]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
3880436fd75a0a137e2ec99dd748abe7ff4a523d
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1654 msgid "Style"
1655 msgstr "Styl"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1662 msgid "F&ont size:"
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1706 msgid "Placement"
1707 msgstr "Położenie"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1718 msgid "&Float"
1719 msgstr "&Wstawka"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1730 msgid "&Placement:"
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1746 msgid "Font si&ze:"
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1750 msgid "S&tep:"
1751 msgstr "&Krok:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1758 msgid "&Side:"
1759 msgstr "&Strona:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1766 msgid "&Dialect:"
1767 msgstr "&Dialekt:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1770 msgid "Lan&guage:"
1771 msgstr "&Język:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1778 msgid "Range"
1779 msgstr "Zakres linii"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1782 msgid "&Last line:"
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1798 msgid "Ad&vanced"
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1811 msgstr ""
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1816 msgstr ""
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1824 msgid "&Update"
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1836 msgid "&Top:"
1837 msgstr "&Górny:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1840 msgid "&Bottom:"
1841 msgstr "&Dolny:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1844 msgid "&Inner:"
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1848 msgid "O&uter:"
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1852 msgid "Head &sep:"
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1860 msgid "&Foot skip:"
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1864 #, fuzzy
1865 msgid "&Column Sep:"
1866 msgstr "&Kolumn:"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1877 msgid "&Rows:"
1878 msgstr "&Wierszy:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1889 msgid "&Columns:"
1890 msgstr "&Kolumn:"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1901 msgid "&Vertical:"
1902 msgstr "&Pionowe:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1910 msgstr "P&oziome:"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1929 msgid "Sort &as:"
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1934 msgstr "&Opis:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1937 msgid "&Symbol:"
1938 msgstr "&Symbol:"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1941 msgid "Type"
1942 msgstr "Typ"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1949 msgid "LyX &Note"
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1957 msgid "&Comment"
1958 msgstr "&Komentarz"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1965 msgid "&Greyed out"
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1973 msgid "&Numbering"
1974 msgstr "&Numeracja"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1981 #, fuzzy
1982 msgid "&General"
1983 msgstr "Ogólny"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1986 msgid ""
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1988 msgstr ""
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 msgid "Automatically fi&ll header"
1992 msgstr ""
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1996 msgstr ""
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1999 msgid "Load in &fullscreen mode"
2000 msgstr ""
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2003 #, fuzzy
2004 msgid "Header Information"
2005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2008 #, fuzzy
2009 msgid "&Title:"
2010 msgstr "Tytuł:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2013 #, fuzzy
2014 msgid "&Author:"
2015 msgstr "Autor:"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2018 #, fuzzy
2019 msgid "&Subject:"
2020 msgstr "Temat:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Keywords:"
2025 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2028 #, fuzzy
2029 msgid "H&yperlinks"
2030 msgstr "&Generuj hyperlink"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2037 #, fuzzy
2038 msgid "B&reak links over lines"
2039 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2042 msgid "No &frames around links"
2043 msgstr ""
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2046 #, fuzzy
2047 msgid "C&olor links"
2048 msgstr "Kolory"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2052 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2053 msgstr ""
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2056 msgid "B&ibliographical backreferences"
2057 msgstr ""
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2060 #, fuzzy
2061 msgid "Backreference by pa&ge number"
2062 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Bookmarks"
2067 msgstr "Zakładki|Z"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2070 #, fuzzy
2071 msgid "G&enerate Bookmarks"
2072 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2075 #, fuzzy
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Numerowana formuła|N"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2080 #, fuzzy
2081 msgid "Number of levels"
2082 msgstr "Liczba kopii"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2085 #, fuzzy
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Zapisz zakładkę"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Additional o&ptions"
2092 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2095 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2100 msgid "Page Layout"
2101 msgstr "Układ strony"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2104 #, fuzzy
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format daty"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2110 msgstr ""
2111 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2112 "\"Własne\""
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Styl strony:"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2124 msgid "&Landscape"
2125 msgstr "P&oziomo"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2128 msgid "&Portrait"
2129 msgstr "&Pionowo"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2134 msgid "&Format:"
2135 msgstr "&Format:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Orientation:"
2140 msgstr "Orientacja"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2144 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2147 msgid "&Two-sided document"
2148 msgstr "Dokument &dwustronny"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2152 msgstr ""
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2159 #, fuzzy
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2164 msgid "Ri&ght"
2165 msgstr "Do prawe&j"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2168 msgid "C&enter"
2169 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2172 msgid "&Left"
2173 msgstr "Do &lewej"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2176 msgid "&Justified"
2177 msgstr "W&yrównane do obu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2180 #, fuzzy
2181 msgid "&Indent Paragraph"
2182 msgstr "&Wcięty akapitu"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2185 msgid "Label Width"
2186 msgstr "Szerokość etykiety"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2190 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2191 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2198 #, fuzzy
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "&Interlinia:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2204 msgid "Single"
2205 msgstr "Pojedyncza"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2208 msgid "1.5"
2209 msgstr "1.5"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2213 msgid "Double"
2214 msgstr "Podwójna"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2217 msgid "&Alter..."
2218 msgstr "&Inny..."
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2221 #, fuzzy
2222 msgid "In Math"
2223 msgstr "Matematyka"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2226 msgid ""
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2228 "delay."
2229 msgstr ""
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2233 msgstr ""
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2237 msgstr ""
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2240 #, fuzzy
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2245 #, fuzzy
2246 msgid "In Text"
2247 msgstr "Czysty tekst"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2250 msgid ""
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2252 "delay."
2253 msgstr ""
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2257 msgstr ""
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2261 msgstr ""
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2264 #, fuzzy
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2269 msgid ""
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2271 "mode."
2272 msgstr ""
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2276 msgstr ""
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2280 msgid "General"
2281 msgstr "Ogólny"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2284 msgid ""
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2287 msgstr ""
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2291 msgstr ""
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2294 msgid ""
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2297 msgstr ""
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2301 msgstr ""
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2304 msgid ""
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2307 msgstr ""
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2311 msgstr ""
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2322 msgid "C&onverter:"
2323 msgstr "K&onwerter:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2331 msgstr "Z &format:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2334 msgid "&To format:"
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2339 msgid "&Modify"
2340 msgstr "&Zmień"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2345 msgid "Remo&ve"
2346 msgstr "&Usuń"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2357 msgid "&Enabled"
2358 msgstr "Włączon&e"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2373 #, fuzzy
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2382 msgid "Off"
2383 msgstr "Wyłącz"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2386 msgid "No math"
2387 msgstr "Bez matematyki"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2390 msgid "On"
2391 msgstr "Włącz"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2394 #, fuzzy
2395 msgid "Editing"
2396 msgstr "Zakończanie."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2403 #, fuzzy
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2409 msgstr ""
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2413 msgstr ""
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2424 msgid "Fullscreen"
2425 msgstr ""
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2429 msgstr ""
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2433 msgstr ""
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&New..."
2450 msgstr "&Nowy:"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2453 #, fuzzy
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2466 msgid "&Viewer:"
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2470 msgid "Ed&itor:"
2471 msgstr "Ed&ytor:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2474 msgid "S&hortcut:"
2475 msgstr "&Skrót:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2478 msgid "E&xtension:"
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2482 #, fuzzy
2483 msgid "Co&pier:"
2484 msgstr "&Skrypt:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2487 msgid "&E-mail:"
2488 msgstr "&E-mail:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2491 msgid "Your name"
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2499 msgid "Keyboard"
2500 msgstr "Klawiatura"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2507 msgid "&First:"
2508 msgstr "&Pierwsza:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2513 msgid "Br&owse..."
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2517 msgid "S&econd:"
2518 msgstr "&Druga:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2521 msgid "B&rowse..."
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2525 #, fuzzy
2526 msgid "Mouse"
2527 msgstr "Więcej"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2531 msgstr ""
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2534 msgid ""
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2537 msgstr ""
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2546 #, fuzzy
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2564 msgstr ""
2565 "Polecenie\n"
2566 "&zmiany języka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2569 #, fuzzy
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2575 msgstr ""
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2580 #, fuzzy
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2586 msgstr ""
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2589 msgid "Use b&abel"
2590 msgstr "Użyj &babel"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2593 msgid ""
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2599 msgid "&Global"
2600 msgstr "&Globalnie"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2603 msgid ""
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2605 "switch command"
2606 msgstr ""
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2609 msgid "Auto &begin"
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2613 msgid ""
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2615 "switch command"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2619 msgid "Auto &end"
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2631 #, fuzzy
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2636 msgid ""
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2638 msgstr ""
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Cursor movement:"
2648 msgstr "Komentarz"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2651 #, fuzzy
2652 msgid "&Logical"
2653 msgstr "&Długa tabela"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2656 msgid "&Visual"
2657 msgstr ""
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2660 #, fuzzy
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2662 msgstr "Hipoteza"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2665 #, fuzzy
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2670 #, fuzzy
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2683 #, fuzzy
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2688 msgid ""
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2692 msgstr ""
2693 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2694 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2710 msgid "US letter"
2711 msgstr "US letter"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2715 msgid "US legal"
2716 msgstr "US legal"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2725 msgid "A3"
2726 msgstr "A3"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2730 msgid "A4"
2731 msgstr "A4"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2735 msgid "A5"
2736 msgstr "A5"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2740 msgid "B5"
2741 msgstr "B5"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Katalog roboczy:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2777 msgid "Browse..."
2778 msgstr "Przeglądaj..."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2785 #, fuzzy
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Przykład #:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefiks PATH:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2806 msgid ""
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2810 msgstr ""
2811 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2812 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2813 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Polecenie &roff:"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2864 msgid ""
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2866 "to print."
2867 msgstr ""
2868 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2869 "drukowany."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2884 msgid "Lan&dscape:"
2885 msgstr "&Poziomo:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Ilość ko&pii:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2900 msgid "Co&llated:"
2901 msgstr "P&ołączone:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "&Zakres stron:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2912 msgid "&Odd pages:"
2913 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Strony &parzyste:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "&Typ papieru:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2940 msgid ""
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2943 "printers."
2944 msgstr ""
2945 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2946 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2947 "drukarek."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Maszynowa:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2978 msgid "&Zoom %:"
2979 msgstr "&Powiększenie %:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2982 msgid "Font Sizes"
2983 msgstr "Wielkość czcionki"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2986 msgid "Larger:"
2987 msgstr "Większy:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2990 msgid "Largest:"
2991 msgstr "Największy:"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2994 msgid "Huge:"
2995 msgstr "Ogromny:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2998 msgid "Hugest:"
2999 msgstr "Gigantyczny:"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3002 msgid "Smallest:"
3003 msgstr "Najmniejszy:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3006 msgid "Smaller:"
3007 msgstr "Mniejszy:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3010 msgid "Small:"
3011 msgstr "Mały:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3014 msgid "Normal:"
3015 msgstr "Normalny:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3018 msgid "Tiny:"
3019 msgstr "Mikroskopijny:"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3022 msgid "Large:"
3023 msgstr "Duży:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3026 #, fuzzy
3027 msgid ""
3028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3029 "of fonts"
3030 msgstr ""
3031 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3032 "czcionek ekranowych"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3036 msgstr ""
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Ne&w"
3041 msgstr "&Nowy:"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3044 msgid "&Bind file:"
3045 msgstr "Plik &skrótów:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3049 msgstr ""
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "Słownik &osobisty:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&Użyj kodowania"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3088 msgid "Session"
3089 msgstr "Sesja"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3093 msgstr ""
3094 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3095 "pliku"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3098 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3099 msgstr ""
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3102 msgid "Restore cursor positions"
3103 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3106 msgid "Load opened files from last session"
3107 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3110 msgid "Documents"
3111 msgstr "Dokumenty"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3118 msgid "minutes"
3119 msgstr "minut"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3122 #, fuzzy
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3127 #, fuzzy
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Otwórz dokument"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3132 #, fuzzy
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3137 msgid ""
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3144 msgstr ""
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3147 msgid "Bro&wse..."
3148 msgstr "&Przeglądaj..."
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3156 msgid "&Save"
3157 msgstr "&Zapisz"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3160 msgid "Pages"
3161 msgstr "Strony"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Drukuj wszystko"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3180 msgid "Fro&m"
3181 msgstr "&Od"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3184 msgid "&All"
3185 msgstr "&Wszystko"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3204 msgid "Copie&s"
3205 msgstr "&Kopie"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Liczba kopii"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Sortuj kopie"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3216 msgid "&Collate"
3217 msgstr "&Sortuj"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3220 msgid "&Print"
3221 msgstr "&Drukuj"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Przeznaczenie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3232 msgid "P&rinter:"
3233 msgstr "D&rukarka:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3244 msgid "La&bels in:"
3245 msgstr "Etykiety &w:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3252 msgid "<reference>"
3253 msgstr "<odnośnik>"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<odnośnik>)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3260 msgid "<page>"
3261 msgstr "<strona>"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "na stronie <strona>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formatowane odnośniki"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3280 msgid "&Sort"
3281 msgstr "&Sortuj"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Skok do etykiety"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Idź do &etykiety"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3296 msgid "&Find:"
3297 msgstr "&Szukaj:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3301 msgstr "Z&astąp:"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "&Wielkość liter"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3312 msgid "Find &Next"
3313 msgstr "Szukaj &następne"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3318 msgid "&Replace"
3319 msgstr "&Zastąp"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3323 msgstr "&Wszystkie"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Formaty eksportu:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3338 msgid "&Command:"
3339 msgstr "&Polecenie:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3342 #, fuzzy
3343 msgid "Edit shortcut"
3344 msgstr "&Skrót:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3348 msgstr ""
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3352 msgstr ""
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3355 #, fuzzy
3356 msgid "&Delete Key"
3357 msgstr "&Usuń"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3360 #, fuzzy
3361 msgid "Clear current shortcut"
3362 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3366 msgid "C&lear"
3367 msgstr "&Wyczyść"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3370 #, fuzzy
3371 msgid "&Shortcut:"
3372 msgstr "&Skrót:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3375 #, fuzzy
3376 msgid "&Function:"
3377 msgstr "Funkcje"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3380 msgid ""
3381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3382 "the 'Clear' button"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3386 msgid "Suggestions:"
3387 msgstr "Propozycje:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3390 msgid "Replace word with current choice"
3391 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3395 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3398 msgid "Ignore this word"
3399 msgstr "Ignoruj słowo"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3402 msgid "&Ignore"
3403 msgstr "&Ignoruj"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3406 msgid "Ignore this word throughout this session"
3407 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3410 msgid "I&gnore All"
3411 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3414 msgid "Replacement:"
3415 msgstr "Zastąpienie:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3418 msgid "Current word"
3419 msgstr "Bieżące słowo"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3422 msgid "Unknown word:"
3423 msgstr "Nieznane słowo:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3426 msgid "Replace with selected word"
3427 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3430 msgid ""
3431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3432 "full range."
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Ca&tegory:"
3438 msgstr "&Podpis:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3441 msgid "Select this to display all available characters at once"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Display all"
3447 msgstr "&Wyświetlanie:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3450 msgid "&Table Settings"
3451 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3454 msgid "Column Width"
3455 msgstr "Szerokość kolumny"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3458 msgid "Fixed width of the column"
3459 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3462 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3463 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 msgid "&Vertical alignment:"
3467 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3470 msgid "&Horizontal alignment:"
3471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3474 msgid "Horizontal alignment in column"
3475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3479 msgid "Justified"
3480 msgstr "Wyrównane"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3484 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3488 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3492 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3496 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3499 msgid "Merge cells"
3500 msgstr "Łączenie komórek"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3503 msgid "&Multicolumn"
3504 msgstr "&Wielokolumnowa"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3507 msgid "LaTe&X argument:"
3508 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3512 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3515 msgid "&Borders"
3516 msgstr "&Ramki"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3519 msgid "All Borders"
3520 msgstr "Wszystkie ramki"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3527 msgid "&Set"
3528 msgstr "&Ustaw"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3535 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3536 msgstr ""
3537 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3540 msgid "Fo&rmal"
3541 msgstr "Fo&rmalny"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3548 msgid "De&fault"
3549 msgstr "&Domyślny"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3552 msgid "Set Borders"
3553 msgstr "Ustal ramki"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "N&ad wierszem:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "U &dołu strony:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3576 msgid "&Longtable"
3577 msgstr "&Długa tabela"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3588 msgid "Settings"
3589 msgstr "Ustawienia"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3592 msgid "Status"
3593 msgstr "Status"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Ramka górna"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Ramka dolna"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3604 msgid "Contents"
3605 msgstr "Zawartość"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3608 msgid "Header:"
3609 msgstr "Nagłówek:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3613 msgstr ""
3614 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3622 msgid "on"
3623 msgstr "Włącz"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3633 msgid "double"
3634 msgstr "Podwójna"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3641 msgid "This row is the header of the first page"
3642 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3645 msgid "Don't output the first header"
3646 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3650 msgid "is empty"
3651 msgstr "Pusty"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3654 msgid "Footer:"
3655 msgstr "Stopka:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3659 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3662 msgid "Last footer:"
3663 msgstr "Ostatnia stopka:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3666 msgid "This row is the footer of the last page"
3667 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3670 msgid "Don't output the last footer"
3671 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3674 #, fuzzy
3675 msgid "Caption:"
3676 msgstr "&Podpis:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3680 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3683 msgid "&Use long table"
3684 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3687 msgid "Current cell:"
3688 msgstr "Bieżąca komórka:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3691 msgid "Current row position"
3692 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3695 msgid "Current column position"
3696 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3699 msgid "Close this dialog"
3700 msgstr "Zamyka okno"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3703 msgid "Rebuild the file lists"
3704 msgstr "Odświeża listę plików"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3707 msgid "&Rescan"
3708 msgstr "&Odśwież"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3711 msgid ""
3712 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3713 msgstr ""
3714 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3715 "ze ścieżką"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3718 msgid "&View"
3719 msgstr "Pod&gląd"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3722 msgid "Selected classes or styles"
3723 msgstr "Wybór klas lub styli"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3726 msgid "LaTeX classes"
3727 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3730 msgid "LaTeX styles"
3731 msgstr "Style LaTeX-a"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3734 msgid "BibTeX styles"
3735 msgstr "Style BibTeX-a"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3738 msgid "Toggles view of the file list"
3739 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3742 msgid "Show &path"
3743 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3746 msgid "Spacing"
3747 msgstr "Odstępy"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Separate paragraphs with"
3752 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3755 msgid "Listing settings"
3756 msgstr "Ustawienia listingów"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "&Odstęp pionowy"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3771 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3772 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "&Indentation"
3776 msgstr "&Wcięcie"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3779 msgid "&Line spacing:"
3780 msgstr "&Interlinia:"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3783 msgid "Index entry"
3784 msgstr "Hasło indeksu"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3787 msgid "&Keyword:"
3788 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3791 msgid "Entry"
3792 msgstr "Wpis"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3796 msgid "The selected entry"
3797 msgstr "Wybrany wpis"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3800 msgid "&Selection:"
3801 msgstr "&Wybór:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3804 msgid "Replace the entry with the selection"
3805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3808 msgid "Update navigation tree"
3809 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3814 msgid "..."
3815 msgstr "..."
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3826 msgid "Move selected item down by one"
3827 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3830 msgid "Move selected item up by one"
3831 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3834 #, fuzzy
3835 msgid ""
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3838 msgstr ""
3839 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3840 "dostępne"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3851 msgid "DefSkip"
3852 msgstr "Domyślny odstęp"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3855 msgid "SmallSkip"
3856 msgstr "Mały odstęp"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3859 msgid "MedSkip"
3860 msgstr "Średni odstęp"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3863 msgid "BigSkip"
3864 msgstr "Duży odstęp"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3867 msgid "VFill"
3868 msgstr "VFill"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Kompletne źródło"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3879 #, fuzzy
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Jednostka szerokości"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3884 #, fuzzy
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Liczba kopii"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3889 #, fuzzy
3890 msgid "use number of lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3894 #, fuzzy
3895 msgid "&Line span:"
3896 msgstr "&Interlinia:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3903 msgid "Inner"
3904 msgstr "Wewnątrz"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3908 msgstr ""
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3911 msgid "Over&hang:"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Overhang value"
3917 msgstr "Wysokość"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3920 #, fuzzy
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Jednostka szerokości"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3926 msgstr ""
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3930 msgstr ""
3931
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3953 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3954 msgid "Standard"
3955 msgstr "Standard"
3956
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3960
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3968 msgid "Proof"
3969 msgstr "Dowód"
3970
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3972 msgid "Proof:"
3973 msgstr "Dowód:"
3974
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3980 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3987 msgid "Theorem"
3988 msgstr "Twierdzenie"
3989
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3991 msgid "Theorem #:"
3992 msgstr "Twierdzenie #:"
3993
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4001 msgid "Lemma"
4002 msgstr "Lemat"
4003
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4005 msgid "Lemma #:"
4006 msgstr "Lemat #:"
4007
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4013 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4016 msgid "Corollary"
4017 msgstr "Wniosek"
4018
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4020 msgid "Corollary #:"
4021 msgstr "Wniosek #:"
4022
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4024 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4027 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4030 msgid "Proposition"
4031 msgstr "Propozycja"
4032
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4034 msgid "Proposition #:"
4035 msgstr "Propozycja #:"
4036
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4040 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4043 msgid "Conjecture"
4044 msgstr "Hipoteza"
4045
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4047 msgid "Conjecture #:"
4048 msgstr "Hipoteza #:"
4049
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4052 msgid "Criterion"
4053 msgstr "Kryterium"
4054
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4056 msgid "Criterion #:"
4057 msgstr "Kryterium #:"
4058
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4061 msgid "Fact"
4062 msgstr "Fakt"
4063
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4065 msgid "Fact #:"
4066 msgstr "Fakt #:"
4067
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4069 msgid "Axiom"
4070 msgstr "Aksjomat"
4071
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4073 msgid "Axiom #:"
4074 msgstr "Aksjomat #:"
4075
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4081 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4085 msgid "Definition"
4086 msgstr "Definicja"
4087
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 msgid "Definition #:"
4090 msgstr "Definicja #:"
4091
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4099 msgid "Example"
4100 msgstr "Przykład"
4101
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4103 msgid "Example #:"
4104 msgstr "Przykład #:"
4105
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4108 msgid "Condition"
4109 msgstr "Warunek"
4110
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4112 msgid "Condition #:"
4113 msgstr "Warunek #:"
4114
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4117 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4121 msgid "Problem"
4122 msgstr "Problem"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4125 msgid "Problem #:"
4126 msgstr "Problem #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4133 msgid "Exercise"
4134 msgstr "Ćwiczenie"
4135
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4137 msgid "Exercise #:"
4138 msgstr "Ćwiczenie #:"
4139
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4143 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4147 msgid "Remark"
4148 msgstr "Uwaga"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4151 msgid "Remark #:"
4152 msgstr "Uwaga #:"
4153
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4155 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4161 msgid "Claim"
4162 msgstr "Stwierdzenie"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4165 msgid "Claim #:"
4166 msgstr "Stwierdzenie #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4171 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4172 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4173 msgid "Note"
4174 msgstr "Notka"
4175
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4177 msgid "Note #:"
4178 msgstr "Notka #:"
4179
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4182 msgid "Notation"
4183 msgstr "Notacja"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4186 msgid "Notation #:"
4187 msgstr "Notacja #:"
4188
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4192 msgid "Case"
4193 msgstr "Przypadek"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4196 msgid "Case #:"
4197 msgstr "Przypadek #:"
4198
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4200 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4204 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4207 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4209 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4212 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4213 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4215 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4220 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4221 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4222 msgid "Section"
4223 msgstr "Sekcja"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4226 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4229 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4232 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4233 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4235 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4242 msgid "Subsection"
4243 msgstr "Podsekcja"
4244
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4246 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4253 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4254 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4259 msgid "Subsubsection"
4260 msgstr "Podpodsekcja"
4261
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4263 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4268 msgid "Section*"
4269 msgstr "Sekcja*"
4270
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4272 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4275 msgid "Subsection*"
4276 msgstr "Podsekcja*"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4281 msgid "Subsubsection*"
4282 msgstr "Podpodsekcja*"
4283
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4285 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4288 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4291 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4295 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4297 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4298 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4299 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4302 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4305 #: src/output_plaintext.cpp:133
4306 msgid "Abstract"
4307 msgstr "Streszczenie"
4308
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4310 msgid "Abstract---"
4311 msgstr "Streszczenie---"
4312
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4318 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4322 msgid "Keywords"
4323 msgstr "Słowa kluczowe"
4324
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4326 msgid "Index Terms---"
4327 msgstr "Hasło indeksu---"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4330 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4332 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4334 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4338 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4339 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4341 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4342 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4345 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4349 msgid "Bibliography"
4350 msgstr "Bibliografia"
4351
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:462
4357 msgid "Appendix"
4358 msgstr "Dodatek"
4359
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4361 msgid "Appendices"
4362 msgstr "Dodatki"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4365 msgid "Biography"
4366 msgstr "Biografia"
4367
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4369 msgid "BiographyNoPhoto"
4370 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4371
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4373 msgid "Footernote"
4374 msgstr "Przypis"
4375
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4377 msgid "MarkBoth"
4378 msgstr "ZaznaczOba"
4379
4380 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4386 msgid "Itemize"
4387 msgstr "Wypunktowanie"
4388
4389 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4395 msgid "Enumerate"
4396 msgstr "Wyliczenie"
4397
4398 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4400 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4406 msgid "Description"
4407 msgstr "Opis"
4408
4409 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4412 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4417 msgid "List"
4418 msgstr "Lista"
4419
4420 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4428 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4441 msgid "Title"
4442 msgstr "Tytuł"
4443
4444 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4449 msgid "Subtitle"
4450 msgstr "Podtytuł"
4451
4452 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4455 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4457 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4463 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4469 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4470 msgid "Author"
4471 msgstr "Autor"
4472
4473 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4483 msgid "Address"
4484 msgstr "Adres"
4485
4486 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4488 msgid "Offprint"
4489 msgstr "Nadbitka"
4490
4491 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4493 msgid "Mail"
4494 msgstr "List"
4495
4496 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4500 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4508 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4509 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4510 #: lib/external_templates:301
4511 msgid "Date"
4512 msgstr "Data"
4513
4514 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4519 msgid "Acknowledgement"
4520 msgstr "Podziękowanie"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4523 msgid "Offprint Requests to:"
4524 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:178
4527 msgid "Correspondence to:"
4528 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4529
4530 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4532 msgid "Acknowledgements."
4533 msgstr "Podziękowania."
4534
4535 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4536 msgid "Key words."
4537 msgstr "Słowa kluczowe."
4538
4539 #: lib/layouts/aa.layout:349
4540 #, fuzzy
4541 msgid "CharStyle:Institute"
4542 msgstr "Zmiana: "
4543
4544 #: lib/layouts/aa.layout:359
4545 #, fuzzy
4546 msgid "CharStyle:E-Mail"
4547 msgstr "Zmiana: "
4548
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4551 msgid "LaTeX"
4552 msgstr "LaTeX"
4553
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4559 msgid "Email"
4560 msgstr "E-mail"
4561
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4564 msgid "Thesaurus"
4565 msgstr "Słownik synonimów"
4566
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4568 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4571 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4577 msgid "Paragraph"
4578 msgstr "Akapit"
4579
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4581 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4583 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4584 msgid "Affiliation"
4585 msgstr "Afiliacja"
4586
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4588 msgid "And"
4589 msgstr "I"
4590
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4592 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4596 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Podziękowania"
4599
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4609 msgid "References"
4610 msgstr "Odnośniki"
4611
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4613 msgid "PlaceFigure"
4614 msgstr "UmieśćRysunek"
4615
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4617 msgid "PlaceTable"
4618 msgstr "UmieśćTabelę"
4619
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "KomentarzeTabel"
4623
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4625 msgid "TableRefs"
4626 msgstr "OdnośnikiTabel"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4629 msgid "MathLetters"
4630 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4631
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4635
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4637 msgid "Facility"
4638 msgstr "Urządzenie"
4639
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4641 msgid "Objectname"
4642 msgstr "Nazwa obiektu"
4643
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4645 msgid "Dataset"
4646 msgstr "Zbiór danych"
4647
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4649 msgid "Subject headings:"
4650 msgstr "Nagłówki tematu:"
4651
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4653 msgid "[Acknowledgements]"
4654 msgstr "[Podziękowania]"
4655
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4660 msgid "and"
4661 msgstr "i"
4662
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4664 msgid "Place Figure here:"
4665 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4666
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4668 msgid "Place Table here:"
4669 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4670
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4672 msgid "[Appendix]"
4673 msgstr "[Dodatek]"
4674
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4676 msgid "Note to Editor:"
4677 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4680 msgid "References. ---"
4681 msgstr "Odnośniki: ---"
4682
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4684 msgid "Note. ---"
4685 msgstr "Notka: ---"
4686
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4688 msgid "FigCaption"
4689 msgstr "PodpisRysunku"
4690
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4692 msgid "Fig. ---"
4693 msgstr "Rys. ---"
4694
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4696 msgid "Facility:"
4697 msgstr "Urządzenie:"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4700 msgid "Obj:"
4701 msgstr "Ob:"
4702
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4704 msgid "Dataset:"
4705 msgstr "Zbiór danych:"
4706
4707 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4713 #, fuzzy
4714 msgid "MainText"
4715 msgstr "Czysty tekst"
4716
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4718 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4719 msgid "\\arabic{section}"
4720 msgstr "\\arabic{section}"
4721
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4723 msgid "Chapter Exercises"
4724 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4725
4726 #: lib/layouts/apa.layout:50
4727 msgid "RightHeader"
4728 msgstr "PrawyNagłówek"
4729
4730 #: lib/layouts/apa.layout:59
4731 msgid "Right header:"
4732 msgstr "Prawy nagłówek:"
4733
4734 #: lib/layouts/apa.layout:82
4735 msgid "Abstract:"
4736 msgstr "Streszczenie:"
4737
4738 #: lib/layouts/apa.layout:91
4739 msgid "ShortTitle"
4740 msgstr "TytułSkrócony"
4741
4742 #: lib/layouts/apa.layout:99
4743 msgid "Short title:"
4744 msgstr "Tytuł skrócony:"
4745
4746 #: lib/layouts/apa.layout:128
4747 msgid "TwoAuthors"
4748 msgstr "DwóchAutorów"
4749
4750 #: lib/layouts/apa.layout:135
4751 msgid "ThreeAuthors"
4752 msgstr "TrzechAutorów"
4753
4754 #: lib/layouts/apa.layout:142
4755 msgid "FourAuthors"
4756 msgstr "CzterechAutorów"
4757
4758 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4760 msgid "Affiliation:"
4761 msgstr "Afiliacja:"
4762
4763 #: lib/layouts/apa.layout:170
4764 msgid "TwoAffiliations"
4765 msgstr "DwieAfiliacje"
4766
4767 #: lib/layouts/apa.layout:177
4768 msgid "ThreeAffiliations"
4769 msgstr "TrzyAfiliacje"
4770
4771 #: lib/layouts/apa.layout:184
4772 msgid "FourAffiliations"
4773 msgstr "CzteryAfiliacje"
4774
4775 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4776 msgid "Journal"
4777 msgstr "Czasopismo"
4778
4779 #: lib/layouts/apa.layout:205
4780 msgid "CopNum"
4781 msgstr "NrKopii"
4782
4783 #: lib/layouts/apa.layout:233
4784 msgid "Acknowledgements:"
4785 msgstr "Podziękowania:"
4786
4787 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4789 #: lib/layouts/spie.layout:88
4790 msgid "Acknowledgments"
4791 msgstr "Podziękowania"
4792
4793 #: lib/layouts/apa.layout:247
4794 msgid "ThickLine"
4795 msgstr "GrubaLinia"
4796
4797 #: lib/layouts/apa.layout:257
4798 msgid "CenteredCaption"
4799 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4800
4801 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4803 msgid "Senseless!"
4804 msgstr "Bez sensu!"
4805
4806 #: lib/layouts/apa.layout:277
4807 msgid "FitFigure"
4808 msgstr "DopRysunek"
4809
4810 #: lib/layouts/apa.layout:283
4811 msgid "FitBitmap"
4812 msgstr "DopBitmapa"
4813
4814 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4815 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4816 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4820 msgid "Subparagraph"
4821 msgstr "Podakapit"
4822
4823 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4824 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4826 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4827 msgid "*"
4828 msgstr "*"
4829
4830 #: lib/layouts/apa.layout:390
4831 msgid "Seriate"
4832 msgstr "Kolejno"
4833
4834 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4835 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4836 msgid "(\\alph{enumii})"
4837 msgstr "(\\alph{enumii})"
4838
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4840 msgid "LatinOn"
4841 msgstr ""
4842
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4844 msgid "Latin on"
4845 msgstr ""
4846
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4848 msgid "LatinOff"
4849 msgstr ""
4850
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4852 msgid "Latin off"
4853 msgstr ""
4854
4855 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4856 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4857 msgid "BeginFrame"
4858 msgstr ""
4859
4860 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4862 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4863 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4866 msgid "Part"
4867 msgstr "Część"
4868
4869 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4870 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4872 msgid "Part*"
4873 msgstr "Część*"
4874
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4876 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4877 msgid "MM"
4878 msgstr "MM"
4879
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Section \\arabic{section}"
4883 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4886 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4887 msgid "\\Alph{section}"
4888 msgstr "\\Alph{section}"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Unnumbered"
4897 msgstr "Numerowanie"
4898
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4903
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4905 #, fuzzy
4906 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4908
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Frames"
4914 msgstr "Bezramki"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Frame"
4919 msgstr "Bezramki"
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4922 msgid "BeginPlainFrame"
4923 msgstr ""
4924
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4926 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4927 msgstr ""
4928
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4930 #, fuzzy
4931 msgid "AgainFrame"
4932 msgstr "ramka podpisu"
4933
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4936 msgstr ""
4937
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4939 msgid "EndFrame"
4940 msgstr ""
4941
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4945
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4947 #, fuzzy
4948 msgid "FrameSubtitle"
4949 msgstr "Podtytuł"
4950
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4952 #, fuzzy
4953 msgid "Column"
4954 msgstr "Kolumny"
4955
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4959 msgid "Columns"
4960 msgstr "Kolumny"
4961
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4963 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4964 msgstr ""
4965
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4967 msgid "ColumnsCenterAligned"
4968 msgstr ""
4969
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4971 msgid "Columns (center aligned)"
4972 msgstr ""
4973
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4975 msgid "ColumnsTopAligned"
4976 msgstr ""
4977
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4979 msgid "Columns (top aligned)"
4980 msgstr ""
4981
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Pause"
4985 msgstr "Wklej"
4986
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Overlays"
4992 msgstr "Warstwa"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4995 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4997
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4999 #, fuzzy
5000 msgid "Overprint"
5001 msgstr "Nadbitka"
5002
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5004 #, fuzzy
5005 msgid "OverlayArea"
5006 msgstr "Warstwa"
5007
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Overlayarea"
5011 msgstr "Warstwa"
5012
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5014 msgid "Uncover"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5018 msgid "Uncovered on slides"
5019 msgstr ""
5020
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5022 #, fuzzy
5023 msgid "Only"
5024 msgstr "Włącz"
5025
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Only on slides"
5029 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5030
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5032 msgid "Block"
5033 msgstr "Blok"
5034
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5037 #, fuzzy
5038 msgid "Blocks"
5039 msgstr "Blok"
5040
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5043 msgstr ""
5044
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5046 #, fuzzy
5047 msgid "ExampleBlock"
5048 msgstr "Przykład"
5049
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5051 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5052 msgstr ""
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5055 #, fuzzy
5056 msgid "AlertBlock"
5057 msgstr "Blok"
5058
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5060 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5061 msgstr ""
5062
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5066 #, fuzzy
5067 msgid "Titling"
5068 msgstr "Listing"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5071 msgid "Title (Plain Frame)"
5072 msgstr ""
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5076 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5077 msgid "Institute"
5078 msgstr "Instytucja"
5079
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5081 msgid "BackMatter"
5082 msgstr ""
5083
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5085 #, fuzzy
5086 msgid "TitleGraphic"
5087 msgstr "Rysunek"
5088
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5090 #, fuzzy
5091 msgid "Theorems"
5092 msgstr "Twierdzenie"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5096 msgid "Corollary."
5097 msgstr "Wniosek."
5098
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5101 msgid "Definition."
5102 msgstr "Definicja."
5103
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5105 #, fuzzy
5106 msgid "Definitions"
5107 msgstr "Definicja"
5108
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5110 #, fuzzy
5111 msgid "Definitions."
5112 msgstr "Definicja."
5113
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5115 msgid "Example."
5116 msgstr "Przykład."
5117
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5119 #, fuzzy
5120 msgid "Examples"
5121 msgstr "Przykład"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5124 #, fuzzy
5125 msgid "Examples."
5126 msgstr "Przykład."
5127
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5129 msgid "Fact."
5130 msgstr "Fakt."
5131
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5137 msgid "Proof."
5138 msgstr "Dowód."
5139
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5142 msgid "Theorem."
5143 msgstr "Twierdzenie."
5144
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5146 #, fuzzy
5147 msgid "Separator"
5148 msgstr "Separacja"
5149
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5151 msgid "___"
5152 msgstr "___"
5153
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5155 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5156 msgid "LyX-Code"
5157 msgstr "Kod LyX-a"
5158
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5160 #, fuzzy
5161 msgid "NoteItem"
5162 msgstr "Nowy wpis"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5165 msgid "Note:"
5166 msgstr "Notka:"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5169 #, fuzzy
5170 msgid "CharStyle:Alert"
5171 msgstr "Zmiana: "
5172
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5174 #, fuzzy
5175 msgid "Alert"
5176 msgstr "Blok"
5177
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5179 #, fuzzy
5180 msgid "CharStyle:Structure"
5181 msgstr "Zmiana: "
5182
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5184 msgid "Structure"
5185 msgstr ""
5186
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5188 msgid "Custom:ArticleMode"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5192 #, fuzzy
5193 msgid "Article"
5194 msgstr "Pionowe"
5195
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5197 msgid "Custom:PresentationMode"
5198 msgstr ""
5199
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Presentation"
5203 msgstr "Orientacja"
5204
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5208 msgid "Table"
5209 msgstr "Tabela"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5213 msgid "List of Tables"
5214 msgstr "Spis tabel"
5215
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5218 msgid "Figure"
5219 msgstr "Rysunek"
5220
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5223 msgid "List of Figures"
5224 msgstr "Spis rysunków"
5225
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5227 msgid "Dialogue"
5228 msgstr "Dialog"
5229
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5231 msgid "Narrative"
5232 msgstr "Narrator"
5233
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5235 msgid "ACT"
5236 msgstr "AKT"
5237
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5239 msgid "ACT \\arabic{act}"
5240 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5241
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5243 msgid "SCENE"
5244 msgstr "SCENA"
5245
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5247 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5248 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5249
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5251 msgid "SCENE*"
5252 msgstr "SCENA*"
5253
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5255 #, fuzzy
5256 msgid "AT RISE:"
5257 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5258
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5260 msgid "Speaker"
5261 msgstr "Narrator"
5262
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5264 msgid "Parenthetical"
5265 msgstr "Na boku"
5266
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5268 msgid "("
5269 msgstr "("
5270
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5272 msgid ")"
5273 msgstr ")"
5274
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5276 msgid "CURTAIN"
5277 msgstr "KURTYNA"
5278
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5280 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5281 msgid "Right Address"
5282 msgstr "Adres po prawej"
5283
5284 #: lib/layouts/chess.layout:35
5285 msgid "Mainline"
5286 msgstr "GłównaLinia"
5287
5288 #: lib/layouts/chess.layout:42
5289 msgid "Mainline:"
5290 msgstr "GłównaLinia"
5291
5292 #: lib/layouts/chess.layout:60
5293 msgid "Variation"
5294 msgstr "Wariant"
5295
5296 #: lib/layouts/chess.layout:64
5297 msgid "Variation:"
5298 msgstr "Wariant:"
5299
5300 #: lib/layouts/chess.layout:70
5301 msgid "SubVariation"
5302 msgstr "Podwariant"
5303
5304 #: lib/layouts/chess.layout:73
5305 msgid "Subvariation:"
5306 msgstr "Podwariant:"
5307
5308 #: lib/layouts/chess.layout:79
5309 msgid "SubVariation2"
5310 msgstr "Podwariant2"
5311
5312 #: lib/layouts/chess.layout:82
5313 msgid "Subvariation(2):"
5314 msgstr "Podwariant(2):"
5315
5316 #: lib/layouts/chess.layout:88
5317 msgid "SubVariation3"
5318 msgstr "Podwariant3"
5319
5320 #: lib/layouts/chess.layout:91
5321 msgid "Subvariation(3):"
5322 msgstr "Podwariant(3):"
5323
5324 #: lib/layouts/chess.layout:97
5325 msgid "SubVariation4"
5326 msgstr "Podwariant4"
5327
5328 #: lib/layouts/chess.layout:100
5329 msgid "Subvariation(4):"
5330 msgstr "Podwariant(4):"
5331
5332 #: lib/layouts/chess.layout:106
5333 msgid "SubVariation5"
5334 msgstr "Podwariant5"
5335
5336 #: lib/layouts/chess.layout:109
5337 msgid "Subvariation(5):"
5338 msgstr "Podwariant(5):"
5339
5340 #: lib/layouts/chess.layout:116
5341 msgid "HideMoves"
5342 msgstr "UkryjPosunięcia"
5343
5344 #: lib/layouts/chess.layout:121
5345 msgid "HideMoves:"
5346 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5347
5348 #: lib/layouts/chess.layout:126
5349 msgid "ChessBoard"
5350 msgstr "Szachownica"
5351
5352 #: lib/layouts/chess.layout:130
5353 msgid "[chessboard]"
5354 msgstr "[szachownica]"
5355
5356 #: lib/layouts/chess.layout:139
5357 msgid "BoardCentered"
5358 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5359
5360 #: lib/layouts/chess.layout:144
5361 msgid "[centered board]"
5362 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5363
5364 #: lib/layouts/chess.layout:154
5365 msgid "HighLight"
5366 msgstr "Wyróżnienie"
5367
5368 #: lib/layouts/chess.layout:159
5369 msgid "Highlights:"
5370 msgstr "Wyróżnienia:"
5371
5372 #: lib/layouts/chess.layout:174
5373 msgid "Arrow"
5374 msgstr "Strzałka"
5375
5376 #: lib/layouts/chess.layout:179
5377 msgid "Arrow:"
5378 msgstr "Strzałka:"
5379
5380 #: lib/layouts/chess.layout:185
5381 msgid "KnightMove"
5382 msgstr "RuchSkoczka"
5383
5384 #: lib/layouts/chess.layout:190
5385 msgid "KnightMove:"
5386 msgstr "RuchSkoczka:"
5387
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5389 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5390 msgid "My Address"
5391 msgstr "Mój Adres"
5392
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5394 msgid "Briefkopf:"
5395 msgstr "Nagłówek listu:"
5396
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5398 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5399 msgid "Send To Address"
5400 msgstr "Wyślij Na Adres"
5401
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5403 msgid "Adresse:"
5404 msgstr "Adres:"
5405
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5409 msgid "Opening"
5410 msgstr "Rozpoczęcie"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5413 msgid "Anrede:"
5414 msgstr "Rozpoczęcie:"
5415
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5419 msgid "Signature"
5420 msgstr "Podpis"
5421
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5423 msgid "Unterschrift:"
5424 msgstr "Podpis:"
5425
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5429 msgid "Closing"
5430 msgstr "Zakończenie"
5431
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5433 msgid "Gruss:"
5434 msgstr "Pozdrowienia:"
5435
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5437 msgid "encl"
5438 msgstr "załączniki"
5439
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5441 msgid "Anlagen:"
5442 msgstr "Załączniki:"
5443
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5445 msgid "ps"
5446 msgstr "PS"
5447
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5449 msgid "PS:"
5450 msgstr "PS:"
5451
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5454 msgid "cc"
5455 msgstr "DW"
5456
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5458 msgid "Verteiler:"
5459 msgstr "DoWiadomości:"
5460
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5462 msgid "Betreff"
5463 msgstr "Odpowiedź"
5464
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5466 msgid "Betreff:"
5467 msgstr "Odpowiedź:"
5468
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5470 msgid "Stadt"
5471 msgstr "Miasto"
5472
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5474 msgid "Stadt:"
5475 msgstr "Miasto:"
5476
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5478 msgid "Datum"
5479 msgstr "Data"
5480
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5482 msgid "Datum:"
5483 msgstr "Data:"
5484
5485 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5486 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5487 msgid "Quotation"
5488 msgstr "Cytat"
5489
5490 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5492 msgid "Quote"
5493 msgstr "Cudzysłów"
5494
5495 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5496 msgid "00.00.0000"
5497 msgstr "00.00.0000"
5498
5499 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5501 msgid "Verse"
5502 msgstr "Wiersz"
5503
5504 #: lib/layouts/egs.layout:268
5505 msgid "LaTeX Title"
5506 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5507
5508 #: lib/layouts/egs.layout:301
5509 msgid "Author:"
5510 msgstr "Autor:"
5511
5512 #: lib/layouts/egs.layout:310
5513 msgid "Affil"
5514 msgstr "Afil"
5515
5516 #: lib/layouts/egs.layout:323
5517 msgid "Affilation:"
5518 msgstr "Afiliacja:"
5519
5520 #: lib/layouts/egs.layout:345
5521 msgid "Journal:"
5522 msgstr "Czasopismo:"
5523
5524 #: lib/layouts/egs.layout:354
5525 msgid "msnumber"
5526 msgstr "nrMS"
5527
5528 #: lib/layouts/egs.layout:368
5529 msgid "MS_number:"
5530 msgstr "numer_MS:"
5531
5532 #: lib/layouts/egs.layout:378
5533 msgid "FirstAuthor"
5534 msgstr "PierwszyAutor"
5535
5536 #: lib/layouts/egs.layout:391
5537 msgid "1st_author_surname:"
5538 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5539
5540 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5542 msgid "Received"
5543 msgstr "Otrzymano"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5547 msgid "Received:"
5548 msgstr "Otrzymano:"
5549
5550 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5552 msgid "Accepted"
5553 msgstr "Zaakceptowano"
5554
5555 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5557 msgid "Accepted:"
5558 msgstr "Zaakceptowano:"
5559
5560 #: lib/layouts/egs.layout:444
5561 msgid "Offsets"
5562 msgstr "Odbitki"
5563
5564 #: lib/layouts/egs.layout:457
5565 msgid "reprint_reqs_to:"
5566 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5567
5568 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5570 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5571 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5573 msgid "Abstract."
5574 msgstr "Streszczenie."
5575
5576 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5577 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5578 msgid "Acknowledgement."
5579 msgstr "Podziękowanie."
5580
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5582 msgid "Author Address"
5583 msgstr "Adres Autora"
5584
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5589 msgid "Address:"
5590 msgstr "Adres:"
5591
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5593 msgid "Author Email"
5594 msgstr "Email Autora"
5595
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5597 msgid "Email:"
5598 msgstr "E-mail:"
5599
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5601 msgid "Author URL"
5602 msgstr "URL Autora"
5603
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5606 msgid "URL:"
5607 msgstr "URL:"
5608
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5611 msgid "Thanks"
5612 msgstr "Podziękowania"
5613
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5615 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5617
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5619 msgid "PROOF."
5620 msgstr "DOWÓD."
5621
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5623 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5627 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5631 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5633
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5635 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5637
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5641 msgid "Algorithm"
5642 msgstr "Algorytm"
5643
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5645 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5647
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5649 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5651
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5653 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5655
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5657 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5659
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5661 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5663
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5665 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5667
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5669 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5671
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5673 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5675
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5677 msgid "Summary"
5678 msgstr "Podsumowanie"
5679
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5681 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5682 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5683
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5685 msgid "Case \\arabic{case}"
5686 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5687
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5693 msgid "FrontMatter"
5694 msgstr "ElementPoczątkowy"
5695
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5697 msgid "Keyword"
5698 msgstr "SłowoKluczowe"
5699
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5701 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5702 msgid "Key words:"
5703 msgstr "Słowa kluczowe:"
5704
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5706 #, fuzzy
5707 msgid "Item"
5708 msgstr "Wypunktowanie"
5709
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5711 msgid "Item:"
5712 msgstr "Element:"
5713
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5715 msgid "BulletedItem"
5716 msgstr ""
5717
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5719 msgid "Bulleted Item:"
5720 msgstr "Element ozdobiony:"
5721
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5723 msgid "Begin"
5724 msgstr ""
5725
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5727 msgid "Begin of CV"
5728 msgstr ""
5729
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5731 msgid "PersonalInfo"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5735 msgid "Personal Info"
5736 msgstr ""
5737
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5739 msgid "MotherTongue"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5743 msgid "Mother Tongue:"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5747 #, fuzzy
5748 msgid "LangHeader"
5749 msgstr "Nagłówek"
5750
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5752 #, fuzzy
5753 msgid "Language Header:"
5754 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5755
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5757 #, fuzzy
5758 msgid "Language:"
5759 msgstr "&Język:"
5760
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5762 #, fuzzy
5763 msgid "LastLanguage"
5764 msgstr "Język"
5765
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5767 #, fuzzy
5768 msgid "Last Language:"
5769 msgstr "&Język:"
5770
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5772 #, fuzzy
5773 msgid "LangFooter"
5774 msgstr "Stopka"
5775
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5777 #, fuzzy
5778 msgid "Language Footer:"
5779 msgstr "Język:"
5780
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5782 #, fuzzy
5783 msgid "End"
5784 msgstr "\tKoniec)"
5785
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5787 msgid "End of CV"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/foils.layout:42
5791 msgid "Foilhead"
5792 msgstr "TytułFolii"
5793
5794 #: lib/layouts/foils.layout:61
5795 msgid "ShortFoilhead"
5796 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5797
5798 #: lib/layouts/foils.layout:67
5799 msgid "Rotatefoilhead"
5800 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5801
5802 #: lib/layouts/foils.layout:73
5803 msgid "ShortRotatefoilhead"
5804 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5805
5806 #: lib/layouts/foils.layout:82
5807 msgid "TickList"
5808 msgstr "Lista (ptaszki)"
5809
5810 #: lib/layouts/foils.layout:97
5811 msgid "_/"
5812 msgstr "_/"
5813
5814 #: lib/layouts/foils.layout:101
5815 msgid "CrossList"
5816 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5817
5818 #: lib/layouts/foils.layout:116
5819 msgid "><"
5820 msgstr "><"
5821
5822 #: lib/layouts/foils.layout:160
5823 msgid "My Logo"
5824 msgstr "Moje Logo"
5825
5826 #: lib/layouts/foils.layout:168
5827 msgid "My Logo:"
5828 msgstr "Moje Logo:"
5829
5830 #: lib/layouts/foils.layout:177
5831 msgid "Restriction"
5832 msgstr "Ograniczenia"
5833
5834 #: lib/layouts/foils.layout:181
5835 msgid "Restriction:"
5836 msgstr "Ograniczenia:"
5837
5838 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5840 msgid "Left Header"
5841 msgstr "Lewy Nagłówek"
5842
5843 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5844 msgid "Left Header:"
5845 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5846
5847 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5849 msgid "Right Header"
5850 msgstr "Prawy Nagłówek"
5851
5852 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5853 msgid "Right Header:"
5854 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5855
5856 #: lib/layouts/foils.layout:201
5857 msgid "Right Footer"
5858 msgstr "Prawa Stopka"
5859
5860 #: lib/layouts/foils.layout:205
5861 msgid "Right Footer:"
5862 msgstr "Prawa Stopka:"
5863
5864 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5867 msgid "Theorem #."
5868 msgstr "Twierdzenie #."
5869
5870 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5873 msgid "Lemma #."
5874 msgstr "Lemat #."
5875
5876 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5879 msgid "Corollary #."
5880 msgstr "Wniosek #."
5881
5882 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5884 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5885 msgid "Proposition #."
5886 msgstr "Propozycja #."
5887
5888 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5891 msgid "Definition #."
5892 msgstr "Definicja #."
5893
5894 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5896 msgid "Theorem*"
5897 msgstr "Twierdzenie*"
5898
5899 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5901 msgid "Lemma*"
5902 msgstr "Lemat*"
5903
5904 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5906 msgid "Lemma."
5907 msgstr "Lemat."
5908
5909 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5911 msgid "Corollary*"
5912 msgstr "Wniosek*"
5913
5914 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5916 msgid "Proposition*"
5917 msgstr "Propozycja*"
5918
5919 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5921 msgid "Proposition."
5922 msgstr "Propozycja."
5923
5924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5926 msgid "Definition*"
5927 msgstr "Definicja*"
5928
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5930 msgid "Brieftext"
5931 msgstr "Streszczenie"
5932
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5934 msgid "Text:"
5935 msgstr "Tekst:"
5936
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5941 msgid "Name"
5942 msgstr "Nazwa"
5943
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5947 msgid "Name:"
5948 msgstr "Nazwa:"
5949
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5951 msgid "Unterschrift"
5952 msgstr "Podpis"
5953
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5955 msgid "Strasse"
5956 msgstr "Ulica"
5957
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5959 msgid "Strasse:"
5960 msgstr "Ulica:"
5961
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5963 msgid "Zusatz"
5964 msgstr "Aneks"
5965
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5967 msgid "Zusatz:"
5968 msgstr "Aneks:"
5969
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5971 msgid "Ort"
5972 msgstr "Miejscowość"
5973
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5975 msgid "Ort:"
5976 msgstr "Miejscowość:"
5977
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5979 msgid "Land"
5980 msgstr "Kraj"
5981
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5983 msgid "Land:"
5984 msgstr "Kraj:"
5985
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5987 msgid "RetourAdresse"
5988 msgstr "AdresZwrotny"
5989
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5991 msgid "RetourAdresse:"
5992 msgstr "AdresZwrotny:"
5993
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5995 msgid "MeinZeichen"
5996 msgstr "MójZnak"
5997
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6000 msgstr "MójZnak:"
6001
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6003 msgid "IhrZeichen"
6004 msgstr "WaszZnak"
6005
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6007 msgid "IhrZeichen:"
6008 msgstr "WaszZnak:"
6009
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6011 msgid "IhrSchreiben"
6012 msgstr "WaszePismo"
6013
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6015 msgid "IhrSchreiben:"
6016 msgstr "WaszePismo:"
6017
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6019 msgid "Telefon"
6020 msgstr "Telefon"
6021
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6023 msgid "Telefon:"
6024 msgstr "Telefon:"
6025
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6027 msgid "Telefax"
6028 msgstr "Telefax"
6029
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6031 msgid "Telefax:"
6032 msgstr "Telefax:"
6033
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6035 msgid "Telex"
6036 msgstr "Telex"
6037
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6039 msgid "Telex:"
6040 msgstr "Telex:"
6041
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6043 msgid "EMail"
6044 msgstr "E-Mail"
6045
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6047 msgid "EMail:"
6048 msgstr "E-Mail:"
6049
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6051 msgid "HTTP"
6052 msgstr "HTTP"
6053
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6055 msgid "HTTP:"
6056 msgstr "HTTP:"
6057
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6060 msgid "Bank"
6061 msgstr "Bank"
6062
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6065 msgid "Bank:"
6066 msgstr "Bank:"
6067
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6069 msgid "BLZ"
6070 msgstr "NrRozlBanku"
6071
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6073 msgid "BLZ:"
6074 msgstr "NrRozlBanku:"
6075
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6077 msgid "Konto"
6078 msgstr "NrKonta"
6079
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6081 msgid "Konto:"
6082 msgstr "NrKonta:"
6083
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6085 msgid "Postvermerk"
6086 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6087
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6089 msgid "Postvermerk:"
6090 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6091
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6093 msgid "Adresse"
6094 msgstr "Adres"
6095
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6097 msgid "Anrede"
6098 msgstr "Rozpoczęcie"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6101 msgid "Anlagen"
6102 msgstr "Załączniki"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6105 msgid "Verteiler"
6106 msgstr "Rozdzielnik"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6109 msgid "Gruss"
6110 msgstr "Pozdrowienia"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6114 msgid "Letter"
6115 msgstr "List"
6116
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6118 msgid "Letter:"
6119 msgstr "List:"
6120
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6123 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6124 msgid "Signature:"
6125 msgstr "Podpis:"
6126
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6128 msgid "Street"
6129 msgstr "Ulica"
6130
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6132 msgid "Street:"
6133 msgstr "Ulica:"
6134
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6136 msgid "Addition"
6137 msgstr "Aneks"
6138
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6140 msgid "Addition:"
6141 msgstr "Aneks:"
6142
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6144 msgid "Town"
6145 msgstr "Miejscowość"
6146
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6148 msgid "Town:"
6149 msgstr "Miejscowość:"
6150
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6152 msgid "State"
6153 msgstr "Kraj"
6154
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6156 msgid "State:"
6157 msgstr "Kraj:"
6158
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6160 msgid "ReturnAddress"
6161 msgstr "AdresZwrotny"
6162
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6164 msgid "ReturnAddress:"
6165 msgstr "AdresZwrotny:"
6166
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6168 msgid "MyRef"
6169 msgstr "MójZnak"
6170
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6172 msgid "MyRef:"
6173 msgstr "MójZnak:"
6174
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6176 msgid "YourRef"
6177 msgstr "WaszZnak"
6178
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6180 msgid "YourRef:"
6181 msgstr "WaszZnak:"
6182
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6184 msgid "YourMail"
6185 msgstr "WaszePismo"
6186
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6188 msgid "YourMail:"
6189 msgstr "WaszePismo:"
6190
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6192 msgid "Phone"
6193 msgstr "Telefon"
6194
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6196 msgid "Phone:"
6197 msgstr "Telefon:"
6198
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6200 msgid "BankCode"
6201 msgstr "NrRozlBanku"
6202
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6204 msgid "BankCode:"
6205 msgstr "NrRozlBanku:"
6206
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6208 msgid "BankAccount"
6209 msgstr "NrKonta"
6210
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6212 msgid "BankAccount:"
6213 msgstr "NrKonta:"
6214
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6216 msgid "PostalComment"
6217 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6218
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6220 msgid "PostalComment:"
6221 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6222
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6224 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6227 msgid "Date:"
6228 msgstr "Data:"
6229
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6231 msgid "Reference"
6232 msgstr "Odnośnik"
6233
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6235 msgid "Reference:"
6236 msgstr "Odnośnik:"
6237
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6240 msgid "Opening:"
6241 msgstr "Rozpoczęcie:"
6242
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6244 msgid "Encl."
6245 msgstr "Zał."
6246
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6248 msgid "Encl.:"
6249 msgstr "Zał.:"
6250
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6253 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6254 msgid "cc:"
6255 msgstr "DW:"
6256
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6259 msgid "Closing:"
6260 msgstr "Zakończenie:"
6261
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6263 msgid "NameRowA"
6264 msgstr "NazwaWierszA"
6265
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6267 msgid "NameRowA:"
6268 msgstr "NazwaWierszA:"
6269
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6271 msgid "NameRowB"
6272 msgstr "NazwaWierszB"
6273
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6275 msgid "NameRowB:"
6276 msgstr "NazwaWierszB:"
6277
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6279 msgid "NameRowC"
6280 msgstr "NazwaWierszC"
6281
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6283 msgid "NameRowC:"
6284 msgstr "NazwaWierszC:"
6285
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6287 msgid "NameRowD"
6288 msgstr "NazwaWierszD"
6289
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6291 msgid "NameRowD:"
6292 msgstr "NazwaWierszD:"
6293
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6295 msgid "NameRowE"
6296 msgstr "NazwaWierszE"
6297
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6299 msgid "NameRowE:"
6300 msgstr "NazwaWierszE:"
6301
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6303 msgid "NameRowF"
6304 msgstr "NazwaWierszF"
6305
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6307 msgid "NameRowF:"
6308 msgstr "NazwaWierszF:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6311 msgid "NameRowG"
6312 msgstr "NazwaWierszG"
6313
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6315 msgid "NameRowG:"
6316 msgstr "NazwaWierszG:"
6317
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6319 #, fuzzy
6320 msgid "AddressRowA"
6321 msgstr "AdresWierszA"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6324 #, fuzzy
6325 msgid "AddressRowA:"
6326 msgstr "AdresWierszA:"
6327
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6329 #, fuzzy
6330 msgid "AddressRowB"
6331 msgstr "AdresWierszB"
6332
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6334 #, fuzzy
6335 msgid "AddressRowB:"
6336 msgstr "AdresWierszB:"
6337
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6339 #, fuzzy
6340 msgid "AddressRowC"
6341 msgstr "AdresWierszC"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6344 #, fuzzy
6345 msgid "AddressRowC:"
6346 msgstr "AdresWierszC:"
6347
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6349 #, fuzzy
6350 msgid "AddressRowD"
6351 msgstr "AdresWierszD"
6352
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6354 #, fuzzy
6355 msgid "AddressRowD:"
6356 msgstr "AdresWierszD:"
6357
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6359 #, fuzzy
6360 msgid "AddressRowE"
6361 msgstr "AdresWierszE"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6364 #, fuzzy
6365 msgid "AddressRowE:"
6366 msgstr "AdresWierszE:"
6367
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6369 #, fuzzy
6370 msgid "AddressRowF"
6371 msgstr "AdresWierszF"
6372
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6374 #, fuzzy
6375 msgid "AddressRowF:"
6376 msgstr "AdresWierszF:"
6377
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6379 msgid "TelephoneRowA"
6380 msgstr "TelefonWierszA"
6381
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6383 msgid "TelephoneRowA:"
6384 msgstr "TelefonWierszA:"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6387 msgid "TelephoneRowB"
6388 msgstr "TelefonWierszB"
6389
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6391 msgid "TelephoneRowB:"
6392 msgstr "TelefonWierszB:"
6393
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6395 msgid "TelephoneRowC"
6396 msgstr "TelefonWierszC"
6397
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6399 msgid "TelephoneRowC:"
6400 msgstr "TelefonWierszC:"
6401
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6403 msgid "TelephoneRowD"
6404 msgstr "TelefonWierszD"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6407 msgid "TelephoneRowD:"
6408 msgstr "TelefonWierszD:"
6409
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6411 msgid "TelephoneRowE"
6412 msgstr "TelefonWierszE"
6413
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6415 msgid "TelephoneRowE:"
6416 msgstr "TelefonWierszE:"
6417
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6419 msgid "TelephoneRowF"
6420 msgstr "TelefonWierszF"
6421
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6423 msgid "TelephoneRowF:"
6424 msgstr "TelefonWierszF:"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6427 msgid "InternetRowA"
6428 msgstr "InternetWierszA"
6429
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6431 msgid "InternetRowA:"
6432 msgstr "InternetWierszA:"
6433
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6435 msgid "InternetRowB"
6436 msgstr "InternetWierszB"
6437
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6439 msgid "InternetRowB:"
6440 msgstr "InternetWierszB:"
6441
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6443 msgid "InternetRowC"
6444 msgstr "InternetWierszC"
6445
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6447 msgid "InternetRowC:"
6448 msgstr "InternetWierszC:"
6449
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6451 msgid "InternetRowD"
6452 msgstr "InternetWierszD"
6453
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6455 msgid "InternetRowD:"
6456 msgstr "InternetWierszD:"
6457
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6459 msgid "InternetRowE"
6460 msgstr "InternetWierszE"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6463 msgid "InternetRowE:"
6464 msgstr "InternetWierszE:"
6465
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6467 msgid "InternetRowF"
6468 msgstr "InternetWierszF"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6471 msgid "InternetRowF:"
6472 msgstr "InternetWierszF:"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6475 msgid "BankRowA"
6476 msgstr "BankWierszA"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6479 msgid "BankRowA:"
6480 msgstr "BankWierszA:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6483 msgid "BankRowB"
6484 msgstr "BankWierszB"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6487 msgid "BankRowB:"
6488 msgstr "BankWierszB:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6491 msgid "BankRowC"
6492 msgstr "BankWierszC"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6495 msgid "BankRowC:"
6496 msgstr "BankWierszC:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6499 msgid "BankRowD"
6500 msgstr "BankWierszD"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6503 msgid "BankRowD:"
6504 msgstr "BankWierszD:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6507 msgid "BankRowE"
6508 msgstr "BankWierszE"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6511 msgid "BankRowE:"
6512 msgstr "BankWierszE:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6515 msgid "BankRowF"
6516 msgstr "BankWierszF"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6519 msgid "BankRowF:"
6520 msgstr "BankWierszF:"
6521
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6523 msgid "Claim #."
6524 msgstr "Stwierdzenie #."
6525
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6527 msgid "Remarks"
6528 msgstr "Uwagi"
6529
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6531 msgid "Remarks #."
6532 msgstr "Uwagi #."
6533
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6535 msgid "More"
6536 msgstr "Więcej"
6537
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6539 msgid "(MORE)"
6540 msgstr "(WIĘCEJ)"
6541
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6543 msgid "FADE IN:"
6544 msgstr ""
6545
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6547 msgid "INT."
6548 msgstr ""
6549
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6551 msgid "EXT."
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6555 msgid "Continuing"
6556 msgstr "Kontynuacja"
6557
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6559 msgid "(continuing)"
6560 msgstr "(kontynuacja)"
6561
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6563 msgid "Transition"
6564 msgstr ""
6565
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6567 msgid "TITLE OVER:"
6568 msgstr "Nadtytuł:"
6569
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6571 msgid "INTERCUT"
6572 msgstr ""
6573
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6575 msgid "INTERCUT WITH:"
6576 msgstr ""
6577
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6579 msgid "FADE OUT"
6580 msgstr ""
6581
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6583 msgid "Scene"
6584 msgstr "Scena"
6585
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6588 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6589 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6590 msgid "Keywords:"
6591 msgstr "Słowa kluczowe:"
6592
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6594 msgid "Classification Codes"
6595 msgstr "Kody klasyfikacji"
6596
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6598 #, fuzzy
6599 msgid "Definition \\thedefinition."
6600 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6601
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6603 msgid "Step"
6604 msgstr "Krok"
6605
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6607 #, fuzzy
6608 msgid "Step \\thestep."
6609 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6610
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Example \\theexample."
6614 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6615
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Remark \\theremark."
6619 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6620
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6622 #, fuzzy
6623 msgid "Notation \\thenotation."
6624 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6625
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6628 #, fuzzy
6629 msgid "Theorem \\thetheorem."
6630 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6631
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6633 #, fuzzy
6634 msgid "Corollary \\thecorollary."
6635 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6636
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6638 #, fuzzy
6639 msgid "Lemma \\thelemma."
6640 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6641
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6643 #, fuzzy
6644 msgid "Proposition \\theproposition."
6645 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6646
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6648 msgid "Prop"
6649 msgstr "Propozycja"
6650
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6652 #, fuzzy
6653 msgid "Prop \\theprop."
6654 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6655
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6658 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6659 msgid "Question"
6660 msgstr "Pytanie"
6661
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6663 #, fuzzy
6664 msgid "Question \\thequestion."
6665 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6666
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6668 #, fuzzy
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6671
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6673 #, fuzzy
6674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6675 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6676
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6678 #, fuzzy
6679 msgid "Appendices Section"
6680 msgstr "Dodatki"
6681
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6683 msgid "--- Appendices ---"
6684 msgstr "--- Dodatki ---"
6685
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6687 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6688 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6689
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Review"
6693 msgstr "Podgląd"
6694
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6696 #, fuzzy
6697 msgid "Topical"
6698 msgstr "Temat"
6699
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6701 msgid "Comment"
6702 msgstr "Komentarz"
6703
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6705 #, fuzzy
6706 msgid "Paper"
6707 msgstr "Rozmiar papieru"
6708
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6710 #, fuzzy
6711 msgid "Prelim"
6712 msgstr "Stwierdzenie"
6713
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6715 msgid "Rapid"
6716 msgstr ""
6717
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6719 msgid "PACS"
6720 msgstr "PACS"
6721
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6723 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6724 msgstr ""
6725
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6727 msgid "MSC"
6728 msgstr "MSC"
6729
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6731 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6732 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6733
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6735 msgid "submitto"
6736 msgstr ""
6737
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6739 msgid "submit to paper:"
6740 msgstr ""
6741
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Bibliography (plain)"
6745 msgstr "Bibliografia"
6746
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6748 #, fuzzy
6749 msgid "Bibliography heading"
6750 msgstr "Bibliografia"
6751
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6753 msgid "ABSTRACT:"
6754 msgstr "STRESZCZENIE:"
6755
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6757 msgid "KEY WORDS:"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6761 #, fuzzy
6762 msgid "Commission"
6763 msgstr "Warunek"
6764
6765 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6766 #, fuzzy
6767 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6768 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6769
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6771 msgid "AddressForOffprints"
6772 msgstr "AdresPoOdbitki"
6773
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6775 msgid "Address for Offprints:"
6776 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6777
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6779 msgid "RunningTitle"
6780 msgstr "TytułRoboczy"
6781
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6784 msgid "Running title:"
6785 msgstr "Tytuł roboczy"
6786
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6788 msgid "RunningAuthor"
6789 msgstr "RoboczyAutor"
6790
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6792 msgid "Running author:"
6793 msgstr "Roboczy autor:"
6794
6795 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6796 msgid "E-mail:"
6797 msgstr "E-mail:"
6798
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6800 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6802 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6803 msgid "Chapter"
6804 msgstr "Rozdział"
6805
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6807 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6808 msgid "Running LaTeX Title"
6809 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6810
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6812 msgid "TOC Title"
6813 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6814
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6816 msgid "TOC title:"
6817 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6818
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6820 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6821 msgid "Author Running"
6822 msgstr "Roboczy Autor"
6823
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6825 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6826 msgid "Author Running:"
6827 msgstr "Roboczy autor:"
6828
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6830 msgid "TOC Author"
6831 msgstr "Autor Spisu treści"
6832
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6834 msgid "TOC Author:"
6835 msgstr "Autor Spisu treści:"
6836
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6839 msgid "Case #."
6840 msgstr "Przypadek #."
6841
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6843 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6844 msgid "Claim."
6845 msgstr "Stwierdzenie."
6846
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6848 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6849 msgid "Conjecture #."
6850 msgstr "Hipoteza #."
6851
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6853 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6854 msgid "Example #."
6855 msgstr "Przykład #."
6856
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6858 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6859 msgid "Exercise #."
6860 msgstr "Ćwiczenie #."
6861
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6863 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6864 msgid "Note #."
6865 msgstr "Notka #."
6866
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6868 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6869 msgid "Problem #."
6870 msgstr "Problem #."
6871
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6873 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6874 msgid "Property"
6875 msgstr "Własność"
6876
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6878 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6879 msgid "Property #."
6880 msgstr "Własność #."
6881
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6883 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6884 msgid "Question #."
6885 msgstr "Pytanie #."
6886
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6888 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6889 msgid "Remark #."
6890 msgstr "Uwaga #."
6891
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6893 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6894 msgid "Solution"
6895 msgstr "Rozwiązanie"
6896
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6898 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6899 msgid "Solution #."
6900 msgstr "Rozwiązanie #."
6901
6902 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6903 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6904 msgid "Code"
6905 msgstr "Kod"
6906
6907 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6908 msgid "SGML"
6909 msgstr "SGML"
6910
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6912 msgid "Chapterprecis"
6913 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6914
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6916 msgid "Epigraph"
6917 msgstr "Epigram"
6918
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6920 msgid "Poemtitle"
6921 msgstr "Tytuł wiersza"
6922
6923 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6924 msgid "Poemtitle*"
6925 msgstr "Tytuł wiersza*"
6926
6927 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6928 msgid "Legend"
6929 msgstr "Legenda"
6930
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Entry:"
6934 msgstr "Wpis:"
6935
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6937 #, fuzzy
6938 msgid "ListItem"
6939 msgstr "Lista"
6940
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6942 #, fuzzy
6943 msgid "List Item:"
6944 msgstr "Ostatnia stopka:"
6945
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6947 #, fuzzy
6948 msgid "DoubleItem"
6949 msgstr "Podwójna"
6950
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6952 #, fuzzy
6953 msgid "Double Item:"
6954 msgstr "Podwójna"
6955
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6957 #, fuzzy
6958 msgid "Space"
6959 msgstr "odstęp"
6960
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6962 #, fuzzy
6963 msgid "Space:"
6964 msgstr "odstęp"
6965
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6967 msgid "Computer"
6968 msgstr "Komputer"
6969
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6971 msgid "Computer:"
6972 msgstr "Komputer:"
6973
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6975 #, fuzzy
6976 msgid "EmptySection"
6977 msgstr "Sekcja"
6978
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6980 #, fuzzy
6981 msgid "Empty Section"
6982 msgstr "Sekcja"
6983
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6985 #, fuzzy
6986 msgid "CloseSection"
6987 msgstr "zaznaczenie"
6988
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Close Section"
6992 msgstr "zaznaczenie"
6993
6994 #: lib/layouts/paper.layout:149
6995 msgid "SubTitle"
6996 msgstr "PodTytuł"
6997
6998 #: lib/layouts/paper.layout:160
6999 msgid "Institution"
7000 msgstr "Instytucja"
7001
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7003 #: lib/layouts/slides.layout:89
7004 msgid "Slide"
7005 msgstr "Slajd"
7006
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7008 msgid "    "
7009 msgstr "    "
7010
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7012 #, fuzzy
7013 msgid "EndSlide"
7014 msgstr "Slajd"
7015
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7017 msgid "~=~"
7018 msgstr "~=~"
7019
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7021 #, fuzzy
7022 msgid "WideSlide"
7023 msgstr "Slajd"
7024
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7026 #, fuzzy
7027 msgid "EmptySlide"
7028 msgstr "Slajd"
7029
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7031 msgid "Empty slide:"
7032 msgstr "Pusty slajd:"
7033
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7035 #, fuzzy
7036 msgid "ItemizeType1"
7037 msgstr "Wypunktowanie"
7038
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7040 #, fuzzy
7041 msgid "EnumerateType1"
7042 msgstr "Wyliczenie"
7043
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7045 msgid "List of Algorithms"
7046 msgstr "Lista algorytmów"
7047
7048 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7049 msgid "Preprint"
7050 msgstr "Wersja robocza"
7051
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7053 #, fuzzy
7054 msgid "AltAffiliation"
7055 msgstr "Afiliacja"
7056
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7058 msgid "Thanks:"
7059 msgstr "Podziękowania:"
7060
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7062 msgid "Electronic Address:"
7063 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7064
7065 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7066 msgid "acknowledgments"
7067 msgstr "podziękowania"
7068
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7070 msgid "PACS number:"
7071 msgstr "Numer PACS:"
7072
7073 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7074 #, fuzzy
7075 msgid "\\thechapter"
7076 msgstr "\\Alph{chapter}"
7077
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7080 msgid "Labeling"
7081 msgstr "Etykiety"
7082
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7084 msgid "L"
7085 msgstr "L"
7086
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7088 msgid "O"
7089 msgstr "O"
7090
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7092 msgid "PS"
7093 msgstr "PS"
7094
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7096 msgid "CC"
7097 msgstr "DW"
7098
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7100 msgid "Encl"
7101 msgstr "Zał."
7102
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7105 msgid "encl:"
7106 msgstr "załączniki:"
7107
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7110 msgid "Telephone"
7111 msgstr "Telefon"
7112
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7114 msgid "Telephone:"
7115 msgstr "Telefon:"
7116
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7118 msgid "Place"
7119 msgstr "Miejsce"
7120
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7122 msgid "Place:"
7123 msgstr "Miejsce:"
7124
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7126 msgid "Backaddress"
7127 msgstr "AdresZwrotny"
7128
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7130 msgid "Backaddress:"
7131 msgstr "AdresZwrotny:"
7132
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7134 msgid "Specialmail"
7135 msgstr "Adres specjalny"
7136
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7138 msgid "Specialmail:"
7139 msgstr "Adres specjalny:"
7140
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7143 msgid "Location"
7144 msgstr "Lokalizacja"
7145
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7148 msgid "Location:"
7149 msgstr "Lokalizacja:"
7150
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7152 msgid "Title:"
7153 msgstr "Tytuł:"
7154
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7157 msgid "Subject"
7158 msgstr "Temat"
7159
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7161 msgid "Subject:"
7162 msgstr "Temat:"
7163
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7165 msgid "Yourref"
7166 msgstr "WaszZnak"
7167
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7169 msgid "Your ref.:"
7170 msgstr "Wasz znak:"
7171
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7173 msgid "Yourmail"
7174 msgstr "WaszList"
7175
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7177 msgid "Your letter of:"
7178 msgstr "Wasz list z:"
7179
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7181 msgid "Myref"
7182 msgstr "MójZnak"
7183
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7185 msgid "Our ref.:"
7186 msgstr "NaszZnak:"
7187
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7189 msgid "Customer"
7190 msgstr "Klient"
7191
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7193 msgid "Customer no.:"
7194 msgstr "Nr Klienta:"
7195
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7197 msgid "Invoice"
7198 msgstr "Faktura"
7199
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7201 msgid "Invoice no.:"
7202 msgstr "Nr faktury:"
7203
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7205 msgid "NextAddress"
7206 msgstr "NastAdres"
7207
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7209 msgid "Next Address:"
7210 msgstr "Nast Adres:"
7211
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7213 msgid "Post Scriptum:"
7214 msgstr "Postscriptum:"
7215
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7217 msgid "Sender Name:"
7218 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7219
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7221 msgid "SenderAddress"
7222 msgstr "AdresNadawcy"
7223
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7225 msgid "Sender Address:"
7226 msgstr "Adres Nadawcy:"
7227
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7229 msgid "Sender Phone:"
7230 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7231
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7233 msgid "Fax"
7234 msgstr "Fax"
7235
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7237 msgid "Sender Fax:"
7238 msgstr "Fax Nadawcy:"
7239
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7241 msgid "E-Mail"
7242 msgstr "E-mail"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7245 msgid "Sender E-Mail:"
7246 msgstr "E-mail nadawcy:"
7247
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7249 msgid "Sender URL:"
7250 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7251
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7253 msgid "Logo"
7254 msgstr "Logo"
7255
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7257 msgid "Logo:"
7258 msgstr "Logo:"
7259
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7261 msgid "EndLetter"
7262 msgstr ""
7263
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7265 msgid "End of letter"
7266 msgstr "Koniec listu"
7267
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7269 msgid "LandscapeSlide"
7270 msgstr "SlajdPoziomo"
7271
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7273 msgid "Landscape Slide"
7274 msgstr "Slajd Poziomo"
7275
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7277 msgid "PortraitSlide"
7278 msgstr "SlajdPionowo"
7279
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7281 msgid "Portrait Slide"
7282 msgstr "Slajd Pionowo"
7283
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7285 msgid "Slide*"
7286 msgstr "Slajd*"
7287
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7289 msgid "SlideHeading"
7290 msgstr "TytułSlajdu"
7291
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7293 msgid "SlideSubHeading"
7294 msgstr "PodtytułSlajdu"
7295
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7297 msgid "ListOfSlides"
7298 msgstr "ListaSlajdów"
7299
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7301 msgid "List Of Slides"
7302 msgstr "Lista Slajdów"
7303
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7305 msgid "SlideContents"
7306 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7307
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7309 msgid "Slidecontents"
7310 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7311
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7313 msgid "ProgressContents"
7314 msgstr "PostępZawartości"
7315
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7317 msgid "Progress Contents"
7318 msgstr "Postęp Zawartości"
7319
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7321 msgid "."
7322 msgstr "."
7323
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7326 msgid "Paragraph*"
7327 msgstr "Akapit*"
7328
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7330 msgid "AMS"
7331 msgstr "AMS"
7332
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7334 msgid "AMS subject classifications."
7335 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7336
7337 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7338 msgid "Topic"
7339 msgstr "Temat"
7340
7341 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7342 msgid "MMMMM"
7343 msgstr "MMMMM"
7344
7345 #: lib/layouts/slides.layout:105
7346 msgid "New Slide:"
7347 msgstr "Nowy Slajd:"
7348
7349 #: lib/layouts/slides.layout:127
7350 msgid "Overlay"
7351 msgstr "Warstwa"
7352
7353 #: lib/layouts/slides.layout:142
7354 msgid "New Overlay:"
7355 msgstr "Nowa warstwa"
7356
7357 #: lib/layouts/slides.layout:182
7358 msgid "New Note:"
7359 msgstr "Nowy wpis:"
7360
7361 #: lib/layouts/slides.layout:207
7362 msgid "InvisibleText"
7363 msgstr "TekstNiewidzialny"
7364
7365 #: lib/layouts/slides.layout:214
7366 msgid "<Invisible Text Follows>"
7367 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7368
7369 #: lib/layouts/slides.layout:231
7370 msgid "VisibleText"
7371 msgstr "TekstWidzialny"
7372
7373 #: lib/layouts/slides.layout:238
7374 msgid "<Visible Text Follows>"
7375 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7376
7377 #: lib/layouts/spie.layout:53
7378 msgid "Authorinfo"
7379 msgstr "AutorInfo"
7380
7381 #: lib/layouts/spie.layout:65
7382 msgid "Authorinfo:"
7383 msgstr "AutorInfo:"
7384
7385 #: lib/layouts/spie.layout:78
7386 msgid "ABSTRACT"
7387 msgstr "STRESZCZENIE"
7388
7389 #: lib/layouts/spie.layout:93
7390 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7391 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7392
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7394 msgid "email:"
7395 msgstr "E-mail:"
7396
7397 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7398 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7399 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7400
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7402 #, fuzzy
7403 msgid "Element:Firstname"
7404 msgstr "Imię"
7405
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7407 #, fuzzy
7408 msgid "Firstname"
7409 msgstr "Imię"
7410
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7412 #, fuzzy
7413 msgid "Element:Fname"
7414 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7415
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Fname"
7419 msgstr "Bezramki"
7420
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7422 #, fuzzy
7423 msgid "Element:Surname"
7424 msgstr "Nazwisko"
7425
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7428 msgid "Surname"
7429 msgstr "Nazwisko"
7430
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7432 #, fuzzy
7433 msgid "Element:Filename"
7434 msgstr "Nazwa pliku"
7435
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7437 #, fuzzy
7438 msgid "Element:Literal"
7439 msgstr "Dosłowny"
7440
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7443 msgid "Literal"
7444 msgstr "Dosłowny"
7445
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7447 #, fuzzy
7448 msgid "Element:Emph"
7449 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7450
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7452 msgid "Emph"
7453 msgstr "Kursywa"
7454
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7456 msgid "Element:Abbrev"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7460 #, fuzzy
7461 msgid "Abbrev"
7462 msgstr "breve"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Element:Citation-number"
7467 msgstr "Cytowanie-numer"
7468
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7470 msgid "Citation-number"
7471 msgstr "Cytowanie-numer"
7472
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7474 msgid "Element:Volume"
7475 msgstr ""
7476
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Volume"
7480 msgstr "Kolumny"
7481
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7483 #, fuzzy
7484 msgid "Element:Day"
7485 msgstr "Suplement"
7486
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Day"
7490 msgstr "Wyświetl"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Element:Month"
7495 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7496
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Month"
7500 msgstr "Matematyka"
7501
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Element:Year"
7505 msgstr "Suplement"
7506
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Year"
7510 msgstr "&Wyczyść"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7513 msgid "Element:Issue-number"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7517 #, fuzzy
7518 msgid "Issue-number"
7519 msgstr "nrMS"
7520
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7522 msgid "Element:Issue-day"
7523 msgstr ""
7524
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7526 msgid "Issue-day"
7527 msgstr ""
7528
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7530 msgid "Element:Issue-months"
7531 msgstr ""
7532
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7534 msgid "Issue-months"
7535 msgstr ""
7536
7537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7538 msgid "Subsubparagraph"
7539 msgstr "Podpodakapit"
7540
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7542 msgid "Header"
7543 msgstr "Nagłówek"
7544
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7546 msgid "-- Header --"
7547 msgstr "-- Nagłówek --"
7548
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7550 msgid "Special-section"
7551 msgstr "Sekcja-specjalna"
7552
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7554 msgid "Special-section:"
7555 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7558 msgid "AGU-journal"
7559 msgstr "AGU-czasopismo"
7560
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7562 msgid "AGU-journal:"
7563 msgstr "AGU-czasopismo"
7564
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7566 msgid "Citation-number:"
7567 msgstr "Cytowanie-numer:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7570 msgid "AGU-volume"
7571 msgstr "AGU-tom"
7572
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7574 msgid "AGU-volume:"
7575 msgstr "AGU-tom:"
7576
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7578 msgid "AGU-issue"
7579 msgstr "AGU-rocznik"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7582 msgid "AGU-issue:"
7583 msgstr "AGU-rocznik:"
7584
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7586 msgid "Copyright:"
7587 msgstr "Copyright:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7590 msgid "Index-terms"
7591 msgstr "Hasło indeksu"
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7594 msgid "Index-terms..."
7595 msgstr "Hasło indeksu..."
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7598 msgid "Index-term"
7599 msgstr "Hasło indeksu"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7602 msgid "Index-term:"
7603 msgstr "Hasło indeksu:"
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7606 msgid "Cross-term"
7607 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7610 msgid "Cross-term:"
7611 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7614 msgid "Supplementary"
7615 msgstr "Suplement"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7618 msgid "Supplementary..."
7619 msgstr "Suplement..."
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7622 msgid "Supp-note"
7623 msgstr "Suplement-notka"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7626 msgid "Sup-mat-note:"
7627 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7630 msgid "Cite-other"
7631 msgstr "Cytat (inny)"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7634 msgid "Cite-other:"
7635 msgstr "Cytat (inny):"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7638 msgid "Revised"
7639 msgstr "Przejrzano"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7642 msgid "Revised:"
7643 msgstr "Przejrzano:"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7646 msgid "Ident-line"
7647 msgstr ""
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7650 msgid "Ident-line:"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7654 msgid "Runhead"
7655 msgstr ""
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7658 msgid "Runhead:"
7659 msgstr ""
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7662 msgid "Published-online:"
7663 msgstr "Opublikowane on-line:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7666 msgid "Citation"
7667 msgstr "Cytowanie"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7670 msgid "Citation:"
7671 msgstr "Cytowanie:"
7672
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7674 msgid "Posting-order"
7675 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7678 msgid "Posting-order:"
7679 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7680
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7682 msgid "AGU-pages"
7683 msgstr "AGU-strony"
7684
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7686 msgid "AGU-pages:"
7687 msgstr "AGU-strony:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7690 msgid "Words"
7691 msgstr "Słowa"
7692
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7694 msgid "Words:"
7695 msgstr "Słowa:"
7696
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7698 msgid "Figures"
7699 msgstr "Rysunki"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7702 msgid "Figures:"
7703 msgstr "Rysunki:"
7704
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7706 msgid "Tables"
7707 msgstr "Tabele"
7708
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7710 msgid "Tables:"
7711 msgstr "Tabele:"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7714 msgid "Datasets"
7715 msgstr "Zbiory danych"
7716
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7718 msgid "Datasets:"
7719 msgstr "Zbiory danych:"
7720
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7722 #, fuzzy
7723 msgid "Element:ISSN"
7724 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7725
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7727 msgid "ISSN"
7728 msgstr "ISSN"
7729
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7731 #, fuzzy
7732 msgid "Element:CODEN"
7733 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7734
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7736 #, fuzzy
7737 msgid "CODEN"
7738 msgstr "SCENA"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7741 msgid "Element:SS-Code"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7745 #, fuzzy
7746 msgid "SS-Code"
7747 msgstr "Kod"
7748
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7750 msgid "Element:SS-Title"
7751 msgstr ""
7752
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7754 #, fuzzy
7755 msgid "SS-Title"
7756 msgstr "Tytuł"
7757
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7759 msgid "Element:CCC-Code"
7760 msgstr ""
7761
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7763 #, fuzzy
7764 msgid "CCC-Code"
7765 msgstr "Kod CCC:"
7766
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Element:Code"
7770 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Element:Dscr"
7775 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7776
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Dscr"
7780 msgstr "&Porzuć"
7781
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Element:Keyword"
7785 msgstr "SłowoKluczowe"
7786
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7788 msgid "Element:Orgdiv"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7792 #, fuzzy
7793 msgid "Orgdiv"
7794 msgstr "div"
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7797 msgid "Element:Orgname"
7798 msgstr ""
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7801 #, fuzzy
7802 msgid "Orgname"
7803 msgstr "Nazwisko"
7804
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7806 #, fuzzy
7807 msgid "Element:Street"
7808 msgstr "Ulica"
7809
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7811 #, fuzzy
7812 msgid "Element:City"
7813 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7814
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7816 #, fuzzy
7817 msgid "City"
7818 msgstr "infty"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7821 #, fuzzy
7822 msgid "Element:State"
7823 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7824
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7826 msgid "Element:Postcode"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7830 #, fuzzy
7831 msgid "Postcode"
7832 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7833
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7835 msgid "Element:Country"
7836 msgstr ""
7837
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Country"
7841 msgstr "Wpis"
7842
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7844 msgid "CCC"
7845 msgstr "CCC"
7846
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7848 msgid "CCC code:"
7849 msgstr "Kod CCC:"
7850
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7852 msgid "PaperId"
7853 msgstr ""
7854
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7856 msgid "Paper Id:"
7857 msgstr ""
7858
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7860 msgid "AuthorAddr"
7861 msgstr "AdresAutora"
7862
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7864 msgid "Author Address:"
7865 msgstr "Adres Autora:"
7866
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7868 msgid "SlugComment"
7869 msgstr "Komentarz w interlinii"
7870
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7872 msgid "Slug Comment:"
7873 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7874
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7876 msgid "Plate"
7877 msgstr ""
7878
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7880 msgid "Planotable"
7881 msgstr ""
7882
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7884 msgid "Table Caption"
7885 msgstr "Podpis tabeli"
7886
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7888 msgid "TableCaption"
7889 msgstr "PodpisTabeli"
7890
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7892 msgid "Current Address"
7893 msgstr "Bieżący Adres"
7894
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7896 msgid "Current address:"
7897 msgstr "Bieżący adres:"
7898
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7900 msgid "E-mail address:"
7901 msgstr "Adres e-mail:"
7902
7903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7904 msgid "Key words and phrases:"
7905 msgstr "Słowa kluczowe:"
7906
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7908 msgid "Dedicatory"
7909 msgstr "Dedykowany"
7910
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7912 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7913 msgid "Dedication:"
7914 msgstr "Dedykacja:"
7915
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7917 msgid "Translator"
7918 msgstr "Tłumacz"
7919
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7921 msgid "Translator:"
7922 msgstr "Tłumacz:"
7923
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7925 msgid "Subjectclass"
7926 msgstr "KlasaTematyczna"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7929 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7930 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7931
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Element:Directory"
7935 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7936
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7938 #, fuzzy
7939 msgid "Directory"
7940 msgstr "Katalogi"
7941
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Element:Email"
7945 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7946
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7948 msgid "Element:KeyCombo"
7949 msgstr ""
7950
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7952 #, fuzzy
7953 msgid "KeyCombo"
7954 msgstr "Klawiatura"
7955
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7957 msgid "Element:KeyCap"
7958 msgstr ""
7959
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7961 #, fuzzy
7962 msgid "KeyCap"
7963 msgstr "Cap"
7964
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7966 msgid "Element:GuiMenu"
7967 msgstr ""
7968
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7970 msgid "GuiMenu"
7971 msgstr ""
7972
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7974 msgid "Element:GuiMenuItem"
7975 msgstr ""
7976
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7978 msgid "GuiMenuItem"
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7982 msgid "Element:GuiButton"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7986 msgid "GuiButton"
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7990 msgid "Element:MenuChoice"
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7994 msgid "MenuChoice"
7995 msgstr ""
7996
7997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7998 msgid "Chapter*"
7999 msgstr "Rozdział*"
8000
8001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8002 msgid "Subparagraph*"
8003 msgstr "Podakapit*"
8004
8005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8006 msgid "Authorgroup"
8007 msgstr "Autor grupowy"
8008
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8010 msgid "RevisionHistory"
8011 msgstr "HistoriaWydania"
8012
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8014 msgid "Revision History"
8015 msgstr "Historia Wydania"
8016
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8018 msgid "Revision"
8019 msgstr "Wydanie"
8020
8021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8022 msgid "RevisionRemark"
8023 msgstr "WydanieUwagi"
8024
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8026 msgid "FirstName"
8027 msgstr "Imię"
8028
8029 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8030 msgid "Scrap"
8031 msgstr "Wycinek"
8032
8033 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8034 msgid "\\arabic{chapter}"
8035 msgstr "\\arabic{chapter}"
8036
8037 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8038 msgid "\\Alph{chapter}"
8039 msgstr "\\Alph{chapter}"
8040
8041 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8042 #, fuzzy
8043 msgid "\\arabic{footnote}"
8044 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8045
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8047 msgid "\\Roman{section}."
8048 msgstr "\\Roman{section}."
8049
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8051 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8052 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8053
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8055 msgid "\\Alph{subsection}."
8056 msgstr "\\Alph{subsection}."
8057
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8059 msgid "\\arabic{subsection}."
8060 msgstr "\\arabic{subsection}."
8061
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8063 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8064 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8065
8066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8067 msgid "\\alph{subsubsection}."
8068 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8069
8070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8071 msgid "\\alph{paragraph}."
8072 msgstr "\\alph{paragraph}."
8073
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8075 msgid "Addpart"
8076 msgstr "DodCzęść"
8077
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8079 msgid "Addchap"
8080 msgstr "DodRozdz"
8081
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8083 msgid "Addsec"
8084 msgstr "DodSekc"
8085
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8087 msgid "Addchap*"
8088 msgstr "DodRozdz*"
8089
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8091 msgid "Addsec*"
8092 msgstr "DodSekc*"
8093
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8095 msgid "Minisec"
8096 msgstr "Minisekcja"
8097
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8099 msgid "Publishers"
8100 msgstr "Wydawcy"
8101
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8103 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8104 msgid "Dedication"
8105 msgstr "Dedykacja"
8106
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8108 msgid "Titlehead"
8109 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8110
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8112 msgid "Uppertitleback"
8113 msgstr "Górny przedtytuł"
8114
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8116 msgid "Lowertitleback"
8117 msgstr "Dolny przedtytuł"
8118
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8120 msgid "Extratitle"
8121 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8122
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8124 msgid "Captionabove"
8125 msgstr "PodpisPowyżej"
8126
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8128 msgid "Captionbelow"
8129 msgstr "PodpisPoniżej"
8130
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8132 msgid "Dictum"
8133 msgstr "Motto"
8134
8135 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8136 #, fuzzy
8137 msgid "CharStyle"
8138 msgstr "Zmiana: "
8139
8140 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8141 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8142 msgid "UNDEFINED"
8143 msgstr ""
8144
8145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8146 #, fuzzy
8147 msgid "\\Roman{part}"
8148 msgstr "Część \\Roman{part}"
8149
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8151 #, fuzzy
8152 msgid "Marginal"
8153 msgstr "Margines"
8154
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8156 msgid "margin"
8157 msgstr "Margines"
8158
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8160 #, fuzzy
8161 msgid "Foot"
8162 msgstr "odot"
8163
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8165 msgid "foot"
8166 msgstr "stopka"
8167
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Note:Comment"
8171 msgstr "Komentarz"
8172
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8174 msgid "comment"
8175 msgstr "komentarz"
8176
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8178 #, fuzzy
8179 msgid "Note:Note"
8180 msgstr "Notka:"
8181
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8183 msgid "note"
8184 msgstr "notka"
8185
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8187 #, fuzzy
8188 msgid "Note:Greyedout"
8189 msgstr "Wyszarzenie"
8190
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8192 #, fuzzy
8193 msgid "greyedout"
8194 msgstr "Wyszarzenie"
8195
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8197 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8198 msgid "ERT"
8199 msgstr "ERT"
8200
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Listings"
8204 msgstr "Lista"
8205
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8208 msgid "Branch"
8209 msgstr "Gałąź"
8210
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8213 msgid "Index"
8214 msgstr "Indeks"
8215
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8217 #, fuzzy
8218 msgid "Idx"
8219 msgstr "Idks:"
8220
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8222 msgid "Box"
8223 msgstr "Pudełko"
8224
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Box:Shaded"
8228 msgstr "Cieniowane"
8229
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8231 #, fuzzy
8232 msgid "figure"
8233 msgstr "Rysunek"
8234
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8236 #, fuzzy
8237 msgid "table"
8238 msgstr "Tabela"
8239
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8241 #, fuzzy
8242 msgid "algorithm"
8243 msgstr "Algorytm"
8244
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8246 msgid "OptArg"
8247 msgstr ""
8248
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8250 msgid "opt"
8251 msgstr "opc"
8252
8253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8254 msgid "--Separator--"
8255 msgstr "--Separator--"
8256
8257 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8258 msgid "--- Separate Environment ---"
8259 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8260
8261 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8262 #, fuzzy
8263 msgid "Part \\thepart"
8264 msgstr "Część \\Roman{part}"
8265
8266 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8267 #, fuzzy
8268 msgid "Chapter \\thechapter"
8269 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8270
8271 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Appendix \\thechapter"
8274 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8275
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8277 msgid "Headnote"
8278 msgstr "Nagłówek"
8279
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8281 msgid "Headnote (optional):"
8282 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8283
8284 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8285 msgid "Corr Author:"
8286 msgstr "Bieżący Autor:"
8287
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8289 msgid "Offprints"
8290 msgstr "Nadbitka"
8291
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8293 msgid "Offprints:"
8294 msgstr "Nadbitka:"
8295
8296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8297 #, fuzzy
8298 msgid "Corollary \\thetheorem."
8299 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8300
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8302 #, fuzzy
8303 msgid "Lemma \\thetheorem."
8304 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8305
8306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Proposition \\thetheorem."
8309 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8310
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8312 #, fuzzy
8313 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8314 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8315
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8317 msgid "Fact \\thetheorem."
8318 msgstr ""
8319
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8321 #, fuzzy
8322 msgid "Definition \\thetheorem."
8323 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8324
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Example \\thetheorem."
8328 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8329
8330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8331 #, fuzzy
8332 msgid "Problem \\thetheorem."
8333 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8334
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8336 #, fuzzy
8337 msgid "Exercise \\thetheorem."
8338 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8339
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8341 #, fuzzy
8342 msgid "Remark \\thetheorem."
8343 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8344
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8346 #, fuzzy
8347 msgid "Claim \\thetheorem."
8348 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8349
8350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8351 msgid "Conjecture*"
8352 msgstr "Hipoteza*"
8353
8354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8355 msgid "Example*"
8356 msgstr "Przykład*"
8357
8358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8359 msgid "Problem*"
8360 msgstr "Problem*"
8361
8362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8363 msgid "Exercise*"
8364 msgstr "Ćwiczenie*"
8365
8366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8367 msgid "Remark*"
8368 msgstr "Uwaga*"
8369
8370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8371 msgid "Claim*"
8372 msgstr "Stwierdzenie*"
8373
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8375 msgid "Conjecture."
8376 msgstr "Hipoteza."
8377
8378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8379 msgid "Fact*"
8380 msgstr "Fakt*"
8381
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8383 msgid "Problem."
8384 msgstr "Problem."
8385
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8387 msgid "Exercise."
8388 msgstr "Ćwiczenie."
8389
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8391 msgid "Remark."
8392 msgstr "Uwaga."
8393
8394 #: lib/layouts/braille.module:2
8395 #, fuzzy
8396 msgid "Braille"
8397 msgstr "parallel"
8398
8399 #: lib/layouts/braille.module:5
8400 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8401 msgstr ""
8402
8403 #: lib/layouts/braille.module:20
8404 #, fuzzy
8405 msgid "Braille (default)"
8406 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8407
8408 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8409 #, fuzzy
8410 msgid "Braille:"
8411 msgstr "Mniejszy:"
8412
8413 #: lib/layouts/braille.module:42
8414 msgid "Braille (textsize)"
8415 msgstr ""
8416
8417 #: lib/layouts/braille.module:64
8418 msgid "Braille (dots on)"
8419 msgstr ""
8420
8421 #: lib/layouts/braille.module:79
8422 msgid "Braille_dots_on"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/braille.module:87
8426 msgid "Braille (dots off)"
8427 msgstr ""
8428
8429 #: lib/layouts/braille.module:102
8430 msgid "Braille_dots_off"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/braille.module:110
8434 msgid "Braille (mirror on)"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/braille.module:125
8438 msgid "Braille_mirror_on"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/braille.module:133
8442 msgid "Braille (mirror off)"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/braille.module:148
8446 msgid "Braille mirror off"
8447 msgstr ""
8448
8449 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8450 #, fuzzy
8451 msgid "Endnote"
8452 msgstr "notka"
8453
8454 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8455 msgid ""
8456 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8457 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8461 #, fuzzy
8462 msgid "Custom:Endnote"
8463 msgstr "Klient"
8464
8465 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8466 #, fuzzy
8467 msgid "endnote"
8468 msgstr "Nagłówek"
8469
8470 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8471 #, fuzzy
8472 msgid "Foot to End"
8473 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8474
8475 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8476 msgid ""
8477 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8478 "where you want the endnotes to appear."
8479 msgstr ""
8480
8481 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8482 #, fuzzy
8483 msgid "Hanging"
8484 msgstr "Margines"
8485
8486 #: lib/layouts/hanging.module:6
8487 msgid ""
8488 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8489 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8490 "are indented."
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Linguistics"
8496 msgstr "Lista"
8497
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8499 msgid ""
8500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8501 "glosses, semantic markup)."
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8505 msgid "Numbered Example (multiline)"
8506 msgstr ""
8507
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Example:"
8511 msgstr "Przykład"
8512
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8515 msgstr ""
8516
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8518 #, fuzzy
8519 msgid "Examples:"
8520 msgstr "Przykład"
8521
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8523 #, fuzzy
8524 msgid "Subexample"
8525 msgstr "Przykład"
8526
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8528 #, fuzzy
8529 msgid "Subexample:"
8530 msgstr "Przykład"
8531
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8533 #, fuzzy
8534 msgid "Custom:Glosse"
8535 msgstr "Klient"
8536
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8538 #, fuzzy
8539 msgid "Glosse"
8540 msgstr "Zamknij"
8541
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8543 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8544 msgstr ""
8545
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8547 msgid "Tri-Glosse"
8548 msgstr ""
8549
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8551 #, fuzzy
8552 msgid "CharStyle:Expression"
8553 msgstr "Zmiana: "
8554
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8556 #, fuzzy
8557 msgid "expr."
8558 msgstr "exp"
8559
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8561 #, fuzzy
8562 msgid "CharStyle:Concepts"
8563 msgstr "Zmiana: "
8564
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8566 #, fuzzy
8567 msgid "concept"
8568 msgstr "&Akceptuj"
8569
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8571 #, fuzzy
8572 msgid "CharStyle:Meaning"
8573 msgstr "Zmiana: "
8574
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8576 #, fuzzy
8577 msgid "meaning"
8578 msgstr "Rozpoczęcie"
8579
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8581 #, fuzzy
8582 msgid "Logical Markup"
8583 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8584
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8586 msgid ""
8587 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8588 "code."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8592 #, fuzzy
8593 msgid "CharStyle:Noun"
8594 msgstr "Zmiana: "
8595
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8597 #, fuzzy
8598 msgid "noun"
8599 msgstr "żaden"
8600
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8602 #, fuzzy
8603 msgid "CharStyle:Emph"
8604 msgstr "Zmiana: "
8605
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8607 #, fuzzy
8608 msgid "emph"
8609 msgstr "Kursywa"
8610
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8612 #, fuzzy
8613 msgid "CharStyle:Strong"
8614 msgstr "Zmiana: "
8615
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8617 #, fuzzy
8618 msgid "strong"
8619 msgstr "Listing"
8620
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8622 #, fuzzy
8623 msgid "CharStyle:Code"
8624 msgstr "Zmiana: "
8625
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8627 #, fuzzy
8628 msgid "code"
8629 msgstr "Kod"
8630
8631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Minimalistic"
8634 msgstr "Minisekcja"
8635
8636 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8637 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8641 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8645 msgid ""
8646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8649 "starred and non-starred forms."
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8653 #, fuzzy
8654 msgid "Criterion \\thetheorem."
8655 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8656
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8658 #, fuzzy
8659 msgid "Criterion*"
8660 msgstr "Kryterium"
8661
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8663 msgid "Criterion."
8664 msgstr "Kryterium."
8665
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8669 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8670
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Algorithm*"
8674 msgstr "Algorytm"
8675
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8677 msgid "Algorithm."
8678 msgstr "Algorytm."
8679
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8681 msgid "Axiom \\thetheorem."
8682 msgstr ""
8683
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8685 #, fuzzy
8686 msgid "Axiom*"
8687 msgstr "Aksjomat"
8688
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8690 msgid "Axiom."
8691 msgstr "Aksjomat."
8692
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8694 #, fuzzy
8695 msgid "Condition \\thetheorem."
8696 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8697
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8699 msgid "Condition*"
8700 msgstr "Warunek*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8703 msgid "Condition."
8704 msgstr "Warunek."
8705
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Note \\thetheorem."
8709 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8710
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8712 msgid "Note*"
8713 msgstr "Notka*"
8714
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8716 msgid "Note."
8717 msgstr "Notka."
8718
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Notation \\thetheorem."
8722 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8725 msgid "Notation*"
8726 msgstr "Notacja*"
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8729 msgid "Notation."
8730 msgstr "Notacja."
8731
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8733 #, fuzzy
8734 msgid "Summary \\thetheorem."
8735 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8736
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8738 #, fuzzy
8739 msgid "Summary*"
8740 msgstr "Podsumowanie"
8741
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8743 msgid "Summary."
8744 msgstr "Podsumowanie."
8745
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8749 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8750
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8752 msgid "Acknowledgement*"
8753 msgstr "Podziękowanie*"
8754
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8756 msgid "Conclusion"
8757 msgstr "Konkluzja"
8758
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8760 #, fuzzy
8761 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8762 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8763
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8765 msgid "Conclusion*"
8766 msgstr "Konkluzja*"
8767
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8769 msgid "Conclusion."
8770 msgstr "Konkluzja."
8771
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8773 msgid "Assumption"
8774 msgstr ""
8775
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Assumption \\thetheorem."
8779 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8780
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8782 msgid "Assumption*"
8783 msgstr ""
8784
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8786 msgid "Assumption."
8787 msgstr "Założenie."
8788
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8790 #, fuzzy
8791 msgid "Theorems (AMS)"
8792 msgstr "Twierdzenie."
8793
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8795 msgid ""
8796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8799 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8803 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8804 msgstr ""
8805
8806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8807 msgid ""
8808 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8809 "that provide a chapter environment."
8810 msgstr ""
8811
8812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8813 msgid "Theorems (Order By Section)"
8814 msgstr ""
8815
8816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8817 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8818 msgstr ""
8819
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8821 msgid "Theorems (Starred)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8825 msgid ""
8826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8827 "using the extended AMS machinery."
8828 msgstr ""
8829
8830 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8831 msgid ""
8832 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8833 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8834 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8835 msgstr ""
8836
8837 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8838 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8839 msgid "Ignore"
8840 msgstr "Ignoruj"
8841
8842 #: lib/languages:4
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Latex"
8845 msgstr "Data"
8846
8847 #: lib/languages:6
8848 msgid "Afrikaans"
8849 msgstr "Afrykaans"
8850
8851 #: lib/languages:7
8852 #, fuzzy
8853 msgid "Albanian"
8854 msgstr "Armeński"
8855
8856 #: lib/languages:8
8857 msgid "American"
8858 msgstr "Angielski amerykański"
8859
8860 #: lib/languages:10
8861 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8862 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8863
8864 #: lib/languages:11
8865 msgid "Arabic (Arabi)"
8866 msgstr "Arabski (Arabi)"
8867
8868 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8869 msgid "Armenian"
8870 msgstr "Armeński"
8871
8872 #: lib/languages:13
8873 #, fuzzy
8874 msgid "Austrian (old spelling)"
8875 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8876
8877 #: lib/languages:14
8878 msgid "Austrian"
8879 msgstr "Niemiecki austriacki"
8880
8881 #: lib/languages:15
8882 msgid "Bahasa Indonesia"
8883 msgstr ""
8884
8885 #: lib/languages:16
8886 msgid "Bahasa Malaysia"
8887 msgstr ""
8888
8889 #: lib/languages:17
8890 msgid "Basque"
8891 msgstr "Baskijski"
8892
8893 #: lib/languages:18
8894 msgid "Belarusian"
8895 msgstr "Białoruski"
8896
8897 #: lib/languages:19
8898 msgid "Portuguese (Brazil)"
8899 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8900
8901 #: lib/languages:20
8902 msgid "Breton"
8903 msgstr "Bretoński"
8904
8905 #: lib/languages:21
8906 msgid "British"
8907 msgstr "Angielski brytyjski"
8908
8909 #: lib/languages:22
8910 msgid "Bulgarian"
8911 msgstr "Bułgarski"
8912
8913 #: lib/languages:23
8914 msgid "Canadian"
8915 msgstr "Kanadyjski"
8916
8917 #: lib/languages:24
8918 msgid "French Canadian"
8919 msgstr "Francuski (Kanada)"
8920
8921 #: lib/languages:25
8922 msgid "Catalan"
8923 msgstr "Kataloński"
8924
8925 #: lib/languages:26
8926 msgid "Chinese (simplified)"
8927 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8928
8929 #: lib/languages:27
8930 msgid "Chinese (traditional)"
8931 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8932
8933 #: lib/languages:28
8934 msgid "Croatian"
8935 msgstr "Chorwacki"
8936
8937 #: lib/languages:29
8938 msgid "Czech"
8939 msgstr "Czeski"
8940
8941 #: lib/languages:30
8942 msgid "Danish"
8943 msgstr "Duński"
8944
8945 #: lib/languages:31
8946 msgid "Dutch"
8947 msgstr "Holenderski"
8948
8949 #: lib/languages:32
8950 msgid "English"
8951 msgstr "Angielski"
8952
8953 #: lib/languages:34
8954 msgid "Esperanto"
8955 msgstr "Esperanto"
8956
8957 #: lib/languages:35
8958 msgid "Estonian"
8959 msgstr "Estoński"
8960
8961 #: lib/languages:37
8962 msgid "Farsi"
8963 msgstr "Farsi"
8964
8965 #: lib/languages:38
8966 msgid "Finnish"
8967 msgstr "Fiński"
8968
8969 #: lib/languages:40
8970 msgid "French"
8971 msgstr "Francuski"
8972
8973 #: lib/languages:41
8974 msgid "Galician"
8975 msgstr "Galicyjski"
8976
8977 #: lib/languages:42
8978 #, fuzzy
8979 msgid "German (old spelling)"
8980 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8981
8982 #: lib/languages:43
8983 msgid "German"
8984 msgstr "Niemiecki"
8985
8986 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8988 msgid "Greek"
8989 msgstr "Greka"
8990
8991 #: lib/languages:45
8992 msgid "Greek (polytonic)"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8996 msgid "Hebrew"
8997 msgstr "Hebrajski"
8998
8999 #: lib/languages:50
9000 msgid "Icelandic"
9001 msgstr "Islandzki"
9002
9003 #: lib/languages:52
9004 #, fuzzy
9005 msgid "Interlingua"
9006 msgstr "Wstaw całkę"
9007
9008 #: lib/languages:53
9009 msgid "Irish"
9010 msgstr "Irlandzki"
9011
9012 #: lib/languages:54
9013 msgid "Italian"
9014 msgstr "Włoski"
9015
9016 #: lib/languages:55
9017 msgid "Japanese"
9018 msgstr "Japoński"
9019
9020 #: lib/languages:56
9021 #, fuzzy
9022 msgid "Japanese (CJK)"
9023 msgstr "Japoński"
9024
9025 #: lib/languages:57
9026 msgid "Kazakh"
9027 msgstr "Kazachski"
9028
9029 #: lib/languages:59
9030 msgid "Korean"
9031 msgstr "Koreański"
9032
9033 #: lib/languages:61
9034 #, fuzzy
9035 msgid "Latin"
9036 msgstr "Łotewski"
9037
9038 #: lib/languages:62
9039 msgid "Latvian"
9040 msgstr "Łotewski"
9041
9042 #: lib/languages:63
9043 msgid "Lithuanian"
9044 msgstr "Litewski"
9045
9046 #: lib/languages:64
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Lower Sorbian"
9049 msgstr "Górnołużycki"
9050
9051 #: lib/languages:65
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Hungarian"
9054 msgstr "Bułgarski"
9055
9056 #: lib/languages:66
9057 msgid "Norsk"
9058 msgstr "Norweski"
9059
9060 #: lib/languages:67
9061 msgid "Nynorsk"
9062 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9063
9064 #: lib/languages:68
9065 msgid "Polish"
9066 msgstr "Polski"
9067
9068 #: lib/languages:69
9069 msgid "Portuguese"
9070 msgstr "Portugalski"
9071
9072 #: lib/languages:70
9073 msgid "Romanian"
9074 msgstr "Rumuński"
9075
9076 #: lib/languages:71
9077 msgid "Russian"
9078 msgstr "Rosyjski"
9079
9080 #: lib/languages:72
9081 msgid "North Sami"
9082 msgstr ""
9083
9084 #: lib/languages:73
9085 msgid "Scottish"
9086 msgstr "Szkocki"
9087
9088 #: lib/languages:74
9089 msgid "Serbian"
9090 msgstr "Serbski"
9091
9092 #: lib/languages:75
9093 #, fuzzy
9094 msgid "Serbian (Latin)"
9095 msgstr "Serbski"
9096
9097 #: lib/languages:76
9098 msgid "Slovak"
9099 msgstr "Słowacki"
9100
9101 #: lib/languages:77
9102 msgid "Slovene"
9103 msgstr "Słoweński"
9104
9105 #: lib/languages:78
9106 msgid "Spanish"
9107 msgstr "Hiszpański"
9108
9109 #: lib/languages:79
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Spanish (Mexico)"
9112 msgstr "Hiszpański"
9113
9114 #: lib/languages:80
9115 msgid "Swedish"
9116 msgstr "Szwedzki"
9117
9118 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9119 msgid "Thai"
9120 msgstr "Tajski"
9121
9122 #: lib/languages:82
9123 msgid "Turkish"
9124 msgstr "Turecki"
9125
9126 #: lib/languages:83
9127 msgid "Ukrainian"
9128 msgstr "Ukraiński"
9129
9130 #: lib/languages:84
9131 msgid "Upper Sorbian"
9132 msgstr "Górnołużycki"
9133
9134 #: lib/languages:85
9135 #, fuzzy
9136 msgid "Vietnamese"
9137 msgstr "Nazwa pliku"
9138
9139 #: lib/languages:86
9140 msgid "Welsh"
9141 msgstr "Walijski"
9142
9143 #: lib/encodings:14
9144 msgid "Unicode (utf8)"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/encodings:19
9148 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9149 msgstr ""
9150
9151 #: lib/encodings:23
9152 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9153 msgstr ""
9154
9155 #: lib/encodings:26
9156 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9157 msgstr ""
9158
9159 #: lib/encodings:29
9160 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/encodings:32
9164 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9165 msgstr ""
9166
9167 #: lib/encodings:35
9168 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9169 msgstr ""
9170
9171 #: lib/encodings:38
9172 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9173 msgstr ""
9174
9175 #: lib/encodings:42
9176 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/encodings:45
9180 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/encodings:48
9184 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/encodings:51
9188 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/encodings:55
9192 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9193 msgstr ""
9194
9195 #: lib/encodings:58
9196 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9197 msgstr ""
9198
9199 #: lib/encodings:61
9200 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9201 msgstr ""
9202
9203 #: lib/encodings:64
9204 msgid "DOS (CP 437)"
9205 msgstr ""
9206
9207 #: lib/encodings:68
9208 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9209 msgstr ""
9210
9211 #: lib/encodings:71
9212 msgid "Western European (CP 850)"
9213 msgstr ""
9214
9215 #: lib/encodings:74
9216 msgid "Central European (CP 852)"
9217 msgstr ""
9218
9219 #: lib/encodings:77
9220 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9221 msgstr ""
9222
9223 #: lib/encodings:80
9224 msgid "Western European (CP 858)"
9225 msgstr ""
9226
9227 #: lib/encodings:83
9228 msgid "Hebrew (CP 862)"
9229 msgstr ""
9230
9231 #: lib/encodings:86
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9234 msgstr "Brak języka"
9235
9236 #: lib/encodings:89
9237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9238 msgstr ""
9239
9240 #: lib/encodings:92
9241 msgid "Central European (CP 1250)"
9242 msgstr ""
9243
9244 #: lib/encodings:95
9245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9246 msgstr ""
9247
9248 #: lib/encodings:98
9249 msgid "Western European (CP 1252)"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/encodings:101
9253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/encodings:105
9257 #, fuzzy
9258 msgid "Arabic (CP 1256)"
9259 msgstr "Arabski (Arabi)"
9260
9261 #: lib/encodings:108
9262 msgid "Baltic (CP 1257)"
9263 msgstr ""
9264
9265 #: lib/encodings:111
9266 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/encodings:114
9270 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/encodings:117
9274 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/encodings:120
9278 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/encodings:145
9282 #, fuzzy
9283 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9284 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9285
9286 #: lib/encodings:149
9287 #, fuzzy
9288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9289 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9290
9291 #: lib/encodings:153
9292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/encodings:157
9296 msgid "Korean (EUC-KR)"
9297 msgstr ""
9298
9299 #: lib/encodings:161
9300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9301 msgstr ""
9302
9303 #: lib/encodings:165
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9306 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9307
9308 #: lib/encodings:169
9309 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9310 msgstr ""
9311
9312 #: lib/encodings:176
9313 #, fuzzy
9314 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9315 msgstr "Japoński"
9316
9317 #: lib/encodings:178
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9320 msgstr "Japoński"
9321
9322 #: lib/encodings:180
9323 #, fuzzy
9324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9325 msgstr "Japoński"
9326
9327 #: lib/encodings:187
9328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9329 msgstr ""
9330
9331 #: lib/encodings:192
9332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9333 msgstr ""
9334
9335 #: lib/encodings:196
9336 msgid "ASCII"
9337 msgstr ""
9338
9339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9340 msgid "File|F"
9341 msgstr "Plik|l"
9342
9343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9344 msgid "Edit|E"
9345 msgstr "Edycja|E"
9346
9347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9348 msgid "Insert|I"
9349 msgstr "Wstaw|W"
9350
9351 #: lib/ui/classic.ui:35
9352 msgid "Layout|L"
9353 msgstr "Układ|L"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9356 msgid "View|V"
9357 msgstr "Podgląd|g"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9360 msgid "Navigate|N"
9361 msgstr "Nawigacja|N"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:38
9364 msgid "Documents|D"
9365 msgstr "Dokumenty|D"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9368 msgid "Help|H"
9369 msgstr "Pomoc|o"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9372 msgid "New|N"
9373 msgstr "Nowy|N"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:48
9376 msgid "New from Template...|T"
9377 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9380 msgid "Open...|O"
9381 msgstr "Otwórz...|O"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9384 msgid "Close|C"
9385 msgstr "Zamknij|m"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9388 msgid "Save|S"
9389 msgstr "Zapisz|Z"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9392 msgid "Save As...|A"
9393 msgstr "Zapisz jako...|j"
9394
9395 #: lib/ui/classic.ui:54
9396 msgid "Revert|R"
9397 msgstr "Przywróć|P"
9398
9399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9400 msgid "Version Control|V"
9401 msgstr "Kontrola wersji|l"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9404 msgid "Import|I"
9405 msgstr "Importuj|I"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9408 msgid "Export|E"
9409 msgstr "Eksportuj|E"
9410
9411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9412 msgid "Print...|P"
9413 msgstr "Drukuj...|D"
9414
9415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9416 msgid "Fax...|F"
9417 msgstr "Faks...|F"
9418
9419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9420 msgid "Exit|x"
9421 msgstr "Zakończ|k"
9422
9423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9424 msgid "Register...|R"
9425 msgstr "Zarejestruj...|r"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9428 msgid "Check In Changes...|I"
9429 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9432 msgid "Check Out for Edit|O"
9433 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9434
9435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9436 #, fuzzy
9437 msgid "Revert to Repository Version|R"
9438 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9441 msgid "Undo Last Check In|U"
9442 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Show History...|H"
9447 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9448
9449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9450 msgid "Custom...|C"
9451 msgstr "Własne...|W"
9452
9453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9454 msgid "Undo|U"
9455 msgstr "Cofnij|C"
9456
9457 #: lib/ui/classic.ui:91
9458 msgid "Redo|d"
9459 msgstr "Ponów|P"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:93
9462 msgid "Cut|C"
9463 msgstr "Wytnij|W"
9464
9465 #: lib/ui/classic.ui:94
9466 msgid "Copy|o"
9467 msgstr "Kopiuj|K"
9468
9469 #: lib/ui/classic.ui:95
9470 msgid "Paste|a"
9471 msgstr "Wklej|K"
9472
9473 #: lib/ui/classic.ui:96
9474 msgid "Paste External Selection|x"
9475 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9476
9477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9478 msgid "Find & Replace...|F"
9479 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:100
9482 msgid "Tabular|T"
9483 msgstr "Tabela|T"
9484
9485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9486 msgid "Math|M"
9487 msgstr "Matematyka|M"
9488
9489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9490 msgid "Spellchecker...|S"
9491 msgstr "Pisownia|P"
9492
9493 #: lib/ui/classic.ui:105
9494 msgid "Thesaurus..."
9495 msgstr "Słownik synonimów..."
9496
9497 #: lib/ui/classic.ui:106
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Statistics...|i"
9500 msgstr "Statystyka"
9501
9502 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9503 msgid "Check TeX|h"
9504 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9505
9506 #: lib/ui/classic.ui:108
9507 msgid "Change Tracking|g"
9508 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9509
9510 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9511 msgid "Preferences...|P"
9512 msgstr "Ustawienia...|U"
9513
9514 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9515 msgid "Reconfigure|R"
9516 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9517
9518 #: lib/ui/classic.ui:115
9519 msgid "Selection as Lines|L"
9520 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9521
9522 #: lib/ui/classic.ui:116
9523 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9524 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9527 msgid "Multicolumn|M"
9528 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:122
9531 msgid "Line Top|T"
9532 msgstr "Linia u góry|g"
9533
9534 #: lib/ui/classic.ui:123
9535 msgid "Line Bottom|B"
9536 msgstr "Linia u dołu|D"
9537
9538 #: lib/ui/classic.ui:124
9539 msgid "Line Left|L"
9540 msgstr "Linia z lewej|L"
9541
9542 #: lib/ui/classic.ui:125
9543 msgid "Line Right|R"
9544 msgstr "Linia z prawej|P"
9545
9546 #: lib/ui/classic.ui:127
9547 msgid "Alignment|i"
9548 msgstr "Justowanie|J"
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9551 msgid "Add Row|A"
9552 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:130
9555 msgid "Delete Row|w"
9556 msgstr "Usuń wiersz|i"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9559 msgid "Copy Row"
9560 msgstr "Kopiuj wiersz"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9563 msgid "Swap Rows"
9564 msgstr "Zamień wiersze"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9567 msgid "Add Column|u"
9568 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:135
9571 msgid "Delete Column|D"
9572 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9575 msgid "Copy Column"
9576 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9579 msgid "Swap Columns"
9580 msgstr "Zamień kolumny"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9583 msgid "Left|L"
9584 msgstr "Do lewej|l"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9587 msgid "Center|C"
9588 msgstr "Środkowanie|k"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9591 msgid "Right|R"
9592 msgstr "Do prawej|p"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9595 msgid "Top|T"
9596 msgstr "W górę|g"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9599 msgid "Middle|M"
9600 msgstr "Środek|o"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9603 msgid "Bottom|B"
9604 msgstr "W dół|d"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:159
9607 msgid "Toggle Numbering|N"
9608 msgstr "Przełącz numerację|P"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:160
9611 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9612 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9615 msgid "Change Limits Type|L"
9616 msgstr "Zmień typ granic|g"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9619 msgid "Change Formula Type|F"
9620 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9623 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9624 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:168
9627 msgid "Alignment|A"
9628 msgstr "Justowanie|J"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:170
9631 msgid "Add Row|R"
9632 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9635 msgid "Delete Row|D"
9636 msgstr "Usuń wiersz|i"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:175
9639 msgid "Add Column|C"
9640 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9643 msgid "Delete Column|e"
9644 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9647 msgid "Default|t"
9648 msgstr "Domyślny|D"
9649
9650 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9651 msgid "Display|D"
9652 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9653
9654 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9655 msgid "Inline|I"
9656 msgstr "W wierszu|W"
9657
9658 #: lib/ui/classic.ui:188
9659 msgid "Octave"
9660 msgstr "Octave"
9661
9662 #: lib/ui/classic.ui:189
9663 msgid "Maxima"
9664 msgstr "Maxima"
9665
9666 #: lib/ui/classic.ui:190
9667 msgid "Mathematica"
9668 msgstr "Mathematica"
9669
9670 #: lib/ui/classic.ui:192
9671 msgid "Maple, simplify"
9672 msgstr "Maple, simplify"
9673
9674 #: lib/ui/classic.ui:193
9675 msgid "Maple, factor"
9676 msgstr "Maple, factor"
9677
9678 #: lib/ui/classic.ui:194
9679 msgid "Maple, evalm"
9680 msgstr "Maple, evalm"
9681
9682 #: lib/ui/classic.ui:195
9683 msgid "Maple, evalf"
9684 msgstr "Maple, evalf"
9685
9686 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9688 msgid "Inline Formula|I"
9689 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9690
9691 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9692 msgid "Displayed Formula|D"
9693 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:201
9696 msgid "Eqnarray Environment|q"
9697 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9698
9699 #: lib/ui/classic.ui:202
9700 msgid "Align Environment|A"
9701 msgstr "Środowisko Align|A"
9702
9703 #: lib/ui/classic.ui:203
9704 msgid "AlignAt Environment"
9705 msgstr "Środowisko AlignAt"
9706
9707 #: lib/ui/classic.ui:204
9708 msgid "Flalign Environment|F"
9709 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9710
9711 #: lib/ui/classic.ui:207
9712 msgid "Gather Environment"
9713 msgstr "Środowisko Gather"
9714
9715 #: lib/ui/classic.ui:208
9716 msgid "Multline Environment"
9717 msgstr "Środowisko Multline"
9718
9719 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9720 msgid "Math|h"
9721 msgstr "Matematyka|M"
9722
9723 #: lib/ui/classic.ui:216
9724 msgid "Special Character|S"
9725 msgstr "Znak specjalny|Z"
9726
9727 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9728 msgid "Citation...|C"
9729 msgstr "Cytowanie...|C"
9730
9731 #: lib/ui/classic.ui:218
9732 msgid "Cross-reference...|r"
9733 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9734
9735 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9736 msgid "Label...|L"
9737 msgstr "Etykieta...|E"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9740 msgid "Footnote|F"
9741 msgstr "Przypis w stopce|y"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9744 msgid "Marginal Note|M"
9745 msgstr "Notka na marginesie|a"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:222
9748 msgid "Short Title"
9749 msgstr "Tytuł skrócony"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:223
9752 msgid "Index Entry|I"
9753 msgstr "Hasło indeksu|i"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:224
9756 msgid "Nomenclature Entry"
9757 msgstr ""
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:225
9760 msgid "URL...|U"
9761 msgstr "Adres URL...|U"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9764 msgid "Note|N"
9765 msgstr "Notka|N"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:227
9768 msgid "Lists & TOC|O"
9769 msgstr "Spisy|S"
9770
9771 #: lib/ui/classic.ui:229
9772 msgid "TeX Code|T"
9773 msgstr "Kod TeX-a|T"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:230
9776 msgid "Minipage|p"
9777 msgstr "Ministrona|M"
9778
9779 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9780 msgid "Graphics...|G"
9781 msgstr "Rysunek...|R"
9782
9783 #: lib/ui/classic.ui:232
9784 msgid "Tabular Material...|b"
9785 msgstr "Tabela...|T"
9786
9787 #: lib/ui/classic.ui:233
9788 msgid "Floats|a"
9789 msgstr "Wstawki|W"
9790
9791 #: lib/ui/classic.ui:235
9792 msgid "Include File...|d"
9793 msgstr "Dołącz plik...|D"
9794
9795 #: lib/ui/classic.ui:236
9796 msgid "Insert File|e"
9797 msgstr "Wstaw plik|W"
9798
9799 #: lib/ui/classic.ui:237
9800 msgid "External Material...|x"
9801 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Symbols...|b"
9806 msgstr "Symbol"
9807
9808 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9809 msgid "Superscript|S"
9810 msgstr "Indeks górny|g"
9811
9812 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9813 msgid "Subscript|u"
9814 msgstr "Indeks dolny|d"
9815
9816 #: lib/ui/classic.ui:244
9817 msgid "Hyphenation Point|P"
9818 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9821 #, fuzzy
9822 msgid "Protected Hyphen|y"
9823 msgstr "Twarda spacja|T"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9826 msgid "Ligature Break|k"
9827 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:247
9830 msgid "Protected Space|r"
9831 msgstr "Twarda spacja|T"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9834 msgid "Inter-word Space|w"
9835 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9838 msgid "Thin Space|T"
9839 msgstr "Mały odstęp|M"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Horizontal Space...|o"
9844 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9845
9846 #: lib/ui/classic.ui:251
9847 msgid "Vertical Space..."
9848 msgstr "Odstęp pionowy..."
9849
9850 #: lib/ui/classic.ui:252
9851 msgid "Line Break|L"
9852 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9853
9854 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9855 msgid "Ellipsis|i"
9856 msgstr "Wielokropek|i"
9857
9858 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9859 msgid "End of Sentence|E"
9860 msgstr "Koniec zdania|K"
9861
9862 #: lib/ui/classic.ui:255
9863 #, fuzzy
9864 msgid "Protected Dash|D"
9865 msgstr "Twarda spacja|T"
9866
9867 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9868 msgid "Breakable Slash|a"
9869 msgstr ""
9870
9871 #: lib/ui/classic.ui:257
9872 msgid "Single Quote|Q"
9873 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9874
9875 #: lib/ui/classic.ui:258
9876 msgid "Ordinary Quote|O"
9877 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9878
9879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9880 msgid "Menu Separator|M"
9881 msgstr "Separator menu|S"
9882
9883 #: lib/ui/classic.ui:260
9884 msgid "Horizontal Line"
9885 msgstr "Linia pozioma"
9886
9887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9888 msgid "Page Break"
9889 msgstr "Koniec strony"
9890
9891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9892 msgid "Display Formula|D"
9893 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9894
9895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9897 msgid "Eqnarray Environment|E"
9898 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9899
9900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9902 msgid "AMS align Environment|a"
9903 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9904
9905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9907 msgid "AMS alignat Environment|t"
9908 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9912 msgid "AMS flalign Environment|f"
9913 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9914
9915 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9917 msgid "AMS gather Environment|g"
9918 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9919
9920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9922 msgid "AMS multline Environment|m"
9923 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9924
9925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9926 msgid "Array Environment|y"
9927 msgstr "Środowisko Array|y"
9928
9929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9930 msgid "Cases Environment|C"
9931 msgstr "Środowisko Cases|C"
9932
9933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9934 msgid "Split Environment|S"
9935 msgstr "Środowisko Split|S"
9936
9937 #: lib/ui/classic.ui:280
9938 msgid "Font Change|o"
9939 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:284
9942 msgid "Math Normal Font"
9943 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9944
9945 #: lib/ui/classic.ui:286
9946 msgid "Math Calligraphic Family"
9947 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9948
9949 #: lib/ui/classic.ui:287
9950 msgid "Math Fraktur Family"
9951 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9952
9953 #: lib/ui/classic.ui:288
9954 msgid "Math Roman Family"
9955 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9956
9957 #: lib/ui/classic.ui:289
9958 msgid "Math Sans Serif Family"
9959 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9960
9961 #: lib/ui/classic.ui:291
9962 msgid "Math Bold Series"
9963 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9964
9965 #: lib/ui/classic.ui:293
9966 msgid "Text Normal Font"
9967 msgstr "Zwykła"
9968
9969 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9970 msgid "Text Roman Family"
9971 msgstr "Szeryfowa"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9974 msgid "Text Sans Serif Family"
9975 msgstr "Bezszeryfowa"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9978 msgid "Text Typewriter Family"
9979 msgstr "Maszynowa"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9982 msgid "Text Bold Series"
9983 msgstr "Pismo pogrubione"
9984
9985 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9986 msgid "Text Medium Series"
9987 msgstr "Pismo jasne"
9988
9989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9990 msgid "Text Italic Shape"
9991 msgstr "Kursywa"
9992
9993 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9994 msgid "Text Small Caps Shape"
9995 msgstr "Kapitaliki"
9996
9997 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9998 msgid "Text Slanted Shape"
9999 msgstr "Odmiana pochylona"
10000
10001 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10002 msgid "Text Upright Shape"
10003 msgstr "Odmiana prosta"
10004
10005 #: lib/ui/classic.ui:310
10006 msgid "Floatflt Figure"
10007 msgstr "Rysunek oblany"
10008
10009 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10010 msgid "Table of Contents|C"
10011 msgstr "Spis treści|S"
10012
10013 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10014 msgid "Index List|I"
10015 msgstr "Indeks|I"
10016
10017 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10018 msgid "Nomenclature|N"
10019 msgstr "Nomenklatura|N"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10022 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10023 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10024
10025 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10026 msgid "LyX Document...|X"
10027 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10028
10029 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10030 msgid "Plain Text...|T"
10031 msgstr "Czyty tekst...|T"
10032
10033 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10034 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10035 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10036
10037 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10038 msgid "Track Changes|T"
10039 msgstr "Śledź zmiany|z"
10040
10041 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10042 msgid "Merge Changes...|M"
10043 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10044
10045 #: lib/ui/classic.ui:330
10046 msgid "Accept All Changes|A"
10047 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10048
10049 #: lib/ui/classic.ui:331
10050 msgid "Reject All Changes|R"
10051 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10052
10053 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10054 msgid "Show Changes in Output|S"
10055 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:339
10058 msgid "Character...|C"
10059 msgstr "Czcionka...|C"
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:340
10062 msgid "Paragraph...|P"
10063 msgstr "Akapit...|A"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:341
10066 msgid "Document...|D"
10067 msgstr "Dokument...|D"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:342
10070 msgid "Tabular...|T"
10071 msgstr "Tabela...|T"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:344
10074 msgid "Emphasize Style|E"
10075 msgstr "Wyróżnienie|K"
10076
10077 #: lib/ui/classic.ui:345
10078 msgid "Noun Style|N"
10079 msgstr "Kapitaliki|K"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:346
10082 msgid "Bold Style|B"
10083 msgstr "Pogrubienie|P"
10084
10085 #: lib/ui/classic.ui:349
10086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10087 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10088
10089 #: lib/ui/classic.ui:350
10090 msgid "Increase Environment Depth|i"
10091 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10092
10093 #: lib/ui/classic.ui:351
10094 msgid "Start Appendix Here|S"
10095 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10098 msgid "Build Program|B"
10099 msgstr "Zbuduj program|p"
10100
10101 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10102 msgid "Update|U"
10103 msgstr "Aktualizuj|A"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10106 msgid "LaTeX Log|L"
10107 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10110 msgid "Outline|O"
10111 msgstr "Konspekt|O"
10112
10113 #: lib/ui/classic.ui:365
10114 msgid "TeX Information|X"
10115 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10118 msgid "Next Note|N"
10119 msgstr "Następna notka|N"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10122 msgid "Go to Label|L"
10123 msgstr "Idź do etykiety|e"
10124
10125 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10126 msgid "Bookmarks|B"
10127 msgstr "Zakładki|Z"
10128
10129 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10130 msgid "Save Bookmark 1|S"
10131 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10134 msgid "Save Bookmark 2"
10135 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10138 msgid "Save Bookmark 3"
10139 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10142 msgid "Save Bookmark 4"
10143 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10144
10145 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10146 msgid "Save Bookmark 5"
10147 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10148
10149 #: lib/ui/classic.ui:390
10150 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10151 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10152
10153 #: lib/ui/classic.ui:391
10154 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10155 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:392
10158 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10159 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:393
10162 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10163 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10164
10165 #: lib/ui/classic.ui:394
10166 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10167 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10168
10169 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10170 msgid "Introduction|I"
10171 msgstr "Wprowadzenie|W"
10172
10173 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10174 msgid "Tutorial|T"
10175 msgstr "Samouczek|S"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10178 msgid "User's Guide|U"
10179 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10180
10181 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10182 msgid "Extended Features|E"
10183 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10184
10185 #: lib/ui/classic.ui:413
10186 msgid "Embedded Objects|m"
10187 msgstr "Obiekty osadzone"
10188
10189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10190 msgid "Customization|C"
10191 msgstr "Konfiguracja|K"
10192
10193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10194 msgid "FAQ|F"
10195 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10198 msgid "Table of Contents|a"
10199 msgstr "Spis treści|t"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10202 msgid "LaTeX Configuration|L"
10203 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10206 msgid "About LyX|X"
10207 msgstr "O LyX-ie|X"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10210 msgid "About LyX"
10211 msgstr "O LyX-ie"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:429
10214 msgid "Preferences..."
10215 msgstr "Ustawienia..."
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:430
10218 msgid "Quit LyX"
10219 msgstr "Zamknij LyX-a"
10220
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10222 #, fuzzy
10223 msgid "Aligned Environment|l"
10224 msgstr "Środowisko Align"
10225
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10227 #, fuzzy
10228 msgid "AlignedAt Environment|v"
10229 msgstr "Środowisko AlignAt"
10230
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Gathered Environment|h"
10234 msgstr "Środowisko Gather"
10235
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10237 #, fuzzy
10238 msgid "Delimiters...|r"
10239 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10240
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Matrix...|x"
10244 msgstr "Macierz|x"
10245
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10247 msgid "Macro|o"
10248 msgstr ""
10249
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10251 #, fuzzy
10252 msgid "Equation Label|L"
10253 msgstr "Idź do etykiety|e"
10254
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10256 #, fuzzy
10257 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10258 msgstr "Przełącz numerację|P"
10259
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10261 msgid "Split Cell|C"
10262 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10263
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10265 #, fuzzy
10266 msgid "Insert|n"
10267 msgstr "Wstaw|W"
10268
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Add Line Above|o"
10272 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10273
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10275 msgid "Add Line Below|B"
10276 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10277
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10279 msgid "Delete Line Above|D"
10280 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10281
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10283 msgid "Delete Line Below|e"
10284 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10285
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10287 msgid "Add Line to Left"
10288 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10289
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10291 msgid "Add Line to Right"
10292 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10293
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10295 msgid "Delete Line to Left"
10296 msgstr "Usuń linię z lewej"
10297
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10299 msgid "Delete Line to Right"
10300 msgstr "Usuń linię z prawej"
10301
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10303 msgid "Toggle Math Toolbar"
10304 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10305
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10309 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10310
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10312 msgid "Toggle Table Toolbar"
10313 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10314
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10316 #, fuzzy
10317 msgid "Next Cross-Reference|N"
10318 msgstr "Następny odnośnik|R"
10319
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10321 #, fuzzy
10322 msgid "Go to Label|G"
10323 msgstr "Idź do etykiety|e"
10324
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10326 #, fuzzy
10327 msgid "<reference>|r"
10328 msgstr "<odnośnik>"
10329
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10331 #, fuzzy
10332 msgid "(<reference>)|e"
10333 msgstr "(<odnośnik>)"
10334
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10336 #, fuzzy
10337 msgid "<page>|p"
10338 msgstr "<strona>"
10339
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10341 #, fuzzy
10342 msgid "on page <page>|o"
10343 msgstr "na stronie <strona>"
10344
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10346 #, fuzzy
10347 msgid "<reference> on page <page>|f"
10348 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10349
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10351 #, fuzzy
10352 msgid "Formatted reference|t"
10353 msgstr "Formatowane odnośniki"
10354
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10362 msgid "Settings...|S"
10363 msgstr "Ustawienia...|U"
10364
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10366 msgid "Go back to Reference|G"
10367 msgstr ""
10368
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10370 #, fuzzy
10371 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10372 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10373
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10375 #, fuzzy
10376 msgid "Open Inset|O"
10377 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10378
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10380 #, fuzzy
10381 msgid "Close Inset|C"
10382 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10383
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Dissolve Inset|D"
10389 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10390
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Toggle Label|L"
10394 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10395
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10397 #, fuzzy
10398 msgid "Frameless|l"
10399 msgstr "Bezramki"
10400
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Simple frame|f"
10404 msgstr "ramka wstawki"
10405
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10407 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10408 msgstr ""
10409
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Oval, thin|O"
10413 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10414
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Oval, thick|v"
10418 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10419
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10421 msgid "Drop Shadow|w"
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10425 #, fuzzy
10426 msgid "Shaded background|b"
10427 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10428
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10430 #, fuzzy
10431 msgid "Double frame|D"
10432 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10433
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10435 msgid "LyX Note|N"
10436 msgstr "LyX Notka|N"
10437
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10439 msgid "Comment|C"
10440 msgstr "Komentarz|K"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10443 msgid "Greyed Out|G"
10444 msgstr "Wyszarzenie|W"
10445
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10447 #, fuzzy
10448 msgid "Interword Space|w"
10449 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10450
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10452 #, fuzzy
10453 msgid "Protected Space|o"
10454 msgstr "Twarda spacja|T"
10455
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Negative Thin Space|N"
10459 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10463 msgstr ""
10464
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10467 msgstr ""
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10470 msgid "Quad Space|Q"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10474 #, fuzzy
10475 msgid "Double Quad Space|u"
10476 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10477
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10479 msgid "Horizontal Fill|F"
10480 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10481
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10483 #, fuzzy
10484 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10485 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10486
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10490 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10491
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10493 #, fuzzy
10494 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10495 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10500 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10501
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10505 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10506
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10510 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10511
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10515 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Custom Length|C"
10520 msgstr "Komentarz|K"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10523 #, fuzzy
10524 msgid "DefSkip|D"
10525 msgstr "Domyślny odstęp"
10526
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10528 #, fuzzy
10529 msgid "SmallSkip|S"
10530 msgstr "Mały odstęp"
10531
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10533 #, fuzzy
10534 msgid "MedSkip|M"
10535 msgstr "Średni odstęp"
10536
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10538 #, fuzzy
10539 msgid "BigSkip|B"
10540 msgstr "Duży odstęp"
10541
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10543 #, fuzzy
10544 msgid "VFill|F"
10545 msgstr "VFill"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10548 #, fuzzy
10549 msgid "Custom|C"
10550 msgstr "Własna"
10551
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Settings...|e"
10555 msgstr "Ustawienia...|U"
10556
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Include|c"
10560 msgstr "Dołącz"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10563 #, fuzzy
10564 msgid "Input|p"
10565 msgstr "Wstaw"
10566
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Verbatim|V"
10570 msgstr "Maszynopis"
10571
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10573 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10574 msgstr ""
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10577 #, fuzzy
10578 msgid "Listing|L"
10579 msgstr "Listing"
10580
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10582 #, fuzzy
10583 msgid "Edit included file...|E"
10584 msgstr "Dołącz plik...|D"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10587 #, fuzzy
10588 msgid "New Page|N"
10589 msgstr "Nowy|N"
10590
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10592 msgid "Page Break|a"
10593 msgstr "Koniec strony|a"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10596 msgid "Clear Page|C"
10597 msgstr "Czysta strona|C"
10598
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10600 msgid "Clear Double Page|D"
10601 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10604 #, fuzzy
10605 msgid "Ragged Line Break|R"
10606 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10609 #, fuzzy
10610 msgid "Justified Line Break|J"
10611 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10616 msgid "Cut"
10617 msgstr "Wytnij"
10618
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10622 msgid "Copy"
10623 msgstr "Kopiuj"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10628 msgid "Paste"
10629 msgstr "Wklej"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10632 msgid "Paste Recent|e"
10633 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10638 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10641 msgid "Move Paragraph Up|o"
10642 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10643
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10645 msgid "Move Paragraph Down|v"
10646 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10647
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Promote Section|r"
10651 msgstr "Sekcja"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Demote Section|m"
10656 msgstr "Sekcja"
10657
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10659 #, fuzzy
10660 msgid "Move Section down|d"
10661 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10662
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10664 #, fuzzy
10665 msgid "Move Section up|u"
10666 msgstr "zaznaczenie"
10667
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10669 #, fuzzy
10670 msgid "Apply Last Text Style|A"
10671 msgstr "Styl tekstu|S"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10674 msgid "Text Style|S"
10675 msgstr "Styl tekstu|S"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10678 msgid "Paragraph Settings...|P"
10679 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10682 msgid "Fullscreen Mode"
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Append Parameter"
10689 msgstr "Więcej parametrów"
10690
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Remove Last Parameter"
10695 msgstr "Parametry listingu"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10699 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10700 msgstr ""
10701
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10704 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10705 msgstr ""
10706
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Insert Optional Parameter"
10711 msgstr "Parametry listingu"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10715 #, fuzzy
10716 msgid "Remove Optional Parameter"
10717 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10718
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10721 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10722 msgstr ""
10723
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10726 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10727 msgstr ""
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10731 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10735 #, fuzzy
10736 msgid "Edit externally...|x"
10737 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10740 msgid "Top Line|T"
10741 msgstr "Górna linia|G"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10744 msgid "Bottom Line|B"
10745 msgstr "Dolna linia|D"
10746
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10748 msgid "Left Line|L"
10749 msgstr "Lewa linia|L"
10750
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10752 msgid "Right Line|R"
10753 msgstr "Prawa linia|P"
10754
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10756 msgid "Copy Row|o"
10757 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10760 msgid "Copy Column|p"
10761 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10762
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10764 msgid "Document|D"
10765 msgstr "Dokument|D"
10766
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10768 msgid "Tools|T"
10769 msgstr "Narzędzia|r"
10770
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10772 msgid "New from Template...|m"
10773 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10774
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10776 msgid "Open Recent|t"
10777 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10778
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10780 msgid "Save All|l"
10781 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10782
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10784 msgid "Revert to Saved|R"
10785 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10786
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10788 msgid "New Window|W"
10789 msgstr "Nowe okno|W"
10790
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10792 msgid "Close Window|d"
10793 msgstr "Zamknij okno|d"
10794
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10796 msgid "Redo|R"
10797 msgstr "Ponów|P"
10798
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10800 msgid "Paste Special"
10801 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10802
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10804 msgid "Select All"
10805 msgstr "Wybierz wszystko"
10806
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10808 msgid "Table|T"
10809 msgstr "Tabela|T"
10810
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10812 msgid "Rows & Columns|C"
10813 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10814
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10816 msgid "Increase List Depth|I"
10817 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10818
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10820 msgid "Decrease List Depth|D"
10821 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10822
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10824 msgid "Dissolve Inset|l"
10825 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10826
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10828 msgid "TeX Code Settings...|C"
10829 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10830
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10832 msgid "Float Settings...|a"
10833 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10834
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10836 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10837 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10838
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10840 msgid "Note Settings...|N"
10841 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10842
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10844 msgid "Branch Settings...|B"
10845 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10846
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10848 msgid "Box Settings...|x"
10849 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10850
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10852 msgid "Table Settings...|a"
10853 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10854
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10856 msgid "Plain Text|T"
10857 msgstr "Czysty tekst|T"
10858
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10860 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10861 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10862
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10864 msgid "Selection|S"
10865 msgstr "Zaznacznie|S"
10866
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10868 msgid "Selection, Join Lines|i"
10869 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10870
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10872 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10873 msgstr ""
10874
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10876 msgid "Paste As PDF"
10877 msgstr ""
10878
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10880 msgid "Paste As PNG"
10881 msgstr ""
10882
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10884 msgid "Paste As JPEG"
10885 msgstr ""
10886
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Dissolve CharStyle"
10890 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10891
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10893 msgid "Customized...|C"
10894 msgstr "Dostosowane...|C"
10895
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10897 msgid "Capitalize|a"
10898 msgstr "Kalitaliki|a"
10899
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10901 msgid "Uppercase|U"
10902 msgstr "Wielką literą|U"
10903
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10905 msgid "Lowercase|L"
10906 msgstr "Małe litery|L"
10907
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10909 msgid "Number whole Formula|N"
10910 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10911
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10913 msgid "Number this Line|u"
10914 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10915
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10917 #, fuzzy
10918 msgid "Macro Definition"
10919 msgstr "Definicja"
10920
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10922 msgid "Text Style|T"
10923 msgstr "Styl tekstu|T"
10924
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10926 msgid "Add Line Above|A"
10927 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10928
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10930 msgid "Math Normal Font|N"
10931 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10932
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10934 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10935 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10936
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10938 msgid "Math Fraktur Family|F"
10939 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10940
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10942 msgid "Math Roman Family|R"
10943 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10944
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10946 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10947 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10948
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10950 msgid "Math Bold Series|B"
10951 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10952
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10954 msgid "Text Normal Font|T"
10955 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10956
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10958 msgid "Octave|O"
10959 msgstr "Octave|O"
10960
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10962 msgid "Maxima|M"
10963 msgstr "Maxima|M"
10964
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10966 msgid "Mathematica|a"
10967 msgstr "Mathematica|a"
10968
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10970 #, fuzzy
10971 msgid "Maple, simplify|s"
10972 msgstr "Maple, simplify"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10975 #, fuzzy
10976 msgid "Maple, factor|f"
10977 msgstr "Maple, factor"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10980 #, fuzzy
10981 msgid "Maple, evalm|e"
10982 msgstr "Maple, evalm"
10983
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10985 #, fuzzy
10986 msgid "Maple, evalf|v"
10987 msgstr "Maple, evalf"
10988
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10990 msgid "Open All Insets|O"
10991 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10992
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10994 msgid "Close All Insets|C"
10995 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10996
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10998 msgid "Unfold Math Macro"
10999 msgstr ""
11000
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11002 #, fuzzy
11003 msgid "Fold Math Macro"
11004 msgstr "makro matematyczne"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11007 msgid "View Source|S"
11008 msgstr "Podgląd źródła|S"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11011 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11012 msgstr ""
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11015 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11016 msgstr ""
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11019 msgid "Close Tab Group|G"
11020 msgstr ""
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11023 msgid "Fullscreen|l"
11024 msgstr ""
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11027 msgid "Toolbars|b"
11028 msgstr "Paski narzędzi|b"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11031 msgid "Special Character|p"
11032 msgstr "Znak specjalny|p"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11035 msgid "Formatting|o"
11036 msgstr "Formatowanie|o"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11039 msgid "List / TOC|i"
11040 msgstr "Spisy|S"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11043 msgid "Float|a"
11044 msgstr "Wstawka|W"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11047 msgid "Branch|B"
11048 msgstr "Gałąź|G"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11051 #, fuzzy
11052 msgid "Custom insets"
11053 msgstr "Klient"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11056 msgid "File|e"
11057 msgstr "Plik|l"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11060 msgid "Box[[Menu]]"
11061 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11064 msgid "Cross-Reference...|R"
11065 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11068 msgid "Caption"
11069 msgstr "Podpis"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11072 msgid "Index Entry|d"
11073 msgstr "Hasło indeksu|i"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11076 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11077 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11080 msgid "Table...|T"
11081 msgstr "Tabela...|T"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11084 msgid "Hyperlink|k"
11085 msgstr ""
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11088 msgid "Short Title|S"
11089 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11092 msgid "TeX Code|X"
11093 msgstr "Kod TeX-a|X"
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11096 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11097 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11100 msgid "Ordinary Quote|Q"
11101 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11104 msgid "Single Quote|S"
11105 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11106
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Phonetic Symbols|P"
11110 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11113 msgid "Protected Space|P"
11114 msgstr "Twarda spacja|P"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11117 msgid "Horizontal Line|L"
11118 msgstr "Linia pozioma|L"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11121 msgid "Vertical Space...|V"
11122 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11125 msgid "Hyphenation Point|H"
11126 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11129 msgid "Numbered Formula|N"
11130 msgstr "Numerowana formuła|N"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Figure Wrap Float|F"
11135 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11138 #, fuzzy
11139 msgid "Table Wrap Float|T"
11140 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11143 msgid "External Material...|M"
11144 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11147 msgid "Child Document...|d"
11148 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11151 msgid "Change Tracking|C"
11152 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11155 msgid "Start Appendix Here|A"
11156 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11159 msgid "Save in Bundled Format|F"
11160 msgstr ""
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11163 msgid "Compressed|m"
11164 msgstr "Skompresowany|m"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11167 msgid "Accept Change|A"
11168 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11171 msgid "Reject Change|R"
11172 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11175 msgid "Accept All Changes|c"
11176 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11179 msgid "Reject All Changes|e"
11180 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11183 msgid "Next Change|C"
11184 msgstr "Następna zmiana|C"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11187 msgid "Next Cross-Reference|R"
11188 msgstr "Następny odnośnik|R"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11191 msgid "Clear Bookmarks|C"
11192 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11195 msgid "Thesaurus...|T"
11196 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11199 #, fuzzy
11200 msgid "Statistics...|a"
11201 msgstr "Statystyka"
11202
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11204 msgid "TeX Information|I"
11205 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11206
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11208 #, fuzzy
11209 msgid "Embedded Objects|O"
11210 msgstr "Obiekty osadzone"
11211
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11213 #, fuzzy
11214 msgid "Shortcuts|S"
11215 msgstr "&Skrót:"
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11218 #, fuzzy
11219 msgid "LyX Functions|y"
11220 msgstr "Funkcje"
11221
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11223 msgid "New document"
11224 msgstr "Nowy dokument"
11225
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11227 msgid "Open document"
11228 msgstr "Otwórz dokument"
11229
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11231 msgid "Save document"
11232 msgstr "Zapisz dokument"
11233
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11235 msgid "Print document"
11236 msgstr "Drukuj dokument"
11237
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11239 msgid "Check spelling"
11240 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11241
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11243 msgid "Undo"
11244 msgstr "Cofnij"
11245
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11247 msgid "Redo"
11248 msgstr "Ponów"
11249
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11251 msgid "Find and replace"
11252 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11253
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11255 msgid "Toggle emphasis"
11256 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11257
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11259 msgid "Toggle noun"
11260 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11261
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11263 msgid "Apply last"
11264 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11265
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11267 msgid "Insert math"
11268 msgstr "Wstaw matematykę"
11269
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11271 msgid "Insert graphics"
11272 msgstr "Wstaw grafikę"
11273
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11275 msgid "Insert table"
11276 msgstr "Wstaw tabelę"
11277
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11279 msgid "Toggle Outline"
11280 msgstr "Przełącz konspekt"
11281
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11283 #, fuzzy
11284 msgid "Extra"
11285 msgstr "Inne"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11288 msgid "Numbered list"
11289 msgstr "Wyliczenie"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11292 msgid "Itemized list"
11293 msgstr "Wypunktowanie"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11296 msgid "Increase depth"
11297 msgstr "Zwiększ głębokość"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11300 msgid "Decrease depth"
11301 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11304 msgid "Insert figure float"
11305 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11308 msgid "Insert table float"
11309 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11312 msgid "Insert label"
11313 msgstr "Wstaw etykietę"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11316 msgid "Insert cross-reference"
11317 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11320 msgid "Insert citation"
11321 msgstr "Wstaw cytat"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11324 msgid "Insert index entry"
11325 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11328 msgid "Insert nomenclature entry"
11329 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11332 msgid "Insert footnote"
11333 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11336 msgid "Insert margin note"
11337 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11340 msgid "Insert note"
11341 msgstr "Wstaw notkę"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11344 msgid "Insert box"
11345 msgstr "Wstaw pudełko"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Insert Hyperlink"
11350 msgstr "&Generuj hyperlink"
11351
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11353 msgid "Insert TeX code"
11354 msgstr "Wstaw kod TeX"
11355
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Insert math macro"
11359 msgstr "Wstaw matematykę"
11360
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11362 msgid "Include file"
11363 msgstr "Dołącz plik"
11364
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11366 msgid "Text style"
11367 msgstr "Styl tekstu"
11368
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11370 msgid "Paragraph settings"
11371 msgstr "Ustawienia akapitu"
11372
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11374 msgid "Add row"
11375 msgstr "Dołącz wiersz"
11376
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11378 msgid "Add column"
11379 msgstr "Dołącz kolumnę"
11380
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11382 msgid "Delete row"
11383 msgstr "Usuń wiersz"
11384
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11386 msgid "Delete column"
11387 msgstr "Usuń kolumnę"
11388
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11390 msgid "Set top line"
11391 msgstr "Ustaw górną linię"
11392
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11394 msgid "Set bottom line"
11395 msgstr "Ustaw dolną linię"
11396
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11398 msgid "Set left line"
11399 msgstr "Ustaw lewą linię"
11400
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11402 msgid "Set right line"
11403 msgstr "Ustaw prawą linię"
11404
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11406 #, fuzzy
11407 msgid "Set border lines"
11408 msgstr "Ustal ramki"
11409
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11411 msgid "Set all lines"
11412 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11413
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11415 msgid "Unset all lines"
11416 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11417
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11419 msgid "Align left"
11420 msgstr "Justuj w lewo"
11421
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11423 msgid "Align center"
11424 msgstr "Wyśrodkuj"
11425
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11427 msgid "Align right"
11428 msgstr "Justuj w prawo"
11429
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11431 msgid "Align top"
11432 msgstr "Wyrównaj do góry"
11433
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11435 msgid "Align middle"
11436 msgstr "Wyśrodkuj"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11439 msgid "Align bottom"
11440 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11443 msgid "Rotate cell"
11444 msgstr "Obrót komórki"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11447 msgid "Rotate table"
11448 msgstr "Obrót tabeli"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11451 msgid "Set multi-column"
11452 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11455 msgid "Math"
11456 msgstr "Matematyka"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11459 msgid "Set display mode"
11460 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11463 msgid "Subscript"
11464 msgstr "Indeks dolny"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11467 msgid "Superscript"
11468 msgstr "Indeks górny"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11471 msgid "Insert square root"
11472 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11475 msgid "Insert root"
11476 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11479 msgid "Insert standard fraction"
11480 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11483 msgid "Insert sum"
11484 msgstr "Wstaw sumę"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11487 msgid "Insert integral"
11488 msgstr "Wstaw całkę"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11491 msgid "Insert product"
11492 msgstr "Wstaw iloczyn"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11495 msgid "Insert ( )"
11496 msgstr "Wstaw ( )"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11499 msgid "Insert [ ]"
11500 msgstr "Wstaw [ ]"
11501
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11503 msgid "Insert { }"
11504 msgstr "Wstaw { }"
11505
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11507 #, fuzzy
11508 msgid "Insert delimiters"
11509 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11512 msgid "Insert matrix"
11513 msgstr "Wstaw macierz"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11516 msgid "Insert cases environment"
11517 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11520 msgid "Toggle Math Panels"
11521 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11524 #, fuzzy
11525 msgid "Math Macros"
11526 msgstr "makro matematyczne"
11527
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11529 msgid "Command Buffer"
11530 msgstr "Bufor komend"
11531
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11533 #, fuzzy
11534 msgid "Review[[Toolbar]]"
11535 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11536
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11538 msgid "Track changes"
11539 msgstr "Śledź zmiany"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11542 msgid "Show changes in output"
11543 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11546 msgid "Next change"
11547 msgstr "Następna zmiana"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11550 #, fuzzy
11551 msgid "Accept change inside selection"
11552 msgstr "Akceptuj zmianę"
11553
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Reject change inside selection"
11557 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11560 msgid "Merge changes"
11561 msgstr "Złącz zmiany"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11564 msgid "Accept all changes"
11565 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11566
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11568 msgid "Reject all changes"
11569 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11570
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11572 msgid "Next note"
11573 msgstr "Następna notka"
11574
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11576 msgid "View/Update"
11577 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11578
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11580 msgid "View DVI"
11581 msgstr "Podgląd DVI"
11582
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11584 msgid "Update DVI"
11585 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11586
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11588 msgid "View PDF (pdflatex)"
11589 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11590
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11592 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11593 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11594
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11596 msgid "View PostScript"
11597 msgstr "Podgląd PostScript"
11598
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11600 msgid "Update PostScript"
11601 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11602
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11604 #, fuzzy
11605 msgid "Version Control"
11606 msgstr "Kontrola wersji|l"
11607
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11609 #, fuzzy
11610 msgid "Register"
11611 msgstr "Zarejestruj...|r"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11614 #, fuzzy
11615 msgid "Check-out for edit"
11616 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11617
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11619 #, fuzzy
11620 msgid "Check-in changes"
11621 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11622
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11624 #, fuzzy
11625 msgid "View revision log"
11626 msgstr "Historia kontroli wersji"
11627
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11629 #, fuzzy
11630 msgid "Revert changes"
11631 msgstr "Odrzuć zmianę"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11634 msgid "Math Panels"
11635 msgstr "Panele matematyki"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11638 msgid "Math Spacings"
11639 msgstr "Odstępy matematyczne"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11642 msgid "Styles"
11643 msgstr "Style"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11646 msgid "Fractions"
11647 msgstr "Ułamki"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11651 msgid "Fonts"
11652 msgstr "Czczionki"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11655 msgid "Functions"
11656 msgstr "Funkcje"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11659 msgid "arccos"
11660 msgstr "arccos"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11663 msgid "arcsin"
11664 msgstr "arcsin"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11667 msgid "arctan"
11668 msgstr "arctan"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11671 msgid "arg"
11672 msgstr "arg"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11675 msgid "bmod"
11676 msgstr "bmod"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11679 msgid "cos"
11680 msgstr "cos"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11683 msgid "cosh"
11684 msgstr "cosh"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11687 msgid "cot"
11688 msgstr "cot"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11691 msgid "coth"
11692 msgstr "coth"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11695 msgid "csc"
11696 msgstr "csc"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11699 msgid "deg"
11700 msgstr "deg"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11703 msgid "det"
11704 msgstr "det"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11707 msgid "dim"
11708 msgstr "dim"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11711 msgid "exp"
11712 msgstr "exp"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11715 msgid "gcd"
11716 msgstr "gcd"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11719 msgid "hom"
11720 msgstr "hom"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11723 msgid "inf"
11724 msgstr "inf"
11725
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11727 msgid "ker"
11728 msgstr "ker"
11729
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11731 msgid "lg"
11732 msgstr "lg"
11733
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11735 msgid "lim"
11736 msgstr "lim"
11737
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11739 msgid "liminf"
11740 msgstr "liminf"
11741
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11743 msgid "limsup"
11744 msgstr "limsup"
11745
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11747 msgid "ln"
11748 msgstr "ln"
11749
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11751 msgid "log"
11752 msgstr "log"
11753
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11755 msgid "max"
11756 msgstr "max"
11757
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11759 msgid "min"
11760 msgstr "min"
11761
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11763 msgid "sec"
11764 msgstr "sec"
11765
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11767 msgid "sin"
11768 msgstr "sin"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11771 msgid "sinh"
11772 msgstr "sinh"
11773
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11775 msgid "sup"
11776 msgstr "sup"
11777
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11779 msgid "tan"
11780 msgstr "tan"
11781
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11783 msgid "tanh"
11784 msgstr "tanh"
11785
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11787 msgid "Pr"
11788 msgstr "Pr"
11789
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11791 msgid "Spacings"
11792 msgstr "Odstępy"
11793
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11795 msgid "Thin space\t\\,"
11796 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11797
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11799 msgid "Medium space\t\\:"
11800 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11801
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11803 msgid "Thick space\t\\;"
11804 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11805
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11807 #, fuzzy
11808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11809 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11814 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11817 msgid "Negative space\t\\!"
11818 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11821 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11822 msgstr ""
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11825 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11826 msgstr ""
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11829 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11830 msgstr ""
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11833 msgid "Roots"
11834 msgstr "Pierwiastki"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11837 msgid "Square root\t\\sqrt"
11838 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11841 msgid "Other root\t\\root"
11842 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11845 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11846 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11849 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11850 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11853 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11854 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11857 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11858 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11861 msgid "Standard\t\\frac"
11862 msgstr "Standard\t\\frac"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11865 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11866 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11869 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11870 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11873 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11874 msgstr ""
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11877 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11878 msgstr ""
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11881 #, fuzzy
11882 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11883 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11884
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11886 #, fuzzy
11887 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11888 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11891 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11892 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11895 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11896 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Binomial\t\\binom"
11901 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11902
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11905 msgstr ""
11906
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11909 msgstr ""
11910
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11912 msgid "Roman\t\\mathrm"
11913 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11914
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11916 msgid "Bold\t\\mathbf"
11917 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11918
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11921 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11922
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11925 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11926
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11928 msgid "Italic\t\\mathit"
11929 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11930
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11933 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11934
11935 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11936 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11938 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11939 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11940
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11942 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11943 msgstr ""
11944
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11946 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11947 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11948
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11950 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11951 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11952
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11954 msgid "Dots"
11955 msgstr "Kropki"
11956
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11958 msgid "ldots"
11959 msgstr "ldots"
11960
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11962 msgid "cdots"
11963 msgstr "cdots"
11964
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11966 msgid "vdots"
11967 msgstr "vdots"
11968
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11970 msgid "ddots"
11971 msgstr "ddots"
11972
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11974 msgid "Frame Decorations"
11975 msgstr "Ozdobniki ramki"
11976
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11978 msgid "hat"
11979 msgstr "hat"
11980
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11982 msgid "tilde"
11983 msgstr "tilde"
11984
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11986 msgid "bar"
11987 msgstr "bar"
11988
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11990 msgid "grave"
11991 msgstr "grave"
11992
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11994 msgid "dot"
11995 msgstr "dot"
11996
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11998 msgid "check"
11999 msgstr "check"
12000
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12002 msgid "widehat"
12003 msgstr "widehat"
12004
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12006 msgid "widetilde"
12007 msgstr "widetilde"
12008
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12010 msgid "vec"
12011 msgstr "vec"
12012
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12014 msgid "acute"
12015 msgstr "acute"
12016
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12018 msgid "ddot"
12019 msgstr "ddot"
12020
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12022 msgid "breve"
12023 msgstr "breve"
12024
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12026 msgid "overline"
12027 msgstr "overline"
12028
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12030 msgid "overbrace"
12031 msgstr "overbrace"
12032
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12034 msgid "overleftarrow"
12035 msgstr "overleftarrow"
12036
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12038 msgid "overrightarrow"
12039 msgstr "overrightarrow"
12040
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12042 msgid "overleftrightarrow"
12043 msgstr "overleftrightarrow"
12044
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12046 msgid "overset"
12047 msgstr "overset"
12048
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12050 msgid "underline"
12051 msgstr "underline"
12052
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12054 msgid "underbrace"
12055 msgstr "underbrace"
12056
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12058 msgid "underleftarrow"
12059 msgstr "underleftarrow"
12060
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12062 msgid "underrightarrow"
12063 msgstr "underrightarrow"
12064
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12066 msgid "underleftrightarrow"
12067 msgstr "underleftrightarrow"
12068
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12070 msgid "underset"
12071 msgstr "underset"
12072
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12074 msgid "Arrows"
12075 msgstr "Strzałki"
12076
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12078 msgid "leftarrow"
12079 msgstr "leftarrow"
12080
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12082 msgid "rightarrow"
12083 msgstr "rightarrow"
12084
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12086 msgid "downarrow"
12087 msgstr "downarrow"
12088
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12090 msgid "uparrow"
12091 msgstr "uparrow"
12092
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12094 msgid "updownarrow"
12095 msgstr "updownarrow"
12096
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12098 msgid "leftrightarrow"
12099 msgstr "leftrightarrow"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12102 msgid "Leftarrow"
12103 msgstr "Leftarrow"
12104
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12106 msgid "Rightarrow"
12107 msgstr "Rightarrow"
12108
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12110 msgid "Downarrow"
12111 msgstr "Downarrow"
12112
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12114 msgid "Uparrow"
12115 msgstr "Uparrow"
12116
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12118 msgid "Updownarrow"
12119 msgstr "Updownarrow"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12122 msgid "Leftrightarrow"
12123 msgstr "Leftrightarrow"
12124
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12126 msgid "Longleftrightarrow"
12127 msgstr "Longleftrightarrow"
12128
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12130 msgid "Longleftarrow"
12131 msgstr "Longleftarrow"
12132
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12134 msgid "Longrightarrow"
12135 msgstr "Longrightarrow"
12136
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12138 msgid "longleftrightarrow"
12139 msgstr "longleftrightarrow"
12140
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12142 msgid "longleftarrow"
12143 msgstr "longleftarrow"
12144
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12146 msgid "longrightarrow"
12147 msgstr "longrightarrow"
12148
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12150 msgid "leftharpoondown"
12151 msgstr "leftharpoondown"
12152
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12154 msgid "rightharpoondown"
12155 msgstr "rightharpoondown"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12158 msgid "mapsto"
12159 msgstr "mapsto"
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12162 msgid "longmapsto"
12163 msgstr "longmapsto"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12166 msgid "nwarrow"
12167 msgstr "nwarrow"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12170 msgid "nearrow"
12171 msgstr "nearrow"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12174 msgid "leftharpoonup"
12175 msgstr "leftharpoonup"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12178 msgid "rightharpoonup"
12179 msgstr "rightharpoonup"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12182 msgid "hookleftarrow"
12183 msgstr "hookleftarrow"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12186 msgid "hookrightarrow"
12187 msgstr "hookrightarrow"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12190 msgid "swarrow"
12191 msgstr "swarrow"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12194 msgid "searrow"
12195 msgstr "searrow"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12198 msgid "rightleftharpoons"
12199 msgstr "rightleftharpoons"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12202 msgid "Operators"
12203 msgstr "Operatory"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12206 msgid "pm"
12207 msgstr "pm"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12210 msgid "cap"
12211 msgstr "cap"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12214 msgid "diamond"
12215 msgstr "diamond"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12218 msgid "oplus"
12219 msgstr "oplus"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12222 msgid "mp"
12223 msgstr "mp"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12226 msgid "cup"
12227 msgstr "cup"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12230 msgid "bigtriangleup"
12231 msgstr "bigtriangleup"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12234 msgid "ominus"
12235 msgstr "ominus"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12238 msgid "times"
12239 msgstr "times"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12242 msgid "uplus"
12243 msgstr "uplus"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12246 msgid "bigtriangledown"
12247 msgstr "bigtriangledown"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12250 msgid "otimes"
12251 msgstr "otimes"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12254 msgid "div"
12255 msgstr "div"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12258 msgid "sqcap"
12259 msgstr "sqcap"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12262 msgid "triangleright"
12263 msgstr "triangleright"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12266 msgid "oslash"
12267 msgstr "oslash"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12270 msgid "cdot"
12271 msgstr "cdot"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12274 msgid "sqcup"
12275 msgstr "sqcup"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12278 msgid "triangleleft"
12279 msgstr "triangleleft"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12282 msgid "odot"
12283 msgstr "odot"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12286 msgid "star"
12287 msgstr "star"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12290 msgid "vee"
12291 msgstr "vee"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12294 msgid "amalg"
12295 msgstr "amalg"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12298 msgid "bigcirc"
12299 msgstr "bigcirc"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12302 msgid "setminus"
12303 msgstr "setminus"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12306 msgid "wedge"
12307 msgstr "wedge"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12310 msgid "dagger"
12311 msgstr "dagger"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12314 msgid "circ"
12315 msgstr "circ"
12316
12317 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12319 msgid "bullet"
12320 msgstr "ozdobnik"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12323 msgid "wr"
12324 msgstr "wr"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12327 msgid "ddagger"
12328 msgstr "ddagger"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12331 msgid "Relations"
12332 msgstr "Relacje"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12335 msgid "leq"
12336 msgstr "leq"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12339 msgid "geq"
12340 msgstr "geq"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12343 msgid "equiv"
12344 msgstr "equiv"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12347 msgid "models"
12348 msgstr "models"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12351 msgid "prec"
12352 msgstr "prec"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12355 msgid "succ"
12356 msgstr "succ"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12359 msgid "sim"
12360 msgstr "sim"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12363 msgid "perp"
12364 msgstr "perp"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12367 msgid "preceq"
12368 msgstr "preceq"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12371 msgid "succeq"
12372 msgstr "succeq"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12375 msgid "simeq"
12376 msgstr "simeq"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12379 msgid "mid"
12380 msgstr "mid"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12383 msgid "ll"
12384 msgstr "ll"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12387 msgid "gg"
12388 msgstr "gg"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12391 msgid "asymp"
12392 msgstr "asymp"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12395 msgid "parallel"
12396 msgstr "parallel"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12399 msgid "subset"
12400 msgstr "subset"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12403 msgid "supset"
12404 msgstr "supset"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12407 msgid "approx"
12408 msgstr "approx"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12411 msgid "smile"
12412 msgstr "smile"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12415 msgid "subseteq"
12416 msgstr "subseteq"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12419 msgid "supseteq"
12420 msgstr "supseteq"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12423 msgid "cong"
12424 msgstr "cong"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12427 msgid "frown"
12428 msgstr "frown"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12431 msgid "sqsubseteq"
12432 msgstr "sqsubseteq"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12435 msgid "sqsupseteq"
12436 msgstr "sqsupseteq"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12439 msgid "doteq"
12440 msgstr "doteq"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12443 msgid "neq"
12444 msgstr "neq"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12447 msgid "in"
12448 msgstr "in"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12451 msgid "ni"
12452 msgstr "ni"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12455 msgid "propto"
12456 msgstr "propto"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12459 msgid "notin"
12460 msgstr "notin"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12463 msgid "vdash"
12464 msgstr "vdash"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12467 msgid "dashv"
12468 msgstr "dashv"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12471 msgid "bowtie"
12472 msgstr "bowtie"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12475 msgid "alpha"
12476 msgstr "alpha"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12479 msgid "beta"
12480 msgstr "beta"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12483 msgid "gamma"
12484 msgstr "gamma"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12487 msgid "delta"
12488 msgstr "delta"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12491 msgid "epsilon"
12492 msgstr "epsilon"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12495 msgid "varepsilon"
12496 msgstr "varepsilon"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12499 msgid "zeta"
12500 msgstr "zeta"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12503 msgid "eta"
12504 msgstr "eta"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12507 msgid "theta"
12508 msgstr "theta"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12511 msgid "vartheta"
12512 msgstr "vartheta"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12515 msgid "iota"
12516 msgstr "iota"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12519 msgid "kappa"
12520 msgstr "kappa"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12523 msgid "lambda"
12524 msgstr "lambda"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12527 msgid "mu"
12528 msgstr "mu"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12531 msgid "nu"
12532 msgstr "nu"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12535 msgid "xi"
12536 msgstr "xi"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12539 msgid "pi"
12540 msgstr "pi"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12543 msgid "varpi"
12544 msgstr "varpi"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12547 msgid "rho"
12548 msgstr "rho"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12551 msgid "varrho"
12552 msgstr "varrho"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12555 msgid "sigma"
12556 msgstr "sigma"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12559 msgid "varsigma"
12560 msgstr "varsigma"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12563 msgid "tau"
12564 msgstr "tau"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12567 msgid "upsilon"
12568 msgstr "upsilon"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12571 msgid "phi"
12572 msgstr "phi"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12575 msgid "varphi"
12576 msgstr "varphi"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12579 msgid "chi"
12580 msgstr "chi"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12583 msgid "psi"
12584 msgstr "psi"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12587 msgid "omega"
12588 msgstr "omega"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12591 msgid "Gamma"
12592 msgstr "Gamma"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12595 msgid "Delta"
12596 msgstr "Delta"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12599 msgid "Theta"
12600 msgstr "Theta"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12603 msgid "Lambda"
12604 msgstr "Lambda"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12607 msgid "Xi"
12608 msgstr "Xi"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12611 msgid "Pi"
12612 msgstr "Pi"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12615 msgid "Sigma"
12616 msgstr "Sigma"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12619 msgid "Upsilon"
12620 msgstr "Upsilon"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12623 msgid "Phi"
12624 msgstr "Phi"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12627 msgid "Psi"
12628 msgstr "Psi"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12631 msgid "Omega"
12632 msgstr "Omega"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12635 msgid "Miscellaneous"
12636 msgstr "Różne"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12639 msgid "nabla"
12640 msgstr "nabla"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12643 msgid "partial"
12644 msgstr "partial"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12647 msgid "infty"
12648 msgstr "infty"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12651 msgid "prime"
12652 msgstr "prime"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12655 msgid "ell"
12656 msgstr "ell"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12659 msgid "emptyset"
12660 msgstr "emptyset"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12663 msgid "exists"
12664 msgstr "exists"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12667 msgid "forall"
12668 msgstr "forall"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12671 msgid "imath"
12672 msgstr "imath"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12675 msgid "jmath"
12676 msgstr "jmath"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12679 msgid "Re"
12680 msgstr "Re"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12683 msgid "Im"
12684 msgstr "Im"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12687 msgid "aleph"
12688 msgstr "aleph"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12691 msgid "wp"
12692 msgstr "wp"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12695 msgid "hbar"
12696 msgstr "hbar"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12699 msgid "angle"
12700 msgstr "angle"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12703 msgid "top"
12704 msgstr "top"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12707 msgid "bot"
12708 msgstr "bot"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12711 msgid "Vert"
12712 msgstr "Vert"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12715 msgid "neg"
12716 msgstr "neg"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12719 msgid "flat"
12720 msgstr "flat"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12723 msgid "natural"
12724 msgstr "natural"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12727 msgid "sharp"
12728 msgstr "sharp"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12731 msgid "surd"
12732 msgstr "surd"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12735 msgid "triangle"
12736 msgstr "triangle"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12739 msgid "diamondsuit"
12740 msgstr "diamondsuit"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12743 msgid "heartsuit"
12744 msgstr "heartsuit"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12747 msgid "clubsuit"
12748 msgstr "clubsuit"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12751 msgid "spadesuit"
12752 msgstr "spadesuit"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12755 msgid "textrm \\AA"
12756 msgstr "textrm \\AA"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12759 msgid "textrm \\O"
12760 msgstr "textrm \\O"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12763 msgid "mathcircumflex"
12764 msgstr "mathcircumflex"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12767 msgid "_"
12768 msgstr "_"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12771 msgid "mathrm T"
12772 msgstr "mathrm T"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12775 msgid "mathbb N"
12776 msgstr "mathbb N"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12779 msgid "mathbb Z"
12780 msgstr "mathbb Z"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12783 msgid "mathbb Q"
12784 msgstr "mathbb Q"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12787 msgid "mathbb R"
12788 msgstr "mathbb R"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12791 msgid "mathbb C"
12792 msgstr "mathbb C"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12795 msgid "mathbb H"
12796 msgstr "mathbb H"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12799 msgid "mathcal F"
12800 msgstr "mathcal F"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12803 msgid "mathcal L"
12804 msgstr "mathcal L"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12807 msgid "mathcal H"
12808 msgstr "mathcal H"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12811 msgid "mathcal O"
12812 msgstr "mathcal O"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12815 msgid "Big Operators"
12816 msgstr "Wielkie operatory"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12819 msgid "intop"
12820 msgstr "intop"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12823 msgid "int"
12824 msgstr "int"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12827 msgid "iint"
12828 msgstr "iint"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12831 msgid "iintop"
12832 msgstr "iintop"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12835 msgid "iiint"
12836 msgstr "iiint"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12839 msgid "iiintop"
12840 msgstr "iiintop"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12843 msgid "iiiint"
12844 msgstr "iiiint"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12847 msgid "iiiintop"
12848 msgstr "iiiintop"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12851 msgid "dotsint"
12852 msgstr "dotsint"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12855 msgid "dotsintop"
12856 msgstr "dotsintop"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12859 msgid "oint"
12860 msgstr "oint"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12863 msgid "ointop"
12864 msgstr "ointop"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12867 msgid "oiint"
12868 msgstr "oiint"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12871 msgid "oiintop"
12872 msgstr "oiintop"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12875 msgid "ointctrclockwiseop"
12876 msgstr "ointctrclockwiseop"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12879 msgid "ointctrclockwise"
12880 msgstr "ointctrclockwise"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12883 msgid "ointclockwiseop"
12884 msgstr "ointclockwiseop"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12887 msgid "ointclockwise"
12888 msgstr "ointclockwise"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12891 msgid "sqint"
12892 msgstr "sqint"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12895 msgid "sqintop"
12896 msgstr "sqintop"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12899 msgid "sqiint"
12900 msgstr "sqiint"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12903 msgid "sqiintop"
12904 msgstr "sqiintop"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12907 msgid "sum"
12908 msgstr "sum"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12911 msgid "prod"
12912 msgstr "prod"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12915 msgid "coprod"
12916 msgstr "coprod"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12919 msgid "bigsqcup"
12920 msgstr "bigsqcup"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12923 msgid "bigotimes"
12924 msgstr "bigotimes"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12927 msgid "bigodot"
12928 msgstr "bigodot"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12931 msgid "bigoplus"
12932 msgstr "bigoplus"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12935 msgid "bigcap"
12936 msgstr "bigcap"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12939 msgid "bigcup"
12940 msgstr "bigcup"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12943 msgid "biguplus"
12944 msgstr "biguplus"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12947 msgid "bigvee"
12948 msgstr "bigvee"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12951 msgid "bigwedge"
12952 msgstr "bigwedge"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12955 msgid "AMS Miscellaneous"
12956 msgstr "Inne AMS"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12959 msgid "digamma"
12960 msgstr "digamma"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12963 msgid "varkappa"
12964 msgstr "varkappa"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12967 msgid "beth"
12968 msgstr "beth"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12971 msgid "daleth"
12972 msgstr "daleth"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12975 msgid "gimel"
12976 msgstr "gimel"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12979 msgid "ulcorner"
12980 msgstr "ulcorner"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12983 msgid "urcorner"
12984 msgstr "urcorner"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12987 msgid "llcorner"
12988 msgstr "llcorner"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12991 msgid "lrcorner"
12992 msgstr "lrcorner"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12995 msgid "hslash"
12996 msgstr "hslash"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12999 msgid "vartriangle"
13000 msgstr "vartriangle"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13003 msgid "triangledown"
13004 msgstr "triangledown"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13007 msgid "square"
13008 msgstr "square"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13011 msgid "lozenge"
13012 msgstr "lozenge"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13015 msgid "circledS"
13016 msgstr "circledS"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13019 msgid "measuredangle"
13020 msgstr "measuredangle"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13023 msgid "nexists"
13024 msgstr "nexists"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13027 msgid "mho"
13028 msgstr "mho"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13031 msgid "Finv"
13032 msgstr "Finv"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13035 msgid "Game"
13036 msgstr "Game"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13039 msgid "Bbbk"
13040 msgstr "Bbbk"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13043 msgid "backprime"
13044 msgstr "backprime"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13047 msgid "varnothing"
13048 msgstr "varnothing"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13051 msgid "blacktriangle"
13052 msgstr "blacktriangle"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13055 msgid "blacktriangledown"
13056 msgstr "blacktriangledown"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13059 msgid "blacksquare"
13060 msgstr "blacksquare"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13063 msgid "blacklozenge"
13064 msgstr "blacklozenge"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13067 msgid "bigstar"
13068 msgstr "bigstar"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13071 msgid "sphericalangle"
13072 msgstr "sphericalangle"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13075 msgid "complement"
13076 msgstr "complement"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13079 msgid "eth"
13080 msgstr "eth"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13083 msgid "diagup"
13084 msgstr "diagup"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13087 msgid "diagdown"
13088 msgstr "diagdown"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13091 msgid "AMS Arrows"
13092 msgstr "Strzałki AMS"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13095 msgid "dashleftarrow"
13096 msgstr "dashleftarrow"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13099 msgid "dashrightarrow"
13100 msgstr "dashrightarrow"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13103 msgid "leftleftarrows"
13104 msgstr "leftleftarrows"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13107 msgid "leftrightarrows"
13108 msgstr "leftrightarrows"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13111 msgid "rightrightarrows"
13112 msgstr "rightrightarrows"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13115 msgid "rightleftarrows"
13116 msgstr "rightleftarrows"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13119 msgid "Lleftarrow"
13120 msgstr "Lleftarrow"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13123 msgid "Rrightarrow"
13124 msgstr "Rrightarrow"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13127 msgid "twoheadleftarrow"
13128 msgstr "twoheadleftarrow"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13131 msgid "twoheadrightarrow"
13132 msgstr "twoheadrightarrow"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13135 msgid "leftarrowtail"
13136 msgstr "leftarrowtail"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13139 msgid "rightarrowtail"
13140 msgstr "rightarrowtail"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13143 msgid "looparrowleft"
13144 msgstr "looparrowleft"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13147 msgid "looparrowright"
13148 msgstr "looparrowright"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13151 msgid "curvearrowleft"
13152 msgstr "curvearrowleft"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13155 msgid "curvearrowright"
13156 msgstr "curvearrowright"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13159 msgid "circlearrowleft"
13160 msgstr "circlearrowleft"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13163 msgid "circlearrowright"
13164 msgstr "circlearrowright"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13167 msgid "Lsh"
13168 msgstr "Lsh"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13171 msgid "Rsh"
13172 msgstr "Rsh"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13175 msgid "upuparrows"
13176 msgstr "upuparrows"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13179 msgid "downdownarrows"
13180 msgstr "downdownarrows"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13183 msgid "upharpoonleft"
13184 msgstr "upharpoonleft"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13187 msgid "upharpoonright"
13188 msgstr "upharpoonright"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13191 msgid "downharpoonleft"
13192 msgstr "downharpoonleft"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13195 msgid "downharpoonright"
13196 msgstr "downharpoonright"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13199 msgid "leftrightharpoons"
13200 msgstr "leftrightharpoons"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13203 msgid "rightsquigarrow"
13204 msgstr "rightsquigarrow"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13207 msgid "leftrightsquigarrow"
13208 msgstr "leftrightsquigarrow"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13211 msgid "nleftarrow"
13212 msgstr "nleftarrow"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13215 msgid "nrightarrow"
13216 msgstr "nrightarrow"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13219 msgid "nleftrightarrow"
13220 msgstr "nleftrightarrow"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13223 msgid "nLeftarrow"
13224 msgstr "nLeftarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13227 msgid "nRightarrow"
13228 msgstr "nRightarrow"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13231 msgid "nLeftrightarrow"
13232 msgstr "nLeftrightarrow"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13235 msgid "multimap"
13236 msgstr "multimap"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13239 msgid "AMS Relations"
13240 msgstr "Relacje AMS"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13243 msgid "leqq"
13244 msgstr "leqq"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13247 msgid "geqq"
13248 msgstr "geqq"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13251 msgid "leqslant"
13252 msgstr "leqslant"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13255 msgid "geqslant"
13256 msgstr "geqslant"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13259 msgid "eqslantless"
13260 msgstr "eqslantless"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13263 msgid "eqslantgtr"
13264 msgstr "eqslantgtr"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13267 msgid "lesssim"
13268 msgstr "lesssim"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13271 msgid "gtrsim"
13272 msgstr "gtrsim"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13275 msgid "lessapprox"
13276 msgstr "lessapprox"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13279 msgid "gtrapprox"
13280 msgstr "gtrapprox"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13283 msgid "approxeq"
13284 msgstr "approxeq"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13287 msgid "triangleq"
13288 msgstr "triangleq"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13291 msgid "lessdot"
13292 msgstr "lessdot"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13295 msgid "gtrdot"
13296 msgstr "gtrdot"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13299 msgid "lll"
13300 msgstr "lll"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13303 msgid "ggg"
13304 msgstr "ggg"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13307 msgid "lessgtr"
13308 msgstr "lessgtr"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13311 msgid "gtrless"
13312 msgstr "gtrless"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13315 msgid "lesseqgtr"
13316 msgstr "lesseqgtr"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13319 msgid "gtreqless"
13320 msgstr "gtreqless"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13323 msgid "lesseqqgtr"
13324 msgstr "lesseqqgtr"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13327 msgid "gtreqqless"
13328 msgstr "gtreqqless"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13331 msgid "eqcirc"
13332 msgstr "eqcirc"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13335 msgid "circeq"
13336 msgstr "circeq"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13339 msgid "thicksim"
13340 msgstr "thicksim"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13343 msgid "thickapprox"
13344 msgstr "thickapprox"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13347 msgid "backsim"
13348 msgstr "backsim"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13351 msgid "backsimeq"
13352 msgstr "backsimeq"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13355 msgid "subseteqq"
13356 msgstr "subseteqq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13359 msgid "supseteqq"
13360 msgstr "supseteqq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13363 msgid "Subset"
13364 msgstr "Subset"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13367 msgid "Supset"
13368 msgstr "Supset"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13371 msgid "sqsubset"
13372 msgstr "sqsubset"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13375 msgid "sqsupset"
13376 msgstr "sqsupset"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13379 msgid "preccurlyeq"
13380 msgstr "preccurlyeq"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13383 msgid "succcurlyeq"
13384 msgstr "succcurlyeq"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13387 msgid "curlyeqprec"
13388 msgstr "curlyeqprec"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13391 msgid "curlyeqsucc"
13392 msgstr "curlyeqsucc"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13395 msgid "precsim"
13396 msgstr "precsim"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13399 msgid "succsim"
13400 msgstr "succsim"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13403 msgid "precapprox"
13404 msgstr "precapprox"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13407 msgid "succapprox"
13408 msgstr "succapprox"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13411 msgid "vartriangleleft"
13412 msgstr "vartriangleleft"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13415 msgid "vartriangleright"
13416 msgstr "vartriangleright"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13419 msgid "trianglelefteq"
13420 msgstr "trianglelefteq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13423 msgid "trianglerighteq"
13424 msgstr "trianglerighteq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13427 msgid "bumpeq"
13428 msgstr "bumpeq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13431 msgid "Bumpeq"
13432 msgstr "Bumpeq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13435 msgid "doteqdot"
13436 msgstr "doteqdot"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13439 msgid "risingdotseq"
13440 msgstr "risingdotseq"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13443 msgid "fallingdotseq"
13444 msgstr "fallingdotseq"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13447 msgid "vDash"
13448 msgstr "vDash"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13451 msgid "Vvdash"
13452 msgstr "Vvdash"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13455 msgid "Vdash"
13456 msgstr "Vdash"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13459 msgid "shortmid"
13460 msgstr "shortmid"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13463 msgid "shortparallel"
13464 msgstr "shortparallel"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13467 msgid "smallsmile"
13468 msgstr "smallsmile"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13471 msgid "smallfrown"
13472 msgstr "smallfrown"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13475 msgid "blacktriangleleft"
13476 msgstr "blacktriangleleft"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13479 msgid "blacktriangleright"
13480 msgstr "blacktriangleright"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13483 msgid "because"
13484 msgstr "because"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13487 msgid "therefore"
13488 msgstr "therefore"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13491 msgid "backepsilon"
13492 msgstr "backepsilon"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13495 msgid "varpropto"
13496 msgstr "varpropto"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13499 msgid "between"
13500 msgstr "between"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13503 msgid "pitchfork"
13504 msgstr "pitchfork"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13507 msgid "AMS Negative Relations"
13508 msgstr "Relacje negacji AMS"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13511 msgid "nless"
13512 msgstr "nless"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13515 msgid "ngtr"
13516 msgstr "ngtr"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13519 msgid "nleq"
13520 msgstr "nleq"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13523 msgid "ngeq"
13524 msgstr "ngeq"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13527 msgid "nleqslant"
13528 msgstr "nleqslant"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13531 msgid "ngeqslant"
13532 msgstr "ngeqslant"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13535 msgid "nleqq"
13536 msgstr "nleqq"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13539 msgid "ngeqq"
13540 msgstr "ngeqq"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13543 msgid "lneq"
13544 msgstr "lneq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13547 msgid "gneq"
13548 msgstr "gneq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13551 msgid "lneqq"
13552 msgstr "lneqq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13555 msgid "gneqq"
13556 msgstr "gneqq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13559 msgid "lvertneqq"
13560 msgstr "lvertneqq"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13563 msgid "gvertneqq"
13564 msgstr "gvertneqq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13567 msgid "lnsim"
13568 msgstr "lnsim"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13571 msgid "gnsim"
13572 msgstr "gnsim"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13575 msgid "lnapprox"
13576 msgstr "lnapprox"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13579 msgid "gnapprox"
13580 msgstr "gnapprox"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13583 msgid "nprec"
13584 msgstr "nprec"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13587 msgid "nsucc"
13588 msgstr "nsucc"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13591 msgid "npreceq"
13592 msgstr "npreceq"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13595 msgid "nsucceq"
13596 msgstr "nsucceq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13599 msgid "precnsim"
13600 msgstr "precnsim"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13603 msgid "succnsim"
13604 msgstr "succnsim"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13607 msgid "precnapprox"
13608 msgstr "precnapprox"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13611 msgid "succnapprox"
13612 msgstr "succnapprox"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13615 msgid "subsetneq"
13616 msgstr "subsetneq"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13619 msgid "supsetneq"
13620 msgstr "supsetneq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13623 msgid "subsetneqq"
13624 msgstr "subsetneqq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13627 msgid "supsetneqq"
13628 msgstr "supsetneqq"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13631 msgid "nsubseteq"
13632 msgstr "nsubseteq"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13635 msgid "nsupseteq"
13636 msgstr "nsupseteq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13639 msgid "nsupseteqq"
13640 msgstr "nsupseteqq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13643 msgid "nvdash"
13644 msgstr "nvdash"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13647 msgid "nvDash"
13648 msgstr "nvDash"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13651 msgid "nVDash"
13652 msgstr "nVDash"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13655 msgid "varsubsetneq"
13656 msgstr "varsubsetneq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13659 msgid "varsupsetneq"
13660 msgstr "varsupsetneq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13663 msgid "varsubsetneqq"
13664 msgstr "varsubsetneqq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13667 msgid "varsupsetneqq"
13668 msgstr "varsupsetneqq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13671 msgid "ntriangleleft"
13672 msgstr "ntriangleleft"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13675 msgid "ntriangleright"
13676 msgstr "ntriangleright"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13679 msgid "ntrianglelefteq"
13680 msgstr "ntrianglelefteq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13683 msgid "ntrianglerighteq"
13684 msgstr "ntrianglerighteq"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13687 msgid "ncong"
13688 msgstr "ncong"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13691 msgid "nsim"
13692 msgstr "nsim"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13695 msgid "nmid"
13696 msgstr "nmid"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13699 msgid "nshortmid"
13700 msgstr "nshortmid"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13703 msgid "nparallel"
13704 msgstr "nparallel"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13707 msgid "nshortparallel"
13708 msgstr "nshortparallel"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13711 msgid "AMS Operators"
13712 msgstr "Operatory AMS"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13715 msgid "dotplus"
13716 msgstr "dotplus"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13719 msgid "smallsetminus"
13720 msgstr "smallsetminus"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13723 msgid "Cap"
13724 msgstr "Cap"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13727 msgid "Cup"
13728 msgstr "Cup"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13731 msgid "barwedge"
13732 msgstr "barwedge"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13735 msgid "veebar"
13736 msgstr "veebar"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13739 msgid "doublebarwedge"
13740 msgstr "doublebarwedge"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13743 msgid "boxminus"
13744 msgstr "boxminus"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13747 msgid "boxtimes"
13748 msgstr "boxtimes"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13751 msgid "boxdot"
13752 msgstr "boxdot"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13755 msgid "boxplus"
13756 msgstr "boxplus"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13759 msgid "divideontimes"
13760 msgstr "divideontimes"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13763 msgid "ltimes"
13764 msgstr "ltimes"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13767 msgid "rtimes"
13768 msgstr "rtimes"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13771 msgid "leftthreetimes"
13772 msgstr "leftthreetimes"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13775 msgid "rightthreetimes"
13776 msgstr "rightthreetimes"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13779 msgid "curlywedge"
13780 msgstr "curlywedge"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13783 msgid "curlyvee"
13784 msgstr "curlyvee"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13787 msgid "circleddash"
13788 msgstr "circleddash"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13791 msgid "circledast"
13792 msgstr "circledast"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13795 msgid "circledcirc"
13796 msgstr "circledcirc"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13799 msgid "centerdot"
13800 msgstr "centerdot"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13803 msgid "intercal"
13804 msgstr "intercal"
13805
13806 #: lib/external_templates:37
13807 msgid "RasterImage"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13811 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13812 msgstr ""
13813
13814 #: lib/external_templates:45
13815 msgid "A bitmap file.\n"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/external_templates:109
13819 msgid "XFig"
13820 msgstr "XFig"
13821
13822 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13824 msgstr ""
13825
13826 #: lib/external_templates:112
13827 msgid "An Xfig figure.\n"
13828 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13829
13830 #: lib/external_templates:162
13831 msgid "ChessDiagram"
13832 msgstr "Diagram szachowy"
13833
13834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13836 msgstr ""
13837
13838 #: lib/external_templates:165
13839 msgid ""
13840 "A chess position diagram.\n"
13841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13843 "the position that you want to display.\n"
13844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13845 "and remember to type in a relative path\n"
13846 "to the LyX document location.\n"
13847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13848 "to enable general editing of the board.\n"
13849 "You might also check out the\n"
13850 "'Options->Test legality' option, and\n"
13851 "remember to middle and right click to\n"
13852 "insert new material in the board.\n"
13853 "In order for this to work, you have to\n"
13854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13855 "that TeX will find it, and you will need\n"
13856 "to install the skak package from CTAN.\n"
13857 msgstr ""
13858
13859 #: lib/external_templates:208
13860 msgid "LilyPond"
13861 msgstr "LilyPond"
13862
13863 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13864 msgid "Lilypond typeset music"
13865 msgstr ""
13866
13867 #: lib/external_templates:211
13868 msgid ""
13869 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13870 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13871 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13872 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13873 msgstr ""
13874
13875 #: lib/external_templates:257
13876 #, fuzzy
13877 msgid "PDFPages"
13878 msgstr "Strony"
13879
13880 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13881 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13882 msgstr ""
13883
13884 #: lib/external_templates:260
13885 msgid ""
13886 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13887 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13888 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13889 "Examples:\n"
13890 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13891 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13892 "* pages=- (to include all pages)\n"
13893 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13894 "for further options and details.\n"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/external_templates:299
13898 msgid ""
13899 "Today's date.\n"
13900 "Read 'info date' for more information.\n"
13901 msgstr ""
13902 "Dziesiejsza data.\n"
13903 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13904
13905 #: lib/configure.py:252
13906 msgid "Tgif"
13907 msgstr "Tgif"
13908
13909 #: lib/configure.py:255
13910 msgid "FIG"
13911 msgstr "FIG"
13912
13913 #: lib/configure.py:258
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Grace"
13916 msgstr "Skala szarości"
13917
13918 #: lib/configure.py:261
13919 msgid "FEN"
13920 msgstr "FEN"
13921
13922 #: lib/configure.py:265
13923 msgid "BMP"
13924 msgstr "BMP"
13925
13926 #: lib/configure.py:266
13927 msgid "GIF"
13928 msgstr "GIF"
13929
13930 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13931 msgid "JPEG"
13932 msgstr "JPEG"
13933
13934 #: lib/configure.py:268
13935 msgid "PBM"
13936 msgstr "PBM"
13937
13938 #: lib/configure.py:269
13939 msgid "PGM"
13940 msgstr "PGM"
13941
13942 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13943 msgid "PNG"
13944 msgstr "PNG"
13945
13946 #: lib/configure.py:271
13947 msgid "PPM"
13948 msgstr "PPM"
13949
13950 #: lib/configure.py:272
13951 msgid "TIFF"
13952 msgstr "TIFF"
13953
13954 #: lib/configure.py:273
13955 msgid "XBM"
13956 msgstr "XBM"
13957
13958 #: lib/configure.py:274
13959 msgid "XPM"
13960 msgstr "XPM"
13961
13962 #: lib/configure.py:279
13963 msgid "Plain text (chess output)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/configure.py:280
13967 #, fuzzy
13968 msgid "Plain text (image)"
13969 msgstr "Czysty tekst"
13970
13971 #: lib/configure.py:281
13972 msgid "Plain text (Xfig output)"
13973 msgstr ""
13974
13975 #: lib/configure.py:282
13976 #, fuzzy
13977 msgid "date (output)"
13978 msgstr "&Używaj nazwy"
13979
13980 #: lib/configure.py:283
13981 msgid "DocBook"
13982 msgstr "DocBook"
13983
13984 #: lib/configure.py:283
13985 msgid "DocBook|B"
13986 msgstr "DocBook|B"
13987
13988 #: lib/configure.py:284
13989 msgid "Docbook (XML)"
13990 msgstr "Docbook (XML)"
13991
13992 #: lib/configure.py:285
13993 msgid "Graphviz Dot"
13994 msgstr "Graphviz Dot"
13995
13996 #: lib/configure.py:286
13997 #, fuzzy
13998 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13999 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14000
14001 #: lib/configure.py:287
14002 msgid "NoWeb"
14003 msgstr "NoWeb"
14004
14005 #: lib/configure.py:287
14006 msgid "NoWeb|N"
14007 msgstr "NoWeb|N"
14008
14009 #: lib/configure.py:288
14010 msgid "LilyPond music"
14011 msgstr ""
14012
14013 #: lib/configure.py:289
14014 msgid "LaTeX (plain)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/configure.py:289
14018 msgid "LaTeX (plain)|L"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/configure.py:290
14022 msgid "LinuxDoc"
14023 msgstr "LinuxDoc"
14024
14025 #: lib/configure.py:290
14026 msgid "LinuxDoc|x"
14027 msgstr "LinuxDoc|x"
14028
14029 #: lib/configure.py:291
14030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14031 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14032
14033 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14034 msgid "Plain text"
14035 msgstr "Czysty tekst"
14036
14037 #: lib/configure.py:292
14038 #, fuzzy
14039 msgid "Plain text|a"
14040 msgstr "Czysty tekst"
14041
14042 #: lib/configure.py:293
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Plain text (pstotext)"
14045 msgstr "Czysty tekst"
14046
14047 #: lib/configure.py:294
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14050 msgstr "Czysty tekst"
14051
14052 #: lib/configure.py:295
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Plain text (catdvi)"
14055 msgstr "Czysty tekst"
14056
14057 #: lib/configure.py:296
14058 msgid "Plain Text, Join Lines"
14059 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14060
14061 #: lib/configure.py:303
14062 msgid "BibTeX"
14063 msgstr "BibTeX"
14064
14065 #: lib/configure.py:308
14066 msgid "EPS"
14067 msgstr "EPS"
14068
14069 #: lib/configure.py:309
14070 msgid "Postscript"
14071 msgstr "Postscript"
14072
14073 #: lib/configure.py:309
14074 msgid "Postscript|t"
14075 msgstr "Postscript|t"
14076
14077 #: lib/configure.py:313
14078 msgid "PDF (ps2pdf)"
14079 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14080
14081 #: lib/configure.py:313
14082 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14083 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14084
14085 #: lib/configure.py:314
14086 msgid "PDF (pdflatex)"
14087 msgstr "PDF (pdflatex)"
14088
14089 #: lib/configure.py:314
14090 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14091 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14092
14093 #: lib/configure.py:315
14094 msgid "PDF (dvipdfm)"
14095 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14096
14097 #: lib/configure.py:315
14098 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14099 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14100
14101 #: lib/configure.py:318
14102 msgid "DVI"
14103 msgstr "DVI"
14104
14105 #: lib/configure.py:318
14106 msgid "DVI|D"
14107 msgstr "DVI|D"
14108
14109 #: lib/configure.py:321
14110 msgid "DraftDVI"
14111 msgstr "DraftDVI"
14112
14113 #: lib/configure.py:324
14114 msgid "HTML"
14115 msgstr "HTML"
14116
14117 #: lib/configure.py:324
14118 msgid "HTML|H"
14119 msgstr "HTML|H"
14120
14121 #: lib/configure.py:327
14122 #, fuzzy
14123 msgid "Noteedit"
14124 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14125
14126 #: lib/configure.py:330
14127 msgid "OpenDocument"
14128 msgstr "OpenDocument"
14129
14130 #: lib/configure.py:333
14131 #, fuzzy
14132 msgid "date command"
14133 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14134
14135 #: lib/configure.py:334
14136 #, fuzzy
14137 msgid "Table (CSV)"
14138 msgstr "Tabela"
14139
14140 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14142 msgid "LyX"
14143 msgstr "LyX"
14144
14145 #: lib/configure.py:337
14146 msgid "LyX 1.3.x"
14147 msgstr "LyX 1.3.x"
14148
14149 #: lib/configure.py:338
14150 msgid "LyX 1.4.x"
14151 msgstr "LyX 1.4.x"
14152
14153 #: lib/configure.py:339
14154 msgid "LyX 1.5.x"
14155 msgstr "LyX 1.5.x"
14156
14157 #: lib/configure.py:340
14158 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14160
14161 #: lib/configure.py:341
14162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14164
14165 #: lib/configure.py:342
14166 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14167 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14168
14169 #: lib/configure.py:343
14170 #, fuzzy
14171 msgid "LyX Preview"
14172 msgstr "Podgląd"
14173
14174 #: lib/configure.py:344
14175 #, fuzzy
14176 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14177 msgstr "Podgląd"
14178
14179 #: lib/configure.py:345
14180 msgid "PDFTEX"
14181 msgstr "PDFTEX"
14182
14183 #: lib/configure.py:346
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Program"
14186 msgstr "Listing kodu"
14187
14188 #: lib/configure.py:347
14189 msgid "PSTEX"
14190 msgstr "PSTEX"
14191
14192 #: lib/configure.py:348
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Rich Text Format"
14195 msgstr "Zwykła"
14196
14197 #: lib/configure.py:349
14198 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14199 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14200
14201 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14202 msgid "Windows Metafile"
14203 msgstr "Windows Metafile"
14204
14205 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14206 msgid "Enhanced Metafile"
14207 msgstr "Enhanced Metafile"
14208
14209 #: lib/configure.py:352
14210 msgid "MS Word"
14211 msgstr "MS Word"
14212
14213 #: lib/configure.py:352
14214 msgid "MS Word|W"
14215 msgstr "MS Word|W"
14216
14217 #: lib/configure.py:353
14218 msgid "HTML (MS Word)"
14219 msgstr "HTML (MS Word)"
14220
14221 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14222 #, c-format
14223 msgid "%1$s and %2$s"
14224 msgstr "%1$s i %2$s"
14225
14226 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14227 #, c-format
14228 msgid "%1$s et al."
14229 msgstr "%1$s i inni."
14230
14231 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14232 msgid "No year"
14233 msgstr "Bez roku"
14234
14235 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Add to bibliography only."
14238 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14239
14240 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14241 msgid "before"
14242 msgstr "przed"
14243
14244 #: src/Buffer.cpp:237
14245 msgid "Disk Error: "
14246 msgstr ""
14247
14248 #: src/Buffer.cpp:238
14249 #, fuzzy, c-format
14250 msgid ""
14251 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14252 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14253
14254 #: src/Buffer.cpp:290
14255 msgid "Could not remove temporary directory"
14256 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14257
14258 #: src/Buffer.cpp:291
14259 #, c-format
14260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14261 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14262
14263 #: src/Buffer.cpp:506
14264 msgid "Unknown document class"
14265 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14266
14267 #: src/Buffer.cpp:507
14268 #, c-format
14269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14270 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14271
14272 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14273 #, c-format
14274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14275 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14276
14277 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14278 msgid "Document header error"
14279 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14280
14281 #: src/Buffer.cpp:521
14282 msgid "\\begin_header is missing"
14283 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14284
14285 #: src/Buffer.cpp:541
14286 msgid "\\begin_document is missing"
14287 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14288
14289 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14290 #: src/BufferView.cpp:1147
14291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14292 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14293
14294 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14295 msgid ""
14296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14297 "xcolor/soul are installed.\n"
14298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14299 "LaTeX preamble."
14300 msgstr ""
14301 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14302 "soul nie są zainstalowane.\n"
14303 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14304 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14305
14306 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14307 msgid ""
14308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14309 "xcolor and soul are not installed.\n"
14310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14311 "LaTeX preamble."
14312 msgstr ""
14313 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14314 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14315 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14316 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14317
14318 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14319 msgid "Document format failure"
14320 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14321
14322 #: src/Buffer.cpp:706
14323 #, fuzzy, c-format
14324 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14325 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14326
14327 #: src/Buffer.cpp:743
14328 msgid "Conversion failed"
14329 msgstr "Nieudana konwersja"
14330
14331 #: src/Buffer.cpp:744
14332 #, c-format
14333 msgid ""
14334 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14335 "it could not be created."
14336 msgstr ""
14337 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14338 "tymczasowy dla konwersji."
14339
14340 #: src/Buffer.cpp:753
14341 msgid "Conversion script not found"
14342 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14343
14344 #: src/Buffer.cpp:754
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14348 "could not be found."
14349 msgstr ""
14350 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14351 "lyx2lyx."
14352
14353 #: src/Buffer.cpp:773
14354 msgid "Conversion script failed"
14355 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14356
14357 #: src/Buffer.cpp:774
14358 #, c-format
14359 msgid ""
14360 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14361 "convert it."
14362 msgstr ""
14363 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14364 "próbie konwersji."
14365
14366 #: src/Buffer.cpp:789
14367 #, c-format
14368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14369 msgstr ""
14370 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14371 "uszkodzony."
14372
14373 #: src/Buffer.cpp:822
14374 msgid "Backup failure"
14375 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14376
14377 #: src/Buffer.cpp:823
14378 #, c-format
14379 msgid ""
14380 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14381 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14382 msgstr ""
14383 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14384 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14385
14386 #: src/Buffer.cpp:833
14387 #, c-format
14388 msgid ""
14389 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14390 "overwrite this file?"
14391 msgstr ""
14392 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14393 "zastąpić ten plik?"
14394
14395 #: src/Buffer.cpp:835
14396 msgid "Overwrite modified file?"
14397 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14398
14399 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14402 msgid "&Overwrite"
14403 msgstr "&Zastąp"
14404
14405 #: src/Buffer.cpp:860
14406 #, c-format
14407 msgid "Saving document %1$s..."
14408 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14409
14410 #: src/Buffer.cpp:873
14411 #, fuzzy
14412 msgid " could not write file!"
14413 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14414
14415 #: src/Buffer.cpp:880
14416 msgid " done."
14417 msgstr " gotowe."
14418
14419 #: src/Buffer.cpp:959
14420 msgid "Iconv software exception Detected"
14421 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14422
14423 #: src/Buffer.cpp:959
14424 #, c-format
14425 msgid ""
14426 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14427 "installed"
14428 msgstr ""
14429 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14430 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:981
14433 #, c-format
14434 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14435 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14436
14437 #: src/Buffer.cpp:984
14438 msgid ""
14439 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14440 "chosen encoding.\n"
14441 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14442 msgstr ""
14443 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14444 "wybranym kodowaniu.\n"
14445 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14446
14447 #: src/Buffer.cpp:991
14448 msgid "iconv conversion failed"
14449 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14450
14451 #: src/Buffer.cpp:996
14452 msgid "conversion failed"
14453 msgstr "nieudana konwersja"
14454
14455 #: src/Buffer.cpp:1270
14456 msgid "Running chktex..."
14457 msgstr "chktex został uruchomiony"
14458
14459 #: src/Buffer.cpp:1283
14460 msgid "chktex failure"
14461 msgstr "błąd chktex"
14462
14463 #: src/Buffer.cpp:1284
14464 msgid "Could not run chktex successfully."
14465 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14466
14467 #: src/Buffer.cpp:2114
14468 msgid "Preview source code"
14469 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:2126
14472 #, c-format
14473 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14474 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14475
14476 #: src/Buffer.cpp:2130
14477 #, c-format
14478 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14479 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14480
14481 #: src/Buffer.cpp:2229
14482 #, c-format
14483 msgid "Auto-saving %1$s"
14484 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14485
14486 #: src/Buffer.cpp:2273
14487 msgid "Autosave failed!"
14488 msgstr "Nieudany autozapis!"
14489
14490 #: src/Buffer.cpp:2296
14491 msgid "Autosaving current document..."
14492 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14493
14494 #: src/Buffer.cpp:2346
14495 msgid "Couldn't export file"
14496 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:2347
14499 #, c-format
14500 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14501 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:2384
14504 msgid "File name error"
14505 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:2385
14508 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14509 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14510
14511 #: src/Buffer.cpp:2427
14512 msgid "Document export cancelled."
14513 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14514
14515 #: src/Buffer.cpp:2433
14516 #, c-format
14517 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14518 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14519
14520 #: src/Buffer.cpp:2439
14521 #, c-format
14522 msgid "Document exported as %1$s"
14523 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:2509
14526 #, c-format
14527 msgid ""
14528 "The specified document\n"
14529 "%1$s\n"
14530 "could not be read."
14531 msgstr ""
14532 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14533 "%1$s"
14534
14535 #: src/Buffer.cpp:2511
14536 msgid "Could not read document"
14537 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:2521
14540 #, c-format
14541 msgid ""
14542 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14543 "\n"
14544 "Recover emergency save?"
14545 msgstr ""
14546 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14547 "\n"
14548 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14549
14550 #: src/Buffer.cpp:2524
14551 msgid "Load emergency save?"
14552 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14553
14554 #: src/Buffer.cpp:2525
14555 msgid "&Recover"
14556 msgstr "&Przywróć"
14557
14558 #: src/Buffer.cpp:2525
14559 msgid "&Load Original"
14560 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14561
14562 #: src/Buffer.cpp:2545
14563 #, c-format
14564 msgid ""
14565 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14566 "\n"
14567 "Load the backup instead?"
14568 msgstr ""
14569 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14570 "\n"
14571 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:2548
14574 msgid "Load backup?"
14575 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:2549
14578 msgid "&Load backup"
14579 msgstr "Wczytaj &kopię"
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:2549
14582 msgid "Load &original"
14583 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:2582
14586 #, c-format
14587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14588 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14589
14590 #: src/Buffer.cpp:2584
14591 msgid "Retrieve from version control?"
14592 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14593
14594 #: src/Buffer.cpp:2585
14595 msgid "&Retrieve"
14596 msgstr "&Przywróć"
14597
14598 #: src/BufferList.cpp:223
14599 #, fuzzy
14600 msgid "No file open!"
14601 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14602
14603 #: src/BufferList.cpp:233
14604 #, fuzzy, c-format
14605 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14606 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14607
14608 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14609 #, fuzzy
14610 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14611 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14612
14613 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14614 #, fuzzy
14615 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14616 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14617
14618 #: src/BufferList.cpp:274
14619 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14620 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14621
14622 #: src/BufferParams.cpp:475
14623 #, c-format
14624 msgid ""
14625 "The layout file requested by this document,\n"
14626 "%1$s.layout,\n"
14627 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14628 "class or style file required by it is not\n"
14629 "available. See the Customization documentation\n"
14630 "for more information.\n"
14631 msgstr ""
14632 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14633 "%1$s.layout,\n"
14634 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14635 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14636 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14637 "więcej informacji na ten temat.\n"
14638
14639 #: src/BufferParams.cpp:481
14640 msgid "Document class not available"
14641 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14642
14643 #: src/BufferParams.cpp:482
14644 msgid "LyX will not be able to produce output."
14645 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14646
14647 #: src/BufferParams.cpp:1440
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14651 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14652 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14653 msgstr ""
14654
14655 #: src/BufferParams.cpp:1445
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Document class not found"
14658 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14659
14660 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14661 #, fuzzy, c-format
14662 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14663 msgstr ""
14664 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14665 "%1$s"
14666
14667 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Could not load class"
14670 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14671
14672 #: src/BufferParams.cpp:1540
14673 #, c-format
14674 msgid ""
14675 "The module %1$s has been requested by\n"
14676 "this document but has not been found in the list of\n"
14677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: src/BufferParams.cpp:1544
14682 #, fuzzy
14683 msgid "Module not available"
14684 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14685
14686 #: src/BufferParams.cpp:1545
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Some layouts may not be available."
14689 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14690
14691 #: src/BufferParams.cpp:1552
14692 #, c-format
14693 msgid ""
14694 "The module %1$s requires a package that is\n"
14695 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14696 "may not be possible.\n"
14697 msgstr ""
14698
14699 #: src/BufferParams.cpp:1555
14700 #, fuzzy
14701 msgid "Package not available"
14702 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14703
14704 #: src/BufferParams.cpp:1560
14705 #, c-format
14706 msgid "Error reading module %1$s\n"
14707 msgstr ""
14708
14709 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14710 #, fuzzy
14711 msgid "Read Error"
14712 msgstr "Szukaj błędu"
14713
14714 #: src/BufferParams.cpp:1566
14715 #, fuzzy
14716 msgid "Error reading internal layout information"
14717 msgstr "Informacje podstawowe"
14718
14719 #: src/BufferView.cpp:178
14720 msgid "No more insets"
14721 msgstr "Brak innych wstawek"
14722
14723 #: src/BufferView.cpp:673
14724 msgid "Save bookmark"
14725 msgstr "Zapisz zakładkę"
14726
14727 #: src/BufferView.cpp:1025
14728 msgid "No further undo information"
14729 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14730
14731 #: src/BufferView.cpp:1034
14732 msgid "No further redo information"
14733 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14734
14735 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14736 msgid "String not found!"
14737 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14738
14739 #: src/BufferView.cpp:1219
14740 msgid "Mark off"
14741 msgstr "Znacznik wyłączony"
14742
14743 #: src/BufferView.cpp:1226
14744 msgid "Mark on"
14745 msgstr "Znacznik włączony"
14746
14747 #: src/BufferView.cpp:1233
14748 msgid "Mark removed"
14749 msgstr "Znacznik usunięty"
14750
14751 #: src/BufferView.cpp:1236
14752 msgid "Mark set"
14753 msgstr "Znacznik ustawiony"
14754
14755 #: src/BufferView.cpp:1283
14756 msgid "Statistics for the selection:"
14757 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14758
14759 #: src/BufferView.cpp:1285
14760 msgid "Statistics for the document:"
14761 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14762
14763 #: src/BufferView.cpp:1288
14764 #, c-format
14765 msgid "%1$d words"
14766 msgstr "%1$d słów"
14767
14768 #: src/BufferView.cpp:1290
14769 msgid "One word"
14770 msgstr "Jedno słowo"
14771
14772 #: src/BufferView.cpp:1293
14773 #, c-format
14774 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14775 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14776
14777 #: src/BufferView.cpp:1296
14778 msgid "One character (including blanks)"
14779 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14780
14781 #: src/BufferView.cpp:1299
14782 #, c-format
14783 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14784 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14785
14786 #: src/BufferView.cpp:1302
14787 msgid "One character (excluding blanks)"
14788 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14789
14790 #: src/BufferView.cpp:1304
14791 msgid "Statistics"
14792 msgstr "Statystyka"
14793
14794 #: src/BufferView.cpp:2040
14795 #, c-format
14796 msgid "Inserting document %1$s..."
14797 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14798
14799 #: src/BufferView.cpp:2051
14800 #, c-format
14801 msgid "Document %1$s inserted."
14802 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14803
14804 #: src/BufferView.cpp:2053
14805 #, c-format
14806 msgid "Could not insert document %1$s"
14807 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14808
14809 #: src/BufferView.cpp:2281
14810 #, c-format
14811 msgid ""
14812 "Could not read the specified document\n"
14813 "%1$s\n"
14814 "due to the error: %2$s"
14815 msgstr ""
14816 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14817 "%1$s\n"
14818 "z powodu błędu: %2$s"
14819
14820 #: src/BufferView.cpp:2283
14821 msgid "Could not read file"
14822 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14823
14824 #: src/BufferView.cpp:2290
14825 #, fuzzy, c-format
14826 msgid ""
14827 "%1$s\n"
14828 " is not readable."
14829 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14830
14831 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14832 msgid "Could not open file"
14833 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14834
14835 #: src/BufferView.cpp:2298
14836 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14837 msgstr ""
14838
14839 #: src/BufferView.cpp:2299
14840 msgid ""
14841 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14842 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14843 "If this does not give the correct result\n"
14844 "then please change the encoding of the file\n"
14845 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14846 msgstr ""
14847
14848 #: src/Chktex.cpp:63
14849 #, c-format
14850 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14851 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14852
14853 #: src/Chktex.cpp:65
14854 msgid "ChkTeX warning id # "
14855 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14856
14857 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14859 msgid "none"
14860 msgstr "żaden"
14861
14862 #: src/Color.cpp:96
14863 msgid "black"
14864 msgstr "czarny"
14865
14866 #: src/Color.cpp:97
14867 msgid "white"
14868 msgstr "biały"
14869
14870 #: src/Color.cpp:98
14871 msgid "red"
14872 msgstr "czerwony"
14873
14874 #: src/Color.cpp:99
14875 msgid "green"
14876 msgstr "zielony"
14877
14878 #: src/Color.cpp:100
14879 msgid "blue"
14880 msgstr "niebieski"
14881
14882 #: src/Color.cpp:101
14883 msgid "cyan"
14884 msgstr "chabrowy"
14885
14886 #: src/Color.cpp:102
14887 msgid "magenta"
14888 msgstr "purpurowy"
14889
14890 #: src/Color.cpp:103
14891 msgid "yellow"
14892 msgstr "żółty"
14893
14894 #: src/Color.cpp:104
14895 msgid "cursor"
14896 msgstr "kursor"
14897
14898 #: src/Color.cpp:105
14899 msgid "background"
14900 msgstr "tło"
14901
14902 #: src/Color.cpp:106
14903 msgid "text"
14904 msgstr "tekst"
14905
14906 #: src/Color.cpp:107
14907 msgid "selection"
14908 msgstr "zaznaczenie"
14909
14910 #: src/Color.cpp:108
14911 #, fuzzy
14912 msgid "selected text"
14913 msgstr "Usunięty tekst"
14914
14915 #: src/Color.cpp:110
14916 msgid "LaTeX text"
14917 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14918
14919 #: src/Color.cpp:111
14920 #, fuzzy
14921 msgid "inline completion"
14922 msgstr "L&isting w linii"
14923
14924 #: src/Color.cpp:113
14925 msgid "non-unique inline completion"
14926 msgstr ""
14927
14928 #: src/Color.cpp:115
14929 msgid "previewed snippet"
14930 msgstr "podglądany fragment"
14931
14932 #: src/Color.cpp:116
14933 #, fuzzy
14934 msgid "note label"
14935 msgstr "Wstaw etykietę"
14936
14937 #: src/Color.cpp:117
14938 msgid "note background"
14939 msgstr "tło notki"
14940
14941 #: src/Color.cpp:118
14942 #, fuzzy
14943 msgid "comment label"
14944 msgstr "komentarz"
14945
14946 #: src/Color.cpp:119
14947 msgid "comment background"
14948 msgstr "tło komentarza"
14949
14950 #: src/Color.cpp:120
14951 #, fuzzy
14952 msgid "greyedout inset label"
14953 msgstr "wyszarzona wstawka"
14954
14955 #: src/Color.cpp:121
14956 msgid "greyedout inset background"
14957 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14958
14959 #: src/Color.cpp:122
14960 msgid "shaded box"
14961 msgstr "cieniowane pudełko"
14962
14963 #: src/Color.cpp:123
14964 #, fuzzy
14965 msgid "branch label"
14966 msgstr "gałąź"
14967
14968 #: src/Color.cpp:124
14969 #, fuzzy
14970 msgid "footnote label"
14971 msgstr "przypis"
14972
14973 #: src/Color.cpp:125
14974 #, fuzzy
14975 msgid "index label"
14976 msgstr "Wstaw etykietę"
14977
14978 #: src/Color.cpp:126
14979 #, fuzzy
14980 msgid "margin note label"
14981 msgstr "Skok do etykiety"
14982
14983 #: src/Color.cpp:127
14984 #, fuzzy
14985 msgid "URL label"
14986 msgstr "Etykieta"
14987
14988 #: src/Color.cpp:128
14989 #, fuzzy
14990 msgid "URL text"
14991 msgstr "tekst"
14992
14993 #: src/Color.cpp:129
14994 msgid "depth bar"
14995 msgstr "słupek głębokości"
14996
14997 #: src/Color.cpp:130
14998 msgid "language"
14999 msgstr "język"
15000
15001 #: src/Color.cpp:131
15002 msgid "command inset"
15003 msgstr "wstawka polecenia"
15004
15005 #: src/Color.cpp:132
15006 msgid "command inset background"
15007 msgstr "tło wstawki polecenia"
15008
15009 #: src/Color.cpp:133
15010 msgid "command inset frame"
15011 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15012
15013 #: src/Color.cpp:134
15014 msgid "special character"
15015 msgstr "znak specjalny"
15016
15017 #: src/Color.cpp:135
15018 msgid "math"
15019 msgstr "formuła"
15020
15021 #: src/Color.cpp:136
15022 msgid "math background"
15023 msgstr "tło wzoru"
15024
15025 #: src/Color.cpp:137
15026 msgid "graphics background"
15027 msgstr "tło rysunku"
15028
15029 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15030 msgid "Math macro background"
15031 msgstr "tło makra wzoru"
15032
15033 #: src/Color.cpp:139
15034 msgid "math frame"
15035 msgstr "ramka wzoru"
15036
15037 #: src/Color.cpp:140
15038 msgid "math corners"
15039 msgstr "narożniki matematyki"
15040
15041 #: src/Color.cpp:141
15042 msgid "math line"
15043 msgstr "linia wzoru"
15044
15045 #: src/Color.cpp:143
15046 #, fuzzy
15047 msgid "Math macro hovered background"
15048 msgstr "tło makra wzoru"
15049
15050 #: src/Color.cpp:144
15051 #, fuzzy
15052 msgid "Math macro label"
15053 msgstr "makro matematyczne"
15054
15055 #: src/Color.cpp:145
15056 #, fuzzy
15057 msgid "Math macro frame"
15058 msgstr "ramka wzoru"
15059
15060 #: src/Color.cpp:146
15061 #, fuzzy
15062 msgid "Math macro blended out"
15063 msgstr "tło makra wzoru"
15064
15065 #: src/Color.cpp:147
15066 #, fuzzy
15067 msgid "Math macro old parameter"
15068 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15069
15070 #: src/Color.cpp:148
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Math macro new parameter"
15073 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15074
15075 #: src/Color.cpp:149
15076 msgid "caption frame"
15077 msgstr "ramka podpisu"
15078
15079 #: src/Color.cpp:150
15080 msgid "collapsable inset text"
15081 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15082
15083 #: src/Color.cpp:151
15084 msgid "collapsable inset frame"
15085 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15086
15087 #: src/Color.cpp:152
15088 msgid "inset background"
15089 msgstr "tło wstawki"
15090
15091 #: src/Color.cpp:153
15092 msgid "inset frame"
15093 msgstr "ramka wstawki"
15094
15095 #: src/Color.cpp:154
15096 msgid "LaTeX error"
15097 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15098
15099 #: src/Color.cpp:155
15100 msgid "end-of-line marker"
15101 msgstr "znak końca linii"
15102
15103 #: src/Color.cpp:156
15104 msgid "appendix marker"
15105 msgstr "znacznik dodatku"
15106
15107 #: src/Color.cpp:157
15108 msgid "change bar"
15109 msgstr "pasek zmian"
15110
15111 #: src/Color.cpp:158
15112 msgid "Deleted text"
15113 msgstr "Usunięty tekst"
15114
15115 #: src/Color.cpp:159
15116 msgid "Added text"
15117 msgstr "Dodany tekst"
15118
15119 #: src/Color.cpp:160
15120 msgid "added space markers"
15121 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15122
15123 #: src/Color.cpp:161
15124 msgid "top/bottom line"
15125 msgstr "linia górna/dolna"
15126
15127 #: src/Color.cpp:162
15128 msgid "table line"
15129 msgstr "linia tabeli"
15130
15131 #: src/Color.cpp:163
15132 msgid "table on/off line"
15133 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15134
15135 #: src/Color.cpp:165
15136 msgid "bottom area"
15137 msgstr "obszar dolny"
15138
15139 #: src/Color.cpp:166
15140 #, fuzzy
15141 msgid "new page"
15142 msgstr "na stronie <strona>"
15143
15144 #: src/Color.cpp:167
15145 #, fuzzy
15146 msgid "page break / line break"
15147 msgstr "koniec strony"
15148
15149 #: src/Color.cpp:168
15150 msgid "frame of button"
15151 msgstr "obramowanie przycisku"
15152
15153 #: src/Color.cpp:169
15154 msgid "button background"
15155 msgstr "tło przycisku"
15156
15157 #: src/Color.cpp:170
15158 msgid "button background under focus"
15159 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15160
15161 #: src/Color.cpp:171
15162 msgid "inherit"
15163 msgstr "dziedzicz"
15164
15165 #: src/Color.cpp:172
15166 msgid "ignore"
15167 msgstr "ignoruj"
15168
15169 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15170 #: src/Converter.cpp:514
15171 msgid "Cannot convert file"
15172 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15173
15174 #: src/Converter.cpp:306
15175 #, c-format
15176 msgid ""
15177 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15178 "Define a converter in the preferences."
15179 msgstr ""
15180 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15181 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15182
15183 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15184 msgid "Executing command: "
15185 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15186
15187 #: src/Converter.cpp:443
15188 msgid "Build errors"
15189 msgstr "Błąd budowania"
15190
15191 #: src/Converter.cpp:444
15192 msgid "There were errors during the build process."
15193 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15194
15195 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15196 #, c-format
15197 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15198 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15199
15200 #: src/Converter.cpp:472
15201 #, c-format
15202 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15203 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15204
15205 #: src/Converter.cpp:516
15206 #, c-format
15207 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15208 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15209
15210 #: src/Converter.cpp:517
15211 #, c-format
15212 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15213 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15214
15215 #: src/Converter.cpp:573
15216 msgid "Running LaTeX..."
15217 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15218
15219 #: src/Converter.cpp:591
15220 #, c-format
15221 msgid ""
15222 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15223 "log %1$s."
15224 msgstr ""
15225 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15226 "logu LaTeX-a %1$s."
15227
15228 #: src/Converter.cpp:594
15229 msgid "LaTeX failed"
15230 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15231
15232 #: src/Converter.cpp:596
15233 msgid "Output is empty"
15234 msgstr "Wyjście jest puste"
15235
15236 #: src/Converter.cpp:597
15237 msgid "An empty output file was generated."
15238 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15239
15240 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15241 #, fuzzy, c-format
15242 msgid ""
15243 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15244 "%2$s to %3$s"
15245 msgstr ""
15246 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15247 "%2$s na %3$s"
15248
15249 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15250 #, fuzzy
15251 msgid "Undefined flex inset"
15252 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15253
15254 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15255 #, c-format
15256 msgid ""
15257 "The file %1$s already exists.\n"
15258 "\n"
15259 "Do you want to overwrite that file?"
15260 msgstr ""
15261 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15262 "\n"
15263 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15264
15265 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15266 msgid "Overwrite file?"
15267 msgstr "Zastąpić plik?"
15268
15269 #: src/Exporter.cpp:49
15270 msgid "Overwrite &all"
15271 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15272
15273 #: src/Exporter.cpp:50
15274 msgid "&Cancel export"
15275 msgstr "&Anuluj eksport"
15276
15277 #: src/Exporter.cpp:90
15278 msgid "Couldn't copy file"
15279 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15280
15281 #: src/Exporter.cpp:91
15282 #, c-format
15283 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15284 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15285
15286 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15289 msgid "Roman"
15290 msgstr "Szeryfowa"
15291
15292 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15295 msgid "Sans Serif"
15296 msgstr "Bezszeryfowa"
15297
15298 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15301 msgid "Typewriter"
15302 msgstr "Maszynowa"
15303
15304 #: src/Font.cpp:49
15305 msgid "Symbol"
15306 msgstr "Symbol"
15307
15308 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15309 #: src/Font.cpp:66
15310 msgid "Inherit"
15311 msgstr "Dziedzicz"
15312
15313 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15314 msgid "Medium"
15315 msgstr "Zwykła (jasna)"
15316
15317 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15318 msgid "Bold"
15319 msgstr "Pogrubiona"
15320
15321 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15322 msgid "Upright"
15323 msgstr "Prosta"
15324
15325 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15326 msgid "Italic"
15327 msgstr "Kursywa"
15328
15329 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15330 msgid "Slanted"
15331 msgstr "Pochyła"
15332
15333 #: src/Font.cpp:57
15334 msgid "Smallcaps"
15335 msgstr "Kapitaliki"
15336
15337 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15338 msgid "Increase"
15339 msgstr "Zwiększ"
15340
15341 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15342 msgid "Decrease"
15343 msgstr "Zmniejsz"
15344
15345 #: src/Font.cpp:66
15346 msgid "Toggle"
15347 msgstr "Przełącz"
15348
15349 #: src/Font.cpp:173
15350 #, c-format
15351 msgid "Emphasis %1$s, "
15352 msgstr "Kursywa %1$s, "
15353
15354 #: src/Font.cpp:176
15355 #, c-format
15356 msgid "Underline %1$s, "
15357 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15358
15359 #: src/Font.cpp:179
15360 #, c-format
15361 msgid "Noun %1$s, "
15362 msgstr "Kapitalik %1$s "
15363
15364 #: src/Font.cpp:193
15365 #, c-format
15366 msgid "Language: %1$s, "
15367 msgstr "Język: %1$s, "
15368
15369 #: src/Font.cpp:196
15370 #, c-format
15371 msgid "  Number %1$s"
15372 msgstr "  Liczba %1$s"
15373
15374 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15375 msgid "Cannot view file"
15376 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15377
15378 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15379 #, c-format
15380 msgid "File does not exist: %1$s"
15381 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15382
15383 #: src/Format.cpp:267
15384 #, c-format
15385 msgid "No information for viewing %1$s"
15386 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15387
15388 #: src/Format.cpp:277
15389 #, c-format
15390 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15391 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15392
15393 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15394 #: src/Format.cpp:383
15395 msgid "Cannot edit file"
15396 msgstr "Nie można edytować pliku"
15397
15398 #: src/Format.cpp:337
15399 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15400 msgstr ""
15401
15402 #: src/Format.cpp:350
15403 #, c-format
15404 msgid "No information for editing %1$s"
15405 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15406
15407 #: src/Format.cpp:361
15408 #, c-format
15409 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15410 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15411
15412 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15413 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15414 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15415
15416 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15417 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15418 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15419
15420 #: src/ISpell.cpp:267
15421 msgid ""
15422 "Could not create an ispell process.\n"
15423 "You may not have the right languages installed."
15424 msgstr ""
15425 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15426 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15427
15428 #: src/ISpell.cpp:290
15429 msgid ""
15430 "The ispell process returned an error.\n"
15431 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15432 msgstr ""
15433 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15434 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15435
15436 #: src/ISpell.cpp:395
15437 #, c-format
15438 msgid ""
15439 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15440 "$s'."
15441 msgstr ""
15442 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15443 "kodowania \"%2$s\"."
15444
15445 #: src/ISpell.cpp:406
15446 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15447 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15448
15449 #: src/ISpell.cpp:466
15450 #, c-format
15451 msgid ""
15452 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15453 "2$s'."
15454 msgstr ""
15455 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15456 "kodowania \"%2$s\"."
15457
15458 #: src/ISpell.cpp:481
15459 #, c-format
15460 msgid ""
15461 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15462 "2$s'."
15463 msgstr ""
15464 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15465 "do kodowania \"%2$s\"."
15466
15467 #: src/KeySequence.cpp:167
15468 msgid "   options: "
15469 msgstr "   opcje: "
15470
15471 #: src/LaTeX.cpp:61
15472 #, c-format
15473 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15474 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15475
15476 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15477 #, fuzzy
15478 msgid "Running Index Processor."
15479 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15480
15481 #: src/LaTeX.cpp:284
15482 msgid "Running BibTeX."
15483 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15484
15485 #: src/LaTeX.cpp:418
15486 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15487 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15488
15489 #: src/LyX.cpp:101
15490 msgid "Could not read configuration file"
15491 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15492
15493 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15494 #, c-format
15495 msgid ""
15496 "Error while reading the configuration file\n"
15497 "%1$s.\n"
15498 "Please check your installation."
15499 msgstr ""
15500 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15501 "%1$s.\n"
15502 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15503
15504 #: src/LyX.cpp:111
15505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15506 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15507
15508 #: src/LyX.cpp:115
15509 msgid "Done!"
15510 msgstr "Gotowe!"
15511
15512 #: src/LyX.cpp:374
15513 #, fuzzy, c-format
15514 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15515 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15516
15517 #: src/LyX.cpp:376
15518 #, fuzzy
15519 msgid "Cannot remove temporary directory"
15520 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15521
15522 #: src/LyX.cpp:382
15523 #, c-format
15524 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15525 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15526
15527 #: src/LyX.cpp:384
15528 msgid "Unable to remove temporary directory"
15529 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15530
15531 #: src/LyX.cpp:413
15532 #, c-format
15533 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15534 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15535
15536 #: src/LyX.cpp:487
15537 msgid "No textclass is found"
15538 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15539
15540 #: src/LyX.cpp:488
15541 msgid ""
15542 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15543 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15544 msgstr ""
15545 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15546 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15547 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15548
15549 #: src/LyX.cpp:492
15550 msgid "&Reconfigure"
15551 msgstr "&Rekonfiguruj"
15552
15553 #: src/LyX.cpp:493
15554 msgid "&Use Default"
15555 msgstr "&Użyj domyślny"
15556
15557 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15558 msgid "&Exit LyX"
15559 msgstr "&Zakończ LyX"
15560
15561 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15562 msgid "LyX: "
15563 msgstr "LyX: "
15564
15565 #: src/LyX.cpp:766
15566 msgid "Could not create temporary directory"
15567 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15568
15569 #: src/LyX.cpp:767
15570 #, fuzzy, c-format
15571 msgid ""
15572 "Could not create a temporary directory in\n"
15573 "\"%1$s\"\n"
15574 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15575 msgstr ""
15576 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15577 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15578 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15579
15580 #: src/LyX.cpp:850
15581 msgid "Missing user LyX directory"
15582 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15583
15584 #: src/LyX.cpp:851
15585 #, c-format
15586 msgid ""
15587 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15588 "It is needed to keep your own configuration."
15589 msgstr ""
15590 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15591 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15592
15593 #: src/LyX.cpp:856
15594 msgid "&Create directory"
15595 msgstr "U&twórz katalog"
15596
15597 #: src/LyX.cpp:858
15598 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15599 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15600
15601 #: src/LyX.cpp:862
15602 #, c-format
15603 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15604 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15605
15606 #: src/LyX.cpp:867
15607 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15608 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15609
15610 #: src/LyX.cpp:939
15611 msgid "List of supported debug flags:"
15612 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15613
15614 #: src/LyX.cpp:943
15615 #, c-format
15616 msgid "Setting debug level to %1$s"
15617 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15618
15619 #: src/LyX.cpp:954
15620 #, fuzzy
15621 msgid ""
15622 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15623 "Command line switches (case sensitive):\n"
15624 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15625 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15626 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15627 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15628 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15629 "                  select the features to debug.\n"
15630 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15631 "\t-x [--execute] command\n"
15632 "                  where command is a lyx command.\n"
15633 "\t-e [--export] fmt\n"
15634 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15635 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15636 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15637 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15638 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15639 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15640 "\t-version        summarize version and build info\n"
15641 "Check the LyX man page for more details."
15642 msgstr ""
15643 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15644 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15645 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15646 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15647 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15648 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15649 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15650 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15651 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15652 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15653 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15654 "\t-e [--export] fmt\n"
15655 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15656 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15657 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15658 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15659 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15660 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15661 "szczegółów."
15662
15663 #: src/LyX.cpp:994
15664 msgid "No system directory"
15665 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15666
15667 #: src/LyX.cpp:995
15668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15669 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15670
15671 #: src/LyX.cpp:1006
15672 msgid "No user directory"
15673 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15674
15675 #: src/LyX.cpp:1007
15676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15677 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:1018
15680 msgid "Incomplete command"
15681 msgstr "Niekompletna komenda"
15682
15683 #: src/LyX.cpp:1019
15684 msgid "Missing command string after --execute switch"
15685 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:1030
15688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15689 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15690
15691 #: src/LyX.cpp:1043
15692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15693 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15694
15695 #: src/LyX.cpp:1048
15696 msgid "Missing filename for --import"
15697 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15698
15699 #: src/LyXFunc.cpp:113
15700 msgid "Running configure..."
15701 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15702
15703 #: src/LyXFunc.cpp:124
15704 msgid "Reloading configuration..."
15705 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15706
15707 #: src/LyXFunc.cpp:130
15708 msgid "System reconfiguration failed"
15709 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15710
15711 #: src/LyXFunc.cpp:131
15712 msgid ""
15713 "The system reconfiguration has failed.\n"
15714 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15715 "Please reconfigure again if needed."
15716 msgstr ""
15717
15718 #: src/LyXFunc.cpp:137
15719 msgid "System reconfigured"
15720 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15721
15722 #: src/LyXFunc.cpp:138
15723 msgid ""
15724 "The system has been reconfigured.\n"
15725 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15726 "updated document class specifications."
15727 msgstr ""
15728 "System został zrekonfigurowany.\n"
15729 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15730 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15731
15732 #: src/LyXFunc.cpp:362
15733 msgid "Unknown function."
15734 msgstr "Nieznane polecenie"
15735
15736 #: src/LyXFunc.cpp:391
15737 msgid "Nothing to do"
15738 msgstr "Nic do zrobienia"
15739
15740 #: src/LyXFunc.cpp:410
15741 msgid "Unknown action"
15742 msgstr "Nieznane polecenie"
15743
15744 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15745 msgid "Command disabled"
15746 msgstr "Polecenie zablokowane"
15747
15748 #: src/LyXFunc.cpp:423
15749 msgid "Command not allowed without any document open"
15750 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15751
15752 #: src/LyXFunc.cpp:633
15753 msgid "Document is read-only"
15754 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15755
15756 #: src/LyXFunc.cpp:642
15757 msgid "This portion of the document is deleted."
15758 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15759
15760 #: src/LyXFunc.cpp:661
15761 #, c-format
15762 msgid ""
15763 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15764 "\n"
15765 "Do you want to save the document?"
15766 msgstr ""
15767 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15768 "\n"
15769 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15770
15771 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15772 msgid "Save changed document?"
15773 msgstr "Zapisać dokument?"
15774
15775 #: src/LyXFunc.cpp:679
15776 #, c-format
15777 msgid ""
15778 "Could not print the document %1$s.\n"
15779 "Check that your printer is set up correctly."
15780 msgstr ""
15781 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15782 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15783
15784 #: src/LyXFunc.cpp:682
15785 msgid "Print document failed"
15786 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15787
15788 #: src/LyXFunc.cpp:799
15789 #, c-format
15790 msgid ""
15791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15792 "version of the document %1$s?"
15793 msgstr ""
15794 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15795 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15796
15797 #: src/LyXFunc.cpp:801
15798 msgid "Revert to saved document?"
15799 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15800
15801 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15802 msgid "&Revert"
15803 msgstr "&Przywróć"
15804
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15806 msgid "Missing argument"
15807 msgstr "Brakuje argumentu"
15808
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15810 #, c-format
15811 msgid "Opening help file %1$s..."
15812 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15813
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15815 #, c-format
15816 msgid "Opening child document %1$s..."
15817 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15818
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15820 #, c-format
15821 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15822 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15823
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15825 msgid "Unable to save document defaults"
15826 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15827
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15829 #, fuzzy, c-format
15830 msgid "Document %1$s reloaded."
15831 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15832
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15834 #, fuzzy, c-format
15835 msgid "Could not reload document %1$s"
15836 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15837
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15839 msgid "Welcome to LyX!"
15840 msgstr "Witaj w LyXie!"
15841
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15843 msgid "Converting document to new document class..."
15844 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15845
15846 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15847 #: src/LyXRC.cpp:2429
15848 msgid ""
15849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15850 "legal words?"
15851 msgstr ""
15852 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15853 "poprawnych?"
15854
15855 #: src/LyXRC.cpp:2434
15856 msgid ""
15857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15858 "document."
15859 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15860
15861 #: src/LyXRC.cpp:2438
15862 msgid ""
15863 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15864 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15865 "specified, an internal routine is used."
15866 msgstr ""
15867 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15868 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15869 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15870
15871 #: src/LyXRC.cpp:2446
15872 msgid ""
15873 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15874 "automatically by what you type."
15875 msgstr ""
15876 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15877 "zastępowany wpisywanym."
15878
15879 #: src/LyXRC.cpp:2450
15880 msgid ""
15881 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15882 "class change."
15883 msgstr ""
15884 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15885 "zastępowany wpisywanym."
15886
15887 #: src/LyXRC.cpp:2454
15888 msgid ""
15889 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15890 msgstr ""
15891 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15892 "automatycznyzapis."
15893
15894 #: src/LyXRC.cpp:2461
15895 msgid ""
15896 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15897 "the backup file in the same directory as the original file."
15898 msgstr ""
15899 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15900 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15901
15902 #: src/LyXRC.cpp:2465
15903 msgid ""
15904 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15905 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15906 msgstr ""
15907 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15908 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15909
15910 #: src/LyXRC.cpp:2469
15911 msgid ""
15912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15913 "its global and local bind/ directories."
15914 msgstr ""
15915 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15916 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15917
15918 # lastfiles???
15919 #: src/LyXRC.cpp:2473
15920 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15921 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15922
15923 #: src/LyXRC.cpp:2477
15924 msgid ""
15925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15927 msgstr ""
15928 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15929 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15930 "jego dokumentacji."
15931
15932 #: src/LyXRC.cpp:2487
15933 msgid ""
15934 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15935 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15936 msgstr ""
15937 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15938 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15939
15940 #: src/LyXRC.cpp:2491
15941 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15942 msgstr ""
15943
15944 #: src/LyXRC.cpp:2495
15945 msgid ""
15946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15947 "inside."
15948 msgstr ""
15949
15950 #: src/LyXRC.cpp:2506
15951 #, no-c-format
15952 msgid ""
15953 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15954 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15955 msgstr ""
15956 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15957 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15958
15959 #: src/LyXRC.cpp:2510
15960 #, fuzzy
15961 msgid ""
15962 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15963 "look in its global and local commands/ directories."
15964 msgstr ""
15965 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15966 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15967
15968 #: src/LyXRC.cpp:2514
15969 msgid "New documents will be assigned this language."
15970 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15971
15972 #: src/LyXRC.cpp:2518
15973 msgid "Specify the default paper size."
15974 msgstr "Domyślny format papieru."
15975
15976 #: src/LyXRC.cpp:2522
15977 msgid ""
15978 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15979 "shown after the change has been made.)"
15980 msgstr ""
15981 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15982 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15983
15984 #: src/LyXRC.cpp:2526
15985 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15986 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15987
15988 #: src/LyXRC.cpp:2530
15989 msgid ""
15990 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15991 "LyX was started from."
15992 msgstr ""
15993 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15994 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15995
15996 #: src/LyXRC.cpp:2535
15997 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15998 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
15999
16000 #: src/LyXRC.cpp:2539
16001 #, fuzzy
16002 msgid ""
16003 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16004 "value selects the directory LyX was started from."
16005 msgstr ""
16006 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16007 "którego został uruchomiony LyX."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2543
16010 msgid ""
16011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16012 "recommended for non-English languages."
16013 msgstr ""
16014 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16015 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2550
16018 msgid ""
16019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16020 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16021 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16022 msgstr ""
16023 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16024 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16025 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16026
16027 #: src/LyXRC.cpp:2554
16028 msgid ""
16029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16030 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16031 msgstr ""
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2563
16034 msgid ""
16035 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16036 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16037 msgstr ""
16038 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16039 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16040
16041 #: src/LyXRC.cpp:2567
16042 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16043 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16044
16045 #: src/LyXRC.cpp:2571
16046 msgid ""
16047 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16048 "document."
16049 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16050
16051 #: src/LyXRC.cpp:2575
16052 msgid ""
16053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16054 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16055
16056 #: src/LyXRC.cpp:2579
16057 msgid ""
16058 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16059 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16060 "name of the second language."
16061 msgstr ""
16062 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16063 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16064
16065 #: src/LyXRC.cpp:2583
16066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16067 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16068
16069 #: src/LyXRC.cpp:2587
16070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16071 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16072
16073 #: src/LyXRC.cpp:2591
16074 msgid ""
16075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16076 "\\documentclass."
16077 msgstr ""
16078 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16079
16080 #: src/LyXRC.cpp:2595
16081 msgid ""
16082 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16083 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16084 msgstr ""
16085 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16086 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16087
16088 #: src/LyXRC.cpp:2599
16089 msgid ""
16090 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16091 "document is the default language."
16092 msgstr ""
16093 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16094 "jest językiem domyślnym."
16095
16096 #: src/LyXRC.cpp:2603
16097 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16098 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16099
16100 #: src/LyXRC.cpp:2607
16101 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16102 msgstr ""
16103
16104 #: src/LyXRC.cpp:2611
16105 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16106 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16107
16108 #: src/LyXRC.cpp:2615
16109 msgid ""
16110 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16111 "of the document."
16112 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2619
16115 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16116 msgstr ""
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2624
16119 msgid "The completion popup delay."
16120 msgstr ""
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2628
16123 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16124 msgstr ""
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2632
16127 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16128 msgstr ""
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2636
16131 msgid ""
16132 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16133 msgstr ""
16134
16135 #: src/LyXRC.cpp:2640
16136 msgid ""
16137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16138 "available."
16139 msgstr ""
16140
16141 #: src/LyXRC.cpp:2644
16142 msgid "The inline completion delay."
16143 msgstr ""
16144
16145 #: src/LyXRC.cpp:2648
16146 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16147 msgstr ""
16148
16149 #: src/LyXRC.cpp:2652
16150 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: src/LyXRC.cpp:2656
16154 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16155 msgstr ""
16156
16157 #: src/LyXRC.cpp:2660
16158 #, c-format
16159 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16160 msgstr ""
16161 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16162 "maksymalnie %1$d."
16163
16164 #: src/LyXRC.cpp:2665
16165 msgid ""
16166 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16167 "variable. Use the OS native format."
16168 msgstr ""
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2672
16171 msgid ""
16172 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16173 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16174
16175 #: src/LyXRC.cpp:2676
16176 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16177 msgstr ""
16178
16179 #: src/LyXRC.cpp:2680
16180 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16181 msgstr ""
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2684
16184 msgid "Scale the preview size to suit."
16185 msgstr ""
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2688
16188 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16189 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2692
16192 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16193 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2696
16196 msgid ""
16197 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16198 "environment variable PRINTER."
16199 msgstr ""
16200 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16201 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2700
16204 msgid "The option to print only even pages."
16205 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2704
16208 msgid ""
16209 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16210 "the filename of the DVI file to be printed."
16211 msgstr ""
16212 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16213
16214 #: src/LyXRC.cpp:2708
16215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16216 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16217
16218 #: src/LyXRC.cpp:2712
16219 msgid "The option to print out in landscape."
16220 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16221
16222 #: src/LyXRC.cpp:2716
16223 msgid "The option to print only odd pages."
16224 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16225
16226 #: src/LyXRC.cpp:2720
16227 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16228 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16229
16230 #: src/LyXRC.cpp:2724
16231 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16232 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16233
16234 #: src/LyXRC.cpp:2728
16235 msgid "The option to specify paper type."
16236 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16237
16238 #: src/LyXRC.cpp:2732
16239 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16240 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16241
16242 #: src/LyXRC.cpp:2736
16243 msgid ""
16244 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16245 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16246 "arguments."
16247 msgstr ""
16248 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16249 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2740
16252 msgid ""
16253 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16254 "prepended along with the printer name after the spool command."
16255 msgstr ""
16256 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16257 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2744
16260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16261 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2748
16264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16265 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2752
16268 msgid ""
16269 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16270 "command."
16271 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16272
16273 #: src/LyXRC.cpp:2756
16274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2764
16278 msgid ""
16279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16280 msgstr ""
16281
16282 #: src/LyXRC.cpp:2768
16283 msgid ""
16284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16285 "wrong, override the setting here."
16286 msgstr ""
16287 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16288 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16289
16290 #: src/LyXRC.cpp:2774
16291 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16292 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16293
16294 #: src/LyXRC.cpp:2783
16295 msgid ""
16296 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16297 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16298 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16299 msgstr ""
16300
16301 #: src/LyXRC.cpp:2787
16302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16303 msgstr ""
16304 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16305 "pisma."
16306
16307 #: src/LyXRC.cpp:2792
16308 #, no-c-format
16309 msgid ""
16310 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16311 "roughly the same size as on paper."
16312 msgstr ""
16313 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16314 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2796
16317 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16318 msgstr ""
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2800
16321 msgid ""
16322 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16323 "\".out\". Only for advanced users."
16324 msgstr ""
16325 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16326 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2807
16329 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16330 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2811
16333 msgid "What command runs the spellchecker?"
16334 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2815
16337 msgid ""
16338 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16339 "when you quit LyX."
16340 msgstr ""
16341 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16342 "programu."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2819
16345 msgid ""
16346 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16347 "value selects the directory LyX was started from."
16348 msgstr ""
16349 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16350 "którego został uruchomiony LyX."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2829
16353 msgid ""
16354 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16355 "will look in its global and local ui/ directories."
16356 msgstr ""
16357 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16358 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16359
16360 #: src/LyXRC.cpp:2842
16361 msgid ""
16362 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16363 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16364 "may not work with all dictionaries."
16365 msgstr ""
16366 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16367 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16368 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16369 "słownikami."
16370
16371 #: src/LyXRC.cpp:2846
16372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16373 msgstr ""
16374
16375 #: src/LyXRC.cpp:2850
16376 msgid ""
16377 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16378 msgstr ""
16379
16380 #: src/LyXRC.cpp:2857
16381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16382 msgstr ""
16383 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16384 "\")"
16385
16386 #: src/LyXVC.cpp:100
16387 msgid "Document not saved"
16388 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16389
16390 #: src/LyXVC.cpp:101
16391 msgid "You must save the document before it can be registered."
16392 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16393
16394 #: src/LyXVC.cpp:133
16395 msgid "LyX VC: Initial description"
16396 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16397
16398 #: src/LyXVC.cpp:134
16399 msgid "(no initial description)"
16400 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16401
16402 #: src/LyXVC.cpp:150
16403 msgid "LyX VC: Log Message"
16404 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16405
16406 #: src/LyXVC.cpp:153
16407 msgid "(no log message)"
16408 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16409
16410 #: src/LyXVC.cpp:177
16411 #, fuzzy, c-format
16412 msgid ""
16413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16414 "changes.\n"
16415 "\n"
16416 "Do you want to revert to the older version?"
16417 msgstr ""
16418 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16419 "zmian.\n"
16420 "\n"
16421 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16422
16423 #: src/LyXVC.cpp:180
16424 msgid "Revert to stored version of document?"
16425 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16426
16427 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16428 msgid "Senseless with this layout!"
16429 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16430
16431 #: src/Paragraph.cpp:1615
16432 msgid "Alignment not permitted"
16433 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16434
16435 #: src/Paragraph.cpp:1616
16436 msgid ""
16437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16438 "Setting to default."
16439 msgstr ""
16440 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16441 "Ustawiam na domyślne."
16442
16443 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16445 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16446 msgid "LyX Warning: "
16447 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16448
16449 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16450 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16451 msgid "uncodable character"
16452 msgstr "znak niekodowalny"
16453
16454 #: src/SpellBase.cpp:51
16455 msgid "Native OS API not yet supported."
16456 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16457
16458 #: src/Text.cpp:146
16459 msgid "Unknown Inset"
16460 msgstr "Nieznana wstawka"
16461
16462 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16463 msgid "Change tracking error"
16464 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16465
16466 #: src/Text.cpp:220
16467 #, c-format
16468 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16469 msgstr ""
16470
16471 #: src/Text.cpp:233
16472 #, c-format
16473 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16474 msgstr ""
16475
16476 #: src/Text.cpp:240
16477 msgid "Unknown token"
16478 msgstr "Nieznany token"
16479
16480 #: src/Text.cpp:522
16481 msgid ""
16482 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16483 "Tutorial."
16484 msgstr ""
16485 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16486
16487 #: src/Text.cpp:533
16488 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16489 msgstr ""
16490 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16491
16492 #: src/Text.cpp:1343
16493 msgid "[Change Tracking] "
16494 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16495
16496 #: src/Text.cpp:1349
16497 msgid "Change: "
16498 msgstr "Zmiana: "
16499
16500 #: src/Text.cpp:1353
16501 msgid " at "
16502 msgstr " na "
16503
16504 #: src/Text.cpp:1363
16505 #, c-format
16506 msgid "Font: %1$s"
16507 msgstr "Czcionka: %1$s"
16508
16509 #: src/Text.cpp:1368
16510 #, c-format
16511 msgid ", Depth: %1$d"
16512 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16513
16514 #: src/Text.cpp:1374
16515 msgid ", Spacing: "
16516 msgstr ", Odstęp: "
16517
16518 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16519 msgid "OneHalf"
16520 msgstr "Półtora"
16521
16522 #: src/Text.cpp:1386
16523 msgid "Other ("
16524 msgstr "Inny ("
16525
16526 #: src/Text.cpp:1395
16527 msgid ", Inset: "
16528 msgstr ""
16529
16530 #: src/Text.cpp:1396
16531 msgid ", Paragraph: "
16532 msgstr ", Akapit: "
16533
16534 #: src/Text.cpp:1397
16535 msgid ", Id: "
16536 msgstr ", Id: "
16537
16538 #: src/Text.cpp:1398
16539 msgid ", Position: "
16540 msgstr ", Pozycja: "
16541
16542 #: src/Text.cpp:1404
16543 msgid ", Char: 0x"
16544 msgstr ""
16545
16546 #: src/Text.cpp:1406
16547 msgid ", Boundary: "
16548 msgstr ""
16549
16550 #: src/Text2.cpp:394
16551 msgid "No font change defined."
16552 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16553
16554 #: src/Text2.cpp:434
16555 msgid "Nothing to index!"
16556 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16557
16558 #: src/Text2.cpp:436
16559 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16560 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16561
16562 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16563 msgid "Math editor mode"
16564 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16565
16566 #: src/Text3.cpp:798
16567 msgid "Unknown spacing argument: "
16568 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16569
16570 #: src/Text3.cpp:1040
16571 msgid "Layout "
16572 msgstr "Układ"
16573
16574 #: src/Text3.cpp:1041
16575 msgid " not known"
16576 msgstr " nieznane"
16577
16578 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16579 msgid "Character set"
16580 msgstr "Kodowanie"
16581
16582 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16583 msgid "Paragraph layout set"
16584 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16585
16586 #: src/TextClass.cpp:140
16587 #, fuzzy
16588 msgid "Plain Layout"
16589 msgstr "Układ strony"
16590
16591 #: src/TextClass.cpp:580
16592 #, fuzzy
16593 msgid "Missing File"
16594 msgstr "Brakuje argumentu"
16595
16596 #: src/TextClass.cpp:581
16597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16598 msgstr ""
16599
16600 #: src/TextClass.cpp:584
16601 #, fuzzy
16602 msgid "Corrupt File"
16603 msgstr "Tytuł skrócony"
16604
16605 #: src/TextClass.cpp:585
16606 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16607 msgstr ""
16608
16609 #: src/Thesaurus.cpp:60
16610 msgid "Thesaurus failure"
16611 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16612
16613 #: src/Thesaurus.cpp:61
16614 #, c-format
16615 msgid ""
16616 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16617 "\n"
16618 "%1$s."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16622 #, fuzzy
16623 msgid "Revision control error."
16624 msgstr "Kontrola wersji"
16625
16626 #: src/VCBackend.cpp:53
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid ""
16629 "Some problem occured while running the command:\n"
16630 "'%1$s'."
16631 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16632
16633 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Error: Could not generate logfile."
16636 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16637
16638 #: src/VCBackend.cpp:480
16639 msgid ""
16640 "Error when commiting to repository.\n"
16641 "You have to manually resolve the problem.\n"
16642 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16643 msgstr ""
16644
16645 #: src/VCBackend.cpp:531
16646 #, c-format
16647 msgid ""
16648 "Error when updating from repository.\n"
16649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16650 "'%1$s'.\n"
16651 "\n"
16652 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16653 msgstr ""
16654
16655 #: src/VSpace.cpp:472
16656 msgid "Default skip"
16657 msgstr "Domyślny odstęp"
16658
16659 #: src/VSpace.cpp:475
16660 msgid "Small skip"
16661 msgstr "Mały odstęp"
16662
16663 #: src/VSpace.cpp:478
16664 msgid "Medium skip"
16665 msgstr "Średni odstęp"
16666
16667 #: src/VSpace.cpp:481
16668 msgid "Big skip"
16669 msgstr "Duży odstęp"
16670
16671 #: src/VSpace.cpp:484
16672 msgid "Vertical fill"
16673 msgstr "Wypełnij pionowo"
16674
16675 #: src/VSpace.cpp:491
16676 msgid "protected"
16677 msgstr "chronione"
16678
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid ""
16682 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16683 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16684 msgstr ""
16685 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16686 "\n"
16687 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16688
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16690 #, fuzzy
16691 msgid "Reload saved document?"
16692 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16693
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16695 #, fuzzy
16696 msgid "&Reload"
16697 msgstr "&Zastąp"
16698
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16700 #, fuzzy
16701 msgid "&Keep Changes"
16702 msgstr "Łączenie zmian"
16703
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16705 #, c-format
16706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16707 msgstr ""
16708
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16710 #, fuzzy
16711 msgid "File not readable!"
16712 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16713
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16718 "\n"
16719 "Do you want to create a new document?"
16720 msgstr ""
16721 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16722 "\n"
16723 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16724
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16726 msgid "Create new document?"
16727 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16728
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16730 msgid "&Create"
16731 msgstr "&Twórz"
16732
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16734 #, c-format
16735 msgid ""
16736 "The specified document template\n"
16737 "%1$s\n"
16738 "could not be read."
16739 msgstr ""
16740 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16741 "%1$s\n"
16742 "nie można wczytać."
16743
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16745 msgid "Could not read template"
16746 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16747
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16749 msgid "\\arabic{enumi}."
16750 msgstr "\\arabic{enumi}."
16751
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16753 msgid "\\roman{enumiii}."
16754 msgstr "\\roman{enumiii}."
16755
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16757 msgid "\\Alph{enumiv}."
16758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16759
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16761 msgid "Senseless!!! "
16762 msgstr "Bez sensu!!!"
16763
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16765 msgid "Standard[[Bullets]]"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16769 msgid "Maths"
16770 msgstr "Matematyka"
16771
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16773 msgid "Dings 1"
16774 msgstr "Dings 1"
16775
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16777 msgid "Dings 2"
16778 msgstr "Dings 2"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16781 msgid "Dings 3"
16782 msgstr "Dings 3"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16785 msgid "Dings 4"
16786 msgstr "Dings 4"
16787
16788 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16789 msgid "Directories"
16790 msgstr "Katalogi"
16791
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16794 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16795
16796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16798 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16799
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16802 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16803
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16805 msgid ""
16806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16807 "1995-2008 LyX Team"
16808 msgstr ""
16809 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16810 "1995-2008 Zespół LyX"
16811
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16813 msgid ""
16814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16817 "any later version."
16818 msgstr ""
16819
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16821 msgid ""
16822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16829 msgstr ""
16830 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16831 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16832 "SPRZEDAŻY.\n"
16833 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16834 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16835 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16836 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16839 msgid "LyX Version "
16840 msgstr "Wersja LyX-a "
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16843 msgid "Library directory: "
16844 msgstr "Katalog bibliotek: "
16845
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16847 msgid "User directory: "
16848 msgstr "Katalog użytkownika: "
16849
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16853 #, c-format
16854 msgid "LyX: %1$s"
16855 msgstr "LyX: %1$s"
16856
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16858 msgid "About %1"
16859 msgstr "O %1"
16860
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16863 msgid "Preferences"
16864 msgstr "Ustawienia"
16865
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16867 msgid "Reconfigure"
16868 msgstr "Rekonfiguruj"
16869
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16871 msgid "Quit %1"
16872 msgstr "Wyjdź z %1"
16873
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16875 msgid "Exiting."
16876 msgstr "Zakończanie."
16877
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16879 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16880 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16881
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16883 #, c-format
16884 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16885 msgstr ""
16886 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16887 "nie można go przedefiniować"
16888
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16890 #, fuzzy
16891 msgid "The current document was closed."
16892 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16893
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16895 msgid ""
16896 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16897 "documents and exit.\n"
16898 "\n"
16899 "Exception: "
16900 msgstr ""
16901
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16904 msgid "Software exception Detected"
16905 msgstr ""
16906
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16908 msgid ""
16909 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16910 "unsaved documents and exit."
16911 msgstr ""
16912
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16914 #, fuzzy
16915 msgid "Could not find UI definition file"
16916 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16917
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16919 msgid "Bibliography Entry Settings"
16920 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16921
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16923 msgid "BibTeX Bibliography"
16924 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16932 msgid "Documents|#o#O"
16933 msgstr "Dokumenty|#o"
16934
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16937 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16938
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16940 msgid "Select a BibTeX database to add"
16941 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16942
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16945 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16946
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16948 msgid "Select a BibTeX style"
16949 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16950
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16952 #, fuzzy
16953 msgid "No frame"
16954 msgstr "Bez obramowania"
16955
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16957 msgid "Simple rectangular frame"
16958 msgstr ""
16959
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16961 #, fuzzy
16962 msgid "Oval frame, thin"
16963 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16964
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Oval frame, thick"
16968 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16969
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16971 msgid "Drop shadow"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16975 #, fuzzy
16976 msgid "Shaded background"
16977 msgstr "tło notki"
16978
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16980 msgid "Double rectangular frame"
16981 msgstr ""
16982
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16985 msgid "Height"
16986 msgstr "Wysokość"
16987
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16990 msgid "Depth"
16991 msgstr "Głębokość"
16992
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16996 msgid "Total Height"
16997 msgstr "Całkowita wysokość"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17001 msgid "Width"
17002 msgstr "Szerokość"
17003
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17005 msgid "Box Settings"
17006 msgstr "Ustawienia pudełka"
17007
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17009 msgid "Branch Settings"
17010 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17011
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17013 msgid "Activated"
17014 msgstr "Aktywne"
17015
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17017 msgid "Color"
17018 msgstr "W kolorze"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17022 msgid "Yes"
17023 msgstr "Tak"
17024
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17026 msgid "No"
17027 msgstr "Nie"
17028
17029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17030 msgid "Merge Changes"
17031 msgstr "Łączenie zmian"
17032
17033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17034 #, c-format
17035 msgid ""
17036 "Change by %1$s\n"
17037 "\n"
17038 msgstr ""
17039 "Zmieniony przez %1$s\n"
17040 "\n"
17041
17042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17043 #, c-format
17044 msgid "Change made at %1$s\n"
17045 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17052 msgid "No change"
17053 msgstr "Bez zmian"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17056 msgid "Small Caps"
17057 msgstr "Kapitalik"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17064 msgid "Reset"
17065 msgstr "Odśwież"
17066
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17068 msgid "Underbar"
17069 msgstr "Podkreślenie"
17070
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17072 msgid "Noun"
17073 msgstr "Kapitalik"
17074
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17076 msgid "No color"
17077 msgstr "Bez koloru"
17078
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17080 msgid "Black"
17081 msgstr "Czarny"
17082
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17084 msgid "White"
17085 msgstr "Biały"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17088 msgid "Red"
17089 msgstr "Czerwony"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17092 msgid "Green"
17093 msgstr "Zielony"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17096 msgid "Blue"
17097 msgstr "Niebieski"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17100 msgid "Cyan"
17101 msgstr "Chabrowy"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17104 msgid "Magenta"
17105 msgstr "Purpurowy"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17108 msgid "Yellow"
17109 msgstr "Żółty"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17112 msgid "Text Style"
17113 msgstr "Styl tekstu"
17114
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17116 #, fuzzy
17117 msgid "Keys"
17118 msgstr "&Klucz:"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17121 msgid "LinkBack PDF"
17122 msgstr ""
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17125 msgid "PDF"
17126 msgstr "PDF"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17129 #, fuzzy
17130 msgid "pasted"
17131 msgstr "Wklej"
17132
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17134 #, fuzzy, c-format
17135 msgid "%1$s Files"
17136 msgstr "Wszystkie pliki"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17139 #, fuzzy
17140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17141 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17142
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17147 msgid "Canceled."
17148 msgstr "Zaniechane."
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Overwrite external file?"
17153 msgstr "Zastąpić plik?"
17154
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17156 #, fuzzy, c-format
17157 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17158 msgstr ""
17159 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17160 "\n"
17161 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17164 msgid "Next command"
17165 msgstr "Następne polecenie"
17166
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17168 msgid "big[[delimiter size]]"
17169 msgstr ""
17170
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17172 msgid "Big[[delimiter size]]"
17173 msgstr ""
17174
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17176 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17177 msgstr ""
17178
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17180 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17181 msgstr ""
17182
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17184 msgid "Math Delimiter"
17185 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17186
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17189 msgid "(None)"
17190 msgstr "(Żaden)"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17193 msgid "Variable"
17194 msgstr "Zmienna"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17197 msgid "Computer Modern Roman"
17198 msgstr "Computer Modern Roman"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17201 msgid "Latin Modern Roman"
17202 msgstr "Latin Modern Roman"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17205 msgid "AE (Almost European)"
17206 msgstr "AE (Almost European)"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17209 msgid "Times Roman"
17210 msgstr "Times Roman"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17213 msgid "Palatino"
17214 msgstr "Palatino"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17217 msgid "Bitstream Charter"
17218 msgstr "Bitstream Charter"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17221 msgid "New Century Schoolbook"
17222 msgstr "New Century Schoolbook"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17225 msgid "Bookman"
17226 msgstr "Bookman"
17227
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17229 msgid "Utopia"
17230 msgstr "Utopia"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17233 msgid "Bera Serif"
17234 msgstr "Bera Serif"
17235
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17237 msgid "Concrete Roman"
17238 msgstr "Concrete Roman"
17239
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17241 msgid "Zapf Chancery"
17242 msgstr "Zapf Chancery"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17245 msgid "Computer Modern Sans"
17246 msgstr "Computer Modern Sans"
17247
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17249 msgid "Latin Modern Sans"
17250 msgstr "Latin Modern Sans"
17251
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17253 msgid "Helvetica"
17254 msgstr "Helvetica"
17255
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17257 msgid "Avant Garde"
17258 msgstr "Avant Garde"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17261 msgid "Bera Sans"
17262 msgstr "Bera Sans"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17265 msgid "CM Bright"
17266 msgstr "CM Bright"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17269 msgid "Computer Modern Typewriter"
17270 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17273 msgid "Latin Modern Typewriter"
17274 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17277 msgid "Courier"
17278 msgstr "Courier"
17279
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17281 msgid "Bera Mono"
17282 msgstr "Bera Mono"
17283
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17285 msgid "LuxiMono"
17286 msgstr "LuxiMono"
17287
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17289 msgid "CM Typewriter Light"
17290 msgstr "CM Typewriter Light"
17291
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17293 #, fuzzy
17294 msgid "Module not found!"
17295 msgstr "Plik nie znaleziony"
17296
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17298 msgid "Document Settings"
17299 msgstr "Styl dokumentu"
17300
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17303 msgid ""
17304 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17305 msgstr ""
17306 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17307 "parametrów."
17308
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17310 msgid "Length"
17311 msgstr "Odległość"
17312
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17315 msgid " (not installed)"
17316 msgstr ""
17317
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17319 msgid "10"
17320 msgstr "10"
17321
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17323 msgid "11"
17324 msgstr "11"
17325
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17327 msgid "12"
17328 msgstr "12"
17329
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17331 msgid "empty"
17332 msgstr "pusty"
17333
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17335 msgid "plain"
17336 msgstr "plain"
17337
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17339 msgid "headings"
17340 msgstr "headings"
17341
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17343 msgid "fancy"
17344 msgstr "fancy"
17345
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17347 msgid "B3"
17348 msgstr "B3"
17349
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17351 msgid "B4"
17352 msgstr "B4"
17353
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17355 #, fuzzy
17356 msgid "Language Default (no inputenc)"
17357 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17360 msgid "``text''"
17361 msgstr "“tekst”"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17364 msgid "''text''"
17365 msgstr "”tekst”"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17368 msgid ",,text``"
17369 msgstr "„tekst“"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17372 msgid ",,text''"
17373 msgstr "„tekst”"
17374
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17376 msgid "<<text>>"
17377 msgstr "«tekst»"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17380 msgid ">>text<<"
17381 msgstr "»tekst«"
17382
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17384 msgid "Numbered"
17385 msgstr "Numerowanie"
17386
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17388 msgid "Appears in TOC"
17389 msgstr "W spisie treści"
17390
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17392 msgid "Author-year"
17393 msgstr "Autor-Rok"
17394
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17396 msgid "Numerical"
17397 msgstr "Numerycznie"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17400 #, c-format
17401 msgid "Unavailable: %1$s"
17402 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17403
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17405 msgid "Document Class"
17406 msgstr "Klasa dokumentu"
17407
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17409 msgid "Text Layout"
17410 msgstr "Układ tekstu"
17411
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17413 msgid "Page Margins"
17414 msgstr "Marginesy"
17415
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17417 msgid "Numbering & TOC"
17418 msgstr "Numeracja i spis treści"
17419
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17421 #, fuzzy
17422 msgid "PDF Properties"
17423 msgstr "Własność"
17424
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17426 msgid "Math Options"
17427 msgstr "Opcje matematyki"
17428
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17430 msgid "Float Placement"
17431 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17432
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17434 msgid "Bullets"
17435 msgstr "Ozdobniki"
17436
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17438 msgid "Branches"
17439 msgstr "Gałęzie"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17443 msgid "LaTeX Preamble"
17444 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17447 #, fuzzy
17448 msgid "Layouts|#o#O"
17449 msgstr "Układ|L"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17452 #, fuzzy
17453 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17454 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17458 msgid "Local layout file"
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17462 msgid ""
17463 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17464 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17465 "document may not work with this layout if you do not\n"
17466 "keep the layout file in the document directory."
17467 msgstr ""
17468
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17470 #, fuzzy
17471 msgid "&Set Layout"
17472 msgstr "Układ tekstu"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Error"
17479 msgstr "Strzałka"
17480
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17482 msgid "Unable to read local layout file."
17483 msgstr ""
17484
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17486 #, fuzzy
17487 msgid "Select master document"
17488 msgstr "Główny dokument"
17489
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17491 #, fuzzy
17492 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17493 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Unable to set document class."
17499 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17500
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17503 msgid "Unapplied changes"
17504 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17505
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17508 #, fuzzy
17509 msgid ""
17510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17512 msgstr ""
17513 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17514 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17518 msgid "&Dismiss"
17519 msgstr "O&drzuć"
17520
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17522 #, fuzzy, c-format
17523 msgid "%1$s, %2$s"
17524 msgstr "%1$s i %2$s"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17527 #, fuzzy, c-format
17528 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17529 msgstr "%1$s i %2$s"
17530
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17532 #, c-format
17533 msgid "Package(s) required: %1$s."
17534 msgstr ""
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17537 #, fuzzy
17538 msgid "or"
17539 msgstr "Więcej"
17540
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17542 #, c-format
17543 msgid "Module required: %1$s."
17544 msgstr ""
17545
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17547 #, c-format
17548 msgid "Modules excluded: %1$s."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17552 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17553 msgstr ""
17554
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17556 #, fuzzy
17557 msgid "Can't set layout!"
17558 msgstr "Zmieniono układ strony"
17559
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17561 #, c-format
17562 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17566 #, fuzzy
17567 msgid "Not Found"
17568 msgstr "Nie wyświetlone."
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17571 msgid "TeX Code Settings"
17572 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17575 #, fuzzy
17576 msgid "Error List"
17577 msgstr "Listing kodu"
17578
17579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17580 #, c-format
17581 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17582 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17585 msgid "Top left"
17586 msgstr "Lewy górny"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17589 msgid "Bottom left"
17590 msgstr "Lewy dolny"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17593 msgid "Baseline left"
17594 msgstr "Lewy linia tekstu"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17597 msgid "Top center"
17598 msgstr "Środek górny"
17599
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17601 msgid "Bottom center"
17602 msgstr "Środek dolny"
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17605 msgid "Baseline center"
17606 msgstr "Środek linia tekstu"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17609 msgid "Top right"
17610 msgstr "Prawy górny"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17613 msgid "Bottom right"
17614 msgstr "Prawy dolny"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17617 msgid "Baseline right"
17618 msgstr "Prawa linia tekstu"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17621 msgid "External Material"
17622 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17625 msgid "Scale%"
17626 msgstr "Skala %"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17629 msgid "Select external file"
17630 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17633 msgid "Float Settings"
17634 msgstr "Opcje wstawek"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17637 msgid "Graphics"
17638 msgstr "Rysunek"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17641 msgid "Select graphics file"
17642 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17645 msgid "Clipart|#C#c"
17646 msgstr "Rysunek|R"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17649 #, fuzzy
17650 msgid "Horizontal Space Settings"
17651 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17652
17653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17654 msgid ""
17655 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17656 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17657 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17658 msgstr ""
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17661 msgid "Hyperlink"
17662 msgstr ""
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17665 msgid "Child Document"
17666 msgstr "Dokument podrzędny"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17671 msgid ""
17672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17673 msgstr ""
17674 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17675
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17677 msgid "Select document to include"
17678 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17679
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17681 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17682 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17683
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17685 #, fuzzy
17686 msgid "unknown"
17687 msgstr " nieznane"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17690 #, fuzzy
17691 msgid "shortcut"
17692 msgstr "&Skrót:"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17695 #, fuzzy
17696 msgid "shortcuts"
17697 msgstr "&Skrót:"
17698
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17700 msgid "lyxrc"
17701 msgstr ""
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17704 #, fuzzy
17705 msgid "package"
17706 msgstr "odstęp"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17709 #, fuzzy
17710 msgid "textclass"
17711 msgstr "KlasaTematyczna"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17714 #, fuzzy
17715 msgid "menu"
17716 msgstr "mu"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17719 #, fuzzy
17720 msgid "icon"
17721 msgstr "cong"
17722
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17724 #, fuzzy
17725 msgid "buffer"
17726 msgstr "niebieski"
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Info"
17731 msgstr "Ignoruj"
17732
17733 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17734 msgid "Label"
17735 msgstr "Etykieta"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17738 msgid "No language"
17739 msgstr "Brak języka"
17740
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17742 msgid "Program Listing Settings"
17743 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17746 msgid "No dialect"
17747 msgstr "Brak dialektu"
17748
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17750 msgid "LaTeX Log"
17751 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17752
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17754 msgid "Literate Programming Build Log"
17755 msgstr ""
17756
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17758 msgid "lyx2lyx Error Log"
17759 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17760
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17762 msgid "Version Control Log"
17763 msgstr "Historia kontroli wersji"
17764
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17766 msgid "No LaTeX log file found."
17767 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17768
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17770 msgid "No literate programming build log file found."
17771 msgstr ""
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17774 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17775 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17776
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17778 msgid "No version control log file found."
17779 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17780
17781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17782 msgid "Math Matrix"
17783 msgstr "Macierz"
17784
17785 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17786 #, fuzzy
17787 msgid "Nomenclature"
17788 msgstr "Hipoteza"
17789
17790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17791 msgid "Note Settings"
17792 msgstr "Ustawienia wstawek"
17793
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17795 msgid "Paragraph Settings"
17796 msgstr "Ustawienia akapitu"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17799 msgid ""
17800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17802 "\n"
17803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17804 "the items is used."
17805 msgstr ""
17806 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17807 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17808 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17809 "\n"
17810 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17811 "etykiety ze wszystkich elementów."
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17814 msgid "System files|#S#s"
17815 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17818 msgid "User files|#U#u"
17819 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Look & Feel"
17824 msgstr "Forma i styl"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17827 #, fuzzy
17828 msgid "Language Settings"
17829 msgstr "Ustawienia języka"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Output"
17834 msgstr "Wyjście rezultatów"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17837 #, fuzzy
17838 msgid "File Handling"
17839 msgstr "Obsługa czcionek"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17842 msgid "Date format"
17843 msgstr "Format daty"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17846 #, fuzzy
17847 msgid "Keyboard/Mouse"
17848 msgstr "Klawiatura"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17851 msgid "Input Completion"
17852 msgstr ""
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17855 msgid "Screen fonts"
17856 msgstr "Czcionki ekranowe"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17859 msgid "Colors"
17860 msgstr "Kolory"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17863 msgid "Paths"
17864 msgstr "Ścieżki"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Select directory for example files"
17869 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17870
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17872 msgid "Select a document templates directory"
17873 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17874
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17876 msgid "Select a temporary directory"
17877 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17878
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17880 msgid "Select a backups directory"
17881 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17882
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17884 msgid "Select a document directory"
17885 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17886
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17888 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17889 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17893 msgid "Spellchecker"
17894 msgstr "Pisownia"
17895
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17897 msgid "ispell"
17898 msgstr "ispell"
17899
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17901 msgid "aspell"
17902 msgstr "aspell"
17903
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17905 msgid "hspell"
17906 msgstr "hspell"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17909 msgid "pspell (library)"
17910 msgstr "pspell (biblioteka)"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17913 msgid "aspell (library)"
17914 msgstr "aspell (biblioteka)"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17917 msgid "Converters"
17918 msgstr "Konwertery"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17921 msgid "File formats"
17922 msgstr "Formaty plików"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17925 msgid "Format in use"
17926 msgstr "Format w użyciu"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17929 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17930 msgstr ""
17931 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17932 "najpierw konwerter."
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17935 msgid "LyX needs to be restarted!"
17936 msgstr ""
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17939 msgid ""
17940 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17941 "restart."
17942 msgstr ""
17943
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17945 msgid "Printer"
17946 msgstr "Drukowanie"
17947
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17949 msgid "User interface"
17950 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17951
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Control"
17955 msgstr "NrKonta"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17958 #, fuzzy
17959 msgid "Shortcuts"
17960 msgstr "&Skrót:"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17963 #, fuzzy
17964 msgid "Function"
17965 msgstr "Funkcje"
17966
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17968 #, fuzzy
17969 msgid "Shortcut"
17970 msgstr "&Skrót:"
17971
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17973 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17974 msgstr ""
17975
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17977 #, fuzzy
17978 msgid "Mathematical Symbols"
17979 msgstr "Mathematica"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17982 #, fuzzy
17983 msgid "Document and Window"
17984 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17987 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17988 msgstr ""
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17991 #, fuzzy
17992 msgid "System and Miscellaneous"
17993 msgstr "Inne AMS"
17994
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
17996 #, fuzzy
17997 msgid "Res&tore"
17998 msgstr "&Przywróć"
17999
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Failed to create shortcut"
18004 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18007 #, fuzzy
18008 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18009 msgstr "Nieznane polecenie"
18010
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18012 msgid "Invalid or empty key sequence"
18013 msgstr ""
18014
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18016 msgid "Shortcut is already defined"
18017 msgstr ""
18018
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18022 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18025 msgid "Identity"
18026 msgstr "Identyfikacja"
18027
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18029 msgid "Choose bind file"
18030 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18031
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18033 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18034 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18035
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18037 msgid "Choose UI file"
18038 msgstr "Wybierz plik menu"
18039
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18041 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18042 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18043
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18045 msgid "Choose keyboard map"
18046 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18047
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18049 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18050 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18051
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18053 msgid "Choose personal dictionary"
18054 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18055
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18057 msgid "*.pws"
18058 msgstr "*.pws"
18059
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18061 msgid "*.ispell"
18062 msgstr "*.ispell"
18063
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18065 msgid "Print Document"
18066 msgstr "Drukuj dokument"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18069 msgid "Print to file"
18070 msgstr "Drukuj do pliku"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18073 msgid "PostScript files (*.ps)"
18074 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18077 msgid "Cross-reference"
18078 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18081 msgid "&Go Back"
18082 msgstr "&Powrót"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18085 msgid "Jump back"
18086 msgstr "Powrót"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18089 msgid "Jump to label"
18090 msgstr "Skok do etykiety"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18093 msgid "Find and Replace"
18094 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18097 msgid "Send Document to Command"
18098 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18101 msgid "Show File"
18102 msgstr "Podgląd pliku"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18105 #, fuzzy
18106 msgid "Error -> Cannot load file!"
18107 msgstr "Nie można edytować pliku"
18108
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18110 msgid "Spellchecker error"
18111 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18112
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18114 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18115 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18116
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18118 msgid ""
18119 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18120 "Maybe it has been killed."
18121 msgstr ""
18122 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18123 "Być może jego proces został zabity."
18124
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18126 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18127 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18130 msgid "The spellchecker has failed"
18131 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18134 #, c-format
18135 msgid "%1$d words checked."
18136 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18139 msgid "One word checked."
18140 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18143 msgid "Spelling check completed"
18144 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Basic Latin"
18149 msgstr "Style BibTeX-a"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18152 #, fuzzy
18153 msgid "Latin-1 Supplement"
18154 msgstr "Suplement"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18157 msgid "Latin Extended-A"
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18161 msgid "Latin Extended-B"
18162 msgstr ""
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18165 #, fuzzy
18166 msgid "IPA Extensions"
18167 msgstr "&Rozszerzenie:"
18168
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18170 msgid "Spacing Modifier Letters"
18171 msgstr ""
18172
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18174 msgid "Combining Diacritical Marks"
18175 msgstr ""
18176
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18178 msgid "Cyrillic"
18179 msgstr ""
18180
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18182 #, fuzzy
18183 msgid "Arabic"
18184 msgstr "Arabski (Arabi)"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18187 msgid "Devanagari"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18191 msgid "Bengali"
18192 msgstr ""
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18195 msgid "Gurmukhi"
18196 msgstr ""
18197
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18199 #, fuzzy
18200 msgid "Gujarati"
18201 msgstr "Podwariant"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18204 msgid "Oriya"
18205 msgstr ""
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18208 #, fuzzy
18209 msgid "Tamil"
18210 msgstr "List"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18213 msgid "Telugu"
18214 msgstr ""
18215
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18217 #, fuzzy
18218 msgid "Kannada"
18219 msgstr "Kanadyjski"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18222 msgid "Malayalam"
18223 msgstr ""
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18226 #, fuzzy
18227 msgid "Lao"
18228 msgstr "Układ"
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18231 #, fuzzy
18232 msgid "Tibetan"
18233 msgstr "beta"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18236 #, fuzzy
18237 msgid "Georgian"
18238 msgstr "Niemiecki"
18239
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18241 msgid "Hangul Jamo"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Phonetic Extensions"
18247 msgstr "&Rozszerzenie:"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18250 msgid "Latin Extended Additional"
18251 msgstr ""
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18254 msgid "Greek Extended"
18255 msgstr ""
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18258 #, fuzzy
18259 msgid "General Punctuation"
18260 msgstr "Informacje podstawowe"
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18263 #, fuzzy
18264 msgid "Superscripts and Subscripts"
18265 msgstr "Indeks górny|g"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18268 msgid "Currency Symbols"
18269 msgstr ""
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18272 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18276 #, fuzzy
18277 msgid "Letterlike Symbols"
18278 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18281 #, fuzzy
18282 msgid "Number Forms"
18283 msgstr "Liczba wierszy"
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18286 #, fuzzy
18287 msgid "Mathematical Operators"
18288 msgstr "Mathematica|a"
18289
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Miscellaneous Technical"
18293 msgstr "Różne"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18296 #, fuzzy
18297 msgid "Control Pictures"
18298 msgstr "Hipoteza"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18301 msgid "Optical Character Recognition"
18302 msgstr ""
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18305 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18306 msgstr ""
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18309 #, fuzzy
18310 msgid "Box Drawing"
18311 msgstr "Ustawienia pudełka"
18312
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18314 #, fuzzy
18315 msgid "Block Elements"
18316 msgstr "Podziękowania"
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Geometric Shapes"
18321 msgstr "Kursywa"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18324 #, fuzzy
18325 msgid "Miscellaneous Symbols"
18326 msgstr "Różne"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18329 #, fuzzy
18330 msgid "Dingbats"
18331 msgstr "Dings 1"
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18334 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18335 msgstr ""
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18338 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18339 msgstr ""
18340
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18342 msgid "Hiragana"
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18346 #, fuzzy
18347 msgid "Katakana"
18348 msgstr "Kataloński"
18349
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18351 #, fuzzy
18352 msgid "Bopomofo"
18353 msgstr "U &dołu strony:"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18357 msgstr ""
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18360 msgid "Kanbun"
18361 msgstr ""
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18368 msgid "CJK Compatibility"
18369 msgstr ""
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18372 msgid "CJK Unified Ideographs"
18373 msgstr ""
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18376 msgid "Hangul Syllables"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18380 msgid "High Surrogates"
18381 msgstr ""
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18384 msgid "Private Use High Surrogates"
18385 msgstr ""
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18388 msgid "Low Surrogates"
18389 msgstr ""
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18392 msgid "Private Use Area"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18397 msgstr ""
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18401 msgstr ""
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18405 msgstr ""
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18408 msgid "Combining Half Marks"
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18412 msgid "CJK Compatibility Forms"
18413 msgstr ""
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18416 msgid "Small Form Variants"
18417 msgstr ""
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18421 msgstr ""
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18425 msgstr ""
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18428 #, fuzzy
18429 msgid "Specials"
18430 msgstr "Adres specjalny"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18433 msgid "Linear B Syllabary"
18434 msgstr ""
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18437 msgid "Linear B Ideograms"
18438 msgstr ""
18439
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18441 #, fuzzy
18442 msgid "Aegean Numbers"
18443 msgstr "Numer strony"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18446 msgid "Ancient Greek Numbers"
18447 msgstr ""
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18450 #, fuzzy
18451 msgid "Old Italic"
18452 msgstr "Kursywa"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18455 #, fuzzy
18456 msgid "Gothic"
18457 msgstr "coth"
18458
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18460 msgid "Ugaritic"
18461 msgstr ""
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18464 msgid "Old Persian"
18465 msgstr ""
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18468 #, fuzzy
18469 msgid "Deseret"
18470 msgstr "Odśwież"
18471
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18473 #, fuzzy
18474 msgid "Shavian"
18475 msgstr "Łotewski"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18478 msgid "Osmanya"
18479 msgstr ""
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18482 #, fuzzy
18483 msgid "Cypriot Syllabary"
18484 msgstr "Wniosek"
18485
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18487 #, fuzzy
18488 msgid "Kharoshthi"
18489 msgstr "varnothing"
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18492 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18493 msgstr ""
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18496 #, fuzzy
18497 msgid "Musical Symbols"
18498 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18499
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18502 msgstr ""
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18510 msgstr ""
18511
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18514 msgstr ""
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18518 msgstr ""
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18521 #, fuzzy
18522 msgid "Tags"
18523 msgstr "Strony"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18526 msgid "Variation Selectors Supplement"
18527 msgstr ""
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18530 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18531 msgstr ""
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18534 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18535 msgstr ""
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18538 #, fuzzy
18539 msgid "Character: "
18540 msgstr "Kodowanie"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18543 msgid "Code Point: "
18544 msgstr ""
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18547 #, fuzzy
18548 msgid "Symbols"
18549 msgstr "Symbol"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18552 msgid "Table Settings"
18553 msgstr "Ustawienia tabeli"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18556 msgid "Insert Table"
18557 msgstr "Wstaw tabelę"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18560 msgid "TeX Information"
18561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18564 msgid "Outline"
18565 msgstr "Konspekt"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18568 msgid "Filtering layouts with \""
18569 msgstr ""
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18572 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18573 msgstr ""
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18576 #, fuzzy
18577 msgid " (unknown)"
18578 msgstr " nieznane"
18579
18580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18581 msgid "auto"
18582 msgstr "auto"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18585 msgid "off"
18586 msgstr "wyłącz"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18589 #, c-format
18590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18591 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18594 msgid "Vertical Space Settings"
18595 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18598 #, fuzzy
18599 msgid "version "
18600 msgstr "Wersja"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18603 msgid "unknown version"
18604 msgstr "nieznana wersja"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18607 msgid "Small-sized icons"
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18611 msgid "Normal-sized icons"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18615 msgid "Big-sized icons"
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18619 #, c-format
18620 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18621 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18624 msgid "Select template file"
18625 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18628 msgid "Templates|#T#t"
18629 msgstr "Szablony|#S"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18633 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18634 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18635
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18637 msgid "Document not loaded."
18638 msgstr "Dokument nie załadowany"
18639
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18641 msgid "Select document to open"
18642 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18643
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18646 msgid "Examples|#E#e"
18647 msgstr "Przykłady|#P"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18650 #, fuzzy
18651 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18652 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18655 #, fuzzy
18656 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18657 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18660 #, fuzzy
18661 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18662 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18665 #, c-format
18666 msgid "Opening document %1$s..."
18667 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18670 #, c-format
18671 msgid "Document %1$s opened."
18672 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Version control detected."
18677 msgstr "Kontrola wersji"
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18680 #, c-format
18681 msgid "Could not open document %1$s"
18682 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18685 msgid "Couldn't import file"
18686 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18689 #, c-format
18690 msgid "No information for importing the format %1$s."
18691 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18692
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18694 #, c-format
18695 msgid "Select %1$s file to import"
18696 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18699 #, c-format
18700 msgid ""
18701 "The document %1$s already exists.\n"
18702 "\n"
18703 "Do you want to overwrite that document?"
18704 msgstr ""
18705 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18706 "\n"
18707 "Czy chcesz go zastąpić?"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18710 msgid "Overwrite document?"
18711 msgstr "Zastąpić dokument?"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18714 #, c-format
18715 msgid "Importing %1$s..."
18716 msgstr "Importowanie %1$s"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18719 msgid "imported."
18720 msgstr "zaimportowany."
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18723 #, fuzzy
18724 msgid "file not imported!"
18725 msgstr "Plik nie znaleziony"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18728 msgid "Select LyX document to insert"
18729 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18732 msgid "Select file to insert"
18733 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18736 msgid "Choose a filename to save document as"
18737 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18738
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18740 msgid "&Rename"
18741 msgstr "&Zmień nazwę"
18742
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18744 #, c-format
18745 msgid ""
18746 "The document %1$s could not be saved.\n"
18747 "\n"
18748 "Do you want to rename the document and try again?"
18749 msgstr ""
18750 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18751 "\n"
18752 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18755 msgid "Rename and save?"
18756 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18759 #, fuzzy
18760 msgid "&Retry"
18761 msgstr "&Przywróć"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18764 #, c-format
18765 msgid ""
18766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18767 "\n"
18768 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18769 msgstr ""
18770 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18771 "\n"
18772 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18775 msgid "&Discard"
18776 msgstr "&Porzuć"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18779 msgid "Saving all documents..."
18780 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18783 msgid "All documents saved."
18784 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18787 #, c-format
18788 msgid "%1$s unknown command!"
18789 msgstr ""
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18793 msgid "LaTeX Source"
18794 msgstr "Źródło LaTeX"
18795
18796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18797 #, fuzzy
18798 msgid "DocBook Source"
18799 msgstr "DocBook"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Literate Source"
18804 msgstr "Źródło LaTeX"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18807 #, fuzzy
18808 msgid " (version control)"
18809 msgstr "Kontrola wersji"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18812 msgid " (changed)"
18813 msgstr " (zmieniony)"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18816 msgid " (read only)"
18817 msgstr " (tylko do odczytu)"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18820 #, fuzzy
18821 msgid "Close File"
18822 msgstr "Zamknij"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18825 #, fuzzy
18826 msgid "Hide tab"
18827 msgstr "delta"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18830 #, fuzzy
18831 msgid "Close tab"
18832 msgstr "Zamknij"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18835 msgid "Wrap Float Settings"
18836 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18839 msgid "Click to detach"
18840 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18843 msgid "No Group"
18844 msgstr ""
18845
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18847 msgid "No Documents Open!"
18848 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18854 msgid "No Document Open!"
18855 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18858 msgid "Master Document"
18859 msgstr "Główny dokument"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18862 msgid "Open Navigator..."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18866 #, fuzzy
18867 msgid "Other Lists"
18868 msgstr "Inne wstawki"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18871 msgid "No Table of contents"
18872 msgstr "Brak spisu treści"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18875 #, fuzzy
18876 msgid "Other Toolbars"
18877 msgstr "Inne wstawki"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18880 msgid "No Branch in Document!"
18881 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18884 #, fuzzy
18885 msgid "No Citation in Scope!"
18886 msgstr "Styl cytowania"
18887
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18889 #, fuzzy
18890 msgid "No action defined!"
18891 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18892
18893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18894 msgid "space"
18895 msgstr "odstęp"
18896
18897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18900 msgid "Invalid filename"
18901 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18904 msgid ""
18905 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18906 "characters:\n"
18907 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18908
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18910 msgid "Could not update TeX information"
18911 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18914 #, c-format
18915 msgid "The script `%s' failed."
18916 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18917
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18919 msgid "All Files "
18920 msgstr "Wszystkie pliki"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18923 msgid "Table of Contents"
18924 msgstr "Spis treści"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18927 #, fuzzy
18928 msgid "Child Documents"
18929 msgstr "Dokument podrzędny"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18932 #, fuzzy
18933 msgid "List of Graphics"
18934 msgstr "Spis tabel"
18935
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18937 #, fuzzy
18938 msgid "List of Equations"
18939 msgstr "Spis listingów"
18940
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18942 #, fuzzy
18943 msgid "List of Footnotes"
18944 msgstr "Spis rysunków"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18947 #, fuzzy
18948 msgid "List of Listings"
18949 msgstr "Spis listingów"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18952 #, fuzzy
18953 msgid "List of Indexes"
18954 msgstr "Spis tabel"
18955
18956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18957 #, fuzzy
18958 msgid "List of Marginal notes"
18959 msgstr "Spis tabel"
18960
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18962 #, fuzzy
18963 msgid "List of Notes"
18964 msgstr "Spis tabel"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18967 #, fuzzy
18968 msgid "List of Citations"
18969 msgstr "Spis listingów"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Labels and References"
18974 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18977 #, fuzzy
18978 msgid "List of Branches"
18979 msgstr "Spis tabel"
18980
18981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18983 msgid ""
18984 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18985 "file through LaTeX: "
18986 msgstr ""
18987 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18988 "przetwarzania przez LaTeX:"
18989
18990 #: src/insets/Inset.cpp:333
18991 msgid "Opened inset"
18992 msgstr "Otwarta wstawka"
18993
18994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18995 msgid "Keys must be unique!"
18996 msgstr ""
18997
18998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18999 #, c-format
19000 msgid ""
19001 "The key %1$s already exists,\n"
19002 "it will be changed to %2$s."
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19006 #, c-format
19007 msgid ""
19008 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19009 "If you proceed, all of them will be opened."
19010 msgstr ""
19011
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Open Databases?"
19015 msgstr "&Bazy danych"
19016
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19018 msgid "&Proceed"
19019 msgstr ""
19020
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19022 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19023 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19024
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19026 #, fuzzy
19027 msgid "Databases:"
19028 msgstr "&Bazy danych"
19029
19030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19031 #, fuzzy
19032 msgid "Style File:"
19033 msgstr "Styl"
19034
19035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19036 #, fuzzy
19037 msgid "Lists:"
19038 msgstr "Lista"
19039
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19041 msgid "included in TOC"
19042 msgstr ""
19043
19044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19045 msgid "Export Warning!"
19046 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19047
19048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19049 msgid ""
19050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19051 "BibTeX will be unable to find them."
19052 msgstr ""
19053 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19054 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19055
19056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19057 msgid ""
19058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19059 "BibTeX will be unable to find it."
19060 msgstr ""
19061 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19062 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19063
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19065 #, fuzzy
19066 msgid "simple frame"
19067 msgstr "ramka wstawki"
19068
19069 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19070 #, fuzzy
19071 msgid "frameless"
19072 msgstr "Bezramki"
19073
19074 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19075 msgid "simple frame, page breaks"
19076 msgstr ""
19077
19078 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19079 #, fuzzy
19080 msgid "oval, thin"
19081 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19082
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19084 #, fuzzy
19085 msgid "oval, thick"
19086 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19087
19088 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19089 msgid "drop shadow"
19090 msgstr ""
19091
19092 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19093 #, fuzzy
19094 msgid "shaded background"
19095 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19096
19097 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19098 #, fuzzy
19099 msgid "double frame"
19100 msgstr "Podwójna"
19101
19102 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19103 msgid "Opened Box Inset"
19104 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19105
19106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19107 msgid "Opened Branch Inset"
19108 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19109
19110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19111 msgid "Branch: "
19112 msgstr "Gałąź: "
19113
19114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19115 msgid "Undef: "
19116 msgstr "Niezdef.:"
19117
19118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19119 msgid "branch"
19120 msgstr "gałąź"
19121
19122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19123 msgid "Opened Caption Inset"
19124 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19125
19126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19127 #, c-format
19128 msgid "Sub-%1$s"
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19132 #, fuzzy
19133 msgid "not cited"
19134 msgstr "chronione"
19135
19136 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19137 msgid "LaTeX Command: "
19138 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19139
19140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19141 #, fuzzy
19142 msgid "InsetCommand Error: "
19143 msgstr "Polecenie wstawki:"
19144
19145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19146 #, fuzzy
19147 msgid "Incompatible command name."
19148 msgstr "Niekompletna komenda"
19149
19150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19151 #, fuzzy
19152 msgid "InsetCommandParams Error: "
19153 msgstr "Polecenie wstawki:"
19154
19155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19156 #, fuzzy
19157 msgid "InsetCommandParams: "
19158 msgstr "Polecenie wstawki:"
19159
19160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19161 msgid "Unknown parameter name: "
19162 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19163
19164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19169 msgid "Opened ERT Inset"
19170 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19171
19172 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19173 #, c-format
19174 msgid "External template %1$s is not installed"
19175 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19176
19177 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Opened Flex Inset"
19180 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19181
19182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19183 msgid "float: "
19184 msgstr "Wstawka: "
19185
19186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19187 msgid "Opened Float Inset"
19188 msgstr "Otwarta wstawka"
19189
19190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19191 msgid "float"
19192 msgstr "wstawka"
19193
19194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19195 #, fuzzy
19196 msgid "subfloat: "
19197 msgstr "Wstawka: "
19198
19199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19200 msgid " (sideways)"
19201 msgstr " (obrót)"
19202
19203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19204 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19205 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19206
19207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19208 #, c-format
19209 msgid "List of %1$s"
19210 msgstr "Spis %1$s"
19211
19212 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19213 msgid "Opened Footnote Inset"
19214 msgstr "Otwarty przypis"
19215
19216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19217 msgid "footnote"
19218 msgstr "przypis"
19219
19220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19221 #, c-format
19222 msgid ""
19223 "Could not copy the file\n"
19224 "%1$s\n"
19225 "into the temporary directory."
19226 msgstr ""
19227 "Nie można skopiować pliku\n"
19228 "%1$s\n"
19229 "do katalogu tymczasowego."
19230
19231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19232 #, c-format
19233 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19234 msgstr ""
19235
19236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19237 #, c-format
19238 msgid "Graphics file: %1$s"
19239 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19240
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19242 msgid "Verbatim Input"
19243 msgstr "Wstaw maszynopis"
19244
19245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19246 msgid "Verbatim Input*"
19247 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19248
19249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19250 msgid "Recursive input"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19254 #, c-format
19255 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19256 msgstr ""
19257
19258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19259 #, c-format
19260 msgid ""
19261 "Included file `%1$s'\n"
19262 "has textclass `%2$s'\n"
19263 "while parent file has textclass `%3$s'."
19264 msgstr ""
19265
19266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19267 msgid "Different textclasses"
19268 msgstr "Różne typy klas"
19269
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19271 #, c-format
19272 msgid ""
19273 "Included file `%1$s'\n"
19274 "uses module `%2$s'\n"
19275 "which is not used in parent file."
19276 msgstr ""
19277
19278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19279 #, fuzzy
19280 msgid "Module not found"
19281 msgstr "Plik nie znaleziony"
19282
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19284 #, fuzzy
19285 msgid "Information regarding "
19286 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19287
19288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19289 #, fuzzy
19290 msgid "undefined"
19291 msgstr "underline"
19292
19293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19294 #, fuzzy
19295 msgid "yes"
19296 msgstr "Style"
19297
19298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19299 #, fuzzy
19300 msgid "no"
19301 msgstr "Cofnij"
19302
19303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19304 #, fuzzy
19305 msgid "Unknown buffer info"
19306 msgstr "Nieznany użytkownik"
19307
19308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19309 msgid "Label names must be unique!"
19310 msgstr ""
19311
19312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "The label %1$s already exists,\n"
19316 "it will be changed to %2$s."
19317 msgstr ""
19318
19319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19320 msgid "DUPLICATE: "
19321 msgstr ""
19322
19323 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19324 msgid "Opened Listing Inset"
19325 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19326
19327 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19328 msgid "no more lstline delimiters available"
19329 msgstr ""
19330
19331 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19332 #, fuzzy
19333 msgid "Running out of delimiters"
19334 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19335
19336 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19337 msgid ""
19338 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19339 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19340 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19341 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19342 "must investigate!"
19343 msgstr ""
19344
19345 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19346 #, fuzzy
19347 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19348 msgstr "znak niekodowalny"
19349
19350 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19351 #, c-format
19352 msgid ""
19353 "The following characters in one of the program listings are\n"
19354 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19355 "%1$s."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19359 msgid "A value is expected."
19360 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19361
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19368 msgid "Unbalanced braces!"
19369 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19370
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19372 msgid "Please specify true or false."
19373 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19374
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19376 msgid "Only true or false is allowed."
19377 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19378
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19380 msgid "Please specify an integer value."
19381 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19382
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19384 msgid "An integer is expected."
19385 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19386
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19388 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19389 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19390
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19392 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19393 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19394
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19396 #, c-format
19397 msgid "Please specify one of %1$s."
19398 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19399
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19401 #, c-format
19402 msgid "Try one of %1$s."
19403 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19404
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19406 #, c-format
19407 msgid "I guess you mean %1$s."
19408 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19409
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19411 #, c-format
19412 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19413 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19414
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19416 #, c-format
19417 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19418 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19419
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19421 msgid ""
19422 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19423 msgstr ""
19424 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19425
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19427 msgid ""
19428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19429 "trblTRBL"
19430 msgstr ""
19431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19432 "trblTRBL"
19433
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19435 msgid ""
19436 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19437 "right, bottom left and top left corner."
19438 msgstr ""
19439 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19440 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19441
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19443 msgid "Enter something like \\color{white}"
19444 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19445
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19448 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19449
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19451 msgid "auto, last or a number"
19452 msgstr "auto, last lub liczna"
19453
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19455 msgid ""
19456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19458 "defining a listing inset)"
19459 msgstr ""
19460 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19461 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19462 "definiujesz wstawkę listingu)"
19463
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19465 msgid ""
19466 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19468 "a listing inset)"
19469 msgstr ""
19470 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19471 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19472 "definiujesz wstawkę listingu)"
19473
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19475 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19476 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19477
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19479 #, c-format
19480 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19481 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19482
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19484 #, c-format
19485 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19486 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19487
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19489 #, c-format
19490 msgid "Parameter %1$s: "
19491 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19492
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19494 #, c-format
19495 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19496 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19497
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19499 #, c-format
19500 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19501 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19502
19503 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19504 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19505 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19506
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19508 #, fuzzy
19509 msgid "New Page"
19510 msgstr "Czysta strona"
19511
19512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19513 msgid "Clear Page"
19514 msgstr "Czysta strona"
19515
19516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19517 msgid "Clear Double Page"
19518 msgstr "Dwie czyste strony"
19519
19520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Nom: "
19523 msgstr "Normalny:"
19524
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Nomenclature Symbol: "
19528 msgstr "Hipoteza"
19529
19530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Description: "
19533 msgstr "&Opis:"
19534
19535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Sorting: "
19538 msgstr "Formatowanie"
19539
19540 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19541 msgid "Note[[InsetNote]]"
19542 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19543
19544 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19545 msgid "Greyed out"
19546 msgstr "Wyszarzenie"
19547
19548 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19549 msgid "Opened Note Inset"
19550 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19551
19552 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19553 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19554 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19555
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19557 msgid "BROKEN: "
19558 msgstr ""
19559
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19561 msgid "Ref: "
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19565 msgid "Equation"
19566 msgstr "Równanie"
19567
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19569 msgid "EqRef: "
19570 msgstr ""
19571
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19573 msgid "Page Number"
19574 msgstr "Numer strony"
19575
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19577 msgid "Page: "
19578 msgstr "Strona: "
19579
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19581 msgid "Textual Page Number"
19582 msgstr "Numer strony tekstowo"
19583
19584 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19585 msgid "TextPage: "
19586 msgstr "TekstStrona: "
19587
19588 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19589 msgid "Standard+Textual Page"
19590 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19591
19592 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19593 msgid "Ref+Text: "
19594 msgstr "Odn.+Tekst: "
19595
19596 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19597 msgid "PrettyRef"
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19601 msgid "FormatRef: "
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Interword Space"
19607 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19608
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19610 #, fuzzy
19611 msgid "Protected Space"
19612 msgstr "Twarda spacja|T"
19613
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19615 #, fuzzy
19616 msgid "Thin Space"
19617 msgstr "Mały odstęp|M"
19618
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19620 #, fuzzy
19621 msgid "Quad Space"
19622 msgstr "odstęp"
19623
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19625 #, fuzzy
19626 msgid "QQuad Space"
19627 msgstr "odstęp"
19628
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19630 #, fuzzy
19631 msgid "Enspace"
19632 msgstr "odstęp"
19633
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Enskip"
19637 msgstr "nsim"
19638
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Negative Thin Space"
19642 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19643
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Protected Horizontal Fill"
19647 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19648
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19650 #, fuzzy
19651 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19652 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19653
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19655 #, fuzzy
19656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19657 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19658
19659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19660 #, fuzzy
19661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19662 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19663
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19667 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19668
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19672 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19673
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19675 #, fuzzy
19676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19677 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19678
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19680 #, fuzzy, c-format
19681 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19682 msgstr "Linia pozioma"
19683
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19685 #, fuzzy, c-format
19686 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19687 msgstr "Twarda spacja|T"
19688
19689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19690 msgid "Unknown TOC type"
19691 msgstr "Nieznany typ spisu"
19692
19693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19694 msgid "Opened table"
19695 msgstr "Otwarta tabela"
19696
19697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19698 #, fuzzy
19699 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19700 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19701
19702 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19703 msgid "Opened Text Inset"
19704 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19705
19706 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19707 msgid "Vertical Space"
19708 msgstr "Odstęp pionowy"
19709
19710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19711 msgid "wrap: "
19712 msgstr "oblanie: "
19713
19714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19715 msgid "Opened Wrap Inset"
19716 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19717
19718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19719 msgid "wrap"
19720 msgstr ""
19721
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19723 msgid "Not shown."
19724 msgstr "Nie wyświetlone."
19725
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19727 msgid "Loading..."
19728 msgstr "Wczytywanie..."
19729
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19731 msgid "Converting to loadable format..."
19732 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19733
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19735 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19736 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19737
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19739 msgid "Scaling etc..."
19740 msgstr "Skalowanie itp..."
19741
19742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19743 msgid "Ready to display"
19744 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19745
19746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19747 msgid "No file found!"
19748 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19749
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19751 msgid "Error converting to loadable format"
19752 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19753
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19755 msgid "Error loading file into memory"
19756 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19757
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19759 msgid "Error generating the pixmap"
19760 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19761
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19763 msgid "No image"
19764 msgstr "Brak rysunku"
19765
19766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19767 msgid "Preview loading"
19768 msgstr "Ładowanie podglądu"
19769
19770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19771 msgid "Preview ready"
19772 msgstr "Podgląd gotów"
19773
19774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19775 msgid "Preview failed"
19776 msgstr "Nieudany podgląd"
19777
19778 #: src/lengthcommon.cpp:37
19779 msgid "sp"
19780 msgstr "sp"
19781
19782 #: src/lengthcommon.cpp:37
19783 msgid "pt"
19784 msgstr "pt"
19785
19786 #: src/lengthcommon.cpp:37
19787 msgid "bp"
19788 msgstr "bp"
19789
19790 #: src/lengthcommon.cpp:37
19791 msgid "dd"
19792 msgstr "dd"
19793
19794 #: src/lengthcommon.cpp:37
19795 msgid "mm"
19796 msgstr "mm"
19797
19798 #: src/lengthcommon.cpp:37
19799 msgid "pc"
19800 msgstr "pc"
19801
19802 #: src/lengthcommon.cpp:38
19803 msgid "cc[[unit of measure]]"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: src/lengthcommon.cpp:38
19807 msgid "cm"
19808 msgstr "cm"
19809
19810 #: src/lengthcommon.cpp:38
19811 msgid "ex"
19812 msgstr "ex"
19813
19814 #: src/lengthcommon.cpp:38
19815 msgid "em"
19816 msgstr "em"
19817
19818 #: src/lengthcommon.cpp:39
19819 msgid "Text Width %"
19820 msgstr "% zzerokości tekstu"
19821
19822 #: src/lengthcommon.cpp:39
19823 msgid "Column Width %"
19824 msgstr "% szerokości kolumny"
19825
19826 #: src/lengthcommon.cpp:39
19827 msgid "Page Width %"
19828 msgstr "% szerokości strony"
19829
19830 #: src/lengthcommon.cpp:39
19831 msgid "Line Width %"
19832 msgstr "% szerokości linii"
19833
19834 #: src/lengthcommon.cpp:40
19835 msgid "Text Height %"
19836 msgstr "% wysokości tekstu"
19837
19838 #: src/lengthcommon.cpp:40
19839 msgid "Page Height %"
19840 msgstr "% wysokości strony"
19841
19842 #: src/lyxfind.cpp:115
19843 msgid "Search error"
19844 msgstr "Szukaj błędu"
19845
19846 #: src/lyxfind.cpp:115
19847 msgid "Search string is empty"
19848 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19849
19850 #: src/lyxfind.cpp:299
19851 msgid "String has been replaced."
19852 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19853
19854 #: src/lyxfind.cpp:302
19855 msgid " strings have been replaced."
19856 msgstr " zastąpiono."
19857
19858 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19859 #, c-format
19860 msgid " Macro: %1$s: "
19861 msgstr "Makro:  %1$s: "
19862
19863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19865 #, c-format
19866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19867 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19868
19869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19870 #, c-format
19871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19872 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19873
19874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19875 msgid "Only one row"
19876 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19877
19878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19879 msgid "Only one column"
19880 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19881
19882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19883 msgid "No hline to delete"
19884 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19885
19886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19887 msgid "No vline to delete"
19888 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19889
19890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19891 #, c-format
19892 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19893 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19894
19895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19896 msgid "No number"
19897 msgstr "Bez numeracji"
19898
19899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19900 msgid "Number"
19901 msgstr "Numeracja"
19902
19903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19904 #, c-format
19905 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19906 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19907
19908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19909 #, c-format
19910 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19911 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19912
19913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19914 #, c-format
19915 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19916 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19917
19918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19919 msgid "create new math text environment ($...$)"
19920 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19921
19922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19923 msgid "entered math text mode (textrm)"
19924 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19925
19926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19927 msgid "Standard[[mathref]]"
19928 msgstr ""
19929
19930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19931 #, fuzzy
19932 msgid "optional"
19933 msgstr "Poziome"
19934
19935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19936 msgid "TeX"
19937 msgstr "TeX"
19938
19939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19940 msgid "math macro"
19941 msgstr "makro matematyczne"
19942
19943 #: src/output.cpp:37
19944 #, c-format
19945 msgid ""
19946 "Could not open the specified document\n"
19947 "%1$s."
19948 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19949
19950 #: src/output_plaintext.cpp:136
19951 msgid "Abstract: "
19952 msgstr "Streszczenie: "
19953
19954 #: src/output_plaintext.cpp:148
19955 msgid "References: "
19956 msgstr "Odnośniki: "
19957
19958 #: src/support/debug.cpp:38
19959 msgid "No debugging message"
19960 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19961
19962 #: src/support/debug.cpp:39
19963 msgid "General information"
19964 msgstr "Informacje podstawowe"
19965
19966 #: src/support/debug.cpp:40
19967 msgid "Program initialisation"
19968 msgstr "Inicjacja programu"
19969
19970 #: src/support/debug.cpp:41
19971 msgid "Keyboard events handling"
19972 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19973
19974 #: src/support/debug.cpp:42
19975 msgid "GUI handling"
19976 msgstr "Obsługa GUI"
19977
19978 #: src/support/debug.cpp:43
19979 msgid "Lyxlex grammar parser"
19980 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19981
19982 #: src/support/debug.cpp:44
19983 msgid "Configuration files reading"
19984 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19985
19986 #: src/support/debug.cpp:45
19987 msgid "Custom keyboard definition"
19988 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19989
19990 #: src/support/debug.cpp:46
19991 msgid "LaTeX generation/execution"
19992 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19993
19994 #: src/support/debug.cpp:47
19995 msgid "Math editor"
19996 msgstr "Edytor matematyczny"
19997
19998 #: src/support/debug.cpp:48
19999 msgid "Font handling"
20000 msgstr "Obsługa czcionek"
20001
20002 #: src/support/debug.cpp:49
20003 msgid "Textclass files reading"
20004 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20005
20006 #: src/support/debug.cpp:50
20007 msgid "Version control"
20008 msgstr "Kontrola wersji"
20009
20010 #: src/support/debug.cpp:51
20011 msgid "External control interface"
20012 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20013
20014 #: src/support/debug.cpp:52
20015 msgid "Undo/Redo mechanism"
20016 msgstr ""
20017
20018 #: src/support/debug.cpp:53
20019 msgid "User commands"
20020 msgstr "Polecenia użytkownika"
20021
20022 #: src/support/debug.cpp:54
20023 msgid "The LyX Lexxer"
20024 msgstr "LyX Lexxer"
20025
20026 #: src/support/debug.cpp:55
20027 msgid "Dependency information"
20028 msgstr "Informacje o zależnościach"
20029
20030 #: src/support/debug.cpp:56
20031 msgid "LyX Insets"
20032 msgstr "Wstawki LyX-a"
20033
20034 #: src/support/debug.cpp:57
20035 msgid "Files used by LyX"
20036 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20037
20038 #: src/support/debug.cpp:58
20039 msgid "Workarea events"
20040 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20041
20042 #: src/support/debug.cpp:59
20043 msgid "Insettext/tabular messages"
20044 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20045
20046 #: src/support/debug.cpp:60
20047 msgid "Graphics conversion and loading"
20048 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20049
20050 #: src/support/debug.cpp:61
20051 msgid "Change tracking"
20052 msgstr "Śledzenie zmian"
20053
20054 #: src/support/debug.cpp:62
20055 msgid "External template/inset messages"
20056 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20057
20058 #: src/support/debug.cpp:63
20059 msgid "RowPainter profiling"
20060 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20061
20062 #: src/support/debug.cpp:64
20063 msgid "scrolling debugging"
20064 msgstr ""
20065
20066 #: src/support/debug.cpp:65
20067 #, fuzzy
20068 msgid "Math macros"
20069 msgstr "makro matematyczne"
20070
20071 #: src/support/debug.cpp:66
20072 msgid "RTL/Bidi"
20073 msgstr ""
20074
20075 #: src/support/debug.cpp:67
20076 msgid "Locale/Internationalisation"
20077 msgstr ""
20078
20079 #: src/support/debug.cpp:68
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20082 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20083
20084 #: src/support/debug.cpp:69
20085 msgid "Developers' general debug messages"
20086 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20087
20088 #: src/support/debug.cpp:70
20089 msgid "All debugging messages"
20090 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20091
20092 #: src/support/debug.cpp:115
20093 #, c-format
20094 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20095 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20096
20097 #: src/support/filetools.cpp:247
20098 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20099 msgstr "pl"
20100
20101 #: src/support/os_win32.cpp:297
20102 msgid "System file not found"
20103 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20104
20105 #: src/support/os_win32.cpp:298
20106 msgid ""
20107 "Unable to load shfolder.dll\n"
20108 "Please install."
20109 msgstr ""
20110 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20111 "Proszę zainstalować."
20112
20113 #: src/support/os_win32.cpp:303
20114 msgid "System function not found"
20115 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20116
20117 #: src/support/os_win32.cpp:304
20118 msgid ""
20119 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20120 "Don't know how to proceed. Sorry."
20121 msgstr ""
20122 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20123 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20124
20125 #: src/support/userinfo.cpp:45
20126 msgid "Unknown user"
20127 msgstr "Nieznany użytkownik"
20128
20129 #~ msgid "LaTeX default"
20130 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20131
20132 #~ msgid "LyX binary not found"
20133 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20134
20135 #~ msgid ""
20136 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20137 #~ msgstr ""
20138 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20139 #~ "poleceń %1$s"
20140
20141 #, fuzzy
20142 #~ msgid ""
20143 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20144 #~ "\t%1$s\n"
20145 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20146 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20147 #~ msgstr ""
20148 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20149 #~ "\t%1$s\n"
20150 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20151 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20152
20153 #~ msgid "File not found"
20154 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20155
20156 #~ msgid ""
20157 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20158 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20159 #~ msgstr ""
20160 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20161 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20162
20163 #~ msgid ""
20164 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20165 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20166 #~ msgstr ""
20167 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20168 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20169
20170 #~ msgid ""
20171 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20172 #~ "%2$s is not a directory."
20173 #~ msgstr ""
20174 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20175 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20176
20177 #~ msgid "Directory not found"
20178 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20179
20180 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20181 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20182
20183 #~ msgid "A&pply"
20184 #~ msgstr "&Zastosuj"
20185
20186 #~ msgid "<- C&lear"
20187 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20188
20189 #~ msgid "Show ERT inline"
20190 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20191
20192 #~ msgid "&Inline"
20193 #~ msgstr "Z&awartość"
20194
20195 #~ msgid "&Edit File..."
20196 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20197
20198 #~ msgid "LyX View"
20199 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20200
20201 #~ msgid "Screen display"
20202 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20203
20204 #~ msgid "Monochrome"
20205 #~ msgstr "Czarnobiały"
20206
20207 #~ msgid "Grayscale"
20208 #~ msgstr "Skala szarości"
20209
20210 #~ msgid "Preview"
20211 #~ msgstr "Podgląd"
20212
20213 #~ msgid "%"
20214 #~ msgstr "%"
20215
20216 #~ msgid "Sca&le:"
20217 #~ msgstr "Ska&la:"
20218
20219 #~ msgid "Display image in LyX"
20220 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20221
20222 #~ msgid "Options"
20223 #~ msgstr "Opcje"
20224
20225 #~ msgid "S&ubfigure"
20226 #~ msgstr "Podrys&unek"
20227
20228 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20229 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20230
20231 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20232 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20233
20234 #~ msgid "Framed in box"
20235 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20236
20237 #~ msgid "&Framed"
20238 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20239
20240 #~ msgid "&Shaded"
20241 #~ msgstr "&Cieniowane"
20242
20243 #~ msgid "Paper Size"
20244 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20245
20246 #~ msgid "&Colors"
20247 #~ msgstr "&Kolory"
20248
20249 #~ msgid "C&opiers"
20250 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20251
20252 #~ msgid "Do not display"
20253 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20254
20255 #~ msgid "&File formats"
20256 #~ msgstr "&Formaty plików"
20257
20258 #~ msgid "F&ormat:"
20259 #~ msgstr "&Format:"
20260
20261 #~ msgid "&GUI name:"
20262 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20263
20264 #~ msgid "External Applications"
20265 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20266
20267 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20268 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20269
20270 #~ msgid "Save/restore window position"
20271 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20272
20273 #~ msgid " every"
20274 #~ msgstr " co"
20275
20276 #~ msgid "Scrolling"
20277 #~ msgstr "Skrolowanie"
20278
20279 #, fuzzy
20280 #~ msgid "Pixmap Cache"
20281 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20282
20283 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20284 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20285
20286 #~ msgid "&URL:"
20287 #~ msgstr "&URL:"
20288
20289 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20290 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20291
20292 #~ msgid "&Units:"
20293 #~ msgstr "&Jednostki:"
20294
20295 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20296 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20297
20298 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20299 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20300
20301 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20302 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20303
20304 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20305 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20306
20307 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20309
20310 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20311 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20312
20313 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20314 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20315
20316 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20317 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20318
20319 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20320 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20321
20322 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20323 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20324
20325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20326 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20327
20328 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20329 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20330
20331 #, fuzzy
20332 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20333 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20334
20335 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20336 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20337
20338 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20339 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20340
20341 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20342 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20343
20344 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20345 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20346
20347 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20348 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20349
20350 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20351 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20352
20353 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20354 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20355
20356 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20357 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20358
20359 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20360 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20361
20362 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20363 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20364
20365 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20366 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20367
20368 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20370
20371 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20373
20374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20376
20377 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20379
20380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20382
20383 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20385
20386 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20388
20389 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20390 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20391
20392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20394
20395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20397
20398 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20399 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20400
20401 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20403
20404 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20406
20407 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20408 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20409
20410 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20412
20413 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20414 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20415
20416 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20417 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20418
20419 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20420 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20421
20422 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20423 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20424
20425 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20426 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20427
20428 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20429 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20430
20431 #~ msgid "Bahasa"
20432 #~ msgstr "Bahasa"
20433
20434 #~ msgid "Magyar"
20435 #~ msgstr "Węgierski"
20436
20437 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20438 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20439
20440 #~ msgid "Count Words|W"
20441 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20442
20443 #~ msgid "Line Break|B"
20444 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20445
20446 #~ msgid "Framed|F"
20447 #~ msgstr "Obramowana|F"
20448
20449 #~ msgid "Shaded|S"
20450 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20451
20452 #~ msgid "Insert URL"
20453 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20454
20455 #~ msgid "Can't load document class"
20456 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20457
20458 #~ msgid ""
20459 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20460 #~ "loaded."
20461 #~ msgstr ""
20462 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20463 #~ "załadowana."
20464
20465 #~ msgid "Document could not be read"
20466 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20467
20468 #~ msgid ""
20469 #~ "Layout had to be changed from\n"
20470 #~ "%1$s to %2$s\n"
20471 #~ "because of class conversion from\n"
20472 #~ "%3$s to %4$s"
20473 #~ msgstr ""
20474 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20475 #~ "%1$s na %2$s\n"
20476 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20477 #~ "%3$s na %4$s"
20478
20479 #~ msgid "Undefined character style"
20480 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20481
20482 #~ msgid ""
20483 #~ "The document could not be converted\n"
20484 #~ "into the document class %1$s."
20485 #~ msgstr ""
20486 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20487 #~ "do klasy %1$s."
20488
20489 #~ msgid "Unknown layout"
20490 #~ msgstr "Nieznany układ"
20491
20492 #~ msgid ""
20493 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20494 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20495 #~ msgstr ""
20496 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20497 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20498
20499 #~ msgid "&Switch to document"
20500 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20501
20502 #~ msgid ""
20503 #~ "Could not open the specified document\n"
20504 #~ "%1$s\n"
20505 #~ "due to the error: %2$s"
20506 #~ msgstr ""
20507 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20508 #~ "%1$s\n"
20509 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20510
20511 #~ msgid "Rectangular box"
20512 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20513
20514 #~ msgid "Shadow box"
20515 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20516
20517 #~ msgid "Double box"
20518 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20519
20520 #~ msgid "Index Entry"
20521 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20522
20523 #~ msgid "Previous command"
20524 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20525
20526 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20527 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20528
20529 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20530 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20531
20532 #~ msgid "Copiers"
20533 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20534
20535 #~ msgid "Boxed"
20536 #~ msgstr "Pudełko"
20537
20538 #~ msgid "ovalbox"
20539 #~ msgstr "owalne"
20540
20541 #~ msgid "Ovalbox"
20542 #~ msgstr "Owalne"
20543
20544 #~ msgid "Shadowbox"
20545 #~ msgstr "Cieniowane"
20546
20547 #~ msgid "Doublebox"
20548 #~ msgstr "Podwójne"
20549
20550 #~ msgid "Unknown inset name: "
20551 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20552
20553 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20554 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20555
20556 #~ msgid "Program Listing "
20557 #~ msgstr "Listing kodu"
20558
20559 #~ msgid "Framed"
20560 #~ msgstr "Obramowane"
20561
20562 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20563 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20564
20565 #~ msgid "Url: "
20566 #~ msgstr "Url: "
20567
20568 #~ msgid "HtmlUrl: "
20569 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20570
20571 #, fuzzy
20572 #~ msgid "Swap Rows|S"
20573 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20574
20575 #, fuzzy
20576 #~ msgid "Swap Columns|w"
20577 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20578
20579 #~ msgid "Formatting document..."
20580 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20581
20582 #, fuzzy
20583 #~ msgid "theorem"
20584 #~ msgstr "Twierdzenie"
20585
20586 #, fuzzy
20587 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20588 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20589
20590 #~ msgid "Default (outer)"
20591 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20592
20593 #~ msgid "Outer"
20594 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20595
20596 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20597 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20598
20599 #~ msgid "%1$d words in selection."
20600 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20601
20602 #~ msgid "%1$d words in document."
20603 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20604
20605 #~ msgid "One word in selection."
20606 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20607
20608 #~ msgid "One word in document."
20609 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20610
20611 #~ msgid "Count words"
20612 #~ msgstr "Policz słowa"
20613
20614 #, fuzzy
20615 #~ msgid "Encoding error"
20616 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20617
20618 #, fuzzy
20619 #~ msgid "Placeholders"
20620 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20621
20622 #, fuzzy
20623 #~ msgid "phantom"
20624 #~ msgstr "Esperanto"
20625
20626 #, fuzzy
20627 #~ msgid "&Right"
20628 #~ msgstr "Do prawej"
20629
20630 #, fuzzy
20631 #~ msgid "&Center"
20632 #~ msgstr "Do środka"
20633
20634 #~ msgid "Case."
20635 #~ msgstr "Przypadek."
20636
20637 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20638 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20639
20640 #~ msgid "Algorithm #."
20641 #~ msgstr "Algorytm #."
20642
20643 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20645
20646 #~ msgid "&Load"
20647 #~ msgstr "&Wczytaj"
20648
20649 #~ msgid "To &file:"
20650 #~ msgstr "&Do pliku:"
20651
20652 #~ msgid "Co&pies:"
20653 #~ msgstr "&Kopie:"
20654
20655 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20656 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20657
20658 #~ msgid "Printer &name:"
20659 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20660
20661 #, fuzzy
20662 #~ msgid "Columns "
20663 #~ msgstr "Kolumny"
20664
20665 #, fuzzy
20666 #~ msgid "Overprint "
20667 #~ msgstr "Nadbitka"
20668
20669 #~ msgid "Conjecture "
20670 #~ msgstr "Hipoteza "
20671
20672 #, fuzzy
20673 #~ msgid "Font st&yle:"
20674 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20675
20676 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20677 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20678
20679 #~ msgid "&Type:"
20680 #~ msgstr "&Typ:"
20681
20682 #, fuzzy
20683 #~ msgid "Part "
20684 #~ msgstr "Część"
20685
20686 #, fuzzy
20687 #~ msgid "columns "
20688 #~ msgstr "Kolumny"
20689
20690 #, fuzzy
20691 #~ msgid "overprint "
20692 #~ msgstr "Wersja robocza"
20693
20694 #, fuzzy
20695 #~ msgid "overlayarea"
20696 #~ msgstr "Warstwa"
20697
20698 #, fuzzy
20699 #~ msgid "Corollary_"
20700 #~ msgstr "Wniosek"
20701
20702 #, fuzzy
20703 #~ msgid "Definition. "
20704 #~ msgstr "Definicja."
20705
20706 #, fuzzy
20707 #~ msgid "Example. "
20708 #~ msgstr "Przykład."
20709
20710 #, fuzzy
20711 #~ msgid "Fact. "
20712 #~ msgstr "Fakt."
20713
20714 #, fuzzy
20715 #~ msgid "Proof. "
20716 #~ msgstr "Dowód."
20717
20718 #, fuzzy
20719 #~ msgid "note: "
20720 #~ msgstr "notka"
20721
20722 #, fuzzy
20723 #~ msgid "&Extended Chars"
20724 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20725
20726 #~ msgid "default"
20727 #~ msgstr "Domyślny"
20728
20729 #, fuzzy
20730 #~ msgid "common"
20731 #~ msgstr "komentarz"
20732
20733 #, fuzzy
20734 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20735 #~ msgstr "Spis treści"
20736
20737 #, fuzzy
20738 #~ msgid "Toc"
20739 #~ msgstr "Temat"
20740
20741 #~ msgid "Table of Contents|T"
20742 #~ msgstr "Spis treści|t"
20743
20744 #, fuzzy
20745 #~ msgid "OK"
20746 #~ msgstr "&OK"
20747
20748 #, fuzzy
20749 #~ msgid "Chinese"
20750 #~ msgstr "Liczba kopii"
20751
20752 #, fuzzy
20753 #~ msgid "Upper"
20754 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20755
20756 #~ msgid "Table of contents"
20757 #~ msgstr "Spis treści"
20758
20759 #, fuzzy
20760 #~ msgid "Number style"
20761 #~ msgstr "Wyliczenie"
20762
20763 #, fuzzy
20764 #~ msgid "Error closing file"
20765 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20766
20767 #, fuzzy
20768 #~ msgid "block "
20769 #~ msgstr "Blok"
20770
20771 #, fuzzy
20772 #~ msgid "Corollary.  "
20773 #~ msgstr "Wniosek."
20774
20775 #, fuzzy
20776 #~ msgid "&Caption"
20777 #~ msgstr "Podpis"
20778
20779 #, fuzzy
20780 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20781 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20782
20783 #, fuzzy
20784 #~ msgid "&Label"
20785 #~ msgstr "&Etykieta:"
20786
20787 #, fuzzy
20788 #~ msgid "A Label for the caption"
20789 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20790
20791 #, fuzzy
20792 #~ msgid "<- P&romote"
20793 #~ msgstr "&Ochrona:"
20794
20795 #, fuzzy
20796 #~ msgid "D&own"
20797 #~ msgstr "Miejscowość"
20798
20799 #, fuzzy
20800 #~ msgid "Upd&ate"
20801 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20802
20803 #, fuzzy
20804 #~ msgid "SubSection"
20805 #~ msgstr "Podsekcja"
20806
20807 #~ msgid ""
20808 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20809 #~ "font change."
20810 #~ msgstr ""
20811 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20812 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20813
20814 #~ msgid "Unknown toc list"
20815 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20816
20817 #, fuzzy
20818 #~ msgid "Insert glossary entry"
20819 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20820
20821 #, fuzzy
20822 #~ msgid "Glo"
20823 #~ msgstr "&Globalnie"
20824
20825 #, fuzzy
20826 #~ msgid "TeX Code:"
20827 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20828
20829 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20830 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20831
20832 #~ msgid "&Detach panel"
20833 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20834
20835 #~ msgid "Insert spacing"
20836 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20837
20838 #~ msgid "Set limits style"
20839 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20840
20841 #~ msgid "Set math font"
20842 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20843
20844 #~ msgid "Insert fraction"
20845 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20846
20847 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20848 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20849
20850 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20851 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20852
20853 #~ msgid "Math Panel|l"
20854 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20855
20856 #~ msgid "Math Panel|P"
20857 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20858
20859 #~ msgid "Show math panel"
20860 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20861
20862 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20863 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20864
20865 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20866 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20867
20868 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20869 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20870
20871 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20872 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20873
20874 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20875 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20876
20877 #, fuzzy
20878 #~ msgid "Insert math delimiters"
20879 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20880
20881 #~ msgid "E&xtra options"
20882 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20883
20884 #~ msgid "Alig&nment:"
20885 #~ msgstr "&Justowanie:"
20886
20887 #~ msgid "&From:"
20888 #~ msgstr "&Z:"
20889
20890 #, fuzzy
20891 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20892 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20893
20894 #~ msgid "&Converters"
20895 #~ msgstr "&Konwertery"
20896
20897 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20898 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20899
20900 #~ msgid "Class Settings"
20901 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20902
20903 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20904 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20905
20906 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20907 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20908
20909 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20910 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20911
20912 #~ msgid "\tEnd."
20913 #~ msgstr "\tKoniec."
20914
20915 #~ msgid "#*"
20916 #~ msgstr "#*"
20917
20918 #~ msgid "Opening child document "
20919 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20920
20921 #, fuzzy
20922 #~ msgid "Special Insets|S"
20923 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20924
20925 #, fuzzy
20926 #~ msgid "Insets|n"
20927 #~ msgstr "Wstaw|W"