]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
pt_BR.po: updates by Georger
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-07-13 13:49-0400\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
41 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 msgid "Build Info"
47 msgstr "Informacja o kompilacji"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
50 #, fuzzy
51 msgid "Release Notes"
52 msgstr "Notka tabeli"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
55 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
56 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
57 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
58 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
59 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
60 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
61 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
62 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
63 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
64 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
65 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
66 msgid "&Close"
67 msgstr "Za&mknij"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
70 msgid "The bibliography key"
71 msgstr "Klucz bibliografii"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
74 msgid "The label as it appears in the document"
75 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
78 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
79 msgid "&Label:"
80 msgstr "&Etykieta:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
83 msgid "&Key:"
84 msgstr "&Klucz:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
87 msgid "Citation Style"
88 msgstr "Styl cytowania"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
91 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
92 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
95 msgid "&Default (numerical)"
96 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
99 msgid ""
100 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
101 "parameters in document class options."
102 msgstr ""
103 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
104 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
107 msgid "&Natbib"
108 msgstr "&NatBib"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
111 msgid "Natbib &style:"
112 msgstr "&Styl Natbib:"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
115 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
116 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
119 msgid "&Jurabib"
120 msgstr "&Jurabib"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
123 msgid "Bibliography Style"
124 msgstr "Styl bibliografii"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
127 msgid "Default st&yle:"
128 msgstr "Domyślny st&yl:"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
131 msgid "Define the default BibTeX style"
132 msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
135 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
136 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
139 msgid "S&ectioned bibliography"
140 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
143 msgid ""
144 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
145 msgstr ""
146 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
149 #, fuzzy
150 msgid "Bibliography Generation"
151 msgstr "Generowanie bibliografii"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
155 msgid "&Processor:"
156 msgstr "&Procesor:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
159 msgid "Select a processor"
160 msgstr "Wybór procesora"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
165 msgid "&Options:"
166 msgstr "&Opcje:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
169 msgid ""
170 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
171 msgstr ""
172 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
175 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
176 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
179 msgid "Scan for new databases and styles"
180 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
183 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
184 msgid "&Rescan"
185 msgstr "&Odśwież"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
188 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
190 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
191 msgid "&Browse..."
192 msgstr "&Przeglądaj..."
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
195 msgid "Enter BibTeX database name"
196 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
199 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
200 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
201 #: src/CutAndPaste.cpp:369
202 msgid "&Add"
203 msgstr "&Dodaj"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
207 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
208 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
209 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1791
210 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
211 msgid "Cancel"
212 msgstr "Anuluj"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
215 msgid "The BibTeX style"
216 msgstr "Styl BibTeX-a"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
219 msgid "St&yle"
220 msgstr "&Styl"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
223 msgid "Choose a style file"
224 msgstr "Wybierz plik stylu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
227 msgid "This bibliography section contains..."
228 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
231 msgid "&Content:"
232 msgstr "&Zawartość:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
235 msgid "all cited references"
236 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
239 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
240 msgid "all uncited references"
241 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
244 msgid "all references"
245 msgstr "wszystkie odnośniki"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
248 msgid "Add bibliography to the table of contents"
249 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
252 msgid "Add bibliography to &TOC"
253 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
256 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
257 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
259 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
263 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
266 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
267 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
269 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
271 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
272 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
273 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
274 msgid "&OK"
275 msgstr "&OK"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
278 msgid "Move the selected database downwards in the list"
279 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
282 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
283 msgid "Do&wn"
284 msgstr "W &dół"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
287 msgid "Move the selected database upwards in the list"
288 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
291 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
292 msgid "&Up"
293 msgstr "W &górę"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
296 msgid "BibTeX database to use"
297 msgstr "Baza danych BibTeX"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
300 msgid "Databa&ses"
301 msgstr "&Bazy danych"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
304 msgid "Add a BibTeX database file"
305 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
308 msgid "&Add..."
309 msgstr "&Dodaj..."
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
312 msgid "Remove the selected database"
313 msgstr "Usuń wybraną bazę"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
316 msgid "&Delete"
317 msgstr "&Usuń"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
320 #, fuzzy
321 msgid "Type and Size"
322 msgstr "Rozmiar papieru"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
325 msgid "Width value"
326 msgstr "Szerokość"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
329 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
330 msgid "&Height:"
331 msgstr "&Wysokość:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
334 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
336 msgid "&Width:"
337 msgstr "&Szerokość:"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
340 msgid "Inner Bo&x:"
341 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
344 #, fuzzy
345 msgid "Inner box type"
346 msgstr "Wstaw pudełko"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
354 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
355 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
357 msgid "None"
358 msgstr "Brak"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
362 msgid "Parbox"
363 msgstr "Parbox"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
366 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
367 msgid "Minipage"
368 msgstr "Ministrona"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
371 msgid "Check this if the box should break across pages"
372 msgstr ""
373 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
376 msgid "Allow &page breaks"
377 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
380 msgid "Height value"
381 msgstr "Wysokość"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
384 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
385 msgid "Alignment"
386 msgstr "Wyrównanie"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
389 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
390 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
393 msgid "Horizontal"
394 msgstr "Poziome"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
397 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
398 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
401 msgid "Vertical"
402 msgstr "Pionowe"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
405 msgid "Co&ntent:"
406 msgstr "&Zawartość:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
409 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
410 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
413 msgid "&Box:"
414 msgstr "&Pudełko:"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
418 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
419 msgid "Top"
420 msgstr "Góra"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
424 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
426 msgid "Middle"
427 msgstr "Środek"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:432
447 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
448 msgid "Bottom"
449 msgstr "Dół"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
452 msgid "Stretch"
453 msgstr "Rozciągnięte"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
458 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
459 msgid "Left"
460 msgstr "Do lewej"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
466 msgid "Center"
467 msgstr "Do środka"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
472 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
473 msgid "Right"
474 msgstr "Do prawej"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
477 msgid "Decoration"
478 msgstr "Ozdobnik"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
481 #, fuzzy
482 msgid "Decoration box types"
483 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
486 #, fuzzy
487 msgid "Thickness value"
488 msgstr "&Grubość:"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
491 #, fuzzy
492 msgid "&Line thickness:"
493 msgstr "&Grubość:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
496 #, fuzzy
497 msgid "Separation value"
498 msgstr "Styl cytowania"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
501 #, fuzzy
502 msgid "Box s&eparation:"
503 msgstr "Oz&dobnik:"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
506 msgid "&Decoration:"
507 msgstr "Oz&dobnik:"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
510 #, fuzzy
511 msgid "&Shadow size:"
512 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
515 #, fuzzy
516 msgid "Size value"
517 msgstr "Szerokość"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
520 msgid "Color"
521 msgstr "W kolorze"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
524 #, fuzzy
525 msgid "Back&ground:"
526 msgstr "tło"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
529 #, fuzzy
530 msgid "&Frame:"
531 msgstr "Ob&ramowanie"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Nowa:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
551 "jest aktywna."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktywacja"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "Zmień ko&lor..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4386
596 #: src/Buffer.cpp:4399
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Usuń"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "Przemia&uj..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Dod&aj wybrane"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "Dodaj &wszystkie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1379
630 #: src/Buffer.cpp:4360 src/Buffer.cpp:4424 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
631 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
642 msgid "&Cancel"
643 msgstr "&Anuluj"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
647 msgid "Undefined branches used in this document."
648 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
651 msgid "&Undefined Branches:"
652 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
655 msgid "&Font:"
656 msgstr "&Czcionka:"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
660 msgid "Si&ze:"
661 msgstr "&Wielkość:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
668 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
684 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
685 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
687 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
688 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
689 msgid "Default"
690 msgstr "Domyślny"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 msgid "Tiny"
695 msgstr "Mikroskopijny"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 msgid "Smallest"
700 msgstr "Najmniejszy"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 msgid "Smaller"
705 msgstr "Mniejszy"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 msgid "Small"
710 msgstr "Mały"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 msgid "Normal"
715 msgstr "Normalny"
716
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 msgid "Large"
720 msgstr "Duży"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Większy"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
729 msgid "Largest"
730 msgstr "Największy"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
734 msgid "Huge"
735 msgstr "Ogromny"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
739 msgid "Huger"
740 msgstr "Gigantyczny"
741
742 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
744 #, fuzzy
745 msgid "&Custom bullet:"
746 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
750 msgid "&Level:"
751 msgstr "&Poziom:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Zmiana:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to previous change"
759 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Previous change"
763 msgstr "&Poprzednia zmiana"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
766 msgid "Go to next change"
767 msgstr "Idź do następnej zmiany"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
770 msgid "&Next change"
771 msgstr "&Następna zmiana"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Accept this change"
775 msgstr "Akceptuj zmianę"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
778 msgid "&Accept"
779 msgstr "&Akceptuj"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
782 msgid "Reject this change"
783 msgstr "Odrzuć zmianę"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
786 msgid "&Reject"
787 msgstr "&Odrzuć"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
791 msgid "Font family"
792 msgstr "Rodzina czcionek"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
795 msgid "&Family:"
796 msgstr "&Rodzina:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
800 msgid "Font shape"
801 msgstr "Kształt czcionki"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
804 msgid "S&hape:"
805 msgstr "&Odmiana:"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
809 msgid "Font series"
810 msgstr "Seria czcionki"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
815 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
816 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:243
817 #: lib/layouts/europecv.layout:249 lib/layouts/moderncv.layout:464
818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
820 msgid "Language"
821 msgstr "Język"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
825 msgid "Font color"
826 msgstr "Kolor czcionki"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
829 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
830 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
831 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
832 msgid "&Language:"
833 msgstr "&Język:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
836 msgid "&Series:"
837 msgstr "&Grubość:"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
840 msgid "&Color:"
841 msgstr "&Kolor:"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
844 msgid "Never Toggled"
845 msgstr "Nieprzełączalne"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
849 msgid "Font size"
850 msgstr "Wielkość czcionki"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 msgid "Other font settings"
855 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
858 msgid "Always Toggled"
859 msgstr "Przełączalne"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
862 msgid "&Misc:"
863 msgstr "&Inne:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
866 msgid "toggle font on all of the above"
867 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
870 msgid "&Toggle all"
871 msgstr "Przełącz &wszystkie"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
874 msgid "Apply each change automatically"
875 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
878 msgid "Apply changes &immediately"
879 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
882 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
883 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
885 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
886 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
889 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
893 msgid "&Apply"
894 msgstr "&Zastosuj"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
897 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
898 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
899 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
901 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
902 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
903 msgid "Close"
904 msgstr "Zamknij"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
907 msgid "A&vailable Citations:"
908 msgstr "&Dostępne cytaty:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
911 msgid "S&elected Citations:"
912 msgstr "Wybran&e cytaty:"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
915 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
916 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
919 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
920 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
923 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
924 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
927 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
928 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
931 #, fuzzy
932 msgid "&Search Citation"
933 msgstr "Szukaj cytatu"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
936 msgid "Searc&h:"
937 msgstr "&Wyszukiwanie:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
940 msgid ""
941 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
942 msgstr ""
943 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
944 "przycisk"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
947 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
948 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
951 msgid "&Search"
952 msgstr "&Szukaj"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
955 #, fuzzy
956 msgid "Search &field:"
957 msgstr "Szukaj pola:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
960 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
961 msgid "All fields"
962 msgstr "Wszystkie pola"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
965 msgid "Regular e&xpression"
966 msgstr "W&yrażenie regularne"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
969 msgid "Case se&nsitive"
970 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
973 #, fuzzy
974 msgid "Entry t&ypes:"
975 msgstr "Typy pozycji:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:330
979 msgid "All entry types"
980 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
983 msgid "Search as you &type"
984 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
987 #, fuzzy
988 msgid "For&matting"
989 msgstr "Formatowanie"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
992 msgid "Citation st&yle:"
993 msgstr "St&yl cytowania:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
996 msgid "Natbib citation style to use"
997 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1000 msgid "Text &before:"
1001 msgstr "Tekst p&rzed:"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1004 msgid "Text to place before citation"
1005 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1008 #, fuzzy
1009 msgid "&Text after:"
1010 msgstr "Tekst &za:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1013 msgid "Text to place after citation"
1014 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1017 msgid "List all authors"
1018 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Full author list"
1023 msgstr "Pełna lista &autorów"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1026 msgid "Force upper case in citation"
1027 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1030 msgid "Force u&pper case"
1031 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1036 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "&Przywróć"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Zastosuj"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Font Colors"
1049 msgstr "Kolory czcionki"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1052 msgid "Main text:"
1053 msgstr "Główny tekst:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1057 msgid "Click to change the color"
1058 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1061 msgid "Default..."
1062 msgstr "Domyślny..."
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1066 msgid "Revert the color to the default"
1067 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1071 msgid "R&eset"
1072 msgstr "Z&erowanie"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1075 msgid "Greyed-out notes:"
1076 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1081 msgid "&Change..."
1082 msgstr "&Zmiana..."
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1085 #, fuzzy
1086 msgid "Background Colors"
1087 msgstr "Kolory tła"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:125
1090 msgid "Page:"
1091 msgstr "Strona: "
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1094 msgid "Shaded boxes:"
1095 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1098 msgid "Compare Revisions"
1099 msgstr "Porównanie rewizji"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1102 msgid "&Revisions back"
1103 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1106 msgid "&Between revisions"
1107 msgstr "Po&między rewizjami"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1110 msgid "Old:"
1111 msgstr "Stare:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1114 msgid "New:"
1115 msgstr "Nowy:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1118 msgid "&New Document:"
1119 msgstr "Nowy dokument"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1122 msgid "&Old Document:"
1123 msgstr "Stary d&okument:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1126 msgid "Bro&wse..."
1127 msgstr "&Przeglądaj..."
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1130 msgid "Copy Document Settings from:"
1131 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1134 msgid "N&ew Document"
1135 msgstr "Nowy dokum&ent"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1138 msgid "Ol&d Document"
1139 msgstr "Stary &dokument"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1142 msgid ""
1143 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1144 "resulting document"
1145 msgstr ""
1146 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1149 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1150 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1153 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:302
1154 msgid "TeX Code: "
1155 msgstr "Kod TeX:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1158 msgid "Match delimiter types"
1159 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1162 msgid "&Keep matched"
1163 msgstr "&Zmieniaj razem"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1166 msgid "&Size:"
1167 msgstr "&Wielkość:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1170 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1171 msgid "Insert the delimiters"
1172 msgstr "Wstaw separatory"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1175 msgid "&Insert"
1176 msgstr "&Wstaw"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1179 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1180 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1183 msgid "Use Class Defaults"
1184 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1187 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1188 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1191 msgid "Save as Document Defaults"
1192 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1195 msgid "Display"
1196 msgstr "Wyświetl"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1199 msgid "Show ERT button only"
1200 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1203 msgid "&Collapsed"
1204 msgstr "&Zamknięta"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1207 msgid "Show ERT contents"
1208 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 msgid "O&pen"
1212 msgstr "&Otwórz"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1215 msgid "For more information, refer to the complete log."
1216 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 msgid "&Errors:"
1220 msgstr "Bł&ędy:"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1223 msgid "Description:"
1224 msgstr "Opis:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1227 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1228 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1231 msgid "View Complete &Log..."
1232 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1235 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1236 msgstr ""
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1239 msgid "Show Output &Anyway"
1240 msgstr ""
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1243 msgid ""
1244 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1245 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1246 msgstr ""
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1249 msgid "F&ile"
1250 msgstr "Pl&ik"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1253 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1254 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1256 msgid "Filename"
1257 msgstr "Nazwa pliku"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1261 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1262 msgid "&File:"
1263 msgstr "P&lik:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1266 msgid "Select a file"
1267 msgstr "Wybierz plik"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1270 msgid "&Draft"
1271 msgstr "&Szkic"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1274 msgid "&Template"
1275 msgstr "&Szablon"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1278 msgid "Available templates"
1279 msgstr "Dostępne szablony"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1283 msgid "LaTe&X and LyX options"
1284 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1287 msgid "LaTeX Options"
1288 msgstr "Opcje LaTeX:"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1291 msgid "O&ption:"
1292 msgstr "O&pcja:"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1295 msgid "Forma&t:"
1296 msgstr "&Format:"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1299 msgid ""
1300 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1301 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1302 msgstr ""
1303 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1304 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1307 msgid "&Show in LyX"
1308 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1314 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1315 msgstr "Skala względna w LyXie"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1318 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1319 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1322 msgid "Si&ze and Rotation"
1323 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1327 msgid "Rotate"
1328 msgstr "Obrót"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1333 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1334 msgid "Angle to rotate image by"
1335 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1341 msgid "The origin of the rotation"
1342 msgstr "Punkt obrotu"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1345 msgid "Ori&gin:"
1346 msgstr "Po&czątek:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1349 msgid "A&ngle:"
1350 msgstr "&Kąt:"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1353 msgid "Scale"
1354 msgstr "Skala"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1357 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1359 msgid "Height of image in output"
1360 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1364 msgid "Width of image in output"
1365 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1368 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1369 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1373 msgid "&Maintain aspect ratio"
1374 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1377 msgid "Crop"
1378 msgstr "Przytnij"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1382 msgid "Clip to bounding box values"
1383 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1387 msgid "Clip to &bounding box"
1388 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1392 msgid "&Left bottom:"
1393 msgstr "Lewy &dolny:"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1396 msgid "x"
1397 msgstr "x"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1401 msgid "Right &top:"
1402 msgstr "Prawy &górny:"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1406 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1407 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1411 msgid "&Get from File"
1412 msgstr "&Weź z pliku"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1415 msgid "y"
1416 msgstr "y"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1419 msgid "TabWidget"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1423 msgid "Sear&ch"
1424 msgstr "&Szukaj"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1427 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1428 msgid "&Find:"
1429 msgstr "&Szukaj:"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1432 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1433 msgid "Replace &with:"
1434 msgstr "Z&astąp:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1437 msgid "Perform a case-sensitive search"
1438 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1441 msgid "Case &sensitive"
1442 msgstr "&Wielkość liter"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1445 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1446 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1450 msgid "Find &Next"
1451 msgstr "Szukaj &następne"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1454 msgid "Restrict search to whole words only"
1455 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1458 msgid "W&hole words"
1459 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1462 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1463 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1467 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1469 msgid "&Replace"
1470 msgstr "&Zastąp"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1473 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1474 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1478 msgid "Search &backwards"
1479 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1482 msgid "Replace all occurences at once"
1483 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1488 msgid "Replace &All"
1489 msgstr "&Wszystkie"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1492 msgid "S&ettings"
1493 msgstr "Ustawi&enia"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1496 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1497 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1500 msgid "Scope"
1501 msgstr "Zasięg"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1504 msgid "C&urrent document"
1505 msgstr "Aktualny dok&ument"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1508 msgid ""
1509 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1510 "document"
1511 msgstr ""
1512 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1513 "dokumentu głównego"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1516 msgid "&Master document"
1517 msgstr "&Główny dokument"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1520 msgid "All open documents"
1521 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1524 msgid "&Open documents"
1525 msgstr "Otwórz dokument"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1528 msgid "&All manuals"
1529 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1532 msgid ""
1533 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1534 "and paragraph style"
1535 msgstr ""
1536 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1537 "stylu akapitu"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1540 msgid "I&gnore format"
1541 msgstr "I&gnorowanie formatowania"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1544 msgid ""
1545 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1546 "first letter"
1547 msgstr ""
1548 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1549 "pierwszej litery oryginału"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1552 msgid "&Preserve first case on replace"
1553 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1556 msgid "&Expand macros"
1557 msgstr "Rozwijani&e makr"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1560 msgid "Restrict search to math environments only"
1561 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1564 msgid "Search on&ly in maths"
1565 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1569 msgid "Form"
1570 msgstr "Formularz"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1573 msgid "Float Type:"
1574 msgstr "Typ wstawki:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1577 msgid "Use &default placement"
1578 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1581 msgid "Advanced Placement Options"
1582 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1585 msgid "&Top of page"
1586 msgstr "U &góry strony"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1589 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1590 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1593 msgid "Here de&finitely"
1594 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1597 msgid "&Here if possible"
1598 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1601 msgid "&Page of floats"
1602 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1605 msgid "&Bottom of page"
1606 msgstr "U &dołu strony"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1609 msgid "&Span columns"
1610 msgstr "&Cała szerokość"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1613 msgid "&Rotate sideways"
1614 msgstr "&Obrót"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1617 msgid "FontUi"
1618 msgstr ""
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1621 msgid ""
1622 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1623 "LuaTeX)"
1624 msgstr ""
1625 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1626 "LuaTeX)"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1629 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1630 msgstr ""
1631 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1632 "udostępnia"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1635 msgid "&Default family:"
1636 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1639 msgid "Select the default family for the document"
1640 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1643 #, fuzzy
1644 msgid "&Base size:"
1645 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1648 msgid "LaTe&X font encoding:"
1649 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1652 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1653 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1656 msgid "&Roman:"
1657 msgstr "&Szeryfowa:"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1660 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1661 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1664 msgid "&Sans Serif:"
1665 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1666
1667 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1669 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1670 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1673 msgid "S&cale (%):"
1674 msgstr "S&kala [%]:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1677 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1678 msgstr ""
1679 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1682 msgid "&Typewriter:"
1683 msgstr "&Maszynowa:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1686 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1687 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1690 msgid "Sc&ale (%):"
1691 msgstr "Sk&ala [%]:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1694 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1695 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1698 msgid "&Math:"
1699 msgstr "&Matematyka:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1702 msgid "Select the math typeface"
1703 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1706 msgid "C&JK:"
1707 msgstr "C&JK:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1710 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1711 msgstr ""
1712 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1713 "koreańskiego (CJK)"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1716 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1717 msgstr ""
1718 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1719 "udostępnia"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1722 #, fuzzy
1723 msgid "Use true s&mall caps"
1724 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1727 msgid "Use old style instead of lining figures"
1728 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1731 #, fuzzy
1732 msgid "Use &old style figures"
1733 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1736 msgid "&Graphics"
1737 msgstr "&Rysunek"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1740 msgid "Select an image file"
1741 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1744 msgid "Output Size"
1745 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1748 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1749 msgstr ""
1750 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1753 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1754 msgid "Set &height:"
1755 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1758 #, fuzzy
1759 msgid "&Scale graphics (%):"
1760 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1763 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1764 msgstr ""
1765 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1768 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1769 msgid "Set &width:"
1770 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1773 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1774 msgstr ""
1775 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1776 "wysokości"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1779 msgid "Rotate Graphics"
1780 msgstr "Obroty rysunku"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1783 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1784 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1787 msgid "Ro&tate after scaling"
1788 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1791 msgid "Or&igin:"
1792 msgstr "Punkt &obrotu:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1795 #, fuzzy
1796 msgid "A&ngle (degrees):"
1797 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1801 msgid "File name of image"
1802 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1805 msgid "&Clipping"
1806 msgstr "&Obcinanie"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1810 msgid "y:"
1811 msgstr "y:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1815 msgid "x:"
1816 msgstr "x:"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1820 msgid "Additional LaTeX options"
1821 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1824 msgid "LaTeX &options:"
1825 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1828 #, fuzzy
1829 msgid ""
1830 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1831 "at application level (see Preferences dialog)."
1832 msgstr ""
1833 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1834 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1837 msgid "Sho&w in LyX"
1838 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1841 #, fuzzy
1842 msgid "Sca&le on screen (%):"
1843 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1846 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1847 msgstr ""
1848 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1851 msgid "Graphics Group"
1852 msgstr "Grupa rysunków"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1855 msgid "A&ssigned to group:"
1856 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1859 msgid "Click to define a new graphics group."
1860 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1863 msgid "O&pen new group..."
1864 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1867 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1868 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1871 msgid "Draft mode"
1872 msgstr "Tryb szkicowy"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1875 msgid "&Draft mode"
1876 msgstr "Tryb &szkicowy"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1879 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1880 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1883 msgid "..............."
1884 msgstr "..............."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1887 msgid "________"
1888 msgstr "________"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1891 msgid "<-----------"
1892 msgstr "<-----------"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1895 msgid "----------->"
1896 msgstr "----------->"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1899 msgid "\\-----v-----/"
1900 msgstr "\\-----v-----/"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1903 msgid "/-----^-----\\"
1904 msgstr "/-----^-----\\"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1907 msgid "&Spacing:"
1908 msgstr "&Odstępy:"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1911 msgid "Supported spacing types"
1912 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1915 msgid "&Value:"
1916 msgstr "&Wartość:"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1919 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1920 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1923 msgid "&Fill Pattern:"
1924 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1927 msgid "&Protect:"
1928 msgstr "&Ochrona:"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1931 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1932 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/amsdefs.inc:157
1936 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:459 lib/layouts/stdinsets.inc:462
1938 msgid "URL"
1939 msgstr "URL"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1942 msgid "&Target:"
1943 msgstr "&Cel:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1946 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1947 msgid "Name associated with the URL"
1948 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1952 msgid "&Name:"
1953 msgstr "&Nazwa:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1956 msgid "Specify the link target"
1957 msgstr "Określenie celu łącza"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1960 msgid "Link type"
1961 msgstr "Typ łącza"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1964 msgid "Link to the web or to every other target"
1965 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1968 msgid "&Web"
1969 msgstr "Strona &WWW"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1972 msgid "Link to an email address"
1973 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1976 msgid "&Email"
1977 msgstr "&E-mail"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1980 msgid "Link to a file"
1981 msgstr "Łącze do pliku"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1984 msgid "&File"
1985 msgstr "P&lik"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1988 msgid "Listing Parameters"
1989 msgstr "Parametry listingu"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1992 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1994 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1995 msgstr ""
1996 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2000 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2001 msgid "&Bypass validation"
2002 msgstr "Omiń &weryfikację"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2005 msgid "C&aption:"
2006 msgstr "&Podpis:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2009 msgid "La&bel:"
2010 msgstr "&Etykieta:"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2013 msgid "Mo&re parameters"
2014 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2017 msgid "Underline spaces in generated output"
2018 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2021 msgid "&Mark spaces in output"
2022 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2025 msgid "Show LaTeX preview"
2026 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2029 msgid "&Show preview"
2030 msgstr "&Pokaż podgląd"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2033 msgid "File name to include"
2034 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2037 msgid "&Include Type:"
2038 msgstr "&Typ wstawienia:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2041 msgid "Include"
2042 msgstr "Dołącz"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2045 msgid "Input"
2046 msgstr "Wstaw"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2049 msgid "Verbatim"
2050 msgstr "Maszynopis"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2053 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2054 msgid "Program Listing"
2055 msgstr "Listing kodu"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2058 msgid "Edit the file"
2059 msgstr "Edytuj plik"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2062 msgid "&Edit"
2063 msgstr "&Edycja"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2066 msgid "A&vailable Indexes:"
2067 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2070 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2071 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2074 msgid ""
2075 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2076 msgstr ""
2077 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2078 "wywołania."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Index Generation"
2084 msgstr "Generowanie indeksu"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2087 msgid "Define program options of the selected processor."
2088 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2091 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2092 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2095 msgid "&Use multiple indexes"
2096 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2099 msgid "&New:[[index]]"
2100 msgstr "&Nowy:"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2103 msgid ""
2104 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2105 msgstr ""
2106 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2109 msgid "Add a new index to the list"
2110 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2114 msgid "1"
2115 msgstr "1"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2118 msgid "Remove the selected index"
2119 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2122 msgid "Rename the selected index"
2123 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2126 msgid "R&ename..."
2127 msgstr "Prz&emianuj..."
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2130 msgid "Define or change button color"
2131 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2134 msgid "Information Type:"
2135 msgstr "Typ informacji:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2138 msgid "Information Name:"
2139 msgstr "Nazwa informacji:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2142 msgid "Inset Parameter Configuration"
2143 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2146 msgid "Update dialog when moving context"
2147 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2150 msgid "S&ynchronize Dialog"
2151 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2154 msgid "Apply settings immediately"
2155 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2159 msgid "I&mmediate Apply"
2160 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2163 msgid "Restore initial values in dialog"
2164 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2167 msgid "Push new inset into the document"
2168 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2171 msgid "New Inset"
2172 msgstr "Nowa wstawka"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2175 #, fuzzy
2176 msgid "Document &Class"
2177 msgstr "Klasa dokumentu"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2180 msgid "Click to select a local document class definition file"
2181 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2184 msgid "&Local Layout..."
2185 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Class Options"
2190 msgstr "Ustawienia klasy"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2193 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2194 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2197 msgid "&Predefined:"
2198 msgstr "&Predefiniowane:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2201 msgid ""
2202 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2203 "select/deselect."
2204 msgstr ""
2205 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2206 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2209 msgid "Cus&tom:"
2210 msgstr "Wła&sne:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2213 msgid "&Graphics driver:"
2214 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2217 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2218 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2221 msgid "Select de&fault master document"
2222 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2225 msgid "&Master:"
2226 msgstr "&Główny:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2229 msgid "Enter the name of the default master document"
2230 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2233 msgid "&Suppress default date on front page"
2234 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2237 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2238 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2241 #, fuzzy
2242 msgid "&Quote style:"
2243 msgstr "&Cudzysłów:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2246 msgid "Encoding"
2247 msgstr "Kodowanie"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2250 #, fuzzy
2251 msgid "Language &default"
2252 msgstr "&Domyślne języka"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2255 msgid "&Other:"
2256 msgstr "I&nne:"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2259 msgid "Language pac&kage:"
2260 msgstr "Pakiet &językowy:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2264 msgid "Select which language package LyX should use"
2265 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2269 msgid ""
2270 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2271 msgstr ""
2272 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2273 "\\usepackage{babel})"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2276 msgid "Of&fset:"
2277 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2280 msgid "Value of the vertical line offset."
2281 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2284 msgid "Value of the line width."
2285 msgstr "Wartość szerokości linii."
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2288 msgid "&Thickness:"
2289 msgstr "&Grubość:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2292 msgid "Value of the line thickness."
2293 msgstr "Wartość grubości linii."
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2296 msgid "Input here the listings parameters"
2297 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2301 msgid "Feedback window"
2302 msgstr "Okno podpowiedzi"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2305 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2306 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2307 msgid "Listing"
2308 msgstr "Listing"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2311 msgid "&Main Settings"
2312 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2315 msgid "Placement"
2316 msgstr "Położenie"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2319 msgid "Check for inline listings"
2320 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2323 msgid "&Inline listing"
2324 msgstr "L&isting w linii"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2327 msgid "Check for floating listings"
2328 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2331 msgid "&Float"
2332 msgstr "&Wstawka"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2335 msgid "&Placement:"
2336 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2339 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2340 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2343 msgid "Line numbering"
2344 msgstr "Numeracja linii"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2347 msgid "&Side:"
2348 msgstr "&Strona:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2351 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2352 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2355 msgid "S&tep:"
2356 msgstr "&Krok:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2359 msgid "Difference between two numbered lines"
2360 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2363 msgid "Font si&ze:"
2364 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2367 msgid "Choose the font size for line numbers"
2368 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2372 msgid "Style"
2373 msgstr "Styl"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2376 msgid "F&ont size:"
2377 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2380 msgid "The content's base font size"
2381 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2384 msgid "Font Famil&y:"
2385 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2388 msgid "The content's base font style"
2389 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2392 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2393 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2396 msgid "&Break long lines"
2397 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2400 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2401 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2404 msgid "S&pace as symbol"
2405 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2408 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2409 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2412 msgid "Space i&n string as symbol"
2413 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2416 msgid "Tab&ulator size:"
2417 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2420 msgid "Use extended character table"
2421 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2424 msgid "&Extended character table"
2425 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2428 msgid "Lan&guage:"
2429 msgstr "&Język:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2432 msgid "Select the programming language"
2433 msgstr "Wybierz język programowania"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2436 msgid "&Dialect:"
2437 msgstr "&Dialekt:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2440 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2441 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2444 msgid "Range"
2445 msgstr "Zakres linii"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2448 msgid "Fi&rst line:"
2449 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2452 msgid "The first line to be printed"
2453 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2456 msgid "&Last line:"
2457 msgstr "Ostatnia &linia:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2460 msgid "The last line to be printed"
2461 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2464 msgid "Ad&vanced"
2465 msgstr "Zaa&wansowane"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2468 msgid "More Parameters"
2469 msgstr "Więcej parametrów"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2472 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2473 msgstr ""
2474 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2477 msgid "Document-specific layout information"
2478 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2481 msgid "&Validate"
2482 msgstr "&Sprawdź"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2486 msgid "Errors reported in terminal."
2487 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2490 msgid "Convert"
2491 msgstr "Konwertuj"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2494 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2495 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2498 msgid "Log &Type:"
2499 msgstr "&Typ dziennika:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2502 msgid "Update the display"
2503 msgstr "Odśwież ekran"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2507 msgid "&Update"
2508 msgstr "&Aktualizuj"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2511 #, fuzzy
2512 msgid "&Open Containing Directory"
2513 msgstr "&Katalog roboczy:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2516 msgid "&Go!"
2517 msgstr "&Wio!"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2520 msgid "Jump to the next warning message."
2521 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2524 msgid "Next &Warning"
2525 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2528 msgid "Jump to the next error message."
2529 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2532 msgid "Next &Error"
2533 msgstr "Następny &błąd"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2536 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2537 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Default margins"
2542 msgstr "&Domyślne marginesy"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2545 msgid "&Top:"
2546 msgstr "&Górny:"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2549 msgid "&Bottom:"
2550 msgstr "&Dolny:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2553 msgid "&Inner:"
2554 msgstr "&Wewnętrzny:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2557 msgid "O&uter:"
2558 msgstr "&Zewnętrzny:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2561 msgid "Head &sep:"
2562 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2565 msgid "Head &height:"
2566 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2569 msgid "&Foot skip:"
2570 msgstr "&Odstęp stopki:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2573 #, fuzzy
2574 msgid "&Column sep:"
2575 msgstr "Sep &Kolumn:"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2578 msgid "Master Document Output"
2579 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2582 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2583 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2586 msgid "Include only &selected children"
2587 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2590 msgid ""
2591 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2592 "compilation)"
2593 msgstr ""
2594 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2595 "kompilację)"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2598 msgid "&Maintain counters and references"
2599 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2600
2601 # output zawsze sprawia problem
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2603 msgid "Include all subdocuments in the output"
2604 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2607 msgid "&Include all children"
2608 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2611 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2614 msgid "Number of rows"
2615 msgstr "Liczba wierszy"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2619 msgid "&Rows:"
2620 msgstr "&Wierszy:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2623 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2626 msgid "Number of columns"
2627 msgstr "Liczba kolumn"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2631 msgid "&Columns:"
2632 msgstr "&Kolumn:"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2636 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2637 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2640 msgid "Vertical alignment"
2641 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2644 msgid "&Vertical:"
2645 msgstr "&Pionowe:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2648 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2649 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2652 msgid "&Horizontal:"
2653 msgstr "P&oziome:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2656 msgid "&Type:"
2657 msgstr "&Typ:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2660 msgid "decoration type / matrix border"
2661 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2664 msgid "All packages:"
2665 msgstr "Wszystkie pakiety:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Load A&utomatically"
2670 msgstr "automatycznie"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2673 msgid "Load Alwa&ys"
2674 msgstr ""
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Do &Not Load"
2679 msgstr "Dokument nie załadowany"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2682 msgid "A&vailable:"
2683 msgstr "&Dostępne:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2687 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2688 msgid "A&dd"
2689 msgstr "&Dodaj"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2692 msgid "De&lete"
2693 msgstr "&Usuń"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2696 msgid "S&elected:"
2697 msgstr "Wybran&e:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2700 msgid "Nomenclature"
2701 msgstr "Nomenklatura"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2704 msgid "Sort &as:"
2705 msgstr "Sortuj j&ako:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2708 msgid "&Description:"
2709 msgstr "&Opis:"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2712 msgid "&Symbol:"
2713 msgstr "&Symbol:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2716 msgid "Type"
2717 msgstr "Typ"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2720 msgid "LyX internal only"
2721 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2724 msgid "LyX &Note"
2725 msgstr "&Notka LyX'a"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2728 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2729 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2732 msgid "&Comment"
2733 msgstr "&Komentarz"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2736 msgid "Print as grey text"
2737 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2740 msgid "&Greyed out"
2741 msgstr "&Wyszarzenie"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2744 msgid "&List in Table of Contents"
2745 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2748 msgid "&Numbering"
2749 msgstr "&Numeracja"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2752 msgid "Output Format"
2753 msgstr "Format Wynikowy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2756 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2757 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2760 #, fuzzy
2761 msgid "De&fault output format:"
2762 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2765 #, fuzzy
2766 msgid "LyX Format"
2767 msgstr "&Format:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2770 msgid ""
2771 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
2772 "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
2773 "as the output of the tracked changes, or the document\n"
2774 "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
2775 "collaborative settings and with version control systems."
2776 msgstr ""
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2779 msgid "Save &transient properties"
2780 msgstr ""
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2783 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2784 msgstr ""
2785 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2786 "SyncTeX)"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2789 #, fuzzy
2790 msgid "S&ynchronize with output"
2791 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2794 #, fuzzy
2795 msgid "C&ustom macro:"
2796 msgstr "&Własne makro:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2799 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2800 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2803 msgid "XHTML Output Options"
2804 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:165
2807 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2808 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2811 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2812 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:181
2815 msgid "&Math output:"
2816 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2817
2818 # "Output" można zmienić na publikację.
2819 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:197
2820 msgid "Format to use for math output."
2821 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:201
2824 msgid "MathML"
2825 msgstr "MathML"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:206
2828 msgid "HTML"
2829 msgstr "HTML"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2832 msgid "Images"
2833 msgstr "Obrazki"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216 lib/layouts/aapaper.layout:63
2836 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2838 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2840 msgid "LaTeX"
2841 msgstr "LaTeX"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:230
2844 msgid "Math &image scaling:"
2845 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:246
2848 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2849 msgstr ""
2850 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:265
2853 msgid "Write CSS to File"
2854 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2857 msgid "&Use hyperref support"
2858 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2861 msgid "&General"
2862 msgstr "O&gólny"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2865 msgid "Header Information"
2866 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2869 msgid "&Title:"
2870 msgstr "&Tytuł:"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2873 msgid "&Author:"
2874 msgstr "&Autor:"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2877 msgid "&Subject:"
2878 msgstr "Te&mat:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2881 msgid "&Keywords:"
2882 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2885 msgid ""
2886 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2887 msgstr ""
2888 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2889 "środowiska w dokumencie"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2892 msgid "Automatically fi&ll header"
2893 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2896 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2897 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2900 msgid "Load in &fullscreen mode"
2901 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2904 msgid "H&yperlinks"
2905 msgstr "H&iperłącza"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2908 msgid "Allows link text to break across lines."
2909 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2912 msgid "B&reak links over lines"
2913 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2916 msgid "No &frames around links"
2917 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2920 msgid "C&olor links"
2921 msgstr "K&olorowe łącza"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2924 msgid "Bibliographical backreferences"
2925 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2928 msgid "B&ackreferences:"
2929 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2932 msgid "&Bookmarks"
2933 msgstr "&Zakładki"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2936 #, fuzzy
2937 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2938 msgstr "G&eneruj zakładki"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2941 msgid "&Numbered bookmarks"
2942 msgstr "&Numerowane zakładki"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2945 msgid "&Open bookmark tree"
2946 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2949 msgid "Number of levels"
2950 msgstr "Liczba poziomów"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2953 #, fuzzy
2954 msgid "Additional O&ptions"
2955 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2958 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2959 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2962 msgid "Paper Format"
2963 msgstr "Format papieru"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2967 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2968 msgid "&Format:"
2969 msgstr "&Format:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2972 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2973 msgstr ""
2974 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2975 "\"Własne\""
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2978 msgid "&Orientation:"
2979 msgstr "&Orientacja"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2982 msgid "&Portrait"
2983 msgstr "&Pionowo"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2986 msgid "&Landscape"
2987 msgstr "P&oziomo"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
2991 msgid "Page Layout"
2992 msgstr "Układ strony"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2995 msgid "Page &style:"
2996 msgstr "&Styl strony:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2999 msgid "Style used for the page header and footer"
3000 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3003 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3004 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3007 msgid "&Two-sided document"
3008 msgstr "Dokument &dwustronny"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3011 msgid "Label Width"
3012 msgstr "Szerokość etykiety"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3016 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3017 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3020 msgid "Lo&ngest label"
3021 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3024 msgid "Line &spacing"
3025 msgstr "&Interlinia"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1932
3028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3029 msgid "Single"
3030 msgstr "Pojedyncza"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3033 msgid "1.5"
3034 msgstr "1.5"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1938
3037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3038 msgid "Double"
3039 msgstr "Podwójna"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3046 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3050 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3053 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3054 msgid "Custom"
3055 msgstr "Własna"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3058 msgid "&Indent Paragraph"
3059 msgstr "&Wcięty akapit"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3062 msgid "&Justified"
3063 msgstr "W&yrównane do obu"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3066 msgid "&Left"
3067 msgstr "Do &lewej"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3070 msgid "C&enter"
3071 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3074 msgid "Ri&ght"
3075 msgstr "Do prawe&j"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3078 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3079 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3082 msgid "Paragraph's &Default"
3083 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3086 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3087 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3090 msgid "&Phantom"
3091 msgstr "&Fantom"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3094 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3095 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3098 msgid "&Horizontal Phantom"
3099 msgstr "Po&ziomy fantom"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3102 msgid "Vertical space of the phantom content"
3103 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3106 msgid "&Vertical Phantom"
3107 msgstr "Pio&nowy fantom"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3110 msgid "A&lter..."
3111 msgstr "Za&miana..."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3114 msgid "&Use system colors"
3115 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3118 msgid "In Math"
3119 msgstr "W matematyce"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3122 msgid ""
3123 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3124 "delay."
3125 msgstr ""
3126 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3127 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3130 msgid "Automatic in&line completion"
3131 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3134 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3135 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3138 msgid "Automatic p&opup"
3139 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3142 msgid "Autoco&rrection"
3143 msgstr "Autoko&rekta"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3146 msgid "In Text"
3147 msgstr "W tekście"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3150 msgid ""
3151 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3152 "delay."
3153 msgstr ""
3154 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3155 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3158 msgid "Automatic &inline completion"
3159 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3162 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3163 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3166 msgid "Automatic &popup"
3167 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3170 msgid ""
3171 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3172 "mode."
3173 msgstr ""
3174 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3175 "trybie tekstu."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3178 msgid "Cursor i&ndicator"
3179 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3182 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3183 msgid "General"
3184 msgstr "Ogólny"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3187 msgid ""
3188 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3189 "if it is available."
3190 msgstr ""
3191 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3192 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3195 msgid "s inline completion dela&y"
3196 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3199 msgid ""
3200 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3201 "if it is available."
3202 msgstr ""
3203 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3204 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3207 msgid "s popup d&elay"
3208 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3211 msgid ""
3212 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3213 "completed."
3214 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3217 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3218 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3221 msgid ""
3222 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3223 "It will be shown right away."
3224 msgstr ""
3225 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3226 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3227 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3228 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3231 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3232 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3235 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3236 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3239 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3240 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3243 msgid "C&onverter:"
3244 msgstr "K&onwerter:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3247 msgid "E&xtra flag:"
3248 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3251 msgid "&From format:"
3252 msgstr "Z &format:"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3255 msgid "&To format:"
3256 msgstr "Do forma&tu:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3260 msgid "&Modify"
3261 msgstr "&Zmień"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2992
3266 msgid "Remo&ve"
3267 msgstr "&Usuń"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3270 msgid "Converter Defi&nitions"
3271 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3274 msgid "Converter File Cache"
3275 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3278 msgid "&Enabled"
3279 msgstr "Włączon&e"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3282 #, fuzzy
3283 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3284 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3287 #, fuzzy
3288 msgid "Display &graphics"
3289 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3292 #, fuzzy
3293 msgid "Instant &preview:"
3294 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3297 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3298 msgid "Off"
3299 msgstr "Wyłącz"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3302 msgid "No math"
3303 msgstr "Bez matematyki"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3306 msgid "On"
3307 msgstr "Włącz"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3310 #, fuzzy
3311 msgid "Preview si&ze:"
3312 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3315 msgid "Factor for the preview size"
3316 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3319 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3320 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3323 msgid "&Mark end of paragraphs"
3324 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Session Handling"
3329 msgstr "Obsługa czcionek"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3332 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3333 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3336 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3337 msgstr ""
3338 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3339 "zamknięcia pliku"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3342 msgid "Restore cursor &positions"
3343 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3346 msgid "&Load opened files from last session"
3347 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3350 msgid "&Clear all session information"
3351 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Backup && Saving"
3356 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3359 msgid "Backup &original documents when saving"
3360 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3363 msgid "&Backup documents, every"
3364 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3367 msgid "&minutes"
3368 msgstr "&minut"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3371 msgid ""
3372 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3373 "format by default.\n"
3374 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3375 "uncompressed)."
3376 msgstr ""
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3379 #, fuzzy
3380 msgid "&Save new documents compressed by default"
3381 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3384 msgid ""
3385 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3386 "document.\n"
3387 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3388 "files."
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Save the &document directory path"
3394 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3397 msgid "Windows && Work Area"
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3401 msgid "Open documents in &tabs"
3402 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3405 msgid ""
3406 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3407 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3408 msgstr ""
3409 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3410 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3413 msgid "Use s&ingle instance"
3414 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3417 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3418 msgstr ""
3419 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3420 "lewej."
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3423 msgid "Displa&y single close-tab button"
3424 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3427 msgid "Closing last &view:"
3428 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3431 msgid "Closes document"
3432 msgstr "Zamyka dokument"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3435 msgid "Hides document"
3436 msgstr "Ukrywa dokument"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3439 msgid "Ask the user"
3440 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3443 msgid "Editing"
3444 msgstr "Edycja"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3447 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3448 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3451 msgid ""
3452 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3453 "width used when set to 0."
3454 msgstr ""
3455 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3456 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3459 msgid "Cursor width (&pixels):"
3460 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3463 msgid "Scroll &below end of document"
3464 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3467 msgid "Skip trailing non-word characters"
3468 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3471 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3472 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3475 msgid "Sort &environments alphabetically"
3476 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3479 msgid "&Group environments by their category"
3480 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3483 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3484 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3487 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3488 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3491 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3492 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3495 msgid "Fullscreen"
3496 msgstr "Pełny ekran"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3499 msgid "&Hide toolbars"
3500 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3503 msgid "Hide scr&ollbar"
3504 msgstr "&Ukryj suwaki"
3505
3506 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3508 msgid "Hide &tabbar"
3509 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3512 msgid "Hide &menubar"
3513 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3514
3515 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3517 msgid "Hide sta&tusbar"
3518 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3521 msgid "&Limit text width"
3522 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3525 msgid "Screen used (&pixels):"
3526 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3529 msgid "&New..."
3530 msgstr "&Nowy..."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3533 msgid "Re&move"
3534 msgstr "U&suń"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3537 msgid "&Document format"
3538 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3541 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3542 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3545 msgid "Sho&w in export menu"
3546 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3549 msgid "Vector &graphics format"
3550 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3553 #, fuzzy
3554 msgid "S&hort name:"
3555 msgstr "&Krótka nazwa:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3558 msgid "E&xtensions:"
3559 msgstr "&Rozszerzenia:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3562 msgid "&MIME:"
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3566 msgid "Shortc&ut:"
3567 msgstr "Skró&t:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3570 msgid "Ed&itor:"
3571 msgstr "Ed&ytor:"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3574 msgid "&Viewer:"
3575 msgstr "&Przeglądarka:"
3576
3577 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3579 msgid "Co&pier:"
3580 msgstr "Ko&pista:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3583 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3584 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3587 msgid "Default Output Formats"
3588 msgstr "Domyślne format wynikowe"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3591 msgid "With &TeX fonts:"
3592 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3595 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3596 msgstr ""
3597 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3600 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3601 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3604 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3605 msgstr ""
3606 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3609 msgid "&E-mail:"
3610 msgstr "&E-mail:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3613 msgid "Your name"
3614 msgstr "Twoja nazwa"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3617 msgid "Your E-mail address"
3618 msgstr "Twój adres e-mail"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3621 msgid "Keyboard"
3622 msgstr "Klawiatura"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3625 msgid "Use &keyboard map"
3626 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3629 msgid "&Primary:"
3630 msgstr "&Pierwotny:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3634 msgid "Br&owse..."
3635 msgstr "&Przeglądaj..."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3638 msgid "S&econdary:"
3639 msgstr "D&rugorzędny:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3642 msgid ""
3643 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3644 "time LyX is launched."
3645 msgstr ""
3646 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3647 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3650 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3651 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3654 msgid "Mouse"
3655 msgstr "Myszka"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3658 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3659 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3662 msgid ""
3663 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3664 "speed it up, low values slow it down."
3665 msgstr ""
3666 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3667 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3670 msgid ""
3671 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3672 msgstr ""
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3675 msgid "&Middle mouse button pasting"
3676 msgstr ""
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3679 #, fuzzy
3680 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3681 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3684 msgid "Enable"
3685 msgstr "Włączone"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3688 msgid "Ctrl"
3689 msgstr "Ctrl"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3692 msgid "Shift"
3693 msgstr "Shift"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3696 msgid "Alt"
3697 msgstr "Alt"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3700 msgid "User &interface language:"
3701 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3704 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3705 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3708 msgid "Language &package:"
3709 msgstr "Pakiet &językowy:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3714 msgid "Automatic"
3715 msgstr "Automatyczny"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3719 msgid "Always Babel"
3720 msgstr "Zawsze Babel"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3724 msgid "None[[language package]]"
3725 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3728 msgid "Command s&tart:"
3729 msgstr ""
3730 "Polecenie\n"
3731 "&zmiany języka:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3734 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3735 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3738 msgid "Command e&nd:"
3739 msgstr ""
3740 "Polecenie &powrotu\n"
3741 "po zmianie języka:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3744 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3745 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3748 #, fuzzy
3749 msgid "Default decimal &separator:"
3750 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3753 msgid "Default length &unit:"
3754 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3757 msgid ""
3758 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3759 "the language package)"
3760 msgstr ""
3761 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3762 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3765 msgid "Set languages &globally"
3766 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3769 msgid ""
3770 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3771 "command"
3772 msgstr ""
3773 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3774 "przełączania języka"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3777 msgid "Auto &begin"
3778 msgstr "Włącz na &początku"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3781 msgid ""
3782 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3783 "switch command"
3784 msgstr ""
3785 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3786 "przełączania języka"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3789 msgid "Auto &end"
3790 msgstr "Włącz na &końcu"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3793 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3794 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3797 msgid "Mark &foreign languages"
3798 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3801 #, fuzzy
3802 msgid "Right-to-Left Language Support"
3803 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3806 msgid "Cursor movement:"
3807 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3810 msgid "&Logical"
3811 msgstr "&Logiczne"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3814 msgid "&Visual"
3815 msgstr "&Wizualne"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3818 msgid ""
3819 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3820 msgstr ""
3821 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3822 "zastosowane (przez fontenc)"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3825 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3826 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3829 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3830 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3833 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3834 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3837 msgid "BibTeX command and options"
3838 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3842 msgid "Processor for &Japanese:"
3843 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3846 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3847 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3850 msgid "Pr&ocessor:"
3851 msgstr "Pr&ocesor:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3855 msgid "Op&tions:"
3856 msgstr "Op&cje:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3859 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3860 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3863 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3864 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3867 msgid "&Nomenclature command:"
3868 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3871 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3872 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3875 msgid "Chec&kTeX command:"
3876 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3879 msgid "CheckTeX start options and flags"
3880 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3883 msgid ""
3884 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3885 "files.\n"
3886 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3887 "configure time.\n"
3888 "Warning: Your changes here will not be saved."
3889 msgstr ""
3890 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
3891 "lub Cygwin.\n"
3892 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
3893 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
3894 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3897 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3898 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3901 msgid "Set class options to default on class change"
3902 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3905 msgid "R&eset class options when document class changes"
3906 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Forward Search"
3911 msgstr "Szukaj w przód|S"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3914 msgid "DV&I command:"
3915 msgstr "Polecenie DV&I:"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3918 msgid "&PDF command:"
3919 msgstr "Polecenie &PDF:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3922 #, fuzzy
3923 msgid "Dvips Options"
3924 msgstr "Opcje matematyki"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3927 msgid "Paper t&ype:"
3928 msgstr "&Typ papieru:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3931 msgid "Paper si&ze:"
3932 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3935 msgid "Lan&dscape:"
3936 msgstr "&Poziomo:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3939 #, fuzzy
3940 msgid "Other Options"
3941 msgstr "Opcje matematyki"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3944 msgid "Output &line length:"
3945 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3948 msgid ""
3949 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3950 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3951 "paragraphs are separated by a blank line."
3952 msgstr ""
3953 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3954 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3955 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3958 msgid "&Date format:"
3959 msgstr "&Format daty:"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3962 msgid "Date format for strftime output"
3963 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3966 msgid "&Overwrite on export:"
3967 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3970 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3971 msgstr ""
3972 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3975 msgid "Ask permission"
3976 msgstr "Pytaj o zgodę"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3979 msgid "Main file only"
3980 msgstr "Tylko główny plik"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3983 msgid "All files"
3984 msgstr "Wszystkie pliki"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3987 msgid "&PATH prefix:"
3988 msgstr "&Prefiks PATH:"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3129
3991 msgid ""
3992 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3993 "variable.\n"
3994 "Use the OS native format."
3995 msgstr ""
3996 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
3997 "środowiskowej PATH.\n"
3998 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4001 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4002 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3228
4005 msgid ""
4006 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4007 "environment variable.\n"
4008 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4009 msgstr ""
4010 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4011 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
4012 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
4013 "operacyjnego."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4023 msgid "Browse..."
4024 msgstr "Przeglądaj..."
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4027 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4028 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4031 msgid "&Temporary directory:"
4032 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4035 msgid "Ly&XServer pipe:"
4036 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4039 msgid "&Backup directory:"
4040 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4043 msgid "&Example files:"
4044 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4047 msgid "&Document templates:"
4048 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4051 msgid "&Working directory:"
4052 msgstr "&Katalog roboczy:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4055 msgid "H&unspell dictionaries:"
4056 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4059 msgid "Sans Seri&f:"
4060 msgstr "Bezszery&fowa:"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4063 msgid "T&ypewriter:"
4064 msgstr "&Maszynowa:"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4067 msgid "R&oman:"
4068 msgstr "Szeryf&owa:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4071 msgid "&Zoom %:"
4072 msgstr "&Powiększenie %:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4075 msgid "Font Sizes"
4076 msgstr "Rozmiar czcionki"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4079 msgid "&Large:"
4080 msgstr "&Duży:"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4083 msgid "&Larger:"
4084 msgstr "&Większy:"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4087 msgid "&Largest:"
4088 msgstr "&Największy:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4091 msgid "&Huge:"
4092 msgstr "&Ogromny:"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4095 msgid "&Hugest:"
4096 msgstr "&Gigantyczny:"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4099 msgid "S&mallest:"
4100 msgstr "Naj&mniejszy:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4103 msgid "S&maller:"
4104 msgstr "&Mniejszy:"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4107 msgid "S&mall:"
4108 msgstr "&Mały:"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4111 msgid "&Normal:"
4112 msgstr "&Normalny:"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4115 msgid "&Tiny:"
4116 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4119 msgid ""
4120 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4121 "of fonts"
4122 msgstr ""
4123 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4124 "czcionek widocznych na ekranie"
4125
4126 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4128 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4129 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4132 msgid "&New"
4133 msgstr "&Nowy"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4136 msgid "&Bind file:"
4137 msgstr "Plik &skrótów:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4140 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4141 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4144 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4145 msgstr ""
4146 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4149 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4150 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4153 msgid "&Spellchecker engine:"
4154 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4157 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4158 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4161 msgid "Accept compound &words"
4162 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4165 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4166 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4169 msgid "S&pellcheck continuously"
4170 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4173 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4174 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4177 msgid "&Escape characters:"
4178 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4181 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4182 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4185 msgid "Al&ternative language:"
4186 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4189 msgid "General Look && Feel"
4190 msgstr "Ogólne forma &i styl"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4193 msgid "&User interface file:"
4194 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4197 msgid "&Icon set:"
4198 msgstr "Zestaw &ikon:"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4201 msgid ""
4202 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4203 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4204 msgstr ""
4205 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4206 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4209 msgid "Use icons from system's &theme"
4210 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4213 #, fuzzy
4214 msgid "Context Help"
4215 msgstr "Zawartość"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4218 msgid ""
4219 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4220 "the main work area of an edited document"
4221 msgstr ""
4222 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4223 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4226 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4227 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4230 msgid "Menus"
4231 msgstr "Menu"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4234 msgid "&Maximum last files:"
4235 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2943
4238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
4239 msgid "&Save"
4240 msgstr "&Zapisz"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4243 msgid "Nomenclature settings"
4244 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4248 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4249 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4252 msgid "&List Indentation:"
4253 msgstr "Wcięcie &listy:"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4256 msgid "Custom &Width:"
4257 msgstr "&Własna szerokość:"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4260 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4261 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4264 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4265 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4268 msgid "&Subindex"
4269 msgstr "&Podindex"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4272 msgid "A&vailable indexes:"
4273 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4276 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4277 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4281 msgid "Output"
4282 msgstr "Wyjście"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4285 msgid "Settings"
4286 msgstr "Ustawienia"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4289 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4290 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4293 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4294 msgstr ""
4295 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4298 msgid "&Clear automatically"
4299 msgstr "&Czyść automatycznie"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4302 msgid "Debug messages"
4303 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4306 msgid "Display no debug messages"
4307 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4310 msgid "&None"
4311 msgstr "Żad&ne"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4314 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4315 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4318 msgid "S&elected"
4319 msgstr "Wybran&e"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4322 msgid "Display all debug messages"
4323 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4326 msgid "&All"
4327 msgstr "&Wszystko"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4330 msgid "Display statusbar messages?"
4331 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4334 msgid "&Statusbar messages"
4335 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4338 msgid "La&bels in:"
4339 msgstr "Etykiety &w:"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4342 msgid "&References"
4343 msgstr "&Odsyłacze"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4346 msgid "Fil&ter:"
4347 msgstr "Fil&tr:"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4350 msgid "Enter string to filter the label list"
4351 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4354 msgid "Filter case-sensitively"
4355 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4358 msgid "Case-sensiti&ve"
4359 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4362 msgid ""
4363 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4364 "sensitive option is checked)"
4365 msgstr ""
4366 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4367 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4370 msgid "&Sort"
4371 msgstr "&Sortuj"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4374 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4375 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4378 msgid "Cas&e-sensitive"
4379 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4382 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4383 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4386 msgid "Grou&p"
4387 msgstr "Gru&pa"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:323
4390 msgid "&Go to Label"
4391 msgstr "Idź do &etykiety"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4394 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4395 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4398 msgid "<reference>"
4399 msgstr "<odnośnik>"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4402 msgid "(<reference>)"
4403 msgstr "(<odnośnik>)"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4406 msgid "<page>"
4407 msgstr "<strona>"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4410 msgid "on page <page>"
4411 msgstr "na stronie <strona>"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4414 msgid "<reference> on page <page>"
4415 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4418 msgid "Formatted reference"
4419 msgstr "Formatowane odnośniki"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4422 msgid "Textual reference"
4423 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4426 msgid "Update the label list"
4427 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4430 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4431 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4434 msgid "Match w&hole words only"
4435 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4438 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4439 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4442 msgid "&Export formats:"
4443 msgstr "&Formaty eksportu:"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4446 msgid "&Send exported file to command:"
4447 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4450 msgid "Edit shortcut"
4451 msgstr "Edytuj skrót"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4454 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4455 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4458 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4459 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4462 msgid "&Delete Key"
4463 msgstr "&Usuń klawisz"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4466 msgid "Clear current shortcut"
4467 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4471 msgid "C&lear"
4472 msgstr "&Wyczyść"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4475 msgid "&Shortcut:"
4476 msgstr "&Skrót:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4479 msgid "&Function:"
4480 msgstr "&Funkcja:"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4483 msgid ""
4484 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4485 "the 'Clear' button"
4486 msgstr ""
4487 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4488 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4491 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4492 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4493 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4494 msgid "Spell Checker"
4495 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4498 msgid ""
4499 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4500 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4503 msgid "Unknown word:"
4504 msgstr "Nieznane słowo:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4507 msgid "Current word"
4508 msgstr "Bieżące słowo"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4511 msgid "&Find Next"
4512 msgstr "Znajdź &następne"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4515 msgid "Re&placement:"
4516 msgstr "Zastą&pienie:"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4519 msgid "Replace with selected word"
4520 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4523 msgid "Replace word with current choice"
4524 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4527 msgid "S&uggestions:"
4528 msgstr "&Propozycje:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4531 msgid "Ignore this word"
4532 msgstr "Ignoruj słowo"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4535 msgid "&Ignore"
4536 msgstr "&Ignoruj"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4539 msgid "Ignore this word throughout this session"
4540 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4543 msgid "I&gnore All"
4544 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4547 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4548 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4551 msgid ""
4552 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4553 "full range."
4554 msgstr ""
4555 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4556 "zakresu."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4559 msgid "Ca&tegory:"
4560 msgstr "Ka&tegoria:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4563 msgid "Select this to display all available characters at once"
4564 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4567 msgid "&Display all"
4568 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4571 msgid "Current cell:"
4572 msgstr "Bieżąca komórka:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4575 msgid "Current row position"
4576 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4579 msgid "Current column position"
4580 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4583 msgid "&Table Settings"
4584 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4587 msgid "Row setting"
4588 msgstr "Ustawienia wiersza"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4591 msgid "Merge cells of different rows"
4592 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4595 msgid "M&ultirow"
4596 msgstr "Wiel&owierszowa"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4599 msgid "&Vertical Offset:"
4600 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4603 msgid "Optional vertical offset"
4604 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4607 msgid "Cell setting"
4608 msgstr "Ustawienia komórki"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4611 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4612 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4615 msgid "rotation angle"
4616 msgstr "kąt obrotu"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4619 msgid "degrees"
4620 msgstr "stopni"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4627 msgid "W&idth:"
4628 msgstr "&Szerokość:"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4631 msgid "Verti&cal alignment:"
4632 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4635 msgid "Vertical alignment of the table"
4636 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4639 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4640 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4643 msgid "&Rotate"
4644 msgstr "Ob&rót"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4647 msgid "Column settings"
4648 msgstr "Ustawienia kolumny"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4651 msgid "&Horizontal alignment:"
4652 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4655 msgid "Horizontal alignment in column"
4656 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4659 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4660 msgid "Justified"
4661 msgstr "Wyrównane"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4664 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4665 msgid "At Decimal Separator"
4666 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4669 msgid "&Decimal separator:"
4670 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4673 msgid "Fixed width of the column"
4674 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4677 msgid "&Vertical alignment in row:"
4678 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4681 msgid ""
4682 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4683 "the row."
4684 msgstr ""
4685 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4686 "wiersza."
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4689 msgid "Merge cells of different columns"
4690 msgstr ""
4691 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4692 "wiersza."
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Mu&lticolumn"
4697 msgstr "&Wielokolumnowa"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4700 msgid "LaTe&X argument:"
4701 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4704 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4705 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4708 msgid "&Borders"
4709 msgstr "&Ramki"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4712 msgid "Set Borders"
4713 msgstr "Ustal ramki"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4720 msgid "All Borders"
4721 msgstr "Wszystkie ramki"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4728 msgid "&Set"
4729 msgstr "&Ustaw"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 msgstr ""
4738 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4741 msgid "Fo&rmal"
4742 msgstr "Fo&rmalny"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4745 msgid "Use default (grid-like) border style"
4746 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4749 msgid "De&fault"
4750 msgstr "&Domyślny"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4753 msgid "Additional Space"
4754 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4757 msgid "T&op of row:"
4758 msgstr "N&ad wierszem:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4761 msgid "Botto&m of row:"
4762 msgstr "U &dołu strony:"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4765 msgid "Bet&ween rows:"
4766 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4769 #, fuzzy
4770 msgid "&Multi-page table"
4771 msgstr "Obrót tabeli"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4774 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4775 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4778 #, fuzzy
4779 msgid "&Use multi-page table"
4780 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4783 msgid "Row settings"
4784 msgstr "Ustawienia wiersza"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4787 msgid "Status"
4788 msgstr "Status"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4791 msgid "Border above"
4792 msgstr "Ramka górna"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4795 msgid "Border below"
4796 msgstr "Ramka dolna"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4799 msgid "Contents"
4800 msgstr "Zawartość"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4803 msgid "Header:"
4804 msgstr "Nagłówek:"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4807 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4808 msgstr ""
4809 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4816 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4817 msgid "on"
4818 msgstr "Włącz"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4828 msgid "double"
4829 msgstr "Podwójna"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4832 msgid "First header:"
4833 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4836 msgid "This row is the header of the first page"
4837 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4840 msgid "Don't output the first header"
4841 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4845 msgid "is empty"
4846 msgstr "Pusty"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4849 msgid "Footer:"
4850 msgstr "Stopka:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4853 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4854 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4857 msgid "Last footer:"
4858 msgstr "Ostatnia stopka:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4861 msgid "This row is the footer of the last page"
4862 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4865 msgid "Don't output the last footer"
4866 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4869 msgid "Caption:"
4870 msgstr "Podpis:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4873 msgid "Set a page break on the current row"
4874 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4877 msgid "Page &break on current row"
4878 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4881 #, fuzzy
4882 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4883 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Multi-page table alignment"
4888 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4891 msgid "Close this dialog"
4892 msgstr "Zamyka okno"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4895 msgid "Rebuild the file lists"
4896 msgstr "Odświeża listę plików"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4899 msgid ""
4900 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4901 msgstr ""
4902 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4903 "ze ścieżką"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4906 msgid "&View"
4907 msgstr "Pod&gląd"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4910 msgid "Selected classes or styles"
4911 msgstr "Wybór klas lub styli"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4914 msgid "LaTeX classes"
4915 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4918 msgid "LaTeX styles"
4919 msgstr "Style LaTeX-a"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4922 msgid "BibTeX styles"
4923 msgstr "Style BibTeX-a"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4926 msgid "BibTeX databases"
4927 msgstr "Bazy danych BibTeX"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4930 msgid "Toggles view of the file list"
4931 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4934 msgid "Show &path"
4935 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Paragraph Separation"
4940 msgstr "Ustawienia akapitu"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4943 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4944 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4947 msgid "&Indentation:"
4948 msgstr "&Wcięcie:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4951 msgid "Size of the indentation"
4952 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4955 msgid "&Vertical space:"
4956 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4959 msgid "Size of the vertical space"
4960 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4963 msgid "Spacing"
4964 msgstr "Odstępy"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4967 msgid "&Line spacing:"
4968 msgstr "&Interlinia:"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4971 msgid "Spacing type"
4972 msgstr "Typy odstępów"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4975 msgid "Number of lines"
4976 msgstr "Liczba wierszy"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4979 msgid "Format text into two columns"
4980 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4983 msgid "Two-&column document"
4984 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4987 msgid ""
4988 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4989 "justified in the output)"
4990 msgstr ""
4991 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
4992 "tekstu wynikowego)"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4995 msgid "Use &justification in LyX work area"
4996 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4999 msgid "Language of the thesaurus"
5000 msgstr "Język tezaurusa"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5003 msgid "Index entry"
5004 msgstr "Hasło indeksu"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5007 msgid "&Keyword:"
5008 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5011 msgid "Word to look up"
5012 msgstr "Słowo do znalezienia"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5015 msgid "L&ookup"
5016 msgstr "&Odnajdź"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5020 msgid "The selected entry"
5021 msgstr "Wybrany wpis"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5024 msgid "&Selection:"
5025 msgstr "&Wybór:"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5028 msgid "Replace the entry with the selection"
5029 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5032 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5033 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5036 msgid "Filter:"
5037 msgstr "Filtr:"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5040 msgid "Enter string to filter contents"
5041 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5044 msgid ""
5045 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5046 "tables, and others)"
5047 msgstr ""
5048 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5049 "dostępne"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5052 msgid "Update navigation tree"
5053 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5057 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5058 msgid "..."
5059 msgstr "..."
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5062 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5063 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5064
5065 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5066 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5067 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5068
5069 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5070 msgid "Move selected item down by one"
5071 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5072
5073 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5074 msgid "Move selected item up by one"
5075 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5076
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5078 msgid "Sort"
5079 msgstr "Sortuj"
5080
5081 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5082 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5083 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5084
5085 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5086 msgid "Keep"
5087 msgstr "Urzymuj"
5088
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5090 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5091 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5092
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5094 msgid "LyX: Enter text"
5095 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5098 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5099 msgstr ""
5100 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5103 msgid "&Do not show this warning again!"
5104 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5107 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5108 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5111 msgid "DefSkip"
5112 msgstr "Domyślny odstęp"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5115 msgid "SmallSkip"
5116 msgstr "Mały odstęp"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5119 msgid "MedSkip"
5120 msgstr "Średni odstęp"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5123 msgid "BigSkip"
5124 msgstr "Duży odstęp"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5127 msgid "VFill"
5128 msgstr "VFill"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5131 msgid "F&ormat:"
5132 msgstr "&Format:"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5135 msgid "Select the output format"
5136 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5139 msgid "Show the source as the master document gets it"
5140 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5143 msgid "Master's perspective"
5144 msgstr ""
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5147 msgid "Automatic update"
5148 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5151 msgid "Current Paragraph"
5152 msgstr "Aktualny akapit"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5155 msgid "Complete Source"
5156 msgstr "Kompletne źródło"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5159 msgid "Preamble Only"
5160 msgstr "Tylko preambuła"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5163 msgid "Body Only"
5164 msgstr "Tylko ciało"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5167 msgid "Unit of width value"
5168 msgstr "Jednostka szerokości"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5171 msgid "number of needed lines"
5172 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5175 msgid "use number of lines"
5176 msgstr "użyj liczby wierszy"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5179 msgid "&Line span:"
5180 msgstr "Prześwit &linii:"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5183 msgid "Outer (default)"
5184 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5187 msgid "Inner"
5188 msgstr "Wewnątrz"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5191 msgid "use overhang"
5192 msgstr "użyj nawisu"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5195 msgid "Over&hang:"
5196 msgstr "Na&wis:"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5199 msgid "Overhang value"
5200 msgstr "Wartość nawisu"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5203 msgid "Unit of overhang value"
5204 msgstr "Jednostka nawisu"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5207 msgid "Check this to allow flexible placement"
5208 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5211 msgid "Allow &floating"
5212 msgstr "Umożliw pływanie"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5215 msgid "American Economic Association (AEA)"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5219 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5220 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5223 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5225 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5226 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5227 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5228 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5229 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5230 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5231 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5232 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5233 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5234 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5236 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5237 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5238 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5239 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5240 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5241 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5242 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5244 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5246 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5247 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5248 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5249 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5250 msgid "Articles"
5251 msgstr "Artykuły"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5254 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5255 msgid "ShortTitle"
5256 msgstr "TytułSkrócony"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5259 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5260 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5261 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5262 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5263 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5265 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5266 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5267 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5268 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5269 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5271 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5272 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5273 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5276 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5277 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5279 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5280 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5283 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5284 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5285 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5286 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5287 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5288 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5289 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5290 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5291 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5292 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5293 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5294 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5295 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5296 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5297 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5298 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5299 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5300 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5301 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5303 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5304 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5305 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5306 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5307 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5308 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5309 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5310 #: lib/layouts/europecv.layout:190 lib/layouts/foils.layout:166
5311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5312 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5315 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5316 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5318 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5319 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5320 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5321 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5322 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5323 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5324 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5325 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5326 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5327 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5329 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5330 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5331 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5332 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5333 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5334 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5335 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5336 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5337 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5338 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5339 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5341 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5342 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5343 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5344 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/svmult.layout:49
5345 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5346 msgid "FrontMatter"
5347 msgstr "ElementPoczątkowy"
5348
5349 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5350 msgid "Publication Month"
5351 msgstr "Miesiąc publikacji"
5352
5353 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5354 msgid "Publication Month:"
5355 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5356
5357 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5358 msgid "Publication Year"
5359 msgstr "Rok publikacji"
5360
5361 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5362 msgid "Publication Year:"
5363 msgstr "Rok publikacji:"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5366 msgid "Publication Volume"
5367 msgstr "Tom publikacji"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5370 msgid "Publication Volume:"
5371 msgstr "Tom publikacji:"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5374 msgid "Publication Issue"
5375 msgstr "Wydanie publikacji"
5376
5377 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5378 msgid "Publication Issue:"
5379 msgstr "Wydanie publikacji:"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5382 msgid "JEL"
5383 msgstr ""
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5386 msgid "JEL:"
5387 msgstr ""
5388
5389 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5390 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5391 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5392 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5395 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5396 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5398 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5399 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5400 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5401 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5402 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5403 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:461
5404 #: lib/layouts/svcommon.inc:476 lib/layouts/svglobal.layout:111
5405 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5406 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5407 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5408 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5409 msgid "Keywords"
5410 msgstr "Słowa kluczowe"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5413 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182
5414 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5415 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5416 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5417 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5418 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5419 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5420 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5421 #: lib/layouts/spie.layout:49
5422 msgid "Keywords:"
5423 msgstr "Słowa kluczowe:"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5426 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5427 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5428 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5431 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5432 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/amsdefs.inc:95
5433 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5435 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5436 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5437 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5439 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5441 #: lib/layouts/iopart.layout:176 lib/layouts/iopart.layout:193
5442 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5443 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5444 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5445 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5447 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:141
5448 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:58 lib/layouts/revtex4.layout:233
5449 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5450 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5451 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5452 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5453 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/svglobal.layout:147
5454 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5455 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5456 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5457 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 src/output_plaintext.cpp:141
5458 msgid "Abstract"
5459 msgstr "Streszczenie"
5460
5461 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5462 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:233 lib/layouts/achemso.layout:240
5464 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5465 #: lib/layouts/svcommon.inc:543 lib/layouts/svmult.layout:147
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5476 msgid "Acknowledgement"
5477 msgstr "Podziękowanie"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5482 msgid "Acknowledgement."
5483 msgstr "Podziękowanie."
5484
5485 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5486 #, fuzzy
5487 msgid "Figure Notes"
5488 msgstr "Rysunki"
5489
5490 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5492 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5495 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5496 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5497 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5501 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5502 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5504 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:216
5505 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:158
5506 #: lib/layouts/europecv.layout:217 lib/layouts/foils.layout:32
5507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5509 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/iopart.layout:36
5510 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5511 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5513 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5514 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5515 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5516 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5517 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5518 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5519 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
5520 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5522 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5523 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5524 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
5525 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5527 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5529 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
5530 msgid "MainText"
5531 msgstr "GłównyTekst"
5532
5533 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5534 #, fuzzy
5535 msgid "Figure Note"
5536 msgstr "Rysunek"
5537
5538 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5539 msgid "Text of a note in a figure"
5540 msgstr ""
5541
5542 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5543 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5544 msgid "Note:"
5545 msgstr "Notka:"
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5548 #, fuzzy
5549 msgid "Table Notes"
5550 msgstr "Notka tabeli"
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5553 #, fuzzy
5554 msgid "Table Note"
5555 msgstr "Notka tabeli"
5556
5557 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5558 #, fuzzy
5559 msgid "Text of a note in a table"
5560 msgstr "Kursor poza tabelą"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5563 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5564 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5565 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5566 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5569 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5570 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5571 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
5572 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5573 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5574 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5575 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5576 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5582 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5583 msgid "Theorem"
5584 msgstr "Twierdzenie"
5585
5586 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:358 lib/layouts/powerdot.layout:538
5588 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:257 lib/layouts/sciposter.layout:87
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:41
5590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5600 msgid "Algorithm"
5601 msgstr "Algorytm"
5602
5603 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5614 msgid "Axiom"
5615 msgstr "Aksjomat"
5616
5617 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5619 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5620 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5622 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5623 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5624 msgid "Case"
5625 msgstr "Przypadek"
5626
5627 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5628 msgid "Case \\thecase."
5629 msgstr "Przypadek \\the case."
5630
5631 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5632 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5634 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5637 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5638 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5639 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
5640 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5645 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5649 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5650 msgid "Claim"
5651 msgstr "Stwierdzenie"
5652
5653 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5664 msgid "Conclusion"
5665 msgstr "Konkluzja"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5678 msgid "Condition"
5679 msgstr "Warunek"
5680
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5682 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5683 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5684 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
5690 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5691 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5692 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5695 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5697 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5698 msgid "Conjecture"
5699 msgstr "Hipoteza"
5700
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5703 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5704 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5705 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
5711 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5712 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5719 msgid "Corollary"
5720 msgstr "Wniosek"
5721
5722 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5727 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5733 msgid "Criterion"
5734 msgstr "Kryterium"
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5737 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5738 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5742 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5743 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5744 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
5745 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5747 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5754 msgid "Definition"
5755 msgstr "Definicja"
5756
5757 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5758 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5762 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5763 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5764 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
5765 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5767 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5768 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5769 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5770 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5771 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5772 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5773 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5775 msgid "Example"
5776 msgstr "Przykład"
5777
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5781 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5782 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5784 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
5785 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5786 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5788 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5789 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5790 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5792 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5793 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5794 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5795 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5796 msgid "Exercise"
5797 msgstr "Ćwiczenie"
5798
5799 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5800 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5801 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5802 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5803 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5805 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5808 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
5809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5811 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5812 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5816 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5817 msgid "Lemma"
5818 msgstr "Lemat"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5821 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5832 msgid "Notation"
5833 msgstr "Notacja"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5836 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5839 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5840 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
5842 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5844 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5846 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5848 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5849 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5851 msgid "Problem"
5852 msgstr "Problem"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5855 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5856 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5857 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5861 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5862 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
5863 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5865 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5867 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5868 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5869 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5870 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5871 msgid "Proposition"
5872 msgstr "Propozycja"
5873
5874 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5875 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5876 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5879 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5880 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5881 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
5882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5883 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5884 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5885 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5886 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5887 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5888 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5889 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5890 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5891 msgid "Remark"
5892 msgstr "Uwaga"
5893
5894 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5895 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5896 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5898 msgid "Remark \\theremark."
5899 msgstr "Uwaga \\theremark."
5900
5901 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5902 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5903 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5906 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5907 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5908 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5909 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5913 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5914 msgid "Solution"
5915 msgstr "Rozwiązanie"
5916
5917 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5920 msgid "Solution \\thesolution."
5921 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5922
5923 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5924 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
5925 #: lib/layouts/europecv.layout:166 lib/layouts/fixme.module:150
5926 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:378
5927 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5928 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5939 msgid "Summary"
5940 msgstr "Podsumowanie"
5941
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5944 msgid "Caption"
5945 msgstr "Podpis"
5946
5947 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5948 #, fuzzy
5949 msgid "Caption: "
5950 msgstr "Podpis:"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5954 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5956 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5957 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/svcommon.inc:652
5958 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svmono.layout:87
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
5960 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5961 msgid "Proof"
5962 msgstr "Dowód"
5963
5964 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5965 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5969 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5970 msgid "Standard in Title"
5971 msgstr "Standard w Tytule"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5974 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5975 msgid "Author Footnote"
5976 msgstr "przypis autora"
5977
5978 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5979 #, fuzzy
5980 msgid "Author foot"
5981 msgstr "przypis"
5982
5983 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5984 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5985 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5986 msgstr ""
5987
5988 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5989 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5990 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5994 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5995 msgstr ""
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5998 #, fuzzy
5999 msgid "IEEE Transactions"
6000 msgstr "Ułamki"
6001
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6003 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6004 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
6005 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6006 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6007 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6008 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6009 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6010 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6011 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
6012 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
6013 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
6014 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
6015 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
6016 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
6017 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
6018 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
6019 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
6020 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6021 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6022 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
6023 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6026 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6027 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6028 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6030 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
6031 msgid "Standard"
6032 msgstr "Standard"
6033
6034 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6037 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/agutex.layout:56
6039 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/apa.layout:41
6040 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
6041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
6042 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6043 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6044 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6045 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6047 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6050 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6051 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6052 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6053 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6054 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6055 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6056 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
6058 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6060 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6061 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6062 msgid "Title"
6063 msgstr "Tytuł"
6064
6065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6066 msgid "IEEE membership"
6067 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6068
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6070 msgid "Lowercase"
6071 msgstr "Małe litery"
6072
6073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6074 msgid "lowercase"
6075 msgstr "małe litery"
6076
6077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6078 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6081 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6082 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6083 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6084 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6085 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6087 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6088 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6089 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6091 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6092 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6093 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6094 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6095 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6096 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6098 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:79
6099 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6100 msgid "Author"
6101 msgstr "Autor"
6102
6103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6104 msgid "Short Author|S"
6105 msgstr "Krótki autor|K"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6108 msgid "A short version of the author name"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6112 #, fuzzy
6113 msgid "Author Name"
6114 msgstr "AutorInfo:"
6115
6116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6117 #, fuzzy
6118 msgid "Author name"
6119 msgstr "Email Autora"
6120
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6122 #, fuzzy
6123 msgid "Author Affiliation"
6124 msgstr "Przynależność autora"
6125
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6127 msgid "Author affiliation"
6128 msgstr "Przynależność autora"
6129
6130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6131 #, fuzzy
6132 msgid "Author Mark"
6133 msgstr "Email Autora"
6134
6135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6136 #, fuzzy
6137 msgid "Author mark"
6138 msgstr "Email Autora"
6139
6140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6141 msgid "Special Paper Notice"
6142 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6143
6144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6145 msgid "After Title Text"
6146 msgstr "Tekst po tytule"
6147
6148 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6149 msgid "Page headings"
6150 msgstr "Nagłówki strony"
6151
6152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6153 #, fuzzy
6154 msgid "Left Side"
6155 msgstr "Lewy Nagłówek"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6158 msgid "Left side of the header line"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6163 msgid "MarkBoth"
6164 msgstr "ZaznaczOba"
6165
6166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6167 msgid "Publication ID"
6168 msgstr "ID publikacji"
6169
6170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6171 msgid "Abstract---"
6172 msgstr "Streszczenie---"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6175 msgid "Index Terms---"
6176 msgstr "Hasło indeksu---"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6179 #, fuzzy
6180 msgid "Paragraph Start"
6181 msgstr "Ustawienia akapitu"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6184 #, fuzzy
6185 msgid "First Char"
6186 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6187
6188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6189 msgid "First character of first word"
6190 msgstr ""
6191
6192 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6193 msgid "Appendices"
6194 msgstr "Dodatki"
6195
6196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6197 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6198 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6201 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/apa.layout:213
6204 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6205 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6206 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:290
6207 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6209 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6210 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6211 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6212 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6214 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6216 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6217 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6218 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6219 msgid "BackMatter"
6220 msgstr "Treść końcowa"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6223 #, fuzzy
6224 msgid "Peer Review Title"
6225 msgstr "Nieudany podgląd"
6226
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6228 #, fuzzy
6229 msgid "PeerReviewTitle"
6230 msgstr "Nieudany podgląd"
6231
6232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6235 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6236 #: src/RowPainter.cpp:368
6237 msgid "Appendix"
6238 msgstr "Dodatek"
6239
6240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6241 #: lib/layouts/jss.layout:119
6242 msgid "Short Title"
6243 msgstr "Tytuł skrócony"
6244
6245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6246 msgid "Short title for the appendix"
6247 msgstr ""
6248
6249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6250 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6251 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:207
6252 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/beamer.layout:1063
6253 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6254 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/egs.layout:577
6255 #: lib/layouts/elsarticle.layout:306 lib/layouts/foils.layout:216
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:460
6257 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6258 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:250
6259 #: lib/layouts/memoir.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:496
6260 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6261 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6262 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/recipebook.layout:47
6263 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6264 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6265 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:270
6266 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6267 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6268 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6271 msgid "Bibliography"
6272 msgstr "Bibliografia"
6273
6274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6276 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/beamer.layout:1078
6277 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6278 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/iopart.layout:283
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:298 lib/layouts/iucr.layout:239
6281 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6282 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6283 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:512
6284 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6285 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6287 msgid "References"
6288 msgstr "Odnośniki"
6289
6290 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6291 msgid "Biography"
6292 msgstr "Biografia"
6293
6294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6295 msgid "Photo"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6299 msgid "Optional photo for biography"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6303 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6304 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6305 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6307 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6311 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6312 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6313 msgid "Name"
6314 msgstr "Nazwa"
6315
6316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6317 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6318 #, fuzzy
6319 msgid "Name of the author"
6320 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6321
6322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6323 msgid "Biography without photo"
6324 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6325
6326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6327 msgid "BiographyNoPhoto"
6328 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6329
6330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6332 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6333 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6335 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6337 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6338 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6339 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6341 msgid "Reasoning"
6342 msgstr "Argumentacja"
6343
6344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6345 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6346 msgid "Alternative Proof String"
6347 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6350 msgid "An alternative proof string"
6351 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
6352
6353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6354 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6355 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:647
6356 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6357 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6358 msgid "Proof."
6359 msgstr "Dowód."
6360
6361 #: lib/layouts/InStar.module:2
6362 #, fuzzy
6363 msgid "Title and Preamble Hacks"
6364 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
6365
6366 #: lib/layouts/InStar.module:12
6367 msgid ""
6368 "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
6369 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6370 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
6371 "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
6372 "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
6373 "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
6374 "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6375 msgstr ""
6376
6377 #: lib/layouts/InStar.module:16
6378 #, fuzzy
6379 msgid "In Preamble"
6380 msgstr "Preambuła"
6381
6382 #: lib/layouts/InStar.module:23
6383 #, fuzzy
6384 msgid "In Title"
6385 msgstr "Tytuł"
6386
6387 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6388 #, fuzzy
6389 msgid "R Journal"
6390 msgstr "Czasopismo"
6391
6392 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6393 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6394 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6395 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6396 msgid "Reports"
6397 msgstr "Raporty"
6398
6399 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:109 lib/layouts/egs.layout:519
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6402 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6403 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6404 msgid "Abstract."
6405 msgstr "Streszczenie."
6406
6407 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6408 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6410 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6411 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6412 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6413 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6415 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6416 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6417 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6418 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:107
6419 #: lib/layouts/revtex4.layout:180 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6420 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:49 lib/layouts/siamltex.layout:287
6421 msgid "Address"
6422 msgstr "Adres"
6423
6424 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6425 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6426 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6427 #: lib/layouts/aastex.layout:197 lib/layouts/achemso.layout:93
6428 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6429 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6430 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6432 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6433 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6434 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6435 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6436 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6437 msgid "Email"
6438 msgstr "E-mail"
6439
6440 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6441 #, fuzzy
6442 msgid "A0 Poster"
6443 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6444
6445 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6446 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6447 #, fuzzy
6448 msgid "Posters"
6449 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6450
6451 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6452 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6453 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6454 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6455 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6456 msgid "Giant"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6460 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6461 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6462 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6463 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6464 msgid "More Giant"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6468 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6469 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6470 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6471 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6472 msgid "Most Giant"
6473 msgstr ""
6474
6475 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6476 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6477 msgid "Giant Snippet"
6478 msgstr ""
6479
6480 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6482 msgid "More Giant Snippet"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6486 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6487 msgid "Most Giant Snippet"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/aa.layout:3
6491 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6492 msgstr ""
6493
6494 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6497 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6498 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/sigplanconf.layout:134
6499 #: lib/layouts/svcommon.inc:332 lib/layouts/svprobth.layout:85
6500 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6501 msgid "Subtitle"
6502 msgstr "Podtytuł"
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
6505 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
6506 msgid "Offprint"
6507 msgstr "Nadbitka"
6508
6509 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6510 msgid "Offprint Requests to:"
6511 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6512
6513 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6514 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6515 msgid "Mail"
6516 msgstr "List"
6517
6518 #: lib/layouts/aa.layout:140
6519 msgid "Correspondence to:"
6520 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6521
6522 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6523 msgid "Acknowledgements."
6524 msgstr "Podziękowania."
6525
6526 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6527 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6528 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6529 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6530 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
6532 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
6533 #: lib/layouts/europecv.layout:128 lib/layouts/isprs.layout:148
6534 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
6535 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
6536 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
6537 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:232
6538 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:55
6539 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6540 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6541 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:367
6542 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
6543 #: lib/layouts/stdsections.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:195
6544 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6545 msgid "Section"
6546 msgstr "Sekcja"
6547
6548 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6549 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6550 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6551 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6552 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
6554 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
6555 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
6556 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
6557 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
6558 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/moderncv.layout:265
6559 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:64
6560 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
6561 #: lib/layouts/siamltex.layout:378 lib/layouts/simplecv.layout:58
6562 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:204
6563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
6564 msgid "Subsection"
6565 msgstr "Podsekcja"
6566
6567 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6568 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6569 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
6570 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
6571 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:354
6572 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
6573 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6574 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6575 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6576 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:73
6577 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:61
6578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:74
6579 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:387
6580 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6581 msgid "Subsubsection"
6582 msgstr "Podpodsekcja"
6583
6584 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6585 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6588 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/dinbrief.layout:161
6589 #: lib/layouts/egs.layout:489 lib/layouts/foils.layout:145
6590 #: lib/layouts/frletter.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:191
6591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:862
6592 #: lib/layouts/jasatex.layout:148 lib/layouts/kluwer.layout:152
6593 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:214
6594 #: lib/layouts/moderncv.layout:548 lib/layouts/powerdot.layout:90
6595 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:148
6596 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:209
6597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6598 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6599 #: lib/layouts/svcommon.inc:369 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6600 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6601 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6602 msgid "Date"
6603 msgstr "Data"
6604
6605 #: lib/layouts/aa.layout:239
6606 msgid "institutemark"
6607 msgstr "znakinstytucji"
6608
6609 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6610 msgid "Institute Mark"
6611 msgstr "Znak Instytucji"
6612
6613 #: lib/layouts/aa.layout:262
6614 msgid "Abstract (unstructured)"
6615 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
6616
6617 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6618 msgid "ABSTRACT"
6619 msgstr "STRESZCZENIE"
6620
6621 #: lib/layouts/aa.layout:296
6622 msgid "Abstract (structured)"
6623 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
6624
6625 #: lib/layouts/aa.layout:300
6626 msgid "Context"
6627 msgstr "Kontekst"
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:301
6630 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6631 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:305
6634 msgid "Aims"
6635 msgstr ""
6636
6637 #: lib/layouts/aa.layout:306
6638 msgid "Aims of your work"
6639 msgstr ""
6640
6641 #: lib/layouts/aa.layout:310
6642 msgid "Methods"
6643 msgstr "Metody"
6644
6645 #: lib/layouts/aa.layout:311
6646 msgid "Methods used in your work"
6647 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6648
6649 #: lib/layouts/aa.layout:315
6650 msgid "Results"
6651 msgstr "Wyniki"
6652
6653 #: lib/layouts/aa.layout:316
6654 msgid "Results of your work"
6655 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6656
6657 #: lib/layouts/aa.layout:337
6658 msgid "Key words."
6659 msgstr "Słowa kluczowe."
6660
6661 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6662 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6663 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6664 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6665 msgid "Institute"
6666 msgstr "Instytucja"
6667
6668 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6670 msgid "E-Mail"
6671 msgstr "E-mail"
6672
6673 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
6674 msgid "email:"
6675 msgstr "E-mail:"
6676
6677 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:316
6678 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
6680 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
6681 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:558
6682 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6683 msgid "Acknowledgements"
6684 msgstr "Podziękowania"
6685
6686 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
6687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6688 msgid "Thesaurus"
6689 msgstr "Słownik synonimów"
6690
6691 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
6692 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6693 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
6694
6695 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6696 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6697 msgstr ""
6698
6699 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6700 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6702 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6703 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/stdlists.inc:13
6704 msgid "Itemize"
6705 msgstr "Wypunktowanie"
6706
6707 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6708 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6710 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6711 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6712 msgid "Enumerate"
6713 msgstr "Wyliczenie"
6714
6715 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:154 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6717 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6718 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrclass.inc:45
6719 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:23
6720 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6722 msgid "Description"
6723 msgstr "Opis"
6724
6725 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6726 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6727 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6728 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6730 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6731 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
6732 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
6733 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
6734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
6736 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
6737 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6738 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:14
6739 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
6740 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6742 msgid "List"
6743 msgstr "Lista"
6744
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6746 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6751 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6752 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6753 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6754 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6756 msgid "Affiliation"
6757 msgstr "Afiliacja"
6758
6759 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6760 msgid "Altaffilation"
6761 msgstr "Altprzynależność"
6762
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6764 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
6765 msgid "Number"
6766 msgstr "Numeracja"
6767
6768 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6769 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6770 msgstr ""
6771
6772 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6773 msgid "Alternative affiliation:"
6774 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6777 msgid "And"
6778 msgstr "I"
6779
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6784 msgid "and"
6785 msgstr "i"
6786
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6788 msgid "altaffilmark"
6789 msgstr ""
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6792 msgid "altaffiliation mark"
6793 msgstr "znak altprzynależności"
6794
6795 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6796 msgid "Subject headings:"
6797 msgstr "Nagłówki tematu:"
6798
6799 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6800 msgid "[Acknowledgements]"
6801 msgstr "[Podziękowania]"
6802
6803 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6804 msgid "PlaceFigure"
6805 msgstr "UmieśćRysunek"
6806
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6808 msgid "Place Figure here:"
6809 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6812 msgid "PlaceTable"
6813 msgstr "UmieśćTabelę"
6814
6815 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6816 msgid "Place Table here:"
6817 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6818
6819 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6820 msgid "[Appendix]"
6821 msgstr "[Dodatek]"
6822
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6824 msgid "MathLetters"
6825 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6826
6827 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6828 msgid "NoteToEditor"
6829 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6830
6831 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6832 msgid "Note to Editor:"
6833 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6834
6835 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6836 msgid "TableRefs"
6837 msgstr "OdnośnikiTabel"
6838
6839 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6840 msgid "References. ---"
6841 msgstr "Odnośniki: ---"
6842
6843 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6844 msgid "TableComments"
6845 msgstr "KomentarzeTabel"
6846
6847 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6848 msgid "Note. ---"
6849 msgstr "Notka: ---"
6850
6851 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6852 msgid "Table note"
6853 msgstr "Notka tabeli"
6854
6855 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6856 msgid "Table note:"
6857 msgstr "Notka tabeli:"
6858
6859 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6860 msgid "tablenotemark"
6861 msgstr "notkatabeli"
6862
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6864 msgid "tablenote mark"
6865 msgstr "znak notkitabeli"
6866
6867 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6868 msgid "FigCaption"
6869 msgstr "PodpisRysunku"
6870
6871 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6872 msgid "fig."
6873 msgstr ""
6874
6875 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6876 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6877 msgstr ""
6878
6879 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6880 msgid "Facility"
6881 msgstr "Urządzenie"
6882
6883 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6884 msgid "Facility:"
6885 msgstr "Infrastruktura:"
6886
6887 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6888 msgid "Objectname"
6889 msgstr "Nazwa obiektu"
6890
6891 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6892 msgid "Obj:"
6893 msgstr "Ob:"
6894
6895 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6896 msgid "Recognized Name"
6897 msgstr ""
6898
6899 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6900 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6901 msgstr ""
6902
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6904 msgid "Dataset"
6905 msgstr "Zbiór danych"
6906
6907 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6908 msgid "Dataset:"
6909 msgstr "Zbiór danych:"
6910
6911 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6912 msgid "Separate the dataset ID from text"
6913 msgstr ""
6914
6915 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6916 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6917 msgstr ""
6918
6919 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6920 msgid "Software"
6921 msgstr ""
6922
6923 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6924 msgid "Software:"
6925 msgstr ""
6926
6927 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6928 msgid "APPENDIX"
6929 msgstr ""
6930
6931 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6932 #, fuzzy
6933 msgid "References-"
6934 msgstr "Odnośniki"
6935
6936 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Note-"
6939 msgstr "Notka"
6940
6941 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6942 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6946 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
6947 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:262
6948 #: lib/layouts/beamer.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:380
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/europecv.layout:136
6950 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:74
6951 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/revtex4-1.layout:199
6952 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
6953 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:286
6954 #: lib/layouts/scrclass.inc:309 lib/layouts/siamltex.layout:205
6955 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:562
6956 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:63
6957 #: lib/layouts/stdsections.inc:93 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6959 msgid "Short Title|S"
6960 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6963 msgid "Short title which will appear in the running header"
6964 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6967 #, fuzzy
6968 msgid "Short name"
6969 msgstr "&Krótka nazwa:"
6970
6971 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6972 #, fuzzy
6973 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6974 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6975
6976 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6977 msgid "Alt Affiliation"
6978 msgstr "Alt przynależność"
6979
6980 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6981 msgid "Also Affiliation"
6982 msgstr "Także przynależność"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6985 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6986 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:695
6988 msgid "Fax"
6989 msgstr "Fax"
6990
6991 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6992 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6993 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6994 #, fuzzy
6995 msgid "Fax:"
6996 msgstr "Fax"
6997
6998 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6999 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
7000 msgid "Phone"
7001 msgstr "Telefon"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
7004 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7005 msgid "Phone:"
7006 msgstr "Telefon:"
7007
7008 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7009 #, fuzzy
7010 msgid "Abbreviations"
7011 msgstr "Relacje AMS"
7012
7013 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7014 #, fuzzy
7015 msgid "Abbreviations:"
7016 msgstr "Wariant:"
7017
7018 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7019 msgid "Scheme"
7020 msgstr "Schemat"
7021
7022 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7023 msgid "List of Schemes"
7024 msgstr "Lista schematów"
7025
7026 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7027 msgid "Chart"
7028 msgstr "Diagram"
7029
7030 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7031 msgid "List of Charts"
7032 msgstr "Lista diagramów"
7033
7034 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7035 msgid "Graph[[mathematical]]"
7036 msgstr "Graf"
7037
7038 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7039 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7040 msgstr "Lista grafów"
7041
7042 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7043 #, fuzzy
7044 msgid "SupplementalInfo"
7045 msgstr "Suplement"
7046
7047 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7048 msgid "Supporting Information Available"
7049 msgstr ""
7050
7051 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7052 #, fuzzy
7053 msgid "TOC entry"
7054 msgstr "Autor Spisu treści"
7055
7056 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7057 msgid "Graphical TOC Entry"
7058 msgstr ""
7059
7060 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7061 msgid "Bibnote"
7062 msgstr "Bibnotka"
7063
7064 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7065 msgid "bibnote"
7066 msgstr "bibnotka"
7067
7068 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7069 msgid "Chemistry"
7070 msgstr "Chemia"
7071
7072 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7073 msgid "chemistry"
7074 msgstr "chemia"
7075
7076 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7077 #: lib/languages:719
7078 msgid "Latin"
7079 msgstr "Łaciński"
7080
7081 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7082 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7083 msgstr ""
7084
7085 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:177
7086 #, fuzzy
7087 msgid "Terms"
7088 msgstr "Twierdzenie"
7089
7090 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7091 #, fuzzy
7092 msgid "General terms:"
7093 msgstr "Ogólny"
7094
7095 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7096 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7097 msgstr ""
7098
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7100 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7101 msgstr ""
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7104 msgid "TOG online ID"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Online ID:"
7110 msgstr "W wierszu|W"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7113 msgid "TOG volume"
7114 msgstr "wolumin TOG"
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7117 msgid "Volume number:"
7118 msgstr "Numer wolumenu:"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7121 msgid "TOG number"
7122 msgstr "numer TOG"
7123
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7125 msgid "Article number:"
7126 msgstr "Numer artykułu:"
7127
7128 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7129 #, fuzzy
7130 msgid "Set copyright"
7131 msgstr "Copyright"
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Copyright type:"
7136 msgstr "Copyright:"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7139 #, fuzzy
7140 msgid "Copyright year"
7141 msgstr "Copyright:"
7142
7143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7144 #, fuzzy
7145 msgid "Year of copyright:"
7146 msgstr "Copyright"
7147
7148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7149 #, fuzzy
7150 msgid "Conference info"
7151 msgstr "Odnośnik"
7152
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7154 #, fuzzy
7155 msgid "Conference info:"
7156 msgstr "Odnośnik:"
7157
7158 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7159 #, fuzzy
7160 msgid "Conference name"
7161 msgstr "Odnośnik"
7162
7163 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7164 msgid "ISBN"
7165 msgstr ""
7166
7167 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7168 msgid "ISBN:"
7169 msgstr ""
7170
7171 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7172 #, fuzzy
7173 msgid "DOI"
7174 msgstr "DIA"
7175
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7178 msgid "Article DOI:"
7179 msgstr "DOI artykułu:"
7180
7181 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7182 msgid "TOG article DOI"
7183 msgstr ""
7184
7185 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7186 msgid "PDF author"
7187 msgstr "autor PDF"
7188
7189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7190 msgid "PDF author:"
7191 msgstr "Autor PDF:"
7192
7193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7194 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7195 #, fuzzy
7196 msgid "Keyword list"
7197 msgstr "Słowa kluczowe"
7198
7199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7201 #, fuzzy
7202 msgid "Concept list"
7203 msgstr "Pomysły"
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7206 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Print copyright"
7209 msgstr "Copyright"
7210
7211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7212 msgid "Teaser"
7213 msgstr "Skrót"
7214
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7216 msgid "Teaser image:"
7217 msgstr "Obrazek skrótu:"
7218
7219 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7220 msgid "CR categories"
7221 msgstr "kategorie CR"
7222
7223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7224 msgid "CR Categories:"
7225 msgstr "Kategorie CR:"
7226
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7228 msgid "CRcat"
7229 msgstr "katCR"
7230
7231 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7232 msgid "CR category"
7233 msgstr "kategoria CR"
7234
7235 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7236 msgid "CR-number"
7237 msgstr "numer-CR"
7238
7239 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7240 msgid "Number of the category"
7241 msgstr "Numer kategorii"
7242
7243 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7244 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7245 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7246 msgid "Subcategory"
7247 msgstr "Podkategoria"
7248
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7250 msgid "Third-level"
7251 msgstr "Trzeci-poziom"
7252
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7254 msgid "Third-level of the category"
7255 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7256
7257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7258 msgid "ShortCite"
7259 msgstr "CytatSkrócony"
7260
7261 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7262 msgid "Short cite"
7263 msgstr "Cytat skrócony"
7264
7265 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172 lib/layouts/elsart.layout:201
7267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7268 msgid "Thanks"
7269 msgstr "Podziękowania"
7270
7271 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7272 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7273 #, fuzzy
7274 msgid "E-mail"
7275 msgstr "E-mail:"
7276
7277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7278 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7279 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7280 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7281 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7282 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7284 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7286 msgid "Acknowledgments"
7287 msgstr "Podziękowania"
7288
7289 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7290 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7294 msgid "TOG project URL"
7295 msgstr ""
7296
7297 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7298 msgid "Project URL:"
7299 msgstr "URL projektu:"
7300
7301 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7302 msgid "TOG video URL"
7303 msgstr ""
7304
7305 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7306 msgid "Video URL:"
7307 msgstr "URL filmu:"
7308
7309 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7310 msgid "TOG data URL"
7311 msgstr ""
7312
7313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7314 msgid "Data URL:"
7315 msgstr "URL danych:"
7316
7317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7318 msgid "TOG code URL"
7319 msgstr ""
7320
7321 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7322 msgid "Code URL:"
7323 msgstr "URL kodu:"
7324
7325 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7326 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7327 msgstr ""
7328
7329 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7330 msgid "Articles (DocBook)"
7331 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7332
7333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
7334 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
7335 #, fuzzy
7336 msgid "Firstname"
7337 msgstr "Imię"
7338
7339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
7340 #, fuzzy
7341 msgid "Fname"
7342 msgstr "Bezramki"
7343
7344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
7345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
7346 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
7347 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
7348 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:332 lib/layouts/revtex4-1.layout:334
7349 msgid "Surname"
7350 msgstr "Nazwisko"
7351
7352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
7353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
7354 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7355 msgid "Literal"
7356 msgstr "Dosłowny"
7357
7358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
7359 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
7360 msgid "Emph"
7361 msgstr "Kursywa"
7362
7363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
7364 #, fuzzy
7365 msgid "Abbrev"
7366 msgstr "breve"
7367
7368 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
7369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7370 msgid "Citation-number"
7371 msgstr "Cytowanie-numer"
7372
7373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7374 #: lib/layouts/apa6.layout:332
7375 msgid "Volume"
7376 msgstr "Wolumen"
7377
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
7379 msgid "Day"
7380 msgstr "Dzień"
7381
7382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7383 msgid "Month"
7384 msgstr "Miesiąc"
7385
7386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
7387 msgid "Year"
7388 msgstr "Rok"
7389
7390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
7391 #, fuzzy
7392 msgid "Issue-number"
7393 msgstr "nrMS"
7394
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
7396 msgid "Issue-day"
7397 msgstr ""
7398
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
7400 msgid "Issue-months"
7401 msgstr ""
7402
7403 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:196 lib/layouts/beamer.layout:223
7405 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:54
7406 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7407 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
7408 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7409 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7410 msgid "Part"
7411 msgstr "Część"
7412
7413 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7414 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
7415 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7416 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
7417 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/svmult.layout:111
7418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63
7419 msgid "Chapter"
7420 msgstr "Rozdział"
7421
7422 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
7423 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7424 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7425 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
7426 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
7427 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:132
7428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:82
7429 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7430 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/scrclass.inc:104
7431 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7432 msgid "Paragraph"
7433 msgstr "Akapit"
7434
7435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
7436 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
7437 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7439 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/scrclass.inc:112
7440 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7441 msgid "Subparagraph"
7442 msgstr "Podakapit"
7443
7444 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7445 msgid "Subsubparagraph"
7446 msgstr "Podpodakapit"
7447
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:314
7449 msgid "Header"
7450 msgstr "Nagłówek"
7451
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7453 msgid "-- Header --"
7454 msgstr "-- Nagłówek --"
7455
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7457 msgid "Special-section"
7458 msgstr "Sekcja-specjalna"
7459
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7461 msgid "Special-section:"
7462 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7463
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7465 msgid "AGU-journal"
7466 msgstr "AGU-czasopismo"
7467
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7469 msgid "AGU-journal:"
7470 msgstr "AGU-czasopismo"
7471
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7473 msgid "Citation-number:"
7474 msgstr "Cytowanie-numer:"
7475
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7477 msgid "AGU-volume"
7478 msgstr "AGU-tom"
7479
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7481 msgid "AGU-volume:"
7482 msgstr "AGU-tom:"
7483
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7485 msgid "AGU-issue"
7486 msgstr "AGU-rocznik"
7487
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7489 msgid "AGU-issue:"
7490 msgstr "AGU-rocznik:"
7491
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7493 msgid "Copyright:"
7494 msgstr "Copyright:"
7495
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7497 msgid "Index-terms"
7498 msgstr "Hasło indeksu"
7499
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7501 msgid "Index-terms..."
7502 msgstr "Hasło indeksu..."
7503
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7505 msgid "Index-term"
7506 msgstr "Hasło indeksu"
7507
7508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7509 msgid "Index-term:"
7510 msgstr "Hasło indeksu:"
7511
7512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7513 msgid "Cross-term"
7514 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7515
7516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7517 msgid "Cross-term:"
7518 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7519
7520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
7521 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
7522 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7523 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:77 lib/layouts/revtex4.layout:144
7524 msgid "Affiliation:"
7525 msgstr "Afiliacja:"
7526
7527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
7528 msgid "Supplementary"
7529 msgstr "Suplement"
7530
7531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
7532 msgid "Supplementary..."
7533 msgstr "Suplement..."
7534
7535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
7536 msgid "Supp-note"
7537 msgstr "Suplement-notka"
7538
7539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
7540 msgid "Sup-mat-note:"
7541 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7542
7543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
7544 msgid "Cite-other"
7545 msgstr "Cytat (inny)"
7546
7547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
7548 msgid "Cite-other:"
7549 msgstr "Cytat (inny):"
7550
7551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
7552 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:47
7553 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
7554 msgid "Name:"
7555 msgstr "Nazwa:"
7556
7557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199 lib/layouts/aguplus.inc:111
7558 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
7559 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
7560 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7561 msgid "Received"
7562 msgstr "Otrzymano"
7563
7564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
7565 #: lib/layouts/egs.layout:436
7566 msgid "Received:"
7567 msgstr "Otrzymano:"
7568
7569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
7571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
7572 msgid "Revised"
7573 msgstr "Przejrzano"
7574
7575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
7576 msgid "Revised:"
7577 msgstr "Przejrzano:"
7578
7579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
7580 #: lib/layouts/egs.layout:445
7581 msgid "Accepted"
7582 msgstr "Zaakceptowano"
7583
7584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
7585 #: lib/layouts/egs.layout:458
7586 msgid "Accepted:"
7587 msgstr "Zaakceptowano:"
7588
7589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
7590 msgid "Ident-line"
7591 msgstr ""
7592
7593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
7594 msgid "Ident-line:"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
7598 msgid "Runhead"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
7602 msgid "Runhead:"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
7606 msgid "Published-online:"
7607 msgstr "Opublikowane on-line:"
7608
7609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
7610 msgid "Citation"
7611 msgstr "Cytowanie"
7612
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
7614 msgid "Citation:"
7615 msgstr "Cytowanie:"
7616
7617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
7618 msgid "Posting-order"
7619 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
7622 msgid "Posting-order:"
7623 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7624
7625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
7626 msgid "AGU-pages"
7627 msgstr "AGU-strony"
7628
7629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
7630 msgid "AGU-pages:"
7631 msgstr "AGU-strony:"
7632
7633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
7634 msgid "Words"
7635 msgstr "Słowa"
7636
7637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
7638 msgid "Words:"
7639 msgstr "Słowa:"
7640
7641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
7642 msgid "Figures"
7643 msgstr "Rysunki"
7644
7645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
7646 msgid "Figures:"
7647 msgstr "Rysunki:"
7648
7649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
7650 msgid "Tables"
7651 msgstr "Tabele"
7652
7653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
7654 msgid "Tables:"
7655 msgstr "Tabele:"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
7658 msgid "Datasets"
7659 msgstr "Zbiory danych"
7660
7661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
7662 msgid "Datasets:"
7663 msgstr "Zbiory danych:"
7664
7665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
7666 msgid "ISSN"
7667 msgstr "ISSN"
7668
7669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
7670 #, fuzzy
7671 msgid "CODEN"
7672 msgstr "SCENA"
7673
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
7675 #, fuzzy
7676 msgid "SS-Code"
7677 msgstr "Kod"
7678
7679 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
7680 #, fuzzy
7681 msgid "SS-Title"
7682 msgstr "Tytuł"
7683
7684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
7685 #, fuzzy
7686 msgid "CCC-Code"
7687 msgstr "Kod CCC:"
7688
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
7690 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
7691 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
7692 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
7693 msgid "Code"
7694 msgstr "Kod"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
7697 #, fuzzy
7698 msgid "Dscr"
7699 msgstr "&Porzuć"
7700
7701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7702 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
7703 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
7704 #: lib/layouts/iucr.layout:194
7705 msgid "Keyword"
7706 msgstr "SłowoKluczowe"
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7709 #, fuzzy
7710 msgid "Orgdiv"
7711 msgstr "div"
7712
7713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
7714 #, fuzzy
7715 msgid "Orgname"
7716 msgstr "Nazwisko"
7717
7718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:63
7720 msgid "Street"
7721 msgstr "Ulica"
7722
7723 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7724 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7725 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
7726 msgid "City"
7727 msgstr "Miasto"
7728
7729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7730 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
7731 msgid "State"
7732 msgstr "Kraj"
7733
7734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
7735 msgid "Postcode"
7736 msgstr "Kod pocztowy"
7737
7738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7739 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7741 msgid "Country"
7742 msgstr "Kraj"
7743
7744 #: lib/layouts/agums.layout:3
7745 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
7749 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:278
7750 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:603
7751 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7752 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7753 msgid "Section*"
7754 msgstr "Sekcja*"
7755
7756 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
7757 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:337
7758 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:623
7759 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7760 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7761 msgid "Subsection*"
7762 msgstr "Podsekcja*"
7763
7764 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
7766 msgid "Paragraph*"
7767 msgstr "Akapit*"
7768
7769 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7770 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
7771 msgid "Left Header"
7772 msgstr "Lewy Nagłówek"
7773
7774 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7775 #: lib/layouts/foils.layout:195
7776 msgid "Left Header:"
7777 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7778
7779 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7780 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
7781 msgid "Right Header"
7782 msgstr "Prawy Nagłówek"
7783
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
7785 #: lib/layouts/foils.layout:203
7786 msgid "Right Header:"
7787 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7788
7789 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
7790 msgid "CCC"
7791 msgstr "CCC"
7792
7793 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
7794 msgid "CCC code:"
7795 msgstr "Kod CCC:"
7796
7797 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
7798 msgid "PaperId"
7799 msgstr ""
7800
7801 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
7802 msgid "Paper Id:"
7803 msgstr ""
7804
7805 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
7806 msgid "AuthorAddr"
7807 msgstr "AdresAutora"
7808
7809 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
7810 msgid "Author Address:"
7811 msgstr "Adres Autora:"
7812
7813 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
7814 msgid "SlugComment"
7815 msgstr "Komentarz w interlinii"
7816
7817 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
7818 msgid "Slug Comment:"
7819 msgstr "Komentarz w interlinii:"
7820
7821 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
7822 msgid "Plate"
7823 msgstr ""
7824
7825 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
7826 msgid "Planotable"
7827 msgstr ""
7828
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/beamer.layout:1554
7830 #: lib/layouts/powerdot.layout:504 lib/layouts/sciposter.layout:116
7831 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7832 #: src/insets/Inset.cpp:100
7833 msgid "Table"
7834 msgstr "Tabela"
7835
7836 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
7837 #, fuzzy
7838 msgid "table"
7839 msgstr "Tabela"
7840
7841 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7842 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7843 msgstr ""
7844
7845 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7846 msgid "Authors"
7847 msgstr "Autorzy"
7848
7849 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7850 msgid "Affiliation Mark"
7851 msgstr "Znak przynależności"
7852
7853 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7854 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7855 msgstr ""
7856
7857 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7858 msgid "Author affiliation:"
7859 msgstr "Przynależność autora:"
7860
7861 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7862 msgid "Acknowledgments."
7863 msgstr "Podziękowania."
7864
7865 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Algorithm2e"
7868 msgstr "Algorytm"
7869
7870 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
7871 msgid ""
7872 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
7873 "brewed algorithm floats."
7874 msgstr ""
7875
7876 #: lib/layouts/algorithm2e.module:22 lib/layouts/powerdot.layout:545
7877 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:265 lib/layouts/stdfloats.inc:46
7878 msgid "List of Algorithms"
7879 msgstr "Lista algorytmów"
7880
7881 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7882 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7883 msgstr ""
7884
7885 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7886 msgid "SpecialSection"
7887 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7888
7889 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7890 msgid "SpecialSection*"
7891 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7892
7893 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7894 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7895 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7896 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7897 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7898 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7899 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7900 msgid "Unnumbered"
7901 msgstr "Nienumerowane"
7902
7903 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7905 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7906 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7907 msgid "Subsubsection*"
7908 msgstr "Podpodsekcja*"
7909
7910 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7915 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7916 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7917 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7919 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7920 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7921 msgid "Books"
7922 msgstr "Książki"
7923
7924 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7925 msgid "Chapter Exercises"
7926 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7927
7928 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
7929 msgid "Short title which appears in the running headers"
7930 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
7931
7932 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84 lib/layouts/dinbrief.layout:163
7933 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
7934 #: lib/layouts/lettre.layout:227 lib/layouts/revtex.layout:114
7935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:126
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7937 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
7938 msgid "Date:"
7939 msgstr "Data:"
7940
7941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134 lib/layouts/dinbrief.layout:57
7942 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
7943 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:788
7945 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
7946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:183
7947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:64
7948 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
7949 msgid "Address:"
7950 msgstr "Adres:"
7951
7952 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
7953 msgid "Current Address"
7954 msgstr "Bieżący Adres"
7955
7956 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
7957 msgid "Current address:"
7958 msgstr "Bieżący adres:"
7959
7960 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
7961 msgid "E-mail address:"
7962 msgstr "Adres e-mail:"
7963
7964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/elsart.layout:189
7965 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:229
7966 msgid "URL:"
7967 msgstr "URL:"
7968
7969 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7970 msgid "Key words and phrases:"
7971 msgstr "Słowa kluczowe:"
7972
7973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175 lib/layouts/revtex4.layout:197
7974 msgid "Thanks:"
7975 msgstr "Podziękowania:"
7976
7977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
7978 msgid "Dedicatory"
7979 msgstr "Dedykowany"
7980
7981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 lib/layouts/svglobal.layout:127
7982 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
7983 msgid "Dedication:"
7984 msgstr "Dedykacja:"
7985
7986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
7987 msgid "Translator"
7988 msgstr "Tłumacz"
7989
7990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
7991 msgid "Translator:"
7992 msgstr "Tłumacz:"
7993
7994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193 lib/layouts/siamltex.layout:319
7995 msgid "Subjectclass"
7996 msgstr "KlasaTematyczna"
7997
7998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
7999 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8000 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8001
8002 #: lib/layouts/apa.layout:3
8003 msgid "American Psychological Association (APA)"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/apa.layout:54
8007 msgid "RightHeader"
8008 msgstr "PrawyNagłówek"
8009
8010 #: lib/layouts/apa.layout:63
8011 msgid "Right header:"
8012 msgstr "Prawy nagłówek:"
8013
8014 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8015 msgid "Abstract:"
8016 msgstr "Streszczenie:"
8017
8018 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8019 msgid "Short title:"
8020 msgstr "Tytuł skrócony:"
8021
8022 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8023 msgid "TwoAuthors"
8024 msgstr "DwóchAutorów"
8025
8026 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8027 msgid "ThreeAuthors"
8028 msgstr "TrzechAutorów"
8029
8030 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8031 msgid "FourAuthors"
8032 msgstr "CzterechAutorów"
8033
8034 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8035 msgid "TwoAffiliations"
8036 msgstr "DwieAfiliacje"
8037
8038 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8039 msgid "ThreeAffiliations"
8040 msgstr "TrzyAfiliacje"
8041
8042 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8043 msgid "FourAffiliations"
8044 msgstr "CzteryAfiliacje"
8045
8046 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8047 msgid "Acknowledgements:"
8048 msgstr "Podziękowania:"
8049
8050 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8051 msgid "ThickLine"
8052 msgstr "GrubaLinia"
8053
8054 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8055 msgid "Centered"
8056 msgstr "Wyśrodkowane"
8057
8058 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
8060 #, fuzzy
8061 msgid "standard"
8062 msgstr "Standard"
8063
8064 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
8065 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
8066 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
8067 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
8068 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
8069
8070 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
8071 msgid "FitFigure"
8072 msgstr "DopRysunek"
8073
8074 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
8075 msgid "FitBitmap"
8076 msgstr "DopBitmapa"
8077
8078 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
8079 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
8081 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
8082 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
8083 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
8084 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
8085 msgid "Custom Item|s"
8086 msgstr "Dostosowane elementy|s"
8087
8088 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
8089 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
8090 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
8091 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
8092 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
8093 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
8094 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
8095 msgid "A customized item string"
8096 msgstr "Dostosowany napis elementu"
8097
8098 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
8099 msgid "Seriate"
8100 msgstr "Kolejno"
8101
8102 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
8103 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
8104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
8105 msgid "(\\alph{enumii})"
8106 msgstr "(\\alph{enumii})"
8107
8108 #: lib/layouts/apa6.layout:3
8109 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/apa6.layout:113
8113 msgid "FiveAuthors"
8114 msgstr "PięciuAutorów"
8115
8116 #: lib/layouts/apa6.layout:120
8117 msgid "SixAuthors"
8118 msgstr "SześciuAutorów"
8119
8120 #: lib/layouts/apa6.layout:127
8121 msgid "LeftHeader"
8122 msgstr "LewyNagłówek"
8123
8124 #: lib/layouts/apa6.layout:136
8125 msgid "Left header:"
8126 msgstr "Lewy nagłówek:"
8127
8128 #: lib/layouts/apa6.layout:191
8129 msgid "FiveAffiliations"
8130 msgstr "PięćPrzynależności"
8131
8132 #: lib/layouts/apa6.layout:198
8133 msgid "SixAffiliations"
8134 msgstr "SześćPrzynależności"
8135
8136 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
8137 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:101 lib/layouts/llncs.layout:371
8139 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
8140 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
8142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
8143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
8146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
8148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
8151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
8152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
8153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
8154 msgid "Note"
8155 msgstr "Notka"
8156
8157 #: lib/layouts/apa6.layout:274
8158 msgid "AuthorNote"
8159 msgstr "NotkaAutora"
8160
8161 #: lib/layouts/apa6.layout:293
8162 msgid "Author Note:"
8163 msgstr "Notka Autor:"
8164
8165 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
8166 msgid "Journal"
8167 msgstr "Czasopismo"
8168
8169 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
8170 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
8171 msgid "Preamble"
8172 msgstr "Preambuła"
8173
8174 #: lib/layouts/apa6.layout:324
8175 msgid "CopNum"
8176 msgstr "NrKopii"
8177
8178 #: lib/layouts/apa6.layout:473
8179 msgid "*"
8180 msgstr "*"
8181
8182 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
8183 #, fuzzy
8184 msgid "Arabic Article"
8185 msgstr "Arabski (Arabi)"
8186
8187 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
8188 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/article.layout:3
8192 msgid "Article (Standard Class)"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
8196 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
8197 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
8198 msgid "Part*"
8199 msgstr "Część*"
8200
8201 #: lib/layouts/basic.module:2
8202 #, fuzzy
8203 msgid "Default (basic)"
8204 msgstr "Domyślny odstęp"
8205
8206 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
8207 #: lib/layouts/natbib.module:9
8208 #, fuzzy
8209 msgid "Citation engine"
8210 msgstr "Cytowanie"
8211
8212 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
8213 #: lib/layouts/natbib.module:44
8214 msgid "not cited"
8215 msgstr "nie cytowane"
8216
8217 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
8218 #: lib/layouts/natbib.module:45
8219 msgid "Add to bibliography only."
8220 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:3
8223 msgid "Beamer"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
8227 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
8228 #: lib/layouts/slides.layout:4
8229 msgid "Presentations"
8230 msgstr "Prezentacje"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
8233 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
8234 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
8237 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
8239 msgid "Overlay Specifications|v"
8240 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
8241
8242 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:161
8244 msgid "Overlay specifications for this list"
8245 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
8248 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
8249 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
8250 msgid "Item Overlay Specifications"
8251 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
8252
8253 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
8254 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
8258 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
8259 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
8260 msgid "On Slide"
8261 msgstr "Na slajdzie"
8262
8263 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
8264 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
8265 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
8266 msgid "Overlay specifications for this item"
8267 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
8268
8269 #: lib/layouts/beamer.layout:126
8270 msgid "Mini Template"
8271 msgstr "Mini Szablon"
8272
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:127
8274 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
8275 msgstr ""
8276 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
8277 "szczegóły)"
8278
8279 #: lib/layouts/beamer.layout:166
8280 msgid "Longest label|s"
8281 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
8282
8283 #: lib/layouts/beamer.layout:167
8284 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
8285 msgstr ""
8286 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
8287
8288 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
8289 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
8290 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
8291 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:129
8292 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
8293 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
8294 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
8295 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
8296 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:46
8297 #: lib/layouts/stdsections.inc:76 lib/layouts/svcommon.inc:117
8298 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
8299 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
8300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:91
8301 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
8302 msgid "Sectioning"
8303 msgstr "Sekcjonowanie"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
8307 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
8308 #: lib/layouts/beamer.layout:404
8309 msgid "Mode"
8310 msgstr "Tryb"
8311
8312 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:405
8316 msgid "Mode Specification|S"
8317 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
8318
8319 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
8321 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
8322 #: lib/layouts/beamer.layout:406
8323 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
8324 msgstr ""
8325 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
8326
8327 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
8328 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
8329 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
8330 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
8331 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8332
8333 #: lib/layouts/beamer.layout:252
8334 msgid "Section \\arabic{section}"
8335 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
8336
8337 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/scrclass.inc:149
8338 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:94
8339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
8340 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
8341 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8342
8343 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/numarticle.inc:10
8344 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
8345 msgid "\\Alph{section}"
8346 msgstr "\\Alph{section}."
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:311
8349 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8350 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:322
8353 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8354 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:333
8357 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8358 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:370
8361 msgid ""
8362 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8363 msgstr ""
8364 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8365
8366 #: lib/layouts/beamer.layout:381
8367 msgid ""
8368 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8369 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
8370
8371 #: lib/layouts/beamer.layout:392
8372 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8373 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8374
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
8376 msgid "Frame"
8377 msgstr "Ramka"
8378
8379 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
8380 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
8381 msgid "Frames"
8382 msgstr "Ramki"
8383
8384 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
8385 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
8386 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
8387 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
8389 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
8390 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
8391 msgid "Action"
8392 msgstr "Akcja"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
8395 msgid "Overlay specifications for this frame"
8396 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
8397
8398 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
8399 msgid "Default Overlay Specifications"
8400 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
8401
8402 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
8403 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8404 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
8405
8406 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
8408 msgid "Frame Options"
8409 msgstr "Opcje Ramki"
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
8412 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
8413 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/fixme.module:67
8414 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
8415 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
8416 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
8417 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:75
8418 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
8419 msgid "Options"
8420 msgstr "Opcje"
8421
8422 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
8423 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
8424 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8425 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8426
8427 #: lib/layouts/beamer.layout:459
8428 msgid "Frame Title"
8429 msgstr "Tytuł Ramki"
8430
8431 #: lib/layouts/beamer.layout:460
8432 msgid "Enter the frame title here"
8433 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8436 msgid "PlainFrame"
8437 msgstr "ProstaRamki"
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8440 msgid "Frame (plain)"
8441 msgstr "Ramka (prosta)"
8442
8443 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8444 msgid "FragileFrame"
8445 msgstr "WątłaRamka"
8446
8447 #: lib/layouts/beamer.layout:485
8448 msgid "Frame (fragile)"
8449 msgstr "Ramka (wątła)"
8450
8451 #: lib/layouts/beamer.layout:494
8452 msgid "AgainFrame"
8453 msgstr "ZnówRamka"
8454
8455 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
8456 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
8457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
8458 msgid "Slide"
8459 msgstr "Slajd"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8462 msgid "Repeat frame with label"
8463 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:538
8466 msgid "FrameTitle"
8467 msgstr "TytułRamki"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
8470 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
8471 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
8472 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
8474 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
8475 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
8476 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
8477 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
8478 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
8479 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8480 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8481
8482 #: lib/layouts/beamer.layout:562
8483 msgid "Short Frame Title|S"
8484 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
8485
8486 #: lib/layouts/beamer.layout:563
8487 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8488 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
8489
8490 #: lib/layouts/beamer.layout:568
8491 msgid "FrameSubtitle"
8492 msgstr "PodtytułRamki"
8493
8494 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
8495 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
8496 msgid "Column"
8497 msgstr "Kolumna"
8498
8499 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
8501 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
8502 msgid "Columns"
8503 msgstr "Kolumny"
8504
8505 #: lib/layouts/beamer.layout:610
8506 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8507 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
8508
8509 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
8510 msgid "Column Options"
8511 msgstr "Opcje kolumn"
8512
8513 #: lib/layouts/beamer.layout:615
8514 msgid "Column options (see beamer manual)"
8515 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
8516
8517 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8518 msgid "Column Placement Options"
8519 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
8520
8521 #: lib/layouts/beamer.layout:639
8522 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8523 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
8524
8525 #: lib/layouts/beamer.layout:651
8526 msgid "ColumnsCenterAligned"
8527 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
8528
8529 #: lib/layouts/beamer.layout:654
8530 msgid "Columns (center aligned)"
8531 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
8532
8533 #: lib/layouts/beamer.layout:659
8534 msgid "ColumnsTopAligned"
8535 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
8536
8537 #: lib/layouts/beamer.layout:662
8538 msgid "Columns (top aligned)"
8539 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
8540
8541 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
8542 msgid "Pause"
8543 msgstr "Pauza"
8544
8545 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
8546 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
8547 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
8548 msgid "Overlays"
8549 msgstr "Nakładki"
8550
8551 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
8552 msgid "Pause number"
8553 msgstr "Numer pauzy"
8554
8555 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
8556 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8557 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
8558
8559 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
8560 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8561 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8562
8563 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
8564 msgid "Overprint"
8565 msgstr "Nadbitka"
8566
8567 #: lib/layouts/beamer.layout:707
8568 msgid "Overprint Area Width"
8569 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
8570
8571 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:176
8572 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:308
8573 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
8574 msgid "Width"
8575 msgstr "Szerokość"
8576
8577 #: lib/layouts/beamer.layout:709
8578 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8579 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
8580
8581 #: lib/layouts/beamer.layout:735
8582 msgid "OverlayArea"
8583 msgstr "ObszarNakładki"
8584
8585 #: lib/layouts/beamer.layout:745
8586 msgid "Overlayarea"
8587 msgstr "Obszarnakładki"
8588
8589 #: lib/layouts/beamer.layout:755
8590 msgid "Overlay Area Width"
8591 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
8592
8593 #: lib/layouts/beamer.layout:756
8594 msgid "The width of the overlay area"
8595 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
8596
8597 #: lib/layouts/beamer.layout:760
8598 msgid "Overlay Area Height"
8599 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8600
8601 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/graphicboxes.module:55
8602 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8603 msgid "Height"
8604 msgstr "Wysokość"
8605
8606 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8607 msgid "The height of the overlay area"
8608 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8609
8610 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8611 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8612 msgid "Uncover"
8613 msgstr "Odkryty"
8614
8615 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8616 msgid "Uncovered on slides"
8617 msgstr "Odkryte na slajdach"
8618
8619 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8620 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8621 msgid "Only"
8622 msgstr "Tylko"
8623
8624 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8625 msgid "Only on slides"
8626 msgstr "Tylko na slajdach"
8627
8628 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8629 msgid "Block"
8630 msgstr "Blok"
8631
8632 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8633 msgid "Blocks"
8634 msgstr "Bloki"
8635
8636 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8637 msgid "Block:"
8638 msgstr "Blok:"
8639
8640 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8641 msgid "Action Specification|S"
8642 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
8643
8644 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8645 msgid "Block Title"
8646 msgstr "Tytuł Bloku"
8647
8648 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8649 msgid "Enter the block title here"
8650 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8651
8652 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8653 msgid "ExampleBlock"
8654 msgstr "BlokPrzykładu"
8655
8656 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8657 msgid "Example Block:"
8658 msgstr "Blok Przykładu:"
8659
8660 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8661 msgid "AlertBlock"
8662 msgstr "AlertBlok"
8663
8664 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8665 msgid "Alert Block:"
8666 msgstr "Blok Alertu:"
8667
8668 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8669 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8670 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8671 msgid "Titling"
8672 msgstr "Tytułowanie"
8673
8674 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8675 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8676 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8677
8678 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8679 msgid "Title (Plain Frame)"
8680 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8681
8682 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8683 msgid "Short Subtitle|S"
8684 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
8685
8686 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8687 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8688 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8689
8690 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8691 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8692 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8693
8694 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8695 msgid "Short Institute|S"
8696 msgstr "Krótki instytut|s"
8697
8698 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8699 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8700 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8701
8702 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8703 msgid "InstituteMark"
8704 msgstr "ZnakInstytucji"
8705
8706 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8707 #, fuzzy
8708 msgid "Short Date|S"
8709 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8710
8711 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8712 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8713 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8714
8715 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8716 msgid "TitleGraphic"
8717 msgstr "RysunekTytułowy"
8718
8719 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8720 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:379
8721 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8722 msgid "Quotation"
8723 msgstr "Cytat"
8724
8725 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8726 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8727 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8728 msgid "Quote"
8729 msgstr "Cudzysłów"
8730
8731 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8732 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8733 msgid "Verse"
8734 msgstr "Wiersz"
8735
8736 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8737 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8738 msgid "Corollary."
8739 msgstr "Wniosek."
8740
8741 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8742 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8743 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8744 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8745 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8746 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8747 msgid "Action Specifications|S"
8748 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
8749
8750 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8751 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8752 #: lib/layouts/theorems-named.module:21 lib/layouts/theorems-starred.inc:38
8753 #: lib/layouts/theorems.inc:37
8754 msgid "Additional Theorem Text"
8755 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
8756
8757 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8758 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8759 #: lib/layouts/theorems-named.module:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:39
8760 #: lib/layouts/theorems.inc:38
8761 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8762 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8763
8764 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8765 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8766 msgid "Definition."
8767 msgstr "Definicja."
8768
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8770 msgid "Definitions"
8771 msgstr "Definicje"
8772
8773 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8774 msgid "Definitions."
8775 msgstr "Definicje."
8776
8777 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8778 msgid "Example."
8779 msgstr "Przykład."
8780
8781 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8782 msgid "Examples"
8783 msgstr "Przykłady"
8784
8785 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8786 msgid "Examples."
8787 msgstr "Przykłady."
8788
8789 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8790 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
8795 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8796 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8797 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8798 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8801 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8802 msgid "Fact"
8803 msgstr "Fakt"
8804
8805 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8806 msgid "Fact."
8807 msgstr "Fakt."
8808
8809 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8811 msgid "Lemma."
8812 msgstr "Lemat."
8813
8814 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8815 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
8816 msgid "Theorem."
8817 msgstr "Twierdzenie."
8818
8819 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
8820 #: lib/layouts/egs.layout:657 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8821 msgid "LyX-Code"
8822 msgstr "Kod LyX'a"
8823
8824 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8825 msgid "NoteItem"
8826 msgstr "ElemNotki"
8827
8828 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8829 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8830 msgid "Bold"
8831 msgstr "Pogrubiona"
8832
8833 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8834 msgid "Emphasize"
8835 msgstr "Wyróżnienie"
8836
8837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8838 msgid "Emph."
8839 msgstr "Wyróż."
8840
8841 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8842 msgid "Alert"
8843 msgstr "Alert"
8844
8845 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8846 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8847 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8848 msgid "Structure"
8849 msgstr "Struktura"
8850
8851 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8852 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8853 msgid "Visible"
8854 msgstr "Widzialny"
8855
8856 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8857 msgid "Invisible"
8858 msgstr "Niewidzialny"
8859
8860 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8861 msgid "Alternative"
8862 msgstr "Alternatywa"
8863
8864 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8865 msgid "Default Text"
8866 msgstr "Domyślny tekst"
8867
8868 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8869 msgid "Enter the default text here"
8870 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
8871
8872 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8873 msgid "Beamer Note"
8874 msgstr "Notka Beamer"
8875
8876 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8877 msgid "Note Options"
8878 msgstr "Opcje notki"
8879
8880 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8881 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8882 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8883
8884 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8885 msgid "ArticleMode"
8886 msgstr "TrybArtykułu"
8887
8888 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8889 msgid "Article"
8890 msgstr "Artykuł"
8891
8892 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8893 msgid "PresentationMode"
8894 msgstr "TrybPrezentacji"
8895
8896 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8897 msgid "Presentation"
8898 msgstr "Prezentacja"
8899
8900 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8901 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
8903 msgid "List of Tables"
8904 msgstr "Spis tabel"
8905
8906 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8907 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8908 msgid "Figure"
8909 msgstr "Rysunek"
8910
8911 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8912 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
8914 msgid "List of Figures"
8915 msgstr "Spis rysunków"
8916
8917 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Beamerposter"
8920 msgstr "Nowy wpis:"
8921
8922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Multilingual Captions"
8925 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
8926
8927 #: lib/layouts/bicaption.module:6
8928 msgid ""
8929 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
8930 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/bicaption.module:10
8934 #, fuzzy
8935 msgid "Caption setup"
8936 msgstr "Podpis"
8937
8938 #: lib/layouts/bicaption.module:16
8939 msgid ""
8940 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/bicaption.module:29
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Caption setup:"
8946 msgstr "Podpis:"
8947
8948 #: lib/layouts/bicaption.module:37
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Bicaption"
8951 msgstr "Podpis"
8952
8953 #: lib/layouts/bicaption.module:38
8954 #, fuzzy
8955 msgid "bilingual"
8956 msgstr "Tytułowanie"
8957
8958 #: lib/layouts/bicaption.module:44
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Main Language Short Title"
8961 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
8962
8963 #: lib/layouts/bicaption.module:45
8964 #, fuzzy
8965 msgid "Short title for the main(document) language"
8966 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
8967
8968 #: lib/layouts/bicaption.module:49
8969 #, fuzzy
8970 msgid "Main Language Text"
8971 msgstr "&Domyślne języka"
8972
8973 #: lib/layouts/bicaption.module:50
8974 #, fuzzy
8975 msgid "Text in the main(document) language"
8976 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
8977
8978 #: lib/layouts/bicaption.module:53
8979 msgid "Second Language Short Title"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/bicaption.module:54
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Short title for the second language"
8985 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
8986
8987 #: lib/layouts/book.layout:3
8988 msgid "Book (Standard Class)"
8989 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8990
8991 #: lib/layouts/braille.module:2
8992 msgid "Braille"
8993 msgstr ""
8994
8995 #: lib/layouts/braille.module:6
8996 msgid ""
8997 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8998 "in examples."
8999 msgstr ""
9000
9001 #: lib/layouts/braille.module:22
9002 msgid "Braille (default)"
9003 msgstr ""
9004
9005 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9006 msgid "Braille:"
9007 msgstr ""
9008
9009 #: lib/layouts/braille.module:45
9010 msgid "Braille (textsize)"
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/braille.module:68
9014 msgid "Braille (dots on)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/braille.module:83
9018 msgid "Braille_dots_on"
9019 msgstr ""
9020
9021 #: lib/layouts/braille.module:92
9022 msgid "Braille (dots off)"
9023 msgstr ""
9024
9025 #: lib/layouts/braille.module:107
9026 msgid "Braille_dots_off"
9027 msgstr ""
9028
9029 #: lib/layouts/braille.module:116
9030 msgid "Braille (mirror on)"
9031 msgstr ""
9032
9033 #: lib/layouts/braille.module:131
9034 msgid "Braille_mirror_on"
9035 msgstr ""
9036
9037 #: lib/layouts/braille.module:140
9038 msgid "Braille (mirror off)"
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/braille.module:155
9042 msgid "Braille_mirror_off"
9043 msgstr ""
9044
9045 #: lib/layouts/braille.module:163
9046 msgid "Braillebox"
9047 msgstr ""
9048
9049 #: lib/layouts/braille.module:167
9050 msgid "Braille box"
9051 msgstr ""
9052
9053 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9054 msgid "Broadway"
9055 msgstr ""
9056
9057 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9058 #, fuzzy
9059 msgid "Scripts"
9060 msgstr "Indeks dolny"
9061
9062 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9063 msgid "Dialogue"
9064 msgstr "Dialog"
9065
9066 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9067 msgid "Narrative"
9068 msgstr "Narrator"
9069
9070 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9071 msgid "ACT"
9072 msgstr "AKT"
9073
9074 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9075 msgid "ACT \\arabic{act}"
9076 msgstr "AKT \\arabic{act}"
9077
9078 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9079 msgid "SCENE"
9080 msgstr "SCENA"
9081
9082 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9083 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9084 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
9085
9086 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9087 msgid "SCENE*"
9088 msgstr "SCENA*"
9089
9090 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9091 msgid "AT RISE:"
9092 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
9093
9094 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9095 msgid "Speaker"
9096 msgstr "Narrator"
9097
9098 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9099 msgid "Parenthetical"
9100 msgstr "Na boku"
9101
9102 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9103 msgid "("
9104 msgstr "("
9105
9106 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9107 msgid ")"
9108 msgstr ")"
9109
9110 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9111 msgid "CURTAIN"
9112 msgstr "KURTYNA"
9113
9114 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
9115 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
9116 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
9117 msgid "Right Address"
9118 msgstr "Adres po prawej"
9119
9120 #: lib/layouts/changebars.module:2
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Change bars"
9123 msgstr "pasek zmian"
9124
9125 #: lib/layouts/changebars.module:7
9126 msgid ""
9127 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
9128 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
9129 msgstr ""
9130
9131 #: lib/layouts/chess.layout:3
9132 msgid "Chess"
9133 msgstr "Szachy"
9134
9135 #: lib/layouts/chess.layout:36
9136 msgid "Mainline"
9137 msgstr "GłównaLinia"
9138
9139 #: lib/layouts/chess.layout:43
9140 msgid "Mainline:"
9141 msgstr "GłównaLinia"
9142
9143 #: lib/layouts/chess.layout:62
9144 msgid "Variation"
9145 msgstr "Wariant"
9146
9147 #: lib/layouts/chess.layout:66
9148 msgid "Variation:"
9149 msgstr "Wariant:"
9150
9151 #: lib/layouts/chess.layout:72
9152 msgid "SubVariation"
9153 msgstr "Podwariant"
9154
9155 #: lib/layouts/chess.layout:75
9156 msgid "Subvariation:"
9157 msgstr "Podwariant:"
9158
9159 #: lib/layouts/chess.layout:81
9160 msgid "SubVariation2"
9161 msgstr "Podwariant2"
9162
9163 #: lib/layouts/chess.layout:84
9164 msgid "Subvariation(2):"
9165 msgstr "Podwariant(2):"
9166
9167 #: lib/layouts/chess.layout:90
9168 msgid "SubVariation3"
9169 msgstr "Podwariant3"
9170
9171 #: lib/layouts/chess.layout:93
9172 msgid "Subvariation(3):"
9173 msgstr "Podwariant(3):"
9174
9175 #: lib/layouts/chess.layout:99
9176 msgid "SubVariation4"
9177 msgstr "Podwariant4"
9178
9179 #: lib/layouts/chess.layout:102
9180 msgid "Subvariation(4):"
9181 msgstr "Podwariant(4):"
9182
9183 #: lib/layouts/chess.layout:108
9184 msgid "SubVariation5"
9185 msgstr "Podwariant5"
9186
9187 #: lib/layouts/chess.layout:111
9188 msgid "Subvariation(5):"
9189 msgstr "Podwariant(5):"
9190
9191 #: lib/layouts/chess.layout:118
9192 msgid "HideMoves"
9193 msgstr "UkryjPosunięcia"
9194
9195 #: lib/layouts/chess.layout:123
9196 msgid "HideMoves:"
9197 msgstr "UkryjPosunięcia:"
9198
9199 #: lib/layouts/chess.layout:128
9200 msgid "ChessBoard"
9201 msgstr "Szachownica"
9202
9203 #: lib/layouts/chess.layout:132
9204 msgid "[chessboard]"
9205 msgstr "[szachownica]"
9206
9207 #: lib/layouts/chess.layout:141
9208 msgid "BoardCentered"
9209 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
9210
9211 #: lib/layouts/chess.layout:146
9212 msgid "[centered board]"
9213 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
9214
9215 #: lib/layouts/chess.layout:156
9216 msgid "HighLight"
9217 msgstr "Wyróżnienie"
9218
9219 #: lib/layouts/chess.layout:161
9220 msgid "Highlights:"
9221 msgstr "Wyróżnienia:"
9222
9223 #: lib/layouts/chess.layout:176
9224 msgid "Arrow"
9225 msgstr "Strzałka"
9226
9227 #: lib/layouts/chess.layout:181
9228 msgid "Arrow:"
9229 msgstr "Strzałka:"
9230
9231 #: lib/layouts/chess.layout:187
9232 msgid "KnightMove"
9233 msgstr "RuchSkoczka"
9234
9235 #: lib/layouts/chess.layout:192
9236 msgid "KnightMove:"
9237 msgstr "RuchSkoczka:"
9238
9239 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
9240 msgid "Springer cl2emult"
9241 msgstr ""
9242
9243 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
9244 msgid "Chinese Article (CTeX)"
9245 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
9246
9247 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
9248 msgid "Chinese Book (CTeX)"
9249 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
9250
9251 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
9252 msgid "Chinese Report (CTeX)"
9253 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
9254
9255 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9256 msgid "Custom Header/Footerlines"
9257 msgstr ""
9258
9259 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9260 msgid ""
9261 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9262 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9263 "Page Layout to 'fancy'!"
9264 msgstr ""
9265 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
9266 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
9267 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
9268
9269 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9270 #, fuzzy
9271 msgid "Header/Footer"
9272 msgstr "Środkowa stopka"
9273
9274 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
9275 #, fuzzy
9276 msgid "Even Header"
9277 msgstr "Lewy Nagłówek"
9278
9279 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9280 msgid "Alternative text for the even header"
9281 msgstr ""
9282
9283 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
9284 #, fuzzy
9285 msgid "Center Header"
9286 msgstr "Lewy Nagłówek"
9287
9288 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
9289 #, fuzzy
9290 msgid "Center Header:"
9291 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9292
9293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9294 msgid "Left Footer"
9295 msgstr "Lewa stopka"
9296
9297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
9298 msgid "Left Footer:"
9299 msgstr "Lewa stopka:"
9300
9301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
9302 msgid "Center Footer"
9303 msgstr "Środkowa stopka"
9304
9305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
9306 msgid "Center Footer:"
9307 msgstr "Środkowa stopka:"
9308
9309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
9310 msgid "Right Footer"
9311 msgstr "Prawa Stopka"
9312
9313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
9314 msgid "Right Footer:"
9315 msgstr "Prawa Stopka:"
9316
9317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
9318 #, fuzzy
9319 msgid "Directory"
9320 msgstr "Katalogi"
9321
9322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
9323 #, fuzzy
9324 msgid "KeyCombo"
9325 msgstr "Klawiatura"
9326
9327 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
9328 #, fuzzy
9329 msgid "KeyCap"
9330 msgstr "Cap"
9331
9332 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
9333 msgid "GuiMenu"
9334 msgstr ""
9335
9336 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
9337 msgid "GuiMenuItem"
9338 msgstr ""
9339
9340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
9341 msgid "GuiButton"
9342 msgstr ""
9343
9344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
9345 msgid "MenuChoice"
9346 msgstr ""
9347
9348 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9349 msgid "SGML"
9350 msgstr "SGML"
9351
9352 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:78
9353 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
9354 msgid "Chapter*"
9355 msgstr "Rozdział*"
9356
9357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9358 msgid "Subparagraph*"
9359 msgstr "Podakapit*"
9360
9361 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9362 msgid "Authorgroup"
9363 msgstr "Autor grupowy"
9364
9365 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9366 msgid "RevisionHistory"
9367 msgstr "HistoriaWydania"
9368
9369 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9370 msgid "Revision History"
9371 msgstr "Historia Wydania"
9372
9373 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9374 msgid "Revision"
9375 msgstr "Wydanie"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9378 msgid "RevisionRemark"
9379 msgstr "WydanieUwagi"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
9382 msgid "FirstName"
9383 msgstr "Imię"
9384
9385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9386 msgid "DIN-Brief"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
9390 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
9391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
9392 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
9393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
9394 msgid "Letters"
9395 msgstr "Listy"
9396
9397 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9398 msgid "DinBrief"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
9402 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
9403 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
9405 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
9406 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
9407 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
9408 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
9409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
9410 msgid "Letter"
9411 msgstr "List"
9412
9413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9414 #, fuzzy
9415 msgid "Addresses"
9416 msgstr "Adres"
9417
9418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9420 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9421 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9422 #, fuzzy
9423 msgid "Postal Data"
9424 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9425
9426 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
9427 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
9428 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
9429 msgid "Send To Address"
9430 msgstr "Wyślij Na Adres"
9431
9432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
9433 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
9434 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
9435 msgid "My Address"
9436 msgstr "Mój Adres"
9437
9438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
9439 msgid "Sender Address:"
9440 msgstr "Adres Nadawcy:"
9441
9442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9443 msgid "Return address"
9444 msgstr "Adres zwrotny"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
9447 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9448 msgid "Backaddress:"
9449 msgstr "AdresZwrotny:"
9450
9451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Postal comment"
9454 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9455
9456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Postal Remark:"
9459 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
9460
9461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Handling"
9464 msgstr "Margines"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Handling:"
9469 msgstr "Margines"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9473 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9474 msgid "YourRef"
9475 msgstr "WaszZnak"
9476
9477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
9478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
9479 msgid "Your ref.:"
9480 msgstr "Wasz znak:"
9481
9482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9484 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9485 msgid "MyRef"
9486 msgstr "MójZnak"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
9489 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9490 msgid "Our ref.:"
9491 msgstr "NaszZnak:"
9492
9493 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9494 #, fuzzy
9495 msgid "Writer"
9496 msgstr "Drukowanie"
9497
9498 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9499 #, fuzzy
9500 msgid "Writer:"
9501 msgstr "Drukowanie"
9502
9503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
9504 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
9505 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
9506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
9507 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
9508 msgid "Signature"
9509 msgstr "Podpis"
9510
9511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9515 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9516 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9517 #, fuzzy
9518 msgid "Closings"
9519 msgstr "Zakończenie"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
9522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
9523 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
9524 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
9525 msgid "Signature:"
9526 msgstr "Podpis:"
9527
9528 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Bottomtext"
9531 msgstr "Lewy dolny"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Bottom text:"
9536 msgstr "Lewy dolny"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9539 #, fuzzy
9540 msgid "Area code"
9541 msgstr "Rozpoczęcie"
9542
9543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Area Code:"
9546 msgstr "Rozpoczęcie"
9547
9548 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
9549 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
9550 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
9551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
9552 msgid "Telephone"
9553 msgstr "Telefon"
9554
9555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
9556 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
9557 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
9558 msgid "Telephone:"
9559 msgstr "Telefon:"
9560
9561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
9562 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
9563 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
9564 msgid "Location"
9565 msgstr "Lokalizacja"
9566
9567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
9568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
9569 msgid "Location:"
9570 msgstr "Lokalizacja:"
9571
9572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
9573 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:216
9574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
9575 msgid "Subject"
9576 msgstr "Temat"
9577
9578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
9579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9580 msgid "Subject:"
9581 msgstr "Temat:"
9582
9583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
9584 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
9585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
9586 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
9587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
9588 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
9589 msgid "Opening"
9590 msgstr "Rozpoczęcie"
9591
9592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
9593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
9594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
9595 msgid "Opening:"
9596 msgstr "Rozpoczęcie:"
9597
9598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
9599 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
9600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
9601 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
9602 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
9603 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
9604 msgid "Closing"
9605 msgstr "Zakończenie"
9606
9607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
9608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
9609 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
9610 msgid "Closing:"
9611 msgstr "Zakończenie:"
9612
9613 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9614 #, fuzzy
9615 msgid "Signature|S"
9616 msgstr "Podpis"
9617
9618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9619 msgid "Here you can insert a signature scan"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9623 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9624 msgid "encl"
9625 msgstr "załączniki"
9626
9627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
9628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
9629 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
9630 msgid "encl:"
9631 msgstr "załączniki:"
9632
9633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9635 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9636 msgid "cc"
9637 msgstr "DW"
9638
9639 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
9640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
9641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
9642 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
9643 msgid "cc:"
9644 msgstr "DW:"
9645
9646 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
9647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
9648 msgid "PS"
9649 msgstr "PS"
9650
9651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
9652 msgid "Post Scriptum:"
9653 msgstr "Postscriptum:"
9654
9655 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
9656 msgid "SenderAddress"
9657 msgstr "AdresNadawcy"
9658
9659 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
9660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
9661 msgid "Backaddress"
9662 msgstr "AdresZwrotny"
9663
9664 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9665 msgid "RetourAdresse"
9666 msgstr "AdresZwrotny"
9667
9668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9669 msgid "Adresse"
9670 msgstr "Adres"
9671
9672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9673 msgid "Postvermerk"
9674 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9675
9676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9677 msgid "Zusatz"
9678 msgstr "Aneks"
9679
9680 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9681 msgid "IhrZeichen"
9682 msgstr "WaszZnak"
9683
9684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9686 msgid "YourMail"
9687 msgstr "WaszePismo"
9688
9689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9690 msgid "IhrSchreiben"
9691 msgstr "WaszePismo"
9692
9693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9694 msgid "MeinZeichen"
9695 msgstr "MójZnak"
9696
9697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9698 msgid "Unterschrift"
9699 msgstr "Podpis"
9700
9701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9702 msgid "Telefon"
9703 msgstr "Telefon"
9704
9705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
9706 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
9707 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9708 msgid "Place"
9709 msgstr "Miejsce"
9710
9711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9712 msgid "Stadt"
9713 msgstr "Miasto"
9714
9715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9716 msgid "Town"
9717 msgstr "Miejscowość"
9718
9719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9720 msgid "Ort"
9721 msgstr "Miejscowość"
9722
9723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9724 msgid "Datum"
9725 msgstr "Data"
9726
9727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9729 #: lib/layouts/iucr.layout:256
9730 msgid "Reference"
9731 msgstr "Odnośnik"
9732
9733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9734 msgid "Betreff"
9735 msgstr "Odpowiedź"
9736
9737 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9738 msgid "Anrede"
9739 msgstr "Rozpoczęcie"
9740
9741 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9742 msgid "Brieftext"
9743 msgstr "Streszczenie"
9744
9745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9746 msgid "Gruss"
9747 msgstr "Pozdrowienia"
9748
9749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9750 msgid "ps"
9751 msgstr "PS"
9752
9753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9755 msgid "Encl."
9756 msgstr "Zał."
9757
9758 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9759 msgid "Anlagen"
9760 msgstr "Załączniki"
9761
9762 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
9763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
9764 msgid "CC"
9765 msgstr "DW"
9766
9767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9768 msgid "Verteiler"
9769 msgstr "Rozdzielnik"
9770
9771 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
9772 msgid "DocBook Book (SGML)"
9773 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
9774
9775 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9776 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
9777 msgid "Books (DocBook)"
9778 msgstr "Książki (DocBook)"
9779
9780 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
9781 #, fuzzy
9782 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
9783 msgstr "Docbook (XML)"
9784
9785 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
9786 #, fuzzy
9787 msgid "DocBook Section (SGML)"
9788 msgstr "Docbook (XML)"
9789
9790 #: lib/layouts/docbook.layout:3
9791 msgid "DocBook Article (SGML)"
9792 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
9793
9794 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9795 msgid "Inderscience A4 Journals"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/dtk.layout:3
9799 msgid "Die TeXnische Komoedie"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9803 #, fuzzy
9804 msgid "Econometrica"
9805 msgstr "Angielski amerykański"
9806
9807 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9808 #, fuzzy
9809 msgid "RunTitle"
9810 msgstr "TytułRoboczy"
9811
9812 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9813 #, fuzzy
9814 msgid "Running Title:"
9815 msgstr "Tytuł roboczy"
9816
9817 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9818 #, fuzzy
9819 msgid "RunAuthor"
9820 msgstr "RoboczyAutor"
9821
9822 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9823 #, fuzzy
9824 msgid "Running Author:"
9825 msgstr "Roboczy autor:"
9826
9827 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9828 msgid "Address Option"
9829 msgstr "Opcja adresu"
9830
9831 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9832 msgid "Optional argument for the address"
9833 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
9834
9835 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9836 #, fuzzy
9837 msgid "E-Mail Option"
9838 msgstr "Opcje matematyki"
9839
9840 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9841 #, fuzzy
9842 msgid "Optional argument for the e-mail"
9843 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9844
9845 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9846 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9847 msgid "E-mail:"
9848 msgstr "E-mail:"
9849
9850 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Web Address"
9853 msgstr "Adres"
9854
9855 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Web address:"
9858 msgstr "Nast Adres:"
9859
9860 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Authors Block"
9863 msgstr "Autor"
9864
9865 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9866 #, fuzzy
9867 msgid "Authors Block:"
9868 msgstr "Blok"
9869
9870 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9871 msgid "Thanks Text"
9872 msgstr "Podziękowania"
9873
9874 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9875 msgid "Thanks \\theThanks:"
9876 msgstr ""
9877
9878 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9879 #, fuzzy
9880 msgid "Thanks Reference"
9881 msgstr "Odnośnik"
9882
9883 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9884 #, fuzzy
9885 msgid "Thanks Ref"
9886 msgstr "Podziękowania"
9887
9888 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9889 #, fuzzy
9890 msgid "Internet Address Reference"
9891 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9892
9893 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9894 #, fuzzy
9895 msgid "Internet Addess Ref"
9896 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9897
9898 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9899 #, fuzzy
9900 msgid "Corresponding Author"
9901 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9902
9903 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9904 #, fuzzy
9905 msgid "Name (First Name)"
9906 msgstr "Imię"
9907
9908 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9909 #, fuzzy
9910 msgid "First Name"
9911 msgstr "Imię"
9912
9913 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9914 #, fuzzy
9915 msgid "Name (Surname)"
9916 msgstr "Nazwisko"
9917
9918 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9919 msgid "By Same Author (bib)"
9920 msgstr ""
9921
9922 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9923 #, fuzzy
9924 msgid "bysame"
9925 msgstr "Nazwa"
9926
9927 #: lib/layouts/egs.layout:3
9928 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9929 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9930
9931 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9932 msgid "00.00.0000"
9933 msgstr "00.00.0000"
9934
9935 #: lib/layouts/egs.layout:289
9936 msgid "LaTeX Title"
9937 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9938
9939 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9940 msgid "Author:"
9941 msgstr "Autor:"
9942
9943 #: lib/layouts/egs.layout:333
9944 msgid "Affil"
9945 msgstr "Afil"
9946
9947 #: lib/layouts/egs.layout:368
9948 msgid "Journal:"
9949 msgstr "Czasopismo:"
9950
9951 #: lib/layouts/egs.layout:377
9952 msgid "msnumber"
9953 msgstr "nrMS"
9954
9955 #: lib/layouts/egs.layout:391
9956 msgid "MS_number:"
9957 msgstr "numer_MS:"
9958
9959 #: lib/layouts/egs.layout:401
9960 msgid "FirstAuthor"
9961 msgstr "PierwszyAutor"
9962
9963 #: lib/layouts/egs.layout:414
9964 msgid "1st_author_surname:"
9965 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9966
9967 #: lib/layouts/egs.layout:467
9968 msgid "Offsets"
9969 msgstr "Odbitki"
9970
9971 #: lib/layouts/egs.layout:480
9972 msgid "reprint_reqs_to:"
9973 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9974
9975 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9976 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9977 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9978
9979 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9980 msgid "Author Option"
9981 msgstr "Opcje autora"
9982
9983 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9984 msgid "Optional argument for the author"
9985 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
9986
9987 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9988 msgid "Author Address"
9989 msgstr "Adres Autora"
9990
9991 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9992 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9993 msgid "Author Email"
9994 msgstr "Email Autora"
9995
9996 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9997 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9998 msgid "Email:"
9999 msgstr "E-mail:"
10000
10001 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
10002 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
10003 msgid "Author URL"
10004 msgstr "URL Autora"
10005
10006 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10007 msgid "Thanks Option"
10008 msgstr "Opcja podziękowania"
10009
10010 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10011 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10012 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
10013
10014 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10015 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10016 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
10017
10018 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10019 msgid "PROOF."
10020 msgstr "DOWÓD."
10021
10022 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10023 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10024 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
10025
10026 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10027 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10028 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10029
10030 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10031 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10032 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10033
10034 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10035 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10036 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10037
10038 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10039 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10040 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10041
10042 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10043 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10044 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10045
10046 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10047 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10048 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10049
10050 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10051 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10052 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
10053
10054 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10055 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10056 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
10057
10058 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10059 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10060 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10061
10062 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10063 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10064 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10065
10066 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10067 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10068 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10069
10070 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10071 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10072 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
10073
10074 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10075 msgid "Case \\arabic{case}"
10076 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
10077
10078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10079 msgid "Elsevier"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10083 #, fuzzy
10084 msgid "BeginFrontmatter"
10085 msgstr "ElementPoczątkowy"
10086
10087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10088 #, fuzzy
10089 msgid "Begin frontmatter"
10090 msgstr "ElementPoczątkowy"
10091
10092 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10093 #, fuzzy
10094 msgid "EndFrontmatter"
10095 msgstr "ElementPoczątkowy"
10096
10097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10098 #, fuzzy
10099 msgid "End frontmatter"
10100 msgstr "ElementPoczątkowy"
10101
10102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10103 #, fuzzy
10104 msgid "Titlenotemark"
10105 msgstr "przypis"
10106
10107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10108 #, fuzzy
10109 msgid "Titlenote mark"
10110 msgstr "przypis"
10111
10112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10113 #, fuzzy
10114 msgid "Title footnote"
10115 msgstr "przypis"
10116
10117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10118 #, fuzzy
10119 msgid "Footnote Label"
10120 msgstr "etykieta przypisu"
10121
10122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10123 msgid "Label you refer to in the title"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
10127 #, fuzzy
10128 msgid "Title footnote:"
10129 msgstr "przypis"
10130
10131 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Author Label"
10134 msgstr "Email Autora"
10135
10136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
10137 msgid "Label you will reference in the address"
10138 msgstr ""
10139
10140 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
10141 #, fuzzy
10142 msgid "Authormark"
10143 msgstr "Autor-Rok"
10144
10145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
10146 #, fuzzy
10147 msgid "Author footnote"
10148 msgstr "przypis"
10149
10150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Author footnote:"
10153 msgstr "AutorInfo:"
10154
10155 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
10156 #, fuzzy
10157 msgid "Author Footnote Label"
10158 msgstr "przypis"
10159
10160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
10161 msgid "Label you refer to for an author"
10162 msgstr ""
10163
10164 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
10165 #, fuzzy
10166 msgid "CorAuthormark"
10167 msgstr "Bieżący Autor:"
10168
10169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
10170 #, fuzzy
10171 msgid "CorAuthor mark"
10172 msgstr "Email Autora"
10173
10174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
10175 #, fuzzy
10176 msgid "Corresponding author"
10177 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10178
10179 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
10180 #, fuzzy
10181 msgid "Corresponding author text:"
10182 msgstr "Adres korespondencyjny:"
10183
10184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Address Label"
10187 msgstr "Adres"
10188
10189 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
10190 msgid "Label of the author you refer to"
10191 msgstr ""
10192
10193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
10194 #, fuzzy
10195 msgid "Internet"
10196 msgstr "InternetWierszA"
10197
10198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
10199 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
10200 msgstr ""
10201
10202 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
10203 #, fuzzy
10204 msgid "Endnote"
10205 msgstr "notka"
10206
10207 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10208 msgid ""
10209 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10210 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10211 msgstr ""
10212 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10213 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
10214 "przypisy końcowe."
10215
10216 #: lib/layouts/endnotes.module:10
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Endnote ##"
10219 msgstr "notka"
10220
10221 #: lib/layouts/endnotes.module:23
10222 #, fuzzy
10223 msgid "endnote"
10224 msgstr "Nagłówek"
10225
10226 #: lib/layouts/entcs.layout:3
10227 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
10231 msgid "Key words:"
10232 msgstr "Słowa kluczowe:"
10233
10234 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10235 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10236 msgstr ""
10237
10238 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10239 msgid ""
10240 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10241 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
10245 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Itemize Options"
10248 msgstr "Wypunktowanie"
10249
10250 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
10251 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
10252 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
10253 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
10254 msgstr ""
10255
10256 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
10257 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
10258 #, fuzzy
10259 msgid "Enumerate Options"
10260 msgstr "Opcje Sweave"
10261
10262 #: lib/layouts/enumitem.module:74
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Description Options"
10265 msgstr "Opis:"
10266
10267 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
10268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
10269 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10270 msgid "Labeling"
10271 msgstr "Etykiety"
10272
10273 #: lib/layouts/enumitem.module:108
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Enumerate-Resume"
10276 msgstr "Wyliczenie"
10277
10278 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10279 msgid "Number Equations by Section"
10280 msgstr ""
10281
10282 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10283 msgid ""
10284 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10285 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10289 #, fuzzy
10290 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10291 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10292
10293 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
10294 msgid "Europass CV (2013)"
10295 msgstr ""
10296
10297 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
10298 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
10299 msgid "Curricula Vitae"
10300 msgstr ""
10301
10302 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
10303 msgid "FooterName"
10304 msgstr "NazwaStopki"
10305
10306 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
10307 #, fuzzy
10308 msgid "Name (footer):"
10309 msgstr "Ostatnia stopka:"
10310
10311 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Mobile:"
10314 msgstr "&Do pliku:"
10315
10316 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
10317 msgid "Mobile phone number"
10318 msgstr "Numer telefony komórkowego"
10319
10320 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
10321 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
10322 #, fuzzy
10323 msgid "Homepage"
10324 msgstr "nowa strona"
10325
10326 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
10327 #, fuzzy
10328 msgid "Homepage:"
10329 msgstr "nowa strona"
10330
10331 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
10332 msgid "InstantMessaging"
10333 msgstr ""
10334
10335 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
10336 #, fuzzy
10337 msgid "Instant Messaging:"
10338 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
10339
10340 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
10341 #, fuzzy
10342 msgid "IM Type:"
10343 msgstr "&Typ:"
10344
10345 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
10346 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
10347 msgstr ""
10348
10349 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
10350 msgid "Birthday"
10351 msgstr "Data urodzenia"
10352
10353 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
10354 msgid "Date of birth:"
10355 msgstr "Data urodzenia:"
10356
10357 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
10358 msgid "Nationality"
10359 msgstr "Narodowość"
10360
10361 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
10362 msgid "Nationality:"
10363 msgstr "Narodowość:"
10364
10365 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
10366 msgid "Gender"
10367 msgstr "Płeć"
10368
10369 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
10370 msgid "Gender:"
10371 msgstr "Płeć:"
10372
10373 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
10374 msgid "BeforePicture"
10375 msgstr "PrzedZdjęciem"
10376
10377 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
10378 msgid "Space before picture:"
10379 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
10380
10381 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
10382 msgid "Picture"
10383 msgstr "Zdjęcie"
10384
10385 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
10386 msgid "Picture:"
10387 msgstr "Zdjęcie:"
10388
10389 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
10390 msgid "Resize photo to this width"
10391 msgstr ""
10392
10393 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:116
10394 msgid "AfterPicture"
10395 msgstr "ZaObrazkiem"
10396
10397 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:119
10398 msgid "Space after picture:"
10399 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
10400
10401 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
10402 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
10403 #: lib/layouts/europecv.layout:219 src/insets/Inset.cpp:115
10404 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
10405 msgid "Vertical Space"
10406 msgstr "Odstęp pionowy"
10407
10408 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
10409 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:161
10410 #: lib/layouts/europecv.layout:220
10411 msgid "Additional vertical space"
10412 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
10413
10414 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:154
10415 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
10416 msgid "Item"
10417 msgstr "Element"
10418
10419 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
10420 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
10421 msgstr ""
10422
10423 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:173
10424 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
10425 msgid "Item:"
10426 msgstr "Element:"
10427
10428 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
10429 #, fuzzy
10430 msgid "ItemInset"
10431 msgstr "Wypunktowanie"
10432
10433 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
10434 msgid "Subitems"
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
10438 #, fuzzy
10439 msgid "TitleItem"
10440 msgstr "przypis"
10441
10442 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Title item:"
10445 msgstr "Tytuł:"
10446
10447 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
10448 #, fuzzy
10449 msgid "TitleLevel"
10450 msgstr "Tytuł"
10451
10452 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Title level:"
10455 msgstr "Tytuł:"
10456
10457 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
10458 #, fuzzy
10459 msgid "Text (right side)"
10460 msgstr "Ustaw prawą linię"
10461
10462 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
10463 #, fuzzy
10464 msgid "BlueItem"
10465 msgstr "Podwójna"
10466
10467 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
10468 #, fuzzy
10469 msgid "Blue item:"
10470 msgstr "Element ozdobiony:"
10471
10472 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
10473 #, fuzzy
10474 msgid "BlueItemInset"
10475 msgstr "Dostosowane wstawki"
10476
10477 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
10478 msgid "Blue subitems"
10479 msgstr ""
10480
10481 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
10482 #, fuzzy
10483 msgid "BigItem"
10484 msgstr "Wypunktowanie"
10485
10486 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
10487 #, fuzzy
10488 msgid "Big Item:"
10489 msgstr "Ostatnia stopka:"
10490
10491 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
10492 #, fuzzy
10493 msgid "EcvItemize"
10494 msgstr "Wypunktowanie"
10495
10496 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:213
10497 msgid "MotherTongue"
10498 msgstr ""
10499
10500 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:226
10501 msgid "Mother Tongue:"
10502 msgstr ""
10503
10504 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:236
10505 #, fuzzy
10506 msgid "LangHeader"
10507 msgstr "Nagłówek"
10508
10509 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:240
10510 #, fuzzy
10511 msgid "Language Header:"
10512 msgstr "Lewy Nagłówek:"
10513
10514 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:246
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Language:"
10517 msgstr "&Język:"
10518
10519 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:250
10520 #, fuzzy
10521 msgid "Name of the language"
10522 msgstr "Brak języka"
10523
10524 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
10525 #, fuzzy
10526 msgid "Listening"
10527 msgstr "Listing"
10528
10529 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:255
10530 msgid "Level how good you think you can listen"
10531 msgstr ""
10532
10533 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
10534 #, fuzzy
10535 msgid "Reading"
10536 msgstr "headings"
10537
10538 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:260
10539 msgid "Level how good you think you can read"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
10543 #, fuzzy
10544 msgid "Interaction"
10545 msgstr "Wstaw ułamek"
10546
10547 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:265
10548 msgid "Level how good you think you can conversate"
10549 msgstr ""
10550
10551 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
10552 #, fuzzy
10553 msgid "Production"
10554 msgstr "Wprowadzenie|W"
10555
10556 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:270
10557 msgid "Level how good you think you can freely talk"
10558 msgstr ""
10559
10560 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:274
10561 #, fuzzy
10562 msgid "LastLanguage"
10563 msgstr "Język"
10564
10565 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:277
10566 #, fuzzy
10567 msgid "Last Language:"
10568 msgstr "&Język:"
10569
10570 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:280
10571 #, fuzzy
10572 msgid "LangFooter"
10573 msgstr "Stopka"
10574
10575 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:283
10576 #, fuzzy
10577 msgid "Language Footer:"
10578 msgstr "Język:"
10579
10580 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:286
10581 #, fuzzy
10582 msgid "End"
10583 msgstr "\tKoniec)"
10584
10585 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:297
10586 #, fuzzy
10587 msgid "End of CV"
10588 msgstr "Koniec listu"
10589
10590 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Highlight"
10593 msgstr "Wyróżnienia:"
10594
10595 #: lib/layouts/europecv.layout:3
10596 msgid "Europe CV"
10597 msgstr "Europejskie CV"
10598
10599 #: lib/layouts/europecv.layout:50
10600 msgid "Footer name:"
10601 msgstr "Nazwa stopki:"
10602
10603 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
10604 msgid "Mobile"
10605 msgstr "Komórka"
10606
10607 #: lib/layouts/europecv.layout:111
10608 msgid "Size"
10609 msgstr "Rozmiar"
10610
10611 #: lib/layouts/europecv.layout:112
10612 msgid "Size the photo is resized to"
10613 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
10614
10615 #: lib/layouts/europecv.layout:122 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
10616 msgid "Page"
10617 msgstr "Strona"
10618
10619 #: lib/layouts/europecv.layout:137
10620 msgid "The title as it appears in the header"
10621 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
10622
10623 #: lib/layouts/europecv.layout:167
10624 msgid "Summary of the item, can also be the time"
10625 msgstr ""
10626
10627 #: lib/layouts/europecv.layout:180
10628 msgid "BulletedItem"
10629 msgstr ""
10630
10631 #: lib/layouts/europecv.layout:183
10632 msgid "Bulleted Item:"
10633 msgstr "Element ozdobiony:"
10634
10635 #: lib/layouts/europecv.layout:186
10636 msgid "Begin"
10637 msgstr ""
10638
10639 #: lib/layouts/europecv.layout:198
10640 msgid "Begin of CV"
10641 msgstr ""
10642
10643 #: lib/layouts/europecv.layout:205
10644 msgid "PersonalInfo"
10645 msgstr ""
10646
10647 #: lib/layouts/europecv.layout:210
10648 msgid "Personal Info"
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/europecv.layout:304
10652 #, fuzzy
10653 msgid "VerticalSpace"
10654 msgstr "Odstęp pionowy"
10655
10656 #: lib/layouts/europecv.layout:309
10657 #, fuzzy
10658 msgid "Vertical space"
10659 msgstr "Odstęp pio&nowy"
10660
10661 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
10662 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10663 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
10664
10665 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10666 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/layouts/extletter.layout:3
10670 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10671 msgstr ""
10672
10673 #: lib/layouts/extreport.layout:3
10674 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10675 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
10676
10677 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10678 #, fuzzy
10679 msgid "Number Figures by Section"
10680 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10681
10682 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10683 msgid ""
10684 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10685 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10686 msgstr ""
10687
10688 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10689 msgid "Fix cm"
10690 msgstr ""
10691
10692 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10693 msgid ""
10694 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10695 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10696 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10700 msgid "Fix LaTeX"
10701 msgstr "Napraw LaTeX"
10702
10703 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10704 msgid ""
10705 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10706 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10707 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10708 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10709 "may provide more bugfixes in future versions."
10710 msgstr ""
10711 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
10712 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
10713 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
10714 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
10715 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
10716
10717 #: lib/layouts/fixme.module:2
10718 msgid "FiXme"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/fixme.module:11
10722 msgid ""
10723 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
10724 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
10725 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
10726 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
10727 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
10728 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
10729 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
10730 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
10731 "features."
10732 msgstr ""
10733
10734 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
10735 msgid "Fixme"
10736 msgstr ""
10737
10738 #: lib/layouts/fixme.module:23
10739 #, fuzzy
10740 msgid "List of FIXMEs"
10741 msgstr "Spis %1$s"
10742
10743 #: lib/layouts/fixme.module:37
10744 #, fuzzy
10745 msgid "[List of FIXMEs]"
10746 msgstr "Spis rysunków"
10747
10748 #: lib/layouts/fixme.module:53
10749 #, fuzzy
10750 msgid "Fixme Note"
10751 msgstr "Rysunek"
10752
10753 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
10754 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
10755 #, fuzzy
10756 msgid "Fixme Note Options|s"
10757 msgstr "Opcje matematyki"
10758
10759 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
10760 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
10761 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
10762 msgstr ""
10763
10764 #: lib/layouts/fixme.module:74
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Fixme Warning"
10767 msgstr "Rozpoczęcie"
10768
10769 #: lib/layouts/fixme.module:76
10770 #, fuzzy
10771 msgid "Warning"
10772 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10773
10774 #: lib/layouts/fixme.module:80
10775 #, fuzzy
10776 msgid "Fixme Error"
10777 msgstr "Błąd nazwy pliku"
10778
10779 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
10780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
10781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
10782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
10783 msgid "Error"
10784 msgstr "Błąd"
10785
10786 #: lib/layouts/fixme.module:86
10787 msgid "Fixme Fatal"
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/fixme.module:88
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Fatal"
10793 msgstr "Kataloński"
10794
10795 #: lib/layouts/fixme.module:97
10796 msgid "Fixme Note (Targeted)"
10797 msgstr ""
10798
10799 #: lib/layouts/fixme.module:99
10800 msgid "Fixme (Targeted)"
10801 msgstr ""
10802
10803 #: lib/layouts/fixme.module:109
10804 #, fuzzy
10805 msgid "Fixme Note|x"
10806 msgstr "Rysunek"
10807
10808 #: lib/layouts/fixme.module:111
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Insert the FIXME note here"
10811 msgstr "Wstaw notkę"
10812
10813 #: lib/layouts/fixme.module:116
10814 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
10815 msgstr ""
10816
10817 #: lib/layouts/fixme.module:118
10818 msgid "Warning (Targeted)"
10819 msgstr ""
10820
10821 #: lib/layouts/fixme.module:122
10822 msgid "Fixme Error (Targeted)"
10823 msgstr ""
10824
10825 #: lib/layouts/fixme.module:124
10826 msgid "Error (Targeted)"
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/fixme.module:128
10830 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
10831 msgstr ""
10832
10833 #: lib/layouts/fixme.module:130
10834 msgid "Fatal (Targeted)"
10835 msgstr ""
10836
10837 #: lib/layouts/fixme.module:139
10838 msgid "Fixme Note (Multipar)"
10839 msgstr ""
10840
10841 #: lib/layouts/fixme.module:141
10842 msgid "Fixme (Multipar)"
10843 msgstr ""
10844
10845 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
10846 #, fuzzy
10847 msgid "Fixme Summary"
10848 msgstr "Podsumowanie"
10849
10850 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
10851 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
10852 msgstr ""
10853
10854 #: lib/layouts/fixme.module:159
10855 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/fixme.module:161
10859 msgid "Warning (Multipar)"
10860 msgstr ""
10861
10862 #: lib/layouts/fixme.module:165
10863 msgid "Fixme Error (Multipar)"
10864 msgstr ""
10865
10866 #: lib/layouts/fixme.module:167
10867 msgid "Error (Multipar)"
10868 msgstr ""
10869
10870 #: lib/layouts/fixme.module:171
10871 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
10872 msgstr ""
10873
10874 #: lib/layouts/fixme.module:173
10875 msgid "Fatal (Multipar)"
10876 msgstr ""
10877
10878 #: lib/layouts/fixme.module:182
10879 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
10880 msgstr ""
10881
10882 #: lib/layouts/fixme.module:184
10883 msgid "Fixme (MP Targ.)"
10884 msgstr ""
10885
10886 #: lib/layouts/fixme.module:200
10887 #, fuzzy
10888 msgid "Annotated Text"
10889 msgstr "Tekst po tytule"
10890
10891 #: lib/layouts/fixme.module:202
10892 msgid "Annotated Text|x"
10893 msgstr ""
10894
10895 #: lib/layouts/fixme.module:203
10896 #, fuzzy
10897 msgid "Insert the text to annotate here"
10898 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
10899
10900 #: lib/layouts/fixme.module:208
10901 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
10902 msgstr ""
10903
10904 #: lib/layouts/fixme.module:210
10905 msgid "Warning (MP Targ.)"
10906 msgstr ""
10907
10908 #: lib/layouts/fixme.module:214
10909 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
10910 msgstr ""
10911
10912 #: lib/layouts/fixme.module:216
10913 msgid "Error (MP Targ.)"
10914 msgstr ""
10915
10916 #: lib/layouts/fixme.module:220
10917 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
10918 msgstr ""
10919
10920 #: lib/layouts/fixme.module:222
10921 msgid "Fatal (MP Targ.)"
10922 msgstr ""
10923
10924 #: lib/layouts/fixme.module:232
10925 #, fuzzy
10926 msgid "FxNote"
10927 msgstr "Notka"
10928
10929 #: lib/layouts/fixme.module:236
10930 #, fuzzy
10931 msgid "FxNote*"
10932 msgstr "Notka*"
10933
10934 #: lib/layouts/fixme.module:240
10935 #, fuzzy
10936 msgid "FxWarning"
10937 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10938
10939 #: lib/layouts/fixme.module:244
10940 #, fuzzy
10941 msgid "FxWarning*"
10942 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
10943
10944 #: lib/layouts/fixme.module:248
10945 #, fuzzy
10946 msgid "FxError"
10947 msgstr "Błąd"
10948
10949 #: lib/layouts/fixme.module:252
10950 #, fuzzy
10951 msgid "FxError*"
10952 msgstr "Błąd"
10953
10954 #: lib/layouts/fixme.module:256
10955 #, fuzzy
10956 msgid "FxFatal"
10957 msgstr "Kataloński"
10958
10959 #: lib/layouts/fixme.module:260
10960 #, fuzzy
10961 msgid "FxFatal*"
10962 msgstr "Kataloński"
10963
10964 #: lib/layouts/foils.layout:3
10965 #, fuzzy
10966 msgid "FoilTeX"
10967 msgstr "TytułFolii"
10968
10969 #: lib/layouts/foils.layout:44
10970 msgid "Foilhead"
10971 msgstr "TytułFolii"
10972
10973 #: lib/layouts/foils.layout:64
10974 msgid "ShortFoilhead"
10975 msgstr "SkróconyTytułFolii"
10976
10977 #: lib/layouts/foils.layout:70
10978 msgid "Rotatefoilhead"
10979 msgstr "ObróconyTytułFolii"
10980
10981 #: lib/layouts/foils.layout:76
10982 msgid "ShortRotatefoilhead"
10983 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
10984
10985 #: lib/layouts/foils.layout:85
10986 msgid "TickList"
10987 msgstr "Lista (ptaszki)"
10988
10989 #: lib/layouts/foils.layout:101
10990 msgid "_/"
10991 msgstr "_/"
10992
10993 #: lib/layouts/foils.layout:105
10994 msgid "CrossList"
10995 msgstr "Lista (krzyżyki)"
10996
10997 #: lib/layouts/foils.layout:121
10998 msgid "><"
10999 msgstr "><"
11000
11001 #: lib/layouts/foils.layout:165
11002 msgid "My Logo"
11003 msgstr "Moje Logo"
11004
11005 #: lib/layouts/foils.layout:174
11006 msgid "My Logo:"
11007 msgstr "Moje Logo:"
11008
11009 #: lib/layouts/foils.layout:183
11010 msgid "Restriction"
11011 msgstr "Ograniczenia"
11012
11013 #: lib/layouts/foils.layout:187
11014 msgid "Restriction:"
11015 msgstr "Ograniczenia:"
11016
11017 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11018 #: lib/layouts/llncs.layout:429
11019 msgid "Theorem #."
11020 msgstr "Twierdzenie #."
11021
11022 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11023 #: lib/layouts/llncs.layout:368
11024 msgid "Lemma #."
11025 msgstr "Lemat #."
11026
11027 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11028 #: lib/layouts/llncs.layout:333
11029 msgid "Corollary #."
11030 msgstr "Wniosek #."
11031
11032 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
11033 msgid "Proposition #."
11034 msgstr "Propozycja #."
11035
11036 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11037 #: lib/layouts/llncs.layout:347
11038 msgid "Definition #."
11039 msgstr "Definicja #."
11040
11041 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11042 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11043 msgid "Theorem*"
11044 msgstr "Twierdzenie*"
11045
11046 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11048 msgid "Lemma*"
11049 msgstr "Lemat*"
11050
11051 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11053 msgid "Corollary*"
11054 msgstr "Wniosek*"
11055
11056 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11057 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11058 msgid "Proposition*"
11059 msgstr "Propozycja*"
11060
11061 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11062 msgid "Proposition."
11063 msgstr "Propozycja."
11064
11065 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11066 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11067 msgid "Definition*"
11068 msgstr "Definicja*"
11069
11070 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11071 #, fuzzy
11072 msgid "Foot to End"
11073 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
11074
11075 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11076 msgid ""
11077 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11078 "code where you want the endnotes to appear."
11079 msgstr ""
11080 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
11081 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
11082 "przypisy końcowe."
11083
11084 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11085 msgid "French Letter (frletter)"
11086 msgstr "Francuski list (frletter)"
11087
11088 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11089 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11090 msgstr ""
11091
11092 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11093 msgid "Letter:"
11094 msgstr "List:"
11095
11096 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
11097 msgid "Street:"
11098 msgstr "Ulica:"
11099
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11101 msgid "Addition"
11102 msgstr "Aneks"
11103
11104 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
11105 msgid "Addition:"
11106 msgstr "Aneks:"
11107
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
11109 msgid "Town:"
11110 msgstr "Miejscowość:"
11111
11112 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
11113 msgid "State:"
11114 msgstr "Kraj:"
11115
11116 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11117 msgid "ReturnAddress"
11118 msgstr "AdresZwrotny"
11119
11120 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11121 msgid "ReturnAddress:"
11122 msgstr "AdresZwrotny:"
11123
11124 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11125 #: lib/layouts/lettre.layout:473
11126 msgid "MyRef:"
11127 msgstr "MójZnak:"
11128
11129 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11130 #: lib/layouts/lettre.layout:457
11131 msgid "YourRef:"
11132 msgstr "WaszZnak:"
11133
11134 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11135 msgid "YourMail:"
11136 msgstr "WaszePismo:"
11137
11138 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
11139 msgid "Telefax"
11140 msgstr "Telefax"
11141
11142 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
11143 msgid "Telefax:"
11144 msgstr "Telefax:"
11145
11146 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11147 msgid "Telex"
11148 msgstr "Telex"
11149
11150 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
11151 msgid "Telex:"
11152 msgstr "Telex:"
11153
11154 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11155 msgid "EMail"
11156 msgstr "E-Mail"
11157
11158 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
11159 msgid "EMail:"
11160 msgstr "E-Mail:"
11161
11162 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11163 msgid "HTTP"
11164 msgstr "HTTP"
11165
11166 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
11167 msgid "HTTP:"
11168 msgstr "HTTP:"
11169
11170 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
11171 msgid "Bank"
11172 msgstr "Bank"
11173
11174 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
11175 msgid "Bank:"
11176 msgstr "Bank:"
11177
11178 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
11179 msgid "BankCode"
11180 msgstr "NrRozlBanku"
11181
11182 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
11183 msgid "BankCode:"
11184 msgstr "NrRozlBanku:"
11185
11186 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
11187 msgid "BankAccount"
11188 msgstr "NrKonta"
11189
11190 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
11191 msgid "BankAccount:"
11192 msgstr "NrKonta:"
11193
11194 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
11195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
11196 msgid "PostalComment"
11197 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11198
11199 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
11200 msgid "PostalComment:"
11201 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11202
11203 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
11204 msgid "Reference:"
11205 msgstr "Odnośnik:"
11206
11207 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
11208 msgid "Encl.:"
11209 msgstr "Zał.:"
11210
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
11212 msgid "G-Brief (V. 2)"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
11216 msgid "NameRowA"
11217 msgstr "NazwaWierszA"
11218
11219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
11220 msgid "NameRowA:"
11221 msgstr "NazwaWierszA:"
11222
11223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
11224 msgid "NameRowB"
11225 msgstr "NazwaWierszB"
11226
11227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
11228 msgid "NameRowB:"
11229 msgstr "NazwaWierszB:"
11230
11231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
11232 msgid "NameRowC"
11233 msgstr "NazwaWierszC"
11234
11235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
11236 msgid "NameRowC:"
11237 msgstr "NazwaWierszC:"
11238
11239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
11240 msgid "NameRowD"
11241 msgstr "NazwaWierszD"
11242
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
11244 msgid "NameRowD:"
11245 msgstr "NazwaWierszD:"
11246
11247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
11248 msgid "NameRowE"
11249 msgstr "NazwaWierszE"
11250
11251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
11252 msgid "NameRowE:"
11253 msgstr "NazwaWierszE:"
11254
11255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
11256 msgid "NameRowF"
11257 msgstr "NazwaWierszF"
11258
11259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
11260 msgid "NameRowF:"
11261 msgstr "NazwaWierszF:"
11262
11263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
11264 msgid "NameRowG"
11265 msgstr "NazwaWierszG"
11266
11267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
11268 msgid "NameRowG:"
11269 msgstr "NazwaWierszG:"
11270
11271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
11272 #, fuzzy
11273 msgid "AddressRowA"
11274 msgstr "AdresWierszA"
11275
11276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
11277 #, fuzzy
11278 msgid "AddressRowA:"
11279 msgstr "AdresWierszA:"
11280
11281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
11282 #, fuzzy
11283 msgid "AddressRowB"
11284 msgstr "AdresWierszB"
11285
11286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
11287 #, fuzzy
11288 msgid "AddressRowB:"
11289 msgstr "AdresWierszB:"
11290
11291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
11292 #, fuzzy
11293 msgid "AddressRowC"
11294 msgstr "AdresWierszC"
11295
11296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
11297 #, fuzzy
11298 msgid "AddressRowC:"
11299 msgstr "AdresWierszC:"
11300
11301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
11302 #, fuzzy
11303 msgid "AddressRowD"
11304 msgstr "AdresWierszD"
11305
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
11307 #, fuzzy
11308 msgid "AddressRowD:"
11309 msgstr "AdresWierszD:"
11310
11311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
11312 #, fuzzy
11313 msgid "AddressRowE"
11314 msgstr "AdresWierszE"
11315
11316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
11317 #, fuzzy
11318 msgid "AddressRowE:"
11319 msgstr "AdresWierszE:"
11320
11321 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
11322 #, fuzzy
11323 msgid "AddressRowF"
11324 msgstr "AdresWierszF"
11325
11326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
11327 #, fuzzy
11328 msgid "AddressRowF:"
11329 msgstr "AdresWierszF:"
11330
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
11332 msgid "TelephoneRowA"
11333 msgstr "TelefonWierszA"
11334
11335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
11336 msgid "TelephoneRowA:"
11337 msgstr "TelefonWierszA:"
11338
11339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
11340 msgid "TelephoneRowB"
11341 msgstr "TelefonWierszB"
11342
11343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
11344 msgid "TelephoneRowB:"
11345 msgstr "TelefonWierszB:"
11346
11347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
11348 msgid "TelephoneRowC"
11349 msgstr "TelefonWierszC"
11350
11351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
11352 msgid "TelephoneRowC:"
11353 msgstr "TelefonWierszC:"
11354
11355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
11356 msgid "TelephoneRowD"
11357 msgstr "TelefonWierszD"
11358
11359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
11360 msgid "TelephoneRowD:"
11361 msgstr "TelefonWierszD:"
11362
11363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
11364 msgid "TelephoneRowE"
11365 msgstr "TelefonWierszE"
11366
11367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
11368 msgid "TelephoneRowE:"
11369 msgstr "TelefonWierszE:"
11370
11371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
11372 msgid "TelephoneRowF"
11373 msgstr "TelefonWierszF"
11374
11375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
11376 msgid "TelephoneRowF:"
11377 msgstr "TelefonWierszF:"
11378
11379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
11380 msgid "InternetRowA"
11381 msgstr "InternetWierszA"
11382
11383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
11384 msgid "InternetRowA:"
11385 msgstr "InternetWierszA:"
11386
11387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
11388 msgid "InternetRowB"
11389 msgstr "InternetWierszB"
11390
11391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
11392 msgid "InternetRowB:"
11393 msgstr "InternetWierszB:"
11394
11395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
11396 msgid "InternetRowC"
11397 msgstr "InternetWierszC"
11398
11399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
11400 msgid "InternetRowC:"
11401 msgstr "InternetWierszC:"
11402
11403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
11404 msgid "InternetRowD"
11405 msgstr "InternetWierszD"
11406
11407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
11408 msgid "InternetRowD:"
11409 msgstr "InternetWierszD:"
11410
11411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
11412 msgid "InternetRowE"
11413 msgstr "InternetWierszE"
11414
11415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
11416 msgid "InternetRowE:"
11417 msgstr "InternetWierszE:"
11418
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
11420 msgid "InternetRowF"
11421 msgstr "InternetWierszF"
11422
11423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
11424 msgid "InternetRowF:"
11425 msgstr "InternetWierszF:"
11426
11427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
11428 msgid "BankRowA"
11429 msgstr "BankWierszA"
11430
11431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
11432 msgid "BankRowA:"
11433 msgstr "BankWierszA:"
11434
11435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
11436 msgid "BankRowB"
11437 msgstr "BankWierszB"
11438
11439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
11440 msgid "BankRowB:"
11441 msgstr "BankWierszB:"
11442
11443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
11444 msgid "BankRowC"
11445 msgstr "BankWierszC"
11446
11447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
11448 msgid "BankRowC:"
11449 msgstr "BankWierszC:"
11450
11451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
11452 msgid "BankRowD"
11453 msgstr "BankWierszD"
11454
11455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
11456 msgid "BankRowD:"
11457 msgstr "BankWierszD:"
11458
11459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
11460 msgid "BankRowE"
11461 msgstr "BankWierszE"
11462
11463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
11464 msgid "BankRowE:"
11465 msgstr "BankWierszE:"
11466
11467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
11468 msgid "BankRowF"
11469 msgstr "BankWierszF"
11470
11471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
11472 msgid "BankRowF:"
11473 msgstr "BankWierszF:"
11474
11475 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
11476 #, fuzzy
11477 msgid "GraphicBoxes"
11478 msgstr "Rysunek"
11479
11480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
11481 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
11482 msgstr ""
11483
11484 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Reflectbox"
11487 msgstr "zaznaczenie"
11488
11489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
11490 #, fuzzy
11491 msgid "Scalebox"
11492 msgstr "Skala"
11493
11494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
11495 #, fuzzy
11496 msgid "H-Factor"
11497 msgstr "Fakt"
11498
11499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
11500 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
11501 msgstr ""
11502
11503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
11504 #, fuzzy
11505 msgid "V-Factor"
11506 msgstr "Fakt"
11507
11508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
11509 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
11510 msgstr ""
11511
11512 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
11513 msgid "Resizebox"
11514 msgstr ""
11515
11516 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
11517 #, fuzzy
11518 msgid "Width of the box"
11519 msgstr "Stała szerokość kolumny"
11520
11521 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
11522 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
11523 msgstr ""
11524
11525 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
11526 #, fuzzy
11527 msgid "Rotatebox"
11528 msgstr "Obrót"
11529
11530 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Origin"
11533 msgstr "Punkt &obrotu:"
11534
11535 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
11536 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
11537 msgstr ""
11538
11539 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
11540 #, fuzzy
11541 msgid "Angle"
11542 msgstr "&Kąt:"
11543
11544 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
11545 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
11546 msgstr ""
11547
11548 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
11549 #, fuzzy
11550 msgid "Hanging"
11551 msgstr "Wysunięcie"
11552
11553 #: lib/layouts/hanging.module:6
11554 msgid ""
11555 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
11556 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
11557 "are indented."
11558 msgstr ""
11559 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
11560 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
11561 "wcięte."
11562
11563 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Hebrew Article"
11566 msgstr "Artykuł"
11567
11568 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
11569 msgid "Claim #."
11570 msgstr "Stwierdzenie #."
11571
11572 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
11573 msgid "Remarks"
11574 msgstr "Uwagi"
11575
11576 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
11577 msgid "Remarks #."
11578 msgstr "Uwagi #."
11579
11580 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
11581 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
11582 msgid "Proof:"
11583 msgstr "Dowód:"
11584
11585 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11586 #, fuzzy
11587 msgid "Hebrew Letter"
11588 msgstr "List"
11589
11590 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
11591 msgid "Hollywood"
11592 msgstr ""
11593
11594 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
11595 msgid "More"
11596 msgstr "Więcej"
11597
11598 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
11599 msgid "(MORE)"
11600 msgstr "(WIĘCEJ)"
11601
11602 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
11603 msgid "FADE IN:"
11604 msgstr ""
11605
11606 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
11607 msgid "INT."
11608 msgstr ""
11609
11610 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
11611 msgid "EXT."
11612 msgstr ""
11613
11614 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
11615 msgid "Continuing"
11616 msgstr "Kontynuacja"
11617
11618 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
11619 msgid "(continuing)"
11620 msgstr "(kontynuacja)"
11621
11622 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
11623 msgid "Transition"
11624 msgstr ""
11625
11626 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
11627 msgid "TITLE OVER:"
11628 msgstr "Nadtytuł:"
11629
11630 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
11631 msgid "INTERCUT"
11632 msgstr ""
11633
11634 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
11635 msgid "INTERCUT WITH:"
11636 msgstr ""
11637
11638 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
11639 msgid "FADE OUT"
11640 msgstr ""
11641
11642 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
11643 msgid "Scene"
11644 msgstr "Scena"
11645
11646 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
11647 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
11648 msgstr ""
11649
11650 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
11651 msgid ""
11652 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
11653 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
11654 "in LyX's examples folder."
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
11658 #, fuzzy
11659 msgid "H-P number"
11660 msgstr "Bez numeracji"
11661
11662 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
11663 #, fuzzy
11664 msgid "H-P statement"
11665 msgstr "Położenie"
11666
11667 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
11668 #, fuzzy
11669 msgid "Statement Text"
11670 msgstr "Tekst po tytule"
11671
11672 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
11673 msgid "Text for statements that require some information"
11674 msgstr ""
11675
11676 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
11677 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
11678 msgstr ""
11679
11680 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
11681 msgid "Author Names"
11682 msgstr "Imiona autora"
11683
11684 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
11685 msgid "Author names that will appear in the header line"
11686 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
11687
11688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
11689 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
11690 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Catchline"
11693 msgstr "linia wzoru"
11694
11695 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
11696 msgid "History"
11697 msgstr "Historia"
11698
11699 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
11700 msgid "Classification Codes"
11701 msgstr "Kody klasyfikacji"
11702
11703 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
11704 msgid "TableCaption"
11705 msgstr "PodpisTabeli"
11706
11707 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
11708 msgid "Table caption"
11709 msgstr "Podpis tabeli"
11710
11711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
11712 msgid "Refcite"
11713 msgstr "Odncytatu"
11714
11715 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
11716 msgid "Cite reference"
11717 msgstr "Odnośnik cytatu"
11718
11719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
11720 msgid "ItemList"
11721 msgstr "Wypunktowanie"
11722
11723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
11724 msgid "RomanList"
11725 msgstr "ListaRzymska"
11726
11727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
11728 msgid "Numbering Scheme"
11729 msgstr "Schemat numeracji"
11730
11731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
11732 msgid ""
11733 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
11734 "items"
11735 msgstr ""
11736 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
11737 "numerowanych elementów"
11738
11739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
11740 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
11741 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
11742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
11743 msgid "Theorem \\thetheorem."
11744 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
11745
11746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
11747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
11748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
11749 msgid "Corollary \\thecorollary."
11750 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
11751
11752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
11753 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
11754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
11755 msgid "Lemma \\thelemma."
11756 msgstr "Lemat \\thelemma."
11757
11758 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
11759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
11760 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
11761 msgid "Proposition \\theproposition."
11762 msgstr "Propozycja \\theproposition."
11763
11764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
11765 #: lib/layouts/llncs.layout:405
11766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
11767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
11768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
11769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
11770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
11771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
11772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
11773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
11774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
11776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
11777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
11779 msgid "Question"
11780 msgstr "Pytanie"
11781
11782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
11783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
11784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
11785 msgid "Question \\thequestion."
11786 msgstr "Pytanie \\thequestion."
11787
11788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
11789 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
11790 msgid "Claim \\theclaim."
11791 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
11792
11793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
11794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
11795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
11796 msgid "Conjecture \\theconjecture."
11797 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
11798
11799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
11800 msgid "Prop"
11801 msgstr "Propozycja"
11802
11803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
11804 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
11805 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11806
11807 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
11808 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
11809 msgstr ""
11810
11811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
11812 #, fuzzy
11813 msgid "Comby"
11814 msgstr "Klawiatura"
11815
11816 #: lib/layouts/initials.module:2
11817 msgid "Initials"
11818 msgstr "Inicjały"
11819
11820 #: lib/layouts/initials.module:6
11821 msgid ""
11822 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
11823 "manual for a detailed description."
11824 msgstr ""
11825 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
11826 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
11827
11828 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
11829 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
11830 #: lib/layouts/initials.module:39
11831 msgid "Initial"
11832 msgstr "Inicjał"
11833
11834 #: lib/layouts/initials.module:35
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Option(s) for the initial"
11837 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11838
11839 #: lib/layouts/initials.module:40
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Initial letter(s)"
11842 msgstr "Inicjały"
11843
11844 #: lib/layouts/initials.module:44
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Rest of Initial"
11847 msgstr "Inicjał"
11848
11849 #: lib/layouts/initials.module:45
11850 msgid "Rest of initial word or text"
11851 msgstr ""
11852
11853 #: lib/layouts/iopart.layout:3
11854 msgid "Institute of Physics (IOP)"
11855 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
11856
11857 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
11858 msgid "Short title that will appear in header line"
11859 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
11860
11861 #: lib/layouts/iopart.layout:83
11862 msgid "Review"
11863 msgstr "Recenzja"
11864
11865 #: lib/layouts/iopart.layout:89
11866 #, fuzzy
11867 msgid "Topical"
11868 msgstr "Temat"
11869
11870 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/pdfcomment.module:127
11871 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:115
11872 msgid "Comment"
11873 msgstr "Komentarz"
11874
11875 #: lib/layouts/iopart.layout:107
11876 msgid "Paper"
11877 msgstr "Referat"
11878
11879 #: lib/layouts/iopart.layout:113
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Prelim"
11882 msgstr "Stwierdzenie"
11883
11884 #: lib/layouts/iopart.layout:119
11885 msgid "Rapid"
11886 msgstr ""
11887
11888 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
11889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
11890 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
11891 msgid "PACS"
11892 msgstr "PACS"
11893
11894 #: lib/layouts/iopart.layout:227
11895 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
11896 msgstr ""
11897
11898 #: lib/layouts/iopart.layout:231
11899 msgid "MSC"
11900 msgstr "MSC"
11901
11902 #: lib/layouts/iopart.layout:234
11903 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
11904 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
11905
11906 #: lib/layouts/iopart.layout:238
11907 msgid "submitto"
11908 msgstr ""
11909
11910 #: lib/layouts/iopart.layout:241
11911 msgid "submit to paper:"
11912 msgstr ""
11913
11914 #: lib/layouts/iopart.layout:267
11915 msgid "Bibliography (plain)"
11916 msgstr "Bibliografia (prosta)"
11917
11918 #: lib/layouts/iopart.layout:292
11919 msgid "Bibliography heading"
11920 msgstr "Nagłówek bibliografii"
11921
11922 #: lib/layouts/isprs.layout:3
11923 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
11924 msgstr ""
11925
11926 #: lib/layouts/isprs.layout:39
11927 msgid "ABSTRACT:"
11928 msgstr "STRESZCZENIE:"
11929
11930 #: lib/layouts/isprs.layout:67
11931 msgid "KEY WORDS:"
11932 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
11933
11934 #: lib/layouts/isprs.layout:129
11935 msgid "Commission"
11936 msgstr "Komisja"
11937
11938 #: lib/layouts/isprs.layout:220
11939 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
11940 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
11941
11942 #: lib/layouts/iucr.layout:3
11943 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
11944 msgstr ""
11945
11946 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
11947 #, fuzzy
11948 msgid "\\thesection."
11949 msgstr "zaznaczenie"
11950
11951 #: lib/layouts/iucr.layout:48
11952 #, fuzzy
11953 msgid "\\thesection"
11954 msgstr "zaznaczenie"
11955
11956 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
11957 #, fuzzy
11958 msgid "\\thesubsection."
11959 msgstr "\\Alph{subsection}."
11960
11961 #: lib/layouts/iucr.layout:61
11962 #, fuzzy
11963 msgid "\\thesubsubsection."
11964 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11965
11966 #: lib/layouts/iucr.layout:109
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Main Author"
11969 msgstr "Roboczy autor:"
11970
11971 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
11972 #: lib/layouts/iucr.layout:181
11973 #, fuzzy
11974 msgid "Affiliation Key"
11975 msgstr "Afiliacja"
11976
11977 #: lib/layouts/iucr.layout:118
11978 #, fuzzy
11979 msgid "Affiliation key of the author"
11980 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11981
11982 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
11983 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Forename"
11986 msgstr "Bezramki"
11987
11988 #: lib/layouts/iucr.layout:144
11989 #, fuzzy
11990 msgid "Co Author"
11991 msgstr "Bieżący Autor:"
11992
11993 #: lib/layouts/iucr.layout:147
11994 #, fuzzy
11995 msgid "Co-author"
11996 msgstr "Autor"
11997
11998 #: lib/layouts/iucr.layout:151
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Affiliation key of the co-author"
12001 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12002
12003 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Short Author"
12006 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
12007
12008 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Short author:"
12011 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
12012
12013 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Affiliation key"
12016 msgstr "Afiliacja"
12017
12018 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Keyword:"
12021 msgstr "&Słowo kluczowe:"
12022
12023 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12024 msgid "Vita"
12025 msgstr ""
12026
12027 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12028 msgid "Vita:"
12029 msgstr ""
12030
12031 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12032 #, fuzzy
12033 msgid "PDB reference"
12034 msgstr "Ustawienia"
12035
12036 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12037 #, fuzzy
12038 msgid "PDB reference:"
12039 msgstr "Ustawienia"
12040
12041 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12042 #, fuzzy
12043 msgid "Optional name"
12044 msgstr "ramka podpisu"
12045
12046 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12047 #, fuzzy
12048 msgid "NDB reference"
12049 msgstr "<odnośnik>"
12050
12051 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12052 #, fuzzy
12053 msgid "NDB reference:"
12054 msgstr "Odnośnik:"
12055
12056 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12057 msgid "Synopsis"
12058 msgstr ""
12059
12060 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12061 msgid "Japanese Article (jarticle)"
12062 msgstr ""
12063
12064 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12065 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Alternative Affiliation"
12071 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
12072
12073 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Affiliation Prefix"
12076 msgstr "Znak przynależności"
12077
12078 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12079 msgid "A prefix like 'Also at '"
12080 msgstr ""
12081
12082 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
12083 #, fuzzy
12084 msgid "PACS numbers:"
12085 msgstr "Numer PACS:"
12086
12087 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12088 #, fuzzy
12089 msgid "Preprint number"
12090 msgstr "Wersja robocza"
12091
12092 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12093 #, fuzzy
12094 msgid "Preprint number:"
12095 msgstr "Wersja robocza"
12096
12097 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Online citation"
12100 msgstr "Wstaw cytat"
12101
12102 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Japanese Book (jbook)"
12105 msgstr "Japoński (CJK)"
12106
12107 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12108 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12109 msgstr ""
12110
12111 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12112 msgid "Japanese Report (jreport)"
12113 msgstr ""
12114
12115 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12116 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
12117 msgstr ""
12118
12119 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12120 msgid "Japanese Book (jsbook)"
12121 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
12122
12123 #: lib/layouts/jss.layout:3
12124 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/jss.layout:107
12128 #, fuzzy
12129 msgid "Plain Keywords"
12130 msgstr "Słowa kluczowe"
12131
12132 #: lib/layouts/jss.layout:110
12133 #, fuzzy
12134 msgid "Plain Keywords:"
12135 msgstr "Słowa kluczowe:"
12136
12137 #: lib/layouts/jss.layout:113
12138 #, fuzzy
12139 msgid "Plain Title"
12140 msgstr "Tytuł skrócony"
12141
12142 #: lib/layouts/jss.layout:116
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Plain Title:"
12145 msgstr "Tytuł skrócony"
12146
12147 #: lib/layouts/jss.layout:122
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Short Title:"
12150 msgstr "Tytuł skrócony"
12151
12152 #: lib/layouts/jss.layout:125
12153 #, fuzzy
12154 msgid "Plain Author"
12155 msgstr "Roboczy autor:"
12156
12157 #: lib/layouts/jss.layout:128
12158 #, fuzzy
12159 msgid "Plain Author:"
12160 msgstr "Roboczy autor:"
12161
12162 #: lib/layouts/jss.layout:131
12163 #, fuzzy
12164 msgid "Pkg"
12165 msgstr "pakiet"
12166
12167 #: lib/layouts/jss.layout:133
12168 #, fuzzy
12169 msgid "pkg"
12170 msgstr "pakiet"
12171
12172 #: lib/layouts/jss.layout:156
12173 #, fuzzy
12174 msgid "Proglang"
12175 msgstr "Program"
12176
12177 #: lib/layouts/jss.layout:158
12178 msgid "proglang"
12179 msgstr ""
12180
12181 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12182 #, fuzzy
12183 msgid "code"
12184 msgstr "Kod"
12185
12186 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12187 #, fuzzy
12188 msgid "Code Chunk"
12189 msgstr "Kawałek"
12190
12191 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Code Input"
12194 msgstr "Wstaw"
12195
12196 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12197 #, fuzzy
12198 msgid "Code Output"
12199 msgstr "Wyjście"
12200
12201 #: lib/layouts/jurabib.module:2
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Jurabib"
12204 msgstr "&Jurabib"
12205
12206 #: lib/layouts/jurabib.module:51
12207 #, fuzzy
12208 msgid "bibliography entry"
12209 msgstr "Pozycja bibliografii"
12210
12211 #: lib/layouts/jurabib.module:52
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Bibliography entry."
12214 msgstr "Pozycja bibliografii"
12215
12216 #: lib/layouts/jurabib.module:53
12217 msgid "before"
12218 msgstr "przed"
12219
12220 #: lib/layouts/jurabib.module:54
12221 #, fuzzy
12222 msgid "short title"
12223 msgstr "Tytuł skrócony:"
12224
12225 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12226 msgid "Kluwer"
12227 msgstr ""
12228
12229 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12230 msgid "AddressForOffprints"
12231 msgstr "AdresPoOdbitki"
12232
12233 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12234 msgid "Address for Offprints:"
12235 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
12236
12237 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12238 msgid "RunningTitle"
12239 msgstr "TytułRoboczy"
12240
12241 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
12242 msgid "Running title:"
12243 msgstr "Tytuł roboczy"
12244
12245 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12246 msgid "RunningAuthor"
12247 msgstr "RoboczyAutor"
12248
12249 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
12250 msgid "Running author:"
12251 msgstr "Roboczy autor:"
12252
12253 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:617
12254 msgid "Rnw (knitr)"
12255 msgstr ""
12256
12257 #: lib/layouts/knitr.module:6
12258 msgid ""
12259 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12260 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12261 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12262 msgstr ""
12263 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
12264 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
12265 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
12266 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
12267
12268 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
12269 #: lib/layouts/sweave.module:6
12270 msgid "literate"
12271 msgstr ""
12272
12273 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
12274 msgid "Sweave Options"
12275 msgstr "Opcje Sweave"
12276
12277 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
12278 msgid "Sweave opts"
12279 msgstr "Opcje Sweave"
12280
12281 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
12282 msgid "S/R expression"
12283 msgstr "wyrażenie S/R"
12284
12285 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
12286 msgid "S/R expr"
12287 msgstr "wyr S/R"
12288
12289 #: lib/layouts/latex8.layout:3
12290 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
12291 msgstr ""
12292
12293 #: lib/layouts/letter.layout:3
12294 msgid "Letter (Standard Class)"
12295 msgstr ""
12296
12297 #: lib/layouts/lettre.layout:3
12298 msgid "French Letter (lettre)"
12299 msgstr ""
12300
12301 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
12302 #, fuzzy
12303 msgid "NoTelephone"
12304 msgstr "Telefon"
12305
12306 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
12307 #: lib/layouts/lettre.layout:381
12308 #, fuzzy
12309 msgid "NoFax"
12310 msgstr "Fax"
12311
12312 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
12313 #: lib/layouts/lettre.layout:195
12314 #, fuzzy
12315 msgid "NoPlace"
12316 msgstr "Miejsce"
12317
12318 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
12319 #: lib/layouts/lettre.layout:245
12320 #, fuzzy
12321 msgid "NoDate"
12322 msgstr "Data"
12323
12324 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Post Scriptum"
12327 msgstr "Postscriptum:"
12328
12329 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
12330 msgid "EndOfMessage"
12331 msgstr ""
12332
12333 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
12334 #, fuzzy
12335 msgid "EndOfFile"
12336 msgstr "Slajd"
12337
12338 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
12339 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
12340 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
12341 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
12342 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
12343 #, fuzzy
12344 msgid "Headings"
12345 msgstr "headings"
12346
12347 #: lib/layouts/lettre.layout:170
12348 #, fuzzy
12349 msgid "City:"
12350 msgstr "infty"
12351
12352 #: lib/layouts/lettre.layout:263
12353 #, fuzzy
12354 msgid "Office:"
12355 msgstr "Odbitki"
12356
12357 #: lib/layouts/lettre.layout:293
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Tel:"
12360 msgstr "Telex:"
12361
12362 #: lib/layouts/lettre.layout:325
12363 #, fuzzy
12364 msgid "NoTel"
12365 msgstr "Brak"
12366
12367 #: lib/layouts/lettre.layout:526
12368 #, fuzzy
12369 msgid "EndOfMessage."
12370 msgstr "Slajd"
12371
12372 #: lib/layouts/lettre.layout:538
12373 #, fuzzy
12374 msgid "EndOfFile."
12375 msgstr "Slajd"
12376
12377 #: lib/layouts/lettre.layout:658
12378 #, fuzzy
12379 msgid "P.S.:"
12380 msgstr "PS:"
12381
12382 #: lib/layouts/lilypond.module:2
12383 msgid "LilyPond Book"
12384 msgstr "Książka z LilyPond"
12385
12386 #: lib/layouts/lilypond.module:6
12387 msgid ""
12388 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
12389 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
12390 msgstr ""
12391 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
12392 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
12393
12394 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
12395 #: lib/external_templates:320
12396 msgid "LilyPond"
12397 msgstr "LilyPond"
12398
12399 #: lib/layouts/lilypond.module:37
12400 #, fuzzy
12401 msgid "LilyPond Options"
12402 msgstr "Książka z LilyPond"
12403
12404 #: lib/layouts/lilypond.module:38
12405 msgid ""
12406 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
12407 "options)."
12408 msgstr ""
12409
12410 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:40
12411 msgid "Linguistics"
12412 msgstr "Językoznawstwo"
12413
12414 #: lib/layouts/linguistics.module:7
12415 msgid ""
12416 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
12417 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
12418 "examples."
12419 msgstr ""
12420 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
12421 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
12422 "linguistics.lyx w przykładach."
12423
12424 #: lib/layouts/linguistics.module:13
12425 msgid "Numbered Example (multiline)"
12426 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
12427
12428 #: lib/layouts/linguistics.module:27
12429 msgid "Example:"
12430 msgstr "Przykład:"
12431
12432 # Nie wiem jaki naprawdę.
12433 #: lib/layouts/linguistics.module:45
12434 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
12435 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
12436
12437 #: lib/layouts/linguistics.module:49
12438 msgid "Examples:"
12439 msgstr "Przykłady:"
12440
12441 #: lib/layouts/linguistics.module:51
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Custom Numbering|s"
12444 msgstr "Przełącz numerację|P"
12445
12446 #: lib/layouts/linguistics.module:52
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Customize the numeration"
12449 msgstr "Konfiguracja|K"
12450
12451 #: lib/layouts/linguistics.module:65
12452 msgid "Subexample"
12453 msgstr "Podprzykład"
12454
12455 #: lib/layouts/linguistics.module:68
12456 msgid "Subexample:"
12457 msgstr "Podprzykład:"
12458
12459 #: lib/layouts/linguistics.module:82 lib/layouts/linguistics.module:84
12460 msgid "Glosse"
12461 msgstr ""
12462
12463 #: lib/layouts/linguistics.module:109 lib/layouts/linguistics.module:144
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Translation"
12466 msgstr "Tłumacz"
12467
12468 #: lib/layouts/linguistics.module:110 lib/layouts/linguistics.module:145
12469 #, fuzzy
12470 msgid "Glosse Translation|s"
12471 msgstr "Ułamki"
12472
12473 #: lib/layouts/linguistics.module:111 lib/layouts/linguistics.module:146
12474 #, fuzzy
12475 msgid "Add a translation for the glosse"
12476 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
12477
12478 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
12479 msgid "Tri-Glosse"
12480 msgstr ""
12481
12482 #: lib/layouts/linguistics.module:152
12483 #, fuzzy
12484 msgid "Structure Tree"
12485 msgstr "Struktura"
12486
12487 #: lib/layouts/linguistics.module:154
12488 msgid "Tree"
12489 msgstr ""
12490
12491 #: lib/layouts/linguistics.module:178
12492 msgid "Expression"
12493 msgstr "Wyrażenie"
12494
12495 #: lib/layouts/linguistics.module:180
12496 msgid "expr."
12497 msgstr "wyr."
12498
12499 #: lib/layouts/linguistics.module:194
12500 msgid "Concepts"
12501 msgstr "Pomysły"
12502
12503 #: lib/layouts/linguistics.module:196
12504 msgid "concept"
12505 msgstr "pomysł"
12506
12507 #: lib/layouts/linguistics.module:210
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Meaning"
12510 msgstr "Rozpoczęcie"
12511
12512 #: lib/layouts/linguistics.module:212
12513 #, fuzzy
12514 msgid "meaning"
12515 msgstr "Rozpoczęcie"
12516
12517 #: lib/layouts/linguistics.module:225
12518 msgid "GroupGlossedWords"
12519 msgstr ""
12520
12521 #: lib/layouts/linguistics.module:227
12522 #, fuzzy
12523 msgid "Group"
12524 msgstr "Gru&pa"
12525
12526 #: lib/layouts/linguistics.module:237
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Tableau"
12529 msgstr "Tabela"
12530
12531 #: lib/layouts/linguistics.module:242
12532 msgid "List of Tableaux"
12533 msgstr "Lista tableaux"
12534
12535 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Chunk ##"
12538 msgstr "Kawałek"
12539
12540 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12541 #, fuzzy
12542 msgid "Literate programming"
12543 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
12544
12545 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12546 msgid "Chunk"
12547 msgstr "Kawałek"
12548
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:3
12550 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
12551 msgstr ""
12552
12553 #: lib/layouts/llncs.layout:152
12554 msgid "Running LaTeX Title"
12555 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
12556
12557 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
12558 msgid "TOC Title"
12559 msgstr "Tytuł Spisu treści"
12560
12561 #: lib/layouts/llncs.layout:179
12562 msgid "TOC Title:"
12563 msgstr "Tytuł spisu treści:"
12564
12565 #: lib/layouts/llncs.layout:204
12566 msgid "Author Running"
12567 msgstr "Roboczy Autor"
12568
12569 #: lib/layouts/llncs.layout:208
12570 msgid "Author Running:"
12571 msgstr "Roboczy autor:"
12572
12573 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
12574 msgid "TOC Author"
12575 msgstr "Autor Spisu treści"
12576
12577 #: lib/layouts/llncs.layout:216
12578 msgid "TOC Author:"
12579 msgstr "Autor Spisu treści:"
12580
12581 #: lib/layouts/llncs.layout:309
12582 msgid "Case #."
12583 msgstr "Przypadek #."
12584
12585 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
12586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
12587 msgid "Claim."
12588 msgstr "Stwierdzenie."
12589
12590 #: lib/layouts/llncs.layout:326
12591 msgid "Conjecture #."
12592 msgstr "Hipoteza #."
12593
12594 #: lib/layouts/llncs.layout:354
12595 msgid "Example #."
12596 msgstr "Przykład #."
12597
12598 #: lib/layouts/llncs.layout:361
12599 msgid "Exercise #."
12600 msgstr "Ćwiczenie #."
12601
12602 #: lib/layouts/llncs.layout:374
12603 msgid "Note #."
12604 msgstr "Notka #."
12605
12606 #: lib/layouts/llncs.layout:381
12607 msgid "Problem #."
12608 msgstr "Problem #."
12609
12610 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
12611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
12612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
12613 msgid "Property"
12614 msgstr "Własność"
12615
12616 #: lib/layouts/llncs.layout:395
12617 msgid "Property #."
12618 msgstr "Własność #."
12619
12620 #: lib/layouts/llncs.layout:408
12621 msgid "Question #."
12622 msgstr "Pytanie #."
12623
12624 #: lib/layouts/llncs.layout:415
12625 msgid "Remark #."
12626 msgstr "Uwaga #."
12627
12628 #: lib/layouts/llncs.layout:422
12629 msgid "Solution #."
12630 msgstr "Rozwiązanie #."
12631
12632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Logical Markup"
12635 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
12636
12637 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12638 msgid ""
12639 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
12640 "code."
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
12644 #, fuzzy
12645 msgid "charstyles"
12646 msgstr "Zmiana: "
12647
12648 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
12649 msgid "Noun"
12650 msgstr "Kapitalik"
12651
12652 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
12653 #, fuzzy
12654 msgid "noun"
12655 msgstr "żaden"
12656
12657 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
12658 #, fuzzy
12659 msgid "emph"
12660 msgstr "Kursywa"
12661
12662 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
12663 #, fuzzy
12664 msgid "Strong"
12665 msgstr "Listing"
12666
12667 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
12668 #, fuzzy
12669 msgid "strong"
12670 msgstr "Listing"
12671
12672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
12673 msgid "TUGboat"
12674 msgstr ""
12675
12676 #: lib/layouts/memoir.layout:3
12677 msgid "Memoir"
12678 msgstr ""
12679
12680 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
12681 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
12682 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
12683 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
12684 #: lib/layouts/memoir.layout:239
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Short Title (TOC)|S"
12687 msgstr "Tytuł skrócony|S"
12688
12689 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
12690 #, fuzzy
12691 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
12692 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12693
12694 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
12695 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
12696 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
12697 #: lib/layouts/memoir.layout:223
12698 #, fuzzy
12699 msgid "Short Title (Header)"
12700 msgstr "Tytuł skrócony"
12701
12702 #: lib/layouts/memoir.layout:71
12703 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
12704 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
12705
12706 #: lib/layouts/memoir.layout:90
12707 #, fuzzy
12708 msgid "The section as it appears in the table of contents"
12709 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12710
12711 #: lib/layouts/memoir.layout:95
12712 msgid "The section as it appears in the running headers"
12713 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12714
12715 #: lib/layouts/memoir.layout:105
12716 #, fuzzy
12717 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
12718 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12719
12720 #: lib/layouts/memoir.layout:110
12721 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
12722 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12723
12724 #: lib/layouts/memoir.layout:120
12725 #, fuzzy
12726 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
12727 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12728
12729 #: lib/layouts/memoir.layout:125
12730 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
12731 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
12732
12733 #: lib/layouts/memoir.layout:135
12734 #, fuzzy
12735 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
12736 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12737
12738 #: lib/layouts/memoir.layout:140
12739 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
12740 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
12741
12742 #: lib/layouts/memoir.layout:150
12743 #, fuzzy
12744 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
12745 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12746
12747 #: lib/layouts/memoir.layout:155
12748 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
12749 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
12750
12751 #: lib/layouts/memoir.layout:162
12752 msgid "Chapterprecis"
12753 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
12754
12755 #: lib/layouts/memoir.layout:181
12756 msgid "Epigraph"
12757 msgstr "Epigram"
12758
12759 #: lib/layouts/memoir.layout:191
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Epigraph Source|S"
12762 msgstr "Podgląd źródła|S"
12763
12764 #: lib/layouts/memoir.layout:192
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Source"
12767 msgstr "Źródło LaTeX"
12768
12769 #: lib/layouts/memoir.layout:193
12770 msgid "The source/author of this epigraph"
12771 msgstr ""
12772
12773 #: lib/layouts/memoir.layout:206
12774 msgid "Poemtitle"
12775 msgstr "Tytuł wiersza"
12776
12777 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
12778 #, fuzzy
12779 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
12780 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12781
12782 #: lib/layouts/memoir.layout:224
12783 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
12784 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
12785
12786 #: lib/layouts/memoir.layout:234
12787 msgid "Poemtitle*"
12788 msgstr "Tytuł wiersza*"
12789
12790 #: lib/layouts/memoir.layout:263
12791 msgid "Legend"
12792 msgstr "Legenda"
12793
12794 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Minimalistic"
12797 msgstr "Minisekcja"
12798
12799 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
12800 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
12801 msgstr ""
12802
12803 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
12804 msgid "Modern CV"
12805 msgstr ""
12806
12807 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
12808 #, fuzzy
12809 msgid "CVStyle"
12810 msgstr "Styl"
12811
12812 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
12813 #, fuzzy
12814 msgid "CV Style:"
12815 msgstr "Wielkość czcionki"
12816
12817 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
12818 #, fuzzy
12819 msgid "Style Options"
12820 msgstr "Opcje matematyki"
12821
12822 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Options for the CV style"
12825 msgstr "Podpis dla podrysunku"
12826
12827 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
12828 #, fuzzy
12829 msgid "CVColor"
12830 msgstr "W kolorze"
12831
12832 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
12833 #, fuzzy
12834 msgid "CV Color Scheme:"
12835 msgstr "W kolorze"
12836
12837 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
12838 msgid "CVIcons"
12839 msgstr ""
12840
12841 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
12842 #, fuzzy
12843 msgid "CV Icon Set:"
12844 msgstr "Zestaw &ikon:"
12845
12846 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
12847 #, fuzzy
12848 msgid "CVColumnWidth"
12849 msgstr "% szerokości kolumny"
12850
12851 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
12852 #, fuzzy
12853 msgid "Column Width:"
12854 msgstr "% szerokości kolumny"
12855
12856 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
12857 #, fuzzy
12858 msgid "PDF Page Mode"
12859 msgstr "StronyPDF"
12860
12861 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
12862 #, fuzzy
12863 msgid "PDF Page Mode:"
12864 msgstr "StronyPDF"
12865
12866 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
12867 #, fuzzy
12868 msgid "First name"
12869 msgstr "Imię"
12870
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
12872 #, fuzzy
12873 msgid "FamilyName"
12874 msgstr "&Rodzina:"
12875
12876 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
12877 #, fuzzy
12878 msgid "Family Name:"
12879 msgstr "&Rodzina:"
12880
12881 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
12882 #, fuzzy
12883 msgid "Line 1"
12884 msgstr "Linia u góry|g"
12885
12886 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
12887 msgid "Optional address line"
12888 msgstr ""
12889
12890 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Line 2"
12893 msgstr "Linia u góry|g"
12894
12895 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Phone Type"
12898 msgstr "Telefon"
12899
12900 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
12901 msgid "can be fixed, mobile or fax"
12902 msgstr ""
12903
12904 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Social"
12907 msgstr "Specjalne"
12908
12909 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Social:"
12912 msgstr "Specjalne"
12913
12914 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Name of the social network"
12917 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12918
12919 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
12920 #, fuzzy
12921 msgid "ExtraInfo"
12922 msgstr "Inne"
12923
12924 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
12925 #, fuzzy
12926 msgid "Extra Info:"
12927 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
12928
12929 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
12930 msgid "Photo:"
12931 msgstr ""
12932
12933 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
12934 msgid "Height the photo is resized to"
12935 msgstr ""
12936
12937 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Thickness"
12940 msgstr "&Grubość:"
12941
12942 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
12943 msgid "Thickness of the surrounding frame"
12944 msgstr ""
12945
12946 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
12947 #, fuzzy
12948 msgid "EmptySection"
12949 msgstr "Sekcja"
12950
12951 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Empty Section"
12954 msgstr "Sekcja"
12955
12956 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
12957 #, fuzzy
12958 msgid "CloseSection"
12959 msgstr "zaznaczenie"
12960
12961 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Columns:"
12964 msgstr "&Kolumn:"
12965
12966 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Optional width"
12969 msgstr "opcjonalne"
12970
12971 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Header content"
12974 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12975
12976 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
12977 msgid "Entry"
12978 msgstr "Wpis"
12979
12980 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
12981 msgid "Time"
12982 msgstr ""
12983
12984 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
12985 msgid "What?"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
12989 msgid "Entry:"
12990 msgstr "Wpis:"
12991
12992 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
12993 #, fuzzy
12994 msgid "ItemWithComment"
12995 msgstr "Komentarz"
12996
12997 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
12998 #, fuzzy
12999 msgid "Item with Comment:"
13000 msgstr "Komentarz"
13001
13002 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
13003 #, fuzzy
13004 msgid "Text"
13005 msgstr "Tekst:"
13006
13007 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
13008 #, fuzzy
13009 msgid "ListItem"
13010 msgstr "Lista"
13011
13012 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13013 #, fuzzy
13014 msgid "List Item:"
13015 msgstr "Ostatnia stopka:"
13016
13017 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
13018 #, fuzzy
13019 msgid "DoubleItem"
13020 msgstr "Podwójna"
13021
13022 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Double Item:"
13025 msgstr "Podwójna"
13026
13027 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
13028 #, fuzzy
13029 msgid "Left Summary"
13030 msgstr "Podsumowanie"
13031
13032 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Left summary"
13035 msgstr "Podsumowanie"
13036
13037 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Left Text"
13040 msgstr "Odn.+Tekst: "
13041
13042 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Left text"
13045 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
13046
13047 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Right Summary"
13050 msgstr "Podsumowanie"
13051
13052 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Right summary"
13055 msgstr "Prawy Nagłówek"
13056
13057 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
13058 #, fuzzy
13059 msgid "DoubleListItem"
13060 msgstr "Podwójna"
13061
13062 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13063 #, fuzzy
13064 msgid "Double List Item:"
13065 msgstr "Podwójna"
13066
13067 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
13068 #, fuzzy
13069 msgid "First Item"
13070 msgstr "Ostatnia stopka:"
13071
13072 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
13073 #, fuzzy
13074 msgid "First item"
13075 msgstr "Pie&rwsza linia:"
13076
13077 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
13078 msgid "Computer"
13079 msgstr "Komputer"
13080
13081 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
13082 #, fuzzy
13083 msgid "MakeCVtitle"
13084 msgstr "Tytuł wiersza"
13085
13086 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Make CV Title"
13089 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13090
13091 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
13092 #, fuzzy
13093 msgid "MakeLetterTitle"
13094 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13095
13096 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Make Letter Title"
13099 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13100
13101 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
13102 #, fuzzy
13103 msgid "MakeLetterClosing"
13104 msgstr "ZnakiMatematyczne"
13105
13106 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Close Letter"
13109 msgstr "List"
13110
13111 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
13112 #, fuzzy
13113 msgid "Recipient"
13114 msgstr "Receptura"
13115
13116 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Company Name"
13119 msgstr "Nazwa informacji:"
13120
13121 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Company name"
13124 msgstr "Nazwa gałęzi"
13125
13126 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Enclosing"
13129 msgstr "Zakończenie"
13130
13131 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Alternative Name"
13134 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13135
13136 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
13137 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13138 msgstr ""
13139
13140 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Enclosing:"
13143 msgstr "Zakończenie:"
13144
13145 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Multiple Columns"
13148 msgstr "&Wielokolumnowa"
13149
13150 #: lib/layouts/multicol.module:7
13151 msgid ""
13152 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13153 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13154 "detailed description of multiple columns."
13155 msgstr ""
13156
13157 #: lib/layouts/multicol.module:19
13158 #, fuzzy
13159 msgid "Number of Columns"
13160 msgstr "Liczba kolumn"
13161
13162 #: lib/layouts/multicol.module:20
13163 #, fuzzy
13164 msgid "Insert the number of columns here"
13165 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13166
13167 #: lib/layouts/multicol.module:25 lib/layouts/svcommon.inc:529
13168 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/svmult.layout:143
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Preface"
13171 msgstr "Miejsce"
13172
13173 #: lib/layouts/multicol.module:26
13174 #, fuzzy
13175 msgid "An optional preface"
13176 msgstr "Dodatkowe odstępy"
13177
13178 #: lib/layouts/multicol.module:29
13179 #, fuzzy
13180 msgid "Space Before Page Break"
13181 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
13182
13183 #: lib/layouts/multicol.module:30
13184 msgid ""
13185 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13186 "this page"
13187 msgstr ""
13188
13189 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13190 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13191 msgstr ""
13192
13193 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13194 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13195 msgstr ""
13196
13197 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13198 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13199 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
13200
13201 #: lib/layouts/natbib.module:2
13202 #, fuzzy
13203 msgid "Natbib"
13204 msgstr "&NatBib"
13205
13206 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13207 #, fuzzy
13208 msgid "Natbibapa"
13209 msgstr "&NatBib"
13210
13211 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13212 msgid ""
13213 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13214 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13215 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13216 msgstr ""
13217
13218 #: lib/layouts/noweb.module:2
13219 msgid "Noweb"
13220 msgstr "Noweb"
13221
13222 #: lib/layouts/noweb.module:5
13223 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13224 msgstr ""
13225
13226 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13227 msgid "\\arabic{section}"
13228 msgstr "\\arabic{section}"
13229
13230 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13231 msgid "\\arabic{chapter}"
13232 msgstr "\\arabic{chapter}"
13233
13234 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13235 msgid "\\Alph{chapter}"
13236 msgstr "\\Alph{chapter}"
13237
13238 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13239 msgid "\\arabic{footnote}"
13240 msgstr "\\arabic{footnote}"
13241
13242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13243 msgid "\\Roman{section}."
13244 msgstr "\\Roman{section}."
13245
13246 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13247 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13248 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13249
13250 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13251 msgid "\\Alph{subsection}."
13252 msgstr "\\Alph{subsection}."
13253
13254 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13255 msgid "\\arabic{subsection}."
13256 msgstr "\\arabic{subsection}."
13257
13258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13259 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13260 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13261
13262 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13263 msgid "\\alph{subsubsection}."
13264 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13265
13266 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13267 msgid "\\alph{paragraph}."
13268 msgstr "\\alph{paragraph}."
13269
13270 #: lib/layouts/paper.layout:3
13271 msgid "Paper (Standard Class)"
13272 msgstr ""
13273
13274 #: lib/layouts/paper.layout:152
13275 msgid "SubTitle"
13276 msgstr "PodTytuł"
13277
13278 #: lib/layouts/paper.layout:164
13279 msgid "Institution"
13280 msgstr "Instytucja"
13281
13282 #: lib/layouts/paralist.module:2
13283 #, fuzzy
13284 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13285 msgstr "Ustawienia akapitu"
13286
13287 #: lib/layouts/paralist.module:9
13288 msgid ""
13289 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13290 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13291 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13292 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13293 "extended to use a similar optional argument."
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13297 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13298 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13299 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13300 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13301 #: lib/layouts/paralist.module:133
13302 #, fuzzy
13303 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13304 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
13305
13306 #: lib/layouts/paralist.module:47
13307 #, fuzzy
13308 msgid "AsParagraphItem"
13309 msgstr "Akapit"
13310
13311 #: lib/layouts/paralist.module:51
13312 #, fuzzy
13313 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13314 msgstr "Wypunktowanie"
13315
13316 #: lib/layouts/paralist.module:56
13317 #, fuzzy
13318 msgid "InParagraphItem"
13319 msgstr "Akapit"
13320
13321 #: lib/layouts/paralist.module:60
13322 #, fuzzy
13323 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13324 msgstr "Wypunktowanie"
13325
13326 #: lib/layouts/paralist.module:65
13327 #, fuzzy
13328 msgid "CompactItem"
13329 msgstr "Komputer"
13330
13331 #: lib/layouts/paralist.module:72
13332 #, fuzzy
13333 msgid "Compact Itemize Options"
13334 msgstr "Wypunktowanie"
13335
13336 #: lib/layouts/paralist.module:77
13337 #, fuzzy
13338 msgid "AsParagraphEnum"
13339 msgstr "Akapit"
13340
13341 #: lib/layouts/paralist.module:81
13342 #, fuzzy
13343 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13344 msgstr "Opcje Sweave"
13345
13346 #: lib/layouts/paralist.module:86
13347 #, fuzzy
13348 msgid "InParagraphEnum"
13349 msgstr "Akapit"
13350
13351 #: lib/layouts/paralist.module:90
13352 #, fuzzy
13353 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
13354 msgstr "Opcje Sweave"
13355
13356 #: lib/layouts/paralist.module:95
13357 #, fuzzy
13358 msgid "CompactEnum"
13359 msgstr "Nazwa informacji:"
13360
13361 #: lib/layouts/paralist.module:102
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Compact Enumerate Options"
13364 msgstr "Opcje Sweave"
13365
13366 #: lib/layouts/paralist.module:107
13367 #, fuzzy
13368 msgid "AsParagraphDescr"
13369 msgstr "Akapit"
13370
13371 #: lib/layouts/paralist.module:111
13372 #, fuzzy
13373 msgid "As Paragraph Description Options"
13374 msgstr "Opis:"
13375
13376 #: lib/layouts/paralist.module:116
13377 #, fuzzy
13378 msgid "InParagraphDescr"
13379 msgstr "Akapit"
13380
13381 #: lib/layouts/paralist.module:120
13382 #, fuzzy
13383 msgid "In Paragraph Description Options"
13384 msgstr "Opis:"
13385
13386 #: lib/layouts/paralist.module:125
13387 #, fuzzy
13388 msgid "CompactDescr"
13389 msgstr "Komputer"
13390
13391 #: lib/layouts/paralist.module:132
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Compact Description Options"
13394 msgstr "Opis:"
13395
13396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
13397 #, fuzzy
13398 msgid "PDF Comments"
13399 msgstr "Komentarz"
13400
13401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
13402 msgid ""
13403 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
13404 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
13405 "and the package documentation for details."
13406 msgstr ""
13407
13408 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
13409 msgid "Define Avatar"
13410 msgstr ""
13411
13412 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
13413 #, fuzzy
13414 msgid "PDF-comment"
13415 msgstr "komentarz"
13416
13417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
13418 msgid "PDF-comment avatar:"
13419 msgstr ""
13420
13421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Name of the Avatar"
13424 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13425
13426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
13427 msgid "Define PDF-Comment Style"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
13431 #, fuzzy
13432 msgid "PDF-comment style:"
13433 msgstr "etykieta komentarza"
13434
13435 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Name of the style"
13438 msgstr "Brak języka"
13439
13440 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
13441 msgid "Define PDF-Comment List Style"
13442 msgstr ""
13443
13444 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
13445 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
13446 msgstr ""
13447
13448 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
13449 #, fuzzy
13450 msgid "Name of the list style"
13451 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13452
13453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
13454 msgid "Set PDF-Comment List Style"
13455 msgstr ""
13456
13457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
13458 #, fuzzy
13459 msgid "PDF-comment list style:"
13460 msgstr "Ustaw styl granic"
13461
13462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
13463 msgid "PDF-Comment-Setup"
13464 msgstr ""
13465
13466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
13467 #, fuzzy
13468 msgid "PDF (Setup)"
13469 msgstr "PDF (XeTeX)"
13470
13471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
13472 #, fuzzy
13473 msgid "PDF-Comment setup options"
13474 msgstr "Styl dokumentu"
13475
13476 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
13477 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
13478 msgid "Opts"
13479 msgstr ""
13480
13481 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
13482 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
13483 msgstr ""
13484
13485 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
13486 #, fuzzy
13487 msgid "PDF-Annotation"
13488 msgstr "Notacja"
13489
13490 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
13491 msgid "PDF"
13492 msgstr "PDF"
13493
13494 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
13495 #, fuzzy
13496 msgid "PDFComment Options"
13497 msgstr "Ustawienia kolumny"
13498
13499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
13500 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
13501 msgstr ""
13502
13503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
13504 #, fuzzy
13505 msgid "PDF-Margin"
13506 msgstr "Marginesy"
13507
13508 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
13509 #, fuzzy
13510 msgid "PDF (Margin)"
13511 msgstr "Marginesy"
13512
13513 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
13514 msgid "PDF-Markup"
13515 msgstr ""
13516
13517 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
13518 #, fuzzy
13519 msgid "PDF (Markup)"
13520 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13521
13522 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
13523 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
13524 msgstr ""
13525
13526 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
13527 msgid "PDF-Freetext"
13528 msgstr ""
13529
13530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
13531 #, fuzzy
13532 msgid "PDF (Freetext)"
13533 msgstr "PDF (pdflatex)"
13534
13535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
13536 #, fuzzy
13537 msgid "PDF-Square"
13538 msgstr "square"
13539
13540 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
13541 #, fuzzy
13542 msgid "PDF (Square)"
13543 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13544
13545 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
13546 #, fuzzy
13547 msgid "PDF-Circle"
13548 msgstr "circledS"
13549
13550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
13551 #, fuzzy
13552 msgid "PDF (Circle)"
13553 msgstr "circledS"
13554
13555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
13556 msgid "PDF-Line"
13557 msgstr ""
13558
13559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
13560 #, fuzzy
13561 msgid "PDF (Line)"
13562 msgstr "PDF (LuaTeX)"
13563
13564 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
13565 #, fuzzy
13566 msgid "PDF-Sideline"
13567 msgstr "notka"
13568
13569 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
13570 #, fuzzy
13571 msgid "PDF (Sideline)"
13572 msgstr "PDF (pdflatex)"
13573
13574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Insert the comment here"
13577 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13578
13579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
13580 msgid "PDF-Reply"
13581 msgstr ""
13582
13583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
13584 #, fuzzy
13585 msgid "PDF (Reply)"
13586 msgstr "PDF (pdflatex)"
13587
13588 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
13589 msgid "PDF-Tooltip"
13590 msgstr ""
13591
13592 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
13593 #, fuzzy
13594 msgid "PDF (Tooltip)"
13595 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13596
13597 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Tooltip Text"
13600 msgstr "Kopiuj|K"
13601
13602 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
13603 msgid "Tooltip"
13604 msgstr ""
13605
13606 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Insert the tooltip text here"
13609 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
13610
13611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
13612 #, fuzzy
13613 msgid "List of PDF Comments"
13614 msgstr "Lista przypisów"
13615
13616 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
13617 #, fuzzy
13618 msgid "[List of PDF Comments]"
13619 msgstr "Lista przypisów"
13620
13621 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
13622 #, fuzzy
13623 msgid "List Options|s"
13624 msgstr "Opcje matematyki"
13625
13626 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
13627 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
13628 msgstr ""
13629
13630 #: lib/layouts/pdfform.module:2
13631 #, fuzzy
13632 msgid "PDF Form"
13633 msgstr "Formularz"
13634
13635 #: lib/layouts/pdfform.module:7
13636 msgid ""
13637 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
13638 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
13639 "documentation of hyperref for details."
13640 msgstr ""
13641
13642 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
13643 msgid "Begin PDF Form"
13644 msgstr ""
13645
13646 #: lib/layouts/pdfform.module:19
13647 #, fuzzy
13648 msgid "PDF form"
13649 msgstr "Autor Spisu treści:"
13650
13651 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
13652 #, fuzzy
13653 msgid "PDF Form Parameters"
13654 msgstr "Więcej parametrów"
13655
13656 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
13657 msgid "Params"
13658 msgstr ""
13659
13660 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
13661 #, fuzzy
13662 msgid "Insert PDF form parameters here"
13663 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13664
13665 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
13666 msgid "End PDF Form"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/layouts/pdfform.module:47
13670 #, fuzzy
13671 msgid "PDF Link Setup"
13672 msgstr "PDF (XeTeX)"
13673
13674 #: lib/layouts/pdfform.module:50
13675 #, fuzzy
13676 msgid "PDF link setup"
13677 msgstr "PDF (XeTeX)"
13678
13679 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
13680 #, fuzzy
13681 msgid "TextField"
13682 msgstr "Tekst:"
13683
13684 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
13685 #, fuzzy
13686 msgid "CheckBox"
13687 msgstr "check"
13688
13689 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
13690 msgid "ChoiceMenu"
13691 msgstr ""
13692
13693 #: lib/layouts/pdfform.module:89
13694 msgid "Label"
13695 msgstr "Etykieta"
13696
13697 #: lib/layouts/pdfform.module:92
13698 #, fuzzy
13699 msgid "Insert the label here"
13700 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13701
13702 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
13703 msgid "PushButton"
13704 msgstr ""
13705
13706 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
13707 msgid "SubmitButton"
13708 msgstr ""
13709
13710 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
13711 #, fuzzy
13712 msgid "ResetButton"
13713 msgstr "Odśwież"
13714
13715 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
13716 #, fuzzy
13717 msgid "PDFAction"
13718 msgstr "Sekcja"
13719
13720 #: lib/layouts/pdfform.module:126
13721 #, fuzzy
13722 msgid "The name of the PDF action"
13723 msgstr "Punkt obrotu"
13724
13725 #: lib/layouts/pdfform.module:134
13726 #, fuzzy
13727 msgid "Text Field Style"
13728 msgstr "Styl tekstu"
13729
13730 #: lib/layouts/pdfform.module:137
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Default text field style"
13733 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13734
13735 #: lib/layouts/pdfform.module:141
13736 #, fuzzy
13737 msgid "Submit Button Style"
13738 msgstr "Styl cytowania"
13739
13740 #: lib/layouts/pdfform.module:144
13741 #, fuzzy
13742 msgid "Default submit button style"
13743 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13744
13745 #: lib/layouts/pdfform.module:147
13746 #, fuzzy
13747 msgid "Push Button Style"
13748 msgstr "Styl cytowania"
13749
13750 #: lib/layouts/pdfform.module:150
13751 #, fuzzy
13752 msgid "Default push button style"
13753 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13754
13755 #: lib/layouts/pdfform.module:153
13756 #, fuzzy
13757 msgid "Check Box Style"
13758 msgstr "Styl tekstu"
13759
13760 #: lib/layouts/pdfform.module:156
13761 #, fuzzy
13762 msgid "Default check box style"
13763 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13764
13765 #: lib/layouts/pdfform.module:159
13766 #, fuzzy
13767 msgid "Reset Button Style"
13768 msgstr "Styl cytowania"
13769
13770 #: lib/layouts/pdfform.module:162
13771 #, fuzzy
13772 msgid "Default reset button style"
13773 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13774
13775 #: lib/layouts/pdfform.module:165
13776 #, fuzzy
13777 msgid "List Box Style"
13778 msgstr "[Lista Slajdów]"
13779
13780 #: lib/layouts/pdfform.module:168
13781 #, fuzzy
13782 msgid "Default list box style"
13783 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13784
13785 #: lib/layouts/pdfform.module:171
13786 #, fuzzy
13787 msgid "Combo Box Style"
13788 msgstr "K&olorowe łącza"
13789
13790 #: lib/layouts/pdfform.module:174
13791 #, fuzzy
13792 msgid "Default combo box style"
13793 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13794
13795 #: lib/layouts/pdfform.module:177
13796 msgid "Popdown Box Style"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/layouts/pdfform.module:180
13800 #, fuzzy
13801 msgid "Default popdown box style"
13802 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13803
13804 #: lib/layouts/pdfform.module:183
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Radio Box Style"
13807 msgstr "Styl cytowania"
13808
13809 #: lib/layouts/pdfform.module:186
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Default radio box style"
13812 msgstr "Domyślna &drukarka:"
13813
13814 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
13815 msgid "Powerdot"
13816 msgstr ""
13817
13818 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
13819 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
13820 #, fuzzy
13821 msgid "TitleSlide"
13822 msgstr "SzerokiSlajd"
13823
13824 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
13825 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
13826 msgid "Slides"
13827 msgstr "Slajdy"
13828
13829 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
13830 msgid "    "
13831 msgstr "    "
13832
13833 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
13834 #, fuzzy
13835 msgid "Slide Option"
13836 msgstr "Opcje Sweave"
13837
13838 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
13839 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
13840 msgstr ""
13841
13842 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
13843 msgid "EndSlide"
13844 msgstr "KoniecSlaju"
13845
13846 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
13847 msgid "~=~"
13848 msgstr "~=~"
13849
13850 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
13851 msgid "WideSlide"
13852 msgstr "SzerokiSlajd"
13853
13854 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
13855 msgid "EmptySlide"
13856 msgstr "PustySlajd"
13857
13858 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
13859 msgid "Empty slide:"
13860 msgstr "Pusty slajd:"
13861
13862 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
13863 #, fuzzy
13864 msgid "Section Option"
13865 msgstr "Sekcja"
13866
13867 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
13868 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
13869 msgstr ""
13870
13871 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
13872 #, fuzzy
13873 msgid "Itemize Type"
13874 msgstr "Wypunktowanie"
13875
13876 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
13877 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
13878 msgstr ""
13879
13880 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
13881 #, fuzzy
13882 msgid "ItemizeType1"
13883 msgstr "Wypunktowanie"
13884
13885 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
13886 #, fuzzy
13887 msgid "Enumerate Type"
13888 msgstr "Wyliczenie"
13889
13890 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
13891 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
13892 msgstr ""
13893
13894 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
13895 #, fuzzy
13896 msgid "EnumerateType1"
13897 msgstr "Wyliczenie"
13898
13899 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
13900 #, fuzzy
13901 msgid "Twocolumn"
13902 msgstr "Kolumny"
13903
13904 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
13905 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Left Column"
13911 msgstr "Kolumna"
13912
13913 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
13914 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
13915 msgstr ""
13916
13917 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
13918 #, fuzzy
13919 msgid "Onslide"
13920 msgstr "Tylko na slajdach"
13921
13922 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
13923 #, fuzzy
13924 msgid "On Slides"
13925 msgstr "Slajd"
13926
13927 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
13928 #, fuzzy
13929 msgid "Overlay Specification|S"
13930 msgstr "Zaznacznie|S"
13931
13932 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
13933 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
13934 msgstr ""
13935
13936 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
13937 #, fuzzy
13938 msgid "Onslide+"
13939 msgstr "Tylko na slajdach"
13940
13941 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
13942 #, fuzzy
13943 msgid "Onslide*"
13944 msgstr "Slajd*"
13945
13946 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
13947 #, fuzzy
13948 msgid "Recipe Book"
13949 msgstr "Receptura"
13950
13951 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
13952 msgid "\\thechapter"
13953 msgstr "\\thechapter"
13954
13955 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
13956 msgid "Recipe"
13957 msgstr "Receptura"
13958
13959 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
13960 msgid "Recipe:"
13961 msgstr "Receptura:"
13962
13963 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
13964 msgid "Ingredients"
13965 msgstr "Składniki"
13966
13967 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Ingredients Header"
13970 msgstr "Składniki"
13971
13972 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
13973 msgid "Specify an optional ingredients header"
13974 msgstr ""
13975
13976 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
13977 msgid "Ingredients:"
13978 msgstr "Składniki:"
13979
13980 #: lib/layouts/report.layout:3
13981 msgid "Report (Standard Class)"
13982 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
13983
13984 #: lib/layouts/revtex.layout:3
13985 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
13986 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
13987
13988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
13989 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
13990 msgstr ""
13991
13992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
13993 msgid "Affiliation (alternate)"
13994 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
13995
13996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
13997 msgid "Affiliation (alternate):"
13998 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
13999
14000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
14001 msgid "Alternate Affiliation Option"
14002 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
14003
14004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
14005 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14006 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
14007
14008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
14009 msgid "Affiliation (none)"
14010 msgstr "Przynależność (żadna)"
14011
14012 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14013 msgid "No affiliation"
14014 msgstr "Brak przynależności"
14015
14016 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
14017 msgid "Electronic Address:"
14018 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
14019
14020 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
14021 msgid "Electronic Address Option|s"
14022 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
14023
14024 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
14025 msgid "Optional argument to the email command"
14026 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
14027
14028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
14029 msgid "Author URL Option"
14030 msgstr "Opcja URL autora"
14031
14032 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
14033 msgid "Optional argument to the homepage command"
14034 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
14035
14036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
14037 msgid "Collaboration"
14038 msgstr "Współpraca"
14039
14040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14041 msgid "Collaboration:"
14042 msgstr "Współpraca:"
14043
14044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
14045 msgid "Preprint"
14046 msgstr "Wersja robocza"
14047
14048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
14049 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14050 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14051
14052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
14053 msgid "acknowledgments"
14054 msgstr "podziękowania"
14055
14056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
14057 #, fuzzy
14058 msgid "Ruled Table"
14059 msgstr "UmieśćTabelę"
14060
14061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
14062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14063 msgid "Specials"
14064 msgstr "Specjalne"
14065
14066 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
14067 #, fuzzy
14068 msgid "Turn Page"
14069 msgstr "Czysta strona"
14070
14071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
14072 #, fuzzy
14073 msgid "Wide Text"
14074 msgstr "Szukaj &następne"
14075
14076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
14077 msgid "Video"
14078 msgstr ""
14079
14080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
14081 #, fuzzy
14082 msgid "List of Videos"
14083 msgstr "[Lista Slajdów]"
14084
14085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Float Link"
14088 msgstr "Opcje wstawek"
14089
14090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Float link"
14093 msgstr "Opcje wstawek"
14094
14095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
14096 #, fuzzy
14097 msgid "lowercase text"
14098 msgstr "małe litery"
14099
14100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
14101 #, fuzzy
14102 msgid "Online cite"
14103 msgstr "Wstaw cytat"
14104
14105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
14106 #, fuzzy
14107 msgid "online cite"
14108 msgstr "Wstaw cytat"
14109
14110 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
14111 #, fuzzy
14112 msgid "Text behind"
14113 msgstr "% szerokości tekstu"
14114
14115 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
14116 msgid "text behind the cite"
14117 msgstr ""
14118
14119 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14120 msgid "REVTeX (V. 4)"
14121 msgstr ""
14122
14123 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
14124 msgid "AltAffiliation"
14125 msgstr "AltPrzynależność"
14126
14127 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
14128 msgid "PACS number:"
14129 msgstr "Numer PACS:"
14130
14131 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14132 msgid "Risk and Safety Statements"
14133 msgstr ""
14134
14135 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14136 msgid ""
14137 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14138 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14139 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14140 msgstr ""
14141
14142 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14143 #, fuzzy
14144 msgid "R-S number"
14145 msgstr "Bez numeracji"
14146
14147 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14148 msgid "R-S phrase"
14149 msgstr ""
14150
14151 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14152 msgid "Safety phrase"
14153 msgstr ""
14154
14155 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14156 #, fuzzy
14157 msgid "Phrase Text"
14158 msgstr "Podziękowania"
14159
14160 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14161 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14162 msgstr ""
14163
14164 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14165 msgid "S phrase:"
14166 msgstr ""
14167
14168 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14169 #, fuzzy
14170 msgid "SciPoster"
14171 msgstr "UwagiDlaPoczty"
14172
14173 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
14174 #, fuzzy
14175 msgid "Conference"
14176 msgstr "Odnośnik"
14177
14178 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14179 #, fuzzy
14180 msgid "LeftLogo"
14181 msgstr "Do lewej|l"
14182
14183 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14184 #, fuzzy
14185 msgid "Left logo:"
14186 msgstr "Lewa stopka:"
14187
14188 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14189 #, fuzzy
14190 msgid "Logo Size"
14191 msgstr "Rozmiar czcionki"
14192
14193 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14194 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14195 msgstr ""
14196
14197 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14198 #, fuzzy
14199 msgid "RightLogo"
14200 msgstr "Do prawej"
14201
14202 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14203 #, fuzzy
14204 msgid "Right logo:"
14205 msgstr "Prawa Stopka:"
14206
14207 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14208 #, fuzzy
14209 msgid "Caption Width"
14210 msgstr "opcjonalne"
14211
14212 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14213 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14214 msgstr ""
14215
14216 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14217 msgid "KOMA-Script Article"
14218 msgstr ""
14219
14220 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14221 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14222 msgstr ""
14223
14224 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14225 msgid "KOMA-Script Book"
14226 msgstr ""
14227
14228 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14229 #, fuzzy
14230 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14231 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14232
14233 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14234 #, fuzzy
14235 msgid "\\alph{enumii})"
14236 msgstr "(\\alph{enumii})"
14237
14238 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14239 msgid "Addpart"
14240 msgstr "DodCzęść"
14241
14242 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14243 msgid "Addchap"
14244 msgstr "DodRozdz"
14245
14246 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:64
14247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14248 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14249 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
14250
14251 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14252 msgid "Addsec"
14253 msgstr "DodSekc"
14254
14255 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14256 msgid "Addchap*"
14257 msgstr "DodRozdz*"
14258
14259 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14260 msgid "Addsec*"
14261 msgstr "DodSekc*"
14262
14263 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14264 msgid "Minisec"
14265 msgstr "Minisekcja"
14266
14267 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14268 msgid "Publishers"
14269 msgstr "Wydawcy"
14270
14271 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
14272 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14273 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14274 msgid "Dedication"
14275 msgstr "Dedykacja"
14276
14277 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14278 msgid "Titlehead"
14279 msgstr "Tytuł w nagłówku"
14280
14281 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14282 msgid "Uppertitleback"
14283 msgstr "Górny przedtytuł"
14284
14285 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14286 msgid "Lowertitleback"
14287 msgstr "Dolny przedtytuł"
14288
14289 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14290 msgid "Extratitle"
14291 msgstr "Dodatkowy tytuł"
14292
14293 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
14294 msgid "Above"
14295 msgstr ""
14296
14297 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
14298 msgid "above"
14299 msgstr ""
14300
14301 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
14302 msgid "Below"
14303 msgstr ""
14304
14305 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
14306 msgid "below"
14307 msgstr ""
14308
14309 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
14310 msgid "Dictum"
14311 msgstr "Motto"
14312
14313 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
14314 #, fuzzy
14315 msgid "Dictum Author"
14316 msgstr "PierwszyAutor"
14317
14318 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
14319 msgid "The author of this dictum"
14320 msgstr ""
14321
14322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14323 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14324 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
14325
14326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14327 msgid "L"
14328 msgstr "L"
14329
14330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14331 msgid "O"
14332 msgstr "O"
14333
14334 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
14335 msgid "Encl"
14336 msgstr "Zał."
14337
14338 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
14339 msgid "Place:"
14340 msgstr "Miejsce:"
14341
14342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
14343 msgid "Specialmail"
14344 msgstr "Adres specjalny"
14345
14346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
14347 msgid "Specialmail:"
14348 msgstr "Adres specjalny:"
14349
14350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
14351 msgid "Title:"
14352 msgstr "Tytuł:"
14353
14354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
14355 msgid "Yourref"
14356 msgstr "WaszZnak"
14357
14358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
14359 msgid "Yourmail"
14360 msgstr "WaszList"
14361
14362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
14363 msgid "Your letter of:"
14364 msgstr "Wasz list z:"
14365
14366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
14367 msgid "Myref"
14368 msgstr "MójZnak"
14369
14370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
14371 msgid "Customer"
14372 msgstr "Klient"
14373
14374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
14375 msgid "Customer no.:"
14376 msgstr "Nr Klienta:"
14377
14378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
14379 msgid "Invoice"
14380 msgstr "Faktura"
14381
14382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
14383 msgid "Invoice no.:"
14384 msgstr "Nr faktury:"
14385
14386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14387 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14388 msgstr ""
14389
14390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
14391 msgid "NextAddress"
14392 msgstr "NastAdres"
14393
14394 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
14395 msgid "Next Address:"
14396 msgstr "Nast Adres:"
14397
14398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
14399 msgid "Sender Name:"
14400 msgstr "Nazwa nadawcy:"
14401
14402 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
14403 msgid "Sender Phone:"
14404 msgstr "Telefon Nadawcy:"
14405
14406 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
14407 msgid "Sender Fax:"
14408 msgstr "Fax Nadawcy:"
14409
14410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
14411 msgid "Sender E-Mail:"
14412 msgstr "E-mail nadawcy:"
14413
14414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
14415 msgid "Sender URL:"
14416 msgstr "Adres URL nadawcy:"
14417
14418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
14419 msgid "Logo"
14420 msgstr "Logo"
14421
14422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
14423 msgid "Logo:"
14424 msgstr "Logo:"
14425
14426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
14427 msgid "EndLetter"
14428 msgstr "KoniecListu"
14429
14430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
14431 msgid "End of letter"
14432 msgstr "Koniec listu"
14433
14434 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14435 msgid "KOMA-Script Report"
14436 msgstr ""
14437
14438 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14439 #, fuzzy
14440 msgid "Section Boxes"
14441 msgstr "Sekcja"
14442
14443 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14444 msgid ""
14445 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14449 #, fuzzy
14450 msgid "SectionBox"
14451 msgstr "Sekcja"
14452
14453 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Section Box"
14456 msgstr "Sekcja"
14457
14458 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Section Box Width|S"
14461 msgstr "Zaznaczenie|S"
14462
14463 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Width of the section Box"
14466 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14467
14468 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14469 #, fuzzy
14470 msgid "Heading"
14471 msgstr "headings"
14472
14473 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14474 #, fuzzy
14475 msgid "Section Box Heading"
14476 msgstr "Sekcja"
14477
14478 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14479 #, fuzzy
14480 msgid "Insert the section box header here"
14481 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
14482
14483 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14484 #, fuzzy
14485 msgid "SubsectionBox"
14486 msgstr "Podsekcja"
14487
14488 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14489 #, fuzzy
14490 msgid "Subsection Box"
14491 msgstr "Podsekcja"
14492
14493 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14494 #, fuzzy
14495 msgid "SubsubsectionBox"
14496 msgstr "Podpodsekcja"
14497
14498 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14499 #, fuzzy
14500 msgid "Subsubsection Box"
14501 msgstr "Podpodsekcja"
14502
14503 #: lib/layouts/seminar.layout:3
14504 msgid "Seminar"
14505 msgstr ""
14506
14507 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
14508 msgid "LandscapeSlide"
14509 msgstr "SlajdPoziomo"
14510
14511 #: lib/layouts/seminar.layout:27
14512 #, fuzzy
14513 msgid "Landscape Slide"
14514 msgstr "Slajd Poziomo:"
14515
14516 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
14517 msgid "PortraitSlide"
14518 msgstr "SlajdPionowo"
14519
14520 #: lib/layouts/seminar.layout:42
14521 #, fuzzy
14522 msgid "Portrait Slide"
14523 msgstr "Slajd Pionowo:"
14524
14525 #: lib/layouts/seminar.layout:47
14526 msgid "SlideHeading"
14527 msgstr "TytułSlajdu"
14528
14529 #: lib/layouts/seminar.layout:54
14530 msgid "SlideSubHeading"
14531 msgstr "PodtytułSlajdu"
14532
14533 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
14534 msgid "ListOfSlides"
14535 msgstr "ListaSlajdów"
14536
14537 #: lib/layouts/seminar.layout:62
14538 #, fuzzy
14539 msgid "List of Slides"
14540 msgstr "[Lista Slajdów]"
14541
14542 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
14543 msgid "SlideContents"
14544 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14545
14546 #: lib/layouts/seminar.layout:71
14547 #, fuzzy
14548 msgid "Slide Contents"
14549 msgstr "ZawartośćSlajdu"
14550
14551 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
14552 msgid "ProgressContents"
14553 msgstr "PostępZawartości"
14554
14555 #: lib/layouts/seminar.layout:77
14556 #, fuzzy
14557 msgid "Progress Contents"
14558 msgstr "PostępZawartości"
14559
14560 #: lib/layouts/seminar.layout:98
14561 msgid "Landscape Slide:"
14562 msgstr "Slajd Poziomo:"
14563
14564 #: lib/layouts/seminar.layout:115
14565 msgid "Portrait Slide:"
14566 msgstr "Slajd Pionowo:"
14567
14568 #: lib/layouts/seminar.layout:117
14569 msgid "Slide*"
14570 msgstr "Slajd*"
14571
14572 #: lib/layouts/seminar.layout:132
14573 msgid "[List Of Slides]"
14574 msgstr "[Lista Slajdów]"
14575
14576 #: lib/layouts/seminar.layout:145
14577 msgid "[Slide Contents]"
14578 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
14579
14580 #: lib/layouts/seminar.layout:151
14581 #, fuzzy
14582 msgid "[Progress Contents]"
14583 msgstr "Postęp Zawartości"
14584
14585 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14588 msgstr "Aktualny aka&pit"
14589
14590 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14591 msgid ""
14592 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14593 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14594 "standard Paragraph Shapes'."
14595 msgstr ""
14596
14597 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14598 #, fuzzy
14599 msgid "CD label"
14600 msgstr "etykieta URL"
14601
14602 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14603 #, fuzzy
14604 msgid "ShapedParagraphs"
14605 msgstr "Akapit"
14606
14607 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14608 #, fuzzy
14609 msgid "Circle"
14610 msgstr "circledS"
14611
14612 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14613 msgid "Diamond"
14614 msgstr "Diamond"
14615
14616 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14617 msgid "Heart"
14618 msgstr ""
14619
14620 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14621 msgid "Hexagon"
14622 msgstr ""
14623
14624 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14625 #, fuzzy
14626 msgid "Nut"
14627 msgstr "Wytnij"
14628
14629 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14630 #, fuzzy
14631 msgid "Square"
14632 msgstr "square"
14633
14634 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14635 msgid "Star"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14639 msgid "Candle"
14640 msgstr ""
14641
14642 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14643 #, fuzzy
14644 msgid "Drop down"
14645 msgstr "Rzuca cień"
14646
14647 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14648 msgid "Drop up"
14649 msgstr ""
14650
14651 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14652 msgid "TeX"
14653 msgstr "TeX"
14654
14655 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14656 #, fuzzy
14657 msgid "Triangle up"
14658 msgstr "bigtriangleup"
14659
14660 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14661 #, fuzzy
14662 msgid "Triangle down"
14663 msgstr "triangledown"
14664
14665 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14666 #, fuzzy
14667 msgid "Triangle left"
14668 msgstr "triangleleft"
14669
14670 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14671 #, fuzzy
14672 msgid "Triangle right"
14673 msgstr "triangleright"
14674
14675 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14676 msgid "shapepar"
14677 msgstr ""
14678
14679 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14680 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14681 msgstr ""
14682
14683 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14684 #, fuzzy
14685 msgid "Shape specification"
14686 msgstr "SekcjaSpecjalna"
14687
14688 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14689 msgid "Specification of the shape"
14690 msgstr ""
14691
14692 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14693 #, fuzzy
14694 msgid "Shapepar"
14695 msgstr "&Odmiana:"
14696
14697 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
14698 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
14699 msgstr ""
14700
14701 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
14702 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
14703 msgid "Conjecture*"
14704 msgstr "Hipoteza*"
14705
14706 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
14707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
14708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
14709 msgid "Algorithm*"
14710 msgstr "Algorytm*"
14711
14712 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
14713 msgid "AMS"
14714 msgstr "AMS"
14715
14716 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
14717 msgid "The title as it appears in the running headers"
14718 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
14719
14720 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
14721 msgid "AMS subject classifications:"
14722 msgstr "Klasyfikacja AMS"
14723
14724 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
14725 msgid "ACM SIGPLAN"
14726 msgstr ""
14727
14728 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
14729 #, fuzzy
14730 msgid "Name of the conference"
14731 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14732
14733 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
14734 #, fuzzy
14735 msgid "Conference:"
14736 msgstr "Odnośnik:"
14737
14738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
14739 #, fuzzy
14740 msgid "CopyrightYear"
14741 msgstr "Copyright"
14742
14743 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Copyright year:"
14746 msgstr "Copyright:"
14747
14748 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
14749 #, fuzzy
14750 msgid "Copyrightdata"
14751 msgstr "Copyright"
14752
14753 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Copyright data:"
14756 msgstr "Copyright:"
14757
14758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
14759 #, fuzzy
14760 msgid "TitleBanner"
14761 msgstr "przypis"
14762
14763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Title banner:"
14766 msgstr "przypis"
14767
14768 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
14769 #, fuzzy
14770 msgid "PreprintFooter"
14771 msgstr "Wersja robocza"
14772
14773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
14774 #, fuzzy
14775 msgid "Preprint footer:"
14776 msgstr "Wersja robocza"
14777
14778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
14779 msgid "Digital Object Identifier:"
14780 msgstr ""
14781
14782 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
14783 msgid "Affiliation and/or address of the author"
14784 msgstr ""
14785
14786 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
14787 #, fuzzy
14788 msgid "Terms:"
14789 msgstr "Twierdzenie"
14790
14791 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
14792 msgid "Simple CV"
14793 msgstr "Proste CV"
14794
14795 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
14796 msgid "Topic"
14797 msgstr "Temat"
14798
14799 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
14800 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
14801 msgstr ""
14802
14803 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
14804 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
14805 msgstr ""
14806
14807 #: lib/layouts/slides.layout:107
14808 msgid "New Slide:"
14809 msgstr "Nowy Slajd:"
14810
14811 #: lib/layouts/slides.layout:129
14812 msgid "Overlay"
14813 msgstr "Warstwa"
14814
14815 #: lib/layouts/slides.layout:144
14816 msgid "New Overlay:"
14817 msgstr "Nowa warstwa"
14818
14819 #: lib/layouts/slides.layout:184
14820 msgid "New Note:"
14821 msgstr "Nowy wpis:"
14822
14823 #: lib/layouts/slides.layout:209
14824 msgid "InvisibleText"
14825 msgstr "TekstNiewidzialny"
14826
14827 #: lib/layouts/slides.layout:216
14828 msgid "<Invisible Text Follows>"
14829 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
14830
14831 #: lib/layouts/slides.layout:233
14832 msgid "VisibleText"
14833 msgstr "TekstWidzialny"
14834
14835 #: lib/layouts/slides.layout:240
14836 msgid "<Visible Text Follows>"
14837 msgstr "<Tekst Widzialny>"
14838
14839 #: lib/layouts/spie.layout:3
14840 msgid "SPIE Proceedings"
14841 msgstr ""
14842
14843 #: lib/layouts/spie.layout:56
14844 msgid "Authorinfo"
14845 msgstr "AutorInfo"
14846
14847 #: lib/layouts/spie.layout:68
14848 msgid "Authorinfo:"
14849 msgstr "AutorInfo:"
14850
14851 #: lib/layouts/spie.layout:96
14852 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
14853 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14854
14855 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
14856 msgid "UNDEFINED"
14857 msgstr ""
14858
14859 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
14860 msgid "pp."
14861 msgstr ""
14862
14863 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
14864 #, fuzzy
14865 msgid "ed."
14866 msgstr "czerwony"
14867
14868 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
14869 msgid "vol."
14870 msgstr ""
14871
14872 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
14873 #, fuzzy
14874 msgid "no."
14875 msgstr "Cofnij"
14876
14877 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
14878 msgid "in"
14879 msgstr "in"
14880
14881 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
14882 msgid "\\Roman{part}"
14883 msgstr "\\Roman{part}"
14884
14885 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Part \\Roman{part}"
14888 msgstr "\\Roman{part}"
14889
14890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Chapter ##"
14893 msgstr "Rozdział"
14894
14895 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
14896 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
14897 #, fuzzy
14898 msgid "Section ##"
14899 msgstr "Sekcja"
14900
14901 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
14902 #, fuzzy
14903 msgid "Paragraph ##"
14904 msgstr "Akapit"
14905
14906 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
14907 msgid "\\arabic{enumi}."
14908 msgstr "\\arabic{enumi}."
14909
14910 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
14911 msgid "\\roman{enumiii}."
14912 msgstr "\\roman{enumiii}."
14913
14914 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
14915 msgid "\\Alph{enumiv}."
14916 msgstr "\\Alph{enumiv}."
14917
14918 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
14919 #, fuzzy
14920 msgid "Equation ##"
14921 msgstr "Równanie"
14922
14923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
14924 #, fuzzy
14925 msgid "Footnote ##"
14926 msgstr "Przypis"
14927
14928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
14929 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
14930 msgstr ""
14931
14932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
14933 msgid "margin"
14934 msgstr "Margines"
14935
14936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
14937 msgid "foot"
14938 msgstr "stopka"
14939
14940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
14941 #, fuzzy
14942 msgid "Greyedout"
14943 msgstr "Wyszarzenie"
14944
14945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
14946 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
14947 msgid "ERT"
14948 msgstr "ERT"
14949
14950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
14951 msgid "Listings[[List of Listings]]"
14952 msgstr "Lista listingi"
14953
14954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
14955 #, fuzzy
14956 msgid "Listings[[inset]]"
14957 msgstr "Ustawienia listingów"
14958
14959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
14960 #, fuzzy
14961 msgid "Idx"
14962 msgstr "Idks:"
14963
14964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
14965 #, fuzzy
14966 msgid "Argument"
14967 msgstr "Wyrównanie"
14968
14969 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
14970 #, fuzzy
14971 msgid "unlabelled"
14972 msgstr "etykieta notatki"
14973
14974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
14975 msgid "Preview"
14976 msgstr "Podgląd"
14977
14978 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
14979 #, fuzzy
14980 msgid "Verbatim*"
14981 msgstr "Maszynopis"
14982
14983 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
14984 msgid "Part \\thepart"
14985 msgstr "Część \\thepart"
14986
14987 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
14988 msgid "Chapter \\thechapter"
14989 msgstr "Rozdział \\thechapter"
14990
14991 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
14992 msgid "Appendix \\thechapter"
14993 msgstr "Dodatek \\thechapter"
14994
14995 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
14996 #, fuzzy
14997 msgid "Front Matter"
14998 msgstr "ElementPoczątkowy"
14999
15000 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15001 #, fuzzy
15002 msgid "--- Front Matter ---"
15003 msgstr "ElementPoczątkowy"
15004
15005 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15006 #, fuzzy
15007 msgid "Main Matter"
15008 msgstr "ElementPoczątkowy"
15009
15010 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15011 msgid "--- Main Matter ---"
15012 msgstr ""
15013
15014 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15015 msgid "Back Matter"
15016 msgstr ""
15017
15018 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15019 msgid "--- Back Matter ---"
15020 msgstr ""
15021
15022 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15023 msgid "PartBacktext"
15024 msgstr ""
15025
15026 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15027 #, fuzzy
15028 msgid "Part Title"
15029 msgstr "Tytuł skrócony"
15030
15031 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15032 #, fuzzy
15033 msgid "Title of this part"
15034 msgstr "przypis"
15035
15036 #: lib/layouts/svcommon.inc:155 lib/layouts/svmult.layout:123
15037 #, fuzzy
15038 msgid "ChapSubtitle"
15039 msgstr "Podtytuł"
15040
15041 #: lib/layouts/svcommon.inc:168 lib/layouts/svmult.layout:119
15042 #, fuzzy
15043 msgid "ChapAuthor"
15044 msgstr "Autor"
15045
15046 #: lib/layouts/svcommon.inc:180 lib/layouts/svmult.layout:155
15047 #, fuzzy
15048 msgid "ChapMotto"
15049 msgstr "Rozdział"
15050
15051 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
15052 #, fuzzy
15053 msgid "Run-in headings"
15054 msgstr "headings"
15055
15056 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
15057 #, fuzzy
15058 msgid "Sub-run-in headings"
15059 msgstr "Nagłówki tematu:"
15060
15061 #: lib/layouts/svcommon.inc:313 lib/layouts/svmult.layout:131
15062 #, fuzzy
15063 msgid "Extrachap"
15064 msgstr "Inne"
15065
15066 #: lib/layouts/svcommon.inc:318 lib/layouts/svmult.layout:127
15067 msgid "extrachap"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
15071 #, fuzzy
15072 msgid "Author data:"
15073 msgstr "Autor:"
15074
15075 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
15076 msgid "TOC title:"
15077 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15078
15079 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
15080 #, fuzzy
15081 msgid "TOC author:"
15082 msgstr "Autor Spisu treści:"
15083
15084 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
15085 #, fuzzy
15086 msgid "Running Title"
15087 msgstr "Tytuł roboczy"
15088
15089 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
15090 #, fuzzy
15091 msgid "Running Author"
15092 msgstr "Roboczy autor:"
15093
15094 #: lib/layouts/svcommon.inc:413 lib/layouts/svmult.layout:115
15095 #, fuzzy
15096 msgid "Running Chapter"
15097 msgstr "Roboczy autor:"
15098
15099 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
15100 #, fuzzy
15101 msgid "Running chapter:"
15102 msgstr "Roboczy autor:"
15103
15104 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
15105 #, fuzzy
15106 msgid "Running Section"
15107 msgstr "Tytuł roboczy"
15108
15109 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
15110 #, fuzzy
15111 msgid "Running section:"
15112 msgstr "Tytuł roboczy"
15113
15114 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
15115 #, fuzzy
15116 msgid "Abstract*"
15117 msgstr "Streszczenie"
15118
15119 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
15120 #, fuzzy
15121 msgid "Abstract* (not printed)"
15122 msgstr " (nie zainstalowane)"
15123
15124 #: lib/layouts/svcommon.inc:502 lib/layouts/svcommon.inc:506
15125 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15126 #, fuzzy
15127 msgid "Foreword"
15128 msgstr "SłowoKluczowe"
15129
15130 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
15131 #, fuzzy
15132 msgid "Alternative name"
15133 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
15134
15135 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
15136 #, fuzzy
15137 msgid "Longest Description Label"
15138 msgstr "Opis:"
15139
15140 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
15141 #, fuzzy
15142 msgid "Longest description label"
15143 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
15144
15145 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
15146 #, fuzzy
15147 msgid "Petit"
15148 msgstr "Tytuł wiersza"
15149
15150 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
15151 msgid "Svgraybox"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/svcommon.inc:659 lib/layouts/svmono.layout:91
15155 msgid "Proof(QED)"
15156 msgstr "Dowód(QED)"
15157
15158 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:95
15159 msgid "Proof(smartQED)"
15160 msgstr "Dowód(smartQED)"
15161
15162 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15163 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
15164 msgstr ""
15165
15166 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15167 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15168 msgid "Headnote"
15169 msgstr "Nagłówek"
15170
15171 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15172 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15173 msgid "Headnote (optional):"
15174 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
15175
15176 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15177 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15178 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15179 msgid "thanks"
15180 msgstr "podziękowania"
15181
15182 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15183 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15184 #, fuzzy
15185 msgid "Inst"
15186 msgstr "&Wstaw"
15187
15188 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15189 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15190 msgid "Institute #"
15191 msgstr "Instytucja #"
15192
15193 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15194 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15195 msgid "Corr Author:"
15196 msgstr "Bieżący Autor:"
15197
15198 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15199 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15200 msgid "Offprints"
15201 msgstr "Nadbitka"
15202
15203 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15204 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15205 msgid "Offprints:"
15206 msgstr "Nadbitka:"
15207
15208 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15209 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
15210 msgstr ""
15211
15212 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15213 #, fuzzy
15214 msgid "Subclass"
15215 msgstr "KlasaTematyczna"
15216
15217 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15218 #, fuzzy
15219 msgid "Mathematics Subject Classification"
15220 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
15221
15222 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15223 msgid "CRSC"
15224 msgstr ""
15225
15226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15227 #, fuzzy
15228 msgid "CR Subject Classification"
15229 msgstr "Klasyfikacja AMS"
15230
15231 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15232 #, fuzzy
15233 msgid "Solution \\thesolution"
15234 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
15235
15236 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15237 msgid "Springer SV Jour/Jog"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15241 msgid "Springer SV Mono"
15242 msgstr ""
15243
15244 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15245 msgid "Springer SV Mult"
15246 msgstr ""
15247
15248 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15249 #, fuzzy
15250 msgid "Title*"
15251 msgstr "Tytuł"
15252
15253 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15254 #, fuzzy
15255 msgid "Title*: "
15256 msgstr "Tytuł"
15257
15258 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15259 #, fuzzy
15260 msgid "Contributors"
15261 msgstr "Spis tabel"
15262
15263 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15264 #, fuzzy
15265 msgid "List of Contributors"
15266 msgstr "Spis tabel"
15267
15268 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15269 #, fuzzy
15270 msgid "Contributor List"
15271 msgstr "Spis tabel"
15272
15273 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15274 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15275 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15276 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15277 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15278 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15279 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15280 #, fuzzy
15281 msgid "For editors"
15282 msgstr "Autorzy"
15283
15284 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15285 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
15286 msgstr ""
15287
15288 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:615
15289 msgid "Sweave"
15290 msgstr "Sweave"
15291
15292 #: lib/layouts/sweave.module:6
15293 msgid ""
15294 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15295 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15296 msgstr ""
15297
15298 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15299 msgid "Sweave Input File"
15300 msgstr ""
15301
15302 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15303 #, fuzzy
15304 msgid "Number Tables by Section"
15305 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15306
15307 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15308 msgid ""
15309 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15310 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15311 msgstr ""
15312
15313 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15314 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
15315 msgstr ""
15316
15317 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15318 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
15319 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15320
15321 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15322 msgid "Fancy Colored Boxes"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15326 msgid ""
15327 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15328 "the tcolorbox documentation for details."
15329 msgstr ""
15330
15331 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15332 #, fuzzy
15333 msgid "Color Box"
15334 msgstr "W kolorze"
15335
15336 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15337 #, fuzzy
15338 msgid "Color Box Options"
15339 msgstr "Ustawienia kolumny"
15340
15341 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15342 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15343 msgstr ""
15344
15345 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15346 msgid "Dynamic Color Box"
15347 msgstr ""
15348
15349 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15350 msgid "Color Box (Dynamic)"
15351 msgstr ""
15352
15353 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15354 #, fuzzy
15355 msgid "Fit Color Box"
15356 msgstr "Kolor czcionki"
15357
15358 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15359 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15360 msgstr ""
15361
15362 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Raster Color Box"
15365 msgstr "Kolor czcionki"
15366
15367 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Subtitle Options"
15370 msgstr "Opcje matematyki"
15371
15372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Insert the options here"
15375 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15376
15377 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Color Box Separator"
15380 msgstr "Separator"
15381
15382 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Color Boxes"
15385 msgstr "Kolory"
15386
15387 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15388 msgid "-----"
15389 msgstr ""
15390
15391 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15392 #, fuzzy
15393 msgid "Color Box Line"
15394 msgstr "K&olorowe łącza"
15395
15396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15397 msgid "Color Box Setup"
15398 msgstr ""
15399
15400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15401 #, fuzzy
15402 msgid "New Color Box Type"
15403 msgstr "Kolory"
15404
15405 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15406 #, fuzzy
15407 msgid "New Box Options"
15408 msgstr "Ustawienia kolumny"
15409
15410 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Options for the new box type (optional)"
15413 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15414
15415 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15416 #, fuzzy
15417 msgid "Name of the new box type"
15418 msgstr "Brak języka"
15419
15420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15421 #, fuzzy
15422 msgid "Arguments"
15423 msgstr "Wyrównanie"
15424
15425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15426 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15427 msgstr ""
15428
15429 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15430 #, fuzzy
15431 msgid "Default Value"
15432 msgstr "Domyślny|D"
15433
15434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15435 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15436 msgstr ""
15437
15438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15439 #, fuzzy
15440 msgid "Custom Color Box 1"
15441 msgstr "Kolor czcionki"
15442
15443 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15444 #, fuzzy
15445 msgid "More Color Box Options"
15446 msgstr "Ustawienia kolumny"
15447
15448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15449 #, fuzzy
15450 msgid "Insert more color box options here"
15451 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15452
15453 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15454 #, fuzzy
15455 msgid "Custom Color Box 2"
15456 msgstr "Kolor czcionki"
15457
15458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15459 #, fuzzy
15460 msgid "Custom Color Box 3"
15461 msgstr "Kolor czcionki"
15462
15463 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15464 #, fuzzy
15465 msgid "Custom Color Box 4"
15466 msgstr "Kolor czcionki"
15467
15468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15469 #, fuzzy
15470 msgid "Custom Color Box 5"
15471 msgstr "Kolor czcionki"
15472
15473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
15474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
15475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Definitions & Theorems"
15478 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15479
15480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15482 #, fuzzy
15483 msgid "Fact \\thefact."
15484 msgstr "Część \\thepart"
15485
15486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15488 msgid "Definition \\thedefinition."
15489 msgstr "Definicja \\thedefinition."
15490
15491 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15493 msgid "Example \\theexample."
15494 msgstr "Przykład \\theexample."
15495
15496 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15498 #, fuzzy
15499 msgid "Problem \\theproblem."
15500 msgstr "Problem \\thetheorem."
15501
15502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15503 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Exercise \\theexercise."
15506 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
15507
15508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15511 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15512
15513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15514 msgid ""
15515 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15516 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15517 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15520 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15521 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15522 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15523 msgstr ""
15524
15525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15526 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15527 msgstr ""
15528
15529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15530 msgid ""
15531 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15532 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15533 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15534 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15535 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15536 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15537 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15538 msgstr ""
15539
15540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15541 #, fuzzy
15542 msgid "Criterion \\thecriterion."
15543 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15544
15545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15547 #, fuzzy
15548 msgid "Criterion*"
15549 msgstr "Kryterium"
15550
15551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15553 msgid "Criterion."
15554 msgstr "Kryterium."
15555
15556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15557 #, fuzzy
15558 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15559 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15560
15561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15563 msgid "Algorithm."
15564 msgstr "Algorytm."
15565
15566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15567 msgid "Axiom \\theaxiom."
15568 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15569
15570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15572 msgid "Axiom*"
15573 msgstr "Aksjomat*"
15574
15575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15577 msgid "Axiom."
15578 msgstr "Aksjomat."
15579
15580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15581 msgid "Condition \\thecondition."
15582 msgstr "Warunek \\thecondition."
15583
15584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15586 msgid "Condition*"
15587 msgstr "Warunek*"
15588
15589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15591 msgid "Condition."
15592 msgstr "Warunek."
15593
15594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
15595 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
15596 msgid "Note \\thenote."
15597 msgstr "Notka \\thenote."
15598
15599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15601 msgid "Note*"
15602 msgstr "Notka*"
15603
15604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15606 msgid "Note."
15607 msgstr "Notka."
15608
15609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15610 msgid "Notation \\thenotation."
15611 msgstr "Notacja \\thenotation."
15612
15613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15615 msgid "Notation*"
15616 msgstr "Notacja*"
15617
15618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15620 msgid "Notation."
15621 msgstr "Notacja."
15622
15623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15624 msgid "Summary \\thesummary."
15625 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15626
15627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15629 msgid "Summary*"
15630 msgstr "Podsumowanie*"
15631
15632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15634 msgid "Summary."
15635 msgstr "Podsumowanie."
15636
15637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15638 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15639 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15640
15641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15643 msgid "Acknowledgement*"
15644 msgstr "Podziękowanie*"
15645
15646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15647 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15648 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15649
15650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15652 msgid "Conclusion*"
15653 msgstr "Konkluzja*"
15654
15655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15657 msgid "Conclusion."
15658 msgstr "Konkluzja."
15659
15660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15670 msgid "Assumption"
15671 msgstr "Założenie"
15672
15673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15674 msgid "Assumption \\theassumption."
15675 msgstr "Założenie \\theassumption."
15676
15677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15679 msgid "Assumption*"
15680 msgstr "Założenie*"
15681
15682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15684 msgid "Assumption."
15685 msgstr "Założenie."
15686
15687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15689 msgid "Question*"
15690 msgstr "Pytanie*"
15691
15692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15694 msgid "Question."
15695 msgstr "Pytanie."
15696
15697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15698 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15699 msgstr ""
15700
15701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15702 msgid ""
15703 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15704 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15705 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15706 "in both numbered and non-numbered forms."
15707 msgstr ""
15708
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15710 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15711 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15712 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15713 msgid "theorems"
15714 msgstr "twierdzenia"
15715
15716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15717 msgid "Criterion \\thetheorem."
15718 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
15719
15720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15721 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15722 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
15723
15724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15725 msgid "Axiom \\thetheorem."
15726 msgstr ""
15727
15728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15729 msgid "Condition \\thetheorem."
15730 msgstr "Warunek \\thetheorem."
15731
15732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15733 msgid "Note \\thetheorem."
15734 msgstr "Notka \\thetheorem."
15735
15736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15737 msgid "Notation \\thetheorem."
15738 msgstr "Notacja \\thetheorem."
15739
15740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15741 msgid "Summary \\thetheorem."
15742 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
15743
15744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15745 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15746 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
15747
15748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15749 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15750 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15751
15752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15753 msgid "Assumption \\thetheorem."
15754 msgstr "Założenie \\thetheorem."
15755
15756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15757 msgid "Question \\thetheorem."
15758 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
15759
15760 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Corollary \\thetheorem."
15763 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
15764
15765 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
15766 msgid "Lemma \\thetheorem."
15767 msgstr "Lemat \\thetheorem"
15768
15769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
15770 #, fuzzy
15771 msgid "Proposition \\thetheorem."
15772 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
15773
15774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
15775 #, fuzzy
15776 msgid "Conjecture \\thetheorem."
15777 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
15778
15779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
15780 msgid "Fact \\thetheorem."
15781 msgstr ""
15782
15783 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
15784 msgid "Definition \\thetheorem."
15785 msgstr "Definicja \\thetheorem."
15786
15787 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
15788 msgid "Example \\thetheorem."
15789 msgstr "Przykład \\thetheorem"
15790
15791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
15792 msgid "Problem \\thetheorem."
15793 msgstr "Problem \\thetheorem."
15794
15795 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
15796 msgid "Exercise \\thetheorem."
15797 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
15798
15799 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
15800 #, fuzzy
15801 msgid "Solution \\thetheorem."
15802 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
15803
15804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
15805 #, fuzzy
15806 msgid "Remark \\thetheorem."
15807 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
15808
15809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
15810 #, fuzzy
15811 msgid "Claim \\thetheorem."
15812 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
15813
15814 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15815 msgid "Theorems (AMS)"
15816 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15817
15818 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15819 msgid ""
15820 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15821 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15822 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15823 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15824 msgstr ""
15825
15826 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15827 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15828 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
15829
15830 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15831 msgid ""
15832 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15833 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15834 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15835 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15836 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15837 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15838 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
15842 #, fuzzy
15843 msgid "Case \\arabic{casei}."
15844 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15845
15846 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
15847 #, fuzzy
15848 msgid "Case \\roman{caseii}."
15849 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15850
15851 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Case \\alph{caseiii}."
15854 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15855
15856 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
15859 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
15860
15861 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15862 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15863 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
15864
15865 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15866 msgid ""
15867 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15868 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15869 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15870 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15871 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15875 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15876 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
15877
15878 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15879 msgid ""
15880 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15881 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15882 "chapter environment."
15883 msgstr ""
15884 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
15885 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
15886 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
15887
15888 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15889 msgid "Named Theorems"
15890 msgstr "Nazwane twierdzenia"
15891
15892 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15893 msgid ""
15894 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15895 "'Additional Theorem Text' argument."
15896 msgstr ""
15897
15898 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15899 msgid "Named Theorem"
15900 msgstr "Nazwane twierdzenie"
15901
15902 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15903 msgid "Named Theorem."
15904 msgstr "Nazwane twierdzenie."
15905
15906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
15907 msgid "Example*"
15908 msgstr "Przykład*"
15909
15910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
15911 msgid "Problem*"
15912 msgstr "Problem*"
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
15915 msgid "Exercise*"
15916 msgstr "Ćwiczenie*"
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
15919 #, fuzzy
15920 msgid "Solution*"
15921 msgstr "Rozwiązanie"
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
15924 msgid "Remark*"
15925 msgstr "Uwaga*"
15926
15927 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
15928 msgid "Claim*"
15929 msgstr "Stwierdzenie*"
15930
15931 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
15932 #, fuzzy
15933 msgid "Alternative proof string"
15934 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
15935
15936 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15937 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15938 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
15939
15940 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15941 msgid ""
15942 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15943 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15944 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15945 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15946 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15947 msgstr ""
15948
15949 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15950 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15951 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
15952
15953 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15954 #, fuzzy
15955 msgid ""
15956 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15957 "section start)."
15958 msgstr ""
15959 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
15960 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
15961 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
15962 "środowisko rozdziału."
15963
15964 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
15965 msgid "Conjecture."
15966 msgstr "Hipoteza."
15967
15968 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
15969 msgid "Fact*"
15970 msgstr "Fakt*"
15971
15972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
15973 msgid "Problem."
15974 msgstr "Problem."
15975
15976 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
15977 msgid "Exercise."
15978 msgstr "Ćwiczenie."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Solution."
15983 msgstr "Rozwiązanie"
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
15986 msgid "Remark."
15987 msgstr "Uwaga."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15990 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15991 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
15992
15993 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15994 msgid ""
15995 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15996 "using the extended AMS machinery."
15997 msgstr ""
15998
15999 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16000 msgid "Theorems"
16001 msgstr "Twierdzenia"
16002
16003 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16004 msgid ""
16005 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16006 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16007 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16008 msgstr ""
16009
16010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16011 #, fuzzy
16012 msgid "Name/Title"
16013 msgstr "Tytuł"
16014
16015 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16016 msgid "Alternative optional name or title"
16017 msgstr ""
16018
16019 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16020 msgid "Prop \\theprop."
16021 msgstr "Prop \\theprop."
16022
16023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16024 #, fuzzy
16025 msgid "Prob"
16026 msgstr "Problem"
16027
16028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16029 msgid "\\theprob."
16030 msgstr "\\theprob."
16031
16032 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16033 #, fuzzy
16034 msgid "Sol"
16035 msgstr "Symbol"
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16038 #, fuzzy
16039 msgid "# [number of Prob]"
16040 msgstr "Liczba wierszy"
16041
16042 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16043 #, fuzzy
16044 msgid "Label of Problem"
16045 msgstr "Problem"
16046
16047 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16048 msgid "Label of the corresponding problem"
16049 msgstr ""
16050
16051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16052 #, fuzzy
16053 msgid "Property \\theproperty."
16054 msgstr "Prop \\theproperty"
16055
16056 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16057 #, fuzzy
16058 msgid "TODO Notes"
16059 msgstr "Notka tabeli"
16060
16061 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16062 msgid ""
16063 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16064 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16065 "provides a paragraph style."
16066 msgstr ""
16067
16068 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16069 msgid "TODO"
16070 msgstr ""
16071
16072 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16073 #, fuzzy
16074 msgid "List of TODOs"
16075 msgstr "Spis tabel"
16076
16077 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16078 #, fuzzy
16079 msgid "[List of TODOs]"
16080 msgstr "Spis tabel"
16081
16082 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16083 #, fuzzy
16084 msgid "List of TODOs Heading|s"
16085 msgstr "Lista listingów"
16086
16087 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16088 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16089 msgstr ""
16090
16091 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16092 msgid "TODO Note (Margin)"
16093 msgstr ""
16094
16095 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16096 msgid "TODO (Margin)"
16097 msgstr ""
16098
16099 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16100 #, fuzzy
16101 msgid "TODO Note Options|s"
16102 msgstr "Opcje matematyki"
16103
16104 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16105 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16106 msgstr ""
16107
16108 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16109 msgid "TODO Note (inline)"
16110 msgstr ""
16111
16112 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16113 #, fuzzy
16114 msgid "TODO (Inline)"
16115 msgstr "Z&awartość"
16116
16117 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16118 #, fuzzy
16119 msgid "Missing Figure"
16120 msgstr "Brakujący plik"
16121
16122 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16123 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16124 msgstr ""
16125
16126 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16127 #, fuzzy
16128 msgid "Todo[Inline]"
16129 msgstr "W wierszu|W"
16130
16131 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16132 #, fuzzy
16133 msgid "Todo[margin]"
16134 msgstr "Margines"
16135
16136 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16137 #, fuzzy
16138 msgid "MissingFigure"
16139 msgstr "Brakujący plik"
16140
16141 #: lib/layouts/treport.layout:3
16142 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16143 msgstr ""
16144
16145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16146 msgid "Tufte Book"
16147 msgstr ""
16148
16149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Sidenote"
16152 msgstr "notka"
16153
16154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16155 #, fuzzy
16156 msgid "sidenote"
16157 msgstr "notka"
16158
16159 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
16160 #, fuzzy
16161 msgid "Marginnote"
16162 msgstr "Notka na marginesie|a"
16163
16164 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
16165 #, fuzzy
16166 msgid "marginnote"
16167 msgstr "Margines"
16168
16169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
16170 msgid "NewThought"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
16174 msgid "new thought"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
16178 #, fuzzy
16179 msgid "AllCaps"
16180 msgstr "Kapitalik"
16181
16182 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
16183 #, fuzzy
16184 msgid "allcaps"
16185 msgstr "Kapitaliki"
16186
16187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
16188 #, fuzzy
16189 msgid "SmallCaps"
16190 msgstr "Kapitalik"
16191
16192 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
16193 #, fuzzy
16194 msgid "smallcaps"
16195 msgstr "Kapitaliki"
16196
16197 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
16198 #, fuzzy
16199 msgid "Full Width"
16200 msgstr "Szerokość etykiety"
16201
16202 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
16203 #, fuzzy
16204 msgid "MarginTable"
16205 msgstr "Margines"
16206
16207 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
16208 #, fuzzy
16209 msgid "MarginFigure"
16210 msgstr "DopRysunek"
16211
16212 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16213 msgid "Tufte Handout"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16217 msgid "Handouts"
16218 msgstr ""
16219
16220 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16221 #, fuzzy
16222 msgid "Variable-width Minipages"
16223 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16224
16225 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16226 msgid ""
16227 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16228 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16229 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16230 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16231 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16232 msgstr ""
16233
16234 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16235 msgid "Minipage (Var. Width)"
16236 msgstr ""
16237
16238 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Minipage (var.)"
16241 msgstr "Ministrona"
16242
16243 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16244 #, fuzzy
16245 msgid "Vert. Adjustment"
16246 msgstr "Drukuj dokument"
16247
16248 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16249 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16250 msgstr ""
16251
16252 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16253 #, fuzzy
16254 msgid "Max. Width"
16255 msgstr "Szerokość etykiety"
16256
16257 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16258 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16259 msgstr ""
16260
16261 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16262 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16263 msgid "Ignore"
16264 msgstr "Ignoruj"
16265
16266 #: lib/languages:106
16267 msgid "Afrikaans"
16268 msgstr "Afrykanerski"
16269
16270 #: lib/languages:114
16271 msgid "Albanian"
16272 msgstr "Albański"
16273
16274 #: lib/languages:123
16275 msgid "English (USA)"
16276 msgstr "Angielski (USA)"
16277
16278 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16279 #: lib/languages:135
16280 msgid "Greek (ancient)"
16281 msgstr "Greka (starożytny)"
16282
16283 #: lib/languages:152
16284 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16285 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16286
16287 #: lib/languages:163
16288 msgid "Arabic (Arabi)"
16289 msgstr "Arabski (Arabi)"
16290
16291 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16292 msgid "Armenian"
16293 msgstr "Armeński"
16294
16295 #: lib/languages:184
16296 msgid "English (Australia)"
16297 msgstr "Angielski (Australia)"
16298
16299 #: lib/languages:196
16300 msgid "German (Austria, old spelling)"
16301 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16302
16303 #: lib/languages:208
16304 msgid "German (Austria)"
16305 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16306
16307 #: lib/languages:218
16308 msgid "Indonesian"
16309 msgstr "Indonezyjski"
16310
16311 #: lib/languages:228
16312 msgid "Malay"
16313 msgstr "Malajski"
16314
16315 #: lib/languages:237
16316 msgid "Basque"
16317 msgstr "Baskijski"
16318
16319 #: lib/languages:251
16320 msgid "Belarusian"
16321 msgstr "Białoruski"
16322
16323 #: lib/languages:260
16324 msgid "Portuguese (Brazil)"
16325 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16326
16327 #: lib/languages:270
16328 msgid "Breton"
16329 msgstr "Bretoński"
16330
16331 #: lib/languages:279
16332 msgid "English (UK)"
16333 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16334
16335 #: lib/languages:289
16336 msgid "Bulgarian"
16337 msgstr "Bułgarski"
16338
16339 #: lib/languages:300
16340 msgid "English (Canada)"
16341 msgstr "Angielski (Kanada)"
16342
16343 #: lib/languages:311
16344 msgid "French (Canada)"
16345 msgstr "Francuski (Kanada)"
16346
16347 #: lib/languages:321
16348 msgid "Catalan"
16349 msgstr "Kataloński"
16350
16351 #: lib/languages:333
16352 msgid "Chinese (simplified)"
16353 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16354
16355 #: lib/languages:343
16356 msgid "Chinese (traditional)"
16357 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16358
16359 #: lib/languages:353
16360 msgid "Coptic"
16361 msgstr "Koptyjski"
16362
16363 #: lib/languages:360
16364 msgid "Croatian"
16365 msgstr "Chorwacki"
16366
16367 #: lib/languages:369
16368 msgid "Czech"
16369 msgstr "Czeski"
16370
16371 #: lib/languages:379
16372 msgid "Danish"
16373 msgstr "Duński"
16374
16375 #: lib/languages:390
16376 msgid "Divehi (Maldivian)"
16377 msgstr "Divehi (malediwski)"
16378
16379 #: lib/languages:397
16380 msgid "Dutch"
16381 msgstr "Holenderski"
16382
16383 #: lib/languages:408
16384 msgid "English"
16385 msgstr "Angielski"
16386
16387 #: lib/languages:420
16388 msgid "Esperanto"
16389 msgstr "Esperanto"
16390
16391 #: lib/languages:429
16392 msgid "Estonian"
16393 msgstr "Estoński"
16394
16395 #: lib/languages:443
16396 msgid "Farsi"
16397 msgstr "Farsi"
16398
16399 #: lib/languages:457
16400 msgid "Finnish"
16401 msgstr "Fiński"
16402
16403 #: lib/languages:468
16404 msgid "French"
16405 msgstr "Francuski"
16406
16407 #: lib/languages:484
16408 msgid "Galician"
16409 msgstr "Galicyjski"
16410
16411 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16412 msgid "Georgian"
16413 msgstr "Gruziński"
16414
16415 #: lib/languages:507
16416 msgid "German (old spelling)"
16417 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16418
16419 #: lib/languages:518
16420 msgid "German"
16421 msgstr "Niemiecki"
16422
16423 #: lib/languages:533
16424 msgid "German (Switzerland)"
16425 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16426
16427 #: lib/languages:547
16428 #, fuzzy
16429 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16430 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16431
16432 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16434 msgid "Greek"
16435 msgstr "Greka"
16436
16437 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16438 #: lib/languages:570
16439 msgid "Greek (polytonic)"
16440 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16441
16442 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16443 msgid "Hebrew"
16444 msgstr "Hebrajski"
16445
16446 #: lib/languages:598
16447 msgid "Hindi"
16448 msgstr ""
16449
16450 #: lib/languages:616
16451 msgid "Icelandic"
16452 msgstr "Islandzki"
16453
16454 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16455 #: lib/languages:627
16456 msgid "Interlingua"
16457 msgstr "Interlingua"
16458
16459 #: lib/languages:636
16460 msgid "Irish"
16461 msgstr "Irlandzki"
16462
16463 #: lib/languages:645
16464 msgid "Italian"
16465 msgstr "Włoski"
16466
16467 #: lib/languages:660
16468 msgid "Japanese"
16469 msgstr "Japoński"
16470
16471 #: lib/languages:673
16472 msgid "Japanese (CJK)"
16473 msgstr "Japoński (CJK)"
16474
16475 #: lib/languages:682
16476 msgid "Kazakh"
16477 msgstr "Kazachski"
16478
16479 #: lib/languages:692
16480 msgid "Korean"
16481 msgstr "Koreański"
16482
16483 #: lib/languages:701
16484 msgid "Kurmanji"
16485 msgstr "Kurmandżi"
16486
16487 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16488 msgid "Lao"
16489 msgstr "Laotański"
16490
16491 #: lib/languages:729
16492 msgid "Latvian"
16493 msgstr "Łotewski"
16494
16495 #: lib/languages:742
16496 msgid "Lithuanian"
16497 msgstr "Litewski"
16498
16499 # Wikipedia mi pomogła...
16500 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16501 #: lib/languages:753
16502 msgid "Lower Sorbian"
16503 msgstr "Dolnołużycki"
16504
16505 #: lib/languages:762
16506 msgid "Hungarian"
16507 msgstr "Węgierski"
16508
16509 #: lib/languages:773
16510 msgid "Marathi"
16511 msgstr "Marāṭhī"
16512
16513 #: lib/languages:783
16514 msgid "Mongolian"
16515 msgstr "Mongolski"
16516
16517 #: lib/languages:792
16518 msgid "English (New Zealand)"
16519 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
16520
16521 #: lib/languages:802
16522 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16523 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16524
16525 #: lib/languages:812
16526 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16527 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16528
16529 #: lib/languages:823
16530 msgid "Occitan"
16531 msgstr "Oksytański"
16532
16533 #: lib/languages:841
16534 msgid "Polish"
16535 msgstr "Polski"
16536
16537 #: lib/languages:852
16538 msgid "Portuguese"
16539 msgstr "Portugalski"
16540
16541 #: lib/languages:862
16542 msgid "Romanian"
16543 msgstr "Rumuński"
16544
16545 #: lib/languages:872
16546 msgid "Russian"
16547 msgstr "Rosyjski"
16548
16549 #: lib/languages:883
16550 msgid "North Sami"
16551 msgstr "Północnolapoński"
16552
16553 #: lib/languages:892
16554 msgid "Sanskrit"
16555 msgstr "Sanskryt"
16556
16557 #: lib/languages:899
16558 msgid "Scottish"
16559 msgstr "Szkocki"
16560
16561 #: lib/languages:908
16562 msgid "Serbian"
16563 msgstr "Serbski"
16564
16565 #: lib/languages:920
16566 msgid "Serbian (Latin)"
16567 msgstr "Serbski (łaciński)"
16568
16569 #: lib/languages:930
16570 msgid "Slovak"
16571 msgstr "Słowacki"
16572
16573 #: lib/languages:940
16574 msgid "Slovene"
16575 msgstr "Słoweński"
16576
16577 #: lib/languages:949
16578 msgid "Spanish"
16579 msgstr "Hiszpański"
16580
16581 #: lib/languages:963
16582 msgid "Spanish (Mexico)"
16583 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16584
16585 #: lib/languages:975
16586 msgid "Swedish"
16587 msgstr "Szwedzki"
16588
16589 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16590 msgid "Tamil"
16591 msgstr "Tamilski"
16592
16593 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16594 msgid "Telugu"
16595 msgstr "Telugu"
16596
16597 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16598 msgid "Thai"
16599 msgstr "Tajski"
16600
16601 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16602 msgid "Tibetan"
16603 msgstr "Tybetański"
16604
16605 #: lib/languages:1031
16606 msgid "Turkish"
16607 msgstr "Turecki"
16608
16609 #: lib/languages:1046
16610 msgid "Turkmen"
16611 msgstr "Turkmeński"
16612
16613 #: lib/languages:1056
16614 msgid "Ukrainian"
16615 msgstr "Ukraiński"
16616
16617 #: lib/languages:1067
16618 msgid "Upper Sorbian"
16619 msgstr "Górnołużycki"
16620
16621 #: lib/languages:1088
16622 msgid "Vietnamese"
16623 msgstr "Wietnamski"
16624
16625 #: lib/languages:1099
16626 msgid "Welsh"
16627 msgstr "Walijski"
16628
16629 #: lib/latexfonts:82
16630 msgid "AE (Almost European)"
16631 msgstr "AE (Almost European)"
16632
16633 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16634 msgid "Bera Serif"
16635 msgstr "Bera Serif"
16636
16637 #: lib/latexfonts:104
16638 msgid "Bookman"
16639 msgstr "Bookman"
16640
16641 #: lib/latexfonts:110
16642 msgid "Concrete Roman"
16643 msgstr "Concrete Roman"
16644
16645 #: lib/latexfonts:116
16646 msgid "Zapf Chancery"
16647 msgstr "Zapf Chancery"
16648
16649 #: lib/latexfonts:122
16650 #, fuzzy
16651 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16652 msgstr "Bitstream Charter"
16653
16654 #: lib/latexfonts:128
16655 msgid "Computer Modern Roman"
16656 msgstr "Computer Modern Roman"
16657
16658 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16659 msgid "URW Garamond"
16660 msgstr ""
16661
16662 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16663 msgid "Libertine"
16664 msgstr ""
16665
16666 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16667 msgid "Latin Modern Roman"
16668 msgstr "Latin Modern Roman"
16669
16670 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16671 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16672 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
16673
16674 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16675 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16676 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16677
16678 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16679 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16680 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16681
16682 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16683 msgid "Minion Pro"
16684 msgstr ""
16685
16686 #: lib/latexfonts:273
16687 msgid "New Century Schoolbook"
16688 msgstr "New Century Schoolbook"
16689
16690 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16691 #: lib/latexfonts:311
16692 msgid "Palatino"
16693 msgstr "Palatino"
16694
16695 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16696 msgid "Times Roman"
16697 msgstr "Times Roman"
16698
16699 #: lib/latexfonts:345
16700 msgid "TeX Gyre Bonum"
16701 msgstr ""
16702
16703 #: lib/latexfonts:351
16704 msgid "TeX Gyre Chorus"
16705 msgstr ""
16706
16707 #: lib/latexfonts:357
16708 msgid "TeX Gyre Pagella"
16709 msgstr ""
16710
16711 #: lib/latexfonts:363
16712 msgid "TeX Gyre Schola"
16713 msgstr ""
16714
16715 #: lib/latexfonts:369
16716 msgid "TeX Gyre Termes"
16717 msgstr ""
16718
16719 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16720 msgid "Utopia (Fourier)"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: lib/latexfonts:412
16724 msgid "Avant Garde"
16725 msgstr "Avant Garde"
16726
16727 #: lib/latexfonts:418
16728 msgid "Bera Sans"
16729 msgstr "Bera Sans"
16730
16731 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16732 msgid "Biolinum"
16733 msgstr ""
16734
16735 #: lib/latexfonts:444
16736 msgid "CM Bright"
16737 msgstr "CM Bright"
16738
16739 #: lib/latexfonts:451
16740 msgid "Computer Modern Sans"
16741 msgstr "Computer Modern Sans"
16742
16743 #: lib/latexfonts:457
16744 msgid "Helvetica"
16745 msgstr "Helvetica"
16746
16747 #: lib/latexfonts:465
16748 msgid "Iwona"
16749 msgstr ""
16750
16751 #: lib/latexfonts:472
16752 msgid "Iwona (Light)"
16753 msgstr "Iwona (Lekka)"
16754
16755 #: lib/latexfonts:479
16756 msgid "Iwona (Condensed)"
16757 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16758
16759 #: lib/latexfonts:486
16760 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16761 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16762
16763 #: lib/latexfonts:493
16764 #, fuzzy
16765 msgid "Kurier"
16766 msgstr "Courier"
16767
16768 #: lib/latexfonts:500
16769 msgid "Kurier (Light)"
16770 msgstr "Kurier (Lekka)"
16771
16772 #: lib/latexfonts:507
16773 msgid "Kurier (Condensed)"
16774 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16775
16776 #: lib/latexfonts:514
16777 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16778 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16779
16780 #: lib/latexfonts:521
16781 msgid "Latin Modern Sans"
16782 msgstr "Latin Modern Sans"
16783
16784 #: lib/latexfonts:528
16785 msgid "TeX Gyre Adventor"
16786 msgstr ""
16787
16788 #: lib/latexfonts:534
16789 msgid "TeX Gyre Heros"
16790 msgstr ""
16791
16792 #: lib/latexfonts:540
16793 msgid "URW Classico (Optima)"
16794 msgstr ""
16795
16796 #: lib/latexfonts:552
16797 msgid "Bera Mono"
16798 msgstr "Bera Mono"
16799
16800 #: lib/latexfonts:560
16801 msgid "CM Typewriter Light"
16802 msgstr "CM Typewriter Light"
16803
16804 #: lib/latexfonts:567
16805 msgid "Computer Modern Typewriter"
16806 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16807
16808 #: lib/latexfonts:573
16809 msgid "Courier"
16810 msgstr "Courier"
16811
16812 #: lib/latexfonts:580
16813 #, fuzzy
16814 msgid "Libertine Mono"
16815 msgstr "Bera Mono"
16816
16817 #: lib/latexfonts:587
16818 msgid "Latin Modern Typewriter"
16819 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16820
16821 #: lib/latexfonts:594
16822 msgid "LuxiMono"
16823 msgstr "LuxiMono"
16824
16825 #: lib/latexfonts:601
16826 #, fuzzy
16827 msgid "TeX Gyre Cursor"
16828 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16829
16830 #: lib/latexfonts:607
16831 msgid "TX Typewriter"
16832 msgstr "TX Maszynowa"
16833
16834 #: lib/latexfonts:619
16835 msgid "Euler VM"
16836 msgstr ""
16837
16838 #: lib/latexfonts:625
16839 msgid "URW Garamond (New TX)"
16840 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16841
16842 #: lib/latexfonts:633
16843 msgid "Iwona (Math)"
16844 msgstr "Iwona (matematyczna)"
16845
16846 #: lib/latexfonts:646
16847 msgid "Kurier (Math)"
16848 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16849
16850 #: lib/latexfonts:659
16851 msgid "Libertine (New TX)"
16852 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16853
16854 #: lib/latexfonts:667
16855 msgid "Minion Pro (New TX)"
16856 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16857
16858 #: lib/latexfonts:676
16859 msgid "Times Roman (New TX)"
16860 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
16861
16862 #: lib/encodings:31
16863 msgid "Unicode (utf8)"
16864 msgstr "Unicode (utf8)"
16865
16866 #: lib/encodings:36
16867 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16868 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16869
16870 #: lib/encodings:40
16871 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16872 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16873
16874 #: lib/encodings:43
16875 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16876 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16877
16878 #: lib/encodings:46
16879 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16880 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16881
16882 #: lib/encodings:49
16883 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16884 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16885
16886 #: lib/encodings:52
16887 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16888 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16889
16890 #: lib/encodings:55
16891 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16892 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16893
16894 #: lib/encodings:59
16895 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16896 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16897
16898 #: lib/encodings:63
16899 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16900 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16901
16902 #: lib/encodings:66
16903 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16904 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16905
16906 #: lib/encodings:69
16907 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16908 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16909
16910 #: lib/encodings:73
16911 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16912 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
16913
16914 #: lib/encodings:76
16915 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16916 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
16917
16918 # Czy to jest kurna poprawnie???
16919 #: lib/encodings:79
16920 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16921 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
16922
16923 #: lib/encodings:82
16924 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16925 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
16926
16927 #: lib/encodings:85
16928 msgid "DOS (CP 437)"
16929 msgstr "DOS (CP 437)"
16930
16931 #: lib/encodings:89
16932 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16933 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
16934
16935 #: lib/encodings:92
16936 msgid "Western European (CP 850)"
16937 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
16938
16939 #: lib/encodings:95
16940 msgid "Central European (CP 852)"
16941 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
16942
16943 #: lib/encodings:98
16944 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16945 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
16946
16947 #: lib/encodings:101
16948 msgid "Western European (CP 858)"
16949 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
16950
16951 #: lib/encodings:104
16952 msgid "Hebrew (CP 862)"
16953 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
16954
16955 #: lib/encodings:107
16956 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16957 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
16958
16959 #: lib/encodings:110
16960 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16961 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
16962
16963 #: lib/encodings:113
16964 msgid "Central European (CP 1250)"
16965 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
16966
16967 #: lib/encodings:116
16968 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16969 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
16970
16971 #: lib/encodings:120
16972 msgid "Western European (CP 1252)"
16973 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
16974
16975 #: lib/encodings:123
16976 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16977 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
16978
16979 #: lib/encodings:127
16980 msgid "Arabic (CP 1256)"
16981 msgstr "Arabski (CP 1256)"
16982
16983 #: lib/encodings:130
16984 msgid "Baltic (CP 1257)"
16985 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
16986
16987 #: lib/encodings:133
16988 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16989 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
16990
16991 #: lib/encodings:136
16992 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16993 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
16994
16995 #: lib/encodings:139
16996 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16997 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
16998
16999 #: lib/encodings:142
17000 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17001 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
17002
17003 #: lib/encodings:153
17004 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17005 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
17006
17007 #: lib/encodings:163
17008 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17009 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
17010
17011 #: lib/encodings:170
17012 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17013 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17014
17015 #: lib/encodings:174
17016 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17017 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17018
17019 #: lib/encodings:178
17020 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17021 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17022
17023 #: lib/encodings:182
17024 msgid "Korean (EUC-KR)"
17025 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17026
17027 #: lib/encodings:186
17028 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17029 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17030
17031 #: lib/encodings:190
17032 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17033 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17034
17035 #: lib/encodings:194
17036 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17037 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17038
17039 #: lib/encodings:201
17040 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17041 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
17042
17043 #: lib/encodings:203
17044 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17045 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
17046
17047 #: lib/encodings:205
17048 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17049 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
17050
17051 #: lib/encodings:207
17052 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17053 msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
17054
17055 #: lib/encodings:214
17056 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17057 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17058
17059 #: lib/encodings:219
17060 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17061 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17062
17063 #: lib/encodings:223
17064 msgid "ASCII"
17065 msgstr "ASCII"
17066
17067 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17068 msgid "Array Environment|y"
17069 msgstr "Środowisko Array|y"
17070
17071 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17072 msgid "Cases Environment|C"
17073 msgstr "Środowisko Cases|C"
17074
17075 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17076 msgid "Aligned Environment|l"
17077 msgstr "Środowisko Aligned|l"
17078
17079 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17080 msgid "AlignedAt Environment|v"
17081 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17082
17083 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17084 msgid "Gathered Environment|h"
17085 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17086
17087 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17088 msgid "Split Environment|S"
17089 msgstr "Środowisko Split|S"
17090
17091 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17092 msgid "Delimiters...|r"
17093 msgstr "Znaki separatory...|r"
17094
17095 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17096 msgid "Matrix...|x"
17097 msgstr "Macierz...|x"
17098
17099 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17100 msgid "Macro|o"
17101 msgstr "Makro|o"
17102
17103 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17104 msgid "AMS align Environment|a"
17105 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17106
17107 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17108 msgid "AMS alignat Environment|t"
17109 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17110
17111 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17112 msgid "AMS flalign Environment|f"
17113 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17114
17115 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17116 msgid "AMS gather Environment|g"
17117 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17118
17119 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17120 msgid "AMS multline Environment|m"
17121 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17122
17123 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17124 msgid "Inline Formula|I"
17125 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17126
17127 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17128 msgid "Displayed Formula|D"
17129 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17130
17131 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17132 msgid "Eqnarray Environment|E"
17133 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17134
17135 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17136 msgid "AMS Environment|A"
17137 msgstr "Środowisko AMS|A"
17138
17139 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17140 msgid "Number Whole Formula|N"
17141 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17142
17143 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17144 msgid "Number This Line|u"
17145 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17146
17147 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17148 msgid "Equation Label|L"
17149 msgstr "Etykieta równania|L"
17150
17151 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17152 msgid "Copy as Reference|R"
17153 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17154
17155 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17156 msgid "Split Cell|C"
17157 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17158
17159 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17160 msgid "Insert|s"
17161 msgstr "Wstaw|W"
17162
17163 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17164 msgid "Add Line Above|o"
17165 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17166
17167 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17168 msgid "Add Line Below|B"
17169 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17170
17171 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17172 msgid "Delete Line Above|v"
17173 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17176 msgid "Delete Line Below|w"
17177 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17180 msgid "Add Line to Left"
17181 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17184 msgid "Add Line to Right"
17185 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17188 msgid "Delete Line to Left"
17189 msgstr "Usuń linię z lewej"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17192 msgid "Delete Line to Right"
17193 msgstr "Usuń linię z prawej"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17196 msgid "Show Math Toolbar"
17197 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17200 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17201 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17204 msgid "Show Table Toolbar"
17205 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17208 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17209 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17212 msgid "Next Cross-Reference|N"
17213 msgstr "Następny odnośnik|N"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17216 msgid "Go to Label|G"
17217 msgstr "Idź do etykiety|G"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17220 msgid "<Reference>|R"
17221 msgstr "<odnośnik>|o"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17224 msgid "(<Reference>)|e"
17225 msgstr "(<odnośnik>)|d"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17228 msgid "<Page>|P"
17229 msgstr "<strona>|s"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17232 msgid "On Page <Page>|O"
17233 msgstr "na stronie <strona>|n"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17236 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17237 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17240 msgid "Formatted Reference|t"
17241 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17244 msgid "Textual Reference|x"
17245 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17248 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17249 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17250 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:245
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:290
17252 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdcontext.inc:408
17253 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:485
17254 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:519
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:537
17256 #: lib/ui/stdcontext.inc:545 lib/ui/stdcontext.inc:553
17257 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:574
17258 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:605
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdcontext.inc:659 lib/ui/stdmenus.inc:536
17260 msgid "Settings...|S"
17261 msgstr "Ustawienia...|U"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17264 msgid "Go Back|G"
17265 msgstr "Wróć|W"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:505
17268 msgid "Copy as Reference|C"
17269 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17272 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17273 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17276 msgid "Open Inset|O"
17277 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17280 msgid "Close Inset|C"
17281 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17284 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:170
17285 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
17286 msgid "Dissolve Inset|D"
17287 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17288
17289 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:169
17290 msgid "Show Label|L"
17291 msgstr "Pokaż etykietę|P"
17292
17293 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:488
17294 msgid "Frameless|l"
17295 msgstr "Bezramkowe|b"
17296
17297 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:489
17298 msgid "Simple Frame|F"
17299 msgstr "Prosta ramka|P"
17300
17301 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
17302 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17303 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17304
17305 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:490
17306 msgid "Oval, Thin|a"
17307 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17308
17309 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:491
17310 msgid "Oval, Thick|v"
17311 msgstr "Owalne, grube|w"
17312
17313 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:492
17314 msgid "Drop Shadow|w"
17315 msgstr "Rzuca cień|c"
17316
17317 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:493
17318 msgid "Shaded Background|B"
17319 msgstr "Cieniowane tło|t"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:494
17322 msgid "Double Frame|u"
17323 msgstr "Podwójna ramka|d"
17324
17325 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:498
17326 msgid "LyX Note|N"
17327 msgstr "LyX Notka|N"
17328
17329 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
17330 msgid "Comment|m"
17331 msgstr "Komentarz|m"
17332
17333 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:500
17334 msgid "Greyed Out|G"
17335 msgstr "Wyszarzenie|W"
17336
17337 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
17338 msgid "Open All Notes|A"
17339 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17340
17341 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
17342 msgid "Close All Notes|l"
17343 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17344
17345 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:510
17346 msgid "Phantom|P"
17347 msgstr "Fantom|F"
17348
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:511
17350 msgid "Horizontal Phantom|H"
17351 msgstr "Poziomy fantom|P"
17352
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:512
17354 msgid "Vertical Phantom|V"
17355 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17356
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:419
17358 msgid "Interword Space|w"
17359 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17360
17361 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17362 msgid "Protected Space|o"
17363 msgstr "Twarda spacja|T"
17364
17365 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17366 msgid "Visible Space|a"
17367 msgstr "Widoczny odstęp|a"
17368
17369 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:420
17370 msgid "Thin Space|T"
17371 msgstr "Mały odstęp|M"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:230 lib/ui/stdcontext.inc:255
17374 msgid "Negative Thin Space|N"
17375 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:231 lib/ui/stdcontext.inc:258
17378 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17379 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17382 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17383 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:259
17386 msgid "Quad Space|Q"
17387 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17388
17389 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:260
17390 msgid "Double Quad Space|u"
17391 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
17392
17393 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
17394 msgid "Horizontal Fill|F"
17395 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17396
17397 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
17398 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17399 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17400
17401 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
17402 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17403 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17404
17405 #: lib/ui/stdcontext.inc:238
17406 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17407 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17408
17409 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
17410 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17411 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17412
17413 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
17414 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17415 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17416
17417 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
17418 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17419 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17420
17421 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
17422 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17423 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17424
17425 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:261
17426 msgid "Custom Length|C"
17427 msgstr "Długość własna|u"
17428
17429 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
17430 msgid "Medium Space|M"
17431 msgstr "Średni odstęp|M"
17432
17433 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
17434 msgid "Thick Space|h"
17435 msgstr "Gruby odstęp|G"
17436
17437 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
17438 msgid "Negative Medium Space|u"
17439 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17440
17441 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
17442 msgid "Negative Thick Space|i"
17443 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17444
17445 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
17446 msgid "DefSkip|D"
17447 msgstr "Domyślne ominięcie|D"
17448
17449 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
17450 msgid "SmallSkip|S"
17451 msgstr "Małe ominięcie|M"
17452
17453 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
17454 msgid "MedSkip|M"
17455 msgstr "Średnie ominięcie|r"
17456
17457 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
17458 msgid "BigSkip|B"
17459 msgstr "Duże ominięcie|B"
17460
17461 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
17462 msgid "VFill|F"
17463 msgstr "PionWypełń|W"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
17466 msgid "Custom|C"
17467 msgstr "Własny|y"
17468
17469 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
17470 msgid "Settings...|e"
17471 msgstr "Ustawienia...|U"
17472
17473 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:568
17474 msgid "Include|c"
17475 msgstr "Dołącz|D"
17476
17477 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:569
17478 msgid "Input|p"
17479 msgstr "Wejście|e"
17480
17481 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:570
17482 msgid "Verbatim|V"
17483 msgstr "Maszynopis|M"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdcontext.inc:571
17486 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17487 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:572
17490 msgid "Listing|L"
17491 msgstr "Listing|L"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:576
17494 msgid "Edit Included File...|E"
17495 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:431
17498 msgid "New Page|N"
17499 msgstr "Nowa strona|N"
17500
17501 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:432
17502 msgid "Page Break|a"
17503 msgstr "Koniec strony|a"
17504
17505 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:433
17506 msgid "Clear Page|C"
17507 msgstr "Czysta strona|C"
17508
17509 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:434
17510 msgid "Clear Double Page|D"
17511 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17512
17513 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:428
17514 msgid "Ragged Line Break|R"
17515 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17516
17517 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:429
17518 msgid "Justified Line Break|J"
17519 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17520
17521 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
17522 #, fuzzy
17523 msgid "Plain Separator|P"
17524 msgstr "Separator menu|S"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
17527 #, fuzzy
17528 msgid "Paragraph Break|B"
17529 msgstr "Akapit"
17530
17531 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
17532 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17533 msgid "Cut"
17534 msgstr "Wytnij"
17535
17536 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
17537 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17538 msgid "Copy"
17539 msgstr "Kopiuj"
17540
17541 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
17542 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1580
17543 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17544 msgid "Paste"
17545 msgstr "Wklej"
17546
17547 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:107
17548 msgid "Paste Recent|e"
17549 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17550
17551 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17552 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17553 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17554
17555 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:558
17556 msgid "Forward Search|F"
17557 msgstr "Szukaj w przód|p"
17558
17559 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:116
17560 msgid "Move Paragraph Up|o"
17561 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17562
17563 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:117
17564 msgid "Move Paragraph Down|v"
17565 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17566
17567 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
17568 msgid "Promote Section|r"
17569 msgstr "Promuj sekcję|r"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17572 msgid "Demote Section|m"
17573 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17574
17575 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17576 msgid "Move Section Down|D"
17577 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17578
17579 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdcontext.inc:641
17580 msgid "Move Section Up|U"
17581 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
17582
17583 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:371
17584 msgid "Insert Regular Expression"
17585 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
17586
17587 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdcontext.inc:630
17588 msgid "Accept Change|c"
17589 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
17590
17591 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
17592 msgid "Reject Change|j"
17593 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17594
17595 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
17596 msgid "Apply Last Text Style|A"
17597 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
17600 msgid "Text Style|x"
17601 msgstr "Styl tekstu|k"
17602
17603 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:121
17604 msgid "Paragraph Settings...|P"
17605 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17606
17607 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17608 msgid "Fullscreen Mode"
17609 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17610
17611 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17612 msgid "Close Current View"
17613 msgstr "Zamknij aktualny widok"
17614
17615 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
17616 msgid "Anything|A"
17617 msgstr "Cokolwiek|C"
17618
17619 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
17620 msgid "Anything Non-Empty|o"
17621 msgstr "Dowolny niepusty|n"
17622
17623 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
17624 msgid "Any Word|W"
17625 msgstr "Dowolne słowo|w"
17626
17627 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
17628 msgid "Any Number|N"
17629 msgstr "Dowolna liczba|n"
17630
17631 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
17632 msgid "User Defined|U"
17633 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
17634
17635 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:260
17636 msgid "Append Argument"
17637 msgstr "Dołącz argument"
17638
17639 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:261
17640 msgid "Remove Last Argument"
17641 msgstr "Usuń ostatni argument"
17642
17643 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
17644 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17645 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
17646
17647 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
17648 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17649 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:265
17652 msgid "Insert Optional Argument"
17653 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
17654
17655 #: lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:266
17656 msgid "Remove Optional Argument"
17657 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
17658
17659 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:268
17660 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17661 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:269
17664 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17665 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
17666
17667 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:270
17668 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17669 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
17670
17671 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
17672 msgid "Reload|R"
17673 msgstr "&Zastąp"
17674
17675 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:410
17676 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
17677 msgid "Edit Externally...|x"
17678 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
17679
17680 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:215
17681 msgid "Top|T"
17682 msgstr "W górę|g"
17683
17684 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:217
17685 msgid "Bottom|B"
17686 msgstr "W dół|d"
17687
17688 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:211
17689 msgid "Left|L"
17690 msgstr "Do lewej|l"
17691
17692 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:213
17693 msgid "Right|R"
17694 msgstr "Do prawej|p"
17695
17696 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
17697 msgid "Left|f"
17698 msgstr "Do lewej|w"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdmenus.inc:212
17701 msgid "Center|C"
17702 msgstr "Środkowanie|k"
17703
17704 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17705 msgid "Right|h"
17706 msgstr "Do prawej|p"
17707
17708 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17709 msgid "Decimal"
17710 msgstr "Dziesiętne"
17711
17712 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17713 msgid "Multicolumn|u"
17714 msgstr "Wielokolumnowa|u"
17715
17716 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
17717 msgid "Multirow|w"
17718 msgstr "Wielowierszowa|w"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
17721 msgid "Append Row|A"
17722 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:220
17725 msgid "Delete Row|D"
17726 msgstr "Usuń wiersz|i"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdmenus.inc:221
17729 msgid "Copy Row|o"
17730 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17731
17732 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:222
17733 msgid "Move Row Up"
17734 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
17735
17736 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdmenus.inc:223
17737 msgid "Move Row Down"
17738 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
17739
17740 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17741 msgid "Append Column|p"
17742 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17743
17744 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:227
17745 msgid "Delete Column|e"
17746 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17747
17748 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17749 msgid "Copy Column|y"
17750 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17751
17752 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:229
17753 msgid "Move Column Right|v"
17754 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:230
17757 msgid "Move Column Left"
17758 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17759
17760 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:194
17761 #, fuzzy
17762 msgid "Multi-page Table|g"
17763 msgstr "UmieśćTabelę"
17764
17765 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
17766 #, fuzzy
17767 msgid "Formal Style|m"
17768 msgstr "Pogrubienie|P"
17769
17770 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
17771 #, fuzzy
17772 msgid "Borders|d"
17773 msgstr "&Ramki"
17774
17775 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
17776 msgid "Alignment|i"
17777 msgstr "Justowanie|J"
17778
17779 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
17780 #, fuzzy
17781 msgid "Columns/Rows|C"
17782 msgstr "Kolumny"
17783
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:30
17785 msgid "File|F"
17786 msgstr "Plik|l"
17787
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17789 msgid "Path|P"
17790 msgstr "Ścieżka|e"
17791
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
17793 msgid "Class|C"
17794 msgstr "Zamknij|Z"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
17797 msgid "File Revision|R"
17798 msgstr "Wersja pliku|r"
17799
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17801 msgid "Tree Revision|T"
17802 msgstr "Wersja drzewa|s"
17803
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
17805 msgid "Revision Author|A"
17806 msgstr "Autor wersji|A"
17807
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17809 msgid "Revision Date|D"
17810 msgstr "Data wersji|D"
17811
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
17813 msgid "Revision Time|i"
17814 msgstr "Czas wersji|i"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
17817 msgid "LyX Version|X"
17818 msgstr "Wersja LyX|X"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
17821 msgid "Document Info|D"
17822 msgstr "Informacja o dokumencie|d"
17823
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
17825 msgid "Copy Text|o"
17826 msgstr "Kopiuj tekst|o"
17827
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:516
17829 msgid "Activate Branch|A"
17830 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
17831
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:517
17833 msgid "Deactivate Branch|e"
17834 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
17835
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
17837 msgid "Activate Branch in Master|M"
17838 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
17839
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
17841 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17842 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
17843
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17845 msgid "Add Unknown Branch|w"
17846 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
17847
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
17849 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17850 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
17851
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
17853 msgid "All Indexes|A"
17854 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:603
17857 msgid "Subindex|b"
17858 msgstr "Podindeks|P"
17859
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:631 lib/ui/stdmenus.inc:543
17861 msgid "Reject Change|R"
17862 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17863
17864 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
17865 msgid "Promote Section|P"
17866 msgstr "Promuj sekcję|r"
17867
17868 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
17869 msgid "Demote Section|D"
17870 msgstr "Degraduj sekcje|g"
17871
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:642
17873 msgid "Move Section Down|w"
17874 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
17877 msgid "Select Section|S"
17878 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
17881 msgid "Wrap by Preview|y"
17882 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
17883
17884 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17885 msgid "Edit|E"
17886 msgstr "Edycja|E"
17887
17888 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17889 msgid "View|V"
17890 msgstr "Podgląd|g"
17891
17892 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17893 msgid "Insert|I"
17894 msgstr "Wstaw|W"
17895
17896 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17897 msgid "Navigate|N"
17898 msgstr "Nawigacja|N"
17899
17900 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17901 msgid "Document|D"
17902 msgstr "Dokument|D"
17903
17904 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17905 msgid "Tools|T"
17906 msgstr "Narzędzia|r"
17907
17908 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17909 msgid "Help|H"
17910 msgstr "Pomoc|o"
17911
17912 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17913 msgid "New|N"
17914 msgstr "Nowy|N"
17915
17916 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17917 msgid "New from Template...|m"
17918 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
17919
17920 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17921 msgid "Open...|O"
17922 msgstr "Otwórz...|O"
17923
17924 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17925 msgid "Open Recent|t"
17926 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
17927
17928 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17929 msgid "Close|C"
17930 msgstr "Zamknij|m"
17931
17932 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17933 msgid "Close All"
17934 msgstr "Zamknij wszystko"
17935
17936 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17937 msgid "Save|S"
17938 msgstr "Zapisz|Z"
17939
17940 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17941 msgid "Save As...|A"
17942 msgstr "Zapisz jako...|j"
17943
17944 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17945 msgid "Save All|l"
17946 msgstr "Zapisz wszystko|l"
17947
17948 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17949 msgid "Revert to Saved|R"
17950 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
17951
17952 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17953 msgid "Version Control|V"
17954 msgstr "Kontrola wersji|w"
17955
17956 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17957 msgid "Import|I"
17958 msgstr "Importuj|I"
17959
17960 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17961 msgid "Export|E"
17962 msgstr "Eksportuj|E"
17963
17964 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17965 msgid "Fax...|F"
17966 msgstr "Faks...|F"
17967
17968 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17969 msgid "New Window|W"
17970 msgstr "Nowe okno|W"
17971
17972 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17973 msgid "Close Window|d"
17974 msgstr "Zamknij okno|d"
17975
17976 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17977 msgid "Exit|x"
17978 msgstr "Zakończ|k"
17979
17980 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17981 msgid "Register...|R"
17982 msgstr "Zarejestruj...|r"
17983
17984 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17985 msgid "Check In Changes...|I"
17986 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
17987
17988 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17989 msgid "Check Out for Edit|O"
17990 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
17991
17992 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17993 msgid "Copy|p"
17994 msgstr "Kopiuj|K"
17995
17996 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17997 msgid "Rename|R"
17998 msgstr "Zmień nazwę|Z"
17999
18000 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18001 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18002 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
18003
18004 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18005 msgid "Revert to Repository Version|v"
18006 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
18007
18008 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18009 msgid "Undo Last Check In|U"
18010 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18011
18012 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18013 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18014 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
18015
18016 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18017 msgid "Show History...|H"
18018 msgstr "Pokaż historię…|h"
18019
18020 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18021 msgid "Use Locking Property|L"
18022 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18023
18024 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18025 msgid "Export As...|s"
18026 msgstr "Eksportuj Jako|s"
18027
18028 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18029 msgid "More Formats & Options...|r"
18030 msgstr ""
18031
18032 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18033 msgid "Undo|U"
18034 msgstr "Cofnij|C"
18035
18036 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18037 msgid "Redo|R"
18038 msgstr "Ponów|P"
18039
18040 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18041 msgid "Paste Special"
18042 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18043
18044 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18045 msgid "Select Whole Inset"
18046 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
18047
18048 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18049 msgid "Select All"
18050 msgstr "Wybierz wszystko"
18051
18052 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18053 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18054 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18055
18056 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18057 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18058 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18061 msgid "Text Style|S"
18062 msgstr "Styl tekstu|S"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18065 msgid "Table|T"
18066 msgstr "Tabela|T"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18069 msgid "Math|M"
18070 msgstr "Matematyka|M"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18073 msgid "Rows & Columns|C"
18074 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18077 msgid "Increase List Depth|I"
18078 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18081 msgid "Decrease List Depth|D"
18082 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18085 msgid "Dissolve Inset"
18086 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18089 msgid "TeX Code Settings...|C"
18090 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18093 msgid "Float Settings...|a"
18094 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18097 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18098 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18101 msgid "Note Settings...|N"
18102 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18105 msgid "Phantom Settings...|h"
18106 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18109 msgid "Branch Settings...|B"
18110 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18113 msgid "Box Settings...|x"
18114 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18117 msgid "Index Entry Settings...|y"
18118 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18121 msgid "Index Settings...|x"
18122 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18125 msgid "Info Settings...|n"
18126 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18129 msgid "Listings Settings...|g"
18130 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18133 msgid "Table Settings...|a"
18134 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18137 msgid "Paste from HTML|H"
18138 msgstr "Wklej z HTML|H"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18141 msgid "Paste from LaTeX|L"
18142 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18145 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18146 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18149 msgid "Paste as PDF"
18150 msgstr "Wklej jako PDF"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18153 msgid "Paste as PNG"
18154 msgstr "Wklej jako PNG"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18157 msgid "Paste as JPEG"
18158 msgstr "Wklej jako JPEG"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18161 msgid "Paste as EMF"
18162 msgstr "Wklej jako EMF"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18165 msgid "Plain Text|T"
18166 msgstr "Czysty tekst|T"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18169 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18170 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18171
18172 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18173 msgid "Selection|S"
18174 msgstr "Zaznaczenie|S"
18175
18176 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18177 msgid "Selection, Join Lines|i"
18178 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18179
18180 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18181 msgid "Dissolve Text Style"
18182 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
18183
18184 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18185 msgid "Customized...|C"
18186 msgstr "Dostosowane...|C"
18187
18188 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18189 msgid "Capitalize|a"
18190 msgstr "Kapitaliki|a"
18191
18192 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18193 msgid "Uppercase|U"
18194 msgstr "Wielką literą|U"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18197 msgid "Lowercase|L"
18198 msgstr "Małe litery|L"
18199
18200 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18201 #, fuzzy
18202 msgid "Formal Style|F"
18203 msgstr "Pogrubienie|P"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18206 msgid "Multicolumn|M"
18207 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18208
18209 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18210 msgid "Multirow|u"
18211 msgstr "Wielowierszowa|i"
18212
18213 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18214 msgid "Top Line|T"
18215 msgstr "Górna linia|G"
18216
18217 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18218 msgid "Bottom Line|B"
18219 msgstr "Dolna linia|D"
18220
18221 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18222 msgid "Left Line|L"
18223 msgstr "Lewa linia|L"
18224
18225 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18226 msgid "Right Line|R"
18227 msgstr "Prawa linia|P"
18228
18229 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18230 msgid "Top|p"
18231 msgstr "Szczyt|t"
18232
18233 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18234 msgid "Middle|i"
18235 msgstr "Środek|o"
18236
18237 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18238 msgid "Bottom|o"
18239 msgstr "spód|d"
18240
18241 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18242 msgid "Middle|M"
18243 msgstr "Środek|o"
18244
18245 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18246 msgid "Add Row|A"
18247 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18248
18249 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18250 msgid "Add Column|u"
18251 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18252
18253 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18254 msgid "Copy Column|p"
18255 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18256
18257 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18258 msgid "Change Limits Type|L"
18259 msgstr "Zmień typ granic|g"
18260
18261 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18262 msgid "Macro Definition"
18263 msgstr "Definicja makra"
18264
18265 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18266 msgid "Change Formula Type|F"
18267 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18268
18269 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18270 msgid "Text Style|T"
18271 msgstr "Styl tekstu|T"
18272
18273 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18274 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18275 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18276
18277 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18278 msgid "Add Line Above|A"
18279 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18280
18281 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18282 msgid "Delete Line Above|D"
18283 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18284
18285 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18286 msgid "Delete Line Below|e"
18287 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18288
18289 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18290 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18291 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
18292
18293 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18294 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18295 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
18296
18297 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18298 msgid "Default|t"
18299 msgstr "Domyślny|D"
18300
18301 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18302 msgid "Display|D"
18303 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18306 msgid "Inline|I"
18307 msgstr "W wierszu|W"
18308
18309 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18310 msgid "Math Normal Font|N"
18311 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18312
18313 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18314 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18315 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18316
18317 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18318 msgid "Math Formal Script Family|o"
18319 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
18320
18321 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18322 msgid "Math Fraktur Family|F"
18323 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18324
18325 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18326 msgid "Math Roman Family|R"
18327 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18328
18329 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18330 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18331 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18332
18333 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18334 msgid "Math Bold Series|B"
18335 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18336
18337 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18338 msgid "Text Normal Font|T"
18339 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18340
18341 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18342 msgid "Text Roman Family"
18343 msgstr "Szeryfowa"
18344
18345 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18346 msgid "Text Sans Serif Family"
18347 msgstr "Bezszeryfowa"
18348
18349 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18350 msgid "Text Typewriter Family"
18351 msgstr "Maszynowa"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18354 msgid "Text Bold Series"
18355 msgstr "Pismo pogrubione"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18358 msgid "Text Medium Series"
18359 msgstr "Pismo jasne"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18362 msgid "Text Italic Shape"
18363 msgstr "Kursywa"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18366 msgid "Text Small Caps Shape"
18367 msgstr "Kapitaliki"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18370 msgid "Text Slanted Shape"
18371 msgstr "Odmiana pochylona"
18372
18373 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18374 msgid "Text Upright Shape"
18375 msgstr "Odmiana prosta"
18376
18377 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18378 msgid "Octave|O"
18379 msgstr "Octave|O"
18380
18381 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18382 msgid "Maxima|M"
18383 msgstr "Maxima|M"
18384
18385 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18386 msgid "Mathematica|a"
18387 msgstr "Mathematica|a"
18388
18389 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18390 msgid "Maple, Simplify|S"
18391 msgstr "Maple, uprość|u"
18392
18393 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18394 msgid "Maple, Factor|F"
18395 msgstr "Maple, faktor|f"
18396
18397 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18398 msgid "Maple, Evalm|E"
18399 msgstr "Maple, evalm|e"
18400
18401 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18402 msgid "Maple, Evalf|v"
18403 msgstr "Maple, evalf|v"
18404
18405 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18406 msgid "Open All Insets|O"
18407 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18408
18409 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18410 msgid "Close All Insets|C"
18411 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18412
18413 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18414 msgid "Unfold Math Macro|n"
18415 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18416
18417 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18418 msgid "Fold Math Macro|d"
18419 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18420
18421 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18422 msgid "Outline Pane|u"
18423 msgstr "Okno konspektu|u"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18426 msgid "Source Pane|S"
18427 msgstr "Okno źródła|r"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18430 msgid "Messages Pane|g"
18431 msgstr "Okno komunikatów|k"
18432
18433 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18434 msgid "Toolbars|b"
18435 msgstr "Paski narzędzi|b"
18436
18437 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18438 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18439 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18440
18441 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18442 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18443 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18444
18445 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18446 msgid "Close Current View|w"
18447 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18448
18449 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18450 msgid "Fullscreen|l"
18451 msgstr "Pełny ekran|P"
18452
18453 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18454 msgid "Math|h"
18455 msgstr "Matematyka|M"
18456
18457 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18458 msgid "Special Character|p"
18459 msgstr "Znak specjalny|p"
18460
18461 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18462 msgid "Formatting|o"
18463 msgstr "Formatowanie|o"
18464
18465 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18466 msgid "List / TOC|i"
18467 msgstr "Spisy|S"
18468
18469 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18470 msgid "Float|a"
18471 msgstr "Wstawka|W"
18472
18473 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18474 msgid "Note|N"
18475 msgstr "Notka|N"
18476
18477 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18478 msgid "Branch|B"
18479 msgstr "Gałąź|G"
18480
18481 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18482 msgid "Custom Insets"
18483 msgstr "Dostosowane wstawki"
18484
18485 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18486 msgid "File|e"
18487 msgstr "Plik|l"
18488
18489 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Box[[Menu]]|x"
18492 msgstr "Pudełko"
18493
18494 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18495 msgid "Citation...|C"
18496 msgstr "Cytowanie...|C"
18497
18498 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18499 msgid "Cross-Reference...|R"
18500 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18501
18502 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18503 msgid "Label...|L"
18504 msgstr "Etykieta...|E"
18505
18506 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18507 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18508 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18509
18510 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18511 msgid "Table...|T"
18512 msgstr "Tabela...|T"
18513
18514 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18515 msgid "Graphics...|G"
18516 msgstr "Rysunek...|R"
18517
18518 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18519 msgid "URL|U"
18520 msgstr "Adres URL...|U"
18521
18522 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18523 msgid "Hyperlink...|k"
18524 msgstr "Hiperłącze|H"
18525
18526 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18527 msgid "Footnote|F"
18528 msgstr "Przypis w stopce|y"
18529
18530 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18531 msgid "Marginal Note|M"
18532 msgstr "Notka na marginesie|a"
18533
18534 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18535 msgid "TeX Code"
18536 msgstr "Kod TeX"
18537
18538 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18539 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18540 msgstr "Listing kodu"
18541
18542 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18543 msgid "Preview|w"
18544 msgstr "Podgląd|g"
18545
18546 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18547 msgid "Symbols...|b"
18548 msgstr "Symbole...|b"
18549
18550 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18551 msgid "Ellipsis|i"
18552 msgstr "Wielokropek|i"
18553
18554 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18555 msgid "End of Sentence|E"
18556 msgstr "Koniec zdania|K"
18557
18558 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18559 msgid "Ordinary Quote|Q"
18560 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18561
18562 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18563 msgid "Single Quote|S"
18564 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18565
18566 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18567 msgid "Protected Hyphen|y"
18568 msgstr "Chroniony myślnik|y"
18569
18570 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18571 msgid "Breakable Slash|a"
18572 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
18573
18574 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18575 #, fuzzy
18576 msgid "Visible Space|V"
18577 msgstr "Odstęp pionowy"
18578
18579 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18580 msgid "Menu Separator|M"
18581 msgstr "Separator menu|S"
18582
18583 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18584 msgid "Phonetic Symbols|P"
18585 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18586
18587 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Logos|L"
18590 msgstr "Logo"
18591
18592 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18593 #, fuzzy
18594 msgid "LyX Logo|L"
18595 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18596
18597 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18598 #, fuzzy
18599 msgid "TeX Logo|T"
18600 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18601
18602 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18603 #, fuzzy
18604 msgid "LaTeX Logo|a"
18605 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18606
18607 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18608 #, fuzzy
18609 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18610 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18611
18612 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18613 msgid "Superscript|S"
18614 msgstr "Indeks górny|g"
18615
18616 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18617 msgid "Subscript|u"
18618 msgstr "Indeks dolny|d"
18619
18620 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18621 msgid "Protected Space|P"
18622 msgstr "Twarda spacja|P"
18623
18624 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18625 msgid "Horizontal Space...|o"
18626 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18627
18628 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18629 msgid "Horizontal Line...|L"
18630 msgstr "Linia pozioma...|L"
18631
18632 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18633 msgid "Vertical Space...|V"
18634 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18637 msgid "Phantom|m"
18638 msgstr "Fantom|m"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18641 msgid "Hyphenation Point|H"
18642 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18645 msgid "Ligature Break|k"
18646 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18649 msgid "Display Formula|D"
18650 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18653 msgid "Numbered Formula|N"
18654 msgstr "Numerowana formuła|N"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18657 msgid "Figure Wrap Float|F"
18658 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18661 msgid "Table Wrap Float|T"
18662 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18665 msgid "Table of Contents|C"
18666 msgstr "Spis treści|S"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18669 msgid "List of Listings|L"
18670 msgstr "Lista listingów|L"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18673 msgid "Nomenclature|N"
18674 msgstr "Nomenklatura|N"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18677 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18678 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18681 msgid "LyX Document...|X"
18682 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18685 msgid "Plain Text...|T"
18686 msgstr "Czyty tekst...|T"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18689 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18690 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18693 msgid "External Material...|M"
18694 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18697 msgid "Child Document...|d"
18698 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18701 msgid "Comment|C"
18702 msgstr "Komentarz|K"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18705 msgid "Insert New Branch...|I"
18706 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18709 msgid "Change Tracking|C"
18710 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18713 msgid "Build Program|B"
18714 msgstr "Zbuduj program|p"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18717 msgid "LaTeX Log|L"
18718 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18721 #, fuzzy
18722 msgid "Start Appendix Here|x"
18723 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18726 msgid "View Master Document|M"
18727 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18730 msgid "Update Master Document|a"
18731 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18734 #, fuzzy
18735 msgid "Compressed|o"
18736 msgstr "Skompresowany|m"
18737
18738 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18739 msgid "Disable Editing|E"
18740 msgstr ""
18741
18742 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18743 msgid "Track Changes|T"
18744 msgstr "Śledź zmiany|z"
18745
18746 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18747 msgid "Merge Changes...|M"
18748 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18749
18750 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18751 msgid "Accept Change|A"
18752 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18753
18754 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18755 msgid "Accept All Changes|c"
18756 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18757
18758 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18759 msgid "Reject All Changes|e"
18760 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18761
18762 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18763 msgid "Show Changes in Output|S"
18764 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18765
18766 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18767 msgid "Bookmarks|B"
18768 msgstr "Zakładki|Z"
18769
18770 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18771 msgid "Next Note|N"
18772 msgstr "Następna notka|N"
18773
18774 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18775 msgid "Next Change|C"
18776 msgstr "Następna zmiana|C"
18777
18778 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18779 msgid "Next Cross-Reference|R"
18780 msgstr "Następny odnośnik|R"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18783 msgid "Go to Label|L"
18784 msgstr "Idź do etykiety|L"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18787 msgid "Save Bookmark 1|S"
18788 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18791 msgid "Save Bookmark 2"
18792 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18793
18794 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18795 msgid "Save Bookmark 3"
18796 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
18797
18798 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18799 msgid "Save Bookmark 4"
18800 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
18801
18802 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18803 msgid "Save Bookmark 5"
18804 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
18805
18806 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18807 msgid "Clear Bookmarks|C"
18808 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18811 msgid "Navigate Back|B"
18812 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
18813
18814 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18815 msgid "Spellchecker...|S"
18816 msgstr "Pisownia|P"
18817
18818 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18819 msgid "Thesaurus...|T"
18820 msgstr "Słownik synonimów...|S"
18821
18822 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18823 msgid "Statistics...|a"
18824 msgstr "Statystyki...|a"
18825
18826 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18827 msgid "Check TeX|h"
18828 msgstr "Sprawdź TeX|h"
18829
18830 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18831 msgid "TeX Information|I"
18832 msgstr "Informacje TeX|I"
18833
18834 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18835 msgid "Compare...|C"
18836 msgstr "Własne...|W"
18837
18838 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18839 msgid "Reconfigure|R"
18840 msgstr "Rekonfiguruj|R"
18841
18842 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18843 msgid "Preferences...|P"
18844 msgstr "Ustawienia...|U"
18845
18846 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18847 msgid "Introduction|I"
18848 msgstr "Wprowadzenie|W"
18849
18850 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18851 msgid "Tutorial|T"
18852 msgstr "Samouczek|S"
18853
18854 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18855 msgid "User's Guide|U"
18856 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
18857
18858 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18859 msgid "Additional Features|F"
18860 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
18861
18862 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18863 msgid "Embedded Objects|O"
18864 msgstr "Obiekty osadzane|O"
18865
18866 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18867 msgid "Customization|C"
18868 msgstr "Konfiguracja|K"
18869
18870 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18871 msgid "Shortcuts|S"
18872 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
18873
18874 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18875 msgid "LyX Functions|y"
18876 msgstr "Funkcje LyX|y"
18877
18878 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18879 msgid "LaTeX Configuration|L"
18880 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
18881
18882 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18883 msgid "Specific Manuals|p"
18884 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
18885
18886 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18887 msgid "About LyX|X"
18888 msgstr "O LyX-ie|X"
18889
18890 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18891 msgid "Beamer Presentations|B"
18892 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
18893
18894 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18895 msgid "Braille|a"
18896 msgstr "Braille|B"
18897
18898 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18899 #, fuzzy
18900 msgid "Colored boxes|r"
18901 msgstr "Kolory"
18902
18903 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18904 msgid "Feynman-diagram|F"
18905 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
18906
18907 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18908 #, fuzzy
18909 msgid "Knitr|K"
18910 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18913 #, fuzzy
18914 msgid "LilyPond|P"
18915 msgstr "LilyPond"
18916
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18918 msgid "Linguistics|L"
18919 msgstr "Językoznawstwo|J"
18920
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18922 msgid "Multilingual Captions|C"
18923 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
18924
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18926 msgid "Paralist|t"
18927 msgstr ""
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18930 #, fuzzy
18931 msgid "PDF comments|D"
18932 msgstr "Komentarz"
18933
18934 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18935 #, fuzzy
18936 msgid "PDF forms|o"
18937 msgstr "Komentarz"
18938
18939 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18940 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18941 msgstr ""
18942
18943 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:615
18944 msgid "Sweave|S"
18945 msgstr "Sweave|S"
18946
18947 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18948 #, fuzzy
18949 msgid "XY-pic|X"
18950 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
18951
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18953 msgid "New document"
18954 msgstr "Nowy dokument"
18955
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18957 msgid "Open document"
18958 msgstr "Otwórz dokument"
18959
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18961 msgid "Save document"
18962 msgstr "Zapisz dokument"
18963
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18965 msgid "Check spelling"
18966 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
18967
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18969 msgid "Spellcheck continuously"
18970 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
18971
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1344
18973 msgid "Undo"
18974 msgstr "Cofnij"
18975
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1354
18977 msgid "Redo"
18978 msgstr "Ponów"
18979
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18981 msgid "Find and replace"
18982 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18983
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18985 msgid "Find and replace (advanced)"
18986 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
18987
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18989 msgid "Navigate back"
18990 msgstr "Nawiguj wstecz"
18991
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18993 msgid "Toggle emphasis"
18994 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
18995
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18997 msgid "Toggle noun"
18998 msgstr "Przełącz kapitaliki"
18999
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19001 msgid "Apply last"
19002 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19003
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19005 msgid "Insert math"
19006 msgstr "Wstaw matematykę"
19007
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19009 msgid "Insert graphics"
19010 msgstr "Wstaw grafikę"
19011
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19013 msgid "Insert table"
19014 msgstr "Wstaw tabelę"
19015
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19017 msgid "Toggle outline"
19018 msgstr "Przełącz konspekt"
19019
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19021 msgid "Toggle math toolbar"
19022 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19023
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19025 msgid "Toggle table toolbar"
19026 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19027
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19029 msgid "View/Update"
19030 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19031
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19033 msgid "View"
19034 msgstr "Podgląd"
19035
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19037 msgid "Update"
19038 msgstr "Aktualizacja"
19039
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19041 msgid "View master document"
19042 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19043
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19045 msgid "Update master document"
19046 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19047
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19049 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19050 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19051
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19053 msgid "View other formats"
19054 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19055
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19057 msgid "Update other formats"
19058 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19059
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19061 msgid "Extra"
19062 msgstr "Inne"
19063
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19065 msgid "Numbered list"
19066 msgstr "Wyliczenie"
19067
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19069 msgid "Itemized list"
19070 msgstr "Wypunktowanie"
19071
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19073 msgid "Increase depth"
19074 msgstr "Zwiększ głębokość"
19075
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19077 msgid "Decrease depth"
19078 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19079
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19081 msgid "Insert figure float"
19082 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19083
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19085 msgid "Insert table float"
19086 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19087
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19089 msgid "Insert label"
19090 msgstr "Wstaw etykietę"
19091
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19093 msgid "Insert cross-reference"
19094 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19095
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19097 msgid "Insert citation"
19098 msgstr "Wstaw cytat"
19099
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19101 msgid "Insert index entry"
19102 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19103
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19105 msgid "Insert nomenclature entry"
19106 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19107
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19109 msgid "Insert footnote"
19110 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19111
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19113 msgid "Insert margin note"
19114 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19115
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19117 msgid "Insert LyX note"
19118 msgstr "Wstaw notkę LyX"
19119
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19121 msgid "Insert box"
19122 msgstr "Wstaw pudełko"
19123
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19125 msgid "Insert hyperlink"
19126 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19127
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19129 msgid "Insert TeX code"
19130 msgstr "Wstaw kod TeX"
19131
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19133 msgid "Insert math macro"
19134 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19135
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19137 msgid "Include file"
19138 msgstr "Dołącz plik"
19139
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19141 msgid "Text style"
19142 msgstr "Styl tekstu"
19143
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19145 msgid "Paragraph settings"
19146 msgstr "Ustawienia akapitu"
19147
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19149 msgid "Add row"
19150 msgstr "Dołącz wiersz"
19151
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19153 msgid "Add column"
19154 msgstr "Dołącz kolumnę"
19155
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19157 msgid "Delete row"
19158 msgstr "Usuń wiersz"
19159
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19161 msgid "Delete column"
19162 msgstr "Usuń kolumnę"
19163
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19165 msgid "Move row up"
19166 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19167
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19169 msgid "Move column left"
19170 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19171
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19173 msgid "Move row down"
19174 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
19175
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19177 msgid "Move column right"
19178 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
19179
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19181 msgid "Set top line"
19182 msgstr "Ustaw górną linię"
19183
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19185 msgid "Set bottom line"
19186 msgstr "Ustaw dolną linię"
19187
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19189 msgid "Set left line"
19190 msgstr "Ustaw lewą linię"
19191
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19193 msgid "Set right line"
19194 msgstr "Ustaw prawą linię"
19195
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19197 msgid "Set border lines"
19198 msgstr "Ustal linie obramowania"
19199
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19201 msgid "Set all lines"
19202 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19203
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19205 msgid "Unset all lines"
19206 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19207
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19209 msgid "Align left"
19210 msgstr "Justuj w lewo"
19211
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19213 msgid "Align center"
19214 msgstr "Wyśrodkuj"
19215
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19217 msgid "Align right"
19218 msgstr "Justuj w prawo"
19219
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19221 msgid "Align on decimal"
19222 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19223
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19225 msgid "Align top"
19226 msgstr "Wyrównaj do góry"
19227
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19229 msgid "Align middle"
19230 msgstr "Wyśrodkuj"
19231
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19233 msgid "Align bottom"
19234 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19235
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19237 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19238 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19239
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19241 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19242 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
19243
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19245 msgid "Set multi-column"
19246 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19247
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19249 msgid "Set multi-row"
19250 msgstr "Ustaw wielowierszową"
19251
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19253 msgid "Math"
19254 msgstr "Matematyka"
19255
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19257 msgid "Set display mode"
19258 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19259
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19261 msgid "Subscript"
19262 msgstr "Indeks dolny"
19263
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19265 msgid "Superscript"
19266 msgstr "Indeks górny"
19267
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19269 msgid "Insert square root"
19270 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19271
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19273 msgid "Insert root"
19274 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19275
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19277 msgid "Insert standard fraction"
19278 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19279
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19281 msgid "Insert sum"
19282 msgstr "Wstaw sumę"
19283
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19285 msgid "Insert integral"
19286 msgstr "Wstaw całkę"
19287
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19289 msgid "Insert product"
19290 msgstr "Wstaw iloczyn"
19291
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19293 msgid "Insert ( )"
19294 msgstr "Wstaw ( )"
19295
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19297 msgid "Insert [ ]"
19298 msgstr "Wstaw [ ]"
19299
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19301 msgid "Insert { }"
19302 msgstr "Wstaw { }"
19303
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19305 msgid "Insert delimiters"
19306 msgstr "Wstaw separatory"
19307
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19309 msgid "Insert matrix"
19310 msgstr "Wstaw macierz"
19311
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19313 msgid "Insert cases environment"
19314 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19315
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19317 msgid "Toggle math panels"
19318 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19319
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19321 msgid "Math Macros"
19322 msgstr "Makra matematyczne"
19323
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19325 msgid "Remove last argument"
19326 msgstr "Usuń ostatni argument"
19327
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19329 msgid "Append argument"
19330 msgstr "Dołącz argument"
19331
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19333 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19334 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19335
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19337 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19338 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19339
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19341 msgid "Remove optional argument"
19342 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19343
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19345 msgid "Insert optional argument"
19346 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19347
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19349 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19350 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19351
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19353 msgid "Append argument eating from the right"
19354 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19355
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19357 msgid "Append optional argument eating from the right"
19358 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19359
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19361 msgid "Phonetic Symbols"
19362 msgstr "Symbole fonetyczne"
19363
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19365 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19369 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19370 msgstr ""
19371
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19373 msgid "IPA Vowels"
19374 msgstr "Samogłoski IPA"
19375
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19377 msgid "IPA Other Symbols"
19378 msgstr "Inne symbole IPA"
19379
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19381 msgid "IPA Suprasegmentals"
19382 msgstr ""
19383
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19385 msgid "IPA Diacritics"
19386 msgstr ""
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19389 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19390 msgstr ""
19391
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19393 msgid "Command Buffer"
19394 msgstr "Bufor komend"
19395
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19397 msgid "Review[[Toolbar]]"
19398 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19399
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19401 msgid "Track changes"
19402 msgstr "Śledź zmiany"
19403
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19405 msgid "Show changes in output"
19406 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19407
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19409 msgid "Next change"
19410 msgstr "Następna zmiana"
19411
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19413 msgid "Accept change inside selection"
19414 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19415
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19417 msgid "Reject change inside selection"
19418 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19419
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19421 msgid "Merge changes"
19422 msgstr "Złącz zmiany"
19423
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19425 msgid "Accept all changes"
19426 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19427
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19429 msgid "Reject all changes"
19430 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19431
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19433 msgid "Insert note"
19434 msgstr "Wstaw notkę"
19435
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19437 msgid "Next note"
19438 msgstr "Następna notka"
19439
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19441 #, fuzzy
19442 msgid "LyX Documentation Tools"
19443 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19444
19445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19446 #, fuzzy
19447 msgid "Info"
19448 msgstr "Ignoruj"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Menu Separator"
19453 msgstr "Separator menu|S"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19456 #, fuzzy
19457 msgid "LyX Logo"
19458 msgstr "Moje Logo"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19461 #, fuzzy
19462 msgid "TeX Logo"
19463 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19464
19465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19466 #, fuzzy
19467 msgid "LaTeX Logo"
19468 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19469
19470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19471 #, fuzzy
19472 msgid "LaTeX2e Logo"
19473 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19476 msgid "View Other Formats"
19477 msgstr "Podląd innych formatów"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19480 msgid "Update Other Formats"
19481 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
19484 msgid "Version Control"
19485 msgstr "Kontrola wersji"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19488 msgid "Register"
19489 msgstr "Zarejestruj"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19492 msgid "Check-out for edit"
19493 msgstr "Odblokuj i edytuj"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19496 msgid "Check-in changes"
19497 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19500 msgid "View revision log"
19501 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19504 msgid "Revert changes"
19505 msgstr "Odrzuć zmianę"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19508 msgid "Compare with older revision"
19509 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19512 msgid "Compare with last revision"
19513 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19516 msgid "Insert Version Info"
19517 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19520 msgid "Use SVN file locking property"
19521 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19524 msgid "Update local directory from repository"
19525 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19528 msgid "Math Panels"
19529 msgstr "Panele matematyki"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19532 msgid "Math spacings"
19533 msgstr "Odstępy matematyczne"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19536 msgid "Styles"
19537 msgstr "Style"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19540 msgid "Fractions"
19541 msgstr "Ułamki"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19545 msgid "Fonts"
19546 msgstr "Czczionki"
19547
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19549 msgid "Functions"
19550 msgstr "Funkcje"
19551
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19553 msgid "Frame decorations"
19554 msgstr "Ozdobniki ramki"
19555
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19557 msgid "Big operators"
19558 msgstr "Wielkie operatory"
19559
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19561 msgid "Miscellaneous"
19562 msgstr "Różne"
19563
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19566 msgid "Arrows"
19567 msgstr "Strzałki"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19570 msgid "Arrows (extended)"
19571 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19574 msgid "Operators"
19575 msgstr "Operatory"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19578 msgid "Operators (extended)"
19579 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
19580
19581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19582 msgid "Relations"
19583 msgstr "Relacje"
19584
19585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19586 #, fuzzy
19587 msgid "Relations (extended)"
19588 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19591 msgid "Negative relations (extended)"
19592 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19595 msgid "Dots"
19596 msgstr "Kropki"
19597
19598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19599 msgid "Delimiters (fixed size)"
19600 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19601
19602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19603 msgid "Miscellaneous (extended)"
19604 msgstr "Różne (rozszerzony)"
19605
19606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19607 msgid "arccos"
19608 msgstr "arccos"
19609
19610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19611 msgid "arcsin"
19612 msgstr "arcsin"
19613
19614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19615 msgid "arctan"
19616 msgstr "arctan"
19617
19618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19619 msgid "arg"
19620 msgstr "arg"
19621
19622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19623 msgid "bmod"
19624 msgstr "bmod"
19625
19626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19627 msgid "cos"
19628 msgstr "cos"
19629
19630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19631 msgid "cosh"
19632 msgstr "cosh"
19633
19634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19635 msgid "cot"
19636 msgstr "cot"
19637
19638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19639 msgid "coth"
19640 msgstr "coth"
19641
19642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19643 msgid "csc"
19644 msgstr "csc"
19645
19646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19647 msgid "deg"
19648 msgstr "deg"
19649
19650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19651 msgid "det"
19652 msgstr "det"
19653
19654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19655 msgid "dim"
19656 msgstr "dim"
19657
19658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19659 msgid "exp"
19660 msgstr "exp"
19661
19662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19663 msgid "gcd"
19664 msgstr "gcd"
19665
19666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19667 msgid "hom"
19668 msgstr "hom"
19669
19670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19671 msgid "inf"
19672 msgstr "inf"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19675 msgid "ker"
19676 msgstr "ker"
19677
19678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19679 msgid "lg"
19680 msgstr "lg"
19681
19682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19683 msgid "lim"
19684 msgstr "lim"
19685
19686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19687 msgid "liminf"
19688 msgstr "liminf"
19689
19690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19691 msgid "limsup"
19692 msgstr "limsup"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19695 msgid "ln"
19696 msgstr "ln"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19699 msgid "log"
19700 msgstr "log"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19703 msgid "max"
19704 msgstr "max"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19707 msgid "min"
19708 msgstr "min"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19711 msgid "sec"
19712 msgstr "sec"
19713
19714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19715 msgid "sin"
19716 msgstr "sin"
19717
19718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19719 msgid "sinh"
19720 msgstr "sinh"
19721
19722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19723 msgid "sup"
19724 msgstr "sup"
19725
19726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19727 msgid "tan"
19728 msgstr "tan"
19729
19730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19731 msgid "tanh"
19732 msgstr "tanh"
19733
19734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19735 msgid "Pr"
19736 msgstr "Pr"
19737
19738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19739 msgid "Spacings"
19740 msgstr "Odstępy"
19741
19742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19743 msgid "Thin space\t\\,"
19744 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19745
19746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19747 msgid "Medium space\t\\:"
19748 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19749
19750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19751 msgid "Thick space\t\\;"
19752 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19753
19754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19755 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19756 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19757
19758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19759 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19760 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19761
19762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19763 msgid "Negative space\t\\!"
19764 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19765
19766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19767 msgid "Phantom\t\\phantom"
19768 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19771 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19772 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19775 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19776 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19779 msgid "Smash \\smash"
19780 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19783 msgid "Top smash \\smasht"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19787 msgid "Bottom smash \\smashb"
19788 msgstr ""
19789
19790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19791 msgid "Left overlap \\mathllap"
19792 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
19793
19794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19795 msgid "Center overlap \\mathclap"
19796 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
19797
19798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19799 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19800 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
19801
19802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19803 msgid "Roots"
19804 msgstr "Pierwiastki"
19805
19806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19807 msgid "Square root\t\\sqrt"
19808 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
19809
19810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19811 msgid "Other root\t\\root"
19812 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
19813
19814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19815 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19816 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19819 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19820 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19823 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19824 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19827 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19828 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
19829
19830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19831 msgid "Standard\t\\frac"
19832 msgstr "Standard\t\\frac"
19833
19834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19835 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19836 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
19837
19838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19839 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19840 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
19841
19842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19843 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19844 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
19845
19846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19847 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19848 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
19849
19850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19851 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19852 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19853
19854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19855 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19856 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
19857
19858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19859 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19860 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
19861
19862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19863 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19864 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
19865
19866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19867 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19868 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
19869
19870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19871 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19872 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
19873
19874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19875 msgid "Binomial\t\\binom"
19876 msgstr "Dwumian\t\\binom"
19877
19878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19879 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19880 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
19881
19882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19883 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19884 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
19885
19886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19887 msgid "Roman\t\\mathrm"
19888 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
19889
19890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19891 msgid "Bold\t\\mathbf"
19892 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
19893
19894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19895 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19896 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
19897
19898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19899 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19900 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
19901
19902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19903 msgid "Italic\t\\mathit"
19904 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
19905
19906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19907 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19908 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
19909
19910 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
19911 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19913 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19914 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
19915
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19917 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19918 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
19919
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19921 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19922 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
19923
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19925 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19926 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
19927
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19929 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19930 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
19931
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19933 msgid "ldots"
19934 msgstr "ldots"
19935
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19937 msgid "cdots"
19938 msgstr "cdots"
19939
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19941 msgid "vdots"
19942 msgstr "vdots"
19943
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19945 msgid "ddots"
19946 msgstr "ddots"
19947
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19949 msgid "iddots"
19950 msgstr "iddots"
19951
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19953 msgid "Frame Decorations"
19954 msgstr "Ozdobniki ramki"
19955
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19957 msgid "hat"
19958 msgstr "hat"
19959
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19961 msgid "tilde"
19962 msgstr "tilde"
19963
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19965 msgid "bar"
19966 msgstr "bar"
19967
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19969 msgid "grave"
19970 msgstr "grave"
19971
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19973 msgid "dot"
19974 msgstr "dot"
19975
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19977 msgid "check"
19978 msgstr "check"
19979
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19981 msgid "widehat"
19982 msgstr "widehat"
19983
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19985 msgid "widetilde"
19986 msgstr "widetilde"
19987
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19989 msgid "utilde"
19990 msgstr "utylda"
19991
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19993 msgid "vec"
19994 msgstr "vec"
19995
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19997 msgid "acute"
19998 msgstr "acute"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20001 msgid "ddot"
20002 msgstr "ddot"
20003
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20005 msgid "dddot"
20006 msgstr "dddot"
20007
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20009 msgid "ddddot"
20010 msgstr "ddddot"
20011
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20013 msgid "breve"
20014 msgstr "breve"
20015
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20017 #, fuzzy
20018 msgid "mathring"
20019 msgstr "linia wzoru"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20022 msgid "overline"
20023 msgstr "overline"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20026 msgid "overbrace"
20027 msgstr "overbrace"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20030 msgid "overleftarrow"
20031 msgstr "overleftarrow"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20034 msgid "overrightarrow"
20035 msgstr "overrightarrow"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20038 msgid "overleftrightarrow"
20039 msgstr "overleftrightarrow"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20042 msgid "underline"
20043 msgstr "underline"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20046 msgid "underbrace"
20047 msgstr "underbrace"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20050 msgid "underleftarrow"
20051 msgstr "underleftarrow"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20054 msgid "underrightarrow"
20055 msgstr "underrightarrow"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20058 msgid "underleftrightarrow"
20059 msgstr "underleftrightarrow"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20062 msgid "cancel"
20063 msgstr "anuluj"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20066 msgid "bcancel"
20067 msgstr "banuluj"
20068
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20070 msgid "xcancel"
20071 msgstr "xanuluj"
20072
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20074 msgid "cancelto"
20075 msgstr "anulujdo"
20076
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20078 msgid "Insert left/right side scripts"
20079 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20080
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20082 msgid "Insert right side scripts"
20083 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
20084
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20086 msgid "Insert left side scripts"
20087 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
20088
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20090 msgid "Insert side scripts"
20091 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
20092
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20094 msgid "overset"
20095 msgstr "overset"
20096
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20098 msgid "underset"
20099 msgstr "underset"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20102 msgid "stackrel"
20103 msgstr ""
20104
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20106 msgid "stackrelthree"
20107 msgstr ""
20108
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20110 msgid "leftarrow"
20111 msgstr "leftarrow"
20112
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20114 msgid "rightarrow"
20115 msgstr "rightarrow"
20116
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20118 msgid "downarrow"
20119 msgstr "downarrow"
20120
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20122 msgid "uparrow"
20123 msgstr "uparrow"
20124
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20126 msgid "updownarrow"
20127 msgstr "updownarrow"
20128
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20130 msgid "leftrightarrow"
20131 msgstr "leftrightarrow"
20132
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20134 msgid "Leftarrow"
20135 msgstr "Leftarrow"
20136
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20138 msgid "Rightarrow"
20139 msgstr "Rightarrow"
20140
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20142 msgid "Downarrow"
20143 msgstr "Downarrow"
20144
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20146 msgid "Uparrow"
20147 msgstr "Uparrow"
20148
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20150 msgid "Updownarrow"
20151 msgstr "Updownarrow"
20152
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20154 msgid "Leftrightarrow"
20155 msgstr "Leftrightarrow"
20156
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20158 msgid "Longleftrightarrow"
20159 msgstr "Longleftrightarrow"
20160
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20162 msgid "Longleftarrow"
20163 msgstr "Longleftarrow"
20164
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20166 msgid "Longrightarrow"
20167 msgstr "Longrightarrow"
20168
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20170 msgid "longleftrightarrow"
20171 msgstr "longleftrightarrow"
20172
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20174 msgid "longleftarrow"
20175 msgstr "longleftarrow"
20176
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20178 msgid "longrightarrow"
20179 msgstr "longrightarrow"
20180
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20182 msgid "leftharpoondown"
20183 msgstr "leftharpoondown"
20184
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20186 msgid "rightharpoondown"
20187 msgstr "rightharpoondown"
20188
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20190 msgid "mapsto"
20191 msgstr "mapsto"
20192
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20194 msgid "longmapsto"
20195 msgstr "longmapsto"
20196
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20198 msgid "nwarrow"
20199 msgstr "nwarrow"
20200
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20202 msgid "nearrow"
20203 msgstr "nearrow"
20204
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20206 msgid "leftharpoonup"
20207 msgstr "leftharpoonup"
20208
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20210 msgid "rightharpoonup"
20211 msgstr "rightharpoonup"
20212
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20214 msgid "hookleftarrow"
20215 msgstr "hookleftarrow"
20216
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20218 msgid "hookrightarrow"
20219 msgstr "hookrightarrow"
20220
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20222 msgid "swarrow"
20223 msgstr "swarrow"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20226 msgid "searrow"
20227 msgstr "searrow"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20230 msgid "rightleftharpoons"
20231 msgstr "rightleftharpoons"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20234 msgid "pm"
20235 msgstr "pm"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20238 msgid "cap"
20239 msgstr "cap"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20242 msgid "diamond"
20243 msgstr "diamond"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20246 msgid "oplus"
20247 msgstr "oplus"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20250 msgid "mp"
20251 msgstr "mp"
20252
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20254 msgid "cup"
20255 msgstr "cup"
20256
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20258 msgid "bigtriangleup"
20259 msgstr "bigtriangleup"
20260
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20262 msgid "ominus"
20263 msgstr "ominus"
20264
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20266 msgid "times"
20267 msgstr "times"
20268
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20270 msgid "uplus"
20271 msgstr "uplus"
20272
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20274 msgid "bigtriangledown"
20275 msgstr "bigtriangledown"
20276
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20278 msgid "otimes"
20279 msgstr "otimes"
20280
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20282 msgid "div"
20283 msgstr "div"
20284
20285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20286 msgid "sqcap"
20287 msgstr "sqcap"
20288
20289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20290 msgid "triangleright"
20291 msgstr "triangleright"
20292
20293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20294 msgid "oslash"
20295 msgstr "oslash"
20296
20297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20298 msgid "cdot"
20299 msgstr "cdot"
20300
20301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20302 msgid "sqcup"
20303 msgstr "sqcup"
20304
20305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20306 msgid "triangleleft"
20307 msgstr "triangleleft"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20310 msgid "odot"
20311 msgstr "odot"
20312
20313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20314 msgid "star"
20315 msgstr "star"
20316
20317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20318 #, fuzzy
20319 msgid "ast"
20320 msgstr "Wklej"
20321
20322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20323 msgid "vee"
20324 msgstr "vee"
20325
20326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20327 msgid "amalg"
20328 msgstr "amalg"
20329
20330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20331 msgid "bigcirc"
20332 msgstr "bigcirc"
20333
20334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20335 msgid "setminus"
20336 msgstr "setminus"
20337
20338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20339 msgid "wedge"
20340 msgstr "wedge"
20341
20342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20343 msgid "dagger"
20344 msgstr "dagger"
20345
20346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20347 msgid "circ"
20348 msgstr "circ"
20349
20350 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20352 msgid "bullet"
20353 msgstr "ozdobnik"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20356 msgid "wr"
20357 msgstr "wr"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20360 msgid "ddagger"
20361 msgstr "ddagger"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20364 #, fuzzy
20365 msgid "smallint"
20366 msgstr "smallsmile"
20367
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20369 msgid "leq"
20370 msgstr "leq"
20371
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20373 msgid "geq"
20374 msgstr "geq"
20375
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20377 msgid "equiv"
20378 msgstr "equiv"
20379
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20381 msgid "models"
20382 msgstr "models"
20383
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20385 msgid "prec"
20386 msgstr "prec"
20387
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20389 msgid "succ"
20390 msgstr "succ"
20391
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20393 msgid "sim"
20394 msgstr "sim"
20395
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20397 msgid "perp"
20398 msgstr "perp"
20399
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20401 msgid "preceq"
20402 msgstr "preceq"
20403
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20405 msgid "succeq"
20406 msgstr "succeq"
20407
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20409 msgid "simeq"
20410 msgstr "simeq"
20411
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20413 msgid "mid"
20414 msgstr "mid"
20415
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20417 msgid "ll"
20418 msgstr "ll"
20419
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20421 msgid "gg"
20422 msgstr "gg"
20423
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20425 msgid "asymp"
20426 msgstr "asymp"
20427
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20429 msgid "parallel"
20430 msgstr "parallel"
20431
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20433 msgid "subset"
20434 msgstr "subset"
20435
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20437 msgid "supset"
20438 msgstr "supset"
20439
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20441 msgid "approx"
20442 msgstr "approx"
20443
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20445 msgid "smile"
20446 msgstr "smile"
20447
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20449 msgid "subseteq"
20450 msgstr "subseteq"
20451
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20453 msgid "supseteq"
20454 msgstr "supseteq"
20455
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20457 msgid "cong"
20458 msgstr "cong"
20459
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20461 msgid "frown"
20462 msgstr "frown"
20463
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20465 msgid "sqsubseteq"
20466 msgstr "sqsubseteq"
20467
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20469 msgid "sqsupseteq"
20470 msgstr "sqsupseteq"
20471
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20473 msgid "doteq"
20474 msgstr "doteq"
20475
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20477 msgid "neq"
20478 msgstr "neq"
20479
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20481 msgid "in[[math relation]]"
20482 msgstr "w"
20483
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20485 msgid "ni"
20486 msgstr "ni"
20487
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20489 msgid "propto"
20490 msgstr "propto"
20491
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20493 msgid "notin"
20494 msgstr "notin"
20495
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20497 msgid "vdash"
20498 msgstr "vdash"
20499
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20501 msgid "dashv"
20502 msgstr "dashv"
20503
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20505 msgid "bowtie"
20506 msgstr "bowtie"
20507
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20509 #, fuzzy
20510 msgid "iff"
20511 msgstr "Wyłącz"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20514 #, fuzzy
20515 msgid "not"
20516 msgstr "notka"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20519 #, fuzzy
20520 msgid "land"
20521 msgstr "Islandzki"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20524 #, fuzzy
20525 msgid "lor"
20526 msgstr "lub"
20527
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20529 msgid "lnot"
20530 msgstr ""
20531
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20533 msgid "alpha"
20534 msgstr "alpha"
20535
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20537 msgid "beta"
20538 msgstr "beta"
20539
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20541 msgid "gamma"
20542 msgstr "gamma"
20543
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20545 msgid "delta"
20546 msgstr "delta"
20547
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20549 msgid "epsilon"
20550 msgstr "epsilon"
20551
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20553 msgid "varepsilon"
20554 msgstr "varepsilon"
20555
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20557 msgid "zeta"
20558 msgstr "zeta"
20559
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20561 msgid "eta"
20562 msgstr "eta"
20563
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20565 msgid "theta"
20566 msgstr "theta"
20567
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20569 msgid "vartheta"
20570 msgstr "vartheta"
20571
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20573 msgid "iota"
20574 msgstr "iota"
20575
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20577 msgid "kappa"
20578 msgstr "kappa"
20579
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20581 msgid "lambda"
20582 msgstr "lambda"
20583
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20585 msgid "mu"
20586 msgstr "mu"
20587
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20589 msgid "nu"
20590 msgstr "nu"
20591
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20593 msgid "xi"
20594 msgstr "xi"
20595
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20597 msgid "pi"
20598 msgstr "pi"
20599
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20601 msgid "varpi"
20602 msgstr "varpi"
20603
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20605 msgid "rho"
20606 msgstr "rho"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20609 msgid "varrho"
20610 msgstr "varrho"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20613 msgid "sigma"
20614 msgstr "sigma"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20617 msgid "varsigma"
20618 msgstr "varsigma"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20621 msgid "tau"
20622 msgstr "tau"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20625 msgid "upsilon"
20626 msgstr "upsilon"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20629 msgid "phi"
20630 msgstr "phi"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20633 msgid "varphi"
20634 msgstr "varphi"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20637 msgid "chi"
20638 msgstr "chi"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20641 msgid "psi"
20642 msgstr "psi"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20645 msgid "omega"
20646 msgstr "omega"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20649 msgid "Gamma"
20650 msgstr "Gamma"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20653 msgid "Delta"
20654 msgstr "Delta"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20657 msgid "Theta"
20658 msgstr "Theta"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20661 msgid "Lambda"
20662 msgstr "Lambda"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20665 msgid "Xi"
20666 msgstr "Xi"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20669 msgid "Pi"
20670 msgstr "Pi"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20673 msgid "Sigma"
20674 msgstr "Sigma"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20677 msgid "Upsilon"
20678 msgstr "Upsilon"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20681 msgid "Phi"
20682 msgstr "Phi"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20685 msgid "Psi"
20686 msgstr "Psi"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20689 msgid "Omega"
20690 msgstr "Omega"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20693 #, fuzzy
20694 msgid "varGamma"
20695 msgstr "Gamma"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20698 #, fuzzy
20699 msgid "varDelta"
20700 msgstr "Delta"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20703 #, fuzzy
20704 msgid "varTheta"
20705 msgstr "vartheta"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20708 #, fuzzy
20709 msgid "varLambda"
20710 msgstr "Lambda"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20713 #, fuzzy
20714 msgid "varXi"
20715 msgstr "varpi"
20716
20717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20718 #, fuzzy
20719 msgid "varPi"
20720 msgstr "varpi"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20723 #, fuzzy
20724 msgid "varSigma"
20725 msgstr "varsigma"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20728 #, fuzzy
20729 msgid "varUpsilon"
20730 msgstr "varepsilon"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20733 #, fuzzy
20734 msgid "varPhi"
20735 msgstr "varphi"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20738 #, fuzzy
20739 msgid "varPsi"
20740 msgstr "Farsi"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20743 #, fuzzy
20744 msgid "varOmega"
20745 msgstr "Omega"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20748 msgid "nabla"
20749 msgstr "nabla"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20752 msgid "partial"
20753 msgstr "partial"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20756 msgid "infty"
20757 msgstr "infty"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20760 msgid "prime"
20761 msgstr "prime"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20764 msgid "ell"
20765 msgstr "ell"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20768 msgid "emptyset"
20769 msgstr "emptyset"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20772 msgid "exists"
20773 msgstr "exists"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20776 msgid "forall"
20777 msgstr "forall"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20780 msgid "imath"
20781 msgstr "imath"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20784 msgid "jmath"
20785 msgstr "jmath"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20788 msgid "Re"
20789 msgstr "Re"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20792 msgid "Im"
20793 msgstr "Im"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20796 msgid "aleph"
20797 msgstr "aleph"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20800 msgid "wp"
20801 msgstr "wp"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20804 msgid "hbar"
20805 msgstr "hbar"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20808 msgid "angle"
20809 msgstr "angle"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20812 msgid "top"
20813 msgstr "top"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20816 msgid "bot"
20817 msgstr "bot"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20820 msgid "Vert"
20821 msgstr "Vert"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20824 msgid "neg"
20825 msgstr "neg"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20828 msgid "flat"
20829 msgstr "flat"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20832 msgid "natural"
20833 msgstr "natural"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20836 msgid "sharp"
20837 msgstr "sharp"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20840 msgid "surd"
20841 msgstr "surd"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20844 msgid "lhook"
20845 msgstr ""
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20848 msgid "rhook"
20849 msgstr ""
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20852 msgid "triangle"
20853 msgstr "triangle"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20856 msgid "diamondsuit"
20857 msgstr "diamondsuit"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20860 msgid "heartsuit"
20861 msgstr "heartsuit"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20864 msgid "clubsuit"
20865 msgstr "clubsuit"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20868 msgid "spadesuit"
20869 msgstr "spadesuit"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20872 msgid "textrm \\AA"
20873 msgstr "textrm \\AA"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20876 msgid "textrm \\O"
20877 msgstr "textrm \\O"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20880 msgid "mathcircumflex"
20881 msgstr "mathcircumflex"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20884 msgid "_"
20885 msgstr "_"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20888 msgid "textdegree"
20889 msgstr ""
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20892 #, fuzzy
20893 msgid "mathdollar"
20894 msgstr "makro matematyczne"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20897 #, fuzzy
20898 msgid "mathparagraph"
20899 msgstr "\\alph{paragraph}."
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20902 #, fuzzy
20903 msgid "mathsection"
20904 msgstr "zaznaczenie"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20907 msgid "mathrm T"
20908 msgstr "mathrm T"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20911 msgid "mathbb N"
20912 msgstr "mathbb N"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20915 msgid "mathbb Z"
20916 msgstr "mathbb Z"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20919 msgid "mathbb Q"
20920 msgstr "mathbb Q"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20923 msgid "mathbb R"
20924 msgstr "mathbb R"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20927 msgid "mathbb C"
20928 msgstr "mathbb C"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20931 msgid "mathbb H"
20932 msgstr "mathbb H"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20935 msgid "mathcal F"
20936 msgstr "mathcal F"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20939 msgid "mathcal L"
20940 msgstr "mathcal L"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20943 msgid "mathcal H"
20944 msgstr "mathcal H"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20947 msgid "mathcal O"
20948 msgstr "mathcal O"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20951 msgid "Big Operators"
20952 msgstr "Wielkie operatory"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20955 msgid "intop"
20956 msgstr "intop"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20959 msgid "int"
20960 msgstr "int"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20963 msgid "iint"
20964 msgstr "iint"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20967 msgid "iintop"
20968 msgstr "iintop"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20971 msgid "iiint"
20972 msgstr "iiint"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20975 msgid "iiintop"
20976 msgstr "iiintop"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20979 msgid "iiiint"
20980 msgstr "iiiint"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20983 msgid "iiiintop"
20984 msgstr "iiiintop"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20987 msgid "dotsint"
20988 msgstr "dotsint"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20991 msgid "dotsintop"
20992 msgstr "dotsintop"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20995 #, fuzzy
20996 msgid "idotsint"
20997 msgstr "dotsint"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21000 msgid "oint"
21001 msgstr "oint"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21004 msgid "ointop"
21005 msgstr "ointop"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21008 msgid "oiint"
21009 msgstr "oiint"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21012 msgid "oiintop"
21013 msgstr "oiintop"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21016 msgid "ointctrclockwiseop"
21017 msgstr "ointctrclockwiseop"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21020 msgid "ointctrclockwise"
21021 msgstr "ointctrclockwise"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21024 msgid "ointclockwiseop"
21025 msgstr "ointclockwiseop"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21028 msgid "ointclockwise"
21029 msgstr "ointclockwise"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21032 msgid "sqint"
21033 msgstr "sqint"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21036 msgid "sqintop"
21037 msgstr "sqintop"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21040 msgid "sqiint"
21041 msgstr "sqiint"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21044 msgid "sqiintop"
21045 msgstr "sqiintop"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21048 msgid "fint"
21049 msgstr "fint"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21052 msgid "fintop"
21053 msgstr "fintop"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21056 msgid "landupint"
21057 msgstr "landupint"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21060 msgid "landupintop"
21061 msgstr "landupintop"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21064 msgid "landdownint"
21065 msgstr "landdownint"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21068 msgid "landdownintop"
21069 msgstr "landdownintop"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21072 #, fuzzy
21073 msgid "varint"
21074 msgstr "&Drukuj"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21077 #, fuzzy
21078 msgid "varoint"
21079 msgstr "oint"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21082 #, fuzzy
21083 msgid "varoiint"
21084 msgstr "oiint"
21085
21086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21087 #, fuzzy
21088 msgid "varoiintop"
21089 msgstr "oiintop"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21092 #, fuzzy
21093 msgid "varointclockwise"
21094 msgstr "ointclockwise"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21097 #, fuzzy
21098 msgid "varointclockwiseop"
21099 msgstr "ointclockwiseop"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21102 #, fuzzy
21103 msgid "varointctrclockwise"
21104 msgstr "ointctrclockwise"
21105
21106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21107 #, fuzzy
21108 msgid "varointctrclockwiseop"
21109 msgstr "ointctrclockwiseop"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21112 msgid "sum"
21113 msgstr "sum"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21116 msgid "prod"
21117 msgstr "prod"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21120 msgid "coprod"
21121 msgstr "coprod"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21124 msgid "bigsqcup"
21125 msgstr "bigsqcup"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21128 msgid "bigotimes"
21129 msgstr "bigotimes"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21132 msgid "bigodot"
21133 msgstr "bigodot"
21134
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21136 msgid "bigoplus"
21137 msgstr "bigoplus"
21138
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21140 msgid "bigcap"
21141 msgstr "bigcap"
21142
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21144 msgid "bigcup"
21145 msgstr "bigcup"
21146
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21148 msgid "biguplus"
21149 msgstr "biguplus"
21150
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21152 msgid "bigvee"
21153 msgstr "bigvee"
21154
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21156 msgid "bigwedge"
21157 msgstr "bigwedge"
21158
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21160 msgid "digamma"
21161 msgstr "digamma"
21162
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21164 msgid "varkappa"
21165 msgstr "varkappa"
21166
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21168 msgid "beth"
21169 msgstr "beth"
21170
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21172 msgid "daleth"
21173 msgstr "daleth"
21174
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21176 msgid "gimel"
21177 msgstr "gimel"
21178
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21180 msgid "ulcorner"
21181 msgstr "ulcorner"
21182
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21184 msgid "urcorner"
21185 msgstr "urcorner"
21186
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21188 msgid "llcorner"
21189 msgstr "llcorner"
21190
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21192 msgid "lrcorner"
21193 msgstr "lrcorner"
21194
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21196 msgid "hslash"
21197 msgstr "hslash"
21198
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21200 msgid "vartriangle"
21201 msgstr "vartriangle"
21202
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21204 msgid "triangledown"
21205 msgstr "triangledown"
21206
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21208 msgid "square"
21209 msgstr "square"
21210
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21212 msgid "CheckedBox"
21213 msgstr ""
21214
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21216 msgid "XBox"
21217 msgstr ""
21218
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21220 msgid "lozenge"
21221 msgstr "lozenge"
21222
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21224 #, fuzzy
21225 msgid "wasylozenge"
21226 msgstr "lozenge"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21229 #, fuzzy
21230 msgid "circledR"
21231 msgstr "circledS"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21234 msgid "circledS"
21235 msgstr "circledS"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21238 msgid "measuredangle"
21239 msgstr "measuredangle"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21242 #, fuzzy
21243 msgid "varangle"
21244 msgstr "vartriangle"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21247 msgid "nexists"
21248 msgstr "nexists"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21251 msgid "mho"
21252 msgstr "mho"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21255 msgid "Finv"
21256 msgstr "Finv"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21259 msgid "Game"
21260 msgstr "Game"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21263 msgid "Bbbk"
21264 msgstr "Bbbk"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21267 msgid "backprime"
21268 msgstr "backprime"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21271 msgid "varnothing"
21272 msgstr "varnothing"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21275 msgid "blacktriangle"
21276 msgstr "blacktriangle"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21279 msgid "blacktriangledown"
21280 msgstr "blacktriangledown"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21283 msgid "blacksquare"
21284 msgstr "blacksquare"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21287 msgid "blacklozenge"
21288 msgstr "blacklozenge"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21291 msgid "bigstar"
21292 msgstr "bigstar"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21295 msgid "sphericalangle"
21296 msgstr "sphericalangle"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21299 msgid "complement"
21300 msgstr "complement"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21303 msgid "eth"
21304 msgstr "eth"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21307 msgid "diagup"
21308 msgstr "diagup"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21311 msgid "diagdown"
21312 msgstr "diagdown"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21315 #, fuzzy
21316 msgid "lightning"
21317 msgstr "Justuj w prawo"
21318
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21320 #, fuzzy
21321 msgid "varcopyright"
21322 msgstr "Copyright"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21325 #, fuzzy
21326 msgid "Bowtie"
21327 msgstr "bowtie"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21330 msgid "diameter"
21331 msgstr ""
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21334 msgid "invdiameter"
21335 msgstr ""
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21338 msgid "bell"
21339 msgstr ""
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21342 msgid "hexagon"
21343 msgstr ""
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21346 msgid "varhexagon"
21347 msgstr ""
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21350 #, fuzzy
21351 msgid "pentagon"
21352 msgstr "Prezentacja"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21355 msgid "octagon"
21356 msgstr ""
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21359 #, fuzzy
21360 msgid "smiley"
21361 msgstr "smile"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21364 #, fuzzy
21365 msgid "blacksmiley"
21366 msgstr "backsimeq"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21369 #, fuzzy
21370 msgid "frownie"
21371 msgstr "frown"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21374 #, fuzzy
21375 msgid "sun"
21376 msgstr "sin"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21379 msgid "leadsto"
21380 msgstr ""
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21383 #, fuzzy
21384 msgid "Leftcircle"
21385 msgstr "circledS"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21388 #, fuzzy
21389 msgid "Rightcircle"
21390 msgstr "bigcirc"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21393 msgid "CIRCLE"
21394 msgstr ""
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21397 msgid "LEFTCIRCLE"
21398 msgstr ""
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21401 msgid "RIGHTCIRCLE"
21402 msgstr ""
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21405 #, fuzzy
21406 msgid "LEFTcircle"
21407 msgstr "circledS"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21410 #, fuzzy
21411 msgid "RIGHTcircle"
21412 msgstr "circledS"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21415 msgid "leftturn"
21416 msgstr ""
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21419 #, fuzzy
21420 msgid "rightturn"
21421 msgstr "rightarrow"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21424 #, fuzzy
21425 msgid "AC"
21426 msgstr "AKT"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21429 msgid "HF"
21430 msgstr ""
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21433 msgid "VHF"
21434 msgstr ""
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21437 msgid "photon"
21438 msgstr ""
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21441 msgid "gluon"
21442 msgstr ""
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21445 msgid "permil"
21446 msgstr ""
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21449 #, fuzzy
21450 msgid "cent"
21451 msgstr "centerdot"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21454 #, fuzzy
21455 msgid "yen"
21456 msgstr "tak"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21459 #, fuzzy
21460 msgid "hexstar"
21461 msgstr "star"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21464 msgid "varhexstar"
21465 msgstr ""
21466
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21468 msgid "davidsstar"
21469 msgstr ""
21470
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21472 msgid "maltese"
21473 msgstr ""
21474
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21476 msgid "kreuz"
21477 msgstr ""
21478
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21480 msgid "ataribox"
21481 msgstr ""
21482
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21484 #, fuzzy
21485 msgid "checked"
21486 msgstr "check"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21489 #, fuzzy
21490 msgid "checkmark"
21491 msgstr "check"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21494 msgid "eighthnote"
21495 msgstr "ósemka"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21498 msgid "quarternote"
21499 msgstr "ćwierćnuta"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21502 msgid "halfnote"
21503 msgstr "półnuta"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21506 msgid "fullnote"
21507 msgstr "cała nuta"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21510 msgid "twonotes"
21511 msgstr "dwie nuty"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21514 msgid "female"
21515 msgstr ""
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21518 msgid "male"
21519 msgstr ""
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21522 #, fuzzy
21523 msgid "vernal"
21524 msgstr "Czasopismo"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21527 msgid "ascnode"
21528 msgstr ""
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21531 msgid "descnode"
21532 msgstr ""
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21535 msgid "fullmoon"
21536 msgstr ""
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21539 msgid "newmoon"
21540 msgstr ""
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21543 #, fuzzy
21544 msgid "leftmoon"
21545 msgstr "leftharpoonup"
21546
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21548 #, fuzzy
21549 msgid "rightmoon"
21550 msgstr "rightharpoonup"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21553 #, fuzzy
21554 msgid "astrosun"
21555 msgstr "Listing"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21558 msgid "mercury"
21559 msgstr ""
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21562 msgid "venus"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21566 #, fuzzy
21567 msgid "earth"
21568 msgstr "vartheta"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21571 msgid "mars"
21572 msgstr ""
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21575 #, fuzzy
21576 msgid "jupiter"
21577 msgstr "Drukowanie"
21578
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21580 #, fuzzy
21581 msgid "saturn"
21582 msgstr "natural"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21585 msgid "uranus"
21586 msgstr ""
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21589 msgid "neptune"
21590 msgstr ""
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21593 msgid "pluto"
21594 msgstr ""
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21597 msgid "aries"
21598 msgstr "baran"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21601 msgid "taurus"
21602 msgstr "byk"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21605 msgid "gemini"
21606 msgstr "bliźnięta"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21609 msgid "cancer"
21610 msgstr "rak"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21613 msgid "leo"
21614 msgstr "lew"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21617 msgid "virgo"
21618 msgstr "panna"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21621 msgid "libra"
21622 msgstr "waga"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21625 msgid "scorpio"
21626 msgstr "skorpion"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21629 msgid "sagittarius"
21630 msgstr "strzelec"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21633 msgid "capricornus"
21634 msgstr "koziorożec"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21637 msgid "aquarius"
21638 msgstr "wodnik"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21641 msgid "pisces"
21642 msgstr "ryby"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21645 msgid "APLbox"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21649 #, fuzzy
21650 msgid "APLcomment"
21651 msgstr "komentarz"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21654 msgid "APLdown"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21658 #, fuzzy
21659 msgid "APLdownarrowbox"
21660 msgstr "downarrow"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21663 #, fuzzy
21664 msgid "APLinput"
21665 msgstr "Wstaw"
21666
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21668 msgid "APLinv"
21669 msgstr ""
21670
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21672 #, fuzzy
21673 msgid "APLleftarrowbox"
21674 msgstr "Lleftarrow"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21677 msgid "APLlog"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21681 #, fuzzy
21682 msgid "APLrightarrowbox"
21683 msgstr "rightarrow"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21686 #, fuzzy
21687 msgid "APLstar"
21688 msgstr "star"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21691 msgid "APLup"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21695 #, fuzzy
21696 msgid "APLuparrowbox"
21697 msgstr "uparrow"
21698
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21700 msgid "dashleftarrow"
21701 msgstr "dashleftarrow"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21704 msgid "dashrightarrow"
21705 msgstr "dashrightarrow"
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21708 msgid "leftleftarrows"
21709 msgstr "leftleftarrows"
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21712 msgid "leftrightarrows"
21713 msgstr "leftrightarrows"
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21716 msgid "rightrightarrows"
21717 msgstr "rightrightarrows"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21720 msgid "rightleftarrows"
21721 msgstr "rightleftarrows"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21724 msgid "Lleftarrow"
21725 msgstr "Lleftarrow"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21728 msgid "Rrightarrow"
21729 msgstr "Rrightarrow"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21732 msgid "twoheadleftarrow"
21733 msgstr "twoheadleftarrow"
21734
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21736 msgid "twoheadrightarrow"
21737 msgstr "twoheadrightarrow"
21738
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21740 msgid "leftarrowtail"
21741 msgstr "leftarrowtail"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21744 msgid "rightarrowtail"
21745 msgstr "rightarrowtail"
21746
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21748 msgid "looparrowleft"
21749 msgstr "looparrowleft"
21750
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21752 msgid "looparrowright"
21753 msgstr "looparrowright"
21754
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21756 msgid "curvearrowleft"
21757 msgstr "curvearrowleft"
21758
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21760 msgid "curvearrowright"
21761 msgstr "curvearrowright"
21762
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21764 msgid "circlearrowleft"
21765 msgstr "circlearrowleft"
21766
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21768 msgid "circlearrowright"
21769 msgstr "circlearrowright"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21772 msgid "Lsh"
21773 msgstr "Lsh"
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21776 msgid "Rsh"
21777 msgstr "Rsh"
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21780 msgid "upuparrows"
21781 msgstr "upuparrows"
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21784 msgid "downdownarrows"
21785 msgstr "downdownarrows"
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21788 msgid "upharpoonleft"
21789 msgstr "upharpoonleft"
21790
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21792 msgid "upharpoonright"
21793 msgstr "upharpoonright"
21794
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21796 msgid "downharpoonleft"
21797 msgstr "downharpoonleft"
21798
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21800 msgid "downharpoonright"
21801 msgstr "downharpoonright"
21802
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21804 msgid "leftrightharpoons"
21805 msgstr "leftrightharpoons"
21806
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21808 msgid "rightsquigarrow"
21809 msgstr "rightsquigarrow"
21810
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21812 msgid "leftrightsquigarrow"
21813 msgstr "leftrightsquigarrow"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21816 msgid "nleftarrow"
21817 msgstr "nleftarrow"
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21820 msgid "nrightarrow"
21821 msgstr "nrightarrow"
21822
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21824 msgid "nleftrightarrow"
21825 msgstr "nleftrightarrow"
21826
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21828 msgid "nLeftarrow"
21829 msgstr "nLeftarrow"
21830
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21832 msgid "nRightarrow"
21833 msgstr "nRightarrow"
21834
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21836 msgid "nLeftrightarrow"
21837 msgstr "nLeftrightarrow"
21838
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21840 msgid "multimap"
21841 msgstr "multimap"
21842
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21844 #, fuzzy
21845 msgid "shortleftarrow"
21846 msgstr "overleftarrow"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21849 #, fuzzy
21850 msgid "shortrightarrow"
21851 msgstr "overrightarrow"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21854 #, fuzzy
21855 msgid "shortuparrow"
21856 msgstr "uparrow"
21857
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21859 #, fuzzy
21860 msgid "shortdownarrow"
21861 msgstr "downarrow"
21862
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21864 #, fuzzy
21865 msgid "leftrightarroweq"
21866 msgstr "leftrightarrow"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21869 #, fuzzy
21870 msgid "curlyveedownarrow"
21871 msgstr "updownarrow"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21874 #, fuzzy
21875 msgid "curlyveeuparrow"
21876 msgstr "curlyvee"
21877
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21879 #, fuzzy
21880 msgid "nnwarrow"
21881 msgstr "nwarrow"
21882
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21884 #, fuzzy
21885 msgid "nnearrow"
21886 msgstr "nearrow"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21889 #, fuzzy
21890 msgid "sswarrow"
21891 msgstr "swarrow"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21894 #, fuzzy
21895 msgid "ssearrow"
21896 msgstr "searrow"
21897
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21899 #, fuzzy
21900 msgid "curlywedgeuparrow"
21901 msgstr "curlywedge"
21902
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21904 #, fuzzy
21905 msgid "curlywedgedownarrow"
21906 msgstr "curlywedge"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21909 #, fuzzy
21910 msgid "leftrightarrowtriangle"
21911 msgstr "leftrightarrow"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21914 #, fuzzy
21915 msgid "leftarrowtriangle"
21916 msgstr "leftarrowtail"
21917
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21919 #, fuzzy
21920 msgid "rightarrowtriangle"
21921 msgstr "rightarrowtail"
21922
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Mapsto"
21926 msgstr "mapsto"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21929 #, fuzzy
21930 msgid "mapsfrom"
21931 msgstr "mapsto"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21934 msgid "Mapsfrom"
21935 msgstr ""
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21938 #, fuzzy
21939 msgid "Longmapsto"
21940 msgstr "longmapsto"
21941
21942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21943 #, fuzzy
21944 msgid "longmapsfrom"
21945 msgstr "longmapsto"
21946
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21948 #, fuzzy
21949 msgid "Longmapsfrom"
21950 msgstr "longmapsto"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21953 #, fuzzy
21954 msgid "xleftarrow"
21955 msgstr "leftarrow"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21958 #, fuzzy
21959 msgid "xrightarrow"
21960 msgstr "rightarrow"
21961
21962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21963 msgid "leqq"
21964 msgstr "leqq"
21965
21966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21967 msgid "geqq"
21968 msgstr "geqq"
21969
21970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21971 msgid "leqslant"
21972 msgstr "leqslant"
21973
21974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21975 msgid "geqslant"
21976 msgstr "geqslant"
21977
21978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21979 msgid "eqslantless"
21980 msgstr "eqslantless"
21981
21982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21983 msgid "eqslantgtr"
21984 msgstr "eqslantgtr"
21985
21986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21987 msgid "eqsim"
21988 msgstr ""
21989
21990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21991 msgid "lesssim"
21992 msgstr "lesssim"
21993
21994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21995 msgid "gtrsim"
21996 msgstr "gtrsim"
21997
21998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21999 #, fuzzy
22000 msgid "apprge"
22001 msgstr "approxeq"
22002
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22004 #, fuzzy
22005 msgid "apprle"
22006 msgstr "approxeq"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22009 msgid "lessapprox"
22010 msgstr "lessapprox"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22013 msgid "gtrapprox"
22014 msgstr "gtrapprox"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22017 msgid "approxeq"
22018 msgstr "approxeq"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22021 msgid "triangleq"
22022 msgstr "triangleq"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22025 msgid "lessdot"
22026 msgstr "lessdot"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22029 msgid "gtrdot"
22030 msgstr "gtrdot"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22033 msgid "lll"
22034 msgstr "lll"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22037 msgid "ggg"
22038 msgstr "ggg"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22041 msgid "lessgtr"
22042 msgstr "lessgtr"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22045 msgid "gtrless"
22046 msgstr "gtrless"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22049 msgid "lesseqgtr"
22050 msgstr "lesseqgtr"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22053 msgid "gtreqless"
22054 msgstr "gtreqless"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22057 msgid "lesseqqgtr"
22058 msgstr "lesseqqgtr"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22061 msgid "gtreqqless"
22062 msgstr "gtreqqless"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22065 msgid "eqcirc"
22066 msgstr "eqcirc"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22069 msgid "circeq"
22070 msgstr "circeq"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22073 msgid "thicksim"
22074 msgstr "thicksim"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22077 msgid "thickapprox"
22078 msgstr "thickapprox"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22081 msgid "backsim"
22082 msgstr "backsim"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22085 msgid "backsimeq"
22086 msgstr "backsimeq"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22089 msgid "subseteqq"
22090 msgstr "subseteqq"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22093 msgid "supseteqq"
22094 msgstr "supseteqq"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22097 msgid "Subset"
22098 msgstr "Subset"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22101 msgid "Supset"
22102 msgstr "Supset"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22105 msgid "sqsubset"
22106 msgstr "sqsubset"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22109 msgid "sqsupset"
22110 msgstr "sqsupset"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22113 msgid "preccurlyeq"
22114 msgstr "preccurlyeq"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22117 msgid "succcurlyeq"
22118 msgstr "succcurlyeq"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22121 msgid "curlyeqprec"
22122 msgstr "curlyeqprec"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22125 msgid "curlyeqsucc"
22126 msgstr "curlyeqsucc"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22129 msgid "precsim"
22130 msgstr "precsim"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22133 msgid "succsim"
22134 msgstr "succsim"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22137 msgid "precapprox"
22138 msgstr "precapprox"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22141 msgid "succapprox"
22142 msgstr "succapprox"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22145 msgid "vartriangleleft"
22146 msgstr "vartriangleleft"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22149 msgid "vartriangleright"
22150 msgstr "vartriangleright"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22153 msgid "trianglelefteq"
22154 msgstr "trianglelefteq"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22157 msgid "trianglerighteq"
22158 msgstr "trianglerighteq"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22161 msgid "bumpeq"
22162 msgstr "bumpeq"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22165 msgid "Bumpeq"
22166 msgstr "Bumpeq"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22169 msgid "doteqdot"
22170 msgstr "doteqdot"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22173 msgid "risingdotseq"
22174 msgstr "risingdotseq"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22177 msgid "fallingdotseq"
22178 msgstr "fallingdotseq"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22181 msgid "vDash"
22182 msgstr "vDash"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22185 msgid "Vvdash"
22186 msgstr "Vvdash"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22189 msgid "Vdash"
22190 msgstr "Vdash"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22193 msgid "shortmid"
22194 msgstr "shortmid"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22197 msgid "shortparallel"
22198 msgstr "shortparallel"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22201 msgid "smallsmile"
22202 msgstr "smallsmile"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22205 msgid "smallfrown"
22206 msgstr "smallfrown"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22209 msgid "blacktriangleleft"
22210 msgstr "blacktriangleleft"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22213 msgid "blacktriangleright"
22214 msgstr "blacktriangleright"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22217 msgid "because"
22218 msgstr "because"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22221 msgid "therefore"
22222 msgstr "therefore"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22225 #, fuzzy
22226 msgid "wasytherefore"
22227 msgstr "therefore"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22230 msgid "backepsilon"
22231 msgstr "backepsilon"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22234 msgid "varpropto"
22235 msgstr "varpropto"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22238 msgid "between"
22239 msgstr "between"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22242 msgid "pitchfork"
22243 msgstr "pitchfork"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22246 #, fuzzy
22247 msgid "trianglelefteqslant"
22248 msgstr "trianglelefteq"
22249
22250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22251 #, fuzzy
22252 msgid "trianglerighteqslant"
22253 msgstr "trianglerighteq"
22254
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22256 #, fuzzy
22257 msgid "inplus"
22258 msgstr "oplus"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22261 #, fuzzy
22262 msgid "niplus"
22263 msgstr "oplus"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22266 #, fuzzy
22267 msgid "subsetplus"
22268 msgstr "subset"
22269
22270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22271 #, fuzzy
22272 msgid "supsetplus"
22273 msgstr "supset"
22274
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22276 #, fuzzy
22277 msgid "subsetpluseq"
22278 msgstr "subseteq"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22281 #, fuzzy
22282 msgid "supsetpluseq"
22283 msgstr "supseteq"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22286 #, fuzzy
22287 msgid "minuso"
22288 msgstr "ominus"
22289
22290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22291 msgid "baro"
22292 msgstr ""
22293
22294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22295 #, fuzzy
22296 msgid "sslash"
22297 msgstr "oslash"
22298
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22300 #, fuzzy
22301 msgid "bbslash"
22302 msgstr "oslash"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22305 #, fuzzy
22306 msgid "moo"
22307 msgstr "mho"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22310 #, fuzzy
22311 msgid "merge"
22312 msgstr "&Scal"
22313
22314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22315 msgid "invneg"
22316 msgstr ""
22317
22318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22319 msgid "lbag"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22323 msgid "rbag"
22324 msgstr ""
22325
22326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22327 #, fuzzy
22328 msgid "interleave"
22329 msgstr "intercal"
22330
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22332 #, fuzzy
22333 msgid "leftslice"
22334 msgstr "Ustaw lewą linię"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22337 #, fuzzy
22338 msgid "rightslice"
22339 msgstr "Ustaw prawą linię"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22342 msgid "oblong"
22343 msgstr ""
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22346 msgid "talloblong"
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22350 msgid "fatsemi"
22351 msgstr ""
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22354 #, fuzzy
22355 msgid "fatslash"
22356 msgstr "oslash"
22357
22358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22359 #, fuzzy
22360 msgid "fatbslash"
22361 msgstr "oslash"
22362
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22364 #, fuzzy
22365 msgid "ldotp"
22366 msgstr "ldots"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22369 #, fuzzy
22370 msgid "cdotp"
22371 msgstr "cdot"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22374 #, fuzzy
22375 msgid "colon"
22376 msgstr "Bez koloru"
22377
22378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22379 msgid "dblcolon"
22380 msgstr ""
22381
22382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22383 #, fuzzy
22384 msgid "vcentcolon"
22385 msgstr "Kolor czcionki"
22386
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22388 #, fuzzy
22389 msgid "colonapprox"
22390 msgstr "lnapprox"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22393 #, fuzzy
22394 msgid "Colonapprox"
22395 msgstr "lnapprox"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22398 msgid "coloneq"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Coloneq"
22404 msgstr "W kolorze"
22405
22406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22407 #, fuzzy
22408 msgid "coloneqq"
22409 msgstr "lneqq"
22410
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22412 #, fuzzy
22413 msgid "Coloneqq"
22414 msgstr "lneqq"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22417 #, fuzzy
22418 msgid "colonsim"
22419 msgstr "lnsim"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22422 #, fuzzy
22423 msgid "Colonsim"
22424 msgstr "lnsim"
22425
22426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22427 msgid "eqcolon"
22428 msgstr ""
22429
22430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22431 msgid "Eqcolon"
22432 msgstr ""
22433
22434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22435 msgid "eqqcolon"
22436 msgstr ""
22437
22438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22439 msgid "Eqqcolon"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22443 #, fuzzy
22444 msgid "wasypropto"
22445 msgstr "propto"
22446
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22448 msgid "logof"
22449 msgstr ""
22450
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22452 msgid "Join"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22456 msgid "Negative Relations (extended)"
22457 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
22458
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22460 msgid "nless"
22461 msgstr "nless"
22462
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22464 msgid "ngtr"
22465 msgstr "ngtr"
22466
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22468 msgid "nleq"
22469 msgstr "nleq"
22470
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22472 msgid "ngeq"
22473 msgstr "ngeq"
22474
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22476 msgid "nleqslant"
22477 msgstr "nleqslant"
22478
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22480 msgid "ngeqslant"
22481 msgstr "ngeqslant"
22482
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22484 msgid "nleqq"
22485 msgstr "nleqq"
22486
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22488 msgid "ngeqq"
22489 msgstr "ngeqq"
22490
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22492 msgid "lneq"
22493 msgstr "lneq"
22494
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22496 msgid "gneq"
22497 msgstr "gneq"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22500 msgid "lneqq"
22501 msgstr "lneqq"
22502
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22504 msgid "gneqq"
22505 msgstr "gneqq"
22506
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22508 msgid "lvertneqq"
22509 msgstr "lvertneqq"
22510
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22512 msgid "gvertneqq"
22513 msgstr "gvertneqq"
22514
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22516 msgid "lnsim"
22517 msgstr "lnsim"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22520 msgid "gnsim"
22521 msgstr "gnsim"
22522
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22524 msgid "lnapprox"
22525 msgstr "lnapprox"
22526
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22528 msgid "gnapprox"
22529 msgstr "gnapprox"
22530
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22532 msgid "nprec"
22533 msgstr "nprec"
22534
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22536 msgid "nsucc"
22537 msgstr "nsucc"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22540 msgid "npreceq"
22541 msgstr "npreceq"
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22544 msgid "nsucceq"
22545 msgstr "nsucceq"
22546
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22548 #, fuzzy
22549 msgid "precneqq"
22550 msgstr "preceq"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22553 #, fuzzy
22554 msgid "succneqq"
22555 msgstr "succeq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22558 msgid "precnsim"
22559 msgstr "precnsim"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22562 msgid "succnsim"
22563 msgstr "succnsim"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22566 msgid "precnapprox"
22567 msgstr "precnapprox"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22570 msgid "succnapprox"
22571 msgstr "succnapprox"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22574 msgid "subsetneq"
22575 msgstr "subsetneq"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22578 msgid "supsetneq"
22579 msgstr "supsetneq"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22582 msgid "subsetneqq"
22583 msgstr "subsetneqq"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22586 msgid "supsetneqq"
22587 msgstr "supsetneqq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22590 msgid "nsubseteq"
22591 msgstr "nsubseteq"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22594 #, fuzzy
22595 msgid "nsubseteqq"
22596 msgstr "subseteqq"
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22599 msgid "nsupseteq"
22600 msgstr "nsupseteq"
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22603 msgid "nsupseteqq"
22604 msgstr "nsupseteqq"
22605
22606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22607 msgid "nvdash"
22608 msgstr "nvdash"
22609
22610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22611 msgid "nvDash"
22612 msgstr "nvDash"
22613
22614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22615 msgid "nVDash"
22616 msgstr "nVDash"
22617
22618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22619 #, fuzzy
22620 msgid "nVdash"
22621 msgstr "Vdash"
22622
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22624 msgid "varsubsetneq"
22625 msgstr "varsubsetneq"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22628 msgid "varsupsetneq"
22629 msgstr "varsupsetneq"
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22632 msgid "varsubsetneqq"
22633 msgstr "varsubsetneqq"
22634
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22636 msgid "varsupsetneqq"
22637 msgstr "varsupsetneqq"
22638
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22640 msgid "ntriangleleft"
22641 msgstr "ntriangleleft"
22642
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22644 msgid "ntriangleright"
22645 msgstr "ntriangleright"
22646
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22648 msgid "ntrianglelefteq"
22649 msgstr "ntrianglelefteq"
22650
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22652 msgid "ntrianglerighteq"
22653 msgstr "ntrianglerighteq"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22656 msgid "ncong"
22657 msgstr "ncong"
22658
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22660 msgid "nsim"
22661 msgstr "nsim"
22662
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22664 msgid "nmid"
22665 msgstr "nmid"
22666
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22668 msgid "nshortmid"
22669 msgstr "nshortmid"
22670
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22672 msgid "nparallel"
22673 msgstr "nparallel"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22676 msgid "nshortparallel"
22677 msgstr "nshortparallel"
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22680 #, fuzzy
22681 msgid "ntrianglelefteqslant"
22682 msgstr "ntrianglelefteq"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22685 #, fuzzy
22686 msgid "ntrianglerighteqslant"
22687 msgstr "ntrianglerighteq"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22690 msgid "dotplus"
22691 msgstr "dotplus"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22694 msgid "smallsetminus"
22695 msgstr "smallsetminus"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22698 msgid "Cap"
22699 msgstr "Cap"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22702 msgid "Cup"
22703 msgstr "Cup"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22706 msgid "barwedge"
22707 msgstr "barwedge"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22710 msgid "veebar"
22711 msgstr "veebar"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22714 msgid "doublebarwedge"
22715 msgstr "doublebarwedge"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22718 msgid "boxminus"
22719 msgstr "boxminus"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22722 msgid "boxtimes"
22723 msgstr "boxtimes"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22726 msgid "boxdot"
22727 msgstr "boxdot"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22730 msgid "boxplus"
22731 msgstr "boxplus"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22734 msgid "boxast"
22735 msgstr ""
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22738 msgid "boxbar"
22739 msgstr ""
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22742 #, fuzzy
22743 msgid "boxslash"
22744 msgstr "oslash"
22745
22746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22747 #, fuzzy
22748 msgid "boxbslash"
22749 msgstr "oslash"
22750
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
22752 #, fuzzy
22753 msgid "boxcircle"
22754 msgstr "circledS"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
22757 msgid "boxbox"
22758 msgstr ""
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
22761 #, fuzzy
22762 msgid "boxempty"
22763 msgstr "pusty"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
22766 msgid "divideontimes"
22767 msgstr "divideontimes"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
22770 msgid "ltimes"
22771 msgstr "ltimes"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
22774 msgid "rtimes"
22775 msgstr "rtimes"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
22778 msgid "leftthreetimes"
22779 msgstr "leftthreetimes"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
22782 msgid "rightthreetimes"
22783 msgstr "rightthreetimes"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
22786 msgid "curlywedge"
22787 msgstr "curlywedge"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22790 msgid "curlyvee"
22791 msgstr "curlyvee"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22794 msgid "circleddash"
22795 msgstr "circleddash"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22798 msgid "circledast"
22799 msgstr "circledast"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22802 msgid "circledcirc"
22803 msgstr "circledcirc"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22806 msgid "centerdot"
22807 msgstr "centerdot"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22810 msgid "intercal"
22811 msgstr "intercal"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22814 msgid "implies"
22815 msgstr ""
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22818 msgid "impliedby"
22819 msgstr ""
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22822 #, fuzzy
22823 msgid "bigcurlyvee"
22824 msgstr "curlyvee"
22825
22826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22827 #, fuzzy
22828 msgid "bigcurlywedge"
22829 msgstr "curlywedge"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22832 #, fuzzy
22833 msgid "bigsqcap"
22834 msgstr "bigsqcup"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22837 msgid "bigbox"
22838 msgstr ""
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22841 #, fuzzy
22842 msgid "bigparallel"
22843 msgstr "parallel"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22846 msgid "biginterleave"
22847 msgstr ""
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22850 #, fuzzy
22851 msgid "bignplus"
22852 msgstr "bigoplus"
22853
22854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22855 #, fuzzy
22856 msgid "nplus"
22857 msgstr "oplus"
22858
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Yup"
22862 msgstr "sup"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22865 #, fuzzy
22866 msgid "Ydown"
22867 msgstr "diagdown"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22870 #, fuzzy
22871 msgid "Yleft"
22872 msgstr "Lewy górny"
22873
22874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22875 #, fuzzy
22876 msgid "Yright"
22877 msgstr "Prosta"
22878
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22880 msgid "obar"
22881 msgstr ""
22882
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22884 #, fuzzy
22885 msgid "obslash"
22886 msgstr "oslash"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22889 #, fuzzy
22890 msgid "ocircle"
22891 msgstr "circledS"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22894 #, fuzzy
22895 msgid "olessthan"
22896 msgstr "lessdot"
22897
22898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22899 msgid "ogreaterthan"
22900 msgstr ""
22901
22902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22903 msgid "ovee"
22904 msgstr ""
22905
22906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22907 #, fuzzy
22908 msgid "owedge"
22909 msgstr "wedge"
22910
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22912 #, fuzzy
22913 msgid "varcurlyvee"
22914 msgstr "curlyvee"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22917 #, fuzzy
22918 msgid "varcurlywedge"
22919 msgstr "curlywedge"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22922 #, fuzzy
22923 msgid "vartimes"
22924 msgstr "rtimes"
22925
22926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22927 #, fuzzy
22928 msgid "varotimes"
22929 msgstr "otimes"
22930
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22932 msgid "varoast"
22933 msgstr ""
22934
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22936 msgid "varobar"
22937 msgstr ""
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22940 #, fuzzy
22941 msgid "varodot"
22942 msgstr "odot"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22945 #, fuzzy
22946 msgid "varoslash"
22947 msgstr "oslash"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22950 #, fuzzy
22951 msgid "varobslash"
22952 msgstr "oslash"
22953
22954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22955 #, fuzzy
22956 msgid "varocircle"
22957 msgstr "circledS"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22960 #, fuzzy
22961 msgid "varoplus"
22962 msgstr "oplus"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22965 #, fuzzy
22966 msgid "varominus"
22967 msgstr "ominus"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22970 msgid "varovee"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22974 #, fuzzy
22975 msgid "varowedge"
22976 msgstr "barwedge"
22977
22978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22979 msgid "varolessthan"
22980 msgstr ""
22981
22982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22983 msgid "varogreaterthan"
22984 msgstr ""
22985
22986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22987 #, fuzzy
22988 msgid "varbigcirc"
22989 msgstr "bigcirc"
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22992 #, fuzzy
22993 msgid "brokenvert"
22994 msgstr "Konwertery"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22997 msgid "lfloor"
22998 msgstr ""
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23001 msgid "rfloor"
23002 msgstr ""
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23005 msgid "lceil"
23006 msgstr ""
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23009 msgid "rceil"
23010 msgstr ""
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23013 msgid "llbracket"
23014 msgstr ""
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23017 #, fuzzy
23018 msgid "rrbracket"
23019 msgstr "overbrace"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23022 msgid "llfloor"
23023 msgstr ""
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23026 msgid "rrfloor"
23027 msgstr ""
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23030 msgid "llceil"
23031 msgstr ""
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23034 msgid "rrceil"
23035 msgstr ""
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23038 msgid "Lbag"
23039 msgstr ""
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23042 msgid "Rbag"
23043 msgstr ""
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23046 #, fuzzy
23047 msgid "llparenthesis"
23048 msgstr "Na boku"
23049
23050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23051 #, fuzzy
23052 msgid "rrparenthesis"
23053 msgstr "Na boku"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23056 msgid "binampersand"
23057 msgstr ""
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23060 msgid "bindnasrepma"
23061 msgstr ""
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23064 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23068 msgid "Voiced bilabial plosive"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23072 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23073 msgstr ""
23074
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23076 msgid "Voiced alveolar plosive"
23077 msgstr ""
23078
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23080 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23084 msgid "Voiced retroflex plosive"
23085 msgstr ""
23086
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23088 msgid "Voiceless palatal plosive"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23092 msgid "Voiced palatal plosive"
23093 msgstr ""
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23096 msgid "Voiceless velar plosive"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23100 msgid "Voiced velar plosive"
23101 msgstr ""
23102
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23104 msgid "Voiceless uvular plosive"
23105 msgstr ""
23106
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23108 msgid "Voiced uvular plosive"
23109 msgstr ""
23110
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23112 msgid "Glottal plosive"
23113 msgstr ""
23114
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23116 msgid "Voiced bilabial nasal"
23117 msgstr ""
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23120 msgid "Voiced labiodental nasal"
23121 msgstr ""
23122
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23124 msgid "Voiced alveolar nasal"
23125 msgstr ""
23126
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23128 msgid "Voiced retroflex nasal"
23129 msgstr ""
23130
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23132 msgid "Voiced palatal nasal"
23133 msgstr ""
23134
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23136 msgid "Voiced velar nasal"
23137 msgstr ""
23138
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23140 msgid "Voiced uvular nasal"
23141 msgstr ""
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23144 msgid "Voiced bilabial trill"
23145 msgstr ""
23146
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23148 msgid "Voiced alveolar trill"
23149 msgstr ""
23150
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23152 msgid "Voiced uvular trill"
23153 msgstr ""
23154
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23156 msgid "Voiced alveolar tap"
23157 msgstr ""
23158
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23160 msgid "Voiced retroflex flap"
23161 msgstr ""
23162
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23164 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23165 msgstr ""
23166
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23168 msgid "Voiced bilabial fricative"
23169 msgstr ""
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23172 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23173 msgstr ""
23174
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23176 msgid "Voiced labiodental fricative"
23177 msgstr ""
23178
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23180 msgid "Voiceless dental fricative"
23181 msgstr ""
23182
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23184 msgid "Voiced dental fricative"
23185 msgstr ""
23186
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23188 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23189 msgstr ""
23190
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23192 msgid "Voiced alveolar fricative"
23193 msgstr ""
23194
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23196 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23197 msgstr ""
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23200 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23201 msgstr ""
23202
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23204 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23205 msgstr ""
23206
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23208 msgid "Voiced retroflex fricative"
23209 msgstr ""
23210
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23212 msgid "Voiceless palatal fricative"
23213 msgstr ""
23214
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23216 msgid "Voiced palatal fricative"
23217 msgstr ""
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23220 msgid "Voiceless velar fricative"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23224 msgid "Voiced velar fricative"
23225 msgstr ""
23226
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23228 msgid "Voiceless uvular fricative"
23229 msgstr ""
23230
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23232 msgid "Voiced uvular fricative"
23233 msgstr ""
23234
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23236 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23237 msgstr ""
23238
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23240 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23244 msgid "Voiceless glottal fricative"
23245 msgstr ""
23246
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23248 msgid "Voiced glottal fricative"
23249 msgstr ""
23250
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23252 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23253 msgstr ""
23254
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23256 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23257 msgstr ""
23258
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23260 msgid "Voiced labiodental approximant"
23261 msgstr ""
23262
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23264 msgid "Voiced alveolar approximant"
23265 msgstr ""
23266
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23268 msgid "Voiced retroflex approximant"
23269 msgstr ""
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23272 msgid "Voiced palatal approximant"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23276 msgid "Voiced velar approximant"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23280 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23284 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23288 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23292 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23296 msgid "Bilabial click"
23297 msgstr ""
23298
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23300 msgid "Dental click"
23301 msgstr ""
23302
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23304 msgid "(Post)alveolar click"
23305 msgstr ""
23306
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23308 msgid "Palatoalveolar click"
23309 msgstr ""
23310
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23312 msgid "Alveolar lateral click"
23313 msgstr ""
23314
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23316 msgid "Voiced bilabial implosive"
23317 msgstr ""
23318
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23320 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23321 msgstr ""
23322
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23324 msgid "Voiced palatal implosive"
23325 msgstr ""
23326
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23328 msgid "Voiced velar implosive"
23329 msgstr ""
23330
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23332 msgid "Voiced uvular implosive"
23333 msgstr ""
23334
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23336 msgid "Ejective mark"
23337 msgstr ""
23338
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23340 msgid "Close front unrounded vowel"
23341 msgstr ""
23342
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23344 msgid "Close front rounded vowel"
23345 msgstr ""
23346
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23348 msgid "Close central unrounded vowel"
23349 msgstr ""
23350
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23352 msgid "Close central rounded vowel"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23356 msgid "Close back unrounded vowel"
23357 msgstr ""
23358
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23360 #, fuzzy
23361 msgid "Close back rounded vowel"
23362 msgstr "tło notki"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23365 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23366 msgstr ""
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23369 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23370 msgstr ""
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23373 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23374 msgstr ""
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23377 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23378 msgstr ""
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23381 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23382 msgstr ""
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23385 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23386 msgstr ""
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23389 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23390 msgstr ""
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23393 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23394 msgstr ""
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23397 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23398 msgstr ""
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23401 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23402 msgstr ""
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23405 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23406 msgstr ""
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23409 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23413 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23414 msgstr ""
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23417 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23418 msgstr ""
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23421 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23422 msgstr ""
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23425 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23429 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23430 msgstr ""
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23433 msgid "Near-open vowel"
23434 msgstr ""
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23437 msgid "Open front unrounded vowel"
23438 msgstr ""
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23441 msgid "Open front rounded vowel"
23442 msgstr ""
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23445 msgid "Open back unrounded vowel"
23446 msgstr ""
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23449 msgid "Open back rounded vowel"
23450 msgstr ""
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23453 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23454 msgstr ""
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23457 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23458 msgstr ""
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23461 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23462 msgstr ""
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23465 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23466 msgstr ""
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23469 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23470 msgstr ""
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23473 msgid "Epiglottal plosive"
23474 msgstr ""
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23477 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23478 msgstr ""
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23481 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23482 msgstr ""
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23485 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23486 msgstr ""
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23489 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23490 msgstr ""
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23493 msgid "Top tie bar"
23494 msgstr "Wiązany górnie pasek"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23497 msgid "Bottom tie bar"
23498 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23501 msgid "Long"
23502 msgstr "Długi"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23505 msgid "Half-long"
23506 msgstr "Półdługi"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23509 msgid "Extra short"
23510 msgstr "Ekstra krótki"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23513 msgid "Primary stress"
23514 msgstr "Główny akcent"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23517 msgid "Secondary stress"
23518 msgstr "Podrzędny akcent"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23521 msgid "Minor (foot) group"
23522 msgstr ""
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23525 msgid "Major (intonation) group"
23526 msgstr ""
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23529 #, fuzzy
23530 msgid "Syllable break"
23531 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23534 msgid "Linking (absence of a break)"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23538 msgid "Voiceless"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23542 msgid "Voiceless (above)"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23546 #, fuzzy
23547 msgid "Voiced"
23548 msgstr "Faktura"
23549
23550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23551 msgid "Breathy voiced"
23552 msgstr ""
23553
23554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23555 msgid "Creaky voiced"
23556 msgstr ""
23557
23558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23559 msgid "Linguolabial"
23560 msgstr ""
23561
23562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23563 #, fuzzy
23564 msgid "Dental"
23565 msgstr "purpurowy"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23568 #, fuzzy
23569 msgid "Apical"
23570 msgstr "Temat"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23573 #, fuzzy
23574 msgid "Laminal"
23575 msgstr "Margines"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23578 #, fuzzy
23579 msgid "Aspirated"
23580 msgstr "Aktywne"
23581
23582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23583 msgid "More rounded"
23584 msgstr ""
23585
23586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23587 msgid "Less rounded"
23588 msgstr ""
23589
23590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23591 msgid "Advanced"
23592 msgstr "Zaawansowane"
23593
23594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23595 msgid "Retracted"
23596 msgstr ""
23597
23598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23599 #, fuzzy
23600 msgid "Centralized"
23601 msgstr "Kapitaliki|a"
23602
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23604 msgid "Mid-centralized"
23605 msgstr ""
23606
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23608 msgid "Syllabic"
23609 msgstr ""
23610
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23612 msgid "Non-syllabic"
23613 msgstr ""
23614
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23616 msgid "Rhoticity"
23617 msgstr ""
23618
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23620 #, fuzzy
23621 msgid "Labialized"
23622 msgstr "Kapitaliki|a"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23625 #, fuzzy
23626 msgid "Palatized"
23627 msgstr "Palatino"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23630 msgid "Velarized"
23631 msgstr ""
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23634 msgid "Pharyngialized"
23635 msgstr ""
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23638 msgid "Velarized or pharyngialized"
23639 msgstr ""
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23642 #, fuzzy
23643 msgid "Raised"
23644 msgstr "Przejrzano"
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23647 #, fuzzy
23648 msgid "Lowered"
23649 msgstr "Małe litery"
23650
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23652 msgid "Advanced tongue root"
23653 msgstr ""
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23656 msgid "Retracted tongue root"
23657 msgstr ""
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23660 msgid "Nasalized"
23661 msgstr ""
23662
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23664 msgid "Nasal release"
23665 msgstr ""
23666
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23668 msgid "Lateral release"
23669 msgstr ""
23670
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23672 #, fuzzy
23673 msgid "No audible release"
23674 msgstr "podwójna ramka"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23677 msgid "Extra high (accent)"
23678 msgstr ""
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23681 msgid "Extra high (tone letter)"
23682 msgstr ""
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23685 msgid "High (accent)"
23686 msgstr ""
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23689 msgid "High (tone letter)"
23690 msgstr ""
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23693 msgid "Mid (accent)"
23694 msgstr ""
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23697 #, fuzzy
23698 msgid "Mid (tone letter)"
23699 msgstr "Koniec listu"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23702 msgid "Low (accent)"
23703 msgstr ""
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23706 #, fuzzy
23707 msgid "Low (tone letter)"
23708 msgstr "Koniec listu"
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23711 msgid "Extra low (accent)"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23715 msgid "Extra low (tone letter)"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23719 #, fuzzy
23720 msgid "Downstep"
23721 msgstr "W &dół"
23722
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23724 msgid "Upstep"
23725 msgstr ""
23726
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23728 #, fuzzy
23729 msgid "Rising (accent)"
23730 msgstr "Brakuje argumentu"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23733 #, fuzzy
23734 msgid "Rising (tone letter)"
23735 msgstr "Koniec listu"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23738 msgid "Falling (accent)"
23739 msgstr ""
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23742 msgid "Falling (tone letter)"
23743 msgstr ""
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
23746 msgid "High rising (accent)"
23747 msgstr ""
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
23750 msgid "High rising (tone letter)"
23751 msgstr ""
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
23754 msgid "Low rising (accent)"
23755 msgstr ""
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
23758 msgid "Low rising (tone letter)"
23759 msgstr ""
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
23762 msgid "Rising-falling (accent)"
23763 msgstr ""
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
23766 msgid "Rising-falling (tone letter)"
23767 msgstr ""
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Global rise"
23772 msgstr "&Globalnie"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
23775 #, fuzzy
23776 msgid "Global fall"
23777 msgstr "&Globalnie"
23778
23779 #: lib/external_templates:40
23780 msgid "GnumericSpreadsheet"
23781 msgstr ""
23782
23783 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
23784 msgid "Spreadsheet"
23785 msgstr ""
23786
23787 #: lib/external_templates:43
23788 msgid ""
23789 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
23790 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
23791 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
23792 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
23793 "both for gnumeric and excel files.\n"
23794 msgstr ""
23795
23796 #: lib/external_templates:80
23797 msgid "RasterImage"
23798 msgstr "ObrazekRastrowy"
23799
23800 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
23801 msgid "Raster image"
23802 msgstr "Obrazek rastrowy"
23803
23804 #: lib/external_templates:88
23805 msgid ""
23806 "A bitmap file.\n"
23807 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
23808 msgstr ""
23809
23810 #: lib/external_templates:152
23811 #, fuzzy
23812 msgid "VectorGraphics"
23813 msgstr "Rysunek"
23814
23815 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Vector graphics"
23818 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
23819
23820 #: lib/external_templates:155
23821 msgid ""
23822 "A vector graphics file.\n"
23823 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
23824 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
23825 "the final output.\n"
23826 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
23827 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
23828 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
23829 msgstr ""
23830
23831 #: lib/external_templates:217
23832 msgid "XFig"
23833 msgstr "XFig"
23834
23835 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23836 msgid "Xfig figure"
23837 msgstr "Rysunek Xfig"
23838
23839 #: lib/external_templates:220
23840 msgid "An Xfig figure.\n"
23841 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
23842
23843 #: lib/external_templates:270
23844 msgid "ChessDiagram"
23845 msgstr "Diagram szachowy"
23846
23847 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23848 msgid "Chess diagram"
23849 msgstr "Diagram szachowy"
23850
23851 #: lib/external_templates:273
23852 msgid ""
23853 "A chess position diagram.\n"
23854 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23855 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23856 "the position that you want to display.\n"
23857 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23858 "and remember to type in a relative path\n"
23859 "to the LyX document location.\n"
23860 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23861 "to enable general editing of the board.\n"
23862 "You might also check out the\n"
23863 "'Options->Test legality' option, and\n"
23864 "remember to middle and right click to\n"
23865 "insert new material in the board.\n"
23866 "In order for this to work, you have to\n"
23867 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23868 "that TeX will find it, and you will need\n"
23869 "to install the skak package from CTAN.\n"
23870 msgstr ""
23871 "Diagram posunięć szachowych.\n"
23872 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
23873 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
23874 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
23875 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
23876 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
23877 "położenia dokumentu LyX.\n"
23878 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
23879 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
23880 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
23881 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
23882 "nowy materiał na szachownicę.\n"
23883 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
23884 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
23885 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
23886 "z archiwów CTAN.\n"
23887
23888 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23889 msgid "Lilypond typeset music"
23890 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
23891
23892 #: lib/external_templates:323
23893 msgid ""
23894 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23895 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23896 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23897 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23898 msgstr ""
23899 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
23900 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
23901 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
23902 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
23903
23904 #: lib/external_templates:369
23905 msgid "PDFPages"
23906 msgstr "StronyPDF"
23907
23908 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23909 msgid "PDF pages"
23910 msgstr "Strony PDF"
23911
23912 #: lib/external_templates:372
23913 msgid ""
23914 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23915 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23916 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23917 "Examples:\n"
23918 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23919 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23920 "* pages=- (to include all pages)\n"
23921 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23922 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23923 "inserted in their original size.\n"
23924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23925 "for further options and details.\n"
23926 msgstr ""
23927 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
23928 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
23929 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
23930 "Przykład:\n"
23931 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
23932 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
23933 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
23934 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
23935 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
23936 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
23937 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
23938 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
23939
23940 #: lib/external_templates:415
23941 msgid ""
23942 "Today's date.\n"
23943 "Read 'info date' for more information.\n"
23944 msgstr ""
23945 "Dziesiejsza data.\n"
23946 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
23947
23948 #: lib/external_templates:444
23949 msgid "Dia"
23950 msgstr "Dia"
23951
23952 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23953 msgid "Dia diagram"
23954 msgstr "Diagram Dia"
23955
23956 #: lib/external_templates:447
23957 msgid "Dia diagram.\n"
23958 msgstr "Diagram Dia.\n"
23959
23960 #: lib/configure.py:566
23961 #, fuzzy
23962 msgid "tgo"
23963 msgstr "top"
23964
23965 #: lib/configure.py:566
23966 #, fuzzy
23967 msgid "tgo|Tgif"
23968 msgstr "Tgif"
23969
23970 #: lib/configure.py:569
23971 msgid "FIG"
23972 msgstr "FIG"
23973
23974 #: lib/configure.py:572
23975 msgid "DIA"
23976 msgstr "DIA"
23977
23978 #: lib/configure.py:575
23979 msgid "sxd"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/configure.py:575
23983 #, fuzzy
23984 msgid "sxd|OpenDocument"
23985 msgstr "OpenDocument"
23986
23987 #: lib/configure.py:578
23988 msgid "Grace"
23989 msgstr "Grace"
23990
23991 #: lib/configure.py:581
23992 msgid "FEN"
23993 msgstr "FEN"
23994
23995 #: lib/configure.py:584
23996 msgid "SVG"
23997 msgstr "SVG"
23998
23999 #: lib/configure.py:585
24000 #, fuzzy
24001 msgid "SVG (compressed)"
24002 msgstr "Skompresowany|m"
24003
24004 #: lib/configure.py:588
24005 msgid "BMP"
24006 msgstr "BMP"
24007
24008 #: lib/configure.py:589
24009 msgid "GIF"
24010 msgstr "GIF"
24011
24012 #: lib/configure.py:590
24013 msgid "jpeg"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/configure.py:590
24017 #, fuzzy
24018 msgid "jpeg|JPEG"
24019 msgstr "JPEG"
24020
24021 #: lib/configure.py:591
24022 msgid "PBM"
24023 msgstr "PBM"
24024
24025 #: lib/configure.py:592
24026 msgid "PGM"
24027 msgstr "PGM"
24028
24029 #: lib/configure.py:593 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24030 msgid "PNG"
24031 msgstr "PNG"
24032
24033 #: lib/configure.py:594
24034 msgid "PPM"
24035 msgstr "PPM"
24036
24037 #: lib/configure.py:595
24038 msgid "TIFF"
24039 msgstr "TIFF"
24040
24041 #: lib/configure.py:596
24042 msgid "XBM"
24043 msgstr "XBM"
24044
24045 #: lib/configure.py:597
24046 msgid "XPM"
24047 msgstr "XPM"
24048
24049 #: lib/configure.py:605
24050 msgid "Plain text (chess output)"
24051 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24052
24053 #: lib/configure.py:606
24054 msgid "Plain text (image)"
24055 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24056
24057 #: lib/configure.py:607
24058 msgid "Plain text (Xfig output)"
24059 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24060
24061 #: lib/configure.py:608
24062 msgid "date (output)"
24063 msgstr "data (wyjście)"
24064
24065 #: lib/configure.py:609 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24066 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24067 msgid "DocBook"
24068 msgstr "DocBook"
24069
24070 #: lib/configure.py:609
24071 msgid "DocBook|B"
24072 msgstr "DocBook|B"
24073
24074 #: lib/configure.py:610
24075 #, fuzzy
24076 msgid "DocBook (XML)"
24077 msgstr "Docbook (XML)"
24078
24079 #: lib/configure.py:611
24080 msgid "Graphviz Dot"
24081 msgstr "Graphviz Dot"
24082
24083 #: lib/configure.py:612
24084 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24085 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
24086
24087 #: lib/configure.py:613
24088 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24089 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24090
24091 #: lib/configure.py:614
24092 msgid "NoWeb"
24093 msgstr "NoWeb"
24094
24095 #: lib/configure.py:614
24096 msgid "NoWeb|N"
24097 msgstr "NoWeb|N"
24098
24099 #: lib/configure.py:616
24100 #, fuzzy
24101 msgid "R/S code"
24102 msgstr "Kod"
24103
24104 #: lib/configure.py:618
24105 msgid "LilyPond music"
24106 msgstr "Muzyka LilyPond"
24107
24108 #: lib/configure.py:619
24109 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24110 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
24111
24112 #: lib/configure.py:620
24113 msgid "LaTeX (plain)"
24114 msgstr "LaTeX (czysty)"
24115
24116 #: lib/configure.py:620
24117 msgid "LaTeX (plain)|L"
24118 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24119
24120 #: lib/configure.py:621
24121 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24122 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24123
24124 #: lib/configure.py:622
24125 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24126 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24127
24128 #: lib/configure.py:623
24129 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24130 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24131
24132 #: lib/configure.py:624
24133 msgid "LaTeX (clipboard)"
24134 msgstr "LaTeX (schowek)"
24135
24136 #: lib/configure.py:625
24137 msgid "Plain text"
24138 msgstr "Czysty tekst"
24139
24140 #: lib/configure.py:625
24141 msgid "Plain text|a"
24142 msgstr "Czysty tekst|e"
24143
24144 #: lib/configure.py:626
24145 msgid "Plain text (pstotext)"
24146 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24147
24148 #: lib/configure.py:627
24149 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24150 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24151
24152 #: lib/configure.py:628
24153 msgid "Plain text (catdvi)"
24154 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24155
24156 #: lib/configure.py:629
24157 msgid "Plain Text, Join Lines"
24158 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24159
24160 #: lib/configure.py:630
24161 msgid "Info (Beamer)"
24162 msgstr "Informacja (Beamer)"
24163
24164 #: lib/configure.py:633
24165 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24166 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24167
24168 #: lib/configure.py:634
24169 msgid "Excel spreadsheet"
24170 msgstr "Arkusz Excel"
24171
24172 #: lib/configure.py:635
24173 #, fuzzy
24174 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24175 msgstr "OpenDocument"
24176
24177 #: lib/configure.py:638
24178 msgid "LyXHTML"
24179 msgstr "LyXHTML"
24180
24181 #: lib/configure.py:638
24182 msgid "LyXHTML|y"
24183 msgstr "LyXHTML|y"
24184
24185 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
24186 msgid "BibTeX"
24187 msgstr "BibTeX"
24188
24189 #: lib/configure.py:651
24190 msgid "EPS"
24191 msgstr "EPS"
24192
24193 #: lib/configure.py:652
24194 msgid "EPS (uncropped)"
24195 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24196
24197 #: lib/configure.py:653
24198 msgid "EPS (cropped)"
24199 msgstr "EPS (skadrowany)"
24200
24201 #: lib/configure.py:654
24202 msgid "Postscript"
24203 msgstr "Postscript"
24204
24205 #: lib/configure.py:654
24206 msgid "Postscript|t"
24207 msgstr "Postscript|t"
24208
24209 #: lib/configure.py:659
24210 msgid "PDF (ps2pdf)"
24211 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24212
24213 #: lib/configure.py:659
24214 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24215 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24216
24217 #: lib/configure.py:660
24218 msgid "PDF (pdflatex)"
24219 msgstr "PDF (pdflatex)"
24220
24221 #: lib/configure.py:660
24222 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24223 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24224
24225 #: lib/configure.py:661
24226 msgid "PDF (dvipdfm)"
24227 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24228
24229 #: lib/configure.py:661
24230 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24231 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24232
24233 #: lib/configure.py:662
24234 msgid "PDF (XeTeX)"
24235 msgstr "PDF (XeTeX)"
24236
24237 #: lib/configure.py:662
24238 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24239 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24240
24241 #: lib/configure.py:663
24242 msgid "PDF (LuaTeX)"
24243 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24244
24245 #: lib/configure.py:663
24246 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24247 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24248
24249 #: lib/configure.py:664
24250 msgid "PDF (graphics)"
24251 msgstr "PDF (grafika)"
24252
24253 #: lib/configure.py:665
24254 msgid "PDF (cropped)"
24255 msgstr "PDF (skadrowany)"
24256
24257 #: lib/configure.py:666
24258 #, fuzzy
24259 msgid "PDF (lower resolution)"
24260 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24261
24262 #: lib/configure.py:669
24263 msgid "DVI"
24264 msgstr "DVI"
24265
24266 #: lib/configure.py:669
24267 msgid "DVI|D"
24268 msgstr "DVI|D"
24269
24270 #: lib/configure.py:670
24271 msgid "DVI (LuaTeX)"
24272 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24273
24274 #: lib/configure.py:670
24275 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24276 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24277
24278 #: lib/configure.py:673
24279 msgid "DraftDVI"
24280 msgstr "DraftDVI"
24281
24282 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24283 #, fuzzy
24284 msgid "htm"
24285 msgstr "hom"
24286
24287 #: lib/configure.py:676 lib/configure.py:712
24288 #, fuzzy
24289 msgid "htm|HTML"
24290 msgstr "HTML"
24291
24292 #: lib/configure.py:679
24293 msgid "Noteedit"
24294 msgstr ""
24295
24296 #: lib/configure.py:682
24297 #, fuzzy
24298 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24299 msgstr "OpenDocument"
24300
24301 #: lib/configure.py:683
24302 #, fuzzy
24303 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24304 msgstr "OpenDocument"
24305
24306 #: lib/configure.py:684
24307 #, fuzzy
24308 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24309 msgstr "OpenDocument"
24310
24311 #: lib/configure.py:685
24312 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24313 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24314
24315 #: lib/configure.py:688
24316 msgid "Rich Text Format"
24317 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24318
24319 #: lib/configure.py:689
24320 msgid "MS Word"
24321 msgstr "MS Word"
24322
24323 #: lib/configure.py:689
24324 msgid "MS Word|W"
24325 msgstr "MS Word|W"
24326
24327 #: lib/configure.py:690
24328 msgid "MS Word Office Open XML"
24329 msgstr ""
24330
24331 #: lib/configure.py:690
24332 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24333 msgstr ""
24334
24335 #: lib/configure.py:693
24336 msgid "date command"
24337 msgstr "polecenie daty"
24338
24339 #: lib/configure.py:694
24340 msgid "Table (CSV)"
24341 msgstr "Tabela (CSV)"
24342
24343 #: lib/configure.py:696 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24345 msgid "LyX"
24346 msgstr "LyX"
24347
24348 #: lib/configure.py:697
24349 msgid "LyX 1.3.x"
24350 msgstr "LyX 1.3.x"
24351
24352 #: lib/configure.py:698
24353 msgid "LyX 1.4.x"
24354 msgstr "LyX 1.4.x"
24355
24356 #: lib/configure.py:699
24357 msgid "LyX 1.5.x"
24358 msgstr "LyX 1.5.x"
24359
24360 #: lib/configure.py:700
24361 msgid "LyX 1.6.x"
24362 msgstr "LyX 1.6.x"
24363
24364 #: lib/configure.py:701
24365 #, fuzzy
24366 msgid "LyX 2.0.x"
24367 msgstr "LyX 1.3.x"
24368
24369 #: lib/configure.py:702
24370 #, fuzzy
24371 msgid "LyX 2.1.x"
24372 msgstr "LyX 1.3.x"
24373
24374 #: lib/configure.py:703
24375 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24376 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24377
24378 #: lib/configure.py:704
24379 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24380 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24381
24382 #: lib/configure.py:705
24383 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24384 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24385
24386 #: lib/configure.py:706
24387 msgid "LyX Preview"
24388 msgstr "Podgląd LyX"
24389
24390 #: lib/configure.py:707
24391 msgid "PDFTEX"
24392 msgstr "PDFTEX"
24393
24394 #: lib/configure.py:708
24395 msgid "Program"
24396 msgstr "Program"
24397
24398 #: lib/configure.py:709
24399 msgid "PSTEX"
24400 msgstr "PSTEX"
24401
24402 #: lib/configure.py:710 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
24403 msgid "Windows Metafile"
24404 msgstr "Windows Metafile"
24405
24406 #: lib/configure.py:711 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24407 msgid "Enhanced Metafile"
24408 msgstr "Enhanced Metafile"
24409
24410 #: lib/configure.py:824
24411 msgid "LyXBlogger"
24412 msgstr "LyxBlogger"
24413
24414 #: lib/configure.py:1068
24415 msgid "LyX Archive (zip)"
24416 msgstr ""
24417
24418 #: lib/configure.py:1071
24419 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24420 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24421
24422 #: src/Author.cpp:57
24423 #, c-format
24424 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
24425 msgstr ""
24426
24427 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24428 #, c-format
24429 msgid "%1$s and %2$s"
24430 msgstr "%1$s i %2$s"
24431
24432 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24433 #, c-format
24434 msgid "%1$s et al."
24435 msgstr "%1$s i inni."
24436
24437 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24438 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24439 msgid "ERROR!"
24440 msgstr "BŁĄD!"
24441
24442 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24443 msgid "No year"
24444 msgstr "Bez roku"
24445
24446 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24447 msgid "Bibliography entry not found!"
24448 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
24449
24450 #: src/Buffer.cpp:407
24451 msgid "Disk Error: "
24452 msgstr "Błąd dyskowy:"
24453
24454 #: src/Buffer.cpp:408
24455 #, c-format
24456 msgid ""
24457 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24458 msgstr ""
24459 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24460
24461 #: src/Buffer.cpp:534
24462 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24463 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24464
24465 #: src/Buffer.cpp:536
24466 msgid "Attempting to close changed document!"
24467 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24468
24469 #: src/Buffer.cpp:545
24470 #, c-format
24471 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24472 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24473
24474 #: src/Buffer.cpp:947 src/Text.cpp:560
24475 #, c-format
24476 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24477 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24478
24479 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:958 src/Buffer.cpp:981
24480 msgid "Document header error"
24481 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24482
24483 #: src/Buffer.cpp:957
24484 msgid "\\begin_header is missing"
24485 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24486
24487 #: src/Buffer.cpp:980
24488 msgid "\\begin_document is missing"
24489 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24490
24491 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:999 src/Buffer.cpp:2794
24492 #: src/Buffer.cpp:2800
24493 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24494 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24495
24496 #: src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2795
24497 msgid ""
24498 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24499 "xcolor/ulem are installed.\n"
24500 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24501 "LaTeX preamble."
24502 msgstr ""
24503 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24504 "soul nie są zainstalowane.\n"
24505 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24506 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24507
24508 #: src/Buffer.cpp:1000 src/Buffer.cpp:2801
24509 msgid ""
24510 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24511 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24512 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24513 "LaTeX preamble."
24514 msgstr ""
24515 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24516 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24517 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24518 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24519
24520 #: src/Buffer.cpp:1038 src/BufferParams.cpp:424
24521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24522 msgid "Index"
24523 msgstr "Indeks"
24524
24525 #: src/Buffer.cpp:1141
24526 msgid "File Not Found"
24527 msgstr "Plik nie znaleziony"
24528
24529 #: src/Buffer.cpp:1142
24530 #, fuzzy, c-format
24531 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24532 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24533
24534 #: src/Buffer.cpp:1170 src/Buffer.cpp:1239
24535 msgid "Document format failure"
24536 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24537
24538 #: src/Buffer.cpp:1171
24539 #, c-format
24540 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24541 msgstr ""
24542 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24543 "uszkodzony."
24544
24545 #: src/Buffer.cpp:1240
24546 #, c-format
24547 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24548 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24549
24550 #: src/Buffer.cpp:1267
24551 msgid "Conversion failed"
24552 msgstr "Nieudana konwersja"
24553
24554 #: src/Buffer.cpp:1268
24555 #, c-format
24556 msgid ""
24557 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24558 "it could not be created."
24559 msgstr ""
24560 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24561 "tymczasowy dla konwersji."
24562
24563 #: src/Buffer.cpp:1278
24564 msgid "Conversion script not found"
24565 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24566
24567 #: src/Buffer.cpp:1279
24568 #, c-format
24569 msgid ""
24570 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24571 "could not be found."
24572 msgstr ""
24573 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24574 "lyx2lyx."
24575
24576 #: src/Buffer.cpp:1302 src/Buffer.cpp:1309
24577 msgid "Conversion script failed"
24578 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24579
24580 #: src/Buffer.cpp:1303
24581 #, c-format
24582 msgid ""
24583 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24584 "convert it."
24585 msgstr ""
24586 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
24587 "próbie konwersji."
24588
24589 #: src/Buffer.cpp:1310
24590 #, c-format
24591 msgid ""
24592 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24593 "it."
24594 msgstr ""
24595 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
24596 "konwersji."
24597
24598 #: src/Buffer.cpp:1366 src/Buffer.cpp:4370 src/Buffer.cpp:4433
24599 msgid "File is read-only"
24600 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24601
24602 #: src/Buffer.cpp:1367
24603 #, c-format
24604 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24605 msgstr ""
24606 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24607 "odczytu."
24608
24609 #: src/Buffer.cpp:1376
24610 #, c-format
24611 msgid ""
24612 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24613 "overwrite this file?"
24614 msgstr ""
24615 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24616 "zastąpić ten plik?"
24617
24618 #: src/Buffer.cpp:1378
24619 msgid "Overwrite modified file?"
24620 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24621
24622 #: src/Buffer.cpp:1379 src/Exporter.cpp:50
24623 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
24624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
24625 msgid "&Overwrite"
24626 msgstr "&Zastąp"
24627
24628 #: src/Buffer.cpp:1442
24629 msgid "Backup failure"
24630 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24631
24632 #: src/Buffer.cpp:1443
24633 #, fuzzy, c-format
24634 msgid ""
24635 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24636 "Please check whether the directory exists and is writable."
24637 msgstr ""
24638 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24639 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24640
24641 #: src/Buffer.cpp:1479 src/Buffer.cpp:1490
24642 msgid "Write failure"
24643 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
24644
24645 #: src/Buffer.cpp:1480
24646 #, c-format
24647 msgid ""
24648 "The file has successfully been saved as:\n"
24649 "  %1$s.\n"
24650 "But LyX could not move it to:\n"
24651 "  %2$s.\n"
24652 "Your original file has been backed up to:\n"
24653 "  %3$s"
24654 msgstr ""
24655
24656 #: src/Buffer.cpp:1491
24657 #, c-format
24658 msgid ""
24659 "Cannot move saved file to:\n"
24660 "  %1$s.\n"
24661 "But the file has successfully been saved as:\n"
24662 "  %2$s."
24663 msgstr ""
24664
24665 #: src/Buffer.cpp:1507
24666 #, c-format
24667 msgid "Saving document %1$s..."
24668 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24669
24670 #: src/Buffer.cpp:1522
24671 msgid " could not write file!"
24672 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24673
24674 #: src/Buffer.cpp:1530
24675 msgid " done."
24676 msgstr " gotowe."
24677
24678 #: src/Buffer.cpp:1545
24679 #, c-format
24680 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24681 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24682
24683 #: src/Buffer.cpp:1555 src/Buffer.cpp:1568 src/Buffer.cpp:1582
24684 #, c-format
24685 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24686 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
24687
24688 #: src/Buffer.cpp:1558
24689 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24690 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24691
24692 #: src/Buffer.cpp:1572
24693 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24694 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24695
24696 #: src/Buffer.cpp:1586
24697 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24698 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24699
24700 #: src/Buffer.cpp:1677
24701 msgid "Iconv software exception Detected"
24702 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24703
24704 #: src/Buffer.cpp:1677
24705 #, c-format
24706 msgid ""
24707 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24708 "installed"
24709 msgstr ""
24710 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24711 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24712
24713 #: src/Buffer.cpp:1705
24714 #, c-format
24715 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24716 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24717
24718 #: src/Buffer.cpp:1708
24719 msgid ""
24720 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24721 "chosen encoding.\n"
24722 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24723 msgstr ""
24724 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24725 "wybranym kodowaniu.\n"
24726 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24727
24728 #: src/Buffer.cpp:1715
24729 msgid "iconv conversion failed"
24730 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24731
24732 #: src/Buffer.cpp:1720
24733 msgid "conversion failed"
24734 msgstr "nieudana konwersja"
24735
24736 #: src/Buffer.cpp:1833
24737 msgid "Uncodable character in file path"
24738 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
24739
24740 #: src/Buffer.cpp:1835
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "The path of your document\n"
24744 "(%1$s)\n"
24745 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
24746 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
24747 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
24748 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
24749 "\n"
24750 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
24751 "(such as utf8) or change the file path name."
24752 msgstr ""
24753 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
24754 "(%1$s)\n"
24755 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
24756 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
24757 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
24758 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
24759 "\n"
24760 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
24761 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
24762
24763 #: src/Buffer.cpp:2181
24764 msgid "Running chktex..."
24765 msgstr "Działanie chktex..."
24766
24767 #: src/Buffer.cpp:2195
24768 msgid "chktex failure"
24769 msgstr "błąd chktex"
24770
24771 #: src/Buffer.cpp:2196
24772 msgid "Could not run chktex successfully."
24773 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
24774
24775 #: src/Buffer.cpp:2488
24776 #, c-format
24777 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
24778 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:2592
24781 #, c-format
24782 msgid "Error exporting to format: %1$s."
24783 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:2601
24786 msgid "Error generating literate programming code."
24787 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
24788
24789 #: src/Buffer.cpp:2681
24790 #, c-format
24791 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
24792 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
24793
24794 #: src/Buffer.cpp:2716
24795 #, c-format
24796 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
24797 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:2773
24800 #, fuzzy
24801 msgid "Error viewing the output file."
24802 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
24803
24804 #: src/Buffer.cpp:3678
24805 #, c-format
24806 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
24807 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
24808
24809 #: src/Buffer.cpp:3682
24810 #, c-format
24811 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
24812 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
24813
24814 #: src/Buffer.cpp:3736
24815 msgid "Preview source code"
24816 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
24817
24818 #: src/Buffer.cpp:3738
24819 msgid "Preview preamble"
24820 msgstr "Podgląd preambuły"
24821
24822 #: src/Buffer.cpp:3740
24823 msgid "Preview body"
24824 msgstr "Podgląd ciała"
24825
24826 #: src/Buffer.cpp:3755
24827 msgid "Plain text does not have a preamble."
24828 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
24829
24830 #: src/Buffer.cpp:3860
24831 #, c-format
24832 msgid "Auto-saving %1$s"
24833 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
24834
24835 #: src/Buffer.cpp:3916
24836 msgid "Autosave failed!"
24837 msgstr "Nieudany autozapis!"
24838
24839 #: src/Buffer.cpp:3977
24840 msgid "Autosaving current document..."
24841 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
24842
24843 #: src/Buffer.cpp:4100
24844 msgid "Couldn't export file"
24845 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
24846
24847 #: src/Buffer.cpp:4101
24848 #, c-format
24849 msgid "No information for exporting the format %1$s."
24850 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
24851
24852 #: src/Buffer.cpp:4162 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2313
24853 msgid "File name error"
24854 msgstr "Błąd nazwy pliku"
24855
24856 #: src/Buffer.cpp:4163
24857 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
24858 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
24859
24860 #: src/Buffer.cpp:4263 src/Buffer.cpp:4277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
24861 msgid "Document export cancelled."
24862 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
24863
24864 #: src/Buffer.cpp:4280
24865 #, c-format
24866 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24867 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
24868
24869 #: src/Buffer.cpp:4287
24870 #, c-format
24871 msgid "Document exported as %1$s"
24872 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
24873
24874 #: src/Buffer.cpp:4356
24875 #, c-format
24876 msgid ""
24877 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24878 "\n"
24879 "Recover emergency save?"
24880 msgstr ""
24881 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
24882 "\n"
24883 "Przywrócić zapisaną kopię?"
24884
24885 #: src/Buffer.cpp:4359
24886 msgid "Load emergency save?"
24887 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:4360
24890 msgid "&Recover"
24891 msgstr "&Przywróć"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:4360
24894 msgid "&Load Original"
24895 msgstr "&Wczytaj oryginał"
24896
24897 #: src/Buffer.cpp:4371
24898 #, c-format
24899 msgid ""
24900 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24901 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24902 msgstr ""
24903 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24904 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24905 "innego pliku."
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:4378
24908 msgid "Document was successfully recovered."
24909 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
24910
24911 #: src/Buffer.cpp:4380
24912 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24913 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
24914
24915 #: src/Buffer.cpp:4381
24916 #, c-format
24917 msgid ""
24918 "Remove emergency file now?\n"
24919 "(%1$s)"
24920 msgstr ""
24921 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
24922 "(%1$s)"
24923
24924 #: src/Buffer.cpp:4385 src/Buffer.cpp:4397
24925 msgid "Delete emergency file?"
24926 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
24927
24928 #: src/Buffer.cpp:4386 src/Buffer.cpp:4399
24929 msgid "&Keep"
24930 msgstr "&Zachowaj"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:4390
24933 msgid "Emergency file deleted"
24934 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:4391
24937 msgid "Do not forget to save your file now!"
24938 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:4398
24941 msgid "Remove emergency file now?"
24942 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
24943
24944 #: src/Buffer.cpp:4421
24945 #, c-format
24946 msgid ""
24947 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24948 "\n"
24949 "Load the backup instead?"
24950 msgstr ""
24951 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
24952 "\n"
24953 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
24954
24955 #: src/Buffer.cpp:4423
24956 msgid "Load backup?"
24957 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
24958
24959 #: src/Buffer.cpp:4424
24960 msgid "&Load backup"
24961 msgstr "Wczytaj &kopię"
24962
24963 #: src/Buffer.cpp:4424
24964 msgid "Load &original"
24965 msgstr "Wczytaj &oryginał"
24966
24967 #: src/Buffer.cpp:4434
24968 #, c-format
24969 msgid ""
24970 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24971 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24972 msgstr ""
24973 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
24974 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
24975 "innego pliku."
24976
24977 #: src/Buffer.cpp:4776 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24978 msgid "Senseless!!! "
24979 msgstr "Bez sensu!!!"
24980
24981 #: src/Buffer.cpp:4998
24982 #, c-format
24983 msgid "Document %1$s reloaded."
24984 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
24985
24986 #: src/Buffer.cpp:5001
24987 #, c-format
24988 msgid "Could not reload document %1$s."
24989 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
24990
24991 #: src/BufferParams.cpp:475
24992 msgid ""
24993 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24994 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24995 msgstr ""
24996 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
24997 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
24998
24999 #: src/BufferParams.cpp:477
25000 msgid ""
25001 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25002 "are inserted into formulas"
25003 msgstr ""
25004 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25005 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25006
25007 #: src/BufferParams.cpp:479
25008 msgid ""
25009 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25010 "formulas"
25011 msgstr ""
25012 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
25013 "do wzorów"
25014
25015 #: src/BufferParams.cpp:481
25016 msgid ""
25017 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25018 "inserted into formulas"
25019 msgstr ""
25020 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25021 "wzorów"
25022
25023 #: src/BufferParams.cpp:483
25024 msgid ""
25025 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25026 "into formulas"
25027 msgstr ""
25028 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25029 "wstawiona do wzorów"
25030
25031 #: src/BufferParams.cpp:485
25032 msgid ""
25033 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25034 "inserted into formulas"
25035 msgstr ""
25036 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
25037 "są wstawione do wzorów"
25038
25039 #: src/BufferParams.cpp:487
25040 msgid ""
25041 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25042 "inserted into formulas"
25043 msgstr ""
25044 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25045 "jest wstawiona do wzorów"
25046
25047 #: src/BufferParams.cpp:489
25048 msgid ""
25049 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25050 "subscript is inserted into formulas"
25051 msgstr ""
25052 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
25053 "wstawiona do wzorów"
25054
25055 #: src/BufferParams.cpp:491
25056 msgid ""
25057 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25058 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25059 msgstr ""
25060 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
25061 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
25062
25063 #: src/BufferParams.cpp:493
25064 msgid ""
25065 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25066 "decoration 'utilde'"
25067 msgstr ""
25068 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
25069 "matematycznej \"utilde\""
25070
25071 #: src/BufferParams.cpp:665
25072 #, c-format
25073 msgid ""
25074 "The selected document class\n"
25075 "\t%1$s\n"
25076 "requires external files that are not available.\n"
25077 "The document class can still be used, but the\n"
25078 "document cannot be compiled until the following\n"
25079 "prerequisites are installed:\n"
25080 "\t%2$s\n"
25081 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25082 "User's Guide for more information."
25083 msgstr ""
25084 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25085 "\t%1$s\n"
25086 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25087 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
25088 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
25089 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
25090 "\t%2$s\n"
25091 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
25092 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
25093
25094 #: src/BufferParams.cpp:674
25095 msgid "Document class not available"
25096 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25097
25098 #: src/BufferParams.cpp:1911 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25099 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25100 msgid "Uncodable characters"
25101 msgstr "Niekodowalne znaki"
25102
25103 #: src/BufferParams.cpp:1912
25104 #, c-format
25105 msgid ""
25106 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25107 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25108 "%1$s."
25109 msgstr ""
25110 "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
25111 "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25112 "%1$s."
25113
25114 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2532
25115 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:123 src/insets/InsetListings.cpp:168
25116 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25117 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1478
25118 msgid "LyX Warning: "
25119 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25120
25121 #: src/BufferParams.cpp:2005 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2533
25122 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25123 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1479
25124 msgid "uncodable character"
25125 msgstr "znak niekodowalny"
25126
25127 #: src/BufferParams.cpp:2018
25128 #, fuzzy
25129 msgid "Uncodable character in user preamble"
25130 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25131
25132 #: src/BufferParams.cpp:2020
25133 #, fuzzy, c-format
25134 msgid ""
25135 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25136 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25137 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25138 "output.\n"
25139 "\n"
25140 "Please select an appropriate document encoding\n"
25141 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25142 msgstr ""
25143 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25144 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25145 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25146 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25147 "\n"
25148 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25149 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25150
25151 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25152 #: src/BufferParams.cpp:2226
25153 #, c-format
25154 msgid ""
25155 "The layout file:\n"
25156 "%1$s\n"
25157 "could not be found. A default textclass with default\n"
25158 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25159 "correct output."
25160 msgstr ""
25161 "Plik klasy dokumentu:\n"
25162 "%1$s\n"
25163 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25164 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25165 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25166
25167 #: src/BufferParams.cpp:2232
25168 msgid "Document class not found"
25169 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25170
25171 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25172 #: src/BufferParams.cpp:2239
25173 #, c-format
25174 msgid ""
25175 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25176 "%1$s\n"
25177 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25178 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25179 "correct output."
25180 msgstr ""
25181 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25182 "%1$s\n"
25183 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25184 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25185 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25186
25187 #: src/BufferParams.cpp:2245 src/BufferView.cpp:1296 src/BufferView.cpp:1328
25188 msgid "Could not load class"
25189 msgstr "Nie można załadować klasy"
25190
25191 #: src/BufferParams.cpp:2295
25192 msgid "Error reading internal layout information"
25193 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25194
25195 #: src/BufferParams.cpp:2296 src/TextClass.cpp:1612
25196 msgid "Read Error"
25197 msgstr "Błąd odczytu"
25198
25199 #: src/BufferView.cpp:192
25200 msgid "No more insets"
25201 msgstr "Brak innych wstawek"
25202
25203 #: src/BufferView.cpp:755
25204 msgid "Save bookmark"
25205 msgstr "Zapisz zakładkę"
25206
25207 #: src/BufferView.cpp:980
25208 msgid "Converting document to new document class..."
25209 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25210
25211 #: src/BufferView.cpp:1024
25212 msgid "Document is read-only"
25213 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25214
25215 #: src/BufferView.cpp:1033
25216 msgid "This portion of the document is deleted."
25217 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25218
25219 #: src/BufferView.cpp:1076 src/BufferView.cpp:2013
25220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3598 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
25221 msgid "Absolute filename expected."
25222 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25223
25224 #: src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1326
25225 #, c-format
25226 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25227 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25228
25229 #: src/BufferView.cpp:1347
25230 msgid "No further undo information"
25231 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25232
25233 #: src/BufferView.cpp:1357
25234 msgid "No further redo information"
25235 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25236
25237 #: src/BufferView.cpp:1580
25238 msgid "Mark off"
25239 msgstr "Znacznik wyłączony"
25240
25241 #: src/BufferView.cpp:1586
25242 msgid "Mark on"
25243 msgstr "Znacznik włączony"
25244
25245 #: src/BufferView.cpp:1593
25246 msgid "Mark removed"
25247 msgstr "Znacznik usunięty"
25248
25249 #: src/BufferView.cpp:1596
25250 msgid "Mark set"
25251 msgstr "Znacznik ustawiony"
25252
25253 #: src/BufferView.cpp:1652
25254 msgid "Statistics for the selection:"
25255 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25256
25257 #: src/BufferView.cpp:1654
25258 msgid "Statistics for the document:"
25259 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25260
25261 #: src/BufferView.cpp:1657
25262 #, c-format
25263 msgid "%1$d words"
25264 msgstr "%1$d słów"
25265
25266 #: src/BufferView.cpp:1659
25267 msgid "One word"
25268 msgstr "Jedno słowo"
25269
25270 #: src/BufferView.cpp:1662
25271 #, c-format
25272 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25273 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25274
25275 #: src/BufferView.cpp:1665
25276 msgid "One character (including blanks)"
25277 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25278
25279 #: src/BufferView.cpp:1668
25280 #, c-format
25281 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25282 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25283
25284 #: src/BufferView.cpp:1671
25285 msgid "One character (excluding blanks)"
25286 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25287
25288 #: src/BufferView.cpp:1673
25289 msgid "Statistics"
25290 msgstr "Statystyka"
25291
25292 #: src/BufferView.cpp:1868
25293 #, c-format
25294 msgid ""
25295 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25296 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25297
25298 #: src/BufferView.cpp:1870
25299 #, c-format
25300 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25301 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25302
25303 #: src/BufferView.cpp:1878
25304 msgid "Branch name"
25305 msgstr "Nazwa gałęzi"
25306
25307 #: src/BufferView.cpp:1885 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25308 msgid "Branch already exists"
25309 msgstr "Gałąź już istnieje"
25310
25311 #: src/BufferView.cpp:2370
25312 msgid "Inverse Search Failed"
25313 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25314
25315 #: src/BufferView.cpp:2371
25316 msgid ""
25317 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25318 "You need to update the viewed document."
25319 msgstr ""
25320 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
25321 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
25322
25323 #: src/BufferView.cpp:2752
25324 #, c-format
25325 msgid "Inserting document %1$s..."
25326 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25327
25328 #: src/BufferView.cpp:2763
25329 #, c-format
25330 msgid "Document %1$s inserted."
25331 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25332
25333 #: src/BufferView.cpp:2765
25334 #, c-format
25335 msgid "Could not insert document %1$s"
25336 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25337
25338 #: src/BufferView.cpp:3171
25339 #, c-format
25340 msgid ""
25341 "Could not read the specified document\n"
25342 "%1$s\n"
25343 "due to the error: %2$s"
25344 msgstr ""
25345 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25346 "%1$s\n"
25347 "z powodu błędu: %2$s"
25348
25349 #: src/BufferView.cpp:3173
25350 msgid "Could not read file"
25351 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25352
25353 #: src/BufferView.cpp:3180
25354 #, c-format
25355 msgid ""
25356 "%1$s\n"
25357 " is not readable."
25358 msgstr ""
25359 "%1$s\n"
25360 " jest nieodczytywalny."
25361
25362 #: src/BufferView.cpp:3181 src/output.cpp:39
25363 msgid "Could not open file"
25364 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25365
25366 #: src/BufferView.cpp:3188
25367 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25368 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25369
25370 #: src/BufferView.cpp:3189
25371 msgid ""
25372 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25373 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25374 "If this does not give the correct result\n"
25375 "then please change the encoding of the file\n"
25376 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25377 msgstr ""
25378 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25379 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25380 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25381 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25382 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25383
25384 #: src/Changes.cpp:393
25385 msgid "Uncodable character in author name"
25386 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25387
25388 #: src/Changes.cpp:394
25389 #, c-format
25390 msgid ""
25391 "The author name '%1$s',\n"
25392 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25393 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25394 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25395 "\n"
25396 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25397 "or change the spelling of the author name."
25398 msgstr ""
25399 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25400 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
25401 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
25402 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25403 "\n"
25404 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25405 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25406
25407 #: src/Chktex.cpp:62
25408 #, c-format
25409 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25410 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25411
25412 #: src/Chktex.cpp:64
25413 msgid "ChkTeX warning id # "
25414 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25415
25416 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25417 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25418 msgid "none"
25419 msgstr "żaden"
25420
25421 #: src/Color.cpp:204
25422 msgid "black"
25423 msgstr "czarny"
25424
25425 #: src/Color.cpp:205
25426 msgid "white"
25427 msgstr "biały"
25428
25429 #: src/Color.cpp:206
25430 msgid "blue"
25431 msgstr "niebieski"
25432
25433 #: src/Color.cpp:207
25434 #, fuzzy
25435 msgid "brown"
25436 msgstr "frown"
25437
25438 #: src/Color.cpp:208
25439 msgid "cyan"
25440 msgstr "chabrowy"
25441
25442 #: src/Color.cpp:209
25443 msgid "darkgray"
25444 msgstr ""
25445
25446 #: src/Color.cpp:210
25447 msgid "gray"
25448 msgstr ""
25449
25450 #: src/Color.cpp:211
25451 msgid "green"
25452 msgstr "zielony"
25453
25454 #: src/Color.cpp:212
25455 #, fuzzy
25456 msgid "lightgray"
25457 msgstr "Justuj w prawo"
25458
25459 #: src/Color.cpp:213
25460 msgid "lime"
25461 msgstr ""
25462
25463 #: src/Color.cpp:214
25464 msgid "magenta"
25465 msgstr "purpurowy"
25466
25467 #: src/Color.cpp:215
25468 msgid "olive"
25469 msgstr ""
25470
25471 #: src/Color.cpp:216
25472 #, fuzzy
25473 msgid "orange"
25474 msgstr "Zakres linii"
25475
25476 #: src/Color.cpp:217
25477 msgid "pink"
25478 msgstr ""
25479
25480 #: src/Color.cpp:218
25481 msgid "purple"
25482 msgstr ""
25483
25484 #: src/Color.cpp:219
25485 msgid "red"
25486 msgstr "czerwony"
25487
25488 #: src/Color.cpp:220
25489 msgid "teal"
25490 msgstr ""
25491
25492 #: src/Color.cpp:221
25493 msgid "violet"
25494 msgstr ""
25495
25496 #: src/Color.cpp:222
25497 msgid "yellow"
25498 msgstr "żółty"
25499
25500 #: src/Color.cpp:223
25501 msgid "cursor"
25502 msgstr "kursor"
25503
25504 #: src/Color.cpp:224
25505 msgid "background"
25506 msgstr "tło"
25507
25508 #: src/Color.cpp:225
25509 msgid "text"
25510 msgstr "tekst"
25511
25512 #: src/Color.cpp:226
25513 msgid "selection"
25514 msgstr "zaznaczenie"
25515
25516 #: src/Color.cpp:227
25517 msgid "selected text"
25518 msgstr "zaznaczony tekst"
25519
25520 #: src/Color.cpp:229
25521 msgid "LaTeX text"
25522 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25523
25524 #: src/Color.cpp:230
25525 msgid "inline completion"
25526 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25527
25528 #: src/Color.cpp:232
25529 msgid "non-unique inline completion"
25530 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25531
25532 #: src/Color.cpp:234
25533 msgid "previewed snippet"
25534 msgstr "podglądany fragment"
25535
25536 #: src/Color.cpp:235
25537 msgid "note label"
25538 msgstr "etykieta notatki"
25539
25540 #: src/Color.cpp:236
25541 msgid "note background"
25542 msgstr "tło notki"
25543
25544 #: src/Color.cpp:237
25545 msgid "comment label"
25546 msgstr "etykieta komentarza"
25547
25548 #: src/Color.cpp:238
25549 msgid "comment background"
25550 msgstr "tło komentarza"
25551
25552 #: src/Color.cpp:239
25553 msgid "greyedout inset label"
25554 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25555
25556 #: src/Color.cpp:240
25557 msgid "greyedout inset text"
25558 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25559
25560 #: src/Color.cpp:241
25561 msgid "greyedout inset background"
25562 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25563
25564 #: src/Color.cpp:242
25565 msgid "phantom inset text"
25566 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25567
25568 #: src/Color.cpp:243
25569 msgid "shaded box"
25570 msgstr "cieniowane pudełko"
25571
25572 #: src/Color.cpp:244
25573 msgid "listings background"
25574 msgstr "tło listingu"
25575
25576 #: src/Color.cpp:245
25577 msgid "branch label"
25578 msgstr "etykieta gałęzi"
25579
25580 #: src/Color.cpp:246
25581 msgid "footnote label"
25582 msgstr "etykieta przypisu"
25583
25584 #: src/Color.cpp:247
25585 msgid "index label"
25586 msgstr "etykieta indeksu"
25587
25588 #: src/Color.cpp:248
25589 msgid "margin note label"
25590 msgstr "etykieta marginaliów"
25591
25592 #: src/Color.cpp:249
25593 msgid "URL label"
25594 msgstr "etykieta URL"
25595
25596 #: src/Color.cpp:250
25597 msgid "URL text"
25598 msgstr "opis URL"
25599
25600 #: src/Color.cpp:251
25601 msgid "depth bar"
25602 msgstr "słupek głębokości"
25603
25604 #: src/Color.cpp:252
25605 #, fuzzy
25606 msgid "scroll indicator"
25607 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25608
25609 #: src/Color.cpp:253
25610 msgid "language"
25611 msgstr "język"
25612
25613 #: src/Color.cpp:254
25614 msgid "command inset"
25615 msgstr "wstawka polecenia"
25616
25617 #: src/Color.cpp:255
25618 msgid "command inset background"
25619 msgstr "tło wstawki polecenia"
25620
25621 #: src/Color.cpp:256
25622 msgid "command inset frame"
25623 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25624
25625 #: src/Color.cpp:257
25626 msgid "special character"
25627 msgstr "znak specjalny"
25628
25629 #: src/Color.cpp:258
25630 msgid "math"
25631 msgstr "formuła"
25632
25633 #: src/Color.cpp:259
25634 msgid "math background"
25635 msgstr "tło wzoru"
25636
25637 #: src/Color.cpp:260
25638 msgid "graphics background"
25639 msgstr "tło rysunku"
25640
25641 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25642 msgid "math macro background"
25643 msgstr "tło makra matematycznego"
25644
25645 #: src/Color.cpp:262
25646 msgid "math frame"
25647 msgstr "ramka wzoru"
25648
25649 #: src/Color.cpp:263
25650 msgid "math corners"
25651 msgstr "narożniki matematyki"
25652
25653 #: src/Color.cpp:264
25654 msgid "math line"
25655 msgstr "linia wzoru"
25656
25657 #: src/Color.cpp:266
25658 msgid "math macro hovered background"
25659 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25660
25661 #: src/Color.cpp:267
25662 msgid "math macro label"
25663 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25664
25665 #: src/Color.cpp:268
25666 msgid "math macro frame"
25667 msgstr "ramka makra matematycznego"
25668
25669 # co znaczy "blended out"?
25670 #: src/Color.cpp:269
25671 msgid "math macro blended out"
25672 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25673
25674 #: src/Color.cpp:270
25675 msgid "math macro old parameter"
25676 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25677
25678 #: src/Color.cpp:271
25679 msgid "math macro new parameter"
25680 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25681
25682 #: src/Color.cpp:272
25683 msgid "collapsable inset text"
25684 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25685
25686 #: src/Color.cpp:273
25687 msgid "collapsable inset frame"
25688 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25689
25690 #: src/Color.cpp:274
25691 msgid "inset background"
25692 msgstr "tło wstawki"
25693
25694 #: src/Color.cpp:275
25695 msgid "inset frame"
25696 msgstr "ramka wstawki"
25697
25698 #: src/Color.cpp:276
25699 msgid "LaTeX error"
25700 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25701
25702 #: src/Color.cpp:277
25703 msgid "end-of-line marker"
25704 msgstr "znak końca linii"
25705
25706 #: src/Color.cpp:278
25707 msgid "appendix marker"
25708 msgstr "znacznik dodatku"
25709
25710 #: src/Color.cpp:279
25711 msgid "change bar"
25712 msgstr "pasek zmian"
25713
25714 #: src/Color.cpp:280
25715 msgid "deleted text"
25716 msgstr "usunięty tekst"
25717
25718 #: src/Color.cpp:281
25719 msgid "added text"
25720 msgstr "dodany tekst"
25721
25722 #: src/Color.cpp:282
25723 msgid "changed text 1st author"
25724 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25725
25726 #: src/Color.cpp:283
25727 msgid "changed text 2nd author"
25728 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
25729
25730 #: src/Color.cpp:284
25731 msgid "changed text 3rd author"
25732 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
25733
25734 #: src/Color.cpp:285
25735 msgid "changed text 4th author"
25736 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
25737
25738 #: src/Color.cpp:286
25739 msgid "changed text 5th author"
25740 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
25741
25742 #: src/Color.cpp:287
25743 msgid "deleted text modifier"
25744 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
25745
25746 #: src/Color.cpp:288
25747 msgid "added space markers"
25748 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
25749
25750 #: src/Color.cpp:289
25751 msgid "table line"
25752 msgstr "linia tabeli"
25753
25754 #: src/Color.cpp:290
25755 msgid "table on/off line"
25756 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
25757
25758 #: src/Color.cpp:292
25759 msgid "bottom area"
25760 msgstr "obszar dolny"
25761
25762 #: src/Color.cpp:293
25763 msgid "new page"
25764 msgstr "nowa strona"
25765
25766 #: src/Color.cpp:294
25767 msgid "page break / line break"
25768 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
25769
25770 #: src/Color.cpp:295
25771 msgid "frame of button"
25772 msgstr "obramowanie przycisku"
25773
25774 #: src/Color.cpp:296
25775 msgid "button background"
25776 msgstr "tło przycisku"
25777
25778 #: src/Color.cpp:297
25779 msgid "button background under focus"
25780 msgstr "tło przycisku aktywnego"
25781
25782 #: src/Color.cpp:298
25783 msgid "paragraph marker"
25784 msgstr "znacznik akapitu"
25785
25786 #: src/Color.cpp:299
25787 msgid "preview frame"
25788 msgstr "ramka podglądu"
25789
25790 #: src/Color.cpp:300
25791 msgid "inherit"
25792 msgstr "dziedzicz"
25793
25794 #: src/Color.cpp:301
25795 msgid "regexp frame"
25796 msgstr "ramka wyraż. regul."
25797
25798 #: src/Color.cpp:302
25799 msgid "ignore"
25800 msgstr "ignoruj"
25801
25802 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
25803 #: src/Converter.cpp:589
25804 msgid "Cannot convert file"
25805 msgstr "Nie można konwertować pliku"
25806
25807 #: src/Converter.cpp:329
25808 #, c-format
25809 msgid ""
25810 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
25811 "Define a converter in the preferences."
25812 msgstr ""
25813 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
25814 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
25815
25816 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
25817 msgid "Executing command: "
25818 msgstr "Wykonywane polecenie: "
25819
25820 #: src/Converter.cpp:518
25821 msgid "Build errors"
25822 msgstr "Błąd budowania"
25823
25824 #: src/Converter.cpp:519
25825 msgid "There were errors during the build process."
25826 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
25827
25828 #: src/Converter.cpp:524
25829 #, c-format
25830 msgid ""
25831 "An error occurred while running:\n"
25832 "%1$s"
25833 msgstr ""
25834 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
25835 "%1$s"
25836
25837 #: src/Converter.cpp:547
25838 #, c-format
25839 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
25840 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
25841
25842 #: src/Converter.cpp:591
25843 #, c-format
25844 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
25845 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25846
25847 #: src/Converter.cpp:592
25848 #, c-format
25849 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
25850 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
25851
25852 #: src/Converter.cpp:648
25853 msgid "Running LaTeX..."
25854 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
25855
25856 #: src/Converter.cpp:670
25857 #, c-format
25858 msgid ""
25859 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
25860 "log %1$s."
25861 msgstr ""
25862 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
25863 "logu LaTeX-a %1$s."
25864
25865 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
25866 msgid "LaTeX failed"
25867 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25868
25869 #: src/Converter.cpp:676
25870 #, c-format
25871 msgid ""
25872 "The external program\n"
25873 "%1$s\n"
25874 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
25875 "program's error (check the logs). "
25876 msgstr ""
25877
25878 #: src/Converter.cpp:682
25879 msgid "Output is empty"
25880 msgstr "Wyjście jest puste"
25881
25882 #: src/Converter.cpp:683
25883 #, fuzzy
25884 msgid "No output file was generated."
25885 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
25886
25887 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1950
25888 msgid ", Inset: "
25889 msgstr ", wstawka: "
25890
25891 #: src/Cursor.cpp:2126
25892 msgid ", Cell: "
25893 msgstr ""
25894
25895 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1953
25896 msgid ", Position: "
25897 msgstr ", położenie: "
25898
25899 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25900 #, c-format
25901 msgid ""
25902 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25903 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25904 msgstr ""
25905 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
25906 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
25907
25908 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25909 msgid "Unknown branch"
25910 msgstr "Nieznana gałąź"
25911
25912 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25913 msgid "&Don't Add"
25914 msgstr "Nie &dodawaj"
25915
25916 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:402
25917 #, c-format
25918 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25919 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
25920
25921 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:404
25922 msgid "Layout Not Found"
25923 msgstr "Nie odnaleziono układu"
25924
25925 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25926 #, c-format
25927 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25928 msgstr ""
25929 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu \"%2$s"
25930 "\"."
25931
25932 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25933 #, c-format
25934 msgid ""
25935 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25936 "%3$s'."
25937 msgstr ""
25938 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
25939 "„%2$s\" do „%3$s\"."
25940
25941 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25942 msgid "Undefined flex inset"
25943 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
25944
25945 #: src/Exporter.cpp:45
25946 #, c-format
25947 msgid ""
25948 "The file %1$s already exists.\n"
25949 "\n"
25950 "Do you want to overwrite that file?"
25951 msgstr ""
25952 "Plik %1$s już istnieje.\n"
25953 "\n"
25954 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
25955
25956 #: src/Exporter.cpp:48
25957 msgid "Overwrite file?"
25958 msgstr "Zastąpić plik?"
25959
25960 #: src/Exporter.cpp:50
25961 msgid "&Keep file"
25962 msgstr "&Zatrzymaj plik"
25963
25964 #: src/Exporter.cpp:51
25965 msgid "Overwrite &all"
25966 msgstr "Z&astąp wszystkie"
25967
25968 #: src/Exporter.cpp:51
25969 msgid "&Cancel export"
25970 msgstr "&Anuluj eksport"
25971
25972 #: src/Exporter.cpp:97
25973 msgid "Couldn't copy file"
25974 msgstr "Nie można skopiować pliku"
25975
25976 #: src/Exporter.cpp:98
25977 #, c-format
25978 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25979 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
25980
25981 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25983 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25984 msgid "Roman"
25985 msgstr "Szeryfowa"
25986
25987 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25990 msgid "Sans Serif"
25991 msgstr "Bezszeryfowa"
25992
25993 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3668
25995 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25996 msgid "Typewriter"
25997 msgstr "Maszynowa"
25998
25999 #: src/Font.cpp:59
26000 msgid "Symbol"
26001 msgstr "Symbol"
26002
26003 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26004 #: src/Font.cpp:76
26005 msgid "Inherit"
26006 msgstr "Dziedzicz"
26007
26008 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26009 msgid "Medium"
26010 msgstr "Zwykła (jasna)"
26011
26012 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26013 msgid "Upright"
26014 msgstr "Prosta"
26015
26016 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26017 msgid "Italic"
26018 msgstr "Kursywa"
26019
26020 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26021 msgid "Slanted"
26022 msgstr "Pochyła"
26023
26024 #: src/Font.cpp:67
26025 msgid "Smallcaps"
26026 msgstr "Kapitaliki"
26027
26028 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26029 msgid "Increase"
26030 msgstr "Zwiększ"
26031
26032 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26033 msgid "Decrease"
26034 msgstr "Zmniejsz"
26035
26036 #: src/Font.cpp:76
26037 msgid "Toggle"
26038 msgstr "Przełącz"
26039
26040 #: src/Font.cpp:162
26041 #, c-format
26042 msgid "Emphasis %1$s, "
26043 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26044
26045 #: src/Font.cpp:165
26046 #, c-format
26047 msgid "Underline %1$s, "
26048 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26049
26050 #: src/Font.cpp:168
26051 #, c-format
26052 msgid "Strikeout %1$s, "
26053 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26054
26055 #: src/Font.cpp:171
26056 #, c-format
26057 msgid "Double underline %1$s, "
26058 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26059
26060 #: src/Font.cpp:174
26061 #, c-format
26062 msgid "Wavy underline %1$s, "
26063 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26064
26065 #: src/Font.cpp:177
26066 #, c-format
26067 msgid "Noun %1$s, "
26068 msgstr "Kapitalik %1$s "
26069
26070 #: src/Font.cpp:191
26071 #, c-format
26072 msgid "Language: %1$s, "
26073 msgstr "Język: %1$s, "
26074
26075 #: src/Font.cpp:194
26076 #, c-format
26077 msgid "Number %1$s"
26078 msgstr "Liczba %1$s"
26079
26080 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26081 msgid "Cannot view file"
26082 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26083
26084 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3347
26085 #, c-format
26086 msgid "File does not exist: %1$s"
26087 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26088
26089 #: src/Format.cpp:675
26090 #, c-format
26091 msgid "No information for viewing %1$s"
26092 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26093
26094 #: src/Format.cpp:685
26095 #, c-format
26096 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26097 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26098
26099 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26100 msgid "Cannot edit file"
26101 msgstr "Nie można edytować pliku"
26102
26103 #: src/Format.cpp:744
26104 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26105 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26106
26107 #: src/Format.cpp:757
26108 #, c-format
26109 msgid "No information for editing %1$s"
26110 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26111
26112 #: src/Format.cpp:768
26113 #, c-format
26114 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26115 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26116
26117 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26118 msgid "Could not find bind file"
26119 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26120
26121 #: src/KeyMap.cpp:228
26122 #, c-format
26123 msgid ""
26124 "Unable to find the bind file\n"
26125 "%1$s.\n"
26126 "Please check your installation."
26127 msgstr ""
26128 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26129 "%1$s.\n"
26130 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26131
26132 #: src/KeyMap.cpp:235
26133 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26134 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26135
26136 #: src/KeyMap.cpp:236
26137 msgid ""
26138 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26139 "Please check your installation."
26140 msgstr ""
26141 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26142 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26143
26144 #: src/KeyMap.cpp:243
26145 #, c-format
26146 msgid ""
26147 "Unable to find the bind file\n"
26148 "%1$s.\n"
26149 "Falling back to default."
26150 msgstr ""
26151 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26152 "%1$s.\n"
26153 "Przywracam domyślne."
26154
26155 #: src/KeySequence.cpp:181
26156 msgid "   options: "
26157 msgstr "   opcje: "
26158
26159 #: src/LaTeX.cpp:57
26160 #, c-format
26161 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26162 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26163
26164 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26165 msgid "Running Index Processor."
26166 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26167
26168 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26169 msgid "Running BibTeX."
26170 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26171
26172 #: src/LaTeX.cpp:474
26173 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26174 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26175
26176 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26177 msgid "BibTeX error: "
26178 msgstr "Błąd BibTeX:"
26179
26180 #: src/LaTeX.cpp:1321
26181 msgid "Biber error: "
26182 msgstr "Błąd Biber:"
26183
26184 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26185 msgid "Font not available"
26186 msgstr "Czcionka niedostępna"
26187
26188 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26189 #, c-format
26190 msgid ""
26191 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26192 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26193 msgstr ""
26194 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
26195 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26196
26197 #: src/LyX.cpp:124
26198 msgid "Could not read configuration file"
26199 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26200
26201 #: src/LyX.cpp:125
26202 #, c-format
26203 msgid ""
26204 "Error while reading the configuration file\n"
26205 "%1$s.\n"
26206 "Please check your installation."
26207 msgstr ""
26208 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26209 "%1$s.\n"
26210 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26211
26212 #: src/LyX.cpp:363
26213 msgid "The following files could not be loaded:"
26214 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26215
26216 #: src/LyX.cpp:400
26217 #, c-format
26218 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26219 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26220
26221 #: src/LyX.cpp:402
26222 msgid "Cannot remove temporary directory"
26223 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26224
26225 #: src/LyX.cpp:407
26226 #, c-format
26227 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26228 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26229
26230 #: src/LyX.cpp:436
26231 #, c-format
26232 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26233 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
26234
26235 #: src/LyX.cpp:454
26236 msgid "Missing filename for this operation."
26237 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
26238
26239 #: src/LyX.cpp:503
26240 #, c-format
26241 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26242 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26243
26244 #: src/LyX.cpp:550
26245 msgid "No textclass is found"
26246 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26247
26248 #: src/LyX.cpp:551
26249 msgid ""
26250 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26251 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26252 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26253 msgstr ""
26254 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26255 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
26256 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
26257
26258 #: src/LyX.cpp:555
26259 msgid "&Reconfigure"
26260 msgstr "&Rekonfiguruj"
26261
26262 #: src/LyX.cpp:556
26263 msgid "&Without LaTeX"
26264 msgstr "Be&z LaTeX"
26265
26266 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26267 msgid "&Continue"
26268 msgstr "&Kontynuacja"
26269
26270 #: src/LyX.cpp:660
26271 msgid ""
26272 "SIGHUP signal caught!\n"
26273 "Bye."
26274 msgstr ""
26275 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26276 "Pa."
26277
26278 #: src/LyX.cpp:664
26279 msgid ""
26280 "SIGFPE signal caught!\n"
26281 "Bye."
26282 msgstr ""
26283 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26284 "Pa."
26285
26286 #: src/LyX.cpp:667
26287 msgid ""
26288 "SIGSEGV signal caught!\n"
26289 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26290 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26291 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26292 "Bye."
26293 msgstr ""
26294 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26295 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26296 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
26297 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26298 "Pa."
26299
26300 #: src/LyX.cpp:683
26301 msgid "LyX crashed!"
26302 msgstr "LyX padł!"
26303
26304 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26305 msgid "LyX: "
26306 msgstr "LyX: "
26307
26308 #: src/LyX.cpp:964
26309 msgid "Could not create temporary directory"
26310 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26311
26312 #: src/LyX.cpp:965
26313 #, c-format
26314 msgid ""
26315 "Could not create a temporary directory in\n"
26316 "\"%1$s\"\n"
26317 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26318 msgstr ""
26319 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26320 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26321 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26322
26323 #: src/LyX.cpp:1027
26324 msgid "Missing user LyX directory"
26325 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26326
26327 #: src/LyX.cpp:1028
26328 #, c-format
26329 msgid ""
26330 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26331 "It is needed to keep your own configuration."
26332 msgstr ""
26333 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26334 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26335
26336 #: src/LyX.cpp:1033
26337 msgid "&Create directory"
26338 msgstr "U&twórz katalog"
26339
26340 #: src/LyX.cpp:1034
26341 msgid "&Exit LyX"
26342 msgstr "&Zakończ LyX"
26343
26344 #: src/LyX.cpp:1035
26345 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26346 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26347
26348 #: src/LyX.cpp:1039
26349 #, c-format
26350 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26351 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26352
26353 #: src/LyX.cpp:1044
26354 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26355 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26356
26357 #: src/LyX.cpp:1117
26358 msgid "List of supported debug flags:"
26359 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26360
26361 #: src/LyX.cpp:1121
26362 #, c-format
26363 msgid "Setting debug level to %1$s"
26364 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26365
26366 #: src/LyX.cpp:1132
26367 msgid ""
26368 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26369 "Command line switches (case sensitive):\n"
26370 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26371 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26372 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26373 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26374 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26375 "                  select the features to debug.\n"
26376 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26377 "\t-x [--execute] command\n"
26378 "                  where command is a lyx command.\n"
26379 "\t-e [--export] fmt\n"
26380 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26381 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26382 "Name\n"
26383 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26384 "name\n"
26385 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26386 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26387 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26388 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26389 "                  and filename is the destination filename.\n"
26390 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26391 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26392 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26393 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26394 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26395 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26396 "files,\n"
26397 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26398 "export.\n"
26399 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26400 "consumed.\n"
26401 "\t-n [--no-remote]\n"
26402 "                  open documents in a new instance\n"
26403 "\t-r [--remote]\n"
26404 "                  open documents in an already running instance\n"
26405 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26406 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26407 "\t-version  summarize version and build info\n"
26408 "Check the LyX man page for more details."
26409 msgstr ""
26410 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26411 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26412 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
26413 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26414 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26415 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
26416 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26417 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26418 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26419 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26420 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26421 "\t-e [--export] fmt\n"
26422 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
26423 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
26424 ">Krótkie nazwy\n"
26425 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26426 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26427 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
26428 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
26429 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
26430 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26431 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26432 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26433 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26434 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26435 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26436 "plików,\n"
26437 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26438 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26439 "przetwarzane.\n"
26440 "\t-n [--no-remote]\n"
26441 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
26442 "\t-r [--remote]\n"
26443 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26444 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26445 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26446 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26447 "szczegółów."
26448
26449 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26450 msgid "  Git commit hash "
26451 msgstr ""
26452
26453 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26454 msgid "No system directory"
26455 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26456
26457 #: src/LyX.cpp:1190
26458 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26459 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26460
26461 #: src/LyX.cpp:1201
26462 msgid "No user directory"
26463 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26464
26465 #: src/LyX.cpp:1202
26466 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26467 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26468
26469 #: src/LyX.cpp:1213
26470 msgid "Incomplete command"
26471 msgstr "Niekompletna komenda"
26472
26473 #: src/LyX.cpp:1214
26474 msgid "Missing command string after --execute switch"
26475 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26476
26477 #: src/LyX.cpp:1225
26478 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26479 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26480
26481 #: src/LyX.cpp:1230
26482 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26483 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
26484
26485 #: src/LyX.cpp:1243
26486 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26487 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26488
26489 #: src/LyX.cpp:1256
26490 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26491 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26492
26493 #: src/LyX.cpp:1261
26494 msgid "Missing filename for --import"
26495 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26496
26497 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26498 #: src/LyXRC.cpp:2886
26499 msgid ""
26500 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26501 "legal words?"
26502 msgstr ""
26503 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26504 "poprawnych?"
26505
26506 #: src/LyXRC.cpp:2890
26507 msgid ""
26508 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26509 "document."
26510 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26511
26512 #: src/LyXRC.cpp:2898
26513 msgid ""
26514 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26515 "automatically by what you type."
26516 msgstr ""
26517 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26518 "zastępowany wpisywanym."
26519
26520 #: src/LyXRC.cpp:2902
26521 msgid ""
26522 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26523 "class change."
26524 msgstr ""
26525 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26526 "zastępowany wpisywanym."
26527
26528 #: src/LyXRC.cpp:2906
26529 msgid ""
26530 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26531 msgstr ""
26532 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26533 "automatyczny zapis."
26534
26535 #: src/LyXRC.cpp:2913
26536 msgid ""
26537 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26538 "the backup file in the same directory as the original file."
26539 msgstr ""
26540 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26541 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26542
26543 #: src/LyXRC.cpp:2917
26544 msgid ""
26545 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26546 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26547 msgstr ""
26548 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26549 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26550
26551 #: src/LyXRC.cpp:2921
26552 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26553 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26554
26555 #: src/LyXRC.cpp:2925
26556 msgid ""
26557 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26558 "its global and local bind/ directories."
26559 msgstr ""
26560 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26561 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26562
26563 # lastfiles???
26564 #: src/LyXRC.cpp:2929
26565 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26566 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26567
26568 #: src/LyXRC.cpp:2933
26569 msgid ""
26570 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26571 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26572 msgstr ""
26573 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26574 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26575 "jego dokumentacji."
26576
26577 #: src/LyXRC.cpp:2943
26578 msgid ""
26579 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26580 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26581 msgstr ""
26582 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26583 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26584
26585 #: src/LyXRC.cpp:2951
26586 msgid ""
26587 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26588 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26589 "the top of the screen"
26590 msgstr ""
26591 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26592 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26593 "szczytu ekranu."
26594
26595 #: src/LyXRC.cpp:2955
26596 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26597 msgstr ""
26598 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
26599
26600 # czy napewno?
26601 #: src/LyXRC.cpp:2959
26602 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26603 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
26604
26605 #: src/LyXRC.cpp:2963
26606 msgid ""
26607 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26608 "inside."
26609 msgstr ""
26610 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26611 "jest wewnątrz."
26612
26613 #: src/LyXRC.cpp:2968
26614 #, no-c-format
26615 msgid ""
26616 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26617 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26618 msgstr ""
26619 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26620 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26621
26622 #: src/LyXRC.cpp:2972
26623 msgid ""
26624 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26625 "look in its global and local commands/ directories."
26626 msgstr ""
26627 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26628 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26629
26630 #: src/LyXRC.cpp:2976
26631 msgid ""
26632 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26633 msgstr ""
26634 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
26635 "TeX."
26636
26637 #: src/LyXRC.cpp:2980
26638 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26639 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26640
26641 #: src/LyXRC.cpp:2984
26642 msgid ""
26643 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26644 "shown after the change has been made.)"
26645 msgstr ""
26646 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26647 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26648
26649 #: src/LyXRC.cpp:2988
26650 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26651 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26652
26653 #: src/LyXRC.cpp:2992
26654 msgid ""
26655 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26656 "LyX was started from."
26657 msgstr ""
26658 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26659 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26660
26661 #: src/LyXRC.cpp:2996
26662 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26663 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26664
26665 #: src/LyXRC.cpp:3000
26666 msgid ""
26667 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26668 "value selects the directory LyX was started from."
26669 msgstr ""
26670 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26671 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26672
26673 #: src/LyXRC.cpp:3004
26674 msgid ""
26675 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26676 "recommended for non-English languages."
26677 msgstr ""
26678 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26679 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26680
26681 #: src/LyXRC.cpp:3011
26682 msgid ""
26683 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26684 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26685 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26686 msgstr ""
26687 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26688 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26689 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26690
26691 #: src/LyXRC.cpp:3015
26692 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26693 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26694
26695 #: src/LyXRC.cpp:3019
26696 msgid ""
26697 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26698 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26699 msgstr ""
26700 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26701 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26702
26703 #: src/LyXRC.cpp:3028
26704 msgid ""
26705 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26706 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26707 msgstr ""
26708 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26709 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26710
26711 #: src/LyXRC.cpp:3032
26712 msgid ""
26713 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26714 "document."
26715 msgstr ""
26716 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26717
26718 #: src/LyXRC.cpp:3036
26719 msgid ""
26720 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26721 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26722
26723 #: src/LyXRC.cpp:3040
26724 msgid ""
26725 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
26726 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
26727 "name of the second language."
26728 msgstr ""
26729 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
26730 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
26731
26732 #: src/LyXRC.cpp:3044
26733 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
26734 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
26735
26736 #: src/LyXRC.cpp:3048
26737 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
26738 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
26739
26740 #: src/LyXRC.cpp:3052
26741 msgid ""
26742 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
26743 "\\documentclass."
26744 msgstr ""
26745 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
26746
26747 #: src/LyXRC.cpp:3056
26748 msgid ""
26749 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
26750 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
26751 msgstr ""
26752 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
26753 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
26754
26755 #: src/LyXRC.cpp:3060
26756 msgid ""
26757 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
26758 "document is the default language."
26759 msgstr ""
26760 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
26761 "jest językiem domyślnym."
26762
26763 #: src/LyXRC.cpp:3064
26764 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
26765 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
26766
26767 #: src/LyXRC.cpp:3068
26768 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
26769 msgstr ""
26770 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
26771
26772 #: src/LyXRC.cpp:3072
26773 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
26774 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
26775
26776 #: src/LyXRC.cpp:3076
26777 msgid ""
26778 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
26779 "of the document."
26780 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
26781
26782 #: src/LyXRC.cpp:3080
26783 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
26784 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
26785
26786 #: src/LyXRC.cpp:3084
26787 msgid "The completion popup delay."
26788 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
26789
26790 #: src/LyXRC.cpp:3088
26791 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
26792 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
26793
26794 #: src/LyXRC.cpp:3092
26795 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
26796 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
26797
26798 #: src/LyXRC.cpp:3096
26799 msgid ""
26800 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
26801 msgstr ""
26802 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
26803 "uzupełnienia."
26804
26805 #: src/LyXRC.cpp:3100
26806 msgid ""
26807 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
26808 "available."
26809 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
26810
26811 #: src/LyXRC.cpp:3104
26812 msgid "The inline completion delay."
26813 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
26814
26815 #: src/LyXRC.cpp:3108
26816 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
26817 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
26818
26819 #: src/LyXRC.cpp:3112
26820 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
26821 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
26822
26823 #: src/LyXRC.cpp:3116
26824 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
26825 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
26826
26827 #: src/LyXRC.cpp:3120
26828 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
26829 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
26830
26831 #: src/LyXRC.cpp:3124
26832 #, c-format
26833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
26834 msgstr ""
26835 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
26836 "maksymalnie %1$d."
26837
26838 #: src/LyXRC.cpp:3135
26839 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
26840 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
26841
26842 #: src/LyXRC.cpp:3139
26843 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
26844 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
26845
26846 #: src/LyXRC.cpp:3143
26847 msgid "Scale the preview size to suit."
26848 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
26849
26850 #: src/LyXRC.cpp:3147
26851 msgid "The option to print out in landscape."
26852 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
26853
26854 #: src/LyXRC.cpp:3151
26855 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
26856 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
26857
26858 #: src/LyXRC.cpp:3155
26859 msgid "The option to specify paper type."
26860 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
26861
26862 #: src/LyXRC.cpp:3159
26863 msgid ""
26864 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
26865 msgstr ""
26866 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
26867 "logicznie zgodne ruchy."
26868
26869 #: src/LyXRC.cpp:3163
26870 msgid ""
26871 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
26872 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
26873 msgstr ""
26874 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
26875 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
26876
26877 #: src/LyXRC.cpp:3167
26878 msgid ""
26879 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26880 "wrong, override the setting here."
26881 msgstr ""
26882 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
26883 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
26884
26885 #: src/LyXRC.cpp:3173
26886 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26887 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
26888
26889 #: src/LyXRC.cpp:3182
26890 msgid ""
26891 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26892 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26893 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26894 msgstr ""
26895 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
26896 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
26897 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
26898 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
26899
26900 #: src/LyXRC.cpp:3186
26901 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26902 msgstr ""
26903 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
26904 "pisma."
26905
26906 #: src/LyXRC.cpp:3191
26907 #, no-c-format
26908 msgid ""
26909 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26910 "roughly the same size as on paper."
26911 msgstr ""
26912 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
26913 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
26914
26915 #: src/LyXRC.cpp:3195
26916 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26917 msgstr ""
26918 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
26919
26920 #: src/LyXRC.cpp:3199
26921 msgid ""
26922 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26923 "\".out\". Only for advanced users."
26924 msgstr ""
26925 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
26926 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
26927
26928 #: src/LyXRC.cpp:3206
26929 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26930 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
26931
26932 #: src/LyXRC.cpp:3210
26933 msgid ""
26934 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26935 "when you quit LyX."
26936 msgstr ""
26937 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
26938 "programu."
26939
26940 #: src/LyXRC.cpp:3214
26941 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26942 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
26943
26944 #: src/LyXRC.cpp:3218
26945 msgid ""
26946 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26947 "value selects the directory LyX was started from."
26948 msgstr ""
26949 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
26950 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26951
26952 #: src/LyXRC.cpp:3235
26953 msgid ""
26954 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26955 "will look in its global and local ui/ directories."
26956 msgstr ""
26957 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26958 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
26959
26960 #: src/LyXRC.cpp:3245
26961 msgid ""
26962 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26963 "selection."
26964 msgstr ""
26965 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
26966 "głównego i zaznaczenie."
26967
26968 #: src/LyXRC.cpp:3249
26969 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26970 msgstr ""
26971 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
26972
26973 #: src/LyXRC.cpp:3253
26974 msgid ""
26975 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26976 msgstr ""
26977 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
26978 "Mac i Windows."
26979
26980 #: src/LyXRC.cpp:3257
26981 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26982 msgstr ""
26983 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
26984 "\")"
26985
26986 #: src/LyXVC.cpp:105
26987 #, c-format
26988 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26989 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
26990
26991 #: src/LyXVC.cpp:107
26992 msgid "Retrieve from version control?"
26993 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
26994
26995 #: src/LyXVC.cpp:108
26996 msgid "&Retrieve"
26997 msgstr "&Przywróć"
26998
26999 #: src/LyXVC.cpp:142
27000 msgid "Document not saved"
27001 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
27002
27003 #: src/LyXVC.cpp:143
27004 msgid "You must save the document before it can be registered."
27005 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
27006
27007 #: src/LyXVC.cpp:179
27008 msgid "LyX VC: Initial description"
27009 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
27010
27011 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27012 msgid "(no initial description)"
27013 msgstr "(brak opisu początkowego)"
27014
27015 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27016 msgid "LyX VC: Log message"
27017 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
27018
27019 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27020 #: src/LyXVC.cpp:236
27021 msgid "(no log message)"
27022 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27023
27024 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3205
27025 msgid "LyX VC: Log Message"
27026 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27027
27028 #: src/LyXVC.cpp:292
27029 #, c-format
27030 msgid ""
27031 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27032 "changes.\n"
27033 "\n"
27034 "Do you want to revert to the older version?"
27035 msgstr ""
27036 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27037 "zmian.\n"
27038 "\n"
27039 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27040
27041 #: src/LyXVC.cpp:297
27042 msgid "Revert to stored version of document?"
27043 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27044
27045 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3712
27046 msgid "&Revert"
27047 msgstr "&Przywróć"
27048
27049 #: src/Paragraph.cpp:1975
27050 msgid "Senseless with this layout!"
27051 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27052
27053 #: src/Paragraph.cpp:2036
27054 msgid "Alignment not permitted"
27055 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27056
27057 #: src/Paragraph.cpp:2037
27058 msgid ""
27059 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27060 "Setting to default."
27061 msgstr ""
27062 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27063 "Ustawiam na domyślne."
27064
27065 #: src/Text.cpp:429
27066 msgid "Unknown Inset"
27067 msgstr "Nieznana wstawka"
27068
27069 #: src/Text.cpp:541
27070 #, fuzzy
27071 msgid "Change tracking author index missing"
27072 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27073
27074 #: src/Text.cpp:542
27075 #, c-format
27076 msgid ""
27077 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27078 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27079 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27080 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27081 msgstr ""
27082
27083 #: src/Text.cpp:559
27084 msgid "Unknown token"
27085 msgstr "Nieznany token"
27086
27087 #: src/Text.cpp:1024
27088 msgid ""
27089 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27090 "Tutorial."
27091 msgstr ""
27092 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27093
27094 #: src/Text.cpp:1033
27095 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27096 msgstr ""
27097 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27098
27099 #: src/Text.cpp:1047
27100 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27101 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
27102
27103 #: src/Text.cpp:1900
27104 msgid "[Change Tracking] "
27105 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27106
27107 #: src/Text.cpp:1908
27108 #, c-format
27109 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
27110 msgstr ""
27111
27112 #: src/Text.cpp:1918 src/mathed/InsetMathFont.cpp:213
27113 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27114 #, c-format
27115 msgid "Font: %1$s"
27116 msgstr "Czcionka: %1$s"
27117
27118 #: src/Text.cpp:1923
27119 #, c-format
27120 msgid ", Depth: %1$d"
27121 msgstr ", głębokość: %1$d"
27122
27123 #: src/Text.cpp:1929
27124 msgid ", Spacing: "
27125 msgstr ", odstęp: "
27126
27127 #: src/Text.cpp:1935 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
27128 msgid "OneHalf"
27129 msgstr "Półtora"
27130
27131 #: src/Text.cpp:1941
27132 msgid "Other ("
27133 msgstr "Inny ("
27134
27135 #: src/Text.cpp:1951
27136 msgid ", Paragraph: "
27137 msgstr ", akapit: "
27138
27139 #: src/Text.cpp:1952
27140 msgid ", Id: "
27141 msgstr ", id: "
27142
27143 #: src/Text.cpp:1959
27144 msgid ", Char: 0x"
27145 msgstr ", znak: 0x"
27146
27147 #: src/Text.cpp:1961
27148 msgid ", Boundary: "
27149 msgstr ", granica: "
27150
27151 #: src/Text2.cpp:407
27152 msgid "No font change defined."
27153 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27154
27155 #: src/Text2.cpp:447
27156 msgid "Nothing to index!"
27157 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27158
27159 #: src/Text2.cpp:449
27160 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27161 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27162
27163 #: src/Text3.cpp:191
27164 msgid "Math editor mode"
27165 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27166
27167 #: src/Text3.cpp:193
27168 msgid "No valid math formula"
27169 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27170
27171 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27172 msgid "Already in regular expression mode"
27173 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27174
27175 #: src/Text3.cpp:214
27176 msgid "Regexp editor mode"
27177 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27178
27179 #: src/Text3.cpp:1427
27180 msgid "Layout "
27181 msgstr "Układ"
27182
27183 #: src/Text3.cpp:1428
27184 msgid " not known"
27185 msgstr " nieznane"
27186
27187 #: src/Text3.cpp:2044 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1687
27188 msgid "Missing argument"
27189 msgstr "Brakuje argumentu"
27190
27191 #: src/Text3.cpp:2189 src/Text3.cpp:2201
27192 msgid "Character set"
27193 msgstr "Kodowanie"
27194
27195 #: src/Text3.cpp:2354
27196 #, fuzzy
27197 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27198 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27199
27200 #: src/Text3.cpp:2355
27201 msgid ""
27202 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27203 "The thesaurus is not functional.\n"
27204 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27205 "instructions."
27206 msgstr ""
27207
27208 #: src/Text3.cpp:2422 src/Text3.cpp:2433
27209 msgid "Paragraph layout set"
27210 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27211
27212 #: src/TextClass.cpp:129
27213 msgid "Plain Layout"
27214 msgstr "Układ prosty"
27215
27216 #: src/TextClass.cpp:844
27217 msgid "Missing File"
27218 msgstr "Brakujący plik"
27219
27220 #: src/TextClass.cpp:845
27221 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27222 msgstr ""
27223 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27224
27225 #: src/TextClass.cpp:848
27226 msgid "Corrupt File"
27227 msgstr "Uszkodzony plik"
27228
27229 #: src/TextClass.cpp:849
27230 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27231 msgstr ""
27232 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27233
27234 #: src/TextClass.cpp:1588
27235 #, c-format
27236 msgid ""
27237 "The module %1$s has been requested by\n"
27238 "this document but has not been found in the list of\n"
27239 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27240 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27241 msgstr ""
27242 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27243 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27244 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27245 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27246
27247 #: src/TextClass.cpp:1593
27248 msgid "Module not available"
27249 msgstr "Moduł niedostępny"
27250
27251 #: src/TextClass.cpp:1599
27252 #, c-format
27253 msgid ""
27254 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27255 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27256 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27257 "Missing prerequisites:\n"
27258 "\t%2$s\n"
27259 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27260 msgstr ""
27261 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27262 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27263 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27264 "Brakujące wymagane elementy:\n"
27265 "\t%2$s\n"
27266 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
27267 "więcej informacji."
27268
27269 #: src/TextClass.cpp:1606
27270 msgid "Package not available"
27271 msgstr "Pakiet niedostepny"
27272
27273 #: src/TextClass.cpp:1611
27274 #, c-format
27275 msgid "Error reading module %1$s\n"
27276 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27277
27278 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27279 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27280 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27281 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167
27283 msgid "Revision control error."
27284 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27285
27286 #: src/VCBackend.cpp:62
27287 #, c-format
27288 msgid ""
27289 "Some problem occurred while running the command:\n"
27290 "'%1$s'."
27291 msgstr ""
27292 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27293 "\"%1$s\"."
27294
27295 #: src/VCBackend.cpp:629
27296 msgid "Up-to-date"
27297 msgstr "Aktualne"
27298
27299 #: src/VCBackend.cpp:631
27300 msgid "Locally Modified"
27301 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
27302
27303 #: src/VCBackend.cpp:633
27304 msgid "Locally Added"
27305 msgstr "Lokalny dodany"
27306
27307 #: src/VCBackend.cpp:635
27308 msgid "Needs Merge"
27309 msgstr "Wymaga scalenia"
27310
27311 #: src/VCBackend.cpp:637
27312 msgid "Needs Checkout"
27313 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27314
27315 #: src/VCBackend.cpp:639
27316 msgid "No CVS file"
27317 msgstr "Brak pliku CVS"
27318
27319 #: src/VCBackend.cpp:641
27320 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27321 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27322
27323 #: src/VCBackend.cpp:867
27324 msgid ""
27325 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27326 "You have to update from repository first or revert your changes."
27327 msgstr ""
27328 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
27329 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27330
27331 #: src/VCBackend.cpp:872
27332 #, c-format
27333 msgid ""
27334 "Bad status when checking in changes.\n"
27335 "\n"
27336 "'%1$s'\n"
27337 "\n"
27338 msgstr ""
27339 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
27340 "\n"
27341 "\"%1$s\"\n"
27342 "\n"
27343
27344 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27345 #, c-format
27346 msgid ""
27347 "Error when updating from repository.\n"
27348 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27349 "'%1$s'.\n"
27350 "\n"
27351 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27352 msgstr ""
27353 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27354 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27355 "'%1$s'.\n"
27356 "\n"
27357 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27358
27359 #: src/VCBackend.cpp:955
27360 #, c-format
27361 msgid ""
27362 "There were detected changes in the working directory:\n"
27363 "%1$s\n"
27364 "\n"
27365 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27366 "revert back to the repository version."
27367 msgstr ""
27368 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27369 "%1$s\n"
27370 "\n"
27371 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
27372 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
27373
27374 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27375 #: src/VCBackend.cpp:1523
27376 msgid "Changes detected"
27377 msgstr "Wykryto zmiany"
27378
27379 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27380 msgid "&Abort"
27381 msgstr "Pr&zerwij"
27382
27383 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27384 msgid "View &Log ..."
27385 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27386
27387 #: src/VCBackend.cpp:980
27388 #, c-format
27389 msgid ""
27390 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27391 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27392 "'%2$s'.\n"
27393 "\n"
27394 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27395 msgstr ""
27396 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27397 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27398 "'%2$s'.\n"
27399 "\n"
27400 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27401
27402 #: src/VCBackend.cpp:1039
27403 #, c-format
27404 msgid ""
27405 "The document %1$s is not in repository.\n"
27406 "You have to check in the first revision before you can revert."
27407 msgstr ""
27408 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
27409 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27410
27411 #: src/VCBackend.cpp:1047
27412 #, c-format
27413 msgid ""
27414 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27415 "The status '%2$s' is unexpected."
27416 msgstr ""
27417 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
27418 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27419
27420 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27421 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27422 msgid "Error: Could not generate logfile."
27423 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27424
27425 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27426 msgid ""
27427 "Error when committing to repository.\n"
27428 "You have to manually resolve the problem.\n"
27429 "LyX will reopen the document after you press OK."
27430 msgstr ""
27431 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27432 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27433 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27434
27435 #: src/VCBackend.cpp:1449
27436 msgid ""
27437 "Error while acquiring write lock.\n"
27438 "Another user is most probably editing\n"
27439 "the current document now!\n"
27440 "Also check the access to the repository."
27441 msgstr ""
27442 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27443 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27444 "ten dokument w tej chwili!\n"
27445 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27446
27447 #: src/VCBackend.cpp:1455
27448 msgid ""
27449 "Error while releasing write lock.\n"
27450 "Check the access to the repository."
27451 msgstr ""
27452 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27453 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27454
27455 #: src/VCBackend.cpp:1514
27456 #, c-format
27457 msgid ""
27458 "There were detected changes in the working directory:\n"
27459 "%1$s\n"
27460 "\n"
27461 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27462 "preferred.\n"
27463 "\n"
27464 "Continue?"
27465 msgstr ""
27466 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27467 "%1$s\n"
27468 "\n"
27469 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27470 "\n"
27471 "Kontynuować?"
27472
27473 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27475 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27476 msgid "&Yes"
27477 msgstr "&Tak"
27478
27479 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27481 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27482 msgid "&No"
27483 msgstr "&Nie"
27484
27485 #: src/VCBackend.cpp:1583
27486 msgid "SVN File Locking"
27487 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
27488
27489 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27490 msgid "Locking property unset."
27491 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27492
27493 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27494 msgid "Locking property set."
27495 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27496
27497 #: src/VCBackend.cpp:1585
27498 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27499 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27500
27501 #: src/VSpace.cpp:162
27502 msgid "Default skip"
27503 msgstr "Domyślny odstęp"
27504
27505 #: src/VSpace.cpp:165
27506 msgid "Small skip"
27507 msgstr "Mały odstęp"
27508
27509 #: src/VSpace.cpp:168
27510 msgid "Medium skip"
27511 msgstr "Średni odstęp"
27512
27513 #: src/VSpace.cpp:171
27514 msgid "Big skip"
27515 msgstr "Duży odstęp"
27516
27517 #: src/VSpace.cpp:174
27518 msgid "Vertical fill"
27519 msgstr "Wypełnij pionowo"
27520
27521 #: src/VSpace.cpp:181
27522 msgid "protected"
27523 msgstr "chronione"
27524
27525 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27526 #, c-format
27527 msgid ""
27528 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27529 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27530 msgstr ""
27531 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27532 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27533
27534 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27535 msgid "Reload saved document?"
27536 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27537
27538 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27539 msgid "Yes, &Reload"
27540 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
27541
27542 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27543 msgid "No, &Keep Changes"
27544 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
27545
27546 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27547 #, c-format
27548 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27549 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27550
27551 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27552 msgid "File not readable!"
27553 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27554
27555 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27556 #, c-format
27557 msgid ""
27558 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27559 "\n"
27560 "Do you want to create a new document?"
27561 msgstr ""
27562 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27563 "\n"
27564 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27565
27566 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27567 msgid "Create new document?"
27568 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27569
27570 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27571 msgid "&Create"
27572 msgstr "&Twórz"
27573
27574 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27575 #, c-format
27576 msgid ""
27577 "The specified document template\n"
27578 "%1$s\n"
27579 "could not be read."
27580 msgstr ""
27581 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27582 "%1$s\n"
27583 "nie można wczytać."
27584
27585 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27586 msgid "Could not read template"
27587 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27588
27589 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27590 msgid "Standard[[Bullets]]"
27591 msgstr "Standard"
27592
27593 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27594 msgid "Maths"
27595 msgstr "Matematyka"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27598 msgid "Dings 1"
27599 msgstr "Dings 1"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27602 msgid "Dings 2"
27603 msgstr "Dings 2"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27606 msgid "Dings 3"
27607 msgstr "Dings 3"
27608
27609 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27610 msgid "Dings 4"
27611 msgstr "Dings 4"
27612
27613 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27614 msgid "Unavailable:"
27615 msgstr "Niedostępne:"
27616
27617 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
27618 #, c-format
27619 msgid "Unavailable: %1$s"
27620 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27621
27622 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
27623 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
27624 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27625 msgid "Uncategorized"
27626 msgstr "Nieskategoryzowane"
27627
27628 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27629 msgid "Directories"
27630 msgstr "Katalogi"
27631
27632 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27633 msgid "File"
27634 msgstr "Plik"
27635
27636 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27637 msgid "Master document"
27638 msgstr "Główny dokument"
27639
27640 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27641 msgid "Open files"
27642 msgstr "Otwarte pliki"
27643
27644 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27645 msgid "Manuals"
27646 msgstr "Podręczniki"
27647
27648 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27649 #, c-format
27650 msgid ""
27651 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27652 "Continue searching from the beginning?"
27653 msgstr ""
27654 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27655 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27661 "Continue searching from the end?"
27662 msgstr ""
27663 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27664 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27665
27666 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27667 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27668 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27669
27670 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27671 msgid "Advanced search cancelled by user"
27672 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27673
27674 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27675 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27676 msgid "Wrap search?"
27677 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27678
27679 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27680 msgid "Nothing to search"
27681 msgstr "Nic do przeszukania"
27682
27683 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27684 msgid "No open document(s) in which to search"
27685 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27688 msgid "Advanced Find and Replace"
27689 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27690
27691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27692 #, fuzzy
27693 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27694 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27695
27696 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27697 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27698 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27699
27700 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27701 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27702 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27703
27704 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27705 #, fuzzy
27706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27707 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27710 #, fuzzy
27711 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
27712 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27713
27714 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
27715 #, fuzzy
27716 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
27717 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27718
27719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
27720 msgid "for this version of LyX."
27721 msgstr ""
27722
27723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
27724 #, fuzzy
27725 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
27726 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27727
27728 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
27729 #, c-format
27730 msgid ""
27731 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
27732 "1995--%1$s LyX Team"
27733 msgstr ""
27734 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
27735 "1995--%1$s Zespół LyX"
27736
27737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
27738 msgid ""
27739 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
27740 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
27741 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
27742 "any later version."
27743 msgstr ""
27744 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
27745 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
27746 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
27747 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
27748
27749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
27750 msgid ""
27751 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
27752 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
27753 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
27754 "See the GNU General Public License for more details.\n"
27755 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
27756 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
27757 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27758 msgstr ""
27759 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
27760 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
27761 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
27762 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
27763 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
27764 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
27765 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
27766
27767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
27768 msgid "not released yet"
27769 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
27770
27771 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
27772 #, c-format
27773 msgid ""
27774 "LyX Version %1$s\n"
27775 "(%2$s)"
27776 msgstr ""
27777 "Wersja LyX %1$s\n"
27778 "(%2$s)"
27779
27780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
27781 msgid "Built from git commit hash "
27782 msgstr ""
27783
27784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
27785 msgid "Library directory: "
27786 msgstr "Katalog bibliotek: "
27787
27788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
27789 msgid "User directory: "
27790 msgstr "Katalog użytkownika: "
27791
27792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
27793 #, c-format
27794 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
27795 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
27796
27797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
27798 #, c-format
27799 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
27800 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
27803 msgid "About LyX"
27804 msgstr "O LyX-ie"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
27807 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
27808 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
27809 #, c-format
27810 msgid "LyX: %1$s"
27811 msgstr "LyX: %1$s"
27812
27813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27814 msgid "About %1"
27815 msgstr "O %1"
27816
27817 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:675
27818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3265
27819 msgid "Preferences"
27820 msgstr "Ustawienia"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27823 msgid "Reconfigure"
27824 msgstr "Rekonfiguruj"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:676
27827 msgid "Quit %1"
27828 msgstr "Wyjdź z %1"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1121
27831 msgid "Nothing to do"
27832 msgstr "Nic do zrobienia"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1127
27835 msgid "Unknown action"
27836 msgstr "Nieznane polecenie"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1171
27839 msgid "Command not handled"
27840 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
27841
27842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1177
27843 msgid "Command disabled"
27844 msgstr "Polecenie zablokowane"
27845
27846 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1291
27847 msgid "Command not allowed without a buffer open"
27848 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
27849
27850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1298
27851 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
27852 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
27853
27854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
27855 msgid "Running configure..."
27856 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
27857
27858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
27859 msgid "Reloading configuration..."
27860 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
27861
27862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27863 msgid "System reconfiguration failed"
27864 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
27865
27866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1516
27867 msgid ""
27868 "The system reconfiguration has failed.\n"
27869 "Default textclass is used but LyX may\n"
27870 "not be able to work properly.\n"
27871 "Please reconfigure again if needed."
27872 msgstr ""
27873 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
27874 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
27875 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
27876 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
27877
27878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1521
27879 msgid "System reconfigured"
27880 msgstr "System został zrekonfigurowany"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1522
27883 msgid ""
27884 "The system has been reconfigured.\n"
27885 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27886 "updated document class specifications."
27887 msgstr ""
27888 "System został zrekonfigurowany.\n"
27889 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
27890 "dla odświeżenia informacji o klasach."
27891
27892 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1602
27893 msgid "Exiting."
27894 msgstr "Zakończanie."
27895
27896 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
27897 #, c-format
27898 msgid "Opening help file %1$s..."
27899 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
27900
27901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1718
27902 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27903 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
27904
27905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
27906 #, c-format
27907 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27908 msgstr ""
27909 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
27910 "nie można go przedefiniować"
27911
27912 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
27913 #, c-format
27914 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27915 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
27916
27917 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2006
27918 #, c-format
27919 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27920 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2010
27923 msgid "Unable to save document defaults"
27924 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2189
27927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2204
27928 msgid "Unknown function."
27929 msgstr "Nieznane polecenie"
27930
27931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27932 msgid "The current document was closed."
27933 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
27934
27935 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2682
27936 msgid ""
27937 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27938 "documents and exit.\n"
27939 "\n"
27940 "Exception: "
27941 msgstr ""
27942 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
27943 "dokumentów i wyjścia.\n"
27944 "\n"
27945 "Wyjątek: "
27946
27947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2686
27948 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2692
27949 msgid "Software exception Detected"
27950 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
27951
27952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2690
27953 msgid ""
27954 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27955 "unsaved documents and exit."
27956 msgstr ""
27957 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
27958 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
27959
27960 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2982
27961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2994
27962 msgid "Could not find UI definition file"
27963 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
27964
27965 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2983
27966 #, c-format
27967 msgid ""
27968 "Error while reading the included file\n"
27969 "%1$s\n"
27970 "Please check your installation."
27971 msgstr ""
27972 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
27973 "%1$s.\n"
27974 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27975
27976 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2989
27977 msgid "Could not find default UI file"
27978 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2990
27981 msgid ""
27982 "LyX could not find the default UI file!\n"
27983 "Please check your installation."
27984 msgstr ""
27985 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
27986 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
27987
27988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2995
27989 #, c-format
27990 msgid ""
27991 "Error while reading the configuration file\n"
27992 "%1$s\n"
27993 "Falling back to default.\n"
27994 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27995 "check which User Interface file you are using."
27996 msgstr ""
27997 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
27998 "%1$s.\n"
27999 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
28000 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
28001 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28004 msgid "BibTeX Bibliography"
28005 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28006
28007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28008 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28010 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28011 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2082
28012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2278
28013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
28014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
28015 msgid "Documents|#o#O"
28016 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28017
28018 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28019 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28020 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28021
28022 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28023 msgid "Select a BibTeX database to add"
28024 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28027 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28028 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28029
28030 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28031 msgid "Select a BibTeX style"
28032 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28033
28034 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28035 msgid "No frame"
28036 msgstr "Bez obramowania"
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28039 msgid "Simple rectangular frame"
28040 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28041
28042 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28043 msgid "Oval frame, thin"
28044 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28045
28046 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28047 msgid "Oval frame, thick"
28048 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28049
28050 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28051 msgid "Drop shadow"
28052 msgstr "Rzuca cień"
28053
28054 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28055 msgid "Shaded background"
28056 msgstr "Cieniowane tło"
28057
28058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28059 msgid "Double rectangular frame"
28060 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28061
28062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28063 msgid "Depth"
28064 msgstr "Głębokość"
28065
28066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28067 msgid "Total Height"
28068 msgstr "Całkowita wysokość"
28069
28070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28071 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Makebox"
28074 msgstr "Parbox"
28075
28076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28077 msgid "Branch"
28078 msgstr "Gałąź"
28079
28080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28081 msgid "Activated"
28082 msgstr "Aktywne"
28083
28084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28085 msgid "Filename Suffix"
28086 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3558
28091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
28092 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
28093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28094 msgid "Yes"
28095 msgstr "Tak"
28096
28097 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3557
28100 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
28101 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
28102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
28103 msgid "No"
28104 msgstr "Nie"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28107 msgid "Enter new branch name"
28108 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28109
28110 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28111 #, c-format
28112 msgid ""
28113 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28114 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28115 msgstr ""
28116 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28117 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28120 msgid "&Merge"
28121 msgstr "&Scal"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28124 msgid "Renaming failed"
28125 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28128 msgid "The branch could not be renamed."
28129 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
28132 msgid "Merge Changes"
28133 msgstr "Łączenie zmian"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
28136 #, fuzzy
28137 msgid ""
28138 "Changed by %1\n"
28139 "\n"
28140 msgstr ""
28141 "Zmieniony przez %1$s\n"
28142 "\n"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
28145 #, fuzzy
28146 msgid "Change made on %1\n"
28147 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28148
28149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28150 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28151 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28152 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28154 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28155 msgid "No change"
28156 msgstr "Bez zmian"
28157
28158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28159 msgid "Small Caps"
28160 msgstr "Kapitaliki"
28161
28162 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28163 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28165 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28166 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28167 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28168 msgid "Reset"
28169 msgstr "Odśwież"
28170
28171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28172 msgid "Underbar"
28173 msgstr "Podkreślenie"
28174
28175 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28176 msgid "Double underbar"
28177 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28178
28179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28180 msgid "Wavy underbar"
28181 msgstr "Falowane podkreślenie"
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28184 msgid "Strikeout"
28185 msgstr "Przekreślenie"
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28188 msgid "No color"
28189 msgstr "Bez koloru"
28190
28191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28192 msgid "Text Style"
28193 msgstr "Styl tekstu"
28194
28195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
28196 msgid "Keys"
28197 msgstr "Klucze"
28198
28199 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
28200 msgid "LinkBack PDF"
28201 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
28204 msgid "JPEG"
28205 msgstr "JPEG"
28206
28207 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
28208 msgid "pasted"
28209 msgstr "wklejony"
28210
28211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
28212 #, c-format
28213 msgid "%1$s Files"
28214 msgstr "%1$s plików"
28215
28216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
28217 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28218 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28219
28220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
28221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2314
28222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2326 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2343
28223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3687
28224 msgid "Canceled."
28225 msgstr "Zaniechane."
28226
28227 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28228 msgid "Overwrite external file?"
28229 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28230
28231 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
28232 #, c-format
28233 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28234 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28235
28236 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
28237 msgid "List of previous commands"
28238 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28239
28240 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
28241 msgid "Next command"
28242 msgstr "Następne polecenie"
28243
28244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28245 msgid "Compare LyX files"
28246 msgstr "Porównanie plików LyX"
28247
28248 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28249 msgid "Select document"
28250 msgstr "Wybierz dokument"
28251
28252 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
28253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
28254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
28255 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28256 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28257
28258 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28259 msgid "Error while comparing documents."
28260 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28261
28262 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28263 msgid "Aborted"
28264 msgstr "Porzucone"
28265
28266 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28267 msgid "Finished"
28268 msgstr "Zakończone"
28269
28270 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28271 msgid "Aborting process..."
28272 msgstr "Przerywanie procesu..."
28273
28274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28275 msgid "differences"
28276 msgstr "różnice"
28277
28278 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28279 msgid "Compare different revisions"
28280 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
28281
28282 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28283 msgid "big[[delimiter size]]"
28284 msgstr "duży"
28285
28286 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28287 msgid "Big[[delimiter size]]"
28288 msgstr "Duży"
28289
28290 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28291 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28292 msgstr "dduży"
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
28295 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28296 msgstr "Dduży"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:169
28299 msgid "Math Delimiter"
28300 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28301
28302 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:226
28303 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:227
28304 msgid "(None)"
28305 msgstr "(Żaden)"
28306
28307 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:231
28308 msgid "Variable"
28309 msgstr "Zmienna"
28310
28311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28312 msgid "Module not found!"
28313 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28314
28315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
28316 msgid "Press button to check validity..."
28317 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28318
28319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
28320 msgid "Conversion Failed!"
28321 msgstr "Nieudana konwersja!"
28322
28323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578
28324 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28325 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28326
28327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
28328 msgid "Layout is valid!"
28329 msgstr "Układ jest poprawny!"
28330
28331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
28332 msgid "Layout is invalid!"
28333 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
28334
28335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
28336 msgid "Convert to current format"
28337 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
28338
28339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
28340 msgid "Document Settings"
28341 msgstr "Styl dokumentu"
28342
28343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28345 msgid "Child Document"
28346 msgstr "Dokument podrzędny"
28347
28348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
28349 msgid "Include to Output"
28350 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28351
28352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28353 msgid "10"
28354 msgstr "10"
28355
28356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28357 msgid "11"
28358 msgstr "11"
28359
28360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28361 msgid "12"
28362 msgstr "12"
28363
28364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28365 msgid "None (no fontenc)"
28366 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28367
28368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28369 msgid ""
28370 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28371 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28372 msgstr ""
28373 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
28374 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
28375
28376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28377 msgid "empty"
28378 msgstr "pusty"
28379
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28381 msgid "plain"
28382 msgstr "plain"
28383
28384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28385 msgid "headings"
28386 msgstr "headings"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28389 msgid "fancy"
28390 msgstr "fancy"
28391
28392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28393 msgid "US letter"
28394 msgstr "US letter"
28395
28396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28397 msgid "US legal"
28398 msgstr "US legal"
28399
28400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28401 msgid "US executive"
28402 msgstr "US executive"
28403
28404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28405 msgid "A0"
28406 msgstr "A0"
28407
28408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28409 msgid "A1"
28410 msgstr "A1"
28411
28412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28413 msgid "A2"
28414 msgstr "A2"
28415
28416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28417 msgid "A3"
28418 msgstr "A3"
28419
28420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28421 msgid "A4"
28422 msgstr "A4"
28423
28424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28425 msgid "A5"
28426 msgstr "A5"
28427
28428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28429 msgid "A6"
28430 msgstr "A6"
28431
28432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28433 msgid "B0"
28434 msgstr "B0"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28437 msgid "B1"
28438 msgstr "B1"
28439
28440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28441 msgid "B2"
28442 msgstr "B2"
28443
28444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28445 msgid "B3"
28446 msgstr "B3"
28447
28448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28449 msgid "B4"
28450 msgstr "B4"
28451
28452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28453 msgid "B5"
28454 msgstr "B5"
28455
28456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28457 msgid "B6"
28458 msgstr "B6"
28459
28460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28461 msgid "C0"
28462 msgstr "C0"
28463
28464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28465 msgid "C1"
28466 msgstr "C1"
28467
28468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28469 msgid "C2"
28470 msgstr "C2"
28471
28472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28473 msgid "C3"
28474 msgstr "C3"
28475
28476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28477 msgid "C4"
28478 msgstr "C4"
28479
28480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28481 msgid "C5"
28482 msgstr "C5"
28483
28484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28485 msgid "C6"
28486 msgstr "C6"
28487
28488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28489 msgid "JIS B0"
28490 msgstr "JIS B0"
28491
28492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28493 msgid "JIS B1"
28494 msgstr "JIS B1"
28495
28496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28497 msgid "JIS B2"
28498 msgstr "JIS B2"
28499
28500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28501 msgid "JIS B3"
28502 msgstr "JIS B3"
28503
28504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28505 msgid "JIS B4"
28506 msgstr "JIS B4"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28509 msgid "JIS B5"
28510 msgstr "JIS B5"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28513 msgid "JIS B6"
28514 msgstr "JIS B6"
28515
28516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28517 msgid "Language Default (no inputenc)"
28518 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28519
28520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28521 msgid "``text''"
28522 msgstr "“tekst”"
28523
28524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28525 msgid "''text''"
28526 msgstr "”tekst”"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28529 msgid ",,text``"
28530 msgstr "„tekst“"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28533 msgid ",,text''"
28534 msgstr "„tekst”"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28537 msgid "<<text>>"
28538 msgstr "«tekst»"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28541 msgid ">>text<<"
28542 msgstr "»tekst«"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28545 msgid "Numbered"
28546 msgstr "Numerowanie"
28547
28548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28549 msgid "Appears in TOC"
28550 msgstr "W spisie treści"
28551
28552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28553 msgid "Author-year"
28554 msgstr "Autor-Rok"
28555
28556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28557 msgid "Numerical"
28558 msgstr "Numerycznie"
28559
28560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28561 msgid "Package"
28562 msgstr "Pakiet"
28563
28564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28565 msgid "Load automatically"
28566 msgstr "Załaduj automatycznie"
28567
28568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28569 msgid "Load always"
28570 msgstr "Załaduj zawsze"
28571
28572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28573 msgid "Do not load"
28574 msgstr "Nie ładuj"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28577 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28578 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28581 #, c-format
28582 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28583 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
28584
28585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28586 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28587 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
28588
28589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28590 #, c-format
28591 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28592 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
28593
28594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28596 #, c-format
28597 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28598 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
28599
28600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28601 #, c-format
28602 msgid ""
28603 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28604 "all required packages (%2$s) installed."
28605 msgstr ""
28606 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
28607 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28611 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28612 msgstr ""
28613 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28614
28615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28616 msgid "Document Class"
28617 msgstr "Klasa dokumentu"
28618
28619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28620 msgid "Child Documents"
28621 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28622
28623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28624 msgid "Modules"
28625 msgstr "Moduły"
28626
28627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28628 msgid "Local Layout"
28629 msgstr "Lokalny układ"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28632 msgid "Text Layout"
28633 msgstr "Układ tekstu"
28634
28635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28636 msgid "Page Margins"
28637 msgstr "Marginesy"
28638
28639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28640 msgid "Colors"
28641 msgstr "Kolory"
28642
28643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28644 msgid "Numbering & TOC"
28645 msgstr "Numeracja i spis treści"
28646
28647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28648 msgid "Indexes"
28649 msgstr "Indeksy"
28650
28651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28652 msgid "PDF Properties"
28653 msgstr "Właściwości PDF"
28654
28655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28656 msgid "Math Options"
28657 msgstr "Opcje matematyki"
28658
28659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28660 msgid "Float Placement"
28661 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28662
28663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28664 msgid "Bullets"
28665 msgstr "Ozdobniki"
28666
28667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28668 msgid "Branches"
28669 msgstr "Gałęzie"
28670
28671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28672 msgid "LaTeX Preamble"
28673 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28674
28675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28677 msgid "&Default..."
28678 msgstr "&Domyślny..."
28679
28680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3327
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3336
28683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3345
28684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
28685 msgid " (not installed)"
28686 msgstr " (nie zainstalowane)"
28687
28688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28689 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28690 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28691
28692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28693 msgid " (not available)"
28694 msgstr " (niedostępne)"
28695
28696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
28697 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
28698 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
28699
28700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
28701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
28702 msgid "Class Default"
28703 msgstr "Klasa domyślna"
28704
28705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
28706 msgid "Layouts|#o#O"
28707 msgstr "Układy|#u#U"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
28710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
28711 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
28715 msgid "Local layout file"
28716 msgstr "Lokalny plik układu"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
28719 #, fuzzy
28720 msgid ""
28721 "The layout file you have selected is a local layout\n"
28722 "file, not one in the system or user directory.\n"
28723 "Your document will not work with this layout if you\n"
28724 "move the layout file to a different directory."
28725 msgstr ""
28726 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
28727 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
28728 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
28729 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
28730
28731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
28732 msgid "&Set Layout"
28733 msgstr "U&staw układ"
28734
28735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
28736 msgid "Unable to read local layout file."
28737 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
28738
28739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
28740 msgid "This is a local layout file."
28741 msgstr "To jest lokalny plik układu."
28742
28743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
28744 msgid "Select master document"
28745 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
28746
28747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
28748 msgid "LyX Files (*.lyx)"
28749 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
28750
28751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
28752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
28753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3611
28754 msgid "Unapplied changes"
28755 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
28756
28757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
28759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3612
28760 msgid ""
28761 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
28762 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
28763 msgstr ""
28764 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
28765 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
28766 "podejmowanego działania."
28767
28768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
28769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3614
28771 msgid "&Dismiss"
28772 msgstr "O&drzuć"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
28775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3622
28776 msgid "Unable to set document class."
28777 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
28778
28779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
28780 #, c-format
28781 msgid "%1$s, %2$s"
28782 msgstr "%1$s, %2$s"
28783
28784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
28785 #, c-format
28786 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
28787 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
28788
28789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
28790 #, c-format
28791 msgid "%1$s (unavailable)"
28792 msgstr "%1$s (niedostępny)"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
28795 msgid "Module provided by document class."
28796 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
28799 #, c-format
28800 msgid "Category: %1$s."
28801 msgstr "Kategoria: %1$s."
28802
28803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
28804 #, c-format
28805 msgid "Package(s) required: %1$s."
28806 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
28807
28808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
28809 msgid "or"
28810 msgstr "lub"
28811
28812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
28813 #, c-format
28814 msgid "Modules required: %1$s."
28815 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
28816
28817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
28818 #, c-format
28819 msgid "Modules excluded: %1$s."
28820 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
28823 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
28824 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3263
28827 msgid "[No options predefined]"
28828 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3481
28831 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
28832 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3483
28835 msgid "&Use Hyperref Support"
28836 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3633
28839 msgid "Can't set layout!"
28840 msgstr "Nie można ustawić układu!"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3634
28843 #, c-format
28844 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
28845 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3725
28848 msgid "Not Found"
28849 msgstr "Nie odnalezione"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
28852 msgid "Assigned master does not include this file"
28853 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
28854
28855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3785
28856 #, c-format
28857 msgid ""
28858 "You must include this file in the document\n"
28859 "'%1$s' in order to use the master document\n"
28860 "feature."
28861 msgstr ""
28862 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
28863 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
28864 "nadrzędnego."
28865
28866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3789
28867 msgid "Could not load master"
28868 msgstr "Nie można załadować głównego"
28869
28870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3790
28871 #, c-format
28872 msgid ""
28873 "The master document '%1$s'\n"
28874 "could not be loaded."
28875 msgstr ""
28876 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
28877 "'%1$s'."
28878
28879 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
28880 msgid "Literate"
28881 msgstr "Piśmienny"
28882
28883 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
28884 msgid "pLaTeX"
28885 msgstr "pLaTeX"
28886
28887 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:62
28888 msgid "Error List"
28889 msgstr "Lista błędów"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:156
28892 #, c-format
28893 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28894 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28897 msgid "Top left"
28898 msgstr "Lewy górny"
28899
28900 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28901 msgid "Bottom left"
28902 msgstr "Lewy dolny"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28905 msgid "Baseline left"
28906 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28909 msgid "Top center"
28910 msgstr "Środek górny"
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28913 msgid "Bottom center"
28914 msgstr "Środek dolny"
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28917 msgid "Baseline center"
28918 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
28919
28920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28921 msgid "Top right"
28922 msgstr "Prawy górny"
28923
28924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28925 msgid "Bottom right"
28926 msgstr "Prawy dolny"
28927
28928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28929 msgid "Baseline right"
28930 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
28931
28932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28933 msgid "External Material"
28934 msgstr "Materiał zewnętrzny"
28935
28936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28937 msgid "Scale%"
28938 msgstr "Skala %"
28939
28940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28941 msgid "Select external file"
28942 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
28943
28944 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28945 msgid "automatically"
28946 msgstr "automatycznie"
28947
28948 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28949 msgid "Graphics"
28950 msgstr "Rysunek"
28951
28952 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28953 msgid "Dissolve previous group?"
28954 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
28955
28956 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28957 #, c-format
28958 msgid ""
28959 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28960 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28961 "because this graphic was its only member.\n"
28962 "How do you want to proceed?"
28963 msgstr ""
28964 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
28965 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
28966 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
28967 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28970 #, c-format
28971 msgid "Stick with group '%1$s'"
28972 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28975 #, c-format
28976 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28977 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
28978
28979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28980 #, c-format
28981 msgid ""
28982 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28983 "the group will be dissolved,\n"
28984 "because this graphic was its only member.\n"
28985 "How do you want to proceed?"
28986 msgstr ""
28987 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
28988 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
28989 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
28990 "Jak chcesz dalej postąpić?"
28991
28992 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28993 #, c-format
28994 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28995 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
28996
28997 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28998 msgid "Enter unique group name:"
28999 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
29000
29001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29002 msgid "Group already defined!"
29003 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
29004
29005 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29006 #, c-format
29007 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29008 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Set max. &width:"
29013 msgstr "Ustaw &szerokość:"
29014
29015 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Set max. &height:"
29018 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29019
29020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29021 #, fuzzy
29022 msgid "Maximal width of image in output"
29023 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29024
29025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29026 #, fuzzy
29027 msgid "Maximal height of image in output"
29028 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29029
29030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29031 msgid "bp"
29032 msgstr "bp"
29033
29034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29035 msgid "cm"
29036 msgstr "cm"
29037
29038 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29039 msgid "mm"
29040 msgstr "mm"
29041
29042 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29043 msgid "in[[unit of measure]]"
29044 msgstr "cal"
29045
29046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29047 msgid "Select graphics file"
29048 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29049
29050 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29051 msgid "Clipart|#C#c"
29052 msgstr "Rysunek|#R#r"
29053
29054 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29055 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29056 msgid "Interword Space"
29057 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29058
29059 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29061 msgid "Thin Space"
29062 msgstr "Cienki odstęp"
29063
29064 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29065 msgid "Medium Space"
29066 msgstr "Średni odstęp"
29067
29068 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29069 msgid "Thick Space"
29070 msgstr "Gruby odstęp"
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29073 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29074 msgid "Negative Thin Space"
29075 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29076
29077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29079 msgid "Negative Medium Space"
29080 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29081
29082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29084 msgid "Negative Thick Space"
29085 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29086
29087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29088 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29089 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29090
29091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29092 msgid "Quad (1 em)"
29093 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29096 msgid "Double Quad (2 em)"
29097 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29098
29099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29100 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29101 msgid "Horizontal Fill"
29102 msgstr "Wypełnienie poziome"
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29105 msgid "Visible Space"
29106 msgstr "Widoczny odstęp"
29107
29108 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29109 msgid ""
29110 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29111 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29112 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29113 msgstr ""
29114 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29115 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29116 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29120 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29121 msgid ""
29122 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29123 msgstr ""
29124 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29125
29126 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29127 msgid "Select document to include"
29128 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29129
29130 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29131 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29132 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29133
29134 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29135 msgid "Index Entry Settings"
29136 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29137
29138 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29139 msgid "Label Color"
29140 msgstr "Kolor etykiety"
29141
29142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29143 msgid "Cannot remove standard index"
29144 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29145
29146 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29147 msgid "The default index cannot be removed."
29148 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29149
29150 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29151 msgid "Enter new index name"
29152 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29155 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29156 msgstr ""
29157 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29158
29159 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29160 msgid "unknown"
29161 msgstr "nieznane"
29162
29163 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29164 msgid "shortcut"
29165 msgstr "skrót"
29166
29167 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29168 msgid "shortcuts"
29169 msgstr "skróty"
29170
29171 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29172 msgid "lyxrc"
29173 msgstr "lyxrc"
29174
29175 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29176 msgid "package"
29177 msgstr "pakiet"
29178
29179 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29180 msgid "textclass"
29181 msgstr "klasatekstu"
29182
29183 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29184 msgid "menu"
29185 msgstr "menu"
29186
29187 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29188 msgid "icon"
29189 msgstr "ikona"
29190
29191 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29192 msgid "buffer"
29193 msgstr "bufor"
29194
29195 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29196 msgid "lyxinfo"
29197 msgstr ""
29198
29199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29200 msgid "Shift-"
29201 msgstr "Shift-"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29204 msgid "Control-"
29205 msgstr "Control-"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29208 msgid "Option-"
29209 msgstr "Opcja-"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29212 msgid "Command-"
29213 msgstr "Komenda-"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29216 msgid "No language"
29217 msgstr "Brak języka"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29220 msgid "Program Listing Settings"
29221 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29224 msgid "No dialect"
29225 msgstr "Brak dialektu"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
29228 msgid "LaTeX Log"
29229 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29232 msgid "LyX2LyX"
29233 msgstr "LyX2LyX"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
29236 msgid "Literate Programming Build Log"
29237 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
29240 msgid "lyx2lyx Error Log"
29241 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
29244 msgid "Version Control Log"
29245 msgstr "Historia kontroli wersji"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
29248 msgid "Log file not found."
29249 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29252 msgid "No literate programming build log file found."
29253 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29256 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29257 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29260 msgid "No version control log file found."
29261 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29264 msgid "[x]"
29265 msgstr "[x]"
29266
29267 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29268 msgid "(x)"
29269 msgstr "(x)"
29270
29271 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29272 msgid "{x}"
29273 msgstr "{x}"
29274
29275 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29276 msgid "|x|"
29277 msgstr "|x|"
29278
29279 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29280 msgid "||x||"
29281 msgstr "||x||"
29282
29283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29284 #, fuzzy
29285 msgid "bmatrix"
29286 msgstr "Wstaw macierz"
29287
29288 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29289 #, fuzzy
29290 msgid "pmatrix"
29291 msgstr "Wstaw macierz"
29292
29293 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29294 #, fuzzy
29295 msgid "Bmatrix"
29296 msgstr "Wstaw macierz"
29297
29298 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29299 #, fuzzy
29300 msgid "vmatrix"
29301 msgstr "Wstaw macierz"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29304 #, fuzzy
29305 msgid "Vmatrix"
29306 msgstr "Wstaw macierz"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29309 msgid "Math Matrix"
29310 msgstr "Macierz"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29313 msgid "Note Settings"
29314 msgstr "Ustawienia notki"
29315
29316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29317 msgid "Paragraph Settings"
29318 msgstr "Ustawienia akapitu"
29319
29320 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29321 msgid ""
29322 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29323 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29324 "\n"
29325 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29326 "the items is used."
29327 msgstr ""
29328 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29329 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29330 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29331 "\n"
29332 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29333 "etykiety ze wszystkich elementów."
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29336 msgid "Phantom Settings"
29337 msgstr "Ustawienia fantomów"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29340 msgid "System files|#S#s"
29341 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29344 msgid "User files|#U#u"
29345 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29348 msgid "Look & Feel"
29349 msgstr "Forma i styl"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29352 msgid "Language Settings"
29353 msgstr "Ustawienia języka"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29356 msgid "File Handling"
29357 msgstr "Obsługa plików"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29360 msgid "Keyboard/Mouse"
29361 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29364 msgid "Input Completion"
29365 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29366
29367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29369 msgid "Co&mmand:"
29370 msgstr "&Polecenie:"
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29373 msgid "Screen Fonts"
29374 msgstr "Czcionki ekranowe"
29375
29376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29377 msgid "Paths"
29378 msgstr "Ścieżki"
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29381 msgid "Select directory for example files"
29382 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29385 msgid "Select a document templates directory"
29386 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29389 msgid "Select a temporary directory"
29390 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29391
29392 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29393 msgid "Select a backups directory"
29394 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29395
29396 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29397 msgid "Select a document directory"
29398 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29399
29400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29401 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29402 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29403
29404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29405 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29406 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29407
29408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29409 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29410 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29411
29412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29413 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29414 msgid "Spellchecker"
29415 msgstr "Pisownia"
29416
29417 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29418 msgid "Native"
29419 msgstr "Rodzimy"
29420
29421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29422 msgid "Aspell"
29423 msgstr "Aspell"
29424
29425 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29426 msgid "Enchant"
29427 msgstr "Enchant"
29428
29429 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29430 msgid "Hunspell"
29431 msgstr "Hunspell"
29432
29433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29434 msgid "Converters"
29435 msgstr "Konwertery"
29436
29437 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29438 msgid "File Formats"
29439 msgstr "Formaty plików"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29442 msgid "Format in use"
29443 msgstr "Format w użyciu"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29446 msgid ""
29447 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29448 "converter. Please remove the converter first."
29449 msgstr ""
29450 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29451 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29452
29453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29454 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29455 msgstr ""
29456 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29457 "najpierw konwerter."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29460 msgid "LyX needs to be restarted!"
29461 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29464 msgid ""
29465 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29466 "restart."
29467 msgstr ""
29468 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29469 "restarcie aplikacji."
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29472 msgid "User Interface"
29473 msgstr "Interfejs użytkownika"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29476 msgid "Classic"
29477 msgstr "Klasyczny"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29480 msgid "Oxygen"
29481 msgstr "Tlen"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29484 msgid "Document Handling"
29485 msgstr "Obsługa dokumentu"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29488 msgid "Control"
29489 msgstr "Sterowanie"
29490
29491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29492 msgid "Shortcuts"
29493 msgstr "Skróty"
29494
29495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29496 msgid "Function"
29497 msgstr "Funkcja"
29498
29499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29500 msgid "Shortcut"
29501 msgstr "Skrót klawiszowy"
29502
29503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29504 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29505 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29506
29507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29508 msgid "Mathematical Symbols"
29509 msgstr "Symbole matematyczne"
29510
29511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29512 msgid "Document and Window"
29513 msgstr "Dokument i okno"
29514
29515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29516 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29517 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29518
29519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29520 msgid "System and Miscellaneous"
29521 msgstr "System i pozostałe"
29522
29523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
29524 msgid "Res&tore"
29525 msgstr "&Przywróć"
29526
29527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3134
29528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
29529 msgid "Failed to create shortcut"
29530 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3129
29533 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29534 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3135
29537 msgid "Invalid or empty key sequence"
29538 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29544 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29545 msgstr ""
29546 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
29547 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3156
29550 #, fuzzy
29551 msgid "Redefine shortcut?"
29552 msgstr "Edytuj skrót"
29553
29554 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3157
29555 msgid "&Redefine"
29556 msgstr "&Redefiniuj"
29557
29558 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3198
29559 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29560 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29561
29562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3229
29563 msgid "Identity"
29564 msgstr "Identyfikacja"
29565
29566 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3453
29567 msgid "Choose bind file"
29568 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
29571 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29572 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29573
29574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3460
29575 msgid "Choose UI file"
29576 msgstr "Wybierz plik menu"
29577
29578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3461
29579 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29580 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3467
29583 msgid "Choose keyboard map"
29584 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3468
29587 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29588 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29591 msgid "Longest label width"
29592 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29595 msgid "Index Settings"
29596 msgstr "Ustawienia indeksu"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29599 msgid "<All indexes>"
29600 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29603 msgid "Progress/Debug Messages"
29604 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
29607 msgid "Debug Level"
29608 msgstr "Poziom diagnostyki"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
29611 msgid "Set"
29612 msgstr "Ustaw"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29615 msgid "Cross-reference"
29616 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29619 msgid "&Go Back"
29620 msgstr "&Powrót"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
29623 msgid "Jump back"
29624 msgstr "Powrót"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:325
29627 msgid "Jump to label"
29628 msgstr "Skok do etykiety"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:409
29631 msgid "<No prefix>"
29632 msgstr "<Bez prefiksu>"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29635 msgid "Find and Replace"
29636 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29639 msgid ""
29640 "End of file reached while searching forward.\n"
29641 "Continue searching from the beginning?"
29642 msgstr ""
29643 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29644 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29647 msgid ""
29648 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29649 "Continue searching from the end?"
29650 msgstr ""
29651 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29652 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29655 msgid "String not found."
29656 msgstr "Napis nie odnaleziony."
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29659 msgid "Export or Send Document"
29660 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29663 msgid "Show File"
29664 msgstr "Podgląd pliku"
29665
29666 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29667 msgid "Error -> Cannot load file!"
29668 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29669
29670 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29671 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29672 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29675 msgid ""
29676 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29677 "beginning?"
29678 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29681 msgid "Spell checker has no dictionaries."
29682 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
29685 msgid "Basic Latin"
29686 msgstr "Podstawowy łaciński"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
29689 msgid "Latin-1 Supplement"
29690 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
29693 msgid "Latin Extended-A"
29694 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
29697 msgid "Latin Extended-B"
29698 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
29701 msgid "IPA Extensions"
29702 msgstr "Rozszerzenia IPA"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
29705 msgid "Spacing Modifier Letters"
29706 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
29709 msgid "Combining Diacritical Marks"
29710 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
29713 msgid "Cyrillic"
29714 msgstr "Cyrylica"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
29717 msgid "Arabic"
29718 msgstr "Arabski"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
29721 msgid "Devanagari"
29722 msgstr "Dewanagari"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
29725 msgid "Bengali"
29726 msgstr "Bengalski"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
29729 msgid "Gurmukhi"
29730 msgstr "Gurmukhi"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
29733 msgid "Gujarati"
29734 msgstr "Gudżaracki"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
29737 msgid "Oriya"
29738 msgstr "Orija"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
29741 msgid "Kannada"
29742 msgstr "Kannada"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
29745 msgid "Malayalam"
29746 msgstr "Malajalam"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
29749 msgid "Hangul Jamo"
29750 msgstr "Hangŭl Jamo"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
29753 msgid "Phonetic Extensions"
29754 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
29757 msgid "Latin Extended Additional"
29758 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
29761 msgid "Greek Extended"
29762 msgstr "Rozszerzona greka"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
29765 msgid "General Punctuation"
29766 msgstr "Znaki przestankowe"
29767
29768 # Podejżane takie nazwanie...
29769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
29770 msgid "Superscripts and Subscripts"
29771 msgstr "Indeksy górne i dolne"
29772
29773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
29774 msgid "Currency Symbols"
29775 msgstr "Symbole waluty"
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
29778 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
29779 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
29782 msgid "Letterlike Symbols"
29783 msgstr "Symbole literopodobne"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
29786 msgid "Number Forms"
29787 msgstr "Formy liczb"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
29790 msgid "Mathematical Operators"
29791 msgstr "Operatory matematyczne"
29792
29793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
29794 msgid "Miscellaneous Technical"
29795 msgstr "Rozmaite techniczne"
29796
29797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
29798 msgid "Control Pictures"
29799 msgstr "Piktogramy kontrolne"
29800
29801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
29802 msgid "Optical Character Recognition"
29803 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
29804
29805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
29806 msgid "Enclosed Alphanumerics"
29807 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
29810 msgid "Box Drawing"
29811 msgstr "Obramowania"
29812
29813 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
29814 msgid "Block Elements"
29815 msgstr "Elementy blokowe"
29816
29817 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
29818 msgid "Geometric Shapes"
29819 msgstr "Kształty geometryczne"
29820
29821 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
29822 msgid "Miscellaneous Symbols"
29823 msgstr "Rozmaite symbole"
29824
29825 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
29826 msgid "Dingbats"
29827 msgstr "Ornamenty"
29828
29829 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
29830 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
29831 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
29832
29833 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
29834 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
29835 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
29838 msgid "Hiragana"
29839 msgstr "Hiragana"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
29842 msgid "Katakana"
29843 msgstr "Katakana"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
29846 msgid "Bopomofo"
29847 msgstr "Bopomofo"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
29850 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
29851 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
29854 msgid "Kanbun"
29855 msgstr "Kanbun"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
29858 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
29859 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
29862 msgid "CJK Compatibility"
29863 msgstr "Znaki zgodności CJK"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
29866 msgid "CJK Unified Ideographs"
29867 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
29870 msgid "Hangul Syllables"
29871 msgstr "Sylaby hangul"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
29874 msgid "High Surrogates"
29875 msgstr "Starsze surogaty"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
29878 msgid "Private Use High Surrogates"
29879 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
29882 msgid "Low Surrogates"
29883 msgstr "Młodsze surogaty"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
29886 msgid "Private Use Area"
29887 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
29890 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
29891 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
29894 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
29895 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29898 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29899 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29902 msgid "Combining Half Marks"
29903 msgstr "Składające półznaki"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29906 msgid "CJK Compatibility Forms"
29907 msgstr "Formy zgodności CJK"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29910 msgid "Small Form Variants"
29911 msgstr "Różne małe formy"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29914 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29915 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29918 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29919 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29922 msgid "Linear B Syllabary"
29923 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29926 msgid "Linear B Ideograms"
29927 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29930 msgid "Aegean Numbers"
29931 msgstr "Cyfry egejskie"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29934 msgid "Ancient Greek Numbers"
29935 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29938 msgid "Old Italic"
29939 msgstr "Alfabet etruski"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29942 msgid "Gothic"
29943 msgstr "Gotycki"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29946 msgid "Ugaritic"
29947 msgstr "Ugarycki"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29950 msgid "Old Persian"
29951 msgstr "Staroperski"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29954 msgid "Deseret"
29955 msgstr "Deseret"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29958 msgid "Shavian"
29959 msgstr "Alfabet Shawa"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29962 msgid "Osmanya"
29963 msgstr "Osmanija"
29964
29965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29966 msgid "Cypriot Syllabary"
29967 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
29968
29969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29970 msgid "Kharoshthi"
29971 msgstr "Kharoṣṭhī"
29972
29973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29974 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29975 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
29976
29977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29978 msgid "Musical Symbols"
29979 msgstr "Symbole muzyczne"
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29982 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29983 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29986 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29987 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29990 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29991 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29994 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29995 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
29996
29997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29998 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29999 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
30000
30001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30002 msgid "Tags"
30003 msgstr "Znaczniki"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30006 msgid "Variation Selectors Supplement"
30007 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30010 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30011 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30014 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30015 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30018 msgid "Character: "
30019 msgstr "Znak: "
30020
30021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30022 msgid "Code Point: "
30023 msgstr "Punkt kodowy: "
30024
30025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30026 msgid "Symbols"
30027 msgstr "Symbole"
30028
30029 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30030 msgid "Insert Table"
30031 msgstr "Wstaw tabelę"
30032
30033 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30034 msgid "TeX Information"
30035 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30036
30037 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30038 msgid "No thesaurus available for this language!"
30039 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30042 msgid "Outline"
30043 msgstr "Konspekt"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30046 msgid "auto"
30047 msgstr "auto"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30050 msgid "off"
30051 msgstr "wyłącz"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30054 #, c-format
30055 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30056 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30057
30058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30059 msgid "version "
30060 msgstr "wersja "
30061
30062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30063 msgid "unknown version"
30064 msgstr "nieznana wersja"
30065
30066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30067 msgid "Small-sized icons"
30068 msgstr "Małe ikony"
30069
30070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30071 msgid "Normal-sized icons"
30072 msgstr "Nomalne ikony"
30073
30074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30075 msgid "Big-sized icons"
30076 msgstr "Duże ikony"
30077
30078 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30079 #, fuzzy
30080 msgid "Huge-sized icons"
30081 msgstr "Duże ikony"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30084 #, fuzzy
30085 msgid "Giant-sized icons"
30086 msgstr "Duże ikony"
30087
30088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30089 #, c-format
30090 msgid "Successful export to format: %1$s"
30091 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30092
30093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30094 #, c-format
30095 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30096 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30097
30098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30099 #, c-format
30100 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30101 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30104 #, c-format
30105 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30106 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30109 msgid "Exit LyX"
30110 msgstr "Zakończ LyX"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30113 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30114 msgstr ""
30115 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30118 msgid "Welcome to LyX!"
30119 msgstr "Witaj w LyXie!"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1724
30122 msgid "Automatic save done."
30123 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
30126 msgid "Automatic save failed!"
30127 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
30130 msgid "Command not allowed without any document open"
30131 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
30134 #, c-format
30135 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30136 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
30139 msgid "Select template file"
30140 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
30143 msgid "Templates|#T#t"
30144 msgstr "Szablony|#S#s"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
30147 msgid "Document not loaded."
30148 msgstr "Dokument nie załadowany"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
30151 msgid "Select document to open"
30152 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2279
30155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
30156 msgid "Examples|#E#e"
30157 msgstr "Przykłady|#P#p"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30162 msgid "Invalid filename"
30163 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30164
30165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
30166 #, c-format
30167 msgid ""
30168 "The directory in the given path\n"
30169 "%1$s\n"
30170 "does not exist."
30171 msgstr ""
30172 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30173 "%1$s\n"
30174 "nie istnieje."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186
30177 #, c-format
30178 msgid "Opening document %1$s..."
30179 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30180
30181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30182 #, c-format
30183 msgid "Document %1$s opened."
30184 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2194
30187 msgid "Version control detected."
30188 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2196
30191 #, c-format
30192 msgid "Could not open document %1$s"
30193 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
30196 msgid "Couldn't import file"
30197 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2227
30200 #, c-format
30201 msgid "No information for importing the format %1$s."
30202 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2274
30205 #, c-format
30206 msgid "Select %1$s file to import"
30207 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
30210 #, c-format
30211 msgid ""
30212 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30213 "Aborting import."
30214 msgstr ""
30215 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
30216 "Przerywanie importu."
30217
30218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
30219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2636
30220 #, c-format
30221 msgid ""
30222 "The document %1$s already exists.\n"
30223 "\n"
30224 "Do you want to overwrite that document?"
30225 msgstr ""
30226 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30227 "\n"
30228 "Czy chcesz go zastąpić?"
30229
30230 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
30231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2640
30232 msgid "Overwrite document?"
30233 msgstr "Zastąpić dokument?"
30234
30235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30236 #, c-format
30237 msgid "Importing %1$s..."
30238 msgstr "Importowanie %1$s"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
30241 msgid "imported."
30242 msgstr "zaimportowany."
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
30245 msgid "file not imported!"
30246 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
30249 msgid "newfile"
30250 msgstr "nowyplik"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
30253 msgid "Select LyX document to insert"
30254 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2453
30257 msgid "Choose a filename to save document as"
30258 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
30261 #, c-format
30262 msgid ""
30263 "The file\n"
30264 "%1$s\n"
30265 "is already open in your current session.\n"
30266 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30267 "Do you want to choose a new filename?"
30268 msgstr ""
30269 "Plik\n"
30270 "%1$s\n"
30271 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
30272 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
30273 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30274
30275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
30276 msgid "Chosen File Already Open"
30277 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30278
30279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
30281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30282 msgid "&Rename"
30283 msgstr "&Zmień nazwę"
30284
30285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
30286 #, c-format
30287 msgid ""
30288 "The document %1$s is already registered.\n"
30289 "\n"
30290 "Do you want to choose a new name?"
30291 msgstr ""
30292 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
30293 "\n"
30294 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30297 msgid "Rename document?"
30298 msgstr "Przemianować dokument?"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
30301 msgid "Copy document?"
30302 msgstr "Skopiować dokument?"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
30305 msgid "&Copy"
30306 msgstr "&Kopiuj"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
30309 msgid "Choose a filename to export the document as"
30310 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2584
30313 msgid "Guess from extension (*.*)"
30314 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30317 #, c-format
30318 msgid ""
30319 "The document %1$s could not be saved.\n"
30320 "\n"
30321 "Do you want to rename the document and try again?"
30322 msgstr ""
30323 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30324 "\n"
30325 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30326
30327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
30328 msgid "Rename and save?"
30329 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30330
30331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685
30332 msgid "&Retry"
30333 msgstr "&Ponów"
30334
30335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
30336 #, c-format
30337 msgid ""
30338 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30339 "Would you like to close or hide the document?\n"
30340 "\n"
30341 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30342 "the menu: View->Hidden->...\n"
30343 "\n"
30344 "To remove this question, set your preference in:\n"
30345 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30346 msgstr ""
30347 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
30348 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
30349 "\n"
30350 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
30351 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
30352 "\n"
30353 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
30354 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2739
30357 msgid "Close or hide document?"
30358 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
30361 msgid "&Hide"
30362 msgstr "&Ukryj"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2826
30365 msgid "Close document"
30366 msgstr "Zamknij dokument"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
30369 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30370 msgstr ""
30371 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30372
30373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30374 #, c-format
30375 msgid ""
30376 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30377 "\n"
30378 "Do you want to save the document?"
30379 msgstr ""
30380 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30381 "\n"
30382 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3050
30385 msgid "Save new document?"
30386 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30389 #, c-format
30390 msgid ""
30391 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30392 "\n"
30393 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30394 msgstr ""
30395 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30396 "\n"
30397 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30398
30399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30400 msgid "Save changed document?"
30401 msgstr "Zapisać dokument?"
30402
30403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2950
30404 msgid "&Discard"
30405 msgstr "&Porzuć"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30408 #, c-format
30409 msgid ""
30410 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30411 "\n"
30412 "Do you want to save the document?"
30413 msgstr ""
30414 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30415 "\n"
30416 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30419 #, c-format
30420 msgid ""
30421 "Document \n"
30422 "%1$s\n"
30423 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30424 msgstr ""
30425 "Dokument \n"
30426 "%1$s\n"
30427 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30428 "zostaną utracone."
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3079
30431 msgid "Reload externally changed document?"
30432 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3080
30435 msgid "&Reload"
30436 msgstr "P&rzeładuj"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
30439 msgid "Document could not be checked in."
30440 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168
30443 msgid "Error when setting the locking property."
30444 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3214
30447 msgid "Directory is not accessible."
30448 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
30451 #, c-format
30452 msgid "Opening child document %1$s..."
30453 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30454
30455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3354
30456 #, c-format
30457 msgid "No buffer for file: %1$s."
30458 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3423
30461 msgid "Export Error"
30462 msgstr "Błąd Eksportu"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3424
30465 msgid "Error cloning the Buffer."
30466 msgstr "Błąd klonowania bufora."
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
30469 msgid "Exporting ..."
30470 msgstr "Eksportowanie..."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3571
30473 msgid "Previewing ..."
30474 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30475
30476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3605
30477 msgid "Document not loaded"
30478 msgstr "Dokument nie załadowany"
30479
30480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
30481 msgid "Select file to insert"
30482 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30483
30484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3684
30485 msgid "All Files (*)"
30486 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30487
30488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3708
30489 #, c-format
30490 msgid ""
30491 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30492 "version of the document %1$s?"
30493 msgstr ""
30494 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30495 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3711
30498 msgid "Revert to saved document?"
30499 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3737
30502 msgid "Saving all documents..."
30503 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3747
30506 msgid "All documents saved."
30507 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3847
30510 #, c-format
30511 msgid "%1$s unknown command!"
30512 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3982
30515 msgid "Please, preview the document first."
30516 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
30519 msgid "Couldn't proceed."
30520 msgstr "Nie można kontynuować."
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30523 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30524 msgid "LaTeX Source"
30525 msgstr "Źródło LaTeX"
30526
30527 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30528 msgid "DocBook Source"
30529 msgstr "Źródło DocBook"
30530
30531 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30532 msgid "Literate Source"
30533 msgstr "Źródło Piśmienne"
30534
30535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30536 msgid " (version control, locking)"
30537 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30538
30539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30540 msgid " (version control)"
30541 msgstr " (kontrola wersji)"
30542
30543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30544 msgid " (changed)"
30545 msgstr " (zmieniony)"
30546
30547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30548 msgid " (read only)"
30549 msgstr " (tylko do odczytu)"
30550
30551 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30552 msgid "Close File"
30553 msgstr "Zamknij plik"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30556 #, fuzzy
30557 msgid "%1 (read only)"
30558 msgstr " (tylko do odczytu)"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30561 msgid "Hide tab"
30562 msgstr "Ukryj patkę"
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30565 msgid "Close tab"
30566 msgstr "Zamknij patkę"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30569 msgid "Wrap Float Settings"
30570 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30573 msgid "Click to detach"
30574 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30577 #, c-format
30578 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30579 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30580
30581 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30582 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30583 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30584
30585 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30586 #, c-format
30587 msgid "%1$s (unknown)"
30588 msgstr "%1$s (nieznane)"
30589
30590 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30591 msgid "More...|M"
30592 msgstr "Więcej...|W"
30593
30594 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30595 msgid "No Group"
30596 msgstr "Brak grupy"
30597
30598 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30599 msgid "More Spelling Suggestions"
30600 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30603 msgid "Add to personal dictionary|n"
30604 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30605
30606 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30607 msgid "Ignore all|I"
30608 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30609
30610 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30611 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30612 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30613
30614 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30615 msgid "Language|L"
30616 msgstr "Język|J"
30617
30618 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30619 msgid "More Languages ...|M"
30620 msgstr "Więcej języków...|M"
30621
30622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30623 msgid "Hidden|H"
30624 msgstr "Ukryte|U"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30627 msgid "<No Documents Open>"
30628 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30629
30630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30631 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30632 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30633
30634 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30635 msgid "View (Other Formats)|F"
30636 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30637
30638 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30639 msgid "Update (Other Formats)|p"
30640 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30641
30642 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30643 #, c-format
30644 msgid "View [%1$s]|V"
30645 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30646
30647 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30648 #, c-format
30649 msgid "Update [%1$s]|U"
30650 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30651
30652 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30653 msgid "No Custom Insets Defined!"
30654 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30655
30656 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30657 #, fuzzy
30658 msgid "(No Document Open)"
30659 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30662 msgid "Master Document"
30663 msgstr "Główny dokument"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30666 #, fuzzy
30667 msgid "Open Outliner..."
30668 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30669
30670 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
30671 msgid "Other Lists"
30672 msgstr "Inne listy"
30673
30674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
30675 #, fuzzy
30676 msgid "(Empty Table of Contents)"
30677 msgstr "<Pusty spis treści>"
30678
30679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
30680 msgid "Other Toolbars"
30681 msgstr "Inne paski narzędziowe"
30682
30683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
30684 msgid "No Branches Set for Document!"
30685 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
30686
30687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
30688 msgid "Index List|I"
30689 msgstr "Indeks|I"
30690
30691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
30692 msgid "Index Entry|d"
30693 msgstr "Hasło indeksu|i"
30694
30695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
30696 #, c-format
30697 msgid "Index: %1$s"
30698 msgstr "Indeks: %1$s"
30699
30700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
30701 #, c-format
30702 msgid "Index Entry (%1$s)"
30703 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30704
30705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
30706 msgid "No Citation in Scope!"
30707 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
30708
30709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
30710 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
30711 msgid "No citations selected!"
30712 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
30713
30714 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
30715 #, c-format
30716 msgid "Caption (%1$s)"
30717 msgstr "Podpis (%1$s)"
30718
30719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
30720 #, c-format
30721 msgid "Start New Environment (%1$s)"
30722 msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
30723
30724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
30725 #, fuzzy, c-format
30726 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
30727 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
30730 msgid "No Action Defined!"
30731 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
30734 msgid "Search"
30735 msgstr "Szukaj"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
30738 msgid "Clear text"
30739 msgstr "Czysty tekst"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
30742 #, c-format
30743 msgid "Export %1$s"
30744 msgstr "Eksportowanie %1$s"
30745
30746 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
30747 #, c-format
30748 msgid "Import %1$s"
30749 msgstr "Importowanie %1$s"
30750
30751 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
30752 #, c-format
30753 msgid "Update %1$s"
30754 msgstr "Aktualizacja %1$s"
30755
30756 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
30757 #, c-format
30758 msgid "View %1$s"
30759 msgstr "Podgląd %1$s"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
30762 msgid "space"
30763 msgstr "odstęp"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
30766 msgid ""
30767 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
30768 "characters:\n"
30769 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
30772 msgid "Could not update TeX information"
30773 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
30774
30775 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
30776 #, c-format
30777 msgid "The script `%1$s' failed."
30778 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
30779
30780 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
30781 msgid "All Files "
30782 msgstr "Wszystkie pliki"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30785 msgid "Table of Contents"
30786 msgstr "Spis treści"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
30789 msgid "Equations"
30790 msgstr "Równania"
30791
30792 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
30793 #, fuzzy
30794 msgid "External material"
30795 msgstr "Materiał zewnętrzny"
30796
30797 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
30798 msgid "Footnotes"
30799 msgstr "Przypisy w stopce"
30800
30801 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
30802 msgid "Listings"
30803 msgstr "Listingi"
30804
30805 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
30806 msgid "Index Entries"
30807 msgstr "Pozycje indeksu"
30808
30809 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
30810 msgid "Marginal notes"
30811 msgstr "Notka na marginesie"
30812
30813 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
30814 msgid "Math macros"
30815 msgstr "Makra matematyczne"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
30818 msgid "Nomenclature Entries"
30819 msgstr "Wpisy nomenklatury"
30820
30821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
30822 msgid "Notes"
30823 msgstr "Notki"
30824
30825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
30826 msgid "Citations"
30827 msgstr "Cytowania"
30828
30829 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
30830 msgid "Labels and References"
30831 msgstr "Etykiety i odnośniki"
30832
30833 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
30834 msgid "Changes"
30835 msgstr "Zmiany"
30836
30837 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
30838 #, fuzzy
30839 msgid "Senseless"
30840 msgstr "Bez sensu!"
30841
30842 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
30843 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
30844 msgid "unknown type!"
30845 msgstr "nieznany typ!"
30846
30847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
30848 #, fuzzy, c-format
30849 msgid "Index Entries (%1$s)"
30850 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
30851
30852 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
30853 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
30854 msgid ""
30855 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
30856 "through LaTeX: "
30857 msgstr ""
30858 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
30859 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
30860
30861 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
30862 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
30863 msgid "Problematic filename for DVI"
30864 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
30865
30866 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
30867 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
30868 msgid ""
30869 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
30870 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
30871 msgstr ""
30872 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
30873 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
30874
30875 #: src/insets/Inset.cpp:88
30876 msgid "Bibliography Entry"
30877 msgstr "Pozycja bibliografii"
30878
30879 #: src/insets/Inset.cpp:94
30880 msgid "Float"
30881 msgstr "Wstawka"
30882
30883 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
30884 msgid "Box"
30885 msgstr "Pudełko"
30886
30887 #: src/insets/Inset.cpp:114
30888 msgid "Horizontal Space"
30889 msgstr "Odstęp poziomy"
30890
30891 #: src/insets/Inset.cpp:163
30892 msgid "Horizontal Math Space"
30893 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
30894
30895 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
30896 msgid "Unknown Argument"
30897 msgstr "Nieznany argument"
30898
30899 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
30900 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
30901 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
30902
30903 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30904 msgid "Keys must be unique!"
30905 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
30906
30907 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30908 #, c-format
30909 msgid ""
30910 "The key %1$s already exists,\n"
30911 "it will be changed to %2$s."
30912 msgstr ""
30913 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
30914 "Zostanie zamieniony na %2$s."
30915
30916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30917 #, c-format
30918 msgid ""
30919 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30920 "If you proceed, all of them will be opened."
30921 msgstr ""
30922 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
30923 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
30924
30925 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30926 msgid "Open Databases?"
30927 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
30928
30929 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30930 msgid "&Proceed"
30931 msgstr "&Kontynuuj"
30932
30933 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30934 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30935 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
30936
30937 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30938 msgid "Databases:"
30939 msgstr "Bazy danych:"
30940
30941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30942 msgid "Style File:"
30943 msgstr "Plik stylu:"
30944
30945 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30946 msgid "Lists:"
30947 msgstr "Listy:"
30948
30949 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30950 msgid "included in TOC"
30951 msgstr "zawarta w spisie treści"
30952
30953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30954 msgid "Export Warning!"
30955 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
30956
30957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30958 msgid ""
30959 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30960 "BibTeX will be unable to find them."
30961 msgstr ""
30962 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
30963 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
30964
30965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30966 msgid ""
30967 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30968 "BibTeX will be unable to find it."
30969 msgstr ""
30970 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
30971 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
30972
30973 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30974 msgid "simple frame"
30975 msgstr "prosta ramka"
30976
30977 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30978 msgid "frameless"
30979 msgstr "bezramkowe"
30980
30981 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30982 msgid "simple frame, page breaks"
30983 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
30984
30985 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30986 msgid "oval, thin"
30987 msgstr "owalne, cienkie"
30988
30989 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30990 msgid "oval, thick"
30991 msgstr "owalne, grube"
30992
30993 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30994 msgid "drop shadow"
30995 msgstr "rzucaj cień"
30996
30997 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30998 msgid "shaded background"
30999 msgstr "cieniowane tło"
31000
31001 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31002 msgid "double frame"
31003 msgstr "podwójna ramka"
31004
31005 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31006 #, c-format
31007 msgid "%1$s (%2$s)"
31008 msgstr "%1$s (%2$s)"
31009
31010 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31011 #, c-format
31012 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31013 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31014
31015 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31016 msgid "active"
31017 msgstr "aktywne"
31018
31019 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31020 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31021 msgid "non-active"
31022 msgstr "nie aktywne"
31023
31024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31025 #, c-format
31026 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31027 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
31028
31029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31030 #, c-format
31031 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31032 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31033
31034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:107
31035 msgid "Branch: "
31036 msgstr "Gałąź: "
31037
31038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
31039 msgid "Branch (child only): "
31040 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31041
31042 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
31043 msgid "Branch (master only): "
31044 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
31045
31046 #: src/insets/InsetBranch.cpp:113
31047 msgid "Branch (undefined): "
31048 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31049
31050 #: src/insets/InsetBranch.cpp:172
31051 msgid "Branch state changes in master document"
31052 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
31053
31054 #: src/insets/InsetBranch.cpp:173
31055 #, c-format
31056 msgid ""
31057 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31058 "sure to save the master."
31059 msgstr ""
31060 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
31061 "że główny plik został zapisany."
31062
31063 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31064 #, c-format
31065 msgid "Sub-%1$s"
31066 msgstr "%1$s wewn."
31067
31068 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31069 msgid "No bibliography defined!"
31070 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31071
31072 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31073 msgid "LaTeX Command: "
31074 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31075
31076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31077 msgid "InsetCommand Error: "
31078 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31079
31080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31081 msgid "Incompatible command name."
31082 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31083
31084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31085 msgid "InsetCommandParams Error: "
31086 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31087
31088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31089 msgid "InsetCommandParams: "
31090 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31091
31092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31093 msgid "Unknown parameter name: "
31094 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31095
31096 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31097 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31098 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31099
31100 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31101 #, c-format
31102 msgid ""
31103 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31104 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31105 "%2$s."
31106 msgstr ""
31107 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31108 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31109 "%2$s."
31110
31111 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31112 #, c-format
31113 msgid "External template %1$s is not installed"
31114 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31115
31116 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31117 msgid "float: "
31118 msgstr "Wstawka: "
31119
31120 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31121 #, c-format
31122 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31123 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31124
31125 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31126 msgid "float"
31127 msgstr "wstawka"
31128
31129 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31130 msgid "subfloat: "
31131 msgstr "podwstawka:"
31132
31133 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31134 msgid " (sideways)"
31135 msgstr " (obrót)"
31136
31137 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31138 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31139 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31140
31141 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31142 #, c-format
31143 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31144 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31145
31146 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31147 msgid "footnote"
31148 msgstr "przypis"
31149
31150 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31151 #, c-format
31152 msgid ""
31153 "Could not copy the file\n"
31154 "%1$s\n"
31155 "into the temporary directory."
31156 msgstr ""
31157 "Nie można skopiować pliku\n"
31158 "%1$s\n"
31159 "do katalogu tymczasowego."
31160
31161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31162 #, c-format
31163 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31164 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31165
31166 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31167 #, c-format
31168 msgid "Graphics file: %1$s"
31169 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31170
31171 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31172 #, fuzzy
31173 msgid "Hyperlink: "
31174 msgstr "Hiperłącze"
31175
31176 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31177 #, c-format
31178 msgid ""
31179 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31180 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31181 "%1$s."
31182 msgstr ""
31183 "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
31184 "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31185 "%1$s."
31186
31187 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31188 msgid "www"
31189 msgstr "www"
31190
31191 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31192 msgid "email"
31193 msgstr "e-mail"
31194
31195 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31196 msgid "file"
31197 msgstr "plik"
31198
31199 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31200 #, c-format
31201 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31202 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31203
31204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31205 msgid "Verbatim Input"
31206 msgstr "Wstaw maszynopis"
31207
31208 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31209 msgid "Verbatim Input*"
31210 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31211
31212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31213 msgid "Include (excluded)"
31214 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31215
31216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31217 #, fuzzy
31218 msgid "Unknown"
31219 msgstr "nieznane"
31220
31221 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31222 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31223 msgid "Recursive input"
31224 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31225
31226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31227 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31228 #, c-format
31229 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31230 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31231
31232 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31233 #, c-format
31234 msgid ""
31235 "Could not load included file\n"
31236 "`%1$s'\n"
31237 "Please, check whether it actually exists."
31238 msgstr ""
31239 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
31240 "\"%1$s\".\n"
31241 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
31242
31243 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31244 msgid "Missing included file"
31245 msgstr "Brakujący dołączany plik"
31246
31247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31248 #, c-format
31249 msgid ""
31250 "Included file `%1$s'\n"
31251 "has textclass `%2$s'\n"
31252 "while parent file has textclass `%3$s'."
31253 msgstr ""
31254 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31255 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31256 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31257
31258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31259 msgid "Different textclasses"
31260 msgstr "Różne typy klas"
31261
31262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31263 #, c-format
31264 msgid ""
31265 "Included file `%1$s'\n"
31266 "uses module `%2$s'\n"
31267 "which is not used in parent file."
31268 msgstr ""
31269 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31270 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31271 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31272
31273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31274 msgid "Module not found"
31275 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31276
31277 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31278 #, c-format
31279 msgid ""
31280 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31281 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31282 msgstr ""
31283 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
31284 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
31285
31286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31287 msgid "Export failure"
31288 msgstr "Porażka eksportu"
31289
31290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31291 msgid "Unsupported Inclusion"
31292 msgstr "Niewspierane włączenie"
31293
31294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31295 #, c-format
31296 msgid ""
31297 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31298 "Offending file:\n"
31299 "%1$s"
31300 msgstr ""
31301 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31302 "Kłopotliwy plik:\n"
31303 "%1$s"
31304
31305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31306 msgid "Index sorting failed"
31307 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31308
31309 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31310 #, c-format
31311 msgid ""
31312 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31313 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31314 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31315 "explained in the User Guide."
31316 msgstr ""
31317 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31318 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31319 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31320 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31321
31322 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31323 msgid "Index Entry"
31324 msgstr "Hasło indeksu"
31325
31326 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31327 msgid "Unknown index type!"
31328 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31329
31330 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31331 msgid "All indexes"
31332 msgstr "Wszystkie indeksy"
31333
31334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31335 msgid "subindex"
31336 msgstr "podspis"
31337
31338 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31339 #, c-format
31340 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31341 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31342
31343 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31344 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31345 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31346
31347 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31349 msgid "undefined"
31350 msgstr "niezdefiniowane"
31351
31352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31353 msgid "yes"
31354 msgstr "tak"
31355
31356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31357 msgid "no"
31358 msgstr "nie"
31359
31360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31361 msgid "No version control"
31362 msgstr "Bez kontroli wersji"
31363
31364 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31365 msgid "Label names must be unique!"
31366 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31367
31368 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31369 #, c-format
31370 msgid ""
31371 "The label %1$s already exists,\n"
31372 "it will be changed to %2$s."
31373 msgstr ""
31374 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31375 "zostanie zamieniona na %2$s."
31376
31377 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31378 msgid "DUPLICATE: "
31379 msgstr "DUPLIKAT:"
31380
31381 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31382 msgid "Horizontal line"
31383 msgstr "Linia pozioma"
31384
31385 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31386 msgid "no more lstline delimiters available"
31387 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31388
31389 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31390 msgid "Running out of delimiters"
31391 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31392
31393 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31394 msgid ""
31395 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31396 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31397 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31398 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31399 "must investigate!"
31400 msgstr ""
31401 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31402 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31403 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31404 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31405 "należy prześledzić tą kwestię!"
31406
31407 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31408 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31409 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31410
31411 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31412 #, fuzzy, c-format
31413 msgid ""
31414 "The following characters in one of the program listings are\n"
31415 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31416 "%1$s.\n"
31417 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31418 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31419 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31420 "might help."
31421 msgstr ""
31422 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31423 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31424 "%1$s."
31425
31426 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31427 #, c-format
31428 msgid ""
31429 "The following characters in one of the program listings are\n"
31430 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31431 "%1$s."
31432 msgstr ""
31433 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31434 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31435 "%1$s."
31436
31437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31438 msgid "A value is expected."
31439 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31440
31441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31443 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31448 msgid "Unbalanced braces!"
31449 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31450
31451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31452 msgid "Please specify true or false."
31453 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31454
31455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31456 msgid "Only true or false is allowed."
31457 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31458
31459 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31460 msgid "Please specify an integer value."
31461 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31462
31463 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31464 msgid "An integer is expected."
31465 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31466
31467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31468 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31469 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31470
31471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31472 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31473 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31474
31475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31476 #, fuzzy, c-format
31477 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31478 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31479
31480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31481 #, fuzzy
31482 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31483 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31484
31485 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31486 #, c-format
31487 msgid "Please specify one of %1$s."
31488 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31489
31490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31491 #, c-format
31492 msgid "Try one of %1$s."
31493 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31494
31495 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31496 #, c-format
31497 msgid "I guess you mean %1$s."
31498 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31499
31500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31501 #, c-format
31502 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31503 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31504
31505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31506 #, c-format
31507 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31508 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31509
31510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31511 msgid ""
31512 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31513 msgstr ""
31514 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31515
31516 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31517 msgid ""
31518 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31519 "trblTRBL"
31520 msgstr ""
31521 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31522 "trblTRBL"
31523
31524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31525 msgid ""
31526 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31527 "right, bottom left and top left corner."
31528 msgstr ""
31529 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31530 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31531
31532 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31533 msgid "Enter something like \\color{white}"
31534 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31535
31536 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31537 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31538 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31539
31540 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31541 msgid "auto, last or a number"
31542 msgstr "auto, last lub liczba"
31543
31544 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31545 msgid ""
31546 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31547 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31548 "defining a listing inset)"
31549 msgstr ""
31550 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31551 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31552 "definiujesz wstawkę listingu)"
31553
31554 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31555 msgid ""
31556 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31557 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31558 "a listing inset)"
31559 msgstr ""
31560 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31561 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31562 "definiujesz wstawkę listingu)"
31563
31564 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31565 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31566 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31567
31568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31569 #, c-format
31570 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31571 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31572
31573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31574 #, c-format
31575 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31576 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31577
31578 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31579 #, c-format
31580 msgid "Parameter %1$s: "
31581 msgstr "Parametr: %1$s: "
31582
31583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31584 #, c-format
31585 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31586 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31587
31588 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31589 #, c-format
31590 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31591 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31592
31593 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31594 msgid "New Page"
31595 msgstr "Nowa strona"
31596
31597 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31598 msgid "Page Break"
31599 msgstr "Koniec strony"
31600
31601 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31602 msgid "Clear Page"
31603 msgstr "Czysta strona"
31604
31605 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31606 msgid "Clear Double Page"
31607 msgstr "Dwie czyste strony"
31608
31609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31610 msgid "Nom: "
31611 msgstr "Nom:"
31612
31613 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31614 msgid "Nomenclature Symbol: "
31615 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31616
31617 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31618 msgid "Description: "
31619 msgstr "Opis:"
31620
31621 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31622 msgid "Sorting: "
31623 msgstr "Sortowanie:"
31624
31625 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31626 msgid "note"
31627 msgstr "notka"
31628
31629 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31630 msgid "Phantom"
31631 msgstr "Fantom"
31632
31633 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31634 msgid "HPhantom"
31635 msgstr "―Fantom"
31636
31637 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31638 msgid "VPhantom"
31639 msgstr "|Fantom"
31640
31641 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31642 msgid "phantom"
31643 msgstr "fantom"
31644
31645 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31646 msgid "hphantom"
31647 msgstr "―fantom"
31648
31649 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
31650 msgid "vphantom"
31651 msgstr "|fantom"
31652
31653 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
31654 msgid "BROKEN: "
31655 msgstr "ZEPSUTY:"
31656
31657 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31658 msgid "Ref: "
31659 msgstr "Odn:"
31660
31661 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31662 msgid "Equation"
31663 msgstr "Równanie"
31664
31665 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
31666 msgid "EqRef: "
31667 msgstr "OdnRówn:"
31668
31669 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31670 msgid "Page Number"
31671 msgstr "Numer strony"
31672
31673 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
31674 msgid "Page: "
31675 msgstr "Strona: "
31676
31677 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31678 msgid "Textual Page Number"
31679 msgstr "Numer strony tekstowo"
31680
31681 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
31682 msgid "TextPage: "
31683 msgstr "TekstStrona: "
31684
31685 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31686 msgid "Standard+Textual Page"
31687 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
31688
31689 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
31690 msgid "Ref+Text: "
31691 msgstr "Odn.+Tekst: "
31692
31693 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31694 msgid "Formatted"
31695 msgstr "Formatowany"
31696
31697 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
31698 msgid "Format: "
31699 msgstr "Format:"
31700
31701 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31702 msgid "Reference to Name"
31703 msgstr "Odnośnik do nazwy"
31704
31705 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
31706 #, fuzzy
31707 msgid "NameRef: "
31708 msgstr "OdnNazwy:"
31709
31710 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
31711 msgid "subscript"
31712 msgstr "indeks dolny"
31713
31714 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
31715 msgid "superscript"
31716 msgstr "indeks górny"
31717
31718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
31719 msgid "Protected Space"
31720 msgstr "Odstęp chroniony"
31721
31722 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
31723 msgid "Quad Space"
31724 msgstr "Poczwórna spacja"
31725
31726 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
31727 msgid "Double Quad Space"
31728 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
31729
31730 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
31731 msgid "Enspace"
31732 msgstr "En spacja"
31733
31734 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
31735 msgid "Enskip"
31736 msgstr "En ominięcie"
31737
31738 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
31739 msgid "Protected Horizontal Fill"
31740 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
31741
31742 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
31743 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
31744 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
31745
31746 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
31747 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
31748 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
31749
31750 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
31751 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
31752 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
31753
31754 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
31755 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
31756 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
31757
31758 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
31759 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
31760 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
31761
31762 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
31763 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
31764 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
31765
31766 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
31767 #, c-format
31768 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
31769 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
31770
31771 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
31772 #, c-format
31773 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
31774 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
31775
31776 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
31777 msgid "List of Listings"
31778 msgstr "Lista listingów"
31779
31780 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
31781 msgid "Unknown TOC type"
31782 msgstr "Nieznany typ spisu"
31783
31784 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4565
31785 msgid "Selections not supported."
31786 msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
31787
31788 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4587
31789 msgid "Multi-column in current or destination column."
31790 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
31791
31792 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4599
31793 msgid "Multi-row in current or destination row."
31794 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
31795
31796 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5033
31797 msgid "Selection size should match clipboard content."
31798 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
31799
31800 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
31801 msgid "wrap: "
31802 msgstr "oblanie: "
31803
31804 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
31805 msgid "wrap"
31806 msgstr "oblanie"
31807
31808 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
31809 msgid "Not shown."
31810 msgstr "Nie wyświetlone."
31811
31812 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
31813 msgid "Loading..."
31814 msgstr "Wczytywanie..."
31815
31816 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
31817 msgid "Converting to loadable format..."
31818 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
31819
31820 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
31821 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
31822 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
31823
31824 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
31825 msgid "Scaling etc..."
31826 msgstr "Skalowanie itp..."
31827
31828 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
31829 msgid "Ready to display"
31830 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
31831
31832 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
31833 msgid "No file found!"
31834 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
31835
31836 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
31837 msgid "Error converting to loadable format"
31838 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
31839
31840 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
31841 msgid "Error loading file into memory"
31842 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
31843
31844 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
31845 msgid "Error generating the pixmap"
31846 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
31847
31848 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
31849 msgid "No image"
31850 msgstr "Brak rysunku"
31851
31852 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
31853 msgid "Preview loading"
31854 msgstr "Ładowanie podglądu"
31855
31856 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
31857 msgid "Preview ready"
31858 msgstr "Podgląd gotów"
31859
31860 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
31861 msgid "Preview failed"
31862 msgstr "Nieudany podgląd"
31863
31864 #: src/lengthcommon.cpp:41
31865 msgid "cc[[unit of measure]]"
31866 msgstr "cm²"
31867
31868 #: src/lengthcommon.cpp:41
31869 msgid "dd"
31870 msgstr "dd"
31871
31872 #: src/lengthcommon.cpp:41
31873 msgid "em"
31874 msgstr "em"
31875
31876 #: src/lengthcommon.cpp:42
31877 msgid "ex"
31878 msgstr "ex"
31879
31880 #: src/lengthcommon.cpp:42
31881 msgid "mu[[unit of measure]]"
31882 msgstr "µm"
31883
31884 #: src/lengthcommon.cpp:42
31885 msgid "pc"
31886 msgstr "pc"
31887
31888 #: src/lengthcommon.cpp:43
31889 msgid "pt"
31890 msgstr "pt"
31891
31892 #: src/lengthcommon.cpp:43
31893 msgid "sp"
31894 msgstr "sp"
31895
31896 #: src/lengthcommon.cpp:43
31897 msgid "Text Width %"
31898 msgstr "% szerokości tekstu"
31899
31900 #: src/lengthcommon.cpp:44
31901 msgid "Column Width %"
31902 msgstr "% szerokości kolumny"
31903
31904 #: src/lengthcommon.cpp:44
31905 msgid "Page Width %"
31906 msgstr "% szerokości strony"
31907
31908 #: src/lengthcommon.cpp:44
31909 msgid "Line Width %"
31910 msgstr "% szerokości linii"
31911
31912 #: src/lengthcommon.cpp:45
31913 msgid "Text Height %"
31914 msgstr "% wysokości tekstu"
31915
31916 #: src/lengthcommon.cpp:45
31917 msgid "Page Height %"
31918 msgstr "% wysokości strony"
31919
31920 #: src/lyxfind.cpp:127
31921 msgid "Search error"
31922 msgstr "Szukaj błędu"
31923
31924 #: src/lyxfind.cpp:127
31925 msgid "Search string is empty"
31926 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
31927
31928 #: src/lyxfind.cpp:371
31929 msgid "String found."
31930 msgstr "Napis odnaleziony."
31931
31932 #: src/lyxfind.cpp:373
31933 msgid "String has been replaced."
31934 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
31935
31936 #: src/lyxfind.cpp:376
31937 #, c-format
31938 msgid "%1$d strings have been replaced."
31939 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
31940
31941 #: src/lyxfind.cpp:1450
31942 msgid "Invalid regular expression!"
31943 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
31944
31945 #: src/lyxfind.cpp:1455
31946 msgid "Match not found!"
31947 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
31948
31949 #: src/lyxfind.cpp:1459
31950 msgid "Match found!"
31951 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
31952
31953 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2002
31954 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:116 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31955 #, c-format
31956 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31957 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
31958
31959 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31960 #, fuzzy, c-format
31961 msgid "Box: %1$s"
31962 msgstr "Czcionka: %1$s"
31963
31964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31965 #, c-format
31966 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31967 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
31968
31969 # Nie mam pojęcia co to jest!
31970 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31971 #, c-format
31972 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31973 msgstr ""
31974 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
31975
31976 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31977 #, fuzzy, c-format
31978 msgid "Color: %1$s"
31979 msgstr "Kolory"
31980
31981 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31982 #, fuzzy, c-format
31983 msgid "Decoration: %1$s"
31984 msgstr "Oz&dobnik:"
31985
31986 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31987 #, fuzzy, c-format
31988 msgid "Environment: %1$s"
31989 msgstr "Środowisko Gather"
31990
31991 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31992 msgid "Cursor not in table"
31993 msgstr "Kursor poza tabelą"
31994
31995 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
31996 msgid "Only one row"
31997 msgstr "Tylko jeden wiersz"
31998
31999 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1747
32000 msgid "Only one column"
32001 msgstr "Tylko jedna kolumna"
32002
32003 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
32004 msgid "No hline to delete"
32005 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
32006
32007 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
32008 msgid "No vline to delete"
32009 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
32010
32011 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1793
32012 #, c-format
32013 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32014 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
32015
32016 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
32017 #, fuzzy, c-format
32018 msgid "Type: %1$s"
32019 msgstr "LyX: %1$s"
32020
32021 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1601
32022 msgid "Bad math environment"
32023 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32024
32025 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1602
32026 msgid ""
32027 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32028 "Change the math formula type and try again."
32029 msgstr ""
32030 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
32031 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
32032
32033 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1705 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1714
32034 msgid "No number"
32035 msgstr "Bez numeracji"
32036
32037 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1985
32038 #, c-format
32039 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32040 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32041
32042 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1995
32043 #, c-format
32044 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32045 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32046
32047 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32048 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32049 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32050 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32051
32052 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32053 msgid "create new math text environment ($...$)"
32054 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32055
32056 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32057 msgid "entered math text mode (textrm)"
32058 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32059
32060 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32061 msgid "Regular expression editor mode"
32062 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32063
32064 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32065 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32066 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32067
32068 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32069 msgid "Standard[[mathref]]"
32070 msgstr "Standard"
32071
32072 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32073 msgid "PrettyRef"
32074 msgstr "ŁadnyOdn"
32075
32076 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32077 msgid "FormatRef: "
32078 msgstr "OdnFormatu:"
32079
32080 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:106
32081 #, fuzzy, c-format
32082 msgid "Size: %1$s"
32083 msgstr "Podgląd %1$s"
32084
32085 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32086 #, c-format
32087 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32088 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32089
32090 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32091 #, fuzzy, c-format
32092 msgid "Macro: %1$s"
32093 msgstr "Makro:  %1$s: "
32094
32095 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32096 msgid "optional"
32097 msgstr "opcjonalne"
32098
32099 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32100 msgid "math macro"
32101 msgstr "makro matematyczne"
32102
32103 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32104 #, fuzzy, c-format
32105 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32106 msgstr "Makra matematyczne"
32107
32108 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32109 #, c-format
32110 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32111 msgstr ""
32112
32113 #: src/output.cpp:37
32114 #, c-format
32115 msgid ""
32116 "Could not open the specified document\n"
32117 "%1$s."
32118 msgstr ""
32119 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32120 "%1$s"
32121
32122 #: src/output_plaintext.cpp:144
32123 msgid "Abstract: "
32124 msgstr "Streszczenie: "
32125
32126 #: src/output_plaintext.cpp:156
32127 msgid "References: "
32128 msgstr "Odnośniki: "
32129
32130 #: src/support/Package.cpp:169
32131 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32132 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32133
32134 #: src/support/Package.cpp:173
32135 msgid "Done!"
32136 msgstr "Gotowe!"
32137
32138 #: src/support/Package.cpp:526
32139 msgid "LyX binary not found"
32140 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32141
32142 #: src/support/Package.cpp:527
32143 #, c-format
32144 msgid ""
32145 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32146 msgstr ""
32147 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32148 "%1$s"
32149
32150 #: src/support/Package.cpp:646
32151 #, c-format
32152 msgid ""
32153 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32154 "\t%1$s\n"
32155 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32156 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32157 msgstr ""
32158 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32159 "\t%1$s\n"
32160 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32161 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32162
32163 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32164 msgid "File not found"
32165 msgstr "Plik nie znaleziony"
32166
32167 #: src/support/Package.cpp:719
32168 #, c-format
32169 msgid ""
32170 "Invalid %1$s switch.\n"
32171 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32172 msgstr ""
32173 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32174 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32175
32176 #: src/support/Package.cpp:746
32177 #, c-format
32178 msgid ""
32179 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32180 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32181 msgstr ""
32182 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32183 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32184
32185 #: src/support/Package.cpp:770
32186 #, c-format
32187 msgid ""
32188 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32189 "%2$s is not a directory."
32190 msgstr ""
32191 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32192 "%2$s nie jest katalogiem."
32193
32194 #: src/support/Package.cpp:772
32195 msgid "Directory not found"
32196 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32197
32198 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32199 #, c-format
32200 msgid ""
32201 "The command\n"
32202 "%1$s\n"
32203 "has not yet completed.\n"
32204 "\n"
32205 "Do you want to stop it?"
32206 msgstr ""
32207 "Komenda\n"
32208 "%1$s\n"
32209 "nie została zakończona.\n"
32210 "\n"
32211 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
32212
32213 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32214 msgid "Stop command?"
32215 msgstr "Zatrzymać komendę?"
32216
32217 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32218 msgid "&Stop it"
32219 msgstr "&Zatrzymaj ją"
32220
32221 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32222 msgid "Let it &run"
32223 msgstr "Pozwól jej &działać "
32224
32225 #: src/support/debug.cpp:42
32226 msgid "No debugging messages"
32227 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32228
32229 #: src/support/debug.cpp:43
32230 msgid "General information"
32231 msgstr "Informacje podstawowe"
32232
32233 #: src/support/debug.cpp:44
32234 msgid "Program initialisation"
32235 msgstr "Inicjacja programu"
32236
32237 #: src/support/debug.cpp:45
32238 msgid "Keyboard events handling"
32239 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32240
32241 #: src/support/debug.cpp:46
32242 msgid "GUI handling"
32243 msgstr "Obsługa GUI"
32244
32245 #: src/support/debug.cpp:47
32246 msgid "Lyxlex grammar parser"
32247 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32248
32249 #: src/support/debug.cpp:48
32250 msgid "Configuration files reading"
32251 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32252
32253 #: src/support/debug.cpp:49
32254 msgid "Custom keyboard definition"
32255 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32256
32257 #: src/support/debug.cpp:50
32258 msgid "LaTeX generation/execution"
32259 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32260
32261 #: src/support/debug.cpp:51
32262 msgid "Math editor"
32263 msgstr "Edytor matematyczny"
32264
32265 #: src/support/debug.cpp:52
32266 msgid "Font handling"
32267 msgstr "Obsługa czcionek"
32268
32269 #: src/support/debug.cpp:53
32270 msgid "Textclass files reading"
32271 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32272
32273 #: src/support/debug.cpp:54
32274 msgid "Version control"
32275 msgstr "Kontrola wersji"
32276
32277 #: src/support/debug.cpp:55
32278 msgid "External control interface"
32279 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32280
32281 #: src/support/debug.cpp:56
32282 msgid "Undo/Redo mechanism"
32283 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32284
32285 #: src/support/debug.cpp:57
32286 msgid "User commands"
32287 msgstr "Polecenia użytkownika"
32288
32289 #: src/support/debug.cpp:58
32290 msgid "The LyX Lexer"
32291 msgstr "LyX Lekser"
32292
32293 #: src/support/debug.cpp:59
32294 msgid "Dependency information"
32295 msgstr "Informacje o zależnościach"
32296
32297 #: src/support/debug.cpp:60
32298 msgid "LyX Insets"
32299 msgstr "Wstawki LyX'a"
32300
32301 #: src/support/debug.cpp:61
32302 msgid "Files used by LyX"
32303 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32304
32305 #: src/support/debug.cpp:62
32306 msgid "Workarea events"
32307 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32308
32309 #: src/support/debug.cpp:63
32310 #, fuzzy
32311 msgid "Clipboard handling"
32312 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32313
32314 #: src/support/debug.cpp:64
32315 msgid "Graphics conversion and loading"
32316 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32317
32318 #: src/support/debug.cpp:65
32319 msgid "Change tracking"
32320 msgstr "Śledzenie zmian"
32321
32322 #: src/support/debug.cpp:66
32323 msgid "External template/inset messages"
32324 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32325
32326 #: src/support/debug.cpp:67
32327 msgid "RowPainter profiling"
32328 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32329
32330 #: src/support/debug.cpp:68
32331 msgid "Scrolling debugging"
32332 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32333
32334 #: src/support/debug.cpp:70
32335 msgid "RTL/Bidi"
32336 msgstr ""
32337
32338 #: src/support/debug.cpp:71
32339 msgid "Locale/Internationalisation"
32340 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32341
32342 #: src/support/debug.cpp:72
32343 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32344 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32345
32346 #: src/support/debug.cpp:73
32347 msgid "Find and replace mechanism"
32348 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32349
32350 #: src/support/debug.cpp:74
32351 msgid "Developers' general debug messages"
32352 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32353
32354 #: src/support/debug.cpp:75
32355 msgid "All debugging messages"
32356 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32357
32358 #: src/support/debug.cpp:154
32359 #, c-format
32360 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32361 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32362
32363 #: src/support/lassert.cpp:60
32364 #, c-format
32365 msgid ""
32366 "Assertion %1$s violated in\n"
32367 "file: %2$s, line: %3$s"
32368 msgstr ""
32369 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
32370 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32371
32372 #: src/support/lassert.cpp:70
32373 msgid ""
32374 "It should be safe to continue, but you\n"
32375 "may wish to save your work and restart LyX."
32376 msgstr ""
32377 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
32378 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
32379
32380 #: src/support/lassert.cpp:73
32381 msgid "Warning!"
32382 msgstr "Ostrzeżenie!"
32383
32384 #: src/support/lassert.cpp:80
32385 msgid ""
32386 "There has been an error with this document.\n"
32387 "LyX will attempt to close it safely."
32388 msgstr ""
32389 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
32390 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
32391
32392 #: src/support/lassert.cpp:83
32393 msgid "Buffer Error!"
32394 msgstr "Błąd bufora!"
32395
32396 #: src/support/lassert.cpp:90
32397 msgid ""
32398 "LyX has encountered an application error\n"
32399 "and will now shut down."
32400 msgstr ""
32401 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
32402 "i teraz się wyłączy."
32403
32404 #: src/support/lassert.cpp:93
32405 msgid "Fatal Exception!"
32406 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
32407
32408 #: src/support/os_win32.cpp:488
32409 msgid "System file not found"
32410 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32411
32412 #: src/support/os_win32.cpp:489
32413 msgid ""
32414 "Unable to load shfolder.dll\n"
32415 "Please install."
32416 msgstr ""
32417 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32418 "Proszę zainstalować."
32419
32420 #: src/support/os_win32.cpp:494
32421 msgid "System function not found"
32422 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32423
32424 #: src/support/os_win32.cpp:495
32425 msgid ""
32426 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32427 "Don't know how to proceed. Sorry."
32428 msgstr ""
32429 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32430 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32431
32432 #: src/support/userinfo.cpp:45
32433 msgid "Unknown user"
32434 msgstr "Nieznany użytkownik"
32435
32436 #, fuzzy
32437 #~ msgid "Format"
32438 #~ msgstr "&Format:"
32439
32440 #~ msgid "Change: "
32441 #~ msgstr "Zmiana: "
32442
32443 #~ msgid " at "
32444 #~ msgstr " na "
32445
32446 #~ msgid "Undef: "
32447 #~ msgstr "Niezdef.:"
32448
32449 #, fuzzy
32450 #~ msgid "DVI-PS Options"
32451 #~ msgstr "&Opcje:"
32452
32453 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32454 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32455
32456 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32457 #~ msgstr ""
32458 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32459
32460 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32461 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32462
32463 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32464 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32465
32466 #~ msgid "Document &class"
32467 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32468
32469 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32470 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32471
32472 #~ msgid "Forward search"
32473 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32474
32475 #~ msgid "Printer Command Options"
32476 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32477
32478 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32479 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32480
32481 #~ msgid "File ex&tension:"
32482 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32483
32484 #~ msgid "Option used to print to a file."
32485 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32486
32487 #~ msgid "Print to &file:"
32488 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32489
32490 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32491 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32492
32493 #~ msgid "Set &printer:"
32494 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32495
32496 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32497 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32498
32499 #~ msgid "Spool &printer:"
32500 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32501
32502 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32503 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32504
32505 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32506 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32507
32508 #~ msgid "Re&verse pages:"
32509 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32510
32511 #~ msgid "&Number of copies:"
32512 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32513
32514 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32515 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32516
32517 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32518 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32519
32520 #~ msgid "Co&llated:"
32521 #~ msgstr "P&ołączone:"
32522
32523 #~ msgid "Pa&ge range:"
32524 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32525
32526 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32527 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32528
32529 #~ msgid "&Odd pages:"
32530 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32531
32532 #~ msgid "&Even pages:"
32533 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32534
32535 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32536 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32537
32538 #~ msgid "E&xtra options:"
32539 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32540
32541 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32542 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32543
32544 #~ msgid ""
32545 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32546 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32547 #~ "your printers."
32548 #~ msgstr ""
32549 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32550 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32551 #~ "drukarek."
32552
32553 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32554 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32555
32556 #~ msgid "Name of the default printer"
32557 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32558
32559 #~ msgid "Default &printer:"
32560 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32561
32562 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32563 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32564
32565 #~ msgid "Pages"
32566 #~ msgstr "Strony"
32567
32568 #~ msgid "Page number to print from"
32569 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32570
32571 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32572 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32573
32574 #~ msgid "Page number to print to"
32575 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32576
32577 #~ msgid "Print all pages"
32578 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32579
32580 #~ msgid "Fro&m"
32581 #~ msgstr "&Od"
32582
32583 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32584 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32585
32586 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32587 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32588
32589 #~ msgid "Print in reverse order"
32590 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32591
32592 #~ msgid "Re&verse order"
32593 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32594
32595 #~ msgid "Copie&s"
32596 #~ msgstr "&Kopie"
32597
32598 #~ msgid "Number of copies"
32599 #~ msgstr "Liczba kopii"
32600
32601 #~ msgid "Collate copies"
32602 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32603
32604 #~ msgid "&Collate"
32605 #~ msgstr "&Sortuj"
32606
32607 #~ msgid "&Print"
32608 #~ msgstr "&Drukuj"
32609
32610 #~ msgid "Print Destination"
32611 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32612
32613 #~ msgid "Send output to the printer"
32614 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32615
32616 #~ msgid "P&rinter:"
32617 #~ msgstr "D&rukarka:"
32618
32619 #~ msgid "Send output to the given printer"
32620 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32621
32622 #~ msgid "Send output to a file"
32623 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32624
32625 #~ msgid "&Longtable"
32626 #~ msgstr "&Długa tabela"
32627
32628 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32629 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32630
32631 #, fuzzy
32632 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32633 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32634
32635 #, fuzzy
32636 #~ msgid "Lists"
32637 #~ msgstr "Listy:"
32638
32639 #~ msgid "Top Line|n"
32640 #~ msgstr "Górna linia|G"
32641
32642 #~ msgid "Bottom Line|i"
32643 #~ msgstr "Dolna linia|i"
32644
32645 #~ msgid "Print...|P"
32646 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32647
32648 #~ msgid ""
32649 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32650 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32651 #~ msgstr ""
32652 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32653 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32654
32655 #~ msgid "Print document failed"
32656 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
32657
32658 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
32659 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32660
32661 #~ msgid "Unknown document class"
32662 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
32663
32664 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32665 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
32666
32667 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
32668 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
32669
32670 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
32671 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
32672
32673 #~ msgid "Error exporting to DVI."
32674 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
32675
32676 #~ msgid "Error running external commands."
32677 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
32678
32679 #~ msgid "Included File Invalid"
32680 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
32681
32682 #~ msgid ""
32683 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32684 #~ "  %1$s\n"
32685 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32686 #~ msgstr ""
32687 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
32688 #~ "  %1$s\n"
32689 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
32690
32691 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
32692 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
32693
32694 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
32695 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
32696
32697 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
32698 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
32699
32700 #~ msgid ""
32701 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
32702 #~ "environment variable PRINTER."
32703 #~ msgstr ""
32704 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
32705 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
32706
32707 #~ msgid "The option to print only even pages."
32708 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
32709
32710 #~ msgid ""
32711 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
32712 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
32713 #~ msgstr ""
32714 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
32715
32716 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
32717 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
32718
32719 #~ msgid "The option to print only odd pages."
32720 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
32721
32722 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
32723 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
32724
32725 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
32726 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
32727
32728 #~ msgid ""
32729 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
32730 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
32731 #~ "and arguments."
32732 #~ msgstr ""
32733 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
32734 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
32735
32736 #~ msgid ""
32737 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
32738 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
32739 #~ msgstr ""
32740 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
32741 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
32742
32743 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
32744 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
32745
32746 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
32747 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
32748
32749 #~ msgid ""
32750 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
32751 #~ "command."
32752 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
32753
32754 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
32755 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
32756
32757 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
32758 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
32759
32760 #~ msgid "Black"
32761 #~ msgstr "Czarny"
32762
32763 #~ msgid "White"
32764 #~ msgstr "Biały"
32765
32766 #~ msgid "Red"
32767 #~ msgstr "Czerwony"
32768
32769 #~ msgid "Green"
32770 #~ msgstr "Zielony"
32771
32772 #~ msgid "Blue"
32773 #~ msgstr "Niebieski"
32774
32775 #~ msgid "Cyan"
32776 #~ msgstr "Chabrowy"
32777
32778 #~ msgid "Magenta"
32779 #~ msgstr "Purpurowy"
32780
32781 #~ msgid "Yellow"
32782 #~ msgstr "Żółty"
32783
32784 #~ msgid "Printer"
32785 #~ msgstr "Drukowanie"
32786
32787 #~ msgid "Print Document"
32788 #~ msgstr "Drukuj dokument"
32789
32790 #~ msgid "Print to file"
32791 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
32792
32793 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
32794 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
32795
32796 #~ msgid "Open Navigator..."
32797 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
32798
32799 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
32800 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
32801
32802 #, fuzzy
32803 #~ msgid "Scaling"
32804 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
32805
32806 #, fuzzy
32807 #~ msgid "&Vertical factor:"
32808 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
32809
32810 #, fuzzy
32811 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32812 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
32813
32814 #, fuzzy
32815 #~ msgid "Rotation"
32816 #~ msgstr "Notacja"
32817
32818 #, fuzzy
32819 #~ msgid "&Rotation:"
32820 #~ msgstr "Notacja"
32821
32822 #~ msgid ""
32823 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32824 #~ msgstr ""
32825 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
32826
32827 #~ msgid "Enable &RTL support"
32828 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
32829
32830 #~ msgid "___"
32831 #~ msgstr "___"
32832
32833 #~ msgid "EndOfSlide"
32834 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
32835
32836 #~ msgid "--Separator--"
32837 #~ msgstr "--Separator--"
32838
32839 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32840 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
32841
32842 #~ msgid "TeX Code|X"
32843 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
32844
32845 #~ msgid "."
32846 #~ msgstr "."
32847
32848 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32849 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
32850
32851 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32852 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
32853
32854 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32855 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
32856
32857 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32858 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
32859
32860 #~ msgid "Sco&pe"
32861 #~ msgstr "Zasię&g"
32862
32863 #, fuzzy
32864 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32865 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32866
32867 #, fuzzy
32868 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32869 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
32870
32871 #~ msgid "&Down"
32872 #~ msgstr "W &dół"
32873
32874 #, fuzzy
32875 #~ msgid "Split Environment|l"
32876 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
32877
32878 #, fuzzy
32879 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
32880 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
32881
32882 #, fuzzy
32883 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32884 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32885
32886 #, fuzzy
32887 #~ msgid "Alternative theorem string"
32888 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
32889
32890 #~ msgid "Default Format"
32891 #~ msgstr "Domyślny format"
32892
32893 #, fuzzy
32894 #~ msgid "Key Words."
32895 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
32896
32897 #~ msgid "Scrap"
32898 #~ msgstr "Wycinek"
32899
32900 #, fuzzy
32901 #~ msgid "End Multiple Columns"
32902 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
32903
32904 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32905 #~ msgstr "pl"
32906
32907 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
32908 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
32909
32910 #~ msgid "Use AMS &math package"
32911 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
32912
32913 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32914 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
32915
32916 #~ msgid "Use &esint package"
32917 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
32918
32919 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32920 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
32921
32922 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32923 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
32924
32925 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32926 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
32927
32928 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32929 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
32930
32931 #~ msgid "Use mh&chem package"
32932 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
32933
32934 #~ msgid "&First:"
32935 #~ msgstr "&Pierwsza:"
32936
32937 # punkt czy inaczej? może separator?
32938 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32939 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
32940
32941 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32942 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
32943
32944 #~ msgid ""
32945 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32946 #~ "actually to print."
32947 #~ msgstr ""
32948 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
32949 #~ "jest drukowany."
32950
32951 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32952 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
32953
32954 #~ msgid "Table w&idth:"
32955 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
32956
32957 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32958 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
32959
32960 #~ msgid "institute mark"
32961 #~ msgstr "znak instytucji"
32962
32963 #~ msgid "Fig. ---"
32964 #~ msgstr "Rys. ---"
32965
32966 #~ msgid "CenteredCaption"
32967 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
32968
32969 #~ msgid "LatinOn"
32970 #~ msgstr "ŁacinaWł"
32971
32972 #~ msgid "Latin on"
32973 #~ msgstr "Łacina wł."
32974
32975 #~ msgid "LatinOff"
32976 #~ msgstr "ŁacinaWył"
32977
32978 #~ msgid "Latin off"
32979 #~ msgstr "Łacina wył."
32980
32981 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32982 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
32983
32984 #~ msgid "EndFrame"
32985 #~ msgstr "KoniecRamki"
32986
32987 #~ msgid "________________________________"
32988 #~ msgstr "________________________________"
32989
32990 #~ msgid "Institute mark"
32991 #~ msgstr "Znak instytucji"
32992
32993 #, fuzzy
32994 #~ msgid "Maintext"
32995 #~ msgstr "Czysty tekst"
32996
32997 #, fuzzy
32998 #~ msgid "Space"
32999 #~ msgstr "odstęp"
33000
33001 #, fuzzy
33002 #~ msgid "Space:"
33003 #~ msgstr "odstęp"
33004
33005 #~ msgid "Computer:"
33006 #~ msgstr "Komputer:"
33007
33008 #, fuzzy
33009 #~ msgid "Close Section"
33010 #~ msgstr "zaznaczenie"
33011
33012 #~ msgid "Table Caption"
33013 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33014
33015 #~ msgid "Captionabove"
33016 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
33017
33018 #~ msgid "Captionbelow"
33019 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
33020
33021 #~ msgid "opt"
33022 #~ msgstr "opc"
33023
33024 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33025 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33026
33027 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33028 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33029
33030 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33031 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33032
33033 #, fuzzy
33034 #~ msgid "Settings...|g"
33035 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33036
33037 #, fuzzy
33038 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33039 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33040
33041 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33042 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33043
33044 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33045 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33046
33047 #, fuzzy
33048 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33049 #~ msgstr "Sweave|S"
33050
33051 #~ msgid "Rotate cell"
33052 #~ msgstr "Obrót komórki"
33053
33054 #~ msgid "AMS arrows"
33055 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33056
33057 #~ msgid "AMS relations"
33058 #~ msgstr "Relacje AMS"
33059
33060 #~ msgid "AMS operators"
33061 #~ msgstr "Operatory AMS"
33062
33063 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33064 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33065
33066 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33067 #~ msgstr "Inne AMS"
33068
33069 #~ msgid "AMS Arrows"
33070 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33071
33072 #~ msgid "AMS Relations"
33073 #~ msgstr "Relacje AMS"
33074
33075 #~ msgid "AMS Operators"
33076 #~ msgstr "Operatory AMS"
33077
33078 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33079 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33080
33081 #~ msgid "HTML|H"
33082 #~ msgstr "HTML|H"
33083
33084 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33085 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33086
33087 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33088 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33089
33090 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33091 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33092
33093 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33094 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33095
33096 #~ msgid "Specify the default paper size."
33097 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33098
33099 #~ msgid "Memory problem"
33100 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33101
33102 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33103 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33104
33105 #~ msgid "Utopia"
33106 #~ msgstr "Utopia"
33107
33108 #~ msgid " (unknown)"
33109 #~ msgstr " (nieznane)"
33110
33111 #~ msgid "List of Graphics"
33112 #~ msgstr "Lista grafik"
33113
33114 #~ msgid "List of Equations"
33115 #~ msgstr "Lista równań"
33116
33117 #, fuzzy
33118 #~ msgid "List of Index Entries"
33119 #~ msgstr "Lista indeksów"
33120
33121 #~ msgid "List of Marginal notes"
33122 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33123
33124 #~ msgid "List of Notes"
33125 #~ msgstr "Lista notatek"
33126
33127 #~ msgid "List of Citations"
33128 #~ msgstr "Lista cytatów"
33129
33130 #~ msgid "List of Branches"
33131 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33132
33133 #~ msgid "List of Changes"
33134 #~ msgstr "Lista zmian"
33135
33136 #~ msgid "Automatic help"
33137 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33138
33139 #~ msgid "Session"
33140 #~ msgstr "Sesja"
33141
33142 #~ msgid "Documents"
33143 #~ msgstr "Dokumenty"
33144
33145 #, fuzzy
33146 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33147 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33148
33149 #~ msgid "elsewhere"
33150 #~ msgstr "gdzie indziej"
33151
33152 #, fuzzy
33153 #~ msgid "&Output Format:"
33154 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33155
33156 #~ msgid "MM"
33157 #~ msgstr "MM"
33158
33159 #~ msgid "MMMMM"
33160 #~ msgstr "MMMMM"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33164 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33165
33166 #, fuzzy
33167 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33168 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33169
33170 #, fuzzy
33171 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33172 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33173
33174 #, fuzzy
33175 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33176 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33177
33178 #, fuzzy
33179 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33180 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33181
33182 #, fuzzy
33183 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33184 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33185
33186 #, fuzzy
33187 #~ msgid "Example \\theexample"
33188 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33189
33190 #, fuzzy
33191 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33192 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33193
33194 #, fuzzy
33195 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33196 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33197
33198 #, fuzzy
33199 #~ msgid "Remark \\theremark"
33200 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33201
33202 #, fuzzy
33203 #~ msgid "Case \\thecase"
33204 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33205
33206 #, fuzzy
33207 #~ msgid "Question \\thequestion"
33208 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33209
33210 #, fuzzy
33211 #~ msgid "Note \\thenote"
33212 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33213
33214 #~ msgid "&New:"
33215 #~ msgstr "&Nowy:"
33216
33217 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33218 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33219
33220 #, fuzzy
33221 #~ msgid "Preface:"
33222 #~ msgstr "Miejsce:"
33223
33224 #, fuzzy
33225 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33226 #~ msgstr "Instytucja"
33227
33228 #, fuzzy
33229 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33230 #~ msgstr "Lista cytatów"
33231
33232 #~ msgid "branch"
33233 #~ msgstr "gałąź"
33234
33235 #~ msgid "Step"
33236 #~ msgstr "Krok"
33237
33238 #~ msgid "Step \\thestep."
33239 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33240
33241 #, fuzzy
33242 #~ msgid "Appendices Section"
33243 #~ msgstr "Dodatki"
33244
33245 #~ msgid "--- Appendices ---"
33246 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33247
33248 #~ msgid ""
33249 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33250 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33251 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33252 #~ msgstr ""
33253 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33254 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33255
33256 #, fuzzy
33257 #~ msgid "ColorUi"
33258 #~ msgstr "W kolorze"
33259
33260 #~ msgid "Basi&c"
33261 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33262
33263 #~ msgid "&Default Family:"
33264 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33265
33266 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33267 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
33268
33269 #~ msgid "A&vailable indices:"
33270 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33271
33272 #~ msgid "P&redefined:"
33273 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33274
33275 #~ msgid "Cust&om:"
33276 #~ msgstr "&Własna:"
33277
33278 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33279 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33280
33281 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33282 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33283
33284 #~ msgid "Use &XeTeX"
33285 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33286
33287 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33288 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33289
33290 #~ msgid "Math Output"
33291 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33292
33293 #~ msgid "Math Image Scaling"
33294 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33295
33296 #~ msgid ""
33297 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
33298 #~ msgstr ""
33299 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
33300 #~ "Własny&quot;"
33301
33302 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33303 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33304
33305 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33306 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33307
33308 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33309 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33310
33311 #~ msgid "&Use babel"
33312 #~ msgstr "&Użyj babel"
33313
33314 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33315 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33316
33317 #~ msgid "Screen &DPI:"
33318 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33319
33320 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33321 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33322
33323 #~ msgid "Clear all session &information"
33324 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33325
33326 #~ msgid ""
33327 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
33328 #~ "Custom&quot;."
33329 #~ msgstr ""
33330 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
33331 #~ "Własna&quot;."
33332
33333 #~ msgid "&Command:"
33334 #~ msgstr "&Polecenie:"
33335
33336 #~ msgid "&Indentation"
33337 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33338
33339 #~ msgid "Publisher ID"
33340 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33341
33342 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33343 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33344
33345 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33346 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33347
33348 #~ msgid "scheme"
33349 #~ msgstr "schemat"
33350
33351 #~ msgid "chart"
33352 #~ msgstr "diagram"
33353
33354 #~ msgid "graph"
33355 #~ msgstr "graf"
33356
33357 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33358 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33359
33360 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33361 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33362
33363 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33364 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33365
33366 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33367 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33368
33369 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33370 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33371
33372 #~ msgid "Affilation:"
33373 #~ msgstr "Afiliacja:"
33374
33375 #, fuzzy
33376 #~ msgid "Element:Firstname"
33377 #~ msgstr "Imię"
33378
33379 #, fuzzy
33380 #~ msgid "Element:Fname"
33381 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33382
33383 #, fuzzy
33384 #~ msgid "Element:Surname"
33385 #~ msgstr "Nazwisko"
33386
33387 #, fuzzy
33388 #~ msgid "Element:Filename"
33389 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33390
33391 #, fuzzy
33392 #~ msgid "Element:Literal"
33393 #~ msgstr "Dosłowny"
33394
33395 #, fuzzy
33396 #~ msgid "Element:Emph"
33397 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33398
33399 #, fuzzy
33400 #~ msgid "Element:Citation-number"
33401 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33402
33403 #, fuzzy
33404 #~ msgid "Element:Day"
33405 #~ msgstr "Suplement"
33406
33407 #, fuzzy
33408 #~ msgid "Element:Month"
33409 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33410
33411 #, fuzzy
33412 #~ msgid "Element:Year"
33413 #~ msgstr "Suplement"
33414
33415 #, fuzzy
33416 #~ msgid "Element:ISSN"
33417 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33418
33419 #, fuzzy
33420 #~ msgid "Element:CODEN"
33421 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33422
33423 #, fuzzy
33424 #~ msgid "Element:Code"
33425 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33426
33427 #, fuzzy
33428 #~ msgid "Element:Dscr"
33429 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33430
33431 #, fuzzy
33432 #~ msgid "Element:Keyword"
33433 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33434
33435 #, fuzzy
33436 #~ msgid "Element:Street"
33437 #~ msgstr "Ulica"
33438
33439 #, fuzzy
33440 #~ msgid "Element:City"
33441 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33442
33443 #, fuzzy
33444 #~ msgid "Element:State"
33445 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33446
33447 #, fuzzy
33448 #~ msgid "Element:Directory"
33449 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33450
33451 #, fuzzy
33452 #~ msgid "Element:Email"
33453 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33454
33455 #, fuzzy
33456 #~ msgid "CharStyle"
33457 #~ msgstr "Zmiana: "
33458
33459 #, fuzzy
33460 #~ msgid "Foot"
33461 #~ msgstr "odot"
33462
33463 #, fuzzy
33464 #~ msgid "Note:Note"
33465 #~ msgstr "Notka:"
33466
33467 #, fuzzy
33468 #~ msgid "Note:Greyedout"
33469 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33470
33471 #, fuzzy
33472 #~ msgid "greyedout"
33473 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33474
33475 #, fuzzy
33476 #~ msgid "Box:Shaded"
33477 #~ msgstr "Cieniowane"
33478
33479 #, fuzzy
33480 #~ msgid "Wrap"
33481 #~ msgstr "Rysunek"
33482
33483 #, fuzzy
33484 #~ msgid "Info:menu"
33485 #~ msgstr "mu"
33486
33487 #, fuzzy
33488 #~ msgid "Info:shortcut"
33489 #~ msgstr "&Skrót:"
33490
33491 #, fuzzy
33492 #~ msgid "Info:shortcuts"
33493 #~ msgstr "&Skrót:"
33494
33495 #~ msgid ""
33496 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33497 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33498 #~ msgstr ""
33499 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33500 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33501 #~ "przypisy końcowe."
33502
33503 #, fuzzy
33504 #~ msgid "Custom:Endnote"
33505 #~ msgstr "Klient"
33506
33507 #~ msgid ""
33508 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33509 #~ "where you want the endnotes to appear."
33510 #~ msgstr ""
33511 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33512 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33513
33514 #, fuzzy
33515 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33516 #~ msgstr "Zmiana: "
33517
33518 #, fuzzy
33519 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33520 #~ msgstr "Zmiana: "
33521
33522 #, fuzzy
33523 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33524 #~ msgstr "Zmiana: "
33525
33526 #, fuzzy
33527 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33528 #~ msgstr "Zmiana: "
33529
33530 #, fuzzy
33531 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33532 #~ msgstr "Zmiana: "
33533
33534 #, fuzzy
33535 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33536 #~ msgstr "Zmiana: "
33537
33538 #, fuzzy
33539 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33540 #~ msgstr "Zmiana: "
33541
33542 #, fuzzy
33543 #~ msgid "CharStyle:Code"
33544 #~ msgstr "Zmiana: "
33545
33546 #~ msgid "Norsk"
33547 #~ msgstr "Norweski"
33548
33549 #~ msgid "Nynorsk"
33550 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33551
33552 #~ msgid "Layout|L"
33553 #~ msgstr "Układ|L"
33554
33555 #~ msgid "Documents|D"
33556 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33557
33558 #~ msgid "New from Template...|T"
33559 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33560
33561 #~ msgid "Revert|R"
33562 #~ msgstr "Przywróć|P"
33563
33564 #~ msgid "Custom...|C"
33565 #~ msgstr "Własne...|W"
33566
33567 #~ msgid "Redo|d"
33568 #~ msgstr "Ponów|P"
33569
33570 #~ msgid "Cut|C"
33571 #~ msgstr "Wytnij|W"
33572
33573 #~ msgid "Paste|a"
33574 #~ msgstr "Wklej|K"
33575
33576 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33577 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33578
33579 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33580 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33581
33582 #~ msgid "Tabular|T"
33583 #~ msgstr "Tabela|T"
33584
33585 #~ msgid "Thesaurus..."
33586 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33587
33588 #~ msgid "Statistics...|i"
33589 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33590
33591 #~ msgid "Change Tracking|g"
33592 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33593
33594 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33595 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33596
33597 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33598 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33599
33600 #~ msgid "Line Bottom|B"
33601 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33602
33603 #~ msgid "Line Left|L"
33604 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33605
33606 #~ msgid "Line Right|R"
33607 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33608
33609 #~ msgid "Delete Row|w"
33610 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33611
33612 #~ msgid "Copy Row"
33613 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33614
33615 #~ msgid "Swap Rows"
33616 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33617
33618 #~ msgid "Delete Column|D"
33619 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33620
33621 #~ msgid "Copy Column"
33622 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33623
33624 #~ msgid "Swap Columns"
33625 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33626
33627 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33628 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33629
33630 #~ msgid "Alignment|A"
33631 #~ msgstr "Justowanie|J"
33632
33633 #~ msgid "Add Row|R"
33634 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33635
33636 #~ msgid "Add Column|C"
33637 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33638
33639 #~ msgid "Octave"
33640 #~ msgstr "Octave"
33641
33642 #~ msgid "Maxima"
33643 #~ msgstr "Maxima"
33644
33645 #~ msgid "Mathematica"
33646 #~ msgstr "Mathematica"
33647
33648 #~ msgid "Maple, simplify"
33649 #~ msgstr "Maple, simplify"
33650
33651 #~ msgid "Maple, factor"
33652 #~ msgstr "Maple, factor"
33653
33654 #~ msgid "Maple, evalm"
33655 #~ msgstr "Maple, evalm"
33656
33657 #~ msgid "Maple, evalf"
33658 #~ msgstr "Maple, evalf"
33659
33660 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
33661 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
33662
33663 #~ msgid "Align Environment|A"
33664 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
33665
33666 #~ msgid "AlignAt Environment"
33667 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
33668
33669 #~ msgid "Flalign Environment|F"
33670 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
33671
33672 #~ msgid "Multline Environment"
33673 #~ msgstr "Środowisko Multline"
33674
33675 #~ msgid "Special Character|S"
33676 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
33677
33678 #~ msgid "Cross-reference...|r"
33679 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
33680
33681 #~ msgid "Index Entry|I"
33682 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
33683
33684 #~ msgid "URL...|U"
33685 #~ msgstr "Adres URL...|U"
33686
33687 #~ msgid "Lists & TOC|O"
33688 #~ msgstr "Spisy|S"
33689
33690 #~ msgid "TeX Code|T"
33691 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
33692
33693 #~ msgid "Minipage|p"
33694 #~ msgstr "Ministrona|M"
33695
33696 #~ msgid "Tabular Material...|b"
33697 #~ msgstr "Tabela...|T"
33698
33699 #~ msgid "Floats|a"
33700 #~ msgstr "Wstawki|W"
33701
33702 #~ msgid "Include File...|d"
33703 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
33704
33705 #~ msgid "Insert File|e"
33706 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
33707
33708 #~ msgid "External Material...|x"
33709 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
33710
33711 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
33712 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
33713
33714 #~ msgid "Protected Space|r"
33715 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33716
33717 #~ msgid "Vertical Space..."
33718 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
33719
33720 #~ msgid "Line Break|L"
33721 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
33722
33723 #, fuzzy
33724 #~ msgid "Protected Dash|D"
33725 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
33726
33727 #~ msgid "Single Quote|Q"
33728 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
33729
33730 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
33731 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
33732
33733 #~ msgid "Horizontal Line"
33734 #~ msgstr "Linia pozioma"
33735
33736 #~ msgid "Font Change|o"
33737 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
33738
33739 #~ msgid "Math Normal Font"
33740 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
33741
33742 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
33743 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
33744
33745 #~ msgid "Math Fraktur Family"
33746 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
33747
33748 #~ msgid "Math Roman Family"
33749 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
33750
33751 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33752 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
33753
33754 #~ msgid "Math Bold Series"
33755 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
33756
33757 #~ msgid "Text Normal Font"
33758 #~ msgstr "Zwykła"
33759
33760 #~ msgid "Floatflt Figure"
33761 #~ msgstr "Rysunek oblany"
33762
33763 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33764 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
33765
33766 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33767 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
33768
33769 #~ msgid "Character...|C"
33770 #~ msgstr "Czcionka...|C"
33771
33772 #~ msgid "Paragraph...|P"
33773 #~ msgstr "Akapit...|A"
33774
33775 #~ msgid "Document...|D"
33776 #~ msgstr "Dokument...|D"
33777
33778 #~ msgid "Tabular...|T"
33779 #~ msgstr "Tabela...|T"
33780
33781 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33782 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
33783
33784 #~ msgid "Noun Style|N"
33785 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
33786
33787 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33788 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
33789
33790 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33791 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
33792
33793 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33794 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
33795
33796 #~ msgid "Update|U"
33797 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
33798
33799 #~ msgid "TeX Information|X"
33800 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
33801
33802 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33803 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
33804
33805 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33806 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
33807
33808 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33809 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
33810
33811 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33812 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
33813
33814 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33815 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
33816
33817 #~ msgid "Extended Features|E"
33818 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
33819
33820 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33821 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
33822
33823 #~ msgid "Preferences..."
33824 #~ msgstr "Ustawienia..."
33825
33826 #~ msgid "Quit LyX"
33827 #~ msgstr "Zamknij LyX"
33828
33829 #, fuzzy
33830 #~ msgid "Horiz. Phantom"
33831 #~ msgstr "Esperanto"
33832
33833 #, fuzzy
33834 #~ msgid "Vert. Phantom"
33835 #~ msgstr "Esperanto"
33836
33837 #, fuzzy
33838 #~ msgid "Middle|d"
33839 #~ msgstr "Środek|o"
33840
33841 #, fuzzy
33842 #~ msgid "Horizontal Phantom"
33843 #~ msgstr "Linia pozioma"
33844
33845 #, fuzzy
33846 #~ msgid "Vertical Phantom"
33847 #~ msgstr "Esperanto"
33848
33849 #~ msgid "LyXHTML|X"
33850 #~ msgstr "LyXHTML|X"
33851
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
33854 #~ "convert it."
33855 #~ msgstr ""
33856 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
33857 #~ "przy próbie konwersji."
33858
33859 #~ msgid ""
33860 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33861 #~ "lyx2lyx script."
33862 #~ msgstr ""
33863 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
33864 #~ "próbie konwersji."
33865
33866 #~ msgid ""
33867 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
33868 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
33869 #~ msgstr ""
33870 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
33871 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
33872
33873 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
33874 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
33875
33876 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
33877 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
33878
33879 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
33880 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
33881
33882 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
33883 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
33884
33885 #~ msgid ""
33886 #~ "The specified document\n"
33887 #~ "%1$s\n"
33888 #~ "could not be read."
33889 #~ msgstr ""
33890 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
33891 #~ "%1$s"
33892
33893 #~ msgid "Could not read document"
33894 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
33895
33896 #~ msgid "top/bottom line"
33897 #~ msgstr "linia górna/dolna"
33898
33899 #~ msgid "  Number %1$s"
33900 #~ msgstr "  Numer %1$s"
33901
33902 #~ msgid "&Use Defaults"
33903 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
33904
33905 #~ msgid ""
33906 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
33907 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
33908 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
33909 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
33910 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
33911 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
33912 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
33913 #~ "                  select the features to debug.\n"
33914 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
33915 #~ "\t-x [--execute] command\n"
33916 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
33917 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33918 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
33919 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
33920 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
33921 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
33922 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
33923 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
33924 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
33925 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
33926 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
33927 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
33928 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
33929 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
33930 #~ "consumed.\n"
33931 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
33932 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
33933 #~ "Check the LyX man page for more details."
33934 #~ msgstr ""
33935 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
33936 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
33937 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
33938 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
33939 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
33940 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
33941 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
33942 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
33943 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
33944 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
33945 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
33946 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
33947 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
33948 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
33949 #~ ">Format\n"
33950 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
33951 #~ "przekazane.\n"
33952 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
33953 #~ "znaczenie.\n"
33954 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
33955 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
33956 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
33957 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
33958 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
33959 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
33960 #~ "podczas\n"
33961 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
33962 #~ "pliku.\n"
33963 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
33964 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
33965 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
33966 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
33967
33968 #~ msgid ""
33969 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33970 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33971 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33972 #~ msgstr ""
33973 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
33974 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
33975 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
33976 #~ "procedura."
33977
33978 #~ msgid ""
33979 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
33980 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
33981 #~ "may not be possible.\n"
33982 #~ msgstr ""
33983 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
33984 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
33985 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
33986
33987 #~ msgid "file[[scope]]"
33988 #~ msgstr "plik"
33989
33990 #~ msgid "master document[[scope]]"
33991 #~ msgstr "główny dokument"
33992
33993 #~ msgid "open files[[scope]]"
33994 #~ msgstr "otwarte pliki"
33995
33996 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33997 #~ msgstr "podręczniki"
33998
33999 #~ msgid "Module required: %1$s."
34000 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34001
34002 #~ msgid "aspell"
34003 #~ msgstr "aspell"
34004
34005 #~ msgid "enchant"
34006 #~ msgstr "enchant"
34007
34008 #~ msgid "hunspell"
34009 #~ msgstr "hunspell"
34010
34011 #~ msgid "User interface"
34012 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34013
34014 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
34015 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34016
34017 #~ msgid "Send Document to Command"
34018 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
34019
34020 #~ msgid "%1$d words checked."
34021 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34022
34023 #~ msgid "One word checked."
34024 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34025
34026 #~ msgid "Spelling check completed"
34027 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34028
34029 #~ msgid "Close document "
34030 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34031
34032 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34033 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34034
34035 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34036 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34037
34038 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34039 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34040
34041 #~ msgid ""
34042 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34043 #~ "exported file through LaTeX: "
34044 #~ msgstr ""
34045 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34046 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34047
34048 #~ msgid "All indices"
34049 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34050
34051 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34052 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34053
34054 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34055 #~ msgstr "Notka"
34056
34057 #~ msgid "Greyed out"
34058 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34059
34060 #~ msgid " strings have been replaced."
34061 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34062
34063 #~ msgid "Search text is empty!"
34064 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34065
34066 #~ msgid "X; "
34067 #~ msgstr "X; "
34068
34069 #, fuzzy
34070 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34071 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34072
34073 #, fuzzy
34074 #~ msgid "Open Target...|O"
34075 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34076
34077 #, fuzzy
34078 #~ msgid "Flex:Institute"
34079 #~ msgstr "Instytucja"
34080
34081 #, fuzzy
34082 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34083 #~ msgstr "E-mail"
34084
34085 #, fuzzy
34086 #~ msgid "Flex:Alert"
34087 #~ msgstr "Blok"
34088
34089 #, fuzzy
34090 #~ msgid "Flex:Structure"
34091 #~ msgstr "Zmiana: "
34092
34093 #, fuzzy
34094 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34095 #~ msgstr "Pionowe"
34096
34097 #, fuzzy
34098 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34099 #~ msgstr "Orientacja"
34100
34101 #, fuzzy
34102 #~ msgid "Flex:Firstname"
34103 #~ msgstr "Imię"
34104
34105 #, fuzzy
34106 #~ msgid "Flex:Fname"
34107 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34108
34109 #, fuzzy
34110 #~ msgid "Flex:Surname"
34111 #~ msgstr "Nazwisko"
34112
34113 #, fuzzy
34114 #~ msgid "Flex:Filename"
34115 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34116
34117 #, fuzzy
34118 #~ msgid "Flex:Literal"
34119 #~ msgstr "Dosłowny"
34120
34121 #, fuzzy
34122 #~ msgid "Flex:Emph"
34123 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34124
34125 #, fuzzy
34126 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34127 #~ msgstr "breve"
34128
34129 #, fuzzy
34130 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34131 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34132
34133 #, fuzzy
34134 #~ msgid "Flex:Volume"
34135 #~ msgstr "Kolumny"
34136
34137 #, fuzzy
34138 #~ msgid "Flex:Day"
34139 #~ msgstr "Suplement"
34140
34141 #, fuzzy
34142 #~ msgid "Flex:Month"
34143 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34144
34145 #, fuzzy
34146 #~ msgid "Flex:Year"
34147 #~ msgstr "Suplement"
34148
34149 #, fuzzy
34150 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34151 #~ msgstr "nrMS"
34152
34153 #, fuzzy
34154 #~ msgid "Flex:ISSN"
34155 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34156
34157 #, fuzzy
34158 #~ msgid "Flex:CODEN"
34159 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34160
34161 #, fuzzy
34162 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34163 #~ msgstr "Kod"
34164
34165 #, fuzzy
34166 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34167 #~ msgstr "Tytuł"
34168
34169 #, fuzzy
34170 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34171 #~ msgstr "Kod CCC:"
34172
34173 #, fuzzy
34174 #~ msgid "Flex:Code"
34175 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34176
34177 #, fuzzy
34178 #~ msgid "Flex:Dscr"
34179 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34180
34181 #, fuzzy
34182 #~ msgid "Flex:Keyword"
34183 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34184
34185 #, fuzzy
34186 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34187 #~ msgstr "div"
34188
34189 #, fuzzy
34190 #~ msgid "Flex:Orgname"
34191 #~ msgstr "Nazwisko"
34192
34193 #, fuzzy
34194 #~ msgid "Flex:Street"
34195 #~ msgstr "Ulica"
34196
34197 #, fuzzy
34198 #~ msgid "Flex:City"
34199 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34200
34201 #, fuzzy
34202 #~ msgid "Flex:State"
34203 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34204
34205 #, fuzzy
34206 #~ msgid "Flex:Postcode"
34207 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34208
34209 #, fuzzy
34210 #~ msgid "Flex:Country"
34211 #~ msgstr "Wpis"
34212
34213 #, fuzzy
34214 #~ msgid "Flex:Directory"
34215 #~ msgstr "Katalogi"
34216
34217 #, fuzzy
34218 #~ msgid "Flex:Email"
34219 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34220
34221 #, fuzzy
34222 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34223 #~ msgstr "Klawiatura"
34224
34225 #, fuzzy
34226 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34227 #~ msgstr "Cap"
34228
34229 #, fuzzy
34230 #~ msgid "Flex"
34231 #~ msgstr "Pl&ik"
34232
34233 #, fuzzy
34234 #~ msgid "Flex:Endnote"
34235 #~ msgstr "notka"
34236
34237 #, fuzzy
34238 #~ msgid "Flex:Initial"
34239 #~ msgstr "Kursywa"
34240
34241 #, fuzzy
34242 #~ msgid "Flex:Expression"
34243 #~ msgstr "Zmiana: "
34244
34245 #, fuzzy
34246 #~ msgid "Flex:Concepts"
34247 #~ msgstr "Zmiana: "
34248
34249 #, fuzzy
34250 #~ msgid "Flex:Meaning"
34251 #~ msgstr "Zmiana: "
34252
34253 #, fuzzy
34254 #~ msgid "Flex:Noun"
34255 #~ msgstr "Kapitalik"
34256
34257 #, fuzzy
34258 #~ msgid "Flex:Strong"
34259 #~ msgstr "Zmiana: "
34260
34261 #, fuzzy
34262 #~ msgid "Keywordsr"
34263 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34264
34265 #, fuzzy
34266 #~ msgid "Error "
34267 #~ msgstr "Strzałka"
34268
34269 #, fuzzy
34270 #~ msgid "&Ok"
34271 #~ msgstr "&OK"
34272
34273 #, fuzzy
34274 #~ msgid "Cannot view URL"
34275 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34276
34277 #, fuzzy
34278 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34279 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34280
34281 #, fuzzy
34282 #~ msgid "Height:"
34283 #~ msgstr "&Wysokość:"
34284
34285 #, fuzzy
34286 #~ msgid "Glossary term"
34287 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34288
34289 #~ msgid "TheoremTemplate"
34290 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34291
34292 #~ msgid "Theorem #:"
34293 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34294
34295 #~ msgid "Lemma #:"
34296 #~ msgstr "Lemat #:"
34297
34298 #~ msgid "Corollary #:"
34299 #~ msgstr "Wniosek #:"
34300
34301 #~ msgid "Proposition #:"
34302 #~ msgstr "Propozycja #:"
34303
34304 #~ msgid "Conjecture #:"
34305 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34306
34307 #~ msgid "Criterion #:"
34308 #~ msgstr "Kryterium #:"
34309
34310 #~ msgid "Fact #:"
34311 #~ msgstr "Fakt #:"
34312
34313 #~ msgid "Axiom #:"
34314 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34315
34316 #~ msgid "Definition #:"
34317 #~ msgstr "Definicja #:"
34318
34319 #~ msgid "Example #:"
34320 #~ msgstr "Przykład #:"
34321
34322 #~ msgid "Condition #:"
34323 #~ msgstr "Warunek #:"
34324
34325 #~ msgid "Problem #:"
34326 #~ msgstr "Problem #:"
34327
34328 #~ msgid "Exercise #:"
34329 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34330
34331 #~ msgid "Remark #:"
34332 #~ msgstr "Uwaga #:"
34333
34334 #~ msgid "Claim #:"
34335 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34336
34337 #~ msgid "Note #:"
34338 #~ msgstr "Notka #:"
34339
34340 #~ msgid "Notation #:"
34341 #~ msgstr "Notacja #:"
34342
34343 #~ msgid "Case #:"
34344 #~ msgstr "Przypadek #:"
34345
34346 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34347 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34348
34349 #, fuzzy
34350 #~ msgid "Overwrite all files?"
34351 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34352
34353 #, fuzzy
34354 #~ msgid "Continue &asking"
34355 #~ msgstr "Kontynuacja"
34356
34357 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34358 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34359
34360 #, fuzzy
34361 #~ msgid "Thin space"
34362 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34363
34364 #, fuzzy
34365 #~ msgid "Medium space"
34366 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34367
34368 #, fuzzy
34369 #~ msgid "Thick space"
34370 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34371
34372 #, fuzzy
34373 #~ msgid "Negative thin space"
34374 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34375
34376 #, fuzzy
34377 #~ msgid "Negative medium space"
34378 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34379
34380 #, fuzzy
34381 #~ msgid "Negative thick space"
34382 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34383
34384 #, fuzzy
34385 #~ msgid "Inter-word space"
34386 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34387
34388 #~ msgid "Date format"
34389 #~ msgstr "Format daty"
34390
34391 #, fuzzy
34392 #~ msgid "Unknown buffer info"
34393 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34394
34395 #~ msgid "QQuad Space"
34396 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34397
34398 #, fuzzy
34399 #~ msgid "Preview\t"
34400 #~ msgstr "Podgląd"
34401
34402 #, fuzzy
34403 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34404 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34405
34406 #, fuzzy
34407 #~ msgid "&Replace with..."
34408 #~ msgstr "Z&astąp:"
34409
34410 #, fuzzy
34411 #~ msgid "Ne&xt"
34412 #~ msgstr "tekst"
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "Pre&vious"
34416 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "&Keep case"
34420 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "&Find..."
34424 #~ msgstr "&Szukaj:"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "&Next"
34428 #~ msgstr "&Nowy:"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "&Previous"
34432 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34433
34434 #~ msgid ""
34435 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34436 #~ "%1$s.layout,\n"
34437 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34438 #~ "class or style file required by it is not\n"
34439 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34440 #~ "for more information.\n"
34441 #~ msgstr ""
34442 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34443 #~ "%1$s.layout,\n"
34444 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34445 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34446 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34447 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34448
34449 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34450 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34451
34452 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34453 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34454
34455 #, fuzzy
34456 #~ msgid "Any &word"
34457 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34458
34459 #~ msgid ""
34460 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34461 #~ "%2$s"
34462 #~ msgstr ""
34463 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34464 #~ "%2$s"
34465
34466 #~ msgid "&Dummy"
34467 #~ msgstr "&Sztuczny"
34468
34469 #~ msgid "F&ind:"
34470 #~ msgstr "&Szukaj:"
34471
34472 #~ msgid "The Enter key works, too"
34473 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34474
34475 #~ msgid "The delete key works, too"
34476 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34477
34478 #~ msgid "D&elete"
34479 #~ msgstr "&Usuń"
34480
34481 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34482 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34483
34484 #~ msgid "&BibTeX command:"
34485 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34486
34487 #, fuzzy
34488 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34489 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34490
34491 #, fuzzy
34492 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34493 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34494
34495 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34496 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34497
34498 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34499 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34500
34501 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34502 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34503
34504 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34505 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34506
34507 #~ msgid "Use input encod&ing"
34508 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34509
34510 #~ msgid "Jump to the label"
34511 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34512
34513 #~ msgid "Merge cells"
34514 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34515
34516 #~ msgid "Strasse"
34517 #~ msgstr "Ulica"
34518
34519 #~ msgid "Land"
34520 #~ msgstr "Kraj"
34521
34522 #~ msgid "BLZ"
34523 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34524
34525 #~ msgid "Konto"
34526 #~ msgstr "NrKonta"
34527
34528 #, fuzzy
34529 #~ msgid "Insert|n"
34530 #~ msgstr "Wstaw|W"
34531
34532 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34533 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34534
34535 #~ msgid "View DVI"
34536 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34537
34538 #~ msgid "Update DVI"
34539 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34540
34541 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34542 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34543
34544 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34545 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34546
34547 #~ msgid "View PostScript"
34548 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34549
34550 #~ msgid "Update PostScript"
34551 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34552
34553 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34554 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34555
34556 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34557 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34558
34559 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34560 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34561
34562 #~ msgid ""
34563 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34564 #~ "You may not have the right languages installed."
34565 #~ msgstr ""
34566 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34567 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34568
34569 #~ msgid ""
34570 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34571 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34572 #~ msgstr ""
34573 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34574 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34575
34576 #~ msgid ""
34577 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34578 #~ "`%2$s'."
34579 #~ msgstr ""
34580 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34581 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34582
34583 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34584 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34585
34586 #~ msgid ""
34587 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34588 #~ "encoding `%2$s'."
34589 #~ msgstr ""
34590 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34591 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34592
34593 #~ msgid ""
34594 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34595 #~ "encoding `%2$s'."
34596 #~ msgstr ""
34597 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34598 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34599
34600 #, fuzzy
34601 #~ msgid ""
34602 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34603 #~ msgstr ""
34604 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34605
34606 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34607 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34608
34609 #, fuzzy
34610 #~ msgid ""
34611 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34612 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34613 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34614 #~ msgstr ""
34615 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34616 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34617 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34618 #~ "niektórymi słownikami."
34619
34620 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34621 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34622
34623 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34624 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34625
34626 #~ msgid "Thesaurus failure"
34627 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34628
34629 #~ msgid ""
34630 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34631 #~ "\n"
34632 #~ "%1$s."
34633 #~ msgstr ""
34634 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34635 #~ "\n"
34636 #~ "%1$s."
34637
34638 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34639 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34640
34641 #~ msgid "Branch Settings"
34642 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34643
34644 #~ msgid ""
34645 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34646 #~ msgstr ""
34647 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34648 #~ "parametrów."
34649
34650 #~ msgid "Length"
34651 #~ msgstr "Odległość"
34652
34653 #~ msgid "TeX Code Settings"
34654 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34655
34656 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
34657 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34658
34659 #~ msgid "No LaTeX log file found."
34660 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
34661
34662 #~ msgid "ispell"
34663 #~ msgstr "ispell"
34664
34665 #~ msgid "pspell (library)"
34666 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
34667
34668 #~ msgid "aspell (library)"
34669 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
34670
34671 #~ msgid "*.pws"
34672 #~ msgstr "*.pws"
34673
34674 #~ msgid "*.ispell"
34675 #~ msgstr "*.ispell"
34676
34677 #~ msgid "Spellchecker error"
34678 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
34679
34680 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
34681 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
34682
34683 #~ msgid ""
34684 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
34685 #~ "Maybe it has been killed."
34686 #~ msgstr ""
34687 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
34688 #~ "Być może jego proces został zabity."
34689
34690 #~ msgid "The spellchecker has failed"
34691 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
34692
34693 #~ msgid "Vertical Space Settings"
34694 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
34695
34696 #~ msgid "No Table of contents"
34697 #~ msgstr "Brak spisu treści"
34698
34699 #~ msgid "Opened inset"
34700 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34701
34702 #, fuzzy
34703 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
34704 #~ msgstr "znak niekodowalny"
34705
34706 #~ msgid "Opened Box Inset"
34707 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
34708
34709 #~ msgid "Opened Branch Inset"
34710 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
34711
34712 #~ msgid "Opened Caption Inset"
34713 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34714
34715 #~ msgid "Opened ERT Inset"
34716 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
34717
34718 #, fuzzy
34719 #~ msgid "Opened Flex Inset"
34720 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34721
34722 #~ msgid "Opened Float Inset"
34723 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
34724
34725 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
34726 #~ msgstr "Otwarty przypis"
34727
34728 #~ msgid "Opened Listing Inset"
34729 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
34730
34731 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
34732 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
34733
34734 #~ msgid "Opened Note Inset"
34735 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
34736
34737 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
34738 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34739
34740 #~ msgid "Opened table"
34741 #~ msgstr "Otwarta tabela"
34742
34743 #~ msgid "Opened Text Inset"
34744 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
34745
34746 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
34747 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
34748
34749 #, fuzzy
34750 #~ msgid "Anschrift:"
34751 #~ msgstr "Podpis:"
34752
34753 #~ msgid "Briefkopf:"
34754 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
34755
34756 #~ msgid "Zusatz:"
34757 #~ msgstr "Aneks:"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
34761 #~ msgstr "WaszZnak:"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
34765 #~ msgstr "WaszZnak:"
34766
34767 #~ msgid "Unterschrift:"
34768 #~ msgstr "Podpis:"
34769
34770 #, fuzzy
34771 #~ msgid "Vorwahl:"
34772 #~ msgstr "Normalny:"
34773
34774 #~ msgid "Telefon:"
34775 #~ msgstr "Telefon:"
34776
34777 #~ msgid "Ort:"
34778 #~ msgstr "Miejscowość:"
34779
34780 #~ msgid "Datum:"
34781 #~ msgstr "Data:"
34782
34783 #~ msgid "Betreff:"
34784 #~ msgstr "Odpowiedź:"
34785
34786 #~ msgid "Anrede:"
34787 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
34788
34789 #~ msgid "Gruss:"
34790 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34791
34792 #, fuzzy
34793 #~ msgid "Anlage(n):"
34794 #~ msgstr "Załączniki:"
34795
34796 #~ msgid "Verteiler:"
34797 #~ msgstr "DoWiadomości:"
34798
34799 #~ msgid "PS:"
34800 #~ msgstr "PS:"
34801
34802 #~ msgid "Strasse:"
34803 #~ msgstr "Ulica:"
34804
34805 #~ msgid "Land:"
34806 #~ msgstr "Kraj:"
34807
34808 #~ msgid "RetourAdresse:"
34809 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
34810
34811 #~ msgid "MeinZeichen:"
34812 #~ msgstr "MójZnak:"
34813
34814 #~ msgid "IhrZeichen:"
34815 #~ msgstr "WaszZnak:"
34816
34817 #~ msgid "IhrSchreiben:"
34818 #~ msgstr "WaszePismo:"
34819
34820 #~ msgid "BLZ:"
34821 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
34822
34823 #~ msgid "Konto:"
34824 #~ msgstr "NrKonta:"
34825
34826 #~ msgid "Adresse:"
34827 #~ msgstr "Adres:"
34828
34829 #~ msgid "Anlagen:"
34830 #~ msgstr "Załączniki:"
34831
34832 #~ msgid "Latex"
34833 #~ msgstr "Latex"
34834
34835 #~ msgid "No file open!"
34836 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
34837
34838 #, fuzzy
34839 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34840 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
34841
34842 #, fuzzy
34843 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34844 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
34845
34846 #, fuzzy
34847 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34848 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
34849
34850 #, fuzzy
34851 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34852 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
34853
34854 #, fuzzy
34855 #~ msgid "Toggle Label|L"
34856 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
34857
34858 #~ msgid "B&rowse..."
34859 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
34860
34861 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34862 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
34863
34864 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
34865 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
34866
34867 #~ msgid "Ne&w"
34868 #~ msgstr "No&wy"
34869
34870 #~ msgid "Go back to Reference|G"
34871 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "Replace Ne&xt"
34875 #~ msgstr "Z&astąp:"
34876
34877 #, fuzzy
34878 #~ msgid "Find &Prev"
34879 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34880
34881 #, fuzzy
34882 #~ msgid "Replace P&rev"
34883 #~ msgstr "&Wszystkie"
34884
34885 #, fuzzy
34886 #~ msgid "Current buffer only"
34887 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
34888
34889 # Dołączone czy załączone?
34890 #~ msgid "Current file and all included files"
34891 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
34892
34893 #, fuzzy
34894 #~ msgid "Document"
34895 #~ msgstr "Dokumenty"
34896
34897 #~ msgid "All open buffers"
34898 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
34899
34900 #, fuzzy
34901 #~ msgid "Open buffers"
34902 #~ msgstr "niebieski"
34903
34904 #, fuzzy
34905 #~ msgid "Phantom Text"
34906 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
34907
34908 #, fuzzy
34909 #~ msgid "Find LyX Dialog"
34910 #~ msgstr "Szukaj &następne"
34911
34912 #, fuzzy
34913 #~ msgid "<No documents open>"
34914 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
34915
34916 #, fuzzy
34917 #~ msgid "<No document open>"
34918 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
34919
34920 #, fuzzy
34921 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
34922 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
34923
34924 #, fuzzy
34925 #~ msgid "RegExp"
34926 #~ msgstr "exp"
34927
34928 #, fuzzy
34929 #~ msgid "&Postscript driver:"
34930 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
34931
34932 #, fuzzy
34933 #~ msgid "Append Parameter"
34934 #~ msgstr "Więcej parametrów"
34935
34936 #, fuzzy
34937 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34938 #~ msgstr "Parametry listingu"
34939
34940 #, fuzzy
34941 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34942 #~ msgstr "Parametry listingu"
34943
34944 #, fuzzy
34945 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34946 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
34947
34948 #, fuzzy
34949 #~ msgid "figure"
34950 #~ msgstr "Rysunek"
34951
34952 #, fuzzy
34953 #~ msgid "algorithm"
34954 #~ msgstr "Algorytm"
34955
34956 #, fuzzy
34957 #~ msgid "tableau"
34958 #~ msgstr "Tabela"
34959
34960 #, fuzzy
34961 #~ msgid "keywords"
34962 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34963
34964 #~ msgid "Table of Contents|a"
34965 #~ msgstr "Spis treści|t"
34966
34967 #~ msgid "FAQ|F"
34968 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
34969
34970 #~ msgid "LinuxDoc"
34971 #~ msgstr "LinuxDoc"
34972
34973 #~ msgid "LinuxDoc|x"
34974 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
34975
34976 #, fuzzy
34977 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34978 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
34979
34980 #, fuzzy
34981 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
34982 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
34983
34984 #~ msgid "Austrian"
34985 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
34986
34987 #~ msgid "British"
34988 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
34989
34990 #~ msgid "Canadian"
34991 #~ msgstr "Kanadyjski"
34992
34993 #, fuzzy
34994 #~ msgid "Gruß:"
34995 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
34996
34997 #, fuzzy
34998 #~ msgid "Reference\t"
34999 #~ msgstr "Odnośnik"
35000
35001 #, fuzzy
35002 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35003 #~ msgstr "AdresNadawcy"
35004
35005 #, fuzzy
35006 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35007 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35008
35009 #, fuzzy
35010 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35011 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35012
35013 #, fuzzy
35014 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35015 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
35016
35017 #, fuzzy
35018 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35019 #~ msgstr "WaszZnak"
35020
35021 #, fuzzy
35022 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35023 #~ msgstr "WaszePismo"
35024
35025 #, fuzzy
35026 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35027 #~ msgstr "MójZnak"
35028
35029 #, fuzzy
35030 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35031 #~ msgstr "Podpis"
35032
35033 #~ msgid "Stadt:"
35034 #~ msgstr "Miasto:"
35035
35036 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35037 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35038
35039 #~ msgid "LaTeX default"
35040 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35041
35042 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35043 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35044
35045 #~ msgid "A&pply"
35046 #~ msgstr "&Zastosuj"
35047
35048 #~ msgid "<- C&lear"
35049 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35050
35051 #~ msgid "Show ERT inline"
35052 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35053
35054 #~ msgid "&Edit File..."
35055 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35056
35057 #~ msgid "LyX View"
35058 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35059
35060 #~ msgid "Screen display"
35061 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35062
35063 #~ msgid "Monochrome"
35064 #~ msgstr "Czarnobiały"
35065
35066 #~ msgid "Grayscale"
35067 #~ msgstr "Skala szarości"
35068
35069 #~ msgid "%"
35070 #~ msgstr "%"
35071
35072 #~ msgid "Sca&le:"
35073 #~ msgstr "Ska&la:"
35074
35075 #~ msgid "Display image in LyX"
35076 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35077
35078 #~ msgid "S&ubfigure"
35079 #~ msgstr "Podrys&unek"
35080
35081 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35082 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35083
35084 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35085 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35086
35087 #~ msgid "Framed in box"
35088 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35089
35090 #~ msgid "&Shaded"
35091 #~ msgstr "&Cieniowane"
35092
35093 #~ msgid "&Colors"
35094 #~ msgstr "&Kolory"
35095
35096 #~ msgid "C&opiers"
35097 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35098
35099 #~ msgid "Do not display"
35100 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35101
35102 #~ msgid "&File formats"
35103 #~ msgstr "&Formaty plików"
35104
35105 #~ msgid "&GUI name:"
35106 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35107
35108 #~ msgid "External Applications"
35109 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35110
35111 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35112 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35113
35114 #~ msgid "Save/restore window position"
35115 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35116
35117 #~ msgid " every"
35118 #~ msgstr " co"
35119
35120 #, fuzzy
35121 #~ msgid "Pixmap Cache"
35122 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35123
35124 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35125 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35126
35127 #~ msgid "&URL:"
35128 #~ msgstr "&URL:"
35129
35130 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35131 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35132
35133 #~ msgid "&Units:"
35134 #~ msgstr "&Jednostki:"
35135
35136 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35137 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35138
35139 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35140 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35141
35142 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35143 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35144
35145 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35146 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35147
35148 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35149 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35150
35151 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35152 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35153
35154 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35155 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35156
35157 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35158 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35159
35160 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35161 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35162
35163 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35164 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35165
35166 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35167 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35168
35169 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35170 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35171
35172 #, fuzzy
35173 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35174 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35175
35176 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35177 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35178
35179 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35180 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35181
35182 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35183 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35184
35185 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35186 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35187
35188 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35189 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35190
35191 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35192 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35193
35194 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35195 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35196
35197 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35198 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35199
35200 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35201 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35202
35203 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35204 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35205
35206 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35207 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35208
35209 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35210 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35211
35212 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35213 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35214
35215 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35216 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35217
35218 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35219 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35220
35221 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35222 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35223
35224 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35225 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35226
35227 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35228 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35229
35230 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35231 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35232
35233 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35234 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35235
35236 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35237 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35238
35239 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35240 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35241
35242 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35243 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35244
35245 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35246 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35247
35248 #~ msgid "Bahasa"
35249 #~ msgstr "Bahasa"
35250
35251 #~ msgid "Magyar"
35252 #~ msgstr "Węgierski"
35253
35254 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35255 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35256
35257 #~ msgid "Count Words|W"
35258 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35259
35260 #~ msgid "Line Break|B"
35261 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35262
35263 #~ msgid "Framed|F"
35264 #~ msgstr "Obramowana|F"
35265
35266 #~ msgid "Shaded|S"
35267 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35268
35269 #~ msgid "Insert URL"
35270 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35271
35272 #~ msgid "Can't load document class"
35273 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35274
35275 #~ msgid ""
35276 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35277 #~ "loaded."
35278 #~ msgstr ""
35279 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35280 #~ "załadowana."
35281
35282 #~ msgid ""
35283 #~ "Layout had to be changed from\n"
35284 #~ "%1$s to %2$s\n"
35285 #~ "because of class conversion from\n"
35286 #~ "%3$s to %4$s"
35287 #~ msgstr ""
35288 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35289 #~ "%1$s na %2$s\n"
35290 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35291 #~ "%3$s na %4$s"
35292
35293 #~ msgid ""
35294 #~ "The document could not be converted\n"
35295 #~ "into the document class %1$s."
35296 #~ msgstr ""
35297 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35298 #~ "do klasy %1$s."
35299
35300 #~ msgid "Unknown layout"
35301 #~ msgstr "Nieznany układ"
35302
35303 #~ msgid ""
35304 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35305 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35308 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35309
35310 #~ msgid "&Switch to document"
35311 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35312
35313 #~ msgid ""
35314 #~ "Could not open the specified document\n"
35315 #~ "%1$s\n"
35316 #~ "due to the error: %2$s"
35317 #~ msgstr ""
35318 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35319 #~ "%1$s\n"
35320 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35321
35322 #~ msgid "Rectangular box"
35323 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35324
35325 #~ msgid "Shadow box"
35326 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35327
35328 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35329 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35330
35331 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35332 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35333
35334 #~ msgid "Copiers"
35335 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35336
35337 #~ msgid "Boxed"
35338 #~ msgstr "Pudełko"
35339
35340 #~ msgid "ovalbox"
35341 #~ msgstr "owalne"
35342
35343 #~ msgid "Ovalbox"
35344 #~ msgstr "Owalne"
35345
35346 #~ msgid "Shadowbox"
35347 #~ msgstr "Cieniowane"
35348
35349 #~ msgid "Doublebox"
35350 #~ msgstr "Podwójne"
35351
35352 #~ msgid "Unknown inset name: "
35353 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35354
35355 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35356 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35357
35358 #~ msgid "Program Listing "
35359 #~ msgstr "Listing kodu"
35360
35361 #~ msgid "Framed"
35362 #~ msgstr "Obramowane"
35363
35364 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35365 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35366
35367 #~ msgid "Url: "
35368 #~ msgstr "Url: "
35369
35370 #~ msgid "HtmlUrl: "
35371 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35372
35373 #, fuzzy
35374 #~ msgid "Swap Rows|S"
35375 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35376
35377 #, fuzzy
35378 #~ msgid "Swap Columns|w"
35379 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35380
35381 #, fuzzy
35382 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35383 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35384
35385 #~ msgid "Default (outer)"
35386 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35387
35388 #~ msgid "Outer"
35389 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35390
35391 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35392 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35393
35394 #~ msgid "%1$d words in selection."
35395 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35396
35397 #~ msgid "%1$d words in document."
35398 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35399
35400 #~ msgid "One word in selection."
35401 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35402
35403 #~ msgid "One word in document."
35404 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35405
35406 #~ msgid "Count words"
35407 #~ msgstr "Policz słowa"
35408
35409 #, fuzzy
35410 #~ msgid "Encoding error"
35411 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35412
35413 #, fuzzy
35414 #~ msgid "Placeholders"
35415 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35416
35417 #, fuzzy
35418 #~ msgid "&Right"
35419 #~ msgstr "Do prawej"
35420
35421 #, fuzzy
35422 #~ msgid "&Center"
35423 #~ msgstr "Do środka"
35424
35425 #~ msgid "Case."
35426 #~ msgstr "Przypadek."
35427
35428 #~ msgid "Algorithm #."
35429 #~ msgstr "Algorytm #."
35430
35431 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35432 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35433
35434 #~ msgid "&Load"
35435 #~ msgstr "&Wczytaj"
35436
35437 #~ msgid "Co&pies:"
35438 #~ msgstr "&Kopie:"
35439
35440 #~ msgid "Printer &name:"
35441 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35442
35443 #, fuzzy
35444 #~ msgid "Columns "
35445 #~ msgstr "Kolumny"
35446
35447 #~ msgid "Conjecture "
35448 #~ msgstr "Hipoteza "
35449
35450 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35451 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35452
35453 #, fuzzy
35454 #~ msgid "Part "
35455 #~ msgstr "Część"
35456
35457 #, fuzzy
35458 #~ msgid "overprint "
35459 #~ msgstr "Wersja robocza"
35460
35461 #, fuzzy
35462 #~ msgid "overlayarea"
35463 #~ msgstr "Warstwa"
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "Corollary_"
35467 #~ msgstr "Wniosek"
35468
35469 #, fuzzy
35470 #~ msgid "Definition. "
35471 #~ msgstr "Definicja."
35472
35473 #, fuzzy
35474 #~ msgid "Example. "
35475 #~ msgstr "Przykład."
35476
35477 #, fuzzy
35478 #~ msgid "Fact. "
35479 #~ msgstr "Fakt."
35480
35481 #, fuzzy
35482 #~ msgid "Proof. "
35483 #~ msgstr "Dowód."
35484
35485 #, fuzzy
35486 #~ msgid "note: "
35487 #~ msgstr "notka"
35488
35489 #, fuzzy
35490 #~ msgid "&Extended Chars"
35491 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35492
35493 #~ msgid "default"
35494 #~ msgstr "Domyślny"
35495
35496 #, fuzzy
35497 #~ msgid "common"
35498 #~ msgstr "komentarz"
35499
35500 #, fuzzy
35501 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35502 #~ msgstr "Spis treści"
35503
35504 #, fuzzy
35505 #~ msgid "Toc"
35506 #~ msgstr "Temat"
35507
35508 #~ msgid "Table of Contents|T"
35509 #~ msgstr "Spis treści|t"
35510
35511 #, fuzzy
35512 #~ msgid "OK"
35513 #~ msgstr "&OK"
35514
35515 #, fuzzy
35516 #~ msgid "Chinese"
35517 #~ msgstr "Liczba kopii"
35518
35519 #, fuzzy
35520 #~ msgid "Upper"
35521 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35522
35523 #, fuzzy
35524 #~ msgid "Number style"
35525 #~ msgstr "Wyliczenie"
35526
35527 #, fuzzy
35528 #~ msgid "block "
35529 #~ msgstr "Blok"
35530
35531 #, fuzzy
35532 #~ msgid "Corollary.  "
35533 #~ msgstr "Wniosek."
35534
35535 #, fuzzy
35536 #~ msgid "&Caption"
35537 #~ msgstr "Podpis"
35538
35539 #, fuzzy
35540 #~ msgid "&Label"
35541 #~ msgstr "&Etykieta:"
35542
35543 #, fuzzy
35544 #~ msgid "A Label for the caption"
35545 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35546
35547 #, fuzzy
35548 #~ msgid "<- P&romote"
35549 #~ msgstr "&Ochrona:"
35550
35551 #, fuzzy
35552 #~ msgid "D&own"
35553 #~ msgstr "Miejscowość"
35554
35555 #, fuzzy
35556 #~ msgid "Upd&ate"
35557 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35558
35559 #, fuzzy
35560 #~ msgid "SubSection"
35561 #~ msgstr "Podsekcja"
35562
35563 #~ msgid ""
35564 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35565 #~ "font change."
35566 #~ msgstr ""
35567 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35568 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35569
35570 #~ msgid "Unknown toc list"
35571 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35572
35573 #, fuzzy
35574 #~ msgid "Insert glossary entry"
35575 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35576
35577 #, fuzzy
35578 #~ msgid "Glo"
35579 #~ msgstr "&Globalnie"
35580
35581 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35582 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35583
35584 #~ msgid "&Detach panel"
35585 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35586
35587 #~ msgid "Insert spacing"
35588 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35589
35590 #~ msgid "Set math font"
35591 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35592
35593 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35594 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35595
35596 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35597 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35598
35599 #~ msgid "Math Panel|l"
35600 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35601
35602 #~ msgid "Math Panel|P"
35603 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35604
35605 #~ msgid "Show math panel"
35606 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35607
35608 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35609 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35610
35611 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35612 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35613
35614 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35615 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35616
35617 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35618 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35619
35620 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35621 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35622
35623 #, fuzzy
35624 #~ msgid "Insert math delimiters"
35625 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35626
35627 #~ msgid "E&xtra options"
35628 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35629
35630 #~ msgid "Alig&nment:"
35631 #~ msgstr "&Justowanie:"
35632
35633 #~ msgid "&From:"
35634 #~ msgstr "&Z:"
35635
35636 #, fuzzy
35637 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35638 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35639
35640 #~ msgid "&Converters"
35641 #~ msgstr "&Konwertery"
35642
35643 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35644 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35645
35646 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35647 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35648
35649 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35650 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35651
35652 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35653 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35654
35655 #~ msgid "\tEnd."
35656 #~ msgstr "\tKoniec."
35657
35658 #~ msgid "#*"
35659 #~ msgstr "#*"
35660
35661 #~ msgid "Opening child document "
35662 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
35663
35664 #, fuzzy
35665 #~ msgid "Special Insets|S"
35666 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35667
35668 #, fuzzy
35669 #~ msgid "Insets|n"
35670 #~ msgstr "Wstaw|W"