1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
176 msgstr "&Przeglądaj..."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:345
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Styl BibTeX-a"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
229 msgid "all references"
230 msgstr "wszystkie odnośniki"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Baza danych BibTeX"
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
287 msgstr "&Bazy danych"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Usuń wybraną bazę"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
308 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
309 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
348 msgstr "Rozciągnięte"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
399 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
422 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
472 msgid "Filename &Suffix"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
515 #: src/Buffer.cpp:3494
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
527 msgstr "&Zmień nazwę"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
536 msgid "&Add Selected"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
553 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 msgid "Undefined branches used in this document."
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
591 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
614 msgstr "Mikroskopijny"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
661 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to previous change"
677 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "&Poprzednia zmiana"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Idź do następnej zmiany"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
689 msgstr "&Następna zmiana"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Akceptuj zmianę"
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Odrzuć zmianę"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
710 msgstr "Rodzina czcionek"
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
719 msgstr "Kształt czcionki"
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
728 msgstr "Seria czcionki"
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
741 msgstr "Kolor czcionki"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Nieprzełączalne"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
765 msgstr "Wielkość czcionki"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Przełączalne"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
786 msgstr "Przełącz &wszystkie"
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "&Dostępne cytaty:"
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "&Wybrane cytaty:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Szukaj cytatu"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
860 msgstr "Szukaj błędu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
875 msgstr "Szukaj błędu"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Szukaj błędu"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
886 msgstr "Wszystkie pola"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "W&yrażenie regularne"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
901 msgstr "Typy wpisów:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
916 msgstr "Formatowanie"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "St&yl cytowania:"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Tekst p&rzed:"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Lista wszystkich autorów"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Pełna lista &autorów"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "Nowy dokument"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
981 msgid "&Old Document:"
982 msgstr "Dokument podrzędny"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
986 msgstr "&Przeglądaj..."
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Styl dokumentu"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
1000 msgid "N&ew Document"
1001 msgstr "Nowy dokument"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Dokument podrzędny"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "&Zmieniaj razem"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 msgid "Description:"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1098 msgstr "Nazwa pliku"
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "Wybierz plik"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "Dostępne szablony"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "Opcje LaTeX:"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "Skala względna w LyXie"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "Punkt obrotu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1182 msgstr "Punkt &obrotu:"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Lewy &dolny:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1237 msgstr "Prawy &górny:"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "&Weź z pliku"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1255 msgid "Find LyX Text"
1256 msgstr "Szukaj &następne"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1261 msgstr "Style BibTeX-a"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1265 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1270 msgid "&Replace with..."
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1274 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1283 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1289 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1293 msgid "Replace all occurences at once"
1294 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1299 msgid "Replace &All"
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1304 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1311 msgstr "&Zmieniaj razem"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1315 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "&Wielkość liter"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1338 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1339 msgstr "W&yrażenie regularne"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1351 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1357 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1366 msgid "Whole &words"
1367 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1372 msgstr "Zaa&wansowane"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Wcięty akapitu"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1390 msgid "Current ¶graph"
1391 msgstr "&Wcięty akapitu"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Drukuj dokument"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Główny dokument"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Otwórz dokument"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Otwórz dokument"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1420 msgid "All ma&nuals"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "makro matematyczne"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1436 msgid "Ignore &format"
1437 msgstr "Format daty"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "U &góry strony"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "U &dołu strony"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Cała szerokość"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1513 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1517 msgstr "&Szeryfowa:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1527 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1534 msgstr "S&kala [%]:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1539 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1540 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Maszynowa:"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1553 msgstr "Sk&ala [%]:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1565 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1568 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1569 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1574 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1575 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1576 "czcionka takowe udostępnia"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1600 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1605 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1618 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1622 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1627 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Obroty rysunku"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1644 msgstr "Punkt &obrotu:"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1691 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1692 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1693 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1694 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1703 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Grupa rysunków"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1727 msgstr "Tryb szkicowy"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1731 msgstr "Tryb &szkicowy"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1776 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Domyślny format papieru."
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Twój adres e-mail"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Drukuj do pliku"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1847 msgstr "Największy:"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parametry listingu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Omiń &weryfikację"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Pokaż podgląd"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&Typ wstawienia:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Listing kodu"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Edytuj plik"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1934 msgid "A&vailable indices:"
1935 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1949 msgid "Index generation"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1988 msgid "Remove the selected index"
1989 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1993 msgid "Rename the selected index"
1994 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1999 msgstr "&Zmień nazwę"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2003 msgid "Define or change button color"
2004 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2013 msgid "Information Name:"
2014 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2018 msgid "Inset Parameter Configuration"
2019 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2029 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2033 msgid "Document &class"
2034 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2037 msgid "Click to select a local document class definition file"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Ustawienia klasy"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2054 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2055 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2056 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2059 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2060 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2064 msgid "P&redefined:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2088 msgstr "&Zewnętrzny:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2102 msgstr "&Kodowanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2112 msgstr "&Zewnętrzny:"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Cudzysłów:"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno podpowiedzi"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "L&isting w linii"
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Numeracja linii"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Wybierz język programowania"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgstr "Zakres linii"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Ostatnia &linia:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Zaa&wansowane"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Więcej parametrów"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Odśwież ekran"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2320 msgstr "&Aktualizuj"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2323 msgid "Copy to Clip&board"
2324 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2331 msgid "Jump to the next warning message."
2332 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2346 msgstr "Błąd odczytu"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2349 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2350 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2353 msgid "&Default Margins"
2354 msgstr "&Domyślne marginesy"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2366 msgstr "&Wewnętrzny:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2370 msgstr "&Zewnętrzny:"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2374 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2377 msgid "Head &height:"
2378 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2382 msgstr "&Odstęp stopki:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2386 msgid "&Column Sep:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Główny dokument"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Dołącz plik"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Liczba wierszy"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Liczba kolumn"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Użyj AMS &math"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2538 "inserted into formulas"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2558 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2578 msgstr "Sortuj j&ako:"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2581 msgid "&Description:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2594 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2598 msgstr "&Notka LyX'a"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2610 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2614 msgstr "&Wyszarzenie"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2626 msgid "Output Format"
2627 msgstr "Wyjście jest puste"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Domyślny format papieru."
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2641 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2649 msgid "&Use hyperref support"
2650 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2659 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2661 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2662 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2663 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2666 msgid "Automatically fi&ll header"
2667 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2670 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2671 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2675 msgid "Load in &fullscreen mode"
2676 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2680 msgid "Header Information"
2681 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2701 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2705 msgstr "H&iperłącza"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2708 msgid "Allows link text to break across lines."
2709 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2712 msgid "B&reak links over lines"
2713 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2716 msgid "No &frames around links"
2717 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2720 msgid "C&olor links"
2721 msgstr "K&olorowe łącza"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2724 msgid "Bibliographical backreferences"
2725 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2728 msgid "B&ackreferences:"
2729 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2736 msgid "G&enerate Bookmarks"
2737 msgstr "G&eneruj zakładki"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2740 msgid "&Numbered bookmarks"
2741 msgstr "&Numerowane zakładki"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2744 msgid "Number of levels"
2745 msgstr "Liczba poziomów"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2748 msgid "&Open bookmarks"
2749 msgstr "&Otwarte zakładki"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2752 msgid "Additional o&ptions"
2753 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2756 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2757 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Format daty"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2772 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2774 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2779 msgid "&Orientation:"
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2793 msgstr "Układ strony"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2797 msgid "Headings &style:"
2798 msgstr "&Styl strony:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2801 msgid "Style used for the page header and footer"
2802 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2805 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2806 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2809 msgid "&Two-sided document"
2810 msgstr "Dokument &dwustronny"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2814 msgid "Background Color:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2823 msgid "Revert the color to the default"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2833 msgstr "Szerokość etykiety"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2837 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2838 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2841 msgid "Lo&ngest label"
2842 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2846 msgid "Line &spacing"
2847 msgstr "&Interlinia:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2867 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2878 msgid "&Indent Paragraph"
2879 msgstr "&Wcięty akapit"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2883 msgstr "W&yrównane do obu"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2891 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2898 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2899 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2902 msgid "Paragraph's &Default"
2903 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2906 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2916 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2917 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2921 msgid "&Horiz. Phantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2926 msgid "Vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2931 msgid "&Vert. Phantom"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2941 msgstr "W matematyce"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2945 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2948 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2949 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2950 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2951 "linii za kursorem."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Włącz na &początku"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2980 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2981 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3001 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3002 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3003 "dostępne w trybie tekstu."
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3006 msgid "Cursor i&ndicator"
3007 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3010 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3016 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3017 "if it is available."
3019 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3020 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3021 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3025 msgid "s inline completion dela&y"
3026 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3030 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3031 "if it is available."
3033 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3034 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3035 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3036 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3039 msgid "s popup d&elay"
3040 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3044 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3045 "It will be shown right away."
3047 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3048 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3049 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3050 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3066 msgstr "K&onwerter:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3078 msgstr "Do forma&tu:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3109 msgid "&Date format:"
3110 msgstr "&Format daty:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3113 msgid "Date format for strftime output"
3114 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3117 msgid "Display &Graphics"
3118 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3121 msgid "Instant &Preview:"
3122 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3131 msgstr "Bez matematyki"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3139 msgid "Preview Si&ze:"
3140 msgstr "Nieudany podgląd"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3144 msgid "Factor for the preview size"
3145 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3153 msgid "&Mark end of paragraphs"
3154 msgstr "&Wcięty akapit"
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3192 msgstr "Pełny ekran"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3195 msgid "&Limit text width"
3196 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3210 msgid "Hide &tabbar"
3211 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3214 msgid "Hide scr&ollbar"
3215 msgstr "&Ukryj suwaki"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3225 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "&Krótka nazwa:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3241 msgstr "&Przeglądarka:"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3245 msgstr "&Rozszerzenie:"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3249 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3250 msgstr "Domyślny format papieru."
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Format daty"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3258 msgid "Vector &graphics format"
3259 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3280 msgstr "Twoja nazwa"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3283 msgid "Your E-mail address"
3284 msgstr "Twój adres e-mail"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3291 msgid "Use &keyboard map"
3292 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3301 msgstr "&Przeglądaj..."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3312 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3313 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3317 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3318 "speed it up, low values slow it down."
3320 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3321 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3322 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3323 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3327 msgid "User &interface language:"
3328 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3331 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3332 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3335 msgid "Language pac&kage:"
3336 msgstr "Pakiet &językowy:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3339 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3340 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3343 msgid "Command s&tart:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3350 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3353 msgid "Command e&nd:"
3355 "Polecenie &powrotu\n"
3356 "po zmianie języka:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3359 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3360 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3363 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3364 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3369 msgstr "Użyj &babel"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3373 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3374 "the language package)"
3376 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3377 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3378 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3390 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3391 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3392 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3396 msgstr "Włącz na &początku"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3401 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3404 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3405 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3406 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3410 msgstr "Włącz na &końcu"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3413 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3414 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3417 msgid "Mark &foreign languages"
3418 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3421 msgid "Right-to-left language support"
3422 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3428 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3432 msgid "Enable RTL su&pport"
3433 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3436 msgid "Cursor movement:"
3437 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3449 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3454 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3455 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3458 msgid "Default paper si&ze:"
3459 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3463 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3464 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3467 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3468 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3471 msgid "BibTeX command and options"
3472 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3476 msgid "Processor for &Japanese:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3481 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3496 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3500 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3510 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3511 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3514 msgid "Chec&kTeX command:"
3515 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3518 msgid "CheckTeX start options and flags"
3519 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3523 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3524 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3525 "rather than the Cygwin teTeX."
3527 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3528 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3532 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3535 msgid "Set class options to default on class change"
3536 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3540 msgid "R&eset class options when document class changes"
3541 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3555 msgid "US executive"
3556 msgstr "US executive"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3579 msgid "&PATH prefix:"
3580 msgstr "&Prefiks PATH:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3591 msgstr "Przeglądaj..."
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3595 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3596 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3599 msgid "&Temporary directory:"
3600 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3603 msgid "Ly&XServer pipe:"
3604 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3607 msgid "&Backup directory:"
3608 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3611 msgid "&Example files:"
3612 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3615 msgid "&Document templates:"
3616 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3619 msgid "&Working directory:"
3620 msgstr "&Katalog roboczy:"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3624 msgid "Hunspell dictionaries:"
3625 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3633 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3634 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3635 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3638 msgid "Output &line length:"
3639 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3642 msgid "Printer Command Options"
3643 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3646 msgid "Extension to be used when printing to file."
3647 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3650 msgid "File ex&tension:"
3651 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3654 msgid "Option used to print to a file."
3655 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3658 msgid "Print to &file:"
3659 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3662 msgid "Option used to print to non-default printer."
3663 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3667 msgid "Set &printer:"
3668 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3671 msgid "Option used with spool command to set printer."
3672 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3676 msgid "Spool &printer:"
3677 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3681 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3684 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3689 msgid "Spool co&mmand:"
3690 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3693 msgid "Option used to reverse page order."
3694 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3697 msgid "Re&verse pages:"
3698 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3706 msgid "&Number of copies:"
3707 msgstr "Liczba kopii"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3710 msgid "Option used to set number of copies."
3711 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3714 msgid "Option used to print a range of pages."
3715 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3719 msgstr "P&ołączone:"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3722 msgid "Pa&ge range:"
3723 msgstr "&Zakres stron:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3726 msgid "Option used to collate multiple copies."
3727 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3731 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3734 msgid "&Even pages:"
3735 msgstr "Strony &parzyste:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3738 msgid "Paper t&ype:"
3739 msgstr "&Typ papieru:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3742 msgid "Paper si&ze:"
3743 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3746 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3747 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3750 msgid "E&xtra options:"
3751 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3754 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3755 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3759 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3760 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3763 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3764 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3769 msgid "Adapt &output to printer"
3770 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3773 msgid "Name of the default printer"
3774 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3777 msgid "Default &printer:"
3778 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3781 msgid "Printer co&mmand:"
3782 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3786 msgid "Sans Seri&f:"
3787 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3790 msgid "T&ypewriter:"
3791 msgstr "&Maszynowa:"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3796 msgstr "&Szeryfowa:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3799 msgid "Screen &DPI:"
3800 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3804 msgstr "&Powiększenie %:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3808 msgstr "Wielkość czcionki"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3823 msgstr "Największy:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3833 msgstr "Gigantyczny:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3838 msgstr "Najmniejszy:"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3858 msgstr "Mikroskopijny:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3862 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3865 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3866 "czcionek widocznych na ekranie"
3868 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3880 msgstr "Plik &skrótów:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3883 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3884 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3887 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3891 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3896 msgid "&Spellchecker engine:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3900 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3901 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3904 msgid "Accept compound &words"
3905 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3908 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3912 msgid "S&pellcheck continuously"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3916 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3921 msgid "&Escape characters:"
3922 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3926 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3929 msgid "Al&ternative language:"
3930 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3937 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3938 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3941 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3943 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3947 msgid "Restore cursor &positions"
3948 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3951 msgid "&Load opened files from last session"
3952 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3955 msgid "Clear all session &information"
3956 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3963 msgid "&Maximum last files:"
3964 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3968 msgid "Backup original documents when saving"
3969 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3976 msgid "&Backup documents, every"
3977 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3980 msgid "&Open documents in tabs"
3981 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3984 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3988 msgid "&Single close-tab button"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3992 msgid "Automatic help"
3993 msgstr "Automatyczna pomoc"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3997 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3998 "the main work area of an edited document"
4000 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4001 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4002 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4003 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4006 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4007 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4010 msgid "&User interface file:"
4011 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
4014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4020 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4025 msgid "&List Indendation:"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4030 msgid "Custom &Width:"
4031 msgstr "Szerokość kolumny"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4035 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Drukuj wszystko"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4082 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Liczba kopii"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Sortuj kopie"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4106 msgstr "Przeznaczenie"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4135 msgid "A&vailable indexes:"
4136 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4140 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4141 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4147 msgstr "Wyjście rezultatów"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4154 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4158 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4163 msgid "&Clear automatically"
4164 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4168 msgid "Debug messages"
4169 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4173 msgid "Display no debug messages"
4174 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4182 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4192 msgid "Display all debug messages"
4193 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4201 msgid "&Statusbar messages"
4202 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4216 msgid "Filter case-sensitively"
4217 msgstr "&Wielkość liter"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4221 msgid "Case-sensiti&ve"
4222 msgstr "&Wielkość liter"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4225 msgid "Update the label list"
4226 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4230 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4231 "sensitive option is checked)"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4240 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4241 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4245 msgid "Cas&e-sensitive"
4246 msgstr "&Wielkość liter"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4249 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Idź do &etykiety"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4263 msgstr "Etykiety &w:"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<odnośnik>)"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na stronie <strona>"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formatowane odnośniki"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4294 msgid "Replace &with:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4298 msgid "Match whole words onl&y"
4299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4303 msgstr "Szukaj &następne"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4312 msgid "Search &backwards"
4313 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4317 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4320 msgid "&Export formats:"
4321 msgstr "&Formaty eksportu:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4325 msgstr "&Polecenie:"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4328 msgid "Edit shortcut"
4329 msgstr "Edytuj skrót"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4333 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4336 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4337 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4341 msgstr "&Usuń klawisz"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4344 msgid "Clear current shortcut"
4345 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4362 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4363 "the 'Clear' button"
4365 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4366 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4374 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Bieżące słowo"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4384 msgid "Replace word with current choice"
4385 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4390 msgstr "Szukaj &następne"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4394 msgid "Re&placement:"
4395 msgstr "Zastąpienie:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4403 msgid "S&uggestions:"
4404 msgstr "Propozycje:"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4407 msgid "Ignore this word"
4408 msgstr "Ignoruj słowo"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4415 msgid "Ignore this word throughout this session"
4416 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4420 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4424 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4427 msgid "Unknown word:"
4428 msgstr "Nieznane słowo:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4435 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4440 msgstr "Ka&tegoria:"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4443 msgid "Select this to display all available characters at once"
4444 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4447 msgid "&Display all"
4448 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4451 msgid "Current cell:"
4452 msgstr "Bieżąca komórka:"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4455 msgid "Current row position"
4456 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4459 msgid "Current column position"
4460 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4463 msgid "&Table Settings"
4464 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4468 msgid "Column settings"
4469 msgstr "Styl dokumentu"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4472 msgid "&Horizontal alignment:"
4473 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4476 msgid "Horizontal alignment in column"
4477 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4485 msgid "Fixed width of the column"
4486 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4489 msgid "&Vertical alignment in row:"
4490 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4494 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4497 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4501 msgid "Merge cells of different columns"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4505 msgid "&Multicolumn"
4506 msgstr "&Wielokolumnowa"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4511 msgstr "Ustawienia pudełka"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4523 msgid "Cell setting"
4524 msgstr "Ustawienia wstawek"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4528 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4532 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Ustawienia tabeli"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4541 msgid "Verti&cal alignment:"
4542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4546 msgid "Vertical alignment of the table"
4547 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4551 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4555 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4558 msgid "LaTe&X argument:"
4559 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4563 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4571 msgstr "Ustal ramki"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4579 msgstr "Wszystkie ramki"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4596 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4603 msgid "Use default (grid-like) border style"
4604 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4611 msgid "Additional Space"
4612 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4615 msgid "T&op of row:"
4616 msgstr "N&ad wierszem:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4619 msgid "Botto&m of row:"
4620 msgstr "U &dołu strony:"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4623 msgid "Bet&ween rows:"
4624 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4628 msgstr "&Długa tabela"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4632 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4635 msgid "&Use long table"
4636 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4640 msgid "Row settings"
4641 msgstr "Ustawienia pudełka"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4648 msgid "Border above"
4649 msgstr "Ramka górna"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4652 msgid "Border below"
4653 msgstr "Ramka dolna"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4666 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4689 msgid "First header:"
4690 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4714 msgid "Last footer:"
4715 msgstr "Ostatnia stopka:"
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4730 msgid "Set a page break on the current row"
4731 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4734 msgid "Page &break on current row"
4735 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4739 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4740 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4744 msgid "Longtable alignment"
4745 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Zamyka okno"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4752 msgid "Rebuild the file lists"
4753 msgstr "Odświeża listę plików"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4757 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4759 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4767 msgid "Selected classes or styles"
4768 msgstr "Wybór klas lub styli"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4771 msgid "LaTeX classes"
4772 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4775 msgid "LaTeX styles"
4776 msgstr "Style LaTeX-a"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4779 msgid "BibTeX styles"
4780 msgstr "Style BibTeX-a"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4783 msgid "Toggles view of the file list"
4784 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4788 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4792 msgid "Separate paragraphs with"
4793 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4796 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4797 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4800 msgid "&Indentation"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4805 msgid "Size of the indentation"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4809 msgid "&Vertical space"
4810 msgstr "&Odstęp pionowy"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "&Odstęp pionowy"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "&Interlinia:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4827 msgid "Spacing type"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4832 msgid "Number of lines"
4833 msgstr "Liczba poziomów"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4836 msgid "Format text into two columns"
4837 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4840 msgid "Two-&column document"
4841 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4845 msgid "Language of the thesaurus"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4849 msgid "Word to look up"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4857 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4862 msgid "The selected entry"
4863 msgstr "Wybrany wpis"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4870 msgid "Replace the entry with the selection"
4871 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4875 msgstr "Hasło indeksu"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4879 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4888 msgid "Enter string to filter contents"
4889 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4893 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4894 "tables, and others)"
4896 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4900 msgid "Update navigation tree"
4901 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4910 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4911 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4914 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4918 msgid "Move selected item down by one"
4919 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4922 msgid "Move selected item up by one"
4923 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4930 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4931 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4938 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4939 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4942 msgid "LyX: Enter text"
4943 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4946 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4948 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4951 msgid "&Do not show this warning again!"
4952 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4955 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4956 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4960 msgstr "Domyślny odstęp"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4964 msgstr "Mały odstęp"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4968 msgstr "Średni odstęp"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4972 msgstr "Duży odstęp"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4979 msgid "Complete source"
4980 msgstr "Kompletne źródło"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4983 msgid "Automatic update"
4984 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4988 msgid "Unit of width value"
4989 msgstr "Jednostka szerokości"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4993 msgid "number of needed lines"
4994 msgstr "Liczba kopii"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "Liczba kopii"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5004 msgstr "&Interlinia:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5007 msgid "Outer (default)"
5008 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5015 msgid "use overhang"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5024 msgid "Overhang value"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5029 msgid "Unit of overhang value"
5030 msgstr "Jednostka szerokości"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5033 msgid "Check this to allow flexible placement"
5034 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5037 msgid "Allow &floating"
5038 msgstr "Umożliw pływanie"
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5041 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5043 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5044 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5047 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5049 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5050 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5051 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5058 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5060 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5061 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5067 msgid "TheoremTemplate"
5068 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5072 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5076 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5087 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5097 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5110 msgstr "Twierdzenie"
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5114 msgstr "Twierdzenie #:"
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5117 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5138 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5153 msgid "Corollary #:"
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5172 msgid "Proposition #:"
5173 msgstr "Propozycja #:"
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5191 msgid "Conjecture #:"
5192 msgstr "Hipoteza #:"
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5205 msgid "Criterion #:"
5206 msgstr "Kryterium #:"
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5235 msgstr "Aksjomat #:"
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5239 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5254 msgid "Definition #:"
5255 msgstr "Definicja #:"
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5275 msgstr "Przykład #:"
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5288 msgid "Condition #:"
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5324 msgstr "Ćwiczenie #:"
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5357 msgstr "Stwierdzenie"
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5361 msgstr "Stwierdzenie #:"
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5366 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5397 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5407 msgstr "Przypadek #:"
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5410 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5413 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5416 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5421 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5424 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5425 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5438 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5444 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5445 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5447 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5448 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5453 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5458 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5465 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5466 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5471 msgid "Subsubsection"
5472 msgstr "Podpodsekcja"
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5476 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5478 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5485 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5492 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5494 msgid "Subsubsection*"
5495 msgstr "Podpodsekcja*"
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5498 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5503 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5513 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5516 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5523 #: src/output_plaintext.cpp:133
5525 msgstr "Streszczenie"
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5529 msgstr "Streszczenie---"
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5543 msgstr "Słowa kluczowe"
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5546 msgid "Index Terms---"
5547 msgstr "Hasło indeksu---"
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5550 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5553 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5554 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5555 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5558 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5559 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5560 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5561 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5562 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5563 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5564 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5571 msgid "Bibliography"
5572 msgstr "Bibliografia"
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5578 #: src/rowpainter.cpp:461
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5591 msgid "BiographyNoPhoto"
5592 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5602 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5606 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5609 msgstr "Wypunktowanie"
5611 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5615 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5619 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5621 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5622 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5625 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5629 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5632 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5634 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5635 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5640 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5643 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5644 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5646 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5652 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5665 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5669 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5673 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5678 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5680 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5694 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5696 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5701 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5708 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5713 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5718 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5722 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5723 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5725 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5731 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5732 #: lib/external_templates:306
5736 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5746 msgid "Acknowledgement"
5747 msgstr "Podziękowanie"
5749 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5750 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5751 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5772 msgstr "ElementPoczątkowy"
5774 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5775 msgid "Offprint Requests to:"
5776 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5778 #: lib/layouts/aa.layout:187
5779 msgid "Correspondence to:"
5780 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5782 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5792 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5794 msgid "Acknowledgements."
5795 msgstr "Podziękowania."
5797 #: lib/layouts/aa.layout:295
5799 msgid "institutemark"
5802 #: lib/layouts/aa.layout:299
5804 msgid "institute mark"
5807 #: lib/layouts/aa.layout:363
5809 msgstr "Słowa kluczowe."
5811 #: lib/layouts/aa.layout:385
5813 msgid "CharStyle:Institute"
5816 #: lib/layouts/aa.layout:395
5818 msgid "CharStyle:E-Mail"
5821 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5831 #: lib/layouts/aa.layout:410
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5844 msgstr "Słownik synonimów"
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5847 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5850 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5852 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5859 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5870 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5875 msgid "Acknowledgements"
5876 msgstr "Podziękowania"
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5881 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5887 #: src/output_plaintext.cpp:145
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5893 msgstr "UmieśćRysunek"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5897 msgstr "UmieśćTabelę"
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5900 msgid "TableComments"
5901 msgstr "KomentarzeTabel"
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5905 msgstr "OdnośnikiTabel"
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5909 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5912 msgid "NoteToEditor"
5913 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5921 msgstr "Nazwa obiektu"
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5925 msgstr "Zbiór danych"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5929 msgid "Altaffilation"
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5934 msgid "Alternative affiliation:"
5935 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5938 msgid "altaffilmark"
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5943 msgid "altaffiliation mark"
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5947 msgid "Subject headings:"
5948 msgstr "Nagłówki tematu:"
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5951 msgid "[Acknowledgements]"
5952 msgstr "[Podziękowania]"
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5962 msgid "Place Figure here:"
5963 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5966 msgid "Place Table here:"
5967 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5974 msgid "Note to Editor:"
5975 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5978 msgid "References. ---"
5979 msgstr "Odnośniki: ---"
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5988 msgstr "linia tabeli"
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5997 msgid "tablenotemark"
5998 msgstr "linia tabeli"
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6001 msgid "tablenote mark"
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6006 msgstr "PodpisRysunku"
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6014 msgstr "Urządzenie:"
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6022 msgstr "Zbiór danych:"
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6031 msgid "List of Schemes"
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6045 msgid "List of Charts"
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6060 msgid "List of Graphs"
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6094 msgid "Teaser image:"
6095 msgstr "Czysta strona"
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6108 msgid "CR categories"
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6112 msgid "Computing Review Categories"
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6116 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6119 #: lib/layouts/spie.layout:89
6120 msgid "Acknowledgments"
6121 msgstr "Podziękowania"
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6130 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6134 msgstr "GłównyTekst"
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6138 msgid "SpecialSection"
6139 msgstr "Sekcja-specjalna"
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6143 msgid "SpecialSection*"
6144 msgstr "Sekcja-specjalna"
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6154 msgstr "Nienumerowane"
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgstr "PrawyNagłówek"
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Prawy nagłówek:"
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6170 msgstr "Streszczenie:"
6172 #: lib/layouts/apa.layout:92
6174 msgstr "TytułSkrócony"
6176 #: lib/layouts/apa.layout:100
6177 msgid "Short title:"
6178 msgstr "Tytuł skrócony:"
6180 #: lib/layouts/apa.layout:129
6182 msgstr "DwóchAutorów"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:136
6185 msgid "ThreeAuthors"
6186 msgstr "TrzechAutorów"
6188 #: lib/layouts/apa.layout:143
6190 msgstr "CzterechAutorów"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6194 msgid "Affiliation:"
6197 #: lib/layouts/apa.layout:171
6198 msgid "TwoAffiliations"
6199 msgstr "DwieAfiliacje"
6201 #: lib/layouts/apa.layout:178
6202 msgid "ThreeAffiliations"
6203 msgstr "TrzyAfiliacje"
6205 #: lib/layouts/apa.layout:185
6206 msgid "FourAffiliations"
6207 msgstr "CzteryAfiliacje"
6209 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6213 #: lib/layouts/apa.layout:206
6217 #: lib/layouts/apa.layout:234
6218 msgid "Acknowledgements:"
6219 msgstr "Podziękowania:"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:248
6225 #: lib/layouts/apa.layout:258
6226 msgid "CenteredCaption"
6227 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6234 #: lib/layouts/apa.layout:278
6238 #: lib/layouts/apa.layout:284
6242 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6244 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6247 msgid "Subparagraph"
6250 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6251 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6252 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6256 #: lib/layouts/apa.layout:396
6260 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6262 msgid "(\\alph{enumii})"
6263 msgstr "(\\alph{enumii})"
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6286 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6288 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6296 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6304 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6309 msgid "Section \\arabic{section}"
6310 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6313 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6314 msgid "\\Alph{section}"
6315 msgstr "\\Alph{section}"
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6318 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6319 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6336 msgid "BeginPlainFrame"
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6340 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6346 msgstr "ramka podpisu"
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6349 msgid "Again frame with label"
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6357 msgid "________________________________"
6358 msgstr "________________________________"
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6361 msgid "FrameSubtitle"
6362 msgstr "PodtytułRamki"
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6379 msgid "ColumnsCenterAligned"
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6383 msgid "Columns (center aligned)"
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6387 msgid "ColumnsTopAligned"
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6391 msgid "Columns (top aligned)"
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6406 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6407 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6429 msgid "Uncovered on slides"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6439 msgid "Only on slides"
6440 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6453 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6458 msgid "ExampleBlock"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6462 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6471 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6493 msgid "InstituteMark"
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6498 msgid "Institute mark"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6519 msgid "TitleGraphic"
6520 msgstr "RysunekTytułowy"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6525 msgstr "Twierdzenie"
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6544 msgid "Definitions."
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6568 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6575 msgstr "Twierdzenie."
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6602 msgid "CharStyle:Alert"
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6612 msgid "CharStyle:Structure"
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6616 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6621 msgid "Custom:ArticleMode"
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6630 msgid "Custom:PresentationMode"
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6635 msgid "Presentation"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6640 #: src/insets/Inset.cpp:92
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6647 msgid "List of Tables"
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6658 msgid "List of Figures"
6659 msgstr "Spis rysunków"
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6674 msgid "ACT \\arabic{act}"
6675 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6683 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6692 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6699 msgid "Parenthetical"
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6717 msgid "Right Address"
6718 msgstr "Adres po prawej"
6720 #: lib/layouts/chess.layout:35
6722 msgstr "GłównaLinia"
6724 #: lib/layouts/chess.layout:42
6726 msgstr "GłównaLinia"
6728 #: lib/layouts/chess.layout:60
6732 #: lib/layouts/chess.layout:64
6736 #: lib/layouts/chess.layout:70
6737 msgid "SubVariation"
6740 #: lib/layouts/chess.layout:73
6741 msgid "Subvariation:"
6742 msgstr "Podwariant:"
6744 #: lib/layouts/chess.layout:79
6745 msgid "SubVariation2"
6746 msgstr "Podwariant2"
6748 #: lib/layouts/chess.layout:82
6749 msgid "Subvariation(2):"
6750 msgstr "Podwariant(2):"
6752 #: lib/layouts/chess.layout:88
6753 msgid "SubVariation3"
6754 msgstr "Podwariant3"
6756 #: lib/layouts/chess.layout:91
6757 msgid "Subvariation(3):"
6758 msgstr "Podwariant(3):"
6760 #: lib/layouts/chess.layout:97
6761 msgid "SubVariation4"
6762 msgstr "Podwariant4"
6764 #: lib/layouts/chess.layout:100
6765 msgid "Subvariation(4):"
6766 msgstr "Podwariant(4):"
6768 #: lib/layouts/chess.layout:106
6769 msgid "SubVariation5"
6770 msgstr "Podwariant5"
6772 #: lib/layouts/chess.layout:109
6773 msgid "Subvariation(5):"
6774 msgstr "Podwariant(5):"
6776 #: lib/layouts/chess.layout:116
6778 msgstr "UkryjPosunięcia"
6780 #: lib/layouts/chess.layout:121
6782 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6784 #: lib/layouts/chess.layout:126
6786 msgstr "Szachownica"
6788 #: lib/layouts/chess.layout:130
6789 msgid "[chessboard]"
6790 msgstr "[szachownica]"
6792 #: lib/layouts/chess.layout:139
6793 msgid "BoardCentered"
6794 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6796 #: lib/layouts/chess.layout:144
6797 msgid "[centered board]"
6798 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6800 #: lib/layouts/chess.layout:154
6802 msgstr "Wyróżnienie"
6804 #: lib/layouts/chess.layout:159
6806 msgstr "Wyróżnienia:"
6808 #: lib/layouts/chess.layout:174
6812 #: lib/layouts/chess.layout:179
6816 #: lib/layouts/chess.layout:185
6818 msgstr "RuchSkoczka"
6820 #: lib/layouts/chess.layout:190
6822 msgstr "RuchSkoczka:"
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6830 msgid "Send To Address"
6831 msgstr "Wyślij Na Adres"
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6834 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6835 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6847 msgid "Sender Address:"
6848 msgstr "Adres Nadawcy:"
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6852 msgid "Return address"
6853 msgstr "AdresZwrotny"
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6857 msgid "Backaddress:"
6858 msgstr "AdresZwrotny:"
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6862 msgid "Postal comment"
6863 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6867 msgid "Postal Remark:"
6868 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6929 msgid "Bottom text:"
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6935 msgstr "Rozpoczęcie"
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6940 msgstr "Rozpoczęcie"
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6955 msgstr "Lokalizacja"
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6960 msgstr "Lokalizacja:"
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6984 msgstr "Rozpoczęcie"
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6990 msgstr "Rozpoczęcie:"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6996 msgstr "Zakończenie"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7002 msgstr "Zakończenie:"
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7011 msgstr "załączniki:"
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Postscriptum:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "AdresNadawcy"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7040 msgstr "AdresZwrotny"
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7043 msgid "RetourAdresse"
7044 msgstr "AdresZwrotny"
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7052 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7068 msgid "IhrSchreiben"
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7076 msgid "Unterschrift"
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7098 msgstr "Miejscowość"
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7102 msgstr "Miejscowość"
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7119 msgstr "Rozpoczęcie"
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7129 msgstr "Streszczenie"
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7133 msgstr "Pozdrowienia"
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7155 msgstr "Rozdzielnik"
7157 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7161 #: lib/layouts/egs.layout:273
7163 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7165 #: lib/layouts/egs.layout:307
7169 #: lib/layouts/egs.layout:316
7173 #: lib/layouts/egs.layout:329
7177 #: lib/layouts/egs.layout:351
7179 msgstr "Czasopismo:"
7181 #: lib/layouts/egs.layout:360
7185 #: lib/layouts/egs.layout:374
7189 #: lib/layouts/egs.layout:384
7191 msgstr "PierwszyAutor"
7193 #: lib/layouts/egs.layout:397
7194 msgid "1st_author_surname:"
7195 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7197 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7202 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7207 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7210 msgstr "Zaakceptowano"
7212 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7215 msgstr "Zaakceptowano:"
7217 #: lib/layouts/egs.layout:450
7221 #: lib/layouts/egs.layout:463
7222 msgid "reprint_reqs_to:"
7223 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7225 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7230 msgstr "Streszczenie."
7232 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7235 msgid "Acknowledgement."
7236 msgstr "Podziękowanie."
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7239 msgid "Author Address"
7240 msgstr "Adres Autora"
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7243 msgid "Author Email"
7244 msgstr "Email Autora"
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7262 msgstr "Podziękowania"
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7265 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7273 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7277 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7281 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7285 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7300 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7304 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7308 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7312 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7316 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7320 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7324 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7328 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7339 msgstr "Podsumowanie"
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7342 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7343 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7346 msgid "Case \\arabic{case}"
7347 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7351 msgid "Titlenotemark"
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7356 msgid "Titlenote mark"
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7361 msgid "Title footnote"
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7366 msgid "Title footnote:"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7377 msgstr "Email Autora"
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7381 msgid "Author footnote"
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7386 msgid "Author footnote:"
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7391 msgid "CorAuthormark"
7392 msgstr "Bieżący Autor:"
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7396 msgid "CorAuthor mark"
7397 msgstr "Email Autora"
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7401 msgid "Corresponding author"
7402 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7406 msgid "Corresponding author text:"
7407 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7413 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7415 msgstr "Słowa kluczowe:"
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7419 msgstr "SłowoKluczowe"
7421 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7422 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7424 msgstr "Słowa kluczowe:"
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7429 msgstr "Wypunktowanie"
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7436 msgid "BulletedItem"
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7440 msgid "Bulleted Item:"
7441 msgstr "Element ozdobiony:"
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7452 msgid "PersonalInfo"
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7456 msgid "Personal Info"
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7460 msgid "MotherTongue"
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7464 msgid "Mother Tongue:"
7467 #: lib/layouts/foils.layout:42
7471 #: lib/layouts/foils.layout:61
7472 msgid "ShortFoilhead"
7473 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7475 #: lib/layouts/foils.layout:67
7476 msgid "Rotatefoilhead"
7477 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7479 #: lib/layouts/foils.layout:73
7480 msgid "ShortRotatefoilhead"
7481 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7483 #: lib/layouts/foils.layout:82
7485 msgstr "Lista (ptaszki)"
7487 #: lib/layouts/foils.layout:97
7491 #: lib/layouts/foils.layout:101
7493 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7495 #: lib/layouts/foils.layout:116
7499 #: lib/layouts/foils.layout:160
7503 #: lib/layouts/foils.layout:168
7507 #: lib/layouts/foils.layout:177
7509 msgstr "Ograniczenia"
7511 #: lib/layouts/foils.layout:181
7512 msgid "Restriction:"
7513 msgstr "Ograniczenia:"
7515 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7518 msgstr "Lewy Nagłówek"
7520 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7521 msgid "Left Header:"
7522 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7524 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7526 msgid "Right Header"
7527 msgstr "Prawy Nagłówek"
7529 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201
7534 msgid "Right Footer"
7535 msgstr "Prawa Stopka"
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Prawa Stopka:"
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7544 msgstr "Twierdzenie #."
7546 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7553 msgid "Corollary #."
7556 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7558 msgid "Proposition #."
7559 msgstr "Propozycja #."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7563 msgid "Definition #."
7564 msgstr "Definicja #."
7566 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7569 msgstr "Twierdzenie*"
7571 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7576 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7580 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7585 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7587 msgid "Proposition*"
7588 msgstr "Propozycja*"
7590 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7591 msgid "Proposition."
7592 msgstr "Propozycja."
7594 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7633 msgstr "Miejscowość:"
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7644 msgid "ReturnAddress"
7645 msgstr "AdresZwrotny"
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7648 msgid "ReturnAddress:"
7649 msgstr "AdresZwrotny:"
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7661 msgstr "WaszePismo:"
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7709 msgstr "NrRozlBanku"
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7713 msgstr "NrRozlBanku:"
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7741 msgstr "NazwaWierszA"
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7745 msgstr "NazwaWierszA:"
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7749 msgstr "NazwaWierszB"
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7753 msgstr "NazwaWierszB:"
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7757 msgstr "NazwaWierszC"
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7761 msgstr "NazwaWierszC:"
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7765 msgstr "NazwaWierszD"
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7769 msgstr "NazwaWierszD:"
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7773 msgstr "NazwaWierszE"
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7777 msgstr "NazwaWierszE:"
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7781 msgstr "NazwaWierszF"
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7785 msgstr "NazwaWierszF:"
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7789 msgstr "NazwaWierszG"
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7793 msgstr "NazwaWierszG:"
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7798 msgstr "AdresWierszA"
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7802 msgid "AddressRowA:"
7803 msgstr "AdresWierszA:"
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7808 msgstr "AdresWierszB"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7812 msgid "AddressRowB:"
7813 msgstr "AdresWierszB:"
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7818 msgstr "AdresWierszC"
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7822 msgid "AddressRowC:"
7823 msgstr "AdresWierszC:"
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7828 msgstr "AdresWierszD"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7832 msgid "AddressRowD:"
7833 msgstr "AdresWierszD:"
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7838 msgstr "AdresWierszE"
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AdresWierszE:"
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7848 msgstr "AdresWierszF"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7852 msgid "AddressRowF:"
7853 msgstr "AdresWierszF:"
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7856 msgid "TelephoneRowA"
7857 msgstr "TelefonWierszA"
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7860 msgid "TelephoneRowA:"
7861 msgstr "TelefonWierszA:"
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7864 msgid "TelephoneRowB"
7865 msgstr "TelefonWierszB"
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7868 msgid "TelephoneRowB:"
7869 msgstr "TelefonWierszB:"
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7872 msgid "TelephoneRowC"
7873 msgstr "TelefonWierszC"
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7876 msgid "TelephoneRowC:"
7877 msgstr "TelefonWierszC:"
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7880 msgid "TelephoneRowD"
7881 msgstr "TelefonWierszD"
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7884 msgid "TelephoneRowD:"
7885 msgstr "TelefonWierszD:"
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7888 msgid "TelephoneRowE"
7889 msgstr "TelefonWierszE"
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7892 msgid "TelephoneRowE:"
7893 msgstr "TelefonWierszE:"
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7896 msgid "TelephoneRowF"
7897 msgstr "TelefonWierszF"
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7900 msgid "TelephoneRowF:"
7901 msgstr "TelefonWierszF:"
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7904 msgid "InternetRowA"
7905 msgstr "InternetWierszA"
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7908 msgid "InternetRowA:"
7909 msgstr "InternetWierszA:"
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7912 msgid "InternetRowB"
7913 msgstr "InternetWierszB"
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7916 msgid "InternetRowB:"
7917 msgstr "InternetWierszB:"
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7920 msgid "InternetRowC"
7921 msgstr "InternetWierszC"
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7924 msgid "InternetRowC:"
7925 msgstr "InternetWierszC:"
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7928 msgid "InternetRowD"
7929 msgstr "InternetWierszD"
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7932 msgid "InternetRowD:"
7933 msgstr "InternetWierszD:"
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7936 msgid "InternetRowE"
7937 msgstr "InternetWierszE"
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7940 msgid "InternetRowE:"
7941 msgstr "InternetWierszE:"
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7944 msgid "InternetRowF"
7945 msgstr "InternetWierszF"
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7948 msgid "InternetRowF:"
7949 msgstr "InternetWierszF:"
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7953 msgstr "BankWierszA"
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7957 msgstr "BankWierszA:"
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7961 msgstr "BankWierszB"
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7965 msgstr "BankWierszB:"
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7969 msgstr "BankWierszC"
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7973 msgstr "BankWierszC:"
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7977 msgstr "BankWierszD"
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7981 msgstr "BankWierszD:"
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7985 msgstr "BankWierszE"
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7989 msgstr "BankWierszE:"
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7993 msgstr "BankWierszF"
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7997 msgstr "BankWierszF:"
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8001 msgstr "Stwierdzenie #."
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8033 msgstr "Kontynuacja"
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8036 msgid "(continuing)"
8037 msgstr "(kontynuacja)"
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8052 msgid "INTERCUT WITH:"
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8064 msgid "Classification Codes"
8065 msgstr "Kody klasyfikacji"
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8069 msgid "Definition \\thedefinition."
8070 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8077 msgid "Step \\thestep."
8078 msgstr "Krok \\thestep."
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8082 msgid "Example \\theexample."
8083 msgstr "Przykład \\theexample."
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8087 msgid "Remark \\theremark."
8088 msgstr "Uwaga \\theremark."
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notacja \\thenotation."
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemat \\thelemma."
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Prop \\theprop."
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8150 msgid "Appendices Section"
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Dodatki ---"
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8178 msgstr "Rozmiar papieru"
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8183 msgstr "Stwierdzenie"
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8195 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8203 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8204 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8211 msgid "submit to paper:"
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8216 msgid "Bibliography (plain)"
8217 msgstr "Bibliografia"
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8220 msgid "Bibliography heading"
8221 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8225 msgstr "STRESZCZENIE:"
8227 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8236 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8238 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8239 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8242 msgid "AddressForOffprints"
8243 msgstr "AdresPoOdbitki"
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8246 msgid "Address for Offprints:"
8247 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8250 msgid "RunningTitle"
8251 msgstr "TytułRoboczy"
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8255 msgid "Running title:"
8256 msgstr "Tytuł roboczy"
8258 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8259 msgid "RunningAuthor"
8260 msgstr "RoboczyAutor"
8262 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8263 msgid "Running author:"
8264 msgstr "Roboczy autor:"
8266 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8272 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8280 msgid "Running LaTeX Title"
8281 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8285 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8289 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8292 msgid "Author Running"
8293 msgstr "Roboczy Autor"
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8296 msgid "Author Running:"
8297 msgstr "Roboczy autor:"
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8301 msgstr "Autor Spisu treści"
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8305 msgstr "Autor Spisu treści:"
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8312 msgstr "Przypadek #."
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8317 msgstr "Stwierdzenie."
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8320 msgid "Conjecture #."
8321 msgstr "Hipoteza #."
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8325 msgstr "Przykład #."
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8329 msgstr "Ćwiczenie #."
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8346 msgstr "Własność #."
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8357 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8359 msgstr "Rozwiązanie"
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8362 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8364 msgstr "Rozwiązanie #."
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8367 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8373 msgid "Chapterprecis"
8374 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8382 msgstr "Tytuł wiersza"
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8386 msgstr "Tytuł wiersza*"
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8409 msgstr "Ostatnia stopka:"
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8418 msgid "Double Item:"
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8431 #: lib/layouts/paper.layout:145
8435 #: lib/layouts/paper.layout:157
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8440 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8468 msgid "Empty slide:"
8469 msgstr "Pusty slajd:"
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8472 msgid "\\arabic{section}"
8473 msgstr "\\arabic{section}"
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8477 msgid "ItemizeType1"
8478 msgstr "Wypunktowanie"
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8482 msgid "EnumerateType1"
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8486 msgid "List of Algorithms"
8487 msgstr "Lista algorytmów"
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8490 msgid "\\thechapter"
8491 msgstr "\\thechapter"
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8503 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8508 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8510 msgid "Ingredients:"
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8515 msgstr "Wersja robocza"
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8519 msgid "AltAffiliation"
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8524 msgstr "Podziękowania:"
8526 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8527 msgid "Electronic Address:"
8528 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8530 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8531 msgid "acknowledgments"
8532 msgstr "podziękowania"
8534 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8535 msgid "PACS number:"
8536 msgstr "Numer PACS:"
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8561 msgstr "Adres specjalny"
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8564 msgid "Specialmail:"
8565 msgstr "Adres specjalny:"
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8580 msgid "Your letter of:"
8581 msgstr "Wasz list z:"
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8592 msgid "Customer no.:"
8593 msgstr "Nr Klienta:"
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8600 msgid "Invoice no.:"
8601 msgstr "Nr faktury:"
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8608 msgid "Next Address:"
8609 msgstr "Nast Adres:"
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8612 msgid "Sender Name:"
8613 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8616 msgid "Sender Phone:"
8617 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8625 msgstr "Fax Nadawcy:"
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8632 msgid "Sender E-Mail:"
8633 msgstr "E-mail nadawcy:"
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8637 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8652 msgid "End of letter"
8653 msgstr "Koniec listu"
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8656 msgid "LandscapeSlide"
8657 msgstr "SlajdPoziomo"
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8661 msgid "Landscape Slide:"
8662 msgstr "Slajd Poziomo"
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8665 msgid "PortraitSlide"
8666 msgstr "SlajdPionowo"
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8670 msgid "Portrait Slide:"
8671 msgstr "Slajd Pionowo"
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8683 msgid "SlideHeading"
8684 msgstr "TytułSlajdu"
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8687 msgid "SlideSubHeading"
8688 msgstr "PodtytułSlajdu"
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8691 msgid "ListOfSlides"
8692 msgstr "ListaSlajdów"
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8696 msgid "[List Of Slides]"
8697 msgstr "Lista Slajdów"
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8700 msgid "SlideContents"
8701 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8705 msgid "[Slide Contents]"
8706 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8709 msgid "ProgressContents"
8710 msgstr "PostępZawartości"
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8714 msgid "[Progress Contents]"
8715 msgstr "Postęp Zawartości"
8717 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8722 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8732 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8733 msgid "Subjectclass"
8734 msgstr "KlasaTematyczna"
8736 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8738 msgid "AMS subject classifications:"
8739 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8753 msgid "CopyrightYear"
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8758 msgid "Copyright year:"
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8763 msgid "Copyrightdata"
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8768 msgid "Copyright data:"
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8774 msgstr "Twierdzenie"
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8779 msgstr "Twierdzenie"
8781 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8785 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8789 #: lib/layouts/slides.layout:105
8791 msgstr "Nowy Slajd:"
8793 #: lib/layouts/slides.layout:127
8797 #: lib/layouts/slides.layout:142
8798 msgid "New Overlay:"
8799 msgstr "Nowa warstwa"
8801 #: lib/layouts/slides.layout:182
8805 #: lib/layouts/slides.layout:207
8806 msgid "InvisibleText"
8807 msgstr "TekstNiewidzialny"
8809 #: lib/layouts/slides.layout:214
8810 msgid "<Invisible Text Follows>"
8811 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8813 #: lib/layouts/slides.layout:231
8815 msgstr "TekstWidzialny"
8817 #: lib/layouts/slides.layout:238
8818 msgid "<Visible Text Follows>"
8819 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8821 #: lib/layouts/spie.layout:54
8825 #: lib/layouts/spie.layout:66
8829 #: lib/layouts/spie.layout:79
8831 msgstr "STRESZCZENIE"
8833 #: lib/layouts/spie.layout:94
8834 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8835 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8840 msgstr "KlasaTematyczna"
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8845 msgstr "Tytuł wiersza"
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8849 msgid "Front Matter"
8850 msgstr "ElementPoczątkowy"
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8854 msgid "--- Front Matter ---"
8855 msgstr "ElementPoczątkowy"
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8860 msgstr "ElementPoczątkowy"
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8863 msgid "--- Main Matter ---"
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8871 msgid "--- Back Matter ---"
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8876 msgid "Part \\thepart"
8877 msgstr "Część \\thepart"
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8880 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8881 msgid "Chapter \\thechapter"
8882 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8885 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8886 msgid "Appendix \\thechapter"
8887 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8905 msgid "Proof(smartQED)"
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8909 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8919 msgid "Institute and e-mail: "
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8927 msgid "TOC depth (provide a number):"
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8932 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8933 msgstr "Lista cytatów"
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8946 msgid "List of Contributors"
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8972 msgstr "Notka na marginesie|a"
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9010 msgstr "Szerokość etykiety"
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9019 msgid "MarginFigure"
9022 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9026 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9027 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9028 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9032 msgid "Element:Firstname"
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9042 msgid "Element:Fname"
9043 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9052 msgid "Element:Surname"
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9062 msgid "Element:Filename"
9063 msgstr "Nazwa pliku"
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9067 msgid "Element:Literal"
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9077 msgid "Element:Emph"
9078 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9085 msgid "Element:Abbrev"
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9095 msgid "Element:Citation-number"
9096 msgstr "Cytowanie-numer"
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9099 msgid "Citation-number"
9100 msgstr "Cytowanie-numer"
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9103 msgid "Element:Volume"
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9123 msgid "Element:Month"
9124 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9133 msgid "Element:Year"
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9142 msgid "Element:Issue-number"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9147 msgid "Issue-number"
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9151 msgid "Element:Issue-day"
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9159 msgid "Element:Issue-months"
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9163 msgid "Issue-months"
9166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9167 msgid "Subsubparagraph"
9168 msgstr "Podpodakapit"
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9175 msgid "-- Header --"
9176 msgstr "-- Nagłówek --"
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9179 msgid "Special-section"
9180 msgstr "Sekcja-specjalna"
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9183 msgid "Special-section:"
9184 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9188 msgstr "AGU-czasopismo"
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9191 msgid "AGU-journal:"
9192 msgstr "AGU-czasopismo"
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9195 msgid "Citation-number:"
9196 msgstr "Cytowanie-numer:"
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9208 msgstr "AGU-rocznik"
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9212 msgstr "AGU-rocznik:"
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9220 msgstr "Hasło indeksu"
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9223 msgid "Index-terms..."
9224 msgstr "Hasło indeksu..."
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9228 msgstr "Hasło indeksu"
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9232 msgstr "Hasło indeksu:"
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9236 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9240 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9243 msgid "Supplementary"
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9247 msgid "Supplementary..."
9248 msgstr "Suplement..."
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9252 msgstr "Suplement-notka"
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9255 msgid "Sup-mat-note:"
9256 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9260 msgstr "Cytat (inny)"
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9264 msgstr "Cytat (inny):"
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9272 msgstr "Przejrzano:"
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9291 msgid "Published-online:"
9292 msgstr "Opublikowane on-line:"
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9303 msgid "Posting-order"
9304 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9307 msgid "Posting-order:"
9308 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9316 msgstr "AGU-strony:"
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9344 msgstr "Zbiory danych"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9348 msgstr "Zbiory danych:"
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9352 msgid "Element:ISSN"
9353 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9361 msgid "Element:CODEN"
9362 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9370 msgid "Element:SS-Code"
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9379 msgid "Element:SS-Title"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9388 msgid "Element:CCC-Code"
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9398 msgid "Element:Code"
9399 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9407 msgid "Element:Dscr"
9408 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9417 msgid "Element:Keyword"
9418 msgstr "SłowoKluczowe"
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9421 msgid "Element:Orgdiv"
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9430 msgid "Element:Orgname"
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9440 msgid "Element:Street"
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9445 msgid "Element:City"
9446 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9455 msgid "Element:State"
9456 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9459 msgid "Element:Postcode"
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9465 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9468 msgid "Element:Country"
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9499 msgstr "AdresAutora"
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9502 msgid "Author Address:"
9503 msgstr "Adres Autora:"
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9507 msgstr "Komentarz w interlinii"
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9510 msgid "Slug Comment:"
9511 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9522 msgid "Table Caption"
9523 msgstr "Podpis tabeli"
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9526 msgid "TableCaption"
9527 msgstr "PodpisTabeli"
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9530 msgid "Current Address"
9531 msgstr "Bieżący Adres"
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9534 msgid "Current address:"
9535 msgstr "Bieżący adres:"
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9538 msgid "E-mail address:"
9539 msgstr "Adres e-mail:"
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9542 msgid "Key words and phrases:"
9543 msgstr "Słowa kluczowe:"
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9562 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9563 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9567 msgid "Element:Directory"
9568 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9577 msgid "Element:Email"
9578 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9581 msgid "Element:KeyCombo"
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9590 msgid "Element:KeyCap"
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9599 msgid "Element:GuiMenu"
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9607 msgid "Element:GuiMenuItem"
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9615 msgid "Element:GuiButton"
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9623 msgid "Element:MenuChoice"
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9635 msgid "Subparagraph*"
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9640 msgstr "Autor grupowy"
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9643 msgid "RevisionHistory"
9644 msgstr "HistoriaWydania"
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9647 msgid "Revision History"
9648 msgstr "Historia Wydania"
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9655 msgid "RevisionRemark"
9656 msgstr "WydanieUwagi"
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9662 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9663 #: lib/layouts/sweave.module:39
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9668 msgid "\\arabic{chapter}"
9669 msgstr "\\arabic{chapter}"
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9672 msgid "\\Alph{chapter}"
9673 msgstr "\\Alph{chapter}"
9675 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9676 msgid "\\arabic{footnote}"
9677 msgstr "\\arabic{footnote}"
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9680 msgid "\\Roman{section}."
9681 msgstr "\\Roman{section}."
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9684 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9685 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9688 msgid "\\Alph{subsection}."
9689 msgstr "\\Alph{subsection}."
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9692 msgid "\\arabic{subsection}."
9693 msgstr "\\arabic{subsection}."
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9696 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9697 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9700 msgid "\\alph{subsubsection}."
9701 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9704 msgid "\\alph{paragraph}."
9705 msgstr "\\alph{paragraph}."
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9741 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9744 msgid "Uppertitleback"
9745 msgstr "Górny przedtytuł"
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9748 msgid "Lowertitleback"
9749 msgstr "Dolny przedtytuł"
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9753 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9756 msgid "Captionabove"
9757 msgstr "PodpisPowyżej"
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9760 msgid "Captionbelow"
9761 msgstr "PodpisPoniżej"
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9767 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9772 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9777 msgid "\\Roman{part}"
9778 msgstr "\\Roman{part}"
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9782 msgid "Part \\Roman{part}"
9783 msgstr "\\Roman{part}"
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9798 msgid "Paragraph ##"
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9802 msgid "\\arabic{enumi}."
9803 msgstr "\\arabic{enumi}."
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9806 msgid "\\roman{enumiii}."
9807 msgstr "\\roman{enumiii}."
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9810 msgid "\\Alph{enumiv}."
9811 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9843 msgid "Note:Comment"
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9861 msgid "Note:Greyedout"
9862 msgstr "Wyszarzenie"
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9867 msgstr "Wyszarzenie"
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9870 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9893 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9905 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9944 msgid "Info:shortcut"
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9949 msgid "Info:shortcuts"
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9957 msgid "--Separator--"
9958 msgstr "--Separator--"
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9969 msgid "Headnote (optional):"
9970 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9973 msgid "Corr Author:"
9974 msgstr "Bieżący Autor:"
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9986 msgid "Fact \\thefact."
9987 msgstr "Część \\thepart"
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9991 msgid "Problem \\theproblem."
9992 msgstr "Problem \\thetheorem."
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9996 msgid "Exercise \\theexercise."
9997 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10001 msgid "Corollary \\thetheorem."
10002 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10005 msgid "Lemma \\thetheorem."
10006 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10010 msgid "Proposition \\thetheorem."
10011 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10019 msgid "Fact \\thetheorem."
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10023 msgid "Definition \\thetheorem."
10024 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10027 msgid "Example \\thetheorem."
10028 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10031 msgid "Problem \\thetheorem."
10032 msgstr "Problem \\thetheorem."
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10035 msgid "Exercise \\thetheorem."
10036 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10040 msgid "Remark \\thetheorem."
10041 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10045 msgid "Claim \\thetheorem."
10046 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10058 msgstr "Ćwiczenie*"
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10066 msgstr "Stwierdzenie*"
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10069 msgid "Conjecture."
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10082 msgstr "Ćwiczenie."
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10088 #: lib/layouts/braille.module:2
10092 #: lib/layouts/braille.module:6
10094 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10098 #: lib/layouts/braille.module:22
10099 msgid "Braille (default)"
10102 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10106 #: lib/layouts/braille.module:45
10107 msgid "Braille (textsize)"
10110 #: lib/layouts/braille.module:68
10111 msgid "Braille (dots on)"
10114 #: lib/layouts/braille.module:83
10115 msgid "Braille_dots_on"
10118 #: lib/layouts/braille.module:92
10119 msgid "Braille (dots off)"
10122 #: lib/layouts/braille.module:107
10123 msgid "Braille_dots_off"
10126 #: lib/layouts/braille.module:116
10127 msgid "Braille (mirror on)"
10130 #: lib/layouts/braille.module:131
10131 msgid "Braille_mirror_on"
10134 #: lib/layouts/braille.module:140
10135 msgid "Braille (mirror off)"
10138 #: lib/layouts/braille.module:155
10139 msgid "Braille_mirror_off"
10142 #: lib/layouts/braille.module:163
10146 #: lib/layouts/braille.module:167
10147 msgid "Braille box"
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10158 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10160 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10161 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10166 msgid "Custom:Endnote"
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10175 msgid "Number Equations by Section"
10178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10180 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10181 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10184 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10186 msgid "Number Figures by Section"
10187 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10189 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10191 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10192 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10195 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10197 msgid "Foot to End"
10198 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10200 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10202 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10203 "where you want the endnotes to appear."
10205 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10206 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10208 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10213 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10214 #: lib/layouts/hanging.module:6
10216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10221 #: lib/layouts/initials.module:2
10225 #: lib/layouts/initials.module:6
10227 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10228 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10231 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10236 #: lib/layouts/initials.module:10
10238 msgid "CharStyle:Initial"
10241 #: lib/layouts/initials.module:12
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10248 msgid "Linguistics"
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10253 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10254 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10259 msgid "Numbered Example (multiline)"
10260 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10266 # Nie wiem jaki naprawdę.
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10269 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10270 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10274 msgstr "Przykłady:"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10278 msgstr "Podprzykład"
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10281 msgid "Subexample:"
10282 msgstr "Podprzykład:"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10285 msgid "Custom:Glosse"
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10293 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10302 msgid "CharStyle:Expression"
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10312 msgid "CharStyle:Concepts"
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10322 msgid "CharStyle:Meaning"
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10328 msgstr "Rozpoczęcie"
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10337 msgid "List of Tableaux"
10338 msgstr "Spis tabel"
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10342 msgid "Logical Markup"
10343 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10347 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10353 msgid "CharStyle:Noun"
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10363 msgid "CharStyle:Emph"
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10373 msgid "CharStyle:Strong"
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10383 msgid "CharStyle:Code"
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10391 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10393 msgid "Minimalistic"
10394 msgstr "Minisekcja"
10396 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10397 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10400 #: lib/layouts/noweb.module:2
10401 msgid "Noweb literate programming"
10404 #: lib/layouts/noweb.module:5
10405 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10408 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10413 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10414 #: lib/configure.py:507
10419 #: lib/layouts/sweave.module:5
10421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10424 #: lib/layouts/sweave.module:17
10428 #: lib/layouts/sweave.module:43
10430 msgid "Sweave Options"
10431 msgstr "Opcje LaTeX:"
10433 #: lib/layouts/sweave.module:44
10435 msgid "Sweave opts"
10436 msgstr "Czcionki ekranowe"
10438 #: lib/layouts/sweave.module:63
10440 msgid "S/R expression"
10441 msgstr "W&yrażenie regularne"
10443 #: lib/layouts/sweave.module:64
10448 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10449 msgid "Sweave Input File"
10452 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10454 msgid "Number Tables by Section"
10455 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10465 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10466 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10472 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10476 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10477 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10489 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10490 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10491 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10492 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10497 msgid "Criterion \\thecriterion."
10498 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10509 msgstr "Kryterium."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10514 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10523 msgid "Axiom \\theaxiom."
10524 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10539 msgid "Condition \\thecondition."
10540 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10554 msgid "Note \\thenote."
10555 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10579 msgid "Summary \\thesummary."
10580 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10586 msgstr "Podsumowanie"
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10591 msgstr "Podsumowanie."
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10595 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10596 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10600 msgid "Acknowledgement*"
10601 msgstr "Podziękowanie*"
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10614 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10615 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10619 msgid "Conclusion*"
10620 msgstr "Konkluzja*"
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10624 msgid "Conclusion."
10625 msgstr "Konkluzja."
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10638 msgid "Assumption \\theassumption."
10639 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10643 msgid "Assumption*"
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10648 msgid "Assumption."
10649 msgstr "Założenie."
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10652 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10657 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10658 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10659 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10660 "in both numbered and non-numbered forms."
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10669 msgstr "Twierdzenie"
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10673 msgid "Criterion \\thetheorem."
10674 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10678 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10679 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10682 msgid "Axiom \\thetheorem."
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10687 msgid "Condition \\thetheorem."
10688 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10692 msgid "Note \\thetheorem."
10693 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10697 msgid "Notation \\thetheorem."
10698 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10702 msgid "Summary \\thetheorem."
10703 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10708 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10713 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10717 msgid "Assumption \\thetheorem."
10718 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10722 msgid "Question \\thetheorem."
10723 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10736 msgid "Theorems (AMS)"
10737 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10741 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10742 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10750 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10759 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10760 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10766 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10779 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10780 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10785 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10786 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10787 "chapter environment."
10789 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10790 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10791 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10792 "środowisko rozdziału."
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10796 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10797 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10801 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10802 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10803 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10804 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10805 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10811 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10816 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10819 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10820 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10821 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10822 "środowisko rozdziału."
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10826 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10827 msgstr "Nienumerowane"
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10831 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10832 "using the extended AMS machinery."
10835 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10838 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10839 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10842 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10843 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10856 msgid "English (USA)"
10857 msgstr "Angielski (USA)"
10859 #: lib/languages:10
10860 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10861 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10863 #: lib/languages:11
10864 msgid "Arabic (Arabi)"
10865 msgstr "Arabski (Arabi)"
10867 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10871 #: lib/languages:13
10872 msgid "German (Austria, old spelling)"
10873 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10875 #: lib/languages:14
10876 msgid "German (Austria)"
10877 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10879 #: lib/languages:15
10881 msgstr "Indonezyjski"
10883 #: lib/languages:16
10887 #: lib/languages:17
10891 #: lib/languages:18
10893 msgstr "Białoruski"
10895 #: lib/languages:19
10896 msgid "Portuguese (Brazil)"
10897 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10899 #: lib/languages:20
10903 #: lib/languages:21
10904 msgid "English (UK)"
10905 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10907 #: lib/languages:22
10911 #: lib/languages:23
10912 msgid "English (Canada)"
10913 msgstr "Angielski (Kanada)"
10915 #: lib/languages:24
10916 msgid "French (Canada)"
10917 msgstr "Francuski (Kanada)"
10919 #: lib/languages:25
10921 msgstr "Kataloński"
10923 #: lib/languages:26
10924 msgid "Chinese (simplified)"
10925 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10927 #: lib/languages:27
10928 msgid "Chinese (traditional)"
10929 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10931 #: lib/languages:28
10935 #: lib/languages:29
10939 #: lib/languages:30
10943 #: lib/languages:31
10945 msgstr "Holenderski"
10947 #: lib/languages:32
10951 #: lib/languages:34
10955 #: lib/languages:35
10959 #: lib/languages:37
10963 #: lib/languages:38
10967 #: lib/languages:40
10971 #: lib/languages:41
10973 msgstr "Galicyjski"
10975 #: lib/languages:42
10976 msgid "German (old spelling)"
10977 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10979 #: lib/languages:43
10983 #: lib/languages:44
10984 msgid "German (Switzerland)"
10985 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10987 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10992 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10993 #: lib/languages:46
10994 msgid "Greek (polytonic)"
10995 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10997 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11001 #: lib/languages:51
11005 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11006 #: lib/languages:53
11007 msgid "Interlingua"
11008 msgstr "Interlingua"
11010 #: lib/languages:54
11014 #: lib/languages:55
11018 #: lib/languages:56
11022 #: lib/languages:57
11023 msgid "Japanese (CJK)"
11024 msgstr "Japoński (CJK)"
11026 #: lib/languages:58
11030 #: lib/languages:60
11034 #: lib/languages:62
11038 #: lib/languages:63
11042 #: lib/languages:64
11046 # Wikipedia mi pomogła...
11047 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11048 #: lib/languages:65
11049 msgid "Lower Sorbian"
11050 msgstr "Dolnołużycki"
11052 #: lib/languages:66
11056 #: lib/languages:67
11060 #: lib/languages:68
11064 #: lib/languages:69
11066 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11068 #: lib/languages:70
11072 #: lib/languages:71
11074 msgstr "Portugalski"
11076 #: lib/languages:72
11080 #: lib/languages:73
11084 #: lib/languages:74
11088 #: lib/languages:75
11092 #: lib/languages:76
11096 #: lib/languages:77
11097 msgid "Serbian (Latin)"
11098 msgstr "Serbski (łaciński)"
11100 #: lib/languages:78
11104 #: lib/languages:79
11108 #: lib/languages:80
11110 msgstr "Hiszpański"
11112 #: lib/languages:81
11113 msgid "Spanish (Mexico)"
11114 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11116 #: lib/languages:82
11120 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11124 #: lib/languages:84
11128 #: lib/languages:85
11132 #: lib/languages:86
11133 msgid "Upper Sorbian"
11134 msgstr "Górnołużycki"
11136 #: lib/languages:87
11138 msgstr "Wietnamski"
11140 #: lib/languages:88
11144 #: lib/encodings:14
11145 msgid "Unicode (utf8)"
11146 msgstr "Unicode (utf8)"
11148 #: lib/encodings:19
11149 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11152 #: lib/encodings:23
11153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11156 #: lib/encodings:26
11157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11158 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11160 #: lib/encodings:29
11161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11162 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11164 #: lib/encodings:32
11165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11166 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11168 #: lib/encodings:35
11169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11170 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11172 #: lib/encodings:38
11173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11174 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11176 #: lib/encodings:42
11177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11178 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11180 #: lib/encodings:45
11181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11182 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11184 #: lib/encodings:48
11185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11186 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11188 #: lib/encodings:51
11189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11190 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11192 #: lib/encodings:55
11193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11194 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11196 #: lib/encodings:58
11197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11198 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11200 # Czy to jest kurna poprawnie???
11201 #: lib/encodings:61
11202 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11203 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11205 #: lib/encodings:64
11207 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11208 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11210 #: lib/encodings:67
11211 msgid "DOS (CP 437)"
11212 msgstr "DOS (CP 437)"
11214 #: lib/encodings:71
11215 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11216 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11218 #: lib/encodings:74
11219 msgid "Western European (CP 850)"
11220 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11222 #: lib/encodings:77
11223 msgid "Central European (CP 852)"
11224 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11226 #: lib/encodings:80
11227 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11228 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11230 #: lib/encodings:83
11231 msgid "Western European (CP 858)"
11232 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11234 #: lib/encodings:86
11235 msgid "Hebrew (CP 862)"
11236 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11238 #: lib/encodings:89
11239 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11240 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11242 #: lib/encodings:92
11243 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11244 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11246 #: lib/encodings:95
11247 msgid "Central European (CP 1250)"
11248 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11250 #: lib/encodings:98
11251 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11252 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11254 #: lib/encodings:102
11255 msgid "Western European (CP 1252)"
11256 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11258 #: lib/encodings:105
11259 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11260 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11262 #: lib/encodings:109
11263 msgid "Arabic (CP 1256)"
11264 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11266 #: lib/encodings:112
11267 msgid "Baltic (CP 1257)"
11268 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11270 #: lib/encodings:115
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11272 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11274 #: lib/encodings:118
11275 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11276 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11278 #: lib/encodings:121
11279 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11280 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11282 #: lib/encodings:124
11283 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11284 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11286 #: lib/encodings:149
11287 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11288 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11290 #: lib/encodings:153
11291 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11292 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11294 #: lib/encodings:157
11295 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11296 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11298 #: lib/encodings:161
11299 msgid "Korean (EUC-KR)"
11300 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11302 #: lib/encodings:165
11303 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11306 #: lib/encodings:169
11307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11308 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11310 #: lib/encodings:173
11311 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11312 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11314 #: lib/encodings:180
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11316 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11318 #: lib/encodings:182
11319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11320 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11322 #: lib/encodings:184
11323 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11324 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11326 #: lib/encodings:191
11327 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11328 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11330 #: lib/encodings:196
11331 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11332 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11334 #: lib/encodings:200
11338 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11342 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11346 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11350 #: lib/ui/classic.ui:35
11354 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11358 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11360 msgstr "Nawigacja|N"
11362 #: lib/ui/classic.ui:38
11363 msgid "Documents|D"
11364 msgstr "Dokumenty|D"
11366 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11370 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11374 #: lib/ui/classic.ui:48
11375 msgid "New from Template...|T"
11376 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11378 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11380 msgstr "Otwórz...|O"
11382 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11386 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11390 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11391 msgid "Save As...|A"
11392 msgstr "Zapisz jako...|j"
11394 #: lib/ui/classic.ui:54
11396 msgstr "Przywróć|P"
11398 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11399 msgid "Version Control|V"
11400 msgstr "Kontrola wersji|w"
11402 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11404 msgstr "Importuj|I"
11406 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11408 msgstr "Eksportuj|E"
11410 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11412 msgstr "Drukuj...|D"
11414 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11418 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11422 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11423 msgid "Register...|R"
11424 msgstr "Zarejestruj...|r"
11426 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11427 msgid "Check In Changes...|I"
11428 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11430 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11431 msgid "Check Out for Edit|O"
11432 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11434 #: lib/ui/classic.ui:71
11436 msgid "Revert to Repository Version|R"
11437 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11440 msgid "Undo Last Check In|U"
11441 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11445 msgid "Show History...|H"
11446 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11449 msgid "Custom...|C"
11450 msgstr "Własne...|W"
11452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11456 #: lib/ui/classic.ui:91
11460 #: lib/ui/classic.ui:93
11464 #: lib/ui/classic.ui:94
11468 #: lib/ui/classic.ui:95
11472 #: lib/ui/classic.ui:96
11473 msgid "Paste External Selection|x"
11474 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11476 #: lib/ui/classic.ui:98
11477 msgid "Find & Replace...|F"
11478 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11480 #: lib/ui/classic.ui:100
11484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11486 msgstr "Matematyka|M"
11488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11489 msgid "Spellchecker...|S"
11490 msgstr "Pisownia|P"
11492 #: lib/ui/classic.ui:105
11493 msgid "Thesaurus..."
11494 msgstr "Słownik synonimów..."
11496 #: lib/ui/classic.ui:106
11497 msgid "Statistics...|i"
11498 msgstr "Statystyki...|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11501 msgid "Check TeX|h"
11502 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11504 #: lib/ui/classic.ui:108
11505 msgid "Change Tracking|g"
11506 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11508 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11509 msgid "Preferences...|P"
11510 msgstr "Ustawienia...|U"
11512 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11513 msgid "Reconfigure|R"
11514 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11516 #: lib/ui/classic.ui:115
11517 msgid "Selection as Lines|L"
11518 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11520 #: lib/ui/classic.ui:116
11521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11522 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11524 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11525 msgid "Multicolumn|M"
11526 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11528 #: lib/ui/classic.ui:122
11530 msgstr "Linia u góry|g"
11532 #: lib/ui/classic.ui:123
11533 msgid "Line Bottom|B"
11534 msgstr "Linia u dołu|D"
11536 #: lib/ui/classic.ui:124
11537 msgid "Line Left|L"
11538 msgstr "Linia z lewej|L"
11540 #: lib/ui/classic.ui:125
11541 msgid "Line Right|R"
11542 msgstr "Linia z prawej|P"
11544 #: lib/ui/classic.ui:127
11545 msgid "Alignment|i"
11546 msgstr "Justowanie|J"
11548 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11550 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11552 #: lib/ui/classic.ui:130
11553 msgid "Delete Row|w"
11554 msgstr "Usuń wiersz|i"
11556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11558 msgstr "Kopiuj wiersz"
11560 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11562 msgstr "Zamień wiersze"
11564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11565 msgid "Add Column|u"
11566 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11568 #: lib/ui/classic.ui:135
11569 msgid "Delete Column|D"
11570 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11573 msgid "Copy Column"
11574 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11576 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11577 msgid "Swap Columns"
11578 msgstr "Zamień kolumny"
11580 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11582 msgstr "Do lewej|l"
11584 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11586 msgstr "Środkowanie|k"
11588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11590 msgstr "Do prawej|p"
11592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11596 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11604 #: lib/ui/classic.ui:159
11605 msgid "Toggle Numbering|N"
11606 msgstr "Przełącz numerację|P"
11608 #: lib/ui/classic.ui:160
11609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11610 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11612 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11613 msgid "Change Limits Type|L"
11614 msgstr "Zmień typ granic|g"
11616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11617 msgid "Change Formula Type|F"
11618 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11622 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11624 #: lib/ui/classic.ui:168
11625 msgid "Alignment|A"
11626 msgstr "Justowanie|J"
11628 #: lib/ui/classic.ui:170
11630 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11632 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11633 msgid "Delete Row|D"
11634 msgstr "Usuń wiersz|i"
11636 #: lib/ui/classic.ui:175
11637 msgid "Add Column|C"
11638 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11640 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11641 msgid "Delete Column|e"
11642 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11644 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11646 msgstr "Domyślny|D"
11648 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11650 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11654 msgstr "W wierszu|W"
11656 #: lib/ui/classic.ui:188
11660 #: lib/ui/classic.ui:189
11664 #: lib/ui/classic.ui:190
11665 msgid "Mathematica"
11666 msgstr "Mathematica"
11668 #: lib/ui/classic.ui:192
11669 msgid "Maple, simplify"
11670 msgstr "Maple, simplify"
11672 #: lib/ui/classic.ui:193
11673 msgid "Maple, factor"
11674 msgstr "Maple, factor"
11676 #: lib/ui/classic.ui:194
11677 msgid "Maple, evalm"
11678 msgstr "Maple, evalm"
11680 #: lib/ui/classic.ui:195
11681 msgid "Maple, evalf"
11682 msgstr "Maple, evalf"
11684 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11686 msgid "Inline Formula|I"
11687 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11689 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11690 msgid "Displayed Formula|D"
11691 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11693 #: lib/ui/classic.ui:201
11694 msgid "Eqnarray Environment|q"
11695 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11697 #: lib/ui/classic.ui:202
11698 msgid "Align Environment|A"
11699 msgstr "Środowisko Align|A"
11701 #: lib/ui/classic.ui:203
11702 msgid "AlignAt Environment"
11703 msgstr "Środowisko AlignAt"
11705 #: lib/ui/classic.ui:204
11706 msgid "Flalign Environment|F"
11707 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11709 #: lib/ui/classic.ui:207
11710 msgid "Gather Environment"
11711 msgstr "Środowisko Gather"
11713 #: lib/ui/classic.ui:208
11714 msgid "Multline Environment"
11715 msgstr "Środowisko Multline"
11717 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11719 msgstr "Matematyka|M"
11721 #: lib/ui/classic.ui:216
11722 msgid "Special Character|S"
11723 msgstr "Znak specjalny|Z"
11725 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11726 msgid "Citation...|C"
11727 msgstr "Cytowanie...|C"
11729 #: lib/ui/classic.ui:218
11730 msgid "Cross-reference...|r"
11731 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11735 msgstr "Etykieta...|E"
11737 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11739 msgstr "Przypis w stopce|y"
11741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11742 msgid "Marginal Note|M"
11743 msgstr "Notka na marginesie|a"
11745 #: lib/ui/classic.ui:222
11746 msgid "Short Title"
11747 msgstr "Tytuł skrócony"
11749 #: lib/ui/classic.ui:223
11750 msgid "Index Entry|I"
11751 msgstr "Hasło indeksu|i"
11753 #: lib/ui/classic.ui:224
11754 msgid "Nomenclature Entry"
11757 #: lib/ui/classic.ui:225
11759 msgstr "Adres URL...|U"
11761 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11765 #: lib/ui/classic.ui:227
11766 msgid "Lists & TOC|O"
11769 #: lib/ui/classic.ui:229
11771 msgstr "Kod TeX-a|T"
11773 #: lib/ui/classic.ui:230
11775 msgstr "Ministrona|M"
11777 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11778 msgid "Graphics...|G"
11779 msgstr "Rysunek...|R"
11781 #: lib/ui/classic.ui:232
11782 msgid "Tabular Material...|b"
11783 msgstr "Tabela...|T"
11785 #: lib/ui/classic.ui:233
11789 #: lib/ui/classic.ui:235
11790 msgid "Include File...|d"
11791 msgstr "Dołącz plik...|D"
11793 #: lib/ui/classic.ui:236
11794 msgid "Insert File|e"
11795 msgstr "Wstaw plik|W"
11797 #: lib/ui/classic.ui:237
11798 msgid "External Material...|x"
11799 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11801 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11802 msgid "Symbols...|b"
11803 msgstr "Symbole...|b"
11805 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11806 msgid "Superscript|S"
11807 msgstr "Indeks górny|g"
11809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11810 msgid "Subscript|u"
11811 msgstr "Indeks dolny|d"
11813 #: lib/ui/classic.ui:244
11814 msgid "Hyphenation Point|P"
11815 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11817 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11819 msgid "Protected Hyphen|y"
11820 msgstr "Twarda spacja|T"
11822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11823 msgid "Ligature Break|k"
11824 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11826 #: lib/ui/classic.ui:247
11827 msgid "Protected Space|r"
11828 msgstr "Twarda spacja|T"
11830 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11831 msgid "Inter-word Space|w"
11832 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11836 msgid "Thin Space|T"
11837 msgstr "Mały odstęp|M"
11839 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11840 msgid "Horizontal Space...|o"
11841 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11843 #: lib/ui/classic.ui:251
11844 msgid "Vertical Space..."
11845 msgstr "Odstęp pionowy..."
11847 #: lib/ui/classic.ui:252
11848 msgid "Line Break|L"
11849 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11851 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11853 msgstr "Wielokropek|i"
11855 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11856 msgid "End of Sentence|E"
11857 msgstr "Koniec zdania|K"
11859 #: lib/ui/classic.ui:255
11861 msgid "Protected Dash|D"
11862 msgstr "Twarda spacja|T"
11864 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11865 msgid "Breakable Slash|a"
11868 #: lib/ui/classic.ui:257
11869 msgid "Single Quote|Q"
11870 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11872 #: lib/ui/classic.ui:258
11873 msgid "Ordinary Quote|O"
11874 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11876 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11877 msgid "Menu Separator|M"
11878 msgstr "Separator menu|S"
11880 #: lib/ui/classic.ui:260
11881 msgid "Horizontal Line"
11882 msgstr "Linia pozioma"
11884 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11886 msgstr "Koniec strony"
11888 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11889 msgid "Display Formula|D"
11890 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11892 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11894 msgid "Eqnarray Environment|E"
11895 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11897 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11899 msgid "AMS align Environment|a"
11900 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11902 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11904 msgid "AMS alignat Environment|t"
11905 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11907 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11909 msgid "AMS flalign Environment|f"
11910 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11912 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11914 msgid "AMS gather Environment|g"
11915 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11917 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11919 msgid "AMS multline Environment|m"
11920 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11922 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11923 msgid "Array Environment|y"
11924 msgstr "Środowisko Array|y"
11926 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11927 msgid "Cases Environment|C"
11928 msgstr "Środowisko Cases|C"
11930 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11931 msgid "Split Environment|S"
11932 msgstr "Środowisko Split|S"
11934 #: lib/ui/classic.ui:280
11935 msgid "Font Change|o"
11936 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11938 #: lib/ui/classic.ui:284
11939 msgid "Math Normal Font"
11940 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11942 #: lib/ui/classic.ui:286
11943 msgid "Math Calligraphic Family"
11944 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11946 #: lib/ui/classic.ui:287
11947 msgid "Math Fraktur Family"
11948 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11950 #: lib/ui/classic.ui:288
11951 msgid "Math Roman Family"
11952 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11954 #: lib/ui/classic.ui:289
11955 msgid "Math Sans Serif Family"
11956 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11958 #: lib/ui/classic.ui:291
11959 msgid "Math Bold Series"
11960 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11962 #: lib/ui/classic.ui:293
11963 msgid "Text Normal Font"
11966 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11967 msgid "Text Roman Family"
11970 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11971 msgid "Text Sans Serif Family"
11972 msgstr "Bezszeryfowa"
11974 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11975 msgid "Text Typewriter Family"
11978 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11979 msgid "Text Bold Series"
11980 msgstr "Pismo pogrubione"
11982 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11983 msgid "Text Medium Series"
11984 msgstr "Pismo jasne"
11986 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11987 msgid "Text Italic Shape"
11990 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11991 msgid "Text Small Caps Shape"
11992 msgstr "Kapitaliki"
11994 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11995 msgid "Text Slanted Shape"
11996 msgstr "Odmiana pochylona"
11998 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11999 msgid "Text Upright Shape"
12000 msgstr "Odmiana prosta"
12002 #: lib/ui/classic.ui:310
12003 msgid "Floatflt Figure"
12004 msgstr "Rysunek oblany"
12006 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
12007 msgid "Table of Contents|C"
12008 msgstr "Spis treści|S"
12010 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12011 msgid "Index List|I"
12014 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12015 msgid "Nomenclature|N"
12016 msgstr "Nomenklatura|N"
12018 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12019 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12020 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12022 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12023 msgid "LyX Document...|X"
12024 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12026 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12027 msgid "Plain Text...|T"
12028 msgstr "Czyty tekst...|T"
12030 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12031 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12032 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12034 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12035 msgid "Track Changes|T"
12036 msgstr "Śledź zmiany|z"
12038 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12039 msgid "Merge Changes...|M"
12040 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12042 #: lib/ui/classic.ui:330
12043 msgid "Accept All Changes|A"
12044 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12046 #: lib/ui/classic.ui:331
12047 msgid "Reject All Changes|R"
12048 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12050 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12051 msgid "Show Changes in Output|S"
12052 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12054 #: lib/ui/classic.ui:339
12055 msgid "Character...|C"
12056 msgstr "Czcionka...|C"
12058 #: lib/ui/classic.ui:340
12059 msgid "Paragraph...|P"
12060 msgstr "Akapit...|A"
12062 #: lib/ui/classic.ui:341
12063 msgid "Document...|D"
12064 msgstr "Dokument...|D"
12066 #: lib/ui/classic.ui:342
12067 msgid "Tabular...|T"
12068 msgstr "Tabela...|T"
12070 #: lib/ui/classic.ui:344
12071 msgid "Emphasize Style|E"
12072 msgstr "Wyróżnienie|K"
12074 #: lib/ui/classic.ui:345
12075 msgid "Noun Style|N"
12076 msgstr "Kapitaliki|K"
12078 #: lib/ui/classic.ui:346
12079 msgid "Bold Style|B"
12080 msgstr "Pogrubienie|P"
12082 #: lib/ui/classic.ui:349
12083 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12084 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12086 #: lib/ui/classic.ui:350
12087 msgid "Increase Environment Depth|i"
12088 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12090 #: lib/ui/classic.ui:351
12091 msgid "Start Appendix Here|S"
12092 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12094 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12095 msgid "Build Program|B"
12096 msgstr "Zbuduj program|p"
12098 #: lib/ui/classic.ui:361
12100 msgstr "Aktualizuj|A"
12102 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12103 msgid "LaTeX Log|L"
12104 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12106 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12108 msgstr "Konspekt|O"
12110 #: lib/ui/classic.ui:365
12111 msgid "TeX Information|X"
12112 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12114 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12115 msgid "Next Note|N"
12116 msgstr "Następna notka|N"
12118 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12119 msgid "Go to Label|L"
12120 msgstr "Idź do etykiety|L"
12122 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12123 msgid "Bookmarks|B"
12124 msgstr "Zakładki|Z"
12126 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12127 msgid "Save Bookmark 1|S"
12128 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12130 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12131 msgid "Save Bookmark 2"
12132 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12134 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12135 msgid "Save Bookmark 3"
12136 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12138 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12139 msgid "Save Bookmark 4"
12140 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12142 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12143 msgid "Save Bookmark 5"
12144 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12146 #: lib/ui/classic.ui:390
12147 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12148 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12150 #: lib/ui/classic.ui:391
12151 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12152 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12154 #: lib/ui/classic.ui:392
12155 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12156 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12158 #: lib/ui/classic.ui:393
12159 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12160 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12162 #: lib/ui/classic.ui:394
12163 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12164 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12166 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12167 msgid "Introduction|I"
12168 msgstr "Wprowadzenie|W"
12170 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12172 msgstr "Samouczek|S"
12174 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12175 msgid "User's Guide|U"
12176 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12178 #: lib/ui/classic.ui:412
12179 msgid "Extended Features|E"
12180 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12182 #: lib/ui/classic.ui:413
12183 msgid "Embedded Objects|m"
12184 msgstr "Obiekty osadzone"
12186 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12187 msgid "Customization|C"
12188 msgstr "Konfiguracja|K"
12190 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12191 msgid "LaTeX Configuration|L"
12192 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12194 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12195 msgid "About LyX|X"
12196 msgstr "O LyX-ie|X"
12198 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12202 #: lib/ui/classic.ui:426
12203 msgid "Preferences..."
12204 msgstr "Ustawienia..."
12206 #: lib/ui/classic.ui:427
12208 msgstr "Zamknij LyX"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12212 msgid "Aligned Environment|l"
12213 msgstr "Środowisko Align"
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12217 msgid "AlignedAt Environment|v"
12218 msgstr "Środowisko AlignAt"
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12222 msgid "Gathered Environment|h"
12223 msgstr "Środowisko Gather"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12227 msgid "Delimiters...|r"
12228 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12232 msgid "Matrix...|x"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12241 msgid "AMS Environment|A"
12242 msgstr "Środowisko Align|A"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12246 msgid "Number Whole Formula|N"
12247 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12251 msgid "Number This Line|u"
12252 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12255 msgid "Equation Label|L"
12256 msgstr "Etykieta równania|L"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12260 msgid "Copy as Reference|R"
12261 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12264 msgid "Split Cell|C"
12265 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12274 msgid "Add Line Above|o"
12275 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12278 msgid "Add Line Below|B"
12279 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12282 msgid "Delete Line Above|D"
12283 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12286 msgid "Delete Line Below|e"
12287 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12290 msgid "Add Line to Left"
12291 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12294 msgid "Add Line to Right"
12295 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12298 msgid "Delete Line to Left"
12299 msgstr "Usuń linię z lewej"
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12302 msgid "Delete Line to Right"
12303 msgstr "Usuń linię z prawej"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12307 msgid "Show Math Toolbar"
12308 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12312 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12313 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12317 msgid "Show Table Toolbar"
12318 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12322 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12323 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12326 msgid "Next Cross-Reference|N"
12327 msgstr "Następny odnośnik|N"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12330 msgid "Go to Label|G"
12331 msgstr "Idź do etykiety|G"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12335 msgid "<Reference>|R"
12336 msgstr "<odnośnik>|r"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12340 msgid "(<Reference>)|e"
12341 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12346 msgstr "<strona>|p"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12350 msgid "On Page <Page>|O"
12351 msgstr "na stronie <strona>|o"
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12355 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12356 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12360 msgid "Formatted Reference|t"
12361 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12377 msgid "Settings...|S"
12378 msgstr "Ustawienia...|U"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12387 msgid "Copy as Reference|C"
12388 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12392 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12393 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12398 msgid "Open Inset|O"
12399 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12404 msgid "Close Inset|C"
12405 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12411 msgid "Dissolve Inset|D"
12412 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12416 msgid "Show Label|L"
12417 msgstr "Idź do etykiety|L"
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12421 msgid "Frameless|l"
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12426 msgid "Simple Frame|F"
12427 msgstr "ramka wstawki"
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12430 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12435 msgid "Oval, Thin|a"
12436 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12440 msgid "Oval, Thick|v"
12441 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12444 msgid "Drop Shadow|w"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12449 msgid "Shaded Background|B"
12450 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12454 msgid "Double Frame|u"
12455 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12459 msgstr "LyX Notka|N"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12464 msgstr "Komentarz|K"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12467 msgid "Greyed Out|G"
12468 msgstr "Wyszarzenie|W"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12472 msgid "Open All Notes|A"
12473 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12477 msgid "Close All Notes|l"
12478 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12482 msgid "Horiz. Phantom"
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12487 msgid "Vert. Phantom"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12492 msgid "Interword Space|w"
12493 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12497 msgid "Protected Space|o"
12498 msgstr "Twarda spacja|T"
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12502 msgid "Negative Thin Space|N"
12503 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12506 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12510 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12514 msgid "Quad Space|Q"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12519 msgid "Double Quad Space|u"
12520 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12523 msgid "Horizontal Fill|F"
12524 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12529 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12533 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12537 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12541 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12545 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12549 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12553 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12557 msgid "Custom Length|C"
12558 msgstr "Komentarz|K"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12562 msgid "Medium Space|M"
12563 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12567 msgid "Thick Space|h"
12568 msgstr "Mały odstęp|M"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12572 msgid "Negative Medium Space|u"
12573 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12577 msgid "Negative Thick Space|i"
12578 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12583 msgstr "Domyślny odstęp"
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12587 msgid "SmallSkip|S"
12588 msgstr "Mały odstęp"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12593 msgstr "Średni odstęp"
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12598 msgstr "Duży odstęp"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12612 msgid "Settings...|e"
12613 msgstr "Ustawienia...|U"
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12628 msgstr "Maszynopis"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12631 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12641 msgid "Edit Included File...|E"
12642 msgstr "Dołącz plik...|D"
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12650 msgid "Page Break|a"
12651 msgstr "Koniec strony|a"
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12654 msgid "Clear Page|C"
12655 msgstr "Czysta strona|C"
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12658 msgid "Clear Double Page|D"
12659 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12663 msgid "Ragged Line Break|R"
12664 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12668 msgid "Justified Line Break|J"
12669 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12690 msgid "Paste Recent|e"
12691 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12694 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12695 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12698 msgid "Move Paragraph Up|o"
12699 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12702 msgid "Move Paragraph Down|v"
12703 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12707 msgid "Promote Section|r"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12712 msgid "Demote Section|m"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12717 msgid "Move Section Down|D"
12718 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12722 msgid "Move Section Up|U"
12723 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12726 msgid "Insert Short Title|T"
12727 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12731 msgid "Accept Change|c"
12732 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12736 msgid "Reject Change|j"
12737 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12740 msgid "Apply Last Text Style|A"
12741 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12744 msgid "Text Style|S"
12745 msgstr "Styl tekstu|S"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12748 msgid "Paragraph Settings...|P"
12749 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12752 msgid "Fullscreen Mode"
12753 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12757 msgid "Append Argument"
12758 msgstr "Więcej parametrów"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12762 msgid "Remove Last Argument"
12763 msgstr "Parametry listingu"
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12767 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12768 msgstr "Parametry listingu"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12772 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12773 msgstr "Parametry listingu"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12777 msgid "Insert Optional Argument"
12778 msgstr "Parametry listingu"
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12782 msgid "Remove Optional Argument"
12783 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12787 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12788 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12792 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12793 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12797 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12798 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12808 msgid "Edit Externally...|x"
12809 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12814 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12818 msgstr "Górna linia|G"
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12821 msgid "Bottom Line|B"
12822 msgstr "Dolna linia|D"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12825 msgid "Left Line|L"
12826 msgstr "Lewa linia|L"
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12829 msgid "Right Line|R"
12830 msgstr "Prawa linia|P"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12835 msgstr "Do lewej|l"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12840 msgstr "Do prawej|p"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12849 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12852 msgid "Copy Column|p"
12853 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12857 msgid "Settings...|g"
12858 msgstr "Ustawienia...|U"
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12872 msgid "File Revision|R"
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12877 msgid "Tree Revision|T"
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12882 msgid "Revision Author|A"
12883 msgstr "Historia Wydania"
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12887 msgid "Revision Date|D"
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12892 msgid "Revision Time|i"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12897 msgid "Document Info|D"
12898 msgstr "Dokument|D"
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12902 msgid "Activate Branch|A"
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12907 msgid "Deactivate Branch|e"
12908 msgstr "(&De)aktywacja"
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12911 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12916 msgid "All Indexes|A"
12917 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12924 msgid "Reject Change|R"
12925 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12929 msgid "Promote Section|P"
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12934 msgid "Demote Section|D"
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12939 msgid "Move Section Down|w"
12940 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12944 msgid "Select Section|S"
12945 msgstr "Zaznacznie|S"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12949 msgstr "Dokument|D"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12953 msgstr "Narzędzia|r"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12956 msgid "New from Template...|m"
12957 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12960 msgid "Open Recent|t"
12961 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12966 msgstr "Zamknij plik"
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12970 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12973 msgid "Revert to Saved|R"
12974 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12977 msgid "New Window|W"
12978 msgstr "Nowe okno|W"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12981 msgid "Close Window|d"
12982 msgstr "Zamknij okno|d"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12985 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12990 msgid "Revert to Repository Version|v"
12991 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12994 msgid "Compare with Older Revision|C"
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12998 msgid "Use Locking Property|L"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13006 msgid "Paste Special"
13007 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13011 msgstr "Wybierz wszystko"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13015 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13016 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13020 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13021 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13028 msgid "Rows & Columns|C"
13029 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13032 msgid "Increase List Depth|I"
13033 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13036 msgid "Decrease List Depth|D"
13037 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13041 msgid "Dissolve Inset"
13042 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13045 msgid "TeX Code Settings...|C"
13046 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13049 msgid "Float Settings...|a"
13050 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13053 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13054 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13057 msgid "Note Settings...|N"
13058 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13062 msgid "Phantom Settings...|h"
13063 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13066 msgid "Branch Settings...|B"
13067 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13070 msgid "Box Settings...|x"
13071 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13075 msgid "Index Entry Settings...|y"
13076 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13080 msgid "Index Settings...|x"
13081 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13085 msgid "Info Settings...|n"
13086 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13090 msgid "Listings Settings...|g"
13091 msgstr "Ustawienia listingów"
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13094 msgid "Table Settings...|a"
13095 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13098 msgid "Plain Text|T"
13099 msgstr "Czysty tekst|T"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13102 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13103 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13106 msgid "Selection|S"
13107 msgstr "Zaznacznie|S"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13110 msgid "Selection, Join Lines|i"
13111 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13114 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13119 msgid "Paste as PDF"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13124 msgid "Paste as PNG"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13129 msgid "Paste as JPEG"
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13134 msgid "Dissolve Text Style"
13135 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13138 msgid "Customized...|C"
13139 msgstr "Dostosowane...|C"
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13142 msgid "Capitalize|a"
13143 msgstr "Kalitaliki|a"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13146 msgid "Uppercase|U"
13147 msgstr "Wielką literą|U"
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13150 msgid "Lowercase|L"
13151 msgstr "Małe litery|L"
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13169 msgid "Macro Definition"
13170 msgstr "Definicja makra"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13173 msgid "Text Style|T"
13174 msgstr "Styl tekstu|T"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13177 msgid "Add Line Above|A"
13178 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13181 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13185 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13189 msgid "Math Normal Font|N"
13190 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13193 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13194 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13197 msgid "Math Fraktur Family|F"
13198 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13201 msgid "Math Roman Family|R"
13202 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13205 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13206 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13209 msgid "Math Bold Series|B"
13210 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13213 msgid "Text Normal Font|T"
13214 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13225 msgid "Mathematica|a"
13226 msgstr "Mathematica|a"
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13230 msgid "Maple, Simplify|S"
13231 msgstr "Maple, simplify"
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13235 msgid "Maple, Factor|F"
13236 msgstr "Maple, factor"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13240 msgid "Maple, Evalm|E"
13241 msgstr "Maple, evalm"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13245 msgid "Maple, Evalf|v"
13246 msgstr "Maple, evalf"
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13249 msgid "Open All Insets|O"
13250 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13253 msgid "Close All Insets|C"
13254 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13258 msgid "Unfold Math Macro|n"
13259 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13263 msgid "Fold Math Macro|d"
13264 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13267 msgid "View Messages|g"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13271 msgid "View Source|S"
13272 msgstr "Podgląd źródła|S"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13276 msgid "View Master Document|M"
13277 msgstr "Główny dokument"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13281 msgid "Update Master Document|a"
13282 msgstr "Główny dokument"
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13293 msgid "Close Current View|w"
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13297 msgid "Fullscreen|l"
13298 msgstr "Pełny ekran|P"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13302 msgstr "Paski narzędzi|b"
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13305 msgid "Special Character|p"
13306 msgstr "Znak specjalny|p"
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13309 msgid "Formatting|o"
13310 msgstr "Formatowanie|o"
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13313 msgid "List / TOC|i"
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13326 msgid "Custom Insets"
13327 msgstr "Dostosowane wstawki"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13334 msgid "Box[[Menu]]"
13335 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13338 msgid "Cross-Reference...|R"
13339 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13342 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13343 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13347 msgstr "Tabela...|T"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13352 msgstr "Adres URL...|U"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13356 msgid "Hyperlink...|k"
13357 msgstr "Hiperłącze|k"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13360 msgid "Short Title|S"
13361 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13365 msgstr "Kod TeX-a|X"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13368 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13369 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13372 msgid "Ordinary Quote|Q"
13373 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13376 msgid "Single Quote|S"
13377 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13381 msgid "Phonetic Symbols|P"
13382 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13385 msgid "Protected Space|P"
13386 msgstr "Twarda spacja|P"
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13389 msgid "Horizontal Line|L"
13390 msgstr "Linia pozioma|L"
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13393 msgid "Vertical Space...|V"
13394 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13397 msgid "Hyphenation Point|H"
13398 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13401 msgid "Numbered Formula|N"
13402 msgstr "Numerowana formuła|N"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13406 msgid "Figure Wrap Float|F"
13407 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13411 msgid "Table Wrap Float|T"
13412 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13415 msgid "External Material...|M"
13416 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13419 msgid "Child Document...|d"
13420 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13424 msgstr "Komentarz|K"
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13427 msgid "Insert New Branch...|I"
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13432 msgid "Horizontal Phantom"
13433 msgstr "Linia pozioma"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13437 msgid "Vertical Phantom"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13441 msgid "Change Tracking|C"
13442 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13445 msgid "Start Appendix Here|A"
13446 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13449 msgid "Save in Bundled Format|F"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13453 msgid "Compressed|m"
13454 msgstr "Skompresowany|m"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13457 msgid "Accept Change|A"
13458 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13461 msgid "Accept All Changes|c"
13462 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13465 msgid "Reject All Changes|e"
13466 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "Następna zmiana|C"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "Następny odnośnik|R"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13477 msgid "Clear Bookmarks|C"
13478 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13482 msgid "Navigate Back|B"
13483 msgstr "Nawigacja|N"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13486 msgid "Thesaurus...|T"
13487 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13491 msgid "Statistics...|a"
13492 msgstr "Statystyka"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13495 msgid "TeX Information|I"
13496 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13500 msgid "Compare...|C"
13501 msgstr "Własne...|W"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13504 msgid "Additional Features|F"
13505 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13508 msgid "Embedded Objects|O"
13509 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13512 msgid "Shortcuts|S"
13513 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13516 msgid "LyX Functions|y"
13517 msgstr "Funkcje LyX|y"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13521 msgid "Specific Manuals|p"
13522 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13526 msgid "Linguistics Manual|L"
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13531 msgid "Braille Manual|B"
13532 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13536 msgid "XY-pic Manual|X"
13537 msgstr "Adres specjalny"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13541 msgid "Multicolumn Manual|M"
13542 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13545 msgid "New document"
13546 msgstr "Nowy dokument"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13549 msgid "Open document"
13550 msgstr "Otwórz dokument"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13553 msgid "Save document"
13554 msgstr "Zapisz dokument"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13557 msgid "Print document"
13558 msgstr "Drukuj dokument"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13561 msgid "Check spelling"
13562 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13573 msgid "Find and replace"
13574 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13578 msgid "Find and replace (advanced)"
13579 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13583 msgid "Navigate back"
13584 msgstr "Nawigacja|N"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13587 msgid "Toggle emphasis"
13588 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13591 msgid "Toggle noun"
13592 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13596 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13599 msgid "Insert math"
13600 msgstr "Wstaw matematykę"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13603 msgid "Insert graphics"
13604 msgstr "Wstaw grafikę"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13607 msgid "Insert table"
13608 msgstr "Wstaw tabelę"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13612 msgid "Toggle outline"
13613 msgstr "Przełącz konspekt"
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13617 msgid "Toggle math toolbar"
13618 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13622 msgid "Toggle table toolbar"
13623 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13626 msgid "View/Update"
13627 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13637 msgstr "&Aktualizuj"
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13641 msgid "View master document"
13642 msgstr "Główny dokument"
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13646 msgid "Update master document"
13647 msgstr "Główny dokument"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13651 msgid "View other formats"
13652 msgstr "Formaty plików"
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13656 msgid "Update other formats"
13657 msgstr "Format daty"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13665 msgid "Numbered list"
13666 msgstr "Wyliczenie"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13669 msgid "Itemized list"
13670 msgstr "Wypunktowanie"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13673 msgid "Increase depth"
13674 msgstr "Zwiększ głębokość"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13677 msgid "Decrease depth"
13678 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13681 msgid "Insert figure float"
13682 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13685 msgid "Insert table float"
13686 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13689 msgid "Insert label"
13690 msgstr "Wstaw etykietę"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13693 msgid "Insert cross-reference"
13694 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13697 msgid "Insert citation"
13698 msgstr "Wstaw cytat"
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13701 msgid "Insert index entry"
13702 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13705 msgid "Insert nomenclature entry"
13706 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13709 msgid "Insert footnote"
13710 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13713 msgid "Insert margin note"
13714 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13717 msgid "Insert note"
13718 msgstr "Wstaw notkę"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13722 msgstr "Wstaw pudełko"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13726 msgid "Insert hyperlink"
13727 msgstr "Wstaw hyperlink"
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13730 msgid "Insert TeX code"
13731 msgstr "Wstaw kod TeX"
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13734 msgid "Insert math macro"
13735 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13738 msgid "Include file"
13739 msgstr "Dołącz plik"
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13743 msgstr "Styl tekstu"
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13746 msgid "Paragraph settings"
13747 msgstr "Ustawienia akapitu"
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13751 msgstr "Dołącz wiersz"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13755 msgstr "Dołącz kolumnę"
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13759 msgstr "Usuń wiersz"
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13762 msgid "Delete column"
13763 msgstr "Usuń kolumnę"
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13766 msgid "Set top line"
13767 msgstr "Ustaw górną linię"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13770 msgid "Set bottom line"
13771 msgstr "Ustaw dolną linię"
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13774 msgid "Set left line"
13775 msgstr "Ustaw lewą linię"
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13778 msgid "Set right line"
13779 msgstr "Ustaw prawą linię"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13783 msgid "Set border lines"
13784 msgstr "Ustal ramki"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13787 msgid "Set all lines"
13788 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13791 msgid "Unset all lines"
13792 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13796 msgstr "Justuj w lewo"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13799 msgid "Align center"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13803 msgid "Align right"
13804 msgstr "Justuj w prawo"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13808 msgstr "Wyrównaj do góry"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13811 msgid "Align middle"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13815 msgid "Align bottom"
13816 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13819 msgid "Rotate cell"
13820 msgstr "Obrót komórki"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13823 msgid "Rotate table"
13824 msgstr "Obrót tabeli"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13827 msgid "Set multi-column"
13828 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13832 msgid "Set multi-row"
13833 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13837 msgstr "Matematyka"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13840 msgid "Set display mode"
13841 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13845 msgstr "Indeks dolny"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13848 msgid "Superscript"
13849 msgstr "Indeks górny"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13852 msgid "Insert square root"
13853 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13856 msgid "Insert root"
13857 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13860 msgid "Insert standard fraction"
13861 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13865 msgstr "Wstaw sumę"
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13868 msgid "Insert integral"
13869 msgstr "Wstaw całkę"
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13872 msgid "Insert product"
13873 msgstr "Wstaw iloczyn"
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13889 msgid "Insert delimiters"
13890 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13893 msgid "Insert matrix"
13894 msgstr "Wstaw macierz"
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13897 msgid "Insert cases environment"
13898 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13902 msgid "Toggle math panels"
13903 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13907 msgid "Math Macros"
13908 msgstr "makro matematyczne"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13912 msgid "Remove last argument"
13913 msgstr "Parametry listingu"
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13917 msgid "Append argument"
13918 msgstr "Więcej parametrów"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13930 msgid "Remove optional argument"
13931 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13935 msgid "Insert optional argument"
13936 msgstr "Parametry listingu"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13944 msgid "Append argument eating from the right"
13945 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13949 msgid "Append optional argument eating from the right"
13950 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13953 msgid "Command Buffer"
13954 msgstr "Bufor komend"
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13958 msgid "Review[[Toolbar]]"
13959 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13962 msgid "Track changes"
13963 msgstr "Śledź zmiany"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13966 msgid "Show changes in output"
13967 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13970 msgid "Next change"
13971 msgstr "Następna zmiana"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13975 msgid "Accept change inside selection"
13976 msgstr "Akceptuj zmianę"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13980 msgid "Reject change inside selection"
13981 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13984 msgid "Merge changes"
13985 msgstr "Złącz zmiany"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13988 msgid "Accept all changes"
13989 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13992 msgid "Reject all changes"
13993 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13997 msgstr "Następna notka"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14001 msgid "View Other Formats"
14002 msgstr "Format daty"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14006 msgid "Update Other Formats"
14007 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14010 msgid "Version Control"
14011 msgstr "Kontrola wersji"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14016 msgstr "Zarejestruj...|r"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14020 msgid "Check-out for edit"
14021 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14025 msgid "Check-in changes"
14026 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14030 msgid "View revision log"
14031 msgstr "Historia kontroli wersji"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14035 msgid "Revert changes"
14036 msgstr "Odrzuć zmianę"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14039 msgid "Compare with older revision"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14043 msgid "Compare with last revision"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14048 msgid "Insert Version Info"
14049 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14052 msgid "Use SVN file locking property"
14053 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14056 msgid "Update local directory from repository"
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14060 msgid "Math Panels"
14061 msgstr "Panele matematyki"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14065 msgid "Math spacings"
14066 msgstr "Odstępy matematyczne"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14087 msgid "Frame decorations"
14088 msgstr "Ozdobniki ramki"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14092 msgid "Big operators"
14093 msgstr "Wielkie operatory"
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14096 msgid "Miscellaneous"
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14107 msgstr "Strzałki AMS"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14119 msgid "AMS relations"
14120 msgstr "Relacje AMS"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14124 msgid "AMS negative relations"
14125 msgstr "Relacje negacji AMS"
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14133 msgid "AMS operators"
14134 msgstr "Operatory AMS"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14138 msgid "AMS miscellaneous"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14278 msgid "Thin space\t\\,"
14279 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14282 msgid "Medium space\t\\:"
14283 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14286 msgid "Thick space\t\\;"
14287 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14291 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14292 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14296 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14297 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14300 msgid "Negative space\t\\!"
14301 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14304 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14308 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14312 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14317 msgstr "Pierwiastki"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14320 msgid "Square root\t\\sqrt"
14321 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14324 msgid "Other root\t\\root"
14325 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14329 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14333 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14337 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14341 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14344 msgid "Standard\t\\frac"
14345 msgstr "Standard\t\\frac"
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14349 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14352 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14353 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14356 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14357 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14360 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14368 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14369 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14372 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14373 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14377 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14378 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14382 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14383 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14387 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14388 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14392 msgid "Binomial\t\\binom"
14393 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14396 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14400 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14404 msgid "Roman\t\\mathrm"
14405 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14408 msgid "Bold\t\\mathbf"
14409 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14412 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14413 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14416 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14417 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14420 msgid "Italic\t\\mathit"
14421 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14424 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14425 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14427 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14428 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14430 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14431 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14439 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14442 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14443 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "Ozdobniki ramki"
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14532 msgid "overleftarrow"
14533 msgstr "overleftarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14536 msgid "overrightarrow"
14537 msgstr "overrightarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14540 msgid "overleftrightarrow"
14541 msgstr "overleftrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14553 msgstr "underbrace"
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14556 msgid "underleftarrow"
14557 msgstr "underleftarrow"
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14560 msgid "underrightarrow"
14561 msgstr "underrightarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14564 msgid "underleftrightarrow"
14565 msgstr "underleftrightarrow"
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14577 msgstr "rightarrow"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14588 msgid "updownarrow"
14589 msgstr "updownarrow"
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14592 msgid "leftrightarrow"
14593 msgstr "leftrightarrow"
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14601 msgstr "Rightarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14612 msgid "Updownarrow"
14613 msgstr "Updownarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14616 msgid "Leftrightarrow"
14617 msgstr "Leftrightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14620 msgid "Longleftrightarrow"
14621 msgstr "Longleftrightarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14624 msgid "Longleftarrow"
14625 msgstr "Longleftarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14628 msgid "Longrightarrow"
14629 msgstr "Longrightarrow"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14632 msgid "longleftrightarrow"
14633 msgstr "longleftrightarrow"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14636 msgid "longleftarrow"
14637 msgstr "longleftarrow"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14640 msgid "longrightarrow"
14641 msgstr "longrightarrow"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14644 msgid "leftharpoondown"
14645 msgstr "leftharpoondown"
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14648 msgid "rightharpoondown"
14649 msgstr "rightharpoondown"
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14657 msgstr "longmapsto"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14668 msgid "leftharpoonup"
14669 msgstr "leftharpoonup"
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14672 msgid "rightharpoonup"
14673 msgstr "rightharpoonup"
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14676 msgid "hookleftarrow"
14677 msgstr "hookleftarrow"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14680 msgid "hookrightarrow"
14681 msgstr "hookrightarrow"
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14692 msgid "rightleftharpoons"
14693 msgstr "rightleftharpoons"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14720 msgid "bigtriangleup"
14721 msgstr "bigtriangleup"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14736 msgid "bigtriangledown"
14737 msgstr "bigtriangledown"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14752 msgid "triangleright"
14753 msgstr "triangleright"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14768 msgid "triangleleft"
14769 msgstr "triangleleft"
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14807 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14918 msgstr "sqsubseteq"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14922 msgstr "sqsupseteq"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14933 #: src/lengthcommon.cpp:38
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14983 msgstr "varepsilon"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15222 msgid "diamondsuit"
15223 msgstr "diamondsuit"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15238 msgid "textrm \\AA"
15239 msgstr "textrm \\AA"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15243 msgstr "textrm \\O"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15246 msgid "mathcircumflex"
15247 msgstr "mathcircumflex"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15298 msgid "Big Operators"
15299 msgstr "Wielkie operatory"
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15358 msgid "ointctrclockwiseop"
15359 msgstr "ointctrclockwiseop"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15362 msgid "ointctrclockwise"
15363 msgstr "ointctrclockwise"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15366 msgid "ointclockwiseop"
15367 msgstr "ointclockwiseop"
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15370 msgid "ointclockwise"
15371 msgstr "ointclockwise"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15402 msgid "landupintop"
15403 msgstr "landupintop"
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15406 msgid "landdownint"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15410 msgid "landdownintop"
15411 msgstr "landdownintop"
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15462 msgid "AMS Miscellaneous"
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15506 msgid "vartriangle"
15507 msgstr "vartriangle"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15510 msgid "triangledown"
15511 msgstr "triangledown"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15526 msgid "measuredangle"
15527 msgstr "measuredangle"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15555 msgstr "varnothing"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15563 msgid "blacktriangle"
15564 msgstr "blacktriangle"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15567 msgid "blacktriangledown"
15568 msgstr "blacktriangledown"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15571 msgid "blacksquare"
15572 msgstr "blacksquare"
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15575 msgid "blacklozenge"
15576 msgstr "blacklozenge"
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15583 msgid "sphericalangle"
15584 msgstr "sphericalangle"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15588 msgstr "complement"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15604 msgstr "Strzałki AMS"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15607 msgid "dashleftarrow"
15608 msgstr "dashleftarrow"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15611 msgid "dashrightarrow"
15612 msgstr "dashrightarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15615 msgid "leftleftarrows"
15616 msgstr "leftleftarrows"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15619 msgid "leftrightarrows"
15620 msgstr "leftrightarrows"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15623 msgid "rightrightarrows"
15624 msgstr "rightrightarrows"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15627 msgid "rightleftarrows"
15628 msgstr "rightleftarrows"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15632 msgstr "Lleftarrow"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15635 msgid "Rrightarrow"
15636 msgstr "Rrightarrow"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15639 msgid "twoheadleftarrow"
15640 msgstr "twoheadleftarrow"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15643 msgid "twoheadrightarrow"
15644 msgstr "twoheadrightarrow"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15647 msgid "leftarrowtail"
15648 msgstr "leftarrowtail"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15651 msgid "rightarrowtail"
15652 msgstr "rightarrowtail"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15655 msgid "looparrowleft"
15656 msgstr "looparrowleft"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15659 msgid "looparrowright"
15660 msgstr "looparrowright"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15663 msgid "curvearrowleft"
15664 msgstr "curvearrowleft"
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15667 msgid "curvearrowright"
15668 msgstr "curvearrowright"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15671 msgid "circlearrowleft"
15672 msgstr "circlearrowleft"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15675 msgid "circlearrowright"
15676 msgstr "circlearrowright"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15688 msgstr "upuparrows"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15691 msgid "downdownarrows"
15692 msgstr "downdownarrows"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15695 msgid "upharpoonleft"
15696 msgstr "upharpoonleft"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15699 msgid "upharpoonright"
15700 msgstr "upharpoonright"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15703 msgid "downharpoonleft"
15704 msgstr "downharpoonleft"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15707 msgid "downharpoonright"
15708 msgstr "downharpoonright"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15711 msgid "leftrightharpoons"
15712 msgstr "leftrightharpoons"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15715 msgid "rightsquigarrow"
15716 msgstr "rightsquigarrow"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15719 msgid "leftrightsquigarrow"
15720 msgstr "leftrightsquigarrow"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15724 msgstr "nleftarrow"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15727 msgid "nrightarrow"
15728 msgstr "nrightarrow"
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15731 msgid "nleftrightarrow"
15732 msgstr "nleftrightarrow"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15736 msgstr "nLeftarrow"
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15739 msgid "nRightarrow"
15740 msgstr "nRightarrow"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15743 msgid "nLeftrightarrow"
15744 msgstr "nLeftrightarrow"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15751 msgid "AMS Relations"
15752 msgstr "Relacje AMS"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15771 msgid "eqslantless"
15772 msgstr "eqslantless"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15776 msgstr "eqslantgtr"
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15788 msgstr "lessapprox"
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15836 msgstr "lesseqqgtr"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15840 msgstr "gtreqqless"
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15855 msgid "thickapprox"
15856 msgstr "thickapprox"
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15891 msgid "preccurlyeq"
15892 msgstr "preccurlyeq"
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15895 msgid "succcurlyeq"
15896 msgstr "succcurlyeq"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15899 msgid "curlyeqprec"
15900 msgstr "curlyeqprec"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15903 msgid "curlyeqsucc"
15904 msgstr "curlyeqsucc"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15916 msgstr "precapprox"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15920 msgstr "succapprox"
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15923 msgid "vartriangleleft"
15924 msgstr "vartriangleleft"
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15927 msgid "vartriangleright"
15928 msgstr "vartriangleright"
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15931 msgid "trianglelefteq"
15932 msgstr "trianglelefteq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15935 msgid "trianglerighteq"
15936 msgstr "trianglerighteq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15951 msgid "risingdotseq"
15952 msgstr "risingdotseq"
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15955 msgid "fallingdotseq"
15956 msgstr "fallingdotseq"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15975 msgid "shortparallel"
15976 msgstr "shortparallel"
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15980 msgstr "smallsmile"
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15984 msgstr "smallfrown"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15987 msgid "blacktriangleleft"
15988 msgstr "blacktriangleleft"
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15991 msgid "blacktriangleright"
15992 msgstr "blacktriangleright"
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16003 msgid "backepsilon"
16004 msgstr "backepsilon"
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16019 msgid "AMS Negative Relations"
16020 msgstr "Relacje negacji AMS"
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16119 msgid "precnapprox"
16120 msgstr "precnapprox"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16123 msgid "succnapprox"
16124 msgstr "succnapprox"
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16136 msgstr "subsetneqq"
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16140 msgstr "supsetneqq"
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16152 msgstr "nsupseteqq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16167 msgid "varsubsetneq"
16168 msgstr "varsubsetneq"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16171 msgid "varsupsetneq"
16172 msgstr "varsupsetneq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16175 msgid "varsubsetneqq"
16176 msgstr "varsubsetneqq"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16179 msgid "varsupsetneqq"
16180 msgstr "varsupsetneqq"
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16183 msgid "ntriangleleft"
16184 msgstr "ntriangleleft"
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16187 msgid "ntriangleright"
16188 msgstr "ntriangleright"
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16191 msgid "ntrianglelefteq"
16192 msgstr "ntrianglelefteq"
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16195 msgid "ntrianglerighteq"
16196 msgstr "ntrianglerighteq"
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16219 msgid "nshortparallel"
16220 msgstr "nshortparallel"
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16223 msgid "AMS Operators"
16224 msgstr "Operatory AMS"
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16231 msgid "smallsetminus"
16232 msgstr "smallsetminus"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16251 msgid "doublebarwedge"
16252 msgstr "doublebarwedge"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16271 msgid "divideontimes"
16272 msgstr "divideontimes"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16283 msgid "leftthreetimes"
16284 msgstr "leftthreetimes"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16287 msgid "rightthreetimes"
16288 msgstr "rightthreetimes"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16292 msgstr "curlywedge"
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16299 msgid "circleddash"
16300 msgstr "circleddash"
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16304 msgstr "circledast"
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16307 msgid "circledcirc"
16308 msgstr "circledcirc"
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16318 #: lib/external_templates:37
16319 msgid "RasterImage"
16322 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16323 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16326 #: lib/external_templates:45
16327 msgid "A bitmap file.\n"
16330 #: lib/external_templates:109
16334 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16335 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16338 #: lib/external_templates:112
16339 msgid "An Xfig figure.\n"
16340 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16342 #: lib/external_templates:162
16343 msgid "ChessDiagram"
16344 msgstr "Diagram szachowy"
16346 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16347 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16350 #: lib/external_templates:165
16352 "A chess position diagram.\n"
16353 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16354 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16355 "the position that you want to display.\n"
16356 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16357 "and remember to type in a relative path\n"
16358 "to the LyX document location.\n"
16359 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16360 "to enable general editing of the board.\n"
16361 "You might also check out the\n"
16362 "'Options->Test legality' option, and\n"
16363 "remember to middle and right click to\n"
16364 "insert new material in the board.\n"
16365 "In order for this to work, you have to\n"
16366 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16367 "that TeX will find it, and you will need\n"
16368 "to install the skak package from CTAN.\n"
16371 #: lib/external_templates:212
16375 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16376 msgid "Lilypond typeset music"
16377 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16379 #: lib/external_templates:215
16381 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16382 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16383 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16384 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16387 #: lib/external_templates:261
16392 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16393 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16396 #: lib/external_templates:264
16398 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16399 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16400 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16402 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16403 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16404 "* pages=- (to include all pages)\n"
16405 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16406 "for further options and details.\n"
16409 #: lib/external_templates:304
16412 "Read 'info date' for more information.\n"
16414 "Dziesiejsza data.\n"
16415 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16417 #: lib/external_templates:333
16421 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16422 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 #: lib/external_templates:336
16426 msgid "Dia diagram.\n"
16429 #: lib/configure.py:445
16433 #: lib/configure.py:448
16437 #: lib/configure.py:451
16441 #: lib/configure.py:454
16445 #: lib/configure.py:457
16449 #: lib/configure.py:460
16453 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16457 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16461 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16466 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16470 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16474 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16479 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16483 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16487 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16491 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16495 #: lib/configure.py:498
16496 msgid "Plain text (chess output)"
16499 #: lib/configure.py:499
16501 msgid "Plain text (image)"
16502 msgstr "Czysty tekst"
16504 #: lib/configure.py:500
16505 msgid "Plain text (Xfig output)"
16508 #: lib/configure.py:501
16510 msgid "date (output)"
16511 msgstr "&Używaj nazwy"
16513 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16517 #: lib/configure.py:502
16521 #: lib/configure.py:503
16522 msgid "Docbook (XML)"
16523 msgstr "Docbook (XML)"
16525 #: lib/configure.py:504
16526 msgid "Graphviz Dot"
16527 msgstr "Graphviz Dot"
16529 #: lib/configure.py:505
16530 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16533 #: lib/configure.py:506
16537 #: lib/configure.py:506
16541 #: lib/configure.py:507
16546 #: lib/configure.py:508
16547 msgid "LilyPond music"
16548 msgstr "Muzyka LilyPond"
16550 #: lib/configure.py:509
16551 msgid "LaTeX (plain)"
16552 msgstr "LaTeX (czysty)"
16554 #: lib/configure.py:509
16555 msgid "LaTeX (plain)|L"
16556 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16558 #: lib/configure.py:510
16559 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16560 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16562 #: lib/configure.py:511
16564 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16565 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16567 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16569 msgstr "Czysty tekst"
16571 #: lib/configure.py:512
16573 msgid "Plain text|a"
16574 msgstr "Czysty tekst"
16576 #: lib/configure.py:513
16577 msgid "Plain text (pstotext)"
16578 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16580 #: lib/configure.py:514
16581 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16582 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16584 #: lib/configure.py:515
16585 msgid "Plain text (catdvi)"
16586 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16588 #: lib/configure.py:516
16589 msgid "Plain Text, Join Lines"
16590 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16592 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16597 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16602 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16606 #: lib/configure.py:533
16610 #: lib/configure.py:534
16612 msgstr "Postscript"
16614 #: lib/configure.py:534
16615 msgid "Postscript|t"
16616 msgstr "Postscript|t"
16618 #: lib/configure.py:538
16619 msgid "PDF (ps2pdf)"
16620 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16622 #: lib/configure.py:538
16623 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16624 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16626 #: lib/configure.py:539
16627 msgid "PDF (pdflatex)"
16628 msgstr "PDF (pdflatex)"
16630 #: lib/configure.py:539
16631 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16632 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16634 #: lib/configure.py:540
16635 msgid "PDF (dvipdfm)"
16636 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16638 #: lib/configure.py:540
16639 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16640 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16642 #: lib/configure.py:541
16643 msgid "PDF (XeTeX)"
16646 #: lib/configure.py:541
16647 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16650 #: lib/configure.py:544
16654 #: lib/configure.py:544
16658 #: lib/configure.py:547
16662 #: lib/configure.py:550
16666 #: lib/configure.py:550
16670 #: lib/configure.py:553
16673 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16675 #: lib/configure.py:556
16676 msgid "OpenDocument"
16677 msgstr "OpenDocument"
16679 #: lib/configure.py:557
16680 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16681 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16683 #: lib/configure.py:560
16685 msgid "Rich Text Format"
16688 #: lib/configure.py:561
16692 #: lib/configure.py:561
16696 #: lib/configure.py:564
16698 msgid "date command"
16699 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16701 #: lib/configure.py:565
16703 msgid "Table (CSV)"
16706 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16711 #: lib/configure.py:568
16715 #: lib/configure.py:569
16719 #: lib/configure.py:570
16723 #: lib/configure.py:571
16727 #: lib/configure.py:572
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16731 #: lib/configure.py:573
16732 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16733 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16735 #: lib/configure.py:574
16736 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16737 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16739 #: lib/configure.py:575
16741 msgid "LyX Preview"
16744 #: lib/configure.py:576
16746 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16749 #: lib/configure.py:577
16753 #: lib/configure.py:578
16756 msgstr "Listing kodu"
16758 #: lib/configure.py:579
16762 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16763 msgid "Windows Metafile"
16764 msgstr "Windows Metafile"
16766 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16767 msgid "Enhanced Metafile"
16768 msgstr "Enhanced Metafile"
16770 #: lib/configure.py:582
16771 msgid "HTML (MS Word)"
16772 msgstr "HTML (MS Word)"
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16776 msgid "%1$s and %2$s"
16777 msgstr "%1$s i %2$s"
16779 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16781 msgid "%1$s et al."
16782 msgstr "%1$s i inni."
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16798 msgid "Add to bibliography only."
16799 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16805 #: src/Buffer.cpp:136
16808 "Could not print the document %1$s.\n"
16809 "Check that your printer is set up correctly."
16811 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16812 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16814 #: src/Buffer.cpp:139
16815 msgid "Print document failed"
16816 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16818 #: src/Buffer.cpp:309
16819 msgid "Disk Error: "
16820 msgstr "Błąd dyskowy:"
16822 #: src/Buffer.cpp:310
16825 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16826 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16828 #: src/Buffer.cpp:390
16829 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16832 #: src/Buffer.cpp:392
16834 msgid "Attempting to close changed document!"
16835 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16837 #: src/Buffer.cpp:400
16838 msgid "Could not remove temporary directory"
16839 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16841 #: src/Buffer.cpp:401
16843 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16844 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16846 #: src/Buffer.cpp:701
16847 msgid "Unknown document class"
16848 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16850 #: src/Buffer.cpp:702
16852 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16853 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16855 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16858 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16860 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16861 msgid "Document header error"
16862 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16864 #: src/Buffer.cpp:716
16865 msgid "\\begin_header is missing"
16866 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16868 #: src/Buffer.cpp:736
16869 msgid "\\begin_document is missing"
16870 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16872 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16873 #: src/BufferView.cpp:1382
16874 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16875 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16877 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16880 "xcolor/ulem are installed.\n"
16881 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16884 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16885 "soul nie są zainstalowane.\n"
16886 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16887 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16889 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16893 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16897 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16898 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16899 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16900 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16902 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16903 msgid "Document format failure"
16904 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16906 #: src/Buffer.cpp:874
16908 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16909 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16911 #: src/Buffer.cpp:911
16912 msgid "Conversion failed"
16913 msgstr "Nieudana konwersja"
16915 #: src/Buffer.cpp:912
16918 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16919 "it could not be created."
16921 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16922 "tymczasowy dla konwersji."
16924 #: src/Buffer.cpp:921
16925 msgid "Conversion script not found"
16926 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16928 #: src/Buffer.cpp:922
16931 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16932 "could not be found."
16934 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16937 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16938 msgid "Conversion script failed"
16939 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16941 #: src/Buffer.cpp:943
16944 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16947 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16948 "próbie konwersji."
16950 #: src/Buffer.cpp:949
16953 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16956 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16957 "próbie konwersji."
16959 #: src/Buffer.cpp:964
16961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16963 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16966 #: src/Buffer.cpp:996
16967 msgid "Backup failure"
16968 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16970 #: src/Buffer.cpp:997
16973 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16974 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16976 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16977 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16979 #: src/Buffer.cpp:1007
16982 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16983 "overwrite this file?"
16985 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16986 "zastąpić ten plik?"
16988 #: src/Buffer.cpp:1009
16989 msgid "Overwrite modified file?"
16990 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16992 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16998 #: src/Buffer.cpp:1034
17000 msgid "Saving document %1$s..."
17001 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17003 #: src/Buffer.cpp:1049
17004 msgid " could not write file!"
17005 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17007 #: src/Buffer.cpp:1056
17011 #: src/Buffer.cpp:1071
17013 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17014 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17016 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17018 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
17019 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17021 #: src/Buffer.cpp:1084
17023 msgid " Save failed! Trying again...\n"
17024 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17026 #: src/Buffer.cpp:1098
17028 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
17029 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17031 #: src/Buffer.cpp:1112
17032 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
17033 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17035 #: src/Buffer.cpp:1196
17036 msgid "Iconv software exception Detected"
17037 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17039 #: src/Buffer.cpp:1196
17042 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17045 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17046 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17048 #: src/Buffer.cpp:1218
17050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17051 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17053 #: src/Buffer.cpp:1221
17055 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17056 "chosen encoding.\n"
17057 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17059 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17060 "wybranym kodowaniu.\n"
17061 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17063 #: src/Buffer.cpp:1228
17064 msgid "iconv conversion failed"
17065 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17067 #: src/Buffer.cpp:1233
17068 msgid "conversion failed"
17069 msgstr "nieudana konwersja"
17071 #: src/Buffer.cpp:1330
17073 msgid "Uncodable character in file path"
17074 msgstr "znak niekodowalny"
17076 #: src/Buffer.cpp:1331
17079 "The path of your document\n"
17081 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17082 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17083 "This will likely result in incomplete output.\n"
17085 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17086 "or change the file path name."
17089 #: src/Buffer.cpp:1605
17090 msgid "Running chktex..."
17091 msgstr "chktex został uruchomiony"
17093 #: src/Buffer.cpp:1619
17094 msgid "chktex failure"
17095 msgstr "błąd chktex"
17097 #: src/Buffer.cpp:1620
17098 msgid "Could not run chktex successfully."
17099 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17101 #: src/Buffer.cpp:1828
17103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17104 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17106 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17109 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17111 #: src/Buffer.cpp:1975
17113 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17114 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17116 #: src/Buffer.cpp:2003
17118 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17121 #: src/Buffer.cpp:2060
17123 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17124 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17126 #: src/Buffer.cpp:2067
17128 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17129 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17131 #: src/Buffer.cpp:2077
17133 msgid "Error exporting to DVI."
17134 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17136 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17139 "The file %1$s already exists.\n"
17141 "Do you want to overwrite that file?"
17143 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17145 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17147 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17148 msgid "Overwrite file?"
17149 msgstr "Zastąpić plik?"
17151 #: src/Buffer.cpp:2159
17153 msgid "Error running external commands."
17154 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17156 #: src/Buffer.cpp:2934
17157 msgid "Preview source code"
17158 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17160 #: src/Buffer.cpp:2948
17162 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17163 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17165 #: src/Buffer.cpp:2952
17167 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17168 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17170 #: src/Buffer.cpp:3060
17172 msgid "Auto-saving %1$s"
17173 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17175 #: src/Buffer.cpp:3114
17176 msgid "Autosave failed!"
17177 msgstr "Nieudany autozapis!"
17179 #: src/Buffer.cpp:3172
17180 msgid "Autosaving current document..."
17181 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17183 #: src/Buffer.cpp:3240
17184 msgid "Couldn't export file"
17185 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17187 #: src/Buffer.cpp:3241
17189 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17190 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17192 #: src/Buffer.cpp:3286
17193 msgid "File name error"
17194 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17196 #: src/Buffer.cpp:3287
17197 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17198 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17200 #: src/Buffer.cpp:3360
17201 msgid "Document export cancelled."
17202 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17204 #: src/Buffer.cpp:3366
17206 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17207 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17209 #: src/Buffer.cpp:3372
17211 msgid "Document exported as %1$s"
17212 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17214 #: src/Buffer.cpp:3450
17217 "The specified document\n"
17219 "could not be read."
17221 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17224 #: src/Buffer.cpp:3452
17225 msgid "Could not read document"
17226 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17228 #: src/Buffer.cpp:3462
17231 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17233 "Recover emergency save?"
17235 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17237 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17239 #: src/Buffer.cpp:3465
17240 msgid "Load emergency save?"
17241 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17243 #: src/Buffer.cpp:3466
17247 #: src/Buffer.cpp:3466
17248 msgid "&Load Original"
17249 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17251 #: src/Buffer.cpp:3476
17252 msgid "Document was successfully recovered."
17255 #: src/Buffer.cpp:3478
17256 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17259 #: src/Buffer.cpp:3479
17262 "Remove emergency file now?\n"
17264 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17266 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17268 msgid "Delete emergency file?"
17269 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17271 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17274 msgstr "&Zmieniaj razem"
17276 #: src/Buffer.cpp:3486
17277 msgid "Emergency file deleted"
17280 #: src/Buffer.cpp:3487
17281 msgid "Do not forget to save your file now!"
17284 #: src/Buffer.cpp:3493
17286 msgid "Remove emergency file now?"
17287 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17289 #: src/Buffer.cpp:3508
17292 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17294 "Load the backup instead?"
17296 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17298 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17300 #: src/Buffer.cpp:3511
17301 msgid "Load backup?"
17302 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17304 #: src/Buffer.cpp:3512
17305 msgid "&Load backup"
17306 msgstr "Wczytaj &kopię"
17308 #: src/Buffer.cpp:3512
17309 msgid "Load &original"
17310 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17312 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17313 msgid "Senseless!!! "
17314 msgstr "Bez sensu!!!"
17316 #: src/Buffer.cpp:3925
17318 msgid "Document %1$s reloaded."
17319 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17321 #: src/Buffer.cpp:3927
17323 msgid "Could not reload document %1$s."
17324 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17326 #: src/Buffer.cpp:3959
17328 msgid "Included File Invalid"
17329 msgstr "Dołącz plik...|D"
17331 #: src/Buffer.cpp:3960
17334 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17336 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17339 #: src/BufferParams.cpp:523
17342 "The layout file requested by this document,\n"
17344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17345 "class or style file required by it is not\n"
17346 "available. See the Customization documentation\n"
17347 "for more information.\n"
17349 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17351 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17352 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17353 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17354 "więcej informacji na ten temat.\n"
17356 #: src/BufferParams.cpp:529
17357 msgid "Document class not available"
17358 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17360 #: src/BufferParams.cpp:530
17361 msgid "LyX will not be able to produce output."
17362 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17364 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17365 #: src/BufferParams.cpp:1726
17368 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17369 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17370 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17372 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17373 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17374 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17375 "dialogowego ustawień dokumentu."
17377 #: src/BufferParams.cpp:1731
17378 msgid "Document class not found"
17379 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17381 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17383 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17384 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17386 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17387 msgid "Could not load class"
17388 msgstr "Nie można załadować klasy"
17390 #: src/BufferParams.cpp:1774
17391 msgid "Error reading internal layout information"
17392 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17394 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17396 msgstr "Błąd odczytu"
17398 #: src/BufferView.cpp:182
17399 msgid "No more insets"
17400 msgstr "Brak innych wstawek"
17402 #: src/BufferView.cpp:709
17403 msgid "Save bookmark"
17404 msgstr "Zapisz zakładkę"
17406 #: src/BufferView.cpp:904
17407 msgid "Converting document to new document class..."
17408 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17410 #: src/BufferView.cpp:946
17411 msgid "Document is read-only"
17412 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17414 #: src/BufferView.cpp:954
17415 msgid "This portion of the document is deleted."
17416 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17418 #: src/BufferView.cpp:1262
17419 msgid "No further undo information"
17420 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17422 #: src/BufferView.cpp:1271
17423 msgid "No further redo information"
17424 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17426 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17427 msgid "String not found!"
17428 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17430 #: src/BufferView.cpp:1501
17432 msgstr "Znacznik wyłączony"
17434 #: src/BufferView.cpp:1507
17436 msgstr "Znacznik włączony"
17438 #: src/BufferView.cpp:1514
17439 msgid "Mark removed"
17440 msgstr "Znacznik usunięty"
17442 #: src/BufferView.cpp:1517
17444 msgstr "Znacznik ustawiony"
17446 #: src/BufferView.cpp:1568
17447 msgid "Statistics for the selection:"
17448 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17450 #: src/BufferView.cpp:1570
17451 msgid "Statistics for the document:"
17452 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17454 #: src/BufferView.cpp:1573
17459 #: src/BufferView.cpp:1575
17461 msgstr "Jedno słowo"
17463 #: src/BufferView.cpp:1578
17465 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17466 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17468 #: src/BufferView.cpp:1581
17469 msgid "One character (including blanks)"
17470 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17472 #: src/BufferView.cpp:1584
17474 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17475 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17477 #: src/BufferView.cpp:1587
17478 msgid "One character (excluding blanks)"
17479 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17481 #: src/BufferView.cpp:1589
17483 msgstr "Statystyka"
17485 #: src/BufferView.cpp:1726
17488 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17491 #: src/BufferView.cpp:1728
17493 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17496 #: src/BufferView.cpp:1759
17498 msgid "Branch name"
17501 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17502 msgid "Branch already exists"
17505 #: src/BufferView.cpp:2449
17507 msgid "Inserting document %1$s..."
17508 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17510 #: src/BufferView.cpp:2460
17512 msgid "Document %1$s inserted."
17513 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17515 #: src/BufferView.cpp:2462
17517 msgid "Could not insert document %1$s"
17518 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17520 #: src/BufferView.cpp:2727
17523 "Could not read the specified document\n"
17525 "due to the error: %2$s"
17527 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17529 "z powodu błędu: %2$s"
17531 #: src/BufferView.cpp:2729
17532 msgid "Could not read file"
17533 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17535 #: src/BufferView.cpp:2736
17539 " is not readable."
17542 " jest nieodczytywalny."
17544 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17545 msgid "Could not open file"
17546 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17548 #: src/BufferView.cpp:2744
17549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17550 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17552 #: src/BufferView.cpp:2745
17554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17556 "If this does not give the correct result\n"
17557 "then please change the encoding of the file\n"
17558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17560 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17561 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17562 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17563 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17564 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17566 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17567 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17569 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17571 msgid "LyX Warning: "
17572 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17574 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17576 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17577 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17578 msgid "uncodable character"
17579 msgstr "znak niekodowalny"
17581 #: src/Changes.cpp:379
17583 msgid "Uncodable character in author name"
17584 msgstr "znak niekodowalny"
17586 #: src/Changes.cpp:380
17589 "The author name '%1$s',\n"
17590 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17591 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17592 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17595 "or change the spelling of the author name."
17598 #: src/Chktex.cpp:63
17600 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17601 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17603 #: src/Chktex.cpp:65
17604 msgid "ChkTeX warning id # "
17605 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17607 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17612 #: src/Color.cpp:159
17616 #: src/Color.cpp:160
17620 #: src/Color.cpp:161
17624 #: src/Color.cpp:162
17628 #: src/Color.cpp:163
17632 #: src/Color.cpp:164
17636 #: src/Color.cpp:165
17640 #: src/Color.cpp:166
17644 #: src/Color.cpp:167
17648 #: src/Color.cpp:168
17652 #: src/Color.cpp:169
17656 #: src/Color.cpp:170
17658 msgstr "zaznaczenie"
17660 #: src/Color.cpp:171
17661 msgid "selected text"
17662 msgstr "zaznaczony tekst"
17664 #: src/Color.cpp:173
17666 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17668 #: src/Color.cpp:174
17669 msgid "inline completion"
17670 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17672 #: src/Color.cpp:176
17673 msgid "non-unique inline completion"
17674 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17676 #: src/Color.cpp:178
17677 msgid "previewed snippet"
17678 msgstr "podglądany fragment"
17680 #: src/Color.cpp:179
17682 msgstr "etykieta notatki"
17684 #: src/Color.cpp:180
17685 msgid "note background"
17688 #: src/Color.cpp:181
17689 msgid "comment label"
17690 msgstr "etykieta komentarza"
17692 #: src/Color.cpp:182
17693 msgid "comment background"
17694 msgstr "tło komentarza"
17696 #: src/Color.cpp:183
17697 msgid "greyedout inset label"
17698 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17700 #: src/Color.cpp:184
17701 msgid "greyedout inset background"
17702 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17704 #: src/Color.cpp:185
17706 msgid "phantom inset text"
17707 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17709 #: src/Color.cpp:186
17711 msgstr "cieniowane pudełko"
17713 #: src/Color.cpp:187
17714 msgid "listings background"
17715 msgstr "tło listingu"
17717 #: src/Color.cpp:188
17718 msgid "branch label"
17719 msgstr "etykieta gałęzi"
17721 #: src/Color.cpp:189
17722 msgid "footnote label"
17723 msgstr "etykieta przypisu"
17725 #: src/Color.cpp:190
17726 msgid "index label"
17727 msgstr "etykieta indeksu"
17729 #: src/Color.cpp:191
17730 msgid "margin note label"
17731 msgstr "etykieta marginaliów"
17733 #: src/Color.cpp:192
17735 msgstr "etykieta URL"
17737 #: src/Color.cpp:193
17741 #: src/Color.cpp:194
17743 msgstr "słupek głębokości"
17745 #: src/Color.cpp:195
17749 #: src/Color.cpp:196
17750 msgid "command inset"
17751 msgstr "wstawka polecenia"
17753 #: src/Color.cpp:197
17754 msgid "command inset background"
17755 msgstr "tło wstawki polecenia"
17757 #: src/Color.cpp:198
17758 msgid "command inset frame"
17759 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17761 #: src/Color.cpp:199
17762 msgid "special character"
17763 msgstr "znak specjalny"
17765 #: src/Color.cpp:200
17769 #: src/Color.cpp:201
17770 msgid "math background"
17773 #: src/Color.cpp:202
17774 msgid "graphics background"
17775 msgstr "tło rysunku"
17777 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17778 msgid "math macro background"
17779 msgstr "tło makra matematycznego"
17781 #: src/Color.cpp:204
17783 msgstr "ramka wzoru"
17785 #: src/Color.cpp:205
17786 msgid "math corners"
17787 msgstr "narożniki matematyki"
17789 #: src/Color.cpp:206
17791 msgstr "linia wzoru"
17793 #: src/Color.cpp:208
17794 msgid "math macro hovered background"
17795 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17797 #: src/Color.cpp:209
17798 msgid "math macro label"
17799 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17801 #: src/Color.cpp:210
17802 msgid "math macro frame"
17803 msgstr "ramka makra matematycznego"
17805 # co znaczy "blended out"?
17806 #: src/Color.cpp:211
17808 msgid "math macro blended out"
17809 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17811 #: src/Color.cpp:212
17812 msgid "math macro old parameter"
17813 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17815 #: src/Color.cpp:213
17816 msgid "math macro new parameter"
17817 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17819 #: src/Color.cpp:214
17820 msgid "caption frame"
17821 msgstr "ramka podpisu"
17823 #: src/Color.cpp:215
17824 msgid "collapsable inset text"
17825 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17827 #: src/Color.cpp:216
17828 msgid "collapsable inset frame"
17829 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17831 #: src/Color.cpp:217
17832 msgid "inset background"
17833 msgstr "tło wstawki"
17835 #: src/Color.cpp:218
17836 msgid "inset frame"
17837 msgstr "ramka wstawki"
17839 #: src/Color.cpp:219
17840 msgid "LaTeX error"
17841 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17843 #: src/Color.cpp:220
17844 msgid "end-of-line marker"
17845 msgstr "znak końca linii"
17847 #: src/Color.cpp:221
17848 msgid "appendix marker"
17849 msgstr "znacznik dodatku"
17851 #: src/Color.cpp:222
17853 msgstr "pasek zmian"
17855 #: src/Color.cpp:223
17856 msgid "deleted text"
17857 msgstr "usunięty tekst"
17859 #: src/Color.cpp:224
17861 msgstr "dodany tekst"
17863 #: src/Color.cpp:225
17864 msgid "changed text 1st author"
17865 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17867 #: src/Color.cpp:226
17868 msgid "changed text 2nd author"
17869 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17871 #: src/Color.cpp:227
17872 msgid "changed text 3rd author"
17873 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17875 #: src/Color.cpp:228
17876 msgid "changed text 4th author"
17877 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17879 #: src/Color.cpp:229
17880 msgid "changed text 5th author"
17881 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17883 #: src/Color.cpp:230
17885 msgid "deleted text modifier"
17886 msgstr "usunięty tekst"
17888 #: src/Color.cpp:231
17889 msgid "added space markers"
17890 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17892 #: src/Color.cpp:232
17893 msgid "top/bottom line"
17894 msgstr "linia górna/dolna"
17896 #: src/Color.cpp:233
17898 msgstr "linia tabeli"
17900 #: src/Color.cpp:234
17901 msgid "table on/off line"
17902 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17904 #: src/Color.cpp:236
17905 msgid "bottom area"
17906 msgstr "obszar dolny"
17908 #: src/Color.cpp:237
17910 msgstr "nowa strona"
17912 #: src/Color.cpp:238
17913 msgid "page break / line break"
17914 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17916 #: src/Color.cpp:239
17917 msgid "frame of button"
17918 msgstr "obramowanie przycisku"
17920 #: src/Color.cpp:240
17921 msgid "button background"
17922 msgstr "tło przycisku"
17924 #: src/Color.cpp:241
17925 msgid "button background under focus"
17926 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17928 #: src/Color.cpp:242
17930 msgid "paragraph marker"
17933 #: src/Color.cpp:243
17937 #: src/Color.cpp:244
17939 msgid "regexp frame"
17940 msgstr "ramka wstawki"
17942 #: src/Color.cpp:245
17946 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17947 #: src/Converter.cpp:536
17948 msgid "Cannot convert file"
17949 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17951 #: src/Converter.cpp:317
17954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17955 "Define a converter in the preferences."
17957 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17958 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17960 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17961 msgid "Executing command: "
17962 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17964 #: src/Converter.cpp:465
17965 msgid "Build errors"
17966 msgstr "Błąd budowania"
17968 #: src/Converter.cpp:466
17969 msgid "There were errors during the build process."
17970 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17972 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17975 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17977 #: src/Converter.cpp:494
17979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17980 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17982 #: src/Converter.cpp:538
17984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17987 #: src/Converter.cpp:539
17989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17992 #: src/Converter.cpp:595
17993 msgid "Running LaTeX..."
17994 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17996 #: src/Converter.cpp:613
17999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18002 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18003 "logu LaTeX-a %1$s."
18005 #: src/Converter.cpp:616
18006 msgid "LaTeX failed"
18007 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18009 #: src/Converter.cpp:618
18010 msgid "Output is empty"
18011 msgstr "Wyjście jest puste"
18013 #: src/Converter.cpp:619
18014 msgid "An empty output file was generated."
18015 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18017 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18020 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18021 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18023 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18025 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18029 msgid "Unknown branch"
18030 msgstr "Nieznane polecenie"
18032 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18039 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18042 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18045 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18047 msgid "Undefined flex inset"
18048 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18050 #: src/Exporter.cpp:49
18051 msgid "Overwrite &all"
18052 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18054 #: src/Exporter.cpp:50
18055 msgid "&Cancel export"
18056 msgstr "&Anuluj eksport"
18058 #: src/Exporter.cpp:90
18059 msgid "Couldn't copy file"
18060 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18062 #: src/Exporter.cpp:91
18064 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18065 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18077 msgstr "Bezszeryfowa"
18079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18089 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18096 msgstr "Zwykła (jasna)"
18098 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18100 msgstr "Pogrubiona"
18102 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18106 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18110 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18116 msgstr "Kapitaliki"
18118 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18122 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18130 #: src/Font.cpp:160
18132 msgid "Emphasis %1$s, "
18133 msgstr "Kursywa %1$s, "
18135 #: src/Font.cpp:163
18137 msgid "Underline %1$s, "
18138 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18140 #: src/Font.cpp:166
18142 msgid "Strikeout %1$s, "
18143 msgstr "Kapitalik %1$s "
18145 #: src/Font.cpp:169
18147 msgid "Double underline %1$s, "
18148 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18150 #: src/Font.cpp:172
18152 msgid "Wavy underline %1$s, "
18153 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18155 #: src/Font.cpp:175
18157 msgid "Noun %1$s, "
18158 msgstr "Kapitalik %1$s "
18160 #: src/Font.cpp:189
18162 msgid "Language: %1$s, "
18163 msgstr "Język: %1$s, "
18165 #: src/Font.cpp:192
18167 msgid " Number %1$s"
18168 msgstr " Liczba %1$s"
18170 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18171 msgid "Cannot view file"
18172 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18174 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18176 msgid "File does not exist: %1$s"
18177 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18179 #: src/Format.cpp:278
18181 msgid "No information for viewing %1$s"
18182 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18184 #: src/Format.cpp:288
18186 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18187 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18189 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18190 #: src/Format.cpp:394
18191 msgid "Cannot edit file"
18192 msgstr "Nie można edytować pliku"
18194 #: src/Format.cpp:348
18195 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18196 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18198 #: src/Format.cpp:361
18200 msgid "No information for editing %1$s"
18201 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18203 #: src/Format.cpp:372
18205 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18206 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18208 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18210 msgid "Could not find bind file"
18211 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18213 #: src/KeyMap.cpp:222
18216 "Unable to find the bind file\n"
18218 "Please check your installation."
18220 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18222 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18224 #: src/KeyMap.cpp:229
18226 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18227 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18229 #: src/KeyMap.cpp:230
18232 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18233 "Please check your installation."
18235 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18237 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18239 #: src/KeyMap.cpp:237
18242 "Unable to find the bind file\n"
18244 "Falling back to default."
18247 #: src/KeySequence.cpp:166
18251 #: src/LaTeX.cpp:59
18253 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18254 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18256 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18258 msgid "Running Index Processor."
18259 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18261 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18262 msgid "Running BibTeX."
18263 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18265 #: src/LaTeX.cpp:442
18266 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18267 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18270 msgid "Could not read configuration file"
18271 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18276 "Error while reading the configuration file\n"
18278 "Please check your installation."
18280 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18282 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18285 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18286 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18294 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18295 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18299 msgid "Cannot remove temporary directory"
18300 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18304 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18305 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18308 msgid "Unable to remove temporary directory"
18309 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18313 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18314 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
18317 msgid "No textclass is found"
18318 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18322 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18323 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18325 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18326 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18327 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18330 msgid "&Reconfigure"
18331 msgstr "&Rekonfiguruj"
18334 msgid "&Use Default"
18335 msgstr "&Użyj domyślny"
18337 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18339 msgstr "&Zakończ LyX"
18341 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18346 msgid "Could not create temporary directory"
18347 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18352 "Could not create a temporary directory in\n"
18354 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18356 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18357 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18358 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18361 msgid "Missing user LyX directory"
18362 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18367 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18368 "It is needed to keep your own configuration."
18370 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18371 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18374 msgid "&Create directory"
18375 msgstr "U&twórz katalog"
18378 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18379 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18383 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18384 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18387 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18388 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18391 msgid "List of supported debug flags:"
18392 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18396 msgid "Setting debug level to %1$s"
18397 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18403 "Command line switches (case sensitive):\n"
18404 "\t-help summarize LyX usage\n"
18405 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18406 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18407 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18409 " select the features to debug.\n"
18410 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18411 "\t-x [--execute] command\n"
18412 " where command is a lyx command.\n"
18413 "\t-e [--export] fmt\n"
18414 " where fmt is the export format of choice.\n"
18415 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18416 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18417 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18419 " where fmt is the import format of choice\n"
18420 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18421 "\t--batch execute commands and exit\n"
18422 "\t-version summarize version and build info\n"
18423 "Check the LyX man page for more details."
18425 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18426 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18427 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
18428 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18429 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18430 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
18431 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18432 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18433 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18434 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18435 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18436 "\t-e [--export] fmt\n"
18437 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18438 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18439 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18440 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18441 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
18442 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18445 #: src/LyX.cpp:1013
18446 msgid "No system directory"
18447 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18449 #: src/LyX.cpp:1014
18450 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18451 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18453 #: src/LyX.cpp:1025
18454 msgid "No user directory"
18455 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18457 #: src/LyX.cpp:1026
18458 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18459 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18461 #: src/LyX.cpp:1037
18462 msgid "Incomplete command"
18463 msgstr "Niekompletna komenda"
18465 #: src/LyX.cpp:1038
18466 msgid "Missing command string after --execute switch"
18467 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18469 #: src/LyX.cpp:1049
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18471 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18473 #: src/LyX.cpp:1062
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18475 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18477 #: src/LyX.cpp:1067
18478 msgid "Missing filename for --import"
18479 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18481 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18482 #: src/LyXRC.cpp:2819
18484 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18487 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18490 #: src/LyXRC.cpp:2824
18492 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18494 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18496 #: src/LyXRC.cpp:2828
18498 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18499 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18500 "specified, an internal routine is used."
18502 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18503 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18504 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18506 #: src/LyXRC.cpp:2836
18508 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18509 "automatically by what you type."
18511 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18512 "zastępowany wpisywanym."
18514 #: src/LyXRC.cpp:2840
18516 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18519 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18520 "zastępowany wpisywanym."
18522 #: src/LyXRC.cpp:2844
18524 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18526 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18527 "automatycznyzapis."
18529 #: src/LyXRC.cpp:2851
18531 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18532 "the backup file in the same directory as the original file."
18534 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18535 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18537 #: src/LyXRC.cpp:2855
18539 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18540 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18542 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18543 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18545 #: src/LyXRC.cpp:2859
18546 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18547 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18549 #: src/LyXRC.cpp:2863
18551 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18552 "its global and local bind/ directories."
18554 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18555 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18558 #: src/LyXRC.cpp:2867
18559 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18560 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18562 #: src/LyXRC.cpp:2871
18564 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18565 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18567 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18568 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18569 "jego dokumentacji."
18571 #: src/LyXRC.cpp:2881
18573 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18574 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18576 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18577 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18579 #: src/LyXRC.cpp:2885
18582 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18583 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18584 "the top of the screen"
18586 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18587 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18590 #: src/LyXRC.cpp:2889
18591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18592 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18594 #: src/LyXRC.cpp:2893
18596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18599 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18600 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18601 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18603 #: src/LyXRC.cpp:2898
18606 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18607 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18609 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18610 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18612 #: src/LyXRC.cpp:2902
18615 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18616 "look in its global and local commands/ directories."
18618 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18619 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18621 #: src/LyXRC.cpp:2906
18622 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18625 #: src/LyXRC.cpp:2910
18626 msgid "New documents will be assigned this language."
18627 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18629 #: src/LyXRC.cpp:2914
18630 msgid "Specify the default paper size."
18631 msgstr "Domyślny format papieru."
18633 #: src/LyXRC.cpp:2918
18635 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18636 "shown after the change has been made.)"
18638 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18639 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18641 #: src/LyXRC.cpp:2922
18642 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18643 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18645 #: src/LyXRC.cpp:2926
18647 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18648 "LyX was started from."
18650 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18651 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18653 #: src/LyXRC.cpp:2931
18654 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18655 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18657 #: src/LyXRC.cpp:2935
18660 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18661 "value selects the directory LyX was started from."
18663 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18664 "którego został uruchomiony LyX."
18666 #: src/LyXRC.cpp:2939
18668 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18669 "recommended for non-English languages."
18671 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18672 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18674 #: src/LyXRC.cpp:2946
18676 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18677 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18680 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18681 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18682 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18684 #: src/LyXRC.cpp:2950
18685 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18686 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18688 #: src/LyXRC.cpp:2954
18690 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18691 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18693 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18694 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18695 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18696 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18698 #: src/LyXRC.cpp:2963
18700 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18701 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18703 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18704 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18706 #: src/LyXRC.cpp:2967
18707 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18708 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18710 #: src/LyXRC.cpp:2971
18712 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18714 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18716 #: src/LyXRC.cpp:2975
18718 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18719 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18721 #: src/LyXRC.cpp:2979
18723 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18724 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18725 "name of the second language."
18727 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18728 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18730 #: src/LyXRC.cpp:2983
18731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18732 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18734 #: src/LyXRC.cpp:2987
18735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18736 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18738 #: src/LyXRC.cpp:2991
18740 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18743 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18745 #: src/LyXRC.cpp:2995
18747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18750 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18751 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18753 #: src/LyXRC.cpp:2999
18755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18756 "document is the default language."
18758 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18759 "jest językiem domyślnym."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3003
18762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18763 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3007
18766 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18768 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18769 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3011
18772 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18773 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18775 #: src/LyXRC.cpp:3015
18777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18779 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18781 #: src/LyXRC.cpp:3019
18782 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18783 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18785 #: src/LyXRC.cpp:3024
18786 msgid "The completion popup delay."
18787 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18789 #: src/LyXRC.cpp:3028
18790 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18791 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18793 #: src/LyXRC.cpp:3032
18794 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18795 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18797 #: src/LyXRC.cpp:3036
18799 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18801 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18802 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18803 "nieunikalnego uzupełnienia."
18805 #: src/LyXRC.cpp:3040
18807 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18809 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18811 #: src/LyXRC.cpp:3044
18812 msgid "The inline completion delay."
18813 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18815 #: src/LyXRC.cpp:3048
18816 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18817 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3052
18820 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18821 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3056
18824 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18825 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18827 #: src/LyXRC.cpp:3060
18828 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18831 #: src/LyXRC.cpp:3064
18833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18835 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18836 "maksymalnie %1$d."
18838 #: src/LyXRC.cpp:3069
18840 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18841 "variable. Use the OS native format."
18843 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18844 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18845 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18846 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18848 #: src/LyXRC.cpp:3075
18849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18850 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18852 #: src/LyXRC.cpp:3079
18853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18854 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18856 #: src/LyXRC.cpp:3083
18857 msgid "Scale the preview size to suit."
18858 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18860 #: src/LyXRC.cpp:3087
18861 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18862 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18864 #: src/LyXRC.cpp:3091
18865 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18866 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18868 #: src/LyXRC.cpp:3095
18870 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18871 "environment variable PRINTER."
18873 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18874 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18876 #: src/LyXRC.cpp:3099
18877 msgid "The option to print only even pages."
18878 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18880 #: src/LyXRC.cpp:3103
18882 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18883 "the filename of the DVI file to be printed."
18885 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3107
18888 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18889 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18891 #: src/LyXRC.cpp:3111
18892 msgid "The option to print out in landscape."
18893 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18895 #: src/LyXRC.cpp:3115
18896 msgid "The option to print only odd pages."
18897 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18899 #: src/LyXRC.cpp:3119
18900 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18901 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18903 #: src/LyXRC.cpp:3123
18904 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18905 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18907 #: src/LyXRC.cpp:3127
18908 msgid "The option to specify paper type."
18909 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18911 #: src/LyXRC.cpp:3131
18912 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18913 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18915 #: src/LyXRC.cpp:3135
18917 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18918 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18921 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18922 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18924 #: src/LyXRC.cpp:3139
18926 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18927 "prepended along with the printer name after the spool command."
18929 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18930 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3143
18933 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18934 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3147
18937 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18938 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18940 #: src/LyXRC.cpp:3151
18942 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18944 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3155
18947 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3163
18952 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18955 #: src/LyXRC.cpp:3167
18957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18958 "wrong, override the setting here."
18960 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18961 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3173
18964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18965 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3182
18969 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18970 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18971 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18973 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18974 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18975 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18976 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18978 #: src/LyXRC.cpp:3186
18979 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18981 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18984 #: src/LyXRC.cpp:3191
18987 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18988 "roughly the same size as on paper."
18990 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18991 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3195
18994 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18996 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
18998 #: src/LyXRC.cpp:3199
19000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19001 "\".out\". Only for advanced users."
19003 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19004 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19006 #: src/LyXRC.cpp:3206
19007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19008 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3210
19012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19013 "when you quit LyX."
19015 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19018 #: src/LyXRC.cpp:3214
19019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19022 #: src/LyXRC.cpp:3218
19024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19025 "value selects the directory LyX was started from."
19027 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19028 "którego został uruchomiony LyX."
19030 #: src/LyXRC.cpp:3228
19032 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19033 "will look in its global and local ui/ directories."
19035 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19036 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19038 #: src/LyXRC.cpp:3241
19039 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19041 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19043 #: src/LyXRC.cpp:3245
19045 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19047 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19050 #: src/LyXRC.cpp:3252
19051 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19053 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19056 #: src/LyXVC.cpp:85
19058 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19059 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19061 #: src/LyXVC.cpp:87
19062 msgid "Retrieve from version control?"
19063 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19065 #: src/LyXVC.cpp:88
19069 #: src/LyXVC.cpp:114
19070 msgid "Document not saved"
19071 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19073 #: src/LyXVC.cpp:115
19074 msgid "You must save the document before it can be registered."
19075 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19077 #: src/LyXVC.cpp:147
19078 msgid "LyX VC: Initial description"
19079 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19081 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19082 msgid "(no initial description)"
19083 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19085 #: src/LyXVC.cpp:163
19086 msgid "(no log message)"
19087 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19089 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19090 msgid "LyX VC: Log Message"
19091 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19093 #: src/LyXVC.cpp:212
19096 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19099 "Do you want to revert to the older version?"
19101 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19104 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19106 #: src/LyXVC.cpp:215
19107 msgid "Revert to stored version of document?"
19108 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19110 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19114 #: src/Paragraph.cpp:1649
19115 msgid "Senseless with this layout!"
19116 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19118 #: src/Paragraph.cpp:1711
19119 msgid "Alignment not permitted"
19120 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19122 #: src/Paragraph.cpp:1712
19124 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19125 "Setting to default."
19127 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19128 "Ustawiam na domyślne."
19130 #: src/Paragraph.cpp:2741
19131 msgid "Memory problem"
19132 msgstr "Problem z pamięcią"
19134 #: src/Paragraph.cpp:2741
19135 msgid "Paragraph not properly initialized"
19136 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19138 #: src/Text.cpp:362
19139 msgid "Unknown Inset"
19140 msgstr "Nieznana wstawka"
19142 #: src/Text.cpp:448
19143 msgid "Change tracking error"
19144 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19146 #: src/Text.cpp:449
19148 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19149 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19151 #: src/Text.cpp:460
19152 msgid "Unknown token"
19153 msgstr "Nieznany token"
19155 #: src/Text.cpp:923
19157 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19160 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19162 #: src/Text.cpp:934
19163 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19165 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19167 #: src/Text.cpp:1758
19168 msgid "[Change Tracking] "
19169 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19171 #: src/Text.cpp:1764
19175 #: src/Text.cpp:1768
19179 #: src/Text.cpp:1778
19182 msgstr "Czcionka: %1$s"
19184 #: src/Text.cpp:1783
19186 msgid ", Depth: %1$d"
19187 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19189 #: src/Text.cpp:1789
19190 msgid ", Spacing: "
19191 msgstr ", Odstęp: "
19193 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19197 #: src/Text.cpp:1801
19201 #: src/Text.cpp:1810
19203 msgstr ", wstawka: "
19205 #: src/Text.cpp:1811
19206 msgid ", Paragraph: "
19207 msgstr ", Akapit: "
19209 #: src/Text.cpp:1812
19213 #: src/Text.cpp:1813
19214 msgid ", Position: "
19215 msgstr ", Pozycja: "
19217 #: src/Text.cpp:1819
19219 msgstr ", znak: 0x"
19221 #: src/Text.cpp:1821
19222 msgid ", Boundary: "
19223 msgstr ", granica: "
19225 #: src/Text2.cpp:384
19226 msgid "No font change defined."
19227 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19229 #: src/Text2.cpp:424
19230 msgid "Nothing to index!"
19231 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19233 #: src/Text2.cpp:426
19234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19235 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19237 #: src/Text3.cpp:193
19238 msgid "Math editor mode"
19239 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19241 #: src/Text3.cpp:195
19242 msgid "No valid math formula"
19243 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19245 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19247 msgid "Already in regular expression mode"
19248 msgstr "W&yrażenie regularne"
19250 #: src/Text3.cpp:216
19252 msgid "Regexp editor mode"
19253 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19255 #: src/Text3.cpp:1237
19259 #: src/Text3.cpp:1238
19263 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19264 msgid "Missing argument"
19265 msgstr "Brakuje argumentu"
19267 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19268 msgid "Character set"
19271 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19272 msgid "Paragraph layout set"
19273 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19275 #: src/TextClass.cpp:146
19277 msgid "Plain Layout"
19278 msgstr "Układ strony"
19280 #: src/TextClass.cpp:712
19282 msgid "Missing File"
19283 msgstr "Brakuje argumentu"
19285 #: src/TextClass.cpp:713
19286 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19288 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19290 #: src/TextClass.cpp:716
19292 msgid "Corrupt File"
19293 msgstr "Tytuł skrócony"
19295 #: src/TextClass.cpp:717
19296 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19298 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19300 #: src/TextClass.cpp:1228
19303 "The module %1$s has been requested by\n"
19304 "this document but has not been found in the list of\n"
19305 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19306 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19308 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19309 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19310 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19311 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19312 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19313 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19314 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19315 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19317 #: src/TextClass.cpp:1232
19318 msgid "Module not available"
19319 msgstr "Moduł niedostępny"
19321 #: src/TextClass.cpp:1233
19322 msgid "Some layouts may not be available."
19323 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19325 #: src/TextClass.cpp:1238
19328 "The module %1$s requires a package that is\n"
19329 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19330 "may not be possible.\n"
19332 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19333 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19334 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19336 #: src/TextClass.cpp:1241
19337 msgid "Package not available"
19338 msgstr "Pakiet niedostepny"
19340 #: src/TextClass.cpp:1246
19342 msgid "Error reading module %1$s\n"
19343 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19345 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19346 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19349 msgid "Revision control error."
19350 msgstr "Kontrola wersji"
19352 #: src/VCBackend.cpp:64
19355 "Some problem occured while running the command:\n"
19357 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19359 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19360 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19361 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19363 msgid "Error: Could not generate logfile."
19364 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19366 #: src/VCBackend.cpp:677
19369 "Error when committing to repository.\n"
19370 "You have to manually resolve the problem.\n"
19371 "LyX will reopen the document after you press OK."
19373 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19374 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19375 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19377 #: src/VCBackend.cpp:746
19380 "Error while acquiring write lock.\n"
19381 "Another user is most probably editing\n"
19382 "the current document now!\n"
19383 "Also check the access to the repository."
19385 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19386 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19387 "ten dokument w tej chwili!\n"
19388 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19390 #: src/VCBackend.cpp:752
19393 "Error while releasing write lock.\n"
19394 "Check the access to the repository."
19396 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19397 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19399 #: src/VCBackend.cpp:773
19402 "Error when updating from repository.\n"
19403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19408 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19409 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19412 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19414 #: src/VCBackend.cpp:809
19417 "There were detected changes in the working directory:\n"
19420 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19426 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19427 msgid "Changes detected"
19430 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19435 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19440 #: src/VCBackend.cpp:815
19441 msgid "View &Log ..."
19444 #: src/VCBackend.cpp:881
19445 msgid "VCN File Locking"
19448 #: src/VCBackend.cpp:882
19449 msgid "Locking property unset."
19450 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19452 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19453 msgid "Locking property set."
19454 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19456 #: src/VCBackend.cpp:883
19457 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19458 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19460 #: src/VSpace.cpp:468
19461 msgid "Default skip"
19462 msgstr "Domyślny odstęp"
19464 #: src/VSpace.cpp:471
19466 msgstr "Mały odstęp"
19468 #: src/VSpace.cpp:474
19469 msgid "Medium skip"
19470 msgstr "Średni odstęp"
19472 #: src/VSpace.cpp:477
19474 msgstr "Duży odstęp"
19476 #: src/VSpace.cpp:480
19477 msgid "Vertical fill"
19478 msgstr "Wypełnij pionowo"
19480 #: src/VSpace.cpp:487
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19487 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19488 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19490 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19492 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19496 msgid "Reload saved document?"
19497 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19506 msgid "&Keep Changes"
19507 msgstr "Łączenie zmian"
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19511 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19512 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19516 msgid "File not readable!"
19517 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19522 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19524 "Do you want to create a new document?"
19526 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19528 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19531 msgid "Create new document?"
19532 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19541 "The specified document template\n"
19543 "could not be read."
19545 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19547 "nie można wczytać."
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19550 msgid "Could not read template"
19551 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19554 msgid "Standard[[Bullets]]"
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19559 msgstr "Matematyka"
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19577 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19578 msgid "Directories"
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19588 msgid "Any non-&empty"
19589 msgstr "Dowolny niepusty"
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19594 msgstr "Jakiekolwiek słowo"
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19598 msgid "Any &number"
19599 msgstr "Jakakolwiek liczba"
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19603 msgid "&User-defined"
19604 msgstr "D&rukarka:"
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19607 msgid "file[[scope]]"
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19612 msgid "master document[[scope]]"
19613 msgstr "Główny dokument"
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19616 msgid "open files[[scope]]"
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19620 msgid "manuals[[scope]]"
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19626 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19627 "Continue searching from the beginning?"
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19633 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19634 "Continue searching from the end?"
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19638 msgid "Wrap search?"
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19643 msgid "Nothing to search"
19644 msgstr "Nic do zrobienia"
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19648 msgid "No open document(s) in which to search"
19649 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19653 msgid "Advanced Find and Replace"
19654 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19658 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19661 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19662 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19665 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19666 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19672 "1995--%1$s LyX Team"
19674 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19675 "1995--%1$s Zespół LyX"
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19682 "any later version."
19684 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19685 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19686 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19687 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19699 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19700 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19702 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19703 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19704 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19705 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19709 msgid "not released yet"
19710 msgstr "Zwiększ głębokość"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19715 "LyX Version %1$s\n"
19717 msgstr "Wersja LyX "
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19720 msgid "Library directory: "
19721 msgstr "Katalog bibliotek: "
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19724 msgid "User directory: "
19725 msgstr "Katalog użytkownika: "
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19740 msgid "Preferences"
19741 msgstr "Ustawienia"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19744 msgid "Reconfigure"
19745 msgstr "Rekonfiguruj"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19749 msgstr "Wyjdź z %1"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19752 msgid "Nothing to do"
19753 msgstr "Nic do zrobienia"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19756 msgid "Unknown action"
19757 msgstr "Nieznane polecenie"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19760 msgid "Command disabled"
19761 msgstr "Polecenie zablokowane"
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19764 msgid "Running configure..."
19765 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19768 msgid "Reloading configuration..."
19769 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19772 msgid "System reconfiguration failed"
19773 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19777 "The system reconfiguration has failed.\n"
19778 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19779 "Please reconfigure again if needed."
19781 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19782 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19784 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19787 msgid "System reconfigured"
19788 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19792 "The system has been reconfigured.\n"
19793 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19794 "updated document class specifications."
19796 "System został zrekonfigurowany.\n"
19797 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19798 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19802 msgstr "Zakończanie."
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19806 msgid "Opening help file %1$s..."
19807 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19811 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19817 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19818 "nie można go przedefiniować"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19822 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19823 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19826 msgid "Unable to save document defaults"
19827 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19830 msgid "Unknown function."
19831 msgstr "Nieznane polecenie"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19835 msgid "The current document was closed."
19836 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19840 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19841 "documents and exit.\n"
19845 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19846 "dokumentów i wyjścia.\n"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19852 msgid "Software exception Detected"
19853 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19857 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19858 "unsaved documents and exit."
19860 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19861 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19866 msgid "Could not find UI definition file"
19867 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19872 "Error while reading the included file\n"
19874 "Please check your installation."
19876 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19878 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19882 msgid "Could not find default UI file"
19883 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19888 "LyX could not find the default UI file!\n"
19889 "Please check your installation."
19891 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19893 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19898 "Error while reading the configuration file\n"
19900 "Falling back to default.\n"
19901 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19902 "check which User Interface file you are using."
19904 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19906 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19907 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19908 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19911 msgid "BibTeX Bibliography"
19912 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19921 msgid "Documents|#o#O"
19922 msgstr "Dokumenty|#o"
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19925 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19926 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19929 msgid "Select a BibTeX database to add"
19930 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19933 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19934 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19937 msgid "Select a BibTeX style"
19938 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19943 msgstr "Bez obramowania"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19946 msgid "Simple rectangular frame"
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19951 msgid "Oval frame, thin"
19952 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19956 msgid "Oval frame, thick"
19957 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19960 msgid "Drop shadow"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19965 msgid "Shaded background"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19969 msgid "Double rectangular frame"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19981 msgid "Total Height"
19982 msgstr "Całkowita wysokość"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19998 msgid "Filename Suffix"
19999 msgstr "Nazwa pliku"
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20021 msgid "Enter new branch name"
20022 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20027 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20028 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20030 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20032 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20041 msgid "Renaming failed"
20042 msgstr "Nieudana konwersja"
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20046 msgid "The branch could not be renamed."
20047 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20050 msgid "Merge Changes"
20051 msgstr "Łączenie zmian"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20059 "Zmieniony przez %1$s\n"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20064 msgid "Change made at %1$s\n"
20065 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20090 msgstr "Podkreślenie"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20094 msgid "Double underbar"
20095 msgstr "Podwójne pudełko"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20099 msgid "Wavy underbar"
20100 msgstr "Podkreślenie"
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20113 msgstr "Bez koloru"
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20149 msgstr "Styl tekstu"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20157 msgid "LinkBack PDF"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20171 msgstr "Wszystkie pliki"
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20174 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20175 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20182 msgstr "Zaniechane."
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20185 msgid "Overwrite external file?"
20186 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20191 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20195 msgid "List of previous commands"
20196 msgstr "Poprzednie polecenie"
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20199 msgid "Next command"
20200 msgstr "Następne polecenie"
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20203 msgid "Compare LyX files"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20208 msgid "Select document"
20209 msgstr "Główny dokument"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20214 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20215 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20226 msgid "Error while comparing documents."
20227 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20232 msgstr "zaimportowany."
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20241 msgid "Aborting process..."
20242 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20246 msgid "differences"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20250 msgid "big[[delimiter size]]"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20254 msgid "Big[[delimiter size]]"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20258 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20262 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20266 msgid "Math Delimiter"
20267 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20279 msgid "Computer Modern Roman"
20280 msgstr "Computer Modern Roman"
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20283 msgid "Latin Modern Roman"
20284 msgstr "Latin Modern Roman"
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20287 msgid "AE (Almost European)"
20288 msgstr "AE (Almost European)"
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20291 msgid "Times Roman"
20292 msgstr "Times Roman"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20299 msgid "Bitstream Charter"
20300 msgstr "Bitstream Charter"
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20303 msgid "New Century Schoolbook"
20304 msgstr "New Century Schoolbook"
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20316 msgstr "Bera Serif"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20319 msgid "Concrete Roman"
20320 msgstr "Concrete Roman"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20323 msgid "Zapf Chancery"
20324 msgstr "Zapf Chancery"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20327 msgid "Computer Modern Sans"
20328 msgstr "Computer Modern Sans"
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20331 msgid "Latin Modern Sans"
20332 msgstr "Latin Modern Sans"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20339 msgid "Avant Garde"
20340 msgstr "Avant Garde"
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20351 msgid "Computer Modern Typewriter"
20352 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20355 msgid "Latin Modern Typewriter"
20356 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20371 msgid "CM Typewriter Light"
20372 msgstr "CM Typewriter Light"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20379 msgid "Module not found!"
20380 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20383 msgid "Document Settings"
20384 msgstr "Styl dokumentu"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20388 msgid "Child Document"
20389 msgstr "Dokument podrzędny"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20393 msgid "Include to Output"
20394 msgstr "&Używaj nazwy"
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20409 msgid "None (no fontenc)"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20438 msgid "Language Default (no inputenc)"
20439 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20467 msgstr "Numerowanie"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20470 msgid "Appears in TOC"
20471 msgstr "W spisie treści"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20474 msgid "Author-year"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20479 msgstr "Numerycznie"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20483 msgid "Unavailable: %1$s"
20484 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20489 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20491 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20496 msgid "Document Class"
20497 msgstr "Klasa dokumentu"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20503 msgid "Child Documents"
20504 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20511 msgid "Text Layout"
20512 msgstr "Układ tekstu"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20515 msgid "Page Margins"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20519 msgid "Numbering & TOC"
20520 msgstr "Numeracja i spis treści"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20528 msgid "PDF Properties"
20529 msgstr "Właściwości PDF"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20532 msgid "Math Options"
20533 msgstr "Opcje matematyki"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20536 msgid "Float Placement"
20537 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20549 msgid "LaTeX Preamble"
20550 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20555 msgid " (not installed)"
20556 msgstr " (nie zainstalowane)"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20559 msgid "Layouts|#o#O"
20560 msgstr "Układy|#o#O"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20563 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20564 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20568 msgid "Local layout file"
20569 msgstr "Lokalny plik układu"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20573 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20574 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20575 "document may not work with this layout if you do not\n"
20576 "keep the layout file in the document directory."
20578 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20579 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20580 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20581 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "Układ tekstu"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20589 msgid "Unable to read local layout file."
20590 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20594 msgid "Select master document"
20595 msgstr "Główny dokument"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20598 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20599 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20603 msgid "Unapplied changes"
20604 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20613 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20614 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20624 msgid "Unable to set document class."
20625 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20630 msgstr "%1$s, %2$s"
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20635 msgstr "%1$s i %2$s"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20639 msgid "Module provided by document class."
20640 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20644 msgid "Package(s) required: %1$s."
20645 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20654 msgid "Module required: %1$s."
20655 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20668 msgid "[No options predefined]"
20669 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20673 msgid "Can't set layout!"
20674 msgstr "Zmieniono układ strony"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20678 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20679 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20684 msgstr "Nie wyświetlone."
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20687 msgid "Assigned master does not include this file"
20688 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20693 "You must include this file in the document\n"
20694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20697 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20698 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20703 msgid "Could not load master"
20704 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20709 "The master document '%1$s'\n"
20710 "could not be loaded."
20712 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20728 msgstr "Listing kodu"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20733 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20737 msgstr "Lewy górny"
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Bottom left"
20741 msgstr "Lewy dolny"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Baseline left"
20745 msgstr "Lewy linia tekstu"
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20749 msgstr "Środek górny"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 msgid "Bottom center"
20753 msgstr "Środek dolny"
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Baseline center"
20757 msgstr "Środek linia tekstu"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20761 msgstr "Prawy górny"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20764 msgid "Bottom right"
20765 msgstr "Prawy dolny"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20768 msgid "Baseline right"
20769 msgstr "Prawa linia tekstu"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20772 msgid "External Material"
20773 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20780 msgid "Select external file"
20781 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20785 msgid "automatically"
20786 msgstr "Automatyczna pomoc"
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20793 msgid "Dissolve previous group?"
20794 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20801 "because this graphic was its only member.\n"
20802 "How do you want to proceed?"
20804 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20805 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20806 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20807 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20811 msgid "Stick with group '%1$s'"
20812 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20816 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20817 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20822 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20823 "the group will be dissolved,\n"
20824 "because this graphic was its only member.\n"
20825 "How do you want to proceed?"
20827 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20828 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20829 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20830 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20835 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20838 msgid "Enter unique group name:"
20839 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20843 msgid "Group already defined!"
20844 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20849 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20864 msgid "Select graphics file"
20865 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20868 msgid "Clipart|#C#c"
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20874 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20878 msgid "Medium space"
20879 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20883 msgid "Thick space"
20884 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20888 msgid "Negative thin space"
20889 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20893 msgid "Negative medium space"
20894 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20898 msgid "Negative thick space"
20899 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20902 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20906 msgid "Quad (1 em)"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20911 msgid "Double Quad (2 em)"
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20916 msgid "Inter-word space"
20917 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20920 msgid "Horizontal Fill"
20921 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20925 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20926 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20927 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20929 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20930 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20931 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20935 msgstr "Hiperłącze"
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20941 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20943 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20946 msgid "Select document to include"
20947 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20950 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20951 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20955 msgid "Index Entry Settings"
20956 msgstr "Hasło indeksu"
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20960 msgid "Label Color"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20965 msgid "Cannot remove standard index"
20966 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20970 msgid "The default index cannot be removed."
20971 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20975 msgid "Enter new index name"
20976 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20979 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21009 msgstr "KlasaTematyczna"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21043 msgstr "&Polecenie:"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21050 msgid "No language"
21051 msgstr "Brak języka"
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21054 msgid "Program Listing Settings"
21055 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21059 msgstr "Brak dialektu"
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21063 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21071 msgid "Literate Programming Build Log"
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21075 msgid "lyx2lyx Error Log"
21076 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21079 msgid "Version Control Log"
21080 msgstr "Historia kontroli wersji"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21084 msgid "Log file not found."
21085 msgstr "Plik nie znaleziony"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21088 msgid "No literate programming build log file found."
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21092 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21093 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21096 msgid "No version control log file found."
21097 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21100 msgid "Math Matrix"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21105 msgid "Nomenclature"
21108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21109 msgid "Note Settings"
21110 msgstr "Ustawienia wstawek"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21113 msgid "Paragraph Settings"
21114 msgstr "Ustawienia akapitu"
21116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21122 "the items is used."
21124 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21125 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21126 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21128 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21129 "etykiety ze wszystkich elementów."
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21133 msgid "Phantom Settings"
21134 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21137 msgid "System files|#S#s"
21138 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21141 msgid "User files|#U#u"
21142 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21146 msgid "Look & Feel"
21147 msgstr "Forma i styl"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21150 msgid "Language Settings"
21151 msgstr "Ustawienia języka"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21154 msgid "File Handling"
21155 msgstr "Obsługa plików"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21158 msgid "Date format"
21159 msgstr "Format daty"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21162 msgid "Keyboard/Mouse"
21163 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21166 msgid "Input Completion"
21167 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21173 msgstr "&Polecenie:"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21176 msgid "Screen fonts"
21177 msgstr "Czcionki ekranowe"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21189 msgid "Select directory for example files"
21190 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21193 msgid "Select a document templates directory"
21194 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21197 msgid "Select a temporary directory"
21198 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21201 msgid "Select a backups directory"
21202 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21205 msgid "Select a document directory"
21206 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21211 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21215 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21216 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21219 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21220 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21224 msgid "Spellchecker"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21243 msgstr "Konwertery"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21246 msgid "File formats"
21247 msgstr "Formaty plików"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21250 msgid "Format in use"
21251 msgstr "Format w użyciu"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21256 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21257 "najpierw konwerter."
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21260 msgid "LyX needs to be restarted!"
21261 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21265 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21268 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21269 "restarcie aplikacji."
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21273 msgstr "Drukowanie"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21276 msgid "User interface"
21277 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21281 msgstr "Sterowanie"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21293 msgstr "Skrót klawiszowy"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21296 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21297 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21300 msgid "Mathematical Symbols"
21301 msgstr "Symbole matematyczne"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21304 msgid "Document and Window"
21305 msgstr "Dokument i okno"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21309 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21312 msgid "System and Miscellaneous"
21313 msgstr "System i pozostałe"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21324 msgid "Failed to create shortcut"
21325 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21329 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21330 msgstr "Nieznane polecenie"
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21333 msgid "Invalid or empty key sequence"
21334 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21339 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21342 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21348 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21350 "You need to remove that binding before creating a new one."
21352 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21354 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21358 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21359 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21363 msgstr "Identyfikacja"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21366 msgid "Choose bind file"
21367 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21370 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21371 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21374 msgid "Choose UI file"
21375 msgstr "Wybierz plik menu"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21378 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21379 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21382 msgid "Choose keyboard map"
21383 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21386 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21387 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21390 msgid "Print Document"
21391 msgstr "Drukuj dokument"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21394 msgid "Print to file"
21395 msgstr "Drukuj do pliku"
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21398 msgid "PostScript files (*.ps)"
21399 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21403 msgid "Nomenclature settings"
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21408 msgid "Longest label width"
21409 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21413 msgid "Index Settings"
21414 msgstr "Ustawienia pudełka"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21418 msgid "<All indexes>"
21419 msgstr "Wszystkie pola"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21422 msgid "Progress/Debug Messages"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21426 msgid "Debug Level"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21435 msgid "Cross-reference"
21436 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21447 msgid "Jump to label"
21448 msgstr "Skok do etykiety"
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21451 msgid "<No prefix>"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21455 msgid "Find and Replace"
21456 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21459 msgid "Send Document to Command"
21460 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21462 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21464 msgstr "Podgląd pliku"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21468 msgid "Error -> Cannot load file!"
21469 msgstr "Nie można edytować pliku"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21473 msgid "%1$d words checked."
21474 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21477 msgid "One word checked."
21478 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21481 msgid "Spelling check completed"
21482 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21485 msgid "Basic Latin"
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21489 msgid "Latin-1 Supplement"
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21493 msgid "Latin Extended-A"
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21497 msgid "Latin Extended-B"
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21501 msgid "IPA Extensions"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21505 msgid "Spacing Modifier Letters"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21509 msgid "Combining Diacritical Marks"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21569 msgid "Hangul Jamo"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21573 msgid "Phonetic Extensions"
21574 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21577 msgid "Latin Extended Additional"
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21581 msgid "Greek Extended"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21585 msgid "General Punctuation"
21586 msgstr "Znaki przestankowe"
21588 # Podejżane takie nazwanie...
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21590 msgid "Superscripts and Subscripts"
21591 msgstr "Indeky górne i dolne"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21594 msgid "Currency Symbols"
21595 msgstr "Symbole waluty"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21602 msgid "Letterlike Symbols"
21603 msgstr "Symbole literopodobne"
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21606 msgid "Number Forms"
21607 msgstr "Formy liczb"
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21610 msgid "Mathematical Operators"
21611 msgstr "Operatory matematyczne"
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21614 msgid "Miscellaneous Technical"
21615 msgstr "Rozmaite techniczne"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21618 msgid "Control Pictures"
21619 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21622 msgid "Optical Character Recognition"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21626 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21630 msgid "Box Drawing"
21631 msgstr "Obramowania"
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21634 msgid "Block Elements"
21635 msgstr "Elementy blokowe"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21638 msgid "Geometric Shapes"
21639 msgstr "Kształty geometryczne"
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21642 msgid "Miscellaneous Symbols"
21643 msgstr "Rozmaite symbole"
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21650 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21654 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21668 msgstr "U &dołu strony:"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21671 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21679 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21683 msgid "CJK Compatibility"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21687 msgid "CJK Unified Ideographs"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21691 msgid "Hangul Syllables"
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21695 msgid "High Surrogates"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21699 msgid "Private Use High Surrogates"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21703 msgid "Low Surrogates"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21707 msgid "Private Use Area"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21711 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21715 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21719 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21723 msgid "Combining Half Marks"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21727 msgid "CJK Compatibility Forms"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21731 msgid "Small Form Variants"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21735 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21739 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21745 msgstr "Adres specjalny"
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21748 msgid "Linear B Syllabary"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21752 msgid "Linear B Ideograms"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21757 msgid "Aegean Numbers"
21758 msgstr "Numer strony"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21761 msgid "Ancient Greek Numbers"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21779 msgid "Old Persian"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21798 msgid "Cypriot Syllabary"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21804 msgstr "varnothing"
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21807 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21811 msgid "Musical Symbols"
21812 msgstr "Symbole muzyczne"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21815 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21819 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21823 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21827 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21831 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21839 msgid "Variation Selectors Supplement"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21843 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21847 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21851 msgid "Character: "
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21855 msgid "Code Point: "
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21863 msgid "Insert Table"
21864 msgstr "Wstaw tabelę"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21867 msgid "TeX Information"
21868 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21871 msgid "No thesaurus available for this language!"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21889 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21896 msgid "unknown version"
21897 msgstr "nieznana wersja"
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21900 msgid "Small-sized icons"
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21904 msgid "Normal-sized icons"
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21908 msgid "Big-sized icons"
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21912 msgid "Welcome to LyX!"
21913 msgstr "Witaj w LyXie!"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21917 msgid "Automatic save failed!"
21918 msgstr "Nieudany autozapis!"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21922 msgid "Automatic save done."
21923 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21926 msgid "Command not allowed without any document open"
21927 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21931 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21932 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21935 msgid "Select template file"
21936 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21939 msgid "Templates|#T#t"
21940 msgstr "Szablony|#S"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21943 msgid "Document not loaded."
21944 msgstr "Dokument nie załadowany"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21947 msgid "Select document to open"
21948 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21952 msgid "Examples|#E#e"
21953 msgstr "Przykłady|#P"
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21956 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21957 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21960 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21961 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21964 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21965 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21968 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21969 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21974 msgid "Invalid filename"
21975 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21980 "The directory in the given path\n"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21987 msgid "Opening document %1$s..."
21988 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21992 msgid "Document %1$s opened."
21993 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21996 msgid "Version control detected."
21997 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22001 msgid "Could not open document %1$s"
22002 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22005 msgid "Couldn't import file"
22006 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22010 msgid "No information for importing the format %1$s."
22011 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22015 msgid "Select %1$s file to import"
22016 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22021 "The document %1$s already exists.\n"
22023 "Do you want to overwrite that document?"
22025 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22027 "Czy chcesz go zastąpić?"
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22030 msgid "Overwrite document?"
22031 msgstr "Zastąpić dokument?"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22035 msgid "Importing %1$s..."
22036 msgstr "Importowanie %1$s"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22040 msgstr "zaimportowany."
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22043 msgid "file not imported!"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22049 msgstr "Dołącz plik"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22052 msgid "Select LyX document to insert"
22053 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22056 msgid "Absolute filename expected."
22057 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22060 msgid "Select file to insert"
22061 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22064 msgid "All Files (*)"
22065 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22068 msgid "Choose a filename to save document as"
22069 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22073 msgstr "&Zmień nazwę"
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22078 "The document %1$s could not be saved.\n"
22080 "Do you want to rename the document and try again?"
22082 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22084 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22087 msgid "Rename and save?"
22088 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22097 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22099 "Do you want to save the document?"
22101 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22103 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22107 msgid "Save new document?"
22108 msgstr "Zapisać dokument?"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22115 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22117 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22119 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22122 msgid "Save changed document?"
22123 msgstr "Zapisać dokument?"
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22134 "Do you want to save the document?"
22136 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22138 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22145 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22147 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22148 "zastąpić ten plik?"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22152 msgid "Reload externally changed document?"
22153 msgstr "Zapisać dokument?"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22156 msgid "Error when setting the locking property."
22157 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22160 msgid "Directory is not accessible."
22161 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22165 msgid "Opening child document %1$s..."
22166 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22170 msgid "Successful export to format: %1$s"
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22175 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22176 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22180 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22185 msgid "Error previewing format: %1$s"
22186 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22190 msgid "Exporting ..."
22191 msgstr "Importowanie %1$s"
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22195 msgid "Previewing ..."
22196 msgstr "Ładowanie podglądu"
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22199 msgid "Document not loaded"
22200 msgstr "Dokument nie załadowany"
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22205 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22206 "version of the document %1$s?"
22208 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22209 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22212 msgid "Revert to saved document?"
22213 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22216 msgid "Saving all documents..."
22217 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22220 msgid "All documents saved."
22221 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22225 msgid "%1$s unknown command!"
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22230 msgid "LaTeX Source"
22231 msgstr "Źródło LaTeX"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22234 msgid "DocBook Source"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22238 msgid "Literate Source"
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22242 msgid " (version control, locking)"
22243 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22246 msgid " (version control)"
22247 msgstr " (kontrola wersji)"
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22251 msgstr " (zmieniony)"
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22254 msgid " (read only)"
22255 msgstr " (tylko do odczytu)"
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22259 msgstr "Zamknij plik"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22269 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22270 msgid "Wrap Float Settings"
22271 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22273 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22274 msgid "Click to detach"
22275 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22277 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22279 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22280 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22283 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22284 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22296 msgid "More Spelling Suggestions"
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22301 msgid "Add to personal dictionary|c"
22302 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22306 msgid "Ignore all|I"
22307 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22316 msgid "More Languages ...|M"
22317 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22322 msgstr "TekstNiewidzialny"
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22326 msgid "<No Documents Open>"
22327 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22330 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22334 msgid "View (Other Formats)|F"
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22339 msgid "Update (Other Formats)|p"
22340 msgstr "Odśwież ekran"
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22344 msgid "View [%1$s]|V"
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22349 msgid "Update [%1$s]|U"
22350 msgstr "Aktualizuj|A"
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22354 msgid "No Custom Insets Defined!"
22355 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22359 msgid "<No Document Open>"
22360 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22363 msgid "Master Document"
22364 msgstr "Główny dokument"
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22367 msgid "Open Navigator..."
22368 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22371 msgid "Other Lists"
22372 msgstr "Inne listy"
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22376 msgid "<Empty Table of Contents>"
22377 msgstr "Spis treści"
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22380 msgid "Other Toolbars"
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22385 msgid "No Branches Set for Document!"
22386 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22389 msgid "Index Entry|d"
22390 msgstr "Hasło indeksu|i"
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22394 msgid "Index Entry"
22395 msgstr "Hasło indeksu"
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22398 msgid "No Citation in Scope!"
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22403 msgid "No Action Defined!"
22404 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22408 msgid "Export %1$s"
22409 msgstr "Czcionka: %1$s"
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22413 msgid "Import %1$s"
22414 msgstr "Importowanie %1$s"
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22418 msgid "Update %1$s"
22419 msgstr "&Aktualizuj"
22421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22432 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22434 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22437 msgid "Could not update TeX information"
22438 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22442 msgid "The script `%1$s' failed."
22443 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22447 msgstr "Wszystkie pliki"
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22450 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22451 msgid "Table of Contents"
22452 msgstr "Spis treści"
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22455 msgid "List of Graphics"
22456 msgstr "Lista grafik"
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22459 msgid "List of Equations"
22460 msgstr "Lista równań"
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22463 msgid "List of Footnotes"
22464 msgstr "Lista przypisów"
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22467 msgid "List of Listings"
22468 msgstr "Lista listingów"
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22471 msgid "List of Indexes"
22472 msgstr "Lista indeksów"
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22475 msgid "List of Marginal notes"
22476 msgstr "Lista marginaliów"
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22479 msgid "List of Notes"
22480 msgstr "Lista notatek"
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22483 msgid "List of Citations"
22484 msgstr "Lista cytatów"
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22487 msgid "Labels and References"
22488 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22491 msgid "List of Branches"
22492 msgstr "Lista gałęzi"
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22495 msgid "List of Changes"
22496 msgstr "Lista zmian"
22498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22501 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22502 "file through LaTeX: "
22504 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22505 "przetwarzania przez LaTeX:"
22507 #: src/insets/Inset.cpp:83
22509 msgid "Bibliography Entry"
22510 msgstr "Bibliografia"
22512 #: src/insets/Inset.cpp:86
22515 msgstr "Kod TeX-a|X"
22517 #: src/insets/Inset.cpp:106
22519 msgid "Horizontal Space"
22520 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22522 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22523 msgid "Vertical Space"
22524 msgstr "Odstęp pionowy"
22526 #: src/insets/Inset.cpp:152
22528 msgid "Horizontal Math Space"
22529 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22532 msgid "Keys must be unique!"
22535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22538 "The key %1$s already exists,\n"
22539 "it will be changed to %2$s."
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22545 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22546 "If you proceed, all of them will be opened."
22548 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22549 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22552 msgid "Open Databases?"
22553 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22557 msgstr "&Kontynuuj"
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22560 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22561 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22565 msgstr "Bazy danych:"
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22569 msgid "Style File:"
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22578 msgid "included in TOC"
22579 msgstr "zawarta w spisie treści"
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22582 msgid "Export Warning!"
22583 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22587 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22588 "BibTeX will be unable to find them."
22590 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22591 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22595 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22596 "BibTeX will be unable to find it."
22598 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22599 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22603 msgid "simple frame"
22604 msgstr "ramka wstawki"
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22612 msgid "simple frame, page breaks"
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22618 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22622 msgid "oval, thick"
22623 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22626 msgid "drop shadow"
22627 msgstr "rzucaj cień"
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22631 msgid "shaded background"
22632 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22636 msgid "double frame"
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22641 msgid "%1$s (%2$s)"
22642 msgstr "%1$s (%2$s)"
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22646 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22647 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22660 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22661 msgstr "%1$s i %2$s"
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22668 msgid "Branch (child only): "
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22673 msgid "Branch (undefined): "
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22687 msgstr "%1$s wewn."
22689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22691 msgid "No bibliography defined!"
22692 msgstr "Klucz bibliografii"
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22696 msgid "No citations selected!"
22697 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22704 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22705 msgid "LaTeX Command: "
22706 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22710 msgid "InsetCommand Error: "
22711 msgstr "Polecenie wstawki:"
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22715 msgid "Incompatible command name."
22716 msgstr "Niekompletna komenda"
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22720 msgid "InsetCommandParams Error: "
22721 msgstr "Polecenie wstawki:"
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22725 msgid "InsetCommandParams: "
22726 msgstr "Polecenie wstawki:"
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22729 msgid "Unknown parameter name: "
22730 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22733 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22738 msgid "Uncodable characters"
22739 msgstr "znak niekodowalny"
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22744 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22745 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22749 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22751 msgid "External template %1$s is not installed"
22752 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22760 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22761 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22773 msgid " (sideways)"
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22777 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22778 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22782 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22787 msgid "List of %1$s"
22790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22797 "Could not copy the file\n"
22799 "into the temporary directory."
22801 "Nie można skopiować pliku\n"
22803 "do katalogu tymczasowego."
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22807 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22812 msgid "Graphics file: %1$s"
22813 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22816 msgid "Verbatim Input"
22817 msgstr "Wstaw maszynopis"
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22820 msgid "Verbatim Input*"
22821 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22825 msgid "Include (excluded)"
22826 msgstr "Dołącz plik"
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22830 msgid "Recursive input"
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22836 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22842 "Included file `%1$s'\n"
22843 "has textclass `%2$s'\n"
22844 "while parent file has textclass `%3$s'."
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22848 msgid "Different textclasses"
22849 msgstr "Różne typy klas"
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22854 "Included file `%1$s'\n"
22855 "uses module `%2$s'\n"
22856 "which is not used in parent file."
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22861 msgid "Module not found"
22862 msgstr "Plik nie znaleziony"
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22865 msgid "Unsupported Inclusion"
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22871 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22872 "Offending file:\n"
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22878 msgid "Index sorting failed"
22879 msgstr "Nieudana konwersja"
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22884 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22885 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22886 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22887 "explained in the User Guide."
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22892 msgid "unknown type!"
22893 msgstr "Nieznany typ spisu"
22895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22897 msgid "Unknown index type!"
22898 msgstr "Nieznany typ spisu"
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22902 msgid "All indices"
22903 msgstr "Wszystkie pola"
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22912 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22913 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22916 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22936 msgid "Unknown buffer info"
22937 msgstr "Nieznany użytkownik"
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22940 msgid "Label names must be unique!"
22941 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22946 "The label %1$s already exists,\n"
22947 "it will be changed to %2$s."
22949 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22950 "zostanie zamieniona na %2$s."
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22953 msgid "DUPLICATE: "
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22957 msgid "no more lstline delimiters available"
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22962 msgid "Running out of delimiters"
22963 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22967 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22968 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22969 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22970 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22971 "must investigate!"
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22976 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22977 msgstr "znak niekodowalny"
22979 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22982 "The following characters in one of the program listings are\n"
22983 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22988 msgid "A value is expected."
22989 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22997 msgid "Unbalanced braces!"
22998 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23001 msgid "Please specify true or false."
23002 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23005 msgid "Only true or false is allowed."
23006 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23009 msgid "Please specify an integer value."
23010 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23013 msgid "An integer is expected."
23014 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23017 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23018 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23021 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23022 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23026 msgid "Please specify one of %1$s."
23027 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23031 msgid "Try one of %1$s."
23032 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23036 msgid "I guess you mean %1$s."
23037 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23041 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23042 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23046 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23047 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23051 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23053 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23065 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23066 "right, bottom left and top left corner."
23068 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23069 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23072 msgid "Enter something like \\color{white}"
23073 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23076 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23077 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23080 msgid "auto, last or a number"
23081 msgstr "auto, last lub liczna"
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23085 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23087 "defining a listing inset)"
23089 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23090 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23091 "definiujesz wstawkę listingu)"
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23095 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23096 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23099 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23100 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23101 "definiujesz wstawkę listingu)"
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23104 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23105 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23109 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23110 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23114 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23115 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23119 msgid "Parameter %1$s: "
23120 msgstr "Parametr: %1$s: "
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23124 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23125 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23129 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23130 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23134 msgstr "Nowa strona"
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23138 msgstr "Czysta strona"
23140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23141 msgid "Clear Double Page"
23142 msgstr "Dwie czyste strony"
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23150 msgid "Nomenclature Symbol: "
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23154 msgid "Description: "
23157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23159 msgstr "Sortowanie:"
23161 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23162 msgid "Note[[InsetNote]]"
23163 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23165 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23167 msgstr "Wyszarzenie"
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23216 msgid "Page Number"
23217 msgstr "Numer strony"
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23224 msgid "Textual Page Number"
23225 msgstr "Numer strony tekstowo"
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23229 msgstr "TekstStrona: "
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23232 msgid "Standard+Textual Page"
23233 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23237 msgstr "Odn.+Tekst: "
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23248 msgid "Interword Space"
23249 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23252 msgid "Protected Space"
23253 msgstr "Odstęp chroniony"
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23257 msgstr "Cienka spacja"
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23260 msgid "Medium Space"
23261 msgstr "Średni spacja"
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23264 msgid "Thick Space"
23265 msgstr "Gruba spacja"
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23269 msgstr "Poczwórna spacja"
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23272 msgid "QQuad Space"
23273 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23285 msgid "Negative Thin Space"
23286 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23289 msgid "Negative Medium Space"
23290 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23294 msgid "Negative Thick Space"
23295 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23299 msgid "Protected Horizontal Fill"
23300 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23303 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23304 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23307 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23308 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23312 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23316 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23320 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23324 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23329 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23334 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23337 msgid "Unknown TOC type"
23338 msgstr "Nieznany typ spisu"
23340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23341 msgid "Selection size should match clipboard content."
23342 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23354 msgstr "Nie wyświetlone."
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23358 msgstr "Wczytywanie..."
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23361 msgid "Converting to loadable format..."
23362 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23366 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23369 msgid "Scaling etc..."
23370 msgstr "Skalowanie itp..."
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23373 msgid "Ready to display"
23374 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23377 msgid "No file found!"
23378 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23381 msgid "Error converting to loadable format"
23382 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23385 msgid "Error loading file into memory"
23386 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23389 msgid "Error generating the pixmap"
23390 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23394 msgstr "Brak rysunku"
23396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23397 msgid "Preview loading"
23398 msgstr "Ładowanie podglądu"
23400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23401 msgid "Preview ready"
23402 msgstr "Podgląd gotów"
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23405 msgid "Preview failed"
23406 msgstr "Nieudany podgląd"
23408 #: src/lengthcommon.cpp:37
23409 msgid "cc[[unit of measure]]"
23412 #: src/lengthcommon.cpp:37
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23420 #: src/lengthcommon.cpp:38
23424 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 msgid "mu[[unit of measure]]"
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23432 #: src/lengthcommon.cpp:39
23436 #: src/lengthcommon.cpp:39
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23441 msgid "Text Width %"
23442 msgstr "% szerokości tekstu"
23444 #: src/lengthcommon.cpp:40
23445 msgid "Column Width %"
23446 msgstr "% szerokości kolumny"
23448 #: src/lengthcommon.cpp:40
23449 msgid "Page Width %"
23450 msgstr "% szerokości strony"
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Line Width %"
23454 msgstr "% szerokości linii"
23456 #: src/lengthcommon.cpp:41
23457 msgid "Text Height %"
23458 msgstr "% wysokości tekstu"
23460 #: src/lengthcommon.cpp:41
23461 msgid "Page Height %"
23462 msgstr "% wysokości strony"
23464 #: src/lyxfind.cpp:138
23465 msgid "Search error"
23466 msgstr "Szukaj błędu"
23468 #: src/lyxfind.cpp:138
23469 msgid "Search string is empty"
23470 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23472 #: src/lyxfind.cpp:330
23473 msgid "String has been replaced."
23474 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23476 #: src/lyxfind.cpp:333
23477 msgid " strings have been replaced."
23478 msgstr " zastąpiono."
23480 #: src/lyxfind.cpp:1209
23482 msgid "Search text is empty!"
23483 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23485 #: src/lyxfind.cpp:1223
23487 msgid "Invalid regular expression!"
23488 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23490 #: src/lyxfind.cpp:1228
23492 msgid "Match not found!"
23493 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23495 #: src/lyxfind.cpp:1232
23497 msgid "Match found!"
23498 msgstr "Plik nie znaleziony"
23500 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23502 msgid " Macro: %1$s: "
23503 msgstr "Makro: %1$s: "
23505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23509 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23513 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23516 # Nie mam pojęcia co to jest!
23517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23519 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23520 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23524 msgid "Cursor not in table"
23525 msgstr " (nie zainstalowane)"
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23528 msgid "Only one row"
23529 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23532 msgid "Only one column"
23533 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23536 msgid "No hline to delete"
23537 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23540 msgid "No vline to delete"
23541 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23545 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23546 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23550 msgstr "Bez numeracji"
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23559 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23564 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23569 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23572 msgid "create new math text environment ($...$)"
23573 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23576 msgid "entered math text mode (textrm)"
23577 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23581 msgid "Regular expression editor mode"
23582 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23585 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23589 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23593 msgid "Standard[[mathref]]"
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23597 msgid "FormatRef: "
23600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23610 msgstr "makro matematyczne"
23612 #: src/output.cpp:37
23615 "Could not open the specified document\n"
23617 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23619 #: src/output_plaintext.cpp:136
23621 msgstr "Streszczenie: "
23623 #: src/output_plaintext.cpp:148
23624 msgid "References: "
23625 msgstr "Odnośniki: "
23627 #: src/support/debug.cpp:40
23629 msgid "No debugging messages"
23630 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23632 #: src/support/debug.cpp:41
23633 msgid "General information"
23634 msgstr "Informacje podstawowe"
23636 #: src/support/debug.cpp:42
23637 msgid "Program initialisation"
23638 msgstr "Inicjacja programu"
23640 #: src/support/debug.cpp:43
23641 msgid "Keyboard events handling"
23642 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23644 #: src/support/debug.cpp:44
23645 msgid "GUI handling"
23646 msgstr "Obsługa GUI"
23648 #: src/support/debug.cpp:45
23649 msgid "Lyxlex grammar parser"
23650 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23652 #: src/support/debug.cpp:46
23653 msgid "Configuration files reading"
23654 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23656 #: src/support/debug.cpp:47
23657 msgid "Custom keyboard definition"
23658 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23660 #: src/support/debug.cpp:48
23661 msgid "LaTeX generation/execution"
23662 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23664 #: src/support/debug.cpp:49
23665 msgid "Math editor"
23666 msgstr "Edytor matematyczny"
23668 #: src/support/debug.cpp:50
23669 msgid "Font handling"
23670 msgstr "Obsługa czcionek"
23672 #: src/support/debug.cpp:51
23673 msgid "Textclass files reading"
23674 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23676 #: src/support/debug.cpp:52
23677 msgid "Version control"
23678 msgstr "Kontrola wersji"
23680 #: src/support/debug.cpp:53
23681 msgid "External control interface"
23682 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23684 #: src/support/debug.cpp:54
23685 msgid "Undo/Redo mechanism"
23686 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23688 #: src/support/debug.cpp:55
23689 msgid "User commands"
23690 msgstr "Polecenia użytkownika"
23692 #: src/support/debug.cpp:56
23694 msgid "The LyX Lexer"
23695 msgstr "LyX Lexxer"
23697 #: src/support/debug.cpp:57
23698 msgid "Dependency information"
23699 msgstr "Informacje o zależnościach"
23701 #: src/support/debug.cpp:58
23703 msgstr "Wstawki LyX'a"
23705 #: src/support/debug.cpp:59
23706 msgid "Files used by LyX"
23707 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23709 #: src/support/debug.cpp:60
23710 msgid "Workarea events"
23711 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23713 #: src/support/debug.cpp:61
23714 msgid "Insettext/tabular messages"
23715 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23717 #: src/support/debug.cpp:62
23718 msgid "Graphics conversion and loading"
23719 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23721 #: src/support/debug.cpp:63
23722 msgid "Change tracking"
23723 msgstr "Śledzenie zmian"
23725 #: src/support/debug.cpp:64
23726 msgid "External template/inset messages"
23727 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23729 #: src/support/debug.cpp:65
23730 msgid "RowPainter profiling"
23731 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23733 #: src/support/debug.cpp:66
23735 msgid "Scrolling debugging"
23736 msgstr "Skrolowanie"
23738 #: src/support/debug.cpp:67
23739 msgid "Math macros"
23740 msgstr "Makra matematyczne"
23742 #: src/support/debug.cpp:68
23746 #: src/support/debug.cpp:69
23747 msgid "Locale/Internationalisation"
23748 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23750 #: src/support/debug.cpp:70
23751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23752 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23754 #: src/support/debug.cpp:71
23756 msgid "Find and replace mechanism"
23757 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23759 #: src/support/debug.cpp:72
23760 msgid "Developers' general debug messages"
23761 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23763 #: src/support/debug.cpp:73
23764 msgid "All debugging messages"
23765 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23767 #: src/support/debug.cpp:152
23769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23770 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23772 #: src/support/filetools.cpp:259
23773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23776 #: src/support/os_win32.cpp:459
23777 msgid "System file not found"
23778 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23780 #: src/support/os_win32.cpp:460
23782 "Unable to load shfolder.dll\n"
23785 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23786 "Proszę zainstalować."
23788 #: src/support/os_win32.cpp:465
23789 msgid "System function not found"
23790 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23792 #: src/support/os_win32.cpp:466
23794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23795 "Don't know how to proceed. Sorry."
23797 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23798 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23800 #: src/support/userinfo.cpp:45
23801 msgid "Unknown user"
23802 msgstr "Nieznany użytkownik"
23804 #~ msgid "LyX binary not found"
23805 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23808 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23810 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23814 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23816 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23817 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23819 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23821 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23822 #~ "środowiskową\n"
23823 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23825 #~ msgid "File not found"
23826 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
23829 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23830 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23832 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23833 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23836 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23839 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23840 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23844 #~ "%2$s is not a directory."
23846 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23847 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23849 #~ msgid "Directory not found"
23850 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23853 #~ msgstr "&Sztuczny"
23856 #~ msgstr "&Szukaj:"
23858 #~ msgid "The Enter key works, too"
23859 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23861 #~ msgid "The delete key works, too"
23862 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23867 #~ msgid "&Default language:"
23868 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23870 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23871 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23873 #~ msgid "&BibTeX command:"
23874 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23877 #~ msgid "&Index command:"
23878 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23881 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23882 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23885 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23886 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23888 #~ msgid "&roff command:"
23889 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23891 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23892 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23894 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23895 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23897 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23898 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23900 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23901 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23903 #~ msgid "Use input encod&ing"
23904 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23906 #~ msgid "Jump to the label"
23907 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23909 #~ msgid "Merge cells"
23910 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23912 #~ msgid "Listing settings"
23913 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23916 #~ msgid "LangHeader"
23917 #~ msgstr "Nagłówek"
23920 #~ msgid "Language Header:"
23921 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23924 #~ msgid "Language:"
23925 #~ msgstr "&Język:"
23928 #~ msgid "LastLanguage"
23932 #~ msgid "Last Language:"
23933 #~ msgstr "&Język:"
23936 #~ msgid "LangFooter"
23940 #~ msgid "Language Footer:"
23945 #~ msgstr "\tKoniec)"
23954 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23957 #~ msgstr "NrKonta"
23959 #~ msgid "Computer"
23960 #~ msgstr "Komputer"
23962 #~ msgid "Computer:"
23963 #~ msgstr "Komputer:"
23966 #~ msgid "EmptySection"
23970 #~ msgid "Empty Section"
23974 #~ msgid "CloseSection"
23975 #~ msgstr "zaznaczenie"
23978 #~ msgid "Close Section"
23979 #~ msgstr "zaznaczenie"
23982 #~ msgid "Insert|n"
23983 #~ msgstr "Wstaw|W"
23985 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23986 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23988 #~ msgid "View DVI"
23989 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23991 #~ msgid "Update DVI"
23992 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23994 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23995 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23997 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23998 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
24000 #~ msgid "View PostScript"
24001 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24003 #~ msgid "Update PostScript"
24004 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24006 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24007 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24009 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24010 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24012 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24013 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24016 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24017 #~ "You may not have the right languages installed."
24019 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24020 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24023 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24024 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24026 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24027 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24030 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24033 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24034 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24036 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24037 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24040 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24041 #~ "encoding `%2$s'."
24043 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24044 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24047 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24048 #~ "encoding `%2$s'."
24050 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24051 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24055 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24057 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24059 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24060 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24064 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24065 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24066 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24068 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24069 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24070 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24071 #~ "niektórymi słownikami."
24073 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24074 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24076 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24077 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24079 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24080 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24082 #~ msgid "Thesaurus failure"
24083 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24086 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24090 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24094 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24095 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24097 #~ msgid "Branch Settings"
24098 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24101 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24103 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24107 #~ msgstr "Odległość"
24109 #~ msgid "TeX Code Settings"
24110 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24112 #~ msgid "Float Settings"
24113 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24115 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24116 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24118 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24119 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24124 #~ msgid "pspell (library)"
24125 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24127 #~ msgid "aspell (library)"
24128 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24133 #~ msgid "*.ispell"
24134 #~ msgstr "*.ispell"
24136 #~ msgid "Spellchecker error"
24137 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24139 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24140 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24143 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24144 #~ "Maybe it has been killed."
24146 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24147 #~ "Być może jego proces został zabity."
24149 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24150 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24152 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24153 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24155 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24156 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24158 #~ msgid "No Table of contents"
24159 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24161 #~ msgid "Opened inset"
24162 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24165 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24166 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24168 #~ msgid "Opened Box Inset"
24169 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24171 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24172 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24174 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24175 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24177 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24178 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24181 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24182 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24184 #~ msgid "Opened Float Inset"
24185 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24187 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24188 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24190 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24191 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24193 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24194 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24196 #~ msgid "Opened Note Inset"
24197 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24199 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24200 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24202 #~ msgid "Opened table"
24203 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24205 #~ msgid "Opened Text Inset"
24206 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24208 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24209 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24212 #~ msgid "Anschrift:"
24213 #~ msgstr "Podpis:"
24215 #~ msgid "Briefkopf:"
24216 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24219 #~ msgid "Absender:"
24220 #~ msgstr "Nagłówek:"
24226 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24227 #~ msgstr "WaszZnak:"
24230 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24231 #~ msgstr "WaszZnak:"
24233 #~ msgid "Unterschrift:"
24234 #~ msgstr "Podpis:"
24237 #~ msgid "Vorwahl:"
24238 #~ msgstr "Normalny:"
24240 #~ msgid "Telefon:"
24241 #~ msgstr "Telefon:"
24244 #~ msgstr "Miejscowość:"
24249 #~ msgid "Betreff:"
24250 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24253 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24256 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24259 #~ msgid "Anlage(n):"
24260 #~ msgstr "Załączniki:"
24262 #~ msgid "Verteiler:"
24263 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24271 #~ msgid "Strasse:"
24277 #~ msgid "RetourAdresse:"
24278 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24280 #~ msgid "MeinZeichen:"
24281 #~ msgstr "MójZnak:"
24283 #~ msgid "IhrZeichen:"
24284 #~ msgstr "WaszZnak:"
24286 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24287 #~ msgstr "WaszePismo:"
24290 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24293 #~ msgstr "NrKonta:"
24295 #~ msgid "Adresse:"
24298 #~ msgid "Anlagen:"
24299 #~ msgstr "Załączniki:"
24304 #~ msgid "No file open!"
24305 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24309 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24312 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24313 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24316 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24317 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24320 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24321 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24324 #~ msgid "Toggle Label|L"
24325 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24327 #~ msgid "B&rowse..."
24328 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24330 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24331 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24333 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24334 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24339 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24340 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24343 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24344 #~ msgstr "Z&astąp:"
24347 #~ msgid "Find &Prev"
24348 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24351 #~ msgid "Replace P&rev"
24352 #~ msgstr "&Wszystkie"
24355 #~ msgid "Current buffer only"
24356 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24360 #~ msgstr "niebieski"
24362 # Dołączone czy załączone?
24363 #~ msgid "Current file and all included files"
24364 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24367 #~ msgid "Document"
24368 #~ msgstr "Dokumenty"
24370 #~ msgid "All open buffers"
24371 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24374 #~ msgid "Open buffers"
24375 #~ msgstr "niebieski"
24378 #~ msgid "Phantom Text"
24379 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24382 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24383 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24386 #~ msgid "<No documents open>"
24387 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24390 #~ msgid "<No document open>"
24391 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24394 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24395 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24402 #~ msgid "&Postscript driver:"
24403 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24406 #~ msgid "Append Parameter"
24407 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24410 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24411 #~ msgstr "Parametry listingu"
24414 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24415 #~ msgstr "Parametry listingu"
24418 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24419 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24423 #~ msgstr "Rysunek"
24430 #~ msgid "algorithm"
24431 #~ msgstr "Algorytm"
24438 #~ msgid "keywords"
24439 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24441 #~ msgid "Table of Contents|a"
24442 #~ msgstr "Spis treści|t"
24445 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24447 #~ msgid "Slidecontents"
24448 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24451 #~ msgid "Progress Contents"
24452 #~ msgstr "PostępZawartości"
24454 #~ msgid "LinuxDoc"
24455 #~ msgstr "LinuxDoc"
24457 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24458 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24461 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24462 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24467 #~ msgid "American"
24468 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24471 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24472 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24474 #~ msgid "Austrian"
24475 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24478 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24480 #~ msgid "Canadian"
24481 #~ msgstr "Kanadyjski"
24485 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24488 #~ msgid "Reference\t"
24489 #~ msgstr "Odnośnik"
24492 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24493 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24496 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24497 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24500 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24501 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24504 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24505 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24508 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24509 #~ msgstr "WaszZnak"
24512 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24513 #~ msgstr "WaszePismo"
24516 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24517 #~ msgstr "MójZnak"
24520 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24524 #~ msgstr "Miasto:"
24526 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24527 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24529 #~ msgid "LaTeX default"
24530 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24532 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24533 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24536 #~ msgstr "&Zastosuj"
24538 #~ msgid "<- C&lear"
24539 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24541 #~ msgid "Show ERT inline"
24542 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24545 #~ msgstr "Z&awartość"
24547 #~ msgid "&Edit File..."
24548 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24550 #~ msgid "LyX View"
24551 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24553 #~ msgid "Screen display"
24554 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24556 #~ msgid "Monochrome"
24557 #~ msgstr "Czarnobiały"
24559 #~ msgid "Grayscale"
24560 #~ msgstr "Skala szarości"
24563 #~ msgstr "Podgląd"
24569 #~ msgstr "Ska&la:"
24571 #~ msgid "Display image in LyX"
24572 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24574 #~ msgid "S&ubfigure"
24575 #~ msgstr "Podrys&unek"
24577 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24578 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24580 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24581 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24583 #~ msgid "Framed in box"
24584 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24587 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24590 #~ msgstr "&Cieniowane"
24592 #~ msgid "Paper Size"
24593 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24596 #~ msgstr "&Kolory"
24598 #~ msgid "C&opiers"
24599 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24601 #~ msgid "Do not display"
24602 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24604 #~ msgid "&File formats"
24605 #~ msgstr "&Formaty plików"
24607 #~ msgid "F&ormat:"
24608 #~ msgstr "&Format:"
24610 #~ msgid "&GUI name:"
24611 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24613 #~ msgid "External Applications"
24614 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24616 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24617 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24619 #~ msgid "Save/restore window position"
24620 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24626 #~ msgid "Pixmap Cache"
24627 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24629 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24630 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24635 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24636 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24639 #~ msgstr "&Jednostki:"
24641 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24642 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24644 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24645 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24647 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24648 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24650 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24651 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24653 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24654 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24656 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24657 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24659 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24660 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24662 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24663 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24665 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24666 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24668 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24669 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24671 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24672 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24674 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24675 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24678 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24679 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24681 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24682 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24684 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24685 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24687 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24688 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24690 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24691 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24694 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24696 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24697 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24699 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24700 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24702 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24705 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24708 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24709 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24711 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24712 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24714 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24715 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24717 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24718 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24720 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24721 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24723 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24724 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24726 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24727 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24729 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24730 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24732 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24733 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24735 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24738 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24739 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24741 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24742 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24744 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24745 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24747 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24748 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24750 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24751 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24757 #~ msgstr "Węgierski"
24759 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24760 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24762 #~ msgid "Count Words|W"
24763 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24765 #~ msgid "Line Break|B"
24766 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24768 #~ msgid "Framed|F"
24769 #~ msgstr "Obramowana|F"
24771 #~ msgid "Shaded|S"
24772 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24774 #~ msgid "Insert URL"
24775 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24777 #~ msgid "Can't load document class"
24778 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24781 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24784 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24788 #~ "Layout had to be changed from\n"
24789 #~ "%1$s to %2$s\n"
24790 #~ "because of class conversion from\n"
24793 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24794 #~ "%1$s na %2$s\n"
24795 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24799 #~ "The document could not be converted\n"
24800 #~ "into the document class %1$s."
24802 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24803 #~ "do klasy %1$s."
24805 #~ msgid "Unknown layout"
24806 #~ msgstr "Nieznany układ"
24809 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24810 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24812 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24813 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24815 #~ msgid "&Switch to document"
24816 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24819 #~ "Could not open the specified document\n"
24821 #~ "due to the error: %2$s"
24823 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24825 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24827 #~ msgid "Rectangular box"
24828 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24830 #~ msgid "Shadow box"
24831 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24833 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24834 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24836 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24837 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24840 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24843 #~ msgstr "Pudełko"
24851 #~ msgid "Shadowbox"
24852 #~ msgstr "Cieniowane"
24854 #~ msgid "Doublebox"
24855 #~ msgstr "Podwójne"
24857 #~ msgid "Unknown inset name: "
24858 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24860 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24861 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24863 #~ msgid "Program Listing "
24864 #~ msgstr "Listing kodu"
24867 #~ msgstr "Obramowane"
24869 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24870 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24875 #~ msgid "HtmlUrl: "
24876 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24879 #~ msgid "Swap Rows|S"
24880 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24883 #~ msgid "Swap Columns|w"
24884 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24888 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24890 #~ msgid "Default (outer)"
24891 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24894 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24896 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24897 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24899 #~ msgid "%1$d words in selection."
24900 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24902 #~ msgid "%1$d words in document."
24903 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24905 #~ msgid "One word in selection."
24906 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24908 #~ msgid "One word in document."
24909 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24911 #~ msgid "Count words"
24912 #~ msgstr "Policz słowa"
24915 #~ msgid "Encoding error"
24916 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24919 #~ msgid "Placeholders"
24920 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24924 #~ msgstr "Do prawej"
24928 #~ msgstr "Do środka"
24931 #~ msgstr "Przypadek."
24933 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24934 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24936 #~ msgid "Algorithm #."
24937 #~ msgstr "Algorytm #."
24939 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24940 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24943 #~ msgstr "&Wczytaj"
24945 #~ msgid "To &file:"
24946 #~ msgstr "&Do pliku:"
24948 #~ msgid "Co&pies:"
24949 #~ msgstr "&Kopie:"
24951 #~ msgid "Printer &name:"
24952 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24955 #~ msgid "Columns "
24956 #~ msgstr "Kolumny"
24959 #~ msgid "Overprint "
24960 #~ msgstr "Nadbitka"
24962 #~ msgid "Conjecture "
24963 #~ msgstr "Hipoteza "
24966 #~ msgid "Font st&yle:"
24967 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24969 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24970 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24977 #~ msgid "columns "
24978 #~ msgstr "Kolumny"
24981 #~ msgid "overprint "
24982 #~ msgstr "Wersja robocza"
24985 #~ msgid "overlayarea"
24986 #~ msgstr "Warstwa"
24989 #~ msgid "Corollary_"
24990 #~ msgstr "Wniosek"
24993 #~ msgid "Definition. "
24994 #~ msgstr "Definicja."
24997 #~ msgid "Example. "
24998 #~ msgstr "Przykład."
25013 #~ msgid "&Extended Chars"
25014 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25017 #~ msgstr "Domyślny"
25021 #~ msgstr "komentarz"
25024 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25025 #~ msgstr "Spis treści"
25031 #~ msgid "Table of Contents|T"
25032 #~ msgstr "Spis treści|t"
25040 #~ msgstr "Liczba kopii"
25044 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25047 #~ msgid "Number style"
25048 #~ msgstr "Wyliczenie"
25051 #~ msgid "Error closing file"
25052 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25059 #~ msgid "Corollary. "
25060 #~ msgstr "Wniosek."
25063 #~ msgid "&Caption"
25067 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25068 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25072 #~ msgstr "&Etykieta:"
25075 #~ msgid "A Label for the caption"
25076 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25079 #~ msgid "<- P&romote"
25080 #~ msgstr "&Ochrona:"
25084 #~ msgstr "Miejscowość"
25088 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25091 #~ msgid "SubSection"
25092 #~ msgstr "Podsekcja"
25095 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25098 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25099 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25101 #~ msgid "Unknown toc list"
25102 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25105 #~ msgid "Insert glossary entry"
25106 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25110 #~ msgstr "&Globalnie"
25112 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25113 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25115 #~ msgid "&Detach panel"
25116 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25118 #~ msgid "Insert spacing"
25119 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25121 #~ msgid "Set limits style"
25122 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25124 #~ msgid "Set math font"
25125 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25127 #~ msgid "Insert fraction"
25128 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25130 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25131 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25133 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25134 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25136 #~ msgid "Math Panel|l"
25137 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25139 #~ msgid "Math Panel|P"
25140 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25142 #~ msgid "Show math panel"
25143 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25145 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25146 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25148 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25149 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25151 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25152 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25154 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25155 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25157 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25158 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25161 #~ msgid "Insert math delimiters"
25162 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25164 #~ msgid "E&xtra options"
25165 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25167 #~ msgid "Alig&nment:"
25168 #~ msgstr "&Justowanie:"
25174 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25175 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25177 #~ msgid "&Converters"
25178 #~ msgstr "&Konwertery"
25180 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25181 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25183 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25184 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25186 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25187 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25189 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25190 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25193 #~ msgstr "\tKoniec."
25198 #~ msgid "Opening child document "
25199 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25202 #~ msgid "Special Insets|S"
25203 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25206 #~ msgid "Insets|n"
25207 #~ msgstr "Wstaw|W"