]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
399d2d79ec3b7b491933183ff5ad2c1b0e72ae55
[features.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
895 #, fuzzy
896 msgid "&Errors:"
897 msgstr "Strzałka"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
900 #, fuzzy
901 msgid "Description:"
902 msgstr "&Opis:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
905 #, fuzzy
906 msgid "F&ile"
907 msgstr "Plik"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
911 msgid "Filename"
912 msgstr "Nazwa pliku"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
917 msgid "&File:"
918 msgstr "P&lik:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
925 msgid "&Draft"
926 msgstr "&Szkic"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
929 #, fuzzy
930 msgid "&Template"
931 msgstr "Szablon"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
943 #, fuzzy
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
948 msgid "O&ption:"
949 msgstr "O&pcja:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
952 msgid "Forma&t:"
953 msgstr "&Format:"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
956 msgid "&Show in LyX"
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
972 #, fuzzy
973 msgid "Si&ze and Rotation"
974 msgstr "Orientacja"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
977 msgid "Rotate"
978 msgstr "Obrót"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
995 #, fuzzy
996 msgid "Ori&gin:"
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1000 msgid "A&ngle:"
1001 msgstr "&Kąt:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1004 msgid "Scale"
1005 msgstr "Skala"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1027 msgid "Crop"
1028 msgstr "Przytnij"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1046 msgid "x"
1047 msgstr "x"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1051 msgid "Right &top:"
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1065 msgid "y"
1066 msgstr "y"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1070 msgid "Form"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1111 msgstr "&Obrót"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1114 msgid "FontUi"
1115 msgstr ""
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1118 #, fuzzy
1119 msgid "C&JK:"
1120 msgstr "&Klucz:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1124 msgstr ""
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1136 msgstr ""
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1143 #, fuzzy
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1148 msgid "&Base Size:"
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1161 msgstr ""
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1164 msgid "S&cale (%):"
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1169 msgstr ""
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1173 msgid "&Roman:"
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1178 msgstr ""
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1186 msgstr ""
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1189 msgid "Sc&ale (%):"
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1194 msgstr ""
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1197 msgid "&Graphics"
1198 msgstr "&Rysunek"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1205 msgid "Output Size"
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1210 msgstr ""
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1223 msgstr ""
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1234 "wysokości"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1262 msgid "&Clipping"
1263 msgstr "&Obcinanie"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1267 msgid "y:"
1268 msgstr "y:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1272 msgid "x:"
1273 msgstr "x:"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1285 msgid "Draft mode"
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1289 msgid "&Draft mode"
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1301 msgid ""
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1304 msgstr ""
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1312 msgstr ""
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1320 msgstr ""
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1327 msgid "________"
1328 msgstr "________"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1347 msgid "&Spacing:"
1348 msgstr "&Odstępy:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Thin space"
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1374 msgid "Quad (1 em)"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1378 #, fuzzy
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1380 msgstr "Podwójna"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1392 msgid "Custom"
1393 msgstr "Własna"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1396 msgid "&Value:"
1397 msgstr "&Wartość:"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1404 #, fuzzy
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1406 msgstr "P&lik:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1409 msgid "&Protect:"
1410 msgstr "&Ochrona:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1418 #, fuzzy
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1423 msgid "Link type"
1424 msgstr ""
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1428 msgstr ""
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Web"
1433 msgstr "NoWeb"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&Email"
1443 msgstr "E-mail"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1451 #, fuzzy
1452 msgid "&File"
1453 msgstr "P&lik:"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1460 msgid "URL"
1461 msgstr "URL"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1469 #, fuzzy
1470 msgid "&Target:"
1471 msgstr "Największy:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1475 msgid "&Name:"
1476 msgstr "&Nazwa:"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1485 msgstr ""
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1494 msgid "C&aption:"
1495 msgstr "&Podpis:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1498 msgid "La&bel:"
1499 msgstr "&Etykieta:"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1530 msgid "Include"
1531 msgstr "Dołącz"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1534 msgid "Input"
1535 msgstr "Wstaw"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1538 msgid "Verbatim"
1539 msgstr "Maszynopis"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1551 msgid "&Edit"
1552 msgstr "&Edycja"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1555 #, fuzzy
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1560 #, fuzzy
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1565 #, fuzzy
1566 msgid "&New"
1567 msgstr "&Nowy:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1570 #, fuzzy
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1576 msgstr ""
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1580 msgstr ""
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1583 #, fuzzy
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1588 msgid ""
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1590 "select/deselect."
1591 msgstr ""
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1595 msgstr ""
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1598 #, fuzzy
1599 msgid "P&redefined:"
1600 msgstr "D&rukarka:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1603 #, fuzzy
1604 msgid "Cust&om:"
1605 msgstr "Własna"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1608 #, fuzzy
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1614 msgstr ""
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1617 #, fuzzy
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1622 #, fuzzy
1623 msgid "&Master:"
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1627 #, fuzzy
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1632 #, fuzzy
1633 msgid "Encoding"
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1637 #, fuzzy
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1642 #, fuzzy
1643 msgid "&Other:"
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1652 msgid "Listing"
1653 msgstr "Listing"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1660 msgid "Placement"
1661 msgstr "Położenie"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1666
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1672 msgid "&Float"
1673 msgstr "&Wstawka"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1684 msgid "&Placement:"
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1700 msgid "Font si&ze:"
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1704 msgid "S&tep:"
1705 msgstr "&Krok:"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1712 msgid "&Side:"
1713 msgstr "&Strona:"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1720 msgid "&Dialect:"
1721 msgstr "&Dialekt:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1724 msgid "Lan&guage:"
1725 msgstr "&Język:"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1732 msgid "Range"
1733 msgstr "Zakres linii"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1736 msgid "&Last line:"
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1753 msgid "Style"
1754 msgstr "Styl"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1757 msgid "F&ont size:"
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1791
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1797 #, fuzzy
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1799 msgstr "Tabela|T"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1810 msgid "Ad&vanced"
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1824 msgstr ""
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1829 msgstr ""
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1837 msgid "&Update"
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1849 msgid "&Top:"
1850 msgstr "&Górny:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1853 msgid "&Bottom:"
1854 msgstr "&Dolny:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1857 msgid "&Inner:"
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1861 msgid "O&uter:"
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1865 msgid "Head &sep:"
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1873 msgid "&Foot skip:"
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1877 #, fuzzy
1878 msgid "&Column Sep:"
1879 msgstr "&Kolumn:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1890 msgid "&Rows:"
1891 msgstr "&Wierszy:"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1902 msgid "&Columns:"
1903 msgstr "&Kolumn:"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1914 msgid "&Vertical:"
1915 msgstr "&Pionowe:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1923 msgstr "P&oziome:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable:"
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1949 msgid "A&dd"
1950 msgstr "&Dodaj"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1953 #, fuzzy
1954 msgid "De&lete"
1955 msgstr "&Usuń"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1958 #, fuzzy
1959 msgid "S&elected:"
1960 msgstr "&Usuń"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1963 msgid "Sort &as:"
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1968 msgstr "&Opis:"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1971 msgid "&Symbol:"
1972 msgstr "&Symbol:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1975 msgid "Type"
1976 msgstr "Typ"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1983 msgid "LyX &Note"
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1991 msgid "&Comment"
1992 msgstr "&Komentarz"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1999 msgid "&Greyed out"
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2007 msgid "&Numbering"
2008 msgstr "&Numeracja"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2012 msgid "Page Layout"
2013 msgstr "Układ strony"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2016 #, fuzzy
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Format daty"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2022 msgstr ""
2023 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2024 "\"Własne\""
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2027 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Headings &style:"
2033 msgstr "&Styl strony:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2036 msgid "&Landscape"
2037 msgstr "P&oziomo"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2040 msgid "&Portrait"
2041 msgstr "&Pionowo"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2046 msgid "&Format:"
2047 msgstr "&Format:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2050 #, fuzzy
2051 msgid "&Orientation:"
2052 msgstr "Orientacja"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2055 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2059 msgid "&Two-sided document"
2060 msgstr "Dokument &dwustronny"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2064 msgstr ""
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2068 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2071 #, fuzzy
2072 msgid "Paragraph's &Default"
2073 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2076 msgid "Ri&ght"
2077 msgstr "Do prawe&j"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2080 msgid "C&enter"
2081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2084 msgid "&Left"
2085 msgstr "Do &lewej"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2088 msgid "&Justified"
2089 msgstr "W&yrównane do obu"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2092 #, fuzzy
2093 msgid "&Indent Paragraph"
2094 msgstr "&Wcięty akapitu"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2097 msgid "Label Width"
2098 msgstr "Szerokość etykiety"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2103 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2110 #, fuzzy
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "&Interlinia:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2116 msgid "Single"
2117 msgstr "Pojedyncza"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2120 msgid "1.5"
2121 msgstr "1.5"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2125 msgid "Double"
2126 msgstr "Podwójna"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2129 msgid "&Use hyperref support"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&General"
2135 msgstr "Ogólny"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2138 msgid ""
2139 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2148 msgstr ""
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2155 #, fuzzy
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2160 #, fuzzy
2161 msgid "&Title:"
2162 msgstr "Tytuł:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2165 #, fuzzy
2166 msgid "&Author:"
2167 msgstr "Autor:"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2170 #, fuzzy
2171 msgid "&Subject:"
2172 msgstr "Temat:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2175 #, fuzzy
2176 msgid "&Keywords:"
2177 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2180 #, fuzzy
2181 msgid "H&yperlinks"
2182 msgstr "&Generuj hyperlink"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2185 msgid "Allows link text to break across lines."
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2189 #, fuzzy
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2195 msgstr ""
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2198 #, fuzzy
2199 msgid "C&olor links"
2200 msgstr "Kolory"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 msgid "Bibliographical backreferences"
2204 msgstr ""
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2207 #, fuzzy
2208 msgid "B&ackreferences:"
2209 msgstr "Ustawienia"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2212 #, fuzzy
2213 msgid "&Bookmarks"
2214 msgstr "Zakładki|Z"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2217 #, fuzzy
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2222 #, fuzzy
2223 msgid "&Numbered bookmarks"
2224 msgstr "Numerowana formuła|N"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2227 #, fuzzy
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Liczba kopii"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2232 #, fuzzy
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "Zapisz zakładkę"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2237 #, fuzzy
2238 msgid "Additional o&ptions"
2239 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2243 msgstr ""
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2246 msgid "&Alter..."
2247 msgstr "&Inny..."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2250 #, fuzzy
2251 msgid "In Math"
2252 msgstr "Matematyka"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2255 msgid ""
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2257 "delay."
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2274 #, fuzzy
2275 msgid "In Text"
2276 msgstr "Czysty tekst"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2279 msgid ""
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2281 "delay."
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2298 msgid ""
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2300 "mode."
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2309 msgid "General"
2310 msgstr "Ogólny"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2313 msgid ""
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2316 msgstr ""
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2320 msgstr ""
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2323 msgid ""
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2333 msgid ""
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2336 msgstr ""
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2340 msgstr ""
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2344 msgstr ""
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2351 msgid "C&onverter:"
2352 msgstr "K&onwerter:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2360 msgstr "Z &format:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2363 msgid "&To format:"
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2368 msgid "&Modify"
2369 msgstr "&Zmień"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2374 msgid "Remo&ve"
2375 msgstr "&Usuń"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2386 msgid "&Enabled"
2387 msgstr "Włączon&e"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2412 msgid "Off"
2413 msgstr "Wyłącz"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2416 msgid "No math"
2417 msgstr "Bez matematyki"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2420 msgid "On"
2421 msgstr "Włącz"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Editing"
2426 msgstr "Zakończanie."
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2433 #, fuzzy
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2454 msgid "Fullscreen"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2459 msgstr ""
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2467 msgstr ""
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2471 msgstr ""
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2478 #, fuzzy
2479 msgid "&New..."
2480 msgstr "&Nowy:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2483 #, fuzzy
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2496 msgid "&Viewer:"
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2500 msgid "Ed&itor:"
2501 msgstr "Ed&ytor:"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2504 msgid "S&hortcut:"
2505 msgstr "&Skrót:"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2508 msgid "E&xtension:"
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2512 #, fuzzy
2513 msgid "Co&pier:"
2514 msgstr "&Skrypt:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2517 msgid "&E-mail:"
2518 msgstr "&E-mail:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2521 msgid "Your name"
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2529 msgid "Keyboard"
2530 msgstr "Klawiatura"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2537 msgid "&First:"
2538 msgstr "&Pierwsza:"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2543 msgid "Br&owse..."
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2547 msgid "S&econd:"
2548 msgstr "&Druga:"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2551 msgid "B&rowse..."
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Mouse"
2557 msgstr "Więcej"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2561 msgstr ""
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2564 msgid ""
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2570 #, fuzzy
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2590 msgstr ""
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2594 msgstr ""
2595 "Polecenie\n"
2596 "&zmiany języka:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2599 #, fuzzy
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2605 msgstr ""
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2610 #, fuzzy
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2619 msgid "Use b&abel"
2620 msgstr "Użyj &babel"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2623 msgid ""
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2626 msgstr ""
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2629 msgid "&Global"
2630 msgstr "&Globalnie"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2633 msgid ""
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2635 "switch command"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2639 msgid "Auto &begin"
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2643 msgid ""
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2645 "switch command"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2649 msgid "Auto &end"
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2661 #, fuzzy
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2666 msgid ""
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2668 msgstr ""
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2673 msgstr ""
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Cursor movement:"
2678 msgstr "Komentarz"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Logical"
2683 msgstr "&Długa tabela"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2686 msgid "&Visual"
2687 msgstr ""
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2692 msgstr "Hipoteza"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2700 #, fuzzy
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2713 #, fuzzy
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2718 msgid ""
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2722 msgstr ""
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2740 msgid "US letter"
2741 msgstr "US letter"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2745 msgid "US legal"
2746 msgstr "US legal"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2755 msgid "A3"
2756 msgstr "A3"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2760 msgid "A4"
2761 msgstr "A4"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2765 msgid "A5"
2766 msgstr "A5"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2770 msgid "B5"
2771 msgstr "B5"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2807 msgid "Browse..."
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2815 #, fuzzy
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2836 msgid ""
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2840 msgstr ""
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2894 msgid ""
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2896 "to print."
2897 msgstr ""
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2899 "drukowany."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2914 msgid "Lan&dscape:"
2915 msgstr "&Poziomo:"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2930 msgid "Co&llated:"
2931 msgstr "P&ołączone:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2942 msgid "&Odd pages:"
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2970 msgid ""
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2973 "printers."
2974 msgstr ""
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2977 "drukarek."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3008 msgid "&Zoom %:"
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3012 msgid "Font Sizes"
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3016 msgid "Larger:"
3017 msgstr "Większy:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3020 msgid "Largest:"
3021 msgstr "Największy:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3024 msgid "Huge:"
3025 msgstr "Ogromny:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3028 msgid "Hugest:"
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3032 msgid "Smallest:"
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3036 msgid "Smaller:"
3037 msgstr "Mniejszy:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3040 msgid "Small:"
3041 msgstr "Mały:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3044 msgid "Normal:"
3045 msgstr "Normalny:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3048 msgid "Tiny:"
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3052 msgid "Large:"
3053 msgstr "Duży:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3056 #, fuzzy
3057 msgid ""
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3059 "of fonts"
3060 msgstr ""
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3066 msgstr ""
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3069 #, fuzzy
3070 msgid "Ne&w"
3071 msgstr "&Nowy:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3074 msgid "&Bind file:"
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3079 msgstr ""
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3118 msgid "Session"
3119 msgstr "Sesja"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3123 msgstr ""
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3125 "pliku"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3129 msgstr ""
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3140 #, fuzzy
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3145 msgid "Documents"
3146 msgstr "Dokumenty"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3153 msgid "minutes"
3154 msgstr "minut"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3157 #, fuzzy
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3172 msgid ""
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3175 msgstr ""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3179 msgstr ""
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3182 msgid "Bro&wse..."
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3191 msgid "&Save"
3192 msgstr "&Zapisz"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3195 msgid "Pages"
3196 msgstr "Strony"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3215 msgid "Fro&m"
3216 msgstr "&Od"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3219 msgid "&All"
3220 msgstr "&Wszystko"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3239 msgid "Copie&s"
3240 msgstr "&Kopie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3251 msgid "&Collate"
3252 msgstr "&Sortuj"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3255 msgid "&Print"
3256 msgstr "&Drukuj"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3267 msgid "P&rinter:"
3268 msgstr "D&rukarka:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3279 msgid "La&bels in:"
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3287 msgid "<reference>"
3288 msgstr "<odnośnik>"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3295 msgid "<page>"
3296 msgstr "<strona>"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3315 msgid "&Sort"
3316 msgstr "&Sortuj"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3331 msgid "&Find:"
3332 msgstr "&Szukaj:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3336 msgstr "Z&astąp:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3347 msgid "Find &Next"
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3353 msgid "&Replace"
3354 msgstr "&Zastąp"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3358 msgstr "&Wszystkie"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3373 msgid "&Command:"
3374 msgstr "&Polecenie:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3377 #, fuzzy
3378 msgid "Edit shortcut"
3379 msgstr "&Skrót:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3390 #, fuzzy
3391 msgid "&Delete Key"
3392 msgstr "&Usuń"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3395 #, fuzzy
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3401 msgid "C&lear"
3402 msgstr "&Wyczyść"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3405 #, fuzzy
3406 msgid "&Shortcut:"
3407 msgstr "&Skrót:"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3410 #, fuzzy
3411 msgid "&Function:"
3412 msgstr "Funkcje"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3415 msgid ""
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3418 msgstr ""
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3437 msgid "&Ignore"
3438 msgstr "&Ignoruj"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3445 msgid "I&gnore All"
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3465 msgid ""
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3467 "full range."
3468 msgstr ""
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3471 #, fuzzy
3472 msgid "Ca&tegory:"
3473 msgstr "&Podpis:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3480 #, fuzzy
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3497 #, fuzzy
3498 msgid ""
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3500 "the row."
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3518 msgid "Justified"
3519 msgstr "Wyrównane"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3538 msgid "Merge cells"
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3554 msgid "&Borders"
3555 msgstr "&Ramki"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3558 msgid "All Borders"
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3566 msgid "&Set"
3567 msgstr "&Ustaw"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3575 msgstr ""
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3579 msgid "Fo&rmal"
3580 msgstr "Fo&rmalny"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3587 msgid "De&fault"
3588 msgstr "&Domyślny"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3591 msgid "Set Borders"
3592 msgstr "Ustal ramki"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3615 msgid "&Longtable"
3616 msgstr "&Długa tabela"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3627 msgid "Settings"
3628 msgstr "Ustawienia"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3631 msgid "Status"
3632 msgstr "Status"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3643 msgid "Contents"
3644 msgstr "Zawartość"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3647 msgid "Header:"
3648 msgstr "Nagłówek:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3652 msgstr ""
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3661 msgid "on"
3662 msgstr "Włącz"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3672 msgid "double"
3673 msgstr "Podwójna"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3689 msgid "is empty"
3690 msgstr "Pusty"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3693 msgid "Footer:"
3694 msgstr "Stopka:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Caption:"
3715 msgstr "&Podpis:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3746 msgid "&Rescan"
3747 msgstr "&Odśwież"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3750 msgid ""
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3752 msgstr ""
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3754 "ze ścieżką"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3757 msgid "&View"
3758 msgstr "Pod&gląd"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3781 msgid "Show &path"
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3785 msgid "Spacing"
3786 msgstr "Odstępy"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3789 #, fuzzy
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3815 msgstr "&Wcięcie"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3822 msgid "Index entry"
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3826 msgid "&Keyword:"
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3830 msgid "Entry"
3831 msgstr "Wpis"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3839 msgid "&Selection:"
3840 msgstr "&Wybór:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3847 #, fuzzy
3848 msgid ""
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3851 msgstr ""
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3853 "dostępne"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Sort"
3862 msgstr "&Sortuj"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3866 msgstr ""
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3869 #, fuzzy
3870 msgid "Keep"
3871 msgstr "Cap"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3880 msgid "..."
3881 msgstr "..."
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3904 msgid "DefSkip"
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3908 msgid "SmallSkip"
3909 msgstr "Mały odstęp"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3912 msgid "MedSkip"
3913 msgstr "Średni odstęp"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3916 msgid "BigSkip"
3917 msgstr "Duży odstęp"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3920 msgid "VFill"
3921 msgstr "VFill"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3937 #, fuzzy
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3942 #, fuzzy
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3947 #, fuzzy
3948 msgid "&Line span:"
3949 msgstr "&Interlinia:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3956 msgid "Inner"
3957 msgstr "Wewnątrz"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3961 msgstr ""
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3964 msgid "Over&hang:"
3965 msgstr ""
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3968 #, fuzzy
3969 msgid "Overhang value"
3970 msgstr "Wysokość"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3979 msgstr ""
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3983 msgstr ""
3984
3985 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3989 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3990 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3992 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4007 msgid "Standard"
4008 msgstr "Standard"
4009
4010 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4017 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4020 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4023 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4024 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4033 msgid "Section"
4034 msgstr "Sekcja"
4035
4036 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4040 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4041 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4044 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4046 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4051 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4053 msgid "Subsection"
4054 msgstr "Podsekcja"
4055
4056 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4059 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4060 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4070 msgid "Subsubsection"
4071 msgstr "Podpodsekcja"
4072
4073 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4079 msgid "Itemize"
4080 msgstr "Wypunktowanie"
4081
4082 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4088 msgid "Enumerate"
4089 msgstr "Wyliczenie"
4090
4091 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4099 msgid "Description"
4100 msgstr "Opis"
4101
4102 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4105 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4109 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4110 msgid "List"
4111 msgstr "Lista"
4112
4113 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4116 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4118 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4119 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4121 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4122 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4125 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4131 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4135 msgid "Title"
4136 msgstr "Tytuł"
4137
4138 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4142 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4143 msgid "Subtitle"
4144 msgstr "Podtytuł"
4145
4146 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4149 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4151 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4153 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4164 msgid "Author"
4165 msgstr "Autor"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4169 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4178 msgid "Address"
4179 msgstr "Adres"
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4183 msgid "Offprint"
4184 msgstr "Nadbitka"
4185
4186 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4188 msgid "Mail"
4189 msgstr "List"
4190
4191 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4195 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4204 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4205 #: lib/external_templates:305
4206 msgid "Date"
4207 msgstr "Data"
4208
4209 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4210 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4214 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4217 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4232 msgid "Abstract"
4233 msgstr "Streszczenie"
4234
4235 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4239 msgid "Acknowledgement"
4240 msgstr "Podziękowanie"
4241
4242 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4245 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4251 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4252 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4253 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4254 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4262 msgid "Bibliography"
4263 msgstr "Bibliografia"
4264
4265 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4282 msgid "FrontMatter"
4283 msgstr "ElementPoczątkowy"
4284
4285 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4286 msgid "Offprint Requests to:"
4287 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4288
4289 #: lib/layouts/aa.layout:184
4290 msgid "Correspondence to:"
4291 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4295 msgid "Acknowledgements."
4296 msgstr "Podziękowania."
4297
4298 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4299 #, fuzzy
4300 msgid "institutemark"
4301 msgstr "Instytucja"
4302
4303 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4304 #, fuzzy
4305 msgid "institute mark"
4306 msgstr "Instytucja"
4307
4308 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4316 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4318 msgid "Keywords"
4319 msgstr "Słowa kluczowe"
4320
4321 #: lib/layouts/aa.layout:344
4322 #, fuzzy
4323 msgid "keywords"
4324 msgstr "Słowa kluczowe"
4325
4326 #: lib/layouts/aa.layout:379
4327 msgid "Key words."
4328 msgstr "Słowa kluczowe."
4329
4330 #: lib/layouts/aa.layout:401
4331 #, fuzzy
4332 msgid "CharStyle:Institute"
4333 msgstr "Zmiana: "
4334
4335 #: lib/layouts/aa.layout:411
4336 #, fuzzy
4337 msgid "CharStyle:E-Mail"
4338 msgstr "Zmiana: "
4339
4340 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4346 msgid "Email"
4347 msgstr "E-mail"
4348
4349 #: lib/layouts/aa.layout:426
4350 #, fuzzy
4351 msgid "email"
4352 msgstr "E-mail:"
4353
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4356 msgid "LaTeX"
4357 msgstr "LaTeX"
4358
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4361 msgid "Thesaurus"
4362 msgstr "Słownik synonimów"
4363
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4365 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4368 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4373 msgid "Paragraph"
4374 msgstr "Akapit"
4375
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4377 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4380 msgid "Affiliation"
4381 msgstr "Afiliacja"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4384 msgid "And"
4385 msgstr "I"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4388 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4392 msgid "Acknowledgements"
4393 msgstr "Podziękowania"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4400 msgid "Appendix"
4401 msgstr "Dodatek"
4402
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4412 msgid "References"
4413 msgstr "Odnośniki"
4414
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4416 msgid "PlaceFigure"
4417 msgstr "UmieśćRysunek"
4418
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4420 msgid "PlaceTable"
4421 msgstr "UmieśćTabelę"
4422
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4424 msgid "TableComments"
4425 msgstr "KomentarzeTabel"
4426
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4428 msgid "TableRefs"
4429 msgstr "OdnośnikiTabel"
4430
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4432 msgid "MathLetters"
4433 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4434
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4436 msgid "NoteToEditor"
4437 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4438
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4440 msgid "Facility"
4441 msgstr "Urządzenie"
4442
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4444 msgid "Objectname"
4445 msgstr "Nazwa obiektu"
4446
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4448 msgid "Dataset"
4449 msgstr "Zbiór danych"
4450
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4452 #, fuzzy
4453 msgid "Altaffilation"
4454 msgstr "Afiliacja"
4455
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4457 #, fuzzy
4458 msgid "Alternative affiliation:"
4459 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4460
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4462 msgid "altaffilmark"
4463 msgstr ""
4464
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4466 #, fuzzy
4467 msgid "altaffiliation mark"
4468 msgstr "Afiliacja"
4469
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "Nagłówki tematu:"
4473
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4475 msgid "[Acknowledgements]"
4476 msgstr "[Podziękowania]"
4477
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4482 msgid "and"
4483 msgstr "i"
4484
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4486 msgid "Place Figure here:"
4487 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4488
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4490 msgid "Place Table here:"
4491 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4492
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4495 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4498 msgid "BackMatter"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4502 msgid "[Appendix]"
4503 msgstr "[Dodatek]"
4504
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4506 msgid "Note to Editor:"
4507 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4508
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4510 msgid "References. ---"
4511 msgstr "Odnośniki: ---"
4512
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4514 msgid "Note. ---"
4515 msgstr "Notka: ---"
4516
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4518 #, fuzzy
4519 msgid "Table note"
4520 msgstr "linia tabeli"
4521
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4523 #, fuzzy
4524 msgid "Table note:"
4525 msgstr "przypis"
4526
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4528 #, fuzzy
4529 msgid "tablenotemark"
4530 msgstr "linia tabeli"
4531
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4533 msgid "tablenote mark"
4534 msgstr ""
4535
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4537 msgid "FigCaption"
4538 msgstr "PodpisRysunku"
4539
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4541 msgid "Fig. ---"
4542 msgstr "Rys. ---"
4543
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4545 msgid "Facility:"
4546 msgstr "Urządzenie:"
4547
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4549 msgid "Obj:"
4550 msgstr "Ob:"
4551
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4553 msgid "Dataset:"
4554 msgstr "Zbiór danych:"
4555
4556 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4564 #, fuzzy
4565 msgid "MainText"
4566 msgstr "Czysty tekst"
4567
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4570 msgid "\\arabic{section}"
4571 msgstr "\\arabic{section}"
4572
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4574 msgid "Chapter Exercises"
4575 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4576
4577 #: lib/layouts/apa.layout:50
4578 msgid "RightHeader"
4579 msgstr "PrawyNagłówek"
4580
4581 #: lib/layouts/apa.layout:59
4582 msgid "Right header:"
4583 msgstr "Prawy nagłówek:"
4584
4585 #: lib/layouts/apa.layout:82
4586 msgid "Abstract:"
4587 msgstr "Streszczenie:"
4588
4589 #: lib/layouts/apa.layout:91
4590 msgid "ShortTitle"
4591 msgstr "TytułSkrócony"
4592
4593 #: lib/layouts/apa.layout:99
4594 msgid "Short title:"
4595 msgstr "Tytuł skrócony:"
4596
4597 #: lib/layouts/apa.layout:128
4598 msgid "TwoAuthors"
4599 msgstr "DwóchAutorów"
4600
4601 #: lib/layouts/apa.layout:135
4602 msgid "ThreeAuthors"
4603 msgstr "TrzechAutorów"
4604
4605 #: lib/layouts/apa.layout:142
4606 msgid "FourAuthors"
4607 msgstr "CzterechAutorów"
4608
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 msgid "Affiliation:"
4612 msgstr "Afiliacja:"
4613
4614 #: lib/layouts/apa.layout:170
4615 msgid "TwoAffiliations"
4616 msgstr "DwieAfiliacje"
4617
4618 #: lib/layouts/apa.layout:177
4619 msgid "ThreeAffiliations"
4620 msgstr "TrzyAfiliacje"
4621
4622 #: lib/layouts/apa.layout:184
4623 msgid "FourAffiliations"
4624 msgstr "CzteryAfiliacje"
4625
4626 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4627 msgid "Journal"
4628 msgstr "Czasopismo"
4629
4630 #: lib/layouts/apa.layout:205
4631 msgid "CopNum"
4632 msgstr "NrKopii"
4633
4634 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4636 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4637 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4639 msgid "Note"
4640 msgstr "Notka"
4641
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Podziękowania:"
4645
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4649 #: lib/layouts/spie.layout:88
4650 msgid "Acknowledgments"
4651 msgstr "Podziękowania"
4652
4653 #: lib/layouts/apa.layout:247
4654 msgid "ThickLine"
4655 msgstr "GrubaLinia"
4656
4657 #: lib/layouts/apa.layout:257
4658 msgid "CenteredCaption"
4659 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4660
4661 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4663 msgid "Senseless!"
4664 msgstr "Bez sensu!"
4665
4666 #: lib/layouts/apa.layout:277
4667 msgid "FitFigure"
4668 msgstr "DopRysunek"
4669
4670 #: lib/layouts/apa.layout:283
4671 msgid "FitBitmap"
4672 msgstr "DopBitmapa"
4673
4674 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4675 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4676 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4680 msgid "Subparagraph"
4681 msgstr "Podakapit"
4682
4683 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4684 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4687 msgid "*"
4688 msgstr "*"
4689
4690 #: lib/layouts/apa.layout:390
4691 msgid "Seriate"
4692 msgstr "Kolejno"
4693
4694 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4695 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4696 msgid "(\\alph{enumii})"
4697 msgstr "(\\alph{enumii})"
4698
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4700 msgid "LatinOn"
4701 msgstr ""
4702
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4704 msgid "Latin on"
4705 msgstr ""
4706
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4708 msgid "LatinOff"
4709 msgstr ""
4710
4711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4712 msgid "Latin off"
4713 msgstr ""
4714
4715 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4717 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4719 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4720 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4721 msgid "Part"
4722 msgstr "Część"
4723
4724 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4727 msgid "Part*"
4728 msgstr "Część*"
4729
4730 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4731 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4732 msgid "BeginFrame"
4733 msgstr ""
4734
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4736 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4737 msgid "MM"
4738 msgstr "MM"
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Section \\arabic{section}"
4743 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4744
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4746 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4747 msgid "\\Alph{section}"
4748 msgstr "\\Alph{section}"
4749
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4753 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4755 msgid "Section*"
4756 msgstr "Sekcja*"
4757
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4763 #, fuzzy
4764 msgid "Unnumbered"
4765 msgstr "Numerowanie"
4766
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4768 #, fuzzy
4769 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4771
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4773 #, fuzzy
4774 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4775 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4776
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4781 msgid "Subsection*"
4782 msgstr "Podsekcja*"
4783
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4787 #, fuzzy
4788 msgid "Frames"
4789 msgstr "Bezramki"
4790
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4792 #, fuzzy
4793 msgid "Frame"
4794 msgstr "Bezramki"
4795
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4797 msgid "BeginPlainFrame"
4798 msgstr ""
4799
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4801 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4802 msgstr ""
4803
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4805 #, fuzzy
4806 msgid "AgainFrame"
4807 msgstr "ramka podpisu"
4808
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4810 msgid "Again frame with label"
4811 msgstr ""
4812
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4814 msgid "EndFrame"
4815 msgstr ""
4816
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4818 msgid "________________________________"
4819 msgstr "________________________________"
4820
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4822 #, fuzzy
4823 msgid "FrameSubtitle"
4824 msgstr "Podtytuł"
4825
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4827 #, fuzzy
4828 msgid "Column"
4829 msgstr "Kolumny"
4830
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4834 msgid "Columns"
4835 msgstr "Kolumny"
4836
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4839 msgstr ""
4840
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4842 msgid "ColumnsCenterAligned"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4846 msgid "Columns (center aligned)"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4850 msgid "ColumnsTopAligned"
4851 msgstr ""
4852
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4854 msgid "Columns (top aligned)"
4855 msgstr ""
4856
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4858 #, fuzzy
4859 msgid "Pause"
4860 msgstr "Wklej"
4861
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4865 #, fuzzy
4866 msgid "Overlays"
4867 msgstr "Warstwa"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4870 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4871 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4872
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4874 #, fuzzy
4875 msgid "Overprint"
4876 msgstr "Nadbitka"
4877
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4879 #, fuzzy
4880 msgid "OverlayArea"
4881 msgstr "Warstwa"
4882
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4884 #, fuzzy
4885 msgid "Overlayarea"
4886 msgstr "Warstwa"
4887
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4889 msgid "Uncover"
4890 msgstr ""
4891
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4893 msgid "Uncovered on slides"
4894 msgstr ""
4895
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4897 #, fuzzy
4898 msgid "Only"
4899 msgstr "Włącz"
4900
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4902 #, fuzzy
4903 msgid "Only on slides"
4904 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4907 msgid "Block"
4908 msgstr "Blok"
4909
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Blocks"
4914 msgstr "Blok"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4917 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4918 msgstr ""
4919
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4921 #, fuzzy
4922 msgid "ExampleBlock"
4923 msgstr "Przykład"
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4926 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4930 #, fuzzy
4931 msgid "AlertBlock"
4932 msgstr "Blok"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Titling"
4943 msgstr "Listing"
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4946 msgid "Title (Plain Frame)"
4947 msgstr ""
4948
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4951 msgid "Institute"
4952 msgstr "Instytucja"
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4955 #, fuzzy
4956 msgid "InstituteMark"
4957 msgstr "Instytucja"
4958
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Institute mark"
4962 msgstr "Instytucja"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4967 msgid "Quotation"
4968 msgstr "Cytat"
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4971 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4973 msgid "Quote"
4974 msgstr "Cudzysłów"
4975
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4977 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4978 msgid "Verse"
4979 msgstr "Wiersz"
4980
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4982 #, fuzzy
4983 msgid "TitleGraphic"
4984 msgstr "Rysunek"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4987 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4994 msgid "Corollary"
4995 msgstr "Wniosek"
4996
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Theorems"
5000 msgstr "Twierdzenie"
5001
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5004 msgid "Corollary."
5005 msgstr "Wniosek."
5006
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5008 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5015 msgid "Definition"
5016 msgstr "Definicja"
5017
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5020 msgid "Definition."
5021 msgstr "Definicja."
5022
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5024 #, fuzzy
5025 msgid "Definitions"
5026 msgstr "Definicja"
5027
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5029 #, fuzzy
5030 msgid "Definitions."
5031 msgstr "Definicja."
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5040 msgid "Example"
5041 msgstr "Przykład"
5042
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5044 msgid "Example."
5045 msgstr "Przykład."
5046
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5048 #, fuzzy
5049 msgid "Examples"
5050 msgstr "Przykład"
5051
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5053 #, fuzzy
5054 msgid "Examples."
5055 msgstr "Przykład."
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5059 msgid "Fact"
5060 msgstr "Fakt"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5063 msgid "Fact."
5064 msgstr "Fakt."
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5067 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5072 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5073 msgid "Proof"
5074 msgstr "Dowód"
5075
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5080 msgid "Proof."
5081 msgstr "Dowód."
5082
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5084 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5095 msgid "Theorem"
5096 msgstr "Twierdzenie"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5100 msgid "Theorem."
5101 msgstr "Twierdzenie."
5102
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Separator"
5106 msgstr "Separacja"
5107
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5109 msgid "___"
5110 msgstr "___"
5111
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5114 msgid "LyX-Code"
5115 msgstr "Kod LyX-a"
5116
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5118 #, fuzzy
5119 msgid "NoteItem"
5120 msgstr "Nowy wpis"
5121
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5123 msgid "Note:"
5124 msgstr "Notka:"
5125
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5127 #, fuzzy
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5129 msgstr "Zmiana: "
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Alert"
5134 msgstr "Blok"
5135
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5137 #, fuzzy
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5139 msgstr "Zmiana: "
5140
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5142 msgid "Structure"
5143 msgstr ""
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5147 msgstr ""
5148
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5150 #, fuzzy
5151 msgid "Article"
5152 msgstr "Pionowe"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5155 msgid "Custom:PresentationMode"
5156 msgstr ""
5157
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5159 #, fuzzy
5160 msgid "Presentation"
5161 msgstr "Orientacja"
5162
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5166 msgid "Table"
5167 msgstr "Tabela"
5168
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5172 msgstr "Spis tabel"
5173
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5176 msgid "Figure"
5177 msgstr "Rysunek"
5178
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5182 msgstr "Spis rysunków"
5183
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5185 msgid "Dialogue"
5186 msgstr "Dialog"
5187
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5189 msgid "Narrative"
5190 msgstr "Narrator"
5191
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5193 msgid "ACT"
5194 msgstr "AKT"
5195
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5199
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5201 msgid "SCENE"
5202 msgstr "SCENA"
5203
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5207
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5209 msgid "SCENE*"
5210 msgstr "SCENA*"
5211
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5213 #, fuzzy
5214 msgid "AT RISE:"
5215 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5216
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5218 msgid "Speaker"
5219 msgstr "Narrator"
5220
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5223 msgstr "Na boku"
5224
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5226 msgid "("
5227 msgstr "("
5228
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5230 msgid ")"
5231 msgstr ")"
5232
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5234 msgid "CURTAIN"
5235 msgstr "KURTYNA"
5236
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Adres po prawej"
5242
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5244 msgid "Mainline"
5245 msgstr "GłównaLinia"
5246
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5248 msgid "Mainline:"
5249 msgstr "GłównaLinia"
5250
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5252 msgid "Variation"
5253 msgstr "Wariant"
5254
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5256 msgid "Variation:"
5257 msgstr "Wariant:"
5258
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5261 msgstr "Podwariant"
5262
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Podwariant:"
5266
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Podwariant2"
5270
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Podwariant(2):"
5274
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Podwariant3"
5278
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Podwariant(3):"
5282
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Podwariant4"
5286
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Podwariant(4):"
5290
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Podwariant5"
5294
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Podwariant(5):"
5298
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5300 msgid "HideMoves"
5301 msgstr "UkryjPosunięcia"
5302
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5304 msgid "HideMoves:"
5305 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5306
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5308 msgid "ChessBoard"
5309 msgstr "Szachownica"
5310
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[szachownica]"
5314
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5318
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5322
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5324 msgid "HighLight"
5325 msgstr "Wyróżnienie"
5326
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5328 msgid "Highlights:"
5329 msgstr "Wyróżnienia:"
5330
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5332 msgid "Arrow"
5333 msgstr "Strzałka"
5334
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5336 msgid "Arrow:"
5337 msgstr "Strzałka:"
5338
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5340 msgid "KnightMove"
5341 msgstr "RuchSkoczka"
5342
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5344 msgid "KnightMove:"
5345 msgstr "RuchSkoczka:"
5346
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5348 msgid "DinBrief"
5349 msgstr ""
5350
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5353 msgid "Send To Address"
5354 msgstr "Wyślij Na Adres"
5355
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5357 #, fuzzy
5358 msgid "Anschrift:"
5359 msgstr "Podpis:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5363 msgid "My Address"
5364 msgstr "Mój Adres"
5365
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5367 msgid "Briefkopf:"
5368 msgstr "Nagłówek listu:"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5371 #, fuzzy
5372 msgid "Return address"
5373 msgstr "AdresZwrotny"
5374
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5376 #, fuzzy
5377 msgid "Absender:"
5378 msgstr "Nagłówek:"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5381 #, fuzzy
5382 msgid "Postal comment"
5383 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5384
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5386 msgid "Postvermerk:"
5387 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5388
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5390 #, fuzzy
5391 msgid "Handling"
5392 msgstr "Margines"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5395 msgid "Zusatz:"
5396 msgstr "Aneks:"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5400 msgid "YourRef"
5401 msgstr "WaszZnak"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5404 #, fuzzy
5405 msgid "Ihre Zeichen:"
5406 msgstr "WaszZnak:"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5410 msgid "MyRef"
5411 msgstr "MójZnak"
5412
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5414 #, fuzzy
5415 msgid "Unsere Zeichen:"
5416 msgstr "WaszZnak:"
5417
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5419 #, fuzzy
5420 msgid "Writer"
5421 msgstr "Drukowanie"
5422
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5424 msgid "Sachbearbeiter:"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5430 msgid "Signature"
5431 msgstr "Podpis"
5432
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5434 msgid "Unterschrift:"
5435 msgstr "Podpis:"
5436
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5438 #, fuzzy
5439 msgid "Bottomtext"
5440 msgstr "Lewy dolny"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5443 msgid "Fusszeile(n):"
5444 msgstr ""
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5447 #, fuzzy
5448 msgid "Area code"
5449 msgstr "Rozpoczęcie"
5450
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5452 #, fuzzy
5453 msgid "Vorwahl:"
5454 msgstr "Normalny:"
5455
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5458 msgid "Telephone"
5459 msgstr "Telefon"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5462 msgid "Telefon:"
5463 msgstr "Telefon:"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5467 msgid "Location"
5468 msgstr "Lokalizacja"
5469
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5471 msgid "Ort:"
5472 msgstr "Miejscowość:"
5473
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5475 msgid "Datum:"
5476 msgstr "Data:"
5477
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5480 msgid "Subject"
5481 msgstr "Temat"
5482
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5484 msgid "Betreff:"
5485 msgstr "Odpowiedź:"
5486
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5490 msgid "Opening"
5491 msgstr "Rozpoczęcie"
5492
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5494 msgid "Anrede:"
5495 msgstr "Rozpoczęcie:"
5496
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5500 msgid "Closing"
5501 msgstr "Zakończenie"
5502
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5504 msgid "Gruss:"
5505 msgstr "Pozdrowienia:"
5506
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5508 msgid "encl"
5509 msgstr "załączniki"
5510
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5512 #, fuzzy
5513 msgid "Anlage(n):"
5514 msgstr "Załączniki:"
5515
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5518 msgid "cc"
5519 msgstr "DW"
5520
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5522 msgid "Verteiler:"
5523 msgstr "DoWiadomości:"
5524
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5527 msgid "PS"
5528 msgstr "PS"
5529
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5531 msgid "PS:"
5532 msgstr "PS:"
5533
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5535 msgid "SenderAddress"
5536 msgstr "AdresNadawcy"
5537
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5540 msgid "Backaddress"
5541 msgstr "AdresZwrotny"
5542
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5544 msgid "RetourAdresse"
5545 msgstr "AdresZwrotny"
5546
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5548 msgid "Adresse"
5549 msgstr "Adres"
5550
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5552 msgid "Postvermerk"
5553 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5554
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5556 msgid "Zusatz"
5557 msgstr "Aneks"
5558
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5560 msgid "IhrZeichen"
5561 msgstr "WaszZnak"
5562
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5565 msgid "YourMail"
5566 msgstr "WaszePismo"
5567
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5569 msgid "IhrSchreiben"
5570 msgstr "WaszePismo"
5571
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5573 msgid "MeinZeichen"
5574 msgstr "MójZnak"
5575
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5577 msgid "Unterschrift"
5578 msgstr "Podpis"
5579
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5581 msgid "Phone"
5582 msgstr "Telefon"
5583
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5585 msgid "Telefon"
5586 msgstr "Telefon"
5587
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5590 msgid "Place"
5591 msgstr "Miejsce"
5592
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5594 msgid "Stadt"
5595 msgstr "Miasto"
5596
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5598 msgid "Town"
5599 msgstr "Miejscowość"
5600
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5602 msgid "Ort"
5603 msgstr "Miejscowość"
5604
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5606 msgid "Datum"
5607 msgstr "Data"
5608
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5611 msgid "Reference"
5612 msgstr "Odnośnik"
5613
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5615 msgid "Betreff"
5616 msgstr "Odpowiedź"
5617
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5619 msgid "Anrede"
5620 msgstr "Rozpoczęcie"
5621
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5625 msgid "Letter"
5626 msgstr "List"
5627
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5629 msgid "Brieftext"
5630 msgstr "Streszczenie"
5631
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5633 msgid "Gruss"
5634 msgstr "Pozdrowienia"
5635
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5637 msgid "ps"
5638 msgstr "PS"
5639
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5642 msgid "Encl."
5643 msgstr "Zał."
5644
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5646 msgid "Anlagen"
5647 msgstr "Załączniki"
5648
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5651 msgid "CC"
5652 msgstr "DW"
5653
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5655 msgid "Verteiler"
5656 msgstr "Rozdzielnik"
5657
5658 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5659 msgid "00.00.0000"
5660 msgstr "00.00.0000"
5661
5662 #: lib/layouts/egs.layout:268
5663 msgid "LaTeX Title"
5664 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5665
5666 #: lib/layouts/egs.layout:301
5667 msgid "Author:"
5668 msgstr "Autor:"
5669
5670 #: lib/layouts/egs.layout:310
5671 msgid "Affil"
5672 msgstr "Afil"
5673
5674 #: lib/layouts/egs.layout:323
5675 msgid "Affilation:"
5676 msgstr "Afiliacja:"
5677
5678 #: lib/layouts/egs.layout:345
5679 msgid "Journal:"
5680 msgstr "Czasopismo:"
5681
5682 #: lib/layouts/egs.layout:354
5683 msgid "msnumber"
5684 msgstr "nrMS"
5685
5686 #: lib/layouts/egs.layout:368
5687 msgid "MS_number:"
5688 msgstr "numer_MS:"
5689
5690 #: lib/layouts/egs.layout:378
5691 msgid "FirstAuthor"
5692 msgstr "PierwszyAutor"
5693
5694 #: lib/layouts/egs.layout:391
5695 msgid "1st_author_surname:"
5696 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5697
5698 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5700 msgid "Received"
5701 msgstr "Otrzymano"
5702
5703 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5705 msgid "Received:"
5706 msgstr "Otrzymano:"
5707
5708 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5710 msgid "Accepted"
5711 msgstr "Zaakceptowano"
5712
5713 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5715 msgid "Accepted:"
5716 msgstr "Zaakceptowano:"
5717
5718 #: lib/layouts/egs.layout:444
5719 msgid "Offsets"
5720 msgstr "Odbitki"
5721
5722 #: lib/layouts/egs.layout:457
5723 msgid "reprint_reqs_to:"
5724 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5725
5726 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5728 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5729 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5731 msgid "Abstract."
5732 msgstr "Streszczenie."
5733
5734 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5736 msgid "Acknowledgement."
5737 msgstr "Podziękowanie."
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5740 msgid "Author Address"
5741 msgstr "Adres Autora"
5742
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5748 msgid "Address:"
5749 msgstr "Adres:"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5752 msgid "Author Email"
5753 msgstr "Email Autora"
5754
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5756 msgid "Email:"
5757 msgstr "E-mail:"
5758
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5760 msgid "Author URL"
5761 msgstr "URL Autora"
5762
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5765 msgid "URL:"
5766 msgstr "URL:"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5770 msgid "Thanks"
5771 msgstr "Podziękowania"
5772
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5774 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5778 msgid "PROOF."
5779 msgstr "DOWÓD."
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5782 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5788 msgid "Lemma"
5789 msgstr "Lemat"
5790
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5798
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5806 msgid "Proposition"
5807 msgstr "Propozycja"
5808
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5810 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5812
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5815 msgid "Criterion"
5816 msgstr "Kryterium"
5817
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5821
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5825 msgid "Algorithm"
5826 msgstr "Algorytm"
5827
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5831
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5835
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5842 msgid "Conjecture"
5843 msgstr "Hipoteza"
5844
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5846 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5848
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5850 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5851 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5852
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5858 msgid "Problem"
5859 msgstr "Problem"
5860
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5864
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5871 msgid "Remark"
5872 msgstr "Uwaga"
5873
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5877
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5881
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5888 msgid "Claim"
5889 msgstr "Stwierdzenie"
5890
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5892 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5894
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5896 msgid "Summary"
5897 msgstr "Podsumowanie"
5898
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5901 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5902
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5906 msgid "Case"
5907 msgstr "Przypadek"
5908
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5910 msgid "Case \\arabic{case}"
5911 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5912
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5914 #, fuzzy
5915 msgid "Titlenotemark"
5916 msgstr "przypis"
5917
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5919 #, fuzzy
5920 msgid "Titlenote mark"
5921 msgstr "przypis"
5922
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Title footnote"
5926 msgstr "przypis"
5927
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5929 #, fuzzy
5930 msgid "Title footnote:"
5931 msgstr "przypis"
5932
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5934 #, fuzzy
5935 msgid "Authormark"
5936 msgstr "Autor-Rok"
5937
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Author mark"
5941 msgstr "Email Autora"
5942
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Author footnote"
5946 msgstr "przypis"
5947
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5949 #, fuzzy
5950 msgid "Author footnote:"
5951 msgstr "AutorInfo:"
5952
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5954 #, fuzzy
5955 msgid "CorAuthormark"
5956 msgstr "Bieżący Autor:"
5957
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5959 #, fuzzy
5960 msgid "CorAuthor mark"
5961 msgstr "Email Autora"
5962
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5964 #, fuzzy
5965 msgid "Corresponding author"
5966 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5967
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5969 #, fuzzy
5970 msgid "Corresponding author text:"
5971 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5972
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5977 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5978 msgid "Keywords:"
5979 msgstr "Słowa kluczowe:"
5980
5981 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5982 msgid "Keyword"
5983 msgstr "SłowoKluczowe"
5984
5985 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5987 msgid "Key words:"
5988 msgstr "Słowa kluczowe:"
5989
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Item"
5993 msgstr "Wypunktowanie"
5994
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5996 msgid "Item:"
5997 msgstr "Element:"
5998
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6000 msgid "BulletedItem"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6004 msgid "Bulleted Item:"
6005 msgstr "Element ozdobiony:"
6006
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6008 msgid "Begin"
6009 msgstr ""
6010
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6012 msgid "Begin of CV"
6013 msgstr ""
6014
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6016 msgid "PersonalInfo"
6017 msgstr ""
6018
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6020 msgid "Personal Info"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6024 msgid "MotherTongue"
6025 msgstr ""
6026
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6028 msgid "Mother Tongue:"
6029 msgstr ""
6030
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6032 #, fuzzy
6033 msgid "LangHeader"
6034 msgstr "Nagłówek"
6035
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6037 #, fuzzy
6038 msgid "Language Header:"
6039 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6040
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6042 #, fuzzy
6043 msgid "Language:"
6044 msgstr "&Język:"
6045
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6047 #, fuzzy
6048 msgid "LastLanguage"
6049 msgstr "Język"
6050
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6052 #, fuzzy
6053 msgid "Last Language:"
6054 msgstr "&Język:"
6055
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6057 #, fuzzy
6058 msgid "LangFooter"
6059 msgstr "Stopka"
6060
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6062 #, fuzzy
6063 msgid "Language Footer:"
6064 msgstr "Język:"
6065
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6067 #, fuzzy
6068 msgid "End"
6069 msgstr "\tKoniec)"
6070
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6072 msgid "End of CV"
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/foils.layout:42
6076 msgid "Foilhead"
6077 msgstr "TytułFolii"
6078
6079 #: lib/layouts/foils.layout:61
6080 msgid "ShortFoilhead"
6081 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6082
6083 #: lib/layouts/foils.layout:67
6084 msgid "Rotatefoilhead"
6085 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6086
6087 #: lib/layouts/foils.layout:73
6088 msgid "ShortRotatefoilhead"
6089 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6090
6091 #: lib/layouts/foils.layout:82
6092 msgid "TickList"
6093 msgstr "Lista (ptaszki)"
6094
6095 #: lib/layouts/foils.layout:97
6096 msgid "_/"
6097 msgstr "_/"
6098
6099 #: lib/layouts/foils.layout:101
6100 msgid "CrossList"
6101 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6102
6103 #: lib/layouts/foils.layout:116
6104 msgid "><"
6105 msgstr "><"
6106
6107 #: lib/layouts/foils.layout:160
6108 msgid "My Logo"
6109 msgstr "Moje Logo"
6110
6111 #: lib/layouts/foils.layout:168
6112 msgid "My Logo:"
6113 msgstr "Moje Logo:"
6114
6115 #: lib/layouts/foils.layout:177
6116 msgid "Restriction"
6117 msgstr "Ograniczenia"
6118
6119 #: lib/layouts/foils.layout:181
6120 msgid "Restriction:"
6121 msgstr "Ograniczenia:"
6122
6123 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6125 msgid "Left Header"
6126 msgstr "Lewy Nagłówek"
6127
6128 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6129 msgid "Left Header:"
6130 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6131
6132 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6134 msgid "Right Header"
6135 msgstr "Prawy Nagłówek"
6136
6137 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6138 msgid "Right Header:"
6139 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6140
6141 #: lib/layouts/foils.layout:201
6142 msgid "Right Footer"
6143 msgstr "Prawa Stopka"
6144
6145 #: lib/layouts/foils.layout:205
6146 msgid "Right Footer:"
6147 msgstr "Prawa Stopka:"
6148
6149 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6151 msgid "Theorem #."
6152 msgstr "Twierdzenie #."
6153
6154 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6156 msgid "Lemma #."
6157 msgstr "Lemat #."
6158
6159 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6161 msgid "Corollary #."
6162 msgstr "Wniosek #."
6163
6164 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6166 msgid "Proposition #."
6167 msgstr "Propozycja #."
6168
6169 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6171 msgid "Definition #."
6172 msgstr "Definicja #."
6173
6174 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6176 msgid "Theorem*"
6177 msgstr "Twierdzenie*"
6178
6179 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6181 msgid "Lemma*"
6182 msgstr "Lemat*"
6183
6184 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6185 msgid "Lemma."
6186 msgstr "Lemat."
6187
6188 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6190 msgid "Corollary*"
6191 msgstr "Wniosek*"
6192
6193 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6195 msgid "Proposition*"
6196 msgstr "Propozycja*"
6197
6198 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6199 msgid "Proposition."
6200 msgstr "Propozycja."
6201
6202 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6204 msgid "Definition*"
6205 msgstr "Definicja*"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6208 msgid "Text:"
6209 msgstr "Tekst:"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6215 msgid "Name"
6216 msgstr "Nazwa"
6217
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6221 msgid "Name:"
6222 msgstr "Nazwa:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6225 msgid "Strasse"
6226 msgstr "Ulica"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6229 msgid "Strasse:"
6230 msgstr "Ulica:"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6233 msgid "Land"
6234 msgstr "Kraj"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6237 msgid "Land:"
6238 msgstr "Kraj:"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6241 msgid "RetourAdresse:"
6242 msgstr "AdresZwrotny:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6245 msgid "MeinZeichen:"
6246 msgstr "MójZnak:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6249 msgid "IhrZeichen:"
6250 msgstr "WaszZnak:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6253 msgid "IhrSchreiben:"
6254 msgstr "WaszePismo:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6257 msgid "Telefax"
6258 msgstr "Telefax"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6261 msgid "Telefax:"
6262 msgstr "Telefax:"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6265 msgid "Telex"
6266 msgstr "Telex"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6269 msgid "Telex:"
6270 msgstr "Telex:"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6273 msgid "EMail"
6274 msgstr "E-Mail"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6277 msgid "EMail:"
6278 msgstr "E-Mail:"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6281 msgid "HTTP"
6282 msgstr "HTTP"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6285 msgid "HTTP:"
6286 msgstr "HTTP:"
6287
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6290 msgid "Bank"
6291 msgstr "Bank"
6292
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6295 msgid "Bank:"
6296 msgstr "Bank:"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6299 msgid "BLZ"
6300 msgstr "NrRozlBanku"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6303 msgid "BLZ:"
6304 msgstr "NrRozlBanku:"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6307 msgid "Konto"
6308 msgstr "NrKonta"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6311 msgid "Konto:"
6312 msgstr "NrKonta:"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6315 msgid "Adresse:"
6316 msgstr "Adres:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6319 msgid "Anlagen:"
6320 msgstr "Załączniki:"
6321
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6323 msgid "Letter:"
6324 msgstr "List:"
6325
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6328 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6329 msgid "Signature:"
6330 msgstr "Podpis:"
6331
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6333 msgid "Street"
6334 msgstr "Ulica"
6335
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6337 msgid "Street:"
6338 msgstr "Ulica:"
6339
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6341 msgid "Addition"
6342 msgstr "Aneks"
6343
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6345 msgid "Addition:"
6346 msgstr "Aneks:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6349 msgid "Town:"
6350 msgstr "Miejscowość:"
6351
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6353 msgid "State"
6354 msgstr "Kraj"
6355
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6357 msgid "State:"
6358 msgstr "Kraj:"
6359
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6361 msgid "ReturnAddress"
6362 msgstr "AdresZwrotny"
6363
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6365 msgid "ReturnAddress:"
6366 msgstr "AdresZwrotny:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6369 msgid "MyRef:"
6370 msgstr "MójZnak:"
6371
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6373 msgid "YourRef:"
6374 msgstr "WaszZnak:"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6377 msgid "YourMail:"
6378 msgstr "WaszePismo:"
6379
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6381 msgid "Phone:"
6382 msgstr "Telefon:"
6383
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6385 msgid "BankCode"
6386 msgstr "NrRozlBanku"
6387
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6389 msgid "BankCode:"
6390 msgstr "NrRozlBanku:"
6391
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6393 msgid "BankAccount"
6394 msgstr "NrKonta"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6397 msgid "BankAccount:"
6398 msgstr "NrKonta:"
6399
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6401 msgid "PostalComment"
6402 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6403
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6405 msgid "PostalComment:"
6406 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6407
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6412 msgid "Date:"
6413 msgstr "Data:"
6414
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6416 msgid "Reference:"
6417 msgstr "Odnośnik:"
6418
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6421 msgid "Opening:"
6422 msgstr "Rozpoczęcie:"
6423
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6425 msgid "Encl.:"
6426 msgstr "Zał.:"
6427
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6430 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6431 msgid "cc:"
6432 msgstr "DW:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6436 msgid "Closing:"
6437 msgstr "Zakończenie:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6440 msgid "NameRowA"
6441 msgstr "NazwaWierszA"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6444 msgid "NameRowA:"
6445 msgstr "NazwaWierszA:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6448 msgid "NameRowB"
6449 msgstr "NazwaWierszB"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6452 msgid "NameRowB:"
6453 msgstr "NazwaWierszB:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6456 msgid "NameRowC"
6457 msgstr "NazwaWierszC"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6460 msgid "NameRowC:"
6461 msgstr "NazwaWierszC:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6464 msgid "NameRowD"
6465 msgstr "NazwaWierszD"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6468 msgid "NameRowD:"
6469 msgstr "NazwaWierszD:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6472 msgid "NameRowE"
6473 msgstr "NazwaWierszE"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6476 msgid "NameRowE:"
6477 msgstr "NazwaWierszE:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6480 msgid "NameRowF"
6481 msgstr "NazwaWierszF"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6484 msgid "NameRowF:"
6485 msgstr "NazwaWierszF:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6488 msgid "NameRowG"
6489 msgstr "NazwaWierszG"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6492 msgid "NameRowG:"
6493 msgstr "NazwaWierszG:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6496 #, fuzzy
6497 msgid "AddressRowA"
6498 msgstr "AdresWierszA"
6499
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6501 #, fuzzy
6502 msgid "AddressRowA:"
6503 msgstr "AdresWierszA:"
6504
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6506 #, fuzzy
6507 msgid "AddressRowB"
6508 msgstr "AdresWierszB"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6511 #, fuzzy
6512 msgid "AddressRowB:"
6513 msgstr "AdresWierszB:"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6516 #, fuzzy
6517 msgid "AddressRowC"
6518 msgstr "AdresWierszC"
6519
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6521 #, fuzzy
6522 msgid "AddressRowC:"
6523 msgstr "AdresWierszC:"
6524
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6526 #, fuzzy
6527 msgid "AddressRowD"
6528 msgstr "AdresWierszD"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6531 #, fuzzy
6532 msgid "AddressRowD:"
6533 msgstr "AdresWierszD:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6536 #, fuzzy
6537 msgid "AddressRowE"
6538 msgstr "AdresWierszE"
6539
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6541 #, fuzzy
6542 msgid "AddressRowE:"
6543 msgstr "AdresWierszE:"
6544
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6546 #, fuzzy
6547 msgid "AddressRowF"
6548 msgstr "AdresWierszF"
6549
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6551 #, fuzzy
6552 msgid "AddressRowF:"
6553 msgstr "AdresWierszF:"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6556 msgid "TelephoneRowA"
6557 msgstr "TelefonWierszA"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6560 msgid "TelephoneRowA:"
6561 msgstr "TelefonWierszA:"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6564 msgid "TelephoneRowB"
6565 msgstr "TelefonWierszB"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6568 msgid "TelephoneRowB:"
6569 msgstr "TelefonWierszB:"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6572 msgid "TelephoneRowC"
6573 msgstr "TelefonWierszC"
6574
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6576 msgid "TelephoneRowC:"
6577 msgstr "TelefonWierszC:"
6578
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6580 msgid "TelephoneRowD"
6581 msgstr "TelefonWierszD"
6582
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6584 msgid "TelephoneRowD:"
6585 msgstr "TelefonWierszD:"
6586
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6588 msgid "TelephoneRowE"
6589 msgstr "TelefonWierszE"
6590
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6592 msgid "TelephoneRowE:"
6593 msgstr "TelefonWierszE:"
6594
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6596 msgid "TelephoneRowF"
6597 msgstr "TelefonWierszF"
6598
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6600 msgid "TelephoneRowF:"
6601 msgstr "TelefonWierszF:"
6602
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6604 msgid "InternetRowA"
6605 msgstr "InternetWierszA"
6606
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6608 msgid "InternetRowA:"
6609 msgstr "InternetWierszA:"
6610
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6612 msgid "InternetRowB"
6613 msgstr "InternetWierszB"
6614
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6616 msgid "InternetRowB:"
6617 msgstr "InternetWierszB:"
6618
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6620 msgid "InternetRowC"
6621 msgstr "InternetWierszC"
6622
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6624 msgid "InternetRowC:"
6625 msgstr "InternetWierszC:"
6626
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6628 msgid "InternetRowD"
6629 msgstr "InternetWierszD"
6630
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6632 msgid "InternetRowD:"
6633 msgstr "InternetWierszD:"
6634
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6636 msgid "InternetRowE"
6637 msgstr "InternetWierszE"
6638
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6640 msgid "InternetRowE:"
6641 msgstr "InternetWierszE:"
6642
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6644 msgid "InternetRowF"
6645 msgstr "InternetWierszF"
6646
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6648 msgid "InternetRowF:"
6649 msgstr "InternetWierszF:"
6650
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6652 msgid "BankRowA"
6653 msgstr "BankWierszA"
6654
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6656 msgid "BankRowA:"
6657 msgstr "BankWierszA:"
6658
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6660 msgid "BankRowB"
6661 msgstr "BankWierszB"
6662
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6664 msgid "BankRowB:"
6665 msgstr "BankWierszB:"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6668 msgid "BankRowC"
6669 msgstr "BankWierszC"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6672 msgid "BankRowC:"
6673 msgstr "BankWierszC:"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6676 msgid "BankRowD"
6677 msgstr "BankWierszD"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6680 msgid "BankRowD:"
6681 msgstr "BankWierszD:"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6684 msgid "BankRowE"
6685 msgstr "BankWierszE"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6688 msgid "BankRowE:"
6689 msgstr "BankWierszE:"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6692 msgid "BankRowF"
6693 msgstr "BankWierszF"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6696 msgid "BankRowF:"
6697 msgstr "BankWierszF:"
6698
6699 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6700 msgid "Claim #."
6701 msgstr "Stwierdzenie #."
6702
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6704 msgid "Remarks"
6705 msgstr "Uwagi"
6706
6707 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6708 msgid "Remarks #."
6709 msgstr "Uwagi #."
6710
6711 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6712 msgid "Proof:"
6713 msgstr "Dowód:"
6714
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6716 msgid "More"
6717 msgstr "Więcej"
6718
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6720 msgid "(MORE)"
6721 msgstr "(WIĘCEJ)"
6722
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6724 msgid "FADE IN:"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6728 msgid "INT."
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6732 msgid "EXT."
6733 msgstr ""
6734
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6736 msgid "Continuing"
6737 msgstr "Kontynuacja"
6738
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6740 msgid "(continuing)"
6741 msgstr "(kontynuacja)"
6742
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6744 msgid "Transition"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6748 msgid "TITLE OVER:"
6749 msgstr "Nadtytuł:"
6750
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6752 msgid "INTERCUT"
6753 msgstr ""
6754
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6756 msgid "INTERCUT WITH:"
6757 msgstr ""
6758
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6760 msgid "FADE OUT"
6761 msgstr ""
6762
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6764 msgid "Scene"
6765 msgstr "Scena"
6766
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6768 msgid "TheoremTemplate"
6769 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6770
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6772 msgid "Theorem #:"
6773 msgstr "Twierdzenie #:"
6774
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6776 msgid "Lemma #:"
6777 msgstr "Lemat #:"
6778
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6780 msgid "Corollary #:"
6781 msgstr "Wniosek #:"
6782
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6784 msgid "Proposition #:"
6785 msgstr "Propozycja #:"
6786
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6788 msgid "Conjecture #:"
6789 msgstr "Hipoteza #:"
6790
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6792 msgid "Criterion #:"
6793 msgstr "Kryterium #:"
6794
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6796 msgid "Fact #:"
6797 msgstr "Fakt #:"
6798
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6800 msgid "Axiom"
6801 msgstr "Aksjomat"
6802
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6804 msgid "Axiom #:"
6805 msgstr "Aksjomat #:"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6808 msgid "Definition #:"
6809 msgstr "Definicja #:"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6812 msgid "Example #:"
6813 msgstr "Przykład #:"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6817 msgid "Condition"
6818 msgstr "Warunek"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6821 msgid "Condition #:"
6822 msgstr "Warunek #:"
6823
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6825 msgid "Problem #:"
6826 msgstr "Problem #:"
6827
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6832 msgid "Exercise"
6833 msgstr "Ćwiczenie"
6834
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6836 msgid "Exercise #:"
6837 msgstr "Ćwiczenie #:"
6838
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6840 msgid "Remark #:"
6841 msgstr "Uwaga #:"
6842
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6844 msgid "Claim #:"
6845 msgstr "Stwierdzenie #:"
6846
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6848 msgid "Note #:"
6849 msgstr "Notka #:"
6850
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6853 msgid "Notation"
6854 msgstr "Notacja"
6855
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6857 msgid "Notation #:"
6858 msgstr "Notacja #:"
6859
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6861 msgid "Case #:"
6862 msgstr "Przypadek #:"
6863
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6866 msgid "Subsubsection*"
6867 msgstr "Podpodsekcja*"
6868
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6870 msgid "Abstract---"
6871 msgstr "Streszczenie---"
6872
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6874 msgid "Index Terms---"
6875 msgstr "Hasło indeksu---"
6876
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6878 msgid "Appendices"
6879 msgstr "Dodatki"
6880
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6882 msgid "Biography"
6883 msgstr "Biografia"
6884
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6886 msgid "BiographyNoPhoto"
6887 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6888
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6890 msgid "Footernote"
6891 msgstr "Przypis"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6894 msgid "MarkBoth"
6895 msgstr "ZaznaczOba"
6896
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6898 msgid "Classification Codes"
6899 msgstr "Kody klasyfikacji"
6900
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6902 #, fuzzy
6903 msgid "Definition \\thedefinition."
6904 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6905
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6907 msgid "Step"
6908 msgstr "Krok"
6909
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6911 #, fuzzy
6912 msgid "Step \\thestep."
6913 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6914
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6916 #, fuzzy
6917 msgid "Example \\theexample."
6918 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6919
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6921 #, fuzzy
6922 msgid "Remark \\theremark."
6923 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6924
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6926 #, fuzzy
6927 msgid "Notation \\thenotation."
6928 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6929
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Theorem \\thetheorem."
6934 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6935
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Corollary \\thecorollary."
6939 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6940
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Lemma \\thelemma."
6944 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6945
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Proposition \\theproposition."
6949 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6950
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6952 msgid "Prop"
6953 msgstr "Propozycja"
6954
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Prop \\theprop."
6958 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6959
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6962 msgid "Question"
6963 msgstr "Pytanie"
6964
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6966 #, fuzzy
6967 msgid "Question \\thequestion."
6968 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6969
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6971 #, fuzzy
6972 msgid "Claim \\theclaim."
6973 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6974
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6976 #, fuzzy
6977 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6978 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6979
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6981 #, fuzzy
6982 msgid "Appendices Section"
6983 msgstr "Dodatki"
6984
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6986 msgid "--- Appendices ---"
6987 msgstr "--- Dodatki ---"
6988
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6990 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6991 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6992
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Review"
6996 msgstr "Podgląd"
6997
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Topical"
7001 msgstr "Temat"
7002
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7004 msgid "Comment"
7005 msgstr "Komentarz"
7006
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7008 #, fuzzy
7009 msgid "Paper"
7010 msgstr "Rozmiar papieru"
7011
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7013 #, fuzzy
7014 msgid "Prelim"
7015 msgstr "Stwierdzenie"
7016
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7018 msgid "Rapid"
7019 msgstr ""
7020
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7022 msgid "PACS"
7023 msgstr "PACS"
7024
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7026 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7027 msgstr ""
7028
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7030 msgid "MSC"
7031 msgstr "MSC"
7032
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7034 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7035 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7036
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7038 msgid "submitto"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7042 msgid "submit to paper:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7046 #, fuzzy
7047 msgid "Bibliography (plain)"
7048 msgstr "Bibliografia"
7049
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Bibliography heading"
7053 msgstr "Bibliografia"
7054
7055 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7056 msgid "ABSTRACT:"
7057 msgstr "STRESZCZENIE:"
7058
7059 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7060 msgid "KEY WORDS:"
7061 msgstr ""
7062
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7064 #, fuzzy
7065 msgid "Commission"
7066 msgstr "Warunek"
7067
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7069 #, fuzzy
7070 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7071 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7072
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7074 msgid "AddressForOffprints"
7075 msgstr "AdresPoOdbitki"
7076
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7078 msgid "Address for Offprints:"
7079 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7080
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7082 msgid "RunningTitle"
7083 msgstr "TytułRoboczy"
7084
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7087 msgid "Running title:"
7088 msgstr "Tytuł roboczy"
7089
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7091 msgid "RunningAuthor"
7092 msgstr "RoboczyAutor"
7093
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7095 msgid "Running author:"
7096 msgstr "Roboczy autor:"
7097
7098 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7099 msgid "E-mail:"
7100 msgstr "E-mail:"
7101
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7103 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7105 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7106 msgid "Chapter"
7107 msgstr "Rozdział"
7108
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7110 msgid "Running LaTeX Title"
7111 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7112
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7114 msgid "TOC Title"
7115 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7116
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7118 msgid "TOC title:"
7119 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7120
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7122 msgid "Author Running"
7123 msgstr "Roboczy Autor"
7124
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7126 msgid "Author Running:"
7127 msgstr "Roboczy autor:"
7128
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7130 msgid "TOC Author"
7131 msgstr "Autor Spisu treści"
7132
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7134 msgid "TOC Author:"
7135 msgstr "Autor Spisu treści:"
7136
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7139 msgid "Case #."
7140 msgstr "Przypadek #."
7141
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7144 msgid "Claim."
7145 msgstr "Stwierdzenie."
7146
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7148 msgid "Conjecture #."
7149 msgstr "Hipoteza #."
7150
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7152 msgid "Example #."
7153 msgstr "Przykład #."
7154
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7156 msgid "Exercise #."
7157 msgstr "Ćwiczenie #."
7158
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7160 msgid "Note #."
7161 msgstr "Notka #."
7162
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7164 msgid "Problem #."
7165 msgstr "Problem #."
7166
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7168 msgid "Property"
7169 msgstr "Własność"
7170
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7172 msgid "Property #."
7173 msgstr "Własność #."
7174
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7176 msgid "Question #."
7177 msgstr "Pytanie #."
7178
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7180 msgid "Remark #."
7181 msgstr "Uwaga #."
7182
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7184 msgid "Solution"
7185 msgstr "Rozwiązanie"
7186
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7188 msgid "Solution #."
7189 msgstr "Rozwiązanie #."
7190
7191 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7193 msgid "Code"
7194 msgstr "Kod"
7195
7196 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7197 msgid "SGML"
7198 msgstr "SGML"
7199
7200 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7201 msgid "Chapterprecis"
7202 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7203
7204 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7205 msgid "Epigraph"
7206 msgstr "Epigram"
7207
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7209 msgid "Poemtitle"
7210 msgstr "Tytuł wiersza"
7211
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7213 msgid "Poemtitle*"
7214 msgstr "Tytuł wiersza*"
7215
7216 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7217 msgid "Legend"
7218 msgstr "Legenda"
7219
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Entry:"
7223 msgstr "Wpis:"
7224
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7226 #, fuzzy
7227 msgid "ListItem"
7228 msgstr "Lista"
7229
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7231 #, fuzzy
7232 msgid "List Item:"
7233 msgstr "Ostatnia stopka:"
7234
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7236 #, fuzzy
7237 msgid "DoubleItem"
7238 msgstr "Podwójna"
7239
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7241 #, fuzzy
7242 msgid "Double Item:"
7243 msgstr "Podwójna"
7244
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7246 #, fuzzy
7247 msgid "Space"
7248 msgstr "odstęp"
7249
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7251 #, fuzzy
7252 msgid "Space:"
7253 msgstr "odstęp"
7254
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7256 msgid "Computer"
7257 msgstr "Komputer"
7258
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7260 msgid "Computer:"
7261 msgstr "Komputer:"
7262
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7264 #, fuzzy
7265 msgid "EmptySection"
7266 msgstr "Sekcja"
7267
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7269 #, fuzzy
7270 msgid "Empty Section"
7271 msgstr "Sekcja"
7272
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7274 #, fuzzy
7275 msgid "CloseSection"
7276 msgstr "zaznaczenie"
7277
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7279 #, fuzzy
7280 msgid "Close Section"
7281 msgstr "zaznaczenie"
7282
7283 #: lib/layouts/paper.layout:141
7284 msgid "SubTitle"
7285 msgstr "PodTytuł"
7286
7287 #: lib/layouts/paper.layout:152
7288 msgid "Institution"
7289 msgstr "Instytucja"
7290
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7293 msgid "Slide"
7294 msgstr "Slajd"
7295
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7297 msgid "    "
7298 msgstr "    "
7299
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7301 #, fuzzy
7302 msgid "EndSlide"
7303 msgstr "Slajd"
7304
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7306 msgid "~=~"
7307 msgstr "~=~"
7308
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7310 #, fuzzy
7311 msgid "WideSlide"
7312 msgstr "Slajd"
7313
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7315 #, fuzzy
7316 msgid "EmptySlide"
7317 msgstr "Slajd"
7318
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7320 msgid "Empty slide:"
7321 msgstr "Pusty slajd:"
7322
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7324 #, fuzzy
7325 msgid "ItemizeType1"
7326 msgstr "Wypunktowanie"
7327
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7329 #, fuzzy
7330 msgid "EnumerateType1"
7331 msgstr "Wyliczenie"
7332
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7334 msgid "List of Algorithms"
7335 msgstr "Lista algorytmów"
7336
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7338 msgid "Preprint"
7339 msgstr "Wersja robocza"
7340
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7342 #, fuzzy
7343 msgid "AltAffiliation"
7344 msgstr "Afiliacja"
7345
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7347 msgid "Thanks:"
7348 msgstr "Podziękowania:"
7349
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7351 msgid "Electronic Address:"
7352 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7353
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7355 msgid "acknowledgments"
7356 msgstr "podziękowania"
7357
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7359 msgid "PACS number:"
7360 msgstr "Numer PACS:"
7361
7362 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7363 #, fuzzy
7364 msgid "\\thechapter"
7365 msgstr "\\Alph{chapter}"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7369 msgid "Labeling"
7370 msgstr "Etykiety"
7371
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7373 msgid "L"
7374 msgstr "L"
7375
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7377 msgid "O"
7378 msgstr "O"
7379
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7381 msgid "Encl"
7382 msgstr "Zał."
7383
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7386 msgid "encl:"
7387 msgstr "załączniki:"
7388
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7390 msgid "Telephone:"
7391 msgstr "Telefon:"
7392
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7394 msgid "Place:"
7395 msgstr "Miejsce:"
7396
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7398 msgid "Backaddress:"
7399 msgstr "AdresZwrotny:"
7400
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7402 msgid "Specialmail"
7403 msgstr "Adres specjalny"
7404
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7406 msgid "Specialmail:"
7407 msgstr "Adres specjalny:"
7408
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7411 msgid "Location:"
7412 msgstr "Lokalizacja:"
7413
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7415 msgid "Title:"
7416 msgstr "Tytuł:"
7417
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7419 msgid "Subject:"
7420 msgstr "Temat:"
7421
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7423 msgid "Yourref"
7424 msgstr "WaszZnak"
7425
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7427 msgid "Your ref.:"
7428 msgstr "Wasz znak:"
7429
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7431 msgid "Yourmail"
7432 msgstr "WaszList"
7433
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7435 msgid "Your letter of:"
7436 msgstr "Wasz list z:"
7437
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7439 msgid "Myref"
7440 msgstr "MójZnak"
7441
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7443 msgid "Our ref.:"
7444 msgstr "NaszZnak:"
7445
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7447 msgid "Customer"
7448 msgstr "Klient"
7449
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7451 msgid "Customer no.:"
7452 msgstr "Nr Klienta:"
7453
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7455 msgid "Invoice"
7456 msgstr "Faktura"
7457
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7459 msgid "Invoice no.:"
7460 msgstr "Nr faktury:"
7461
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7463 msgid "NextAddress"
7464 msgstr "NastAdres"
7465
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7467 msgid "Next Address:"
7468 msgstr "Nast Adres:"
7469
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7471 msgid "Post Scriptum:"
7472 msgstr "Postscriptum:"
7473
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7475 msgid "Sender Name:"
7476 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7477
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7479 msgid "Sender Address:"
7480 msgstr "Adres Nadawcy:"
7481
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7483 msgid "Sender Phone:"
7484 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7485
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7487 msgid "Fax"
7488 msgstr "Fax"
7489
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7491 msgid "Sender Fax:"
7492 msgstr "Fax Nadawcy:"
7493
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7495 msgid "E-Mail"
7496 msgstr "E-mail"
7497
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7499 msgid "Sender E-Mail:"
7500 msgstr "E-mail nadawcy:"
7501
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7503 msgid "Sender URL:"
7504 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7505
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7507 msgid "Logo"
7508 msgstr "Logo"
7509
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7511 msgid "Logo:"
7512 msgstr "Logo:"
7513
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7515 msgid "EndLetter"
7516 msgstr ""
7517
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7519 msgid "End of letter"
7520 msgstr "Koniec listu"
7521
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7523 msgid "LandscapeSlide"
7524 msgstr "SlajdPoziomo"
7525
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7527 #, fuzzy
7528 msgid "Landscape Slide:"
7529 msgstr "Slajd Poziomo"
7530
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7532 msgid "PortraitSlide"
7533 msgstr "SlajdPionowo"
7534
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7536 #, fuzzy
7537 msgid "Portrait Slide:"
7538 msgstr "Slajd Pionowo"
7539
7540 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7541 msgid "Slide*"
7542 msgstr "Slajd*"
7543
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7545 #, fuzzy
7546 msgid "EndOfSlide"
7547 msgstr "Slajd"
7548
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7550 msgid "SlideHeading"
7551 msgstr "TytułSlajdu"
7552
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7554 msgid "SlideSubHeading"
7555 msgstr "PodtytułSlajdu"
7556
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7558 msgid "ListOfSlides"
7559 msgstr "ListaSlajdów"
7560
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7562 #, fuzzy
7563 msgid "[List Of Slides]"
7564 msgstr "Lista Slajdów"
7565
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7567 msgid "SlideContents"
7568 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7569
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7571 #, fuzzy
7572 msgid "[Slide Contents]"
7573 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7574
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7576 msgid "ProgressContents"
7577 msgstr "PostępZawartości"
7578
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7580 #, fuzzy
7581 msgid "[Progress Contents]"
7582 msgstr "Postęp Zawartości"
7583
7584 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7586 msgid "Conjecture*"
7587 msgstr "Hipoteza*"
7588
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7590 #, fuzzy
7591 msgid "Algorithm*"
7592 msgstr "Algorytm"
7593
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7595 msgid "AMS"
7596 msgstr "AMS"
7597
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "KlasaTematyczna"
7601
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7603 #, fuzzy
7604 msgid "AMS subject classifications:"
7605 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7606
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7608 #, fuzzy
7609 msgid "Conference"
7610 msgstr "Odnośnik"
7611
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7613 #, fuzzy
7614 msgid "Conference:"
7615 msgstr "Odnośnik:"
7616
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7618 #, fuzzy
7619 msgid "CopyrightYear"
7620 msgstr "Copyright"
7621
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7623 #, fuzzy
7624 msgid "Copyright year:"
7625 msgstr "Copyright:"
7626
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Copyrightdata"
7630 msgstr "Copyright"
7631
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Copyright data:"
7635 msgstr "Copyright:"
7636
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7638 #, fuzzy
7639 msgid "Terms"
7640 msgstr "Twierdzenie"
7641
7642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7643 #, fuzzy
7644 msgid "Terms:"
7645 msgstr "Twierdzenie"
7646
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7648 msgid "Topic"
7649 msgstr "Temat"
7650
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7652 msgid "MMMMM"
7653 msgstr "MMMMM"
7654
7655 #: lib/layouts/slides.layout:105
7656 msgid "New Slide:"
7657 msgstr "Nowy Slajd:"
7658
7659 #: lib/layouts/slides.layout:127
7660 msgid "Overlay"
7661 msgstr "Warstwa"
7662
7663 #: lib/layouts/slides.layout:142
7664 msgid "New Overlay:"
7665 msgstr "Nowa warstwa"
7666
7667 #: lib/layouts/slides.layout:182
7668 msgid "New Note:"
7669 msgstr "Nowy wpis:"
7670
7671 #: lib/layouts/slides.layout:207
7672 msgid "InvisibleText"
7673 msgstr "TekstNiewidzialny"
7674
7675 #: lib/layouts/slides.layout:214
7676 msgid "<Invisible Text Follows>"
7677 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7678
7679 #: lib/layouts/slides.layout:231
7680 msgid "VisibleText"
7681 msgstr "TekstWidzialny"
7682
7683 #: lib/layouts/slides.layout:238
7684 msgid "<Visible Text Follows>"
7685 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7686
7687 #: lib/layouts/spie.layout:53
7688 msgid "Authorinfo"
7689 msgstr "AutorInfo"
7690
7691 #: lib/layouts/spie.layout:65
7692 msgid "Authorinfo:"
7693 msgstr "AutorInfo:"
7694
7695 #: lib/layouts/spie.layout:78
7696 msgid "ABSTRACT"
7697 msgstr "STRESZCZENIE"
7698
7699 #: lib/layouts/spie.layout:93
7700 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7701 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7702
7703 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7704 msgid "email:"
7705 msgstr "E-mail:"
7706
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7708 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7709 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7710
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7712 #, fuzzy
7713 msgid "Element:Firstname"
7714 msgstr "Imię"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7717 #, fuzzy
7718 msgid "Firstname"
7719 msgstr "Imię"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:Fname"
7724 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7727 #, fuzzy
7728 msgid "Fname"
7729 msgstr "Bezramki"
7730
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7732 #, fuzzy
7733 msgid "Element:Surname"
7734 msgstr "Nazwisko"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7738 msgid "Surname"
7739 msgstr "Nazwisko"
7740
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7742 #, fuzzy
7743 msgid "Element:Filename"
7744 msgstr "Nazwa pliku"
7745
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7747 #, fuzzy
7748 msgid "Element:Literal"
7749 msgstr "Dosłowny"
7750
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7752 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7753 msgid "Literal"
7754 msgstr "Dosłowny"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7757 #, fuzzy
7758 msgid "Element:Emph"
7759 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7760
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7762 msgid "Emph"
7763 msgstr "Kursywa"
7764
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7766 msgid "Element:Abbrev"
7767 msgstr ""
7768
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7770 #, fuzzy
7771 msgid "Abbrev"
7772 msgstr "breve"
7773
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7775 #, fuzzy
7776 msgid "Element:Citation-number"
7777 msgstr "Cytowanie-numer"
7778
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7780 msgid "Citation-number"
7781 msgstr "Cytowanie-numer"
7782
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7784 msgid "Element:Volume"
7785 msgstr ""
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Volume"
7790 msgstr "Kolumny"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Element:Day"
7795 msgstr "Suplement"
7796
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7798 #, fuzzy
7799 msgid "Day"
7800 msgstr "Wyświetl"
7801
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7803 #, fuzzy
7804 msgid "Element:Month"
7805 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7806
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7808 #, fuzzy
7809 msgid "Month"
7810 msgstr "Matematyka"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7813 #, fuzzy
7814 msgid "Element:Year"
7815 msgstr "Suplement"
7816
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7818 #, fuzzy
7819 msgid "Year"
7820 msgstr "&Wyczyść"
7821
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7823 msgid "Element:Issue-number"
7824 msgstr ""
7825
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7827 #, fuzzy
7828 msgid "Issue-number"
7829 msgstr "nrMS"
7830
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7832 msgid "Element:Issue-day"
7833 msgstr ""
7834
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7836 msgid "Issue-day"
7837 msgstr ""
7838
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7840 msgid "Element:Issue-months"
7841 msgstr ""
7842
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7844 msgid "Issue-months"
7845 msgstr ""
7846
7847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7848 msgid "Subsubparagraph"
7849 msgstr "Podpodakapit"
7850
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7852 msgid "Header"
7853 msgstr "Nagłówek"
7854
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7856 msgid "-- Header --"
7857 msgstr "-- Nagłówek --"
7858
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7860 msgid "Special-section"
7861 msgstr "Sekcja-specjalna"
7862
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7864 msgid "Special-section:"
7865 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7866
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7868 msgid "AGU-journal"
7869 msgstr "AGU-czasopismo"
7870
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7872 msgid "AGU-journal:"
7873 msgstr "AGU-czasopismo"
7874
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7876 msgid "Citation-number:"
7877 msgstr "Cytowanie-numer:"
7878
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7880 msgid "AGU-volume"
7881 msgstr "AGU-tom"
7882
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7884 msgid "AGU-volume:"
7885 msgstr "AGU-tom:"
7886
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7888 msgid "AGU-issue"
7889 msgstr "AGU-rocznik"
7890
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7892 msgid "AGU-issue:"
7893 msgstr "AGU-rocznik:"
7894
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7896 msgid "Copyright:"
7897 msgstr "Copyright:"
7898
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7900 msgid "Index-terms"
7901 msgstr "Hasło indeksu"
7902
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7904 msgid "Index-terms..."
7905 msgstr "Hasło indeksu..."
7906
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7908 msgid "Index-term"
7909 msgstr "Hasło indeksu"
7910
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7912 msgid "Index-term:"
7913 msgstr "Hasło indeksu:"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7916 msgid "Cross-term"
7917 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7920 msgid "Cross-term:"
7921 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7922
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7924 msgid "Supplementary"
7925 msgstr "Suplement"
7926
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7928 msgid "Supplementary..."
7929 msgstr "Suplement..."
7930
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7932 msgid "Supp-note"
7933 msgstr "Suplement-notka"
7934
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7936 msgid "Sup-mat-note:"
7937 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7938
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7940 msgid "Cite-other"
7941 msgstr "Cytat (inny)"
7942
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7944 msgid "Cite-other:"
7945 msgstr "Cytat (inny):"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7948 msgid "Revised"
7949 msgstr "Przejrzano"
7950
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7952 msgid "Revised:"
7953 msgstr "Przejrzano:"
7954
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7956 msgid "Ident-line"
7957 msgstr ""
7958
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7960 msgid "Ident-line:"
7961 msgstr ""
7962
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7964 msgid "Runhead"
7965 msgstr ""
7966
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7968 msgid "Runhead:"
7969 msgstr ""
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7972 msgid "Published-online:"
7973 msgstr "Opublikowane on-line:"
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7976 msgid "Citation"
7977 msgstr "Cytowanie"
7978
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7980 msgid "Citation:"
7981 msgstr "Cytowanie:"
7982
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7984 msgid "Posting-order"
7985 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7986
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7988 msgid "Posting-order:"
7989 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7990
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7992 msgid "AGU-pages"
7993 msgstr "AGU-strony"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7996 msgid "AGU-pages:"
7997 msgstr "AGU-strony:"
7998
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8000 msgid "Words"
8001 msgstr "Słowa"
8002
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8004 msgid "Words:"
8005 msgstr "Słowa:"
8006
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8008 msgid "Figures"
8009 msgstr "Rysunki"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8012 msgid "Figures:"
8013 msgstr "Rysunki:"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8016 msgid "Tables"
8017 msgstr "Tabele"
8018
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8020 msgid "Tables:"
8021 msgstr "Tabele:"
8022
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8024 msgid "Datasets"
8025 msgstr "Zbiory danych"
8026
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8028 msgid "Datasets:"
8029 msgstr "Zbiory danych:"
8030
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8032 #, fuzzy
8033 msgid "Element:ISSN"
8034 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8037 msgid "ISSN"
8038 msgstr "ISSN"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Element:CODEN"
8043 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8044
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8046 #, fuzzy
8047 msgid "CODEN"
8048 msgstr "SCENA"
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8051 msgid "Element:SS-Code"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8055 #, fuzzy
8056 msgid "SS-Code"
8057 msgstr "Kod"
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8060 msgid "Element:SS-Title"
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8064 #, fuzzy
8065 msgid "SS-Title"
8066 msgstr "Tytuł"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8069 msgid "Element:CCC-Code"
8070 msgstr ""
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8073 #, fuzzy
8074 msgid "CCC-Code"
8075 msgstr "Kod CCC:"
8076
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Element:Code"
8080 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8081
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8083 #, fuzzy
8084 msgid "Element:Dscr"
8085 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8086
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8088 #, fuzzy
8089 msgid "Dscr"
8090 msgstr "&Porzuć"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8093 #, fuzzy
8094 msgid "Element:Keyword"
8095 msgstr "SłowoKluczowe"
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8098 msgid "Element:Orgdiv"
8099 msgstr ""
8100
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8102 #, fuzzy
8103 msgid "Orgdiv"
8104 msgstr "div"
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8107 msgid "Element:Orgname"
8108 msgstr ""
8109
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8111 #, fuzzy
8112 msgid "Orgname"
8113 msgstr "Nazwisko"
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Element:Street"
8118 msgstr "Ulica"
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Element:City"
8123 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8124
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8126 #, fuzzy
8127 msgid "City"
8128 msgstr "infty"
8129
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8131 #, fuzzy
8132 msgid "Element:State"
8133 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8136 msgid "Element:Postcode"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8140 #, fuzzy
8141 msgid "Postcode"
8142 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8145 msgid "Element:Country"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Country"
8151 msgstr "Wpis"
8152
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8155 msgid "Paragraph*"
8156 msgstr "Akapit*"
8157
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8159 msgid "CCC"
8160 msgstr "CCC"
8161
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8163 msgid "CCC code:"
8164 msgstr "Kod CCC:"
8165
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8167 msgid "PaperId"
8168 msgstr ""
8169
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8171 msgid "Paper Id:"
8172 msgstr ""
8173
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8175 msgid "AuthorAddr"
8176 msgstr "AdresAutora"
8177
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8179 msgid "Author Address:"
8180 msgstr "Adres Autora:"
8181
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8183 msgid "SlugComment"
8184 msgstr "Komentarz w interlinii"
8185
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8187 msgid "Slug Comment:"
8188 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8189
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8191 msgid "Plate"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8195 msgid "Planotable"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8199 msgid "Table Caption"
8200 msgstr "Podpis tabeli"
8201
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8203 msgid "TableCaption"
8204 msgstr "PodpisTabeli"
8205
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8207 msgid "Current Address"
8208 msgstr "Bieżący Adres"
8209
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8211 msgid "Current address:"
8212 msgstr "Bieżący adres:"
8213
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8215 msgid "E-mail address:"
8216 msgstr "Adres e-mail:"
8217
8218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8219 msgid "Key words and phrases:"
8220 msgstr "Słowa kluczowe:"
8221
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8223 msgid "Dedicatory"
8224 msgstr "Dedykowany"
8225
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8227 msgid "Dedication:"
8228 msgstr "Dedykacja:"
8229
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8231 msgid "Translator"
8232 msgstr "Tłumacz"
8233
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8235 msgid "Translator:"
8236 msgstr "Tłumacz:"
8237
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8239 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8240 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8241
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8243 #, fuzzy
8244 msgid "Element:Directory"
8245 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8246
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Directory"
8250 msgstr "Katalogi"
8251
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8253 #, fuzzy
8254 msgid "Element:Email"
8255 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8256
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8258 msgid "Element:KeyCombo"
8259 msgstr ""
8260
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8262 #, fuzzy
8263 msgid "KeyCombo"
8264 msgstr "Klawiatura"
8265
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8267 msgid "Element:KeyCap"
8268 msgstr ""
8269
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8271 #, fuzzy
8272 msgid "KeyCap"
8273 msgstr "Cap"
8274
8275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8276 msgid "Element:GuiMenu"
8277 msgstr ""
8278
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8280 msgid "GuiMenu"
8281 msgstr ""
8282
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8284 msgid "Element:GuiMenuItem"
8285 msgstr ""
8286
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8288 msgid "GuiMenuItem"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8292 msgid "Element:GuiButton"
8293 msgstr ""
8294
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8296 msgid "GuiButton"
8297 msgstr ""
8298
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8300 msgid "Element:MenuChoice"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8304 msgid "MenuChoice"
8305 msgstr ""
8306
8307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8308 msgid "Chapter*"
8309 msgstr "Rozdział*"
8310
8311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8312 msgid "Subparagraph*"
8313 msgstr "Podakapit*"
8314
8315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8316 msgid "Authorgroup"
8317 msgstr "Autor grupowy"
8318
8319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8320 msgid "RevisionHistory"
8321 msgstr "HistoriaWydania"
8322
8323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8324 msgid "Revision History"
8325 msgstr "Historia Wydania"
8326
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8328 msgid "Revision"
8329 msgstr "Wydanie"
8330
8331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8332 msgid "RevisionRemark"
8333 msgstr "WydanieUwagi"
8334
8335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8336 msgid "FirstName"
8337 msgstr "Imię"
8338
8339 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8340 msgid "Scrap"
8341 msgstr "Wycinek"
8342
8343 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8344 msgid "\\arabic{chapter}"
8345 msgstr "\\arabic{chapter}"
8346
8347 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8348 msgid "\\Alph{chapter}"
8349 msgstr "\\Alph{chapter}"
8350
8351 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8352 #, fuzzy
8353 msgid "\\arabic{footnote}"
8354 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8355
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8357 msgid "\\Roman{section}."
8358 msgstr "\\Roman{section}."
8359
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8361 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8362 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8363
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8365 msgid "\\Alph{subsection}."
8366 msgstr "\\Alph{subsection}."
8367
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8369 msgid "\\arabic{subsection}."
8370 msgstr "\\arabic{subsection}."
8371
8372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8373 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8374 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8375
8376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8377 msgid "\\alph{subsubsection}."
8378 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8379
8380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8381 msgid "\\alph{paragraph}."
8382 msgstr "\\alph{paragraph}."
8383
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8385 msgid "Addpart"
8386 msgstr "DodCzęść"
8387
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8389 msgid "Addchap"
8390 msgstr "DodRozdz"
8391
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8393 msgid "Addsec"
8394 msgstr "DodSekc"
8395
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8397 msgid "Addchap*"
8398 msgstr "DodRozdz*"
8399
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8401 msgid "Addsec*"
8402 msgstr "DodSekc*"
8403
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8405 msgid "Minisec"
8406 msgstr "Minisekcja"
8407
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8409 msgid "Publishers"
8410 msgstr "Wydawcy"
8411
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8413 msgid "Dedication"
8414 msgstr "Dedykacja"
8415
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8417 msgid "Titlehead"
8418 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8419
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8421 msgid "Uppertitleback"
8422 msgstr "Górny przedtytuł"
8423
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8425 msgid "Lowertitleback"
8426 msgstr "Dolny przedtytuł"
8427
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8429 msgid "Extratitle"
8430 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8431
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8433 msgid "Captionabove"
8434 msgstr "PodpisPowyżej"
8435
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8437 msgid "Captionbelow"
8438 msgstr "PodpisPoniżej"
8439
8440 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8441 msgid "Dictum"
8442 msgstr "Motto"
8443
8444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8445 #, fuzzy
8446 msgid "CharStyle"
8447 msgstr "Zmiana: "
8448
8449 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8450 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8451 msgid "UNDEFINED"
8452 msgstr ""
8453
8454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8455 #, fuzzy
8456 msgid "\\Roman{part}"
8457 msgstr "Część \\Roman{part}"
8458
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Marginal"
8462 msgstr "Margines"
8463
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8465 msgid "margin"
8466 msgstr "Margines"
8467
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8469 #, fuzzy
8470 msgid "Foot"
8471 msgstr "odot"
8472
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8474 msgid "foot"
8475 msgstr "stopka"
8476
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8478 #, fuzzy
8479 msgid "Note:Comment"
8480 msgstr "Komentarz"
8481
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8483 msgid "comment"
8484 msgstr "komentarz"
8485
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8487 #, fuzzy
8488 msgid "Note:Note"
8489 msgstr "Notka:"
8490
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8492 msgid "note"
8493 msgstr "notka"
8494
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8496 #, fuzzy
8497 msgid "Note:Greyedout"
8498 msgstr "Wyszarzenie"
8499
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8501 #, fuzzy
8502 msgid "greyedout"
8503 msgstr "Wyszarzenie"
8504
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8506 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8507 msgid "ERT"
8508 msgstr "ERT"
8509
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8511 #, fuzzy
8512 msgid "Listings"
8513 msgstr "Lista"
8514
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8517 msgid "Branch"
8518 msgstr "Gałąź"
8519
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8522 msgid "Index"
8523 msgstr "Indeks"
8524
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8526 #, fuzzy
8527 msgid "Idx"
8528 msgstr "Idks:"
8529
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8531 msgid "Box"
8532 msgstr "Pudełko"
8533
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8535 #, fuzzy
8536 msgid "Box:Shaded"
8537 msgstr "Cieniowane"
8538
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8540 #, fuzzy
8541 msgid "figure"
8542 msgstr "Rysunek"
8543
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8545 #, fuzzy
8546 msgid "table"
8547 msgstr "Tabela"
8548
8549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8550 #, fuzzy
8551 msgid "algorithm"
8552 msgstr "Algorytm"
8553
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8555 msgid "OptArg"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8559 msgid "opt"
8560 msgstr "opc"
8561
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Info"
8565 msgstr "Ignoruj"
8566
8567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8568 #, fuzzy
8569 msgid "Info:menu"
8570 msgstr "mu"
8571
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8573 #, fuzzy
8574 msgid "Info:shortcut"
8575 msgstr "&Skrót:"
8576
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8578 #, fuzzy
8579 msgid "Info:shortcuts"
8580 msgstr "&Skrót:"
8581
8582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8583 msgid "--Separator--"
8584 msgstr "--Separator--"
8585
8586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8587 msgid "--- Separate Environment ---"
8588 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8589
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Part \\thepart"
8593 msgstr "Część \\Roman{part}"
8594
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Chapter \\thechapter"
8598 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8599
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Appendix \\thechapter"
8603 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8604
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8606 msgid "Headnote"
8607 msgstr "Nagłówek"
8608
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8610 msgid "Headnote (optional):"
8611 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8612
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8614 msgid "Corr Author:"
8615 msgstr "Bieżący Autor:"
8616
8617 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8618 msgid "Offprints"
8619 msgstr "Nadbitka"
8620
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8622 msgid "Offprints:"
8623 msgstr "Nadbitka:"
8624
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8626 #, fuzzy
8627 msgid "Corollary \\thetheorem."
8628 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8629
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8631 #, fuzzy
8632 msgid "Lemma \\thetheorem."
8633 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8634
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8636 #, fuzzy
8637 msgid "Proposition \\thetheorem."
8638 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8639
8640 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8641 #, fuzzy
8642 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8643 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8644
8645 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8646 msgid "Fact \\thetheorem."
8647 msgstr ""
8648
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8650 #, fuzzy
8651 msgid "Definition \\thetheorem."
8652 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8653
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8655 #, fuzzy
8656 msgid "Example \\thetheorem."
8657 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8658
8659 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Problem \\thetheorem."
8662 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8663
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8665 #, fuzzy
8666 msgid "Exercise \\thetheorem."
8667 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8668
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8670 #, fuzzy
8671 msgid "Remark \\thetheorem."
8672 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8673
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8675 #, fuzzy
8676 msgid "Claim \\thetheorem."
8677 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8678
8679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8680 msgid "Example*"
8681 msgstr "Przykład*"
8682
8683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8684 msgid "Problem*"
8685 msgstr "Problem*"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8688 msgid "Exercise*"
8689 msgstr "Ćwiczenie*"
8690
8691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8692 msgid "Remark*"
8693 msgstr "Uwaga*"
8694
8695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8696 msgid "Claim*"
8697 msgstr "Stwierdzenie*"
8698
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8700 msgid "Conjecture."
8701 msgstr "Hipoteza."
8702
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8704 msgid "Fact*"
8705 msgstr "Fakt*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8708 msgid "Problem."
8709 msgstr "Problem."
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8712 msgid "Exercise."
8713 msgstr "Ćwiczenie."
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8716 msgid "Remark."
8717 msgstr "Uwaga."
8718
8719 #: lib/layouts/braille.module:2
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Braille"
8722 msgstr "parallel"
8723
8724 #: lib/layouts/braille.module:6
8725 msgid ""
8726 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8727 "in examples."
8728 msgstr ""
8729
8730 #: lib/layouts/braille.module:22
8731 #, fuzzy
8732 msgid "Braille (default)"
8733 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8734
8735 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8736 #, fuzzy
8737 msgid "Braille:"
8738 msgstr "Mniejszy:"
8739
8740 #: lib/layouts/braille.module:45
8741 msgid "Braille (textsize)"
8742 msgstr ""
8743
8744 #: lib/layouts/braille.module:68
8745 msgid "Braille (dots on)"
8746 msgstr ""
8747
8748 #: lib/layouts/braille.module:83
8749 msgid "Braille_dots_on"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/braille.module:92
8753 msgid "Braille (dots off)"
8754 msgstr ""
8755
8756 #: lib/layouts/braille.module:107
8757 msgid "Braille_dots_off"
8758 msgstr ""
8759
8760 #: lib/layouts/braille.module:116
8761 msgid "Braille (mirror on)"
8762 msgstr ""
8763
8764 #: lib/layouts/braille.module:131
8765 msgid "Braille_mirror_on"
8766 msgstr ""
8767
8768 #: lib/layouts/braille.module:140
8769 msgid "Braille (mirror off)"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/layouts/braille.module:155
8773 msgid "Braille_mirror_off"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/braille.module:163
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Braillebox"
8779 msgstr "parallel"
8780
8781 #: lib/layouts/braille.module:167
8782 #, fuzzy
8783 msgid "Braille box"
8784 msgstr "parallel"
8785
8786 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8787 #, fuzzy
8788 msgid "Endnote"
8789 msgstr "notka"
8790
8791 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8792 msgid ""
8793 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8794 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8798 #, fuzzy
8799 msgid "Custom:Endnote"
8800 msgstr "Klient"
8801
8802 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8803 #, fuzzy
8804 msgid "endnote"
8805 msgstr "Nagłówek"
8806
8807 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8808 #, fuzzy
8809 msgid "Foot to End"
8810 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8811
8812 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8813 msgid ""
8814 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8815 "where you want the endnotes to appear."
8816 msgstr ""
8817
8818 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8819 #, fuzzy
8820 msgid "Hanging"
8821 msgstr "Margines"
8822
8823 #: lib/layouts/hanging.module:6
8824 msgid ""
8825 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8826 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8827 "are indented."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Linguistics"
8833 msgstr "Lista"
8834
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8836 msgid ""
8837 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8838 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8839 "examples."
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8843 msgid "Numbered Example (multiline)"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8847 #, fuzzy
8848 msgid "Example:"
8849 msgstr "Przykład"
8850
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8852 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8856 #, fuzzy
8857 msgid "Examples:"
8858 msgstr "Przykład"
8859
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8861 #, fuzzy
8862 msgid "Subexample"
8863 msgstr "Przykład"
8864
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Subexample:"
8868 msgstr "Przykład"
8869
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Custom:Glosse"
8873 msgstr "Klient"
8874
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Glosse"
8878 msgstr "Zamknij"
8879
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8881 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8882 msgstr ""
8883
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8885 msgid "Tri-Glosse"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8889 #, fuzzy
8890 msgid "CharStyle:Expression"
8891 msgstr "Zmiana: "
8892
8893 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8894 #, fuzzy
8895 msgid "expr."
8896 msgstr "exp"
8897
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8899 #, fuzzy
8900 msgid "CharStyle:Concepts"
8901 msgstr "Zmiana: "
8902
8903 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8904 #, fuzzy
8905 msgid "concept"
8906 msgstr "&Akceptuj"
8907
8908 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8909 #, fuzzy
8910 msgid "CharStyle:Meaning"
8911 msgstr "Zmiana: "
8912
8913 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8914 #, fuzzy
8915 msgid "meaning"
8916 msgstr "Rozpoczęcie"
8917
8918 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8919 #, fuzzy
8920 msgid "Tableau"
8921 msgstr "Tabela"
8922
8923 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8924 #, fuzzy
8925 msgid "List of Tableaux"
8926 msgstr "Spis tabel"
8927
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8929 #, fuzzy
8930 msgid "tableau"
8931 msgstr "Tabela"
8932
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Logical Markup"
8936 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8937
8938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8939 msgid ""
8940 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8941 "code."
8942 msgstr ""
8943
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8945 #, fuzzy
8946 msgid "CharStyle:Noun"
8947 msgstr "Zmiana: "
8948
8949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8950 #, fuzzy
8951 msgid "noun"
8952 msgstr "żaden"
8953
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8955 #, fuzzy
8956 msgid "CharStyle:Emph"
8957 msgstr "Zmiana: "
8958
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8960 #, fuzzy
8961 msgid "emph"
8962 msgstr "Kursywa"
8963
8964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8965 #, fuzzy
8966 msgid "CharStyle:Strong"
8967 msgstr "Zmiana: "
8968
8969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8970 #, fuzzy
8971 msgid "strong"
8972 msgstr "Listing"
8973
8974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8975 #, fuzzy
8976 msgid "CharStyle:Code"
8977 msgstr "Zmiana: "
8978
8979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8980 #, fuzzy
8981 msgid "code"
8982 msgstr "Kod"
8983
8984 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8985 #, fuzzy
8986 msgid "Minimalistic"
8987 msgstr "Minisekcja"
8988
8989 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8990 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8991 msgstr ""
8992
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8994 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8995 msgstr ""
8996
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8998 msgid ""
8999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9002 "starred and non-starred forms."
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Criterion \\thetheorem."
9008 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Criterion*"
9013 msgstr "Kryterium"
9014
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9016 msgid "Criterion."
9017 msgstr "Kryterium."
9018
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9020 #, fuzzy
9021 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9022 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9023
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9025 msgid "Algorithm."
9026 msgstr "Algorytm."
9027
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9029 msgid "Axiom \\thetheorem."
9030 msgstr ""
9031
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9033 #, fuzzy
9034 msgid "Axiom*"
9035 msgstr "Aksjomat"
9036
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9038 msgid "Axiom."
9039 msgstr "Aksjomat."
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Condition \\thetheorem."
9044 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9047 msgid "Condition*"
9048 msgstr "Warunek*"
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9051 msgid "Condition."
9052 msgstr "Warunek."
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9055 #, fuzzy
9056 msgid "Note \\thetheorem."
9057 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9058
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9060 msgid "Note*"
9061 msgstr "Notka*"
9062
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9064 msgid "Note."
9065 msgstr "Notka."
9066
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9068 #, fuzzy
9069 msgid "Notation \\thetheorem."
9070 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9071
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9073 msgid "Notation*"
9074 msgstr "Notacja*"
9075
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9077 msgid "Notation."
9078 msgstr "Notacja."
9079
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9081 #, fuzzy
9082 msgid "Summary \\thetheorem."
9083 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9084
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9086 #, fuzzy
9087 msgid "Summary*"
9088 msgstr "Podsumowanie"
9089
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9091 msgid "Summary."
9092 msgstr "Podsumowanie."
9093
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9095 #, fuzzy
9096 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9097 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9098
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9100 msgid "Acknowledgement*"
9101 msgstr "Podziękowanie*"
9102
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9104 msgid "Conclusion"
9105 msgstr "Konkluzja"
9106
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9108 #, fuzzy
9109 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9110 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9113 msgid "Conclusion*"
9114 msgstr "Konkluzja*"
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9117 msgid "Conclusion."
9118 msgstr "Konkluzja."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9121 msgid "Assumption"
9122 msgstr ""
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9125 #, fuzzy
9126 msgid "Assumption \\thetheorem."
9127 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9128
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9130 msgid "Assumption*"
9131 msgstr ""
9132
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9134 msgid "Assumption."
9135 msgstr "Założenie."
9136
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9138 #, fuzzy
9139 msgid "Theorems (AMS)"
9140 msgstr "Twierdzenie."
9141
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9143 msgid ""
9144 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9145 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9146 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9147 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9148 msgstr ""
9149
9150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Theorems (By Chapter)"
9153 msgstr "Twierdzenie."
9154
9155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9156 msgid ""
9157 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9158 "that provide a chapter environment."
9159 msgstr ""
9160
9161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9162 #, fuzzy
9163 msgid "Theorems (By Section)"
9164 msgstr "Twierdzenie."
9165
9166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9167 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9168 msgstr ""
9169
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9171 msgid "Theorems (Starred)"
9172 msgstr ""
9173
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9175 msgid ""
9176 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9177 "using the extended AMS machinery."
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9181 msgid ""
9182 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9184 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9188 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9189 msgid "Ignore"
9190 msgstr "Ignoruj"
9191
9192 #: lib/languages:4
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Latex"
9195 msgstr "Data"
9196
9197 #: lib/languages:6
9198 msgid "Afrikaans"
9199 msgstr "Afrykaans"
9200
9201 #: lib/languages:7
9202 #, fuzzy
9203 msgid "Albanian"
9204 msgstr "Armeński"
9205
9206 #: lib/languages:8
9207 #, fuzzy
9208 msgid "English (USA)"
9209 msgstr "Angielski"
9210
9211 #: lib/languages:10
9212 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9213 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9214
9215 #: lib/languages:11
9216 msgid "Arabic (Arabi)"
9217 msgstr "Arabski (Arabi)"
9218
9219 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9220 msgid "Armenian"
9221 msgstr "Armeński"
9222
9223 #: lib/languages:14
9224 msgid "German (Austria)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/languages:15
9228 msgid "Indonesian"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/languages:16
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Malay"
9234 msgstr "List"
9235
9236 #: lib/languages:17
9237 msgid "Basque"
9238 msgstr "Baskijski"
9239
9240 #: lib/languages:18
9241 msgid "Belarusian"
9242 msgstr "Białoruski"
9243
9244 #: lib/languages:19
9245 msgid "Portuguese (Brazil)"
9246 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9247
9248 #: lib/languages:20
9249 msgid "Breton"
9250 msgstr "Bretoński"
9251
9252 #: lib/languages:21
9253 #, fuzzy
9254 msgid "English (UK)"
9255 msgstr "Angielski"
9256
9257 #: lib/languages:22
9258 msgid "Bulgarian"
9259 msgstr "Bułgarski"
9260
9261 #: lib/languages:23
9262 #, fuzzy
9263 msgid "English (Canada)"
9264 msgstr "Angielski"
9265
9266 #: lib/languages:24
9267 #, fuzzy
9268 msgid "French (Canada)"
9269 msgstr "Francuski (Kanada)"
9270
9271 #: lib/languages:25
9272 msgid "Catalan"
9273 msgstr "Kataloński"
9274
9275 #: lib/languages:26
9276 msgid "Chinese (simplified)"
9277 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9278
9279 #: lib/languages:27
9280 msgid "Chinese (traditional)"
9281 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9282
9283 #: lib/languages:28
9284 msgid "Croatian"
9285 msgstr "Chorwacki"
9286
9287 #: lib/languages:29
9288 msgid "Czech"
9289 msgstr "Czeski"
9290
9291 #: lib/languages:30
9292 msgid "Danish"
9293 msgstr "Duński"
9294
9295 #: lib/languages:31
9296 msgid "Dutch"
9297 msgstr "Holenderski"
9298
9299 #: lib/languages:32
9300 msgid "English"
9301 msgstr "Angielski"
9302
9303 #: lib/languages:34
9304 msgid "Esperanto"
9305 msgstr "Esperanto"
9306
9307 #: lib/languages:35
9308 msgid "Estonian"
9309 msgstr "Estoński"
9310
9311 #: lib/languages:37
9312 msgid "Farsi"
9313 msgstr "Farsi"
9314
9315 #: lib/languages:38
9316 msgid "Finnish"
9317 msgstr "Fiński"
9318
9319 #: lib/languages:40
9320 msgid "French"
9321 msgstr "Francuski"
9322
9323 #: lib/languages:41
9324 msgid "Galician"
9325 msgstr "Galicyjski"
9326
9327 #: lib/languages:42
9328 #, fuzzy
9329 msgid "German (old spelling)"
9330 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9331
9332 #: lib/languages:43
9333 msgid "German"
9334 msgstr "Niemiecki"
9335
9336 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9338 msgid "Greek"
9339 msgstr "Greka"
9340
9341 #: lib/languages:45
9342 msgid "Greek (polytonic)"
9343 msgstr ""
9344
9345 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9346 msgid "Hebrew"
9347 msgstr "Hebrajski"
9348
9349 #: lib/languages:50
9350 msgid "Icelandic"
9351 msgstr "Islandzki"
9352
9353 #: lib/languages:52
9354 #, fuzzy
9355 msgid "Interlingua"
9356 msgstr "Wstaw całkę"
9357
9358 #: lib/languages:53
9359 msgid "Irish"
9360 msgstr "Irlandzki"
9361
9362 #: lib/languages:54
9363 msgid "Italian"
9364 msgstr "Włoski"
9365
9366 #: lib/languages:55
9367 msgid "Japanese"
9368 msgstr "Japoński"
9369
9370 #: lib/languages:56
9371 #, fuzzy
9372 msgid "Japanese (CJK)"
9373 msgstr "Japoński"
9374
9375 #: lib/languages:57
9376 msgid "Kazakh"
9377 msgstr "Kazachski"
9378
9379 #: lib/languages:59
9380 msgid "Korean"
9381 msgstr "Koreański"
9382
9383 #: lib/languages:61
9384 #, fuzzy
9385 msgid "Latin"
9386 msgstr "Łotewski"
9387
9388 #: lib/languages:62
9389 msgid "Latvian"
9390 msgstr "Łotewski"
9391
9392 #: lib/languages:63
9393 msgid "Lithuanian"
9394 msgstr "Litewski"
9395
9396 #: lib/languages:64
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Lower Sorbian"
9399 msgstr "Górnołużycki"
9400
9401 #: lib/languages:65
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Hungarian"
9404 msgstr "Bułgarski"
9405
9406 #: lib/languages:66
9407 msgid "Mongolian"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/languages:67
9411 msgid "Norsk"
9412 msgstr "Norweski"
9413
9414 #: lib/languages:68
9415 msgid "Nynorsk"
9416 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9417
9418 #: lib/languages:69
9419 msgid "Polish"
9420 msgstr "Polski"
9421
9422 #: lib/languages:70
9423 msgid "Portuguese"
9424 msgstr "Portugalski"
9425
9426 #: lib/languages:71
9427 msgid "Romanian"
9428 msgstr "Rumuński"
9429
9430 #: lib/languages:72
9431 msgid "Russian"
9432 msgstr "Rosyjski"
9433
9434 #: lib/languages:73
9435 msgid "North Sami"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/languages:74
9439 msgid "Scottish"
9440 msgstr "Szkocki"
9441
9442 #: lib/languages:75
9443 msgid "Serbian"
9444 msgstr "Serbski"
9445
9446 #: lib/languages:76
9447 #, fuzzy
9448 msgid "Serbian (Latin)"
9449 msgstr "Serbski"
9450
9451 #: lib/languages:77
9452 msgid "Slovak"
9453 msgstr "Słowacki"
9454
9455 #: lib/languages:78
9456 msgid "Slovene"
9457 msgstr "Słoweński"
9458
9459 #: lib/languages:79
9460 msgid "Spanish"
9461 msgstr "Hiszpański"
9462
9463 #: lib/languages:80
9464 #, fuzzy
9465 msgid "Spanish (Mexico)"
9466 msgstr "Hiszpański"
9467
9468 #: lib/languages:81
9469 msgid "Swedish"
9470 msgstr "Szwedzki"
9471
9472 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9473 msgid "Thai"
9474 msgstr "Tajski"
9475
9476 #: lib/languages:83
9477 msgid "Turkish"
9478 msgstr "Turecki"
9479
9480 #: lib/languages:84
9481 msgid "Ukrainian"
9482 msgstr "Ukraiński"
9483
9484 #: lib/languages:85
9485 msgid "Upper Sorbian"
9486 msgstr "Górnołużycki"
9487
9488 #: lib/languages:86
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Vietnamese"
9491 msgstr "Nazwa pliku"
9492
9493 #: lib/languages:87
9494 msgid "Welsh"
9495 msgstr "Walijski"
9496
9497 #: lib/encodings:14
9498 msgid "Unicode (utf8)"
9499 msgstr ""
9500
9501 #: lib/encodings:19
9502 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/encodings:23
9506 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9507 msgstr ""
9508
9509 #: lib/encodings:26
9510 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9511 msgstr ""
9512
9513 #: lib/encodings:29
9514 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/encodings:32
9518 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/encodings:35
9522 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9523 msgstr ""
9524
9525 #: lib/encodings:38
9526 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9527 msgstr ""
9528
9529 #: lib/encodings:42
9530 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/encodings:45
9534 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9535 msgstr ""
9536
9537 #: lib/encodings:48
9538 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9539 msgstr ""
9540
9541 #: lib/encodings:51
9542 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9543 msgstr ""
9544
9545 #: lib/encodings:55
9546 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/encodings:58
9550 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/encodings:61
9554 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/encodings:64
9558 msgid "DOS (CP 437)"
9559 msgstr ""
9560
9561 #: lib/encodings:68
9562 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9563 msgstr ""
9564
9565 #: lib/encodings:71
9566 msgid "Western European (CP 850)"
9567 msgstr ""
9568
9569 #: lib/encodings:74
9570 msgid "Central European (CP 852)"
9571 msgstr ""
9572
9573 #: lib/encodings:77
9574 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/encodings:80
9578 msgid "Western European (CP 858)"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/encodings:83
9582 msgid "Hebrew (CP 862)"
9583 msgstr ""
9584
9585 #: lib/encodings:86
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9588 msgstr "Brak języka"
9589
9590 #: lib/encodings:89
9591 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9592 msgstr ""
9593
9594 #: lib/encodings:92
9595 msgid "Central European (CP 1250)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/encodings:95
9599 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/encodings:98
9603 msgid "Western European (CP 1252)"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/encodings:101
9607 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/encodings:105
9611 #, fuzzy
9612 msgid "Arabic (CP 1256)"
9613 msgstr "Arabski (Arabi)"
9614
9615 #: lib/encodings:108
9616 msgid "Baltic (CP 1257)"
9617 msgstr ""
9618
9619 #: lib/encodings:111
9620 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9621 msgstr ""
9622
9623 #: lib/encodings:114
9624 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9625 msgstr ""
9626
9627 #: lib/encodings:117
9628 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9629 msgstr ""
9630
9631 #: lib/encodings:120
9632 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9633 msgstr ""
9634
9635 #: lib/encodings:145
9636 #, fuzzy
9637 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9638 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9639
9640 #: lib/encodings:149
9641 #, fuzzy
9642 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9643 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9644
9645 #: lib/encodings:153
9646 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9647 msgstr ""
9648
9649 #: lib/encodings:157
9650 msgid "Korean (EUC-KR)"
9651 msgstr ""
9652
9653 #: lib/encodings:161
9654 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9655 msgstr ""
9656
9657 #: lib/encodings:165
9658 #, fuzzy
9659 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9660 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9661
9662 #: lib/encodings:169
9663 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9664 msgstr ""
9665
9666 #: lib/encodings:176
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9669 msgstr "Japoński"
9670
9671 #: lib/encodings:178
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9674 msgstr "Japoński"
9675
9676 #: lib/encodings:180
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9679 msgstr "Japoński"
9680
9681 #: lib/encodings:187
9682 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9683 msgstr ""
9684
9685 #: lib/encodings:192
9686 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9687 msgstr ""
9688
9689 #: lib/encodings:196
9690 msgid "ASCII"
9691 msgstr ""
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9694 msgid "File|F"
9695 msgstr "Plik|l"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9698 msgid "Edit|E"
9699 msgstr "Edycja|E"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9702 msgid "Insert|I"
9703 msgstr "Wstaw|W"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:35
9706 msgid "Layout|L"
9707 msgstr "Układ|L"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9710 msgid "View|V"
9711 msgstr "Podgląd|g"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9714 msgid "Navigate|N"
9715 msgstr "Nawigacja|N"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:38
9718 msgid "Documents|D"
9719 msgstr "Dokumenty|D"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9722 msgid "Help|H"
9723 msgstr "Pomoc|o"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9726 msgid "New|N"
9727 msgstr "Nowy|N"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:48
9730 msgid "New from Template...|T"
9731 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9734 msgid "Open...|O"
9735 msgstr "Otwórz...|O"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9738 msgid "Close|C"
9739 msgstr "Zamknij|m"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9742 msgid "Save|S"
9743 msgstr "Zapisz|Z"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9746 msgid "Save As...|A"
9747 msgstr "Zapisz jako...|j"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:54
9750 msgid "Revert|R"
9751 msgstr "Przywróć|P"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9754 msgid "Version Control|V"
9755 msgstr "Kontrola wersji|l"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9758 msgid "Import|I"
9759 msgstr "Importuj|I"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9762 msgid "Export|E"
9763 msgstr "Eksportuj|E"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9766 msgid "Print...|P"
9767 msgstr "Drukuj...|D"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9770 msgid "Fax...|F"
9771 msgstr "Faks...|F"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9774 msgid "Exit|x"
9775 msgstr "Zakończ|k"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9778 msgid "Register...|R"
9779 msgstr "Zarejestruj...|r"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9782 msgid "Check In Changes...|I"
9783 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9786 msgid "Check Out for Edit|O"
9787 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Revert to Repository Version|R"
9792 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9795 msgid "Undo Last Check In|U"
9796 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9799 #, fuzzy
9800 msgid "Show History...|H"
9801 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9804 msgid "Custom...|C"
9805 msgstr "Własne...|W"
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9808 msgid "Undo|U"
9809 msgstr "Cofnij|C"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:91
9812 msgid "Redo|d"
9813 msgstr "Ponów|P"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:93
9816 msgid "Cut|C"
9817 msgstr "Wytnij|W"
9818
9819 #: lib/ui/classic.ui:94
9820 msgid "Copy|o"
9821 msgstr "Kopiuj|K"
9822
9823 #: lib/ui/classic.ui:95
9824 msgid "Paste|a"
9825 msgstr "Wklej|K"
9826
9827 #: lib/ui/classic.ui:96
9828 msgid "Paste External Selection|x"
9829 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9830
9831 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9832 msgid "Find & Replace...|F"
9833 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9834
9835 #: lib/ui/classic.ui:100
9836 msgid "Tabular|T"
9837 msgstr "Tabela|T"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9840 msgid "Math|M"
9841 msgstr "Matematyka|M"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9844 msgid "Spellchecker...|S"
9845 msgstr "Pisownia|P"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:105
9848 msgid "Thesaurus..."
9849 msgstr "Słownik synonimów..."
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:106
9852 #, fuzzy
9853 msgid "Statistics...|i"
9854 msgstr "Statystyka"
9855
9856 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9857 msgid "Check TeX|h"
9858 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:108
9861 msgid "Change Tracking|g"
9862 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9865 msgid "Preferences...|P"
9866 msgstr "Ustawienia...|U"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9869 msgid "Reconfigure|R"
9870 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:115
9873 msgid "Selection as Lines|L"
9874 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9875
9876 #: lib/ui/classic.ui:116
9877 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9878 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9879
9880 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9881 msgid "Multicolumn|M"
9882 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9883
9884 #: lib/ui/classic.ui:122
9885 msgid "Line Top|T"
9886 msgstr "Linia u góry|g"
9887
9888 #: lib/ui/classic.ui:123
9889 msgid "Line Bottom|B"
9890 msgstr "Linia u dołu|D"
9891
9892 #: lib/ui/classic.ui:124
9893 msgid "Line Left|L"
9894 msgstr "Linia z lewej|L"
9895
9896 #: lib/ui/classic.ui:125
9897 msgid "Line Right|R"
9898 msgstr "Linia z prawej|P"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:127
9901 msgid "Alignment|i"
9902 msgstr "Justowanie|J"
9903
9904 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9905 msgid "Add Row|A"
9906 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9907
9908 #: lib/ui/classic.ui:130
9909 msgid "Delete Row|w"
9910 msgstr "Usuń wiersz|i"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9913 msgid "Copy Row"
9914 msgstr "Kopiuj wiersz"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9917 msgid "Swap Rows"
9918 msgstr "Zamień wiersze"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9921 msgid "Add Column|u"
9922 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9923
9924 #: lib/ui/classic.ui:135
9925 msgid "Delete Column|D"
9926 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9927
9928 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9929 msgid "Copy Column"
9930 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9931
9932 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9933 msgid "Swap Columns"
9934 msgstr "Zamień kolumny"
9935
9936 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9937 msgid "Left|L"
9938 msgstr "Do lewej|l"
9939
9940 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9941 msgid "Center|C"
9942 msgstr "Środkowanie|k"
9943
9944 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9945 msgid "Right|R"
9946 msgstr "Do prawej|p"
9947
9948 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9949 msgid "Top|T"
9950 msgstr "W górę|g"
9951
9952 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9953 msgid "Middle|M"
9954 msgstr "Środek|o"
9955
9956 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9957 msgid "Bottom|B"
9958 msgstr "W dół|d"
9959
9960 #: lib/ui/classic.ui:159
9961 msgid "Toggle Numbering|N"
9962 msgstr "Przełącz numerację|P"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:160
9965 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9966 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9969 msgid "Change Limits Type|L"
9970 msgstr "Zmień typ granic|g"
9971
9972 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9973 msgid "Change Formula Type|F"
9974 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9975
9976 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9977 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9978 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9979
9980 #: lib/ui/classic.ui:168
9981 msgid "Alignment|A"
9982 msgstr "Justowanie|J"
9983
9984 #: lib/ui/classic.ui:170
9985 msgid "Add Row|R"
9986 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9987
9988 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9989 msgid "Delete Row|D"
9990 msgstr "Usuń wiersz|i"
9991
9992 #: lib/ui/classic.ui:175
9993 msgid "Add Column|C"
9994 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9995
9996 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9997 msgid "Delete Column|e"
9998 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10001 msgid "Default|t"
10002 msgstr "Domyślny|D"
10003
10004 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10005 msgid "Display|D"
10006 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10007
10008 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10009 msgid "Inline|I"
10010 msgstr "W wierszu|W"
10011
10012 #: lib/ui/classic.ui:188
10013 msgid "Octave"
10014 msgstr "Octave"
10015
10016 #: lib/ui/classic.ui:189
10017 msgid "Maxima"
10018 msgstr "Maxima"
10019
10020 #: lib/ui/classic.ui:190
10021 msgid "Mathematica"
10022 msgstr "Mathematica"
10023
10024 #: lib/ui/classic.ui:192
10025 msgid "Maple, simplify"
10026 msgstr "Maple, simplify"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:193
10029 msgid "Maple, factor"
10030 msgstr "Maple, factor"
10031
10032 #: lib/ui/classic.ui:194
10033 msgid "Maple, evalm"
10034 msgstr "Maple, evalm"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:195
10037 msgid "Maple, evalf"
10038 msgstr "Maple, evalf"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10042 msgid "Inline Formula|I"
10043 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10046 msgid "Displayed Formula|D"
10047 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:201
10050 msgid "Eqnarray Environment|q"
10051 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:202
10054 msgid "Align Environment|A"
10055 msgstr "Środowisko Align|A"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:203
10058 msgid "AlignAt Environment"
10059 msgstr "Środowisko AlignAt"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:204
10062 msgid "Flalign Environment|F"
10063 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:207
10066 msgid "Gather Environment"
10067 msgstr "Środowisko Gather"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:208
10070 msgid "Multline Environment"
10071 msgstr "Środowisko Multline"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10074 msgid "Math|h"
10075 msgstr "Matematyka|M"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:216
10078 msgid "Special Character|S"
10079 msgstr "Znak specjalny|Z"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10082 msgid "Citation...|C"
10083 msgstr "Cytowanie...|C"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:218
10086 msgid "Cross-reference...|r"
10087 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10090 msgid "Label...|L"
10091 msgstr "Etykieta...|E"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10094 msgid "Footnote|F"
10095 msgstr "Przypis w stopce|y"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10098 msgid "Marginal Note|M"
10099 msgstr "Notka na marginesie|a"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:222
10102 msgid "Short Title"
10103 msgstr "Tytuł skrócony"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:223
10106 msgid "Index Entry|I"
10107 msgstr "Hasło indeksu|i"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:224
10110 msgid "Nomenclature Entry"
10111 msgstr ""
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:225
10114 msgid "URL...|U"
10115 msgstr "Adres URL...|U"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10118 msgid "Note|N"
10119 msgstr "Notka|N"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:227
10122 msgid "Lists & TOC|O"
10123 msgstr "Spisy|S"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:229
10126 msgid "TeX Code|T"
10127 msgstr "Kod TeX-a|T"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:230
10130 msgid "Minipage|p"
10131 msgstr "Ministrona|M"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10134 msgid "Graphics...|G"
10135 msgstr "Rysunek...|R"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:232
10138 msgid "Tabular Material...|b"
10139 msgstr "Tabela...|T"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:233
10142 msgid "Floats|a"
10143 msgstr "Wstawki|W"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:235
10146 msgid "Include File...|d"
10147 msgstr "Dołącz plik...|D"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:236
10150 msgid "Insert File|e"
10151 msgstr "Wstaw plik|W"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:237
10154 msgid "External Material...|x"
10155 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10158 #, fuzzy
10159 msgid "Symbols...|b"
10160 msgstr "Symbol"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10163 msgid "Superscript|S"
10164 msgstr "Indeks górny|g"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10167 msgid "Subscript|u"
10168 msgstr "Indeks dolny|d"
10169
10170 #: lib/ui/classic.ui:244
10171 msgid "Hyphenation Point|P"
10172 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10173
10174 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Protected Hyphen|y"
10177 msgstr "Twarda spacja|T"
10178
10179 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10180 msgid "Ligature Break|k"
10181 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:247
10184 msgid "Protected Space|r"
10185 msgstr "Twarda spacja|T"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10188 msgid "Inter-word Space|w"
10189 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10190
10191 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10192 msgid "Thin Space|T"
10193 msgstr "Mały odstęp|M"
10194
10195 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Horizontal Space...|o"
10198 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:251
10201 msgid "Vertical Space..."
10202 msgstr "Odstęp pionowy..."
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:252
10205 msgid "Line Break|L"
10206 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10209 msgid "Ellipsis|i"
10210 msgstr "Wielokropek|i"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10213 msgid "End of Sentence|E"
10214 msgstr "Koniec zdania|K"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:255
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Protected Dash|D"
10219 msgstr "Twarda spacja|T"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10222 msgid "Breakable Slash|a"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:257
10226 msgid "Single Quote|Q"
10227 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:258
10230 msgid "Ordinary Quote|O"
10231 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10234 msgid "Menu Separator|M"
10235 msgstr "Separator menu|S"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:260
10238 msgid "Horizontal Line"
10239 msgstr "Linia pozioma"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10242 msgid "Page Break"
10243 msgstr "Koniec strony"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10246 msgid "Display Formula|D"
10247 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10251 msgid "Eqnarray Environment|E"
10252 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10253
10254 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10256 msgid "AMS align Environment|a"
10257 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10258
10259 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10261 msgid "AMS alignat Environment|t"
10262 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10266 msgid "AMS flalign Environment|f"
10267 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10271 msgid "AMS gather Environment|g"
10272 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10276 msgid "AMS multline Environment|m"
10277 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10280 msgid "Array Environment|y"
10281 msgstr "Środowisko Array|y"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10284 msgid "Cases Environment|C"
10285 msgstr "Środowisko Cases|C"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10288 msgid "Split Environment|S"
10289 msgstr "Środowisko Split|S"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:280
10292 msgid "Font Change|o"
10293 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:284
10296 msgid "Math Normal Font"
10297 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:286
10300 msgid "Math Calligraphic Family"
10301 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:287
10304 msgid "Math Fraktur Family"
10305 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:288
10308 msgid "Math Roman Family"
10309 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:289
10312 msgid "Math Sans Serif Family"
10313 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:291
10316 msgid "Math Bold Series"
10317 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:293
10320 msgid "Text Normal Font"
10321 msgstr "Zwykła"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10324 msgid "Text Roman Family"
10325 msgstr "Szeryfowa"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10328 msgid "Text Sans Serif Family"
10329 msgstr "Bezszeryfowa"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10332 msgid "Text Typewriter Family"
10333 msgstr "Maszynowa"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10336 msgid "Text Bold Series"
10337 msgstr "Pismo pogrubione"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10340 msgid "Text Medium Series"
10341 msgstr "Pismo jasne"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10344 msgid "Text Italic Shape"
10345 msgstr "Kursywa"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10348 msgid "Text Small Caps Shape"
10349 msgstr "Kapitaliki"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10352 msgid "Text Slanted Shape"
10353 msgstr "Odmiana pochylona"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10356 msgid "Text Upright Shape"
10357 msgstr "Odmiana prosta"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:310
10360 msgid "Floatflt Figure"
10361 msgstr "Rysunek oblany"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10364 msgid "Table of Contents|C"
10365 msgstr "Spis treści|S"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10368 msgid "Index List|I"
10369 msgstr "Indeks|I"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10372 msgid "Nomenclature|N"
10373 msgstr "Nomenklatura|N"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10376 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10377 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10380 msgid "LyX Document...|X"
10381 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10384 msgid "Plain Text...|T"
10385 msgstr "Czyty tekst...|T"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10388 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10389 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10392 msgid "Track Changes|T"
10393 msgstr "Śledź zmiany|z"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10396 msgid "Merge Changes...|M"
10397 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:330
10400 msgid "Accept All Changes|A"
10401 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:331
10404 msgid "Reject All Changes|R"
10405 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10408 msgid "Show Changes in Output|S"
10409 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:339
10412 msgid "Character...|C"
10413 msgstr "Czcionka...|C"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:340
10416 msgid "Paragraph...|P"
10417 msgstr "Akapit...|A"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:341
10420 msgid "Document...|D"
10421 msgstr "Dokument...|D"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:342
10424 msgid "Tabular...|T"
10425 msgstr "Tabela...|T"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:344
10428 msgid "Emphasize Style|E"
10429 msgstr "Wyróżnienie|K"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:345
10432 msgid "Noun Style|N"
10433 msgstr "Kapitaliki|K"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:346
10436 msgid "Bold Style|B"
10437 msgstr "Pogrubienie|P"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:349
10440 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10441 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:350
10444 msgid "Increase Environment Depth|i"
10445 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:351
10448 msgid "Start Appendix Here|S"
10449 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10452 msgid "Build Program|B"
10453 msgstr "Zbuduj program|p"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10456 msgid "Update|U"
10457 msgstr "Aktualizuj|A"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10460 msgid "LaTeX Log|L"
10461 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10464 msgid "Outline|O"
10465 msgstr "Konspekt|O"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:365
10468 msgid "TeX Information|X"
10469 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10472 msgid "Next Note|N"
10473 msgstr "Następna notka|N"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10476 msgid "Go to Label|L"
10477 msgstr "Idź do etykiety|e"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10480 msgid "Bookmarks|B"
10481 msgstr "Zakładki|Z"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10484 msgid "Save Bookmark 1|S"
10485 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10488 msgid "Save Bookmark 2"
10489 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10492 msgid "Save Bookmark 3"
10493 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10496 msgid "Save Bookmark 4"
10497 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10500 msgid "Save Bookmark 5"
10501 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:390
10504 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10505 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:391
10508 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10509 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:392
10512 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10513 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:393
10516 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10517 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:394
10520 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10521 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10524 msgid "Introduction|I"
10525 msgstr "Wprowadzenie|W"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10528 msgid "Tutorial|T"
10529 msgstr "Samouczek|S"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10532 msgid "User's Guide|U"
10533 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:412
10536 msgid "Extended Features|E"
10537 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:413
10540 msgid "Embedded Objects|m"
10541 msgstr "Obiekty osadzone"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10544 msgid "Customization|C"
10545 msgstr "Konfiguracja|K"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10548 msgid "LaTeX Configuration|L"
10549 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10552 msgid "About LyX|X"
10553 msgstr "O LyX-ie|X"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10556 msgid "About LyX"
10557 msgstr "O LyX-ie"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:426
10560 msgid "Preferences..."
10561 msgstr "Ustawienia..."
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:427
10564 msgid "Quit LyX"
10565 msgstr "Zamknij LyX-a"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Aligned Environment|l"
10570 msgstr "Środowisko Align"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10573 #, fuzzy
10574 msgid "AlignedAt Environment|v"
10575 msgstr "Środowisko AlignAt"
10576
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Gathered Environment|h"
10580 msgstr "Środowisko Gather"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Delimiters...|r"
10585 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10586
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10588 #, fuzzy
10589 msgid "Matrix...|x"
10590 msgstr "Macierz|x"
10591
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10593 msgid "Macro|o"
10594 msgstr ""
10595
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10597 #, fuzzy
10598 msgid "AMS Environment|A"
10599 msgstr "Środowisko Align|A"
10600
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Equation Label|L"
10604 msgstr "Idź do etykiety|e"
10605
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10607 #, fuzzy
10608 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10609 msgstr "Przełącz numerację|P"
10610
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10612 msgid "Split Cell|C"
10613 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10614
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Insert|n"
10618 msgstr "Wstaw|W"
10619
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Add Line Above|o"
10623 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10626 msgid "Add Line Below|B"
10627 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10630 msgid "Delete Line Above|D"
10631 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10634 msgid "Delete Line Below|e"
10635 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10638 msgid "Add Line to Left"
10639 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10642 msgid "Add Line to Right"
10643 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10646 msgid "Delete Line to Left"
10647 msgstr "Usuń linię z lewej"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10650 msgid "Delete Line to Right"
10651 msgstr "Usuń linię z prawej"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10654 msgid "Toggle Math Toolbar"
10655 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10660 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10663 msgid "Toggle Table Toolbar"
10664 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10665
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10667 #, fuzzy
10668 msgid "Next Cross-Reference|N"
10669 msgstr "Następny odnośnik|R"
10670
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Go to Label|G"
10674 msgstr "Idź do etykiety|e"
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10677 #, fuzzy
10678 msgid "<reference>|r"
10679 msgstr "<odnośnik>"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10682 #, fuzzy
10683 msgid "(<reference>)|e"
10684 msgstr "(<odnośnik>)"
10685
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10687 #, fuzzy
10688 msgid "<page>|p"
10689 msgstr "<strona>"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10692 #, fuzzy
10693 msgid "on page <page>|o"
10694 msgstr "na stronie <strona>"
10695
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10697 #, fuzzy
10698 msgid "<reference> on page <page>|f"
10699 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Formatted reference|t"
10704 msgstr "Formatowane odnośniki"
10705
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10713 msgid "Settings...|S"
10714 msgstr "Ustawienia...|U"
10715
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10717 msgid "Go back to Reference|G"
10718 msgstr ""
10719
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10723 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Open Inset|O"
10728 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10729
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Close Inset|C"
10733 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10734
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10738 #, fuzzy
10739 msgid "Dissolve Inset|D"
10740 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10741
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10743 #, fuzzy
10744 msgid "Toggle Label|L"
10745 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Frameless|l"
10750 msgstr "Bezramki"
10751
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10753 #, fuzzy
10754 msgid "Simple frame|f"
10755 msgstr "ramka wstawki"
10756
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10758 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10759 msgstr ""
10760
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10762 #, fuzzy
10763 msgid "Oval, thin|O"
10764 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10765
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10767 #, fuzzy
10768 msgid "Oval, thick|v"
10769 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10770
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10772 msgid "Drop Shadow|w"
10773 msgstr ""
10774
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Shaded background|b"
10778 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10779
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Double frame|D"
10783 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10784
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10786 msgid "LyX Note|N"
10787 msgstr "LyX Notka|N"
10788
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10790 msgid "Comment|C"
10791 msgstr "Komentarz|K"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10794 msgid "Greyed Out|G"
10795 msgstr "Wyszarzenie|W"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10798 #, fuzzy
10799 msgid "Interword Space|w"
10800 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Protected Space|o"
10805 msgstr "Twarda spacja|T"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Negative Thin Space|N"
10810 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10813 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10814 msgstr ""
10815
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10817 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10818 msgstr ""
10819
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10821 msgid "Quad Space|Q"
10822 msgstr ""
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Double Quad Space|u"
10827 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10828
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10830 msgid "Horizontal Fill|F"
10831 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10832
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10834 #, fuzzy
10835 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10836 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10837
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10839 #, fuzzy
10840 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10841 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10842
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10844 #, fuzzy
10845 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10846 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10847
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10849 #, fuzzy
10850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10851 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10852
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10854 #, fuzzy
10855 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10856 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10857
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10859 #, fuzzy
10860 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10861 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10864 #, fuzzy
10865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10866 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10867
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10869 #, fuzzy
10870 msgid "Custom Length|C"
10871 msgstr "Komentarz|K"
10872
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10874 #, fuzzy
10875 msgid "DefSkip|D"
10876 msgstr "Domyślny odstęp"
10877
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10879 #, fuzzy
10880 msgid "SmallSkip|S"
10881 msgstr "Mały odstęp"
10882
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10884 #, fuzzy
10885 msgid "MedSkip|M"
10886 msgstr "Średni odstęp"
10887
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10889 #, fuzzy
10890 msgid "BigSkip|B"
10891 msgstr "Duży odstęp"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10894 #, fuzzy
10895 msgid "VFill|F"
10896 msgstr "VFill"
10897
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10899 #, fuzzy
10900 msgid "Custom|C"
10901 msgstr "Własna"
10902
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10904 #, fuzzy
10905 msgid "Settings...|e"
10906 msgstr "Ustawienia...|U"
10907
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Include|c"
10911 msgstr "Dołącz"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10914 #, fuzzy
10915 msgid "Input|p"
10916 msgstr "Wstaw"
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10919 #, fuzzy
10920 msgid "Verbatim|V"
10921 msgstr "Maszynopis"
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10924 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10925 msgstr ""
10926
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10928 #, fuzzy
10929 msgid "Listing|L"
10930 msgstr "Listing"
10931
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10933 #, fuzzy
10934 msgid "Edit included file...|E"
10935 msgstr "Dołącz plik...|D"
10936
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10938 #, fuzzy
10939 msgid "New Page|N"
10940 msgstr "Nowy|N"
10941
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10943 msgid "Page Break|a"
10944 msgstr "Koniec strony|a"
10945
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10947 msgid "Clear Page|C"
10948 msgstr "Czysta strona|C"
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10951 msgid "Clear Double Page|D"
10952 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10953
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10955 #, fuzzy
10956 msgid "Ragged Line Break|R"
10957 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10960 #, fuzzy
10961 msgid "Justified Line Break|J"
10962 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10963
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10967 msgid "Cut"
10968 msgstr "Wytnij"
10969
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10973 msgid "Copy"
10974 msgstr "Kopiuj"
10975
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10979 msgid "Paste"
10980 msgstr "Wklej"
10981
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10983 msgid "Paste Recent|e"
10984 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10985
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10989 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10990
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10992 msgid "Move Paragraph Up|o"
10993 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10994
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10996 msgid "Move Paragraph Down|v"
10997 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10998
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11000 #, fuzzy
11001 msgid "Promote Section|r"
11002 msgstr "Sekcja"
11003
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11005 #, fuzzy
11006 msgid "Demote Section|m"
11007 msgstr "Sekcja"
11008
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11010 #, fuzzy
11011 msgid "Move Section down|d"
11012 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11013
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11015 #, fuzzy
11016 msgid "Move Section up|u"
11017 msgstr "zaznaczenie"
11018
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11020 #, fuzzy
11021 msgid "Insert Short Title|T"
11022 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11023
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11025 #, fuzzy
11026 msgid "Apply Last Text Style|A"
11027 msgstr "Styl tekstu|S"
11028
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11030 msgid "Text Style|S"
11031 msgstr "Styl tekstu|S"
11032
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11034 msgid "Paragraph Settings...|P"
11035 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11036
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11038 msgid "Fullscreen Mode"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11043 #, fuzzy
11044 msgid "Append Parameter"
11045 msgstr "Więcej parametrów"
11046
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11049 #, fuzzy
11050 msgid "Remove Last Parameter"
11051 msgstr "Parametry listingu"
11052
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11055 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11056 msgstr ""
11057
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11060 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11061 msgstr ""
11062
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Insert Optional Parameter"
11067 msgstr "Parametry listingu"
11068
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Remove Optional Parameter"
11073 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11074
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11077 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11078 msgstr ""
11079
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11082 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11087 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11088 msgstr ""
11089
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11091 #, fuzzy
11092 msgid "Edit externally...|x"
11093 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11094
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11096 msgid "Top Line|T"
11097 msgstr "Górna linia|G"
11098
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11100 msgid "Bottom Line|B"
11101 msgstr "Dolna linia|D"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11104 msgid "Left Line|L"
11105 msgstr "Lewa linia|L"
11106
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11108 msgid "Right Line|R"
11109 msgstr "Prawa linia|P"
11110
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11112 msgid "Copy Row|o"
11113 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11114
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11116 msgid "Copy Column|p"
11117 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11118
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11120 msgid "Document|D"
11121 msgstr "Dokument|D"
11122
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11124 msgid "Tools|T"
11125 msgstr "Narzędzia|r"
11126
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11128 msgid "New from Template...|m"
11129 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11130
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11132 msgid "Open Recent|t"
11133 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11134
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11136 msgid "Save All|l"
11137 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11138
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11140 msgid "Revert to Saved|R"
11141 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11142
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11144 msgid "New Window|W"
11145 msgstr "Nowe okno|W"
11146
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11148 msgid "Close Window|d"
11149 msgstr "Zamknij okno|d"
11150
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11152 msgid "Redo|R"
11153 msgstr "Ponów|P"
11154
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11156 msgid "Paste Special"
11157 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11158
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11160 msgid "Select All"
11161 msgstr "Wybierz wszystko"
11162
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11164 msgid "Table|T"
11165 msgstr "Tabela|T"
11166
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11168 msgid "Rows & Columns|C"
11169 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11170
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11172 msgid "Increase List Depth|I"
11173 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11174
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11176 msgid "Decrease List Depth|D"
11177 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11178
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11180 msgid "Dissolve Inset|l"
11181 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11182
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11184 msgid "TeX Code Settings...|C"
11185 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11186
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11188 msgid "Float Settings...|a"
11189 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11190
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11192 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11193 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11196 msgid "Note Settings...|N"
11197 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11198
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11200 msgid "Branch Settings...|B"
11201 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11204 msgid "Box Settings...|x"
11205 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11208 msgid "Table Settings...|a"
11209 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11210
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11212 msgid "Plain Text|T"
11213 msgstr "Czysty tekst|T"
11214
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11216 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11217 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11218
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11220 msgid "Selection|S"
11221 msgstr "Zaznacznie|S"
11222
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11224 msgid "Selection, Join Lines|i"
11225 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11226
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11228 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11229 msgstr ""
11230
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11232 msgid "Paste As PDF"
11233 msgstr ""
11234
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11236 msgid "Paste As PNG"
11237 msgstr ""
11238
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11240 msgid "Paste As JPEG"
11241 msgstr ""
11242
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Dissolve CharStyle"
11246 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11247
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11249 msgid "Customized...|C"
11250 msgstr "Dostosowane...|C"
11251
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11253 msgid "Capitalize|a"
11254 msgstr "Kalitaliki|a"
11255
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11257 msgid "Uppercase|U"
11258 msgstr "Wielką literą|U"
11259
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11261 msgid "Lowercase|L"
11262 msgstr "Małe litery|L"
11263
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11265 msgid "Number whole Formula|N"
11266 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11267
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11269 msgid "Number this Line|u"
11270 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11271
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11273 #, fuzzy
11274 msgid "Macro Definition"
11275 msgstr "Definicja"
11276
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11278 msgid "Text Style|T"
11279 msgstr "Styl tekstu|T"
11280
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11282 msgid "Add Line Above|A"
11283 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11284
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11286 msgid "Math Normal Font|N"
11287 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11288
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11290 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11291 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11292
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11294 msgid "Math Fraktur Family|F"
11295 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11296
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11298 msgid "Math Roman Family|R"
11299 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11300
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11302 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11303 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11304
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11306 msgid "Math Bold Series|B"
11307 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11308
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11310 msgid "Text Normal Font|T"
11311 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11312
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11314 msgid "Octave|O"
11315 msgstr "Octave|O"
11316
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11318 msgid "Maxima|M"
11319 msgstr "Maxima|M"
11320
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11322 msgid "Mathematica|a"
11323 msgstr "Mathematica|a"
11324
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11326 #, fuzzy
11327 msgid "Maple, simplify|s"
11328 msgstr "Maple, simplify"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Maple, factor|f"
11333 msgstr "Maple, factor"
11334
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11336 #, fuzzy
11337 msgid "Maple, evalm|e"
11338 msgstr "Maple, evalm"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11341 #, fuzzy
11342 msgid "Maple, evalf|v"
11343 msgstr "Maple, evalf"
11344
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11346 msgid "Open All Insets|O"
11347 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11348
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11350 msgid "Close All Insets|C"
11351 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11354 msgid "Unfold Math Macro"
11355 msgstr ""
11356
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11358 #, fuzzy
11359 msgid "Fold Math Macro"
11360 msgstr "makro matematyczne"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11363 msgid "View Source|S"
11364 msgstr "Podgląd źródła|S"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11367 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11368 msgstr ""
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11371 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11372 msgstr ""
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11375 msgid "Close Tab Group|G"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11379 msgid "Fullscreen|l"
11380 msgstr ""
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11383 msgid "Toolbars|b"
11384 msgstr "Paski narzędzi|b"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11387 msgid "Special Character|p"
11388 msgstr "Znak specjalny|p"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11391 msgid "Formatting|o"
11392 msgstr "Formatowanie|o"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11395 msgid "List / TOC|i"
11396 msgstr "Spisy|S"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11399 msgid "Float|a"
11400 msgstr "Wstawka|W"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11403 msgid "Branch|B"
11404 msgstr "Gałąź|G"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Custom insets"
11409 msgstr "Klient"
11410
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11412 msgid "File|e"
11413 msgstr "Plik|l"
11414
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11416 msgid "Box[[Menu]]"
11417 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11420 msgid "Cross-Reference...|R"
11421 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11424 msgid "Caption"
11425 msgstr "Podpis"
11426
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11428 msgid "Index Entry|d"
11429 msgstr "Hasło indeksu|i"
11430
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11432 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11433 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11434
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11436 msgid "Table...|T"
11437 msgstr "Tabela...|T"
11438
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11440 msgid "Hyperlink|k"
11441 msgstr ""
11442
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11444 msgid "Short Title|S"
11445 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11446
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11448 msgid "TeX Code|X"
11449 msgstr "Kod TeX-a|X"
11450
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11452 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11453 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11454
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11456 msgid "Ordinary Quote|Q"
11457 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11458
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11460 msgid "Single Quote|S"
11461 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11462
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Phonetic Symbols|P"
11466 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11467
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11469 msgid "Protected Space|P"
11470 msgstr "Twarda spacja|P"
11471
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11473 msgid "Horizontal Line|L"
11474 msgstr "Linia pozioma|L"
11475
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11477 msgid "Vertical Space...|V"
11478 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11479
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11481 msgid "Hyphenation Point|H"
11482 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11483
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11485 msgid "Numbered Formula|N"
11486 msgstr "Numerowana formuła|N"
11487
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11489 #, fuzzy
11490 msgid "Figure Wrap Float|F"
11491 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11492
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11494 #, fuzzy
11495 msgid "Table Wrap Float|T"
11496 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11497
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11499 msgid "External Material...|M"
11500 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11501
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11503 msgid "Child Document...|d"
11504 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11505
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11507 msgid "Change Tracking|C"
11508 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11509
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11511 msgid "Start Appendix Here|A"
11512 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11513
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11515 msgid "Save in Bundled Format|F"
11516 msgstr ""
11517
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11519 msgid "Compressed|m"
11520 msgstr "Skompresowany|m"
11521
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11523 msgid "Accept Change|A"
11524 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11525
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11527 msgid "Reject Change|R"
11528 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11529
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11531 msgid "Accept All Changes|c"
11532 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11533
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11535 msgid "Reject All Changes|e"
11536 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11537
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11539 msgid "Next Change|C"
11540 msgstr "Następna zmiana|C"
11541
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11543 msgid "Next Cross-Reference|R"
11544 msgstr "Następny odnośnik|R"
11545
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11547 msgid "Clear Bookmarks|C"
11548 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11549
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11551 msgid "Thesaurus...|T"
11552 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11553
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Statistics...|a"
11557 msgstr "Statystyka"
11558
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11560 msgid "TeX Information|I"
11561 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11562
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Additional Features|F"
11566 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11567
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Embedded Objects|O"
11571 msgstr "Obiekty osadzone"
11572
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11574 #, fuzzy
11575 msgid "Shortcuts|S"
11576 msgstr "&Skrót:"
11577
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11579 #, fuzzy
11580 msgid "LyX Functions|y"
11581 msgstr "Funkcje"
11582
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11584 #, fuzzy
11585 msgid "Specific Manuals|p"
11586 msgstr "Adres specjalny"
11587
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11589 #, fuzzy
11590 msgid "Linguistics Manual|L"
11591 msgstr "Lista"
11592
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11594 #, fuzzy
11595 msgid "Braille Manual|B"
11596 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11597
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11599 #, fuzzy
11600 msgid "XY-pic Manual|X"
11601 msgstr "Adres specjalny"
11602
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Multicolumn Manual|M"
11606 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11609 msgid "New document"
11610 msgstr "Nowy dokument"
11611
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11613 msgid "Open document"
11614 msgstr "Otwórz dokument"
11615
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11617 msgid "Save document"
11618 msgstr "Zapisz dokument"
11619
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11621 msgid "Print document"
11622 msgstr "Drukuj dokument"
11623
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11625 msgid "Check spelling"
11626 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11629 msgid "Undo"
11630 msgstr "Cofnij"
11631
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11633 msgid "Redo"
11634 msgstr "Ponów"
11635
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11637 msgid "Find and replace"
11638 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11639
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11641 msgid "Toggle emphasis"
11642 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11643
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11645 msgid "Toggle noun"
11646 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11647
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11649 msgid "Apply last"
11650 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11651
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11653 msgid "Insert math"
11654 msgstr "Wstaw matematykę"
11655
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11657 msgid "Insert graphics"
11658 msgstr "Wstaw grafikę"
11659
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11661 msgid "Insert table"
11662 msgstr "Wstaw tabelę"
11663
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11665 msgid "Toggle Outline"
11666 msgstr "Przełącz konspekt"
11667
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11669 #, fuzzy
11670 msgid "Extra"
11671 msgstr "Inne"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11674 msgid "Numbered list"
11675 msgstr "Wyliczenie"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11678 msgid "Itemized list"
11679 msgstr "Wypunktowanie"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11682 msgid "Increase depth"
11683 msgstr "Zwiększ głębokość"
11684
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11686 msgid "Decrease depth"
11687 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11688
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11690 msgid "Insert figure float"
11691 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11692
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11694 msgid "Insert table float"
11695 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11696
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11698 msgid "Insert label"
11699 msgstr "Wstaw etykietę"
11700
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11702 msgid "Insert cross-reference"
11703 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11704
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11706 msgid "Insert citation"
11707 msgstr "Wstaw cytat"
11708
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11710 msgid "Insert index entry"
11711 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11712
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11714 msgid "Insert nomenclature entry"
11715 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11716
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11718 msgid "Insert footnote"
11719 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11720
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11722 msgid "Insert margin note"
11723 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11724
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11726 msgid "Insert note"
11727 msgstr "Wstaw notkę"
11728
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11730 msgid "Insert box"
11731 msgstr "Wstaw pudełko"
11732
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Insert Hyperlink"
11736 msgstr "&Generuj hyperlink"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11739 msgid "Insert TeX code"
11740 msgstr "Wstaw kod TeX"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11743 #, fuzzy
11744 msgid "Insert math macro"
11745 msgstr "Wstaw matematykę"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11748 msgid "Include file"
11749 msgstr "Dołącz plik"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11752 msgid "Text style"
11753 msgstr "Styl tekstu"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11756 msgid "Paragraph settings"
11757 msgstr "Ustawienia akapitu"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11760 msgid "Add row"
11761 msgstr "Dołącz wiersz"
11762
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11764 msgid "Add column"
11765 msgstr "Dołącz kolumnę"
11766
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11768 msgid "Delete row"
11769 msgstr "Usuń wiersz"
11770
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11772 msgid "Delete column"
11773 msgstr "Usuń kolumnę"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11776 msgid "Set top line"
11777 msgstr "Ustaw górną linię"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11780 msgid "Set bottom line"
11781 msgstr "Ustaw dolną linię"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11784 msgid "Set left line"
11785 msgstr "Ustaw lewą linię"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11788 msgid "Set right line"
11789 msgstr "Ustaw prawą linię"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Set border lines"
11794 msgstr "Ustal ramki"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11797 msgid "Set all lines"
11798 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11801 msgid "Unset all lines"
11802 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11805 msgid "Align left"
11806 msgstr "Justuj w lewo"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11809 msgid "Align center"
11810 msgstr "Wyśrodkuj"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11813 msgid "Align right"
11814 msgstr "Justuj w prawo"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11817 msgid "Align top"
11818 msgstr "Wyrównaj do góry"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11821 msgid "Align middle"
11822 msgstr "Wyśrodkuj"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11825 msgid "Align bottom"
11826 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11829 msgid "Rotate cell"
11830 msgstr "Obrót komórki"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11833 msgid "Rotate table"
11834 msgstr "Obrót tabeli"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11837 msgid "Set multi-column"
11838 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11841 msgid "Math"
11842 msgstr "Matematyka"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11845 msgid "Set display mode"
11846 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11849 msgid "Subscript"
11850 msgstr "Indeks dolny"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11853 msgid "Superscript"
11854 msgstr "Indeks górny"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11857 msgid "Insert square root"
11858 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11861 msgid "Insert root"
11862 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11865 msgid "Insert standard fraction"
11866 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11869 msgid "Insert sum"
11870 msgstr "Wstaw sumę"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11873 msgid "Insert integral"
11874 msgstr "Wstaw całkę"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11877 msgid "Insert product"
11878 msgstr "Wstaw iloczyn"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11881 msgid "Insert ( )"
11882 msgstr "Wstaw ( )"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11885 msgid "Insert [ ]"
11886 msgstr "Wstaw [ ]"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11889 msgid "Insert { }"
11890 msgstr "Wstaw { }"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11893 #, fuzzy
11894 msgid "Insert delimiters"
11895 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11896
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11898 msgid "Insert matrix"
11899 msgstr "Wstaw macierz"
11900
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11902 msgid "Insert cases environment"
11903 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11904
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11906 msgid "Toggle Math Panels"
11907 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11908
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11910 #, fuzzy
11911 msgid "Math Macros"
11912 msgstr "makro matematyczne"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11915 msgid "Command Buffer"
11916 msgstr "Bufor komend"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Review[[Toolbar]]"
11921 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11924 msgid "Track changes"
11925 msgstr "Śledź zmiany"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11928 msgid "Show changes in output"
11929 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11932 msgid "Next change"
11933 msgstr "Następna zmiana"
11934
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Accept change inside selection"
11938 msgstr "Akceptuj zmianę"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11941 #, fuzzy
11942 msgid "Reject change inside selection"
11943 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11946 msgid "Merge changes"
11947 msgstr "Złącz zmiany"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11950 msgid "Accept all changes"
11951 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11954 msgid "Reject all changes"
11955 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11958 msgid "Next note"
11959 msgstr "Następna notka"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11962 msgid "View/Update"
11963 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11966 msgid "View DVI"
11967 msgstr "Podgląd DVI"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11970 msgid "Update DVI"
11971 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11974 msgid "View PDF (pdflatex)"
11975 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11978 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11979 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11982 msgid "View PostScript"
11983 msgstr "Podgląd PostScript"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11986 msgid "Update PostScript"
11987 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11990 #, fuzzy
11991 msgid "Version Control"
11992 msgstr "Kontrola wersji|l"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11995 #, fuzzy
11996 msgid "Register"
11997 msgstr "Zarejestruj...|r"
11998
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Check-out for edit"
12002 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12005 #, fuzzy
12006 msgid "Check-in changes"
12007 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12010 #, fuzzy
12011 msgid "View revision log"
12012 msgstr "Historia kontroli wersji"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Revert changes"
12017 msgstr "Odrzuć zmianę"
12018
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12020 msgid "Math Panels"
12021 msgstr "Panele matematyki"
12022
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12024 msgid "Math Spacings"
12025 msgstr "Odstępy matematyczne"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12028 msgid "Styles"
12029 msgstr "Style"
12030
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12032 msgid "Fractions"
12033 msgstr "Ułamki"
12034
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12037 msgid "Fonts"
12038 msgstr "Czczionki"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12041 msgid "Functions"
12042 msgstr "Funkcje"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12045 msgid "arccos"
12046 msgstr "arccos"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12049 msgid "arcsin"
12050 msgstr "arcsin"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12053 msgid "arctan"
12054 msgstr "arctan"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12057 msgid "arg"
12058 msgstr "arg"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12061 msgid "bmod"
12062 msgstr "bmod"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12065 msgid "cos"
12066 msgstr "cos"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12069 msgid "cosh"
12070 msgstr "cosh"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12073 msgid "cot"
12074 msgstr "cot"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12077 msgid "coth"
12078 msgstr "coth"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12081 msgid "csc"
12082 msgstr "csc"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12085 msgid "deg"
12086 msgstr "deg"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12089 msgid "det"
12090 msgstr "det"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12093 msgid "dim"
12094 msgstr "dim"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12097 msgid "exp"
12098 msgstr "exp"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12101 msgid "gcd"
12102 msgstr "gcd"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12105 msgid "hom"
12106 msgstr "hom"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12109 msgid "inf"
12110 msgstr "inf"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12113 msgid "ker"
12114 msgstr "ker"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12117 msgid "lg"
12118 msgstr "lg"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12121 msgid "lim"
12122 msgstr "lim"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12125 msgid "liminf"
12126 msgstr "liminf"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12129 msgid "limsup"
12130 msgstr "limsup"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12133 msgid "ln"
12134 msgstr "ln"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12137 msgid "log"
12138 msgstr "log"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12141 msgid "max"
12142 msgstr "max"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12145 msgid "min"
12146 msgstr "min"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12149 msgid "sec"
12150 msgstr "sec"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12153 msgid "sin"
12154 msgstr "sin"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12157 msgid "sinh"
12158 msgstr "sinh"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12161 msgid "sup"
12162 msgstr "sup"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12165 msgid "tan"
12166 msgstr "tan"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12169 msgid "tanh"
12170 msgstr "tanh"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12173 msgid "Pr"
12174 msgstr "Pr"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12177 msgid "Spacings"
12178 msgstr "Odstępy"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12181 msgid "Thin space\t\\,"
12182 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12185 msgid "Medium space\t\\:"
12186 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12189 msgid "Thick space\t\\;"
12190 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12195 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12198 #, fuzzy
12199 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12200 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12203 msgid "Negative space\t\\!"
12204 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12207 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12208 msgstr ""
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12211 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12212 msgstr ""
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12215 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12219 msgid "Roots"
12220 msgstr "Pierwiastki"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12223 msgid "Square root\t\\sqrt"
12224 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12227 msgid "Other root\t\\root"
12228 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12231 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12232 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12235 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12236 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12237
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12239 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12240 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12241
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12243 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12244 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12245
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12247 msgid "Standard\t\\frac"
12248 msgstr "Standard\t\\frac"
12249
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12251 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12252 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12253
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12256 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12257
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12260 msgstr ""
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12267 #, fuzzy
12268 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12269 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12274 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12277 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12278 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12281 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12282 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12285 #, fuzzy
12286 msgid "Binomial\t\\binom"
12287 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12290 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12294 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12298 msgid "Roman\t\\mathrm"
12299 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12302 msgid "Bold\t\\mathbf"
12303 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12306 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12307 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12310 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12311 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12314 msgid "Italic\t\\mathit"
12315 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12318 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12319 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12320
12321 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12322 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12324 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12325 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12328 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12329 msgstr ""
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12332 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12333 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12336 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12337 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12340 msgid "Dots"
12341 msgstr "Kropki"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12344 msgid "ldots"
12345 msgstr "ldots"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12348 msgid "cdots"
12349 msgstr "cdots"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12352 msgid "vdots"
12353 msgstr "vdots"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12356 msgid "ddots"
12357 msgstr "ddots"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12360 msgid "Frame Decorations"
12361 msgstr "Ozdobniki ramki"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12364 msgid "hat"
12365 msgstr "hat"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12368 msgid "tilde"
12369 msgstr "tilde"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12372 msgid "bar"
12373 msgstr "bar"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12376 msgid "grave"
12377 msgstr "grave"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12380 msgid "dot"
12381 msgstr "dot"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12384 msgid "check"
12385 msgstr "check"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12388 msgid "widehat"
12389 msgstr "widehat"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12392 msgid "widetilde"
12393 msgstr "widetilde"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12396 msgid "vec"
12397 msgstr "vec"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12400 msgid "acute"
12401 msgstr "acute"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12404 msgid "ddot"
12405 msgstr "ddot"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12408 msgid "breve"
12409 msgstr "breve"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12412 msgid "overline"
12413 msgstr "overline"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12416 msgid "overbrace"
12417 msgstr "overbrace"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12420 msgid "overleftarrow"
12421 msgstr "overleftarrow"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12424 msgid "overrightarrow"
12425 msgstr "overrightarrow"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12428 msgid "overleftrightarrow"
12429 msgstr "overleftrightarrow"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12432 msgid "overset"
12433 msgstr "overset"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12436 msgid "underline"
12437 msgstr "underline"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12440 msgid "underbrace"
12441 msgstr "underbrace"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12444 msgid "underleftarrow"
12445 msgstr "underleftarrow"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12448 msgid "underrightarrow"
12449 msgstr "underrightarrow"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12452 msgid "underleftrightarrow"
12453 msgstr "underleftrightarrow"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12456 msgid "underset"
12457 msgstr "underset"
12458
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12460 msgid "Arrows"
12461 msgstr "Strzałki"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12464 msgid "leftarrow"
12465 msgstr "leftarrow"
12466
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12468 msgid "rightarrow"
12469 msgstr "rightarrow"
12470
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12472 msgid "downarrow"
12473 msgstr "downarrow"
12474
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12476 msgid "uparrow"
12477 msgstr "uparrow"
12478
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12480 msgid "updownarrow"
12481 msgstr "updownarrow"
12482
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12484 msgid "leftrightarrow"
12485 msgstr "leftrightarrow"
12486
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12488 msgid "Leftarrow"
12489 msgstr "Leftarrow"
12490
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12492 msgid "Rightarrow"
12493 msgstr "Rightarrow"
12494
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12496 msgid "Downarrow"
12497 msgstr "Downarrow"
12498
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12500 msgid "Uparrow"
12501 msgstr "Uparrow"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12504 msgid "Updownarrow"
12505 msgstr "Updownarrow"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12508 msgid "Leftrightarrow"
12509 msgstr "Leftrightarrow"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12512 msgid "Longleftrightarrow"
12513 msgstr "Longleftrightarrow"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12516 msgid "Longleftarrow"
12517 msgstr "Longleftarrow"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12520 msgid "Longrightarrow"
12521 msgstr "Longrightarrow"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12524 msgid "longleftrightarrow"
12525 msgstr "longleftrightarrow"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12528 msgid "longleftarrow"
12529 msgstr "longleftarrow"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12532 msgid "longrightarrow"
12533 msgstr "longrightarrow"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12536 msgid "leftharpoondown"
12537 msgstr "leftharpoondown"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12540 msgid "rightharpoondown"
12541 msgstr "rightharpoondown"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12544 msgid "mapsto"
12545 msgstr "mapsto"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12548 msgid "longmapsto"
12549 msgstr "longmapsto"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12552 msgid "nwarrow"
12553 msgstr "nwarrow"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12556 msgid "nearrow"
12557 msgstr "nearrow"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12560 msgid "leftharpoonup"
12561 msgstr "leftharpoonup"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12564 msgid "rightharpoonup"
12565 msgstr "rightharpoonup"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12568 msgid "hookleftarrow"
12569 msgstr "hookleftarrow"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12572 msgid "hookrightarrow"
12573 msgstr "hookrightarrow"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12576 msgid "swarrow"
12577 msgstr "swarrow"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12580 msgid "searrow"
12581 msgstr "searrow"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12584 msgid "rightleftharpoons"
12585 msgstr "rightleftharpoons"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12588 msgid "Operators"
12589 msgstr "Operatory"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12592 msgid "pm"
12593 msgstr "pm"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12596 msgid "cap"
12597 msgstr "cap"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12600 msgid "diamond"
12601 msgstr "diamond"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12604 msgid "oplus"
12605 msgstr "oplus"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12608 msgid "mp"
12609 msgstr "mp"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12612 msgid "cup"
12613 msgstr "cup"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12616 msgid "bigtriangleup"
12617 msgstr "bigtriangleup"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12620 msgid "ominus"
12621 msgstr "ominus"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12624 msgid "times"
12625 msgstr "times"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12628 msgid "uplus"
12629 msgstr "uplus"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12632 msgid "bigtriangledown"
12633 msgstr "bigtriangledown"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12636 msgid "otimes"
12637 msgstr "otimes"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12640 msgid "div"
12641 msgstr "div"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12644 msgid "sqcap"
12645 msgstr "sqcap"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12648 msgid "triangleright"
12649 msgstr "triangleright"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12652 msgid "oslash"
12653 msgstr "oslash"
12654
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12656 msgid "cdot"
12657 msgstr "cdot"
12658
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12660 msgid "sqcup"
12661 msgstr "sqcup"
12662
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12664 msgid "triangleleft"
12665 msgstr "triangleleft"
12666
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12668 msgid "odot"
12669 msgstr "odot"
12670
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12672 msgid "star"
12673 msgstr "star"
12674
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12676 msgid "vee"
12677 msgstr "vee"
12678
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12680 msgid "amalg"
12681 msgstr "amalg"
12682
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12684 msgid "bigcirc"
12685 msgstr "bigcirc"
12686
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12688 msgid "setminus"
12689 msgstr "setminus"
12690
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12692 msgid "wedge"
12693 msgstr "wedge"
12694
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12696 msgid "dagger"
12697 msgstr "dagger"
12698
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12700 msgid "circ"
12701 msgstr "circ"
12702
12703 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12705 msgid "bullet"
12706 msgstr "ozdobnik"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12709 msgid "wr"
12710 msgstr "wr"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12713 msgid "ddagger"
12714 msgstr "ddagger"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12717 msgid "Relations"
12718 msgstr "Relacje"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12721 msgid "leq"
12722 msgstr "leq"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12725 msgid "geq"
12726 msgstr "geq"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12729 msgid "equiv"
12730 msgstr "equiv"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12733 msgid "models"
12734 msgstr "models"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12737 msgid "prec"
12738 msgstr "prec"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12741 msgid "succ"
12742 msgstr "succ"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12745 msgid "sim"
12746 msgstr "sim"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12749 msgid "perp"
12750 msgstr "perp"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12753 msgid "preceq"
12754 msgstr "preceq"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12757 msgid "succeq"
12758 msgstr "succeq"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12761 msgid "simeq"
12762 msgstr "simeq"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12765 msgid "mid"
12766 msgstr "mid"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12769 msgid "ll"
12770 msgstr "ll"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12773 msgid "gg"
12774 msgstr "gg"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12777 msgid "asymp"
12778 msgstr "asymp"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12781 msgid "parallel"
12782 msgstr "parallel"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12785 msgid "subset"
12786 msgstr "subset"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12789 msgid "supset"
12790 msgstr "supset"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12793 msgid "approx"
12794 msgstr "approx"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12797 msgid "smile"
12798 msgstr "smile"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12801 msgid "subseteq"
12802 msgstr "subseteq"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12805 msgid "supseteq"
12806 msgstr "supseteq"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12809 msgid "cong"
12810 msgstr "cong"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12813 msgid "frown"
12814 msgstr "frown"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12817 msgid "sqsubseteq"
12818 msgstr "sqsubseteq"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12821 msgid "sqsupseteq"
12822 msgstr "sqsupseteq"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12825 msgid "doteq"
12826 msgstr "doteq"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12829 msgid "neq"
12830 msgstr "neq"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12833 msgid "in"
12834 msgstr "in"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12837 msgid "ni"
12838 msgstr "ni"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12841 msgid "propto"
12842 msgstr "propto"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12845 msgid "notin"
12846 msgstr "notin"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12849 msgid "vdash"
12850 msgstr "vdash"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12853 msgid "dashv"
12854 msgstr "dashv"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12857 msgid "bowtie"
12858 msgstr "bowtie"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12861 msgid "alpha"
12862 msgstr "alpha"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12865 msgid "beta"
12866 msgstr "beta"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12869 msgid "gamma"
12870 msgstr "gamma"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12873 msgid "delta"
12874 msgstr "delta"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12877 msgid "epsilon"
12878 msgstr "epsilon"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12881 msgid "varepsilon"
12882 msgstr "varepsilon"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12885 msgid "zeta"
12886 msgstr "zeta"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12889 msgid "eta"
12890 msgstr "eta"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12893 msgid "theta"
12894 msgstr "theta"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12897 msgid "vartheta"
12898 msgstr "vartheta"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12901 msgid "iota"
12902 msgstr "iota"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12905 msgid "kappa"
12906 msgstr "kappa"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12909 msgid "lambda"
12910 msgstr "lambda"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12913 msgid "mu"
12914 msgstr "mu"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12917 msgid "nu"
12918 msgstr "nu"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12921 msgid "xi"
12922 msgstr "xi"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12925 msgid "pi"
12926 msgstr "pi"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12929 msgid "varpi"
12930 msgstr "varpi"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12933 msgid "rho"
12934 msgstr "rho"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12937 msgid "varrho"
12938 msgstr "varrho"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12941 msgid "sigma"
12942 msgstr "sigma"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12945 msgid "varsigma"
12946 msgstr "varsigma"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12949 msgid "tau"
12950 msgstr "tau"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12953 msgid "upsilon"
12954 msgstr "upsilon"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12957 msgid "phi"
12958 msgstr "phi"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12961 msgid "varphi"
12962 msgstr "varphi"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12965 msgid "chi"
12966 msgstr "chi"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12969 msgid "psi"
12970 msgstr "psi"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12973 msgid "omega"
12974 msgstr "omega"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12977 msgid "Gamma"
12978 msgstr "Gamma"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12981 msgid "Delta"
12982 msgstr "Delta"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12985 msgid "Theta"
12986 msgstr "Theta"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12989 msgid "Lambda"
12990 msgstr "Lambda"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12993 msgid "Xi"
12994 msgstr "Xi"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12997 msgid "Pi"
12998 msgstr "Pi"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13001 msgid "Sigma"
13002 msgstr "Sigma"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13005 msgid "Upsilon"
13006 msgstr "Upsilon"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13009 msgid "Phi"
13010 msgstr "Phi"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13013 msgid "Psi"
13014 msgstr "Psi"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13017 msgid "Omega"
13018 msgstr "Omega"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13021 msgid "Miscellaneous"
13022 msgstr "Różne"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13025 msgid "nabla"
13026 msgstr "nabla"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13029 msgid "partial"
13030 msgstr "partial"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13033 msgid "infty"
13034 msgstr "infty"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13037 msgid "prime"
13038 msgstr "prime"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13041 msgid "ell"
13042 msgstr "ell"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13045 msgid "emptyset"
13046 msgstr "emptyset"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13049 msgid "exists"
13050 msgstr "exists"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13053 msgid "forall"
13054 msgstr "forall"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13057 msgid "imath"
13058 msgstr "imath"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13061 msgid "jmath"
13062 msgstr "jmath"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13065 msgid "Re"
13066 msgstr "Re"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13069 msgid "Im"
13070 msgstr "Im"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13073 msgid "aleph"
13074 msgstr "aleph"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13077 msgid "wp"
13078 msgstr "wp"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13081 msgid "hbar"
13082 msgstr "hbar"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13085 msgid "angle"
13086 msgstr "angle"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13089 msgid "top"
13090 msgstr "top"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13093 msgid "bot"
13094 msgstr "bot"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13097 msgid "Vert"
13098 msgstr "Vert"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13101 msgid "neg"
13102 msgstr "neg"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13105 msgid "flat"
13106 msgstr "flat"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13109 msgid "natural"
13110 msgstr "natural"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13113 msgid "sharp"
13114 msgstr "sharp"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13117 msgid "surd"
13118 msgstr "surd"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13121 msgid "triangle"
13122 msgstr "triangle"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13125 msgid "diamondsuit"
13126 msgstr "diamondsuit"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13129 msgid "heartsuit"
13130 msgstr "heartsuit"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13133 msgid "clubsuit"
13134 msgstr "clubsuit"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13137 msgid "spadesuit"
13138 msgstr "spadesuit"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13141 msgid "textrm \\AA"
13142 msgstr "textrm \\AA"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13145 msgid "textrm \\O"
13146 msgstr "textrm \\O"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13149 msgid "mathcircumflex"
13150 msgstr "mathcircumflex"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13153 msgid "_"
13154 msgstr "_"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13157 msgid "mathrm T"
13158 msgstr "mathrm T"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13161 msgid "mathbb N"
13162 msgstr "mathbb N"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13165 msgid "mathbb Z"
13166 msgstr "mathbb Z"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13169 msgid "mathbb Q"
13170 msgstr "mathbb Q"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13173 msgid "mathbb R"
13174 msgstr "mathbb R"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13177 msgid "mathbb C"
13178 msgstr "mathbb C"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13181 msgid "mathbb H"
13182 msgstr "mathbb H"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13185 msgid "mathcal F"
13186 msgstr "mathcal F"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13189 msgid "mathcal L"
13190 msgstr "mathcal L"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13193 msgid "mathcal H"
13194 msgstr "mathcal H"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13197 msgid "mathcal O"
13198 msgstr "mathcal O"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13201 msgid "Big Operators"
13202 msgstr "Wielkie operatory"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13205 msgid "intop"
13206 msgstr "intop"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13209 msgid "int"
13210 msgstr "int"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13213 msgid "iint"
13214 msgstr "iint"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13217 msgid "iintop"
13218 msgstr "iintop"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13221 msgid "iiint"
13222 msgstr "iiint"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13225 msgid "iiintop"
13226 msgstr "iiintop"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13229 msgid "iiiint"
13230 msgstr "iiiint"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13233 msgid "iiiintop"
13234 msgstr "iiiintop"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13237 msgid "dotsint"
13238 msgstr "dotsint"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13241 msgid "dotsintop"
13242 msgstr "dotsintop"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13245 msgid "oint"
13246 msgstr "oint"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13249 msgid "ointop"
13250 msgstr "ointop"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13253 msgid "oiint"
13254 msgstr "oiint"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13257 msgid "oiintop"
13258 msgstr "oiintop"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13261 msgid "ointctrclockwiseop"
13262 msgstr "ointctrclockwiseop"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13265 msgid "ointctrclockwise"
13266 msgstr "ointctrclockwise"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13269 msgid "ointclockwiseop"
13270 msgstr "ointclockwiseop"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13273 msgid "ointclockwise"
13274 msgstr "ointclockwise"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13277 msgid "sqint"
13278 msgstr "sqint"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13281 msgid "sqintop"
13282 msgstr "sqintop"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13285 msgid "sqiint"
13286 msgstr "sqiint"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13289 msgid "sqiintop"
13290 msgstr "sqiintop"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13293 msgid "sum"
13294 msgstr "sum"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13297 msgid "prod"
13298 msgstr "prod"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13301 msgid "coprod"
13302 msgstr "coprod"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13305 msgid "bigsqcup"
13306 msgstr "bigsqcup"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13309 msgid "bigotimes"
13310 msgstr "bigotimes"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13313 msgid "bigodot"
13314 msgstr "bigodot"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13317 msgid "bigoplus"
13318 msgstr "bigoplus"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13321 msgid "bigcap"
13322 msgstr "bigcap"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13325 msgid "bigcup"
13326 msgstr "bigcup"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13329 msgid "biguplus"
13330 msgstr "biguplus"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13333 msgid "bigvee"
13334 msgstr "bigvee"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13337 msgid "bigwedge"
13338 msgstr "bigwedge"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13341 msgid "AMS Miscellaneous"
13342 msgstr "Inne AMS"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13345 msgid "digamma"
13346 msgstr "digamma"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13349 msgid "varkappa"
13350 msgstr "varkappa"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13353 msgid "beth"
13354 msgstr "beth"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13357 msgid "daleth"
13358 msgstr "daleth"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13361 msgid "gimel"
13362 msgstr "gimel"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13365 msgid "ulcorner"
13366 msgstr "ulcorner"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13369 msgid "urcorner"
13370 msgstr "urcorner"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13373 msgid "llcorner"
13374 msgstr "llcorner"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13377 msgid "lrcorner"
13378 msgstr "lrcorner"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13381 msgid "hslash"
13382 msgstr "hslash"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13385 msgid "vartriangle"
13386 msgstr "vartriangle"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13389 msgid "triangledown"
13390 msgstr "triangledown"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13393 msgid "square"
13394 msgstr "square"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13397 msgid "lozenge"
13398 msgstr "lozenge"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13401 msgid "circledS"
13402 msgstr "circledS"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13405 msgid "measuredangle"
13406 msgstr "measuredangle"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13409 msgid "nexists"
13410 msgstr "nexists"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13413 msgid "mho"
13414 msgstr "mho"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13417 msgid "Finv"
13418 msgstr "Finv"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13421 msgid "Game"
13422 msgstr "Game"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13425 msgid "Bbbk"
13426 msgstr "Bbbk"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13429 msgid "backprime"
13430 msgstr "backprime"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13433 msgid "varnothing"
13434 msgstr "varnothing"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13437 msgid "blacktriangle"
13438 msgstr "blacktriangle"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13441 msgid "blacktriangledown"
13442 msgstr "blacktriangledown"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13445 msgid "blacksquare"
13446 msgstr "blacksquare"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13449 msgid "blacklozenge"
13450 msgstr "blacklozenge"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13453 msgid "bigstar"
13454 msgstr "bigstar"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13457 msgid "sphericalangle"
13458 msgstr "sphericalangle"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13461 msgid "complement"
13462 msgstr "complement"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13465 msgid "eth"
13466 msgstr "eth"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13469 msgid "diagup"
13470 msgstr "diagup"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13473 msgid "diagdown"
13474 msgstr "diagdown"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13477 msgid "AMS Arrows"
13478 msgstr "Strzałki AMS"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13481 msgid "dashleftarrow"
13482 msgstr "dashleftarrow"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13485 msgid "dashrightarrow"
13486 msgstr "dashrightarrow"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13489 msgid "leftleftarrows"
13490 msgstr "leftleftarrows"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13493 msgid "leftrightarrows"
13494 msgstr "leftrightarrows"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13497 msgid "rightrightarrows"
13498 msgstr "rightrightarrows"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13501 msgid "rightleftarrows"
13502 msgstr "rightleftarrows"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13505 msgid "Lleftarrow"
13506 msgstr "Lleftarrow"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13509 msgid "Rrightarrow"
13510 msgstr "Rrightarrow"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13513 msgid "twoheadleftarrow"
13514 msgstr "twoheadleftarrow"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13517 msgid "twoheadrightarrow"
13518 msgstr "twoheadrightarrow"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13521 msgid "leftarrowtail"
13522 msgstr "leftarrowtail"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13525 msgid "rightarrowtail"
13526 msgstr "rightarrowtail"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13529 msgid "looparrowleft"
13530 msgstr "looparrowleft"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13533 msgid "looparrowright"
13534 msgstr "looparrowright"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13537 msgid "curvearrowleft"
13538 msgstr "curvearrowleft"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13541 msgid "curvearrowright"
13542 msgstr "curvearrowright"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13545 msgid "circlearrowleft"
13546 msgstr "circlearrowleft"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13549 msgid "circlearrowright"
13550 msgstr "circlearrowright"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13553 msgid "Lsh"
13554 msgstr "Lsh"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13557 msgid "Rsh"
13558 msgstr "Rsh"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13561 msgid "upuparrows"
13562 msgstr "upuparrows"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13565 msgid "downdownarrows"
13566 msgstr "downdownarrows"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13569 msgid "upharpoonleft"
13570 msgstr "upharpoonleft"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13573 msgid "upharpoonright"
13574 msgstr "upharpoonright"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13577 msgid "downharpoonleft"
13578 msgstr "downharpoonleft"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13581 msgid "downharpoonright"
13582 msgstr "downharpoonright"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13585 msgid "leftrightharpoons"
13586 msgstr "leftrightharpoons"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13589 msgid "rightsquigarrow"
13590 msgstr "rightsquigarrow"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13593 msgid "leftrightsquigarrow"
13594 msgstr "leftrightsquigarrow"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13597 msgid "nleftarrow"
13598 msgstr "nleftarrow"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13601 msgid "nrightarrow"
13602 msgstr "nrightarrow"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13605 msgid "nleftrightarrow"
13606 msgstr "nleftrightarrow"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13609 msgid "nLeftarrow"
13610 msgstr "nLeftarrow"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13613 msgid "nRightarrow"
13614 msgstr "nRightarrow"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13617 msgid "nLeftrightarrow"
13618 msgstr "nLeftrightarrow"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13621 msgid "multimap"
13622 msgstr "multimap"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13625 msgid "AMS Relations"
13626 msgstr "Relacje AMS"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13629 msgid "leqq"
13630 msgstr "leqq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13633 msgid "geqq"
13634 msgstr "geqq"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13637 msgid "leqslant"
13638 msgstr "leqslant"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13641 msgid "geqslant"
13642 msgstr "geqslant"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13645 msgid "eqslantless"
13646 msgstr "eqslantless"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13649 msgid "eqslantgtr"
13650 msgstr "eqslantgtr"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13653 msgid "lesssim"
13654 msgstr "lesssim"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13657 msgid "gtrsim"
13658 msgstr "gtrsim"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13661 msgid "lessapprox"
13662 msgstr "lessapprox"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13665 msgid "gtrapprox"
13666 msgstr "gtrapprox"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13669 msgid "approxeq"
13670 msgstr "approxeq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13673 msgid "triangleq"
13674 msgstr "triangleq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13677 msgid "lessdot"
13678 msgstr "lessdot"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13681 msgid "gtrdot"
13682 msgstr "gtrdot"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13685 msgid "lll"
13686 msgstr "lll"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13689 msgid "ggg"
13690 msgstr "ggg"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13693 msgid "lessgtr"
13694 msgstr "lessgtr"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13697 msgid "gtrless"
13698 msgstr "gtrless"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13701 msgid "lesseqgtr"
13702 msgstr "lesseqgtr"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13705 msgid "gtreqless"
13706 msgstr "gtreqless"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13709 msgid "lesseqqgtr"
13710 msgstr "lesseqqgtr"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13713 msgid "gtreqqless"
13714 msgstr "gtreqqless"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13717 msgid "eqcirc"
13718 msgstr "eqcirc"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13721 msgid "circeq"
13722 msgstr "circeq"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13725 msgid "thicksim"
13726 msgstr "thicksim"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13729 msgid "thickapprox"
13730 msgstr "thickapprox"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13733 msgid "backsim"
13734 msgstr "backsim"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13737 msgid "backsimeq"
13738 msgstr "backsimeq"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13741 msgid "subseteqq"
13742 msgstr "subseteqq"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13745 msgid "supseteqq"
13746 msgstr "supseteqq"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13749 msgid "Subset"
13750 msgstr "Subset"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13753 msgid "Supset"
13754 msgstr "Supset"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13757 msgid "sqsubset"
13758 msgstr "sqsubset"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13761 msgid "sqsupset"
13762 msgstr "sqsupset"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13765 msgid "preccurlyeq"
13766 msgstr "preccurlyeq"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13769 msgid "succcurlyeq"
13770 msgstr "succcurlyeq"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13773 msgid "curlyeqprec"
13774 msgstr "curlyeqprec"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13777 msgid "curlyeqsucc"
13778 msgstr "curlyeqsucc"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13781 msgid "precsim"
13782 msgstr "precsim"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13785 msgid "succsim"
13786 msgstr "succsim"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13789 msgid "precapprox"
13790 msgstr "precapprox"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13793 msgid "succapprox"
13794 msgstr "succapprox"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13797 msgid "vartriangleleft"
13798 msgstr "vartriangleleft"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13801 msgid "vartriangleright"
13802 msgstr "vartriangleright"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13805 msgid "trianglelefteq"
13806 msgstr "trianglelefteq"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13809 msgid "trianglerighteq"
13810 msgstr "trianglerighteq"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13813 msgid "bumpeq"
13814 msgstr "bumpeq"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13817 msgid "Bumpeq"
13818 msgstr "Bumpeq"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13821 msgid "doteqdot"
13822 msgstr "doteqdot"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13825 msgid "risingdotseq"
13826 msgstr "risingdotseq"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13829 msgid "fallingdotseq"
13830 msgstr "fallingdotseq"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13833 msgid "vDash"
13834 msgstr "vDash"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13837 msgid "Vvdash"
13838 msgstr "Vvdash"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13841 msgid "Vdash"
13842 msgstr "Vdash"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13845 msgid "shortmid"
13846 msgstr "shortmid"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13849 msgid "shortparallel"
13850 msgstr "shortparallel"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13853 msgid "smallsmile"
13854 msgstr "smallsmile"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13857 msgid "smallfrown"
13858 msgstr "smallfrown"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13861 msgid "blacktriangleleft"
13862 msgstr "blacktriangleleft"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13865 msgid "blacktriangleright"
13866 msgstr "blacktriangleright"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13869 msgid "because"
13870 msgstr "because"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13873 msgid "therefore"
13874 msgstr "therefore"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13877 msgid "backepsilon"
13878 msgstr "backepsilon"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13881 msgid "varpropto"
13882 msgstr "varpropto"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13885 msgid "between"
13886 msgstr "between"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13889 msgid "pitchfork"
13890 msgstr "pitchfork"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13893 msgid "AMS Negative Relations"
13894 msgstr "Relacje negacji AMS"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13897 msgid "nless"
13898 msgstr "nless"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13901 msgid "ngtr"
13902 msgstr "ngtr"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13905 msgid "nleq"
13906 msgstr "nleq"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13909 msgid "ngeq"
13910 msgstr "ngeq"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13913 msgid "nleqslant"
13914 msgstr "nleqslant"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13917 msgid "ngeqslant"
13918 msgstr "ngeqslant"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13921 msgid "nleqq"
13922 msgstr "nleqq"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13925 msgid "ngeqq"
13926 msgstr "ngeqq"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13929 msgid "lneq"
13930 msgstr "lneq"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13933 msgid "gneq"
13934 msgstr "gneq"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13937 msgid "lneqq"
13938 msgstr "lneqq"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13941 msgid "gneqq"
13942 msgstr "gneqq"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13945 msgid "lvertneqq"
13946 msgstr "lvertneqq"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13949 msgid "gvertneqq"
13950 msgstr "gvertneqq"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13953 msgid "lnsim"
13954 msgstr "lnsim"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13957 msgid "gnsim"
13958 msgstr "gnsim"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13961 msgid "lnapprox"
13962 msgstr "lnapprox"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13965 msgid "gnapprox"
13966 msgstr "gnapprox"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13969 msgid "nprec"
13970 msgstr "nprec"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13973 msgid "nsucc"
13974 msgstr "nsucc"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13977 msgid "npreceq"
13978 msgstr "npreceq"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13981 msgid "nsucceq"
13982 msgstr "nsucceq"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13985 msgid "precnsim"
13986 msgstr "precnsim"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13989 msgid "succnsim"
13990 msgstr "succnsim"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13993 msgid "precnapprox"
13994 msgstr "precnapprox"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13997 msgid "succnapprox"
13998 msgstr "succnapprox"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14001 msgid "subsetneq"
14002 msgstr "subsetneq"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14005 msgid "supsetneq"
14006 msgstr "supsetneq"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14009 msgid "subsetneqq"
14010 msgstr "subsetneqq"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14013 msgid "supsetneqq"
14014 msgstr "supsetneqq"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14017 msgid "nsubseteq"
14018 msgstr "nsubseteq"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14021 msgid "nsupseteq"
14022 msgstr "nsupseteq"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14025 msgid "nsupseteqq"
14026 msgstr "nsupseteqq"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14029 msgid "nvdash"
14030 msgstr "nvdash"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14033 msgid "nvDash"
14034 msgstr "nvDash"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14037 msgid "nVDash"
14038 msgstr "nVDash"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14041 msgid "varsubsetneq"
14042 msgstr "varsubsetneq"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14045 msgid "varsupsetneq"
14046 msgstr "varsupsetneq"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14049 msgid "varsubsetneqq"
14050 msgstr "varsubsetneqq"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14053 msgid "varsupsetneqq"
14054 msgstr "varsupsetneqq"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14057 msgid "ntriangleleft"
14058 msgstr "ntriangleleft"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14061 msgid "ntriangleright"
14062 msgstr "ntriangleright"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14065 msgid "ntrianglelefteq"
14066 msgstr "ntrianglelefteq"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14069 msgid "ntrianglerighteq"
14070 msgstr "ntrianglerighteq"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14073 msgid "ncong"
14074 msgstr "ncong"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14077 msgid "nsim"
14078 msgstr "nsim"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14081 msgid "nmid"
14082 msgstr "nmid"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14085 msgid "nshortmid"
14086 msgstr "nshortmid"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14089 msgid "nparallel"
14090 msgstr "nparallel"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14093 msgid "nshortparallel"
14094 msgstr "nshortparallel"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14097 msgid "AMS Operators"
14098 msgstr "Operatory AMS"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14101 msgid "dotplus"
14102 msgstr "dotplus"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14105 msgid "smallsetminus"
14106 msgstr "smallsetminus"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14109 msgid "Cap"
14110 msgstr "Cap"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14113 msgid "Cup"
14114 msgstr "Cup"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14117 msgid "barwedge"
14118 msgstr "barwedge"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14121 msgid "veebar"
14122 msgstr "veebar"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14125 msgid "doublebarwedge"
14126 msgstr "doublebarwedge"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14129 msgid "boxminus"
14130 msgstr "boxminus"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14133 msgid "boxtimes"
14134 msgstr "boxtimes"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14137 msgid "boxdot"
14138 msgstr "boxdot"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14141 msgid "boxplus"
14142 msgstr "boxplus"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14145 msgid "divideontimes"
14146 msgstr "divideontimes"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14149 msgid "ltimes"
14150 msgstr "ltimes"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14153 msgid "rtimes"
14154 msgstr "rtimes"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14157 msgid "leftthreetimes"
14158 msgstr "leftthreetimes"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14161 msgid "rightthreetimes"
14162 msgstr "rightthreetimes"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14165 msgid "curlywedge"
14166 msgstr "curlywedge"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14169 msgid "curlyvee"
14170 msgstr "curlyvee"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14173 msgid "circleddash"
14174 msgstr "circleddash"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14177 msgid "circledast"
14178 msgstr "circledast"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14181 msgid "circledcirc"
14182 msgstr "circledcirc"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14185 msgid "centerdot"
14186 msgstr "centerdot"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14189 msgid "intercal"
14190 msgstr "intercal"
14191
14192 #: lib/external_templates:37
14193 msgid "RasterImage"
14194 msgstr ""
14195
14196 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14197 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14198 msgstr ""
14199
14200 #: lib/external_templates:45
14201 msgid "A bitmap file.\n"
14202 msgstr ""
14203
14204 #: lib/external_templates:109
14205 msgid "XFig"
14206 msgstr "XFig"
14207
14208 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14209 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14210 msgstr ""
14211
14212 #: lib/external_templates:112
14213 msgid "An Xfig figure.\n"
14214 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14215
14216 #: lib/external_templates:162
14217 msgid "ChessDiagram"
14218 msgstr "Diagram szachowy"
14219
14220 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14221 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/external_templates:165
14225 msgid ""
14226 "A chess position diagram.\n"
14227 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14228 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14229 "the position that you want to display.\n"
14230 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14231 "and remember to type in a relative path\n"
14232 "to the LyX document location.\n"
14233 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14234 "to enable general editing of the board.\n"
14235 "You might also check out the\n"
14236 "'Options->Test legality' option, and\n"
14237 "remember to middle and right click to\n"
14238 "insert new material in the board.\n"
14239 "In order for this to work, you have to\n"
14240 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14241 "that TeX will find it, and you will need\n"
14242 "to install the skak package from CTAN.\n"
14243 msgstr ""
14244
14245 #: lib/external_templates:212
14246 msgid "LilyPond"
14247 msgstr "LilyPond"
14248
14249 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14250 msgid "Lilypond typeset music"
14251 msgstr ""
14252
14253 #: lib/external_templates:215
14254 msgid ""
14255 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14256 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14257 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14258 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14259 msgstr ""
14260
14261 #: lib/external_templates:261
14262 #, fuzzy
14263 msgid "PDFPages"
14264 msgstr "Strony"
14265
14266 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14267 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14268 msgstr ""
14269
14270 #: lib/external_templates:264
14271 msgid ""
14272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14273 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14274 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14275 "Examples:\n"
14276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14278 "* pages=- (to include all pages)\n"
14279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14280 "for further options and details.\n"
14281 msgstr ""
14282
14283 #: lib/external_templates:303
14284 msgid ""
14285 "Today's date.\n"
14286 "Read 'info date' for more information.\n"
14287 msgstr ""
14288 "Dziesiejsza data.\n"
14289 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14290
14291 #: lib/configure.py:252
14292 msgid "Tgif"
14293 msgstr "Tgif"
14294
14295 #: lib/configure.py:255
14296 msgid "FIG"
14297 msgstr "FIG"
14298
14299 #: lib/configure.py:258
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Grace"
14302 msgstr "Skala szarości"
14303
14304 #: lib/configure.py:261
14305 msgid "FEN"
14306 msgstr "FEN"
14307
14308 #: lib/configure.py:265
14309 msgid "BMP"
14310 msgstr "BMP"
14311
14312 #: lib/configure.py:266
14313 msgid "GIF"
14314 msgstr "GIF"
14315
14316 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14317 msgid "JPEG"
14318 msgstr "JPEG"
14319
14320 #: lib/configure.py:268
14321 msgid "PBM"
14322 msgstr "PBM"
14323
14324 #: lib/configure.py:269
14325 msgid "PGM"
14326 msgstr "PGM"
14327
14328 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14329 msgid "PNG"
14330 msgstr "PNG"
14331
14332 #: lib/configure.py:271
14333 msgid "PPM"
14334 msgstr "PPM"
14335
14336 #: lib/configure.py:272
14337 msgid "TIFF"
14338 msgstr "TIFF"
14339
14340 #: lib/configure.py:273
14341 msgid "XBM"
14342 msgstr "XBM"
14343
14344 #: lib/configure.py:274
14345 msgid "XPM"
14346 msgstr "XPM"
14347
14348 #: lib/configure.py:279
14349 msgid "Plain text (chess output)"
14350 msgstr ""
14351
14352 #: lib/configure.py:280
14353 #, fuzzy
14354 msgid "Plain text (image)"
14355 msgstr "Czysty tekst"
14356
14357 #: lib/configure.py:281
14358 msgid "Plain text (Xfig output)"
14359 msgstr ""
14360
14361 #: lib/configure.py:282
14362 #, fuzzy
14363 msgid "date (output)"
14364 msgstr "&Używaj nazwy"
14365
14366 #: lib/configure.py:283
14367 msgid "DocBook"
14368 msgstr "DocBook"
14369
14370 #: lib/configure.py:283
14371 msgid "DocBook|B"
14372 msgstr "DocBook|B"
14373
14374 #: lib/configure.py:284
14375 msgid "Docbook (XML)"
14376 msgstr "Docbook (XML)"
14377
14378 #: lib/configure.py:285
14379 msgid "Graphviz Dot"
14380 msgstr "Graphviz Dot"
14381
14382 #: lib/configure.py:286
14383 #, fuzzy
14384 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14385 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14386
14387 #: lib/configure.py:287
14388 msgid "NoWeb"
14389 msgstr "NoWeb"
14390
14391 #: lib/configure.py:287
14392 msgid "NoWeb|N"
14393 msgstr "NoWeb|N"
14394
14395 #: lib/configure.py:288
14396 msgid "LilyPond music"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/configure.py:289
14400 msgid "LaTeX (plain)"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/configure.py:289
14404 msgid "LaTeX (plain)|L"
14405 msgstr ""
14406
14407 #: lib/configure.py:290
14408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14410
14411 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14412 msgid "Plain text"
14413 msgstr "Czysty tekst"
14414
14415 #: lib/configure.py:291
14416 #, fuzzy
14417 msgid "Plain text|a"
14418 msgstr "Czysty tekst"
14419
14420 #: lib/configure.py:292
14421 #, fuzzy
14422 msgid "Plain text (pstotext)"
14423 msgstr "Czysty tekst"
14424
14425 #: lib/configure.py:293
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14428 msgstr "Czysty tekst"
14429
14430 #: lib/configure.py:294
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Plain text (catdvi)"
14433 msgstr "Czysty tekst"
14434
14435 #: lib/configure.py:295
14436 msgid "Plain Text, Join Lines"
14437 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14438
14439 #: lib/configure.py:302
14440 msgid "BibTeX"
14441 msgstr "BibTeX"
14442
14443 #: lib/configure.py:307
14444 msgid "EPS"
14445 msgstr "EPS"
14446
14447 #: lib/configure.py:308
14448 msgid "Postscript"
14449 msgstr "Postscript"
14450
14451 #: lib/configure.py:308
14452 msgid "Postscript|t"
14453 msgstr "Postscript|t"
14454
14455 #: lib/configure.py:312
14456 msgid "PDF (ps2pdf)"
14457 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14458
14459 #: lib/configure.py:312
14460 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14461 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14462
14463 #: lib/configure.py:313
14464 msgid "PDF (pdflatex)"
14465 msgstr "PDF (pdflatex)"
14466
14467 #: lib/configure.py:313
14468 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14469 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14470
14471 #: lib/configure.py:314
14472 msgid "PDF (dvipdfm)"
14473 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14474
14475 #: lib/configure.py:314
14476 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14477 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14478
14479 #: lib/configure.py:317
14480 msgid "DVI"
14481 msgstr "DVI"
14482
14483 #: lib/configure.py:317
14484 msgid "DVI|D"
14485 msgstr "DVI|D"
14486
14487 #: lib/configure.py:320
14488 msgid "DraftDVI"
14489 msgstr "DraftDVI"
14490
14491 #: lib/configure.py:323
14492 msgid "HTML"
14493 msgstr "HTML"
14494
14495 #: lib/configure.py:323
14496 msgid "HTML|H"
14497 msgstr "HTML|H"
14498
14499 #: lib/configure.py:326
14500 #, fuzzy
14501 msgid "Noteedit"
14502 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14503
14504 #: lib/configure.py:329
14505 msgid "OpenDocument"
14506 msgstr "OpenDocument"
14507
14508 #: lib/configure.py:332
14509 #, fuzzy
14510 msgid "date command"
14511 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14512
14513 #: lib/configure.py:333
14514 #, fuzzy
14515 msgid "Table (CSV)"
14516 msgstr "Tabela"
14517
14518 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14520 msgid "LyX"
14521 msgstr "LyX"
14522
14523 #: lib/configure.py:336
14524 msgid "LyX 1.3.x"
14525 msgstr "LyX 1.3.x"
14526
14527 #: lib/configure.py:337
14528 msgid "LyX 1.4.x"
14529 msgstr "LyX 1.4.x"
14530
14531 #: lib/configure.py:338
14532 msgid "LyX 1.5.x"
14533 msgstr "LyX 1.5.x"
14534
14535 #: lib/configure.py:339
14536 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14538
14539 #: lib/configure.py:340
14540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14542
14543 #: lib/configure.py:341
14544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14546
14547 #: lib/configure.py:342
14548 #, fuzzy
14549 msgid "LyX Preview"
14550 msgstr "Podgląd"
14551
14552 #: lib/configure.py:343
14553 #, fuzzy
14554 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14555 msgstr "Podgląd"
14556
14557 #: lib/configure.py:344
14558 msgid "PDFTEX"
14559 msgstr "PDFTEX"
14560
14561 #: lib/configure.py:345
14562 #, fuzzy
14563 msgid "Program"
14564 msgstr "Listing kodu"
14565
14566 #: lib/configure.py:346
14567 msgid "PSTEX"
14568 msgstr "PSTEX"
14569
14570 #: lib/configure.py:347
14571 #, fuzzy
14572 msgid "Rich Text Format"
14573 msgstr "Zwykła"
14574
14575 #: lib/configure.py:348
14576 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14577 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14578
14579 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14580 msgid "Windows Metafile"
14581 msgstr "Windows Metafile"
14582
14583 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14584 msgid "Enhanced Metafile"
14585 msgstr "Enhanced Metafile"
14586
14587 #: lib/configure.py:351
14588 msgid "MS Word"
14589 msgstr "MS Word"
14590
14591 #: lib/configure.py:351
14592 msgid "MS Word|W"
14593 msgstr "MS Word|W"
14594
14595 #: lib/configure.py:352
14596 msgid "HTML (MS Word)"
14597 msgstr "HTML (MS Word)"
14598
14599 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14600 #, c-format
14601 msgid "%1$s and %2$s"
14602 msgstr "%1$s i %2$s"
14603
14604 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14605 #, c-format
14606 msgid "%1$s et al."
14607 msgstr "%1$s i inni."
14608
14609 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14610 msgid "No year"
14611 msgstr "Bez roku"
14612
14613 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14614 #, fuzzy
14615 msgid "Add to bibliography only."
14616 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14617
14618 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14619 msgid "before"
14620 msgstr "przed"
14621
14622 #: src/Buffer.cpp:239
14623 msgid "Disk Error: "
14624 msgstr ""
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:240
14627 #, fuzzy, c-format
14628 msgid ""
14629 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14630 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14631
14632 #: src/Buffer.cpp:297
14633 msgid "Could not remove temporary directory"
14634 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14635
14636 #: src/Buffer.cpp:298
14637 #, c-format
14638 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14639 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14640
14641 #: src/Buffer.cpp:513
14642 msgid "Unknown document class"
14643 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14644
14645 #: src/Buffer.cpp:514
14646 #, c-format
14647 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14648 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14649
14650 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14651 #, c-format
14652 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14653 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14654
14655 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14656 msgid "Document header error"
14657 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14658
14659 #: src/Buffer.cpp:528
14660 msgid "\\begin_header is missing"
14661 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:548
14664 msgid "\\begin_document is missing"
14665 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14668 #: src/BufferView.cpp:1146
14669 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14670 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14671
14672 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14673 msgid ""
14674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14675 "xcolor/soul are installed.\n"
14676 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14677 "LaTeX preamble."
14678 msgstr ""
14679 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14680 "soul nie są zainstalowane.\n"
14681 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14682 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14683
14684 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14685 msgid ""
14686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14687 "xcolor and soul are not installed.\n"
14688 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14689 "LaTeX preamble."
14690 msgstr ""
14691 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14692 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14693 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14694 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14697 msgid "Document format failure"
14698 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:710
14701 #, fuzzy, c-format
14702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14703 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14704
14705 #: src/Buffer.cpp:747
14706 msgid "Conversion failed"
14707 msgstr "Nieudana konwersja"
14708
14709 #: src/Buffer.cpp:748
14710 #, c-format
14711 msgid ""
14712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14713 "it could not be created."
14714 msgstr ""
14715 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14716 "tymczasowy dla konwersji."
14717
14718 #: src/Buffer.cpp:757
14719 msgid "Conversion script not found"
14720 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14721
14722 #: src/Buffer.cpp:758
14723 #, c-format
14724 msgid ""
14725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14726 "could not be found."
14727 msgstr ""
14728 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14729 "lyx2lyx."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:777
14732 msgid "Conversion script failed"
14733 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14734
14735 #: src/Buffer.cpp:778
14736 #, c-format
14737 msgid ""
14738 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14739 "convert it."
14740 msgstr ""
14741 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14742 "próbie konwersji."
14743
14744 #: src/Buffer.cpp:793
14745 #, c-format
14746 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14747 msgstr ""
14748 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14749 "uszkodzony."
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:826
14752 msgid "Backup failure"
14753 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:827
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14759 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14760 msgstr ""
14761 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14762 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14763
14764 #: src/Buffer.cpp:837
14765 #, c-format
14766 msgid ""
14767 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14768 "overwrite this file?"
14769 msgstr ""
14770 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14771 "zastąpić ten plik?"
14772
14773 #: src/Buffer.cpp:839
14774 msgid "Overwrite modified file?"
14775 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14776
14777 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14780 msgid "&Overwrite"
14781 msgstr "&Zastąp"
14782
14783 #: src/Buffer.cpp:864
14784 #, c-format
14785 msgid "Saving document %1$s..."
14786 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14787
14788 #: src/Buffer.cpp:877
14789 #, fuzzy
14790 msgid " could not write file!"
14791 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:884
14794 msgid " done."
14795 msgstr " gotowe."
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:963
14798 msgid "Iconv software exception Detected"
14799 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:963
14802 #, c-format
14803 msgid ""
14804 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14805 "installed"
14806 msgstr ""
14807 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14808 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:985
14811 #, c-format
14812 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14813 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14814
14815 #: src/Buffer.cpp:988
14816 msgid ""
14817 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14818 "chosen encoding.\n"
14819 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14820 msgstr ""
14821 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14822 "wybranym kodowaniu.\n"
14823 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14824
14825 #: src/Buffer.cpp:995
14826 msgid "iconv conversion failed"
14827 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14828
14829 #: src/Buffer.cpp:1000
14830 msgid "conversion failed"
14831 msgstr "nieudana konwersja"
14832
14833 #: src/Buffer.cpp:1277
14834 msgid "Running chktex..."
14835 msgstr "chktex został uruchomiony"
14836
14837 #: src/Buffer.cpp:1290
14838 msgid "chktex failure"
14839 msgstr "błąd chktex"
14840
14841 #: src/Buffer.cpp:1291
14842 msgid "Could not run chktex successfully."
14843 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14844
14845 #: src/Buffer.cpp:2121
14846 msgid "Preview source code"
14847 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14848
14849 #: src/Buffer.cpp:2134
14850 #, c-format
14851 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14852 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14853
14854 #: src/Buffer.cpp:2138
14855 #, c-format
14856 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14857 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14858
14859 #: src/Buffer.cpp:2245
14860 #, c-format
14861 msgid "Auto-saving %1$s"
14862 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14863
14864 #: src/Buffer.cpp:2289
14865 msgid "Autosave failed!"
14866 msgstr "Nieudany autozapis!"
14867
14868 #: src/Buffer.cpp:2312
14869 msgid "Autosaving current document..."
14870 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14871
14872 #: src/Buffer.cpp:2362
14873 msgid "Couldn't export file"
14874 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14875
14876 #: src/Buffer.cpp:2363
14877 #, c-format
14878 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14879 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14880
14881 #: src/Buffer.cpp:2400
14882 msgid "File name error"
14883 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14884
14885 #: src/Buffer.cpp:2401
14886 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14887 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14888
14889 #: src/Buffer.cpp:2443
14890 msgid "Document export cancelled."
14891 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14892
14893 #: src/Buffer.cpp:2449
14894 #, c-format
14895 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14896 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14897
14898 #: src/Buffer.cpp:2455
14899 #, c-format
14900 msgid "Document exported as %1$s"
14901 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14902
14903 #: src/Buffer.cpp:2525
14904 #, c-format
14905 msgid ""
14906 "The specified document\n"
14907 "%1$s\n"
14908 "could not be read."
14909 msgstr ""
14910 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14911 "%1$s"
14912
14913 #: src/Buffer.cpp:2527
14914 msgid "Could not read document"
14915 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14916
14917 #: src/Buffer.cpp:2537
14918 #, c-format
14919 msgid ""
14920 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14921 "\n"
14922 "Recover emergency save?"
14923 msgstr ""
14924 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14925 "\n"
14926 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14927
14928 #: src/Buffer.cpp:2540
14929 msgid "Load emergency save?"
14930 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14931
14932 #: src/Buffer.cpp:2541
14933 msgid "&Recover"
14934 msgstr "&Przywróć"
14935
14936 #: src/Buffer.cpp:2541
14937 msgid "&Load Original"
14938 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14939
14940 #: src/Buffer.cpp:2561
14941 #, c-format
14942 msgid ""
14943 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14944 "\n"
14945 "Load the backup instead?"
14946 msgstr ""
14947 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14948 "\n"
14949 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14950
14951 #: src/Buffer.cpp:2564
14952 msgid "Load backup?"
14953 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14954
14955 #: src/Buffer.cpp:2565
14956 msgid "&Load backup"
14957 msgstr "Wczytaj &kopię"
14958
14959 #: src/Buffer.cpp:2565
14960 msgid "Load &original"
14961 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14962
14963 #: src/Buffer.cpp:2598
14964 #, c-format
14965 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14966 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14967
14968 #: src/Buffer.cpp:2600
14969 msgid "Retrieve from version control?"
14970 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14971
14972 #: src/Buffer.cpp:2601
14973 msgid "&Retrieve"
14974 msgstr "&Przywróć"
14975
14976 #: src/BufferList.cpp:233
14977 #, fuzzy
14978 msgid "No file open!"
14979 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14980
14981 #: src/BufferList.cpp:243
14982 #, fuzzy, c-format
14983 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14984 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14985
14986 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14987 #, fuzzy
14988 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14989 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14990
14991 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14992 #, fuzzy
14993 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14994 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14995
14996 #: src/BufferList.cpp:284
14997 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14998 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14999
15000 #: src/BufferParams.cpp:479
15001 #, c-format
15002 msgid ""
15003 "The layout file requested by this document,\n"
15004 "%1$s.layout,\n"
15005 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15006 "class or style file required by it is not\n"
15007 "available. See the Customization documentation\n"
15008 "for more information.\n"
15009 msgstr ""
15010 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15011 "%1$s.layout,\n"
15012 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15013 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15014 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15015 "więcej informacji na ten temat.\n"
15016
15017 #: src/BufferParams.cpp:485
15018 msgid "Document class not available"
15019 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15020
15021 #: src/BufferParams.cpp:486
15022 msgid "LyX will not be able to produce output."
15023 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15024
15025 #: src/BufferParams.cpp:1611
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15029 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15030 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15031 msgstr ""
15032
15033 #: src/BufferParams.cpp:1616
15034 #, fuzzy
15035 msgid "Document class not found"
15036 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15037
15038 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15039 #, fuzzy, c-format
15040 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15041 msgstr ""
15042 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15043 "%1$s"
15044
15045 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Could not load class"
15048 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15049
15050 #: src/BufferParams.cpp:1668
15051 #, c-format
15052 msgid ""
15053 "The module %1$s has been requested by\n"
15054 "this document but has not been found in the list of\n"
15055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15057 msgstr ""
15058
15059 #: src/BufferParams.cpp:1672
15060 #, fuzzy
15061 msgid "Module not available"
15062 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15063
15064 #: src/BufferParams.cpp:1673
15065 #, fuzzy
15066 msgid "Some layouts may not be available."
15067 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15068
15069 #: src/BufferParams.cpp:1680
15070 #, c-format
15071 msgid ""
15072 "The module %1$s requires a package that is\n"
15073 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15074 "may not be possible.\n"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: src/BufferParams.cpp:1683
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Package not available"
15080 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15081
15082 #: src/BufferParams.cpp:1688
15083 #, c-format
15084 msgid "Error reading module %1$s\n"
15085 msgstr ""
15086
15087 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15088 #, fuzzy
15089 msgid "Read Error"
15090 msgstr "Szukaj błędu"
15091
15092 #: src/BufferParams.cpp:1694
15093 #, fuzzy
15094 msgid "Error reading internal layout information"
15095 msgstr "Informacje podstawowe"
15096
15097 #: src/BufferView.cpp:178
15098 msgid "No more insets"
15099 msgstr "Brak innych wstawek"
15100
15101 #: src/BufferView.cpp:673
15102 msgid "Save bookmark"
15103 msgstr "Zapisz zakładkę"
15104
15105 #: src/BufferView.cpp:1024
15106 msgid "No further undo information"
15107 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15108
15109 #: src/BufferView.cpp:1033
15110 msgid "No further redo information"
15111 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15112
15113 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15114 msgid "String not found!"
15115 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15116
15117 #: src/BufferView.cpp:1226
15118 msgid "Mark off"
15119 msgstr "Znacznik wyłączony"
15120
15121 #: src/BufferView.cpp:1233
15122 msgid "Mark on"
15123 msgstr "Znacznik włączony"
15124
15125 #: src/BufferView.cpp:1240
15126 msgid "Mark removed"
15127 msgstr "Znacznik usunięty"
15128
15129 #: src/BufferView.cpp:1243
15130 msgid "Mark set"
15131 msgstr "Znacznik ustawiony"
15132
15133 #: src/BufferView.cpp:1290
15134 msgid "Statistics for the selection:"
15135 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15136
15137 #: src/BufferView.cpp:1292
15138 msgid "Statistics for the document:"
15139 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15140
15141 #: src/BufferView.cpp:1295
15142 #, c-format
15143 msgid "%1$d words"
15144 msgstr "%1$d słów"
15145
15146 #: src/BufferView.cpp:1297
15147 msgid "One word"
15148 msgstr "Jedno słowo"
15149
15150 #: src/BufferView.cpp:1300
15151 #, c-format
15152 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15153 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15154
15155 #: src/BufferView.cpp:1303
15156 msgid "One character (including blanks)"
15157 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15158
15159 #: src/BufferView.cpp:1306
15160 #, c-format
15161 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15162 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15163
15164 #: src/BufferView.cpp:1309
15165 msgid "One character (excluding blanks)"
15166 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15167
15168 #: src/BufferView.cpp:1311
15169 msgid "Statistics"
15170 msgstr "Statystyka"
15171
15172 #: src/BufferView.cpp:2061
15173 #, c-format
15174 msgid "Inserting document %1$s..."
15175 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15176
15177 #: src/BufferView.cpp:2072
15178 #, c-format
15179 msgid "Document %1$s inserted."
15180 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15181
15182 #: src/BufferView.cpp:2074
15183 #, c-format
15184 msgid "Could not insert document %1$s"
15185 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15186
15187 #: src/BufferView.cpp:2302
15188 #, c-format
15189 msgid ""
15190 "Could not read the specified document\n"
15191 "%1$s\n"
15192 "due to the error: %2$s"
15193 msgstr ""
15194 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15195 "%1$s\n"
15196 "z powodu błędu: %2$s"
15197
15198 #: src/BufferView.cpp:2304
15199 msgid "Could not read file"
15200 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15201
15202 #: src/BufferView.cpp:2311
15203 #, fuzzy, c-format
15204 msgid ""
15205 "%1$s\n"
15206 " is not readable."
15207 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15208
15209 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15210 msgid "Could not open file"
15211 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15212
15213 #: src/BufferView.cpp:2319
15214 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15215 msgstr ""
15216
15217 #: src/BufferView.cpp:2320
15218 msgid ""
15219 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15220 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15221 "If this does not give the correct result\n"
15222 "then please change the encoding of the file\n"
15223 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: src/Chktex.cpp:63
15227 #, c-format
15228 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15229 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15230
15231 #: src/Chktex.cpp:65
15232 msgid "ChkTeX warning id # "
15233 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15234
15235 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15237 msgid "none"
15238 msgstr "żaden"
15239
15240 #: src/Color.cpp:96
15241 msgid "black"
15242 msgstr "czarny"
15243
15244 #: src/Color.cpp:97
15245 msgid "white"
15246 msgstr "biały"
15247
15248 #: src/Color.cpp:98
15249 msgid "red"
15250 msgstr "czerwony"
15251
15252 #: src/Color.cpp:99
15253 msgid "green"
15254 msgstr "zielony"
15255
15256 #: src/Color.cpp:100
15257 msgid "blue"
15258 msgstr "niebieski"
15259
15260 #: src/Color.cpp:101
15261 msgid "cyan"
15262 msgstr "chabrowy"
15263
15264 #: src/Color.cpp:102
15265 msgid "magenta"
15266 msgstr "purpurowy"
15267
15268 #: src/Color.cpp:103
15269 msgid "yellow"
15270 msgstr "żółty"
15271
15272 #: src/Color.cpp:104
15273 msgid "cursor"
15274 msgstr "kursor"
15275
15276 #: src/Color.cpp:105
15277 msgid "background"
15278 msgstr "tło"
15279
15280 #: src/Color.cpp:106
15281 msgid "text"
15282 msgstr "tekst"
15283
15284 #: src/Color.cpp:107
15285 msgid "selection"
15286 msgstr "zaznaczenie"
15287
15288 #: src/Color.cpp:108
15289 #, fuzzy
15290 msgid "selected text"
15291 msgstr "Usunięty tekst"
15292
15293 #: src/Color.cpp:110
15294 msgid "LaTeX text"
15295 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15296
15297 #: src/Color.cpp:111
15298 #, fuzzy
15299 msgid "inline completion"
15300 msgstr "L&isting w linii"
15301
15302 #: src/Color.cpp:113
15303 msgid "non-unique inline completion"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: src/Color.cpp:115
15307 msgid "previewed snippet"
15308 msgstr "podglądany fragment"
15309
15310 #: src/Color.cpp:116
15311 #, fuzzy
15312 msgid "note label"
15313 msgstr "Wstaw etykietę"
15314
15315 #: src/Color.cpp:117
15316 msgid "note background"
15317 msgstr "tło notki"
15318
15319 #: src/Color.cpp:118
15320 #, fuzzy
15321 msgid "comment label"
15322 msgstr "komentarz"
15323
15324 #: src/Color.cpp:119
15325 msgid "comment background"
15326 msgstr "tło komentarza"
15327
15328 #: src/Color.cpp:120
15329 #, fuzzy
15330 msgid "greyedout inset label"
15331 msgstr "wyszarzona wstawka"
15332
15333 #: src/Color.cpp:121
15334 msgid "greyedout inset background"
15335 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15336
15337 #: src/Color.cpp:122
15338 msgid "shaded box"
15339 msgstr "cieniowane pudełko"
15340
15341 #: src/Color.cpp:123
15342 #, fuzzy
15343 msgid "listings background"
15344 msgstr "tło wstawki"
15345
15346 #: src/Color.cpp:124
15347 #, fuzzy
15348 msgid "branch label"
15349 msgstr "gałąź"
15350
15351 #: src/Color.cpp:125
15352 #, fuzzy
15353 msgid "footnote label"
15354 msgstr "przypis"
15355
15356 #: src/Color.cpp:126
15357 #, fuzzy
15358 msgid "index label"
15359 msgstr "Wstaw etykietę"
15360
15361 #: src/Color.cpp:127
15362 #, fuzzy
15363 msgid "margin note label"
15364 msgstr "Skok do etykiety"
15365
15366 #: src/Color.cpp:128
15367 #, fuzzy
15368 msgid "URL label"
15369 msgstr "Etykieta"
15370
15371 #: src/Color.cpp:129
15372 #, fuzzy
15373 msgid "URL text"
15374 msgstr "tekst"
15375
15376 #: src/Color.cpp:130
15377 msgid "depth bar"
15378 msgstr "słupek głębokości"
15379
15380 #: src/Color.cpp:131
15381 msgid "language"
15382 msgstr "język"
15383
15384 #: src/Color.cpp:132
15385 msgid "command inset"
15386 msgstr "wstawka polecenia"
15387
15388 #: src/Color.cpp:133
15389 msgid "command inset background"
15390 msgstr "tło wstawki polecenia"
15391
15392 #: src/Color.cpp:134
15393 msgid "command inset frame"
15394 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15395
15396 #: src/Color.cpp:135
15397 msgid "special character"
15398 msgstr "znak specjalny"
15399
15400 #: src/Color.cpp:136
15401 msgid "math"
15402 msgstr "formuła"
15403
15404 #: src/Color.cpp:137
15405 msgid "math background"
15406 msgstr "tło wzoru"
15407
15408 #: src/Color.cpp:138
15409 msgid "graphics background"
15410 msgstr "tło rysunku"
15411
15412 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15413 #, fuzzy
15414 msgid "math macro background"
15415 msgstr "tło makra wzoru"
15416
15417 #: src/Color.cpp:140
15418 msgid "math frame"
15419 msgstr "ramka wzoru"
15420
15421 #: src/Color.cpp:141
15422 msgid "math corners"
15423 msgstr "narożniki matematyki"
15424
15425 #: src/Color.cpp:142
15426 msgid "math line"
15427 msgstr "linia wzoru"
15428
15429 #: src/Color.cpp:144
15430 #, fuzzy
15431 msgid "math macro hovered background"
15432 msgstr "tło makra wzoru"
15433
15434 #: src/Color.cpp:145
15435 #, fuzzy
15436 msgid "math macro label"
15437 msgstr "makro matematyczne"
15438
15439 #: src/Color.cpp:146
15440 #, fuzzy
15441 msgid "math macro frame"
15442 msgstr "ramka wzoru"
15443
15444 #: src/Color.cpp:147
15445 #, fuzzy
15446 msgid "math macro blended out"
15447 msgstr "tło makra wzoru"
15448
15449 #: src/Color.cpp:148
15450 #, fuzzy
15451 msgid "math macro old parameter"
15452 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15453
15454 #: src/Color.cpp:149
15455 #, fuzzy
15456 msgid "math macro new parameter"
15457 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15458
15459 #: src/Color.cpp:150
15460 msgid "caption frame"
15461 msgstr "ramka podpisu"
15462
15463 #: src/Color.cpp:151
15464 msgid "collapsable inset text"
15465 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15466
15467 #: src/Color.cpp:152
15468 msgid "collapsable inset frame"
15469 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15470
15471 #: src/Color.cpp:153
15472 msgid "inset background"
15473 msgstr "tło wstawki"
15474
15475 #: src/Color.cpp:154
15476 msgid "inset frame"
15477 msgstr "ramka wstawki"
15478
15479 #: src/Color.cpp:155
15480 msgid "LaTeX error"
15481 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15482
15483 #: src/Color.cpp:156
15484 msgid "end-of-line marker"
15485 msgstr "znak końca linii"
15486
15487 #: src/Color.cpp:157
15488 msgid "appendix marker"
15489 msgstr "znacznik dodatku"
15490
15491 #: src/Color.cpp:158
15492 msgid "change bar"
15493 msgstr "pasek zmian"
15494
15495 #: src/Color.cpp:159
15496 #, fuzzy
15497 msgid "deleted text"
15498 msgstr "Usunięty tekst"
15499
15500 #: src/Color.cpp:160
15501 #, fuzzy
15502 msgid "added text"
15503 msgstr "Dodany tekst"
15504
15505 #: src/Color.cpp:161
15506 msgid "changed text 1st author"
15507 msgstr ""
15508
15509 #: src/Color.cpp:162
15510 msgid "changed text 2nd author"
15511 msgstr ""
15512
15513 #: src/Color.cpp:163
15514 msgid "changed text 3rd author"
15515 msgstr ""
15516
15517 #: src/Color.cpp:164
15518 msgid "changed text 4th author"
15519 msgstr ""
15520
15521 #: src/Color.cpp:165
15522 msgid "changed text 5th author"
15523 msgstr ""
15524
15525 #: src/Color.cpp:166
15526 msgid "added space markers"
15527 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15528
15529 #: src/Color.cpp:167
15530 msgid "top/bottom line"
15531 msgstr "linia górna/dolna"
15532
15533 #: src/Color.cpp:168
15534 msgid "table line"
15535 msgstr "linia tabeli"
15536
15537 #: src/Color.cpp:169
15538 msgid "table on/off line"
15539 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15540
15541 #: src/Color.cpp:171
15542 msgid "bottom area"
15543 msgstr "obszar dolny"
15544
15545 #: src/Color.cpp:172
15546 #, fuzzy
15547 msgid "new page"
15548 msgstr "na stronie <strona>"
15549
15550 #: src/Color.cpp:173
15551 #, fuzzy
15552 msgid "page break / line break"
15553 msgstr "koniec strony"
15554
15555 #: src/Color.cpp:174
15556 msgid "frame of button"
15557 msgstr "obramowanie przycisku"
15558
15559 #: src/Color.cpp:175
15560 msgid "button background"
15561 msgstr "tło przycisku"
15562
15563 #: src/Color.cpp:176
15564 msgid "button background under focus"
15565 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15566
15567 #: src/Color.cpp:177
15568 msgid "inherit"
15569 msgstr "dziedzicz"
15570
15571 #: src/Color.cpp:178
15572 msgid "ignore"
15573 msgstr "ignoruj"
15574
15575 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15576 #: src/Converter.cpp:514
15577 msgid "Cannot convert file"
15578 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15579
15580 #: src/Converter.cpp:306
15581 #, c-format
15582 msgid ""
15583 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15584 "Define a converter in the preferences."
15585 msgstr ""
15586 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15587 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15588
15589 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15590 msgid "Executing command: "
15591 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15592
15593 #: src/Converter.cpp:443
15594 msgid "Build errors"
15595 msgstr "Błąd budowania"
15596
15597 #: src/Converter.cpp:444
15598 msgid "There were errors during the build process."
15599 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15600
15601 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15602 #, c-format
15603 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15604 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15605
15606 #: src/Converter.cpp:472
15607 #, c-format
15608 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15609 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15610
15611 #: src/Converter.cpp:516
15612 #, c-format
15613 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15614 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15615
15616 #: src/Converter.cpp:517
15617 #, c-format
15618 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15619 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15620
15621 #: src/Converter.cpp:573
15622 msgid "Running LaTeX..."
15623 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15624
15625 #: src/Converter.cpp:591
15626 #, c-format
15627 msgid ""
15628 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15629 "log %1$s."
15630 msgstr ""
15631 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15632 "logu LaTeX-a %1$s."
15633
15634 #: src/Converter.cpp:594
15635 msgid "LaTeX failed"
15636 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15637
15638 #: src/Converter.cpp:596
15639 msgid "Output is empty"
15640 msgstr "Wyjście jest puste"
15641
15642 #: src/Converter.cpp:597
15643 msgid "An empty output file was generated."
15644 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15645
15646 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15647 #, fuzzy, c-format
15648 msgid ""
15649 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15650 "%2$s to %3$s"
15651 msgstr ""
15652 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15653 "%2$s na %3$s"
15654
15655 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15656 #, fuzzy
15657 msgid "Undefined flex inset"
15658 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15659
15660 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15661 #, c-format
15662 msgid ""
15663 "The file %1$s already exists.\n"
15664 "\n"
15665 "Do you want to overwrite that file?"
15666 msgstr ""
15667 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15668 "\n"
15669 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15670
15671 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15672 msgid "Overwrite file?"
15673 msgstr "Zastąpić plik?"
15674
15675 #: src/Exporter.cpp:49
15676 msgid "Overwrite &all"
15677 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15678
15679 #: src/Exporter.cpp:50
15680 msgid "&Cancel export"
15681 msgstr "&Anuluj eksport"
15682
15683 #: src/Exporter.cpp:90
15684 msgid "Couldn't copy file"
15685 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15686
15687 #: src/Exporter.cpp:91
15688 #, c-format
15689 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15690 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15691
15692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15695 msgid "Roman"
15696 msgstr "Szeryfowa"
15697
15698 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15701 msgid "Sans Serif"
15702 msgstr "Bezszeryfowa"
15703
15704 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15707 msgid "Typewriter"
15708 msgstr "Maszynowa"
15709
15710 #: src/Font.cpp:49
15711 msgid "Symbol"
15712 msgstr "Symbol"
15713
15714 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15715 #: src/Font.cpp:66
15716 msgid "Inherit"
15717 msgstr "Dziedzicz"
15718
15719 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15720 msgid "Medium"
15721 msgstr "Zwykła (jasna)"
15722
15723 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15724 msgid "Bold"
15725 msgstr "Pogrubiona"
15726
15727 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15728 msgid "Upright"
15729 msgstr "Prosta"
15730
15731 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15732 msgid "Italic"
15733 msgstr "Kursywa"
15734
15735 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15736 msgid "Slanted"
15737 msgstr "Pochyła"
15738
15739 #: src/Font.cpp:57
15740 msgid "Smallcaps"
15741 msgstr "Kapitaliki"
15742
15743 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15744 msgid "Increase"
15745 msgstr "Zwiększ"
15746
15747 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15748 msgid "Decrease"
15749 msgstr "Zmniejsz"
15750
15751 #: src/Font.cpp:66
15752 msgid "Toggle"
15753 msgstr "Przełącz"
15754
15755 #: src/Font.cpp:173
15756 #, c-format
15757 msgid "Emphasis %1$s, "
15758 msgstr "Kursywa %1$s, "
15759
15760 #: src/Font.cpp:176
15761 #, c-format
15762 msgid "Underline %1$s, "
15763 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15764
15765 #: src/Font.cpp:179
15766 #, c-format
15767 msgid "Noun %1$s, "
15768 msgstr "Kapitalik %1$s "
15769
15770 #: src/Font.cpp:193
15771 #, c-format
15772 msgid "Language: %1$s, "
15773 msgstr "Język: %1$s, "
15774
15775 #: src/Font.cpp:196
15776 #, c-format
15777 msgid "  Number %1$s"
15778 msgstr "  Liczba %1$s"
15779
15780 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15781 msgid "Cannot view file"
15782 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15783
15784 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15785 #, c-format
15786 msgid "File does not exist: %1$s"
15787 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15788
15789 #: src/Format.cpp:267
15790 #, c-format
15791 msgid "No information for viewing %1$s"
15792 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15793
15794 #: src/Format.cpp:277
15795 #, c-format
15796 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15797 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15798
15799 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15800 #: src/Format.cpp:383
15801 msgid "Cannot edit file"
15802 msgstr "Nie można edytować pliku"
15803
15804 #: src/Format.cpp:337
15805 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15806 msgstr ""
15807
15808 #: src/Format.cpp:350
15809 #, c-format
15810 msgid "No information for editing %1$s"
15811 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15812
15813 #: src/Format.cpp:361
15814 #, c-format
15815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15816 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15817
15818 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15819 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15820 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15821
15822 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15823 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15824 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15825
15826 #: src/ISpell.cpp:267
15827 msgid ""
15828 "Could not create an ispell process.\n"
15829 "You may not have the right languages installed."
15830 msgstr ""
15831 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15832 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15833
15834 #: src/ISpell.cpp:290
15835 msgid ""
15836 "The ispell process returned an error.\n"
15837 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15838 msgstr ""
15839 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15840 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15841
15842 #: src/ISpell.cpp:395
15843 #, c-format
15844 msgid ""
15845 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15846 "$s'."
15847 msgstr ""
15848 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15849 "kodowania \"%2$s\"."
15850
15851 #: src/ISpell.cpp:406
15852 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15853 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15854
15855 #: src/ISpell.cpp:466
15856 #, c-format
15857 msgid ""
15858 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15859 "2$s'."
15860 msgstr ""
15861 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15862 "kodowania \"%2$s\"."
15863
15864 #: src/ISpell.cpp:481
15865 #, c-format
15866 msgid ""
15867 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15868 "2$s'."
15869 msgstr ""
15870 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15871 "do kodowania \"%2$s\"."
15872
15873 #: src/KeySequence.cpp:166
15874 msgid "   options: "
15875 msgstr "   opcje: "
15876
15877 #: src/LaTeX.cpp:61
15878 #, c-format
15879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15880 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15881
15882 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15883 #, fuzzy
15884 msgid "Running Index Processor."
15885 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15886
15887 #: src/LaTeX.cpp:284
15888 msgid "Running BibTeX."
15889 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15890
15891 #: src/LaTeX.cpp:417
15892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15893 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15894
15895 #: src/LyX.cpp:101
15896 msgid "Could not read configuration file"
15897 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15898
15899 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15900 #, c-format
15901 msgid ""
15902 "Error while reading the configuration file\n"
15903 "%1$s.\n"
15904 "Please check your installation."
15905 msgstr ""
15906 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15907 "%1$s.\n"
15908 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15909
15910 #: src/LyX.cpp:111
15911 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15912 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15913
15914 #: src/LyX.cpp:115
15915 msgid "Done!"
15916 msgstr "Gotowe!"
15917
15918 #: src/LyX.cpp:374
15919 #, fuzzy, c-format
15920 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15921 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:376
15924 #, fuzzy
15925 msgid "Cannot remove temporary directory"
15926 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15927
15928 #: src/LyX.cpp:382
15929 #, c-format
15930 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15931 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15932
15933 #: src/LyX.cpp:384
15934 msgid "Unable to remove temporary directory"
15935 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15936
15937 #: src/LyX.cpp:413
15938 #, c-format
15939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15940 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15941
15942 #: src/LyX.cpp:487
15943 msgid "No textclass is found"
15944 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15945
15946 #: src/LyX.cpp:488
15947 msgid ""
15948 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15949 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15950 msgstr ""
15951 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15952 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15953 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15954
15955 #: src/LyX.cpp:492
15956 msgid "&Reconfigure"
15957 msgstr "&Rekonfiguruj"
15958
15959 #: src/LyX.cpp:493
15960 msgid "&Use Default"
15961 msgstr "&Użyj domyślny"
15962
15963 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15964 msgid "&Exit LyX"
15965 msgstr "&Zakończ LyX"
15966
15967 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15968 msgid "LyX: "
15969 msgstr "LyX: "
15970
15971 #: src/LyX.cpp:766
15972 msgid "Could not create temporary directory"
15973 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15974
15975 #: src/LyX.cpp:767
15976 #, fuzzy, c-format
15977 msgid ""
15978 "Could not create a temporary directory in\n"
15979 "\"%1$s\"\n"
15980 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15981 msgstr ""
15982 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15983 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15984 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15985
15986 #: src/LyX.cpp:850
15987 msgid "Missing user LyX directory"
15988 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15989
15990 #: src/LyX.cpp:851
15991 #, c-format
15992 msgid ""
15993 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15994 "It is needed to keep your own configuration."
15995 msgstr ""
15996 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15997 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15998
15999 #: src/LyX.cpp:856
16000 msgid "&Create directory"
16001 msgstr "U&twórz katalog"
16002
16003 #: src/LyX.cpp:858
16004 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16005 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16006
16007 #: src/LyX.cpp:862
16008 #, c-format
16009 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16010 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16011
16012 #: src/LyX.cpp:867
16013 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16014 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16015
16016 #: src/LyX.cpp:939
16017 msgid "List of supported debug flags:"
16018 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16019
16020 #: src/LyX.cpp:943
16021 #, c-format
16022 msgid "Setting debug level to %1$s"
16023 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16024
16025 #: src/LyX.cpp:954
16026 #, fuzzy
16027 msgid ""
16028 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16029 "Command line switches (case sensitive):\n"
16030 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16031 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16032 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16033 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16035 "                  select the features to debug.\n"
16036 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16037 "\t-x [--execute] command\n"
16038 "                  where command is a lyx command.\n"
16039 "\t-e [--export] fmt\n"
16040 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16041 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16042 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16044 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16045 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16046 "\t-version        summarize version and build info\n"
16047 "Check the LyX man page for more details."
16048 msgstr ""
16049 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16050 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16051 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
16052 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16053 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16054 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
16055 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16056 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
16057 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16058 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16059 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16060 "\t-e [--export] fmt\n"
16061 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16062 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16063 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16064 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16065 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
16066 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16067 "szczegółów."
16068
16069 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16070 msgid "No system directory"
16071 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16072
16073 #: src/LyX.cpp:995
16074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16075 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16076
16077 #: src/LyX.cpp:1006
16078 msgid "No user directory"
16079 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16080
16081 #: src/LyX.cpp:1007
16082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16083 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16084
16085 #: src/LyX.cpp:1018
16086 msgid "Incomplete command"
16087 msgstr "Niekompletna komenda"
16088
16089 #: src/LyX.cpp:1019
16090 msgid "Missing command string after --execute switch"
16091 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16092
16093 #: src/LyX.cpp:1030
16094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16095 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16096
16097 #: src/LyX.cpp:1043
16098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16099 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16100
16101 #: src/LyX.cpp:1048
16102 msgid "Missing filename for --import"
16103 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16104
16105 #: src/LyXFunc.cpp:113
16106 msgid "Running configure..."
16107 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16108
16109 #: src/LyXFunc.cpp:124
16110 msgid "Reloading configuration..."
16111 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16112
16113 #: src/LyXFunc.cpp:130
16114 msgid "System reconfiguration failed"
16115 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16116
16117 #: src/LyXFunc.cpp:131
16118 msgid ""
16119 "The system reconfiguration has failed.\n"
16120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16121 "Please reconfigure again if needed."
16122 msgstr ""
16123
16124 #: src/LyXFunc.cpp:137
16125 msgid "System reconfigured"
16126 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16127
16128 #: src/LyXFunc.cpp:138
16129 msgid ""
16130 "The system has been reconfigured.\n"
16131 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16132 "updated document class specifications."
16133 msgstr ""
16134 "System został zrekonfigurowany.\n"
16135 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16136 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16137
16138 #: src/LyXFunc.cpp:362
16139 msgid "Unknown function."
16140 msgstr "Nieznane polecenie"
16141
16142 #: src/LyXFunc.cpp:391
16143 msgid "Nothing to do"
16144 msgstr "Nic do zrobienia"
16145
16146 #: src/LyXFunc.cpp:410
16147 msgid "Unknown action"
16148 msgstr "Nieznane polecenie"
16149
16150 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16151 msgid "Command disabled"
16152 msgstr "Polecenie zablokowane"
16153
16154 #: src/LyXFunc.cpp:423
16155 msgid "Command not allowed without any document open"
16156 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16157
16158 #: src/LyXFunc.cpp:650
16159 msgid "Document is read-only"
16160 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16161
16162 #: src/LyXFunc.cpp:659
16163 msgid "This portion of the document is deleted."
16164 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16165
16166 #: src/LyXFunc.cpp:678
16167 #, c-format
16168 msgid ""
16169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16170 "\n"
16171 "Do you want to save the document?"
16172 msgstr ""
16173 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16174 "\n"
16175 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16176
16177 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16178 msgid "Save changed document?"
16179 msgstr "Zapisać dokument?"
16180
16181 #: src/LyXFunc.cpp:696
16182 #, c-format
16183 msgid ""
16184 "Could not print the document %1$s.\n"
16185 "Check that your printer is set up correctly."
16186 msgstr ""
16187 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16188 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16189
16190 #: src/LyXFunc.cpp:699
16191 msgid "Print document failed"
16192 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16193
16194 #: src/LyXFunc.cpp:819
16195 #, c-format
16196 msgid ""
16197 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16198 "version of the document %1$s?"
16199 msgstr ""
16200 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16201 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16202
16203 #: src/LyXFunc.cpp:821
16204 msgid "Revert to saved document?"
16205 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16206
16207 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16208 msgid "&Revert"
16209 msgstr "&Przywróć"
16210
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16212 msgid "Missing argument"
16213 msgstr "Brakuje argumentu"
16214
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16216 #, c-format
16217 msgid "Opening help file %1$s..."
16218 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16219
16220 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16221 #, c-format
16222 msgid "Opening child document %1$s..."
16223 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16224
16225 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16226 #, c-format
16227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16228 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16229
16230 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16231 msgid "Unable to save document defaults"
16232 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16233
16234 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16235 #, fuzzy, c-format
16236 msgid "Document %1$s reloaded."
16237 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16238
16239 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16240 #, fuzzy, c-format
16241 msgid "Could not reload document %1$s"
16242 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16243
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16245 msgid "Welcome to LyX!"
16246 msgstr "Witaj w LyXie!"
16247
16248 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16249 msgid "Converting document to new document class..."
16250 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16251
16252 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16253 #: src/LyXRC.cpp:2429
16254 msgid ""
16255 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16256 "legal words?"
16257 msgstr ""
16258 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16259 "poprawnych?"
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2434
16262 msgid ""
16263 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16264 "document."
16265 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2438
16268 msgid ""
16269 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16270 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16271 "specified, an internal routine is used."
16272 msgstr ""
16273 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16274 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16275 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2446
16278 msgid ""
16279 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16280 "automatically by what you type."
16281 msgstr ""
16282 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16283 "zastępowany wpisywanym."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2450
16286 msgid ""
16287 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16288 "class change."
16289 msgstr ""
16290 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16291 "zastępowany wpisywanym."
16292
16293 #: src/LyXRC.cpp:2454
16294 msgid ""
16295 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16296 msgstr ""
16297 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16298 "automatycznyzapis."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2461
16301 msgid ""
16302 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16303 "the backup file in the same directory as the original file."
16304 msgstr ""
16305 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16306 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2465
16309 msgid ""
16310 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16311 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16312 msgstr ""
16313 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16314 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2469
16317 msgid ""
16318 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16319 "its global and local bind/ directories."
16320 msgstr ""
16321 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16322 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16323
16324 # lastfiles???
16325 #: src/LyXRC.cpp:2473
16326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16327 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16328
16329 #: src/LyXRC.cpp:2477
16330 msgid ""
16331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16332 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16333 msgstr ""
16334 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16335 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16336 "jego dokumentacji."
16337
16338 #: src/LyXRC.cpp:2487
16339 msgid ""
16340 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16341 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16342 msgstr ""
16343 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16344 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16345
16346 #: src/LyXRC.cpp:2491
16347 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: src/LyXRC.cpp:2495
16351 msgid ""
16352 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16353 "inside."
16354 msgstr ""
16355
16356 #: src/LyXRC.cpp:2506
16357 #, no-c-format
16358 msgid ""
16359 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16360 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16361 msgstr ""
16362 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16363 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16364
16365 #: src/LyXRC.cpp:2510
16366 #, fuzzy
16367 msgid ""
16368 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16369 "look in its global and local commands/ directories."
16370 msgstr ""
16371 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16372 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2514
16375 msgid "New documents will be assigned this language."
16376 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16377
16378 #: src/LyXRC.cpp:2518
16379 msgid "Specify the default paper size."
16380 msgstr "Domyślny format papieru."
16381
16382 #: src/LyXRC.cpp:2522
16383 msgid ""
16384 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16385 "shown after the change has been made.)"
16386 msgstr ""
16387 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16388 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16389
16390 #: src/LyXRC.cpp:2526
16391 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16392 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16393
16394 #: src/LyXRC.cpp:2530
16395 msgid ""
16396 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16397 "LyX was started from."
16398 msgstr ""
16399 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16400 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16401
16402 #: src/LyXRC.cpp:2535
16403 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16404 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16405
16406 #: src/LyXRC.cpp:2539
16407 #, fuzzy
16408 msgid ""
16409 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16410 "value selects the directory LyX was started from."
16411 msgstr ""
16412 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16413 "którego został uruchomiony LyX."
16414
16415 #: src/LyXRC.cpp:2543
16416 msgid ""
16417 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16418 "recommended for non-English languages."
16419 msgstr ""
16420 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16421 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2550
16424 msgid ""
16425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16426 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16427 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16428 msgstr ""
16429 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16430 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16431 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16432
16433 #: src/LyXRC.cpp:2554
16434 msgid ""
16435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16436 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16437 msgstr ""
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2563
16440 msgid ""
16441 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16442 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16443 msgstr ""
16444 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16445 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2567
16448 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16449 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2571
16452 msgid ""
16453 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16454 "document."
16455 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16456
16457 #: src/LyXRC.cpp:2575
16458 msgid ""
16459 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16460 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2579
16463 msgid ""
16464 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16465 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16466 "name of the second language."
16467 msgstr ""
16468 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16469 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16470
16471 #: src/LyXRC.cpp:2583
16472 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16473 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16474
16475 #: src/LyXRC.cpp:2587
16476 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16477 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16478
16479 #: src/LyXRC.cpp:2591
16480 msgid ""
16481 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16482 "\\documentclass."
16483 msgstr ""
16484 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2595
16487 msgid ""
16488 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16489 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16490 msgstr ""
16491 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16492 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16493
16494 #: src/LyXRC.cpp:2599
16495 msgid ""
16496 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16497 "document is the default language."
16498 msgstr ""
16499 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16500 "jest językiem domyślnym."
16501
16502 #: src/LyXRC.cpp:2603
16503 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16504 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16505
16506 #: src/LyXRC.cpp:2607
16507 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16508 msgstr ""
16509
16510 #: src/LyXRC.cpp:2611
16511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16512 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16513
16514 #: src/LyXRC.cpp:2615
16515 msgid ""
16516 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16517 "of the document."
16518 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16519
16520 #: src/LyXRC.cpp:2619
16521 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16522 msgstr ""
16523
16524 #: src/LyXRC.cpp:2624
16525 msgid "The completion popup delay."
16526 msgstr ""
16527
16528 #: src/LyXRC.cpp:2628
16529 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16530 msgstr ""
16531
16532 #: src/LyXRC.cpp:2632
16533 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16534 msgstr ""
16535
16536 #: src/LyXRC.cpp:2636
16537 msgid ""
16538 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16539 msgstr ""
16540
16541 #: src/LyXRC.cpp:2640
16542 msgid ""
16543 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16544 "available."
16545 msgstr ""
16546
16547 #: src/LyXRC.cpp:2644
16548 msgid "The inline completion delay."
16549 msgstr ""
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2648
16552 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16553 msgstr ""
16554
16555 #: src/LyXRC.cpp:2652
16556 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16557 msgstr ""
16558
16559 #: src/LyXRC.cpp:2656
16560 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16561 msgstr ""
16562
16563 #: src/LyXRC.cpp:2660
16564 #, c-format
16565 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16566 msgstr ""
16567 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16568 "maksymalnie %1$d."
16569
16570 #: src/LyXRC.cpp:2665
16571 msgid ""
16572 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16573 "variable. Use the OS native format."
16574 msgstr ""
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2672
16577 msgid ""
16578 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16579 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16580
16581 #: src/LyXRC.cpp:2676
16582 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16583 msgstr ""
16584
16585 #: src/LyXRC.cpp:2680
16586 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/LyXRC.cpp:2684
16590 msgid "Scale the preview size to suit."
16591 msgstr ""
16592
16593 #: src/LyXRC.cpp:2688
16594 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16595 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16596
16597 #: src/LyXRC.cpp:2692
16598 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16599 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16600
16601 #: src/LyXRC.cpp:2696
16602 msgid ""
16603 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16604 "environment variable PRINTER."
16605 msgstr ""
16606 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16607 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16608
16609 #: src/LyXRC.cpp:2700
16610 msgid "The option to print only even pages."
16611 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16612
16613 #: src/LyXRC.cpp:2704
16614 msgid ""
16615 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16616 "the filename of the DVI file to be printed."
16617 msgstr ""
16618 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16619
16620 #: src/LyXRC.cpp:2708
16621 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16622 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2712
16625 msgid "The option to print out in landscape."
16626 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16627
16628 #: src/LyXRC.cpp:2716
16629 msgid "The option to print only odd pages."
16630 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16631
16632 #: src/LyXRC.cpp:2720
16633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16634 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16635
16636 #: src/LyXRC.cpp:2724
16637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16638 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16639
16640 #: src/LyXRC.cpp:2728
16641 msgid "The option to specify paper type."
16642 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16643
16644 #: src/LyXRC.cpp:2732
16645 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16646 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16647
16648 #: src/LyXRC.cpp:2736
16649 msgid ""
16650 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16651 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16652 "arguments."
16653 msgstr ""
16654 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16655 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16656
16657 #: src/LyXRC.cpp:2740
16658 msgid ""
16659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16660 "prepended along with the printer name after the spool command."
16661 msgstr ""
16662 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16663 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16664
16665 #: src/LyXRC.cpp:2744
16666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16667 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16668
16669 #: src/LyXRC.cpp:2748
16670 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16671 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16672
16673 #: src/LyXRC.cpp:2752
16674 msgid ""
16675 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16676 "command."
16677 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16678
16679 #: src/LyXRC.cpp:2756
16680 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16681 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16682
16683 #: src/LyXRC.cpp:2764
16684 msgid ""
16685 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16686 msgstr ""
16687
16688 #: src/LyXRC.cpp:2768
16689 msgid ""
16690 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16691 "wrong, override the setting here."
16692 msgstr ""
16693 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16694 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16695
16696 #: src/LyXRC.cpp:2774
16697 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16698 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16699
16700 #: src/LyXRC.cpp:2783
16701 msgid ""
16702 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16703 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16704 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16705 msgstr ""
16706
16707 #: src/LyXRC.cpp:2787
16708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16709 msgstr ""
16710 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16711 "pisma."
16712
16713 #: src/LyXRC.cpp:2792
16714 #, no-c-format
16715 msgid ""
16716 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16717 "roughly the same size as on paper."
16718 msgstr ""
16719 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16720 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16721
16722 #: src/LyXRC.cpp:2796
16723 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16724 msgstr ""
16725
16726 #: src/LyXRC.cpp:2800
16727 msgid ""
16728 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16729 "\".out\". Only for advanced users."
16730 msgstr ""
16731 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16732 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16733
16734 #: src/LyXRC.cpp:2807
16735 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16736 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16737
16738 #: src/LyXRC.cpp:2811
16739 msgid "What command runs the spellchecker?"
16740 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16741
16742 #: src/LyXRC.cpp:2815
16743 msgid ""
16744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16745 "when you quit LyX."
16746 msgstr ""
16747 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16748 "programu."
16749
16750 #: src/LyXRC.cpp:2819
16751 msgid ""
16752 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16753 "value selects the directory LyX was started from."
16754 msgstr ""
16755 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16756 "którego został uruchomiony LyX."
16757
16758 #: src/LyXRC.cpp:2829
16759 msgid ""
16760 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16761 "will look in its global and local ui/ directories."
16762 msgstr ""
16763 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16764 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16765
16766 #: src/LyXRC.cpp:2842
16767 msgid ""
16768 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16769 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16770 "may not work with all dictionaries."
16771 msgstr ""
16772 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16773 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16774 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16775 "słownikami."
16776
16777 #: src/LyXRC.cpp:2846
16778 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/LyXRC.cpp:2850
16782 msgid ""
16783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16784 msgstr ""
16785
16786 #: src/LyXRC.cpp:2857
16787 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16788 msgstr ""
16789 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16790 "\")"
16791
16792 #: src/LyXVC.cpp:100
16793 msgid "Document not saved"
16794 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16795
16796 #: src/LyXVC.cpp:101
16797 msgid "You must save the document before it can be registered."
16798 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16799
16800 #: src/LyXVC.cpp:133
16801 msgid "LyX VC: Initial description"
16802 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16803
16804 #: src/LyXVC.cpp:134
16805 msgid "(no initial description)"
16806 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16807
16808 #: src/LyXVC.cpp:150
16809 msgid "LyX VC: Log Message"
16810 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16811
16812 #: src/LyXVC.cpp:153
16813 msgid "(no log message)"
16814 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16815
16816 #: src/LyXVC.cpp:177
16817 #, fuzzy, c-format
16818 msgid ""
16819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16820 "changes.\n"
16821 "\n"
16822 "Do you want to revert to the older version?"
16823 msgstr ""
16824 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16825 "zmian.\n"
16826 "\n"
16827 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16828
16829 #: src/LyXVC.cpp:180
16830 msgid "Revert to stored version of document?"
16831 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16832
16833 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16834 msgid "Senseless with this layout!"
16835 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16836
16837 #: src/Paragraph.cpp:1643
16838 msgid "Alignment not permitted"
16839 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16840
16841 #: src/Paragraph.cpp:1644
16842 msgid ""
16843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16844 "Setting to default."
16845 msgstr ""
16846 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16847 "Ustawiam na domyślne."
16848
16849 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16850 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16851 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16852 msgid "LyX Warning: "
16853 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16854
16855 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16856 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16857 msgid "uncodable character"
16858 msgstr "znak niekodowalny"
16859
16860 #: src/Paragraph.cpp:2472
16861 msgid "Memory problem"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: src/Paragraph.cpp:2472
16865 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16866 msgstr ""
16867
16868 #: src/SpellBase.cpp:51
16869 msgid "Native OS API not yet supported."
16870 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16871
16872 #: src/Text.cpp:146
16873 msgid "Unknown Inset"
16874 msgstr "Nieznana wstawka"
16875
16876 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16877 msgid "Change tracking error"
16878 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16879
16880 #: src/Text.cpp:220
16881 #, c-format
16882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16883 msgstr ""
16884
16885 #: src/Text.cpp:233
16886 #, c-format
16887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16888 msgstr ""
16889
16890 #: src/Text.cpp:240
16891 msgid "Unknown token"
16892 msgstr "Nieznany token"
16893
16894 #: src/Text.cpp:522
16895 msgid ""
16896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16897 "Tutorial."
16898 msgstr ""
16899 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16900
16901 #: src/Text.cpp:533
16902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16903 msgstr ""
16904 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16905
16906 #: src/Text.cpp:1344
16907 msgid "[Change Tracking] "
16908 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16909
16910 #: src/Text.cpp:1350
16911 msgid "Change: "
16912 msgstr "Zmiana: "
16913
16914 #: src/Text.cpp:1354
16915 msgid " at "
16916 msgstr " na "
16917
16918 #: src/Text.cpp:1364
16919 #, c-format
16920 msgid "Font: %1$s"
16921 msgstr "Czcionka: %1$s"
16922
16923 #: src/Text.cpp:1369
16924 #, c-format
16925 msgid ", Depth: %1$d"
16926 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16927
16928 #: src/Text.cpp:1375
16929 msgid ", Spacing: "
16930 msgstr ", Odstęp: "
16931
16932 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16933 msgid "OneHalf"
16934 msgstr "Półtora"
16935
16936 #: src/Text.cpp:1387
16937 msgid "Other ("
16938 msgstr "Inny ("
16939
16940 #: src/Text.cpp:1396
16941 msgid ", Inset: "
16942 msgstr ""
16943
16944 #: src/Text.cpp:1397
16945 msgid ", Paragraph: "
16946 msgstr ", Akapit: "
16947
16948 #: src/Text.cpp:1398
16949 msgid ", Id: "
16950 msgstr ", Id: "
16951
16952 #: src/Text.cpp:1399
16953 msgid ", Position: "
16954 msgstr ", Pozycja: "
16955
16956 #: src/Text.cpp:1405
16957 msgid ", Char: 0x"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/Text.cpp:1407
16961 msgid ", Boundary: "
16962 msgstr ""
16963
16964 #: src/Text2.cpp:388
16965 msgid "No font change defined."
16966 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16967
16968 #: src/Text2.cpp:428
16969 msgid "Nothing to index!"
16970 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16971
16972 #: src/Text2.cpp:430
16973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16974 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16975
16976 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16977 msgid "Math editor mode"
16978 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16979
16980 #: src/Text3.cpp:188
16981 msgid "No valid math formula"
16982 msgstr ""
16983
16984 #: src/Text3.cpp:814
16985 msgid "Unknown spacing argument: "
16986 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16987
16988 #: src/Text3.cpp:1056
16989 msgid "Layout "
16990 msgstr "Układ"
16991
16992 #: src/Text3.cpp:1057
16993 msgid " not known"
16994 msgstr " nieznane"
16995
16996 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16997 msgid "Character set"
16998 msgstr "Kodowanie"
16999
17000 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17001 msgid "Paragraph layout set"
17002 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17003
17004 #: src/TextClass.cpp:140
17005 #, fuzzy
17006 msgid "Plain Layout"
17007 msgstr "Układ strony"
17008
17009 #: src/TextClass.cpp:618
17010 #, fuzzy
17011 msgid "Missing File"
17012 msgstr "Brakuje argumentu"
17013
17014 #: src/TextClass.cpp:619
17015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17016 msgstr ""
17017
17018 #: src/TextClass.cpp:622
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Corrupt File"
17021 msgstr "Tytuł skrócony"
17022
17023 #: src/TextClass.cpp:623
17024 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17025 msgstr ""
17026
17027 #: src/Thesaurus.cpp:60
17028 msgid "Thesaurus failure"
17029 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17030
17031 #: src/Thesaurus.cpp:61
17032 #, c-format
17033 msgid ""
17034 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17035 "\n"
17036 "%1$s."
17037 msgstr ""
17038
17039 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17040 #, fuzzy
17041 msgid "Revision control error."
17042 msgstr "Kontrola wersji"
17043
17044 #: src/VCBackend.cpp:53
17045 #, fuzzy, c-format
17046 msgid ""
17047 "Some problem occured while running the command:\n"
17048 "'%1$s'."
17049 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17050
17051 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17052 #, fuzzy
17053 msgid "Error: Could not generate logfile."
17054 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17055
17056 #: src/VCBackend.cpp:480
17057 msgid ""
17058 "Error when commiting to repository.\n"
17059 "You have to manually resolve the problem.\n"
17060 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17061 msgstr ""
17062
17063 #: src/VCBackend.cpp:531
17064 #, c-format
17065 msgid ""
17066 "Error when updating from repository.\n"
17067 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17068 "'%1$s'.\n"
17069 "\n"
17070 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17071 msgstr ""
17072
17073 #: src/VSpace.cpp:472
17074 msgid "Default skip"
17075 msgstr "Domyślny odstęp"
17076
17077 #: src/VSpace.cpp:475
17078 msgid "Small skip"
17079 msgstr "Mały odstęp"
17080
17081 #: src/VSpace.cpp:478
17082 msgid "Medium skip"
17083 msgstr "Średni odstęp"
17084
17085 #: src/VSpace.cpp:481
17086 msgid "Big skip"
17087 msgstr "Duży odstęp"
17088
17089 #: src/VSpace.cpp:484
17090 msgid "Vertical fill"
17091 msgstr "Wypełnij pionowo"
17092
17093 #: src/VSpace.cpp:491
17094 msgid "protected"
17095 msgstr "chronione"
17096
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17098 #, fuzzy, c-format
17099 msgid ""
17100 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17101 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17102 msgstr ""
17103 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17104 "\n"
17105 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17106
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Reload saved document?"
17110 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17111
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17113 #, fuzzy
17114 msgid "&Reload"
17115 msgstr "&Zastąp"
17116
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17118 #, fuzzy
17119 msgid "&Keep Changes"
17120 msgstr "Łączenie zmian"
17121
17122 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17123 #, c-format
17124 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17125 msgstr ""
17126
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17128 #, fuzzy
17129 msgid "File not readable!"
17130 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17131
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17133 #, c-format
17134 msgid ""
17135 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17136 "\n"
17137 "Do you want to create a new document?"
17138 msgstr ""
17139 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17140 "\n"
17141 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17142
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17144 msgid "Create new document?"
17145 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17146
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17148 msgid "&Create"
17149 msgstr "&Twórz"
17150
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17152 #, c-format
17153 msgid ""
17154 "The specified document template\n"
17155 "%1$s\n"
17156 "could not be read."
17157 msgstr ""
17158 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17159 "%1$s\n"
17160 "nie można wczytać."
17161
17162 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17163 msgid "Could not read template"
17164 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17165
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17167 msgid "\\arabic{enumi}."
17168 msgstr "\\arabic{enumi}."
17169
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17171 msgid "\\roman{enumiii}."
17172 msgstr "\\roman{enumiii}."
17173
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17175 msgid "\\Alph{enumiv}."
17176 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17177
17178 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17179 msgid "Senseless!!! "
17180 msgstr "Bez sensu!!!"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17183 msgid "Standard[[Bullets]]"
17184 msgstr ""
17185
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17187 msgid "Maths"
17188 msgstr "Matematyka"
17189
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17191 msgid "Dings 1"
17192 msgstr "Dings 1"
17193
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17195 msgid "Dings 2"
17196 msgstr "Dings 2"
17197
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17199 msgid "Dings 3"
17200 msgstr "Dings 3"
17201
17202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17203 msgid "Dings 4"
17204 msgstr "Dings 4"
17205
17206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17207 msgid "Directories"
17208 msgstr "Katalogi"
17209
17210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17212 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17213
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17215 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17216 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17217
17218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17219 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17220 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17221
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17223 msgid ""
17224 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17225 "1995-2008 LyX Team"
17226 msgstr ""
17227 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17228 "1995-2008 Zespół LyX"
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17231 msgid ""
17232 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17233 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17234 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17235 "any later version."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17239 msgid ""
17240 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17241 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17242 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17243 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17244 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17245 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17246 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17247 msgstr ""
17248 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17249 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17250 "SPRZEDAŻY.\n"
17251 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17252 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17253 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17254 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17257 msgid "LyX Version "
17258 msgstr "Wersja LyX-a "
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17261 msgid "Library directory: "
17262 msgstr "Katalog bibliotek: "
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17265 msgid "User directory: "
17266 msgstr "Katalog użytkownika: "
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17271 #, c-format
17272 msgid "LyX: %1$s"
17273 msgstr "LyX: %1$s"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17276 msgid "About %1"
17277 msgstr "O %1"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17281 msgid "Preferences"
17282 msgstr "Ustawienia"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17285 msgid "Reconfigure"
17286 msgstr "Rekonfiguruj"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17289 msgid "Quit %1"
17290 msgstr "Wyjdź z %1"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17293 msgid "Exiting."
17294 msgstr "Zakończanie."
17295
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17297 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17298 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17299
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17301 #, c-format
17302 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17303 msgstr ""
17304 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17305 "nie można go przedefiniować"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17308 #, fuzzy
17309 msgid "The current document was closed."
17310 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17311
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17313 msgid ""
17314 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17315 "documents and exit.\n"
17316 "\n"
17317 "Exception: "
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17322 msgid "Software exception Detected"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17326 msgid ""
17327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17328 "unsaved documents and exit."
17329 msgstr ""
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17332 #, fuzzy
17333 msgid "Could not find UI definition file"
17334 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17335
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17337 msgid "Bibliography Entry Settings"
17338 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17339
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17341 msgid "BibTeX Bibliography"
17342 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17343
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17350 msgid "Documents|#o#O"
17351 msgstr "Dokumenty|#o"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17354 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17355 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17358 msgid "Select a BibTeX database to add"
17359 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17362 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17363 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17364
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17366 msgid "Select a BibTeX style"
17367 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17368
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17370 #, fuzzy
17371 msgid "No frame"
17372 msgstr "Bez obramowania"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17375 msgid "Simple rectangular frame"
17376 msgstr ""
17377
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17379 #, fuzzy
17380 msgid "Oval frame, thin"
17381 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Oval frame, thick"
17386 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17387
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17389 msgid "Drop shadow"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17393 #, fuzzy
17394 msgid "Shaded background"
17395 msgstr "tło notki"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17398 msgid "Double rectangular frame"
17399 msgstr ""
17400
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17403 msgid "Height"
17404 msgstr "Wysokość"
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17408 msgid "Depth"
17409 msgstr "Głębokość"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17414 msgid "Total Height"
17415 msgstr "Całkowita wysokość"
17416
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17419 msgid "Width"
17420 msgstr "Szerokość"
17421
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17423 msgid "Box Settings"
17424 msgstr "Ustawienia pudełka"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17427 msgid "Branch Settings"
17428 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17429
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17431 msgid "Activated"
17432 msgstr "Aktywne"
17433
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17435 msgid "Color"
17436 msgstr "W kolorze"
17437
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17440 msgid "Yes"
17441 msgstr "Tak"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17444 msgid "No"
17445 msgstr "Nie"
17446
17447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17448 msgid "Merge Changes"
17449 msgstr "Łączenie zmian"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "Change by %1$s\n"
17455 "\n"
17456 msgstr ""
17457 "Zmieniony przez %1$s\n"
17458 "\n"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17461 #, c-format
17462 msgid "Change made at %1$s\n"
17463 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17470 msgid "No change"
17471 msgstr "Bez zmian"
17472
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17474 msgid "Small Caps"
17475 msgstr "Kapitalik"
17476
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17482 msgid "Reset"
17483 msgstr "Odśwież"
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17486 msgid "Underbar"
17487 msgstr "Podkreślenie"
17488
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17490 msgid "Noun"
17491 msgstr "Kapitalik"
17492
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17494 msgid "No color"
17495 msgstr "Bez koloru"
17496
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17498 msgid "Black"
17499 msgstr "Czarny"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17502 msgid "White"
17503 msgstr "Biały"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17506 msgid "Red"
17507 msgstr "Czerwony"
17508
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17510 msgid "Green"
17511 msgstr "Zielony"
17512
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17514 msgid "Blue"
17515 msgstr "Niebieski"
17516
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17518 msgid "Cyan"
17519 msgstr "Chabrowy"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17522 msgid "Magenta"
17523 msgstr "Purpurowy"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17526 msgid "Yellow"
17527 msgstr "Żółty"
17528
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17530 msgid "Text Style"
17531 msgstr "Styl tekstu"
17532
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Keys"
17536 msgstr "&Klucz:"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17539 msgid "LinkBack PDF"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17543 msgid "PDF"
17544 msgstr "PDF"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17547 #, fuzzy
17548 msgid "pasted"
17549 msgstr "Wklej"
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17552 #, fuzzy, c-format
17553 msgid "%1$s Files"
17554 msgstr "Wszystkie pliki"
17555
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17557 #, fuzzy
17558 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17559 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17565 msgid "Canceled."
17566 msgstr "Zaniechane."
17567
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17569 #, fuzzy
17570 msgid "Overwrite external file?"
17571 msgstr "Zastąpić plik?"
17572
17573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17574 #, fuzzy, c-format
17575 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17576 msgstr ""
17577 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17578 "\n"
17579 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17580
17581 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17582 msgid "Next command"
17583 msgstr "Następne polecenie"
17584
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17586 msgid "big[[delimiter size]]"
17587 msgstr ""
17588
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17590 msgid "Big[[delimiter size]]"
17591 msgstr ""
17592
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17594 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17595 msgstr ""
17596
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17598 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17602 msgid "Math Delimiter"
17603 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17607 msgid "(None)"
17608 msgstr "(Żaden)"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17611 msgid "Variable"
17612 msgstr "Zmienna"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17615 msgid "Computer Modern Roman"
17616 msgstr "Computer Modern Roman"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17619 msgid "Latin Modern Roman"
17620 msgstr "Latin Modern Roman"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17623 msgid "AE (Almost European)"
17624 msgstr "AE (Almost European)"
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17627 msgid "Times Roman"
17628 msgstr "Times Roman"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17631 msgid "Palatino"
17632 msgstr "Palatino"
17633
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17635 msgid "Bitstream Charter"
17636 msgstr "Bitstream Charter"
17637
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17639 msgid "New Century Schoolbook"
17640 msgstr "New Century Schoolbook"
17641
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17643 msgid "Bookman"
17644 msgstr "Bookman"
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17647 msgid "Utopia"
17648 msgstr "Utopia"
17649
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17651 msgid "Bera Serif"
17652 msgstr "Bera Serif"
17653
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17655 msgid "Concrete Roman"
17656 msgstr "Concrete Roman"
17657
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17659 msgid "Zapf Chancery"
17660 msgstr "Zapf Chancery"
17661
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17663 msgid "Computer Modern Sans"
17664 msgstr "Computer Modern Sans"
17665
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17667 msgid "Latin Modern Sans"
17668 msgstr "Latin Modern Sans"
17669
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17671 msgid "Helvetica"
17672 msgstr "Helvetica"
17673
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17675 msgid "Avant Garde"
17676 msgstr "Avant Garde"
17677
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17679 msgid "Bera Sans"
17680 msgstr "Bera Sans"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17683 msgid "CM Bright"
17684 msgstr "CM Bright"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17687 msgid "Computer Modern Typewriter"
17688 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17691 msgid "Latin Modern Typewriter"
17692 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17695 msgid "Courier"
17696 msgstr "Courier"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17699 msgid "Bera Mono"
17700 msgstr "Bera Mono"
17701
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17703 msgid "LuxiMono"
17704 msgstr "LuxiMono"
17705
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17707 msgid "CM Typewriter Light"
17708 msgstr "CM Typewriter Light"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Page"
17713 msgstr "Strony"
17714
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Module not found!"
17718 msgstr "Plik nie znaleziony"
17719
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17721 msgid "Document Settings"
17722 msgstr "Styl dokumentu"
17723
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17726 msgid ""
17727 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17728 msgstr ""
17729 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17730 "parametrów."
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17733 msgid "Length"
17734 msgstr "Odległość"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17738 msgid " (not installed)"
17739 msgstr ""
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17742 msgid "10"
17743 msgstr "10"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17746 msgid "11"
17747 msgstr "11"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17750 msgid "12"
17751 msgstr "12"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17754 msgid "empty"
17755 msgstr "pusty"
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17758 msgid "plain"
17759 msgstr "plain"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17762 msgid "headings"
17763 msgstr "headings"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17766 msgid "fancy"
17767 msgstr "fancy"
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17770 msgid "B3"
17771 msgstr "B3"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17774 msgid "B4"
17775 msgstr "B4"
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17778 #, fuzzy
17779 msgid "Language Default (no inputenc)"
17780 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17783 msgid "``text''"
17784 msgstr "“tekst”"
17785
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17787 msgid "''text''"
17788 msgstr "”tekst”"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17791 msgid ",,text``"
17792 msgstr "„tekst“"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17795 msgid ",,text''"
17796 msgstr "„tekst”"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17799 msgid "<<text>>"
17800 msgstr "«tekst»"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17803 msgid ">>text<<"
17804 msgstr "»tekst«"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17807 msgid "Numbered"
17808 msgstr "Numerowanie"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17811 msgid "Appears in TOC"
17812 msgstr "W spisie treści"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17815 msgid "Author-year"
17816 msgstr "Autor-Rok"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17819 msgid "Numerical"
17820 msgstr "Numerycznie"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17823 #, c-format
17824 msgid "Unavailable: %1$s"
17825 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17828 msgid "Document Class"
17829 msgstr "Klasa dokumentu"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Modules"
17834 msgstr "Środek"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17837 msgid "Text Layout"
17838 msgstr "Układ tekstu"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17841 msgid "Page Margins"
17842 msgstr "Marginesy"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17845 msgid "Numbering & TOC"
17846 msgstr "Numeracja i spis treści"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17849 #, fuzzy
17850 msgid "PDF Properties"
17851 msgstr "Własność"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17854 msgid "Math Options"
17855 msgstr "Opcje matematyki"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17858 msgid "Float Placement"
17859 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17862 msgid "Bullets"
17863 msgstr "Ozdobniki"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17866 msgid "Branches"
17867 msgstr "Gałęzie"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17871 msgid "LaTeX Preamble"
17872 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Layouts|#o#O"
17877 msgstr "Układ|L"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17880 #, fuzzy
17881 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17882 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17886 msgid "Local layout file"
17887 msgstr ""
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17890 msgid ""
17891 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17892 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17893 "document may not work with this layout if you do not\n"
17894 "keep the layout file in the document directory."
17895 msgstr ""
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17898 #, fuzzy
17899 msgid "&Set Layout"
17900 msgstr "Układ tekstu"
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17905 #, fuzzy
17906 msgid "Error"
17907 msgstr "Strzałka"
17908
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17910 msgid "Unable to read local layout file."
17911 msgstr ""
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17914 #, fuzzy
17915 msgid "Select master document"
17916 msgstr "Główny dokument"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17919 #, fuzzy
17920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17921 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17925 msgid "Unapplied changes"
17926 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17930 #, fuzzy
17931 msgid ""
17932 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17933 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17934 msgstr ""
17935 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17936 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17940 msgid "&Dismiss"
17941 msgstr "O&drzuć"
17942
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Unable to set document class."
17947 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17950 #, fuzzy, c-format
17951 msgid "%1$s, %2$s"
17952 msgstr "%1$s i %2$s"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17955 #, fuzzy, c-format
17956 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17957 msgstr "%1$s i %2$s"
17958
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17960 #, fuzzy
17961 msgid "Module provided by document class."
17962 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17963
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17965 #, c-format
17966 msgid "Package(s) required: %1$s."
17967 msgstr ""
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17970 #, fuzzy
17971 msgid "or"
17972 msgstr "Więcej"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17975 #, c-format
17976 msgid "Module required: %1$s."
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17980 #, c-format
17981 msgid "Modules excluded: %1$s."
17982 msgstr ""
17983
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17985 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17986 msgstr ""
17987
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17989 #, fuzzy
17990 msgid "[No options predefined]"
17991 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Can't set layout!"
17996 msgstr "Zmieniono układ strony"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
17999 #, c-format
18000 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18001 msgstr ""
18002
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Not Found"
18006 msgstr "Nie wyświetlone."
18007
18008 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18009 msgid "TeX Code Settings"
18010 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18011
18012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18013 #, fuzzy
18014 msgid "Error List"
18015 msgstr "Listing kodu"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18018 #, c-format
18019 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18020 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18023 msgid "Top left"
18024 msgstr "Lewy górny"
18025
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18027 msgid "Bottom left"
18028 msgstr "Lewy dolny"
18029
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18031 msgid "Baseline left"
18032 msgstr "Lewy linia tekstu"
18033
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18035 msgid "Top center"
18036 msgstr "Środek górny"
18037
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18039 msgid "Bottom center"
18040 msgstr "Środek dolny"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18043 msgid "Baseline center"
18044 msgstr "Środek linia tekstu"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18047 msgid "Top right"
18048 msgstr "Prawy górny"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18051 msgid "Bottom right"
18052 msgstr "Prawy dolny"
18053
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18055 msgid "Baseline right"
18056 msgstr "Prawa linia tekstu"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18059 msgid "External Material"
18060 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18063 msgid "Scale%"
18064 msgstr "Skala %"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18067 msgid "Select external file"
18068 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18071 msgid "Float Settings"
18072 msgstr "Opcje wstawek"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18075 msgid "Graphics"
18076 msgstr "Rysunek"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18079 msgid "Select graphics file"
18080 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18083 msgid "Clipart|#C#c"
18084 msgstr "Rysunek|R"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18087 #, fuzzy
18088 msgid "Horizontal Space Settings"
18089 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18092 msgid ""
18093 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18094 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18095 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18096 msgstr ""
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18099 msgid "Hyperlink"
18100 msgstr ""
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18103 msgid "Child Document"
18104 msgstr "Dokument podrzędny"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18109 msgid ""
18110 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18111 msgstr ""
18112 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18115 msgid "Select document to include"
18116 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18119 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18120 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18123 #, fuzzy
18124 msgid "unknown"
18125 msgstr " nieznane"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18128 #, fuzzy
18129 msgid "shortcut"
18130 msgstr "&Skrót:"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18133 #, fuzzy
18134 msgid "shortcuts"
18135 msgstr "&Skrót:"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18138 msgid "lyxrc"
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18142 #, fuzzy
18143 msgid "package"
18144 msgstr "odstęp"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18147 #, fuzzy
18148 msgid "textclass"
18149 msgstr "KlasaTematyczna"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18152 #, fuzzy
18153 msgid "menu"
18154 msgstr "mu"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18157 #, fuzzy
18158 msgid "icon"
18159 msgstr "cong"
18160
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18162 #, fuzzy
18163 msgid "buffer"
18164 msgstr "niebieski"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18167 msgid "Label"
18168 msgstr "Etykieta"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18171 msgid "No language"
18172 msgstr "Brak języka"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18175 msgid "Program Listing Settings"
18176 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18179 msgid "No dialect"
18180 msgstr "Brak dialektu"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18183 msgid "LaTeX Log"
18184 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18187 msgid "Literate Programming Build Log"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18191 msgid "lyx2lyx Error Log"
18192 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18195 msgid "Version Control Log"
18196 msgstr "Historia kontroli wersji"
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18199 msgid "No LaTeX log file found."
18200 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18201
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18203 msgid "No literate programming build log file found."
18204 msgstr ""
18205
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18208 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18209
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18211 msgid "No version control log file found."
18212 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18215 msgid "Math Matrix"
18216 msgstr "Macierz"
18217
18218 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18219 #, fuzzy
18220 msgid "Nomenclature"
18221 msgstr "Hipoteza"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18224 msgid "Note Settings"
18225 msgstr "Ustawienia wstawek"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18228 msgid "Paragraph Settings"
18229 msgstr "Ustawienia akapitu"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18232 msgid ""
18233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18235 "\n"
18236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18237 "the items is used."
18238 msgstr ""
18239 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18240 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18241 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18242 "\n"
18243 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18244 "etykiety ze wszystkich elementów."
18245
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18247 msgid "System files|#S#s"
18248 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18251 msgid "User files|#U#u"
18252 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Look & Feel"
18257 msgstr "Forma i styl"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Language Settings"
18262 msgstr "Ustawienia języka"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18265 #, fuzzy
18266 msgid "Output"
18267 msgstr "Wyjście rezultatów"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18270 #, fuzzy
18271 msgid "File Handling"
18272 msgstr "Obsługa czcionek"
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18275 msgid "Date format"
18276 msgstr "Format daty"
18277
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Keyboard/Mouse"
18281 msgstr "Klawiatura"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18284 msgid "Input Completion"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18288 msgid "Screen fonts"
18289 msgstr "Czcionki ekranowe"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18292 msgid "Colors"
18293 msgstr "Kolory"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18296 msgid "Paths"
18297 msgstr "Ścieżki"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18300 #, fuzzy
18301 msgid "Select directory for example files"
18302 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18305 msgid "Select a document templates directory"
18306 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18309 msgid "Select a temporary directory"
18310 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18313 msgid "Select a backups directory"
18314 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18317 msgid "Select a document directory"
18318 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18321 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18322 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18326 msgid "Spellchecker"
18327 msgstr "Pisownia"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18330 msgid "ispell"
18331 msgstr "ispell"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18334 msgid "aspell"
18335 msgstr "aspell"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18338 msgid "hspell"
18339 msgstr "hspell"
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18342 msgid "pspell (library)"
18343 msgstr "pspell (biblioteka)"
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18346 msgid "aspell (library)"
18347 msgstr "aspell (biblioteka)"
18348
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18350 msgid "Converters"
18351 msgstr "Konwertery"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18354 msgid "File formats"
18355 msgstr "Formaty plików"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18358 msgid "Format in use"
18359 msgstr "Format w użyciu"
18360
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18362 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18363 msgstr ""
18364 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18365 "najpierw konwerter."
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18368 msgid "LyX needs to be restarted!"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18372 msgid ""
18373 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18374 "restart."
18375 msgstr ""
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18378 msgid "Printer"
18379 msgstr "Drukowanie"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18382 msgid "User interface"
18383 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18384
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18386 #, fuzzy
18387 msgid "Control"
18388 msgstr "NrKonta"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Shortcuts"
18393 msgstr "&Skrót:"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18396 #, fuzzy
18397 msgid "Function"
18398 msgstr "Funkcje"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18401 #, fuzzy
18402 msgid "Shortcut"
18403 msgstr "&Skrót:"
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18406 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18410 #, fuzzy
18411 msgid "Mathematical Symbols"
18412 msgstr "Mathematica"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18415 #, fuzzy
18416 msgid "Document and Window"
18417 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18420 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18424 #, fuzzy
18425 msgid "System and Miscellaneous"
18426 msgstr "Inne AMS"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18429 #, fuzzy
18430 msgid "Res&tore"
18431 msgstr "&Przywróć"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18436 #, fuzzy
18437 msgid "Failed to create shortcut"
18438 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18443 msgstr "Nieznane polecenie"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18446 msgid "Invalid or empty key sequence"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18450 #, c-format
18451 msgid ""
18452 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18453 "%2$s"
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18457 #, c-format
18458 msgid ""
18459 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18460 "%2$s\n"
18461 "You need to remove that binding before creating a new one."
18462 msgstr ""
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18465 #, fuzzy
18466 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18467 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18470 msgid "Identity"
18471 msgstr "Identyfikacja"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18474 msgid "Choose bind file"
18475 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18478 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18479 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18482 msgid "Choose UI file"
18483 msgstr "Wybierz plik menu"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18486 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18487 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18490 msgid "Choose keyboard map"
18491 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18494 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18495 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18498 msgid "Choose personal dictionary"
18499 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18502 msgid "*.pws"
18503 msgstr "*.pws"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18506 msgid "*.ispell"
18507 msgstr "*.ispell"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18510 msgid "Print Document"
18511 msgstr "Drukuj dokument"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18514 msgid "Print to file"
18515 msgstr "Drukuj do pliku"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18518 msgid "PostScript files (*.ps)"
18519 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18522 msgid "Cross-reference"
18523 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18526 msgid "&Go Back"
18527 msgstr "&Powrót"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18530 msgid "Jump back"
18531 msgstr "Powrót"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18534 msgid "Jump to label"
18535 msgstr "Skok do etykiety"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18538 msgid "Find and Replace"
18539 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18542 msgid "Send Document to Command"
18543 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18546 msgid "Show File"
18547 msgstr "Podgląd pliku"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Error -> Cannot load file!"
18552 msgstr "Nie można edytować pliku"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18555 msgid "Spellchecker error"
18556 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18559 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18560 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18563 msgid ""
18564 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18565 "Maybe it has been killed."
18566 msgstr ""
18567 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18568 "Być może jego proces został zabity."
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18571 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18572 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18575 msgid "The spellchecker has failed"
18576 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18579 #, c-format
18580 msgid "%1$d words checked."
18581 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18584 msgid "One word checked."
18585 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18588 msgid "Spelling check completed"
18589 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18592 #, fuzzy
18593 msgid "Basic Latin"
18594 msgstr "Style BibTeX-a"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18597 #, fuzzy
18598 msgid "Latin-1 Supplement"
18599 msgstr "Suplement"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18602 msgid "Latin Extended-A"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18606 msgid "Latin Extended-B"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18610 #, fuzzy
18611 msgid "IPA Extensions"
18612 msgstr "&Rozszerzenie:"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18615 msgid "Spacing Modifier Letters"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18619 msgid "Combining Diacritical Marks"
18620 msgstr ""
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18623 msgid "Cyrillic"
18624 msgstr ""
18625
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Arabic"
18629 msgstr "Arabski (Arabi)"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18632 msgid "Devanagari"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18636 msgid "Bengali"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18640 msgid "Gurmukhi"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Gujarati"
18646 msgstr "Podwariant"
18647
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18649 msgid "Oriya"
18650 msgstr ""
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18653 #, fuzzy
18654 msgid "Tamil"
18655 msgstr "List"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18658 msgid "Telugu"
18659 msgstr ""
18660
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18662 #, fuzzy
18663 msgid "Kannada"
18664 msgstr "Kanadyjski"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18667 msgid "Malayalam"
18668 msgstr ""
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18671 #, fuzzy
18672 msgid "Lao"
18673 msgstr "Układ"
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18676 #, fuzzy
18677 msgid "Tibetan"
18678 msgstr "beta"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18681 #, fuzzy
18682 msgid "Georgian"
18683 msgstr "Niemiecki"
18684
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18686 msgid "Hangul Jamo"
18687 msgstr ""
18688
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18690 #, fuzzy
18691 msgid "Phonetic Extensions"
18692 msgstr "&Rozszerzenie:"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18695 msgid "Latin Extended Additional"
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18699 msgid "Greek Extended"
18700 msgstr ""
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18703 #, fuzzy
18704 msgid "General Punctuation"
18705 msgstr "Informacje podstawowe"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18708 #, fuzzy
18709 msgid "Superscripts and Subscripts"
18710 msgstr "Indeks górny|g"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18713 msgid "Currency Symbols"
18714 msgstr ""
18715
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18717 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Letterlike Symbols"
18723 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18726 #, fuzzy
18727 msgid "Number Forms"
18728 msgstr "Liczba wierszy"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18731 #, fuzzy
18732 msgid "Mathematical Operators"
18733 msgstr "Mathematica|a"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18736 #, fuzzy
18737 msgid "Miscellaneous Technical"
18738 msgstr "Różne"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18741 #, fuzzy
18742 msgid "Control Pictures"
18743 msgstr "Hipoteza"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18746 msgid "Optical Character Recognition"
18747 msgstr ""
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18751 msgstr ""
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18754 #, fuzzy
18755 msgid "Box Drawing"
18756 msgstr "Ustawienia pudełka"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18759 #, fuzzy
18760 msgid "Block Elements"
18761 msgstr "Podziękowania"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18764 #, fuzzy
18765 msgid "Geometric Shapes"
18766 msgstr "Kursywa"
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18769 #, fuzzy
18770 msgid "Miscellaneous Symbols"
18771 msgstr "Różne"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18774 #, fuzzy
18775 msgid "Dingbats"
18776 msgstr "Dings 1"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18779 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18780 msgstr ""
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18783 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18784 msgstr ""
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18787 msgid "Hiragana"
18788 msgstr ""
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Katakana"
18793 msgstr "Kataloński"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18796 #, fuzzy
18797 msgid "Bopomofo"
18798 msgstr "U &dołu strony:"
18799
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18801 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18802 msgstr ""
18803
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18805 msgid "Kanbun"
18806 msgstr ""
18807
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18809 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18813 msgid "CJK Compatibility"
18814 msgstr ""
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18817 msgid "CJK Unified Ideographs"
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18821 msgid "Hangul Syllables"
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18825 msgid "High Surrogates"
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18829 msgid "Private Use High Surrogates"
18830 msgstr ""
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18833 msgid "Low Surrogates"
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18837 msgid "Private Use Area"
18838 msgstr ""
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18841 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18842 msgstr ""
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18845 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18846 msgstr ""
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18849 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18850 msgstr ""
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18853 msgid "Combining Half Marks"
18854 msgstr ""
18855
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18857 msgid "CJK Compatibility Forms"
18858 msgstr ""
18859
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18861 msgid "Small Form Variants"
18862 msgstr ""
18863
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18865 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18866 msgstr ""
18867
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18869 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18870 msgstr ""
18871
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18873 #, fuzzy
18874 msgid "Specials"
18875 msgstr "Adres specjalny"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18878 msgid "Linear B Syllabary"
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18882 msgid "Linear B Ideograms"
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18886 #, fuzzy
18887 msgid "Aegean Numbers"
18888 msgstr "Numer strony"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18891 msgid "Ancient Greek Numbers"
18892 msgstr ""
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18895 #, fuzzy
18896 msgid "Old Italic"
18897 msgstr "Kursywa"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18900 #, fuzzy
18901 msgid "Gothic"
18902 msgstr "coth"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18905 msgid "Ugaritic"
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18909 msgid "Old Persian"
18910 msgstr ""
18911
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18913 #, fuzzy
18914 msgid "Deseret"
18915 msgstr "Odśwież"
18916
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18918 #, fuzzy
18919 msgid "Shavian"
18920 msgstr "Łotewski"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18923 msgid "Osmanya"
18924 msgstr ""
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Cypriot Syllabary"
18929 msgstr "Wniosek"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18932 #, fuzzy
18933 msgid "Kharoshthi"
18934 msgstr "varnothing"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18937 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18941 #, fuzzy
18942 msgid "Musical Symbols"
18943 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18944
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18946 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18947 msgstr ""
18948
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18950 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18951 msgstr ""
18952
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18954 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18955 msgstr ""
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18958 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18959 msgstr ""
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18962 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18963 msgstr ""
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18966 #, fuzzy
18967 msgid "Tags"
18968 msgstr "Strony"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18971 msgid "Variation Selectors Supplement"
18972 msgstr ""
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18975 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18979 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18980 msgstr ""
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18983 #, fuzzy
18984 msgid "Character: "
18985 msgstr "Kodowanie"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18988 msgid "Code Point: "
18989 msgstr ""
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18992 #, fuzzy
18993 msgid "Symbols"
18994 msgstr "Symbol"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18997 msgid "Table Settings"
18998 msgstr "Ustawienia tabeli"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19001 msgid "Insert Table"
19002 msgstr "Wstaw tabelę"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19005 msgid "TeX Information"
19006 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19009 msgid "Outline"
19010 msgstr "Konspekt"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19013 msgid "Filtering layouts with \""
19014 msgstr ""
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19018 msgstr ""
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19021 #, fuzzy
19022 msgid " (unknown)"
19023 msgstr " nieznane"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19026 msgid "auto"
19027 msgstr "auto"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19030 msgid "off"
19031 msgstr "wyłącz"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19034 #, c-format
19035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19036 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19039 msgid "Vertical Space Settings"
19040 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19043 #, fuzzy
19044 msgid "version "
19045 msgstr "Wersja"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19048 msgid "unknown version"
19049 msgstr "nieznana wersja"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19052 msgid "Small-sized icons"
19053 msgstr ""
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19056 msgid "Normal-sized icons"
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19060 msgid "Big-sized icons"
19061 msgstr ""
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19064 #, c-format
19065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19066 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19067
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19069 msgid "Select template file"
19070 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19071
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19073 msgid "Templates|#T#t"
19074 msgstr "Szablony|#S"
19075
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19078 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19079 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19080
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19082 msgid "Document not loaded."
19083 msgstr "Dokument nie załadowany"
19084
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19086 msgid "Select document to open"
19087 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19091 msgid "Examples|#E#e"
19092 msgstr "Przykłady|#P"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19095 #, fuzzy
19096 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19097 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19100 #, fuzzy
19101 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19102 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19105 #, fuzzy
19106 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19107 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19112 msgid "Invalid filename"
19113 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19116 #, c-format
19117 msgid ""
19118 "The directory in the given path\n"
19119 "%1$s\n"
19120 "does not exists."
19121 msgstr ""
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19124 #, c-format
19125 msgid "Opening document %1$s..."
19126 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19129 #, c-format
19130 msgid "Document %1$s opened."
19131 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19132
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19134 #, fuzzy
19135 msgid "Version control detected."
19136 msgstr "Kontrola wersji"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19139 #, c-format
19140 msgid "Could not open document %1$s"
19141 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19144 msgid "Couldn't import file"
19145 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19148 #, c-format
19149 msgid "No information for importing the format %1$s."
19150 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19151
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19153 #, c-format
19154 msgid "Select %1$s file to import"
19155 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19158 #, c-format
19159 msgid ""
19160 "The document %1$s already exists.\n"
19161 "\n"
19162 "Do you want to overwrite that document?"
19163 msgstr ""
19164 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19165 "\n"
19166 "Czy chcesz go zastąpić?"
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19169 msgid "Overwrite document?"
19170 msgstr "Zastąpić dokument?"
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19173 #, c-format
19174 msgid "Importing %1$s..."
19175 msgstr "Importowanie %1$s"
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19178 msgid "imported."
19179 msgstr "zaimportowany."
19180
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19182 #, fuzzy
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "Plik nie znaleziony"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19195 msgid "Choose a filename to save document as"
19196 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19199 msgid "&Rename"
19200 msgstr "&Zmień nazwę"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19203 #, c-format
19204 msgid ""
19205 "The document %1$s could not be saved.\n"
19206 "\n"
19207 "Do you want to rename the document and try again?"
19208 msgstr ""
19209 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19210 "\n"
19211 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19214 msgid "Rename and save?"
19215 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19218 #, fuzzy
19219 msgid "&Retry"
19220 msgstr "&Przywróć"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19223 #, c-format
19224 msgid ""
19225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19226 "\n"
19227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19228 msgstr ""
19229 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19230 "\n"
19231 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19234 msgid "&Discard"
19235 msgstr "&Porzuć"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19238 msgid "Saving all documents..."
19239 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19242 msgid "All documents saved."
19243 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19246 #, c-format
19247 msgid "%1$s unknown command!"
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19252 msgid "LaTeX Source"
19253 msgstr "Źródło LaTeX"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19256 #, fuzzy
19257 msgid "DocBook Source"
19258 msgstr "DocBook"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19261 #, fuzzy
19262 msgid "Literate Source"
19263 msgstr "Źródło LaTeX"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19266 #, fuzzy
19267 msgid " (version control)"
19268 msgstr "Kontrola wersji"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19271 msgid " (changed)"
19272 msgstr " (zmieniony)"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19275 msgid " (read only)"
19276 msgstr " (tylko do odczytu)"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Close File"
19281 msgstr "Zamknij"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Hide tab"
19286 msgstr "delta"
19287
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19289 #, fuzzy
19290 msgid "Close tab"
19291 msgstr "Zamknij"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19294 msgid "Wrap Float Settings"
19295 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19298 msgid "Click to detach"
19299 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19300
19301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19302 msgid "No Group"
19303 msgstr ""
19304
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19306 msgid "No Documents Open!"
19307 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19308
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19313 msgid "No Document Open!"
19314 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19315
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19317 #, fuzzy
19318 msgid "No custom insets defined!"
19319 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19322 msgid "Master Document"
19323 msgstr "Główny dokument"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19326 msgid "Open Navigator..."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19330 #, fuzzy
19331 msgid "Other Lists"
19332 msgstr "Inne wstawki"
19333
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19335 msgid "No Table of contents"
19336 msgstr "Brak spisu treści"
19337
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19339 #, fuzzy
19340 msgid "Other Toolbars"
19341 msgstr "Inne wstawki"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19344 msgid "No Branch in Document!"
19345 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19348 #, fuzzy
19349 msgid "No Citation in Scope!"
19350 msgstr "Styl cytowania"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19353 #, fuzzy
19354 msgid "No action defined!"
19355 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19358 msgid "space"
19359 msgstr "odstęp"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19362 msgid ""
19363 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19364 "characters:\n"
19365 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19368 msgid "Could not update TeX information"
19369 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19370
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19372 #, c-format
19373 msgid "The script `%s' failed."
19374 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19375
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19377 msgid "All Files "
19378 msgstr "Wszystkie pliki"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19381 msgid "Table of Contents"
19382 msgstr "Spis treści"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19385 #, fuzzy
19386 msgid "Child Documents"
19387 msgstr "Dokument podrzędny"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19390 #, fuzzy
19391 msgid "List of Graphics"
19392 msgstr "Spis tabel"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19395 #, fuzzy
19396 msgid "List of Equations"
19397 msgstr "Spis listingów"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19400 #, fuzzy
19401 msgid "List of Footnotes"
19402 msgstr "Spis rysunków"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19405 #, fuzzy
19406 msgid "List of Listings"
19407 msgstr "Spis listingów"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19410 #, fuzzy
19411 msgid "List of Indexes"
19412 msgstr "Spis tabel"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19415 #, fuzzy
19416 msgid "List of Marginal notes"
19417 msgstr "Spis tabel"
19418
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19420 #, fuzzy
19421 msgid "List of Notes"
19422 msgstr "Spis tabel"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19425 #, fuzzy
19426 msgid "List of Citations"
19427 msgstr "Spis listingów"
19428
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19430 #, fuzzy
19431 msgid "Labels and References"
19432 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19435 #, fuzzy
19436 msgid "List of Branches"
19437 msgstr "Spis tabel"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19440 #, fuzzy
19441 msgid "List of Changes"
19442 msgstr "Spis tabel"
19443
19444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19446 msgid ""
19447 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19448 "file through LaTeX: "
19449 msgstr ""
19450 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19451 "przetwarzania przez LaTeX:"
19452
19453 #: src/insets/Inset.cpp:333
19454 msgid "Opened inset"
19455 msgstr "Otwarta wstawka"
19456
19457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19458 msgid "Keys must be unique!"
19459 msgstr ""
19460
19461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19462 #, c-format
19463 msgid ""
19464 "The key %1$s already exists,\n"
19465 "it will be changed to %2$s."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19472 "If you proceed, all of them will be opened."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Open Databases?"
19478 msgstr "&Bazy danych"
19479
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19481 msgid "&Proceed"
19482 msgstr ""
19483
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19486 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19487
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19489 #, fuzzy
19490 msgid "Databases:"
19491 msgstr "&Bazy danych"
19492
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19494 #, fuzzy
19495 msgid "Style File:"
19496 msgstr "Styl"
19497
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19499 #, fuzzy
19500 msgid "Lists:"
19501 msgstr "Lista"
19502
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19504 msgid "included in TOC"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19508 msgid "Export Warning!"
19509 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19510
19511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19512 msgid ""
19513 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19514 "BibTeX will be unable to find them."
19515 msgstr ""
19516 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19517 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19518
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19520 msgid ""
19521 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19522 "BibTeX will be unable to find it."
19523 msgstr ""
19524 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19525 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19526
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19528 #, fuzzy
19529 msgid "simple frame"
19530 msgstr "ramka wstawki"
19531
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19533 #, fuzzy
19534 msgid "frameless"
19535 msgstr "Bezramki"
19536
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19538 msgid "simple frame, page breaks"
19539 msgstr ""
19540
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19542 #, fuzzy
19543 msgid "oval, thin"
19544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19545
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19547 #, fuzzy
19548 msgid "oval, thick"
19549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19550
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19552 msgid "drop shadow"
19553 msgstr ""
19554
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19556 #, fuzzy
19557 msgid "shaded background"
19558 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19559
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19561 #, fuzzy
19562 msgid "double frame"
19563 msgstr "Podwójna"
19564
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19566 msgid "Opened Box Inset"
19567 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19568
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19570 #, fuzzy, c-format
19571 msgid "%1$s (%2$s)"
19572 msgstr "%1$s i %2$s"
19573
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19575 #, fuzzy, c-format
19576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19577 msgstr "%1$s i %2$s"
19578
19579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19580 msgid "Opened Branch Inset"
19581 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19582
19583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19584 msgid "Branch: "
19585 msgstr "Gałąź: "
19586
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19588 msgid "Undef: "
19589 msgstr "Niezdef.:"
19590
19591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19592 msgid "branch"
19593 msgstr "gałąź"
19594
19595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19596 msgid "Opened Caption Inset"
19597 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19598
19599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19600 #, c-format
19601 msgid "Sub-%1$s"
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19605 #, fuzzy
19606 msgid "not cited"
19607 msgstr "chronione"
19608
19609 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19610 msgid "LaTeX Command: "
19611 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19612
19613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19614 #, fuzzy
19615 msgid "InsetCommand Error: "
19616 msgstr "Polecenie wstawki:"
19617
19618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19619 #, fuzzy
19620 msgid "Incompatible command name."
19621 msgstr "Niekompletna komenda"
19622
19623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19624 #, fuzzy
19625 msgid "InsetCommandParams Error: "
19626 msgstr "Polecenie wstawki:"
19627
19628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19629 #, fuzzy
19630 msgid "InsetCommandParams: "
19631 msgstr "Polecenie wstawki:"
19632
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19634 msgid "Unknown parameter name: "
19635 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19636
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19642 msgid "Opened ERT Inset"
19643 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19644
19645 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19646 #, c-format
19647 msgid "External template %1$s is not installed"
19648 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19649
19650 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Opened Flex Inset"
19653 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19654
19655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19656 msgid "float: "
19657 msgstr "Wstawka: "
19658
19659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19660 msgid "Opened Float Inset"
19661 msgstr "Otwarta wstawka"
19662
19663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19664 msgid "float"
19665 msgstr "wstawka"
19666
19667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19668 #, fuzzy
19669 msgid "subfloat: "
19670 msgstr "Wstawka: "
19671
19672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19673 msgid " (sideways)"
19674 msgstr " (obrót)"
19675
19676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19678 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19679
19680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19681 #, c-format
19682 msgid "List of %1$s"
19683 msgstr "Spis %1$s"
19684
19685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19686 msgid "Opened Footnote Inset"
19687 msgstr "Otwarty przypis"
19688
19689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19690 msgid "footnote"
19691 msgstr "przypis"
19692
19693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19694 #, c-format
19695 msgid ""
19696 "Could not copy the file\n"
19697 "%1$s\n"
19698 "into the temporary directory."
19699 msgstr ""
19700 "Nie można skopiować pliku\n"
19701 "%1$s\n"
19702 "do katalogu tymczasowego."
19703
19704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19705 #, c-format
19706 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19707 msgstr ""
19708
19709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19710 #, c-format
19711 msgid "Graphics file: %1$s"
19712 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19713
19714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19715 msgid "Verbatim Input"
19716 msgstr "Wstaw maszynopis"
19717
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19719 msgid "Verbatim Input*"
19720 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19721
19722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19723 msgid "Recursive input"
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19727 #, c-format
19728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Included file `%1$s'\n"
19735 "has textclass `%2$s'\n"
19736 "while parent file has textclass `%3$s'."
19737 msgstr ""
19738
19739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19740 msgid "Different textclasses"
19741 msgstr "Różne typy klas"
19742
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19744 #, c-format
19745 msgid ""
19746 "Included file `%1$s'\n"
19747 "uses module `%2$s'\n"
19748 "which is not used in parent file."
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19752 #, fuzzy
19753 msgid "Module not found"
19754 msgstr "Plik nie znaleziony"
19755
19756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19757 #, fuzzy
19758 msgid "Index sorting failed"
19759 msgstr "Nieudana konwersja"
19760
19761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19762 #, c-format
19763 msgid ""
19764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19767 "explained in the User Guide."
19768 msgstr ""
19769
19770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Information regarding "
19773 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19774
19775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19776 #, fuzzy
19777 msgid "undefined"
19778 msgstr "underline"
19779
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19781 #, fuzzy
19782 msgid "yes"
19783 msgstr "Style"
19784
19785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19786 #, fuzzy
19787 msgid "no"
19788 msgstr "Cofnij"
19789
19790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19791 #, fuzzy
19792 msgid "Unknown buffer info"
19793 msgstr "Nieznany użytkownik"
19794
19795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19796 msgid "Label names must be unique!"
19797 msgstr ""
19798
19799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19800 #, c-format
19801 msgid ""
19802 "The label %1$s already exists,\n"
19803 "it will be changed to %2$s."
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19807 msgid "DUPLICATE: "
19808 msgstr ""
19809
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19811 msgid "Opened Listing Inset"
19812 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19813
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19815 msgid "no more lstline delimiters available"
19816 msgstr ""
19817
19818 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19819 #, fuzzy
19820 msgid "Running out of delimiters"
19821 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19822
19823 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19824 msgid ""
19825 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19826 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19827 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19828 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19829 "must investigate!"
19830 msgstr ""
19831
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19833 #, fuzzy
19834 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19835 msgstr "znak niekodowalny"
19836
19837 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19838 #, c-format
19839 msgid ""
19840 "The following characters in one of the program listings are\n"
19841 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19842 "%1$s."
19843 msgstr ""
19844
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19846 msgid "A value is expected."
19847 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19848
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19855 msgid "Unbalanced braces!"
19856 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19857
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19859 msgid "Please specify true or false."
19860 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19861
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19863 msgid "Only true or false is allowed."
19864 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19865
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19867 msgid "Please specify an integer value."
19868 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19869
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19871 msgid "An integer is expected."
19872 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19873
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19875 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19876 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19877
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19879 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19880 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19881
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19883 #, c-format
19884 msgid "Please specify one of %1$s."
19885 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19886
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19888 #, c-format
19889 msgid "Try one of %1$s."
19890 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19891
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19893 #, c-format
19894 msgid "I guess you mean %1$s."
19895 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19896
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19898 #, c-format
19899 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19900 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19901
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19903 #, c-format
19904 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19905 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19906
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19908 msgid ""
19909 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19910 msgstr ""
19911 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19912
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19914 msgid ""
19915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19916 "trblTRBL"
19917 msgstr ""
19918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19919 "trblTRBL"
19920
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19922 msgid ""
19923 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19924 "right, bottom left and top left corner."
19925 msgstr ""
19926 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19927 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19928
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19930 msgid "Enter something like \\color{white}"
19931 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19932
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19934 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19935 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19936
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19938 msgid "auto, last or a number"
19939 msgstr "auto, last lub liczna"
19940
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19942 msgid ""
19943 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19945 "defining a listing inset)"
19946 msgstr ""
19947 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19948 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19949 "definiujesz wstawkę listingu)"
19950
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19952 msgid ""
19953 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19955 "a listing inset)"
19956 msgstr ""
19957 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19958 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19959 "definiujesz wstawkę listingu)"
19960
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19963 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19964
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19966 #, c-format
19967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19968 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19969
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19971 #, c-format
19972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19973 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19974
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19976 #, c-format
19977 msgid "Parameter %1$s: "
19978 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19979
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19981 #, c-format
19982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19983 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19984
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19986 #, c-format
19987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19988 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19989
19990 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19991 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19992 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19993
19994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19995 #, fuzzy
19996 msgid "New Page"
19997 msgstr "Czysta strona"
19998
19999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20000 msgid "Clear Page"
20001 msgstr "Czysta strona"
20002
20003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20004 msgid "Clear Double Page"
20005 msgstr "Dwie czyste strony"
20006
20007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20008 #, fuzzy
20009 msgid "Nom: "
20010 msgstr "Normalny:"
20011
20012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20013 #, fuzzy
20014 msgid "Nomenclature Symbol: "
20015 msgstr "Hipoteza"
20016
20017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20018 #, fuzzy
20019 msgid "Description: "
20020 msgstr "&Opis:"
20021
20022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20023 #, fuzzy
20024 msgid "Sorting: "
20025 msgstr "Formatowanie"
20026
20027 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20028 msgid "Note[[InsetNote]]"
20029 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20030
20031 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20032 msgid "Greyed out"
20033 msgstr "Wyszarzenie"
20034
20035 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20036 msgid "Opened Note Inset"
20037 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20038
20039 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20040 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20041 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20042
20043 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20044 msgid "BROKEN: "
20045 msgstr ""
20046
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20048 msgid "Ref: "
20049 msgstr ""
20050
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20052 msgid "Equation"
20053 msgstr "Równanie"
20054
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20056 msgid "EqRef: "
20057 msgstr ""
20058
20059 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20060 msgid "Page Number"
20061 msgstr "Numer strony"
20062
20063 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20064 msgid "Page: "
20065 msgstr "Strona: "
20066
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20068 msgid "Textual Page Number"
20069 msgstr "Numer strony tekstowo"
20070
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20072 msgid "TextPage: "
20073 msgstr "TekstStrona: "
20074
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20076 msgid "Standard+Textual Page"
20077 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20078
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20080 msgid "Ref+Text: "
20081 msgstr "Odn.+Tekst: "
20082
20083 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20084 msgid "PrettyRef"
20085 msgstr ""
20086
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20088 msgid "FormatRef: "
20089 msgstr ""
20090
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20092 #, fuzzy
20093 msgid "Interword Space"
20094 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20095
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Protected Space"
20099 msgstr "Twarda spacja|T"
20100
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Thin Space"
20104 msgstr "Mały odstęp|M"
20105
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20107 #, fuzzy
20108 msgid "Quad Space"
20109 msgstr "odstęp"
20110
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20112 #, fuzzy
20113 msgid "QQuad Space"
20114 msgstr "odstęp"
20115
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20117 #, fuzzy
20118 msgid "Enspace"
20119 msgstr "odstęp"
20120
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20122 #, fuzzy
20123 msgid "Enskip"
20124 msgstr "nsim"
20125
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20127 #, fuzzy
20128 msgid "Negative Thin Space"
20129 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20130
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20132 #, fuzzy
20133 msgid "Protected Horizontal Fill"
20134 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20135
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20137 #, fuzzy
20138 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20139 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20140
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20142 #, fuzzy
20143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20144 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20145
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20147 #, fuzzy
20148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20149 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20150
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20154 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20155
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20157 #, fuzzy
20158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20159 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20160
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20162 #, fuzzy
20163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20164 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20165
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20167 #, fuzzy, c-format
20168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20169 msgstr "Linia pozioma"
20170
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20172 #, fuzzy, c-format
20173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20174 msgstr "Twarda spacja|T"
20175
20176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20177 msgid "Unknown TOC type"
20178 msgstr "Nieznany typ spisu"
20179
20180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20181 msgid "Opened table"
20182 msgstr "Otwarta tabela"
20183
20184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20185 #, fuzzy
20186 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20187 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20188
20189 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20190 msgid "Opened Text Inset"
20191 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20192
20193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20194 msgid "Vertical Space"
20195 msgstr "Odstęp pionowy"
20196
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20198 msgid "wrap: "
20199 msgstr "oblanie: "
20200
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20202 msgid "Opened Wrap Inset"
20203 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20204
20205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20206 msgid "wrap"
20207 msgstr ""
20208
20209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20210 msgid "Not shown."
20211 msgstr "Nie wyświetlone."
20212
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20214 msgid "Loading..."
20215 msgstr "Wczytywanie..."
20216
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20218 msgid "Converting to loadable format..."
20219 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20220
20221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20223 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20224
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20226 msgid "Scaling etc..."
20227 msgstr "Skalowanie itp..."
20228
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20230 msgid "Ready to display"
20231 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20232
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20234 msgid "No file found!"
20235 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20236
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20238 msgid "Error converting to loadable format"
20239 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20240
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20242 msgid "Error loading file into memory"
20243 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20244
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20246 msgid "Error generating the pixmap"
20247 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20248
20249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20250 msgid "No image"
20251 msgstr "Brak rysunku"
20252
20253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20254 msgid "Preview loading"
20255 msgstr "Ładowanie podglądu"
20256
20257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20258 msgid "Preview ready"
20259 msgstr "Podgląd gotów"
20260
20261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20262 msgid "Preview failed"
20263 msgstr "Nieudany podgląd"
20264
20265 #: src/lengthcommon.cpp:37
20266 msgid "sp"
20267 msgstr "sp"
20268
20269 #: src/lengthcommon.cpp:37
20270 msgid "pt"
20271 msgstr "pt"
20272
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20274 msgid "bp"
20275 msgstr "bp"
20276
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20278 msgid "dd"
20279 msgstr "dd"
20280
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20282 msgid "mm"
20283 msgstr "mm"
20284
20285 #: src/lengthcommon.cpp:37
20286 msgid "pc"
20287 msgstr "pc"
20288
20289 #: src/lengthcommon.cpp:38
20290 msgid "cc[[unit of measure]]"
20291 msgstr ""
20292
20293 #: src/lengthcommon.cpp:38
20294 msgid "cm"
20295 msgstr "cm"
20296
20297 #: src/lengthcommon.cpp:38
20298 msgid "ex"
20299 msgstr "ex"
20300
20301 #: src/lengthcommon.cpp:38
20302 msgid "em"
20303 msgstr "em"
20304
20305 #: src/lengthcommon.cpp:39
20306 msgid "Text Width %"
20307 msgstr "% zzerokości tekstu"
20308
20309 #: src/lengthcommon.cpp:39
20310 msgid "Column Width %"
20311 msgstr "% szerokości kolumny"
20312
20313 #: src/lengthcommon.cpp:39
20314 msgid "Page Width %"
20315 msgstr "% szerokości strony"
20316
20317 #: src/lengthcommon.cpp:39
20318 msgid "Line Width %"
20319 msgstr "% szerokości linii"
20320
20321 #: src/lengthcommon.cpp:40
20322 msgid "Text Height %"
20323 msgstr "% wysokości tekstu"
20324
20325 #: src/lengthcommon.cpp:40
20326 msgid "Page Height %"
20327 msgstr "% wysokości strony"
20328
20329 #: src/lyxfind.cpp:115
20330 msgid "Search error"
20331 msgstr "Szukaj błędu"
20332
20333 #: src/lyxfind.cpp:115
20334 msgid "Search string is empty"
20335 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20336
20337 #: src/lyxfind.cpp:299
20338 msgid "String has been replaced."
20339 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20340
20341 #: src/lyxfind.cpp:302
20342 msgid " strings have been replaced."
20343 msgstr " zastąpiono."
20344
20345 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20346 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20347 #, c-format
20348 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20349 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20350
20351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20352 #, c-format
20353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20354 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20355
20356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20357 msgid "Only one row"
20358 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20359
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20361 msgid "Only one column"
20362 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20363
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20365 msgid "No hline to delete"
20366 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20367
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20369 msgid "No vline to delete"
20370 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20371
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20373 #, c-format
20374 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20375 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20376
20377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20378 msgid "No number"
20379 msgstr "Bez numeracji"
20380
20381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20382 msgid "Number"
20383 msgstr "Numeracja"
20384
20385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20386 #, c-format
20387 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20388 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20389
20390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20391 #, c-format
20392 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20393 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20394
20395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20396 #, c-format
20397 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20398 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20399
20400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20401 msgid "create new math text environment ($...$)"
20402 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20403
20404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20405 msgid "entered math text mode (textrm)"
20406 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20407
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20409 msgid "Standard[[mathref]]"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20413 #, fuzzy
20414 msgid "optional"
20415 msgstr "Poziome"
20416
20417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20418 msgid "TeX"
20419 msgstr "TeX"
20420
20421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20422 msgid "math macro"
20423 msgstr "makro matematyczne"
20424
20425 #: src/output.cpp:37
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "Could not open the specified document\n"
20429 "%1$s."
20430 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20431
20432 #: src/output_plaintext.cpp:136
20433 msgid "Abstract: "
20434 msgstr "Streszczenie: "
20435
20436 #: src/output_plaintext.cpp:148
20437 msgid "References: "
20438 msgstr "Odnośniki: "
20439
20440 #: src/support/Package.cpp:435
20441 msgid "LyX binary not found"
20442 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20443
20444 #: src/support/Package.cpp:436
20445 #, c-format
20446 msgid ""
20447 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20448 msgstr ""
20449 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20450 "$s"
20451
20452 #: src/support/Package.cpp:555
20453 #, fuzzy, c-format
20454 msgid ""
20455 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20456 "\t%1$s\n"
20457 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20458 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20459 msgstr ""
20460 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20461 "\t%1$s\n"
20462 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20463 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20464
20465 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20466 msgid "File not found"
20467 msgstr "Plik nie znaleziony"
20468
20469 #: src/support/Package.cpp:637
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "Invalid %1$s switch.\n"
20473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20474 msgstr ""
20475 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20476 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20477
20478 #: src/support/Package.cpp:664
20479 #, c-format
20480 msgid ""
20481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20483 msgstr ""
20484 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20485 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20486
20487 #: src/support/Package.cpp:688
20488 #, c-format
20489 msgid ""
20490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20491 "%2$s is not a directory."
20492 msgstr ""
20493 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20494 "%2$s nie jest katalogiem."
20495
20496 #: src/support/Package.cpp:690
20497 msgid "Directory not found"
20498 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20499
20500 #: src/support/debug.cpp:38
20501 msgid "No debugging message"
20502 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20503
20504 #: src/support/debug.cpp:39
20505 msgid "General information"
20506 msgstr "Informacje podstawowe"
20507
20508 #: src/support/debug.cpp:40
20509 msgid "Program initialisation"
20510 msgstr "Inicjacja programu"
20511
20512 #: src/support/debug.cpp:41
20513 msgid "Keyboard events handling"
20514 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20515
20516 #: src/support/debug.cpp:42
20517 msgid "GUI handling"
20518 msgstr "Obsługa GUI"
20519
20520 #: src/support/debug.cpp:43
20521 msgid "Lyxlex grammar parser"
20522 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20523
20524 #: src/support/debug.cpp:44
20525 msgid "Configuration files reading"
20526 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20527
20528 #: src/support/debug.cpp:45
20529 msgid "Custom keyboard definition"
20530 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20531
20532 #: src/support/debug.cpp:46
20533 msgid "LaTeX generation/execution"
20534 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20535
20536 #: src/support/debug.cpp:47
20537 msgid "Math editor"
20538 msgstr "Edytor matematyczny"
20539
20540 #: src/support/debug.cpp:48
20541 msgid "Font handling"
20542 msgstr "Obsługa czcionek"
20543
20544 #: src/support/debug.cpp:49
20545 msgid "Textclass files reading"
20546 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20547
20548 #: src/support/debug.cpp:50
20549 msgid "Version control"
20550 msgstr "Kontrola wersji"
20551
20552 #: src/support/debug.cpp:51
20553 msgid "External control interface"
20554 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20555
20556 #: src/support/debug.cpp:52
20557 msgid "Undo/Redo mechanism"
20558 msgstr ""
20559
20560 #: src/support/debug.cpp:53
20561 msgid "User commands"
20562 msgstr "Polecenia użytkownika"
20563
20564 #: src/support/debug.cpp:54
20565 msgid "The LyX Lexxer"
20566 msgstr "LyX Lexxer"
20567
20568 #: src/support/debug.cpp:55
20569 msgid "Dependency information"
20570 msgstr "Informacje o zależnościach"
20571
20572 #: src/support/debug.cpp:56
20573 msgid "LyX Insets"
20574 msgstr "Wstawki LyX-a"
20575
20576 #: src/support/debug.cpp:57
20577 msgid "Files used by LyX"
20578 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20579
20580 #: src/support/debug.cpp:58
20581 msgid "Workarea events"
20582 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20583
20584 #: src/support/debug.cpp:59
20585 msgid "Insettext/tabular messages"
20586 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20587
20588 #: src/support/debug.cpp:60
20589 msgid "Graphics conversion and loading"
20590 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20591
20592 #: src/support/debug.cpp:61
20593 msgid "Change tracking"
20594 msgstr "Śledzenie zmian"
20595
20596 #: src/support/debug.cpp:62
20597 msgid "External template/inset messages"
20598 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20599
20600 #: src/support/debug.cpp:63
20601 msgid "RowPainter profiling"
20602 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20603
20604 #: src/support/debug.cpp:64
20605 msgid "scrolling debugging"
20606 msgstr ""
20607
20608 #: src/support/debug.cpp:65
20609 #, fuzzy
20610 msgid "Math macros"
20611 msgstr "makro matematyczne"
20612
20613 #: src/support/debug.cpp:66
20614 msgid "RTL/Bidi"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/support/debug.cpp:67
20618 msgid "Locale/Internationalisation"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/support/debug.cpp:68
20622 #, fuzzy
20623 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20624 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20625
20626 #: src/support/debug.cpp:69
20627 msgid "Developers' general debug messages"
20628 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20629
20630 #: src/support/debug.cpp:70
20631 msgid "All debugging messages"
20632 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20633
20634 #: src/support/debug.cpp:115
20635 #, c-format
20636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20637 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20638
20639 #: src/support/filetools.cpp:247
20640 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20641 msgstr "pl"
20642
20643 #: src/support/os_win32.cpp:307
20644 msgid "System file not found"
20645 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20646
20647 #: src/support/os_win32.cpp:308
20648 msgid ""
20649 "Unable to load shfolder.dll\n"
20650 "Please install."
20651 msgstr ""
20652 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20653 "Proszę zainstalować."
20654
20655 #: src/support/os_win32.cpp:313
20656 msgid "System function not found"
20657 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20658
20659 #: src/support/os_win32.cpp:314
20660 msgid ""
20661 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20662 "Don't know how to proceed. Sorry."
20663 msgstr ""
20664 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20665 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20666
20667 #: src/support/userinfo.cpp:45
20668 msgid "Unknown user"
20669 msgstr "Nieznany użytkownik"
20670
20671 #~ msgid "Table of Contents|a"
20672 #~ msgstr "Spis treści|t"
20673
20674 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20675 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20676
20677 #~ msgid "FAQ|F"
20678 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20679
20680 #~ msgid "Slidecontents"
20681 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20682
20683 #, fuzzy
20684 #~ msgid "Progress Contents"
20685 #~ msgstr "PostępZawartości"
20686
20687 #~ msgid "LinuxDoc"
20688 #~ msgstr "LinuxDoc"
20689
20690 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20691 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20692
20693 #~ msgid "&Options:"
20694 #~ msgstr "&Opcje:"
20695
20696 #, fuzzy
20697 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20698 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20699
20700 #~ msgid "."
20701 #~ msgstr "."
20702
20703 #~ msgid "American"
20704 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20708 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20709
20710 #~ msgid "Austrian"
20711 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20712
20713 #~ msgid "British"
20714 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20715
20716 #~ msgid "Canadian"
20717 #~ msgstr "Kanadyjski"
20718
20719 #, fuzzy
20720 #~ msgid "Gruß:"
20721 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20722
20723 #, fuzzy
20724 #~ msgid "Reference\t"
20725 #~ msgstr "Odnośnik"
20726
20727 #, fuzzy
20728 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20729 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20730
20731 #, fuzzy
20732 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20733 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20734
20735 #, fuzzy
20736 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20737 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20738
20739 #, fuzzy
20740 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20741 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20742
20743 #, fuzzy
20744 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20745 #~ msgstr "WaszZnak"
20746
20747 #, fuzzy
20748 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20749 #~ msgstr "WaszePismo"
20750
20751 #, fuzzy
20752 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20753 #~ msgstr "MójZnak"
20754
20755 #, fuzzy
20756 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20757 #~ msgstr "Podpis"
20758
20759 #~ msgid "Stadt:"
20760 #~ msgstr "Miasto:"
20761
20762 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20763 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20764
20765 #~ msgid "LaTeX default"
20766 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20767
20768 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20769 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20770
20771 #~ msgid "A&pply"
20772 #~ msgstr "&Zastosuj"
20773
20774 #~ msgid "<- C&lear"
20775 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20776
20777 #~ msgid "Show ERT inline"
20778 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20779
20780 #~ msgid "&Inline"
20781 #~ msgstr "Z&awartość"
20782
20783 #~ msgid "&Edit File..."
20784 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20785
20786 #~ msgid "LyX View"
20787 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20788
20789 #~ msgid "Screen display"
20790 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20791
20792 #~ msgid "Monochrome"
20793 #~ msgstr "Czarnobiały"
20794
20795 #~ msgid "Grayscale"
20796 #~ msgstr "Skala szarości"
20797
20798 #~ msgid "Preview"
20799 #~ msgstr "Podgląd"
20800
20801 #~ msgid "%"
20802 #~ msgstr "%"
20803
20804 #~ msgid "Sca&le:"
20805 #~ msgstr "Ska&la:"
20806
20807 #~ msgid "Display image in LyX"
20808 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20809
20810 #~ msgid "Options"
20811 #~ msgstr "Opcje"
20812
20813 #~ msgid "S&ubfigure"
20814 #~ msgstr "Podrys&unek"
20815
20816 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20817 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20818
20819 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20820 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20821
20822 #~ msgid "Framed in box"
20823 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20824
20825 #~ msgid "&Framed"
20826 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20827
20828 #~ msgid "&Shaded"
20829 #~ msgstr "&Cieniowane"
20830
20831 #~ msgid "Paper Size"
20832 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20833
20834 #~ msgid "&Colors"
20835 #~ msgstr "&Kolory"
20836
20837 #~ msgid "C&opiers"
20838 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20839
20840 #~ msgid "Do not display"
20841 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20842
20843 #~ msgid "&File formats"
20844 #~ msgstr "&Formaty plików"
20845
20846 #~ msgid "F&ormat:"
20847 #~ msgstr "&Format:"
20848
20849 #~ msgid "&GUI name:"
20850 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20851
20852 #~ msgid "External Applications"
20853 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20854
20855 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20856 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20857
20858 #~ msgid "Save/restore window position"
20859 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20860
20861 #~ msgid " every"
20862 #~ msgstr " co"
20863
20864 #~ msgid "Scrolling"
20865 #~ msgstr "Skrolowanie"
20866
20867 #, fuzzy
20868 #~ msgid "Pixmap Cache"
20869 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20870
20871 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20872 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20873
20874 #~ msgid "&URL:"
20875 #~ msgstr "&URL:"
20876
20877 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20878 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20879
20880 #~ msgid "&Units:"
20881 #~ msgstr "&Jednostki:"
20882
20883 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20884 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20885
20886 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20887 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20888
20889 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20890 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20891
20892 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20893 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20894
20895 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20896 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20897
20898 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20899 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20900
20901 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20902 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20903
20904 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20905 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20906
20907 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20908 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20909
20910 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20911 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20912
20913 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20914 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20915
20916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20917 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20918
20919 #, fuzzy
20920 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20921 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20922
20923 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20924 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20925
20926 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20927 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20928
20929 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20930 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20931
20932 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20933 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20934
20935 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20936 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20937
20938 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20939 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20940
20941 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20942 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20943
20944 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20945 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20946
20947 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20948 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20949
20950 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20951 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20952
20953 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20954 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20955
20956 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20957 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20958
20959 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20960 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20961
20962 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20963 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20964
20965 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20966 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20967
20968 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20969 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20970
20971 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20972 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20973
20974 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20976
20977 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20979
20980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20982
20983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20984 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20985
20986 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20988
20989 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20991
20992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20994
20995 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20996 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20997
20998 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21000
21001 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21003
21004 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21005 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21006
21007 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21008 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21009
21010 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21011 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21012
21013 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21014 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21015
21016 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21017 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21018
21019 #~ msgid "Bahasa"
21020 #~ msgstr "Bahasa"
21021
21022 #~ msgid "Magyar"
21023 #~ msgstr "Węgierski"
21024
21025 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21026 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21027
21028 #~ msgid "Count Words|W"
21029 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21030
21031 #~ msgid "Line Break|B"
21032 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21033
21034 #~ msgid "Framed|F"
21035 #~ msgstr "Obramowana|F"
21036
21037 #~ msgid "Shaded|S"
21038 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21039
21040 #~ msgid "Insert URL"
21041 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21042
21043 #~ msgid "Can't load document class"
21044 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21045
21046 #~ msgid ""
21047 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21048 #~ "loaded."
21049 #~ msgstr ""
21050 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21051 #~ "załadowana."
21052
21053 #~ msgid "Document could not be read"
21054 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21055
21056 #~ msgid ""
21057 #~ "Layout had to be changed from\n"
21058 #~ "%1$s to %2$s\n"
21059 #~ "because of class conversion from\n"
21060 #~ "%3$s to %4$s"
21061 #~ msgstr ""
21062 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21063 #~ "%1$s na %2$s\n"
21064 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21065 #~ "%3$s na %4$s"
21066
21067 #~ msgid "Undefined character style"
21068 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21069
21070 #~ msgid ""
21071 #~ "The document could not be converted\n"
21072 #~ "into the document class %1$s."
21073 #~ msgstr ""
21074 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21075 #~ "do klasy %1$s."
21076
21077 #~ msgid "Unknown layout"
21078 #~ msgstr "Nieznany układ"
21079
21080 #~ msgid ""
21081 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21082 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21083 #~ msgstr ""
21084 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21085 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21086
21087 #~ msgid "&Switch to document"
21088 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21089
21090 #~ msgid ""
21091 #~ "Could not open the specified document\n"
21092 #~ "%1$s\n"
21093 #~ "due to the error: %2$s"
21094 #~ msgstr ""
21095 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21096 #~ "%1$s\n"
21097 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21098
21099 #~ msgid "Rectangular box"
21100 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21101
21102 #~ msgid "Shadow box"
21103 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21104
21105 #~ msgid "Double box"
21106 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21107
21108 #~ msgid "Index Entry"
21109 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21110
21111 #~ msgid "Previous command"
21112 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21113
21114 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21115 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21116
21117 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21118 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21119
21120 #~ msgid "Copiers"
21121 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21122
21123 #~ msgid "Boxed"
21124 #~ msgstr "Pudełko"
21125
21126 #~ msgid "ovalbox"
21127 #~ msgstr "owalne"
21128
21129 #~ msgid "Ovalbox"
21130 #~ msgstr "Owalne"
21131
21132 #~ msgid "Shadowbox"
21133 #~ msgstr "Cieniowane"
21134
21135 #~ msgid "Doublebox"
21136 #~ msgstr "Podwójne"
21137
21138 #~ msgid "Unknown inset name: "
21139 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21140
21141 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21142 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21143
21144 #~ msgid "Program Listing "
21145 #~ msgstr "Listing kodu"
21146
21147 #~ msgid "Framed"
21148 #~ msgstr "Obramowane"
21149
21150 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21151 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21152
21153 #~ msgid "Url: "
21154 #~ msgstr "Url: "
21155
21156 #~ msgid "HtmlUrl: "
21157 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21158
21159 #, fuzzy
21160 #~ msgid "Swap Rows|S"
21161 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21162
21163 #, fuzzy
21164 #~ msgid "Swap Columns|w"
21165 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21166
21167 #~ msgid "Formatting document..."
21168 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21169
21170 #, fuzzy
21171 #~ msgid "theorem"
21172 #~ msgstr "Twierdzenie"
21173
21174 #, fuzzy
21175 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21176 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21177
21178 #~ msgid "Default (outer)"
21179 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21180
21181 #~ msgid "Outer"
21182 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21183
21184 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21185 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21186
21187 #~ msgid "%1$d words in selection."
21188 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21189
21190 #~ msgid "%1$d words in document."
21191 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21192
21193 #~ msgid "One word in selection."
21194 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21195
21196 #~ msgid "One word in document."
21197 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21198
21199 #~ msgid "Count words"
21200 #~ msgstr "Policz słowa"
21201
21202 #, fuzzy
21203 #~ msgid "Encoding error"
21204 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21205
21206 #, fuzzy
21207 #~ msgid "Placeholders"
21208 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21209
21210 #, fuzzy
21211 #~ msgid "phantom"
21212 #~ msgstr "Esperanto"
21213
21214 #, fuzzy
21215 #~ msgid "&Right"
21216 #~ msgstr "Do prawej"
21217
21218 #, fuzzy
21219 #~ msgid "&Center"
21220 #~ msgstr "Do środka"
21221
21222 #~ msgid "Case."
21223 #~ msgstr "Przypadek."
21224
21225 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21226 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21227
21228 #~ msgid "Algorithm #."
21229 #~ msgstr "Algorytm #."
21230
21231 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21233
21234 #~ msgid "&Load"
21235 #~ msgstr "&Wczytaj"
21236
21237 #~ msgid "To &file:"
21238 #~ msgstr "&Do pliku:"
21239
21240 #~ msgid "Co&pies:"
21241 #~ msgstr "&Kopie:"
21242
21243 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21244 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21245
21246 #~ msgid "Printer &name:"
21247 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21248
21249 #, fuzzy
21250 #~ msgid "Columns "
21251 #~ msgstr "Kolumny"
21252
21253 #, fuzzy
21254 #~ msgid "Overprint "
21255 #~ msgstr "Nadbitka"
21256
21257 #~ msgid "Conjecture "
21258 #~ msgstr "Hipoteza "
21259
21260 #, fuzzy
21261 #~ msgid "Font st&yle:"
21262 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21263
21264 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21265 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21266
21267 #~ msgid "&Type:"
21268 #~ msgstr "&Typ:"
21269
21270 #, fuzzy
21271 #~ msgid "Part "
21272 #~ msgstr "Część"
21273
21274 #, fuzzy
21275 #~ msgid "columns "
21276 #~ msgstr "Kolumny"
21277
21278 #, fuzzy
21279 #~ msgid "overprint "
21280 #~ msgstr "Wersja robocza"
21281
21282 #, fuzzy
21283 #~ msgid "overlayarea"
21284 #~ msgstr "Warstwa"
21285
21286 #, fuzzy
21287 #~ msgid "Corollary_"
21288 #~ msgstr "Wniosek"
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Definition. "
21292 #~ msgstr "Definicja."
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Example. "
21296 #~ msgstr "Przykład."
21297
21298 #, fuzzy
21299 #~ msgid "Fact. "
21300 #~ msgstr "Fakt."
21301
21302 #, fuzzy
21303 #~ msgid "Proof. "
21304 #~ msgstr "Dowód."
21305
21306 #, fuzzy
21307 #~ msgid "note: "
21308 #~ msgstr "notka"
21309
21310 #, fuzzy
21311 #~ msgid "&Extended Chars"
21312 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21313
21314 #~ msgid "default"
21315 #~ msgstr "Domyślny"
21316
21317 #, fuzzy
21318 #~ msgid "common"
21319 #~ msgstr "komentarz"
21320
21321 #, fuzzy
21322 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21323 #~ msgstr "Spis treści"
21324
21325 #, fuzzy
21326 #~ msgid "Toc"
21327 #~ msgstr "Temat"
21328
21329 #~ msgid "Table of Contents|T"
21330 #~ msgstr "Spis treści|t"
21331
21332 #, fuzzy
21333 #~ msgid "OK"
21334 #~ msgstr "&OK"
21335
21336 #, fuzzy
21337 #~ msgid "Chinese"
21338 #~ msgstr "Liczba kopii"
21339
21340 #, fuzzy
21341 #~ msgid "Upper"
21342 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21343
21344 #~ msgid "Table of contents"
21345 #~ msgstr "Spis treści"
21346
21347 #, fuzzy
21348 #~ msgid "Number style"
21349 #~ msgstr "Wyliczenie"
21350
21351 #, fuzzy
21352 #~ msgid "Error closing file"
21353 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21354
21355 #, fuzzy
21356 #~ msgid "block "
21357 #~ msgstr "Blok"
21358
21359 #, fuzzy
21360 #~ msgid "Corollary.  "
21361 #~ msgstr "Wniosek."
21362
21363 #, fuzzy
21364 #~ msgid "&Caption"
21365 #~ msgstr "Podpis"
21366
21367 #, fuzzy
21368 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21369 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21370
21371 #, fuzzy
21372 #~ msgid "&Label"
21373 #~ msgstr "&Etykieta:"
21374
21375 #, fuzzy
21376 #~ msgid "A Label for the caption"
21377 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21378
21379 #, fuzzy
21380 #~ msgid "<- P&romote"
21381 #~ msgstr "&Ochrona:"
21382
21383 #, fuzzy
21384 #~ msgid "D&own"
21385 #~ msgstr "Miejscowość"
21386
21387 #, fuzzy
21388 #~ msgid "Upd&ate"
21389 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21390
21391 #, fuzzy
21392 #~ msgid "SubSection"
21393 #~ msgstr "Podsekcja"
21394
21395 #~ msgid ""
21396 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21397 #~ "font change."
21398 #~ msgstr ""
21399 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21400 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21401
21402 #~ msgid "Unknown toc list"
21403 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21404
21405 #, fuzzy
21406 #~ msgid "Insert glossary entry"
21407 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21408
21409 #, fuzzy
21410 #~ msgid "Glo"
21411 #~ msgstr "&Globalnie"
21412
21413 #, fuzzy
21414 #~ msgid "TeX Code:"
21415 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21416
21417 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21418 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21419
21420 #~ msgid "&Detach panel"
21421 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21422
21423 #~ msgid "Insert spacing"
21424 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21425
21426 #~ msgid "Set limits style"
21427 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21428
21429 #~ msgid "Set math font"
21430 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21431
21432 #~ msgid "Insert fraction"
21433 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21434
21435 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21436 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21437
21438 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21439 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21440
21441 #~ msgid "Math Panel|l"
21442 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21443
21444 #~ msgid "Math Panel|P"
21445 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21446
21447 #~ msgid "Show math panel"
21448 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21449
21450 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21451 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21452
21453 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21454 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21455
21456 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21457 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21458
21459 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21460 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21461
21462 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21463 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21464
21465 #, fuzzy
21466 #~ msgid "Insert math delimiters"
21467 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21468
21469 #~ msgid "E&xtra options"
21470 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21471
21472 #~ msgid "Alig&nment:"
21473 #~ msgstr "&Justowanie:"
21474
21475 #~ msgid "&From:"
21476 #~ msgstr "&Z:"
21477
21478 #, fuzzy
21479 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21480 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21481
21482 #~ msgid "&Converters"
21483 #~ msgstr "&Konwertery"
21484
21485 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21486 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21487
21488 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21489 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21490
21491 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21492 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21493
21494 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21495 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21496
21497 #~ msgid "\tEnd."
21498 #~ msgstr "\tKoniec."
21499
21500 #~ msgid "#*"
21501 #~ msgstr "#*"
21502
21503 #~ msgid "Opening child document "
21504 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21505
21506 #, fuzzy
21507 #~ msgid "Special Insets|S"
21508 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21509
21510 #, fuzzy
21511 #~ msgid "Insets|n"
21512 #~ msgstr "Wstaw|W"