1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-09-01 10:43+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:836
99 #: src/Buffer.cpp:2526 src/Buffer.cpp:2550 src/Buffer.cpp:2585
100 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:772
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:324
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:452 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:325
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:442 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:453
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:443
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:454 src/insets/InsetBox.cpp:151
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1205
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1709
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1667
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:247
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:252 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:324
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:315
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:915
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:921
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:320 src/insets/InsetListings.cpp:322
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1658 msgid "The content's base font size"
1659 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1663 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1666 msgid "The content's base font style"
1667 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1670 msgid "Font Famil&y:"
1671 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1674 msgid "Use extended character table"
1675 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1678 msgid "&Extended character table"
1679 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1682 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1683 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1686 msgid "Space i&n string as symbol"
1687 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1690 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1691 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1694 msgid "S&pace as symbol"
1695 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1698 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1699 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1702 msgid "&Break long lines"
1703 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1710 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1711 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1714 msgid "Check for floating listings"
1715 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1722 msgid "Check for inline listings"
1723 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1726 msgid "&Inline listing"
1727 msgstr "L&isting w linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1731 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1734 msgid "Line numbering"
1735 msgstr "Numeracja linii"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1738 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1739 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1742 msgid "Choose the font size for line numbers"
1743 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1747 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1753 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1754 msgid "Difference between two numbered lines"
1755 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1761 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1762 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1763 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1773 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1774 msgid "Select the programming language"
1775 msgstr "Wybierz język programowania"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1779 msgstr "Zakres linii"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1783 msgstr "Ostatnia &linia:"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1786 msgid "The last line to be printed"
1787 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1790 msgid "The first line to be printed"
1791 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1794 msgid "Fi&rst line:"
1795 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1799 msgstr "Zaa&wansowane"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1802 msgid "More Parameters"
1803 msgstr "Więcej parametrów"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1806 msgid "Feedback window"
1807 msgstr "Okno podpowiedzi"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1810 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1812 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1815 msgid "Copy to Clip&board"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1819 msgid "Update the display"
1820 msgstr "Odśwież ekran"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1825 msgstr "&Aktualizuj"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1828 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1829 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1832 msgid "&Default Margins"
1833 msgstr "&Domyślne marginesy"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1839 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1845 msgstr "&Wewnętrzny:"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1849 msgstr "&Zewnętrzny:"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1853 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1856 msgid "Head &height:"
1857 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1861 msgstr "&Odstęp stopki:"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1865 msgid "&Column Sep:"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1869 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1872 msgid "Number of rows"
1873 msgstr "Liczba wierszy"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1880 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1884 msgid "Number of columns"
1885 msgstr "Liczba kolumn"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1892 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1893 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1894 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1897 msgid "Vertical alignment"
1898 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1904 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1905 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1906 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1909 msgid "&Horizontal:"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1913 msgid "&Use AMS math package automatically"
1914 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1917 msgid "Use AMS &math package"
1918 msgstr "Użyj AMS &math"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1921 msgid "Use esint package &automatically"
1922 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1925 msgid "Use &esint package"
1926 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1930 msgstr "Sortuj j&ako:"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1933 msgid "&Description:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1940 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1944 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1945 msgid "LyX internal only"
1946 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1950 msgstr "&Notka LyX-a"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1953 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1954 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1960 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1961 msgid "Print as grey text"
1962 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1966 msgstr "&Wyszarzenie"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1969 msgid "&List in Table of Contents"
1970 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1976 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
1977 msgid "&Use hyperref support"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
1985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
1987 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
1991 msgid "Automatically fi&ll header"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
1995 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
1999 msgid "Load in &fullscreen mode"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2004 msgid "Header Information"
2005 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2025 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2030 msgstr "&Generuj hyperlink"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2033 msgid "Allows link text to break across lines."
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2038 msgid "B&reak links over lines"
2039 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2042 msgid "No &frames around links"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2047 msgid "C&olor links"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2051 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2052 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2056 msgid "B&ibliographical backreferences"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2061 msgid "Backreference by pa&ge number"
2062 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2071 msgid "G&enerate Bookmarks"
2072 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2076 msgid "&Numbered bookmarks"
2077 msgstr "Numerowana formuła|N"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2081 msgid "Number of levels"
2082 msgstr "Liczba kopii"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2086 msgid "&Open bookmarks"
2087 msgstr "Zapisz zakładkę"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2091 msgid "Additional o&ptions"
2092 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2095 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
2101 msgstr "Układ strony"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2105 msgid "Paper Format"
2106 msgstr "Format daty"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2109 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2111 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2114 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2115 msgid "Style used for the page header and footer"
2116 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2120 msgid "Headings &style:"
2121 msgstr "&Styl strony:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2139 msgid "&Orientation:"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2143 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2144 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2147 msgid "&Two-sided document"
2148 msgstr "Dokument &dwustronny"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2151 msgid "I&mmediate Apply"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2155 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2156 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2160 msgid "Paragraph's &Default"
2161 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2169 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2177 msgstr "W&yrównane do obu"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2181 msgid "&Indent Paragraph"
2182 msgstr "&Wcięty akapitu"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2186 msgstr "Szerokość etykiety"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2190 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2191 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2194 msgid "Lo&ngest label"
2195 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2199 msgid "Line &spacing"
2200 msgstr "&Interlinia:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1377
2203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1383
2212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2227 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2232 msgid "Automatic in&line completion"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2236 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2241 msgid "Automatic p&opup"
2242 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2247 msgstr "Czysty tekst"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2251 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2256 msgid "Automatic &inline completion"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2260 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2265 msgid "Automatic &popup"
2266 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2270 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2275 msgid "Cursor i&ndicator"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2279 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2285 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2286 "if it is available."
2289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2290 msgid "s inline completion dela&y"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2295 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2296 "if it is available."
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2300 msgid "s popup d&elay"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2305 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2306 "It will be shown right away."
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2310 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2314 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2318 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2323 msgstr "K&onwerter:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2326 msgid "E&xtra flag:"
2327 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2330 msgid "&From format:"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2335 msgstr "Do forma&tu:"
2337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2344 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2349 msgid "Converter Defi&nitions"
2350 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2353 msgid "Converter File Cache"
2354 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2361 msgid "&Maximum Age (in days):"
2362 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2365 msgid "&Date format:"
2366 msgstr "&Format daty:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2369 msgid "Date format for strftime output"
2370 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2374 msgid "Display &Graphics"
2375 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2378 msgid "Instant &Preview:"
2379 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2387 msgstr "Bez matematyki"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
2396 msgstr "Zakończanie."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2399 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2400 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2404 msgid "Sort &environments alphabetically"
2405 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2408 msgid "&Group environments by their category"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2412 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2416 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2420 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2428 msgid "&Limit text width"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2432 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2436 msgid "Hide tabba&r"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2440 msgid "Hide scr&ollbar"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2444 msgid "&Hide toolbars"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2454 msgid "S&hort Name:"
2455 msgstr "Sortuj j&ako:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2458 msgid "Vector graphi&cs format"
2459 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2462 msgid "&Document format"
2463 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2467 msgstr "&Przeglądarka:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2479 msgstr "&Rozszerzenie:"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2492 msgstr "Twoja nazwa"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2495 msgid "Your E-mail address"
2496 msgstr "Twój adres e-mail"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2503 msgid "Use &keyboard map"
2504 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2514 msgstr "&Przeglądaj..."
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2522 msgstr "&Przeglądaj..."
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2530 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2535 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2536 "speed it up, low values slow it down."
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2541 msgid "&User Interface language:"
2542 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2547 msgid "Select the default language of your documents"
2548 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2551 msgid "&Default language:"
2552 msgstr "&Domyślny język:"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2555 msgid "Language pac&kage:"
2556 msgstr "Pakiet &językowy:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2559 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2563 msgid "Command s&tart:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2570 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2571 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2574 msgid "Command e&nd:"
2576 "Polecenie &powrotu\n"
2577 "po zmianie języka:"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2581 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2582 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2585 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2590 msgstr "Użyj &babel"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2594 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2595 "the language package)"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2604 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2610 msgstr "Włącz na &początku"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2614 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2620 msgstr "Włącz na &końcu"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2623 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2627 msgid "Mark &foreign languages"
2628 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2632 msgid "Right-to-left language support"
2633 msgstr "&Od prawej do lewej"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2637 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2639 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2642 msgid "Enable &RTL support"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2647 msgid "Cursor movement:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2653 msgstr "&Długa tabela"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2661 msgid "&Nomenclature command:"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2666 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2667 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2671 msgid "&Index command:"
2672 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2675 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2676 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2679 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2680 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2684 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2685 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2689 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2690 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2691 "rather than the Cygwin teTeX."
2693 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2694 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2697 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2698 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2701 msgid "Set class options to default on class change"
2702 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2705 msgid "&Reset class options when document class changes"
2706 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2720 msgid "US executive"
2721 msgstr "US executive"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2744 msgid "BibTeX command and options"
2745 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2748 msgid "Chec&kTeX command:"
2749 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2752 msgid "&BibTeX command:"
2753 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2756 msgid "CheckTeX start options and flags"
2757 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2760 msgid "Te&X encoding:"
2761 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2764 msgid "Default paper si&ze:"
2765 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2768 msgid "&Working directory:"
2769 msgstr "&Katalog roboczy:"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2778 msgstr "Przeglądaj..."
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2781 msgid "&Document templates:"
2782 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "Przykład #:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&Prefiks PATH:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2812 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2813 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2816 msgid "Output &line length:"
2817 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2820 msgid "&roff command:"
2821 msgstr "Polecenie &roff:"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2824 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2825 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2828 msgid "Printer Command Options"
2829 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2832 msgid "Extension to be used when printing to file."
2833 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2836 msgid "File ex&tension:"
2837 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2840 msgid "Option used to print to a file."
2841 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2844 msgid "Print to &file:"
2845 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2848 msgid "Option used to print to non-default printer."
2849 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2852 msgid "Set p&rinter:"
2853 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2856 msgid "Option used with spool command to set printer."
2857 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2860 msgid "Spool pr&inter:"
2861 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2865 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2868 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2872 msgid "Spool &command:"
2873 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2876 msgid "Option used to reverse page order."
2877 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2880 msgid "Re&verse pages:"
2881 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2888 msgid "Number of Co&pies:"
2889 msgstr "Ilość ko&pii:"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2892 msgid "Option used to set number of copies."
2893 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2896 msgid "Option used to print a range of pages."
2897 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2901 msgstr "P&ołączone:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2904 msgid "Pa&ge range:"
2905 msgstr "&Zakres stron:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2908 msgid "Option used to collate multiple copies."
2909 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2913 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2916 msgid "&Even pages:"
2917 msgstr "Strony &parzyste:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2920 msgid "Paper t&ype:"
2921 msgstr "&Typ papieru:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2924 msgid "Paper si&ze:"
2925 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2928 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2929 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2932 msgid "E&xtra options:"
2933 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2936 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2937 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2941 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2942 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2945 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2946 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2950 msgid "Adapt output to printer"
2951 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2954 msgid "Name of the default printer"
2955 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2958 msgid "Default &printer:"
2959 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2962 msgid "Printer co&mmand:"
2963 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2966 msgid "Sa&ns Serif:"
2967 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2970 msgid "T&ypewriter:"
2971 msgstr "&Maszynowa:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2974 msgid "Screen &DPI:"
2975 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2979 msgstr "&Powiększenie %:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2983 msgstr "Wielkość czcionki"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2991 msgstr "Największy:"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
2999 msgstr "Gigantyczny:"
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3003 msgstr "Najmniejszy:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3019 msgstr "Mikroskopijny:"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3028 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3031 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3032 "czcionek ekranowych"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3035 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3045 msgstr "Plik &skrótów:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3048 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3052 msgid "Al&ternative language:"
3053 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3056 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3057 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3060 msgid "Personal &dictionary:"
3061 msgstr "Słownik &osobisty:"
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3064 msgid "Escape cha&racters:"
3065 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3068 msgid "Spellchec&ker executable:"
3069 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3072 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3073 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3076 msgid "Use input encod&ing"
3077 msgstr "&Użyj kodowania"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3080 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3081 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3084 msgid "Accept compound &words"
3085 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3092 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3094 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3098 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3102 msgid "Restore cursor positions"
3103 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3106 msgid "Load opened files from last session"
3107 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3114 msgid "&Maximum last files:"
3115 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3123 msgid "B&ackup documents, every"
3124 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3128 msgid "Open documents in &tabs"
3129 msgstr "Otwórz dokument"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3133 msgid "Automatic help"
3134 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3138 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3139 "the main work area of an edited document"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3143 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3148 msgstr "&Przeglądaj..."
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3151 msgid "&User interface file:"
3152 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3164 msgid "Page number to print from"
3165 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3168 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3169 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3172 msgid "Page number to print to"
3173 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3176 msgid "Print all pages"
3177 msgstr "Drukuj wszystko"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3188 msgid "Print &odd-numbered pages"
3189 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3192 msgid "Print &even-numbered pages"
3193 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3196 msgid "Print in reverse order"
3197 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3200 msgid "Re&verse order"
3201 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3208 msgid "Number of copies"
3209 msgstr "Liczba kopii"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3212 msgid "Collate copies"
3213 msgstr "Sortuj kopie"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3224 msgid "Print Destination"
3225 msgstr "Przeznaczenie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3228 msgid "Send output to the printer"
3229 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3236 msgid "Send output to the given printer"
3237 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3240 msgid "Send output to a file"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3245 msgstr "Etykiety &w:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3248 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3249 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3256 msgid "(<reference>)"
3257 msgstr "(<odnośnik>)"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3264 msgid "on page <page>"
3265 msgstr "na stronie <strona>"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3268 msgid "<reference> on page <page>"
3269 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3272 msgid "Formatted reference"
3273 msgstr "Formatowane odnośniki"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3276 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3277 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3284 msgid "Update the label list"
3285 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3288 msgid "Jump to the label"
3289 msgstr "Skok do etykiety"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3292 msgid "&Go to Label"
3293 msgstr "Idź do &etykiety"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3300 msgid "Replace &with:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3304 msgid "Case &sensitive"
3305 msgstr "&Wielkość liter"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3308 msgid "Match whole words onl&y"
3309 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3313 msgstr "Szukaj &następne"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3322 msgid "Replace &All"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3326 msgid "Search &backwards"
3327 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3330 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3331 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3334 msgid "&Export formats:"
3335 msgstr "&Formaty eksportu:"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3339 msgstr "&Polecenie:"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3343 msgid "Edit shortcut"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3347 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3351 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3359 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3361 msgid "Clear current shortcut"
3362 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3369 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3374 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3379 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3381 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3382 "the 'Clear' button"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3386 msgid "Suggestions:"
3387 msgstr "Propozycje:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3390 msgid "Replace word with current choice"
3391 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3394 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3395 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3398 msgid "Ignore this word"
3399 msgstr "Ignoruj słowo"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3406 msgid "Ignore this word throughout this session"
3407 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3411 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3414 msgid "Replacement:"
3415 msgstr "Zastąpienie:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3418 msgid "Current word"
3419 msgstr "Bieżące słowo"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3422 msgid "Unknown word:"
3423 msgstr "Nieznane słowo:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3426 msgid "Replace with selected word"
3427 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3440 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3441 msgid "Select this to display all available characters at once"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3446 msgid "&Display all"
3447 msgstr "&Wyświetlanie:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3450 msgid "&Table Settings"
3451 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3454 msgid "Column Width"
3455 msgstr "Szerokość kolumny"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3458 msgid "Fixed width of the column"
3459 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3462 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3463 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3466 msgid "&Vertical alignment:"
3467 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3470 msgid "&Horizontal alignment:"
3471 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3474 msgid "Horizontal alignment in column"
3475 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3478 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3483 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3484 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3487 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3488 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3491 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3492 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3495 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3496 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3500 msgstr "Łączenie komórek"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3503 msgid "&Multicolumn"
3504 msgstr "&Wielokolumnowa"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3507 msgid "LaTe&X argument:"
3508 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3511 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3512 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3520 msgstr "Wszystkie ramki"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3523 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3524 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3531 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3532 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3535 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3537 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3544 msgid "Use default (grid-like) border style"
3545 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3553 msgstr "Ustal ramki"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3556 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3557 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3560 msgid "Additional Space"
3561 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3564 msgid "T&op of row:"
3565 msgstr "N&ad wierszem:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3568 msgid "Botto&m of row:"
3569 msgstr "U &dołu strony:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3572 msgid "Bet&ween rows:"
3573 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3577 msgstr "&Długa tabela"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3580 msgid "Set a page break on the current row"
3581 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3584 msgid "Page &break on current row"
3585 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3596 msgid "Border above"
3597 msgstr "Ramka górna"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3600 msgid "Border below"
3601 msgstr "Ramka dolna"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3612 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3614 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3621 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3637 msgid "First header:"
3638 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3641 msgid "This row is the header of the first page"
3642 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3645 msgid "Don't output the first header"
3646 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3658 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3659 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3662 msgid "Last footer:"
3663 msgstr "Ostatnia stopka:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3666 msgid "This row is the footer of the last page"
3667 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3670 msgid "Don't output the last footer"
3671 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3679 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3680 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3683 msgid "&Use long table"
3684 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3687 msgid "Current cell:"
3688 msgstr "Bieżąca komórka:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3691 msgid "Current row position"
3692 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3695 msgid "Current column position"
3696 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3699 msgid "Close this dialog"
3700 msgstr "Zamyka okno"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3703 msgid "Rebuild the file lists"
3704 msgstr "Odświeża listę plików"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3712 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3714 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3722 msgid "Selected classes or styles"
3723 msgstr "Wybór klas lub styli"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3726 msgid "LaTeX classes"
3727 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3730 msgid "LaTeX styles"
3731 msgstr "Style LaTeX-a"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3734 msgid "BibTeX styles"
3735 msgstr "Style BibTeX-a"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3738 msgid "Toggles view of the file list"
3739 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3743 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3751 msgid "Separate paragraphs with"
3752 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3755 msgid "Listing settings"
3756 msgstr "Ustawienia listingów"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3759 msgid "Format text into two columns"
3760 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3763 msgid "Two-&column document"
3764 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3767 msgid "&Vertical space"
3768 msgstr "&Odstęp pionowy"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3771 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3772 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3775 msgid "&Indentation"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3779 msgid "&Line spacing:"
3780 msgstr "&Interlinia:"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3784 msgstr "Hasło indeksu"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3788 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3795 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3796 msgid "The selected entry"
3797 msgstr "Wybrany wpis"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3803 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3804 msgid "Replace the entry with the selection"
3805 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3808 msgid "Update navigation tree"
3809 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3813 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3817 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3818 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3819 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3822 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3823 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3826 msgid "Move selected item down by one"
3827 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3830 msgid "Move selected item up by one"
3831 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3836 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3837 "tables, and others)"
3839 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3842 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3843 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3844 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3847 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3848 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3852 msgstr "Domyślny odstęp"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3856 msgstr "Mały odstęp"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3860 msgstr "Średni odstęp"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3864 msgstr "Duży odstęp"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3870 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3871 msgid "Complete source"
3872 msgstr "Kompletne źródło"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3875 msgid "Automatic update"
3876 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3880 msgid "Unit of width value"
3881 msgstr "Jednostka szerokości"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3885 msgid "number of needed lines"
3886 msgstr "Liczba kopii"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3890 msgid "use number of lines"
3891 msgstr "Liczba kopii"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3896 msgstr "&Interlinia:"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3899 msgid "Outer (default)"
3900 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3907 msgid "use overhang"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3914 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3916 msgid "Overhang value"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3921 msgid "Unit of overhang value"
3922 msgstr "Jednostka szerokości"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3925 msgid "Check this to allow flexible placement"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3929 msgid "Allow &floating"
3932 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:25
3933 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3934 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
3935 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3936 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3937 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3938 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3939 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3941 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3942 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3943 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3944 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3945 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3946 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3948 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3949 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3950 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3951 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3952 #: lib/layouts/svjour3.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:55
3953 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
3957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3958 msgid "TheoremTemplate"
3959 msgstr "SzablonTwierdzenia"
3961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3962 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3963 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3965 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3966 #: lib/layouts/svjour3.inc:436 lib/layouts/theorems-order.inc:76
3967 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-std.module:21
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3976 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3977 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3978 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3979 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3980 #: lib/layouts/svjour3.inc:478 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
3981 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
3982 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3983 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3985 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3986 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3988 msgstr "Twierdzenie"
3990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3992 msgstr "Twierdzenie #:"
3994 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3995 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3996 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3997 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3998 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/svjour3.inc:415
3999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
4000 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
4004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
4009 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
4010 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
4011 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
4012 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4013 #: lib/layouts/svjour3.inc:376 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4014 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4015 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
4019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4020 msgid "Corollary #:"
4023 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4024 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4025 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4027 #: lib/layouts/svjour3.inc:450 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4028 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4029 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4034 msgid "Proposition #:"
4035 msgstr "Propozycja #:"
4037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4038 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4040 #: lib/layouts/svjour3.inc:369 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4041 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4047 msgid "Conjecture #:"
4048 msgstr "Hipoteza #:"
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4056 msgid "Criterion #:"
4057 msgstr "Kryterium #:"
4059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4074 msgstr "Aksjomat #:"
4076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4077 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4078 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4079 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4080 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4081 #: lib/layouts/svjour3.inc:390 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4084 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4089 msgid "Definition #:"
4090 msgstr "Definicja #:"
4092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4093 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4095 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/svjour3.inc:397
4096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4097 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4098 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
4102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4104 msgstr "Przykład #:"
4106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4112 msgid "Condition #:"
4115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4116 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4117 #: lib/layouts/svjour3.inc:429 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4118 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4119 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4129 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/svjour3.inc:404
4130 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
4131 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4132 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4138 msgstr "Ćwiczenie #:"
4140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4142 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4143 #: lib/layouts/svjour3.inc:464 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4145 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4146 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4154 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4155 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4157 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/svjour3.inc:348
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
4159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4160 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4162 msgstr "Stwierdzenie"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4166 msgstr "Stwierdzenie #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4170 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4171 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4172 #: lib/layouts/svjour3.inc:422 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4180 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4190 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4197 msgstr "Przypadek #:"
4199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:40
4200 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/aapaper.layout:64
4201 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4202 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:64
4203 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/amsbook.layout:90
4204 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4205 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4206 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4207 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4209 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4210 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4211 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4212 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4213 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4214 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4215 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4216 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4217 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4218 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4219 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4220 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4221 #: lib/layouts/svjour3.inc:52
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:43
4226 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:67
4227 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4228 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:74
4229 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4230 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4232 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4233 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4234 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4235 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4236 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4237 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4240 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4241 #: lib/layouts/svjour.inc:62 lib/layouts/svjour3.inc:61
4245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:46
4246 #: lib/layouts/aa.layout:239 lib/layouts/aapaper.layout:70
4247 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4248 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:82
4249 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4251 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4252 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4253 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4254 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4255 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4257 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4258 #: lib/layouts/svjour.inc:71 lib/layouts/svjour3.inc:70
4259 msgid "Subsubsection"
4260 msgstr "Podpodsekcja"
4262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4263 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4265 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4266 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4271 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4272 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4273 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4274 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4279 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4281 msgid "Subsubsection*"
4282 msgstr "Podpodsekcja*"
4284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:83
4285 #: lib/layouts/aa.layout:283 lib/layouts/aa.layout:298
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4288 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4289 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4290 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4291 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4293 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4294 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4295 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4297 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4298 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4299 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4300 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4302 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:249 lib/layouts/svjour3.inc:252
4305 #: src/output_plaintext.cpp:133
4307 msgstr "Streszczenie"
4309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4311 msgstr "Streszczenie---"
4313 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:312
4314 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:276
4315 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:73
4316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76 lib/layouts/iopart.layout:193
4317 #: lib/layouts/isprs.layout:51 lib/layouts/kluwer.layout:274
4318 #: lib/layouts/paper.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:241
4319 #: lib/layouts/siamltex.layout:167 lib/layouts/spie.layout:39
4320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:270 lib/layouts/svjour3.inc:273
4323 msgstr "Słowa kluczowe"
4325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4326 msgid "Index Terms---"
4327 msgstr "Hasło indeksu---"
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:89
4330 #: lib/layouts/aa.layout:341 lib/layouts/aapaper.layout:103
4331 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4332 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4333 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4334 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4336 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4337 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4338 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4339 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4340 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4341 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4342 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4343 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4344 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4345 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4346 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:323 lib/layouts/svjour3.inc:326
4348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
4349 msgid "Bibliography"
4350 msgstr "Bibliografia"
4352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4353 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4355 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4356 #: src/rowpainter.cpp:462
4360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4369 msgid "BiographyNoPhoto"
4370 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
4372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4380 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4381 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4383 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4384 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4385 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4387 msgstr "Wypunktowanie"
4389 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4391 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4392 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4393 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4394 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4398 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4399 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4400 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4401 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4403 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4404 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4409 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4411 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4412 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4414 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4415 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4416 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4420 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4423 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4425 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4426 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4428 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4430 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4431 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4432 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4433 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4434 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4435 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4436 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4437 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4438 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4439 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4440 #: lib/layouts/svjour.inc:129 lib/layouts/svjour3.inc:129
4444 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4445 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4446 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4447 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4448 #: lib/layouts/svjour.inc:152 lib/layouts/svjour3.inc:152
4452 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4453 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4454 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4455 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4456 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4457 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4458 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4459 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4460 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4461 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4462 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4463 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4464 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4465 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4467 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4468 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4469 #: lib/layouts/svjour3.inc:182
4473 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4474 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4475 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4478 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4479 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4481 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4482 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4486 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4487 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4491 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4492 #: lib/layouts/svjour.inc:233 lib/layouts/svjour3.inc:236
4496 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4497 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4498 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4499 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4500 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4502 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4503 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4506 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4507 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4508 #: lib/layouts/svjour3.inc:230 lib/ui/stdmenus.inc:347
4509 #: lib/external_templates:296 lib/external_templates:297
4510 #: lib/external_templates:301
4514 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4515 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4516 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4517 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/svjour3.inc:319
4518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4519 msgid "Acknowledgement"
4520 msgstr "Podziękowanie"
4522 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4523 msgid "Offprint Requests to:"
4524 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4526 #: lib/layouts/aa.layout:178
4527 msgid "Correspondence to:"
4528 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4530 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4531 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/svjour3.inc:308
4532 msgid "Acknowledgements."
4533 msgstr "Podziękowania."
4535 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4537 msgstr "Słowa kluczowe."
4539 #: lib/layouts/aa.layout:349
4541 msgid "CharStyle:Institute"
4544 #: lib/layouts/aa.layout:359
4546 msgid "CharStyle:E-Mail"
4549 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4550 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:525
4554 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4555 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4556 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4557 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4562 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4565 msgstr "Słownik synonimów"
4567 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4568 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4569 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4570 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4571 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4572 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4575 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:80 lib/layouts/svjour3.inc:79
4580 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4581 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4582 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4583 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4587 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4592 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4593 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4594 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4595 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4596 #: lib/layouts/svjour3.inc:294
4597 msgid "Acknowledgements"
4598 msgstr "Podziękowania"
4600 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4601 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4603 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4604 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4605 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4606 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4607 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4608 #: lib/layouts/svjour3.inc:340 src/output_plaintext.cpp:145
4612 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4614 msgstr "UmieśćRysunek"
4616 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4618 msgstr "UmieśćTabelę"
4620 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4621 msgid "TableComments"
4622 msgstr "KomentarzeTabel"
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4626 msgstr "OdnośnikiTabel"
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4630 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4632 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4633 msgid "NoteToEditor"
4634 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4636 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4642 msgstr "Nazwa obiektu"
4644 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4646 msgstr "Zbiór danych"
4648 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4649 msgid "Subject headings:"
4650 msgstr "Nagłówki tematu:"
4652 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4653 msgid "[Acknowledgements]"
4654 msgstr "[Podziękowania]"
4656 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1347
4657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
4658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1397
4659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
4663 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4664 msgid "Place Figure here:"
4665 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4667 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4668 msgid "Place Table here:"
4669 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4671 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4676 msgid "Note to Editor:"
4677 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4680 msgid "References. ---"
4681 msgstr "Odnośniki: ---"
4683 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4687 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4689 msgstr "PodpisRysunku"
4691 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4697 msgstr "Urządzenie:"
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4705 msgstr "Zbiór danych:"
4707 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4710 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4711 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4712 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4715 msgstr "Czysty tekst"
4717 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4718 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4719 msgid "\\arabic{section}"
4720 msgstr "\\arabic{section}"
4722 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4723 msgid "Chapter Exercises"
4724 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4726 #: lib/layouts/apa.layout:50
4728 msgstr "PrawyNagłówek"
4730 #: lib/layouts/apa.layout:59
4731 msgid "Right header:"
4732 msgstr "Prawy nagłówek:"
4734 #: lib/layouts/apa.layout:82
4736 msgstr "Streszczenie:"
4738 #: lib/layouts/apa.layout:91
4740 msgstr "TytułSkrócony"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:99
4743 msgid "Short title:"
4744 msgstr "Tytuł skrócony:"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:128
4748 msgstr "DwóchAutorów"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:135
4751 msgid "ThreeAuthors"
4752 msgstr "TrzechAutorów"
4754 #: lib/layouts/apa.layout:142
4756 msgstr "CzterechAutorów"
4758 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4760 msgid "Affiliation:"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:170
4764 msgid "TwoAffiliations"
4765 msgstr "DwieAfiliacje"
4767 #: lib/layouts/apa.layout:177
4768 msgid "ThreeAffiliations"
4769 msgstr "TrzyAfiliacje"
4771 #: lib/layouts/apa.layout:184
4772 msgid "FourAffiliations"
4773 msgstr "CzteryAfiliacje"
4775 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4779 #: lib/layouts/apa.layout:205
4783 #: lib/layouts/apa.layout:233
4784 msgid "Acknowledgements:"
4785 msgstr "Podziękowania:"
4787 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4788 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4789 #: lib/layouts/spie.layout:88
4790 msgid "Acknowledgments"
4791 msgstr "Podziękowania"
4793 #: lib/layouts/apa.layout:247
4797 #: lib/layouts/apa.layout:257
4798 msgid "CenteredCaption"
4799 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4801 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4806 #: lib/layouts/apa.layout:277
4810 #: lib/layouts/apa.layout:283
4814 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4815 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4816 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4818 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4819 #: lib/layouts/svjour.inc:89 lib/layouts/svjour3.inc:88
4820 msgid "Subparagraph"
4823 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4824 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4825 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4826 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4830 #: lib/layouts/apa.layout:390
4834 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4835 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4836 msgid "(\\alph{enumii})"
4837 msgstr "(\\alph{enumii})"
4839 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4843 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4847 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4851 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4855 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4856 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4860 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4862 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4863 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4864 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4865 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4869 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4870 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4871 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4875 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4876 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4882 msgid "Section \\arabic{section}"
4883 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4886 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4887 msgid "\\Alph{section}"
4888 msgstr "\\Alph{section}"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4893 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4894 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4897 msgstr "Numerowanie"
4899 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4901 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4902 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4906 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4907 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4909 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4922 msgid "BeginPlainFrame"
4925 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4926 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4929 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4932 msgstr "ramka podpisu"
4934 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4935 msgid "Again frame with label"
4938 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4942 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4943 msgid "________________________________"
4944 msgstr "________________________________"
4946 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4948 msgid "FrameSubtitle"
4951 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4957 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4958 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4962 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4963 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4966 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4967 msgid "ColumnsCenterAligned"
4970 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4971 msgid "Columns (center aligned)"
4974 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4975 msgid "ColumnsTopAligned"
4978 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4979 msgid "Columns (top aligned)"
4982 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4987 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4988 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4995 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4996 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4998 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5013 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5017 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5018 msgid "Uncovered on slides"
5021 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5026 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5028 msgid "Only on slides"
5029 msgstr "Tylko jedna kolumna"
5031 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5035 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5041 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5042 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5047 msgid "ExampleBlock"
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5051 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5059 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5060 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5063 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5064 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5065 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5071 msgid "Title (Plain Frame)"
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5076 #: lib/layouts/svjour3.inc:211
5080 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5084 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5086 msgid "TitleGraphic"
5089 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5092 msgstr "Twierdzenie"
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5095 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5100 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5104 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5111 msgid "Definitions."
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5128 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5135 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/svjour3.inc:439
5136 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5140 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5141 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5143 msgstr "Twierdzenie."
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5150 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5154 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5155 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5159 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
5170 msgid "CharStyle:Alert"
5173 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:1098
5180 msgid "CharStyle:Structure"
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5187 #: lib/layouts/beamer.layout:1109
5188 msgid "Custom:ArticleMode"
5191 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5196 #: lib/layouts/beamer.layout:1119
5197 msgid "Custom:PresentationMode"
5200 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5202 msgid "Presentation"
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5206 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:230
5207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5212 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5213 msgid "List of Tables"
5216 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5217 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:221
5221 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5223 msgid "List of Figures"
5224 msgstr "Spis rysunków"
5226 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5230 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5234 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5238 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5239 msgid "ACT \\arabic{act}"
5240 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5242 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5246 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5247 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5248 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5250 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5254 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5257 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5259 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5263 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5264 msgid "Parenthetical"
5267 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5271 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5275 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5279 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5280 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5281 msgid "Right Address"
5282 msgstr "Adres po prawej"
5284 #: lib/layouts/chess.layout:35
5286 msgstr "GłównaLinia"
5288 #: lib/layouts/chess.layout:42
5290 msgstr "GłównaLinia"
5292 #: lib/layouts/chess.layout:60
5296 #: lib/layouts/chess.layout:64
5300 #: lib/layouts/chess.layout:70
5301 msgid "SubVariation"
5304 #: lib/layouts/chess.layout:73
5305 msgid "Subvariation:"
5306 msgstr "Podwariant:"
5308 #: lib/layouts/chess.layout:79
5309 msgid "SubVariation2"
5310 msgstr "Podwariant2"
5312 #: lib/layouts/chess.layout:82
5313 msgid "Subvariation(2):"
5314 msgstr "Podwariant(2):"
5316 #: lib/layouts/chess.layout:88
5317 msgid "SubVariation3"
5318 msgstr "Podwariant3"
5320 #: lib/layouts/chess.layout:91
5321 msgid "Subvariation(3):"
5322 msgstr "Podwariant(3):"
5324 #: lib/layouts/chess.layout:97
5325 msgid "SubVariation4"
5326 msgstr "Podwariant4"
5328 #: lib/layouts/chess.layout:100
5329 msgid "Subvariation(4):"
5330 msgstr "Podwariant(4):"
5332 #: lib/layouts/chess.layout:106
5333 msgid "SubVariation5"
5334 msgstr "Podwariant5"
5336 #: lib/layouts/chess.layout:109
5337 msgid "Subvariation(5):"
5338 msgstr "Podwariant(5):"
5340 #: lib/layouts/chess.layout:116
5342 msgstr "UkryjPosunięcia"
5344 #: lib/layouts/chess.layout:121
5346 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5348 #: lib/layouts/chess.layout:126
5350 msgstr "Szachownica"
5352 #: lib/layouts/chess.layout:130
5353 msgid "[chessboard]"
5354 msgstr "[szachownica]"
5356 #: lib/layouts/chess.layout:139
5357 msgid "BoardCentered"
5358 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5360 #: lib/layouts/chess.layout:144
5361 msgid "[centered board]"
5362 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5364 #: lib/layouts/chess.layout:154
5366 msgstr "Wyróżnienie"
5368 #: lib/layouts/chess.layout:159
5370 msgstr "Wyróżnienia:"
5372 #: lib/layouts/chess.layout:174
5376 #: lib/layouts/chess.layout:179
5380 #: lib/layouts/chess.layout:185
5382 msgstr "RuchSkoczka"
5384 #: lib/layouts/chess.layout:190
5386 msgstr "RuchSkoczka:"
5388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5389 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5395 msgstr "Nagłówek listu:"
5397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5398 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5399 msgid "Send To Address"
5400 msgstr "Wyślij Na Adres"
5402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5410 msgstr "Rozpoczęcie"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5414 msgstr "Rozpoczęcie:"
5416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5422 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5423 msgid "Unterschrift:"
5426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5428 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5430 msgstr "Zakończenie"
5432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5434 msgstr "Pozdrowienia:"
5436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5442 msgstr "Załączniki:"
5444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5452 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5459 msgstr "DoWiadomości:"
5461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5481 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5485 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5486 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5490 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5491 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5495 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5499 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5500 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5504 #: lib/layouts/egs.layout:268
5506 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5508 #: lib/layouts/egs.layout:301
5512 #: lib/layouts/egs.layout:310
5516 #: lib/layouts/egs.layout:323
5520 #: lib/layouts/egs.layout:345
5522 msgstr "Czasopismo:"
5524 #: lib/layouts/egs.layout:354
5528 #: lib/layouts/egs.layout:368
5532 #: lib/layouts/egs.layout:378
5534 msgstr "PierwszyAutor"
5536 #: lib/layouts/egs.layout:391
5537 msgid "1st_author_surname:"
5538 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5540 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5541 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5545 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5546 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5550 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5553 msgstr "Zaakceptowano"
5555 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5556 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5558 msgstr "Zaakceptowano:"
5560 #: lib/layouts/egs.layout:444
5564 #: lib/layouts/egs.layout:457
5565 msgid "reprint_reqs_to:"
5566 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5568 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5569 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5570 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5571 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5572 #: lib/layouts/svjour.inc:263 lib/layouts/svjour3.inc:266
5574 msgstr "Streszczenie."
5576 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5577 #: lib/layouts/svjour3.inc:322 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5578 msgid "Acknowledgement."
5579 msgstr "Podziękowanie."
5581 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5582 msgid "Author Address"
5583 msgstr "Adres Autora"
5585 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5587 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5592 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5593 msgid "Author Email"
5594 msgstr "Email Autora"
5596 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5600 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5604 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5609 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5612 msgstr "Podziękowania"
5614 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5615 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5616 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5622 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5623 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5624 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5627 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5628 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5631 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5632 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5634 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5635 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5636 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5638 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:239
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5644 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5645 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5646 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5649 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5650 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5652 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5653 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5654 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5656 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5657 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5658 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5660 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5661 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5662 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5664 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5665 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5666 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5668 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5669 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5670 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5672 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5673 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5674 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5678 msgstr "Podsumowanie"
5680 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5681 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5682 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5684 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5685 msgid "Case \\arabic{case}"
5686 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5688 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5689 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5691 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5692 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5694 msgstr "ElementPoczątkowy"
5696 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5698 msgstr "SłowoKluczowe"
5700 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5701 #: lib/layouts/svjour3.inc:287
5703 msgstr "Słowa kluczowe:"
5705 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5708 msgstr "Wypunktowanie"
5710 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5714 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5715 msgid "BulletedItem"
5718 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5719 msgid "Bulleted Item:"
5720 msgstr "Element ozdobiony:"
5722 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5726 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5730 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5731 msgid "PersonalInfo"
5734 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5735 msgid "Personal Info"
5738 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5739 msgid "MotherTongue"
5742 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5743 msgid "Mother Tongue:"
5746 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5751 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5753 msgid "Language Header:"
5754 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5756 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5761 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5763 msgid "LastLanguage"
5766 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5768 msgid "Last Language:"
5771 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5776 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5778 msgid "Language Footer:"
5781 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5790 #: lib/layouts/foils.layout:42
5794 #: lib/layouts/foils.layout:61
5795 msgid "ShortFoilhead"
5796 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5798 #: lib/layouts/foils.layout:67
5799 msgid "Rotatefoilhead"
5800 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5802 #: lib/layouts/foils.layout:73
5803 msgid "ShortRotatefoilhead"
5804 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5806 #: lib/layouts/foils.layout:82
5808 msgstr "Lista (ptaszki)"
5810 #: lib/layouts/foils.layout:97
5814 #: lib/layouts/foils.layout:101
5816 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5818 #: lib/layouts/foils.layout:116
5822 #: lib/layouts/foils.layout:160
5826 #: lib/layouts/foils.layout:168
5830 #: lib/layouts/foils.layout:177
5832 msgstr "Ograniczenia"
5834 #: lib/layouts/foils.layout:181
5835 msgid "Restriction:"
5836 msgstr "Ograniczenia:"
5838 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5839 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5841 msgstr "Lewy Nagłówek"
5843 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5844 msgid "Left Header:"
5845 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5847 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5848 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5849 msgid "Right Header"
5850 msgstr "Prawy Nagłówek"
5852 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5853 msgid "Right Header:"
5854 msgstr "Prawy Nagłówek:"
5856 #: lib/layouts/foils.layout:201
5857 msgid "Right Footer"
5858 msgstr "Prawa Stopka"
5860 #: lib/layouts/foils.layout:205
5861 msgid "Right Footer:"
5862 msgstr "Prawa Stopka:"
5864 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5866 #: lib/layouts/svjour.inc:478 lib/layouts/svjour3.inc:481
5868 msgstr "Twierdzenie #."
5870 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5871 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5872 #: lib/layouts/svjour.inc:415 lib/layouts/svjour3.inc:418
5876 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5877 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5878 #: lib/layouts/svjour.inc:376 lib/layouts/svjour3.inc:379
5879 msgid "Corollary #."
5882 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5883 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5884 #: lib/layouts/svjour3.inc:453
5885 msgid "Proposition #."
5886 msgstr "Propozycja #."
5888 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5889 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5890 #: lib/layouts/svjour.inc:390 lib/layouts/svjour3.inc:393
5891 msgid "Definition #."
5892 msgstr "Definicja #."
5894 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5897 msgstr "Twierdzenie*"
5899 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5904 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5905 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5909 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5914 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5916 msgid "Proposition*"
5917 msgstr "Propozycja*"
5919 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5920 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5921 msgid "Proposition."
5922 msgstr "Propozycja."
5924 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5925 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5931 msgstr "Streszczenie"
5933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5940 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5944 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5945 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5950 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5951 msgid "Unterschrift"
5954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5958 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5962 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5966 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5972 msgstr "Miejscowość"
5974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5976 msgstr "Miejscowość:"
5978 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5982 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5987 msgid "RetourAdresse"
5988 msgstr "AdresZwrotny"
5990 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5991 msgid "RetourAdresse:"
5992 msgstr "AdresZwrotny:"
5994 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5999 msgid "MeinZeichen:"
6002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6010 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6011 msgid "IhrSchreiben"
6014 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6015 msgid "IhrSchreiben:"
6016 msgstr "WaszePismo:"
6018 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6022 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6026 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6034 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6038 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6042 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6050 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6054 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6058 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6068 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6070 msgstr "NrRozlBanku"
6072 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6074 msgstr "NrRozlBanku:"
6076 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6080 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6086 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6088 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6089 msgid "Postvermerk:"
6090 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6096 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6098 msgstr "Rozpoczęcie"
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6106 msgstr "Rozdzielnik"
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6110 msgstr "Pozdrowienia"
6112 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
6113 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6123 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6145 msgstr "Miejscowość"
6147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6149 msgstr "Miejscowość:"
6151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6160 msgid "ReturnAddress"
6161 msgstr "AdresZwrotny"
6163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6164 msgid "ReturnAddress:"
6165 msgstr "AdresZwrotny:"
6167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6189 msgstr "WaszePismo:"
6191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6201 msgstr "NrRozlBanku"
6203 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6205 msgstr "NrRozlBanku:"
6207 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6211 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6212 msgid "BankAccount:"
6215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6216 msgid "PostalComment"
6217 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6220 msgid "PostalComment:"
6221 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6223 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6224 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6226 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6230 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6234 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6238 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6241 msgstr "Rozpoczęcie:"
6243 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6247 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6251 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6252 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6253 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6257 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6260 msgstr "Zakończenie:"
6262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6264 msgstr "NazwaWierszA"
6266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6268 msgstr "NazwaWierszA:"
6270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6272 msgstr "NazwaWierszB"
6274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6276 msgstr "NazwaWierszB:"
6278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6280 msgstr "NazwaWierszC"
6282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6284 msgstr "NazwaWierszC:"
6286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6288 msgstr "NazwaWierszD"
6290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6292 msgstr "NazwaWierszD:"
6294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6296 msgstr "NazwaWierszE"
6298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6300 msgstr "NazwaWierszE:"
6302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6304 msgstr "NazwaWierszF"
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6308 msgstr "NazwaWierszF:"
6310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6312 msgstr "NazwaWierszG"
6314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6316 msgstr "NazwaWierszG:"
6318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6321 msgstr "AdresWierszA"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6325 msgid "AddressRowA:"
6326 msgstr "AdresWierszA:"
6328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6331 msgstr "AdresWierszB"
6333 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6335 msgid "AddressRowB:"
6336 msgstr "AdresWierszB:"
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6341 msgstr "AdresWierszC"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6345 msgid "AddressRowC:"
6346 msgstr "AdresWierszC:"
6348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6351 msgstr "AdresWierszD"
6353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6355 msgid "AddressRowD:"
6356 msgstr "AdresWierszD:"
6358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6361 msgstr "AdresWierszE"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6365 msgid "AddressRowE:"
6366 msgstr "AdresWierszE:"
6368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6371 msgstr "AdresWierszF"
6373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6375 msgid "AddressRowF:"
6376 msgstr "AdresWierszF:"
6378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6379 msgid "TelephoneRowA"
6380 msgstr "TelefonWierszA"
6382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6383 msgid "TelephoneRowA:"
6384 msgstr "TelefonWierszA:"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6387 msgid "TelephoneRowB"
6388 msgstr "TelefonWierszB"
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6391 msgid "TelephoneRowB:"
6392 msgstr "TelefonWierszB:"
6394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6395 msgid "TelephoneRowC"
6396 msgstr "TelefonWierszC"
6398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6399 msgid "TelephoneRowC:"
6400 msgstr "TelefonWierszC:"
6402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6403 msgid "TelephoneRowD"
6404 msgstr "TelefonWierszD"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6407 msgid "TelephoneRowD:"
6408 msgstr "TelefonWierszD:"
6410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6411 msgid "TelephoneRowE"
6412 msgstr "TelefonWierszE"
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6415 msgid "TelephoneRowE:"
6416 msgstr "TelefonWierszE:"
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6419 msgid "TelephoneRowF"
6420 msgstr "TelefonWierszF"
6422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6423 msgid "TelephoneRowF:"
6424 msgstr "TelefonWierszF:"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6427 msgid "InternetRowA"
6428 msgstr "InternetWierszA"
6430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6431 msgid "InternetRowA:"
6432 msgstr "InternetWierszA:"
6434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6435 msgid "InternetRowB"
6436 msgstr "InternetWierszB"
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6439 msgid "InternetRowB:"
6440 msgstr "InternetWierszB:"
6442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6443 msgid "InternetRowC"
6444 msgstr "InternetWierszC"
6446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6447 msgid "InternetRowC:"
6448 msgstr "InternetWierszC:"
6450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6451 msgid "InternetRowD"
6452 msgstr "InternetWierszD"
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6455 msgid "InternetRowD:"
6456 msgstr "InternetWierszD:"
6458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6459 msgid "InternetRowE"
6460 msgstr "InternetWierszE"
6462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6463 msgid "InternetRowE:"
6464 msgstr "InternetWierszE:"
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6467 msgid "InternetRowF"
6468 msgstr "InternetWierszF"
6470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6471 msgid "InternetRowF:"
6472 msgstr "InternetWierszF:"
6474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6476 msgstr "BankWierszA"
6478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6480 msgstr "BankWierszA:"
6482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6484 msgstr "BankWierszB"
6486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6488 msgstr "BankWierszB:"
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6492 msgstr "BankWierszC"
6494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6496 msgstr "BankWierszC:"
6498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6500 msgstr "BankWierszD"
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6504 msgstr "BankWierszD:"
6506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6508 msgstr "BankWierszE"
6510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6512 msgstr "BankWierszE:"
6514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6516 msgstr "BankWierszF"
6518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6520 msgstr "BankWierszF:"
6522 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6524 msgstr "Stwierdzenie #."
6526 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6534 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6538 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6542 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6546 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6550 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6554 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6556 msgstr "Kontynuacja"
6558 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6559 msgid "(continuing)"
6560 msgstr "(kontynuacja)"
6562 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6566 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6570 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6574 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6575 msgid "INTERCUT WITH:"
6578 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6582 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6587 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6588 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6589 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6591 msgstr "Słowa kluczowe:"
6593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6594 msgid "Classification Codes"
6595 msgstr "Kody klasyfikacji"
6597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6599 msgid "Definition \\thedefinition."
6600 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6606 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6608 msgid "Step \\thestep."
6609 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6613 msgid "Example \\theexample."
6614 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6618 msgid "Remark \\theremark."
6619 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6623 msgid "Notation \\thenotation."
6624 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6627 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6629 msgid "Theorem \\thetheorem."
6630 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6634 msgid "Corollary \\thecorollary."
6635 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6637 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6639 msgid "Lemma \\thelemma."
6640 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6644 msgid "Proposition \\theproposition."
6645 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6651 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6653 msgid "Prop \\theprop."
6654 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6656 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6657 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6658 #: lib/layouts/svjour3.inc:457
6662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6664 msgid "Question \\thequestion."
6665 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6667 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6669 msgid "Claim \\theclaim."
6670 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6674 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6675 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6679 msgid "Appendices Section"
6682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6683 msgid "--- Appendices ---"
6684 msgstr "--- Dodatki ---"
6686 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6687 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6688 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6690 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6695 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6700 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:67
6704 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6707 msgstr "Rozmiar papieru"
6709 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6712 msgstr "Stwierdzenie"
6714 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6718 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6722 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6723 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6726 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6730 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6731 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6732 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6734 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6738 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6739 msgid "submit to paper:"
6742 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6744 msgid "Bibliography (plain)"
6745 msgstr "Bibliografia"
6747 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6749 msgid "Bibliography heading"
6750 msgstr "Bibliografia"
6752 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6754 msgstr "STRESZCZENIE:"
6756 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6760 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6765 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6767 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6768 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6770 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6771 msgid "AddressForOffprints"
6772 msgstr "AdresPoOdbitki"
6774 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6775 msgid "Address for Offprints:"
6776 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6778 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6779 msgid "RunningTitle"
6780 msgstr "TytułRoboczy"
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6783 #: lib/layouts/svjour.inc:177 lib/layouts/svjour3.inc:178
6784 msgid "Running title:"
6785 msgstr "Tytuł roboczy"
6787 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6788 msgid "RunningAuthor"
6789 msgstr "RoboczyAutor"
6791 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6792 msgid "Running author:"
6793 msgstr "Roboczy autor:"
6795 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6799 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6800 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6801 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6802 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6806 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6807 #: lib/layouts/svjour3.inc:174
6808 msgid "Running LaTeX Title"
6809 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6811 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6813 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6815 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6817 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6819 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6820 #: lib/layouts/svjour3.inc:203
6821 msgid "Author Running"
6822 msgstr "Roboczy Autor"
6824 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6825 #: lib/layouts/svjour3.inc:207
6826 msgid "Author Running:"
6827 msgstr "Roboczy autor:"
6829 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6831 msgstr "Autor Spisu treści"
6833 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6835 msgstr "Autor Spisu treści:"
6837 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6838 #: lib/layouts/theorems.inc:207
6840 msgstr "Przypadek #."
6842 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6843 #: lib/layouts/svjour3.inc:362 lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6845 msgstr "Stwierdzenie."
6847 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6848 #: lib/layouts/svjour3.inc:372
6849 msgid "Conjecture #."
6850 msgstr "Hipoteza #."
6852 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6853 #: lib/layouts/svjour3.inc:400
6855 msgstr "Przykład #."
6857 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6858 #: lib/layouts/svjour3.inc:407
6860 msgstr "Ćwiczenie #."
6862 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6863 #: lib/layouts/svjour3.inc:425
6867 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6868 #: lib/layouts/svjour3.inc:432
6872 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6873 #: lib/layouts/svjour3.inc:443
6877 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6878 #: lib/layouts/svjour3.inc:446
6880 msgstr "Własność #."
6882 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6883 #: lib/layouts/svjour3.inc:460
6887 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6888 #: lib/layouts/svjour3.inc:467
6892 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6893 #: lib/layouts/svjour3.inc:471
6895 msgstr "Rozwiązanie"
6897 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6898 #: lib/layouts/svjour3.inc:474
6900 msgstr "Rozwiązanie #."
6902 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6903 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6907 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6911 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6912 msgid "Chapterprecis"
6913 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
6915 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6919 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6921 msgstr "Tytuł wiersza"
6923 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6925 msgstr "Tytuł wiersza*"
6927 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6936 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6941 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6944 msgstr "Ostatnia stopka:"
6946 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6951 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6953 msgid "Double Item:"
6956 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6961 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6966 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6970 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6976 msgid "EmptySection"
6979 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6981 msgid "Empty Section"
6984 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6986 msgid "CloseSection"
6987 msgstr "zaznaczenie"
6989 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6991 msgid "Close Section"
6992 msgstr "zaznaczenie"
6994 #: lib/layouts/paper.layout:149
6998 #: lib/layouts/paper.layout:160
7002 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7003 #: lib/layouts/slides.layout:89
7007 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7011 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7016 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7025 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7030 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7031 msgid "Empty slide:"
7032 msgstr "Pusty slajd:"
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7036 msgid "ItemizeType1"
7037 msgstr "Wypunktowanie"
7039 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7041 msgid "EnumerateType1"
7044 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7045 msgid "List of Algorithms"
7046 msgstr "Lista algorytmów"
7048 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7050 msgstr "Wersja robocza"
7052 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7054 msgid "AltAffiliation"
7057 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7059 msgstr "Podziękowania:"
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7062 msgid "Electronic Address:"
7063 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7065 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7066 msgid "acknowledgments"
7067 msgstr "podziękowania"
7069 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7070 msgid "PACS number:"
7071 msgstr "Numer PACS:"
7073 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7075 msgid "\\thechapter"
7076 msgstr "\\Alph{chapter}"
7078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7079 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7099 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7104 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7106 msgstr "załączniki:"
7108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7109 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7117 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7127 msgstr "AdresZwrotny"
7129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7130 msgid "Backaddress:"
7131 msgstr "AdresZwrotny:"
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7135 msgstr "Adres specjalny"
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7138 msgid "Specialmail:"
7139 msgstr "Adres specjalny:"
7141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7144 msgstr "Lokalizacja"
7146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7147 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7149 msgstr "Lokalizacja:"
7151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7156 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7160 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7164 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7168 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7176 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7177 msgid "Your letter of:"
7178 msgstr "Wasz list z:"
7180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7184 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7192 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7193 msgid "Customer no.:"
7194 msgstr "Nr Klienta:"
7196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7200 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7201 msgid "Invoice no.:"
7202 msgstr "Nr faktury:"
7204 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7208 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7209 msgid "Next Address:"
7210 msgstr "Nast Adres:"
7212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7213 msgid "Post Scriptum:"
7214 msgstr "Postscriptum:"
7216 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7217 msgid "Sender Name:"
7218 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7220 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7221 msgid "SenderAddress"
7222 msgstr "AdresNadawcy"
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7225 msgid "Sender Address:"
7226 msgstr "Adres Nadawcy:"
7228 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7229 msgid "Sender Phone:"
7230 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7238 msgstr "Fax Nadawcy:"
7240 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7245 msgid "Sender E-Mail:"
7246 msgstr "E-mail nadawcy:"
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7250 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7252 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7256 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7264 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7265 msgid "End of letter"
7266 msgstr "Koniec listu"
7268 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7269 msgid "LandscapeSlide"
7270 msgstr "SlajdPoziomo"
7272 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7273 msgid "Landscape Slide"
7274 msgstr "Slajd Poziomo"
7276 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7277 msgid "PortraitSlide"
7278 msgstr "SlajdPionowo"
7280 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7281 msgid "Portrait Slide"
7282 msgstr "Slajd Pionowo"
7284 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7288 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7289 msgid "SlideHeading"
7290 msgstr "TytułSlajdu"
7292 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7293 msgid "SlideSubHeading"
7294 msgstr "PodtytułSlajdu"
7296 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7297 msgid "ListOfSlides"
7298 msgstr "ListaSlajdów"
7300 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7301 msgid "List Of Slides"
7302 msgstr "Lista Slajdów"
7304 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7305 msgid "SlideContents"
7306 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7308 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7309 msgid "Slidecontents"
7310 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7312 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7313 msgid "ProgressContents"
7314 msgstr "PostępZawartości"
7316 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7317 msgid "Progress Contents"
7318 msgstr "Postęp Zawartości"
7320 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7325 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7333 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7334 msgid "AMS subject classifications."
7335 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7337 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7341 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7345 #: lib/layouts/slides.layout:105
7347 msgstr "Nowy Slajd:"
7349 #: lib/layouts/slides.layout:127
7353 #: lib/layouts/slides.layout:142
7354 msgid "New Overlay:"
7355 msgstr "Nowa warstwa"
7357 #: lib/layouts/slides.layout:182
7361 #: lib/layouts/slides.layout:207
7362 msgid "InvisibleText"
7363 msgstr "TekstNiewidzialny"
7365 #: lib/layouts/slides.layout:214
7366 msgid "<Invisible Text Follows>"
7367 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7369 #: lib/layouts/slides.layout:231
7371 msgstr "TekstWidzialny"
7373 #: lib/layouts/slides.layout:238
7374 msgid "<Visible Text Follows>"
7375 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7377 #: lib/layouts/spie.layout:53
7381 #: lib/layouts/spie.layout:65
7385 #: lib/layouts/spie.layout:78
7387 msgstr "STRESZCZENIE"
7389 #: lib/layouts/spie.layout:93
7390 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7391 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7393 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7397 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7398 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7399 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7403 msgid "Element:Firstname"
7406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7413 msgid "Element:Fname"
7414 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7423 msgid "Element:Surname"
7426 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7427 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7433 msgid "Element:Filename"
7434 msgstr "Nazwa pliku"
7436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7438 msgid "Element:Literal"
7441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7442 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7448 msgid "Element:Emph"
7449 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7451 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7456 msgid "Element:Abbrev"
7459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7466 msgid "Element:Citation-number"
7467 msgstr "Cytowanie-numer"
7469 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7470 msgid "Citation-number"
7471 msgstr "Cytowanie-numer"
7473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7474 msgid "Element:Volume"
7477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7487 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7492 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7494 msgid "Element:Month"
7495 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7504 msgid "Element:Year"
7507 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7513 msgid "Element:Issue-number"
7516 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7518 msgid "Issue-number"
7521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7522 msgid "Element:Issue-day"
7525 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7529 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7530 msgid "Element:Issue-months"
7533 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7534 msgid "Issue-months"
7537 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7538 msgid "Subsubparagraph"
7539 msgstr "Podpodakapit"
7541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7546 msgid "-- Header --"
7547 msgstr "-- Nagłówek --"
7549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7550 msgid "Special-section"
7551 msgstr "Sekcja-specjalna"
7553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7554 msgid "Special-section:"
7555 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7559 msgstr "AGU-czasopismo"
7561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7562 msgid "AGU-journal:"
7563 msgstr "AGU-czasopismo"
7565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7566 msgid "Citation-number:"
7567 msgstr "Cytowanie-numer:"
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7579 msgstr "AGU-rocznik"
7581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7583 msgstr "AGU-rocznik:"
7585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7591 msgstr "Hasło indeksu"
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7594 msgid "Index-terms..."
7595 msgstr "Hasło indeksu..."
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7599 msgstr "Hasło indeksu"
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7603 msgstr "Hasło indeksu:"
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7607 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7611 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7614 msgid "Supplementary"
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7618 msgid "Supplementary..."
7619 msgstr "Suplement..."
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7623 msgstr "Suplement-notka"
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7626 msgid "Sup-mat-note:"
7627 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7631 msgstr "Cytat (inny)"
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7635 msgstr "Cytat (inny):"
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7643 msgstr "Przejrzano:"
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7662 msgid "Published-online:"
7663 msgstr "Opublikowane on-line:"
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7674 msgid "Posting-order"
7675 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7678 msgid "Posting-order:"
7679 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7687 msgstr "AGU-strony:"
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7715 msgstr "Zbiory danych"
7717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7719 msgstr "Zbiory danych:"
7721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7723 msgid "Element:ISSN"
7724 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7732 msgid "Element:CODEN"
7733 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7741 msgid "Element:SS-Code"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7750 msgid "Element:SS-Title"
7753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7759 msgid "Element:CCC-Code"
7762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7769 msgid "Element:Code"
7770 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7774 msgid "Element:Dscr"
7775 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7784 msgid "Element:Keyword"
7785 msgstr "SłowoKluczowe"
7787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7788 msgid "Element:Orgdiv"
7791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7797 msgid "Element:Orgname"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7807 msgid "Element:Street"
7810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7812 msgid "Element:City"
7813 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7815 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7822 msgid "Element:State"
7823 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
7826 msgid "Element:Postcode"
7829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7832 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
7835 msgid "Element:Country"
7838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7843 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7847 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7851 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7855 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7859 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7861 msgstr "AdresAutora"
7863 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7864 msgid "Author Address:"
7865 msgstr "Adres Autora:"
7867 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7869 msgstr "Komentarz w interlinii"
7871 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7872 msgid "Slug Comment:"
7873 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7875 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7879 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7883 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7884 msgid "Table Caption"
7885 msgstr "Podpis tabeli"
7887 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7888 msgid "TableCaption"
7889 msgstr "PodpisTabeli"
7891 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7892 msgid "Current Address"
7893 msgstr "Bieżący Adres"
7895 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7896 msgid "Current address:"
7897 msgstr "Bieżący adres:"
7899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7900 msgid "E-mail address:"
7901 msgstr "Adres e-mail:"
7903 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7904 msgid "Key words and phrases:"
7905 msgstr "Słowa kluczowe:"
7907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7911 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7912 #: lib/layouts/svjour3.inc:125
7916 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7924 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7925 msgid "Subjectclass"
7926 msgstr "KlasaTematyczna"
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7929 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7930 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
7932 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
7934 msgid "Element:Directory"
7935 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
7937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
7944 msgid "Element:Email"
7945 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
7948 msgid "Element:KeyCombo"
7951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
7957 msgid "Element:KeyCap"
7960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
7966 msgid "Element:GuiMenu"
7969 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7973 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
7974 msgid "Element:GuiMenuItem"
7977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7981 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
7982 msgid "Element:GuiButton"
7985 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7989 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
7990 msgid "Element:MenuChoice"
7993 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7997 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8002 msgid "Subparagraph*"
8005 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8007 msgstr "Autor grupowy"
8009 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8010 msgid "RevisionHistory"
8011 msgstr "HistoriaWydania"
8013 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8014 msgid "Revision History"
8015 msgstr "Historia Wydania"
8017 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8021 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8022 msgid "RevisionRemark"
8023 msgstr "WydanieUwagi"
8025 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8029 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8033 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8034 msgid "\\arabic{chapter}"
8035 msgstr "\\arabic{chapter}"
8037 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8038 msgid "\\Alph{chapter}"
8039 msgstr "\\Alph{chapter}"
8041 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8043 msgid "\\arabic{footnote}"
8044 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8047 msgid "\\Roman{section}."
8048 msgstr "\\Roman{section}."
8050 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8051 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8052 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8054 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8055 msgid "\\Alph{subsection}."
8056 msgstr "\\Alph{subsection}."
8058 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8059 msgid "\\arabic{subsection}."
8060 msgstr "\\arabic{subsection}."
8062 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8063 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8064 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8066 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8067 msgid "\\alph{subsubsection}."
8068 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8070 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8071 msgid "\\alph{paragraph}."
8072 msgstr "\\alph{paragraph}."
8074 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8078 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8082 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8086 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8090 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8094 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8098 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8102 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8103 #: lib/layouts/svjour3.inc:121
8107 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8109 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8111 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8112 msgid "Uppertitleback"
8113 msgstr "Górny przedtytuł"
8115 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8116 msgid "Lowertitleback"
8117 msgstr "Dolny przedtytuł"
8119 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8121 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8123 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8124 msgid "Captionabove"
8125 msgstr "PodpisPowyżej"
8127 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8128 msgid "Captionbelow"
8129 msgstr "PodpisPoniżej"
8131 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8135 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8140 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8141 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8145 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8147 msgid "\\Roman{part}"
8148 msgstr "Część \\Roman{part}"
8150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:54
8155 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8159 #: lib/layouts/stdinsets.inc:75
8164 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8168 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96
8170 msgid "Note:Comment"
8173 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8177 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
8182 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:298
8186 #: lib/layouts/stdinsets.inc:121
8188 msgid "Note:Greyedout"
8189 msgstr "Wyszarzenie"
8191 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8194 msgstr "Wyszarzenie"
8196 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
8197 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 lib/layouts/stdinsets.inc:153
8206 #: lib/layouts/stdinsets.inc:171 lib/layouts/minimalistic.module:25
8207 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8211 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:8
8212 #: src/insets/InsetIndex.cpp:186
8216 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/minimalistic.module:10
8221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:203 src/insets/InsetBox.cpp:145
8225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211
8230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
8235 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
8240 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
8245 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8249 #: lib/layouts/stdinsets.inc:268
8253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8254 msgid "--Separator--"
8255 msgstr "--Separator--"
8257 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8258 msgid "--- Separate Environment ---"
8259 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8261 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8263 msgid "Part \\thepart"
8264 msgstr "Część \\Roman{part}"
8266 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8268 msgid "Chapter \\thechapter"
8269 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8271 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8273 msgid "Appendix \\thechapter"
8274 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8276 #: lib/layouts/svjour.inc:98 lib/layouts/svjour3.inc:97
8280 #: lib/layouts/svjour.inc:112 lib/layouts/svjour3.inc:112
8281 msgid "Headnote (optional):"
8282 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8284 #: lib/layouts/svjour.inc:237 lib/layouts/svjour3.inc:240
8285 msgid "Corr Author:"
8286 msgstr "Bieżący Autor:"
8288 #: lib/layouts/svjour.inc:241 lib/layouts/svjour3.inc:244
8292 #: lib/layouts/svjour.inc:245 lib/layouts/svjour3.inc:248
8296 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
8298 msgid "Corollary \\thetheorem."
8299 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
8303 msgid "Lemma \\thetheorem."
8304 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
8308 msgid "Proposition \\thetheorem."
8309 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
8313 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8314 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
8317 msgid "Fact \\thetheorem."
8320 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
8322 msgid "Definition \\thetheorem."
8323 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8325 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
8327 msgid "Example \\thetheorem."
8328 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
8332 msgid "Problem \\thetheorem."
8333 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
8337 msgid "Exercise \\thetheorem."
8338 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
8342 msgid "Remark \\thetheorem."
8343 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
8347 msgid "Claim \\thetheorem."
8348 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8354 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8358 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8362 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8366 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8370 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8372 msgstr "Stwierdzenie*"
8374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8382 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8386 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8394 #: lib/layouts/braille.module:2
8399 #: lib/layouts/braille.module:5
8400 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8403 #: lib/layouts/braille.module:20
8405 msgid "Braille (default)"
8406 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8408 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
8413 #: lib/layouts/braille.module:42
8414 msgid "Braille (textsize)"
8417 #: lib/layouts/braille.module:64
8418 msgid "Braille (dots on)"
8421 #: lib/layouts/braille.module:79
8422 msgid "Braille_dots_on"
8425 #: lib/layouts/braille.module:87
8426 msgid "Braille (dots off)"
8429 #: lib/layouts/braille.module:102
8430 msgid "Braille_dots_off"
8433 #: lib/layouts/braille.module:110
8434 msgid "Braille (mirror on)"
8437 #: lib/layouts/braille.module:125
8438 msgid "Braille_mirror_on"
8441 #: lib/layouts/braille.module:133
8442 msgid "Braille (mirror off)"
8445 #: lib/layouts/braille.module:148
8446 msgid "Braille mirror off"
8449 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8454 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8456 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8457 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8460 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8462 msgid "Custom:Endnote"
8465 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8470 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8473 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8475 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8477 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8478 "where you want the endnotes to appear."
8481 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8486 #: lib/layouts/hanging.module:6
8488 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8489 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8493 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8498 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8500 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8501 "glosses, semantic markup)."
8504 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8505 msgid "Numbered Example (multiline)"
8508 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8513 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8514 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8517 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8522 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8527 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8532 #: lib/layouts/linguistics.module:68
8534 msgid "Custom:Glosse"
8537 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8542 #: lib/layouts/linguistics.module:92
8543 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8546 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8550 #: lib/layouts/linguistics.module:114
8552 msgid "CharStyle:Expression"
8555 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8560 #: lib/layouts/linguistics.module:128
8562 msgid "CharStyle:Concepts"
8565 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8570 #: lib/layouts/linguistics.module:142
8572 msgid "CharStyle:Meaning"
8575 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8578 msgstr "Rozpoczęcie"
8580 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8582 msgid "Logical Markup"
8583 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8585 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8587 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8591 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8593 msgid "CharStyle:Noun"
8596 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8601 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8603 msgid "CharStyle:Emph"
8606 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8611 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8613 msgid "CharStyle:Strong"
8616 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8621 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8623 msgid "CharStyle:Code"
8626 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8631 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8633 msgid "Minimalistic"
8636 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8637 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8641 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8646 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8647 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8648 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8649 "starred and non-starred forms."
8652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8654 msgid "Criterion \\thetheorem."
8655 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8669 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8681 msgid "Axiom \\thetheorem."
8684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8695 msgid "Condition \\thetheorem."
8696 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8708 msgid "Note \\thetheorem."
8709 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8719 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8721 msgid "Notation \\thetheorem."
8722 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8734 msgid "Summary \\thetheorem."
8735 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8740 msgstr "Podsumowanie"
8742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8744 msgstr "Podsumowanie."
8746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8748 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8749 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8752 msgid "Acknowledgement*"
8753 msgstr "Podziękowanie*"
8755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8761 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8762 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8778 msgid "Assumption \\thetheorem."
8779 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8789 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8791 msgid "Theorems (AMS)"
8792 msgstr "Twierdzenie."
8794 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8796 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8797 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8798 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8799 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8802 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8803 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8806 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8808 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8809 "that provide a chapter environment."
8812 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8813 msgid "Theorems (Order By Section)"
8816 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8817 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8820 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8821 msgid "Theorems (Starred)"
8824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8826 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8827 "using the extended AMS machinery."
8830 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8832 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8833 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8834 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8837 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8838 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8858 msgstr "Angielski amerykański"
8861 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8862 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
8865 msgid "Arabic (Arabi)"
8866 msgstr "Arabski (Arabi)"
8868 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8874 msgid "Austrian (old spelling)"
8875 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
8879 msgstr "Niemiecki austriacki"
8882 msgid "Bahasa Indonesia"
8886 msgid "Bahasa Malaysia"
8898 msgid "Portuguese (Brazil)"
8899 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8907 msgstr "Angielski brytyjski"
8918 msgid "French Canadian"
8919 msgstr "Francuski (Kanada)"
8926 msgid "Chinese (simplified)"
8927 msgstr "Chiński (uproszczony)"
8930 msgid "Chinese (traditional)"
8931 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
8947 msgstr "Holenderski"
8979 msgid "German (old spelling)"
8980 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
8986 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
8987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8992 msgid "Greek (polytonic)"
8995 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9006 msgstr "Wstaw całkę"
9022 msgid "Japanese (CJK)"
9048 msgid "Lower Sorbian"
9049 msgstr "Górnołużycki"
9062 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9070 msgstr "Portugalski"
9094 msgid "Serbian (Latin)"
9111 msgid "Spanish (Mexico)"
9118 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9131 msgid "Upper Sorbian"
9132 msgstr "Górnołużycki"
9137 msgstr "Nazwa pliku"
9144 msgid "Unicode (utf8)"
9148 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9152 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9156 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9160 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9164 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9168 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9172 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9176 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9180 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9184 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9188 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9192 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9196 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9200 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9204 msgid "DOS (CP 437)"
9208 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9212 msgid "Western European (CP 850)"
9216 msgid "Central European (CP 852)"
9220 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9224 msgid "Western European (CP 858)"
9228 msgid "Hebrew (CP 862)"
9233 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9234 msgstr "Brak języka"
9237 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9241 msgid "Central European (CP 1250)"
9245 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9249 msgid "Western European (CP 1252)"
9252 #: lib/encodings:101
9253 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9256 #: lib/encodings:105
9258 msgid "Arabic (CP 1256)"
9259 msgstr "Arabski (Arabi)"
9261 #: lib/encodings:108
9262 msgid "Baltic (CP 1257)"
9265 #: lib/encodings:111
9266 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9269 #: lib/encodings:114
9270 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9273 #: lib/encodings:117
9274 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9277 #: lib/encodings:120
9278 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9281 #: lib/encodings:145
9283 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9284 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9286 #: lib/encodings:149
9288 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9289 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9291 #: lib/encodings:153
9292 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9295 #: lib/encodings:157
9296 msgid "Korean (EUC-KR)"
9299 #: lib/encodings:161
9300 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9303 #: lib/encodings:165
9305 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9306 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9308 #: lib/encodings:169
9309 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9312 #: lib/encodings:176
9314 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9317 #: lib/encodings:178
9319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9322 #: lib/encodings:180
9324 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9327 #: lib/encodings:187
9328 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9331 #: lib/encodings:192
9332 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9335 #: lib/encodings:196
9339 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9343 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9347 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9351 #: lib/ui/classic.ui:35
9355 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9359 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9361 msgstr "Nawigacja|N"
9363 #: lib/ui/classic.ui:38
9365 msgstr "Dokumenty|D"
9367 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9371 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9375 #: lib/ui/classic.ui:48
9376 msgid "New from Template...|T"
9377 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9379 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9381 msgstr "Otwórz...|O"
9383 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9387 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9391 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9392 msgid "Save As...|A"
9393 msgstr "Zapisz jako...|j"
9395 #: lib/ui/classic.ui:54
9399 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9400 msgid "Version Control|V"
9401 msgstr "Kontrola wersji|l"
9403 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9407 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9409 msgstr "Eksportuj|E"
9411 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9413 msgstr "Drukuj...|D"
9415 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9419 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9423 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9424 msgid "Register...|R"
9425 msgstr "Zarejestruj...|r"
9427 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9428 msgid "Check In Changes...|I"
9429 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9431 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9432 msgid "Check Out for Edit|O"
9433 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9435 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9437 msgid "Revert to Repository Version|R"
9438 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9440 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9441 msgid "Undo Last Check In|U"
9442 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9444 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9446 msgid "Show History...|H"
9447 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9449 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9451 msgstr "Własne...|W"
9453 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9457 #: lib/ui/classic.ui:91
9461 #: lib/ui/classic.ui:93
9465 #: lib/ui/classic.ui:94
9469 #: lib/ui/classic.ui:95
9473 #: lib/ui/classic.ui:96
9474 msgid "Paste External Selection|x"
9475 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9477 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9478 msgid "Find & Replace...|F"
9479 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9481 #: lib/ui/classic.ui:100
9485 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9487 msgstr "Matematyka|M"
9489 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9490 msgid "Spellchecker...|S"
9493 #: lib/ui/classic.ui:105
9494 msgid "Thesaurus..."
9495 msgstr "Słownik synonimów..."
9497 #: lib/ui/classic.ui:106
9499 msgid "Statistics...|i"
9502 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9504 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9506 #: lib/ui/classic.ui:108
9507 msgid "Change Tracking|g"
9508 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9510 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9511 msgid "Preferences...|P"
9512 msgstr "Ustawienia...|U"
9514 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9515 msgid "Reconfigure|R"
9516 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9518 #: lib/ui/classic.ui:115
9519 msgid "Selection as Lines|L"
9520 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9522 #: lib/ui/classic.ui:116
9523 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9524 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9526 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:161
9527 msgid "Multicolumn|M"
9528 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9530 #: lib/ui/classic.ui:122
9532 msgstr "Linia u góry|g"
9534 #: lib/ui/classic.ui:123
9535 msgid "Line Bottom|B"
9536 msgstr "Linia u dołu|D"
9538 #: lib/ui/classic.ui:124
9540 msgstr "Linia z lewej|L"
9542 #: lib/ui/classic.ui:125
9543 msgid "Line Right|R"
9544 msgstr "Linia z prawej|P"
9546 #: lib/ui/classic.ui:127
9548 msgstr "Justowanie|J"
9550 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:179
9552 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9554 #: lib/ui/classic.ui:130
9555 msgid "Delete Row|w"
9556 msgstr "Usuń wiersz|i"
9558 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9560 msgstr "Kopiuj wiersz"
9562 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9564 msgstr "Zamień wiersze"
9566 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:184
9567 msgid "Add Column|u"
9568 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9570 #: lib/ui/classic.ui:135
9571 msgid "Delete Column|D"
9572 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9574 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9576 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9578 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9579 msgid "Swap Columns"
9580 msgstr "Zamień kolumny"
9582 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:171
9586 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:172
9588 msgstr "Środkowanie|k"
9590 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:173
9592 msgstr "Do prawej|p"
9594 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:175
9598 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:176
9602 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:177
9606 #: lib/ui/classic.ui:159
9607 msgid "Toggle Numbering|N"
9608 msgstr "Przełącz numerację|P"
9610 #: lib/ui/classic.ui:160
9611 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9612 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9614 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9615 msgid "Change Limits Type|L"
9616 msgstr "Zmień typ granic|g"
9618 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9619 msgid "Change Formula Type|F"
9620 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9622 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9623 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9624 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9626 #: lib/ui/classic.ui:168
9628 msgstr "Justowanie|J"
9630 #: lib/ui/classic.ui:170
9632 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9634 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:180
9635 msgid "Delete Row|D"
9636 msgstr "Usuń wiersz|i"
9638 #: lib/ui/classic.ui:175
9639 msgid "Add Column|C"
9640 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9642 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:185
9643 msgid "Delete Column|e"
9644 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9646 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9650 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9652 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9654 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9656 msgstr "W wierszu|W"
9658 #: lib/ui/classic.ui:188
9662 #: lib/ui/classic.ui:189
9666 #: lib/ui/classic.ui:190
9668 msgstr "Mathematica"
9670 #: lib/ui/classic.ui:192
9671 msgid "Maple, simplify"
9672 msgstr "Maple, simplify"
9674 #: lib/ui/classic.ui:193
9675 msgid "Maple, factor"
9676 msgstr "Maple, factor"
9678 #: lib/ui/classic.ui:194
9679 msgid "Maple, evalm"
9680 msgstr "Maple, evalm"
9682 #: lib/ui/classic.ui:195
9683 msgid "Maple, evalf"
9684 msgstr "Maple, evalf"
9686 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9687 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9688 msgid "Inline Formula|I"
9689 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9691 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9692 msgid "Displayed Formula|D"
9693 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9695 #: lib/ui/classic.ui:201
9696 msgid "Eqnarray Environment|q"
9697 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9699 #: lib/ui/classic.ui:202
9700 msgid "Align Environment|A"
9701 msgstr "Środowisko Align|A"
9703 #: lib/ui/classic.ui:203
9704 msgid "AlignAt Environment"
9705 msgstr "Środowisko AlignAt"
9707 #: lib/ui/classic.ui:204
9708 msgid "Flalign Environment|F"
9709 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9711 #: lib/ui/classic.ui:207
9712 msgid "Gather Environment"
9713 msgstr "Środowisko Gather"
9715 #: lib/ui/classic.ui:208
9716 msgid "Multline Environment"
9717 msgstr "Środowisko Multline"
9719 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9721 msgstr "Matematyka|M"
9723 #: lib/ui/classic.ui:216
9724 msgid "Special Character|S"
9725 msgstr "Znak specjalny|Z"
9727 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9728 msgid "Citation...|C"
9729 msgstr "Cytowanie...|C"
9731 #: lib/ui/classic.ui:218
9732 msgid "Cross-reference...|r"
9733 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9735 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9737 msgstr "Etykieta...|E"
9739 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9741 msgstr "Przypis w stopce|y"
9743 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9744 msgid "Marginal Note|M"
9745 msgstr "Notka na marginesie|a"
9747 #: lib/ui/classic.ui:222
9749 msgstr "Tytuł skrócony"
9751 #: lib/ui/classic.ui:223
9752 msgid "Index Entry|I"
9753 msgstr "Hasło indeksu|i"
9755 #: lib/ui/classic.ui:224
9756 msgid "Nomenclature Entry"
9759 #: lib/ui/classic.ui:225
9761 msgstr "Adres URL...|U"
9763 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9767 #: lib/ui/classic.ui:227
9768 msgid "Lists & TOC|O"
9771 #: lib/ui/classic.ui:229
9773 msgstr "Kod TeX-a|T"
9775 #: lib/ui/classic.ui:230
9777 msgstr "Ministrona|M"
9779 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9780 msgid "Graphics...|G"
9781 msgstr "Rysunek...|R"
9783 #: lib/ui/classic.ui:232
9784 msgid "Tabular Material...|b"
9785 msgstr "Tabela...|T"
9787 #: lib/ui/classic.ui:233
9791 #: lib/ui/classic.ui:235
9792 msgid "Include File...|d"
9793 msgstr "Dołącz plik...|D"
9795 #: lib/ui/classic.ui:236
9796 msgid "Insert File|e"
9797 msgstr "Wstaw plik|W"
9799 #: lib/ui/classic.ui:237
9800 msgid "External Material...|x"
9801 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
9803 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9805 msgid "Symbols...|b"
9808 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9809 msgid "Superscript|S"
9810 msgstr "Indeks górny|g"
9812 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9814 msgstr "Indeks dolny|d"
9816 #: lib/ui/classic.ui:244
9817 msgid "Hyphenation Point|P"
9818 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
9820 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9822 msgid "Protected Hyphen|y"
9823 msgstr "Twarda spacja|T"
9825 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9826 msgid "Ligature Break|k"
9827 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
9829 #: lib/ui/classic.ui:247
9830 msgid "Protected Space|r"
9831 msgstr "Twarda spacja|T"
9833 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9834 msgid "Inter-word Space|w"
9835 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
9837 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9838 msgid "Thin Space|T"
9839 msgstr "Mały odstęp|M"
9841 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9843 msgid "Horizontal Space...|o"
9844 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
9846 #: lib/ui/classic.ui:251
9847 msgid "Vertical Space..."
9848 msgstr "Odstęp pionowy..."
9850 #: lib/ui/classic.ui:252
9851 msgid "Line Break|L"
9852 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
9854 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9856 msgstr "Wielokropek|i"
9858 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9859 msgid "End of Sentence|E"
9860 msgstr "Koniec zdania|K"
9862 #: lib/ui/classic.ui:255
9864 msgid "Protected Dash|D"
9865 msgstr "Twarda spacja|T"
9867 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9868 msgid "Breakable Slash|a"
9871 #: lib/ui/classic.ui:257
9872 msgid "Single Quote|Q"
9873 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
9875 #: lib/ui/classic.ui:258
9876 msgid "Ordinary Quote|O"
9877 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
9879 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9880 msgid "Menu Separator|M"
9881 msgstr "Separator menu|S"
9883 #: lib/ui/classic.ui:260
9884 msgid "Horizontal Line"
9885 msgstr "Linia pozioma"
9887 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9889 msgstr "Koniec strony"
9891 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9892 msgid "Display Formula|D"
9893 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9895 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9896 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9897 msgid "Eqnarray Environment|E"
9898 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9900 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9901 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9902 msgid "AMS align Environment|a"
9903 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
9905 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9906 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9907 msgid "AMS alignat Environment|t"
9908 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
9910 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9911 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9912 msgid "AMS flalign Environment|f"
9913 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
9915 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9916 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9917 msgid "AMS gather Environment|g"
9918 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
9920 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9921 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9922 msgid "AMS multline Environment|m"
9923 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
9925 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9926 msgid "Array Environment|y"
9927 msgstr "Środowisko Array|y"
9929 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9930 msgid "Cases Environment|C"
9931 msgstr "Środowisko Cases|C"
9933 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9934 msgid "Split Environment|S"
9935 msgstr "Środowisko Split|S"
9937 #: lib/ui/classic.ui:280
9938 msgid "Font Change|o"
9939 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9941 #: lib/ui/classic.ui:284
9942 msgid "Math Normal Font"
9943 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9945 #: lib/ui/classic.ui:286
9946 msgid "Math Calligraphic Family"
9947 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9949 #: lib/ui/classic.ui:287
9950 msgid "Math Fraktur Family"
9951 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9953 #: lib/ui/classic.ui:288
9954 msgid "Math Roman Family"
9955 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9957 #: lib/ui/classic.ui:289
9958 msgid "Math Sans Serif Family"
9959 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9961 #: lib/ui/classic.ui:291
9962 msgid "Math Bold Series"
9963 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9965 #: lib/ui/classic.ui:293
9966 msgid "Text Normal Font"
9969 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9970 msgid "Text Roman Family"
9973 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9974 msgid "Text Sans Serif Family"
9975 msgstr "Bezszeryfowa"
9977 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9978 msgid "Text Typewriter Family"
9981 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9982 msgid "Text Bold Series"
9983 msgstr "Pismo pogrubione"
9985 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9986 msgid "Text Medium Series"
9987 msgstr "Pismo jasne"
9989 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9990 msgid "Text Italic Shape"
9993 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9994 msgid "Text Small Caps Shape"
9997 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9998 msgid "Text Slanted Shape"
9999 msgstr "Odmiana pochylona"
10001 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10002 msgid "Text Upright Shape"
10003 msgstr "Odmiana prosta"
10005 #: lib/ui/classic.ui:310
10006 msgid "Floatflt Figure"
10007 msgstr "Rysunek oblany"
10009 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10010 msgid "Table of Contents|C"
10011 msgstr "Spis treści|S"
10013 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10014 msgid "Index List|I"
10017 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10018 msgid "Nomenclature|N"
10019 msgstr "Nomenklatura|N"
10021 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10022 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10023 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10025 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10026 msgid "LyX Document...|X"
10027 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10029 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10030 msgid "Plain Text...|T"
10031 msgstr "Czyty tekst...|T"
10033 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10034 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10035 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10037 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10038 msgid "Track Changes|T"
10039 msgstr "Śledź zmiany|z"
10041 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10042 msgid "Merge Changes...|M"
10043 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10045 #: lib/ui/classic.ui:330
10046 msgid "Accept All Changes|A"
10047 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10049 #: lib/ui/classic.ui:331
10050 msgid "Reject All Changes|R"
10051 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10053 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10054 msgid "Show Changes in Output|S"
10055 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10057 #: lib/ui/classic.ui:339
10058 msgid "Character...|C"
10059 msgstr "Czcionka...|C"
10061 #: lib/ui/classic.ui:340
10062 msgid "Paragraph...|P"
10063 msgstr "Akapit...|A"
10065 #: lib/ui/classic.ui:341
10066 msgid "Document...|D"
10067 msgstr "Dokument...|D"
10069 #: lib/ui/classic.ui:342
10070 msgid "Tabular...|T"
10071 msgstr "Tabela...|T"
10073 #: lib/ui/classic.ui:344
10074 msgid "Emphasize Style|E"
10075 msgstr "Wyróżnienie|K"
10077 #: lib/ui/classic.ui:345
10078 msgid "Noun Style|N"
10079 msgstr "Kapitaliki|K"
10081 #: lib/ui/classic.ui:346
10082 msgid "Bold Style|B"
10083 msgstr "Pogrubienie|P"
10085 #: lib/ui/classic.ui:349
10086 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10087 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10089 #: lib/ui/classic.ui:350
10090 msgid "Increase Environment Depth|i"
10091 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10093 #: lib/ui/classic.ui:351
10094 msgid "Start Appendix Here|S"
10095 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10097 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10098 msgid "Build Program|B"
10099 msgstr "Zbuduj program|p"
10101 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10103 msgstr "Aktualizuj|A"
10105 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10106 msgid "LaTeX Log|L"
10107 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10109 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10111 msgstr "Konspekt|O"
10113 #: lib/ui/classic.ui:365
10114 msgid "TeX Information|X"
10115 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10117 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10118 msgid "Next Note|N"
10119 msgstr "Następna notka|N"
10121 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10122 msgid "Go to Label|L"
10123 msgstr "Idź do etykiety|e"
10125 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10126 msgid "Bookmarks|B"
10127 msgstr "Zakładki|Z"
10129 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10130 msgid "Save Bookmark 1|S"
10131 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10133 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10134 msgid "Save Bookmark 2"
10135 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10137 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10138 msgid "Save Bookmark 3"
10139 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10141 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10142 msgid "Save Bookmark 4"
10143 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10145 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10146 msgid "Save Bookmark 5"
10147 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10149 #: lib/ui/classic.ui:390
10150 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10151 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10153 #: lib/ui/classic.ui:391
10154 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10155 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10157 #: lib/ui/classic.ui:392
10158 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10159 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10161 #: lib/ui/classic.ui:393
10162 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10163 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10165 #: lib/ui/classic.ui:394
10166 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10167 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10169 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10170 msgid "Introduction|I"
10171 msgstr "Wprowadzenie|W"
10173 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10175 msgstr "Samouczek|S"
10177 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10178 msgid "User's Guide|U"
10179 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10181 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10182 msgid "Extended Features|E"
10183 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10185 #: lib/ui/classic.ui:413
10186 msgid "Embedded Objects|m"
10187 msgstr "Obiekty osadzone"
10189 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10190 msgid "Customization|C"
10191 msgstr "Konfiguracja|K"
10193 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10195 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10197 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10198 msgid "Table of Contents|a"
10199 msgstr "Spis treści|t"
10201 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10202 msgid "LaTeX Configuration|L"
10203 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10205 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10206 msgid "About LyX|X"
10207 msgstr "O LyX-ie|X"
10209 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10213 #: lib/ui/classic.ui:429
10214 msgid "Preferences..."
10215 msgstr "Ustawienia..."
10217 #: lib/ui/classic.ui:430
10219 msgstr "Zamknij LyX-a"
10221 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10223 msgid "Aligned Environment|l"
10224 msgstr "Środowisko Align"
10226 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10228 msgid "AlignedAt Environment|v"
10229 msgstr "Środowisko AlignAt"
10231 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10233 msgid "Gathered Environment|h"
10234 msgstr "Środowisko Gather"
10236 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10238 msgid "Delimiters...|r"
10239 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10241 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10243 msgid "Matrix...|x"
10246 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10250 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10252 msgid "Equation Label|L"
10253 msgstr "Idź do etykiety|e"
10255 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10257 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10258 msgstr "Przełącz numerację|P"
10260 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10261 msgid "Split Cell|C"
10262 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10264 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10269 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10271 msgid "Add Line Above|o"
10272 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10274 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10275 msgid "Add Line Below|B"
10276 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10278 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10279 msgid "Delete Line Above|D"
10280 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10282 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10283 msgid "Delete Line Below|e"
10284 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10286 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10287 msgid "Add Line to Left"
10288 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10290 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10291 msgid "Add Line to Right"
10292 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10294 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10295 msgid "Delete Line to Left"
10296 msgstr "Usuń linię z lewej"
10298 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10299 msgid "Delete Line to Right"
10300 msgstr "Usuń linię z prawej"
10302 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10303 msgid "Toggle Math Toolbar"
10304 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10306 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10308 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10309 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10311 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10312 msgid "Toggle Table Toolbar"
10313 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10315 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10317 msgid "Next Cross-Reference|N"
10318 msgstr "Następny odnośnik|R"
10320 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10322 msgid "Go to Label|G"
10323 msgstr "Idź do etykiety|e"
10325 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10327 msgid "<reference>|r"
10328 msgstr "<odnośnik>"
10330 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10332 msgid "(<reference>)|e"
10333 msgstr "(<odnośnik>)"
10335 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10340 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10342 msgid "on page <page>|o"
10343 msgstr "na stronie <strona>"
10345 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10347 msgid "<reference> on page <page>|f"
10348 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10350 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10352 msgid "Formatted reference|t"
10353 msgstr "Formatowane odnośniki"
10355 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10356 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10357 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10358 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:304
10360 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:351
10361 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:458
10362 msgid "Settings...|S"
10363 msgstr "Ustawienia...|U"
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10366 msgid "Go back to Reference|G"
10369 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10371 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10372 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10374 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:292
10376 msgid "Open Inset|O"
10377 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10379 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:293
10381 msgid "Close Inset|C"
10382 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10384 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10385 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10386 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
10388 msgid "Dissolve Inset|D"
10389 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10391 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10393 msgid "Toggle Label|L"
10394 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10396 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10398 msgid "Frameless|l"
10401 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10403 msgid "Simple frame|f"
10404 msgstr "ramka wstawki"
10406 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10407 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10410 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10412 msgid "Oval, thin|O"
10413 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10415 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10417 msgid "Oval, thick|v"
10418 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10421 msgid "Drop Shadow|w"
10424 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10426 msgid "Shaded background|b"
10427 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10429 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10431 msgid "Double frame|D"
10432 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10434 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10436 msgstr "LyX Notka|N"
10438 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10440 msgstr "Komentarz|K"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10443 msgid "Greyed Out|G"
10444 msgstr "Wyszarzenie|W"
10446 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10448 msgid "Interword Space|w"
10449 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10451 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10453 msgid "Protected Space|o"
10454 msgstr "Twarda spacja|T"
10456 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10458 msgid "Negative Thin Space|N"
10459 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10462 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10465 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10466 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10470 msgid "Quad Space|Q"
10473 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10475 msgid "Double Quad Space|u"
10476 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10479 msgid "Horizontal Fill|F"
10480 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10482 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10484 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10485 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10487 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10489 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10490 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10492 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10494 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10495 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10499 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10500 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10502 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10504 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10505 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10507 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10509 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10510 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10512 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10514 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10515 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10519 msgid "Custom Length|C"
10520 msgstr "Komentarz|K"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10525 msgstr "Domyślny odstęp"
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10529 msgid "SmallSkip|S"
10530 msgstr "Mały odstęp"
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10535 msgstr "Średni odstęp"
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10540 msgstr "Duży odstęp"
10542 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10552 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10554 msgid "Settings...|e"
10555 msgstr "Ustawienia...|U"
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10570 msgstr "Maszynopis"
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10573 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10581 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10583 msgid "Edit included file...|E"
10584 msgstr "Dołącz plik...|D"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10591 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10592 msgid "Page Break|a"
10593 msgstr "Koniec strony|a"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10596 msgid "Clear Page|C"
10597 msgstr "Czysta strona|C"
10599 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10600 msgid "Clear Double Page|D"
10601 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10605 msgid "Ragged Line Break|R"
10606 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10610 msgid "Justified Line Break|J"
10611 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
10614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:975
10615 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10619 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:980
10621 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
10626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:934
10627 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1239 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
10632 msgid "Paste Recent|e"
10633 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10637 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10638 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10641 msgid "Move Paragraph Up|o"
10642 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10644 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10645 msgid "Move Paragraph Down|v"
10646 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10648 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10650 msgid "Promote Section|r"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10655 msgid "Demote Section|m"
10658 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10660 msgid "Move Section down|d"
10661 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10663 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10665 msgid "Move Section up|u"
10666 msgstr "zaznaczenie"
10668 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10670 msgid "Apply Last Text Style|A"
10671 msgstr "Styl tekstu|S"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
10674 msgid "Text Style|S"
10675 msgstr "Styl tekstu|S"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
10678 msgid "Paragraph Settings...|P"
10679 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10682 msgid "Fullscreen Mode"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
10686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10688 msgid "Append Parameter"
10689 msgstr "Więcej parametrów"
10691 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10694 msgid "Remove Last Parameter"
10695 msgstr "Parametry listingu"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
10698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10699 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10702 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10704 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10707 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
10708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10710 msgid "Insert Optional Parameter"
10711 msgstr "Parametry listingu"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10716 msgid "Remove Optional Parameter"
10717 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10719 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
10720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10721 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
10725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10726 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10731 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:318
10736 msgid "Edit externally...|x"
10737 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:163
10741 msgstr "Górna linia|G"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:164
10744 msgid "Bottom Line|B"
10745 msgstr "Dolna linia|D"
10747 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:165
10748 msgid "Left Line|L"
10749 msgstr "Lewa linia|L"
10751 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:166
10752 msgid "Right Line|R"
10753 msgstr "Prawa linia|P"
10755 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:181
10757 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:186
10760 msgid "Copy Column|p"
10761 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10763 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10765 msgstr "Dokument|D"
10767 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10769 msgstr "Narzędzia|r"
10771 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10772 msgid "New from Template...|m"
10773 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10775 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10776 msgid "Open Recent|t"
10777 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10781 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10784 msgid "Revert to Saved|R"
10785 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
10787 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10788 msgid "New Window|W"
10789 msgstr "Nowe okno|W"
10791 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10792 msgid "Close Window|d"
10793 msgstr "Zamknij okno|d"
10795 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10800 msgid "Paste Special"
10801 msgstr "Wklej specjalnie|K"
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10805 msgstr "Wybierz wszystko"
10807 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10811 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10812 msgid "Rows & Columns|C"
10813 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
10815 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10816 msgid "Increase List Depth|I"
10817 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10820 msgid "Decrease List Depth|D"
10821 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10823 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10824 msgid "Dissolve Inset|l"
10825 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10828 msgid "TeX Code Settings...|C"
10829 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
10831 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10832 msgid "Float Settings...|a"
10833 msgstr "Opcje wstawek...|w"
10835 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10836 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10837 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10840 msgid "Note Settings...|N"
10841 msgstr "Ustawienia notki...|N"
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10844 msgid "Branch Settings...|B"
10845 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10848 msgid "Box Settings...|x"
10849 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
10851 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10852 msgid "Table Settings...|a"
10853 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10856 msgid "Plain Text|T"
10857 msgstr "Czysty tekst|T"
10859 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10860 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10861 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10864 msgid "Selection|S"
10865 msgstr "Zaznacznie|S"
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10868 msgid "Selection, Join Lines|i"
10869 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
10871 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10872 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10875 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10876 msgid "Paste As PDF"
10879 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10880 msgid "Paste As PNG"
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10884 msgid "Paste As JPEG"
10887 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10889 msgid "Dissolve CharStyle"
10890 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10892 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10893 msgid "Customized...|C"
10894 msgstr "Dostosowane...|C"
10896 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10897 msgid "Capitalize|a"
10898 msgstr "Kalitaliki|a"
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10901 msgid "Uppercase|U"
10902 msgstr "Wielką literą|U"
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10905 msgid "Lowercase|L"
10906 msgstr "Małe litery|L"
10908 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10909 msgid "Number whole Formula|N"
10910 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
10912 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10913 msgid "Number this Line|u"
10914 msgstr "Numeruj tą linię|u"
10916 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10918 msgid "Macro Definition"
10921 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10922 msgid "Text Style|T"
10923 msgstr "Styl tekstu|T"
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10926 msgid "Add Line Above|A"
10927 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10929 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10930 msgid "Math Normal Font|N"
10931 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
10933 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10934 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10935 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
10937 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10938 msgid "Math Fraktur Family|F"
10939 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
10941 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10942 msgid "Math Roman Family|R"
10943 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10946 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10947 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10949 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10950 msgid "Math Bold Series|B"
10951 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10953 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10954 msgid "Text Normal Font|T"
10955 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
10957 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10961 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10965 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10966 msgid "Mathematica|a"
10967 msgstr "Mathematica|a"
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10971 msgid "Maple, simplify|s"
10972 msgstr "Maple, simplify"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10976 msgid "Maple, factor|f"
10977 msgstr "Maple, factor"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10981 msgid "Maple, evalm|e"
10982 msgstr "Maple, evalm"
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10986 msgid "Maple, evalf|v"
10987 msgstr "Maple, evalf"
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10990 msgid "Open All Insets|O"
10991 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10993 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10994 msgid "Close All Insets|C"
10995 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10998 msgid "Unfold Math Macro"
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11003 msgid "Fold Math Macro"
11004 msgstr "makro matematyczne"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11007 msgid "View Source|S"
11008 msgstr "Podgląd źródła|S"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11011 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11015 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11019 msgid "Close Tab Group|G"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11023 msgid "Fullscreen|l"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11028 msgstr "Paski narzędzi|b"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11031 msgid "Special Character|p"
11032 msgstr "Znak specjalny|p"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11035 msgid "Formatting|o"
11036 msgstr "Formatowanie|o"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11039 msgid "List / TOC|i"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11052 msgid "Custom insets"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11060 msgid "Box[[Menu]]"
11061 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11064 msgid "Cross-Reference...|R"
11065 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11072 msgid "Index Entry|d"
11073 msgstr "Hasło indeksu|i"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11076 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11077 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11081 msgstr "Tabela...|T"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11084 msgid "Hyperlink|k"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11088 msgid "Short Title|S"
11089 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11093 msgstr "Kod TeX-a|X"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11096 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11097 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11100 msgid "Ordinary Quote|Q"
11101 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11104 msgid "Single Quote|S"
11105 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11107 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11109 msgid "Phonetic Symbols|P"
11110 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11113 msgid "Protected Space|P"
11114 msgstr "Twarda spacja|P"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11117 msgid "Horizontal Line|L"
11118 msgstr "Linia pozioma|L"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11121 msgid "Vertical Space...|V"
11122 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11125 msgid "Hyphenation Point|H"
11126 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11129 msgid "Numbered Formula|N"
11130 msgstr "Numerowana formuła|N"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11134 msgid "Figure Wrap Float|F"
11135 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11139 msgid "Table Wrap Float|T"
11140 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11143 msgid "External Material...|M"
11144 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11147 msgid "Child Document...|d"
11148 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11151 msgid "Change Tracking|C"
11152 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11155 msgid "Start Appendix Here|A"
11156 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11159 msgid "Save in Bundled Format|F"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11163 msgid "Compressed|m"
11164 msgstr "Skompresowany|m"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11167 msgid "Accept Change|A"
11168 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11171 msgid "Reject Change|R"
11172 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11175 msgid "Accept All Changes|c"
11176 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11179 msgid "Reject All Changes|e"
11180 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11183 msgid "Next Change|C"
11184 msgstr "Następna zmiana|C"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11187 msgid "Next Cross-Reference|R"
11188 msgstr "Następny odnośnik|R"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11191 msgid "Clear Bookmarks|C"
11192 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11195 msgid "Thesaurus...|T"
11196 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11200 msgid "Statistics...|a"
11201 msgstr "Statystyka"
11203 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11204 msgid "TeX Information|I"
11205 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11207 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11209 msgid "Embedded Objects|O"
11210 msgstr "Obiekty osadzone"
11212 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11214 msgid "Shortcuts|S"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11219 msgid "LyX Functions|y"
11222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11223 msgid "New document"
11224 msgstr "Nowy dokument"
11226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11227 msgid "Open document"
11228 msgstr "Otwórz dokument"
11230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11231 msgid "Save document"
11232 msgstr "Zapisz dokument"
11234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11235 msgid "Print document"
11236 msgstr "Drukuj dokument"
11238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11239 msgid "Check spelling"
11240 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1022
11246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1031
11250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11251 msgid "Find and replace"
11252 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11255 msgid "Toggle emphasis"
11256 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11259 msgid "Toggle noun"
11260 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11264 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11267 msgid "Insert math"
11268 msgstr "Wstaw matematykę"
11270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11271 msgid "Insert graphics"
11272 msgstr "Wstaw grafikę"
11274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11275 msgid "Insert table"
11276 msgstr "Wstaw tabelę"
11278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11279 msgid "Toggle Outline"
11280 msgstr "Przełącz konspekt"
11282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11288 msgid "Numbered list"
11289 msgstr "Wyliczenie"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11292 msgid "Itemized list"
11293 msgstr "Wypunktowanie"
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11296 msgid "Increase depth"
11297 msgstr "Zwiększ głębokość"
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11300 msgid "Decrease depth"
11301 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11304 msgid "Insert figure float"
11305 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11308 msgid "Insert table float"
11309 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11312 msgid "Insert label"
11313 msgstr "Wstaw etykietę"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11316 msgid "Insert cross-reference"
11317 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11320 msgid "Insert citation"
11321 msgstr "Wstaw cytat"
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11324 msgid "Insert index entry"
11325 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11328 msgid "Insert nomenclature entry"
11329 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11332 msgid "Insert footnote"
11333 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11336 msgid "Insert margin note"
11337 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11340 msgid "Insert note"
11341 msgstr "Wstaw notkę"
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11345 msgstr "Wstaw pudełko"
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11349 msgid "Insert Hyperlink"
11350 msgstr "&Generuj hyperlink"
11352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11353 msgid "Insert TeX code"
11354 msgstr "Wstaw kod TeX"
11356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11358 msgid "Insert math macro"
11359 msgstr "Wstaw matematykę"
11361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11362 msgid "Include file"
11363 msgstr "Dołącz plik"
11365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11367 msgstr "Styl tekstu"
11369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11370 msgid "Paragraph settings"
11371 msgstr "Ustawienia akapitu"
11373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11375 msgstr "Dołącz wiersz"
11377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11379 msgstr "Dołącz kolumnę"
11381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11383 msgstr "Usuń wiersz"
11385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11386 msgid "Delete column"
11387 msgstr "Usuń kolumnę"
11389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11390 msgid "Set top line"
11391 msgstr "Ustaw górną linię"
11393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11394 msgid "Set bottom line"
11395 msgstr "Ustaw dolną linię"
11397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11398 msgid "Set left line"
11399 msgstr "Ustaw lewą linię"
11401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11402 msgid "Set right line"
11403 msgstr "Ustaw prawą linię"
11405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11407 msgid "Set border lines"
11408 msgstr "Ustal ramki"
11410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11411 msgid "Set all lines"
11412 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11415 msgid "Unset all lines"
11416 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11420 msgstr "Justuj w lewo"
11422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11423 msgid "Align center"
11426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11427 msgid "Align right"
11428 msgstr "Justuj w prawo"
11430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11432 msgstr "Wyrównaj do góry"
11434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11435 msgid "Align middle"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11439 msgid "Align bottom"
11440 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11443 msgid "Rotate cell"
11444 msgstr "Obrót komórki"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11447 msgid "Rotate table"
11448 msgstr "Obrót tabeli"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11451 msgid "Set multi-column"
11452 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11456 msgstr "Matematyka"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11459 msgid "Set display mode"
11460 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11464 msgstr "Indeks dolny"
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11467 msgid "Superscript"
11468 msgstr "Indeks górny"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11471 msgid "Insert square root"
11472 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11475 msgid "Insert root"
11476 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11479 msgid "Insert standard fraction"
11480 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11484 msgstr "Wstaw sumę"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11487 msgid "Insert integral"
11488 msgstr "Wstaw całkę"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11491 msgid "Insert product"
11492 msgstr "Wstaw iloczyn"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11508 msgid "Insert delimiters"
11509 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11512 msgid "Insert matrix"
11513 msgstr "Wstaw macierz"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11516 msgid "Insert cases environment"
11517 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11520 msgid "Toggle Math Panels"
11521 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11525 msgid "Math Macros"
11526 msgstr "makro matematyczne"
11528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11529 msgid "Command Buffer"
11530 msgstr "Bufor komend"
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11534 msgid "Review[[Toolbar]]"
11535 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11538 msgid "Track changes"
11539 msgstr "Śledź zmiany"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11542 msgid "Show changes in output"
11543 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11546 msgid "Next change"
11547 msgstr "Następna zmiana"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11551 msgid "Accept change inside selection"
11552 msgstr "Akceptuj zmianę"
11554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11556 msgid "Reject change inside selection"
11557 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11560 msgid "Merge changes"
11561 msgstr "Złącz zmiany"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11564 msgid "Accept all changes"
11565 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11568 msgid "Reject all changes"
11569 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11573 msgstr "Następna notka"
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11576 msgid "View/Update"
11577 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11581 msgstr "Podgląd DVI"
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11585 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11588 msgid "View PDF (pdflatex)"
11589 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11592 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11593 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11596 msgid "View PostScript"
11597 msgstr "Podgląd PostScript"
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11600 msgid "Update PostScript"
11601 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11605 msgid "Version Control"
11606 msgstr "Kontrola wersji|l"
11608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11611 msgstr "Zarejestruj...|r"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11615 msgid "Check-out for edit"
11616 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11620 msgid "Check-in changes"
11621 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11625 msgid "View revision log"
11626 msgstr "Historia kontroli wersji"
11628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11630 msgid "Revert changes"
11631 msgstr "Odrzuć zmianę"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11634 msgid "Math Panels"
11635 msgstr "Panele matematyki"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11638 msgid "Math Spacings"
11639 msgstr "Odstępy matematyczne"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11795 msgid "Thin space\t\\,"
11796 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
11798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
11799 msgid "Medium space\t\\:"
11800 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
11802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
11803 msgid "Thick space\t\\;"
11804 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
11806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11808 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11809 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11813 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11814 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11817 msgid "Negative space\t\\!"
11818 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
11821 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
11825 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11829 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11834 msgstr "Pierwiastki"
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11837 msgid "Square root\t\\sqrt"
11838 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
11841 msgid "Other root\t\\root"
11842 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11845 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11846 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11849 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11850 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11853 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11854 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11857 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11858 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11861 msgid "Standard\t\\frac"
11862 msgstr "Standard\t\\frac"
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11865 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11866 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11869 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11870 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11873 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
11877 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
11882 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11883 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11887 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11888 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11891 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11892 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11895 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11896 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11900 msgid "Binomial\t\\binom"
11901 msgstr "Dwumian\t\\choose"
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11904 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11908 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11912 msgid "Roman\t\\mathrm"
11913 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11916 msgid "Bold\t\\mathbf"
11917 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
11920 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11921 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
11924 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11925 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11928 msgid "Italic\t\\mathit"
11929 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11932 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11933 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
11935 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
11936 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
11937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11938 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11939 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
11941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11942 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11946 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11947 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
11949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
11950 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11951 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
11953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11974 msgid "Frame Decorations"
11975 msgstr "Ozdobniki ramki"
11977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12034 msgid "overleftarrow"
12035 msgstr "overleftarrow"
12037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12038 msgid "overrightarrow"
12039 msgstr "overrightarrow"
12041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12042 msgid "overleftrightarrow"
12043 msgstr "overleftrightarrow"
12045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12055 msgstr "underbrace"
12057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12058 msgid "underleftarrow"
12059 msgstr "underleftarrow"
12061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12062 msgid "underrightarrow"
12063 msgstr "underrightarrow"
12065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12066 msgid "underleftrightarrow"
12067 msgstr "underleftrightarrow"
12069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12083 msgstr "rightarrow"
12085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12094 msgid "updownarrow"
12095 msgstr "updownarrow"
12097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12098 msgid "leftrightarrow"
12099 msgstr "leftrightarrow"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12107 msgstr "Rightarrow"
12109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12118 msgid "Updownarrow"
12119 msgstr "Updownarrow"
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12122 msgid "Leftrightarrow"
12123 msgstr "Leftrightarrow"
12125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12126 msgid "Longleftrightarrow"
12127 msgstr "Longleftrightarrow"
12129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12130 msgid "Longleftarrow"
12131 msgstr "Longleftarrow"
12133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12134 msgid "Longrightarrow"
12135 msgstr "Longrightarrow"
12137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12138 msgid "longleftrightarrow"
12139 msgstr "longleftrightarrow"
12141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12142 msgid "longleftarrow"
12143 msgstr "longleftarrow"
12145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12146 msgid "longrightarrow"
12147 msgstr "longrightarrow"
12149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12150 msgid "leftharpoondown"
12151 msgstr "leftharpoondown"
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12154 msgid "rightharpoondown"
12155 msgstr "rightharpoondown"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12163 msgstr "longmapsto"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12174 msgid "leftharpoonup"
12175 msgstr "leftharpoonup"
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12178 msgid "rightharpoonup"
12179 msgstr "rightharpoonup"
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12182 msgid "hookleftarrow"
12183 msgstr "hookleftarrow"
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12186 msgid "hookrightarrow"
12187 msgstr "hookrightarrow"
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12198 msgid "rightleftharpoons"
12199 msgstr "rightleftharpoons"
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12230 msgid "bigtriangleup"
12231 msgstr "bigtriangleup"
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12246 msgid "bigtriangledown"
12247 msgstr "bigtriangledown"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12262 msgid "triangleright"
12263 msgstr "triangleright"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12278 msgid "triangleleft"
12279 msgstr "triangleleft"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12317 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12432 msgstr "sqsubseteq"
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12436 msgstr "sqsupseteq"
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12496 msgstr "varepsilon"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12635 msgid "Miscellaneous"
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12739 msgid "diamondsuit"
12740 msgstr "diamondsuit"
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12755 msgid "textrm \\AA"
12756 msgstr "textrm \\AA"
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12760 msgstr "textrm \\O"
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12763 msgid "mathcircumflex"
12764 msgstr "mathcircumflex"
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12815 msgid "Big Operators"
12816 msgstr "Wielkie operatory"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12875 msgid "ointctrclockwiseop"
12876 msgstr "ointctrclockwiseop"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12879 msgid "ointctrclockwise"
12880 msgstr "ointctrclockwise"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12883 msgid "ointclockwiseop"
12884 msgstr "ointclockwiseop"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12887 msgid "ointclockwise"
12888 msgstr "ointclockwise"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12955 msgid "AMS Miscellaneous"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12999 msgid "vartriangle"
13000 msgstr "vartriangle"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13003 msgid "triangledown"
13004 msgstr "triangledown"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13019 msgid "measuredangle"
13020 msgstr "measuredangle"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13048 msgstr "varnothing"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13051 msgid "blacktriangle"
13052 msgstr "blacktriangle"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13055 msgid "blacktriangledown"
13056 msgstr "blacktriangledown"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13059 msgid "blacksquare"
13060 msgstr "blacksquare"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13063 msgid "blacklozenge"
13064 msgstr "blacklozenge"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13071 msgid "sphericalangle"
13072 msgstr "sphericalangle"
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13076 msgstr "complement"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13092 msgstr "Strzałki AMS"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13095 msgid "dashleftarrow"
13096 msgstr "dashleftarrow"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13099 msgid "dashrightarrow"
13100 msgstr "dashrightarrow"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13103 msgid "leftleftarrows"
13104 msgstr "leftleftarrows"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13107 msgid "leftrightarrows"
13108 msgstr "leftrightarrows"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13111 msgid "rightrightarrows"
13112 msgstr "rightrightarrows"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13115 msgid "rightleftarrows"
13116 msgstr "rightleftarrows"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13120 msgstr "Lleftarrow"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13123 msgid "Rrightarrow"
13124 msgstr "Rrightarrow"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13127 msgid "twoheadleftarrow"
13128 msgstr "twoheadleftarrow"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13131 msgid "twoheadrightarrow"
13132 msgstr "twoheadrightarrow"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13135 msgid "leftarrowtail"
13136 msgstr "leftarrowtail"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13139 msgid "rightarrowtail"
13140 msgstr "rightarrowtail"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13143 msgid "looparrowleft"
13144 msgstr "looparrowleft"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13147 msgid "looparrowright"
13148 msgstr "looparrowright"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13151 msgid "curvearrowleft"
13152 msgstr "curvearrowleft"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13155 msgid "curvearrowright"
13156 msgstr "curvearrowright"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13159 msgid "circlearrowleft"
13160 msgstr "circlearrowleft"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13163 msgid "circlearrowright"
13164 msgstr "circlearrowright"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13176 msgstr "upuparrows"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13179 msgid "downdownarrows"
13180 msgstr "downdownarrows"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13183 msgid "upharpoonleft"
13184 msgstr "upharpoonleft"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13187 msgid "upharpoonright"
13188 msgstr "upharpoonright"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13191 msgid "downharpoonleft"
13192 msgstr "downharpoonleft"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13195 msgid "downharpoonright"
13196 msgstr "downharpoonright"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13199 msgid "leftrightharpoons"
13200 msgstr "leftrightharpoons"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13203 msgid "rightsquigarrow"
13204 msgstr "rightsquigarrow"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13207 msgid "leftrightsquigarrow"
13208 msgstr "leftrightsquigarrow"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13212 msgstr "nleftarrow"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13215 msgid "nrightarrow"
13216 msgstr "nrightarrow"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13219 msgid "nleftrightarrow"
13220 msgstr "nleftrightarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13224 msgstr "nLeftarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13227 msgid "nRightarrow"
13228 msgstr "nRightarrow"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13231 msgid "nLeftrightarrow"
13232 msgstr "nLeftrightarrow"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13239 msgid "AMS Relations"
13240 msgstr "Relacje AMS"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13259 msgid "eqslantless"
13260 msgstr "eqslantless"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13264 msgstr "eqslantgtr"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13276 msgstr "lessapprox"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13324 msgstr "lesseqqgtr"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13328 msgstr "gtreqqless"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13343 msgid "thickapprox"
13344 msgstr "thickapprox"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13379 msgid "preccurlyeq"
13380 msgstr "preccurlyeq"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13383 msgid "succcurlyeq"
13384 msgstr "succcurlyeq"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13387 msgid "curlyeqprec"
13388 msgstr "curlyeqprec"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13391 msgid "curlyeqsucc"
13392 msgstr "curlyeqsucc"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13404 msgstr "precapprox"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13408 msgstr "succapprox"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13411 msgid "vartriangleleft"
13412 msgstr "vartriangleleft"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13415 msgid "vartriangleright"
13416 msgstr "vartriangleright"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13419 msgid "trianglelefteq"
13420 msgstr "trianglelefteq"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13423 msgid "trianglerighteq"
13424 msgstr "trianglerighteq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13439 msgid "risingdotseq"
13440 msgstr "risingdotseq"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13443 msgid "fallingdotseq"
13444 msgstr "fallingdotseq"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13463 msgid "shortparallel"
13464 msgstr "shortparallel"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13468 msgstr "smallsmile"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13472 msgstr "smallfrown"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13475 msgid "blacktriangleleft"
13476 msgstr "blacktriangleleft"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13479 msgid "blacktriangleright"
13480 msgstr "blacktriangleright"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13491 msgid "backepsilon"
13492 msgstr "backepsilon"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13507 msgid "AMS Negative Relations"
13508 msgstr "Relacje negacji AMS"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13607 msgid "precnapprox"
13608 msgstr "precnapprox"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13611 msgid "succnapprox"
13612 msgstr "succnapprox"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13624 msgstr "subsetneqq"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13628 msgstr "supsetneqq"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13640 msgstr "nsupseteqq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13655 msgid "varsubsetneq"
13656 msgstr "varsubsetneq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13659 msgid "varsupsetneq"
13660 msgstr "varsupsetneq"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13663 msgid "varsubsetneqq"
13664 msgstr "varsubsetneqq"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13667 msgid "varsupsetneqq"
13668 msgstr "varsupsetneqq"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13671 msgid "ntriangleleft"
13672 msgstr "ntriangleleft"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13675 msgid "ntriangleright"
13676 msgstr "ntriangleright"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13679 msgid "ntrianglelefteq"
13680 msgstr "ntrianglelefteq"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13683 msgid "ntrianglerighteq"
13684 msgstr "ntrianglerighteq"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13707 msgid "nshortparallel"
13708 msgstr "nshortparallel"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13711 msgid "AMS Operators"
13712 msgstr "Operatory AMS"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13719 msgid "smallsetminus"
13720 msgstr "smallsetminus"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13739 msgid "doublebarwedge"
13740 msgstr "doublebarwedge"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13759 msgid "divideontimes"
13760 msgstr "divideontimes"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13771 msgid "leftthreetimes"
13772 msgstr "leftthreetimes"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13775 msgid "rightthreetimes"
13776 msgstr "rightthreetimes"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13780 msgstr "curlywedge"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
13787 msgid "circleddash"
13788 msgstr "circleddash"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
13792 msgstr "circledast"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
13795 msgid "circledcirc"
13796 msgstr "circledcirc"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
13806 #: lib/external_templates:37
13807 msgid "RasterImage"
13810 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
13811 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13814 #: lib/external_templates:45
13815 msgid "A bitmap file.\n"
13818 #: lib/external_templates:109
13822 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
13823 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13826 #: lib/external_templates:112
13827 msgid "An Xfig figure.\n"
13828 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
13830 #: lib/external_templates:162
13831 msgid "ChessDiagram"
13832 msgstr "Diagram szachowy"
13834 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
13835 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13838 #: lib/external_templates:165
13840 "A chess position diagram.\n"
13841 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13842 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13843 "the position that you want to display.\n"
13844 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13845 "and remember to type in a relative path\n"
13846 "to the LyX document location.\n"
13847 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13848 "to enable general editing of the board.\n"
13849 "You might also check out the\n"
13850 "'Options->Test legality' option, and\n"
13851 "remember to middle and right click to\n"
13852 "insert new material in the board.\n"
13853 "In order for this to work, you have to\n"
13854 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13855 "that TeX will find it, and you will need\n"
13856 "to install the skak package from CTAN.\n"
13859 #: lib/external_templates:208
13863 #: lib/external_templates:209 lib/external_templates:215
13864 msgid "Lilypond typeset music"
13867 #: lib/external_templates:211
13869 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13870 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13871 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13872 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13875 #: lib/external_templates:257
13880 #: lib/external_templates:258 lib/external_templates:269
13881 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13884 #: lib/external_templates:260
13886 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13887 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
13888 "which must be inserted to 'Options'.\n"
13890 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13891 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13892 "* pages=- (to include all pages)\n"
13893 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13894 "for further options and details.\n"
13897 #: lib/external_templates:299
13900 "Read 'info date' for more information.\n"
13902 "Dziesiejsza data.\n"
13903 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
13905 #: lib/configure.py:252
13909 #: lib/configure.py:255
13913 #: lib/configure.py:258
13916 msgstr "Skala szarości"
13918 #: lib/configure.py:261
13922 #: lib/configure.py:265
13926 #: lib/configure.py:266
13930 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13934 #: lib/configure.py:268
13938 #: lib/configure.py:269
13942 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13946 #: lib/configure.py:271
13950 #: lib/configure.py:272
13954 #: lib/configure.py:273
13958 #: lib/configure.py:274
13962 #: lib/configure.py:279
13963 msgid "Plain text (chess output)"
13966 #: lib/configure.py:280
13968 msgid "Plain text (image)"
13969 msgstr "Czysty tekst"
13971 #: lib/configure.py:281
13972 msgid "Plain text (Xfig output)"
13975 #: lib/configure.py:282
13977 msgid "date (output)"
13978 msgstr "&Używaj nazwy"
13980 #: lib/configure.py:283
13984 #: lib/configure.py:283
13988 #: lib/configure.py:284
13989 msgid "Docbook (XML)"
13990 msgstr "Docbook (XML)"
13992 #: lib/configure.py:285
13993 msgid "Graphviz Dot"
13994 msgstr "Graphviz Dot"
13996 #: lib/configure.py:286
13998 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
13999 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14001 #: lib/configure.py:287
14005 #: lib/configure.py:287
14009 #: lib/configure.py:288
14010 msgid "LilyPond music"
14013 #: lib/configure.py:289
14014 msgid "LaTeX (plain)"
14017 #: lib/configure.py:289
14018 msgid "LaTeX (plain)|L"
14021 #: lib/configure.py:290
14025 #: lib/configure.py:290
14027 msgstr "LinuxDoc|x"
14029 #: lib/configure.py:291
14030 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14031 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14033 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:330
14035 msgstr "Czysty tekst"
14037 #: lib/configure.py:292
14039 msgid "Plain text|a"
14040 msgstr "Czysty tekst"
14042 #: lib/configure.py:293
14044 msgid "Plain text (pstotext)"
14045 msgstr "Czysty tekst"
14047 #: lib/configure.py:294
14049 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14050 msgstr "Czysty tekst"
14052 #: lib/configure.py:295
14054 msgid "Plain text (catdvi)"
14055 msgstr "Czysty tekst"
14057 #: lib/configure.py:296
14058 msgid "Plain Text, Join Lines"
14059 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14061 #: lib/configure.py:303
14065 #: lib/configure.py:308
14069 #: lib/configure.py:309
14071 msgstr "Postscript"
14073 #: lib/configure.py:309
14074 msgid "Postscript|t"
14075 msgstr "Postscript|t"
14077 #: lib/configure.py:313
14078 msgid "PDF (ps2pdf)"
14079 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14081 #: lib/configure.py:313
14082 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14083 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14085 #: lib/configure.py:314
14086 msgid "PDF (pdflatex)"
14087 msgstr "PDF (pdflatex)"
14089 #: lib/configure.py:314
14090 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14091 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14093 #: lib/configure.py:315
14094 msgid "PDF (dvipdfm)"
14095 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14097 #: lib/configure.py:315
14098 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14099 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14101 #: lib/configure.py:318
14105 #: lib/configure.py:318
14109 #: lib/configure.py:321
14113 #: lib/configure.py:324
14117 #: lib/configure.py:324
14121 #: lib/configure.py:327
14124 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14126 #: lib/configure.py:330
14127 msgid "OpenDocument"
14128 msgstr "OpenDocument"
14130 #: lib/configure.py:333
14132 msgid "date command"
14133 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14135 #: lib/configure.py:334
14137 msgid "Table (CSV)"
14140 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:817
14141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:818 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14145 #: lib/configure.py:337
14149 #: lib/configure.py:338
14153 #: lib/configure.py:339
14157 #: lib/configure.py:340
14158 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14159 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14161 #: lib/configure.py:341
14162 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14163 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14165 #: lib/configure.py:342
14166 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14167 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14169 #: lib/configure.py:343
14171 msgid "LyX Preview"
14174 #: lib/configure.py:344
14176 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14179 #: lib/configure.py:345
14183 #: lib/configure.py:346
14186 msgstr "Listing kodu"
14188 #: lib/configure.py:347
14192 #: lib/configure.py:348
14194 msgid "Rich Text Format"
14197 #: lib/configure.py:349
14198 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14199 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14201 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14202 msgid "Windows Metafile"
14203 msgstr "Windows Metafile"
14205 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14206 msgid "Enhanced Metafile"
14207 msgstr "Enhanced Metafile"
14209 #: lib/configure.py:352
14213 #: lib/configure.py:352
14217 #: lib/configure.py:353
14218 msgid "HTML (MS Word)"
14219 msgstr "HTML (MS Word)"
14221 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
14223 msgid "%1$s and %2$s"
14224 msgstr "%1$s i %2$s"
14226 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14228 msgid "%1$s et al."
14229 msgstr "%1$s i inni."
14231 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14235 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14237 msgid "Add to bibliography only."
14238 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14240 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14244 #: src/Buffer.cpp:237
14245 msgid "Disk Error: "
14248 #: src/Buffer.cpp:238
14251 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14252 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14254 #: src/Buffer.cpp:290
14255 msgid "Could not remove temporary directory"
14256 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14258 #: src/Buffer.cpp:291
14260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14261 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14263 #: src/Buffer.cpp:506
14264 msgid "Unknown document class"
14265 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14267 #: src/Buffer.cpp:507
14269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14270 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14272 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14275 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14277 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14278 msgid "Document header error"
14279 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14281 #: src/Buffer.cpp:521
14282 msgid "\\begin_header is missing"
14283 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14285 #: src/Buffer.cpp:541
14286 msgid "\\begin_document is missing"
14287 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14289 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1141
14290 #: src/BufferView.cpp:1147
14291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14292 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14294 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1142
14296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14297 "xcolor/soul are installed.\n"
14298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14301 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14302 "soul nie są zainstalowane.\n"
14303 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14304 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14306 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1148
14308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14309 "xcolor and soul are not installed.\n"
14310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14313 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14314 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14315 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14316 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14318 #: src/Buffer.cpp:705 src/Buffer.cpp:788
14319 msgid "Document format failure"
14320 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14322 #: src/Buffer.cpp:706
14324 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14325 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14327 #: src/Buffer.cpp:743
14328 msgid "Conversion failed"
14329 msgstr "Nieudana konwersja"
14331 #: src/Buffer.cpp:744
14334 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14335 "it could not be created."
14337 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14338 "tymczasowy dla konwersji."
14340 #: src/Buffer.cpp:753
14341 msgid "Conversion script not found"
14342 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14344 #: src/Buffer.cpp:754
14347 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14348 "could not be found."
14350 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14353 #: src/Buffer.cpp:773
14354 msgid "Conversion script failed"
14355 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14357 #: src/Buffer.cpp:774
14360 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14363 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14364 "próbie konwersji."
14366 #: src/Buffer.cpp:789
14368 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14370 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14373 #: src/Buffer.cpp:822
14374 msgid "Backup failure"
14375 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14377 #: src/Buffer.cpp:823
14380 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14381 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14383 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14384 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14386 #: src/Buffer.cpp:833
14389 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14390 "overwrite this file?"
14392 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14393 "zastąpić ten plik?"
14395 #: src/Buffer.cpp:835
14396 msgid "Overwrite modified file?"
14397 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14399 #: src/Buffer.cpp:836 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
14400 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
14401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
14405 #: src/Buffer.cpp:860
14407 msgid "Saving document %1$s..."
14408 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14410 #: src/Buffer.cpp:873
14412 msgid " could not write file!"
14413 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14415 #: src/Buffer.cpp:880
14419 #: src/Buffer.cpp:959
14420 msgid "Iconv software exception Detected"
14421 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14423 #: src/Buffer.cpp:959
14426 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14429 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14430 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14432 #: src/Buffer.cpp:981
14434 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14435 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14437 #: src/Buffer.cpp:984
14439 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14440 "chosen encoding.\n"
14441 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14443 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14444 "wybranym kodowaniu.\n"
14445 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14447 #: src/Buffer.cpp:991
14448 msgid "iconv conversion failed"
14449 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14451 #: src/Buffer.cpp:996
14452 msgid "conversion failed"
14453 msgstr "nieudana konwersja"
14455 #: src/Buffer.cpp:1270
14456 msgid "Running chktex..."
14457 msgstr "chktex został uruchomiony"
14459 #: src/Buffer.cpp:1283
14460 msgid "chktex failure"
14461 msgstr "błąd chktex"
14463 #: src/Buffer.cpp:1284
14464 msgid "Could not run chktex successfully."
14465 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14467 #: src/Buffer.cpp:2114
14468 msgid "Preview source code"
14469 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14471 #: src/Buffer.cpp:2126
14473 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14474 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14476 #: src/Buffer.cpp:2130
14478 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14479 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14481 #: src/Buffer.cpp:2229
14483 msgid "Auto-saving %1$s"
14484 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14486 #: src/Buffer.cpp:2273
14487 msgid "Autosave failed!"
14488 msgstr "Nieudany autozapis!"
14490 #: src/Buffer.cpp:2296
14491 msgid "Autosaving current document..."
14492 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14494 #: src/Buffer.cpp:2346
14495 msgid "Couldn't export file"
14496 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14498 #: src/Buffer.cpp:2347
14500 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14501 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14503 #: src/Buffer.cpp:2384
14504 msgid "File name error"
14505 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14507 #: src/Buffer.cpp:2385
14508 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14509 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14511 #: src/Buffer.cpp:2427
14512 msgid "Document export cancelled."
14513 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14515 #: src/Buffer.cpp:2433
14517 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14518 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14520 #: src/Buffer.cpp:2439
14522 msgid "Document exported as %1$s"
14523 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14525 #: src/Buffer.cpp:2509
14528 "The specified document\n"
14530 "could not be read."
14532 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14535 #: src/Buffer.cpp:2511
14536 msgid "Could not read document"
14537 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14539 #: src/Buffer.cpp:2521
14542 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14544 "Recover emergency save?"
14546 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14548 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14550 #: src/Buffer.cpp:2524
14551 msgid "Load emergency save?"
14552 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14554 #: src/Buffer.cpp:2525
14558 #: src/Buffer.cpp:2525
14559 msgid "&Load Original"
14560 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14562 #: src/Buffer.cpp:2545
14565 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14567 "Load the backup instead?"
14569 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14571 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14573 #: src/Buffer.cpp:2548
14574 msgid "Load backup?"
14575 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14577 #: src/Buffer.cpp:2549
14578 msgid "&Load backup"
14579 msgstr "Wczytaj &kopię"
14581 #: src/Buffer.cpp:2549
14582 msgid "Load &original"
14583 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14585 #: src/Buffer.cpp:2582
14587 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14588 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14590 #: src/Buffer.cpp:2584
14591 msgid "Retrieve from version control?"
14592 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14594 #: src/Buffer.cpp:2585
14598 #: src/BufferList.cpp:223
14600 msgid "No file open!"
14601 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14603 #: src/BufferList.cpp:233
14605 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14606 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14608 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
14610 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14611 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14613 #: src/BufferList.cpp:246 src/BufferList.cpp:260
14615 msgid " Save failed! Trying...\n"
14616 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14618 #: src/BufferList.cpp:274
14619 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14620 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14622 #: src/BufferParams.cpp:475
14625 "The layout file requested by this document,\n"
14627 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14628 "class or style file required by it is not\n"
14629 "available. See the Customization documentation\n"
14630 "for more information.\n"
14632 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14634 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14635 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14636 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14637 "więcej informacji na ten temat.\n"
14639 #: src/BufferParams.cpp:481
14640 msgid "Document class not available"
14641 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14643 #: src/BufferParams.cpp:482
14644 msgid "LyX will not be able to produce output."
14645 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14647 #: src/BufferParams.cpp:1440
14650 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14651 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14652 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14655 #: src/BufferParams.cpp:1445
14657 msgid "Document class not found"
14658 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14660 #: src/BufferParams.cpp:1452 src/LyXFunc.cpp:697
14662 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14664 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14667 #: src/BufferParams.cpp:1454 src/LyXFunc.cpp:699
14669 msgid "Could not load class"
14670 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14672 #: src/BufferParams.cpp:1540
14675 "The module %1$s has been requested by\n"
14676 "this document but has not been found in the list of\n"
14677 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14678 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14681 #: src/BufferParams.cpp:1544
14683 msgid "Module not available"
14684 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14686 #: src/BufferParams.cpp:1545
14688 msgid "Some layouts may not be available."
14689 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14691 #: src/BufferParams.cpp:1552
14694 "The module %1$s requires a package that is\n"
14695 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14696 "may not be possible.\n"
14699 #: src/BufferParams.cpp:1555
14701 msgid "Package not available"
14702 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14704 #: src/BufferParams.cpp:1560
14706 msgid "Error reading module %1$s\n"
14709 #: src/BufferParams.cpp:1561 src/BufferParams.cpp:1567
14712 msgstr "Szukaj błędu"
14714 #: src/BufferParams.cpp:1566
14716 msgid "Error reading internal layout information"
14717 msgstr "Informacje podstawowe"
14719 #: src/BufferView.cpp:178
14720 msgid "No more insets"
14721 msgstr "Brak innych wstawek"
14723 #: src/BufferView.cpp:673
14724 msgid "Save bookmark"
14725 msgstr "Zapisz zakładkę"
14727 #: src/BufferView.cpp:1025
14728 msgid "No further undo information"
14729 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14731 #: src/BufferView.cpp:1034
14732 msgid "No further redo information"
14733 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14735 #: src/BufferView.cpp:1195 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14736 msgid "String not found!"
14737 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14739 #: src/BufferView.cpp:1219
14741 msgstr "Znacznik wyłączony"
14743 #: src/BufferView.cpp:1226
14745 msgstr "Znacznik włączony"
14747 #: src/BufferView.cpp:1233
14748 msgid "Mark removed"
14749 msgstr "Znacznik usunięty"
14751 #: src/BufferView.cpp:1236
14753 msgstr "Znacznik ustawiony"
14755 #: src/BufferView.cpp:1283
14756 msgid "Statistics for the selection:"
14757 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14759 #: src/BufferView.cpp:1285
14760 msgid "Statistics for the document:"
14761 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14763 #: src/BufferView.cpp:1288
14768 #: src/BufferView.cpp:1290
14770 msgstr "Jedno słowo"
14772 #: src/BufferView.cpp:1293
14774 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14775 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14777 #: src/BufferView.cpp:1296
14778 msgid "One character (including blanks)"
14779 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14781 #: src/BufferView.cpp:1299
14783 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14784 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
14786 #: src/BufferView.cpp:1302
14787 msgid "One character (excluding blanks)"
14788 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
14790 #: src/BufferView.cpp:1304
14792 msgstr "Statystyka"
14794 #: src/BufferView.cpp:2040
14796 msgid "Inserting document %1$s..."
14797 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
14799 #: src/BufferView.cpp:2051
14801 msgid "Document %1$s inserted."
14802 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
14804 #: src/BufferView.cpp:2053
14806 msgid "Could not insert document %1$s"
14807 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
14809 #: src/BufferView.cpp:2281
14812 "Could not read the specified document\n"
14814 "due to the error: %2$s"
14816 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
14818 "z powodu błędu: %2$s"
14820 #: src/BufferView.cpp:2283
14821 msgid "Could not read file"
14822 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14824 #: src/BufferView.cpp:2290
14828 " is not readable."
14829 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
14831 #: src/BufferView.cpp:2291 src/output.cpp:39
14832 msgid "Could not open file"
14833 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
14835 #: src/BufferView.cpp:2298
14836 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14839 #: src/BufferView.cpp:2299
14841 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14842 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14843 "If this does not give the correct result\n"
14844 "then please change the encoding of the file\n"
14845 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14848 #: src/Chktex.cpp:63
14850 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14851 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
14853 #: src/Chktex.cpp:65
14854 msgid "ChkTeX warning id # "
14855 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
14857 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14858 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14862 #: src/Color.cpp:96
14866 #: src/Color.cpp:97
14870 #: src/Color.cpp:98
14874 #: src/Color.cpp:99
14878 #: src/Color.cpp:100
14882 #: src/Color.cpp:101
14886 #: src/Color.cpp:102
14890 #: src/Color.cpp:103
14894 #: src/Color.cpp:104
14898 #: src/Color.cpp:105
14902 #: src/Color.cpp:106
14906 #: src/Color.cpp:107
14908 msgstr "zaznaczenie"
14910 #: src/Color.cpp:108
14912 msgid "selected text"
14913 msgstr "Usunięty tekst"
14915 #: src/Color.cpp:110
14917 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
14919 #: src/Color.cpp:111
14921 msgid "inline completion"
14922 msgstr "L&isting w linii"
14924 #: src/Color.cpp:113
14925 msgid "non-unique inline completion"
14928 #: src/Color.cpp:115
14929 msgid "previewed snippet"
14930 msgstr "podglądany fragment"
14932 #: src/Color.cpp:116
14935 msgstr "Wstaw etykietę"
14937 #: src/Color.cpp:117
14938 msgid "note background"
14941 #: src/Color.cpp:118
14943 msgid "comment label"
14946 #: src/Color.cpp:119
14947 msgid "comment background"
14948 msgstr "tło komentarza"
14950 #: src/Color.cpp:120
14952 msgid "greyedout inset label"
14953 msgstr "wyszarzona wstawka"
14955 #: src/Color.cpp:121
14956 msgid "greyedout inset background"
14957 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
14959 #: src/Color.cpp:122
14961 msgstr "cieniowane pudełko"
14963 #: src/Color.cpp:123
14965 msgid "branch label"
14968 #: src/Color.cpp:124
14970 msgid "footnote label"
14973 #: src/Color.cpp:125
14975 msgid "index label"
14976 msgstr "Wstaw etykietę"
14978 #: src/Color.cpp:126
14980 msgid "margin note label"
14981 msgstr "Skok do etykiety"
14983 #: src/Color.cpp:127
14988 #: src/Color.cpp:128
14993 #: src/Color.cpp:129
14995 msgstr "słupek głębokości"
14997 #: src/Color.cpp:130
15001 #: src/Color.cpp:131
15002 msgid "command inset"
15003 msgstr "wstawka polecenia"
15005 #: src/Color.cpp:132
15006 msgid "command inset background"
15007 msgstr "tło wstawki polecenia"
15009 #: src/Color.cpp:133
15010 msgid "command inset frame"
15011 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15013 #: src/Color.cpp:134
15014 msgid "special character"
15015 msgstr "znak specjalny"
15017 #: src/Color.cpp:135
15021 #: src/Color.cpp:136
15022 msgid "math background"
15025 #: src/Color.cpp:137
15026 msgid "graphics background"
15027 msgstr "tło rysunku"
15029 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
15030 msgid "Math macro background"
15031 msgstr "tło makra wzoru"
15033 #: src/Color.cpp:139
15035 msgstr "ramka wzoru"
15037 #: src/Color.cpp:140
15038 msgid "math corners"
15039 msgstr "narożniki matematyki"
15041 #: src/Color.cpp:141
15043 msgstr "linia wzoru"
15045 #: src/Color.cpp:143
15047 msgid "Math macro hovered background"
15048 msgstr "tło makra wzoru"
15050 #: src/Color.cpp:144
15052 msgid "Math macro label"
15053 msgstr "makro matematyczne"
15055 #: src/Color.cpp:145
15057 msgid "Math macro frame"
15058 msgstr "ramka wzoru"
15060 #: src/Color.cpp:146
15062 msgid "Math macro blended out"
15063 msgstr "tło makra wzoru"
15065 #: src/Color.cpp:147
15067 msgid "Math macro old parameter"
15068 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15070 #: src/Color.cpp:148
15072 msgid "Math macro new parameter"
15073 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15075 #: src/Color.cpp:149
15076 msgid "caption frame"
15077 msgstr "ramka podpisu"
15079 #: src/Color.cpp:150
15080 msgid "collapsable inset text"
15081 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15083 #: src/Color.cpp:151
15084 msgid "collapsable inset frame"
15085 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15087 #: src/Color.cpp:152
15088 msgid "inset background"
15089 msgstr "tło wstawki"
15091 #: src/Color.cpp:153
15092 msgid "inset frame"
15093 msgstr "ramka wstawki"
15095 #: src/Color.cpp:154
15096 msgid "LaTeX error"
15097 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15099 #: src/Color.cpp:155
15100 msgid "end-of-line marker"
15101 msgstr "znak końca linii"
15103 #: src/Color.cpp:156
15104 msgid "appendix marker"
15105 msgstr "znacznik dodatku"
15107 #: src/Color.cpp:157
15109 msgstr "pasek zmian"
15111 #: src/Color.cpp:158
15112 msgid "Deleted text"
15113 msgstr "Usunięty tekst"
15115 #: src/Color.cpp:159
15117 msgstr "Dodany tekst"
15119 #: src/Color.cpp:160
15120 msgid "added space markers"
15121 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15123 #: src/Color.cpp:161
15124 msgid "top/bottom line"
15125 msgstr "linia górna/dolna"
15127 #: src/Color.cpp:162
15129 msgstr "linia tabeli"
15131 #: src/Color.cpp:163
15132 msgid "table on/off line"
15133 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15135 #: src/Color.cpp:165
15136 msgid "bottom area"
15137 msgstr "obszar dolny"
15139 #: src/Color.cpp:166
15142 msgstr "na stronie <strona>"
15144 #: src/Color.cpp:167
15146 msgid "page break / line break"
15147 msgstr "koniec strony"
15149 #: src/Color.cpp:168
15150 msgid "frame of button"
15151 msgstr "obramowanie przycisku"
15153 #: src/Color.cpp:169
15154 msgid "button background"
15155 msgstr "tło przycisku"
15157 #: src/Color.cpp:170
15158 msgid "button background under focus"
15159 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15161 #: src/Color.cpp:171
15165 #: src/Color.cpp:172
15169 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15170 #: src/Converter.cpp:514
15171 msgid "Cannot convert file"
15172 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15174 #: src/Converter.cpp:306
15177 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15178 "Define a converter in the preferences."
15180 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15181 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15183 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15184 msgid "Executing command: "
15185 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15187 #: src/Converter.cpp:443
15188 msgid "Build errors"
15189 msgstr "Błąd budowania"
15191 #: src/Converter.cpp:444
15192 msgid "There were errors during the build process."
15193 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15195 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15197 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15198 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15200 #: src/Converter.cpp:472
15202 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15203 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15205 #: src/Converter.cpp:516
15207 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15208 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15210 #: src/Converter.cpp:517
15212 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15213 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15215 #: src/Converter.cpp:573
15216 msgid "Running LaTeX..."
15217 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15219 #: src/Converter.cpp:591
15222 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15225 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15226 "logu LaTeX-a %1$s."
15228 #: src/Converter.cpp:594
15229 msgid "LaTeX failed"
15230 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15232 #: src/Converter.cpp:596
15233 msgid "Output is empty"
15234 msgstr "Wyjście jest puste"
15236 #: src/Converter.cpp:597
15237 msgid "An empty output file was generated."
15238 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15240 #: src/CutAndPaste.cpp:545
15243 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15246 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15249 #: src/CutAndPaste.cpp:552
15251 msgid "Undefined flex inset"
15252 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15254 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
15257 "The file %1$s already exists.\n"
15259 "Do you want to overwrite that file?"
15261 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15263 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15265 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
15266 msgid "Overwrite file?"
15267 msgstr "Zastąpić plik?"
15269 #: src/Exporter.cpp:49
15270 msgid "Overwrite &all"
15271 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15273 #: src/Exporter.cpp:50
15274 msgid "&Cancel export"
15275 msgstr "&Anuluj eksport"
15277 #: src/Exporter.cpp:90
15278 msgid "Couldn't copy file"
15279 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15281 #: src/Exporter.cpp:91
15283 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15284 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15286 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15288 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15292 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15294 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15296 msgstr "Bezszeryfowa"
15298 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
15300 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15308 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15313 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15315 msgstr "Zwykła (jasna)"
15317 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15319 msgstr "Pogrubiona"
15321 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15325 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15329 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15335 msgstr "Kapitaliki"
15337 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15341 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15349 #: src/Font.cpp:173
15351 msgid "Emphasis %1$s, "
15352 msgstr "Kursywa %1$s, "
15354 #: src/Font.cpp:176
15356 msgid "Underline %1$s, "
15357 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15359 #: src/Font.cpp:179
15361 msgid "Noun %1$s, "
15362 msgstr "Kapitalik %1$s "
15364 #: src/Font.cpp:193
15366 msgid "Language: %1$s, "
15367 msgstr "Język: %1$s, "
15369 #: src/Font.cpp:196
15371 msgid " Number %1$s"
15372 msgstr " Liczba %1$s"
15374 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15375 msgid "Cannot view file"
15376 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15378 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15380 msgid "File does not exist: %1$s"
15381 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15383 #: src/Format.cpp:267
15385 msgid "No information for viewing %1$s"
15386 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15388 #: src/Format.cpp:277
15390 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15391 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15393 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15394 #: src/Format.cpp:383
15395 msgid "Cannot edit file"
15396 msgstr "Nie można edytować pliku"
15398 #: src/Format.cpp:337
15399 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15402 #: src/Format.cpp:350
15404 msgid "No information for editing %1$s"
15405 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15407 #: src/Format.cpp:361
15409 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15410 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15412 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15413 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15414 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15416 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15417 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15418 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15420 #: src/ISpell.cpp:267
15422 "Could not create an ispell process.\n"
15423 "You may not have the right languages installed."
15425 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15426 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15428 #: src/ISpell.cpp:290
15430 "The ispell process returned an error.\n"
15431 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15433 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15434 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15436 #: src/ISpell.cpp:395
15439 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15442 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15443 "kodowania \"%2$s\"."
15445 #: src/ISpell.cpp:406
15446 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15447 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15449 #: src/ISpell.cpp:466
15452 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15455 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15456 "kodowania \"%2$s\"."
15458 #: src/ISpell.cpp:481
15461 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15464 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15465 "do kodowania \"%2$s\"."
15467 #: src/KeySequence.cpp:167
15471 #: src/LaTeX.cpp:61
15473 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15474 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15476 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15478 msgid "Running Index Processor."
15479 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15481 #: src/LaTeX.cpp:284
15482 msgid "Running BibTeX."
15483 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15485 #: src/LaTeX.cpp:418
15486 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15487 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15490 msgid "Could not read configuration file"
15491 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15493 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1402
15496 "Error while reading the configuration file\n"
15498 "Please check your installation."
15500 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15502 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15505 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15506 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15514 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15515 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15519 msgid "Cannot remove temporary directory"
15520 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15524 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15525 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15528 msgid "Unable to remove temporary directory"
15529 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15533 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15534 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15537 msgid "No textclass is found"
15538 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15542 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15543 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15545 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15546 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15547 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15550 msgid "&Reconfigure"
15551 msgstr "&Rekonfiguruj"
15554 msgid "&Use Default"
15555 msgstr "&Użyj domyślny"
15557 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15559 msgstr "&Zakończ LyX"
15561 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
15566 msgid "Could not create temporary directory"
15567 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15572 "Could not create a temporary directory in\n"
15574 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15576 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15577 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15578 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15581 msgid "Missing user LyX directory"
15582 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15587 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15588 "It is needed to keep your own configuration."
15590 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15591 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15594 msgid "&Create directory"
15595 msgstr "U&twórz katalog"
15598 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15599 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15603 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15604 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15607 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15608 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15611 msgid "List of supported debug flags:"
15612 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15616 msgid "Setting debug level to %1$s"
15617 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15622 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15623 "Command line switches (case sensitive):\n"
15624 "\t-help summarize LyX usage\n"
15625 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15626 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15627 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15628 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15629 " select the features to debug.\n"
15630 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15631 "\t-x [--execute] command\n"
15632 " where command is a lyx command.\n"
15633 "\t-e [--export] fmt\n"
15634 " where fmt is the export format of choice.\n"
15635 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15636 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15637 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15638 " where fmt is the import format of choice\n"
15639 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15640 "\t-version summarize version and build info\n"
15641 "Check the LyX man page for more details."
15643 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15644 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15645 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15646 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15647 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15648 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15649 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15650 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15651 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15652 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15653 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15654 "\t-e [--export] fmt\n"
15655 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15656 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15657 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15658 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15659 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15660 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15664 msgid "No system directory"
15665 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15668 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15669 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15671 #: src/LyX.cpp:1006
15672 msgid "No user directory"
15673 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15675 #: src/LyX.cpp:1007
15676 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15677 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15679 #: src/LyX.cpp:1018
15680 msgid "Incomplete command"
15681 msgstr "Niekompletna komenda"
15683 #: src/LyX.cpp:1019
15684 msgid "Missing command string after --execute switch"
15685 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15687 #: src/LyX.cpp:1030
15688 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15689 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15691 #: src/LyX.cpp:1043
15692 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15693 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15695 #: src/LyX.cpp:1048
15696 msgid "Missing filename for --import"
15697 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15699 #: src/LyXFunc.cpp:113
15700 msgid "Running configure..."
15701 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15703 #: src/LyXFunc.cpp:124
15704 msgid "Reloading configuration..."
15705 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15707 #: src/LyXFunc.cpp:130
15708 msgid "System reconfiguration failed"
15709 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15711 #: src/LyXFunc.cpp:131
15713 "The system reconfiguration has failed.\n"
15714 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15715 "Please reconfigure again if needed."
15718 #: src/LyXFunc.cpp:137
15719 msgid "System reconfigured"
15720 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15722 #: src/LyXFunc.cpp:138
15724 "The system has been reconfigured.\n"
15725 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15726 "updated document class specifications."
15728 "System został zrekonfigurowany.\n"
15729 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15730 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15732 #: src/LyXFunc.cpp:362
15733 msgid "Unknown function."
15734 msgstr "Nieznane polecenie"
15736 #: src/LyXFunc.cpp:391
15737 msgid "Nothing to do"
15738 msgstr "Nic do zrobienia"
15740 #: src/LyXFunc.cpp:410
15741 msgid "Unknown action"
15742 msgstr "Nieznane polecenie"
15744 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
15745 msgid "Command disabled"
15746 msgstr "Polecenie zablokowane"
15748 #: src/LyXFunc.cpp:423
15749 msgid "Command not allowed without any document open"
15750 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15752 #: src/LyXFunc.cpp:633
15753 msgid "Document is read-only"
15754 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15756 #: src/LyXFunc.cpp:642
15757 msgid "This portion of the document is deleted."
15758 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15760 #: src/LyXFunc.cpp:661
15763 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15765 "Do you want to save the document?"
15767 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
15769 "Czy chcesz zapisać dokument?"
15771 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752
15772 msgid "Save changed document?"
15773 msgstr "Zapisać dokument?"
15775 #: src/LyXFunc.cpp:679
15778 "Could not print the document %1$s.\n"
15779 "Check that your printer is set up correctly."
15781 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
15782 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
15784 #: src/LyXFunc.cpp:682
15785 msgid "Print document failed"
15786 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
15788 #: src/LyXFunc.cpp:799
15791 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
15792 "version of the document %1$s?"
15794 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
15795 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
15797 #: src/LyXFunc.cpp:801
15798 msgid "Revert to saved document?"
15799 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
15801 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:181
15805 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1476
15806 msgid "Missing argument"
15807 msgstr "Brakuje argumentu"
15809 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15811 msgid "Opening help file %1$s..."
15812 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
15814 #: src/LyXFunc.cpp:1272
15816 msgid "Opening child document %1$s..."
15817 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
15819 #: src/LyXFunc.cpp:1414
15821 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15822 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
15824 #: src/LyXFunc.cpp:1417
15825 msgid "Unable to save document defaults"
15826 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
15828 #: src/LyXFunc.cpp:1705
15830 msgid "Document %1$s reloaded."
15831 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
15833 #: src/LyXFunc.cpp:1707
15835 msgid "Could not reload document %1$s"
15836 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
15838 #: src/LyXFunc.cpp:1744
15839 msgid "Welcome to LyX!"
15840 msgstr "Witaj w LyXie!"
15842 #: src/LyXFunc.cpp:1765
15843 msgid "Converting document to new document class..."
15844 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
15846 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
15847 #: src/LyXRC.cpp:2429
15849 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
15852 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
15855 #: src/LyXRC.cpp:2434
15857 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
15859 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
15861 #: src/LyXRC.cpp:2438
15863 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
15864 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15865 "specified, an internal routine is used."
15867 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
15868 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
15869 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
15871 #: src/LyXRC.cpp:2446
15873 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15874 "automatically by what you type."
15876 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15877 "zastępowany wpisywanym."
15879 #: src/LyXRC.cpp:2450
15881 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15884 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
15885 "zastępowany wpisywanym."
15887 #: src/LyXRC.cpp:2454
15889 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15891 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
15892 "automatycznyzapis."
15894 #: src/LyXRC.cpp:2461
15896 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15897 "the backup file in the same directory as the original file."
15899 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
15900 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
15902 #: src/LyXRC.cpp:2465
15904 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15905 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15907 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
15908 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
15910 #: src/LyXRC.cpp:2469
15912 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15913 "its global and local bind/ directories."
15915 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15916 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15919 #: src/LyXRC.cpp:2473
15920 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15921 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
15923 #: src/LyXRC.cpp:2477
15925 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15926 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15928 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
15929 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
15930 "jego dokumentacji."
15932 #: src/LyXRC.cpp:2487
15934 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15935 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15937 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
15938 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
15940 #: src/LyXRC.cpp:2491
15941 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
15944 #: src/LyXRC.cpp:2495
15946 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15950 #: src/LyXRC.cpp:2506
15953 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15954 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15956 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
15957 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
15959 #: src/LyXRC.cpp:2510
15962 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15963 "look in its global and local commands/ directories."
15965 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
15966 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
15968 #: src/LyXRC.cpp:2514
15969 msgid "New documents will be assigned this language."
15970 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
15972 #: src/LyXRC.cpp:2518
15973 msgid "Specify the default paper size."
15974 msgstr "Domyślny format papieru."
15976 #: src/LyXRC.cpp:2522
15978 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15979 "shown after the change has been made.)"
15981 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
15982 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
15984 #: src/LyXRC.cpp:2526
15985 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15986 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
15988 #: src/LyXRC.cpp:2530
15990 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15991 "LyX was started from."
15993 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
15994 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
15996 #: src/LyXRC.cpp:2535
15997 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15998 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16000 #: src/LyXRC.cpp:2539
16003 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16004 "value selects the directory LyX was started from."
16006 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16007 "którego został uruchomiony LyX."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2543
16011 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16012 "recommended for non-English languages."
16014 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16015 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2550
16019 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16020 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16021 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16023 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16024 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16025 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16027 #: src/LyXRC.cpp:2554
16029 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16030 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2563
16035 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16036 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16038 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16039 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16041 #: src/LyXRC.cpp:2567
16042 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16043 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16045 #: src/LyXRC.cpp:2571
16047 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16049 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16051 #: src/LyXRC.cpp:2575
16053 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16054 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16056 #: src/LyXRC.cpp:2579
16058 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16059 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16060 "name of the second language."
16062 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16063 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16065 #: src/LyXRC.cpp:2583
16066 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16067 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16069 #: src/LyXRC.cpp:2587
16070 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16071 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16073 #: src/LyXRC.cpp:2591
16075 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16078 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16080 #: src/LyXRC.cpp:2595
16082 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16083 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16085 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16086 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16088 #: src/LyXRC.cpp:2599
16090 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16091 "document is the default language."
16093 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16094 "jest językiem domyślnym."
16096 #: src/LyXRC.cpp:2603
16097 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16098 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16100 #: src/LyXRC.cpp:2607
16101 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16104 #: src/LyXRC.cpp:2611
16105 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16106 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16108 #: src/LyXRC.cpp:2615
16110 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16112 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2619
16115 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2624
16119 msgid "The completion popup delay."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2628
16123 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2632
16127 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2636
16132 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16135 #: src/LyXRC.cpp:2640
16137 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16141 #: src/LyXRC.cpp:2644
16142 msgid "The inline completion delay."
16145 #: src/LyXRC.cpp:2648
16146 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16149 #: src/LyXRC.cpp:2652
16150 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16153 #: src/LyXRC.cpp:2656
16154 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16157 #: src/LyXRC.cpp:2660
16159 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16161 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16162 "maksymalnie %1$d."
16164 #: src/LyXRC.cpp:2665
16166 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16167 "variable. Use the OS native format."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2672
16172 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16173 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16175 #: src/LyXRC.cpp:2676
16176 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16179 #: src/LyXRC.cpp:2680
16180 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16183 #: src/LyXRC.cpp:2684
16184 msgid "Scale the preview size to suit."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2688
16188 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16189 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2692
16192 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16193 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16195 #: src/LyXRC.cpp:2696
16197 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16198 "environment variable PRINTER."
16200 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16201 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2700
16204 msgid "The option to print only even pages."
16205 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2704
16209 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16210 "the filename of the DVI file to be printed."
16212 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16214 #: src/LyXRC.cpp:2708
16215 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16216 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16218 #: src/LyXRC.cpp:2712
16219 msgid "The option to print out in landscape."
16220 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16222 #: src/LyXRC.cpp:2716
16223 msgid "The option to print only odd pages."
16224 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16226 #: src/LyXRC.cpp:2720
16227 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16228 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16230 #: src/LyXRC.cpp:2724
16231 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16232 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16234 #: src/LyXRC.cpp:2728
16235 msgid "The option to specify paper type."
16236 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16238 #: src/LyXRC.cpp:2732
16239 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16240 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16242 #: src/LyXRC.cpp:2736
16244 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16245 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16248 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16249 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2740
16253 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16254 "prepended along with the printer name after the spool command."
16256 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16257 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2744
16260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16261 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2748
16264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16265 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2752
16269 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16271 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16273 #: src/LyXRC.cpp:2756
16274 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2764
16279 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16282 #: src/LyXRC.cpp:2768
16284 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16285 "wrong, override the setting here."
16287 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16288 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16290 #: src/LyXRC.cpp:2774
16291 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16292 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16294 #: src/LyXRC.cpp:2783
16296 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16297 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16298 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16301 #: src/LyXRC.cpp:2787
16302 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16304 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16307 #: src/LyXRC.cpp:2792
16310 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16311 "roughly the same size as on paper."
16313 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16314 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16316 #: src/LyXRC.cpp:2796
16317 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2800
16322 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16323 "\".out\". Only for advanced users."
16325 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16326 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2807
16329 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16330 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2811
16333 msgid "What command runs the spellchecker?"
16334 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16336 #: src/LyXRC.cpp:2815
16338 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16339 "when you quit LyX."
16341 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16344 #: src/LyXRC.cpp:2819
16346 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16347 "value selects the directory LyX was started from."
16349 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16350 "którego został uruchomiony LyX."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2829
16354 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16355 "will look in its global and local ui/ directories."
16357 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16358 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16360 #: src/LyXRC.cpp:2842
16362 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16363 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16364 "may not work with all dictionaries."
16366 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16367 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16368 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16371 #: src/LyXRC.cpp:2846
16372 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16375 #: src/LyXRC.cpp:2850
16377 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16380 #: src/LyXRC.cpp:2857
16381 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16383 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16386 #: src/LyXVC.cpp:100
16387 msgid "Document not saved"
16388 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16390 #: src/LyXVC.cpp:101
16391 msgid "You must save the document before it can be registered."
16392 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16394 #: src/LyXVC.cpp:133
16395 msgid "LyX VC: Initial description"
16396 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16398 #: src/LyXVC.cpp:134
16399 msgid "(no initial description)"
16400 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16402 #: src/LyXVC.cpp:150
16403 msgid "LyX VC: Log Message"
16404 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16406 #: src/LyXVC.cpp:153
16407 msgid "(no log message)"
16408 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16410 #: src/LyXVC.cpp:177
16413 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16416 "Do you want to revert to the older version?"
16418 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16421 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16423 #: src/LyXVC.cpp:180
16424 msgid "Revert to stored version of document?"
16425 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16427 #: src/Paragraph.cpp:1549 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16428 msgid "Senseless with this layout!"
16429 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16431 #: src/Paragraph.cpp:1615
16432 msgid "Alignment not permitted"
16433 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16435 #: src/Paragraph.cpp:1616
16437 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16438 "Setting to default."
16440 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16441 "Ustawiam na domyślne."
16443 #: src/Paragraph.cpp:2084 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16444 #: src/insets/InsetListings.cpp:182 src/insets/InsetListings.cpp:190
16445 #: src/insets/InsetListings.cpp:214 src/mathed/InsetMathString.cpp:164
16446 msgid "LyX Warning: "
16447 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16449 #: src/Paragraph.cpp:2085 src/insets/InsetListings.cpp:183
16450 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16451 msgid "uncodable character"
16452 msgstr "znak niekodowalny"
16454 #: src/SpellBase.cpp:51
16455 msgid "Native OS API not yet supported."
16456 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16458 #: src/Text.cpp:146
16459 msgid "Unknown Inset"
16460 msgstr "Nieznana wstawka"
16462 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16463 msgid "Change tracking error"
16464 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16466 #: src/Text.cpp:220
16468 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16471 #: src/Text.cpp:233
16473 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16476 #: src/Text.cpp:240
16477 msgid "Unknown token"
16478 msgstr "Nieznany token"
16480 #: src/Text.cpp:522
16482 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16485 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16487 #: src/Text.cpp:533
16488 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16490 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16492 #: src/Text.cpp:1343
16493 msgid "[Change Tracking] "
16494 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16496 #: src/Text.cpp:1349
16500 #: src/Text.cpp:1353
16504 #: src/Text.cpp:1363
16507 msgstr "Czcionka: %1$s"
16509 #: src/Text.cpp:1368
16511 msgid ", Depth: %1$d"
16512 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16514 #: src/Text.cpp:1374
16515 msgid ", Spacing: "
16516 msgstr ", Odstęp: "
16518 #: src/Text.cpp:1380 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16522 #: src/Text.cpp:1386
16526 #: src/Text.cpp:1395
16530 #: src/Text.cpp:1396
16531 msgid ", Paragraph: "
16532 msgstr ", Akapit: "
16534 #: src/Text.cpp:1397
16538 #: src/Text.cpp:1398
16539 msgid ", Position: "
16540 msgstr ", Pozycja: "
16542 #: src/Text.cpp:1404
16546 #: src/Text.cpp:1406
16547 msgid ", Boundary: "
16550 #: src/Text2.cpp:394
16551 msgid "No font change defined."
16552 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16554 #: src/Text2.cpp:434
16555 msgid "Nothing to index!"
16556 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16558 #: src/Text2.cpp:436
16559 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16560 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16562 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1461
16563 msgid "Math editor mode"
16564 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16566 #: src/Text3.cpp:798
16567 msgid "Unknown spacing argument: "
16568 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16570 #: src/Text3.cpp:1040
16574 #: src/Text3.cpp:1041
16578 #: src/Text3.cpp:1584 src/Text3.cpp:1596
16579 msgid "Character set"
16582 #: src/Text3.cpp:1744 src/Text3.cpp:1755
16583 msgid "Paragraph layout set"
16584 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16586 #: src/TextClass.cpp:140
16588 msgid "Plain Layout"
16589 msgstr "Układ strony"
16591 #: src/TextClass.cpp:580
16593 msgid "Missing File"
16594 msgstr "Brakuje argumentu"
16596 #: src/TextClass.cpp:581
16597 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16600 #: src/TextClass.cpp:584
16602 msgid "Corrupt File"
16603 msgstr "Tytuł skrócony"
16605 #: src/TextClass.cpp:585
16606 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16609 #: src/Thesaurus.cpp:60
16610 msgid "Thesaurus failure"
16611 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16613 #: src/Thesaurus.cpp:61
16616 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16621 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16623 msgid "Revision control error."
16624 msgstr "Kontrola wersji"
16626 #: src/VCBackend.cpp:53
16629 "Some problem occured while running the command:\n"
16631 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16633 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16635 msgid "Error: Could not generate logfile."
16636 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16638 #: src/VCBackend.cpp:480
16640 "Error when commiting to repository.\n"
16641 "You have to manually resolve the problem.\n"
16642 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16645 #: src/VCBackend.cpp:531
16648 "Error when updating from repository.\n"
16649 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16652 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16655 #: src/VSpace.cpp:472
16656 msgid "Default skip"
16657 msgstr "Domyślny odstęp"
16659 #: src/VSpace.cpp:475
16661 msgstr "Mały odstęp"
16663 #: src/VSpace.cpp:478
16664 msgid "Medium skip"
16665 msgstr "Średni odstęp"
16667 #: src/VSpace.cpp:481
16669 msgstr "Duży odstęp"
16671 #: src/VSpace.cpp:484
16672 msgid "Vertical fill"
16673 msgstr "Wypełnij pionowo"
16675 #: src/VSpace.cpp:491
16679 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16682 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16683 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16685 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16687 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16689 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16691 msgid "Reload saved document?"
16692 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16694 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16699 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16701 msgid "&Keep Changes"
16702 msgstr "Łączenie zmian"
16704 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16706 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16709 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16711 msgid "File not readable!"
16712 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16714 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16717 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16719 "Do you want to create a new document?"
16721 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16723 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16725 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16726 msgid "Create new document?"
16727 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16729 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16733 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16736 "The specified document template\n"
16738 "could not be read."
16740 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16742 "nie można wczytać."
16744 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16745 msgid "Could not read template"
16746 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
16748 #: src/buffer_funcs.cpp:386
16749 msgid "\\arabic{enumi}."
16750 msgstr "\\arabic{enumi}."
16752 #: src/buffer_funcs.cpp:392
16753 msgid "\\roman{enumiii}."
16754 msgstr "\\roman{enumiii}."
16756 #: src/buffer_funcs.cpp:395
16757 msgid "\\Alph{enumiv}."
16758 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16760 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
16761 msgid "Senseless!!! "
16762 msgstr "Bez sensu!!!"
16764 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16765 msgid "Standard[[Bullets]]"
16768 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16770 msgstr "Matematyka"
16772 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16776 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16780 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16784 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16788 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
16789 msgid "Directories"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16793 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16794 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16797 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16798 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16801 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16802 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
16804 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
16806 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16807 "1995-2008 LyX Team"
16809 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
16810 "1995-2008 Zespół LyX"
16812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
16814 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
16815 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
16816 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
16817 "any later version."
16820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
16822 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
16823 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
16824 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16825 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16826 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
16827 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
16828 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16830 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
16831 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
16833 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
16834 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
16835 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
16836 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16838 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
16839 msgid "LyX Version "
16840 msgstr "Wersja LyX-a "
16842 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
16843 msgid "Library directory: "
16844 msgstr "Katalog bibliotek: "
16846 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
16847 msgid "User directory: "
16848 msgstr "Katalog użytkownika: "
16850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16851 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16852 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16857 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16861 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:387
16862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2499
16863 msgid "Preferences"
16864 msgstr "Ustawienia"
16866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16867 msgid "Reconfigure"
16868 msgstr "Rekonfiguruj"
16870 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:388
16872 msgstr "Wyjdź z %1"
16874 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:784
16876 msgstr "Zakończanie."
16878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:851
16879 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16880 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
16882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:867
16884 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16886 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
16887 "nie można go przedefiniować"
16889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
16891 msgid "The current document was closed."
16892 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
16896 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16897 "documents and exit.\n"
16902 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
16903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
16904 msgid "Software exception Detected"
16907 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1229
16909 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16910 "unsaved documents and exit."
16913 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1401
16915 msgid "Could not find UI definition file"
16916 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
16918 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16919 msgid "Bibliography Entry Settings"
16920 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16923 msgid "BibTeX Bibliography"
16924 msgstr "Bibliografia BibTeX"
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
16928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:740
16929 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1229
16930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
16931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1546 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1625
16932 msgid "Documents|#o#O"
16933 msgstr "Dokumenty|#o"
16935 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16936 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16937 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16940 msgid "Select a BibTeX database to add"
16941 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16944 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16945 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16948 msgid "Select a BibTeX style"
16949 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16954 msgstr "Bez obramowania"
16956 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16957 msgid "Simple rectangular frame"
16960 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16962 msgid "Oval frame, thin"
16963 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
16965 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16967 msgid "Oval frame, thick"
16968 msgstr "Owalne pudełko, grube"
16970 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16971 msgid "Drop shadow"
16974 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16976 msgid "Shaded background"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16980 msgid "Double rectangular frame"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:335
16984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370
16988 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:338
16989 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:373
16993 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:203
16994 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:341 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376
16995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:421
16996 msgid "Total Height"
16997 msgstr "Całkowita wysokość"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:344
17000 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:379
17004 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17005 msgid "Box Settings"
17006 msgstr "Ustawienia pudełka"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17009 msgid "Branch Settings"
17010 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17016 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17020 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
17025 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1441
17029 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17030 msgid "Merge Changes"
17031 msgstr "Łączenie zmian"
17033 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17039 "Zmieniony przez %1$s\n"
17042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17044 msgid "Change made at %1$s\n"
17045 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17060 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17061 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17062 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17069 msgstr "Podkreślenie"
17071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17077 msgstr "Bez koloru"
17079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17113 msgstr "Styl tekstu"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17120 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17121 msgid "LinkBack PDF"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17128 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17133 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17136 msgstr "Wszystkie pliki"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17140 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17141 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1305
17144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1463
17145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1480 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1563
17146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17148 msgstr "Zaniechane."
17150 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17152 msgid "Overwrite external file?"
17153 msgstr "Zastąpić plik?"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17157 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17159 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17161 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17164 msgid "Next command"
17165 msgstr "Następne polecenie"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17168 msgid "big[[delimiter size]]"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17172 msgid "Big[[delimiter size]]"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17176 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17180 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17184 msgid "Math Delimiter"
17185 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17197 msgid "Computer Modern Roman"
17198 msgstr "Computer Modern Roman"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17201 msgid "Latin Modern Roman"
17202 msgstr "Latin Modern Roman"
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17205 msgid "AE (Almost European)"
17206 msgstr "AE (Almost European)"
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17209 msgid "Times Roman"
17210 msgstr "Times Roman"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17217 msgid "Bitstream Charter"
17218 msgstr "Bitstream Charter"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17221 msgid "New Century Schoolbook"
17222 msgstr "New Century Schoolbook"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17234 msgstr "Bera Serif"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17237 msgid "Concrete Roman"
17238 msgstr "Concrete Roman"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17241 msgid "Zapf Chancery"
17242 msgstr "Zapf Chancery"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17245 msgid "Computer Modern Sans"
17246 msgstr "Computer Modern Sans"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17249 msgid "Latin Modern Sans"
17250 msgstr "Latin Modern Sans"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17257 msgid "Avant Garde"
17258 msgstr "Avant Garde"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17269 msgid "Computer Modern Typewriter"
17270 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17273 msgid "Latin Modern Typewriter"
17274 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17289 msgid "CM Typewriter Light"
17290 msgstr "CM Typewriter Light"
17292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17294 msgid "Module not found!"
17295 msgstr "Plik nie znaleziony"
17297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17298 msgid "Document Settings"
17299 msgstr "Styl dokumentu"
17301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
17304 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17306 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17313 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17315 msgid " (not installed)"
17318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799
17356 msgid "Language Default (no inputenc)"
17357 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:812
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:813
17383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
17385 msgstr "Numerowanie"
17387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
17388 msgid "Appears in TOC"
17389 msgstr "W spisie treści"
17391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
17392 msgid "Author-year"
17395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
17397 msgstr "Numerycznie"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
17401 msgid "Unavailable: %1$s"
17402 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
17405 msgid "Document Class"
17406 msgstr "Klasa dokumentu"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17409 msgid "Text Layout"
17410 msgstr "Układ tekstu"
17412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17413 msgid "Page Margins"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17417 msgid "Numbering & TOC"
17418 msgstr "Numeracja i spis treści"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17422 msgid "PDF Properties"
17425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17426 msgid "Math Options"
17427 msgstr "Opcje matematyki"
17429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17430 msgid "Float Placement"
17431 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
17442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1004
17443 msgid "LaTeX Preamble"
17444 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17448 msgid "Layouts|#o#O"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
17453 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17454 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
17457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
17458 msgid "Local layout file"
17461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
17463 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17464 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17465 "document may not work with this layout if you do not\n"
17466 "keep the layout file in the document directory."
17469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17471 msgid "&Set Layout"
17472 msgstr "Układ tekstu"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
17482 msgid "Unable to read local layout file."
17485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
17487 msgid "Select master document"
17488 msgstr "Główny dokument"
17490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17492 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17493 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
17498 msgid "Unable to set document class."
17499 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
17503 msgid "Unapplied changes"
17504 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
17507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2150
17510 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17511 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17513 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17514 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1319
17517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2152
17521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
17524 msgstr "%1$s i %2$s"
17526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
17528 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17529 msgstr "%1$s i %2$s"
17531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17533 msgid "Package(s) required: %1$s."
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
17541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
17543 msgid "Module required: %1$s."
17546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17548 msgid "Modules excluded: %1$s."
17551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
17552 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2172
17557 msgid "Can't set layout!"
17558 msgstr "Zmieniono układ strony"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2173
17562 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2250
17568 msgstr "Nie wyświetlone."
17570 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17571 msgid "TeX Code Settings"
17572 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17577 msgstr "Listing kodu"
17579 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17581 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17582 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17584 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17586 msgstr "Lewy górny"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17589 msgid "Bottom left"
17590 msgstr "Lewy dolny"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17593 msgid "Baseline left"
17594 msgstr "Lewy linia tekstu"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17598 msgstr "Środek górny"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17601 msgid "Bottom center"
17602 msgstr "Środek dolny"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17605 msgid "Baseline center"
17606 msgstr "Środek linia tekstu"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17610 msgstr "Prawy górny"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17613 msgid "Bottom right"
17614 msgstr "Prawy dolny"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17617 msgid "Baseline right"
17618 msgstr "Prawa linia tekstu"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17621 msgid "External Material"
17622 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17628 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17629 msgid "Select external file"
17630 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17632 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17633 msgid "Float Settings"
17634 msgstr "Opcje wstawek"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:867
17640 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:727
17641 msgid "Select graphics file"
17642 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:739
17645 msgid "Clipart|#C#c"
17648 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17650 msgid "Horizontal Space Settings"
17651 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17653 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17655 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17656 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17657 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17664 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17665 msgid "Child Document"
17666 msgstr "Dokument podrzędny"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17669 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17672 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17674 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17676 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17677 msgid "Select document to include"
17678 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17681 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17682 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17684 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17694 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17699 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17708 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17711 msgstr "KlasaTematyczna"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17718 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17723 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17728 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17733 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17738 msgid "No language"
17739 msgstr "Brak języka"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17742 msgid "Program Listing Settings"
17743 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17747 msgstr "Brak dialektu"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
17751 msgstr "Komunikaty LaTeX"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
17754 msgid "Literate Programming Build Log"
17757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
17758 msgid "lyx2lyx Error Log"
17759 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
17761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
17762 msgid "Version Control Log"
17763 msgstr "Historia kontroli wersji"
17765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17766 msgid "No LaTeX log file found."
17767 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
17769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17770 msgid "No literate programming build log file found."
17773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17774 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17775 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
17777 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
17778 msgid "No version control log file found."
17779 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
17781 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17782 msgid "Math Matrix"
17785 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
17787 msgid "Nomenclature"
17790 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17791 msgid "Note Settings"
17792 msgstr "Ustawienia wstawek"
17794 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17795 msgid "Paragraph Settings"
17796 msgstr "Ustawienia akapitu"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17800 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
17801 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17803 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
17804 "the items is used."
17806 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
17807 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
17808 "takich, jak Lista i Opis.\n"
17810 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
17811 "etykiety ze wszystkich elementów."
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:132
17814 msgid "System files|#S#s"
17815 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:136
17818 msgid "User files|#U#u"
17819 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
17823 msgid "Look & Feel"
17824 msgstr "Forma i styl"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17828 msgid "Language Settings"
17829 msgstr "Ustawienia języka"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17834 msgstr "Wyjście rezultatów"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
17838 msgid "File Handling"
17839 msgstr "Obsługa czcionek"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:361
17842 msgid "Date format"
17843 msgstr "Format daty"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
17847 msgid "Keyboard/Mouse"
17848 msgstr "Klawiatura"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:463
17851 msgid "Input Completion"
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:594
17855 msgid "Screen fonts"
17856 msgstr "Czcionki ekranowe"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:768
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:921
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:976
17868 msgid "Select directory for example files"
17869 msgstr "Wybierz plik szablonu"
17871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:985
17872 msgid "Select a document templates directory"
17873 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
17875 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:994
17876 msgid "Select a temporary directory"
17877 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
17879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1003
17880 msgid "Select a backups directory"
17881 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
17883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1012
17884 msgid "Select a document directory"
17885 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1021
17888 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17889 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1034
17892 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17893 msgid "Spellchecker"
17896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1056
17900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1057
17904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1058
17908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
17909 msgid "pspell (library)"
17910 msgstr "pspell (biblioteka)"
17912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
17913 msgid "aspell (library)"
17914 msgstr "aspell (biblioteka)"
17916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1143
17918 msgstr "Konwertery"
17920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1448
17921 msgid "File formats"
17922 msgstr "Formaty plików"
17924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1646
17925 msgid "Format in use"
17926 msgstr "Format w użyciu"
17928 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1647
17929 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17931 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
17932 "najpierw konwerter."
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1721
17935 msgid "LyX needs to be restarted!"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1722
17940 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
17944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1780
17946 msgstr "Drukowanie"
17948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
17949 msgid "User interface"
17950 msgstr "Plik własnego interfejsu"
17952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1957
17957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2029
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2034
17967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2035
17972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2115
17973 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17976 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2119
17978 msgid "Mathematical Symbols"
17979 msgstr "Mathematica"
17981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
17983 msgid "Document and Window"
17984 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2127
17987 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
17992 msgid "System and Miscellaneous"
17995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
18000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2410
18001 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
18003 msgid "Failed to create shortcut"
18004 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
18008 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18009 msgstr "Nieznane polecenie"
18011 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
18012 msgid "Invalid or empty key sequence"
18015 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2418
18016 msgid "Shortcut is already defined"
18019 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2435
18021 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18022 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2466
18026 msgstr "Identyfikacja"
18028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2655
18029 msgid "Choose bind file"
18030 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
18033 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18034 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18036 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
18037 msgid "Choose UI file"
18038 msgstr "Wybierz plik menu"
18040 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
18041 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18042 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18044 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2669
18045 msgid "Choose keyboard map"
18046 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18048 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2670
18049 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18050 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
18053 msgid "Choose personal dictionary"
18054 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18056 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18060 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
18064 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18065 msgid "Print Document"
18066 msgstr "Drukuj dokument"
18068 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18069 msgid "Print to file"
18070 msgstr "Drukuj do pliku"
18072 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18073 msgid "PostScript files (*.ps)"
18074 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18077 msgid "Cross-reference"
18078 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18089 msgid "Jump to label"
18090 msgstr "Skok do etykiety"
18092 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18093 msgid "Find and Replace"
18094 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18096 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
18097 msgid "Send Document to Command"
18098 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18100 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18102 msgstr "Podgląd pliku"
18104 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18106 msgid "Error -> Cannot load file!"
18107 msgstr "Nie można edytować pliku"
18109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18110 msgid "Spellchecker error"
18111 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18114 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18115 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18119 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18120 "Maybe it has been killed."
18122 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18123 "Być może jego proces został zabity."
18125 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18126 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18127 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18129 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18130 msgid "The spellchecker has failed"
18131 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18133 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18135 msgid "%1$d words checked."
18136 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18138 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18139 msgid "One word checked."
18140 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18142 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18143 msgid "Spelling check completed"
18144 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18148 msgid "Basic Latin"
18149 msgstr "Style BibTeX-a"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18153 msgid "Latin-1 Supplement"
18156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18157 msgid "Latin Extended-A"
18160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18161 msgid "Latin Extended-B"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18166 msgid "IPA Extensions"
18167 msgstr "&Rozszerzenie:"
18169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18170 msgid "Spacing Modifier Letters"
18173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18174 msgid "Combining Diacritical Marks"
18177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18184 msgstr "Arabski (Arabi)"
18186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18201 msgstr "Podwariant"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18219 msgstr "Kanadyjski"
18221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18241 msgid "Hangul Jamo"
18244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18246 msgid "Phonetic Extensions"
18247 msgstr "&Rozszerzenie:"
18249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18250 msgid "Latin Extended Additional"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18254 msgid "Greek Extended"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18259 msgid "General Punctuation"
18260 msgstr "Informacje podstawowe"
18262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18264 msgid "Superscripts and Subscripts"
18265 msgstr "Indeks górny|g"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18268 msgid "Currency Symbols"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18272 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18277 msgid "Letterlike Symbols"
18278 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18282 msgid "Number Forms"
18283 msgstr "Liczba wierszy"
18285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18287 msgid "Mathematical Operators"
18288 msgstr "Mathematica|a"
18290 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18292 msgid "Miscellaneous Technical"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18297 msgid "Control Pictures"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18301 msgid "Optical Character Recognition"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18305 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18310 msgid "Box Drawing"
18311 msgstr "Ustawienia pudełka"
18313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18315 msgid "Block Elements"
18316 msgstr "Podziękowania"
18318 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18320 msgid "Geometric Shapes"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18325 msgid "Miscellaneous Symbols"
18328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18334 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18338 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18348 msgstr "Kataloński"
18350 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18353 msgstr "U &dołu strony:"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18356 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18364 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18368 msgid "CJK Compatibility"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18372 msgid "CJK Unified Ideographs"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18376 msgid "Hangul Syllables"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18380 msgid "High Surrogates"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18384 msgid "Private Use High Surrogates"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18388 msgid "Low Surrogates"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18392 msgid "Private Use Area"
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18396 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18400 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18404 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18408 msgid "Combining Half Marks"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18412 msgid "CJK Compatibility Forms"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18416 msgid "Small Form Variants"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18420 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18424 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18430 msgstr "Adres specjalny"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18433 msgid "Linear B Syllabary"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18437 msgid "Linear B Ideograms"
18440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18442 msgid "Aegean Numbers"
18443 msgstr "Numer strony"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18446 msgid "Ancient Greek Numbers"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18464 msgid "Old Persian"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18483 msgid "Cypriot Syllabary"
18486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18489 msgstr "varnothing"
18491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18492 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18497 msgid "Musical Symbols"
18498 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18526 msgid "Variation Selectors Supplement"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18530 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18534 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18539 msgid "Character: "
18542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18543 msgid "Code Point: "
18546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18551 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18552 msgid "Table Settings"
18553 msgstr "Ustawienia tabeli"
18555 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18556 msgid "Insert Table"
18557 msgstr "Wstaw tabelę"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18560 msgid "TeX Information"
18561 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18563 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18567 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18568 msgid "Filtering layouts with \""
18571 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18572 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18575 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18580 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
18584 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18588 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18590 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18591 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18593 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18594 msgid "Vertical Space Settings"
18595 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18603 msgid "unknown version"
18604 msgstr "nieznana wersja"
18606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18607 msgid "Small-sized icons"
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18611 msgid "Normal-sized icons"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18615 msgid "Big-sized icons"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:397
18620 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18621 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1228
18624 msgid "Select template file"
18625 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1230 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1626
18628 msgid "Templates|#T#t"
18629 msgstr "Szablony|#S"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1633
18633 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18634 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18637 msgid "Document not loaded."
18638 msgstr "Dokument nie załadowany"
18640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1286
18641 msgid "Select document to open"
18642 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1288 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
18645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1547
18646 msgid "Examples|#E#e"
18647 msgstr "Przykłady|#P"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1292
18651 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18652 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18656 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18657 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1294
18661 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18662 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1328
18666 msgid "Opening document %1$s..."
18667 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1337
18671 msgid "Document %1$s opened."
18672 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18676 msgid "Version control detected."
18677 msgstr "Kontrola wersji"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342
18681 msgid "Could not open document %1$s"
18682 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1371
18685 msgid "Couldn't import file"
18686 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
18690 msgid "No information for importing the format %1$s."
18691 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1423
18695 msgid "Select %1$s file to import"
18696 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18701 "The document %1$s already exists.\n"
18703 "Do you want to overwrite that document?"
18705 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18707 "Czy chcesz go zastąpić?"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
18710 msgid "Overwrite document?"
18711 msgstr "Zastąpić dokument?"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1485
18715 msgid "Importing %1$s..."
18716 msgstr "Importowanie %1$s"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18720 msgstr "zaimportowany."
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18724 msgid "file not imported!"
18725 msgstr "Plik nie znaleziony"
18727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
18728 msgid "Select LyX document to insert"
18729 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1586
18732 msgid "Select file to insert"
18733 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1623
18736 msgid "Choose a filename to save document as"
18737 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
18739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18741 msgstr "&Zmień nazwę"
18743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1696
18746 "The document %1$s could not be saved.\n"
18748 "Do you want to rename the document and try again?"
18750 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
18752 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1699
18755 msgid "Rename and save?"
18756 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1700
18763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
18766 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18768 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18770 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
18772 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
18774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
18779 msgid "Saving all documents..."
18780 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
18783 msgid "All documents saved."
18784 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
18786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
18788 msgid "%1$s unknown command!"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18792 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18793 msgid "LaTeX Source"
18794 msgstr "Źródło LaTeX"
18796 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18798 msgid "DocBook Source"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18803 msgid "Literate Source"
18804 msgstr "Źródło LaTeX"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1151
18808 msgid " (version control)"
18809 msgstr "Kontrola wersji"
18811 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1153
18813 msgstr " (zmieniony)"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1157
18816 msgid " (read only)"
18817 msgstr " (tylko do odczytu)"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
18824 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1637
18829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1639
18834 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18835 msgid "Wrap Float Settings"
18836 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
18838 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18839 msgid "Click to detach"
18840 msgstr "Kliknij aby odczepić"
18842 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18846 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
18847 msgid "No Documents Open!"
18848 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
18850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
18851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
18852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
18853 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1064
18854 msgid "No Document Open!"
18855 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
18857 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
18858 msgid "Master Document"
18859 msgstr "Główny dokument"
18861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
18862 msgid "Open Navigator..."
18865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
18867 msgid "Other Lists"
18868 msgstr "Inne wstawki"
18870 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
18871 msgid "No Table of contents"
18872 msgstr "Brak spisu treści"
18874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
18876 msgid "Other Toolbars"
18877 msgstr "Inne wstawki"
18879 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
18880 msgid "No Branch in Document!"
18881 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
18883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1072
18885 msgid "No Citation in Scope!"
18886 msgstr "Styl cytowania"
18888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1600
18890 msgid "No action defined!"
18891 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
18893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18897 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18898 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:443
18900 msgid "Invalid filename"
18901 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18903 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18905 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
18907 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
18909 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
18910 msgid "Could not update TeX information"
18911 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
18913 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
18915 msgid "The script `%s' failed."
18916 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
18918 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
18920 msgstr "Wszystkie pliki"
18922 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
18923 msgid "Table of Contents"
18924 msgstr "Spis treści"
18926 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
18928 msgid "Child Documents"
18929 msgstr "Dokument podrzędny"
18931 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
18933 msgid "List of Graphics"
18934 msgstr "Spis tabel"
18936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18938 msgid "List of Equations"
18939 msgstr "Spis listingów"
18941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18943 msgid "List of Footnotes"
18944 msgstr "Spis rysunków"
18946 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18948 msgid "List of Listings"
18949 msgstr "Spis listingów"
18951 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18953 msgid "List of Indexes"
18954 msgstr "Spis tabel"
18956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18958 msgid "List of Marginal notes"
18959 msgstr "Spis tabel"
18961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18963 msgid "List of Notes"
18964 msgstr "Spis tabel"
18966 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18968 msgid "List of Citations"
18969 msgstr "Spis listingów"
18971 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18973 msgid "Labels and References"
18974 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
18976 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18978 msgid "List of Branches"
18979 msgstr "Spis tabel"
18981 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18982 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:444
18984 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
18985 "file through LaTeX: "
18987 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
18988 "przetwarzania przez LaTeX:"
18990 #: src/insets/Inset.cpp:333
18991 msgid "Opened inset"
18992 msgstr "Otwarta wstawka"
18994 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18995 msgid "Keys must be unique!"
18998 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19001 "The key %1$s already exists,\n"
19002 "it will be changed to %2$s."
19005 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19008 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19009 "If you proceed, all of them will be opened."
19012 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19014 msgid "Open Databases?"
19015 msgstr "&Bazy danych"
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19021 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19022 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19023 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19025 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19028 msgstr "&Bazy danych"
19030 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19032 msgid "Style File:"
19035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19041 msgid "included in TOC"
19044 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19045 msgid "Export Warning!"
19046 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19048 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19050 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19051 "BibTeX will be unable to find them."
19053 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19054 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19056 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19058 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19059 "BibTeX will be unable to find it."
19061 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19062 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19064 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
19066 msgid "simple frame"
19067 msgstr "ramka wstawki"
19069 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
19074 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19075 msgid "simple frame, page breaks"
19078 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19081 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19083 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19085 msgid "oval, thick"
19086 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19088 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19089 msgid "drop shadow"
19092 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19094 msgid "shaded background"
19095 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19097 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19099 msgid "double frame"
19102 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
19103 msgid "Opened Box Inset"
19104 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19106 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19107 msgid "Opened Branch Inset"
19108 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19110 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19118 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19122 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19123 msgid "Opened Caption Inset"
19124 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19126 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19131 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19136 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19137 msgid "LaTeX Command: "
19138 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19142 msgid "InsetCommand Error: "
19143 msgstr "Polecenie wstawki:"
19145 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19147 msgid "Incompatible command name."
19148 msgstr "Niekompletna komenda"
19150 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19152 msgid "InsetCommandParams Error: "
19153 msgstr "Polecenie wstawki:"
19155 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19157 msgid "InsetCommandParams: "
19158 msgstr "Polecenie wstawki:"
19160 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19161 msgid "Unknown parameter name: "
19162 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19164 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:136
19165 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19168 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19169 msgid "Opened ERT Inset"
19170 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19172 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19174 msgid "External template %1$s is not installed"
19175 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19177 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19179 msgid "Opened Flex Inset"
19180 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19187 msgid "Opened Float Inset"
19188 msgstr "Otwarta wstawka"
19190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19199 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19200 msgid " (sideways)"
19203 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19204 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19205 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19207 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19209 msgid "List of %1$s"
19212 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19213 msgid "Opened Footnote Inset"
19214 msgstr "Otwarty przypis"
19216 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19220 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:521
19223 "Could not copy the file\n"
19225 "into the temporary directory."
19227 "Nie można skopiować pliku\n"
19229 "do katalogu tymczasowego."
19231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19233 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19236 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19238 msgid "Graphics file: %1$s"
19239 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19241 #: src/insets/InsetInclude.cpp:318
19242 msgid "Verbatim Input"
19243 msgstr "Wstaw maszynopis"
19245 #: src/insets/InsetInclude.cpp:321
19246 msgid "Verbatim Input*"
19247 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19249 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417 src/insets/InsetInclude.cpp:609
19250 msgid "Recursive input"
19253 #: src/insets/InsetInclude.cpp:418 src/insets/InsetInclude.cpp:610
19255 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
19261 "Included file `%1$s'\n"
19262 "has textclass `%2$s'\n"
19263 "while parent file has textclass `%3$s'."
19266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:472
19267 msgid "Different textclasses"
19268 msgstr "Różne typy klas"
19270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:487
19273 "Included file `%1$s'\n"
19274 "uses module `%2$s'\n"
19275 "which is not used in parent file."
19278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:491
19280 msgid "Module not found"
19281 msgstr "Plik nie znaleziony"
19283 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19285 msgid "Information regarding "
19286 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19288 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:305 src/insets/InsetInfo.cpp:309
19303 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
19305 msgid "Unknown buffer info"
19306 msgstr "Nieznany użytkownik"
19308 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19309 msgid "Label names must be unique!"
19312 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19315 "The label %1$s already exists,\n"
19316 "it will be changed to %2$s."
19319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19320 msgid "DUPLICATE: "
19323 #: src/insets/InsetListings.cpp:126
19324 msgid "Opened Listing Inset"
19325 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19327 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
19328 msgid "no more lstline delimiters available"
19331 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
19333 msgid "Running out of delimiters"
19334 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19336 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19338 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19339 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19340 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19341 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19342 "must investigate!"
19345 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
19347 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19348 msgstr "znak niekodowalny"
19350 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19353 "The following characters in one of the program listings are\n"
19354 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:116
19359 msgid "A value is expected."
19360 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:119
19363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
19364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
19365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
19366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:185
19367 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:218
19368 msgid "Unbalanced braces!"
19369 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:127
19372 msgid "Please specify true or false."
19373 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19375 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
19376 msgid "Only true or false is allowed."
19377 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19379 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:140
19380 msgid "Please specify an integer value."
19381 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19383 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:143
19384 msgid "An integer is expected."
19385 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:153
19388 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19389 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:156
19392 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19393 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:166
19397 msgid "Please specify one of %1$s."
19398 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:200
19402 msgid "Try one of %1$s."
19403 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:202
19407 msgid "I guess you mean %1$s."
19408 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19410 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:210
19412 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19413 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
19417 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19418 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:278
19422 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19424 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:280
19428 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19431 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:282
19436 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19437 "right, bottom left and top left corner."
19439 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19440 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
19443 msgid "Enter something like \\color{white}"
19444 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:313
19447 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19448 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:397
19451 msgid "auto, last or a number"
19452 msgstr "auto, last lub liczna"
19454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:407
19456 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19457 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19458 "defining a listing inset)"
19460 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19461 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19462 "definiujesz wstawkę listingu)"
19464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19466 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19467 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19470 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19471 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19472 "definiujesz wstawkę listingu)"
19474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:616
19475 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19476 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:632
19480 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19481 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:635
19485 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19486 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
19490 msgid "Parameter %1$s: "
19491 msgstr "Parametr: %1$s: "
19493 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:659
19495 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19496 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:662
19500 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19501 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19503 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19504 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19505 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19507 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19510 msgstr "Czysta strona"
19512 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19514 msgstr "Czysta strona"
19516 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19517 msgid "Clear Double Page"
19518 msgstr "Dwie czyste strony"
19520 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19525 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19527 msgid "Nomenclature Symbol: "
19530 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19532 msgid "Description: "
19535 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19538 msgstr "Formatowanie"
19540 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19541 msgid "Note[[InsetNote]]"
19542 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19544 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19546 msgstr "Wyszarzenie"
19548 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19549 msgid "Opened Note Inset"
19550 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19552 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19553 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19554 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19556 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19560 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19564 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19568 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19572 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19573 msgid "Page Number"
19574 msgstr "Numer strony"
19576 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19580 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19581 msgid "Textual Page Number"
19582 msgstr "Numer strony tekstowo"
19584 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19586 msgstr "TekstStrona: "
19588 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19589 msgid "Standard+Textual Page"
19590 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19592 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19594 msgstr "Odn.+Tekst: "
19596 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19600 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19601 msgid "FormatRef: "
19604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19606 msgid "Interword Space"
19607 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19611 msgid "Protected Space"
19612 msgstr "Twarda spacja|T"
19614 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19617 msgstr "Mały odstęp|M"
19619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19626 msgid "QQuad Space"
19629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19641 msgid "Negative Thin Space"
19642 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19646 msgid "Protected Horizontal Fill"
19647 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19651 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19652 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19656 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19657 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19659 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19661 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19662 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19664 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19666 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19667 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19671 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19672 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19674 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19676 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19677 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19679 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19681 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19682 msgstr "Linia pozioma"
19684 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19686 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19687 msgstr "Twarda spacja|T"
19689 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19690 msgid "Unknown TOC type"
19691 msgstr "Nieznany typ spisu"
19693 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3074
19694 msgid "Opened table"
19695 msgstr "Otwarta tabela"
19697 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3806
19699 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
19700 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
19702 #: src/insets/InsetText.cpp:212
19703 msgid "Opened Text Inset"
19704 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19706 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19707 msgid "Vertical Space"
19708 msgstr "Odstęp pionowy"
19710 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
19714 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19715 msgid "Opened Wrap Inset"
19716 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
19718 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
19724 msgstr "Nie wyświetlone."
19726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
19728 msgstr "Wczytywanie..."
19730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
19731 msgid "Converting to loadable format..."
19732 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
19734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
19735 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19736 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
19738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
19739 msgid "Scaling etc..."
19740 msgstr "Skalowanie itp..."
19742 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
19743 msgid "Ready to display"
19744 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
19746 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
19747 msgid "No file found!"
19748 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
19750 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
19751 msgid "Error converting to loadable format"
19752 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
19754 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
19755 msgid "Error loading file into memory"
19756 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
19758 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
19759 msgid "Error generating the pixmap"
19760 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
19762 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
19764 msgstr "Brak rysunku"
19766 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
19767 msgid "Preview loading"
19768 msgstr "Ładowanie podglądu"
19770 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
19771 msgid "Preview ready"
19772 msgstr "Podgląd gotów"
19774 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
19775 msgid "Preview failed"
19776 msgstr "Nieudany podgląd"
19778 #: src/lengthcommon.cpp:37
19782 #: src/lengthcommon.cpp:37
19786 #: src/lengthcommon.cpp:37
19790 #: src/lengthcommon.cpp:37
19794 #: src/lengthcommon.cpp:37
19798 #: src/lengthcommon.cpp:37
19802 #: src/lengthcommon.cpp:38
19803 msgid "cc[[unit of measure]]"
19806 #: src/lengthcommon.cpp:38
19810 #: src/lengthcommon.cpp:38
19814 #: src/lengthcommon.cpp:38
19818 #: src/lengthcommon.cpp:39
19819 msgid "Text Width %"
19820 msgstr "% zzerokości tekstu"
19822 #: src/lengthcommon.cpp:39
19823 msgid "Column Width %"
19824 msgstr "% szerokości kolumny"
19826 #: src/lengthcommon.cpp:39
19827 msgid "Page Width %"
19828 msgstr "% szerokości strony"
19830 #: src/lengthcommon.cpp:39
19831 msgid "Line Width %"
19832 msgstr "% szerokości linii"
19834 #: src/lengthcommon.cpp:40
19835 msgid "Text Height %"
19836 msgstr "% wysokości tekstu"
19838 #: src/lengthcommon.cpp:40
19839 msgid "Page Height %"
19840 msgstr "% wysokości strony"
19842 #: src/lyxfind.cpp:115
19843 msgid "Search error"
19844 msgstr "Szukaj błędu"
19846 #: src/lyxfind.cpp:115
19847 msgid "Search string is empty"
19848 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
19850 #: src/lyxfind.cpp:299
19851 msgid "String has been replaced."
19852 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
19854 #: src/lyxfind.cpp:302
19855 msgid " strings have been replaced."
19856 msgstr " zastąpiono."
19858 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
19860 msgid " Macro: %1$s: "
19861 msgstr "Makro: %1$s: "
19863 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1370
19864 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19866 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19867 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
19869 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19871 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19872 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
19874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1350
19875 msgid "Only one row"
19876 msgstr "Tylko jeden wiersz"
19878 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1356
19879 msgid "Only one column"
19880 msgstr "Tylko jedna kolumna"
19882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1364
19883 msgid "No hline to delete"
19884 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
19886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1373
19887 msgid "No vline to delete"
19888 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
19890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1391
19892 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19893 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
19895 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19897 msgstr "Bez numeracji"
19899 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1166 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1174
19903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1343
19905 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19906 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
19908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1353
19910 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19911 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
19913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1363
19915 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19916 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
19918 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
19919 msgid "create new math text environment ($...$)"
19920 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
19922 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
19923 msgid "entered math text mode (textrm)"
19924 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
19926 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19927 msgid "Standard[[mathref]]"
19930 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19935 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19939 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19941 msgstr "makro matematyczne"
19943 #: src/output.cpp:37
19946 "Could not open the specified document\n"
19948 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
19950 #: src/output_plaintext.cpp:136
19952 msgstr "Streszczenie: "
19954 #: src/output_plaintext.cpp:148
19955 msgid "References: "
19956 msgstr "Odnośniki: "
19958 #: src/support/debug.cpp:38
19959 msgid "No debugging message"
19960 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
19962 #: src/support/debug.cpp:39
19963 msgid "General information"
19964 msgstr "Informacje podstawowe"
19966 #: src/support/debug.cpp:40
19967 msgid "Program initialisation"
19968 msgstr "Inicjacja programu"
19970 #: src/support/debug.cpp:41
19971 msgid "Keyboard events handling"
19972 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
19974 #: src/support/debug.cpp:42
19975 msgid "GUI handling"
19976 msgstr "Obsługa GUI"
19978 #: src/support/debug.cpp:43
19979 msgid "Lyxlex grammar parser"
19980 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
19982 #: src/support/debug.cpp:44
19983 msgid "Configuration files reading"
19984 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
19986 #: src/support/debug.cpp:45
19987 msgid "Custom keyboard definition"
19988 msgstr "Własna definicja klawiatury"
19990 #: src/support/debug.cpp:46
19991 msgid "LaTeX generation/execution"
19992 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
19994 #: src/support/debug.cpp:47
19995 msgid "Math editor"
19996 msgstr "Edytor matematyczny"
19998 #: src/support/debug.cpp:48
19999 msgid "Font handling"
20000 msgstr "Obsługa czcionek"
20002 #: src/support/debug.cpp:49
20003 msgid "Textclass files reading"
20004 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20006 #: src/support/debug.cpp:50
20007 msgid "Version control"
20008 msgstr "Kontrola wersji"
20010 #: src/support/debug.cpp:51
20011 msgid "External control interface"
20012 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20014 #: src/support/debug.cpp:52
20015 msgid "Undo/Redo mechanism"
20018 #: src/support/debug.cpp:53
20019 msgid "User commands"
20020 msgstr "Polecenia użytkownika"
20022 #: src/support/debug.cpp:54
20023 msgid "The LyX Lexxer"
20024 msgstr "LyX Lexxer"
20026 #: src/support/debug.cpp:55
20027 msgid "Dependency information"
20028 msgstr "Informacje o zależnościach"
20030 #: src/support/debug.cpp:56
20032 msgstr "Wstawki LyX-a"
20034 #: src/support/debug.cpp:57
20035 msgid "Files used by LyX"
20036 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20038 #: src/support/debug.cpp:58
20039 msgid "Workarea events"
20040 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20042 #: src/support/debug.cpp:59
20043 msgid "Insettext/tabular messages"
20044 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20046 #: src/support/debug.cpp:60
20047 msgid "Graphics conversion and loading"
20048 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20050 #: src/support/debug.cpp:61
20051 msgid "Change tracking"
20052 msgstr "Śledzenie zmian"
20054 #: src/support/debug.cpp:62
20055 msgid "External template/inset messages"
20056 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20058 #: src/support/debug.cpp:63
20059 msgid "RowPainter profiling"
20060 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20062 #: src/support/debug.cpp:64
20063 msgid "scrolling debugging"
20066 #: src/support/debug.cpp:65
20068 msgid "Math macros"
20069 msgstr "makro matematyczne"
20071 #: src/support/debug.cpp:66
20075 #: src/support/debug.cpp:67
20076 msgid "Locale/Internationalisation"
20079 #: src/support/debug.cpp:68
20081 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20082 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20084 #: src/support/debug.cpp:69
20085 msgid "Developers' general debug messages"
20086 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20088 #: src/support/debug.cpp:70
20089 msgid "All debugging messages"
20090 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20092 #: src/support/debug.cpp:115
20094 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20095 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20097 #: src/support/filetools.cpp:247
20098 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20101 #: src/support/os_win32.cpp:297
20102 msgid "System file not found"
20103 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20105 #: src/support/os_win32.cpp:298
20107 "Unable to load shfolder.dll\n"
20110 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20111 "Proszę zainstalować."
20113 #: src/support/os_win32.cpp:303
20114 msgid "System function not found"
20115 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20117 #: src/support/os_win32.cpp:304
20119 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20120 "Don't know how to proceed. Sorry."
20122 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20123 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20125 #: src/support/userinfo.cpp:45
20126 msgid "Unknown user"
20127 msgstr "Nieznany użytkownik"
20129 #~ msgid "LaTeX default"
20130 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20132 #~ msgid "LyX binary not found"
20133 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20136 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20138 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza "
20143 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
20145 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20146 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20148 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20150 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20151 #~ "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20153 #~ msgid "File not found"
20154 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
20157 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20158 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20160 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20161 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20164 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20165 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20167 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20168 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20171 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20172 #~ "%2$s is not a directory."
20174 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20175 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
20177 #~ msgid "Directory not found"
20178 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
20180 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20181 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20184 #~ msgstr "&Zastosuj"
20186 #~ msgid "<- C&lear"
20187 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20189 #~ msgid "Show ERT inline"
20190 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20193 #~ msgstr "Z&awartość"
20195 #~ msgid "&Edit File..."
20196 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20198 #~ msgid "LyX View"
20199 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20201 #~ msgid "Screen display"
20202 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20204 #~ msgid "Monochrome"
20205 #~ msgstr "Czarnobiały"
20207 #~ msgid "Grayscale"
20208 #~ msgstr "Skala szarości"
20211 #~ msgstr "Podgląd"
20217 #~ msgstr "Ska&la:"
20219 #~ msgid "Display image in LyX"
20220 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20225 #~ msgid "S&ubfigure"
20226 #~ msgstr "Podrys&unek"
20228 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20229 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20231 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20232 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20234 #~ msgid "Framed in box"
20235 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20238 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20241 #~ msgstr "&Cieniowane"
20243 #~ msgid "Paper Size"
20244 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20247 #~ msgstr "&Kolory"
20249 #~ msgid "C&opiers"
20250 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20252 #~ msgid "Do not display"
20253 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20255 #~ msgid "&File formats"
20256 #~ msgstr "&Formaty plików"
20258 #~ msgid "F&ormat:"
20259 #~ msgstr "&Format:"
20261 #~ msgid "&GUI name:"
20262 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20264 #~ msgid "External Applications"
20265 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20267 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20268 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20270 #~ msgid "Save/restore window position"
20271 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20276 #~ msgid "Scrolling"
20277 #~ msgstr "Skrolowanie"
20280 #~ msgid "Pixmap Cache"
20281 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20283 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20284 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20289 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20290 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20293 #~ msgstr "&Jednostki:"
20295 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20296 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20298 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20299 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20301 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20302 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20304 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20305 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20307 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20308 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20310 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20311 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20313 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20314 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20316 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20317 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20319 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20320 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20322 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20323 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20325 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20326 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20328 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20329 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20332 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20333 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20335 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20336 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20338 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20339 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20341 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20342 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20344 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20345 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20347 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20348 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20350 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20351 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20353 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20354 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20356 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20357 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20359 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20360 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20362 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20363 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20365 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20366 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20368 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20369 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20371 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20372 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20374 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20375 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20377 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20378 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20380 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20381 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20383 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20384 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20386 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20387 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20389 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20390 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20392 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20393 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20395 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20396 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20398 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20399 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20401 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20402 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20404 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20405 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20407 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20408 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20410 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20411 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20413 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20414 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20416 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20417 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20419 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20420 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20422 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20423 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20425 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20426 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20428 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20429 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20435 #~ msgstr "Węgierski"
20437 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20438 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20440 #~ msgid "Count Words|W"
20441 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20443 #~ msgid "Line Break|B"
20444 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20446 #~ msgid "Framed|F"
20447 #~ msgstr "Obramowana|F"
20449 #~ msgid "Shaded|S"
20450 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20452 #~ msgid "Insert URL"
20453 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20455 #~ msgid "Can't load document class"
20456 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20459 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20462 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20465 #~ msgid "Document could not be read"
20466 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20469 #~ "Layout had to be changed from\n"
20470 #~ "%1$s to %2$s\n"
20471 #~ "because of class conversion from\n"
20474 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20475 #~ "%1$s na %2$s\n"
20476 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20479 #~ msgid "Undefined character style"
20480 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20483 #~ "The document could not be converted\n"
20484 #~ "into the document class %1$s."
20486 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20487 #~ "do klasy %1$s."
20489 #~ msgid "Unknown layout"
20490 #~ msgstr "Nieznany układ"
20493 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20494 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20496 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20497 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20499 #~ msgid "&Switch to document"
20500 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20503 #~ "Could not open the specified document\n"
20505 #~ "due to the error: %2$s"
20507 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20509 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20511 #~ msgid "Rectangular box"
20512 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20514 #~ msgid "Shadow box"
20515 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20517 #~ msgid "Double box"
20518 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20520 #~ msgid "Index Entry"
20521 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20523 #~ msgid "Previous command"
20524 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20526 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20527 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20529 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20530 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20533 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20536 #~ msgstr "Pudełko"
20544 #~ msgid "Shadowbox"
20545 #~ msgstr "Cieniowane"
20547 #~ msgid "Doublebox"
20548 #~ msgstr "Podwójne"
20550 #~ msgid "Unknown inset name: "
20551 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20553 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20554 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20556 #~ msgid "Program Listing "
20557 #~ msgstr "Listing kodu"
20560 #~ msgstr "Obramowane"
20562 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20563 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20568 #~ msgid "HtmlUrl: "
20569 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20572 #~ msgid "Swap Rows|S"
20573 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20576 #~ msgid "Swap Columns|w"
20577 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20579 #~ msgid "Formatting document..."
20580 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20584 #~ msgstr "Twierdzenie"
20587 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20588 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20590 #~ msgid "Default (outer)"
20591 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20594 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20596 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20597 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20599 #~ msgid "%1$d words in selection."
20600 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20602 #~ msgid "%1$d words in document."
20603 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20605 #~ msgid "One word in selection."
20606 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20608 #~ msgid "One word in document."
20609 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20611 #~ msgid "Count words"
20612 #~ msgstr "Policz słowa"
20615 #~ msgid "Encoding error"
20616 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20619 #~ msgid "Placeholders"
20620 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20624 #~ msgstr "Esperanto"
20628 #~ msgstr "Do prawej"
20632 #~ msgstr "Do środka"
20635 #~ msgstr "Przypadek."
20637 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
20638 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
20640 #~ msgid "Algorithm #."
20641 #~ msgstr "Algorytm #."
20643 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
20644 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
20647 #~ msgstr "&Wczytaj"
20649 #~ msgid "To &file:"
20650 #~ msgstr "&Do pliku:"
20652 #~ msgid "Co&pies:"
20653 #~ msgstr "&Kopie:"
20655 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
20656 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
20658 #~ msgid "Printer &name:"
20659 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
20662 #~ msgid "Columns "
20663 #~ msgstr "Kolumny"
20666 #~ msgid "Overprint "
20667 #~ msgstr "Nadbitka"
20669 #~ msgid "Conjecture "
20670 #~ msgstr "Hipoteza "
20673 #~ msgid "Font st&yle:"
20674 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
20676 #~ msgid "Use printer name explicitely"
20677 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
20687 #~ msgid "columns "
20688 #~ msgstr "Kolumny"
20691 #~ msgid "overprint "
20692 #~ msgstr "Wersja robocza"
20695 #~ msgid "overlayarea"
20696 #~ msgstr "Warstwa"
20699 #~ msgid "Corollary_"
20700 #~ msgstr "Wniosek"
20703 #~ msgid "Definition. "
20704 #~ msgstr "Definicja."
20707 #~ msgid "Example. "
20708 #~ msgstr "Przykład."
20723 #~ msgid "&Extended Chars"
20724 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
20727 #~ msgstr "Domyślny"
20731 #~ msgstr "komentarz"
20734 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
20735 #~ msgstr "Spis treści"
20741 #~ msgid "Table of Contents|T"
20742 #~ msgstr "Spis treści|t"
20750 #~ msgstr "Liczba kopii"
20754 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
20756 #~ msgid "Table of contents"
20757 #~ msgstr "Spis treści"
20760 #~ msgid "Number style"
20761 #~ msgstr "Wyliczenie"
20764 #~ msgid "Error closing file"
20765 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
20772 #~ msgid "Corollary. "
20773 #~ msgstr "Wniosek."
20776 #~ msgid "&Caption"
20780 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
20781 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20785 #~ msgstr "&Etykieta:"
20788 #~ msgid "A Label for the caption"
20789 #~ msgstr "Podpis tabeli"
20792 #~ msgid "<- P&romote"
20793 #~ msgstr "&Ochrona:"
20797 #~ msgstr "Miejscowość"
20801 #~ msgstr "&Aktualizuj"
20804 #~ msgid "SubSection"
20805 #~ msgstr "Podsekcja"
20808 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
20811 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
20812 #~ "Formatowanie/Czcionki."
20814 #~ msgid "Unknown toc list"
20815 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
20818 #~ msgid "Insert glossary entry"
20819 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
20823 #~ msgstr "&Globalnie"
20826 #~ msgid "TeX Code:"
20827 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
20829 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
20830 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
20832 #~ msgid "&Detach panel"
20833 #~ msgstr "&Odłącz panel"
20835 #~ msgid "Insert spacing"
20836 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
20838 #~ msgid "Set limits style"
20839 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
20841 #~ msgid "Set math font"
20842 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
20844 #~ msgid "Insert fraction"
20845 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
20847 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
20848 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
20850 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
20851 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
20853 #~ msgid "Math Panel|l"
20854 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20856 #~ msgid "Math Panel|P"
20857 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
20859 #~ msgid "Show math panel"
20860 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
20862 #~ msgid "LyX: Math Roots"
20863 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
20865 #~ msgid "Cube root\t\\root"
20866 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
20868 #~ msgid "LyX: Math Styles"
20869 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
20871 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
20872 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
20874 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
20875 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
20878 #~ msgid "Insert math delimiters"
20879 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
20881 #~ msgid "E&xtra options"
20882 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
20884 #~ msgid "Alig&nment:"
20885 #~ msgstr "&Justowanie:"
20891 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
20892 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
20894 #~ msgid "&Converters"
20895 #~ msgstr "&Konwertery"
20897 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
20898 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
20900 #~ msgid "Class Settings"
20901 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
20903 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
20904 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
20906 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
20907 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
20909 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
20910 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
20913 #~ msgstr "\tKoniec."
20918 #~ msgid "Opening child document "
20919 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
20922 #~ msgid "Special Insets|S"
20923 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
20926 #~ msgid "Insets|n"
20927 #~ msgstr "Wstaw|W"