1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-26 19:03+0100\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:840
99 #: src/Buffer.cpp:2542 src/Buffer.cpp:2566 src/Buffer.cpp:2601
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXFunc.cpp:996
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:792
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
899 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
909 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
910 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
921 msgid "Select a file"
922 msgstr "Wybierz plik"
924 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
928 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Dostępne szablony"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
938 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
939 msgid "LaTe&X and LyX options"
940 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
944 msgid "LaTeX Options"
945 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
947 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
951 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
955 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
957 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
959 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
963 msgid "Percentage to scale by in LyX"
964 msgstr "Skala względna w LyXie"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
968 msgid "Sca&le on Screen (%):"
969 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
973 msgid "Si&ze and Rotation"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
980 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
984 msgid "Angle to rotate image by"
985 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
988 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
989 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
990 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
991 msgid "The origin of the rotation"
992 msgstr "Punkt obrotu"
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
997 msgstr "Punkt &obrotu:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1009 msgid "Height of image in output"
1010 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1014 msgid "Width of image in output"
1015 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1018 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1019 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1022 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1023 msgid "&Maintain aspect ratio"
1024 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1032 msgid "Clip to bounding box values"
1033 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1037 msgid "Clip to &bounding box"
1038 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1042 msgid "&Left bottom:"
1043 msgstr "Lewy &dolny:"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1052 msgstr "Prawy &górny:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1055 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1056 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1057 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1061 msgid "&Get from File"
1062 msgstr "&Weź z pliku"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1068 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1073 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1074 msgid "Use &default placement"
1075 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1078 msgid "Advanced Placement Options"
1079 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1082 msgid "&Top of page"
1083 msgstr "U &góry strony"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1086 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1087 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1090 msgid "Here de&finitely"
1091 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1094 msgid "&Here if possible"
1095 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1098 msgid "&Page of floats"
1099 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1102 msgid "&Bottom of page"
1103 msgstr "U &dołu strony"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1106 msgid "&Span columns"
1107 msgstr "&Cała szerokość"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1110 msgid "&Rotate sideways"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1122 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1123 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1127 msgid "Use old style instead of lining figures"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1131 msgid "Use &Old Style Figures"
1132 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1135 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1139 msgid "Use true S&mall Caps"
1140 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1144 msgid "Select the default family for the document"
1145 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1149 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1152 msgid "&Default Family:"
1153 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1156 msgid "&Sans Serif:"
1157 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1160 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1165 msgstr "S&kala [%]:"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1168 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1174 msgstr "&Szeryfowa:"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1177 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1181 msgid "&Typewriter:"
1182 msgstr "&Maszynowa:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1185 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1190 msgstr "Sk&ala [%]:"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1193 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1201 msgid "Select an image file"
1202 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1206 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1209 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1211 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1214 msgid "Set &height:"
1215 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1218 msgid "&Scale Graphics (%):"
1219 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1222 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1224 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1228 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1233 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Obroty rysunku"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1250 msgstr "Punkt &obrotu:"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1257 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1258 msgid "File name of image"
1259 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1276 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1277 msgid "Additional LaTeX options"
1278 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1281 msgid "LaTeX &options:"
1282 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1286 msgstr "Tryb szkicowy"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1290 msgstr "Tryb &szkicowy"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1293 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1294 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1297 msgid "Don't un&zip on export"
1298 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1302 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1303 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1307 msgid "Sho&w in LyX"
1308 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1311 msgid "&Initialize Group Name:"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1315 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1319 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1323 msgid "..............."
1324 msgstr "..............."
1326 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1330 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1331 msgid "<-----------"
1332 msgstr "<-----------"
1334 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1335 msgid "----------->"
1336 msgstr "----------->"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1339 msgid "\\-----v-----/"
1340 msgstr "\\-----v-----/"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1343 msgid "/-----^-----\\"
1344 msgstr "/-----^-----\\"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1350 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1351 msgid "Supported spacing types"
1352 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1356 msgid "Inter-word space"
1357 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1362 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1366 msgid "Negative thin space"
1367 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1370 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1377 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1379 msgid "Double Quad (2 em)"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1383 msgid "Horizontal Fill"
1384 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1390 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1395 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1399 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1400 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1401 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1403 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1405 msgid "&Fill Pattern:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1414 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1415 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1419 msgid "Specify the link target"
1420 msgstr "Domyślny format papieru."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1426 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1427 msgid "Link to the web or to every other target"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1437 msgid "Link to an email address"
1438 msgstr "Twój adres e-mail"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1447 msgid "Link to a file"
1448 msgstr "Drukuj do pliku"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1455 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1456 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1457 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1459 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1464 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1465 msgid "Name associated with the URL"
1466 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1471 msgstr "Największy:"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1479 msgid "Listing Parameters"
1480 msgstr "Parametry listingu"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1483 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1484 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1486 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1489 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1490 msgid "&Bypass validation"
1491 msgstr "Omiń &weryfikację"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1497 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1501 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1502 msgid "Mo&re parameters"
1503 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1506 msgid "Underline spaces in generated output"
1507 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1510 msgid "&Mark spaces in output"
1511 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1514 msgid "Show LaTeX preview"
1515 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1518 msgid "&Show preview"
1519 msgstr "&Pokaż podgląd"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1522 msgid "File name to include"
1523 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1526 msgid "&Include Type:"
1527 msgstr "&Typ wstawienia:"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1533 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1537 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1541 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1543 msgid "Program Listing"
1544 msgstr "Listing kodu"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1547 msgid "Edit the file"
1548 msgstr "Edytuj plik"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1556 msgid "Information Type:"
1557 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1561 msgid "Information Name:"
1562 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1569 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1571 msgid "Document &class"
1572 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1575 msgid "Click to select a local document class definition file"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1579 msgid "&Local Layout..."
1582 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1584 msgid "Class options"
1585 msgstr "Ustawienia klasy"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1589 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1593 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1594 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1599 msgid "P&redefined:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1607 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1609 msgid "&Postscript driver:"
1610 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1613 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1618 msgid "Select de&fault master document"
1619 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1624 msgstr "&Zewnętrzny:"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1628 msgid "Enter the name of the default master document"
1629 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1634 msgstr "&Kodowanie:"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1638 msgid "Language &Default"
1639 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1644 msgstr "&Zewnętrzny:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1647 msgid "&Quote Style:"
1648 msgstr "&Cudzysłów:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1651 #: src/insets/InsetListings.cpp:404 src/insets/InsetListings.cpp:406
1655 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1656 msgid "&Main Settings"
1657 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1664 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1665 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1668 msgid "Check for floating listings"
1669 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1676 msgid "Check for inline listings"
1677 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1680 msgid "&Inline listing"
1681 msgstr "L&isting w linii"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1685 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1688 msgid "Line numbering"
1689 msgstr "Numeracja linii"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1692 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1693 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1696 msgid "Choose the font size for line numbers"
1697 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1701 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1708 msgid "Difference between two numbered lines"
1709 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1716 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1717 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1723 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1727 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1728 msgid "Select the programming language"
1729 msgstr "Wybierz język programowania"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1733 msgstr "Zakres linii"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1737 msgstr "Ostatnia &linia:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1740 msgid "The last line to be printed"
1741 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1744 msgid "The first line to be printed"
1745 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1748 msgid "Fi&rst line:"
1749 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1761 msgid "The content's base font size"
1762 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1765 msgid "Font Famil&y:"
1766 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1769 msgid "The content's base font style"
1770 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1773 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1774 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1777 msgid "&Break long lines"
1778 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1781 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1782 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1785 msgid "S&pace as symbol"
1786 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1789 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1790 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1793 msgid "Space i&n string as symbol"
1794 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1798 msgid "Tab&ulator size:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1802 msgid "Use extended character table"
1803 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1806 msgid "&Extended character table"
1807 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1811 msgstr "Zaa&wansowane"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1814 msgid "More Parameters"
1815 msgstr "Więcej parametrów"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1819 msgid "Feedback window"
1820 msgstr "Okno podpowiedzi"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1823 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1825 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1827 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1828 msgid "Copy to Clip&board"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1832 msgid "Update the display"
1833 msgstr "Odśwież ekran"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1838 msgstr "&Aktualizuj"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1841 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1842 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1845 msgid "&Default Margins"
1846 msgstr "&Domyślne marginesy"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1852 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1856 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1858 msgstr "&Wewnętrzny:"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1862 msgstr "&Zewnętrzny:"
1864 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1866 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1869 msgid "Head &height:"
1870 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1874 msgstr "&Odstęp stopki:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1878 msgid "&Column Sep:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1885 msgid "Number of rows"
1886 msgstr "Liczba wierszy"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1893 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1897 msgid "Number of columns"
1898 msgstr "Liczba kolumn"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1905 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1906 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1907 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1910 msgid "Vertical alignment"
1911 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1917 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1918 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1919 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1922 msgid "&Horizontal:"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1926 msgid "&Use AMS math package automatically"
1927 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1930 msgid "Use AMS &math package"
1931 msgstr "Użyj AMS &math"
1933 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1934 msgid "Use esint package &automatically"
1935 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1938 msgid "Use &esint package"
1939 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
1944 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1948 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
1962 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1964 msgstr "Sortuj j&ako:"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1967 msgid "&Description:"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1974 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1978 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1979 msgid "LyX internal only"
1980 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1984 msgstr "&Notka LyX-a"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1987 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1988 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1994 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1995 msgid "Print as grey text"
1996 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2000 msgstr "&Wyszarzenie"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2003 msgid "&List in Table of Contents"
2004 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2013 msgstr "Układ strony"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2017 msgid "Paper Format"
2018 msgstr "Format daty"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2021 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2023 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2027 msgid "Style used for the page header and footer"
2028 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2032 msgid "Headings &style:"
2033 msgstr "&Styl strony:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2039 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2043 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2045 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2051 msgid "&Orientation:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2055 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2056 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2059 msgid "&Two-sided document"
2060 msgstr "Dokument &dwustronny"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2063 msgid "I&mmediate Apply"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2067 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2068 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2072 msgid "Paragraph's &Default"
2073 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2081 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2089 msgstr "W&yrównane do obu"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2093 msgid "&Indent Paragraph"
2094 msgstr "&Wcięty akapitu"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2098 msgstr "Szerokość etykiety"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2102 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2103 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2106 msgid "Lo&ngest label"
2107 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2111 msgid "Line &spacing"
2112 msgstr "&Interlinia:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2128 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2129 msgid "&Use hyperref support"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2139 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2143 msgid "Automatically fi&ll header"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2147 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2151 msgid "Load in &fullscreen mode"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2156 msgid "Header Information"
2157 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2164 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2169 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2177 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2182 msgstr "&Generuj hyperlink"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2185 msgid "Allows link text to break across lines."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2190 msgid "B&reak links over lines"
2191 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2194 msgid "No &frames around links"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2199 msgid "C&olor links"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2203 msgid "Bibliographical backreferences"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2208 msgid "B&ackreferences:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2218 msgid "G&enerate Bookmarks"
2219 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2223 msgid "&Numbered bookmarks"
2224 msgstr "Numerowana formuła|N"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2228 msgid "Number of levels"
2229 msgstr "Liczba kopii"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2233 msgid "&Open bookmarks"
2234 msgstr "Zapisz zakładkę"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2238 msgid "Additional o&ptions"
2239 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2242 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2256 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2261 msgid "Automatic in&line completion"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2265 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2270 msgid "Automatic p&opup"
2271 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2276 msgstr "Czysty tekst"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2280 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2285 msgid "Automatic &inline completion"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2289 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2294 msgid "Automatic &popup"
2295 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2299 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2304 msgid "Cursor i&ndicator"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2308 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2314 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2315 "if it is available."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2319 msgid "s inline completion dela&y"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2324 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2325 "if it is available."
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2329 msgid "s popup d&elay"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2334 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2335 "It will be shown right away."
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2339 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2343 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2347 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2352 msgstr "K&onwerter:"
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2355 msgid "E&xtra flag:"
2356 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2359 msgid "&From format:"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2364 msgstr "Do forma&tu:"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2378 msgid "Converter Defi&nitions"
2379 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2382 msgid "Converter File Cache"
2383 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2390 msgid "&Maximum Age (in days):"
2391 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2394 msgid "&Date format:"
2395 msgstr "&Format daty:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2398 msgid "Date format for strftime output"
2399 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2403 msgid "Display &Graphics"
2404 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2407 msgid "Instant &Preview:"
2408 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2417 msgstr "Bez matematyki"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2426 msgstr "Zakończanie."
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2429 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2430 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2434 msgid "Sort &environments alphabetically"
2435 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2438 msgid "&Group environments by their category"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2442 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2446 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2450 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2458 msgid "&Limit text width"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2462 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2466 msgid "Hide tabba&r"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2470 msgid "Hide scr&ollbar"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2474 msgid "&Hide toolbars"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2484 msgid "S&hort Name:"
2485 msgstr "Sortuj j&ako:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2488 msgid "Vector graphi&cs format"
2489 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2492 msgid "&Document format"
2493 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2497 msgstr "&Przeglądarka:"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2509 msgstr "&Rozszerzenie:"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2522 msgstr "Twoja nazwa"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2525 msgid "Your E-mail address"
2526 msgstr "Twój adres e-mail"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2533 msgid "Use &keyboard map"
2534 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2544 msgstr "&Przeglądaj..."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2552 msgstr "&Przeglądaj..."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2560 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2565 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2566 "speed it up, low values slow it down."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2571 msgid "&User Interface language:"
2572 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2577 msgid "Select the default language of your documents"
2578 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2581 msgid "&Default language:"
2582 msgstr "&Domyślny język:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2585 msgid "Language pac&kage:"
2586 msgstr "Pakiet &językowy:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2589 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2593 msgid "Command s&tart:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2600 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2601 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2604 msgid "Command e&nd:"
2606 "Polecenie &powrotu\n"
2607 "po zmianie języka:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2611 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2612 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2615 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2620 msgstr "Użyj &babel"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2624 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2625 "the language package)"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2634 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2640 msgstr "Włącz na &początku"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2644 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2650 msgstr "Włącz na &końcu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2653 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2657 msgid "Mark &foreign languages"
2658 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2662 msgid "Right-to-left language support"
2663 msgstr "&Od prawej do lewej"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2667 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2669 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2672 msgid "Enable &RTL support"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2677 msgid "Cursor movement:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2683 msgstr "&Długa tabela"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2691 msgid "&Nomenclature command:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2696 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2697 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2701 msgid "&Index command:"
2702 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2705 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2706 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2709 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2710 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2719 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2720 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2721 "rather than the Cygwin teTeX."
2723 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2724 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2727 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2728 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2731 msgid "Set class options to default on class change"
2732 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2735 msgid "&Reset class options when document class changes"
2736 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2750 msgid "US executive"
2751 msgstr "US executive"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2774 msgid "BibTeX command and options"
2775 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2778 msgid "Chec&kTeX command:"
2779 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2782 msgid "&BibTeX command:"
2783 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2786 msgid "CheckTeX start options and flags"
2787 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2790 msgid "Te&X encoding:"
2791 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2794 msgid "Default paper si&ze:"
2795 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2798 msgid "&Working directory:"
2799 msgstr "&Katalog roboczy:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2808 msgstr "Przeglądaj..."
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2811 msgid "&Document templates:"
2812 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2816 msgid "&Example files:"
2817 msgstr "Przykład #:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2820 msgid "&Backup directory:"
2821 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2824 msgid "Ly&XServer pipe:"
2825 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2828 msgid "&Temporary directory:"
2829 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2832 msgid "&PATH prefix:"
2833 msgstr "&Prefiks PATH:"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2837 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2838 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2839 "paragraphs are separated by a blank line."
2841 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2842 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2843 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2846 msgid "Output &line length:"
2847 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2850 msgid "&roff command:"
2851 msgstr "Polecenie &roff:"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2854 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2855 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2858 msgid "Printer Command Options"
2859 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2862 msgid "Extension to be used when printing to file."
2863 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2866 msgid "File ex&tension:"
2867 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2870 msgid "Option used to print to a file."
2871 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2874 msgid "Print to &file:"
2875 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2878 msgid "Option used to print to non-default printer."
2879 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2882 msgid "Set p&rinter:"
2883 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2886 msgid "Option used with spool command to set printer."
2887 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2890 msgid "Spool pr&inter:"
2891 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2895 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2898 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2902 msgid "Spool &command:"
2903 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2906 msgid "Option used to reverse page order."
2907 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2910 msgid "Re&verse pages:"
2911 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2918 msgid "Number of Co&pies:"
2919 msgstr "Ilość ko&pii:"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2922 msgid "Option used to set number of copies."
2923 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2926 msgid "Option used to print a range of pages."
2927 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2931 msgstr "P&ołączone:"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2934 msgid "Pa&ge range:"
2935 msgstr "&Zakres stron:"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2938 msgid "Option used to collate multiple copies."
2939 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2943 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2946 msgid "&Even pages:"
2947 msgstr "Strony &parzyste:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2950 msgid "Paper t&ype:"
2951 msgstr "&Typ papieru:"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2954 msgid "Paper si&ze:"
2955 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2958 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2959 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2962 msgid "E&xtra options:"
2963 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2966 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2967 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2971 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2972 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2975 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2976 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2980 msgid "Adapt output to printer"
2981 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2984 msgid "Name of the default printer"
2985 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2988 msgid "Default &printer:"
2989 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2992 msgid "Printer co&mmand:"
2993 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2996 msgid "Sa&ns Serif:"
2997 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3000 msgid "T&ypewriter:"
3001 msgstr "&Maszynowa:"
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3004 msgid "Screen &DPI:"
3005 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3009 msgstr "&Powiększenie %:"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3013 msgstr "Wielkość czcionki"
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3021 msgstr "Największy:"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3029 msgstr "Gigantyczny:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3033 msgstr "Najmniejszy:"
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3049 msgstr "Mikroskopijny:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3058 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3061 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3062 "czcionek ekranowych"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3065 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3075 msgstr "Plik &skrótów:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3078 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3082 msgid "Al&ternative language:"
3083 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3086 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3087 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3090 msgid "Personal &dictionary:"
3091 msgstr "Słownik &osobisty:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3094 msgid "Escape cha&racters:"
3095 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3098 msgid "Spellchec&ker executable:"
3099 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3102 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3103 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3106 msgid "Use input encod&ing"
3107 msgstr "&Użyj kodowania"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3110 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3111 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3114 msgid "Accept compound &words"
3115 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3122 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3124 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3128 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3132 msgid "Restore cursor positions"
3133 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3136 msgid "Load opened files from last session"
3137 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3141 msgid "Clear All Session Information"
3142 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3149 msgid "&Maximum last files:"
3150 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3158 msgid "B&ackup documents, every"
3159 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3163 msgid "Open documents in &tabs"
3164 msgstr "Otwórz dokument"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3168 msgid "Automatic help"
3169 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3173 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3174 "the main work area of an edited document"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3178 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3183 msgstr "&Przeglądaj..."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3186 msgid "&User interface file:"
3187 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3199 msgid "Page number to print from"
3200 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3203 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3204 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3207 msgid "Page number to print to"
3208 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3211 msgid "Print all pages"
3212 msgstr "Drukuj wszystko"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3223 msgid "Print &odd-numbered pages"
3224 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3227 msgid "Print &even-numbered pages"
3228 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3231 msgid "Print in reverse order"
3232 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3235 msgid "Re&verse order"
3236 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3243 msgid "Number of copies"
3244 msgstr "Liczba kopii"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3247 msgid "Collate copies"
3248 msgstr "Sortuj kopie"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3259 msgid "Print Destination"
3260 msgstr "Przeznaczenie"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3263 msgid "Send output to the printer"
3264 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3271 msgid "Send output to the given printer"
3272 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3275 msgid "Send output to a file"
3276 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3280 msgstr "Etykiety &w:"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3283 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3284 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3291 msgid "(<reference>)"
3292 msgstr "(<odnośnik>)"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3299 msgid "on page <page>"
3300 msgstr "na stronie <strona>"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3303 msgid "<reference> on page <page>"
3304 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3307 msgid "Formatted reference"
3308 msgstr "Formatowane odnośniki"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3311 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3312 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3318 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3319 msgid "Update the label list"
3320 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3323 msgid "Jump to the label"
3324 msgstr "Skok do etykiety"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3327 msgid "&Go to Label"
3328 msgstr "Idź do &etykiety"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3335 msgid "Replace &with:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3339 msgid "Case &sensitive"
3340 msgstr "&Wielkość liter"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3343 msgid "Match whole words onl&y"
3344 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3348 msgstr "Szukaj &następne"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3351 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3356 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3357 msgid "Replace &All"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3361 msgid "Search &backwards"
3362 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3364 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3365 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3366 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3368 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3369 msgid "&Export formats:"
3370 msgstr "&Formaty eksportu:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3374 msgstr "&Polecenie:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3378 msgid "Edit shortcut"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3382 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3386 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3394 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3396 msgid "Clear current shortcut"
3397 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3404 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3409 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3416 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3417 "the 'Clear' button"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3421 msgid "Suggestions:"
3422 msgstr "Propozycje:"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3425 msgid "Replace word with current choice"
3426 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3429 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3430 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3433 msgid "Ignore this word"
3434 msgstr "Ignoruj słowo"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3441 msgid "Ignore this word throughout this session"
3442 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3446 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3449 msgid "Replacement:"
3450 msgstr "Zastąpienie:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3453 msgid "Current word"
3454 msgstr "Bieżące słowo"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3457 msgid "Unknown word:"
3458 msgstr "Nieznane słowo:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3461 msgid "Replace with selected word"
3462 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3466 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3470 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3476 msgid "Select this to display all available characters at once"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3481 msgid "&Display all"
3482 msgstr "&Wyświetlanie:"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3485 msgid "&Table Settings"
3486 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3489 msgid "Column Width"
3490 msgstr "Szerokość kolumny"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3493 msgid "Fixed width of the column"
3494 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3499 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3501 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3505 msgid "&Vertical alignment in row:"
3506 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3509 msgid "&Horizontal alignment:"
3510 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3513 msgid "Horizontal alignment in column"
3514 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3517 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3522 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3523 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3526 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3527 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3530 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3531 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3534 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3535 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3539 msgstr "Łączenie komórek"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3542 msgid "&Multicolumn"
3543 msgstr "&Wielokolumnowa"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3546 msgid "LaTe&X argument:"
3547 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3550 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3551 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3559 msgstr "Wszystkie ramki"
3561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3562 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3563 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3570 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3571 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3576 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3583 msgid "Use default (grid-like) border style"
3584 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3592 msgstr "Ustal ramki"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3595 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3596 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3599 msgid "Additional Space"
3600 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3603 msgid "T&op of row:"
3604 msgstr "N&ad wierszem:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3607 msgid "Botto&m of row:"
3608 msgstr "U &dołu strony:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3611 msgid "Bet&ween rows:"
3612 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3616 msgstr "&Długa tabela"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3619 msgid "Set a page break on the current row"
3620 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3623 msgid "Page &break on current row"
3624 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3635 msgid "Border above"
3636 msgstr "Ramka górna"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3639 msgid "Border below"
3640 msgstr "Ramka dolna"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3651 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3653 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3660 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3676 msgid "First header:"
3677 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3680 msgid "This row is the header of the first page"
3681 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3684 msgid "Don't output the first header"
3685 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3697 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3698 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3701 msgid "Last footer:"
3702 msgstr "Ostatnia stopka:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3705 msgid "This row is the footer of the last page"
3706 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3709 msgid "Don't output the last footer"
3710 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3718 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3719 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3722 msgid "&Use long table"
3723 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3726 msgid "Current cell:"
3727 msgstr "Bieżąca komórka:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3730 msgid "Current row position"
3731 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3734 msgid "Current column position"
3735 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3738 msgid "Close this dialog"
3739 msgstr "Zamyka okno"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3742 msgid "Rebuild the file lists"
3743 msgstr "Odświeża listę plików"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3751 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3753 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3761 msgid "Selected classes or styles"
3762 msgstr "Wybór klas lub styli"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3765 msgid "LaTeX classes"
3766 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3769 msgid "LaTeX styles"
3770 msgstr "Style LaTeX-a"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3773 msgid "BibTeX styles"
3774 msgstr "Style BibTeX-a"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3777 msgid "Toggles view of the file list"
3778 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3782 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3790 msgid "Separate paragraphs with"
3791 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3794 msgid "Listing settings"
3795 msgstr "Ustawienia listingów"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3798 msgid "Format text into two columns"
3799 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3802 msgid "Two-&column document"
3803 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3806 msgid "&Vertical space"
3807 msgstr "&Odstęp pionowy"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3810 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3811 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3814 msgid "&Indentation"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3818 msgid "&Line spacing:"
3819 msgstr "&Interlinia:"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3823 msgstr "Hasło indeksu"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3827 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3835 msgid "The selected entry"
3836 msgstr "Wybrany wpis"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3842 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3843 msgid "Replace the entry with the selection"
3844 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3849 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3850 "tables, and others)"
3852 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3856 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3857 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3865 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3873 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3874 msgid "Update navigation tree"
3875 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3879 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3883 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3884 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3885 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3888 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3889 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3892 msgid "Move selected item down by one"
3893 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3896 msgid "Move selected item up by one"
3897 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3900 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3901 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3905 msgstr "Domyślny odstęp"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3909 msgstr "Mały odstęp"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3913 msgstr "Średni odstęp"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3917 msgstr "Duży odstęp"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3923 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3924 msgid "Complete source"
3925 msgstr "Kompletne źródło"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3928 msgid "Automatic update"
3929 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3931 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3933 msgid "Unit of width value"
3934 msgstr "Jednostka szerokości"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3938 msgid "number of needed lines"
3939 msgstr "Liczba kopii"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3943 msgid "use number of lines"
3944 msgstr "Liczba kopii"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3949 msgstr "&Interlinia:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3952 msgid "Outer (default)"
3953 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3959 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3960 msgid "use overhang"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3967 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3969 msgid "Overhang value"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3974 msgid "Unit of overhang value"
3975 msgstr "Jednostka szerokości"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3978 msgid "Check this to allow flexible placement"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3982 msgid "Allow &floating"
3985 #: lib/layouts/aa.layout:29 lib/layouts/aapaper.layout:34
3986 #: lib/layouts/aastex.layout:53 lib/layouts/amsart.layout:24
3987 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3988 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3989 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3990 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3991 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3992 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3995 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3996 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3997 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3998 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3999 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
4000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4001 #: lib/layouts/siamltex.layout:30 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4002 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
4003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4004 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4005 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
4010 #: lib/layouts/aa.layout:44 lib/layouts/aa.layout:221
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:68 lib/layouts/aastex.layout:171
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
4015 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
4017 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4019 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4020 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4021 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4022 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4023 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4024 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4025 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:348
4026 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4027 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4028 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4029 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4030 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4031 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4036 #: lib/layouts/aa.layout:47 lib/layouts/aa.layout:231
4037 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4038 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:183
4039 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4040 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4041 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4042 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4043 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4044 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4045 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4046 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4047 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4048 #: lib/layouts/siamltex.layout:358 lib/layouts/simplecv.layout:48
4049 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4050 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4051 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4052 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4056 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:243
4057 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4058 #: lib/layouts/aastex.layout:74 lib/layouts/aastex.layout:195
4059 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4060 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4061 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4062 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4063 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4064 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4065 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:366 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4067 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4068 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4070 msgid "Subsubsection"
4071 msgstr "Podpodsekcja"
4073 #: lib/layouts/aa.layout:53 lib/layouts/aapaper.layout:48
4074 #: lib/layouts/aastex.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
4075 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4076 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4077 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4078 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4080 msgstr "Wypunktowanie"
4082 #: lib/layouts/aa.layout:56 lib/layouts/aapaper.layout:51
4083 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:372
4084 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4085 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4086 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4087 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4091 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aapaper.layout:54
4092 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:90
4093 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4094 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4096 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4097 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4102 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aapaper.layout:57
4103 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:53
4104 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4105 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4107 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4108 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4109 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4113 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:253
4114 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4115 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/aastex.layout:208
4116 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4117 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4118 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4119 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4120 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4121 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4122 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4123 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4124 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4125 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4126 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4127 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4128 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:182
4130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4131 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4133 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4134 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4138 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:114
4139 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4140 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4142 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4146 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:265
4147 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4148 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:220
4149 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4150 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4151 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4152 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113 lib/layouts/entcs.layout:49
4153 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4155 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4156 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4157 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4158 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4159 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:203
4160 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4161 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4162 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4163 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4167 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:136
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4169 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:191
4170 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4173 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/aapaper.inc:29
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4181 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:154
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4186 #: lib/layouts/aa.layout:81 lib/layouts/aa.layout:176
4187 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4191 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:276
4192 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4193 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:232
4194 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4195 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4197 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4198 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4200 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4202 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4203 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4204 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4205 #: lib/external_templates:305
4209 #: lib/layouts/aa.layout:87 lib/layouts/aa.layout:311
4210 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aapaper.layout:97
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:110
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:243 lib/layouts/apa.layout:69
4213 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4214 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4215 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:218
4216 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235 lib/layouts/entcs.layout:84
4217 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4219 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4220 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4221 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4222 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4223 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4224 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:245
4225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4226 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4227 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4229 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4230 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4231 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4233 msgstr "Streszczenie"
4235 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/aa.layout:198
4236 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4237 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4238 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4239 msgid "Acknowledgement"
4240 msgstr "Podziękowanie"
4242 #: lib/layouts/aa.layout:93 lib/layouts/aa.layout:393
4243 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4244 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/book.layout:21
4245 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4246 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:268
4247 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4249 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4250 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4251 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4252 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4253 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4254 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4255 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4256 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4257 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/simplecv.layout:139
4258 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4260 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4262 msgid "Bibliography"
4263 msgstr "Bibliografia"
4265 #: lib/layouts/aa.layout:119 lib/layouts/aa.layout:142
4266 #: lib/layouts/aastex.layout:267 lib/layouts/aastex.layout:284
4267 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/aastex.layout:350
4268 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/elsarticle.layout:55
4269 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97 lib/layouts/elsarticle.layout:116
4270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/elsarticle.layout:222
4271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251 lib/layouts/entcs.layout:73
4272 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:128
4273 #: lib/layouts/iopart.layout:147 lib/layouts/iopart.layout:172
4274 #: lib/layouts/iopart.layout:201 lib/layouts/siamltex.layout:273
4275 #: lib/layouts/siamltex.layout:293 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
4276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
4277 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
4278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
4279 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/stdstruct.inc:16
4280 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15 lib/layouts/stdtitle.inc:34
4281 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
4283 msgstr "ElementPoczątkowy"
4285 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aapaper.inc:71
4286 msgid "Offprint Requests to:"
4287 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4289 #: lib/layouts/aa.layout:184
4290 msgid "Correspondence to:"
4291 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4293 #: lib/layouts/aa.layout:209 lib/layouts/egs.layout:516
4294 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4295 msgid "Acknowledgements."
4296 msgstr "Podziękowania."
4298 #: lib/layouts/aa.layout:288 lib/layouts/aa.layout:444
4300 msgid "institutemark"
4303 #: lib/layouts/aa.layout:292 lib/layouts/aa.layout:448
4305 msgid "institute mark"
4308 #: lib/layouts/aa.layout:340 lib/layouts/aa.layout:364
4309 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:318
4310 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:247
4311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4312 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:197
4313 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4314 #: lib/layouts/paper.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:241
4315 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4316 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4319 msgstr "Słowa kluczowe"
4321 #: lib/layouts/aa.layout:344
4324 msgstr "Słowa kluczowe"
4326 #: lib/layouts/aa.layout:379
4328 msgstr "Słowa kluczowe."
4330 #: lib/layouts/aa.layout:401
4332 msgid "CharStyle:Institute"
4335 #: lib/layouts/aa.layout:411
4337 msgid "CharStyle:E-Mail"
4340 #: lib/layouts/aa.layout:422 lib/layouts/aapaper.layout:85
4341 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:345
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208 lib/layouts/iopart.layout:158
4343 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4344 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4349 #: lib/layouts/aa.layout:426
4354 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4359 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4362 msgstr "Słownik synonimów"
4364 #: lib/layouts/aastex.layout:77 lib/layouts/amsbook.layout:96
4365 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4366 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4367 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4368 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4369 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4370 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4371 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4372 #: lib/layouts/stdsections.inc:114 lib/layouts/svjour.inc:80
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:263
4377 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4378 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4379 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:384
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:364
4388 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4389 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4391 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4392 msgid "Acknowledgements"
4393 msgstr "Podziękowania"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:444
4396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4398 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4399 #: src/rowpainter.cpp:472
4403 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:476
4404 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:904
4405 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4406 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:274
4407 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4408 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4409 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:326
4410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4411 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4415 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:404
4417 msgstr "UmieśćRysunek"
4419 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:424
4421 msgstr "UmieśćTabelę"
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:544
4424 msgid "TableComments"
4425 msgstr "KomentarzeTabel"
4427 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:524
4429 msgstr "OdnośnikiTabel"
4431 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:464
4433 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4435 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:503
4436 msgid "NoteToEditor"
4437 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4439 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:616
4443 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:642
4445 msgstr "Nazwa obiektu"
4447 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:669
4449 msgstr "Zbiór danych"
4451 #: lib/layouts/aastex.layout:280
4453 msgid "Altaffilation"
4456 #: lib/layouts/aastex.layout:289
4458 msgid "Alternative affiliation:"
4459 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4461 #: lib/layouts/aastex.layout:296
4462 msgid "altaffilmark"
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:300
4467 msgid "altaffiliation mark"
4470 #: lib/layouts/aastex.layout:331
4471 msgid "Subject headings:"
4472 msgstr "Nagłówki tematu:"
4474 #: lib/layouts/aastex.layout:374
4475 msgid "[Acknowledgements]"
4476 msgstr "[Podziękowania]"
4478 #: lib/layouts/aastex.layout:395 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
4479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
4480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
4481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
4485 #: lib/layouts/aastex.layout:415
4486 msgid "Place Figure here:"
4487 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4489 #: lib/layouts/aastex.layout:435
4490 msgid "Place Table here:"
4491 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4493 #: lib/layouts/aastex.layout:448 lib/layouts/aastex.layout:480
4494 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/elsarticle.layout:272
4495 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4496 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:312
4497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4501 #: lib/layouts/aastex.layout:454
4505 #: lib/layouts/aastex.layout:515
4506 msgid "Note to Editor:"
4507 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4509 #: lib/layouts/aastex.layout:536
4510 msgid "References. ---"
4511 msgstr "Odnośniki: ---"
4513 #: lib/layouts/aastex.layout:556
4517 #: lib/layouts/aastex.layout:564
4520 msgstr "linia tabeli"
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:572
4527 #: lib/layouts/aastex.layout:579
4529 msgid "tablenotemark"
4530 msgstr "linia tabeli"
4532 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4533 msgid "tablenote mark"
4536 #: lib/layouts/aastex.layout:601
4538 msgstr "PodpisRysunku"
4540 #: lib/layouts/aastex.layout:611
4544 #: lib/layouts/aastex.layout:628
4546 msgstr "Urządzenie:"
4548 #: lib/layouts/aastex.layout:654
4552 #: lib/layouts/aastex.layout:681
4554 msgstr "Zbiór danych:"
4556 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:915
4558 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:953
4559 #: lib/layouts/beamer.layout:1073 lib/layouts/beamer.layout:1097
4560 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/siamltex.layout:31
4561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4562 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4566 msgstr "Czysty tekst"
4568 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4569 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4570 msgid "\\arabic{section}"
4571 msgstr "\\arabic{section}"
4573 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4574 msgid "Chapter Exercises"
4575 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4577 #: lib/layouts/apa.layout:50
4579 msgstr "PrawyNagłówek"
4581 #: lib/layouts/apa.layout:59
4582 msgid "Right header:"
4583 msgstr "Prawy nagłówek:"
4585 #: lib/layouts/apa.layout:82
4587 msgstr "Streszczenie:"
4589 #: lib/layouts/apa.layout:91
4591 msgstr "TytułSkrócony"
4593 #: lib/layouts/apa.layout:99
4594 msgid "Short title:"
4595 msgstr "Tytuł skrócony:"
4597 #: lib/layouts/apa.layout:128
4599 msgstr "DwóchAutorów"
4601 #: lib/layouts/apa.layout:135
4602 msgid "ThreeAuthors"
4603 msgstr "TrzechAutorów"
4605 #: lib/layouts/apa.layout:142
4607 msgstr "CzterechAutorów"
4609 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4611 msgid "Affiliation:"
4614 #: lib/layouts/apa.layout:170
4615 msgid "TwoAffiliations"
4616 msgstr "DwieAfiliacje"
4618 #: lib/layouts/apa.layout:177
4619 msgid "ThreeAffiliations"
4620 msgstr "TrzyAfiliacje"
4622 #: lib/layouts/apa.layout:184
4623 msgid "FourAffiliations"
4624 msgstr "CzteryAfiliacje"
4626 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4630 #: lib/layouts/apa.layout:205
4634 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4636 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4637 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4642 #: lib/layouts/apa.layout:233
4643 msgid "Acknowledgements:"
4644 msgstr "Podziękowania:"
4646 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4647 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4648 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
4649 #: lib/layouts/spie.layout:88
4650 msgid "Acknowledgments"
4651 msgstr "Podziękowania"
4653 #: lib/layouts/apa.layout:247
4657 #: lib/layouts/apa.layout:257
4658 msgid "CenteredCaption"
4659 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4661 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4662 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4666 #: lib/layouts/apa.layout:277
4670 #: lib/layouts/apa.layout:283
4674 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4675 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4676 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4677 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4678 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4679 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4680 msgid "Subparagraph"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4684 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4685 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4686 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4690 #: lib/layouts/apa.layout:390
4694 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4695 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4696 msgid "(\\alph{enumii})"
4697 msgstr "(\\alph{enumii})"
4699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4707 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4711 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4715 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4716 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4717 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4718 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4719 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
4720 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4724 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4725 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4726 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4730 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4731 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4736 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4742 msgid "Section \\arabic{section}"
4743 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4745 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4746 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4747 msgid "\\Alph{section}"
4748 msgstr "\\Alph{section}"
4750 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4753 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4754 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4758 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4759 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4760 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4762 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4765 msgstr "Numerowanie"
4767 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4769 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4770 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4772 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4774 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4775 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4777 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4779 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4780 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4796 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4797 msgid "BeginPlainFrame"
4800 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4801 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4804 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4807 msgstr "ramka podpisu"
4809 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4810 msgid "Again frame with label"
4813 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4817 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4818 msgid "________________________________"
4819 msgstr "________________________________"
4821 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4823 msgid "FrameSubtitle"
4826 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4832 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4837 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4838 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4841 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4842 msgid "ColumnsCenterAligned"
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4846 msgid "Columns (center aligned)"
4849 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4850 msgid "ColumnsTopAligned"
4853 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4854 msgid "Columns (top aligned)"
4857 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4863 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4870 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4871 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4873 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4878 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4883 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4893 msgid "Uncovered on slides"
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4901 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4903 msgid "Only on slides"
4904 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4917 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4920 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4922 msgid "ExampleBlock"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4926 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4939 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/beamer.layout:971
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4946 msgid "Title (Plain Frame)"
4949 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4950 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:845
4956 msgid "InstituteMark"
4959 #: lib/layouts/beamer.layout:849
4961 msgid "Institute mark"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/egs.layout:94
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4966 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:933 lib/layouts/egs.layout:112
4971 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4976 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/egs.layout:203
4977 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4983 msgid "TitleGraphic"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/elsart.layout:319
4987 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4988 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4990 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/svjour.inc:373
4991 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4993 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4997 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/theorems-std.module:2
5000 msgstr "Twierdzenie"
5002 #: lib/layouts/beamer.layout:1005 lib/layouts/foils.layout:309
5003 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5007 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/elsart.layout:347
5008 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5011 #: lib/layouts/siamltex.layout:120 lib/layouts/svjour.inc:387
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5013 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5018 #: lib/layouts/beamer.layout:1025 lib/layouts/foils.layout:323
5019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5023 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5028 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5030 msgid "Definitions."
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/elsart.layout:368
5034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5035 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5036 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5047 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5058 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:285
5067 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5069 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5070 #: lib/layouts/siamltex.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:433
5071 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5072 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5076 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:281
5077 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5078 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:165
5079 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/elsart.layout:256
5084 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5087 #: lib/layouts/siamltex.layout:61 lib/layouts/siamltex.layout:111
5088 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5089 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
5090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5091 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5092 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5094 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
5096 msgstr "Twierdzenie"
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/foils.layout:295
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5101 msgstr "Twierdzenie."
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5108 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5112 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/egs.layout:630
5113 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5122 #: lib/layouts/beamer.layout:1146 lib/layouts/powerdot.layout:209
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5128 msgid "CharStyle:Alert"
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5136 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5138 msgid "CharStyle:Structure"
5141 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5146 msgid "Custom:ArticleMode"
5149 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5155 msgid "Custom:PresentationMode"
5158 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5160 msgid "Presentation"
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:377
5164 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5169 #: lib/layouts/beamer.layout:1211 lib/layouts/powerdot.layout:381
5170 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5171 msgid "List of Tables"
5174 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:387
5175 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5179 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:391
5180 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5181 msgid "List of Figures"
5182 msgstr "Spis rysunków"
5184 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5188 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5192 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5196 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5197 msgid "ACT \\arabic{act}"
5198 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5200 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5204 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5206 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5208 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5212 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5215 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5217 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5221 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5222 msgid "Parenthetical"
5225 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5229 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5233 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5237 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5238 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:292
5239 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5240 msgid "Right Address"
5241 msgstr "Adres po prawej"
5243 #: lib/layouts/chess.layout:35
5245 msgstr "GłównaLinia"
5247 #: lib/layouts/chess.layout:42
5249 msgstr "GłównaLinia"
5251 #: lib/layouts/chess.layout:60
5255 #: lib/layouts/chess.layout:64
5259 #: lib/layouts/chess.layout:70
5260 msgid "SubVariation"
5263 #: lib/layouts/chess.layout:73
5264 msgid "Subvariation:"
5265 msgstr "Podwariant:"
5267 #: lib/layouts/chess.layout:79
5268 msgid "SubVariation2"
5269 msgstr "Podwariant2"
5271 #: lib/layouts/chess.layout:82
5272 msgid "Subvariation(2):"
5273 msgstr "Podwariant(2):"
5275 #: lib/layouts/chess.layout:88
5276 msgid "SubVariation3"
5277 msgstr "Podwariant3"
5279 #: lib/layouts/chess.layout:91
5280 msgid "Subvariation(3):"
5281 msgstr "Podwariant(3):"
5283 #: lib/layouts/chess.layout:97
5284 msgid "SubVariation4"
5285 msgstr "Podwariant4"
5287 #: lib/layouts/chess.layout:100
5288 msgid "Subvariation(4):"
5289 msgstr "Podwariant(4):"
5291 #: lib/layouts/chess.layout:106
5292 msgid "SubVariation5"
5293 msgstr "Podwariant5"
5295 #: lib/layouts/chess.layout:109
5296 msgid "Subvariation(5):"
5297 msgstr "Podwariant(5):"
5299 #: lib/layouts/chess.layout:116
5301 msgstr "UkryjPosunięcia"
5303 #: lib/layouts/chess.layout:121
5305 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5307 #: lib/layouts/chess.layout:126
5309 msgstr "Szachownica"
5311 #: lib/layouts/chess.layout:130
5312 msgid "[chessboard]"
5313 msgstr "[szachownica]"
5315 #: lib/layouts/chess.layout:139
5316 msgid "BoardCentered"
5317 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5319 #: lib/layouts/chess.layout:144
5320 msgid "[centered board]"
5321 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5323 #: lib/layouts/chess.layout:154
5325 msgstr "Wyróżnienie"
5327 #: lib/layouts/chess.layout:159
5329 msgstr "Wyróżnienia:"
5331 #: lib/layouts/chess.layout:174
5335 #: lib/layouts/chess.layout:179
5339 #: lib/layouts/chess.layout:185
5341 msgstr "RuchSkoczka"
5343 #: lib/layouts/chess.layout:190
5345 msgstr "RuchSkoczka:"
5347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5352 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5353 msgid "Send To Address"
5354 msgstr "Wyślij Na Adres"
5356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5362 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5368 msgstr "Nagłówek listu:"
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5372 msgid "Return address"
5373 msgstr "AdresZwrotny"
5375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5382 msgid "Postal comment"
5383 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5386 msgid "Postvermerk:"
5387 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5405 msgid "Ihre Zeichen:"
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5409 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5415 msgid "Unsere Zeichen:"
5418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5424 msgid "Sachbearbeiter:"
5427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5429 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5434 msgid "Unterschrift:"
5437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5443 msgid "Fusszeile(n):"
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5449 msgstr "Rozpoczęcie"
5451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5457 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5468 msgstr "Lokalizacja"
5470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5472 msgstr "Miejscowość:"
5474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5491 msgstr "Rozpoczęcie"
5493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5495 msgstr "Rozpoczęcie:"
5497 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5499 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5501 msgstr "Zakończenie"
5503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5505 msgstr "Pozdrowienia:"
5507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5514 msgstr "Załączniki:"
5516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5523 msgstr "DoWiadomości:"
5525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5535 msgid "SenderAddress"
5536 msgstr "AdresNadawcy"
5538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5539 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5541 msgstr "AdresZwrotny"
5543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5544 msgid "RetourAdresse"
5545 msgstr "AdresZwrotny"
5547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5553 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5569 msgid "IhrSchreiben"
5572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5577 msgid "Unterschrift"
5580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5599 msgstr "Miejscowość"
5601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5603 msgstr "Miejscowość"
5605 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5620 msgstr "Rozpoczęcie"
5622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5630 msgstr "Streszczenie"
5632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5634 msgstr "Pozdrowienia"
5636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5656 msgstr "Rozdzielnik"
5658 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5662 #: lib/layouts/egs.layout:268
5664 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5666 #: lib/layouts/egs.layout:301
5670 #: lib/layouts/egs.layout:310
5674 #: lib/layouts/egs.layout:323
5678 #: lib/layouts/egs.layout:345
5680 msgstr "Czasopismo:"
5682 #: lib/layouts/egs.layout:354
5686 #: lib/layouts/egs.layout:368
5690 #: lib/layouts/egs.layout:378
5692 msgstr "PierwszyAutor"
5694 #: lib/layouts/egs.layout:391
5695 msgid "1st_author_surname:"
5696 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5698 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5699 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5703 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5704 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5708 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5709 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5711 msgstr "Zaakceptowano"
5713 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5714 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5716 msgstr "Zaakceptowano:"
5718 #: lib/layouts/egs.layout:444
5722 #: lib/layouts/egs.layout:457
5723 msgid "reprint_reqs_to:"
5724 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5726 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5727 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:258
5728 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5729 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5732 msgstr "Streszczenie."
5734 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5735 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5736 msgid "Acknowledgement."
5737 msgstr "Podziękowanie."
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5740 msgid "Author Address"
5741 msgstr "Adres Autora"
5743 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5745 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5746 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:284
5747 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5752 msgid "Author Email"
5753 msgstr "Email Autora"
5755 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5759 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5763 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5769 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5771 msgstr "Podziękowania"
5773 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5774 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5775 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5782 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5784 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:81
5785 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5786 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5787 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5791 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5793 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5797 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5799 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5800 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5802 #: lib/layouts/siamltex.layout:91 lib/layouts/svjour.inc:447
5803 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5804 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5805 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5809 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5810 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5811 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5813 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5818 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5819 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5820 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5822 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5823 #: lib/layouts/siamltex.layout:110 lib/layouts/stdfloats.inc:34
5824 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5828 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5829 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5830 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5832 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5833 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5834 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5838 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:101
5839 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:91
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5841 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5845 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5846 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5847 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5849 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5850 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5851 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5853 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5857 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5861 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5862 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5863 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5865 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5867 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5868 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5870 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5874 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5875 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5876 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5879 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5880 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5882 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5883 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5887 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5889 msgstr "Stwierdzenie"
5891 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5892 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5893 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5895 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5897 msgstr "Podsumowanie"
5899 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5900 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5901 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5904 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5909 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5910 msgid "Case \\arabic{case}"
5911 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5913 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
5915 msgid "Titlenotemark"
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
5920 msgid "Titlenote mark"
5923 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
5925 msgid "Title footnote"
5928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
5930 msgid "Title footnote:"
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
5938 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
5941 msgstr "Email Autora"
5943 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
5945 msgid "Author footnote"
5948 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
5950 msgid "Author footnote:"
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
5955 msgid "CorAuthormark"
5956 msgstr "Bieżący Autor:"
5958 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
5960 msgid "CorAuthor mark"
5961 msgstr "Email Autora"
5963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
5965 msgid "Corresponding author"
5966 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
5970 msgid "Corresponding author text:"
5971 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5973 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5975 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5976 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5977 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5979 msgstr "Słowa kluczowe:"
5981 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5983 msgstr "SłowoKluczowe"
5985 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:300
5986 #: lib/layouts/svjour.inc:284
5988 msgstr "Słowa kluczowe:"
5990 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5993 msgstr "Wypunktowanie"
5995 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5999 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6000 msgid "BulletedItem"
6003 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6004 msgid "Bulleted Item:"
6005 msgstr "Element ozdobiony:"
6007 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6011 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6015 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6016 msgid "PersonalInfo"
6019 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6020 msgid "Personal Info"
6023 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6024 msgid "MotherTongue"
6027 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6028 msgid "Mother Tongue:"
6031 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6036 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6038 msgid "Language Header:"
6039 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
6046 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6048 msgid "LastLanguage"
6051 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6053 msgid "Last Language:"
6056 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6061 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6063 msgid "Language Footer:"
6066 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6071 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6075 #: lib/layouts/foils.layout:42
6079 #: lib/layouts/foils.layout:61
6080 msgid "ShortFoilhead"
6081 msgstr "SkróconyTytułFolii"
6083 #: lib/layouts/foils.layout:67
6084 msgid "Rotatefoilhead"
6085 msgstr "ObróconyTytułFolii"
6087 #: lib/layouts/foils.layout:73
6088 msgid "ShortRotatefoilhead"
6089 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
6091 #: lib/layouts/foils.layout:82
6093 msgstr "Lista (ptaszki)"
6095 #: lib/layouts/foils.layout:97
6099 #: lib/layouts/foils.layout:101
6101 msgstr "Lista (krzyżyki)"
6103 #: lib/layouts/foils.layout:116
6107 #: lib/layouts/foils.layout:160
6111 #: lib/layouts/foils.layout:168
6115 #: lib/layouts/foils.layout:177
6117 msgstr "Ograniczenia"
6119 #: lib/layouts/foils.layout:181
6120 msgid "Restriction:"
6121 msgstr "Ograniczenia:"
6123 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6124 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6126 msgstr "Lewy Nagłówek"
6128 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6129 msgid "Left Header:"
6130 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6132 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6133 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6134 msgid "Right Header"
6135 msgstr "Prawy Nagłówek"
6137 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6138 msgid "Right Header:"
6139 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6141 #: lib/layouts/foils.layout:201
6142 msgid "Right Footer"
6143 msgstr "Prawa Stopka"
6145 #: lib/layouts/foils.layout:205
6146 msgid "Right Footer:"
6147 msgstr "Prawa Stopka:"
6149 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6150 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6152 msgstr "Twierdzenie #."
6154 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6159 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6160 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6161 msgid "Corollary #."
6164 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6165 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6166 msgid "Proposition #."
6167 msgstr "Propozycja #."
6169 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6170 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6171 msgid "Definition #."
6172 msgstr "Definicja #."
6174 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:67
6175 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6177 msgstr "Twierdzenie*"
6179 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:87
6180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6184 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6188 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:77
6189 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6193 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:97
6194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6195 msgid "Proposition*"
6196 msgstr "Propozycja*"
6198 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6199 msgid "Proposition."
6200 msgstr "Propozycja."
6202 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:126
6203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6207 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6211 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6213 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6214 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6218 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6224 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6228 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6232 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6236 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6240 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6241 msgid "RetourAdresse:"
6242 msgstr "AdresZwrotny:"
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6245 msgid "MeinZeichen:"
6248 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6252 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6253 msgid "IhrSchreiben:"
6254 msgstr "WaszePismo:"
6256 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6264 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6268 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6272 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6276 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6284 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6288 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6289 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6298 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6300 msgstr "NrRozlBanku"
6302 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6304 msgstr "NrRozlBanku:"
6306 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6310 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6314 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6318 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6320 msgstr "Załączniki:"
6322 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6328 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6332 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6336 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6340 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6344 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6350 msgstr "Miejscowość:"
6352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6356 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6360 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6361 msgid "ReturnAddress"
6362 msgstr "AdresZwrotny"
6364 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6365 msgid "ReturnAddress:"
6366 msgstr "AdresZwrotny:"
6368 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6372 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6376 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6378 msgstr "WaszePismo:"
6380 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6384 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6386 msgstr "NrRozlBanku"
6388 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6390 msgstr "NrRozlBanku:"
6392 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6396 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6397 msgid "BankAccount:"
6400 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6401 msgid "PostalComment"
6402 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6404 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6405 msgid "PostalComment:"
6406 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6408 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6409 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6410 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6411 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:85
6415 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6419 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6422 msgstr "Rozpoczęcie:"
6424 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6428 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6429 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6430 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6434 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6435 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6437 msgstr "Zakończenie:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6441 msgstr "NazwaWierszA"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6445 msgstr "NazwaWierszA:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6449 msgstr "NazwaWierszB"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6453 msgstr "NazwaWierszB:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6457 msgstr "NazwaWierszC"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6461 msgstr "NazwaWierszC:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6465 msgstr "NazwaWierszD"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6469 msgstr "NazwaWierszD:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6473 msgstr "NazwaWierszE"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6477 msgstr "NazwaWierszE:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6481 msgstr "NazwaWierszF"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6485 msgstr "NazwaWierszF:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6489 msgstr "NazwaWierszG"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6493 msgstr "NazwaWierszG:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6498 msgstr "AdresWierszA"
6500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6502 msgid "AddressRowA:"
6503 msgstr "AdresWierszA:"
6505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6508 msgstr "AdresWierszB"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6512 msgid "AddressRowB:"
6513 msgstr "AdresWierszB:"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6518 msgstr "AdresWierszC"
6520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6522 msgid "AddressRowC:"
6523 msgstr "AdresWierszC:"
6525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6528 msgstr "AdresWierszD"
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6532 msgid "AddressRowD:"
6533 msgstr "AdresWierszD:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6538 msgstr "AdresWierszE"
6540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6542 msgid "AddressRowE:"
6543 msgstr "AdresWierszE:"
6545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6548 msgstr "AdresWierszF"
6550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6552 msgid "AddressRowF:"
6553 msgstr "AdresWierszF:"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6556 msgid "TelephoneRowA"
6557 msgstr "TelefonWierszA"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6560 msgid "TelephoneRowA:"
6561 msgstr "TelefonWierszA:"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6564 msgid "TelephoneRowB"
6565 msgstr "TelefonWierszB"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6568 msgid "TelephoneRowB:"
6569 msgstr "TelefonWierszB:"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6572 msgid "TelephoneRowC"
6573 msgstr "TelefonWierszC"
6575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6576 msgid "TelephoneRowC:"
6577 msgstr "TelefonWierszC:"
6579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6580 msgid "TelephoneRowD"
6581 msgstr "TelefonWierszD"
6583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6584 msgid "TelephoneRowD:"
6585 msgstr "TelefonWierszD:"
6587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6588 msgid "TelephoneRowE"
6589 msgstr "TelefonWierszE"
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6592 msgid "TelephoneRowE:"
6593 msgstr "TelefonWierszE:"
6595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6596 msgid "TelephoneRowF"
6597 msgstr "TelefonWierszF"
6599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6600 msgid "TelephoneRowF:"
6601 msgstr "TelefonWierszF:"
6603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6604 msgid "InternetRowA"
6605 msgstr "InternetWierszA"
6607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6608 msgid "InternetRowA:"
6609 msgstr "InternetWierszA:"
6611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6612 msgid "InternetRowB"
6613 msgstr "InternetWierszB"
6615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6616 msgid "InternetRowB:"
6617 msgstr "InternetWierszB:"
6619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6620 msgid "InternetRowC"
6621 msgstr "InternetWierszC"
6623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6624 msgid "InternetRowC:"
6625 msgstr "InternetWierszC:"
6627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6628 msgid "InternetRowD"
6629 msgstr "InternetWierszD"
6631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6632 msgid "InternetRowD:"
6633 msgstr "InternetWierszD:"
6635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6636 msgid "InternetRowE"
6637 msgstr "InternetWierszE"
6639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6640 msgid "InternetRowE:"
6641 msgstr "InternetWierszE:"
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6644 msgid "InternetRowF"
6645 msgstr "InternetWierszF"
6647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6648 msgid "InternetRowF:"
6649 msgstr "InternetWierszF:"
6651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6653 msgstr "BankWierszA"
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6657 msgstr "BankWierszA:"
6659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6661 msgstr "BankWierszB"
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6665 msgstr "BankWierszB:"
6667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6669 msgstr "BankWierszC"
6671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6673 msgstr "BankWierszC:"
6675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6677 msgstr "BankWierszD"
6679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6681 msgstr "BankWierszD:"
6683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6685 msgstr "BankWierszE"
6687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6689 msgstr "BankWierszE:"
6691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6693 msgstr "BankWierszF"
6695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6697 msgstr "BankWierszF:"
6699 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6701 msgstr "Stwierdzenie #."
6703 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6707 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6711 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6719 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6723 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6727 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6731 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6735 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6737 msgstr "Kontynuacja"
6739 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6740 msgid "(continuing)"
6741 msgstr "(kontynuacja)"
6743 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6747 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6751 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6755 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6756 msgid "INTERCUT WITH:"
6759 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6763 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6768 msgid "TheoremTemplate"
6769 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6773 msgstr "Twierdzenie #:"
6775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6780 msgid "Corollary #:"
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6784 msgid "Proposition #:"
6785 msgstr "Propozycja #:"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6788 msgid "Conjecture #:"
6789 msgstr "Hipoteza #:"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6792 msgid "Criterion #:"
6793 msgstr "Kryterium #:"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6805 msgstr "Aksjomat #:"
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6808 msgid "Definition #:"
6809 msgstr "Definicja #:"
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6813 msgstr "Przykład #:"
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6821 msgid "Condition #:"
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6829 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6837 msgstr "Ćwiczenie #:"
6839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6845 msgstr "Stwierdzenie #:"
6847 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6852 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6862 msgstr "Przypadek #:"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6866 msgid "Subsubsection*"
6867 msgstr "Podpodsekcja*"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6871 msgstr "Streszczenie---"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6874 msgid "Index Terms---"
6875 msgstr "Hasło indeksu---"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6886 msgid "BiographyNoPhoto"
6887 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6897 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6898 msgid "Classification Codes"
6899 msgstr "Kody klasyfikacji"
6901 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6903 msgid "Definition \\thedefinition."
6904 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6906 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6912 msgid "Step \\thestep."
6913 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6915 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6917 msgid "Example \\theexample."
6918 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6922 msgid "Remark \\theremark."
6923 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6925 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6927 msgid "Notation \\thenotation."
6928 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6931 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6933 msgid "Theorem \\thetheorem."
6934 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6938 msgid "Corollary \\thecorollary."
6939 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6943 msgid "Lemma \\thelemma."
6944 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6948 msgid "Proposition \\theproposition."
6949 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6957 msgid "Prop \\theprop."
6958 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6967 msgid "Question \\thequestion."
6968 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6970 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6972 msgid "Claim \\theclaim."
6973 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6977 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6978 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6982 msgid "Appendices Section"
6985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6986 msgid "--- Appendices ---"
6987 msgstr "--- Dodatki ---"
6989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6990 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6991 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6998 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7003 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7010 msgstr "Rozmiar papieru"
7012 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7015 msgstr "Stwierdzenie"
7017 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7021 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
7025 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7026 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7029 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7033 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7034 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7035 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
7037 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7041 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7042 msgid "submit to paper:"
7045 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7047 msgid "Bibliography (plain)"
7048 msgstr "Bibliografia"
7050 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7052 msgid "Bibliography heading"
7053 msgstr "Bibliografia"
7055 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7057 msgstr "STRESZCZENIE:"
7059 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7063 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7068 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7070 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7071 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7073 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7074 msgid "AddressForOffprints"
7075 msgstr "AdresPoOdbitki"
7077 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7078 msgid "Address for Offprints:"
7079 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
7081 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7082 msgid "RunningTitle"
7083 msgstr "TytułRoboczy"
7085 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7086 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7087 msgid "Running title:"
7088 msgstr "Tytuł roboczy"
7090 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7091 msgid "RunningAuthor"
7092 msgstr "RoboczyAutor"
7094 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7095 msgid "Running author:"
7096 msgstr "Roboczy autor:"
7098 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7102 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7103 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7104 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
7105 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7109 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7110 msgid "Running LaTeX Title"
7111 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
7113 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7115 msgstr "Tytuł Spisu treści"
7117 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7119 msgstr "Tytuł spisu treści:"
7121 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7122 msgid "Author Running"
7123 msgstr "Roboczy Autor"
7125 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7126 msgid "Author Running:"
7127 msgstr "Roboczy autor:"
7129 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7131 msgstr "Autor Spisu treści"
7133 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7135 msgstr "Autor Spisu treści:"
7137 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7140 msgstr "Przypadek #."
7142 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7145 msgstr "Stwierdzenie."
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7148 msgid "Conjecture #."
7149 msgstr "Hipoteza #."
7151 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7153 msgstr "Przykład #."
7155 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7157 msgstr "Ćwiczenie #."
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7167 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7171 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7173 msgstr "Własność #."
7175 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7183 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7185 msgstr "Rozwiązanie"
7187 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7189 msgstr "Rozwiązanie #."
7191 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7192 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7196 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7200 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7201 msgid "Chapterprecis"
7202 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7204 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7208 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7210 msgstr "Tytuł wiersza"
7212 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7214 msgstr "Tytuł wiersza*"
7216 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7220 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7230 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7233 msgstr "Ostatnia stopka:"
7235 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7240 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7242 msgid "Double Item:"
7245 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7250 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7255 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7259 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7263 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7265 msgid "EmptySection"
7268 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7270 msgid "Empty Section"
7273 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7275 msgid "CloseSection"
7276 msgstr "zaznaczenie"
7278 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7280 msgid "Close Section"
7281 msgstr "zaznaczenie"
7283 #: lib/layouts/paper.layout:141
7287 #: lib/layouts/paper.layout:152
7291 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
7292 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7296 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7300 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7305 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7309 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7314 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7320 msgid "Empty slide:"
7321 msgstr "Pusty slajd:"
7323 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7325 msgid "ItemizeType1"
7326 msgstr "Wypunktowanie"
7328 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7330 msgid "EnumerateType1"
7333 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7334 msgid "List of Algorithms"
7335 msgstr "Lista algorytmów"
7337 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7339 msgstr "Wersja robocza"
7341 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7343 msgid "AltAffiliation"
7346 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7348 msgstr "Podziękowania:"
7350 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7351 msgid "Electronic Address:"
7352 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7355 msgid "acknowledgments"
7356 msgstr "podziękowania"
7358 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7359 msgid "PACS number:"
7360 msgstr "Numer PACS:"
7362 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7364 msgid "\\thechapter"
7365 msgstr "\\Alph{chapter}"
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7368 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7376 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7384 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7385 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7387 msgstr "załączniki:"
7389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7398 msgid "Backaddress:"
7399 msgstr "AdresZwrotny:"
7401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7403 msgstr "Adres specjalny"
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7406 msgid "Specialmail:"
7407 msgstr "Adres specjalny:"
7409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7410 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7412 msgstr "Lokalizacja:"
7414 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7422 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7426 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7430 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7434 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7435 msgid "Your letter of:"
7436 msgstr "Wasz list z:"
7438 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7450 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7451 msgid "Customer no.:"
7452 msgstr "Nr Klienta:"
7454 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7459 msgid "Invoice no.:"
7460 msgstr "Nr faktury:"
7462 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7466 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7467 msgid "Next Address:"
7468 msgstr "Nast Adres:"
7470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7471 msgid "Post Scriptum:"
7472 msgstr "Postscriptum:"
7474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7475 msgid "Sender Name:"
7476 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7479 msgid "Sender Address:"
7480 msgstr "Adres Nadawcy:"
7482 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7483 msgid "Sender Phone:"
7484 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:334
7490 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7492 msgstr "Fax Nadawcy:"
7494 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7499 msgid "Sender E-Mail:"
7500 msgstr "E-mail nadawcy:"
7502 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7504 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7506 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7510 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7514 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7519 msgid "End of letter"
7520 msgstr "Koniec listu"
7522 #: lib/layouts/seminar.layout:24
7523 msgid "LandscapeSlide"
7524 msgstr "SlajdPoziomo"
7526 #: lib/layouts/seminar.layout:34
7528 msgid "Landscape Slide:"
7529 msgstr "Slajd Poziomo"
7531 #: lib/layouts/seminar.layout:40
7532 msgid "PortraitSlide"
7533 msgstr "SlajdPionowo"
7535 #: lib/layouts/seminar.layout:43
7537 msgid "Portrait Slide:"
7538 msgstr "Slajd Pionowo"
7540 #: lib/layouts/seminar.layout:45
7544 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7549 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7550 msgid "SlideHeading"
7551 msgstr "TytułSlajdu"
7553 #: lib/layouts/seminar.layout:64
7554 msgid "SlideSubHeading"
7555 msgstr "PodtytułSlajdu"
7557 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7558 msgid "ListOfSlides"
7559 msgstr "ListaSlajdów"
7561 #: lib/layouts/seminar.layout:78
7563 msgid "[List Of Slides]"
7564 msgstr "Lista Slajdów"
7566 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7567 msgid "SlideContents"
7568 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7570 #: lib/layouts/seminar.layout:84
7572 msgid "[Slide Contents]"
7573 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7575 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7576 msgid "ProgressContents"
7577 msgstr "PostępZawartości"
7579 #: lib/layouts/seminar.layout:90
7581 msgid "[Progress Contents]"
7582 msgstr "Postęp Zawartości"
7584 #: lib/layouts/siamltex.layout:106 lib/layouts/theorems-order.inc:34
7585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7589 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7594 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
7598 #: lib/layouts/siamltex.layout:304 lib/layouts/amsdefs.inc:194
7599 msgid "Subjectclass"
7600 msgstr "KlasaTematyczna"
7602 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
7604 msgid "AMS subject classifications:"
7605 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7612 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7617 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7619 msgid "CopyrightYear"
7622 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7624 msgid "Copyright year:"
7627 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7629 msgid "Copyrightdata"
7632 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7634 msgid "Copyright data:"
7637 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
7640 msgstr "Twierdzenie"
7642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
7645 msgstr "Twierdzenie"
7647 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7651 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7655 #: lib/layouts/slides.layout:105
7657 msgstr "Nowy Slajd:"
7659 #: lib/layouts/slides.layout:127
7663 #: lib/layouts/slides.layout:142
7664 msgid "New Overlay:"
7665 msgstr "Nowa warstwa"
7667 #: lib/layouts/slides.layout:182
7671 #: lib/layouts/slides.layout:207
7672 msgid "InvisibleText"
7673 msgstr "TekstNiewidzialny"
7675 #: lib/layouts/slides.layout:214
7676 msgid "<Invisible Text Follows>"
7677 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7679 #: lib/layouts/slides.layout:231
7681 msgstr "TekstWidzialny"
7683 #: lib/layouts/slides.layout:238
7684 msgid "<Visible Text Follows>"
7685 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7687 #: lib/layouts/spie.layout:53
7691 #: lib/layouts/spie.layout:65
7695 #: lib/layouts/spie.layout:78
7697 msgstr "STRESZCZENIE"
7699 #: lib/layouts/spie.layout:93
7700 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7701 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7703 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7707 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7708 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7709 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7711 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7713 msgid "Element:Firstname"
7716 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7723 msgid "Element:Fname"
7724 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7731 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7733 msgid "Element:Surname"
7736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7743 msgid "Element:Filename"
7744 msgstr "Nazwa pliku"
7746 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7748 msgid "Element:Literal"
7751 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7752 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7758 msgid "Element:Emph"
7759 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7766 msgid "Element:Abbrev"
7769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7776 msgid "Element:Citation-number"
7777 msgstr "Cytowanie-numer"
7779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7780 msgid "Citation-number"
7781 msgstr "Cytowanie-numer"
7783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7784 msgid "Element:Volume"
7787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7792 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7797 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7804 msgid "Element:Month"
7805 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7812 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7814 msgid "Element:Year"
7817 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7823 msgid "Element:Issue-number"
7826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7828 msgid "Issue-number"
7831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7832 msgid "Element:Issue-day"
7835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7840 msgid "Element:Issue-months"
7843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7844 msgid "Issue-months"
7847 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7848 msgid "Subsubparagraph"
7849 msgstr "Podpodakapit"
7851 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7856 msgid "-- Header --"
7857 msgstr "-- Nagłówek --"
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7860 msgid "Special-section"
7861 msgstr "Sekcja-specjalna"
7863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7864 msgid "Special-section:"
7865 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7869 msgstr "AGU-czasopismo"
7871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7872 msgid "AGU-journal:"
7873 msgstr "AGU-czasopismo"
7875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7876 msgid "Citation-number:"
7877 msgstr "Cytowanie-numer:"
7879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7889 msgstr "AGU-rocznik"
7891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7893 msgstr "AGU-rocznik:"
7895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7901 msgstr "Hasło indeksu"
7903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7904 msgid "Index-terms..."
7905 msgstr "Hasło indeksu..."
7907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7909 msgstr "Hasło indeksu"
7911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7913 msgstr "Hasło indeksu:"
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7917 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7921 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7924 msgid "Supplementary"
7927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7928 msgid "Supplementary..."
7929 msgstr "Suplement..."
7931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7933 msgstr "Suplement-notka"
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7936 msgid "Sup-mat-note:"
7937 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7941 msgstr "Cytat (inny)"
7943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7945 msgstr "Cytat (inny):"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7953 msgstr "Przejrzano:"
7955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7972 msgid "Published-online:"
7973 msgstr "Opublikowane on-line:"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7984 msgid "Posting-order"
7985 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7988 msgid "Posting-order:"
7989 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7997 msgstr "AGU-strony:"
7999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8025 msgstr "Zbiory danych"
8027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8029 msgstr "Zbiory danych:"
8031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8033 msgid "Element:ISSN"
8034 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8040 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8042 msgid "Element:CODEN"
8043 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8045 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8051 msgid "Element:SS-Code"
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8060 msgid "Element:SS-Title"
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8069 msgid "Element:CCC-Code"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8077 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8079 msgid "Element:Code"
8080 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8084 msgid "Element:Dscr"
8085 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8094 msgid "Element:Keyword"
8095 msgstr "SłowoKluczowe"
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8098 msgid "Element:Orgdiv"
8101 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8107 msgid "Element:Orgname"
8110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8117 msgid "Element:Street"
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8122 msgid "Element:City"
8123 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8125 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8132 msgid "Element:State"
8133 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8136 msgid "Element:Postcode"
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8142 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8145 msgid "Element:Country"
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8153 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8158 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8162 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8166 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8170 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8174 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8176 msgstr "AdresAutora"
8178 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8179 msgid "Author Address:"
8180 msgstr "Adres Autora:"
8182 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8184 msgstr "Komentarz w interlinii"
8186 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8187 msgid "Slug Comment:"
8188 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8190 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8194 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8198 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8199 msgid "Table Caption"
8200 msgstr "Podpis tabeli"
8202 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8203 msgid "TableCaption"
8204 msgstr "PodpisTabeli"
8206 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8207 msgid "Current Address"
8208 msgstr "Bieżący Adres"
8210 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8211 msgid "Current address:"
8212 msgstr "Bieżący adres:"
8214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8215 msgid "E-mail address:"
8216 msgstr "Adres e-mail:"
8218 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8219 msgid "Key words and phrases:"
8220 msgstr "Słowa kluczowe:"
8222 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8234 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8238 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8239 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8240 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8244 msgid "Element:Directory"
8245 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8254 msgid "Element:Email"
8255 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8258 msgid "Element:KeyCombo"
8261 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8266 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8267 msgid "Element:KeyCap"
8270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8276 msgid "Element:GuiMenu"
8279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8284 msgid "Element:GuiMenuItem"
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8292 msgid "Element:GuiButton"
8295 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8299 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8300 msgid "Element:MenuChoice"
8303 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8307 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8311 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8312 msgid "Subparagraph*"
8315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8317 msgstr "Autor grupowy"
8319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8320 msgid "RevisionHistory"
8321 msgstr "HistoriaWydania"
8323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8324 msgid "Revision History"
8325 msgstr "Historia Wydania"
8327 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8331 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8332 msgid "RevisionRemark"
8333 msgstr "WydanieUwagi"
8335 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8339 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8343 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8344 msgid "\\arabic{chapter}"
8345 msgstr "\\arabic{chapter}"
8347 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8348 msgid "\\Alph{chapter}"
8349 msgstr "\\Alph{chapter}"
8351 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8353 msgid "\\arabic{footnote}"
8354 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8357 msgid "\\Roman{section}."
8358 msgstr "\\Roman{section}."
8360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8361 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8362 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8365 msgid "\\Alph{subsection}."
8366 msgstr "\\Alph{subsection}."
8368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8369 msgid "\\arabic{subsection}."
8370 msgstr "\\arabic{subsection}."
8372 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8373 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8374 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8376 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8377 msgid "\\alph{subsubsection}."
8378 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8380 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8381 msgid "\\alph{paragraph}."
8382 msgstr "\\alph{paragraph}."
8384 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8388 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8392 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8396 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8400 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8404 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8408 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8412 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8416 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8418 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8420 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8421 msgid "Uppertitleback"
8422 msgstr "Górny przedtytuł"
8424 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8425 msgid "Lowertitleback"
8426 msgstr "Dolny przedtytuł"
8428 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8430 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8432 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8433 msgid "Captionabove"
8434 msgstr "PodpisPowyżej"
8436 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8437 msgid "Captionbelow"
8438 msgstr "PodpisPoniżej"
8440 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8444 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8449 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8450 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
8454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8456 msgid "\\Roman{part}"
8457 msgstr "Część \\Roman{part}"
8459 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8464 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8468 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8479 msgid "Note:Comment"
8482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8497 msgid "Note:Greyedout"
8498 msgstr "Wyszarzenie"
8500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8503 msgstr "Wyszarzenie"
8505 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8506 #: src/insets/InsetERT.cpp:168 src/insets/InsetERT.cpp:170
8510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8516 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8521 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
8525 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8567 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8572 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8574 msgid "Info:shortcut"
8577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8579 msgid "Info:shortcuts"
8582 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8583 msgid "--Separator--"
8584 msgstr "--Separator--"
8586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8587 msgid "--- Separate Environment ---"
8588 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8590 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8592 msgid "Part \\thepart"
8593 msgstr "Część \\Roman{part}"
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8597 msgid "Chapter \\thechapter"
8598 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8600 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8602 msgid "Appendix \\thechapter"
8603 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8605 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8610 msgid "Headnote (optional):"
8611 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8613 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8614 msgid "Corr Author:"
8615 msgstr "Bieżący Autor:"
8617 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8621 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8625 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8627 msgid "Corollary \\thetheorem."
8628 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8630 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8632 msgid "Lemma \\thetheorem."
8633 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8635 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8637 msgid "Proposition \\thetheorem."
8638 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8640 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8642 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8643 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8645 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8646 msgid "Fact \\thetheorem."
8649 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8651 msgid "Definition \\thetheorem."
8652 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8654 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8656 msgid "Example \\thetheorem."
8657 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8659 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8661 msgid "Problem \\thetheorem."
8662 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8664 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8666 msgid "Exercise \\thetheorem."
8667 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8669 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8671 msgid "Remark \\thetheorem."
8672 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8674 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8676 msgid "Claim \\thetheorem."
8677 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8695 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8697 msgstr "Stwierdzenie*"
8699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8707 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8715 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8719 #: lib/layouts/braille.module:2
8724 #: lib/layouts/braille.module:6
8726 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8730 #: lib/layouts/braille.module:22
8732 msgid "Braille (default)"
8733 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8735 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
8740 #: lib/layouts/braille.module:45
8741 msgid "Braille (textsize)"
8744 #: lib/layouts/braille.module:68
8745 msgid "Braille (dots on)"
8748 #: lib/layouts/braille.module:83
8749 msgid "Braille_dots_on"
8752 #: lib/layouts/braille.module:92
8753 msgid "Braille (dots off)"
8756 #: lib/layouts/braille.module:107
8757 msgid "Braille_dots_off"
8760 #: lib/layouts/braille.module:116
8761 msgid "Braille (mirror on)"
8764 #: lib/layouts/braille.module:131
8765 msgid "Braille_mirror_on"
8768 #: lib/layouts/braille.module:140
8769 msgid "Braille (mirror off)"
8772 #: lib/layouts/braille.module:155
8773 msgid "Braille_mirror_off"
8776 #: lib/layouts/braille.module:163
8781 #: lib/layouts/braille.module:167
8786 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8791 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8793 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8794 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8797 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8799 msgid "Custom:Endnote"
8802 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8807 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8810 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8812 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8814 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8815 "where you want the endnotes to appear."
8818 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8823 #: lib/layouts/hanging.module:6
8825 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8826 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8835 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8837 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8838 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8843 msgid "Numbered Example (multiline)"
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8851 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8852 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8855 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8860 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8865 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8870 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8872 msgid "Custom:Glosse"
8875 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8880 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8881 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8884 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8888 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8890 msgid "CharStyle:Expression"
8893 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8898 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8900 msgid "CharStyle:Concepts"
8903 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8908 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8910 msgid "CharStyle:Meaning"
8913 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8916 msgstr "Rozpoczęcie"
8918 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8923 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8925 msgid "List of Tableaux"
8928 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8933 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8935 msgid "Logical Markup"
8936 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8938 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8940 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8944 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8946 msgid "CharStyle:Noun"
8949 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8954 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8956 msgid "CharStyle:Emph"
8959 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8964 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8966 msgid "CharStyle:Strong"
8969 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8974 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8976 msgid "CharStyle:Code"
8979 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8984 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8986 msgid "Minimalistic"
8989 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8990 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8994 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8999 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9000 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9001 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
9002 "starred and non-starred forms."
9005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9007 msgid "Criterion \\thetheorem."
9008 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9021 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9022 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9028 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9029 msgid "Axiom \\thetheorem."
9032 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9043 msgid "Condition \\thetheorem."
9044 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
9046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9056 msgid "Note \\thetheorem."
9057 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9069 msgid "Notation \\thetheorem."
9070 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
9072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9082 msgid "Summary \\thetheorem."
9083 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9088 msgstr "Podsumowanie"
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9092 msgstr "Podsumowanie."
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9096 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9097 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
9099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9100 msgid "Acknowledgement*"
9101 msgstr "Podziękowanie*"
9103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9109 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9110 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
9112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9126 msgid "Assumption \\thetheorem."
9127 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
9129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9137 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9139 msgid "Theorems (AMS)"
9140 msgstr "Twierdzenie."
9142 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9144 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9145 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9146 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9147 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9150 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9152 msgid "Theorems (By Chapter)"
9153 msgstr "Twierdzenie."
9155 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9157 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9158 "that provide a chapter environment."
9161 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9163 msgid "Theorems (By Section)"
9164 msgstr "Twierdzenie."
9166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9167 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9170 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9171 msgid "Theorems (Starred)"
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9176 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9177 "using the extended AMS machinery."
9180 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9182 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9183 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9184 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9187 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9188 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9208 msgid "English (USA)"
9212 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9213 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9216 msgid "Arabic (Arabi)"
9217 msgstr "Arabski (Arabi)"
9219 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9224 msgid "German (Austria)"
9245 msgid "Portuguese (Brazil)"
9246 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9254 msgid "English (UK)"
9263 msgid "English (Canada)"
9268 msgid "French (Canada)"
9269 msgstr "Francuski (Kanada)"
9276 msgid "Chinese (simplified)"
9277 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9280 msgid "Chinese (traditional)"
9281 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9297 msgstr "Holenderski"
9329 msgid "German (old spelling)"
9330 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9336 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9342 msgid "Greek (polytonic)"
9345 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9356 msgstr "Wstaw całkę"
9372 msgid "Japanese (CJK)"
9398 msgid "Lower Sorbian"
9399 msgstr "Górnołużycki"
9416 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9424 msgstr "Portugalski"
9448 msgid "Serbian (Latin)"
9465 msgid "Spanish (Mexico)"
9472 #: lib/languages:82 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9485 msgid "Upper Sorbian"
9486 msgstr "Górnołużycki"
9491 msgstr "Nazwa pliku"
9498 msgid "Unicode (utf8)"
9502 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9506 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9510 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9514 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9518 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9522 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9526 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9530 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9534 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9538 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9542 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9546 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9550 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9554 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9558 msgid "DOS (CP 437)"
9562 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9566 msgid "Western European (CP 850)"
9570 msgid "Central European (CP 852)"
9574 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9578 msgid "Western European (CP 858)"
9582 msgid "Hebrew (CP 862)"
9587 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9588 msgstr "Brak języka"
9591 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9595 msgid "Central European (CP 1250)"
9599 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9603 msgid "Western European (CP 1252)"
9606 #: lib/encodings:101
9607 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9610 #: lib/encodings:105
9612 msgid "Arabic (CP 1256)"
9613 msgstr "Arabski (Arabi)"
9615 #: lib/encodings:108
9616 msgid "Baltic (CP 1257)"
9619 #: lib/encodings:111
9620 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9623 #: lib/encodings:114
9624 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9627 #: lib/encodings:117
9628 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9631 #: lib/encodings:120
9632 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9635 #: lib/encodings:145
9637 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9638 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9640 #: lib/encodings:149
9642 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9643 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9645 #: lib/encodings:153
9646 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9649 #: lib/encodings:157
9650 msgid "Korean (EUC-KR)"
9653 #: lib/encodings:161
9654 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9657 #: lib/encodings:165
9659 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9660 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9662 #: lib/encodings:169
9663 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9666 #: lib/encodings:176
9668 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9671 #: lib/encodings:178
9673 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9676 #: lib/encodings:180
9678 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9681 #: lib/encodings:187
9682 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9685 #: lib/encodings:192
9686 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9689 #: lib/encodings:196
9693 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9697 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9701 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9705 #: lib/ui/classic.ui:35
9709 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9713 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9715 msgstr "Nawigacja|N"
9717 #: lib/ui/classic.ui:38
9719 msgstr "Dokumenty|D"
9721 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9725 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9729 #: lib/ui/classic.ui:48
9730 msgid "New from Template...|T"
9731 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9733 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9735 msgstr "Otwórz...|O"
9737 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9741 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9745 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9746 msgid "Save As...|A"
9747 msgstr "Zapisz jako...|j"
9749 #: lib/ui/classic.ui:54
9753 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9754 msgid "Version Control|V"
9755 msgstr "Kontrola wersji|l"
9757 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9761 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9763 msgstr "Eksportuj|E"
9765 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9767 msgstr "Drukuj...|D"
9769 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9773 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9777 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9778 msgid "Register...|R"
9779 msgstr "Zarejestruj...|r"
9781 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9782 msgid "Check In Changes...|I"
9783 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9785 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9786 msgid "Check Out for Edit|O"
9787 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9789 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9791 msgid "Revert to Repository Version|R"
9792 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9794 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9795 msgid "Undo Last Check In|U"
9796 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9798 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9800 msgid "Show History...|H"
9801 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9803 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9805 msgstr "Własne...|W"
9807 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9811 #: lib/ui/classic.ui:91
9815 #: lib/ui/classic.ui:93
9819 #: lib/ui/classic.ui:94
9823 #: lib/ui/classic.ui:95
9827 #: lib/ui/classic.ui:96
9828 msgid "Paste External Selection|x"
9829 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9831 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9832 msgid "Find & Replace...|F"
9833 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9835 #: lib/ui/classic.ui:100
9839 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9841 msgstr "Matematyka|M"
9843 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9844 msgid "Spellchecker...|S"
9847 #: lib/ui/classic.ui:105
9848 msgid "Thesaurus..."
9849 msgstr "Słownik synonimów..."
9851 #: lib/ui/classic.ui:106
9853 msgid "Statistics...|i"
9856 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9858 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9860 #: lib/ui/classic.ui:108
9861 msgid "Change Tracking|g"
9862 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9864 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9865 msgid "Preferences...|P"
9866 msgstr "Ustawienia...|U"
9868 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9869 msgid "Reconfigure|R"
9870 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9872 #: lib/ui/classic.ui:115
9873 msgid "Selection as Lines|L"
9874 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9876 #: lib/ui/classic.ui:116
9877 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9878 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9880 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9881 msgid "Multicolumn|M"
9882 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9884 #: lib/ui/classic.ui:122
9886 msgstr "Linia u góry|g"
9888 #: lib/ui/classic.ui:123
9889 msgid "Line Bottom|B"
9890 msgstr "Linia u dołu|D"
9892 #: lib/ui/classic.ui:124
9894 msgstr "Linia z lewej|L"
9896 #: lib/ui/classic.ui:125
9897 msgid "Line Right|R"
9898 msgstr "Linia z prawej|P"
9900 #: lib/ui/classic.ui:127
9902 msgstr "Justowanie|J"
9904 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9906 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9908 #: lib/ui/classic.ui:130
9909 msgid "Delete Row|w"
9910 msgstr "Usuń wiersz|i"
9912 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9914 msgstr "Kopiuj wiersz"
9916 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9918 msgstr "Zamień wiersze"
9920 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9921 msgid "Add Column|u"
9922 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9924 #: lib/ui/classic.ui:135
9925 msgid "Delete Column|D"
9926 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9928 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9930 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9932 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9933 msgid "Swap Columns"
9934 msgstr "Zamień kolumny"
9936 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9940 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9942 msgstr "Środkowanie|k"
9944 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9946 msgstr "Do prawej|p"
9948 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9952 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9956 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9960 #: lib/ui/classic.ui:159
9961 msgid "Toggle Numbering|N"
9962 msgstr "Przełącz numerację|P"
9964 #: lib/ui/classic.ui:160
9965 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9966 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9968 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9969 msgid "Change Limits Type|L"
9970 msgstr "Zmień typ granic|g"
9972 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9973 msgid "Change Formula Type|F"
9974 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9976 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9977 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9978 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9980 #: lib/ui/classic.ui:168
9982 msgstr "Justowanie|J"
9984 #: lib/ui/classic.ui:170
9986 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9988 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9989 msgid "Delete Row|D"
9990 msgstr "Usuń wiersz|i"
9992 #: lib/ui/classic.ui:175
9993 msgid "Add Column|C"
9994 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9996 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9997 msgid "Delete Column|e"
9998 msgstr "Usuń kolumnę|o"
10000 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
10002 msgstr "Domyślny|D"
10004 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
10006 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10008 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
10010 msgstr "W wierszu|W"
10012 #: lib/ui/classic.ui:188
10016 #: lib/ui/classic.ui:189
10020 #: lib/ui/classic.ui:190
10021 msgid "Mathematica"
10022 msgstr "Mathematica"
10024 #: lib/ui/classic.ui:192
10025 msgid "Maple, simplify"
10026 msgstr "Maple, simplify"
10028 #: lib/ui/classic.ui:193
10029 msgid "Maple, factor"
10030 msgstr "Maple, factor"
10032 #: lib/ui/classic.ui:194
10033 msgid "Maple, evalm"
10034 msgstr "Maple, evalm"
10036 #: lib/ui/classic.ui:195
10037 msgid "Maple, evalf"
10038 msgstr "Maple, evalf"
10040 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
10041 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
10042 msgid "Inline Formula|I"
10043 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
10045 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
10046 msgid "Displayed Formula|D"
10047 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10049 #: lib/ui/classic.ui:201
10050 msgid "Eqnarray Environment|q"
10051 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10053 #: lib/ui/classic.ui:202
10054 msgid "Align Environment|A"
10055 msgstr "Środowisko Align|A"
10057 #: lib/ui/classic.ui:203
10058 msgid "AlignAt Environment"
10059 msgstr "Środowisko AlignAt"
10061 #: lib/ui/classic.ui:204
10062 msgid "Flalign Environment|F"
10063 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
10065 #: lib/ui/classic.ui:207
10066 msgid "Gather Environment"
10067 msgstr "Środowisko Gather"
10069 #: lib/ui/classic.ui:208
10070 msgid "Multline Environment"
10071 msgstr "Środowisko Multline"
10073 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
10075 msgstr "Matematyka|M"
10077 #: lib/ui/classic.ui:216
10078 msgid "Special Character|S"
10079 msgstr "Znak specjalny|Z"
10081 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
10082 msgid "Citation...|C"
10083 msgstr "Cytowanie...|C"
10085 #: lib/ui/classic.ui:218
10086 msgid "Cross-reference...|r"
10087 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
10089 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
10091 msgstr "Etykieta...|E"
10093 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
10095 msgstr "Przypis w stopce|y"
10097 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
10098 msgid "Marginal Note|M"
10099 msgstr "Notka na marginesie|a"
10101 #: lib/ui/classic.ui:222
10102 msgid "Short Title"
10103 msgstr "Tytuł skrócony"
10105 #: lib/ui/classic.ui:223
10106 msgid "Index Entry|I"
10107 msgstr "Hasło indeksu|i"
10109 #: lib/ui/classic.ui:224
10110 msgid "Nomenclature Entry"
10113 #: lib/ui/classic.ui:225
10115 msgstr "Adres URL...|U"
10117 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
10121 #: lib/ui/classic.ui:227
10122 msgid "Lists & TOC|O"
10125 #: lib/ui/classic.ui:229
10127 msgstr "Kod TeX-a|T"
10129 #: lib/ui/classic.ui:230
10131 msgstr "Ministrona|M"
10133 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
10134 msgid "Graphics...|G"
10135 msgstr "Rysunek...|R"
10137 #: lib/ui/classic.ui:232
10138 msgid "Tabular Material...|b"
10139 msgstr "Tabela...|T"
10141 #: lib/ui/classic.ui:233
10145 #: lib/ui/classic.ui:235
10146 msgid "Include File...|d"
10147 msgstr "Dołącz plik...|D"
10149 #: lib/ui/classic.ui:236
10150 msgid "Insert File|e"
10151 msgstr "Wstaw plik|W"
10153 #: lib/ui/classic.ui:237
10154 msgid "External Material...|x"
10155 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10157 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10159 msgid "Symbols...|b"
10162 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10163 msgid "Superscript|S"
10164 msgstr "Indeks górny|g"
10166 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10167 msgid "Subscript|u"
10168 msgstr "Indeks dolny|d"
10170 #: lib/ui/classic.ui:244
10171 msgid "Hyphenation Point|P"
10172 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10174 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10176 msgid "Protected Hyphen|y"
10177 msgstr "Twarda spacja|T"
10179 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10180 msgid "Ligature Break|k"
10181 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10183 #: lib/ui/classic.ui:247
10184 msgid "Protected Space|r"
10185 msgstr "Twarda spacja|T"
10187 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10188 msgid "Inter-word Space|w"
10189 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10191 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10192 msgid "Thin Space|T"
10193 msgstr "Mały odstęp|M"
10195 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10197 msgid "Horizontal Space...|o"
10198 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10200 #: lib/ui/classic.ui:251
10201 msgid "Vertical Space..."
10202 msgstr "Odstęp pionowy..."
10204 #: lib/ui/classic.ui:252
10205 msgid "Line Break|L"
10206 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10208 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10210 msgstr "Wielokropek|i"
10212 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10213 msgid "End of Sentence|E"
10214 msgstr "Koniec zdania|K"
10216 #: lib/ui/classic.ui:255
10218 msgid "Protected Dash|D"
10219 msgstr "Twarda spacja|T"
10221 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10222 msgid "Breakable Slash|a"
10225 #: lib/ui/classic.ui:257
10226 msgid "Single Quote|Q"
10227 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10229 #: lib/ui/classic.ui:258
10230 msgid "Ordinary Quote|O"
10231 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10233 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10234 msgid "Menu Separator|M"
10235 msgstr "Separator menu|S"
10237 #: lib/ui/classic.ui:260
10238 msgid "Horizontal Line"
10239 msgstr "Linia pozioma"
10241 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10243 msgstr "Koniec strony"
10245 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10246 msgid "Display Formula|D"
10247 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10249 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10250 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10251 msgid "Eqnarray Environment|E"
10252 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10254 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10255 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10256 msgid "AMS align Environment|a"
10257 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10259 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10261 msgid "AMS alignat Environment|t"
10262 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10264 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10265 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10266 msgid "AMS flalign Environment|f"
10267 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10269 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10270 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10271 msgid "AMS gather Environment|g"
10272 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10274 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10276 msgid "AMS multline Environment|m"
10277 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10279 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10280 msgid "Array Environment|y"
10281 msgstr "Środowisko Array|y"
10283 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10284 msgid "Cases Environment|C"
10285 msgstr "Środowisko Cases|C"
10287 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10288 msgid "Split Environment|S"
10289 msgstr "Środowisko Split|S"
10291 #: lib/ui/classic.ui:280
10292 msgid "Font Change|o"
10293 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10295 #: lib/ui/classic.ui:284
10296 msgid "Math Normal Font"
10297 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10299 #: lib/ui/classic.ui:286
10300 msgid "Math Calligraphic Family"
10301 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10303 #: lib/ui/classic.ui:287
10304 msgid "Math Fraktur Family"
10305 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10307 #: lib/ui/classic.ui:288
10308 msgid "Math Roman Family"
10309 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10311 #: lib/ui/classic.ui:289
10312 msgid "Math Sans Serif Family"
10313 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10315 #: lib/ui/classic.ui:291
10316 msgid "Math Bold Series"
10317 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10319 #: lib/ui/classic.ui:293
10320 msgid "Text Normal Font"
10323 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10324 msgid "Text Roman Family"
10327 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10328 msgid "Text Sans Serif Family"
10329 msgstr "Bezszeryfowa"
10331 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10332 msgid "Text Typewriter Family"
10335 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10336 msgid "Text Bold Series"
10337 msgstr "Pismo pogrubione"
10339 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10340 msgid "Text Medium Series"
10341 msgstr "Pismo jasne"
10343 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10344 msgid "Text Italic Shape"
10347 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10348 msgid "Text Small Caps Shape"
10349 msgstr "Kapitaliki"
10351 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10352 msgid "Text Slanted Shape"
10353 msgstr "Odmiana pochylona"
10355 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10356 msgid "Text Upright Shape"
10357 msgstr "Odmiana prosta"
10359 #: lib/ui/classic.ui:310
10360 msgid "Floatflt Figure"
10361 msgstr "Rysunek oblany"
10363 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10364 msgid "Table of Contents|C"
10365 msgstr "Spis treści|S"
10367 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10368 msgid "Index List|I"
10371 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10372 msgid "Nomenclature|N"
10373 msgstr "Nomenklatura|N"
10375 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10376 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10377 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10379 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10380 msgid "LyX Document...|X"
10381 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10383 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10384 msgid "Plain Text...|T"
10385 msgstr "Czyty tekst...|T"
10387 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10388 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10389 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10391 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10392 msgid "Track Changes|T"
10393 msgstr "Śledź zmiany|z"
10395 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10396 msgid "Merge Changes...|M"
10397 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10399 #: lib/ui/classic.ui:330
10400 msgid "Accept All Changes|A"
10401 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10403 #: lib/ui/classic.ui:331
10404 msgid "Reject All Changes|R"
10405 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10407 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10408 msgid "Show Changes in Output|S"
10409 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10411 #: lib/ui/classic.ui:339
10412 msgid "Character...|C"
10413 msgstr "Czcionka...|C"
10415 #: lib/ui/classic.ui:340
10416 msgid "Paragraph...|P"
10417 msgstr "Akapit...|A"
10419 #: lib/ui/classic.ui:341
10420 msgid "Document...|D"
10421 msgstr "Dokument...|D"
10423 #: lib/ui/classic.ui:342
10424 msgid "Tabular...|T"
10425 msgstr "Tabela...|T"
10427 #: lib/ui/classic.ui:344
10428 msgid "Emphasize Style|E"
10429 msgstr "Wyróżnienie|K"
10431 #: lib/ui/classic.ui:345
10432 msgid "Noun Style|N"
10433 msgstr "Kapitaliki|K"
10435 #: lib/ui/classic.ui:346
10436 msgid "Bold Style|B"
10437 msgstr "Pogrubienie|P"
10439 #: lib/ui/classic.ui:349
10440 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10441 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10443 #: lib/ui/classic.ui:350
10444 msgid "Increase Environment Depth|i"
10445 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10447 #: lib/ui/classic.ui:351
10448 msgid "Start Appendix Here|S"
10449 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10451 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10452 msgid "Build Program|B"
10453 msgstr "Zbuduj program|p"
10455 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10457 msgstr "Aktualizuj|A"
10459 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10460 msgid "LaTeX Log|L"
10461 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10463 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10465 msgstr "Konspekt|O"
10467 #: lib/ui/classic.ui:365
10468 msgid "TeX Information|X"
10469 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10471 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10472 msgid "Next Note|N"
10473 msgstr "Następna notka|N"
10475 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10476 msgid "Go to Label|L"
10477 msgstr "Idź do etykiety|e"
10479 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10480 msgid "Bookmarks|B"
10481 msgstr "Zakładki|Z"
10483 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10484 msgid "Save Bookmark 1|S"
10485 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10487 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10488 msgid "Save Bookmark 2"
10489 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10491 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10492 msgid "Save Bookmark 3"
10493 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10495 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10496 msgid "Save Bookmark 4"
10497 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10499 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10500 msgid "Save Bookmark 5"
10501 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10503 #: lib/ui/classic.ui:390
10504 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10505 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10507 #: lib/ui/classic.ui:391
10508 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10509 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10511 #: lib/ui/classic.ui:392
10512 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10513 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10515 #: lib/ui/classic.ui:393
10516 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10517 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10519 #: lib/ui/classic.ui:394
10520 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10521 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10523 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10524 msgid "Introduction|I"
10525 msgstr "Wprowadzenie|W"
10527 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10529 msgstr "Samouczek|S"
10531 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10532 msgid "User's Guide|U"
10533 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10535 #: lib/ui/classic.ui:412
10536 msgid "Extended Features|E"
10537 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10539 #: lib/ui/classic.ui:413
10540 msgid "Embedded Objects|m"
10541 msgstr "Obiekty osadzone"
10543 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10544 msgid "Customization|C"
10545 msgstr "Konfiguracja|K"
10547 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:526
10548 msgid "LaTeX Configuration|L"
10549 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10551 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:529
10552 msgid "About LyX|X"
10553 msgstr "O LyX-ie|X"
10555 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10559 #: lib/ui/classic.ui:426
10560 msgid "Preferences..."
10561 msgstr "Ustawienia..."
10563 #: lib/ui/classic.ui:427
10565 msgstr "Zamknij LyX-a"
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10569 msgid "Aligned Environment|l"
10570 msgstr "Środowisko Align"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10574 msgid "AlignedAt Environment|v"
10575 msgstr "Środowisko AlignAt"
10577 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10579 msgid "Gathered Environment|h"
10580 msgstr "Środowisko Gather"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10584 msgid "Delimiters...|r"
10585 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10589 msgid "Matrix...|x"
10592 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
10598 msgid "AMS Environment|A"
10599 msgstr "Środowisko Align|A"
10601 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10603 msgid "Equation Label|L"
10604 msgstr "Idź do etykiety|e"
10606 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10608 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10609 msgstr "Przełącz numerację|P"
10611 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10612 msgid "Split Cell|C"
10613 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10615 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10620 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10622 msgid "Add Line Above|o"
10623 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10626 msgid "Add Line Below|B"
10627 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10630 msgid "Delete Line Above|D"
10631 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10634 msgid "Delete Line Below|e"
10635 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10638 msgid "Add Line to Left"
10639 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10642 msgid "Add Line to Right"
10643 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10646 msgid "Delete Line to Left"
10647 msgstr "Usuń linię z lewej"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10650 msgid "Delete Line to Right"
10651 msgstr "Usuń linię z prawej"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10654 msgid "Toggle Math Toolbar"
10655 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10659 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10660 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10663 msgid "Toggle Table Toolbar"
10664 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10666 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10668 msgid "Next Cross-Reference|N"
10669 msgstr "Następny odnośnik|R"
10671 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10673 msgid "Go to Label|G"
10674 msgstr "Idź do etykiety|e"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10678 msgid "<reference>|r"
10679 msgstr "<odnośnik>"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10683 msgid "(<reference>)|e"
10684 msgstr "(<odnośnik>)"
10686 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10693 msgid "on page <page>|o"
10694 msgstr "na stronie <strona>"
10696 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10698 msgid "<reference> on page <page>|f"
10699 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10703 msgid "Formatted reference|t"
10704 msgstr "Formatowane odnośniki"
10706 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10710 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10711 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10712 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10713 msgid "Settings...|S"
10714 msgstr "Ustawienia...|U"
10716 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10717 msgid "Go back to Reference|G"
10720 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10722 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10723 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10727 msgid "Open Inset|O"
10728 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10730 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10732 msgid "Close Inset|C"
10733 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10735 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10736 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10737 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10739 msgid "Dissolve Inset|D"
10740 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10742 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10744 msgid "Toggle Label|L"
10745 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10749 msgid "Frameless|l"
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10754 msgid "Simple frame|f"
10755 msgstr "ramka wstawki"
10757 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10758 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10761 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10763 msgid "Oval, thin|O"
10764 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10766 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10768 msgid "Oval, thick|v"
10769 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10772 msgid "Drop Shadow|w"
10775 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10777 msgid "Shaded background|b"
10778 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10780 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10782 msgid "Double frame|D"
10783 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10785 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10787 msgstr "LyX Notka|N"
10789 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10791 msgstr "Komentarz|K"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10794 msgid "Greyed Out|G"
10795 msgstr "Wyszarzenie|W"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10799 msgid "Interword Space|w"
10800 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10804 msgid "Protected Space|o"
10805 msgstr "Twarda spacja|T"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10809 msgid "Negative Thin Space|N"
10810 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10813 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10816 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10817 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10820 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10821 msgid "Quad Space|Q"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10826 msgid "Double Quad Space|u"
10827 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10829 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10830 msgid "Horizontal Fill|F"
10831 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10833 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10835 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10836 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10838 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10840 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10841 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10843 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10845 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10846 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10848 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10850 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10851 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10855 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10856 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10858 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10860 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10861 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10865 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10866 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10868 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10870 msgid "Custom Length|C"
10871 msgstr "Komentarz|K"
10873 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10876 msgstr "Domyślny odstęp"
10878 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10880 msgid "SmallSkip|S"
10881 msgstr "Mały odstęp"
10883 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10886 msgstr "Średni odstęp"
10888 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10891 msgstr "Duży odstęp"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10898 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10903 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10905 msgid "Settings...|e"
10906 msgstr "Ustawienia...|U"
10908 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10921 msgstr "Maszynopis"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10924 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10927 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10932 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10934 msgid "Edit included file...|E"
10935 msgstr "Dołącz plik...|D"
10937 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10942 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10943 msgid "Page Break|a"
10944 msgstr "Koniec strony|a"
10946 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10947 msgid "Clear Page|C"
10948 msgstr "Czysta strona|C"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10951 msgid "Clear Double Page|D"
10952 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10954 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10956 msgid "Ragged Line Break|R"
10957 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10961 msgid "Justified Line Break|J"
10962 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10964 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:991
10966 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
10970 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:996
10972 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
10976 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:950
10978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256 src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
10982 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10983 msgid "Paste Recent|e"
10984 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10986 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10988 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10989 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10991 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10992 msgid "Move Paragraph Up|o"
10993 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10995 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10996 msgid "Move Paragraph Down|v"
10997 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10999 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11001 msgid "Promote Section|r"
11004 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11006 msgid "Demote Section|m"
11009 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11011 msgid "Move Section down|d"
11012 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
11014 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11016 msgid "Move Section up|u"
11017 msgstr "zaznaczenie"
11019 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11021 msgid "Insert Short Title|T"
11022 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11024 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11026 msgid "Apply Last Text Style|A"
11027 msgstr "Styl tekstu|S"
11029 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
11030 msgid "Text Style|S"
11031 msgstr "Styl tekstu|S"
11033 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
11034 msgid "Paragraph Settings...|P"
11035 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
11037 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11038 msgid "Fullscreen Mode"
11041 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
11042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11044 msgid "Append Parameter"
11045 msgstr "Więcej parametrów"
11047 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
11048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11050 msgid "Remove Last Parameter"
11051 msgstr "Parametry listingu"
11053 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
11054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11055 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11058 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11060 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11063 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
11064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11066 msgid "Insert Optional Parameter"
11067 msgstr "Parametry listingu"
11069 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
11070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11072 msgid "Remove Optional Parameter"
11073 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
11075 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
11076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11077 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11080 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
11081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11082 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
11086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11087 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11090 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
11092 msgid "Edit externally...|x"
11093 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
11095 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
11097 msgstr "Górna linia|G"
11099 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
11100 msgid "Bottom Line|B"
11101 msgstr "Dolna linia|D"
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
11104 msgid "Left Line|L"
11105 msgstr "Lewa linia|L"
11107 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
11108 msgid "Right Line|R"
11109 msgstr "Prawa linia|P"
11111 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
11113 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
11115 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
11116 msgid "Copy Column|p"
11117 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11121 msgstr "Dokument|D"
11123 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11125 msgstr "Narzędzia|r"
11127 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11128 msgid "New from Template...|m"
11129 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11131 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11132 msgid "Open Recent|t"
11133 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
11135 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11137 msgstr "Zapisz wszystko|l"
11139 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11140 msgid "Revert to Saved|R"
11141 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11144 msgid "New Window|W"
11145 msgstr "Nowe okno|W"
11147 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11148 msgid "Close Window|d"
11149 msgstr "Zamknij okno|d"
11151 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11156 msgid "Paste Special"
11157 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11159 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11161 msgstr "Wybierz wszystko"
11163 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11167 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11168 msgid "Rows & Columns|C"
11169 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11172 msgid "Increase List Depth|I"
11173 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11176 msgid "Decrease List Depth|D"
11177 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11179 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11180 msgid "Dissolve Inset|l"
11181 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11183 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11184 msgid "TeX Code Settings...|C"
11185 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11187 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11188 msgid "Float Settings...|a"
11189 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11191 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11192 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11193 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11196 msgid "Note Settings...|N"
11197 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11200 msgid "Branch Settings...|B"
11201 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11204 msgid "Box Settings...|x"
11205 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11208 msgid "Table Settings...|a"
11209 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11211 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11212 msgid "Plain Text|T"
11213 msgstr "Czysty tekst|T"
11215 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11216 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11217 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11220 msgid "Selection|S"
11221 msgstr "Zaznacznie|S"
11223 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11224 msgid "Selection, Join Lines|i"
11225 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11227 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11228 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11231 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11232 msgid "Paste As PDF"
11235 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11236 msgid "Paste As PNG"
11239 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11240 msgid "Paste As JPEG"
11243 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11245 msgid "Dissolve CharStyle"
11246 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11248 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11249 msgid "Customized...|C"
11250 msgstr "Dostosowane...|C"
11252 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11253 msgid "Capitalize|a"
11254 msgstr "Kalitaliki|a"
11256 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11257 msgid "Uppercase|U"
11258 msgstr "Wielką literą|U"
11260 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11261 msgid "Lowercase|L"
11262 msgstr "Małe litery|L"
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11265 msgid "Number whole Formula|N"
11266 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11268 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11269 msgid "Number this Line|u"
11270 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11272 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11274 msgid "Macro Definition"
11277 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11278 msgid "Text Style|T"
11279 msgstr "Styl tekstu|T"
11281 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11282 msgid "Add Line Above|A"
11283 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11285 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11286 msgid "Math Normal Font|N"
11287 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11289 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11290 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11291 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11293 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11294 msgid "Math Fraktur Family|F"
11295 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11297 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11298 msgid "Math Roman Family|R"
11299 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11301 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11302 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11303 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11305 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11306 msgid "Math Bold Series|B"
11307 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11309 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11310 msgid "Text Normal Font|T"
11311 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11313 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11321 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11322 msgid "Mathematica|a"
11323 msgstr "Mathematica|a"
11325 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11327 msgid "Maple, simplify|s"
11328 msgstr "Maple, simplify"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11332 msgid "Maple, factor|f"
11333 msgstr "Maple, factor"
11335 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11337 msgid "Maple, evalm|e"
11338 msgstr "Maple, evalm"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11342 msgid "Maple, evalf|v"
11343 msgstr "Maple, evalf"
11345 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11346 msgid "Open All Insets|O"
11347 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11349 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11350 msgid "Close All Insets|C"
11351 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11354 msgid "Unfold Math Macro"
11357 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11359 msgid "Fold Math Macro"
11360 msgstr "makro matematyczne"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11363 msgid "View Source|S"
11364 msgstr "Podgląd źródła|S"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11367 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11371 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11375 msgid "Close Tab Group|G"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11379 msgid "Fullscreen|l"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11384 msgstr "Paski narzędzi|b"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11387 msgid "Special Character|p"
11388 msgstr "Znak specjalny|p"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11391 msgid "Formatting|o"
11392 msgstr "Formatowanie|o"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11395 msgid "List / TOC|i"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11408 msgid "Custom insets"
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11415 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11416 msgid "Box[[Menu]]"
11417 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11420 msgid "Cross-Reference...|R"
11421 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11427 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11428 msgid "Index Entry|d"
11429 msgstr "Hasło indeksu|i"
11431 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11432 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11433 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11435 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11437 msgstr "Tabela...|T"
11439 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11440 msgid "Hyperlink|k"
11443 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11444 msgid "Short Title|S"
11445 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11447 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11449 msgstr "Kod TeX-a|X"
11451 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11452 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11453 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11455 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11456 msgid "Ordinary Quote|Q"
11457 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11459 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11460 msgid "Single Quote|S"
11461 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11465 msgid "Phonetic Symbols|P"
11466 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11469 msgid "Protected Space|P"
11470 msgstr "Twarda spacja|P"
11472 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11473 msgid "Horizontal Line|L"
11474 msgstr "Linia pozioma|L"
11476 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11477 msgid "Vertical Space...|V"
11478 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11481 msgid "Hyphenation Point|H"
11482 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11484 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11485 msgid "Numbered Formula|N"
11486 msgstr "Numerowana formuła|N"
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11490 msgid "Figure Wrap Float|F"
11491 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11493 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11495 msgid "Table Wrap Float|T"
11496 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11498 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11499 msgid "External Material...|M"
11500 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11502 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11503 msgid "Child Document...|d"
11504 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11507 msgid "Change Tracking|C"
11508 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11511 msgid "Start Appendix Here|A"
11512 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11514 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11515 msgid "Save in Bundled Format|F"
11518 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11519 msgid "Compressed|m"
11520 msgstr "Skompresowany|m"
11522 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11523 msgid "Accept Change|A"
11524 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11526 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11527 msgid "Reject Change|R"
11528 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11530 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11531 msgid "Accept All Changes|c"
11532 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11534 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11535 msgid "Reject All Changes|e"
11536 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11538 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11539 msgid "Next Change|C"
11540 msgstr "Następna zmiana|C"
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11543 msgid "Next Cross-Reference|R"
11544 msgstr "Następny odnośnik|R"
11546 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11547 msgid "Clear Bookmarks|C"
11548 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11551 msgid "Thesaurus...|T"
11552 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11554 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11556 msgid "Statistics...|a"
11557 msgstr "Statystyka"
11559 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11560 msgid "TeX Information|I"
11561 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11563 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11565 msgid "Additional Features|F"
11566 msgstr "Dodatkowe odstępy"
11568 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11570 msgid "Embedded Objects|O"
11571 msgstr "Obiekty osadzone"
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11575 msgid "Shortcuts|S"
11578 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11580 msgid "LyX Functions|y"
11583 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11585 msgid "Specific Manuals|p"
11586 msgstr "Adres specjalny"
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
11590 msgid "Linguistics Manual|L"
11593 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
11595 msgid "Braille Manual|B"
11596 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
11598 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
11600 msgid "XY-pic Manual|X"
11601 msgstr "Adres specjalny"
11603 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
11605 msgid "Multicolumn Manual|M"
11606 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11609 msgid "New document"
11610 msgstr "Nowy dokument"
11612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11613 msgid "Open document"
11614 msgstr "Otwórz dokument"
11616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11617 msgid "Save document"
11618 msgstr "Zapisz dokument"
11620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11621 msgid "Print document"
11622 msgstr "Drukuj dokument"
11624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11625 msgid "Check spelling"
11626 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11637 msgid "Find and replace"
11638 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11641 msgid "Toggle emphasis"
11642 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11645 msgid "Toggle noun"
11646 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11650 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11653 msgid "Insert math"
11654 msgstr "Wstaw matematykę"
11656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11657 msgid "Insert graphics"
11658 msgstr "Wstaw grafikę"
11660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11661 msgid "Insert table"
11662 msgstr "Wstaw tabelę"
11664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11665 msgid "Toggle Outline"
11666 msgstr "Przełącz konspekt"
11668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11674 msgid "Numbered list"
11675 msgstr "Wyliczenie"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11678 msgid "Itemized list"
11679 msgstr "Wypunktowanie"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11682 msgid "Increase depth"
11683 msgstr "Zwiększ głębokość"
11685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11686 msgid "Decrease depth"
11687 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11690 msgid "Insert figure float"
11691 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11694 msgid "Insert table float"
11695 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11698 msgid "Insert label"
11699 msgstr "Wstaw etykietę"
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11702 msgid "Insert cross-reference"
11703 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11706 msgid "Insert citation"
11707 msgstr "Wstaw cytat"
11709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11710 msgid "Insert index entry"
11711 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11714 msgid "Insert nomenclature entry"
11715 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11718 msgid "Insert footnote"
11719 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11722 msgid "Insert margin note"
11723 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11726 msgid "Insert note"
11727 msgstr "Wstaw notkę"
11729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11731 msgstr "Wstaw pudełko"
11733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11735 msgid "Insert Hyperlink"
11736 msgstr "&Generuj hyperlink"
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11739 msgid "Insert TeX code"
11740 msgstr "Wstaw kod TeX"
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11744 msgid "Insert math macro"
11745 msgstr "Wstaw matematykę"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11748 msgid "Include file"
11749 msgstr "Dołącz plik"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11753 msgstr "Styl tekstu"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11756 msgid "Paragraph settings"
11757 msgstr "Ustawienia akapitu"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11761 msgstr "Dołącz wiersz"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11765 msgstr "Dołącz kolumnę"
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11769 msgstr "Usuń wiersz"
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11772 msgid "Delete column"
11773 msgstr "Usuń kolumnę"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11776 msgid "Set top line"
11777 msgstr "Ustaw górną linię"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11780 msgid "Set bottom line"
11781 msgstr "Ustaw dolną linię"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11784 msgid "Set left line"
11785 msgstr "Ustaw lewą linię"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11788 msgid "Set right line"
11789 msgstr "Ustaw prawą linię"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11793 msgid "Set border lines"
11794 msgstr "Ustal ramki"
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11797 msgid "Set all lines"
11798 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11801 msgid "Unset all lines"
11802 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11806 msgstr "Justuj w lewo"
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11809 msgid "Align center"
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11813 msgid "Align right"
11814 msgstr "Justuj w prawo"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11818 msgstr "Wyrównaj do góry"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11821 msgid "Align middle"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11825 msgid "Align bottom"
11826 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11829 msgid "Rotate cell"
11830 msgstr "Obrót komórki"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11833 msgid "Rotate table"
11834 msgstr "Obrót tabeli"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11837 msgid "Set multi-column"
11838 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11842 msgstr "Matematyka"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11845 msgid "Set display mode"
11846 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11850 msgstr "Indeks dolny"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11853 msgid "Superscript"
11854 msgstr "Indeks górny"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11857 msgid "Insert square root"
11858 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11861 msgid "Insert root"
11862 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11865 msgid "Insert standard fraction"
11866 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11870 msgstr "Wstaw sumę"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11873 msgid "Insert integral"
11874 msgstr "Wstaw całkę"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11877 msgid "Insert product"
11878 msgstr "Wstaw iloczyn"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11894 msgid "Insert delimiters"
11895 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11898 msgid "Insert matrix"
11899 msgstr "Wstaw macierz"
11901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11902 msgid "Insert cases environment"
11903 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11906 msgid "Toggle Math Panels"
11907 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11911 msgid "Math Macros"
11912 msgstr "makro matematyczne"
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11915 msgid "Command Buffer"
11916 msgstr "Bufor komend"
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11920 msgid "Review[[Toolbar]]"
11921 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11924 msgid "Track changes"
11925 msgstr "Śledź zmiany"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11928 msgid "Show changes in output"
11929 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11932 msgid "Next change"
11933 msgstr "Następna zmiana"
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11937 msgid "Accept change inside selection"
11938 msgstr "Akceptuj zmianę"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11942 msgid "Reject change inside selection"
11943 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11946 msgid "Merge changes"
11947 msgstr "Złącz zmiany"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11950 msgid "Accept all changes"
11951 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11954 msgid "Reject all changes"
11955 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11959 msgstr "Następna notka"
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11962 msgid "View/Update"
11963 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11967 msgstr "Podgląd DVI"
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11971 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11974 msgid "View PDF (pdflatex)"
11975 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11978 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11979 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11982 msgid "View PostScript"
11983 msgstr "Podgląd PostScript"
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11986 msgid "Update PostScript"
11987 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11991 msgid "Version Control"
11992 msgstr "Kontrola wersji|l"
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11997 msgstr "Zarejestruj...|r"
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12001 msgid "Check-out for edit"
12002 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12006 msgid "Check-in changes"
12007 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12011 msgid "View revision log"
12012 msgstr "Historia kontroli wersji"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12016 msgid "Revert changes"
12017 msgstr "Odrzuć zmianę"
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12020 msgid "Math Panels"
12021 msgstr "Panele matematyki"
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12024 msgid "Math Spacings"
12025 msgstr "Odstępy matematyczne"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12181 msgid "Thin space\t\\,"
12182 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12185 msgid "Medium space\t\\:"
12186 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12189 msgid "Thick space\t\\;"
12190 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12194 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12195 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12199 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12200 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12203 msgid "Negative space\t\\!"
12204 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12207 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12211 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12215 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12220 msgstr "Pierwiastki"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12223 msgid "Square root\t\\sqrt"
12224 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12227 msgid "Other root\t\\root"
12228 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12231 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12232 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12235 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12236 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12239 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12240 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12243 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12244 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12247 msgid "Standard\t\\frac"
12248 msgstr "Standard\t\\frac"
12250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12251 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12252 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12255 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12256 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12259 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12263 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12268 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12269 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12273 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12274 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12277 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12278 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12281 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12282 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12286 msgid "Binomial\t\\binom"
12287 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12290 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12294 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12298 msgid "Roman\t\\mathrm"
12299 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12302 msgid "Bold\t\\mathbf"
12303 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12306 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12307 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12310 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12311 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12314 msgid "Italic\t\\mathit"
12315 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12318 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12319 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12321 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12322 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12324 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12325 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12328 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12332 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12333 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12336 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12337 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12360 msgid "Frame Decorations"
12361 msgstr "Ozdobniki ramki"
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12420 msgid "overleftarrow"
12421 msgstr "overleftarrow"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12424 msgid "overrightarrow"
12425 msgstr "overrightarrow"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12428 msgid "overleftrightarrow"
12429 msgstr "overleftrightarrow"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12441 msgstr "underbrace"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12444 msgid "underleftarrow"
12445 msgstr "underleftarrow"
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12448 msgid "underrightarrow"
12449 msgstr "underrightarrow"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12452 msgid "underleftrightarrow"
12453 msgstr "underleftrightarrow"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12469 msgstr "rightarrow"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12480 msgid "updownarrow"
12481 msgstr "updownarrow"
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12484 msgid "leftrightarrow"
12485 msgstr "leftrightarrow"
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12493 msgstr "Rightarrow"
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12504 msgid "Updownarrow"
12505 msgstr "Updownarrow"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12508 msgid "Leftrightarrow"
12509 msgstr "Leftrightarrow"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12512 msgid "Longleftrightarrow"
12513 msgstr "Longleftrightarrow"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12516 msgid "Longleftarrow"
12517 msgstr "Longleftarrow"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12520 msgid "Longrightarrow"
12521 msgstr "Longrightarrow"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12524 msgid "longleftrightarrow"
12525 msgstr "longleftrightarrow"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12528 msgid "longleftarrow"
12529 msgstr "longleftarrow"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12532 msgid "longrightarrow"
12533 msgstr "longrightarrow"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12536 msgid "leftharpoondown"
12537 msgstr "leftharpoondown"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12540 msgid "rightharpoondown"
12541 msgstr "rightharpoondown"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12549 msgstr "longmapsto"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12560 msgid "leftharpoonup"
12561 msgstr "leftharpoonup"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12564 msgid "rightharpoonup"
12565 msgstr "rightharpoonup"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12568 msgid "hookleftarrow"
12569 msgstr "hookleftarrow"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12572 msgid "hookrightarrow"
12573 msgstr "hookrightarrow"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12584 msgid "rightleftharpoons"
12585 msgstr "rightleftharpoons"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12616 msgid "bigtriangleup"
12617 msgstr "bigtriangleup"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12632 msgid "bigtriangledown"
12633 msgstr "bigtriangledown"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12648 msgid "triangleright"
12649 msgstr "triangleright"
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12664 msgid "triangleleft"
12665 msgstr "triangleleft"
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12703 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12818 msgstr "sqsubseteq"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12822 msgstr "sqsupseteq"
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12882 msgstr "varepsilon"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13021 msgid "Miscellaneous"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13125 msgid "diamondsuit"
13126 msgstr "diamondsuit"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13141 msgid "textrm \\AA"
13142 msgstr "textrm \\AA"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13146 msgstr "textrm \\O"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13149 msgid "mathcircumflex"
13150 msgstr "mathcircumflex"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13201 msgid "Big Operators"
13202 msgstr "Wielkie operatory"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13261 msgid "ointctrclockwiseop"
13262 msgstr "ointctrclockwiseop"
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13265 msgid "ointctrclockwise"
13266 msgstr "ointctrclockwise"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13269 msgid "ointclockwiseop"
13270 msgstr "ointclockwiseop"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13273 msgid "ointclockwise"
13274 msgstr "ointclockwise"
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13341 msgid "AMS Miscellaneous"
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13385 msgid "vartriangle"
13386 msgstr "vartriangle"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13389 msgid "triangledown"
13390 msgstr "triangledown"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13405 msgid "measuredangle"
13406 msgstr "measuredangle"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13434 msgstr "varnothing"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13437 msgid "blacktriangle"
13438 msgstr "blacktriangle"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13441 msgid "blacktriangledown"
13442 msgstr "blacktriangledown"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13445 msgid "blacksquare"
13446 msgstr "blacksquare"
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13449 msgid "blacklozenge"
13450 msgstr "blacklozenge"
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13457 msgid "sphericalangle"
13458 msgstr "sphericalangle"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13462 msgstr "complement"
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13478 msgstr "Strzałki AMS"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13481 msgid "dashleftarrow"
13482 msgstr "dashleftarrow"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13485 msgid "dashrightarrow"
13486 msgstr "dashrightarrow"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13489 msgid "leftleftarrows"
13490 msgstr "leftleftarrows"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13493 msgid "leftrightarrows"
13494 msgstr "leftrightarrows"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13497 msgid "rightrightarrows"
13498 msgstr "rightrightarrows"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13501 msgid "rightleftarrows"
13502 msgstr "rightleftarrows"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13506 msgstr "Lleftarrow"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13509 msgid "Rrightarrow"
13510 msgstr "Rrightarrow"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13513 msgid "twoheadleftarrow"
13514 msgstr "twoheadleftarrow"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13517 msgid "twoheadrightarrow"
13518 msgstr "twoheadrightarrow"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13521 msgid "leftarrowtail"
13522 msgstr "leftarrowtail"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13525 msgid "rightarrowtail"
13526 msgstr "rightarrowtail"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13529 msgid "looparrowleft"
13530 msgstr "looparrowleft"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13533 msgid "looparrowright"
13534 msgstr "looparrowright"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13537 msgid "curvearrowleft"
13538 msgstr "curvearrowleft"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13541 msgid "curvearrowright"
13542 msgstr "curvearrowright"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13545 msgid "circlearrowleft"
13546 msgstr "circlearrowleft"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13549 msgid "circlearrowright"
13550 msgstr "circlearrowright"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13562 msgstr "upuparrows"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13565 msgid "downdownarrows"
13566 msgstr "downdownarrows"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13569 msgid "upharpoonleft"
13570 msgstr "upharpoonleft"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13573 msgid "upharpoonright"
13574 msgstr "upharpoonright"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13577 msgid "downharpoonleft"
13578 msgstr "downharpoonleft"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13581 msgid "downharpoonright"
13582 msgstr "downharpoonright"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13585 msgid "leftrightharpoons"
13586 msgstr "leftrightharpoons"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13589 msgid "rightsquigarrow"
13590 msgstr "rightsquigarrow"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13593 msgid "leftrightsquigarrow"
13594 msgstr "leftrightsquigarrow"
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13598 msgstr "nleftarrow"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13601 msgid "nrightarrow"
13602 msgstr "nrightarrow"
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13605 msgid "nleftrightarrow"
13606 msgstr "nleftrightarrow"
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13610 msgstr "nLeftarrow"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13613 msgid "nRightarrow"
13614 msgstr "nRightarrow"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13617 msgid "nLeftrightarrow"
13618 msgstr "nLeftrightarrow"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13625 msgid "AMS Relations"
13626 msgstr "Relacje AMS"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13645 msgid "eqslantless"
13646 msgstr "eqslantless"
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13650 msgstr "eqslantgtr"
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13662 msgstr "lessapprox"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13710 msgstr "lesseqqgtr"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13714 msgstr "gtreqqless"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13729 msgid "thickapprox"
13730 msgstr "thickapprox"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13765 msgid "preccurlyeq"
13766 msgstr "preccurlyeq"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13769 msgid "succcurlyeq"
13770 msgstr "succcurlyeq"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13773 msgid "curlyeqprec"
13774 msgstr "curlyeqprec"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13777 msgid "curlyeqsucc"
13778 msgstr "curlyeqsucc"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13790 msgstr "precapprox"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13794 msgstr "succapprox"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13797 msgid "vartriangleleft"
13798 msgstr "vartriangleleft"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13801 msgid "vartriangleright"
13802 msgstr "vartriangleright"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13805 msgid "trianglelefteq"
13806 msgstr "trianglelefteq"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13809 msgid "trianglerighteq"
13810 msgstr "trianglerighteq"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13825 msgid "risingdotseq"
13826 msgstr "risingdotseq"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13829 msgid "fallingdotseq"
13830 msgstr "fallingdotseq"
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13849 msgid "shortparallel"
13850 msgstr "shortparallel"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13854 msgstr "smallsmile"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13858 msgstr "smallfrown"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13861 msgid "blacktriangleleft"
13862 msgstr "blacktriangleleft"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13865 msgid "blacktriangleright"
13866 msgstr "blacktriangleright"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13877 msgid "backepsilon"
13878 msgstr "backepsilon"
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13893 msgid "AMS Negative Relations"
13894 msgstr "Relacje negacji AMS"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13993 msgid "precnapprox"
13994 msgstr "precnapprox"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13997 msgid "succnapprox"
13998 msgstr "succnapprox"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14010 msgstr "subsetneqq"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14014 msgstr "supsetneqq"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14026 msgstr "nsupseteqq"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14041 msgid "varsubsetneq"
14042 msgstr "varsubsetneq"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14045 msgid "varsupsetneq"
14046 msgstr "varsupsetneq"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14049 msgid "varsubsetneqq"
14050 msgstr "varsubsetneqq"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14053 msgid "varsupsetneqq"
14054 msgstr "varsupsetneqq"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14057 msgid "ntriangleleft"
14058 msgstr "ntriangleleft"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14061 msgid "ntriangleright"
14062 msgstr "ntriangleright"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14065 msgid "ntrianglelefteq"
14066 msgstr "ntrianglelefteq"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14069 msgid "ntrianglerighteq"
14070 msgstr "ntrianglerighteq"
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14093 msgid "nshortparallel"
14094 msgstr "nshortparallel"
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14097 msgid "AMS Operators"
14098 msgstr "Operatory AMS"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14105 msgid "smallsetminus"
14106 msgstr "smallsetminus"
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14125 msgid "doublebarwedge"
14126 msgstr "doublebarwedge"
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14145 msgid "divideontimes"
14146 msgstr "divideontimes"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14157 msgid "leftthreetimes"
14158 msgstr "leftthreetimes"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14161 msgid "rightthreetimes"
14162 msgstr "rightthreetimes"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14166 msgstr "curlywedge"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14173 msgid "circleddash"
14174 msgstr "circleddash"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14178 msgstr "circledast"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14181 msgid "circledcirc"
14182 msgstr "circledcirc"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14192 #: lib/external_templates:37
14193 msgid "RasterImage"
14196 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14197 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14200 #: lib/external_templates:45
14201 msgid "A bitmap file.\n"
14204 #: lib/external_templates:109
14208 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14209 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14212 #: lib/external_templates:112
14213 msgid "An Xfig figure.\n"
14214 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14216 #: lib/external_templates:162
14217 msgid "ChessDiagram"
14218 msgstr "Diagram szachowy"
14220 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14221 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14224 #: lib/external_templates:165
14226 "A chess position diagram.\n"
14227 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14228 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14229 "the position that you want to display.\n"
14230 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14231 "and remember to type in a relative path\n"
14232 "to the LyX document location.\n"
14233 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14234 "to enable general editing of the board.\n"
14235 "You might also check out the\n"
14236 "'Options->Test legality' option, and\n"
14237 "remember to middle and right click to\n"
14238 "insert new material in the board.\n"
14239 "In order for this to work, you have to\n"
14240 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14241 "that TeX will find it, and you will need\n"
14242 "to install the skak package from CTAN.\n"
14245 #: lib/external_templates:212
14249 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14250 msgid "Lilypond typeset music"
14253 #: lib/external_templates:215
14255 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14256 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14257 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14258 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14261 #: lib/external_templates:261
14266 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14267 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14270 #: lib/external_templates:264
14272 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14273 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14274 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14276 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14277 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14278 "* pages=- (to include all pages)\n"
14279 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14280 "for further options and details.\n"
14283 #: lib/external_templates:303
14286 "Read 'info date' for more information.\n"
14288 "Dziesiejsza data.\n"
14289 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14291 #: lib/configure.py:252
14295 #: lib/configure.py:255
14299 #: lib/configure.py:258
14302 msgstr "Skala szarości"
14304 #: lib/configure.py:261
14308 #: lib/configure.py:265
14312 #: lib/configure.py:266
14316 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14320 #: lib/configure.py:268
14324 #: lib/configure.py:269
14328 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14332 #: lib/configure.py:271
14336 #: lib/configure.py:272
14340 #: lib/configure.py:273
14344 #: lib/configure.py:274
14348 #: lib/configure.py:279
14349 msgid "Plain text (chess output)"
14352 #: lib/configure.py:280
14354 msgid "Plain text (image)"
14355 msgstr "Czysty tekst"
14357 #: lib/configure.py:281
14358 msgid "Plain text (Xfig output)"
14361 #: lib/configure.py:282
14363 msgid "date (output)"
14364 msgstr "&Używaj nazwy"
14366 #: lib/configure.py:283
14370 #: lib/configure.py:283
14374 #: lib/configure.py:284
14375 msgid "Docbook (XML)"
14376 msgstr "Docbook (XML)"
14378 #: lib/configure.py:285
14379 msgid "Graphviz Dot"
14380 msgstr "Graphviz Dot"
14382 #: lib/configure.py:286
14384 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14385 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14387 #: lib/configure.py:287
14391 #: lib/configure.py:287
14395 #: lib/configure.py:288
14396 msgid "LilyPond music"
14399 #: lib/configure.py:289
14400 msgid "LaTeX (plain)"
14403 #: lib/configure.py:289
14404 msgid "LaTeX (plain)|L"
14407 #: lib/configure.py:290
14408 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14409 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14411 #: lib/configure.py:291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14413 msgstr "Czysty tekst"
14415 #: lib/configure.py:291
14417 msgid "Plain text|a"
14418 msgstr "Czysty tekst"
14420 #: lib/configure.py:292
14422 msgid "Plain text (pstotext)"
14423 msgstr "Czysty tekst"
14425 #: lib/configure.py:293
14427 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14428 msgstr "Czysty tekst"
14430 #: lib/configure.py:294
14432 msgid "Plain text (catdvi)"
14433 msgstr "Czysty tekst"
14435 #: lib/configure.py:295
14436 msgid "Plain Text, Join Lines"
14437 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14439 #: lib/configure.py:302
14443 #: lib/configure.py:307
14447 #: lib/configure.py:308
14449 msgstr "Postscript"
14451 #: lib/configure.py:308
14452 msgid "Postscript|t"
14453 msgstr "Postscript|t"
14455 #: lib/configure.py:312
14456 msgid "PDF (ps2pdf)"
14457 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14459 #: lib/configure.py:312
14460 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14461 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14463 #: lib/configure.py:313
14464 msgid "PDF (pdflatex)"
14465 msgstr "PDF (pdflatex)"
14467 #: lib/configure.py:313
14468 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14469 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14471 #: lib/configure.py:314
14472 msgid "PDF (dvipdfm)"
14473 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14475 #: lib/configure.py:314
14476 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14477 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14479 #: lib/configure.py:317
14483 #: lib/configure.py:317
14487 #: lib/configure.py:320
14491 #: lib/configure.py:323
14495 #: lib/configure.py:323
14499 #: lib/configure.py:326
14502 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14504 #: lib/configure.py:329
14505 msgid "OpenDocument"
14506 msgstr "OpenDocument"
14508 #: lib/configure.py:332
14510 msgid "date command"
14511 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14513 #: lib/configure.py:333
14515 msgid "Table (CSV)"
14518 #: lib/configure.py:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
14523 #: lib/configure.py:336
14527 #: lib/configure.py:337
14531 #: lib/configure.py:338
14535 #: lib/configure.py:339
14536 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14537 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14539 #: lib/configure.py:340
14540 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14541 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14543 #: lib/configure.py:341
14544 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14545 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14547 #: lib/configure.py:342
14549 msgid "LyX Preview"
14552 #: lib/configure.py:343
14554 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14557 #: lib/configure.py:344
14561 #: lib/configure.py:345
14564 msgstr "Listing kodu"
14566 #: lib/configure.py:346
14570 #: lib/configure.py:347
14572 msgid "Rich Text Format"
14575 #: lib/configure.py:348
14576 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14577 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14579 #: lib/configure.py:349 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14580 msgid "Windows Metafile"
14581 msgstr "Windows Metafile"
14583 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14584 msgid "Enhanced Metafile"
14585 msgstr "Enhanced Metafile"
14587 #: lib/configure.py:351
14591 #: lib/configure.py:351
14595 #: lib/configure.py:352
14596 msgid "HTML (MS Word)"
14597 msgstr "HTML (MS Word)"
14599 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
14601 msgid "%1$s and %2$s"
14602 msgstr "%1$s i %2$s"
14604 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14606 msgid "%1$s et al."
14607 msgstr "%1$s i inni."
14609 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14613 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14615 msgid "Add to bibliography only."
14616 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14618 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14622 #: src/Buffer.cpp:239
14623 msgid "Disk Error: "
14626 #: src/Buffer.cpp:240
14629 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14630 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14632 #: src/Buffer.cpp:297
14633 msgid "Could not remove temporary directory"
14634 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14636 #: src/Buffer.cpp:298
14638 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14639 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14641 #: src/Buffer.cpp:513
14642 msgid "Unknown document class"
14643 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14645 #: src/Buffer.cpp:514
14647 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14648 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14650 #: src/Buffer.cpp:518 src/Text.cpp:241
14652 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14653 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14655 #: src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:529 src/Buffer.cpp:549
14656 msgid "Document header error"
14657 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14659 #: src/Buffer.cpp:528
14660 msgid "\\begin_header is missing"
14661 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14663 #: src/Buffer.cpp:548
14664 msgid "\\begin_document is missing"
14665 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14667 #: src/Buffer.cpp:564 src/Buffer.cpp:570 src/BufferView.cpp:1140
14668 #: src/BufferView.cpp:1146
14669 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14670 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14672 #: src/Buffer.cpp:565 src/BufferView.cpp:1141
14674 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14675 "xcolor/soul are installed.\n"
14676 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14679 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14680 "soul nie są zainstalowane.\n"
14681 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14682 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14684 #: src/Buffer.cpp:571 src/BufferView.cpp:1147
14686 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14687 "xcolor and soul are not installed.\n"
14688 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14691 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14692 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14693 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14694 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14696 #: src/Buffer.cpp:709 src/Buffer.cpp:792
14697 msgid "Document format failure"
14698 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14700 #: src/Buffer.cpp:710
14702 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14703 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14705 #: src/Buffer.cpp:747
14706 msgid "Conversion failed"
14707 msgstr "Nieudana konwersja"
14709 #: src/Buffer.cpp:748
14712 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14713 "it could not be created."
14715 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14716 "tymczasowy dla konwersji."
14718 #: src/Buffer.cpp:757
14719 msgid "Conversion script not found"
14720 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14722 #: src/Buffer.cpp:758
14725 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14726 "could not be found."
14728 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14731 #: src/Buffer.cpp:777
14732 msgid "Conversion script failed"
14733 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14735 #: src/Buffer.cpp:778
14738 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14741 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14742 "próbie konwersji."
14744 #: src/Buffer.cpp:793
14746 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14748 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14751 #: src/Buffer.cpp:826
14752 msgid "Backup failure"
14753 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14755 #: src/Buffer.cpp:827
14758 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14759 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14761 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14762 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14764 #: src/Buffer.cpp:837
14767 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14768 "overwrite this file?"
14770 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14771 "zastąpić ten plik?"
14773 #: src/Buffer.cpp:839
14774 msgid "Overwrite modified file?"
14775 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14777 #: src/Buffer.cpp:840 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:996
14778 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14783 #: src/Buffer.cpp:864
14785 msgid "Saving document %1$s..."
14786 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14788 #: src/Buffer.cpp:877
14790 msgid " could not write file!"
14791 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14793 #: src/Buffer.cpp:884
14797 #: src/Buffer.cpp:963
14798 msgid "Iconv software exception Detected"
14799 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14801 #: src/Buffer.cpp:963
14804 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14807 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14808 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14810 #: src/Buffer.cpp:985
14812 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14813 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14815 #: src/Buffer.cpp:988
14817 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14818 "chosen encoding.\n"
14819 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14821 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14822 "wybranym kodowaniu.\n"
14823 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14825 #: src/Buffer.cpp:995
14826 msgid "iconv conversion failed"
14827 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14829 #: src/Buffer.cpp:1000
14830 msgid "conversion failed"
14831 msgstr "nieudana konwersja"
14833 #: src/Buffer.cpp:1277
14834 msgid "Running chktex..."
14835 msgstr "chktex został uruchomiony"
14837 #: src/Buffer.cpp:1290
14838 msgid "chktex failure"
14839 msgstr "błąd chktex"
14841 #: src/Buffer.cpp:1291
14842 msgid "Could not run chktex successfully."
14843 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14845 #: src/Buffer.cpp:2121
14846 msgid "Preview source code"
14847 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14849 #: src/Buffer.cpp:2134
14851 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14852 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14854 #: src/Buffer.cpp:2138
14856 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14857 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14859 #: src/Buffer.cpp:2245
14861 msgid "Auto-saving %1$s"
14862 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14864 #: src/Buffer.cpp:2289
14865 msgid "Autosave failed!"
14866 msgstr "Nieudany autozapis!"
14868 #: src/Buffer.cpp:2312
14869 msgid "Autosaving current document..."
14870 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14872 #: src/Buffer.cpp:2362
14873 msgid "Couldn't export file"
14874 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14876 #: src/Buffer.cpp:2363
14878 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14879 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14881 #: src/Buffer.cpp:2400
14882 msgid "File name error"
14883 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14885 #: src/Buffer.cpp:2401
14886 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14887 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14889 #: src/Buffer.cpp:2443
14890 msgid "Document export cancelled."
14891 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14893 #: src/Buffer.cpp:2449
14895 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14896 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14898 #: src/Buffer.cpp:2455
14900 msgid "Document exported as %1$s"
14901 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14903 #: src/Buffer.cpp:2525
14906 "The specified document\n"
14908 "could not be read."
14910 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14913 #: src/Buffer.cpp:2527
14914 msgid "Could not read document"
14915 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14917 #: src/Buffer.cpp:2537
14920 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14922 "Recover emergency save?"
14924 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14926 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14928 #: src/Buffer.cpp:2540
14929 msgid "Load emergency save?"
14930 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14932 #: src/Buffer.cpp:2541
14936 #: src/Buffer.cpp:2541
14937 msgid "&Load Original"
14938 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14940 #: src/Buffer.cpp:2561
14943 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14945 "Load the backup instead?"
14947 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14949 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14951 #: src/Buffer.cpp:2564
14952 msgid "Load backup?"
14953 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14955 #: src/Buffer.cpp:2565
14956 msgid "&Load backup"
14957 msgstr "Wczytaj &kopię"
14959 #: src/Buffer.cpp:2565
14960 msgid "Load &original"
14961 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14963 #: src/Buffer.cpp:2598
14965 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14966 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14968 #: src/Buffer.cpp:2600
14969 msgid "Retrieve from version control?"
14970 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14972 #: src/Buffer.cpp:2601
14976 #: src/BufferList.cpp:233
14978 msgid "No file open!"
14979 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14981 #: src/BufferList.cpp:243
14983 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14984 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14986 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
14988 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14989 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14991 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14993 msgid " Save failed! Trying...\n"
14994 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14996 #: src/BufferList.cpp:284
14997 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14998 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
15000 #: src/BufferParams.cpp:479
15003 "The layout file requested by this document,\n"
15005 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15006 "class or style file required by it is not\n"
15007 "available. See the Customization documentation\n"
15008 "for more information.\n"
15010 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
15012 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
15013 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
15014 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
15015 "więcej informacji na ten temat.\n"
15017 #: src/BufferParams.cpp:485
15018 msgid "Document class not available"
15019 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15021 #: src/BufferParams.cpp:486
15022 msgid "LyX will not be able to produce output."
15023 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
15025 #: src/BufferParams.cpp:1611
15028 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15029 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15030 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15033 #: src/BufferParams.cpp:1616
15035 msgid "Document class not found"
15036 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15038 #: src/BufferParams.cpp:1623 src/LyXFunc.cpp:714
15040 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15042 "Nie można wczytać dokumentu\n"
15045 #: src/BufferParams.cpp:1625 src/LyXFunc.cpp:716
15047 msgid "Could not load class"
15048 msgstr "Nie można zmienić klasy"
15050 #: src/BufferParams.cpp:1668
15053 "The module %1$s has been requested by\n"
15054 "this document but has not been found in the list of\n"
15055 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15056 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15059 #: src/BufferParams.cpp:1672
15061 msgid "Module not available"
15062 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15064 #: src/BufferParams.cpp:1673
15066 msgid "Some layouts may not be available."
15067 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15069 #: src/BufferParams.cpp:1680
15072 "The module %1$s requires a package that is\n"
15073 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15074 "may not be possible.\n"
15077 #: src/BufferParams.cpp:1683
15079 msgid "Package not available"
15080 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
15082 #: src/BufferParams.cpp:1688
15084 msgid "Error reading module %1$s\n"
15087 #: src/BufferParams.cpp:1689 src/BufferParams.cpp:1695
15090 msgstr "Szukaj błędu"
15092 #: src/BufferParams.cpp:1694
15094 msgid "Error reading internal layout information"
15095 msgstr "Informacje podstawowe"
15097 #: src/BufferView.cpp:178
15098 msgid "No more insets"
15099 msgstr "Brak innych wstawek"
15101 #: src/BufferView.cpp:673
15102 msgid "Save bookmark"
15103 msgstr "Zapisz zakładkę"
15105 #: src/BufferView.cpp:1024
15106 msgid "No further undo information"
15107 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
15109 #: src/BufferView.cpp:1033
15110 msgid "No further redo information"
15111 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
15113 #: src/BufferView.cpp:1202 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
15114 msgid "String not found!"
15115 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
15117 #: src/BufferView.cpp:1226
15119 msgstr "Znacznik wyłączony"
15121 #: src/BufferView.cpp:1233
15123 msgstr "Znacznik włączony"
15125 #: src/BufferView.cpp:1240
15126 msgid "Mark removed"
15127 msgstr "Znacznik usunięty"
15129 #: src/BufferView.cpp:1243
15131 msgstr "Znacznik ustawiony"
15133 #: src/BufferView.cpp:1290
15134 msgid "Statistics for the selection:"
15135 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
15137 #: src/BufferView.cpp:1292
15138 msgid "Statistics for the document:"
15139 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
15141 #: src/BufferView.cpp:1295
15146 #: src/BufferView.cpp:1297
15148 msgstr "Jedno słowo"
15150 #: src/BufferView.cpp:1300
15152 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15153 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
15155 #: src/BufferView.cpp:1303
15156 msgid "One character (including blanks)"
15157 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
15159 #: src/BufferView.cpp:1306
15161 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15162 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15164 #: src/BufferView.cpp:1309
15165 msgid "One character (excluding blanks)"
15166 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15168 #: src/BufferView.cpp:1311
15170 msgstr "Statystyka"
15172 #: src/BufferView.cpp:2061
15174 msgid "Inserting document %1$s..."
15175 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15177 #: src/BufferView.cpp:2072
15179 msgid "Document %1$s inserted."
15180 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15182 #: src/BufferView.cpp:2074
15184 msgid "Could not insert document %1$s"
15185 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15187 #: src/BufferView.cpp:2302
15190 "Could not read the specified document\n"
15192 "due to the error: %2$s"
15194 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15196 "z powodu błędu: %2$s"
15198 #: src/BufferView.cpp:2304
15199 msgid "Could not read file"
15200 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15202 #: src/BufferView.cpp:2311
15206 " is not readable."
15207 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15209 #: src/BufferView.cpp:2312 src/output.cpp:39
15210 msgid "Could not open file"
15211 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15213 #: src/BufferView.cpp:2319
15214 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15217 #: src/BufferView.cpp:2320
15219 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15220 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15221 "If this does not give the correct result\n"
15222 "then please change the encoding of the file\n"
15223 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15226 #: src/Chktex.cpp:63
15228 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15229 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15231 #: src/Chktex.cpp:65
15232 msgid "ChkTeX warning id # "
15233 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15235 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15236 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15240 #: src/Color.cpp:96
15244 #: src/Color.cpp:97
15248 #: src/Color.cpp:98
15252 #: src/Color.cpp:99
15256 #: src/Color.cpp:100
15260 #: src/Color.cpp:101
15264 #: src/Color.cpp:102
15268 #: src/Color.cpp:103
15272 #: src/Color.cpp:104
15276 #: src/Color.cpp:105
15280 #: src/Color.cpp:106
15284 #: src/Color.cpp:107
15286 msgstr "zaznaczenie"
15288 #: src/Color.cpp:108
15290 msgid "selected text"
15291 msgstr "Usunięty tekst"
15293 #: src/Color.cpp:110
15295 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15297 #: src/Color.cpp:111
15299 msgid "inline completion"
15300 msgstr "L&isting w linii"
15302 #: src/Color.cpp:113
15303 msgid "non-unique inline completion"
15306 #: src/Color.cpp:115
15307 msgid "previewed snippet"
15308 msgstr "podglądany fragment"
15310 #: src/Color.cpp:116
15313 msgstr "Wstaw etykietę"
15315 #: src/Color.cpp:117
15316 msgid "note background"
15319 #: src/Color.cpp:118
15321 msgid "comment label"
15324 #: src/Color.cpp:119
15325 msgid "comment background"
15326 msgstr "tło komentarza"
15328 #: src/Color.cpp:120
15330 msgid "greyedout inset label"
15331 msgstr "wyszarzona wstawka"
15333 #: src/Color.cpp:121
15334 msgid "greyedout inset background"
15335 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15337 #: src/Color.cpp:122
15339 msgstr "cieniowane pudełko"
15341 #: src/Color.cpp:123
15343 msgid "listings background"
15344 msgstr "tło wstawki"
15346 #: src/Color.cpp:124
15348 msgid "branch label"
15351 #: src/Color.cpp:125
15353 msgid "footnote label"
15356 #: src/Color.cpp:126
15358 msgid "index label"
15359 msgstr "Wstaw etykietę"
15361 #: src/Color.cpp:127
15363 msgid "margin note label"
15364 msgstr "Skok do etykiety"
15366 #: src/Color.cpp:128
15371 #: src/Color.cpp:129
15376 #: src/Color.cpp:130
15378 msgstr "słupek głębokości"
15380 #: src/Color.cpp:131
15384 #: src/Color.cpp:132
15385 msgid "command inset"
15386 msgstr "wstawka polecenia"
15388 #: src/Color.cpp:133
15389 msgid "command inset background"
15390 msgstr "tło wstawki polecenia"
15392 #: src/Color.cpp:134
15393 msgid "command inset frame"
15394 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15396 #: src/Color.cpp:135
15397 msgid "special character"
15398 msgstr "znak specjalny"
15400 #: src/Color.cpp:136
15404 #: src/Color.cpp:137
15405 msgid "math background"
15408 #: src/Color.cpp:138
15409 msgid "graphics background"
15410 msgstr "tło rysunku"
15412 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15414 msgid "math macro background"
15415 msgstr "tło makra wzoru"
15417 #: src/Color.cpp:140
15419 msgstr "ramka wzoru"
15421 #: src/Color.cpp:141
15422 msgid "math corners"
15423 msgstr "narożniki matematyki"
15425 #: src/Color.cpp:142
15427 msgstr "linia wzoru"
15429 #: src/Color.cpp:144
15431 msgid "math macro hovered background"
15432 msgstr "tło makra wzoru"
15434 #: src/Color.cpp:145
15436 msgid "math macro label"
15437 msgstr "makro matematyczne"
15439 #: src/Color.cpp:146
15441 msgid "math macro frame"
15442 msgstr "ramka wzoru"
15444 #: src/Color.cpp:147
15446 msgid "math macro blended out"
15447 msgstr "tło makra wzoru"
15449 #: src/Color.cpp:148
15451 msgid "math macro old parameter"
15452 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15454 #: src/Color.cpp:149
15456 msgid "math macro new parameter"
15457 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15459 #: src/Color.cpp:150
15460 msgid "caption frame"
15461 msgstr "ramka podpisu"
15463 #: src/Color.cpp:151
15464 msgid "collapsable inset text"
15465 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15467 #: src/Color.cpp:152
15468 msgid "collapsable inset frame"
15469 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15471 #: src/Color.cpp:153
15472 msgid "inset background"
15473 msgstr "tło wstawki"
15475 #: src/Color.cpp:154
15476 msgid "inset frame"
15477 msgstr "ramka wstawki"
15479 #: src/Color.cpp:155
15480 msgid "LaTeX error"
15481 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15483 #: src/Color.cpp:156
15484 msgid "end-of-line marker"
15485 msgstr "znak końca linii"
15487 #: src/Color.cpp:157
15488 msgid "appendix marker"
15489 msgstr "znacznik dodatku"
15491 #: src/Color.cpp:158
15493 msgstr "pasek zmian"
15495 #: src/Color.cpp:159
15497 msgid "deleted text"
15498 msgstr "Usunięty tekst"
15500 #: src/Color.cpp:160
15503 msgstr "Dodany tekst"
15505 #: src/Color.cpp:161
15506 msgid "changed text 1st author"
15509 #: src/Color.cpp:162
15510 msgid "changed text 2nd author"
15513 #: src/Color.cpp:163
15514 msgid "changed text 3rd author"
15517 #: src/Color.cpp:164
15518 msgid "changed text 4th author"
15521 #: src/Color.cpp:165
15522 msgid "changed text 5th author"
15525 #: src/Color.cpp:166
15526 msgid "added space markers"
15527 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15529 #: src/Color.cpp:167
15530 msgid "top/bottom line"
15531 msgstr "linia górna/dolna"
15533 #: src/Color.cpp:168
15535 msgstr "linia tabeli"
15537 #: src/Color.cpp:169
15538 msgid "table on/off line"
15539 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15541 #: src/Color.cpp:171
15542 msgid "bottom area"
15543 msgstr "obszar dolny"
15545 #: src/Color.cpp:172
15548 msgstr "na stronie <strona>"
15550 #: src/Color.cpp:173
15552 msgid "page break / line break"
15553 msgstr "koniec strony"
15555 #: src/Color.cpp:174
15556 msgid "frame of button"
15557 msgstr "obramowanie przycisku"
15559 #: src/Color.cpp:175
15560 msgid "button background"
15561 msgstr "tło przycisku"
15563 #: src/Color.cpp:176
15564 msgid "button background under focus"
15565 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15567 #: src/Color.cpp:177
15571 #: src/Color.cpp:178
15575 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15576 #: src/Converter.cpp:514
15577 msgid "Cannot convert file"
15578 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15580 #: src/Converter.cpp:306
15583 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15584 "Define a converter in the preferences."
15586 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15587 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15589 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15590 msgid "Executing command: "
15591 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15593 #: src/Converter.cpp:443
15594 msgid "Build errors"
15595 msgstr "Błąd budowania"
15597 #: src/Converter.cpp:444
15598 msgid "There were errors during the build process."
15599 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15601 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15603 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15604 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15606 #: src/Converter.cpp:472
15608 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15609 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15611 #: src/Converter.cpp:516
15613 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15614 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15616 #: src/Converter.cpp:517
15618 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15619 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15621 #: src/Converter.cpp:573
15622 msgid "Running LaTeX..."
15623 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15625 #: src/Converter.cpp:591
15628 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15631 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15632 "logu LaTeX-a %1$s."
15634 #: src/Converter.cpp:594
15635 msgid "LaTeX failed"
15636 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15638 #: src/Converter.cpp:596
15639 msgid "Output is empty"
15640 msgstr "Wyjście jest puste"
15642 #: src/Converter.cpp:597
15643 msgid "An empty output file was generated."
15644 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15646 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15649 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15652 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15655 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15657 msgid "Undefined flex inset"
15658 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15660 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:992
15663 "The file %1$s already exists.\n"
15665 "Do you want to overwrite that file?"
15667 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15669 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15671 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:995
15672 msgid "Overwrite file?"
15673 msgstr "Zastąpić plik?"
15675 #: src/Exporter.cpp:49
15676 msgid "Overwrite &all"
15677 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15679 #: src/Exporter.cpp:50
15680 msgid "&Cancel export"
15681 msgstr "&Anuluj eksport"
15683 #: src/Exporter.cpp:90
15684 msgid "Couldn't copy file"
15685 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15687 #: src/Exporter.cpp:91
15689 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15690 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15692 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15698 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15700 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15702 msgstr "Bezszeryfowa"
15704 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
15706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15714 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15719 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15721 msgstr "Zwykła (jasna)"
15723 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15725 msgstr "Pogrubiona"
15727 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15731 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15735 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15741 msgstr "Kapitaliki"
15743 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15747 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15755 #: src/Font.cpp:173
15757 msgid "Emphasis %1$s, "
15758 msgstr "Kursywa %1$s, "
15760 #: src/Font.cpp:176
15762 msgid "Underline %1$s, "
15763 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15765 #: src/Font.cpp:179
15767 msgid "Noun %1$s, "
15768 msgstr "Kapitalik %1$s "
15770 #: src/Font.cpp:193
15772 msgid "Language: %1$s, "
15773 msgstr "Język: %1$s, "
15775 #: src/Font.cpp:196
15777 msgid " Number %1$s"
15778 msgstr " Liczba %1$s"
15780 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15781 msgid "Cannot view file"
15782 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15784 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15786 msgid "File does not exist: %1$s"
15787 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15789 #: src/Format.cpp:267
15791 msgid "No information for viewing %1$s"
15792 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15794 #: src/Format.cpp:277
15796 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15797 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15799 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15800 #: src/Format.cpp:383
15801 msgid "Cannot edit file"
15802 msgstr "Nie można edytować pliku"
15804 #: src/Format.cpp:337
15805 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15808 #: src/Format.cpp:350
15810 msgid "No information for editing %1$s"
15811 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15813 #: src/Format.cpp:361
15815 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15816 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15818 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15819 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15820 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15822 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15823 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15824 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15826 #: src/ISpell.cpp:267
15828 "Could not create an ispell process.\n"
15829 "You may not have the right languages installed."
15831 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15832 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15834 #: src/ISpell.cpp:290
15836 "The ispell process returned an error.\n"
15837 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15839 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15840 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15842 #: src/ISpell.cpp:395
15845 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15848 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15849 "kodowania \"%2$s\"."
15851 #: src/ISpell.cpp:406
15852 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15853 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15855 #: src/ISpell.cpp:466
15858 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15861 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15862 "kodowania \"%2$s\"."
15864 #: src/ISpell.cpp:481
15867 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15870 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15871 "do kodowania \"%2$s\"."
15873 #: src/KeySequence.cpp:166
15877 #: src/LaTeX.cpp:61
15879 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15880 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15882 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15884 msgid "Running Index Processor."
15885 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15887 #: src/LaTeX.cpp:284
15888 msgid "Running BibTeX."
15889 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15891 #: src/LaTeX.cpp:417
15892 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15893 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15896 msgid "Could not read configuration file"
15897 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15899 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
15902 "Error while reading the configuration file\n"
15904 "Please check your installation."
15906 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15908 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15911 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15912 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15920 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15921 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15925 msgid "Cannot remove temporary directory"
15926 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15930 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15931 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15934 msgid "Unable to remove temporary directory"
15935 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15939 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15940 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15943 msgid "No textclass is found"
15944 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15948 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15949 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15951 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15952 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15953 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15956 msgid "&Reconfigure"
15957 msgstr "&Rekonfiguruj"
15960 msgid "&Use Default"
15961 msgstr "&Użyj domyślny"
15963 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15965 msgstr "&Zakończ LyX"
15967 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15972 msgid "Could not create temporary directory"
15973 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15978 "Could not create a temporary directory in\n"
15980 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15982 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15983 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15984 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15987 msgid "Missing user LyX directory"
15988 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15993 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15994 "It is needed to keep your own configuration."
15996 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15997 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
16000 msgid "&Create directory"
16001 msgstr "U&twórz katalog"
16004 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16005 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
16009 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16010 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
16013 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16014 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
16017 msgid "List of supported debug flags:"
16018 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
16022 msgid "Setting debug level to %1$s"
16023 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
16028 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16029 "Command line switches (case sensitive):\n"
16030 "\t-help summarize LyX usage\n"
16031 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16032 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16033 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16034 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16035 " select the features to debug.\n"
16036 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16037 "\t-x [--execute] command\n"
16038 " where command is a lyx command.\n"
16039 "\t-e [--export] fmt\n"
16040 " where fmt is the export format of choice.\n"
16041 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16042 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16043 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16044 " where fmt is the import format of choice\n"
16045 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16046 "\t-version summarize version and build info\n"
16047 "Check the LyX man page for more details."
16049 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
16050 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
16051 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
16052 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
16053 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
16054 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
16055 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
16056 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
16057 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
16058 "\t-x [--execute] polecenie\n"
16059 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
16060 "\t-e [--export] fmt\n"
16061 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
16062 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
16063 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
16064 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
16065 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
16066 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
16069 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
16070 msgid "No system directory"
16071 msgstr "Brak katalogu systemowego"
16074 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16075 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
16077 #: src/LyX.cpp:1006
16078 msgid "No user directory"
16079 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
16081 #: src/LyX.cpp:1007
16082 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16083 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
16085 #: src/LyX.cpp:1018
16086 msgid "Incomplete command"
16087 msgstr "Niekompletna komenda"
16089 #: src/LyX.cpp:1019
16090 msgid "Missing command string after --execute switch"
16091 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
16093 #: src/LyX.cpp:1030
16094 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16095 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
16097 #: src/LyX.cpp:1043
16098 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16099 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
16101 #: src/LyX.cpp:1048
16102 msgid "Missing filename for --import"
16103 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
16105 #: src/LyXFunc.cpp:113
16106 msgid "Running configure..."
16107 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
16109 #: src/LyXFunc.cpp:124
16110 msgid "Reloading configuration..."
16111 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
16113 #: src/LyXFunc.cpp:130
16114 msgid "System reconfiguration failed"
16115 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
16117 #: src/LyXFunc.cpp:131
16119 "The system reconfiguration has failed.\n"
16120 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16121 "Please reconfigure again if needed."
16124 #: src/LyXFunc.cpp:137
16125 msgid "System reconfigured"
16126 msgstr "System został zrekonfigurowany"
16128 #: src/LyXFunc.cpp:138
16130 "The system has been reconfigured.\n"
16131 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16132 "updated document class specifications."
16134 "System został zrekonfigurowany.\n"
16135 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
16136 "dla odświeżenia informacji o klasach."
16138 #: src/LyXFunc.cpp:362
16139 msgid "Unknown function."
16140 msgstr "Nieznane polecenie"
16142 #: src/LyXFunc.cpp:391
16143 msgid "Nothing to do"
16144 msgstr "Nic do zrobienia"
16146 #: src/LyXFunc.cpp:410
16147 msgid "Unknown action"
16148 msgstr "Nieznane polecenie"
16150 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
16151 msgid "Command disabled"
16152 msgstr "Polecenie zablokowane"
16154 #: src/LyXFunc.cpp:423
16155 msgid "Command not allowed without any document open"
16156 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
16158 #: src/LyXFunc.cpp:650
16159 msgid "Document is read-only"
16160 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16162 #: src/LyXFunc.cpp:659
16163 msgid "This portion of the document is deleted."
16164 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16166 #: src/LyXFunc.cpp:678
16169 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16171 "Do you want to save the document?"
16173 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16175 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16177 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16178 msgid "Save changed document?"
16179 msgstr "Zapisać dokument?"
16181 #: src/LyXFunc.cpp:696
16184 "Could not print the document %1$s.\n"
16185 "Check that your printer is set up correctly."
16187 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16188 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16190 #: src/LyXFunc.cpp:699
16191 msgid "Print document failed"
16192 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16194 #: src/LyXFunc.cpp:819
16197 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16198 "version of the document %1$s?"
16200 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16201 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16203 #: src/LyXFunc.cpp:821
16204 msgid "Revert to saved document?"
16205 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16207 #: src/LyXFunc.cpp:822 src/LyXVC.cpp:181
16211 #: src/LyXFunc.cpp:1033 src/Text3.cpp:1502
16212 msgid "Missing argument"
16213 msgstr "Brakuje argumentu"
16215 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16217 msgid "Opening help file %1$s..."
16218 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16220 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16222 msgid "Opening child document %1$s..."
16223 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16225 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16227 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16228 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16230 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16231 msgid "Unable to save document defaults"
16232 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16234 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16236 msgid "Document %1$s reloaded."
16237 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16239 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16241 msgid "Could not reload document %1$s"
16242 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16244 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16245 msgid "Welcome to LyX!"
16246 msgstr "Witaj w LyXie!"
16248 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16249 msgid "Converting document to new document class..."
16250 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16252 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16253 #: src/LyXRC.cpp:2429
16255 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16258 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16261 #: src/LyXRC.cpp:2434
16263 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16265 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2438
16269 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16270 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16271 "specified, an internal routine is used."
16273 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16274 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16275 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2446
16279 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16280 "automatically by what you type."
16282 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16283 "zastępowany wpisywanym."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2450
16287 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16290 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16291 "zastępowany wpisywanym."
16293 #: src/LyXRC.cpp:2454
16295 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16297 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16298 "automatycznyzapis."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2461
16302 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16303 "the backup file in the same directory as the original file."
16305 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16306 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2465
16310 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16311 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16313 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16314 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2469
16318 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16319 "its global and local bind/ directories."
16321 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16322 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16325 #: src/LyXRC.cpp:2473
16326 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16327 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16329 #: src/LyXRC.cpp:2477
16331 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16332 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16334 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16335 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16336 "jego dokumentacji."
16338 #: src/LyXRC.cpp:2487
16340 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16341 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16343 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16344 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16346 #: src/LyXRC.cpp:2491
16347 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16350 #: src/LyXRC.cpp:2495
16352 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16356 #: src/LyXRC.cpp:2506
16359 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16360 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16362 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16363 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16365 #: src/LyXRC.cpp:2510
16368 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16369 "look in its global and local commands/ directories."
16371 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16372 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2514
16375 msgid "New documents will be assigned this language."
16376 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16378 #: src/LyXRC.cpp:2518
16379 msgid "Specify the default paper size."
16380 msgstr "Domyślny format papieru."
16382 #: src/LyXRC.cpp:2522
16384 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16385 "shown after the change has been made.)"
16387 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16388 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16390 #: src/LyXRC.cpp:2526
16391 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16392 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16394 #: src/LyXRC.cpp:2530
16396 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16397 "LyX was started from."
16399 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16400 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16402 #: src/LyXRC.cpp:2535
16403 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16404 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16406 #: src/LyXRC.cpp:2539
16409 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16410 "value selects the directory LyX was started from."
16412 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16413 "którego został uruchomiony LyX."
16415 #: src/LyXRC.cpp:2543
16417 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16418 "recommended for non-English languages."
16420 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16421 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16423 #: src/LyXRC.cpp:2550
16425 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16426 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16427 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16429 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16430 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16431 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16433 #: src/LyXRC.cpp:2554
16435 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16436 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2563
16441 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16442 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16444 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16445 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2567
16448 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16449 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16451 #: src/LyXRC.cpp:2571
16453 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16455 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16457 #: src/LyXRC.cpp:2575
16459 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16460 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2579
16464 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16465 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16466 "name of the second language."
16468 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16469 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16471 #: src/LyXRC.cpp:2583
16472 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16473 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16475 #: src/LyXRC.cpp:2587
16476 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16477 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16479 #: src/LyXRC.cpp:2591
16481 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16484 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2595
16488 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16489 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16491 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16492 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16494 #: src/LyXRC.cpp:2599
16496 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16497 "document is the default language."
16499 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16500 "jest językiem domyślnym."
16502 #: src/LyXRC.cpp:2603
16503 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16504 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16506 #: src/LyXRC.cpp:2607
16507 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16510 #: src/LyXRC.cpp:2611
16511 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16512 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16514 #: src/LyXRC.cpp:2615
16516 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16518 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16520 #: src/LyXRC.cpp:2619
16521 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16524 #: src/LyXRC.cpp:2624
16525 msgid "The completion popup delay."
16528 #: src/LyXRC.cpp:2628
16529 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16532 #: src/LyXRC.cpp:2632
16533 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16536 #: src/LyXRC.cpp:2636
16538 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16541 #: src/LyXRC.cpp:2640
16543 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16547 #: src/LyXRC.cpp:2644
16548 msgid "The inline completion delay."
16551 #: src/LyXRC.cpp:2648
16552 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16555 #: src/LyXRC.cpp:2652
16556 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16559 #: src/LyXRC.cpp:2656
16560 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16563 #: src/LyXRC.cpp:2660
16565 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16567 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16568 "maksymalnie %1$d."
16570 #: src/LyXRC.cpp:2665
16572 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16573 "variable. Use the OS native format."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2672
16578 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16579 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16581 #: src/LyXRC.cpp:2676
16582 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16585 #: src/LyXRC.cpp:2680
16586 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16589 #: src/LyXRC.cpp:2684
16590 msgid "Scale the preview size to suit."
16593 #: src/LyXRC.cpp:2688
16594 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16595 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16597 #: src/LyXRC.cpp:2692
16598 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16599 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16601 #: src/LyXRC.cpp:2696
16603 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16604 "environment variable PRINTER."
16606 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16607 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16609 #: src/LyXRC.cpp:2700
16610 msgid "The option to print only even pages."
16611 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16613 #: src/LyXRC.cpp:2704
16615 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16616 "the filename of the DVI file to be printed."
16618 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16620 #: src/LyXRC.cpp:2708
16621 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16622 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2712
16625 msgid "The option to print out in landscape."
16626 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16628 #: src/LyXRC.cpp:2716
16629 msgid "The option to print only odd pages."
16630 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16632 #: src/LyXRC.cpp:2720
16633 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16634 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16636 #: src/LyXRC.cpp:2724
16637 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16638 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16640 #: src/LyXRC.cpp:2728
16641 msgid "The option to specify paper type."
16642 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16644 #: src/LyXRC.cpp:2732
16645 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16646 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16648 #: src/LyXRC.cpp:2736
16650 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16651 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16654 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16655 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16657 #: src/LyXRC.cpp:2740
16659 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16660 "prepended along with the printer name after the spool command."
16662 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16663 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16665 #: src/LyXRC.cpp:2744
16666 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16667 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16669 #: src/LyXRC.cpp:2748
16670 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16671 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16673 #: src/LyXRC.cpp:2752
16675 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16677 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16679 #: src/LyXRC.cpp:2756
16680 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16681 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16683 #: src/LyXRC.cpp:2764
16685 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16688 #: src/LyXRC.cpp:2768
16690 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16691 "wrong, override the setting here."
16693 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16694 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16696 #: src/LyXRC.cpp:2774
16697 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16698 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16700 #: src/LyXRC.cpp:2783
16702 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16703 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16704 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16707 #: src/LyXRC.cpp:2787
16708 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16710 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16713 #: src/LyXRC.cpp:2792
16716 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16717 "roughly the same size as on paper."
16719 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16720 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16722 #: src/LyXRC.cpp:2796
16723 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16726 #: src/LyXRC.cpp:2800
16728 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16729 "\".out\". Only for advanced users."
16731 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16732 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16734 #: src/LyXRC.cpp:2807
16735 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16736 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16738 #: src/LyXRC.cpp:2811
16739 msgid "What command runs the spellchecker?"
16740 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16742 #: src/LyXRC.cpp:2815
16744 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16745 "when you quit LyX."
16747 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16750 #: src/LyXRC.cpp:2819
16752 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16753 "value selects the directory LyX was started from."
16755 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16756 "którego został uruchomiony LyX."
16758 #: src/LyXRC.cpp:2829
16760 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16761 "will look in its global and local ui/ directories."
16763 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16764 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16766 #: src/LyXRC.cpp:2842
16768 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16769 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16770 "may not work with all dictionaries."
16772 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16773 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16774 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16777 #: src/LyXRC.cpp:2846
16778 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16781 #: src/LyXRC.cpp:2850
16783 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16786 #: src/LyXRC.cpp:2857
16787 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16789 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16792 #: src/LyXVC.cpp:100
16793 msgid "Document not saved"
16794 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16796 #: src/LyXVC.cpp:101
16797 msgid "You must save the document before it can be registered."
16798 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16800 #: src/LyXVC.cpp:133
16801 msgid "LyX VC: Initial description"
16802 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16804 #: src/LyXVC.cpp:134
16805 msgid "(no initial description)"
16806 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16808 #: src/LyXVC.cpp:150
16809 msgid "LyX VC: Log Message"
16810 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16812 #: src/LyXVC.cpp:153
16813 msgid "(no log message)"
16814 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16816 #: src/LyXVC.cpp:177
16819 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16822 "Do you want to revert to the older version?"
16824 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16827 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16829 #: src/LyXVC.cpp:180
16830 msgid "Revert to stored version of document?"
16831 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16833 #: src/Paragraph.cpp:1577 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16834 msgid "Senseless with this layout!"
16835 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16837 #: src/Paragraph.cpp:1643
16838 msgid "Alignment not permitted"
16839 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16841 #: src/Paragraph.cpp:1644
16843 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16844 "Setting to default."
16846 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16847 "Ustawiam na domyślne."
16849 #: src/Paragraph.cpp:2120 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16850 #: src/insets/InsetListings.cpp:185 src/insets/InsetListings.cpp:193
16851 #: src/insets/InsetListings.cpp:217 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16852 msgid "LyX Warning: "
16853 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16855 #: src/Paragraph.cpp:2121 src/insets/InsetListings.cpp:186
16856 #: src/insets/InsetListings.cpp:194 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16857 msgid "uncodable character"
16858 msgstr "znak niekodowalny"
16860 #: src/Paragraph.cpp:2472
16861 msgid "Memory problem"
16864 #: src/Paragraph.cpp:2472
16865 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16868 #: src/SpellBase.cpp:51
16869 msgid "Native OS API not yet supported."
16870 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16872 #: src/Text.cpp:146
16873 msgid "Unknown Inset"
16874 msgstr "Nieznana wstawka"
16876 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16877 msgid "Change tracking error"
16878 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16880 #: src/Text.cpp:220
16882 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16885 #: src/Text.cpp:233
16887 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16890 #: src/Text.cpp:240
16891 msgid "Unknown token"
16892 msgstr "Nieznany token"
16894 #: src/Text.cpp:522
16896 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16899 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16901 #: src/Text.cpp:533
16902 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16904 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16906 #: src/Text.cpp:1344
16907 msgid "[Change Tracking] "
16908 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16910 #: src/Text.cpp:1350
16914 #: src/Text.cpp:1354
16918 #: src/Text.cpp:1364
16921 msgstr "Czcionka: %1$s"
16923 #: src/Text.cpp:1369
16925 msgid ", Depth: %1$d"
16926 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16928 #: src/Text.cpp:1375
16929 msgid ", Spacing: "
16930 msgstr ", Odstęp: "
16932 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
16936 #: src/Text.cpp:1387
16940 #: src/Text.cpp:1396
16944 #: src/Text.cpp:1397
16945 msgid ", Paragraph: "
16946 msgstr ", Akapit: "
16948 #: src/Text.cpp:1398
16952 #: src/Text.cpp:1399
16953 msgid ", Position: "
16954 msgstr ", Pozycja: "
16956 #: src/Text.cpp:1405
16960 #: src/Text.cpp:1407
16961 msgid ", Boundary: "
16964 #: src/Text2.cpp:388
16965 msgid "No font change defined."
16966 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16968 #: src/Text2.cpp:428
16969 msgid "Nothing to index!"
16970 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16972 #: src/Text2.cpp:430
16973 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16974 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16976 #: src/Text3.cpp:186 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
16977 msgid "Math editor mode"
16978 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16980 #: src/Text3.cpp:188
16981 msgid "No valid math formula"
16984 #: src/Text3.cpp:814
16985 msgid "Unknown spacing argument: "
16986 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16988 #: src/Text3.cpp:1056
16992 #: src/Text3.cpp:1057
16996 #: src/Text3.cpp:1619 src/Text3.cpp:1631
16997 msgid "Character set"
17000 #: src/Text3.cpp:1779 src/Text3.cpp:1790
17001 msgid "Paragraph layout set"
17002 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
17004 #: src/TextClass.cpp:140
17006 msgid "Plain Layout"
17007 msgstr "Układ strony"
17009 #: src/TextClass.cpp:618
17011 msgid "Missing File"
17012 msgstr "Brakuje argumentu"
17014 #: src/TextClass.cpp:619
17015 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17018 #: src/TextClass.cpp:622
17020 msgid "Corrupt File"
17021 msgstr "Tytuł skrócony"
17023 #: src/TextClass.cpp:623
17024 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17027 #: src/Thesaurus.cpp:60
17028 msgid "Thesaurus failure"
17029 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
17031 #: src/Thesaurus.cpp:61
17034 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17039 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
17041 msgid "Revision control error."
17042 msgstr "Kontrola wersji"
17044 #: src/VCBackend.cpp:53
17047 "Some problem occured while running the command:\n"
17049 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17051 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
17053 msgid "Error: Could not generate logfile."
17054 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17056 #: src/VCBackend.cpp:480
17058 "Error when commiting to repository.\n"
17059 "You have to manually resolve the problem.\n"
17060 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17063 #: src/VCBackend.cpp:531
17066 "Error when updating from repository.\n"
17067 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17070 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17073 #: src/VSpace.cpp:472
17074 msgid "Default skip"
17075 msgstr "Domyślny odstęp"
17077 #: src/VSpace.cpp:475
17079 msgstr "Mały odstęp"
17081 #: src/VSpace.cpp:478
17082 msgid "Medium skip"
17083 msgstr "Średni odstęp"
17085 #: src/VSpace.cpp:481
17087 msgstr "Duży odstęp"
17089 #: src/VSpace.cpp:484
17090 msgid "Vertical fill"
17091 msgstr "Wypełnij pionowo"
17093 #: src/VSpace.cpp:491
17097 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17100 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17101 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17103 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
17105 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
17107 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17109 msgid "Reload saved document?"
17110 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
17112 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17117 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17119 msgid "&Keep Changes"
17120 msgstr "Łączenie zmian"
17122 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17124 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17127 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17129 msgid "File not readable!"
17130 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17132 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17135 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17137 "Do you want to create a new document?"
17139 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
17141 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
17143 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17144 msgid "Create new document?"
17145 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
17147 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17151 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17154 "The specified document template\n"
17156 "could not be read."
17158 "Podanego szablonu dokumentu\n"
17160 "nie można wczytać."
17162 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17163 msgid "Could not read template"
17164 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17166 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17167 msgid "\\arabic{enumi}."
17168 msgstr "\\arabic{enumi}."
17170 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17171 msgid "\\roman{enumiii}."
17172 msgstr "\\roman{enumiii}."
17174 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17175 msgid "\\Alph{enumiv}."
17176 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17178 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17179 msgid "Senseless!!! "
17180 msgstr "Bez sensu!!!"
17182 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17183 msgid "Standard[[Bullets]]"
17186 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17188 msgstr "Matematyka"
17190 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17206 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17207 msgid "Directories"
17210 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17211 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17212 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17215 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17216 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17218 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17219 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17220 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17222 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17224 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17225 "1995-2008 LyX Team"
17227 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17228 "1995-2008 Zespół LyX"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17232 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17233 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17234 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17235 "any later version."
17238 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17240 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17241 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17242 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17243 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17244 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17245 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17246 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17248 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17249 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17251 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17252 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17253 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17254 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17256 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17257 msgid "LyX Version "
17258 msgstr "Wersja LyX-a "
17260 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17261 msgid "Library directory: "
17262 msgstr "Katalog bibliotek: "
17264 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17265 msgid "User directory: "
17266 msgstr "Katalog użytkownika: "
17268 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17269 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17270 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17275 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17280 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17281 msgid "Preferences"
17282 msgstr "Ustawienia"
17284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17285 msgid "Reconfigure"
17286 msgstr "Rekonfiguruj"
17288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17290 msgstr "Wyjdź z %1"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17294 msgstr "Zakończanie."
17296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17297 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17298 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17302 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17304 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17305 "nie można go przedefiniować"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17309 msgid "The current document was closed."
17310 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17314 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17315 "documents and exit.\n"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17322 msgid "Software exception Detected"
17325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17327 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17328 "unsaved documents and exit."
17331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17333 msgid "Could not find UI definition file"
17334 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17337 msgid "Bibliography Entry Settings"
17338 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17341 msgid "BibTeX Bibliography"
17342 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17346 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17347 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17350 msgid "Documents|#o#O"
17351 msgstr "Dokumenty|#o"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17354 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17355 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17358 msgid "Select a BibTeX database to add"
17359 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17361 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17362 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17363 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17365 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17366 msgid "Select a BibTeX style"
17367 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17372 msgstr "Bez obramowania"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17375 msgid "Simple rectangular frame"
17378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17380 msgid "Oval frame, thin"
17381 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17383 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17385 msgid "Oval frame, thick"
17386 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17389 msgid "Drop shadow"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17394 msgid "Shaded background"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17398 msgid "Double rectangular frame"
17401 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17402 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17406 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17407 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17411 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17414 msgid "Total Height"
17415 msgstr "Całkowita wysokość"
17417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17422 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17423 msgid "Box Settings"
17424 msgstr "Ustawienia pudełka"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17427 msgid "Branch Settings"
17428 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17430 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17447 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17448 msgid "Merge Changes"
17449 msgstr "Łączenie zmian"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17457 "Zmieniony przez %1$s\n"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17462 msgid "Change made at %1$s\n"
17463 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17468 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17487 msgstr "Podkreślenie"
17489 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17493 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17495 msgstr "Bez koloru"
17497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17517 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17521 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17531 msgstr "Styl tekstu"
17533 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17539 msgid "LinkBack PDF"
17542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17551 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17554 msgstr "Wszystkie pliki"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17558 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17559 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17566 msgstr "Zaniechane."
17568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17570 msgid "Overwrite external file?"
17571 msgstr "Zastąpić plik?"
17573 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17575 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17577 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17579 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17581 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17582 msgid "Next command"
17583 msgstr "Następne polecenie"
17585 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17586 msgid "big[[delimiter size]]"
17589 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17590 msgid "Big[[delimiter size]]"
17593 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17594 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17598 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17602 msgid "Math Delimiter"
17603 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17605 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17615 msgid "Computer Modern Roman"
17616 msgstr "Computer Modern Roman"
17618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17619 msgid "Latin Modern Roman"
17620 msgstr "Latin Modern Roman"
17622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17623 msgid "AE (Almost European)"
17624 msgstr "AE (Almost European)"
17626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17627 msgid "Times Roman"
17628 msgstr "Times Roman"
17630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17635 msgid "Bitstream Charter"
17636 msgstr "Bitstream Charter"
17638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17639 msgid "New Century Schoolbook"
17640 msgstr "New Century Schoolbook"
17642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17652 msgstr "Bera Serif"
17654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17655 msgid "Concrete Roman"
17656 msgstr "Concrete Roman"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17659 msgid "Zapf Chancery"
17660 msgstr "Zapf Chancery"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17663 msgid "Computer Modern Sans"
17664 msgstr "Computer Modern Sans"
17666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17667 msgid "Latin Modern Sans"
17668 msgstr "Latin Modern Sans"
17670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17675 msgid "Avant Garde"
17676 msgstr "Avant Garde"
17678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17687 msgid "Computer Modern Typewriter"
17688 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17691 msgid "Latin Modern Typewriter"
17692 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
17707 msgid "CM Typewriter Light"
17708 msgstr "CM Typewriter Light"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
17715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
17717 msgid "Module not found!"
17718 msgstr "Plik nie znaleziony"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
17721 msgid "Document Settings"
17722 msgstr "Styl dokumentu"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
17725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
17727 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17729 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
17736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
17737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
17738 msgid " (not installed)"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
17745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
17749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
17757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
17761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
17765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
17777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
17779 msgid "Language Default (no inputenc)"
17780 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
17790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
17794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
17802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
17808 msgstr "Numerowanie"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
17811 msgid "Appears in TOC"
17812 msgstr "W spisie treści"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
17815 msgid "Author-year"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
17820 msgstr "Numerycznie"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
17824 msgid "Unavailable: %1$s"
17825 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
17828 msgid "Document Class"
17829 msgstr "Klasa dokumentu"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17837 msgid "Text Layout"
17838 msgstr "Układ tekstu"
17840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17841 msgid "Page Margins"
17844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17845 msgid "Numbering & TOC"
17846 msgstr "Numeracja i spis treści"
17848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17850 msgid "PDF Properties"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17854 msgid "Math Options"
17855 msgstr "Opcje matematyki"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17858 msgid "Float Placement"
17859 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
17870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17871 msgid "LaTeX Preamble"
17872 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17876 msgid "Layouts|#o#O"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17881 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17882 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
17885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
17886 msgid "Local layout file"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
17891 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17892 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17893 "document may not work with this layout if you do not\n"
17894 "keep the layout file in the document directory."
17897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
17899 msgid "&Set Layout"
17900 msgstr "Układ tekstu"
17902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
17903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
17910 msgid "Unable to read local layout file."
17913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
17915 msgid "Select master document"
17916 msgstr "Główny dokument"
17918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17920 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17921 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
17925 msgid "Unapplied changes"
17926 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
17929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
17932 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17933 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17935 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17936 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
17939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
17943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
17944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
17946 msgid "Unable to set document class."
17947 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
17952 msgstr "%1$s i %2$s"
17954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
17956 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17957 msgstr "%1$s i %2$s"
17959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
17961 msgid "Module provided by document class."
17962 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
17966 msgid "Package(s) required: %1$s."
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
17974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
17976 msgid "Module required: %1$s."
17979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
17981 msgid "Modules excluded: %1$s."
17984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17985 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
17988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
17990 msgid "[No options predefined]"
17991 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
17995 msgid "Can't set layout!"
17996 msgstr "Zmieniono układ strony"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18000 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18006 msgstr "Nie wyświetlone."
18008 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18009 msgid "TeX Code Settings"
18010 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
18012 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18015 msgstr "Listing kodu"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18019 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18020 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18024 msgstr "Lewy górny"
18026 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18027 msgid "Bottom left"
18028 msgstr "Lewy dolny"
18030 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18031 msgid "Baseline left"
18032 msgstr "Lewy linia tekstu"
18034 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18036 msgstr "Środek górny"
18038 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18039 msgid "Bottom center"
18040 msgstr "Środek dolny"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18043 msgid "Baseline center"
18044 msgstr "Środek linia tekstu"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18048 msgstr "Prawy górny"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18051 msgid "Bottom right"
18052 msgstr "Prawy dolny"
18054 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18055 msgid "Baseline right"
18056 msgstr "Prawa linia tekstu"
18058 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18059 msgid "External Material"
18060 msgstr "Źródło zewnętrzne"
18062 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18066 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18067 msgid "Select external file"
18068 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18071 msgid "Float Settings"
18072 msgstr "Opcje wstawek"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18078 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18079 msgid "Select graphics file"
18080 msgstr "Wybierz plik rysunku"
18082 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18083 msgid "Clipart|#C#c"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18088 msgid "Horizontal Space Settings"
18089 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18093 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18094 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18095 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18098 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18103 msgid "Child Document"
18104 msgstr "Dokument podrzędny"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18108 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18110 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18112 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
18114 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18115 msgid "Select document to include"
18116 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18119 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18120 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
18122 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18127 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18132 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18137 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18141 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18149 msgstr "KlasaTematyczna"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18156 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18166 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18170 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18171 msgid "No language"
18172 msgstr "Brak języka"
18174 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18175 msgid "Program Listing Settings"
18176 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
18178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18180 msgstr "Brak dialektu"
18182 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18184 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18187 msgid "Literate Programming Build Log"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18191 msgid "lyx2lyx Error Log"
18192 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18194 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18195 msgid "Version Control Log"
18196 msgstr "Historia kontroli wersji"
18198 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18199 msgid "No LaTeX log file found."
18200 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18202 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18203 msgid "No literate programming build log file found."
18206 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18207 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18208 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18210 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18211 msgid "No version control log file found."
18212 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18214 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18215 msgid "Math Matrix"
18218 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18220 msgid "Nomenclature"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18224 msgid "Note Settings"
18225 msgstr "Ustawienia wstawek"
18227 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18228 msgid "Paragraph Settings"
18229 msgstr "Ustawienia akapitu"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18233 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18234 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18236 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18237 "the items is used."
18239 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18240 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18241 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18243 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18244 "etykiety ze wszystkich elementów."
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18247 msgid "System files|#S#s"
18248 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18250 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18251 msgid "User files|#U#u"
18252 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18256 msgid "Look & Feel"
18257 msgstr "Forma i styl"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18261 msgid "Language Settings"
18262 msgstr "Ustawienia języka"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18267 msgstr "Wyjście rezultatów"
18269 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18271 msgid "File Handling"
18272 msgstr "Obsługa czcionek"
18274 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18275 msgid "Date format"
18276 msgstr "Format daty"
18278 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18280 msgid "Keyboard/Mouse"
18281 msgstr "Klawiatura"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18284 msgid "Input Completion"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18288 msgid "Screen fonts"
18289 msgstr "Czcionki ekranowe"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18301 msgid "Select directory for example files"
18302 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18305 msgid "Select a document templates directory"
18306 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18309 msgid "Select a temporary directory"
18310 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18313 msgid "Select a backups directory"
18314 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18317 msgid "Select a document directory"
18318 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18321 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18322 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18325 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18326 msgid "Spellchecker"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18341 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18342 msgid "pspell (library)"
18343 msgstr "pspell (biblioteka)"
18345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18346 msgid "aspell (library)"
18347 msgstr "aspell (biblioteka)"
18349 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18351 msgstr "Konwertery"
18353 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18354 msgid "File formats"
18355 msgstr "Formaty plików"
18357 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18358 msgid "Format in use"
18359 msgstr "Format w użyciu"
18361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18362 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18364 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18365 "najpierw konwerter."
18367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18368 msgid "LyX needs to be restarted!"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18373 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18379 msgstr "Drukowanie"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18382 msgid "User interface"
18383 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18406 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18409 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18411 msgid "Mathematical Symbols"
18412 msgstr "Mathematica"
18414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18416 msgid "Document and Window"
18417 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18420 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18425 msgid "System and Miscellaneous"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18434 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18437 msgid "Failed to create shortcut"
18438 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18442 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18443 msgstr "Nieznane polecenie"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18446 msgid "Invalid or empty key sequence"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18452 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18456 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18459 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18461 "You need to remove that binding before creating a new one."
18464 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18466 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18467 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18471 msgstr "Identyfikacja"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18474 msgid "Choose bind file"
18475 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18478 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18479 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18482 msgid "Choose UI file"
18483 msgstr "Wybierz plik menu"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18486 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18487 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18490 msgid "Choose keyboard map"
18491 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18494 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18495 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18498 msgid "Choose personal dictionary"
18499 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18509 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18510 msgid "Print Document"
18511 msgstr "Drukuj dokument"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18514 msgid "Print to file"
18515 msgstr "Drukuj do pliku"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18518 msgid "PostScript files (*.ps)"
18519 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18522 msgid "Cross-reference"
18523 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18525 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18529 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18533 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18534 msgid "Jump to label"
18535 msgstr "Skok do etykiety"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18538 msgid "Find and Replace"
18539 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18542 msgid "Send Document to Command"
18543 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18547 msgstr "Podgląd pliku"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18551 msgid "Error -> Cannot load file!"
18552 msgstr "Nie można edytować pliku"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18555 msgid "Spellchecker error"
18556 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18559 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18560 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18564 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18565 "Maybe it has been killed."
18567 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18568 "Być może jego proces został zabity."
18570 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18571 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18572 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18575 msgid "The spellchecker has failed"
18576 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18580 msgid "%1$d words checked."
18581 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18583 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18584 msgid "One word checked."
18585 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18588 msgid "Spelling check completed"
18589 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18593 msgid "Basic Latin"
18594 msgstr "Style BibTeX-a"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18598 msgid "Latin-1 Supplement"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18602 msgid "Latin Extended-A"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18606 msgid "Latin Extended-B"
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18611 msgid "IPA Extensions"
18612 msgstr "&Rozszerzenie:"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18615 msgid "Spacing Modifier Letters"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18619 msgid "Combining Diacritical Marks"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18629 msgstr "Arabski (Arabi)"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18646 msgstr "Podwariant"
18648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18664 msgstr "Kanadyjski"
18666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18686 msgid "Hangul Jamo"
18689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18691 msgid "Phonetic Extensions"
18692 msgstr "&Rozszerzenie:"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18695 msgid "Latin Extended Additional"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18699 msgid "Greek Extended"
18702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18704 msgid "General Punctuation"
18705 msgstr "Informacje podstawowe"
18707 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18709 msgid "Superscripts and Subscripts"
18710 msgstr "Indeks górny|g"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18713 msgid "Currency Symbols"
18716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18717 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18722 msgid "Letterlike Symbols"
18723 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18727 msgid "Number Forms"
18728 msgstr "Liczba wierszy"
18730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18732 msgid "Mathematical Operators"
18733 msgstr "Mathematica|a"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18737 msgid "Miscellaneous Technical"
18740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18742 msgid "Control Pictures"
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18746 msgid "Optical Character Recognition"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18750 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18755 msgid "Box Drawing"
18756 msgstr "Ustawienia pudełka"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18760 msgid "Block Elements"
18761 msgstr "Podziękowania"
18763 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18765 msgid "Geometric Shapes"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18770 msgid "Miscellaneous Symbols"
18773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18779 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18783 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18793 msgstr "Kataloński"
18795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18798 msgstr "U &dołu strony:"
18800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18801 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18809 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18813 msgid "CJK Compatibility"
18816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18817 msgid "CJK Unified Ideographs"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18821 msgid "Hangul Syllables"
18824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18825 msgid "High Surrogates"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18829 msgid "Private Use High Surrogates"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18833 msgid "Low Surrogates"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18837 msgid "Private Use Area"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18841 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18845 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18849 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18853 msgid "Combining Half Marks"
18856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18857 msgid "CJK Compatibility Forms"
18860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18861 msgid "Small Form Variants"
18864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18865 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18869 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18875 msgstr "Adres specjalny"
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18878 msgid "Linear B Syllabary"
18881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18882 msgid "Linear B Ideograms"
18885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18887 msgid "Aegean Numbers"
18888 msgstr "Numer strony"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18891 msgid "Ancient Greek Numbers"
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18909 msgid "Old Persian"
18912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18928 msgid "Cypriot Syllabary"
18931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18934 msgstr "varnothing"
18936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18937 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18942 msgid "Musical Symbols"
18943 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18946 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18950 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18954 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18958 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18962 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18971 msgid "Variation Selectors Supplement"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18975 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18979 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18984 msgid "Character: "
18987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18988 msgid "Code Point: "
18991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18996 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18997 msgid "Table Settings"
18998 msgstr "Ustawienia tabeli"
19000 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19001 msgid "Insert Table"
19002 msgstr "Wstaw tabelę"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19005 msgid "TeX Information"
19006 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19012 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19013 msgid "Filtering layouts with \""
19016 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19017 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19020 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19025 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19029 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19033 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19035 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19036 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
19038 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19039 msgid "Vertical Space Settings"
19040 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
19042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19048 msgid "unknown version"
19049 msgstr "nieznana wersja"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19052 msgid "Small-sized icons"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19056 msgid "Normal-sized icons"
19059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19060 msgid "Big-sized icons"
19063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19065 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19066 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
19068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19069 msgid "Select template file"
19070 msgstr "Wybierz plik szablonu"
19072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19073 msgid "Templates|#T#t"
19074 msgstr "Szablony|#S"
19076 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19078 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19079 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19082 msgid "Document not loaded."
19083 msgstr "Dokument nie załadowany"
19085 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19086 msgid "Select document to open"
19087 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19091 msgid "Examples|#E#e"
19092 msgstr "Przykłady|#P"
19094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19096 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19097 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19101 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19102 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19106 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19107 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19110 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19111 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
19112 msgid "Invalid filename"
19113 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19118 "The directory in the given path\n"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19125 msgid "Opening document %1$s..."
19126 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
19128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19130 msgid "Document %1$s opened."
19131 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
19133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19135 msgid "Version control detected."
19136 msgstr "Kontrola wersji"
19138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19140 msgid "Could not open document %1$s"
19141 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19144 msgid "Couldn't import file"
19145 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19149 msgid "No information for importing the format %1$s."
19150 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
19152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19154 msgid "Select %1$s file to import"
19155 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
19157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19160 "The document %1$s already exists.\n"
19162 "Do you want to overwrite that document?"
19164 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
19166 "Czy chcesz go zastąpić?"
19168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19169 msgid "Overwrite document?"
19170 msgstr "Zastąpić dokument?"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19174 msgid "Importing %1$s..."
19175 msgstr "Importowanie %1$s"
19177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19179 msgstr "zaimportowany."
19181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19183 msgid "file not imported!"
19184 msgstr "Plik nie znaleziony"
19186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19187 msgid "Select LyX document to insert"
19188 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19191 msgid "Select file to insert"
19192 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19195 msgid "Choose a filename to save document as"
19196 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19200 msgstr "&Zmień nazwę"
19202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19205 "The document %1$s could not be saved.\n"
19207 "Do you want to rename the document and try again?"
19209 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19211 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19214 msgid "Rename and save?"
19215 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19225 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19227 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19229 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19231 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19238 msgid "Saving all documents..."
19239 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19242 msgid "All documents saved."
19243 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19247 msgid "%1$s unknown command!"
19250 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19251 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19252 msgid "LaTeX Source"
19253 msgstr "Źródło LaTeX"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19257 msgid "DocBook Source"
19260 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19262 msgid "Literate Source"
19263 msgstr "Źródło LaTeX"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19267 msgid " (version control)"
19268 msgstr "Kontrola wersji"
19270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19272 msgstr " (zmieniony)"
19274 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19275 msgid " (read only)"
19276 msgstr " (tylko do odczytu)"
19278 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19283 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19288 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19293 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19294 msgid "Wrap Float Settings"
19295 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19297 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19298 msgid "Click to detach"
19299 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19305 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19306 msgid "No Documents Open!"
19307 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19310 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19311 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19313 msgid "No Document Open!"
19314 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19318 msgid "No custom insets defined!"
19319 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19321 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19322 msgid "Master Document"
19323 msgstr "Główny dokument"
19325 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19326 msgid "Open Navigator..."
19329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19331 msgid "Other Lists"
19332 msgstr "Inne wstawki"
19334 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19335 msgid "No Table of contents"
19336 msgstr "Brak spisu treści"
19338 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19340 msgid "Other Toolbars"
19341 msgstr "Inne wstawki"
19343 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19344 msgid "No Branch in Document!"
19345 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19349 msgid "No Citation in Scope!"
19350 msgstr "Styl cytowania"
19352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19354 msgid "No action defined!"
19355 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19357 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19361 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19363 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19365 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19367 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19368 msgid "Could not update TeX information"
19369 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19371 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19373 msgid "The script `%s' failed."
19374 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19376 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19378 msgstr "Wszystkie pliki"
19380 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19381 msgid "Table of Contents"
19382 msgstr "Spis treści"
19384 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19386 msgid "Child Documents"
19387 msgstr "Dokument podrzędny"
19389 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19391 msgid "List of Graphics"
19392 msgstr "Spis tabel"
19394 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19396 msgid "List of Equations"
19397 msgstr "Spis listingów"
19399 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19401 msgid "List of Footnotes"
19402 msgstr "Spis rysunków"
19404 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19406 msgid "List of Listings"
19407 msgstr "Spis listingów"
19409 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19411 msgid "List of Indexes"
19412 msgstr "Spis tabel"
19414 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19416 msgid "List of Marginal notes"
19417 msgstr "Spis tabel"
19419 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19421 msgid "List of Notes"
19422 msgstr "Spis tabel"
19424 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19426 msgid "List of Citations"
19427 msgstr "Spis listingów"
19429 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19431 msgid "Labels and References"
19432 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19434 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19436 msgid "List of Branches"
19437 msgstr "Spis tabel"
19439 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19441 msgid "List of Changes"
19442 msgstr "Spis tabel"
19444 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19445 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19447 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19448 "file through LaTeX: "
19450 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19451 "przetwarzania przez LaTeX:"
19453 #: src/insets/Inset.cpp:333
19454 msgid "Opened inset"
19455 msgstr "Otwarta wstawka"
19457 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19458 msgid "Keys must be unique!"
19461 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19464 "The key %1$s already exists,\n"
19465 "it will be changed to %2$s."
19468 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19471 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19472 "If you proceed, all of them will be opened."
19475 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19477 msgid "Open Databases?"
19478 msgstr "&Bazy danych"
19480 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19484 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19485 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19486 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19488 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19491 msgstr "&Bazy danych"
19493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19495 msgid "Style File:"
19498 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19503 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19504 msgid "included in TOC"
19507 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19508 msgid "Export Warning!"
19509 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19511 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19513 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19514 "BibTeX will be unable to find them."
19516 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19517 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19519 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19521 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19522 "BibTeX will be unable to find it."
19524 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19525 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19527 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19529 msgid "simple frame"
19530 msgstr "ramka wstawki"
19532 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19537 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19538 msgid "simple frame, page breaks"
19541 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19544 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19546 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19548 msgid "oval, thick"
19549 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19551 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19552 msgid "drop shadow"
19555 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19557 msgid "shaded background"
19558 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19560 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19562 msgid "double frame"
19565 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19566 msgid "Opened Box Inset"
19567 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19569 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19571 msgid "%1$s (%2$s)"
19572 msgstr "%1$s i %2$s"
19574 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19576 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19577 msgstr "%1$s i %2$s"
19579 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19580 msgid "Opened Branch Inset"
19581 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19583 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19587 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19591 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19595 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19596 msgid "Opened Caption Inset"
19597 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19599 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19604 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19609 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19610 msgid "LaTeX Command: "
19611 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19615 msgid "InsetCommand Error: "
19616 msgstr "Polecenie wstawki:"
19618 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19620 msgid "Incompatible command name."
19621 msgstr "Niekompletna komenda"
19623 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19625 msgid "InsetCommandParams Error: "
19626 msgstr "Polecenie wstawki:"
19628 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19630 msgid "InsetCommandParams: "
19631 msgstr "Polecenie wstawki:"
19633 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19634 msgid "Unknown parameter name: "
19635 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19637 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:141
19638 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19641 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
19642 msgid "Opened ERT Inset"
19643 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19645 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19647 msgid "External template %1$s is not installed"
19648 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19650 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
19652 msgid "Opened Flex Inset"
19653 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19655 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19659 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19660 msgid "Opened Float Inset"
19661 msgstr "Otwarta wstawka"
19663 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19667 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19672 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19673 msgid " (sideways)"
19676 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19677 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19678 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19680 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19682 msgid "List of %1$s"
19685 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19686 msgid "Opened Footnote Inset"
19687 msgstr "Otwarty przypis"
19689 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19693 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19696 "Could not copy the file\n"
19698 "into the temporary directory."
19700 "Nie można skopiować pliku\n"
19702 "do katalogu tymczasowego."
19704 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19706 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19709 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19711 msgid "Graphics file: %1$s"
19712 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19715 msgid "Verbatim Input"
19716 msgstr "Wstaw maszynopis"
19718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19719 msgid "Verbatim Input*"
19720 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19723 msgid "Recursive input"
19726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19728 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19734 "Included file `%1$s'\n"
19735 "has textclass `%2$s'\n"
19736 "while parent file has textclass `%3$s'."
19739 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19740 msgid "Different textclasses"
19741 msgstr "Różne typy klas"
19743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19746 "Included file `%1$s'\n"
19747 "uses module `%2$s'\n"
19748 "which is not used in parent file."
19751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19753 msgid "Module not found"
19754 msgstr "Plik nie znaleziony"
19756 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
19758 msgid "Index sorting failed"
19759 msgstr "Nieudana konwersja"
19761 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19764 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19765 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19766 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19767 "explained in the User Guide."
19770 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
19772 msgid "Information regarding "
19773 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19775 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309 src/insets/InsetInfo.cpp:313
19790 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
19792 msgid "Unknown buffer info"
19793 msgstr "Nieznany użytkownik"
19795 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19796 msgid "Label names must be unique!"
19799 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19802 "The label %1$s already exists,\n"
19803 "it will be changed to %2$s."
19806 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19807 msgid "DUPLICATE: "
19810 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
19811 msgid "Opened Listing Inset"
19812 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19814 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
19815 msgid "no more lstline delimiters available"
19818 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
19820 msgid "Running out of delimiters"
19821 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19823 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
19825 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19826 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19827 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19828 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19829 "must investigate!"
19832 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
19834 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19835 msgstr "znak niekodowalny"
19837 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
19840 "The following characters in one of the program listings are\n"
19841 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19846 msgid "A value is expected."
19847 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19851 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19855 msgid "Unbalanced braces!"
19856 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19859 msgid "Please specify true or false."
19860 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19863 msgid "Only true or false is allowed."
19864 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19866 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19867 msgid "Please specify an integer value."
19868 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19870 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19871 msgid "An integer is expected."
19872 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19875 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19876 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19879 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19880 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19882 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19884 msgid "Please specify one of %1$s."
19885 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19887 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19889 msgid "Try one of %1$s."
19890 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19892 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19894 msgid "I guess you mean %1$s."
19895 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19899 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19900 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19904 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19905 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19909 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19911 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19915 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19918 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19923 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19924 "right, bottom left and top left corner."
19926 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19927 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19930 msgid "Enter something like \\color{white}"
19931 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19934 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19935 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19938 msgid "auto, last or a number"
19939 msgstr "auto, last lub liczna"
19941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19943 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19944 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19945 "defining a listing inset)"
19947 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19948 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19949 "definiujesz wstawkę listingu)"
19951 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19953 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19954 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19957 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19958 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19959 "definiujesz wstawkę listingu)"
19961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19962 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19963 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19967 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19968 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19972 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19973 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19977 msgid "Parameter %1$s: "
19978 msgstr "Parametr: %1$s: "
19980 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19982 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19983 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19987 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19988 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19990 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19991 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19992 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19994 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19997 msgstr "Czysta strona"
19999 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20001 msgstr "Czysta strona"
20003 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20004 msgid "Clear Double Page"
20005 msgstr "Dwie czyste strony"
20007 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20012 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20014 msgid "Nomenclature Symbol: "
20017 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20019 msgid "Description: "
20022 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20025 msgstr "Formatowanie"
20027 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20028 msgid "Note[[InsetNote]]"
20029 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
20031 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20033 msgstr "Wyszarzenie"
20035 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20036 msgid "Opened Note Inset"
20037 msgstr "Otwarta wstawka notki"
20039 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20040 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20041 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
20043 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20047 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20051 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20055 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20059 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20060 msgid "Page Number"
20061 msgstr "Numer strony"
20063 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20067 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20068 msgid "Textual Page Number"
20069 msgstr "Numer strony tekstowo"
20071 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20073 msgstr "TekstStrona: "
20075 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20076 msgid "Standard+Textual Page"
20077 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
20079 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20081 msgstr "Odn.+Tekst: "
20083 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20087 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20088 msgid "FormatRef: "
20091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20093 msgid "Interword Space"
20094 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20096 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20098 msgid "Protected Space"
20099 msgstr "Twarda spacja|T"
20101 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20104 msgstr "Mały odstęp|M"
20106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20113 msgid "QQuad Space"
20116 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20121 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20126 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20128 msgid "Negative Thin Space"
20129 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20133 msgid "Protected Horizontal Fill"
20134 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20136 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20138 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20139 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20141 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20143 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20144 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20146 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20148 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20149 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20153 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20154 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20156 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20158 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20159 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20161 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20163 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20164 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20168 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20169 msgstr "Linia pozioma"
20171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20173 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20174 msgstr "Twarda spacja|T"
20176 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20177 msgid "Unknown TOC type"
20178 msgstr "Nieznany typ spisu"
20180 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20181 msgid "Opened table"
20182 msgstr "Otwarta tabela"
20184 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20186 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20187 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20189 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20190 msgid "Opened Text Inset"
20191 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20193 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20194 msgid "Vertical Space"
20195 msgstr "Odstęp pionowy"
20197 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20201 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20202 msgid "Opened Wrap Inset"
20203 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20205 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20211 msgstr "Nie wyświetlone."
20213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20215 msgstr "Wczytywanie..."
20217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20218 msgid "Converting to loadable format..."
20219 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20222 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20223 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20225 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20226 msgid "Scaling etc..."
20227 msgstr "Skalowanie itp..."
20229 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20230 msgid "Ready to display"
20231 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20233 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20234 msgid "No file found!"
20235 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20237 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20238 msgid "Error converting to loadable format"
20239 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20241 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20242 msgid "Error loading file into memory"
20243 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20245 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20246 msgid "Error generating the pixmap"
20247 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20249 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20251 msgstr "Brak rysunku"
20253 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20254 msgid "Preview loading"
20255 msgstr "Ładowanie podglądu"
20257 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20258 msgid "Preview ready"
20259 msgstr "Podgląd gotów"
20261 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20262 msgid "Preview failed"
20263 msgstr "Nieudany podgląd"
20265 #: src/lengthcommon.cpp:37
20269 #: src/lengthcommon.cpp:37
20273 #: src/lengthcommon.cpp:37
20277 #: src/lengthcommon.cpp:37
20281 #: src/lengthcommon.cpp:37
20285 #: src/lengthcommon.cpp:37
20289 #: src/lengthcommon.cpp:38
20290 msgid "cc[[unit of measure]]"
20293 #: src/lengthcommon.cpp:38
20297 #: src/lengthcommon.cpp:38
20301 #: src/lengthcommon.cpp:38
20305 #: src/lengthcommon.cpp:39
20306 msgid "Text Width %"
20307 msgstr "% zzerokości tekstu"
20309 #: src/lengthcommon.cpp:39
20310 msgid "Column Width %"
20311 msgstr "% szerokości kolumny"
20313 #: src/lengthcommon.cpp:39
20314 msgid "Page Width %"
20315 msgstr "% szerokości strony"
20317 #: src/lengthcommon.cpp:39
20318 msgid "Line Width %"
20319 msgstr "% szerokości linii"
20321 #: src/lengthcommon.cpp:40
20322 msgid "Text Height %"
20323 msgstr "% wysokości tekstu"
20325 #: src/lengthcommon.cpp:40
20326 msgid "Page Height %"
20327 msgstr "% wysokości strony"
20329 #: src/lyxfind.cpp:115
20330 msgid "Search error"
20331 msgstr "Szukaj błędu"
20333 #: src/lyxfind.cpp:115
20334 msgid "Search string is empty"
20335 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20337 #: src/lyxfind.cpp:299
20338 msgid "String has been replaced."
20339 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20341 #: src/lyxfind.cpp:302
20342 msgid " strings have been replaced."
20343 msgstr " zastąpiono."
20345 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20346 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20348 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20349 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20351 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20353 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20354 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20356 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20357 msgid "Only one row"
20358 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20360 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20361 msgid "Only one column"
20362 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20364 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20365 msgid "No hline to delete"
20366 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20368 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20369 msgid "No vline to delete"
20370 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20372 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20374 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20375 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20377 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20379 msgstr "Bez numeracji"
20381 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20385 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20387 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20388 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20390 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20392 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20393 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20395 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20397 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20398 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20400 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20401 msgid "create new math text environment ($...$)"
20402 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20404 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20405 msgid "entered math text mode (textrm)"
20406 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20408 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20409 msgid "Standard[[mathref]]"
20412 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20417 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20421 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20423 msgstr "makro matematyczne"
20425 #: src/output.cpp:37
20428 "Could not open the specified document\n"
20430 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20432 #: src/output_plaintext.cpp:136
20434 msgstr "Streszczenie: "
20436 #: src/output_plaintext.cpp:148
20437 msgid "References: "
20438 msgstr "Odnośniki: "
20440 #: src/support/Package.cpp:435
20441 msgid "LyX binary not found"
20442 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20444 #: src/support/Package.cpp:436
20447 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20449 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20452 #: src/support/Package.cpp:555
20455 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20457 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20458 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20460 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20462 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20463 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20465 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20466 msgid "File not found"
20467 msgstr "Plik nie znaleziony"
20469 #: src/support/Package.cpp:637
20472 "Invalid %1$s switch.\n"
20473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20475 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20476 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20478 #: src/support/Package.cpp:664
20481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20484 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20485 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20487 #: src/support/Package.cpp:688
20490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20491 "%2$s is not a directory."
20493 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20494 "%2$s nie jest katalogiem."
20496 #: src/support/Package.cpp:690
20497 msgid "Directory not found"
20498 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20500 #: src/support/debug.cpp:38
20501 msgid "No debugging message"
20502 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20504 #: src/support/debug.cpp:39
20505 msgid "General information"
20506 msgstr "Informacje podstawowe"
20508 #: src/support/debug.cpp:40
20509 msgid "Program initialisation"
20510 msgstr "Inicjacja programu"
20512 #: src/support/debug.cpp:41
20513 msgid "Keyboard events handling"
20514 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20516 #: src/support/debug.cpp:42
20517 msgid "GUI handling"
20518 msgstr "Obsługa GUI"
20520 #: src/support/debug.cpp:43
20521 msgid "Lyxlex grammar parser"
20522 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20524 #: src/support/debug.cpp:44
20525 msgid "Configuration files reading"
20526 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20528 #: src/support/debug.cpp:45
20529 msgid "Custom keyboard definition"
20530 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20532 #: src/support/debug.cpp:46
20533 msgid "LaTeX generation/execution"
20534 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20536 #: src/support/debug.cpp:47
20537 msgid "Math editor"
20538 msgstr "Edytor matematyczny"
20540 #: src/support/debug.cpp:48
20541 msgid "Font handling"
20542 msgstr "Obsługa czcionek"
20544 #: src/support/debug.cpp:49
20545 msgid "Textclass files reading"
20546 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20548 #: src/support/debug.cpp:50
20549 msgid "Version control"
20550 msgstr "Kontrola wersji"
20552 #: src/support/debug.cpp:51
20553 msgid "External control interface"
20554 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20556 #: src/support/debug.cpp:52
20557 msgid "Undo/Redo mechanism"
20560 #: src/support/debug.cpp:53
20561 msgid "User commands"
20562 msgstr "Polecenia użytkownika"
20564 #: src/support/debug.cpp:54
20565 msgid "The LyX Lexxer"
20566 msgstr "LyX Lexxer"
20568 #: src/support/debug.cpp:55
20569 msgid "Dependency information"
20570 msgstr "Informacje o zależnościach"
20572 #: src/support/debug.cpp:56
20574 msgstr "Wstawki LyX-a"
20576 #: src/support/debug.cpp:57
20577 msgid "Files used by LyX"
20578 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20580 #: src/support/debug.cpp:58
20581 msgid "Workarea events"
20582 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20584 #: src/support/debug.cpp:59
20585 msgid "Insettext/tabular messages"
20586 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20588 #: src/support/debug.cpp:60
20589 msgid "Graphics conversion and loading"
20590 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20592 #: src/support/debug.cpp:61
20593 msgid "Change tracking"
20594 msgstr "Śledzenie zmian"
20596 #: src/support/debug.cpp:62
20597 msgid "External template/inset messages"
20598 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20600 #: src/support/debug.cpp:63
20601 msgid "RowPainter profiling"
20602 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20604 #: src/support/debug.cpp:64
20605 msgid "scrolling debugging"
20608 #: src/support/debug.cpp:65
20610 msgid "Math macros"
20611 msgstr "makro matematyczne"
20613 #: src/support/debug.cpp:66
20617 #: src/support/debug.cpp:67
20618 msgid "Locale/Internationalisation"
20621 #: src/support/debug.cpp:68
20623 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20624 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20626 #: src/support/debug.cpp:69
20627 msgid "Developers' general debug messages"
20628 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20630 #: src/support/debug.cpp:70
20631 msgid "All debugging messages"
20632 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20634 #: src/support/debug.cpp:115
20636 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20637 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20639 #: src/support/filetools.cpp:247
20640 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20643 #: src/support/os_win32.cpp:307
20644 msgid "System file not found"
20645 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20647 #: src/support/os_win32.cpp:308
20649 "Unable to load shfolder.dll\n"
20652 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20653 "Proszę zainstalować."
20655 #: src/support/os_win32.cpp:313
20656 msgid "System function not found"
20657 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20659 #: src/support/os_win32.cpp:314
20661 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20662 "Don't know how to proceed. Sorry."
20664 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20665 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20667 #: src/support/userinfo.cpp:45
20668 msgid "Unknown user"
20669 msgstr "Nieznany użytkownik"
20671 #~ msgid "Table of Contents|a"
20672 #~ msgstr "Spis treści|t"
20674 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20675 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20678 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
20680 #~ msgid "Slidecontents"
20681 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20684 #~ msgid "Progress Contents"
20685 #~ msgstr "PostępZawartości"
20687 #~ msgid "LinuxDoc"
20688 #~ msgstr "LinuxDoc"
20690 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20691 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20693 #~ msgid "&Options:"
20694 #~ msgstr "&Opcje:"
20697 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20698 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
20703 #~ msgid "American"
20704 #~ msgstr "Angielski amerykański"
20707 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20708 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
20710 #~ msgid "Austrian"
20711 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
20714 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
20716 #~ msgid "Canadian"
20717 #~ msgstr "Kanadyjski"
20721 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20724 #~ msgid "Reference\t"
20725 #~ msgstr "Odnośnik"
20728 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20729 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20732 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20733 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20736 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20737 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20740 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20741 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20744 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20745 #~ msgstr "WaszZnak"
20748 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20749 #~ msgstr "WaszePismo"
20752 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20753 #~ msgstr "MójZnak"
20756 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20760 #~ msgstr "Miasto:"
20762 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20763 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20765 #~ msgid "LaTeX default"
20766 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20768 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20769 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20772 #~ msgstr "&Zastosuj"
20774 #~ msgid "<- C&lear"
20775 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20777 #~ msgid "Show ERT inline"
20778 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20781 #~ msgstr "Z&awartość"
20783 #~ msgid "&Edit File..."
20784 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20786 #~ msgid "LyX View"
20787 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20789 #~ msgid "Screen display"
20790 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20792 #~ msgid "Monochrome"
20793 #~ msgstr "Czarnobiały"
20795 #~ msgid "Grayscale"
20796 #~ msgstr "Skala szarości"
20799 #~ msgstr "Podgląd"
20805 #~ msgstr "Ska&la:"
20807 #~ msgid "Display image in LyX"
20808 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20813 #~ msgid "S&ubfigure"
20814 #~ msgstr "Podrys&unek"
20816 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20817 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20819 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20820 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20822 #~ msgid "Framed in box"
20823 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20826 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20829 #~ msgstr "&Cieniowane"
20831 #~ msgid "Paper Size"
20832 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20835 #~ msgstr "&Kolory"
20837 #~ msgid "C&opiers"
20838 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20840 #~ msgid "Do not display"
20841 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20843 #~ msgid "&File formats"
20844 #~ msgstr "&Formaty plików"
20846 #~ msgid "F&ormat:"
20847 #~ msgstr "&Format:"
20849 #~ msgid "&GUI name:"
20850 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20852 #~ msgid "External Applications"
20853 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20855 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20856 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20858 #~ msgid "Save/restore window position"
20859 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20864 #~ msgid "Scrolling"
20865 #~ msgstr "Skrolowanie"
20868 #~ msgid "Pixmap Cache"
20869 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20871 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20872 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20877 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20878 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20881 #~ msgstr "&Jednostki:"
20883 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20884 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20886 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20887 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20889 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20890 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20892 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20893 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20895 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20896 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20898 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20899 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20901 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20902 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20904 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20905 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20907 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20908 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20910 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20911 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20913 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20914 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20916 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20917 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20920 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20921 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20923 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20924 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20926 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20927 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20929 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20930 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20932 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20933 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20935 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20936 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20938 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20939 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20941 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20942 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20944 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20945 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20947 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20948 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20950 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20951 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20953 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20954 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20956 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20957 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20959 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20960 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20962 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20963 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20965 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20966 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20968 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20969 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20971 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20972 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20974 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20975 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20977 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20978 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20980 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20981 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20983 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20984 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20986 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20987 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20989 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20990 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20992 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20993 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20995 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20996 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20998 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20999 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
21001 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
21002 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
21004 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21005 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
21007 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21008 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
21010 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21011 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
21013 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21014 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
21016 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21017 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
21023 #~ msgstr "Węgierski"
21025 #~ msgid "Serbo-Croatian"
21026 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
21028 #~ msgid "Count Words|W"
21029 #~ msgstr "Policz słowa|z"
21031 #~ msgid "Line Break|B"
21032 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
21034 #~ msgid "Framed|F"
21035 #~ msgstr "Obramowana|F"
21037 #~ msgid "Shaded|S"
21038 #~ msgstr "Cieniowana|S"
21040 #~ msgid "Insert URL"
21041 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
21043 #~ msgid "Can't load document class"
21044 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
21047 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
21050 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
21053 #~ msgid "Document could not be read"
21054 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
21057 #~ "Layout had to be changed from\n"
21058 #~ "%1$s to %2$s\n"
21059 #~ "because of class conversion from\n"
21062 #~ "Układ został zmieniony z\n"
21063 #~ "%1$s na %2$s\n"
21064 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
21067 #~ msgid "Undefined character style"
21068 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
21071 #~ "The document could not be converted\n"
21072 #~ "into the document class %1$s."
21074 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
21075 #~ "do klasy %1$s."
21077 #~ msgid "Unknown layout"
21078 #~ msgstr "Nieznany układ"
21081 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21082 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21084 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
21085 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
21087 #~ msgid "&Switch to document"
21088 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
21091 #~ "Could not open the specified document\n"
21093 #~ "due to the error: %2$s"
21095 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
21097 #~ "z powodu błędu: %2$s"
21099 #~ msgid "Rectangular box"
21100 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
21102 #~ msgid "Shadow box"
21103 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
21105 #~ msgid "Double box"
21106 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
21108 #~ msgid "Index Entry"
21109 #~ msgstr "Hasło indeksu"
21111 #~ msgid "Previous command"
21112 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
21114 #~ msgid "LyX: Delimiters"
21115 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
21117 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
21118 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
21121 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
21124 #~ msgstr "Pudełko"
21132 #~ msgid "Shadowbox"
21133 #~ msgstr "Cieniowane"
21135 #~ msgid "Doublebox"
21136 #~ msgstr "Podwójne"
21138 #~ msgid "Unknown inset name: "
21139 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
21141 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21142 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
21144 #~ msgid "Program Listing "
21145 #~ msgstr "Listing kodu"
21148 #~ msgstr "Obramowane"
21150 #~ msgid "Error setting multicolumn"
21151 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
21156 #~ msgid "HtmlUrl: "
21157 #~ msgstr "HtmlUrl: "
21160 #~ msgid "Swap Rows|S"
21161 #~ msgstr "Zamień wiersze"
21164 #~ msgid "Swap Columns|w"
21165 #~ msgstr "Zamień kolumny"
21167 #~ msgid "Formatting document..."
21168 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
21172 #~ msgstr "Twierdzenie"
21175 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
21176 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
21178 #~ msgid "Default (outer)"
21179 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
21182 #~ msgstr "Zewnętrzny"
21184 #~ msgid "Text Wrap Settings"
21185 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
21187 #~ msgid "%1$d words in selection."
21188 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
21190 #~ msgid "%1$d words in document."
21191 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
21193 #~ msgid "One word in selection."
21194 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
21196 #~ msgid "One word in document."
21197 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
21199 #~ msgid "Count words"
21200 #~ msgstr "Policz słowa"
21203 #~ msgid "Encoding error"
21204 #~ msgstr "&Kodowanie:"
21207 #~ msgid "Placeholders"
21208 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
21212 #~ msgstr "Esperanto"
21216 #~ msgstr "Do prawej"
21220 #~ msgstr "Do środka"
21223 #~ msgstr "Przypadek."
21225 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21226 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21228 #~ msgid "Algorithm #."
21229 #~ msgstr "Algorytm #."
21231 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21232 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21235 #~ msgstr "&Wczytaj"
21237 #~ msgid "To &file:"
21238 #~ msgstr "&Do pliku:"
21240 #~ msgid "Co&pies:"
21241 #~ msgstr "&Kopie:"
21243 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21244 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21246 #~ msgid "Printer &name:"
21247 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21250 #~ msgid "Columns "
21251 #~ msgstr "Kolumny"
21254 #~ msgid "Overprint "
21255 #~ msgstr "Nadbitka"
21257 #~ msgid "Conjecture "
21258 #~ msgstr "Hipoteza "
21261 #~ msgid "Font st&yle:"
21262 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21264 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21265 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21275 #~ msgid "columns "
21276 #~ msgstr "Kolumny"
21279 #~ msgid "overprint "
21280 #~ msgstr "Wersja robocza"
21283 #~ msgid "overlayarea"
21284 #~ msgstr "Warstwa"
21287 #~ msgid "Corollary_"
21288 #~ msgstr "Wniosek"
21291 #~ msgid "Definition. "
21292 #~ msgstr "Definicja."
21295 #~ msgid "Example. "
21296 #~ msgstr "Przykład."
21311 #~ msgid "&Extended Chars"
21312 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21315 #~ msgstr "Domyślny"
21319 #~ msgstr "komentarz"
21322 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21323 #~ msgstr "Spis treści"
21329 #~ msgid "Table of Contents|T"
21330 #~ msgstr "Spis treści|t"
21338 #~ msgstr "Liczba kopii"
21342 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21344 #~ msgid "Table of contents"
21345 #~ msgstr "Spis treści"
21348 #~ msgid "Number style"
21349 #~ msgstr "Wyliczenie"
21352 #~ msgid "Error closing file"
21353 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21360 #~ msgid "Corollary. "
21361 #~ msgstr "Wniosek."
21364 #~ msgid "&Caption"
21368 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21369 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21373 #~ msgstr "&Etykieta:"
21376 #~ msgid "A Label for the caption"
21377 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21380 #~ msgid "<- P&romote"
21381 #~ msgstr "&Ochrona:"
21385 #~ msgstr "Miejscowość"
21389 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21392 #~ msgid "SubSection"
21393 #~ msgstr "Podsekcja"
21396 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21399 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21400 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21402 #~ msgid "Unknown toc list"
21403 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21406 #~ msgid "Insert glossary entry"
21407 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21411 #~ msgstr "&Globalnie"
21414 #~ msgid "TeX Code:"
21415 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21417 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21418 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21420 #~ msgid "&Detach panel"
21421 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21423 #~ msgid "Insert spacing"
21424 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21426 #~ msgid "Set limits style"
21427 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21429 #~ msgid "Set math font"
21430 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21432 #~ msgid "Insert fraction"
21433 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21435 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21436 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21438 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21439 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21441 #~ msgid "Math Panel|l"
21442 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21444 #~ msgid "Math Panel|P"
21445 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21447 #~ msgid "Show math panel"
21448 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21450 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21451 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21453 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21454 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21456 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21457 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21459 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21460 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21462 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21463 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21466 #~ msgid "Insert math delimiters"
21467 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21469 #~ msgid "E&xtra options"
21470 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21472 #~ msgid "Alig&nment:"
21473 #~ msgstr "&Justowanie:"
21479 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21480 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21482 #~ msgid "&Converters"
21483 #~ msgstr "&Konwertery"
21485 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21486 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21488 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21489 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21491 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21492 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21494 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21495 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21498 #~ msgstr "\tKoniec."
21503 #~ msgid "Opening child document "
21504 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21507 #~ msgid "Special Insets|S"
21508 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21511 #~ msgid "Insets|n"
21512 #~ msgstr "Wstaw|W"