]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Fix bug #3900: Insets painted as hovered without mouse hover.
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 1.6.0
2 # Polish messages for LyX 1.6.0
3 #
4 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
5 #
6 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
8 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
9 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
10 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
11 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
12 #
13 msgid ""
14 msgstr ""
15 "Project-Id-Version: pl\n"
16 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
17 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
18 "PO-Revision-Date: 2009-08-13 17:52+0100\n"
19 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
20 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
21 "MIME-Version: 1.0\n"
22 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
25 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
26 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
27 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-devel\n"
28 "X-Poedit-Bookmarks: 499,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
31 msgid "Version"
32 msgstr "Wersja"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
35 msgid "Version goes here"
36 msgstr "Wersja idzie tutaj"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
39 msgid "Credits"
40 msgstr "Autorzy"
41
42 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
43 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
44 msgid "Copyright"
45 msgstr "Copyright"
46
47 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
48 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
49 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
50 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
51 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
52 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
55 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
58 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
59 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
60 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
61 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
62 msgid "&Close"
63 msgstr "Za&mknij"
64
65 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
66 msgid "The bibliography key"
67 msgstr "Klucz bibliografii"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
70 msgid "The label as it appears in the document"
71 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
74 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
75 msgid "&Label:"
76 msgstr "&Etykieta:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
79 msgid "&Key:"
80 msgstr "&Klucz:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
83 msgid "Citation Style"
84 msgstr "Styl cytowania"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
87 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
88 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
91 msgid "&Default (numerical)"
92 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 #, fuzzy
96 msgid ""
97 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
98 "parameters in document class options."
99 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
102 msgid "&Natbib"
103 msgstr "&NatBib"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "&Styl Natbib:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
114 msgid "&Jurabib"
115 msgstr "&Jurabib"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
119 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
122 msgid "S&ectioned bibliography"
123 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
126 msgid ""
127 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
128 msgstr ""
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
131 #, fuzzy
132 msgid "Bibliography generation"
133 msgstr "Nagłówek bibliografii"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
137 #, fuzzy
138 msgid "&Processor:"
139 msgstr "&Kontynuuj"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
142 #, fuzzy
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Wybierz plik"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "&Opcje:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr ""
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "Skanuj w poszukiwnaiu nowych baz danych i nowych stylów"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "&Odśwież"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "&Przeglądaj..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
184 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
185 #: src/CutAndPaste.cpp:345
186 msgid "&Add"
187 msgstr "&Dodaj"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
191 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
192 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
193 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
194 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
195 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
196 msgid "Cancel"
197 msgstr "Anuluj"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
200 msgid "The BibTeX style"
201 msgstr "Styl BibTeX-a"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
204 msgid "St&yle"
205 msgstr "&Styl"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
208 msgid "Choose a style file"
209 msgstr "Wybierz plik stylu"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
212 msgid "This bibliography section contains..."
213 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
216 msgid "&Content:"
217 msgstr "&Zawartość:"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
220 msgid "all cited references"
221 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
225 msgid "all uncited references"
226 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
229 msgid "all references"
230 msgstr "wszystkie odnośniki"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
233 msgid "Add bibliography to the table of contents"
234 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
237 msgid "Add bibliography to &TOC"
238 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
241 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
242 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
243 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
246 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
247 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
248 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
251 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
256 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
257 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
259 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
260 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
261 msgid "&OK"
262 msgstr "&OK"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
265 msgid "Move the selected database downwards in the list"
266 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
269 msgid "Do&wn"
270 msgstr "W &dół"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
273 msgid "Move the selected database upwards in the list"
274 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
277 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
278 msgid "&Up"
279 msgstr "W &górę"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
282 msgid "BibTeX database to use"
283 msgstr "Baza danych BibTeX"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
286 msgid "Databa&ses"
287 msgstr "&Bazy danych"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
290 msgid "Add a BibTeX database file"
291 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
294 msgid "&Add..."
295 msgstr "&Dodaj..."
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
298 msgid "Remove the selected database"
299 msgstr "Usuń wybraną bazę"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
302 msgid "&Delete"
303 msgstr "&Usuń"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
306 msgid "Check this if the box should break across pages"
307 msgstr ""
308 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
309 "stronyWybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy "
310 "strony"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
313 msgid "Allow &page breaks"
314 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
317 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
318 msgid "Alignment"
319 msgstr "Wyrównanie"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
322 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
323 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
328 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
329 msgid "Left"
330 msgstr "Do lewej"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
333 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
335 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
336 msgid "Center"
337 msgstr "Do środka"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
342 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
343 msgid "Right"
344 msgstr "Do prawej"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
347 msgid "Stretch"
348 msgstr "Rozciągnięte"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
351 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
352 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
357 msgid "Top"
358 msgstr "Góra"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
363 msgid "Middle"
364 msgstr "Środek"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
368 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
369 msgid "Bottom"
370 msgstr "Dół"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
373 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
374 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 msgid "&Box:"
378 msgstr "&Pudełko:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 msgid "Co&ntent:"
382 msgstr "&Zawartość:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 msgid "Vertical"
386 msgstr "Pionowe"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
389 msgid "Horizontal"
390 msgstr "Poziome"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
393 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 msgid "&Height:"
395 msgstr "&Wysokość:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
398 msgid "Inner Bo&x:"
399 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 msgid "&Decoration:"
403 msgstr "Oz&dobnik:"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
406 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
407 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 msgid "&Width:"
409 msgstr "&Szerokość:"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
412 msgid "Height value"
413 msgstr "Wysokość"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
416 msgid "Width value"
417 msgstr "Szerokość"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
420 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
421 msgstr ""
422 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
433 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
434 msgid "None"
435 msgstr "Brak"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
438 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
439 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
440 msgid "Parbox"
441 msgstr "Parbox"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
444 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
445 msgid "Minipage"
446 msgstr "Ministrona"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
449 msgid "Supported box types"
450 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
453 msgid "&Available branches:"
454 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
457 msgid "Select your branch"
458 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
461 msgid "&New:"
462 msgstr "&Nowy:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
465 msgid ""
466 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
467 "active."
468 msgstr ""
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
471 #, fuzzy
472 msgid "Filename &Suffix"
473 msgstr "Nazwa pliku"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
476 msgid "Show undefined branches used in this document."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
480 #, fuzzy
481 msgid "&Undefined Branches"
482 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
485 msgid "A&vailable Branches:"
486 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
489 msgid "Toggle the selected branch"
490 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
493 msgid "(&De)activate"
494 msgstr "(&De)aktywacja"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
497 msgid "Add a new branch to the list"
498 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
501 msgid "Define or change background color"
502 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
505 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
506 msgid "Alter Co&lor..."
507 msgstr "Zmień ko&lor..."
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
510 msgid "Remove the selected branch"
511 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
514 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
515 #: src/Buffer.cpp:3494
516 msgid "&Remove"
517 msgstr "&Usuń"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
520 #, fuzzy
521 msgid "Change the name of the selected branch"
522 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
525 #, fuzzy
526 msgid "Re&name..."
527 msgstr "&Zmień nazwę"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
530 #, fuzzy
531 msgid "Add the selected branches to the list."
532 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
535 #, fuzzy
536 msgid "&Add Selected"
537 msgstr "&Usuń"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
540 #, fuzzy
541 msgid "Add all unknown branches to the list."
542 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
545 msgid "Add A&ll"
546 msgstr ""
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
549 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
550 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
551 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
553 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
554 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
555 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
557 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
563 msgid "&Cancel"
564 msgstr "&Anuluj"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
567 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
568 msgid "Undefined branches used in this document."
569 msgstr ""
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
572 #, fuzzy
573 msgid "&Undefined Branches:"
574 msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
577 msgid "&Font:"
578 msgstr "&Czcionka:"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
581 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
582 msgid "Si&ze:"
583 msgstr "&Wielkość:"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
586 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
591 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
604 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
605 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
607 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
608 msgid "Default"
609 msgstr "Domyślny"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Tiny"
614 msgstr "Mikroskopijny"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Smallest"
619 msgstr "Najmniejszy"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 msgid "Smaller"
624 msgstr "Mniejszy"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
628 msgid "Small"
629 msgstr "Mały"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
633 msgid "Normal"
634 msgstr "Normalny"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
638 msgid "Large"
639 msgstr "Duży"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
643 msgid "Larger"
644 msgstr "Większy"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
648 msgid "Largest"
649 msgstr "Największy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
653 msgid "Huge"
654 msgstr "Ogromny"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
658 msgid "Huger"
659 msgstr "Gigantyczny"
660
661 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
663 msgid "&Custom Bullet:"
664 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
668 msgid "&Level:"
669 msgstr "&Poziom:"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
672 msgid "Change:"
673 msgstr "Zmiana:"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
676 msgid "Go to previous change"
677 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
680 msgid "&Previous change"
681 msgstr "&Poprzednia zmiana"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
684 msgid "Go to next change"
685 msgstr "Idź do następnej zmiany"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
688 msgid "&Next change"
689 msgstr "&Następna zmiana"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
692 msgid "Accept this change"
693 msgstr "Akceptuj zmianę"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
696 msgid "&Accept"
697 msgstr "&Akceptuj"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
700 msgid "Reject this change"
701 msgstr "Odrzuć zmianę"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
704 msgid "&Reject"
705 msgstr "&Odrzuć"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
709 msgid "Font family"
710 msgstr "Rodzina czcionek"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
713 msgid "&Family:"
714 msgstr "&Rodzina:"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
718 msgid "Font shape"
719 msgstr "Kształt czcionki"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
722 msgid "S&hape:"
723 msgstr "&Odmiana:"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
727 msgid "Font series"
728 msgstr "Seria czcionki"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
735 msgid "Language"
736 msgstr "Język"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
740 msgid "Font color"
741 msgstr "Kolor czcionki"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
744 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
745 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
746 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
747 msgid "&Language:"
748 msgstr "&Język:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
751 msgid "&Series:"
752 msgstr "&Grubość:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
755 msgid "&Color:"
756 msgstr "&Kolor:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
759 msgid "Never Toggled"
760 msgstr "Nieprzełączalne"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
764 msgid "Font size"
765 msgstr "Wielkość czcionki"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
769 msgid "Other font settings"
770 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
773 msgid "Always Toggled"
774 msgstr "Przełączalne"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
777 msgid "&Misc:"
778 msgstr "&Inne:"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
781 msgid "toggle font on all of the above"
782 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
785 msgid "&Toggle all"
786 msgstr "Przełącz &wszystkie"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
789 msgid "Apply each change automatically"
790 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
793 #, fuzzy
794 msgid "Apply changes &immediately"
795 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
798 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
799 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
801 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
806 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
809 msgid "&Apply"
810 msgstr "&Zastosuj"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
814 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
815 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
817 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
818 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
819 msgid "Close"
820 msgstr "Zamknij"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
823 msgid "A&vailable Citations:"
824 msgstr "&Dostępne cytaty:"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
827 #, fuzzy
828 msgid "S&elected Citations:"
829 msgstr "&Wybrane cytaty:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
832 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
833 msgstr ""
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
836 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
837 msgstr ""
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
840 #, fuzzy
841 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
842 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (wypróbuj Ctrl-Góra)"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
845 #, fuzzy
846 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
847 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (wypróbuj Ctrl-Dół)"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
850 msgid "&Down"
851 msgstr "W &dół"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
854 msgid "Search Citation"
855 msgstr "Szukaj cytatu"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
858 #, fuzzy
859 msgid "Searc&h:"
860 msgstr "Szukaj błędu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
863 msgid ""
864 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
865 msgstr ""
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
868 #, fuzzy
869 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
870 msgstr "Możesz także nacisnąć Enter w polu wyszukiwania"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
873 #, fuzzy
874 msgid "&Search"
875 msgstr "Szukaj błędu"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
878 #, fuzzy
879 msgid "Search field:"
880 msgstr "Szukaj błędu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
883 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
884 #, fuzzy
885 msgid "All fields"
886 msgstr "Wszystkie pola"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
889 #, fuzzy
890 msgid "Regular e&xpression"
891 msgstr "W&yrażenie regularne"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
894 #, fuzzy
895 msgid "Case se&nsitive"
896 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
899 #, fuzzy
900 msgid "Entry types:"
901 msgstr "Typy wpisów:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
904 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
905 #, fuzzy
906 msgid "All entry types"
907 msgstr "Wszystkie rodzaje wpisów"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
910 #, fuzzy
911 msgid "Search as you &type"
912 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
915 msgid "Formatting"
916 msgstr "Formatowanie"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
919 msgid "Citation st&yle:"
920 msgstr "St&yl cytowania:"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
923 msgid "Natbib citation style to use"
924 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
927 msgid "Text &before:"
928 msgstr "Tekst p&rzed:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
931 msgid "Text to place before citation"
932 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
935 #, fuzzy
936 msgid "Text a&fter:"
937 msgstr "Tekst &po:"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
940 msgid "Text to place after citation"
941 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
944 msgid "List all authors"
945 msgstr "Lista wszystkich autorów"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
948 msgid "Full aut&hor list"
949 msgstr "Pełna lista &autorów"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
952 msgid "Force upper case in citation"
953 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
956 #, fuzzy
957 msgid "Force u&pper case"
958 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
961 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
962 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
964 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
966 msgid "&Restore"
967 msgstr "&Przywróć"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
970 #, fuzzy
971 msgid "App&ly"
972 msgstr "&Zastosuj"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
975 #, fuzzy
976 msgid "&New Document:"
977 msgstr "Nowy dokument"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
980 #, fuzzy
981 msgid "&Old Document:"
982 msgstr "Dokument podrzędny"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
985 msgid "Bro&wse..."
986 msgstr "&Przeglądaj..."
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
989 #, fuzzy
990 msgid "Options"
991 msgstr "&Opcje:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
994 #, fuzzy
995 msgid "Copy Document Settings from:"
996 msgstr "Styl dokumentu"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
999 #, fuzzy
1000 msgid "N&ew Document"
1001 msgstr "Nowy dokument"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Ol&d Document"
1006 msgstr "Dokument podrzędny"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1009 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1010 msgid "TeX Code: "
1011 msgstr "Kod TeX:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1014 msgid "Match delimiter types"
1015 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1018 msgid "&Keep matched"
1019 msgstr "&Zmieniaj razem"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1022 msgid "&Size:"
1023 msgstr "&Wielkość:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1026 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1027 msgid "Insert the delimiters"
1028 msgstr "Wstaw ograniczniki"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1031 msgid "&Insert"
1032 msgstr "&Wstaw"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1035 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1036 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1039 msgid "Use Class Defaults"
1040 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1043 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1044 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1047 msgid "Save as Document Defaults"
1048 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1051 msgid "Display"
1052 msgstr "Wyświetl"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1055 msgid "Show ERT button only"
1056 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1059 msgid "&Collapsed"
1060 msgstr "&Zamknięta"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1063 msgid "Show ERT contents"
1064 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1067 msgid "O&pen"
1068 msgstr "&Otwórz"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1071 #, fuzzy
1072 msgid "For more information, refer to the complete log."
1073 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1076 msgid "&Errors:"
1077 msgstr "Bł&ędy:"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1080 msgid "Description:"
1081 msgstr "Opis:"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1084 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1085 msgstr ""
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1088 msgid "View Complete &Log..."
1089 msgstr ""
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1092 msgid "F&ile"
1093 msgstr "Pl&ik"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1097 msgid "Filename"
1098 msgstr "Nazwa pliku"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1101 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 msgid "&File:"
1104 msgstr "P&lik:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1107 msgid "Select a file"
1108 msgstr "Wybierz plik"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1111 msgid "&Draft"
1112 msgstr "&Szkic"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1115 #, fuzzy
1116 msgid "&Template"
1117 msgstr "Szablon"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1120 msgid "Available templates"
1121 msgstr "Dostępne szablony"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1125 msgid "LaTe&X and LyX options"
1126 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1129 msgid "LaTeX Options"
1130 msgstr "Opcje LaTeX:"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1133 msgid "O&ption:"
1134 msgstr "O&pcja:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1137 msgid "Forma&t:"
1138 msgstr "&Format:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1141 msgid "&Show in LyX"
1142 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1146 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1148 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1149 msgstr "Skala względna w LyXie"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1153 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1154 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1157 #, fuzzy
1158 msgid "Si&ze and Rotation"
1159 msgstr "Orientacja"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1162 msgid "Rotate"
1163 msgstr "Obrót"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1167 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1169 msgid "Angle to rotate image by"
1170 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1176 msgid "The origin of the rotation"
1177 msgstr "Punkt obrotu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1180 #, fuzzy
1181 msgid "Ori&gin:"
1182 msgstr "Punkt &obrotu:"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1185 msgid "A&ngle:"
1186 msgstr "&Kąt:"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1189 msgid "Scale"
1190 msgstr "Skala"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1194 msgid "Height of image in output"
1195 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1199 msgid "Width of image in output"
1200 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1203 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1204 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1208 msgid "&Maintain aspect ratio"
1209 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1212 msgid "Crop"
1213 msgstr "Przytnij"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1217 msgid "Clip to bounding box values"
1218 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1222 msgid "Clip to &bounding box"
1223 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1227 msgid "&Left bottom:"
1228 msgstr "Lewy &dolny:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1231 msgid "x"
1232 msgstr "x"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1236 msgid "Right &top:"
1237 msgstr "Prawy &górny:"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1241 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1242 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1245 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1246 msgid "&Get from File"
1247 msgstr "&Weź z pliku"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1250 msgid "y"
1251 msgstr "y"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1254 #, fuzzy
1255 msgid "Find LyX Text"
1256 msgstr "Szukaj &następne"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1259 #, fuzzy
1260 msgid "&Basic"
1261 msgstr "Style BibTeX-a"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1264 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1265 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1266 msgstr ""
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1269 #, fuzzy
1270 msgid "&Replace with..."
1271 msgstr "Z&astąp:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1274 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1275 msgstr ""
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Ne&xt"
1280 msgstr "tekst"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1283 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Pre&vious"
1289 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Replace all occurences at once"
1294 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1299 msgid "Replace &All"
1300 msgstr "&Wszystkie"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1303 msgid ""
1304 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1305 "first letter"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1309 #, fuzzy
1310 msgid "&Keep case"
1311 msgstr "&Zmieniaj razem"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1315 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1316 msgstr ""
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Find..."
1321 msgstr "&Szukaj:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1324 msgid "Perform a case-sensitive search"
1325 msgstr ""
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1329 msgid "Case &sensitive"
1330 msgstr "&Wielkość liter"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1333 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1334 msgstr ""
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1337 #, fuzzy
1338 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1339 msgstr "W&yrażenie regularne"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1342 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1346 #, fuzzy
1347 msgid "&Next"
1348 msgstr "&Nowy:"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1351 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1352 msgstr ""
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1355 #, fuzzy
1356 msgid "&Previous"
1357 msgstr "&Poprzednia zmiana"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1360 #, fuzzy
1361 msgid "Restrict search to whole words only"
1362 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Whole &words"
1367 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1370 #, fuzzy
1371 msgid "&Advanced"
1372 msgstr "Zaa&wansowane"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1375 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Sco&pe"
1381 msgstr "&Odmiana:"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Current paragraph"
1386 msgstr "&Wcięty akapitu"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1389 #, fuzzy
1390 msgid "Current &paragraph"
1391 msgstr "&Wcięty akapitu"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1394 #, fuzzy
1395 msgid "Current &document"
1396 msgstr "Drukuj dokument"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1399 msgid ""
1400 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1401 "document"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1405 #, fuzzy
1406 msgid "&Master document"
1407 msgstr "Główny dokument"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1410 #, fuzzy
1411 msgid "All open documents"
1412 msgstr "Otwórz dokument"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1415 #, fuzzy
1416 msgid "&Open documents"
1417 msgstr "Otwórz dokument"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1420 msgid "All ma&nuals"
1421 msgstr ""
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1424 #, fuzzy
1425 msgid "&Expand macros"
1426 msgstr "makro matematyczne"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1429 msgid ""
1430 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1431 "and paragraph style"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1435 #, fuzzy
1436 msgid "Ignore &format"
1437 msgstr "Format daty"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1440 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1441 msgid "Form"
1442 msgstr "Formularz"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1445 #, fuzzy
1446 msgid "Float Type:"
1447 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1450 msgid "Use &default placement"
1451 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1454 msgid "Advanced Placement Options"
1455 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1458 msgid "&Top of page"
1459 msgstr "U &góry strony"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1462 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1463 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1466 msgid "Here de&finitely"
1467 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1470 msgid "&Here if possible"
1471 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1474 msgid "&Page of floats"
1475 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1478 msgid "&Bottom of page"
1479 msgstr "U &dołu strony"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1482 msgid "&Span columns"
1483 msgstr "&Cała szerokość"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1486 msgid "&Rotate sideways"
1487 msgstr "&Obrót"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1490 msgid "FontUi"
1491 msgstr ""
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1494 #, fuzzy
1495 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1499 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1500 msgstr ""
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1503 msgid "&Default Family:"
1504 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1507 #, fuzzy
1508 msgid "Select the default family for the document"
1509 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1512 msgid "&Base Size:"
1513 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1516 msgid "&Roman:"
1517 msgstr "&Szeryfowa:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1520 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1521 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1524 msgid "&Sans Serif:"
1525 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1526
1527 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "S&kala [%]:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr ""
1539 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1540 "bazowejSkaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki "
1541 "bazowej"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1544 msgid "&Typewriter:"
1545 msgstr "&Maszynowa:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1548 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1549 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1552 msgid "Sc&ale (%):"
1553 msgstr "Sk&ala [%]:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1556 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1557 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1560 #, fuzzy
1561 msgid "C&JK:"
1562 msgstr "&Klucz:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1565 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1566 msgstr ""
1567 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1568 "koreańskiego (CJK)Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, "
1569 "japońskiego lub koreańskiego (CJK)"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1572 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1573 msgstr ""
1574 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1575 "udostępniaUżyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana "
1576 "czcionka takowe udostępnia"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1579 msgid "Use true S&mall Caps"
1580 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1583 msgid "Use old style instead of lining figures"
1584 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1587 msgid "Use &Old Style Figures"
1588 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1591 msgid "&Graphics"
1592 msgstr "&Rysunek"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1595 msgid "Select an image file"
1596 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1599 msgid "Output Size"
1600 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1603 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1604 msgstr ""
1605 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1608 msgid "Set &height:"
1609 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1612 msgid "&Scale Graphics (%):"
1613 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1616 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1617 msgstr ""
1618 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1621 msgid "Set &width:"
1622 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1625 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1626 msgstr ""
1627 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1628 "wysokości"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1631 msgid "Rotate Graphics"
1632 msgstr "Obroty rysunku"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1635 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1636 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1639 msgid "Ro&tate after scaling"
1640 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1643 msgid "Or&igin:"
1644 msgstr "Punkt &obrotu:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1647 msgid "A&ngle (Degrees):"
1648 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1652 msgid "File name of image"
1653 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1656 msgid "&Clipping"
1657 msgstr "&Obcinanie"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1661 msgid "y:"
1662 msgstr "y:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1666 msgid "x:"
1667 msgstr "x:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1670 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1671 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1674 msgid "Don't un&zip on export"
1675 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1679 msgid "Additional LaTeX options"
1680 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1683 msgid "LaTeX &options:"
1684 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1687 msgid ""
1688 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1689 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1690 msgstr ""
1691 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1692 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia).Umożliwia "
1693 "wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie jest "
1694 "wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1697 msgid "Sho&w in LyX"
1698 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1701 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1702 msgstr ""
1703 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1706 msgid "Graphics Group"
1707 msgstr "Grupa rysunków"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1710 msgid "A&ssigned to group:"
1711 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1714 msgid "Click to define a new graphics group."
1715 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1718 msgid "O&pen new group..."
1719 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1722 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1723 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1726 msgid "Draft mode"
1727 msgstr "Tryb szkicowy"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1730 msgid "&Draft mode"
1731 msgstr "Tryb &szkicowy"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1734 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1735 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1738 msgid "..............."
1739 msgstr "..............."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1742 msgid "________"
1743 msgstr "________"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1746 msgid "<-----------"
1747 msgstr "<-----------"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1750 msgid "----------->"
1751 msgstr "----------->"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1754 msgid "\\-----v-----/"
1755 msgstr "\\-----v-----/"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1758 msgid "/-----^-----\\"
1759 msgstr "/-----^-----\\"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1762 msgid "&Spacing:"
1763 msgstr "&Odstępy:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1766 msgid "Supported spacing types"
1767 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1770 msgid "&Value:"
1771 msgstr "&Wartość:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1774 #, fuzzy
1775 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1776 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1779 #, fuzzy
1780 msgid "&Fill Pattern:"
1781 msgstr "P&lik:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1784 msgid "&Protect:"
1785 msgstr "&Ochrona:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1788 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1791 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Specify the link target"
1796 msgstr "Domyślny format papieru."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1799 msgid "Link type"
1800 msgstr "Typ łącza"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1803 msgid "Link to the web or to every other target"
1804 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1807 #, fuzzy
1808 msgid "&Web"
1809 msgstr "NoWeb"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Link to an email address"
1814 msgstr "Twój adres e-mail"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1817 #, fuzzy
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "E-mail"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1822 #, fuzzy
1823 msgid "Link to a file"
1824 msgstr "Drukuj do pliku"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1827 #, fuzzy
1828 msgid "&File"
1829 msgstr "P&lik:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1833 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1834 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1835 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1836 msgid "URL"
1837 msgstr "URL"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1841 msgid "Name associated with the URL"
1842 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1845 #, fuzzy
1846 msgid "&Target:"
1847 msgstr "Największy:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1851 msgid "&Name:"
1852 msgstr "&Nazwa:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1855 msgid "Listing Parameters"
1856 msgstr "Parametry listingu"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1862 msgstr ""
1863 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Omiń &weryfikację"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1872 msgid "C&aption:"
1873 msgstr "&Podpis:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1876 msgid "La&bel:"
1877 msgstr "&Etykieta:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Pokaż podgląd"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&Typ wstawienia:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1908 msgid "Include"
1909 msgstr "Dołącz"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1912 msgid "Input"
1913 msgstr "Wstaw"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgid "Verbatim"
1917 msgstr "Maszynopis"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Listing kodu"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Edytuj plik"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1929 msgid "&Edit"
1930 msgstr "&Edycja"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1933 #, fuzzy
1934 msgid "A&vailable indices:"
1935 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1939 msgstr ""
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 msgid ""
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1944 msgstr ""
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1948 #, fuzzy
1949 msgid "Index generation"
1950 msgstr "&Wcięcie"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 #, fuzzy
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Usuń wszystkie linie"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 msgid ""
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 #, fuzzy
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1976 #, fuzzy
1977 msgid "A&vailable Indexes:"
1978 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1982 #, fuzzy
1983 msgid "1"
1984 msgstr "10"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1987 #, fuzzy
1988 msgid "Remove the selected index"
1989 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1992 #, fuzzy
1993 msgid "Rename the selected index"
1994 msgstr "Usuń wybraną bazę"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1997 #, fuzzy
1998 msgid "R&ename..."
1999 msgstr "&Zmień nazwę"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Define or change button color"
2004 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2007 #, fuzzy
2008 msgid "Information Type:"
2009 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Information Name:"
2014 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2017 #, fuzzy
2018 msgid "Inset Parameter Configuration"
2019 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2023 msgid "I&mmediate Apply"
2024 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
2027 #, fuzzy
2028 msgid "New Inset"
2029 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2032 #, fuzzy
2033 msgid "Document &class"
2034 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2037 msgid "Click to select a local document class definition file"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2041 msgid "&Local Layout..."
2042 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2045 #, fuzzy
2046 msgid "Class options"
2047 msgstr "Ustawienia klasy"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
2050 msgid ""
2051 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2052 "select/deselect."
2053 msgstr ""
2054 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2055 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje.Opcje które zostały predefiniowane w pliku "
2056 "układu. Kliknij po lewej aby zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2059 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2060 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2063 #, fuzzy
2064 msgid "P&redefined:"
2065 msgstr "D&rukarka:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2068 #, fuzzy
2069 msgid "Cust&om:"
2070 msgstr "Własna"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2073 msgid "&Graphics driver:"
2074 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2077 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Select de&fault master document"
2083 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2086 #, fuzzy
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "&Zewnętrzny:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2091 #, fuzzy
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 #, fuzzy
2101 msgid "Encoding"
2102 msgstr "&Kodowanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2105 #, fuzzy
2106 msgid "Language &Default"
2107 msgstr "Lewy Nagłówek:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2110 #, fuzzy
2111 msgid "&Other:"
2112 msgstr "&Zewnętrzny:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Cudzysłów:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Input here the listings parameters"
2121 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2125 msgid "Feedback window"
2126 msgstr "Okno podpowiedzi"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2129 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2130 msgid "Listing"
2131 msgstr "Listing"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2134 msgid "&Main Settings"
2135 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2138 msgid "Placement"
2139 msgstr "Położenie"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2142 msgid "Check for inline listings"
2143 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2146 msgid "&Inline listing"
2147 msgstr "L&isting w linii"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2150 msgid "Check for floating listings"
2151 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2154 msgid "&Float"
2155 msgstr "&Wstawka"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2158 msgid "&Placement:"
2159 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2162 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2163 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2166 msgid "Line numbering"
2167 msgstr "Numeracja linii"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2170 msgid "&Side:"
2171 msgstr "&Strona:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2174 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2175 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2178 msgid "S&tep:"
2179 msgstr "&Krok:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2182 msgid "Difference between two numbered lines"
2183 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2186 msgid "Font si&ze:"
2187 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2190 msgid "Choose the font size for line numbers"
2191 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2195 msgid "Style"
2196 msgstr "Styl"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2199 msgid "F&ont size:"
2200 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2203 msgid "The content's base font size"
2204 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2207 msgid "Font Famil&y:"
2208 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2211 msgid "The content's base font style"
2212 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2215 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2216 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2219 msgid "&Break long lines"
2220 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2223 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2224 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2227 msgid "S&pace as symbol"
2228 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2231 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2232 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2235 msgid "Space i&n string as symbol"
2236 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2239 #, fuzzy
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Tabela|T"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Język:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Wybierz język programowania"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Zakres linii"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Ostatnia &linia:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Zaa&wansowane"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Więcej parametrów"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2301 msgid "&Find:"
2302 msgstr "&Szukaj:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2305 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2306 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2309 #, fuzzy
2310 msgid "Log &Type:"
2311 msgstr "&Typ:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2314 msgid "Update the display"
2315 msgstr "Odśwież ekran"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2318 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2319 msgid "&Update"
2320 msgstr "&Aktualizuj"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2323 msgid "Copy to Clip&board"
2324 msgstr "S&kopiuj do schowka"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2327 msgid "&Go!"
2328 msgstr "&Wio!"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2331 msgid "Jump to the next warning message."
2332 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2335 #, fuzzy
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 #, fuzzy
2345 msgid "Next &Error"
2346 msgstr "Błąd odczytu"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2349 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2350 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2353 msgid "&Default Margins"
2354 msgstr "&Domyślne marginesy"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2357 msgid "&Top:"
2358 msgstr "&Górny:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2361 msgid "&Bottom:"
2362 msgstr "&Dolny:"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2365 msgid "&Inner:"
2366 msgstr "&Wewnętrzny:"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2369 msgid "O&uter:"
2370 msgstr "&Zewnętrzny:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2373 msgid "Head &sep:"
2374 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2377 msgid "Head &height:"
2378 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2381 msgid "&Foot skip:"
2382 msgstr "&Odstęp stopki:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2385 #, fuzzy
2386 msgid "&Column Sep:"
2387 msgstr "&Kolumn:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2390 #, fuzzy
2391 msgid "Master Document Output"
2392 msgstr "Główny dokument"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2395 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2396 msgstr ""
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2399 msgid "Include only &selected children"
2400 msgstr ""
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2403 msgid ""
2404 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2405 "compilation)"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2409 #, fuzzy
2410 msgid "&Maintain counters and references"
2411 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2414 msgid "Include all subdocuments in the output"
2415 msgstr ""
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2418 #, fuzzy
2419 msgid "&Include all children"
2420 msgstr "Dołącz plik"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2426 msgid "Number of rows"
2427 msgstr "Liczba wierszy"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2431 msgid "&Rows:"
2432 msgstr "&Wierszy:"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2438 msgid "Number of columns"
2439 msgstr "Liczba kolumn"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2443 msgid "&Columns:"
2444 msgstr "&Kolumn:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2447 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2448 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2451 msgid "Vertical alignment"
2452 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2455 msgid "&Vertical:"
2456 msgstr "&Pionowe:"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2459 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2460 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2463 msgid "&Horizontal:"
2464 msgstr "P&oziome:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2467 #, fuzzy
2468 msgid "Decoration"
2469 msgstr "Oz&dobnik:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2472 msgid "&Type:"
2473 msgstr "&Typ:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2476 msgid "decoration type / matrix border"
2477 msgstr ""
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2480 msgid "[x]"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2484 msgid "(x)"
2485 msgstr ""
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2488 msgid "{x}"
2489 msgstr ""
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2492 msgid "|x|"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2496 msgid "||x||"
2497 msgstr ""
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2500 msgid ""
2501 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2502 "are inserted into formulas"
2503 msgstr ""
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2506 msgid "&Use AMS math package automatically"
2507 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2510 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2514 msgid "Use AMS &math package"
2515 msgstr "Użyj AMS &math"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2518 msgid ""
2519 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2520 "inserted into formulas"
2521 msgstr ""
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2524 msgid "Use esint package &automatically"
2525 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2528 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2529 msgstr ""
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2532 msgid "Use &esint package"
2533 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2536 msgid ""
2537 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2538 "inserted into formulas"
2539 msgstr ""
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2542 #, fuzzy
2543 msgid "Use mhchem &package automatically"
2544 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2547 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2551 #, fuzzy
2552 msgid "Use mh&chem package"
2553 msgstr "Użyj pakietu &esint"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2556 #, fuzzy
2557 msgid "A&vailable:"
2558 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2563 msgid "A&dd"
2564 msgstr "&Dodaj"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2567 #, fuzzy
2568 msgid "De&lete"
2569 msgstr "&Usuń"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2572 #, fuzzy
2573 msgid "S&elected:"
2574 msgstr "&Usuń"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2577 msgid "Sort &as:"
2578 msgstr "Sortuj j&ako:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2581 msgid "&Description:"
2582 msgstr "&Opis:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2585 msgid "&Symbol:"
2586 msgstr "&Symbol:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2589 msgid "Type"
2590 msgstr "Typ"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2593 msgid "LyX internal only"
2594 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2597 msgid "LyX &Note"
2598 msgstr "&Notka LyX'a"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2601 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2602 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2605 msgid "&Comment"
2606 msgstr "&Komentarz"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2609 msgid "Print as grey text"
2610 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2613 msgid "&Greyed out"
2614 msgstr "&Wyszarzenie"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2617 msgid "&List in Table of Contents"
2618 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2621 msgid "&Numbering"
2622 msgstr "&Numeracja"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2625 #, fuzzy
2626 msgid "Output Format"
2627 msgstr "Wyjście jest puste"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2630 #, fuzzy
2631 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2632 msgstr "Domyślny format papieru."
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2636 #, fuzzy
2637 msgid "De&fault Output Format:"
2638 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2641 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2642 msgstr ""
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2645 msgid "Use &XeTeX"
2646 msgstr ""
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2649 msgid "&Use hyperref support"
2650 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2653 #, fuzzy
2654 msgid "&General"
2655 msgstr "Ogólny"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2658 msgid ""
2659 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2660 msgstr ""
2661 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2662 "środowiska w dokumencieJeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i "
2663 "autora z odpowiedniego środowiska w dokumencie"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2666 msgid "Automatically fi&ll header"
2667 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2670 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2671 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2674 #, fuzzy
2675 msgid "Load in &fullscreen mode"
2676 msgstr "Ładuj w trybie pełnoekranowym"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2679 #, fuzzy
2680 msgid "Header Information"
2681 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2684 #, fuzzy
2685 msgid "&Title:"
2686 msgstr "Tytuł:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2689 #, fuzzy
2690 msgid "&Author:"
2691 msgstr "Autor:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2694 #, fuzzy
2695 msgid "&Subject:"
2696 msgstr "Temat:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2699 #, fuzzy
2700 msgid "&Keywords:"
2701 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2704 msgid "H&yperlinks"
2705 msgstr "H&iperłącza"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2708 msgid "Allows link text to break across lines."
2709 msgstr "Pozwół łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2712 msgid "B&reak links over lines"
2713 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2716 msgid "No &frames around links"
2717 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2720 msgid "C&olor links"
2721 msgstr "K&olorowe łącza"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2724 msgid "Bibliographical backreferences"
2725 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2728 msgid "B&ackreferences:"
2729 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2732 msgid "&Bookmarks"
2733 msgstr "&Zakładki"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2736 msgid "G&enerate Bookmarks"
2737 msgstr "G&eneruj zakładki"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2740 msgid "&Numbered bookmarks"
2741 msgstr "&Numerowane zakładki"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2744 msgid "Number of levels"
2745 msgstr "Liczba poziomów"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2748 msgid "&Open bookmarks"
2749 msgstr "&Otwarte zakładki"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2752 msgid "Additional o&ptions"
2753 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2756 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2757 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2760 #, fuzzy
2761 msgid "Paper Format"
2762 msgstr "Format daty"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2766 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2767 msgid "&Format:"
2768 msgstr "&Format:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2771 #, fuzzy
2772 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2773 msgstr ""
2774 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2775 "\"Własne\""
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2778 #, fuzzy
2779 msgid "&Orientation:"
2780 msgstr "Orientacja"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2783 msgid "&Portrait"
2784 msgstr "&Pionowo"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2787 msgid "&Landscape"
2788 msgstr "P&oziomo"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2792 msgid "Page Layout"
2793 msgstr "Układ strony"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2796 #, fuzzy
2797 msgid "Headings &style:"
2798 msgstr "&Styl strony:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2801 msgid "Style used for the page header and footer"
2802 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2805 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2806 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2809 msgid "&Two-sided document"
2810 msgstr "Dokument &dwustronny"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2813 #, fuzzy
2814 msgid "Background Color:"
2815 msgstr "tło"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2818 #, fuzzy
2819 msgid "&Change..."
2820 msgstr "Zmiana:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2823 msgid "Revert the color to the default"
2824 msgstr ""
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2827 #, fuzzy
2828 msgid "R&eset"
2829 msgstr "Odśwież"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2832 msgid "Label Width"
2833 msgstr "Szerokość etykiety"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2837 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2838 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2841 msgid "Lo&ngest label"
2842 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2845 #, fuzzy
2846 msgid "Line &spacing"
2847 msgstr "&Interlinia:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2851 msgid "Single"
2852 msgstr "Pojedyncza"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2855 msgid "1.5"
2856 msgstr "1.5"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2860 msgid "Double"
2861 msgstr "Podwójna"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2867 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2873 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2874 msgid "Custom"
2875 msgstr "Własna"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2878 msgid "&Indent Paragraph"
2879 msgstr "&Wcięty akapit"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2882 msgid "&Justified"
2883 msgstr "W&yrównane do obu"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2886 msgid "&Left"
2887 msgstr "Do &lewej"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2890 msgid "C&enter"
2891 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2894 msgid "Ri&ght"
2895 msgstr "Do prawe&j"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2898 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2899 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2902 msgid "Paragraph's &Default"
2903 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2906 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2907 msgstr ""
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2910 #, fuzzy
2911 msgid "&Phantom"
2912 msgstr "Esperanto"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2915 #, fuzzy
2916 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2917 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2920 #, fuzzy
2921 msgid "&Horiz. Phantom"
2922 msgstr "Esperanto"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2925 #, fuzzy
2926 msgid "Vertical space of the phantom content"
2927 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2930 #, fuzzy
2931 msgid "&Vert. Phantom"
2932 msgstr "Esperanto"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2935 #, fuzzy
2936 msgid "A&lter..."
2937 msgstr "&Inny..."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2940 msgid "In Math"
2941 msgstr "W matematyce"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2944 msgid ""
2945 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2946 "delay."
2947 msgstr ""
2948 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
2949 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie matematycznym "
2950 "pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w "
2951 "linii za kursorem."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2954 msgid "Automatic in&line completion"
2955 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2958 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2959 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2962 msgid "Automatic p&opup"
2963 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Autoco&rrection"
2968 msgstr "Włącz na &początku"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2971 msgid "In Text"
2972 msgstr "W tekście"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2975 msgid ""
2976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2977 "delay."
2978 msgstr ""
2979 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
2980 "kolorze szarym, w linii za kursorem.W trybie tekstowym pokazuje z "
2981 "opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za "
2982 "kursorem."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2985 msgid "Automatic &inline completion"
2986 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2989 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2990 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2993 msgid "Automatic &popup"
2994 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2997 msgid ""
2998 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2999 "mode."
3000 msgstr ""
3001 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3002 "trybie tekstu.Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest "
3003 "dostępne w trybie tekstu."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3006 msgid "Cursor i&ndicator"
3007 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3010 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3011 msgid "General"
3012 msgstr "Ogólny"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3015 msgid ""
3016 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3017 "if it is available."
3018 msgstr ""
3019 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3020 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne.Jeżeli po tym czasie kursor nie "
3021 "zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii zostanie wyświetlone, jeżeli jest "
3022 "dostępne."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3025 msgid "s inline completion dela&y"
3026 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3029 msgid ""
3030 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3031 "if it is available."
3032 msgstr ""
3033 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3034 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostepne.Jeżeli po tym czasie "
3035 "kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi uzupełnienia zostaną "
3036 "wyświetlone, jeżeli są dostepne."
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3039 msgid "s popup d&elay"
3040 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3043 msgid ""
3044 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3045 "It will be shown right away."
3046 msgstr ""
3047 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3048 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3049 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3050 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3053 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3054 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3057 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3058 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3061 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3062 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3065 msgid "C&onverter:"
3066 msgstr "K&onwerter:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3069 msgid "E&xtra flag:"
3070 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3073 msgid "&From format:"
3074 msgstr "Z &format:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3077 msgid "&To format:"
3078 msgstr "Do forma&tu:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3082 msgid "&Modify"
3083 msgstr "&Zmień"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
3088 msgid "Remo&ve"
3089 msgstr "&Usuń"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3092 msgid "Converter Defi&nitions"
3093 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3096 msgid "Converter File Cache"
3097 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3100 msgid "&Enabled"
3101 msgstr "Włączon&e"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3104 #, fuzzy
3105 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3106 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3109 msgid "&Date format:"
3110 msgstr "&Format daty:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3113 msgid "Date format for strftime output"
3114 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3117 msgid "Display &Graphics"
3118 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3121 msgid "Instant &Preview:"
3122 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3126 msgid "Off"
3127 msgstr "Wyłącz"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3130 msgid "No math"
3131 msgstr "Bez matematyki"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3134 msgid "On"
3135 msgstr "Włącz"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3138 #, fuzzy
3139 msgid "Preview Si&ze:"
3140 msgstr "Nieudany podgląd"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3143 #, fuzzy
3144 msgid "Factor for the preview size"
3145 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3148 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3149 msgstr ""
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3152 #, fuzzy
3153 msgid "&Mark end of paragraphs"
3154 msgstr "&Wcięty akapit"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3157 msgid "Editing"
3158 msgstr "Edycja"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3161 #, fuzzy
3162 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3163 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Scroll &below end of document"
3168 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3171 msgid "Sort &environments alphabetically"
3172 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3175 msgid "&Group environments by their category"
3176 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3179 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3180 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3183 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3184 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3187 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3188 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3191 msgid "Fullscreen"
3192 msgstr "Pełny ekran"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3195 msgid "&Limit text width"
3196 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3199 #, fuzzy
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Zajęty &ekran (piksele):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3204 #, fuzzy
3205 msgid "Hide &menubar"
3206 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3209 #, fuzzy
3210 msgid "Hide &tabbar"
3211 msgstr "Uk&ryj zakładki"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3214 msgid "Hide scr&ollbar"
3215 msgstr "&Ukryj suwaki"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3218 msgid "&Hide toolbars"
3219 msgstr "Ukryj &paski narzędzi"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3222 msgid "Ed&itor:"
3223 msgstr "Ed&ytor:"
3224
3225 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3227 msgid "Co&pier:"
3228 msgstr "Ko&pista:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3231 #, fuzzy
3232 msgid "Shortc&ut:"
3233 msgstr "&Skrót:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3236 msgid "S&hort Name:"
3237 msgstr "&Krótka nazwa:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3240 msgid "&Viewer:"
3241 msgstr "&Przeglądarka:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3244 msgid "E&xtension:"
3245 msgstr "&Rozszerzenie:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3248 #, fuzzy
3249 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3250 msgstr "Domyślny format papieru."
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Default Format"
3255 msgstr "Format daty"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3258 msgid "Vector &graphics format"
3259 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3262 msgid "&Document format"
3263 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3266 #, fuzzy
3267 msgid "Re&move"
3268 msgstr "&Usuń"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3271 msgid "&New..."
3272 msgstr "&Nowy..."
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3275 msgid "&E-mail:"
3276 msgstr "&E-mail:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3279 msgid "Your name"
3280 msgstr "Twoja nazwa"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3283 msgid "Your E-mail address"
3284 msgstr "Twój adres e-mail"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3287 msgid "Keyboard"
3288 msgstr "Klawiatura"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3291 msgid "Use &keyboard map"
3292 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3295 msgid "&First:"
3296 msgstr "&Pierwsza:"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3300 msgid "Br&owse..."
3301 msgstr "&Przeglądaj..."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3304 msgid "S&econd:"
3305 msgstr "&Druga:"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3308 msgid "Mouse"
3309 msgstr "Myszka"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3312 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3313 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3316 msgid ""
3317 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3318 "speed it up, low values slow it down."
3319 msgstr ""
3320 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3321 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni.Wartość 1,0 jest "
3322 "standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa wartość "
3323 "przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3326 #, fuzzy
3327 msgid "User &interface language:"
3328 msgstr "Plik interfejsu &użytkownika:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3331 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3332 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3335 msgid "Language pac&kage:"
3336 msgstr "Pakiet &językowy:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3339 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3340 msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3343 msgid "Command s&tart:"
3344 msgstr ""
3345 "Polecenie\n"
3346 "&zmiany języka:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3350 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3353 msgid "Command e&nd:"
3354 msgstr ""
3355 "Polecenie &powrotu\n"
3356 "po zmianie języka:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3359 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3360 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3363 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3364 msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Use babel"
3369 msgstr "Użyj &babel"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3372 msgid ""
3373 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3374 "the language package)"
3375 msgstr ""
3376 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3377 "lokalnie (do pakietu językowego)Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie "
3378 "(do klasy dokumentu), a nie lokalnie (do pakietu językowego)"
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3381 msgid "&Global"
3382 msgstr "&Globalnie"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3385 #, fuzzy
3386 msgid ""
3387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3388 "command"
3389 msgstr ""
3390 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3391 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3392 "ustawiany przez komendę przełączania języka"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3395 msgid "Auto &begin"
3396 msgstr "Włącz na &początku"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3399 #, fuzzy
3400 msgid ""
3401 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3402 "switch command"
3403 msgstr ""
3404 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3405 "przełączania językaJeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie "
3406 "zakańczany przez komendę przełączania języka"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3409 msgid "Auto &end"
3410 msgstr "Włącz na &końcu"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3413 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3414 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3417 msgid "Mark &foreign languages"
3418 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3421 msgid "Right-to-left language support"
3422 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3425 msgid ""
3426 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3427 msgstr ""
3428 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3431 #, fuzzy
3432 msgid "Enable RTL su&pport"
3433 msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3436 msgid "Cursor movement:"
3437 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3440 msgid "&Logical"
3441 msgstr "&Logiczne"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3444 msgid "&Visual"
3445 msgstr "&Wizualne"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3448 msgid ""
3449 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3455 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3458 msgid "Default paper si&ze:"
3459 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3462 #, fuzzy
3463 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3464 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3467 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3468 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3471 msgid "BibTeX command and options"
3472 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3476 msgid "Processor for &Japanese:"
3477 msgstr ""
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3480 #, fuzzy
3481 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3482 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3485 msgid "Pr&ocessor:"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Op&tions:"
3492 msgstr "&Opcje:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3495 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3496 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3499 #, fuzzy
3500 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3501 msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3504 #, fuzzy
3505 msgid "&Nomenclature command:"
3506 msgstr "Hipoteza"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3511 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3514 msgid "Chec&kTeX command:"
3515 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3518 msgid "CheckTeX start options and flags"
3519 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3522 msgid ""
3523 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3524 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3525 "rather than the Cygwin teTeX."
3526 msgstr ""
3527 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
3528 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3531 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3532 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3535 msgid "Set class options to default on class change"
3536 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3539 #, fuzzy
3540 msgid "R&eset class options when document class changes"
3541 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3545 msgid "US letter"
3546 msgstr "US letter"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3550 msgid "US legal"
3551 msgstr "US legal"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3555 msgid "US executive"
3556 msgstr "US executive"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3560 msgid "A3"
3561 msgstr "A3"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3565 msgid "A4"
3566 msgstr "A4"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3570 msgid "A5"
3571 msgstr "A5"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3575 msgid "B5"
3576 msgstr "B5"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3579 msgid "&PATH prefix:"
3580 msgstr "&Prefiks PATH:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3590 msgid "Browse..."
3591 msgstr "Przeglądaj..."
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3594 #, fuzzy
3595 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3596 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3599 msgid "&Temporary directory:"
3600 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3603 msgid "Ly&XServer pipe:"
3604 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3607 msgid "&Backup directory:"
3608 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3611 msgid "&Example files:"
3612 msgstr "Przykładow&e pliki:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3615 msgid "&Document templates:"
3616 msgstr "&Szablony dokumentów:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3619 msgid "&Working directory:"
3620 msgstr "&Katalog roboczy:"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3623 #, fuzzy
3624 msgid "Hunspell dictionaries:"
3625 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3628 msgid ""
3629 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3630 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3631 "paragraphs are separated by a blank line."
3632 msgstr ""
3633 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3634 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3635 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3638 msgid "Output &line length:"
3639 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3642 msgid "Printer Command Options"
3643 msgstr "Opcje komendy drukowania"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3646 msgid "Extension to be used when printing to file."
3647 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3650 msgid "File ex&tension:"
3651 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3654 msgid "Option used to print to a file."
3655 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3658 msgid "Print to &file:"
3659 msgstr "Drukuj do p&liku:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3662 msgid "Option used to print to non-default printer."
3663 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3666 #, fuzzy
3667 msgid "Set &printer:"
3668 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3671 msgid "Option used with spool command to set printer."
3672 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3675 #, fuzzy
3676 msgid "Spool &printer:"
3677 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3680 msgid ""
3681 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3682 "to print."
3683 msgstr ""
3684 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
3685 "drukowany."
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3688 #, fuzzy
3689 msgid "Spool co&mmand:"
3690 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3693 msgid "Option used to reverse page order."
3694 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3697 msgid "Re&verse pages:"
3698 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3701 msgid "Lan&dscape:"
3702 msgstr "&Poziomo:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&Number of copies:"
3707 msgstr "Liczba kopii"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3710 msgid "Option used to set number of copies."
3711 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3714 msgid "Option used to print a range of pages."
3715 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3718 msgid "Co&llated:"
3719 msgstr "P&ołączone:"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3722 msgid "Pa&ge range:"
3723 msgstr "&Zakres stron:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3726 msgid "Option used to collate multiple copies."
3727 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3730 msgid "&Odd pages:"
3731 msgstr "Strony &nieparzyste:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3734 msgid "&Even pages:"
3735 msgstr "Strony &parzyste:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3738 msgid "Paper t&ype:"
3739 msgstr "&Typ papieru:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3742 msgid "Paper si&ze:"
3743 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3746 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3747 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3750 msgid "E&xtra options:"
3751 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3754 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3755 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3758 msgid ""
3759 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3760 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3761 "printers."
3762 msgstr ""
3763 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
3764 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
3765 "drukarek."
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3768 #, fuzzy
3769 msgid "Adapt &output to printer"
3770 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3773 msgid "Name of the default printer"
3774 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3777 msgid "Default &printer:"
3778 msgstr "Domyślna &drukarka:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3781 msgid "Printer co&mmand:"
3782 msgstr "&Polecenie drukowania:"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3785 #, fuzzy
3786 msgid "Sans Seri&f:"
3787 msgstr "Bez&szeryfowa:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3790 msgid "T&ypewriter:"
3791 msgstr "&Maszynowa:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3794 #, fuzzy
3795 msgid "R&oman:"
3796 msgstr "&Szeryfowa:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3799 msgid "Screen &DPI:"
3800 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3803 msgid "&Zoom %:"
3804 msgstr "&Powiększenie %:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3807 msgid "Font Sizes"
3808 msgstr "Wielkość czcionki"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3811 #, fuzzy
3812 msgid "&Large:"
3813 msgstr "Duży:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3816 #, fuzzy
3817 msgid "&Larger:"
3818 msgstr "Większy:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3821 #, fuzzy
3822 msgid "&Largest:"
3823 msgstr "Największy:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Huge:"
3828 msgstr "Ogromny:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3831 #, fuzzy
3832 msgid "&Hugest:"
3833 msgstr "Gigantyczny:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3836 #, fuzzy
3837 msgid "S&mallest:"
3838 msgstr "Najmniejszy:"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3841 #, fuzzy
3842 msgid "S&maller:"
3843 msgstr "Mniejszy:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3846 #, fuzzy
3847 msgid "S&mall:"
3848 msgstr "Mały:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3851 #, fuzzy
3852 msgid "&Normal:"
3853 msgstr "Normalny:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3856 #, fuzzy
3857 msgid "&Tiny:"
3858 msgstr "Mikroskopijny:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3861 msgid ""
3862 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3863 "of fonts"
3864 msgstr ""
3865 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
3866 "czcionek widocznych na ekranie"
3867
3868 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Użyj podręcznego bufora piksmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3874 #, fuzzy
3875 msgid "&New"
3876 msgstr "&Nowy:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3879 msgid "&Bind file:"
3880 msgstr "Plik &skrótów:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3883 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3884 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3887 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3888 msgstr ""
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3891 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3892 msgstr ""
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3895 #, fuzzy
3896 msgid "&Spellchecker engine:"
3897 msgstr "Pisownia"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3900 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3901 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3904 msgid "Accept compound &words"
3905 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3908 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3909 msgstr ""
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3912 msgid "S&pellcheck continuously"
3913 msgstr ""
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3916 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3917 msgstr ""
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3920 #, fuzzy
3921 msgid "&Escape characters:"
3922 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3925 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3926 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3929 msgid "Al&ternative language:"
3930 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3933 msgid "Session"
3934 msgstr "Sesja"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3937 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3938 msgstr "Przywrócić układ i &geometrię okna."
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3941 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3942 msgstr ""
3943 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3944 "pliku"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3947 msgid "Restore cursor &positions"
3948 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3951 msgid "&Load opened files from last session"
3952 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3955 msgid "Clear all session &information"
3956 msgstr "Wyczyść wszystkie &informacje o sesjach"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3959 msgid "Documents"
3960 msgstr "Dokumenty"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3963 msgid "&Maximum last files:"
3964 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3967 #, fuzzy
3968 msgid "Backup original documents when saving"
3969 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3972 msgid "minutes"
3973 msgstr "minut"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3976 msgid "&Backup documents, every"
3977 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3980 msgid "&Open documents in tabs"
3981 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3984 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3988 msgid "&Single close-tab button"
3989 msgstr ""
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3992 msgid "Automatic help"
3993 msgstr "Automatyczna pomoc"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3996 msgid ""
3997 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3998 "the main work area of an edited document"
3999 msgstr ""
4000 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4001 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego "
4002 "dokumentuWybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4003 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4006 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4007 msgstr "&Włącz balonikit podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4010 msgid "&User interface file:"
4011 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
4014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
4015 msgid "&Save"
4016 msgstr "&Zapisz"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
4020 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
4021 msgstr ""
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
4024 #, fuzzy
4025 msgid "&List Indendation:"
4026 msgstr "&Wcięcie"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
4029 #, fuzzy
4030 msgid "Custom &Width:"
4031 msgstr "Szerokość kolumny"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
4034 msgid ""
4035 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
4036 "Custom&quot;."
4037 msgstr ""
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4040 msgid "Pages"
4041 msgstr "Strony"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4044 msgid "Page number to print from"
4045 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4048 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4049 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4052 msgid "Page number to print to"
4053 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4056 msgid "Print all pages"
4057 msgstr "Drukuj wszystko"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4060 msgid "Fro&m"
4061 msgstr "&Od"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4065 msgid "&All"
4066 msgstr "&Wszystko"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4069 msgid "Print &odd-numbered pages"
4070 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4073 msgid "Print &even-numbered pages"
4074 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4077 msgid "Print in reverse order"
4078 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4081 msgid "Re&verse order"
4082 msgstr "Odwrotna &kolejność"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4085 msgid "Copie&s"
4086 msgstr "&Kopie"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4089 msgid "Number of copies"
4090 msgstr "Liczba kopii"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4093 msgid "Collate copies"
4094 msgstr "Sortuj kopie"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4097 msgid "&Collate"
4098 msgstr "&Sortuj"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4101 msgid "&Print"
4102 msgstr "&Drukuj"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4105 msgid "Print Destination"
4106 msgstr "Przeznaczenie"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4109 msgid "Send output to the printer"
4110 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4113 msgid "P&rinter:"
4114 msgstr "D&rukarka:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4117 msgid "Send output to the given printer"
4118 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4121 msgid "Send output to a file"
4122 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4125 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4129 #, fuzzy
4130 msgid "&Subindex"
4131 msgstr "&Strona:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4134 #, fuzzy
4135 msgid "A&vailable indexes:"
4136 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4139 #, fuzzy
4140 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4141 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Output"
4147 msgstr "Wyjście rezultatów"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4150 msgid "Settings"
4151 msgstr "Ustawienia"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4154 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4155 msgstr ""
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4158 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4159 msgstr ""
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4162 #, fuzzy
4163 msgid "&Clear automatically"
4164 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4167 #, fuzzy
4168 msgid "Debug messages"
4169 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Display no debug messages"
4174 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4177 #, fuzzy
4178 msgid "&None"
4179 msgstr "Brak"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4182 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4183 msgstr ""
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4186 #, fuzzy
4187 msgid "S&elected"
4188 msgstr "&Usuń"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4191 #, fuzzy
4192 msgid "Display all debug messages"
4193 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4196 msgid "Display statusbar messages?"
4197 msgstr ""
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4200 #, fuzzy
4201 msgid "&Statusbar messages"
4202 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4205 #, fuzzy
4206 msgid "Fil&ter:"
4207 msgstr "P&lik:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Enter string to filter the label list"
4212 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Filter case-sensitively"
4217 msgstr "&Wielkość liter"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Case-sensiti&ve"
4222 msgstr "&Wielkość liter"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4225 msgid "Update the label list"
4226 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4229 msgid ""
4230 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4231 "sensitive option is checked)"
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4235 msgid "&Sort"
4236 msgstr "&Sortuj"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4239 #, fuzzy
4240 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4241 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Cas&e-sensitive"
4246 msgstr "&Wielkość liter"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4249 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4250 msgstr ""
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4253 #, fuzzy
4254 msgid "Grou&p"
4255 msgstr "Przytnij"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4258 msgid "&Go to Label"
4259 msgstr "Idź do &etykiety"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4262 msgid "La&bels in:"
4263 msgstr "Etykiety &w:"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4266 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4267 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4270 msgid "<reference>"
4271 msgstr "<odnośnik>"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4274 msgid "(<reference>)"
4275 msgstr "(<odnośnik>)"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4278 msgid "<page>"
4279 msgstr "<strona>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4282 msgid "on page <page>"
4283 msgstr "na stronie <strona>"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4286 msgid "<reference> on page <page>"
4287 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4290 msgid "Formatted reference"
4291 msgstr "Formatowane odnośniki"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4294 msgid "Replace &with:"
4295 msgstr "Z&astąp:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4298 msgid "Match whole words onl&y"
4299 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4302 msgid "Find &Next"
4303 msgstr "Szukaj &następne"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4307 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4308 msgid "&Replace"
4309 msgstr "&Zastąp"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4312 msgid "Search &backwards"
4313 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4316 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4317 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4320 msgid "&Export formats:"
4321 msgstr "&Formaty eksportu:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4324 msgid "&Command:"
4325 msgstr "&Polecenie:"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4328 msgid "Edit shortcut"
4329 msgstr "Edytuj skrót"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4332 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4333 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4336 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4337 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4340 msgid "&Delete Key"
4341 msgstr "&Usuń klawisz"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4344 msgid "Clear current shortcut"
4345 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4349 msgid "C&lear"
4350 msgstr "&Wyczyść"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4353 msgid "&Shortcut:"
4354 msgstr "&Skrót:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4357 msgid "&Function:"
4358 msgstr "&Funkcja:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4361 msgid ""
4362 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4363 "the 'Clear' button"
4364 msgstr ""
4365 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4366 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4369 msgid "DockWidget"
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4373 msgid ""
4374 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4375 msgstr ""
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4378 msgid "Current word"
4379 msgstr "Bieżące słowo"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4384 msgid "Replace word with current choice"
4385 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4388 #, fuzzy
4389 msgid "&Find Next"
4390 msgstr "Szukaj &następne"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Re&placement:"
4395 msgstr "Zastąpienie:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4402 #, fuzzy
4403 msgid "S&uggestions:"
4404 msgstr "Propozycje:"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4407 msgid "Ignore this word"
4408 msgstr "Ignoruj słowo"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4411 msgid "&Ignore"
4412 msgstr "&Ignoruj"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4415 msgid "Ignore this word throughout this session"
4416 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4419 msgid "I&gnore All"
4420 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4423 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4424 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4427 msgid "Unknown word:"
4428 msgstr "Nieznane słowo:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4431 msgid ""
4432 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4433 "full range."
4434 msgstr ""
4435 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4436 "zakresu."
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4439 msgid "Ca&tegory:"
4440 msgstr "Ka&tegoria:"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4443 msgid "Select this to display all available characters at once"
4444 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4447 msgid "&Display all"
4448 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4451 msgid "Current cell:"
4452 msgstr "Bieżąca komórka:"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4455 msgid "Current row position"
4456 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4459 msgid "Current column position"
4460 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4463 msgid "&Table Settings"
4464 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4467 #, fuzzy
4468 msgid "Column settings"
4469 msgstr "Styl dokumentu"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4472 msgid "&Horizontal alignment:"
4473 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4476 msgid "Horizontal alignment in column"
4477 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4480 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4481 msgid "Justified"
4482 msgstr "Wyrównane"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4485 msgid "Fixed width of the column"
4486 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4489 msgid "&Vertical alignment in row:"
4490 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4493 msgid ""
4494 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4495 "the row."
4496 msgstr ""
4497 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4498 "wiersza."
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4501 msgid "Merge cells of different columns"
4502 msgstr ""
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4505 msgid "&Multicolumn"
4506 msgstr "&Wielokolumnowa"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4509 #, fuzzy
4510 msgid "Row setting"
4511 msgstr "Ustawienia pudełka"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4514 msgid "Merge cells of different rows"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4518 msgid "M&ultirow"
4519 msgstr ""
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4522 #, fuzzy
4523 msgid "Cell setting"
4524 msgstr "Ustawienia wstawek"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4527 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4528 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4531 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4532 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4535 #, fuzzy
4536 msgid "Table-wide settings"
4537 msgstr "Ustawienia tabeli"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4540 #, fuzzy
4541 msgid "Verti&cal alignment:"
4542 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4545 #, fuzzy
4546 msgid "Vertical alignment of the table"
4547 msgstr "Wyrównanie w pionie"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4550 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4551 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4554 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4555 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4558 msgid "LaTe&X argument:"
4559 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4562 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4563 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4566 msgid "&Borders"
4567 msgstr "&Ramki"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4570 msgid "Set Borders"
4571 msgstr "Ustal ramki"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4574 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4575 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4578 msgid "All Borders"
4579 msgstr "Wszystkie ramki"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4582 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4583 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4586 msgid "&Set"
4587 msgstr "&Ustaw"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4590 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4594 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4595 msgstr ""
4596 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4599 msgid "Fo&rmal"
4600 msgstr "Fo&rmalny"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4603 msgid "Use default (grid-like) border style"
4604 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4607 msgid "De&fault"
4608 msgstr "&Domyślny"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4611 msgid "Additional Space"
4612 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4615 msgid "T&op of row:"
4616 msgstr "N&ad wierszem:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4619 msgid "Botto&m of row:"
4620 msgstr "U &dołu strony:"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4623 msgid "Bet&ween rows:"
4624 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4627 msgid "&Longtable"
4628 msgstr "&Długa tabela"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4631 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4632 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4635 msgid "&Use long table"
4636 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4639 #, fuzzy
4640 msgid "Row settings"
4641 msgstr "Ustawienia pudełka"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4644 msgid "Status"
4645 msgstr "Status"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4648 msgid "Border above"
4649 msgstr "Ramka górna"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4652 msgid "Border below"
4653 msgstr "Ramka dolna"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4656 msgid "Contents"
4657 msgstr "Zawartość"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4660 msgid "Header:"
4661 msgstr "Nagłówek:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4664 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4665 msgstr ""
4666 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4673 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4674 msgid "on"
4675 msgstr "Włącz"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4685 msgid "double"
4686 msgstr "Podwójna"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4689 msgid "First header:"
4690 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4693 msgid "This row is the header of the first page"
4694 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4697 msgid "Don't output the first header"
4698 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4702 msgid "is empty"
4703 msgstr "Pusty"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4706 msgid "Footer:"
4707 msgstr "Stopka:"
4708
4709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4710 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4711 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4712
4713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4714 msgid "Last footer:"
4715 msgstr "Ostatnia stopka:"
4716
4717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4718 msgid "This row is the footer of the last page"
4719 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4720
4721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4722 msgid "Don't output the last footer"
4723 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4726 msgid "Caption:"
4727 msgstr "Podpis:"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4730 msgid "Set a page break on the current row"
4731 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4734 msgid "Page &break on current row"
4735 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4738 #, fuzzy
4739 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4740 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4743 #, fuzzy
4744 msgid "Longtable alignment"
4745 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4748 msgid "Close this dialog"
4749 msgstr "Zamyka okno"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4752 msgid "Rebuild the file lists"
4753 msgstr "Odświeża listę plików"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4756 msgid ""
4757 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4758 msgstr ""
4759 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4760 "ze ścieżką"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4763 msgid "&View"
4764 msgstr "Pod&gląd"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4767 msgid "Selected classes or styles"
4768 msgstr "Wybór klas lub styli"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4771 msgid "LaTeX classes"
4772 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4775 msgid "LaTeX styles"
4776 msgstr "Style LaTeX-a"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4779 msgid "BibTeX styles"
4780 msgstr "Style BibTeX-a"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4783 msgid "Toggles view of the file list"
4784 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4787 msgid "Show &path"
4788 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4791 #, fuzzy
4792 msgid "Separate paragraphs with"
4793 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4796 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4797 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4800 msgid "&Indentation"
4801 msgstr "&Wcięcie"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Size of the indentation"
4806 msgstr "Orientacja"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4809 msgid "&Vertical space"
4810 msgstr "&Odstęp pionowy"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "&Odstęp pionowy"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4818 msgid "Spacing"
4819 msgstr "Odstępy"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "&Interlinia:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Spacing type"
4828 msgstr "Odstępy"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Number of lines"
4833 msgstr "Liczba poziomów"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4836 msgid "Format text into two columns"
4837 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4840 msgid "Two-&column document"
4841 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Language of the thesaurus"
4846 msgstr "Język:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4849 msgid "Word to look up"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4853 msgid "L&ookup"
4854 msgstr ""
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4857 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4858 msgstr ""
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4862 msgid "The selected entry"
4863 msgstr "Wybrany wpis"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4866 msgid "&Selection:"
4867 msgstr "&Wybór:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4870 msgid "Replace the entry with the selection"
4871 msgstr "Zamień wpis wybranym"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4874 msgid "Index entry"
4875 msgstr "Hasło indeksu"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4878 msgid "&Keyword:"
4879 msgstr "&Słowo kluczowe:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4882 #, fuzzy
4883 msgid "Filter:"
4884 msgstr "P&lik:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4887 #, fuzzy
4888 msgid "Enter string to filter contents"
4889 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4892 msgid ""
4893 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4894 "tables, and others)"
4895 msgstr ""
4896 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
4897 "dostępne"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4900 msgid "Update navigation tree"
4901 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4906 msgid "..."
4907 msgstr "..."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4910 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4911 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4914 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4915 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4918 msgid "Move selected item down by one"
4919 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4922 msgid "Move selected item up by one"
4923 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4926 msgid "Sort"
4927 msgstr "Sortuj"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4930 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4931 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4934 msgid "Keep"
4935 msgstr "Urzymuj"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4938 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4939 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4942 msgid "LyX: Enter text"
4943 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4946 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4947 msgstr ""
4948 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4951 msgid "&Do not show this warning again!"
4952 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4955 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4956 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4959 msgid "DefSkip"
4960 msgstr "Domyślny odstęp"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4963 msgid "SmallSkip"
4964 msgstr "Mały odstęp"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4967 msgid "MedSkip"
4968 msgstr "Średni odstęp"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4971 msgid "BigSkip"
4972 msgstr "Duży odstęp"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4975 msgid "VFill"
4976 msgstr "VFill"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4979 msgid "Complete source"
4980 msgstr "Kompletne źródło"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4983 msgid "Automatic update"
4984 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4987 #, fuzzy
4988 msgid "Unit of width value"
4989 msgstr "Jednostka szerokości"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4992 #, fuzzy
4993 msgid "number of needed lines"
4994 msgstr "Liczba kopii"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4997 #, fuzzy
4998 msgid "use number of lines"
4999 msgstr "Liczba kopii"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5002 #, fuzzy
5003 msgid "&Line span:"
5004 msgstr "&Interlinia:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5007 msgid "Outer (default)"
5008 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5011 msgid "Inner"
5012 msgstr "Wewnątrz"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5015 msgid "use overhang"
5016 msgstr ""
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5019 msgid "Over&hang:"
5020 msgstr ""
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5023 #, fuzzy
5024 msgid "Overhang value"
5025 msgstr "Wysokość"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Unit of overhang value"
5030 msgstr "Jednostka szerokości"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5033 msgid "Check this to allow flexible placement"
5034 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5037 msgid "Allow &floating"
5038 msgstr "Umożliw pływanie"
5039
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
5041 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5042 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5043 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5044 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5045 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5047 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5049 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5050 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5051 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5052 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5054 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5057 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5058 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5059 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5060 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5061 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
5063 msgid "Standard"
5064 msgstr "Standard"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
5067 msgid "TheoremTemplate"
5068 msgstr "SzablonTwierdzenia"
5069
5070 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
5071 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5072 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5074 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5075 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5076 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5077 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5078 msgid "Proof"
5079 msgstr "Dowód"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
5082 msgid "Proof:"
5083 msgstr "Dowód:"
5084
5085 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5087 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5090 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5095 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5097 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5099 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5100 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5101 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5102 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5103 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5104 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5105 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5106 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5107 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5108 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5109 msgid "Theorem"
5110 msgstr "Twierdzenie"
5111
5112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
5113 msgid "Theorem #:"
5114 msgstr "Twierdzenie #:"
5115
5116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
5117 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5129 msgid "Lemma"
5130 msgstr "Lemat"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
5133 msgid "Lemma #:"
5134 msgstr "Lemat #:"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
5137 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5138 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5139 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5140 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5142 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5143 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5144 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5146 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5147 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5148 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5149 msgid "Corollary"
5150 msgstr "Wniosek"
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
5153 msgid "Corollary #:"
5154 msgstr "Wniosek #:"
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
5157 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5158 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5159 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5162 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5165 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5166 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5168 msgid "Proposition"
5169 msgstr "Propozycja"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5172 msgid "Proposition #:"
5173 msgstr "Propozycja #:"
5174
5175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5176 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5177 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5180 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5184 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5185 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5186 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5187 msgid "Conjecture"
5188 msgstr "Hipoteza"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5191 msgid "Conjecture #:"
5192 msgstr "Hipoteza #:"
5193
5194 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5201 msgid "Criterion"
5202 msgstr "Kryterium"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5205 msgid "Criterion #:"
5206 msgstr "Kryterium #:"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5211 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5212 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5213 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5214 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5215 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5216 msgid "Fact"
5217 msgstr "Fakt"
5218
5219 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5220 msgid "Fact #:"
5221 msgstr "Fakt #:"
5222
5223 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5230 msgid "Axiom"
5231 msgstr "Aksjomat"
5232
5233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5234 msgid "Axiom #:"
5235 msgstr "Aksjomat #:"
5236
5237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5239 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5250 msgid "Definition"
5251 msgstr "Definicja"
5252
5253 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5254 msgid "Definition #:"
5255 msgstr "Definicja #:"
5256
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5258 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5260 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5263 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5270 msgid "Example"
5271 msgstr "Przykład"
5272
5273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5274 msgid "Example #:"
5275 msgstr "Przykład #:"
5276
5277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5284 msgid "Condition"
5285 msgstr "Warunek"
5286
5287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5288 msgid "Condition #:"
5289 msgstr "Warunek #:"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5296 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5297 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5298 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5299 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5300 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5301 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5302 msgid "Problem"
5303 msgstr "Problem"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5306 msgid "Problem #:"
5307 msgstr "Problem #:"
5308
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5319 msgid "Exercise"
5320 msgstr "Ćwiczenie"
5321
5322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5323 msgid "Exercise #:"
5324 msgstr "Ćwiczenie #:"
5325
5326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5337 msgid "Remark"
5338 msgstr "Uwaga"
5339
5340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5341 msgid "Remark #:"
5342 msgstr "Uwaga #:"
5343
5344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5345 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5347 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5348 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5350 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5351 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5352 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5353 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5354 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5355 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5356 msgid "Claim"
5357 msgstr "Stwierdzenie"
5358
5359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5360 msgid "Claim #:"
5361 msgstr "Stwierdzenie #:"
5362
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5364 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5366 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5373 msgid "Note"
5374 msgstr "Notka"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5377 msgid "Note #:"
5378 msgstr "Notka #:"
5379
5380 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5381 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5388 msgid "Notation"
5389 msgstr "Notacja"
5390
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5392 msgid "Notation #:"
5393 msgstr "Notacja #:"
5394
5395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5396 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5397 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5398 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5399 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5400 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5402 msgid "Case"
5403 msgstr "Przypadek"
5404
5405 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5406 msgid "Case #:"
5407 msgstr "Przypadek #:"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5410 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5412 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5413 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5415 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5416 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5418 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5419 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5420 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5421 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5423 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5424 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5425 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5427 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5428 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5429 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5431 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5432 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5434 msgid "Section"
5435 msgstr "Sekcja"
5436
5437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5438 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5439 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5440 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5441 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5444 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5445 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5446 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5447 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5448 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5449 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5453 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5454 msgid "Subsection"
5455 msgstr "Podsekcja"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5458 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5459 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5463 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5465 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5466 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5467 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5469 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5470 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5471 msgid "Subsubsection"
5472 msgstr "Podpodsekcja"
5473
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5475 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5476 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5478 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5479 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5480 msgid "Section*"
5481 msgstr "Sekcja*"
5482
5483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5484 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5485 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5486 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5487 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5488 msgid "Subsection*"
5489 msgstr "Podsekcja*"
5490
5491 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5492 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5493 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5494 msgid "Subsubsection*"
5495 msgstr "Podpodsekcja*"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5498 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5499 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5501 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5503 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5504 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5507 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5510 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5511 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5512 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5513 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5514 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5515 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5516 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5518 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5519 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5520 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5521 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5522 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5523 #: src/output_plaintext.cpp:133
5524 msgid "Abstract"
5525 msgstr "Streszczenie"
5526
5527 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5528 msgid "Abstract---"
5529 msgstr "Streszczenie---"
5530
5531 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5532 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5533 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5535 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5536 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5537 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5539 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5542 msgid "Keywords"
5543 msgstr "Słowa kluczowe"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5546 msgid "Index Terms---"
5547 msgstr "Hasło indeksu---"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5550 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5553 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5554 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5555 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5556 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5557 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5558 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5559 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5560 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5561 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5562 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5563 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5564 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5566 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5567 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5569 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5571 msgid "Bibliography"
5572 msgstr "Bibliografia"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5575 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5577 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5578 #: src/rowpainter.cpp:461
5579 msgid "Appendix"
5580 msgstr "Dodatek"
5581
5582 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5583 msgid "Appendices"
5584 msgstr "Dodatki"
5585
5586 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5587 msgid "Biography"
5588 msgstr "Biografia"
5589
5590 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5591 msgid "BiographyNoPhoto"
5592 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
5593
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5595 msgid "Footernote"
5596 msgstr "Przypis"
5597
5598 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5599 msgid "MarkBoth"
5600 msgstr "ZaznaczOba"
5601
5602 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5605 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5606 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5607 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5608 msgid "Itemize"
5609 msgstr "Wypunktowanie"
5610
5611 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5612 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5614 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5615 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5616 msgid "Enumerate"
5617 msgstr "Wyliczenie"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5620 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5621 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5622 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5625 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5626 msgid "Description"
5627 msgstr "Opis"
5628
5629 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5631 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5632 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5634 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5635 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5636 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5637 msgid "List"
5638 msgstr "Lista"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5643 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5644 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5645 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5646 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5648 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5649 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5651 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5652 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5653 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5654 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5655 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5657 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5658 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5659 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5660 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5661 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5662 msgid "Title"
5663 msgstr "Tytuł"
5664
5665 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5666 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5667 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5668 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5669 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5670 msgid "Subtitle"
5671 msgstr "Podtytuł"
5672
5673 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5674 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5676 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5677 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5678 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5680 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5681 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5682 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5683 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5684 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5685 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5686 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5689 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5690 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5691 msgid "Author"
5692 msgstr "Autor"
5693
5694 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5695 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5696 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5697 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5699 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5700 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5701 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5702 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5703 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5704 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5705 msgid "Address"
5706 msgstr "Adres"
5707
5708 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5709 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5710 msgid "Offprint"
5711 msgstr "Nadbitka"
5712
5713 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5714 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5715 msgid "Mail"
5716 msgstr "List"
5717
5718 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5719 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5722 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5723 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5725 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5727 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5729 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5730 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5731 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5732 #: lib/external_templates:306
5733 msgid "Date"
5734 msgstr "Data"
5735
5736 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5737 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5738 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5746 msgid "Acknowledgement"
5747 msgstr "Podziękowanie"
5748
5749 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5750 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5751 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5752 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5753 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5757 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5759 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5760 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5764 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5765 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5766 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5768 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5769 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5770 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5771 msgid "FrontMatter"
5772 msgstr "ElementPoczątkowy"
5773
5774 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5775 msgid "Offprint Requests to:"
5776 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
5777
5778 #: lib/layouts/aa.layout:187
5779 msgid "Correspondence to:"
5780 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5783 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5785 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5788 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5789 msgid "BackMatter"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5793 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5794 msgid "Acknowledgements."
5795 msgstr "Podziękowania."
5796
5797 #: lib/layouts/aa.layout:295
5798 #, fuzzy
5799 msgid "institutemark"
5800 msgstr "Instytucja"
5801
5802 #: lib/layouts/aa.layout:299
5803 #, fuzzy
5804 msgid "institute mark"
5805 msgstr "Instytucja"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:363
5808 msgid "Key words."
5809 msgstr "Słowa kluczowe."
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:385
5812 #, fuzzy
5813 msgid "CharStyle:Institute"
5814 msgstr "Zmiana: "
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:395
5817 #, fuzzy
5818 msgid "CharStyle:E-Mail"
5819 msgstr "Zmiana: "
5820
5821 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5822 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5823 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5824 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5825 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5826 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5828 msgid "Email"
5829 msgstr "E-mail"
5830
5831 #: lib/layouts/aa.layout:410
5832 msgid "email"
5833 msgstr "E-mail"
5834
5835 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5838 msgid "LaTeX"
5839 msgstr "LaTeX"
5840
5841 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5843 msgid "Thesaurus"
5844 msgstr "Słownik synonimów"
5845
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5847 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5848 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5849 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5850 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5851 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5852 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5853 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5854 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5855 msgid "Paragraph"
5856 msgstr "Akapit"
5857
5858 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5859 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5861 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5862 msgid "Affiliation"
5863 msgstr "Afiliacja"
5864
5865 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5866 msgid "And"
5867 msgstr "I"
5868
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5870 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5871 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5872 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5873 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5874 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5875 msgid "Acknowledgements"
5876 msgstr "Podziękowania"
5877
5878 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5879 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5880 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5881 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5884 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5887 #: src/output_plaintext.cpp:145
5888 msgid "References"
5889 msgstr "Odnośniki"
5890
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5892 msgid "PlaceFigure"
5893 msgstr "UmieśćRysunek"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5896 msgid "PlaceTable"
5897 msgstr "UmieśćTabelę"
5898
5899 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5900 msgid "TableComments"
5901 msgstr "KomentarzeTabel"
5902
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5904 msgid "TableRefs"
5905 msgstr "OdnośnikiTabel"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5908 msgid "MathLetters"
5909 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5910
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5912 msgid "NoteToEditor"
5913 msgstr "UwagaDoWydawcy"
5914
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5916 msgid "Facility"
5917 msgstr "Urządzenie"
5918
5919 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5920 msgid "Objectname"
5921 msgstr "Nazwa obiektu"
5922
5923 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5924 msgid "Dataset"
5925 msgstr "Zbiór danych"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5928 #, fuzzy
5929 msgid "Altaffilation"
5930 msgstr "Afiliacja"
5931
5932 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Alternative affiliation:"
5935 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5938 msgid "altaffilmark"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5942 #, fuzzy
5943 msgid "altaffiliation mark"
5944 msgstr "Afiliacja"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5947 msgid "Subject headings:"
5948 msgstr "Nagłówki tematu:"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5951 msgid "[Acknowledgements]"
5952 msgstr "[Podziękowania]"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5958 msgid "and"
5959 msgstr "i"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5962 msgid "Place Figure here:"
5963 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5966 msgid "Place Table here:"
5967 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5970 msgid "[Appendix]"
5971 msgstr "[Dodatek]"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5974 msgid "Note to Editor:"
5975 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5978 msgid "References. ---"
5979 msgstr "Odnośniki: ---"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5982 msgid "Note. ---"
5983 msgstr "Notka: ---"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5986 #, fuzzy
5987 msgid "Table note"
5988 msgstr "linia tabeli"
5989
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5991 #, fuzzy
5992 msgid "Table note:"
5993 msgstr "przypis"
5994
5995 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5996 #, fuzzy
5997 msgid "tablenotemark"
5998 msgstr "linia tabeli"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6001 msgid "tablenote mark"
6002 msgstr ""
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6005 msgid "FigCaption"
6006 msgstr "PodpisRysunku"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6009 msgid "Fig. ---"
6010 msgstr "Rys. ---"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6013 msgid "Facility:"
6014 msgstr "Urządzenie:"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6017 msgid "Obj:"
6018 msgstr "Ob:"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6021 msgid "Dataset:"
6022 msgstr "Zbiór danych:"
6023
6024 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6025 #, fuzzy
6026 msgid "Scheme"
6027 msgstr "Scena"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6030 #, fuzzy
6031 msgid "List of Schemes"
6032 msgstr "Spis tabel"
6033
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6035 msgid "scheme"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6039 #, fuzzy
6040 msgid "Chart"
6041 msgstr "hat"
6042
6043 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6044 #, fuzzy
6045 msgid "List of Charts"
6046 msgstr "Spis tabel"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6049 #, fuzzy
6050 msgid "chart"
6051 msgstr "hat"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6054 #, fuzzy
6055 msgid "Graph"
6056 msgstr "Rysunek"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6059 #, fuzzy
6060 msgid "List of Graphs"
6061 msgstr "Spis tabel"
6062
6063 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6064 #, fuzzy
6065 msgid "graph"
6066 msgstr "Epigram"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6069 #, fuzzy
6070 msgid "Bibnote"
6071 msgstr "notka"
6072
6073 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6074 #, fuzzy
6075 msgid "bibnote"
6076 msgstr "notka"
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6079 #, fuzzy
6080 msgid "Chemistry"
6081 msgstr "infty"
6082
6083 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6084 msgid "chemistry"
6085 msgstr ""
6086
6087 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6088 #, fuzzy
6089 msgid "Teaser"
6090 msgstr "Nagłówek"
6091
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6093 #, fuzzy
6094 msgid "Teaser image:"
6095 msgstr "Czysta strona"
6096
6097 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6098 msgid "CRcat"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6102 #, fuzzy
6103 msgid "CR category"
6104 msgstr "&Podpis:"
6105
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6107 #, fuzzy
6108 msgid "CR categories"
6109 msgstr "&Podpis:"
6110
6111 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6112 msgid "Computing Review Categories"
6113 msgstr ""
6114
6115 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6116 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6117 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6119 #: lib/layouts/spie.layout:89
6120 msgid "Acknowledgments"
6121 msgstr "Podziękowania"
6122
6123 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
6125 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
6128 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6130 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6131 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
6132 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
6133 msgid "MainText"
6134 msgstr "GłównyTekst"
6135
6136 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6137 #, fuzzy
6138 msgid "SpecialSection"
6139 msgstr "Sekcja-specjalna"
6140
6141 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6142 #, fuzzy
6143 msgid "SpecialSection*"
6144 msgstr "Sekcja-specjalna"
6145
6146 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
6148 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
6149 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
6150 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
6151 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
6152 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6153 msgid "Unnumbered"
6154 msgstr "Nienumerowane"
6155
6156 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6157 msgid "Chapter Exercises"
6158 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
6159
6160 #: lib/layouts/apa.layout:51
6161 msgid "RightHeader"
6162 msgstr "PrawyNagłówek"
6163
6164 #: lib/layouts/apa.layout:60
6165 msgid "Right header:"
6166 msgstr "Prawy nagłówek:"
6167
6168 #: lib/layouts/apa.layout:83
6169 msgid "Abstract:"
6170 msgstr "Streszczenie:"
6171
6172 #: lib/layouts/apa.layout:92
6173 msgid "ShortTitle"
6174 msgstr "TytułSkrócony"
6175
6176 #: lib/layouts/apa.layout:100
6177 msgid "Short title:"
6178 msgstr "Tytuł skrócony:"
6179
6180 #: lib/layouts/apa.layout:129
6181 msgid "TwoAuthors"
6182 msgstr "DwóchAutorów"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:136
6185 msgid "ThreeAuthors"
6186 msgstr "TrzechAutorów"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:143
6189 msgid "FourAuthors"
6190 msgstr "CzterechAutorów"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6194 msgid "Affiliation:"
6195 msgstr "Afiliacja:"
6196
6197 #: lib/layouts/apa.layout:171
6198 msgid "TwoAffiliations"
6199 msgstr "DwieAfiliacje"
6200
6201 #: lib/layouts/apa.layout:178
6202 msgid "ThreeAffiliations"
6203 msgstr "TrzyAfiliacje"
6204
6205 #: lib/layouts/apa.layout:185
6206 msgid "FourAffiliations"
6207 msgstr "CzteryAfiliacje"
6208
6209 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6210 msgid "Journal"
6211 msgstr "Czasopismo"
6212
6213 #: lib/layouts/apa.layout:206
6214 msgid "CopNum"
6215 msgstr "NrKopii"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:234
6218 msgid "Acknowledgements:"
6219 msgstr "Podziękowania:"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:248
6222 msgid "ThickLine"
6223 msgstr "GrubaLinia"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:258
6226 msgid "CenteredCaption"
6227 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6230 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6231 msgid "Senseless!"
6232 msgstr "Bez sensu!"
6233
6234 #: lib/layouts/apa.layout:278
6235 msgid "FitFigure"
6236 msgstr "DopRysunek"
6237
6238 #: lib/layouts/apa.layout:284
6239 msgid "FitBitmap"
6240 msgstr "DopBitmapa"
6241
6242 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6243 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6244 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6245 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6246 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6247 msgid "Subparagraph"
6248 msgstr "Podakapit"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6251 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6252 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6253 msgid "*"
6254 msgstr "*"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:396
6257 msgid "Seriate"
6258 msgstr "Kolejno"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6261 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6262 msgid "(\\alph{enumii})"
6263 msgstr "(\\alph{enumii})"
6264
6265 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6266 msgid "LatinOn"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6270 msgid "Latin on"
6271 msgstr ""
6272
6273 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6274 msgid "LatinOff"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6278 msgid "Latin off"
6279 msgstr ""
6280
6281 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6282 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6283 msgid "BeginFrame"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6287 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6288 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6289 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6290 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6292 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6293 msgid "Part"
6294 msgstr "Część"
6295
6296 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6297 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6298 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6300 msgid "Part*"
6301 msgstr "Część*"
6302
6303 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6304 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6305 msgid "MM"
6306 msgstr "MM"
6307
6308 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6309 msgid "Section \\arabic{section}"
6310 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
6311
6312 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6313 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6314 msgid "\\Alph{section}"
6315 msgstr "\\Alph{section}"
6316
6317 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6318 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6319 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6320
6321 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6322 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6323 msgstr ""
6324
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6326 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6328 msgid "Frames"
6329 msgstr "Ramki"
6330
6331 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6332 msgid "Frame"
6333 msgstr "Ramka"
6334
6335 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6336 msgid "BeginPlainFrame"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6340 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6341 msgstr ""
6342
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6344 #, fuzzy
6345 msgid "AgainFrame"
6346 msgstr "ramka podpisu"
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6349 msgid "Again frame with label"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6353 msgid "EndFrame"
6354 msgstr ""
6355
6356 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6357 msgid "________________________________"
6358 msgstr "________________________________"
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6361 msgid "FrameSubtitle"
6362 msgstr "PodtytułRamki"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6365 msgid "Column"
6366 msgstr "Kolumna"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6371 msgid "Columns"
6372 msgstr "Kolumny"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6375 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6376 msgstr ""
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6379 msgid "ColumnsCenterAligned"
6380 msgstr ""
6381
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6383 msgid "Columns (center aligned)"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6387 msgid "ColumnsTopAligned"
6388 msgstr ""
6389
6390 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6391 msgid "Columns (top aligned)"
6392 msgstr ""
6393
6394 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6395 msgid "Pause"
6396 msgstr "Pauza"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6399 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6401 #, fuzzy
6402 msgid "Overlays"
6403 msgstr "Warstwa"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6406 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6407 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6410 #, fuzzy
6411 msgid "Overprint"
6412 msgstr "Nadbitka"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6415 #, fuzzy
6416 msgid "OverlayArea"
6417 msgstr "Warstwa"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6420 #, fuzzy
6421 msgid "Overlayarea"
6422 msgstr "Warstwa"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6425 msgid "Uncover"
6426 msgstr ""
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6429 msgid "Uncovered on slides"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6433 #, fuzzy
6434 msgid "Only"
6435 msgstr "Włącz"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6438 #, fuzzy
6439 msgid "Only on slides"
6440 msgstr "Tylko jedna kolumna"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6443 msgid "Block"
6444 msgstr "Blok"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6448 #, fuzzy
6449 msgid "Blocks"
6450 msgstr "Blok"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6453 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6457 #, fuzzy
6458 msgid "ExampleBlock"
6459 msgstr "Przykład"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6462 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6466 #, fuzzy
6467 msgid "AlertBlock"
6468 msgstr "Blok"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6471 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6472 msgstr ""
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6477 #, fuzzy
6478 msgid "Titling"
6479 msgstr "Listing"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6486 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6487 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6488 msgid "Institute"
6489 msgstr "Instytucja"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6492 #, fuzzy
6493 msgid "InstituteMark"
6494 msgstr "Instytucja"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Institute mark"
6499 msgstr "Instytucja"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6502 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6503 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6504 msgid "Quotation"
6505 msgstr "Cytat"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6509 msgid "Quote"
6510 msgstr "Cudzysłów"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6513 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6514 msgid "Verse"
6515 msgstr "Wiersz"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6518 #, fuzzy
6519 msgid "TitleGraphic"
6520 msgstr "RysunekTytułowy"
6521
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6523 #, fuzzy
6524 msgid "Theorems"
6525 msgstr "Twierdzenie"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6528 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6529 msgid "Corollary."
6530 msgstr "Wniosek."
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6533 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6534 msgid "Definition."
6535 msgstr "Definicja."
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Definitions"
6540 msgstr "Definicja"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6543 #, fuzzy
6544 msgid "Definitions."
6545 msgstr "Definicja."
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6548 msgid "Example."
6549 msgstr "Przykład."
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6552 #, fuzzy
6553 msgid "Examples"
6554 msgstr "Przykład"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6557 #, fuzzy
6558 msgid "Examples."
6559 msgstr "Przykład."
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6562 msgid "Fact."
6563 msgstr "Fakt."
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6567 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6568 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6569 msgid "Proof."
6570 msgstr "Dowód."
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6574 msgid "Theorem."
6575 msgstr "Twierdzenie."
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6578 #, fuzzy
6579 msgid "Separator"
6580 msgstr "Separacja"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6583 msgid "___"
6584 msgstr "___"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6588 msgid "LyX-Code"
6589 msgstr "Kod LyX'a"
6590
6591 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6592 #, fuzzy
6593 msgid "NoteItem"
6594 msgstr "Nowy wpis"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6597 msgid "Note:"
6598 msgstr "Notka:"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6601 #, fuzzy
6602 msgid "CharStyle:Alert"
6603 msgstr "Zmiana: "
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6606 #, fuzzy
6607 msgid "Alert"
6608 msgstr "Blok"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6611 #, fuzzy
6612 msgid "CharStyle:Structure"
6613 msgstr "Zmiana: "
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6616 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6617 msgid "Structure"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6621 msgid "Custom:ArticleMode"
6622 msgstr ""
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Article"
6627 msgstr "Pionowe"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6630 msgid "Custom:PresentationMode"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Presentation"
6636 msgstr "Orientacja"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6640 #: src/insets/Inset.cpp:92
6641 msgid "Table"
6642 msgstr "Tabela"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6646 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6647 msgid "List of Tables"
6648 msgstr "Spis tabel"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6651 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6652 msgid "Figure"
6653 msgstr "Rysunek"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6656 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6657 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6658 msgid "List of Figures"
6659 msgstr "Spis rysunków"
6660
6661 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6662 msgid "Dialogue"
6663 msgstr "Dialog"
6664
6665 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6666 msgid "Narrative"
6667 msgstr "Narrator"
6668
6669 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6670 msgid "ACT"
6671 msgstr "AKT"
6672
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6674 msgid "ACT \\arabic{act}"
6675 msgstr "AKT \\arabic{act}"
6676
6677 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6678 msgid "SCENE"
6679 msgstr "SCENA"
6680
6681 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6682 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6683 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
6684
6685 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6686 msgid "SCENE*"
6687 msgstr "SCENA*"
6688
6689 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6690 #, fuzzy
6691 msgid "AT RISE:"
6692 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
6693
6694 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6695 msgid "Speaker"
6696 msgstr "Narrator"
6697
6698 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6699 msgid "Parenthetical"
6700 msgstr "Na boku"
6701
6702 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6703 msgid "("
6704 msgstr "("
6705
6706 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6707 msgid ")"
6708 msgstr ")"
6709
6710 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6711 msgid "CURTAIN"
6712 msgstr "KURTYNA"
6713
6714 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6715 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6716 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6717 msgid "Right Address"
6718 msgstr "Adres po prawej"
6719
6720 #: lib/layouts/chess.layout:35
6721 msgid "Mainline"
6722 msgstr "GłównaLinia"
6723
6724 #: lib/layouts/chess.layout:42
6725 msgid "Mainline:"
6726 msgstr "GłównaLinia"
6727
6728 #: lib/layouts/chess.layout:60
6729 msgid "Variation"
6730 msgstr "Wariant"
6731
6732 #: lib/layouts/chess.layout:64
6733 msgid "Variation:"
6734 msgstr "Wariant:"
6735
6736 #: lib/layouts/chess.layout:70
6737 msgid "SubVariation"
6738 msgstr "Podwariant"
6739
6740 #: lib/layouts/chess.layout:73
6741 msgid "Subvariation:"
6742 msgstr "Podwariant:"
6743
6744 #: lib/layouts/chess.layout:79
6745 msgid "SubVariation2"
6746 msgstr "Podwariant2"
6747
6748 #: lib/layouts/chess.layout:82
6749 msgid "Subvariation(2):"
6750 msgstr "Podwariant(2):"
6751
6752 #: lib/layouts/chess.layout:88
6753 msgid "SubVariation3"
6754 msgstr "Podwariant3"
6755
6756 #: lib/layouts/chess.layout:91
6757 msgid "Subvariation(3):"
6758 msgstr "Podwariant(3):"
6759
6760 #: lib/layouts/chess.layout:97
6761 msgid "SubVariation4"
6762 msgstr "Podwariant4"
6763
6764 #: lib/layouts/chess.layout:100
6765 msgid "Subvariation(4):"
6766 msgstr "Podwariant(4):"
6767
6768 #: lib/layouts/chess.layout:106
6769 msgid "SubVariation5"
6770 msgstr "Podwariant5"
6771
6772 #: lib/layouts/chess.layout:109
6773 msgid "Subvariation(5):"
6774 msgstr "Podwariant(5):"
6775
6776 #: lib/layouts/chess.layout:116
6777 msgid "HideMoves"
6778 msgstr "UkryjPosunięcia"
6779
6780 #: lib/layouts/chess.layout:121
6781 msgid "HideMoves:"
6782 msgstr "UkryjPosunięcia:"
6783
6784 #: lib/layouts/chess.layout:126
6785 msgid "ChessBoard"
6786 msgstr "Szachownica"
6787
6788 #: lib/layouts/chess.layout:130
6789 msgid "[chessboard]"
6790 msgstr "[szachownica]"
6791
6792 #: lib/layouts/chess.layout:139
6793 msgid "BoardCentered"
6794 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
6795
6796 #: lib/layouts/chess.layout:144
6797 msgid "[centered board]"
6798 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
6799
6800 #: lib/layouts/chess.layout:154
6801 msgid "HighLight"
6802 msgstr "Wyróżnienie"
6803
6804 #: lib/layouts/chess.layout:159
6805 msgid "Highlights:"
6806 msgstr "Wyróżnienia:"
6807
6808 #: lib/layouts/chess.layout:174
6809 msgid "Arrow"
6810 msgstr "Strzałka"
6811
6812 #: lib/layouts/chess.layout:179
6813 msgid "Arrow:"
6814 msgstr "Strzałka:"
6815
6816 #: lib/layouts/chess.layout:185
6817 msgid "KnightMove"
6818 msgstr "RuchSkoczka"
6819
6820 #: lib/layouts/chess.layout:190
6821 msgid "KnightMove:"
6822 msgstr "RuchSkoczka:"
6823
6824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6825 msgid "DinBrief"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6829 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6830 msgid "Send To Address"
6831 msgstr "Wyślij Na Adres"
6832
6833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6834 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6835 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6836 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6837 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6838 msgid "Address:"
6839 msgstr "Adres:"
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6843 msgid "My Address"
6844 msgstr "Mój Adres"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6847 msgid "Sender Address:"
6848 msgstr "Adres Nadawcy:"
6849
6850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6851 #, fuzzy
6852 msgid "Return address"
6853 msgstr "AdresZwrotny"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6856 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6857 msgid "Backaddress:"
6858 msgstr "AdresZwrotny:"
6859
6860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6861 #, fuzzy
6862 msgid "Postal comment"
6863 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6866 #, fuzzy
6867 msgid "Postal Remark:"
6868 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Handling"
6873 msgstr "Margines"
6874
6875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Handling:"
6878 msgstr "Margines"
6879
6880 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6882 msgid "YourRef"
6883 msgstr "WaszZnak"
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6886 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6887 msgid "Your ref.:"
6888 msgstr "Wasz znak:"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6892 msgid "MyRef"
6893 msgstr "MójZnak"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6897 msgid "Our ref.:"
6898 msgstr "NaszZnak:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Writer"
6903 msgstr "Drukowanie"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6906 #, fuzzy
6907 msgid "Writer:"
6908 msgstr "Drukowanie"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6912 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6913 msgid "Signature"
6914 msgstr "Podpis"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6919 msgid "Signature:"
6920 msgstr "Podpis:"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Bottomtext"
6925 msgstr "Lewy dolny"
6926
6927 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Bottom text:"
6930 msgstr "Lewy dolny"
6931
6932 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6933 #, fuzzy
6934 msgid "Area code"
6935 msgstr "Rozpoczęcie"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6938 #, fuzzy
6939 msgid "Area Code:"
6940 msgstr "Rozpoczęcie"
6941
6942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6943 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6944 msgid "Telephone"
6945 msgstr "Telefon"
6946
6947 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6948 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6949 msgid "Telephone:"
6950 msgstr "Telefon:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6953 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6954 msgid "Location"
6955 msgstr "Lokalizacja"
6956
6957 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6958 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6959 msgid "Location:"
6960 msgstr "Lokalizacja:"
6961
6962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6964 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6966 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6967 msgid "Date:"
6968 msgstr "Data:"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6972 msgid "Subject"
6973 msgstr "Temat"
6974
6975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6977 msgid "Subject:"
6978 msgstr "Temat:"
6979
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6981 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6983 msgid "Opening"
6984 msgstr "Rozpoczęcie"
6985
6986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6988 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6989 msgid "Opening:"
6990 msgstr "Rozpoczęcie:"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6993 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6995 msgid "Closing"
6996 msgstr "Zakończenie"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7000 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7001 msgid "Closing:"
7002 msgstr "Zakończenie:"
7003
7004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7005 msgid "encl"
7006 msgstr "załączniki"
7007
7008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7010 msgid "encl:"
7011 msgstr "załączniki:"
7012
7013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
7015 msgid "cc"
7016 msgstr "DW"
7017
7018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7021 msgid "cc:"
7022 msgstr "DW:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7026 msgid "PS"
7027 msgstr "PS"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Postscriptum:"
7032
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7034 msgid "SenderAddress"
7035 msgstr "AdresNadawcy"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7039 msgid "Backaddress"
7040 msgstr "AdresZwrotny"
7041
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7043 msgid "RetourAdresse"
7044 msgstr "AdresZwrotny"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7047 msgid "Adresse"
7048 msgstr "Adres"
7049
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7051 msgid "Postvermerk"
7052 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7055 msgid "Zusatz"
7056 msgstr "Aneks"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7059 msgid "IhrZeichen"
7060 msgstr "WaszZnak"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
7064 msgid "YourMail"
7065 msgstr "WaszePismo"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7068 msgid "IhrSchreiben"
7069 msgstr "WaszePismo"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7072 msgid "MeinZeichen"
7073 msgstr "MójZnak"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7076 msgid "Unterschrift"
7077 msgstr "Podpis"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7080 msgid "Phone"
7081 msgstr "Telefon"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7084 msgid "Telefon"
7085 msgstr "Telefon"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7089 msgid "Place"
7090 msgstr "Miejsce"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7093 msgid "Stadt"
7094 msgstr "Miasto"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7097 msgid "Town"
7098 msgstr "Miejscowość"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7101 msgid "Ort"
7102 msgstr "Miejscowość"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7105 msgid "Datum"
7106 msgstr "Data"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
7110 msgid "Reference"
7111 msgstr "Odnośnik"
7112
7113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7114 msgid "Betreff"
7115 msgstr "Odpowiedź"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7118 msgid "Anrede"
7119 msgstr "Rozpoczęcie"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7124 msgid "Letter"
7125 msgstr "List"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7128 msgid "Brieftext"
7129 msgstr "Streszczenie"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7132 msgid "Gruss"
7133 msgstr "Pozdrowienia"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7136 msgid "ps"
7137 msgstr "PS"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
7141 msgid "Encl."
7142 msgstr "Zał."
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7145 msgid "Anlagen"
7146 msgstr "Załączniki"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7149 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7150 msgid "CC"
7151 msgstr "DW"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7154 msgid "Verteiler"
7155 msgstr "Rozdzielnik"
7156
7157 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
7158 msgid "00.00.0000"
7159 msgstr "00.00.0000"
7160
7161 #: lib/layouts/egs.layout:273
7162 msgid "LaTeX Title"
7163 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
7164
7165 #: lib/layouts/egs.layout:307
7166 msgid "Author:"
7167 msgstr "Autor:"
7168
7169 #: lib/layouts/egs.layout:316
7170 msgid "Affil"
7171 msgstr "Afil"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:329
7174 msgid "Affilation:"
7175 msgstr "Afiliacja:"
7176
7177 #: lib/layouts/egs.layout:351
7178 msgid "Journal:"
7179 msgstr "Czasopismo:"
7180
7181 #: lib/layouts/egs.layout:360
7182 msgid "msnumber"
7183 msgstr "nrMS"
7184
7185 #: lib/layouts/egs.layout:374
7186 msgid "MS_number:"
7187 msgstr "numer_MS:"
7188
7189 #: lib/layouts/egs.layout:384
7190 msgid "FirstAuthor"
7191 msgstr "PierwszyAutor"
7192
7193 #: lib/layouts/egs.layout:397
7194 msgid "1st_author_surname:"
7195 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
7196
7197 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7198 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7199 msgid "Received"
7200 msgstr "Otrzymano"
7201
7202 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7203 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7204 msgid "Received:"
7205 msgstr "Otrzymano:"
7206
7207 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7208 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7209 msgid "Accepted"
7210 msgstr "Zaakceptowano"
7211
7212 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7213 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7214 msgid "Accepted:"
7215 msgstr "Zaakceptowano:"
7216
7217 #: lib/layouts/egs.layout:450
7218 msgid "Offsets"
7219 msgstr "Odbitki"
7220
7221 #: lib/layouts/egs.layout:463
7222 msgid "reprint_reqs_to:"
7223 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
7226 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7227 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7229 msgid "Abstract."
7230 msgstr "Streszczenie."
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7235 msgid "Acknowledgement."
7236 msgstr "Podziękowanie."
7237
7238 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7239 msgid "Author Address"
7240 msgstr "Adres Autora"
7241
7242 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7243 msgid "Author Email"
7244 msgstr "Email Autora"
7245
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7247 msgid "Email:"
7248 msgstr "E-mail:"
7249
7250 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7251 msgid "Author URL"
7252 msgstr "URL Autora"
7253
7254 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7256 msgid "URL:"
7257 msgstr "URL:"
7258
7259 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7260 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7261 msgid "Thanks"
7262 msgstr "Podziękowania"
7263
7264 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7265 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7266 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
7267
7268 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7269 msgid "PROOF."
7270 msgstr "DOWÓD."
7271
7272 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7273 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7274 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
7275
7276 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7277 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7278 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
7279
7280 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7281 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7282 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
7283
7284 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7285 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7286 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
7287
7288 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7289 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7296 msgid "Algorithm"
7297 msgstr "Algorytm"
7298
7299 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7300 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7301 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7304 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7305 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7308 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7309 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
7310
7311 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7312 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7313 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
7314
7315 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7316 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7317 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7318
7319 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7320 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7321 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
7322
7323 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7324 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7325 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
7326
7327 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7328 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7329 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
7330
7331 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7338 msgid "Summary"
7339 msgstr "Podsumowanie"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7342 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7343 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7346 msgid "Case \\arabic{case}"
7347 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7350 #, fuzzy
7351 msgid "Titlenotemark"
7352 msgstr "przypis"
7353
7354 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7355 #, fuzzy
7356 msgid "Titlenote mark"
7357 msgstr "przypis"
7358
7359 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7360 #, fuzzy
7361 msgid "Title footnote"
7362 msgstr "przypis"
7363
7364 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7365 #, fuzzy
7366 msgid "Title footnote:"
7367 msgstr "przypis"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7370 #, fuzzy
7371 msgid "Authormark"
7372 msgstr "Autor-Rok"
7373
7374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Author mark"
7377 msgstr "Email Autora"
7378
7379 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Author footnote"
7382 msgstr "przypis"
7383
7384 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7385 #, fuzzy
7386 msgid "Author footnote:"
7387 msgstr "AutorInfo:"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7390 #, fuzzy
7391 msgid "CorAuthormark"
7392 msgstr "Bieżący Autor:"
7393
7394 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7395 #, fuzzy
7396 msgid "CorAuthor mark"
7397 msgstr "Email Autora"
7398
7399 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Corresponding author"
7402 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7403
7404 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7405 #, fuzzy
7406 msgid "Corresponding author text:"
7407 msgstr "Adres korespondencyjny:"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7411 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7412 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7413 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7414 msgid "Keywords:"
7415 msgstr "Słowa kluczowe:"
7416
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7418 msgid "Keyword"
7419 msgstr "SłowoKluczowe"
7420
7421 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7422 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7423 msgid "Key words:"
7424 msgstr "Słowa kluczowe:"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7427 #, fuzzy
7428 msgid "Item"
7429 msgstr "Wypunktowanie"
7430
7431 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7432 msgid "Item:"
7433 msgstr "Element:"
7434
7435 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7436 msgid "BulletedItem"
7437 msgstr ""
7438
7439 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7440 msgid "Bulleted Item:"
7441 msgstr "Element ozdobiony:"
7442
7443 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7444 msgid "Begin"
7445 msgstr ""
7446
7447 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7448 msgid "Begin of CV"
7449 msgstr ""
7450
7451 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7452 msgid "PersonalInfo"
7453 msgstr ""
7454
7455 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7456 msgid "Personal Info"
7457 msgstr ""
7458
7459 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7460 msgid "MotherTongue"
7461 msgstr ""
7462
7463 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7464 msgid "Mother Tongue:"
7465 msgstr ""
7466
7467 #: lib/layouts/foils.layout:42
7468 msgid "Foilhead"
7469 msgstr "TytułFolii"
7470
7471 #: lib/layouts/foils.layout:61
7472 msgid "ShortFoilhead"
7473 msgstr "SkróconyTytułFolii"
7474
7475 #: lib/layouts/foils.layout:67
7476 msgid "Rotatefoilhead"
7477 msgstr "ObróconyTytułFolii"
7478
7479 #: lib/layouts/foils.layout:73
7480 msgid "ShortRotatefoilhead"
7481 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
7482
7483 #: lib/layouts/foils.layout:82
7484 msgid "TickList"
7485 msgstr "Lista (ptaszki)"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:97
7488 msgid "_/"
7489 msgstr "_/"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:101
7492 msgid "CrossList"
7493 msgstr "Lista (krzyżyki)"
7494
7495 #: lib/layouts/foils.layout:116
7496 msgid "><"
7497 msgstr "><"
7498
7499 #: lib/layouts/foils.layout:160
7500 msgid "My Logo"
7501 msgstr "Moje Logo"
7502
7503 #: lib/layouts/foils.layout:168
7504 msgid "My Logo:"
7505 msgstr "Moje Logo:"
7506
7507 #: lib/layouts/foils.layout:177
7508 msgid "Restriction"
7509 msgstr "Ograniczenia"
7510
7511 #: lib/layouts/foils.layout:181
7512 msgid "Restriction:"
7513 msgstr "Ograniczenia:"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7517 msgid "Left Header"
7518 msgstr "Lewy Nagłówek"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7521 msgid "Left Header:"
7522 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7523
7524 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7526 msgid "Right Header"
7527 msgstr "Prawy Nagłówek"
7528
7529 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7530 msgid "Right Header:"
7531 msgstr "Prawy Nagłówek:"
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:201
7534 msgid "Right Footer"
7535 msgstr "Prawa Stopka"
7536
7537 #: lib/layouts/foils.layout:205
7538 msgid "Right Footer:"
7539 msgstr "Prawa Stopka:"
7540
7541 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7542 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7543 msgid "Theorem #."
7544 msgstr "Twierdzenie #."
7545
7546 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7547 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7548 msgid "Lemma #."
7549 msgstr "Lemat #."
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7552 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7553 msgid "Corollary #."
7554 msgstr "Wniosek #."
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7557 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7558 msgid "Proposition #."
7559 msgstr "Propozycja #."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7562 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7563 msgid "Definition #."
7564 msgstr "Definicja #."
7565
7566 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7568 msgid "Theorem*"
7569 msgstr "Twierdzenie*"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7572 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7573 msgid "Lemma*"
7574 msgstr "Lemat*"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7577 msgid "Lemma."
7578 msgstr "Lemat."
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7582 msgid "Corollary*"
7583 msgstr "Wniosek*"
7584
7585 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7586 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7587 msgid "Proposition*"
7588 msgstr "Propozycja*"
7589
7590 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7591 msgid "Proposition."
7592 msgstr "Propozycja."
7593
7594 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7595 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7596 msgid "Definition*"
7597 msgstr "Definicja*"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7600 msgid "Letter:"
7601 msgstr "List:"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7606 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7607 msgid "Name"
7608 msgstr "Nazwa"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7612 msgid "Name:"
7613 msgstr "Nazwa:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7616 msgid "Street"
7617 msgstr "Ulica"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7620 msgid "Street:"
7621 msgstr "Ulica:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7624 msgid "Addition"
7625 msgstr "Aneks"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7628 msgid "Addition:"
7629 msgstr "Aneks:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7632 msgid "Town:"
7633 msgstr "Miejscowość:"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7636 msgid "State"
7637 msgstr "Kraj"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7640 msgid "State:"
7641 msgstr "Kraj:"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7644 msgid "ReturnAddress"
7645 msgstr "AdresZwrotny"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7648 msgid "ReturnAddress:"
7649 msgstr "AdresZwrotny:"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7652 msgid "MyRef:"
7653 msgstr "MójZnak:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7656 msgid "YourRef:"
7657 msgstr "WaszZnak:"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7660 msgid "YourMail:"
7661 msgstr "WaszePismo:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7664 msgid "Phone:"
7665 msgstr "Telefon:"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7668 msgid "Telefax"
7669 msgstr "Telefax"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7672 msgid "Telefax:"
7673 msgstr "Telefax:"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7676 msgid "Telex"
7677 msgstr "Telex"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7680 msgid "Telex:"
7681 msgstr "Telex:"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7684 msgid "EMail"
7685 msgstr "E-Mail"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7688 msgid "EMail:"
7689 msgstr "E-Mail:"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7692 msgid "HTTP"
7693 msgstr "HTTP"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7696 msgid "HTTP:"
7697 msgstr "HTTP:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7700 msgid "Bank"
7701 msgstr "Bank"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7704 msgid "Bank:"
7705 msgstr "Bank:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7708 msgid "BankCode"
7709 msgstr "NrRozlBanku"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7712 msgid "BankCode:"
7713 msgstr "NrRozlBanku:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7716 msgid "BankAccount"
7717 msgstr "NrKonta"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7720 msgid "BankAccount:"
7721 msgstr "NrKonta:"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7724 msgid "PostalComment"
7725 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7728 msgid "PostalComment:"
7729 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7732 msgid "Reference:"
7733 msgstr "Odnośnik:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7736 msgid "Encl.:"
7737 msgstr "Zał.:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7740 msgid "NameRowA"
7741 msgstr "NazwaWierszA"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7744 msgid "NameRowA:"
7745 msgstr "NazwaWierszA:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7748 msgid "NameRowB"
7749 msgstr "NazwaWierszB"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7752 msgid "NameRowB:"
7753 msgstr "NazwaWierszB:"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7756 msgid "NameRowC"
7757 msgstr "NazwaWierszC"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7760 msgid "NameRowC:"
7761 msgstr "NazwaWierszC:"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7764 msgid "NameRowD"
7765 msgstr "NazwaWierszD"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7768 msgid "NameRowD:"
7769 msgstr "NazwaWierszD:"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7772 msgid "NameRowE"
7773 msgstr "NazwaWierszE"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7776 msgid "NameRowE:"
7777 msgstr "NazwaWierszE:"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7780 msgid "NameRowF"
7781 msgstr "NazwaWierszF"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7784 msgid "NameRowF:"
7785 msgstr "NazwaWierszF:"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7788 msgid "NameRowG"
7789 msgstr "NazwaWierszG"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7792 msgid "NameRowG:"
7793 msgstr "NazwaWierszG:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7796 #, fuzzy
7797 msgid "AddressRowA"
7798 msgstr "AdresWierszA"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7801 #, fuzzy
7802 msgid "AddressRowA:"
7803 msgstr "AdresWierszA:"
7804
7805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7806 #, fuzzy
7807 msgid "AddressRowB"
7808 msgstr "AdresWierszB"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7811 #, fuzzy
7812 msgid "AddressRowB:"
7813 msgstr "AdresWierszB:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7816 #, fuzzy
7817 msgid "AddressRowC"
7818 msgstr "AdresWierszC"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7821 #, fuzzy
7822 msgid "AddressRowC:"
7823 msgstr "AdresWierszC:"
7824
7825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7826 #, fuzzy
7827 msgid "AddressRowD"
7828 msgstr "AdresWierszD"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7831 #, fuzzy
7832 msgid "AddressRowD:"
7833 msgstr "AdresWierszD:"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7836 #, fuzzy
7837 msgid "AddressRowE"
7838 msgstr "AdresWierszE"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7841 #, fuzzy
7842 msgid "AddressRowE:"
7843 msgstr "AdresWierszE:"
7844
7845 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7846 #, fuzzy
7847 msgid "AddressRowF"
7848 msgstr "AdresWierszF"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7851 #, fuzzy
7852 msgid "AddressRowF:"
7853 msgstr "AdresWierszF:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7856 msgid "TelephoneRowA"
7857 msgstr "TelefonWierszA"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7860 msgid "TelephoneRowA:"
7861 msgstr "TelefonWierszA:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7864 msgid "TelephoneRowB"
7865 msgstr "TelefonWierszB"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7868 msgid "TelephoneRowB:"
7869 msgstr "TelefonWierszB:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7872 msgid "TelephoneRowC"
7873 msgstr "TelefonWierszC"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7876 msgid "TelephoneRowC:"
7877 msgstr "TelefonWierszC:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7880 msgid "TelephoneRowD"
7881 msgstr "TelefonWierszD"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7884 msgid "TelephoneRowD:"
7885 msgstr "TelefonWierszD:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7888 msgid "TelephoneRowE"
7889 msgstr "TelefonWierszE"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7892 msgid "TelephoneRowE:"
7893 msgstr "TelefonWierszE:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7896 msgid "TelephoneRowF"
7897 msgstr "TelefonWierszF"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7900 msgid "TelephoneRowF:"
7901 msgstr "TelefonWierszF:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7904 msgid "InternetRowA"
7905 msgstr "InternetWierszA"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7908 msgid "InternetRowA:"
7909 msgstr "InternetWierszA:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7912 msgid "InternetRowB"
7913 msgstr "InternetWierszB"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7916 msgid "InternetRowB:"
7917 msgstr "InternetWierszB:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7920 msgid "InternetRowC"
7921 msgstr "InternetWierszC"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7924 msgid "InternetRowC:"
7925 msgstr "InternetWierszC:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7928 msgid "InternetRowD"
7929 msgstr "InternetWierszD"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7932 msgid "InternetRowD:"
7933 msgstr "InternetWierszD:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7936 msgid "InternetRowE"
7937 msgstr "InternetWierszE"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7940 msgid "InternetRowE:"
7941 msgstr "InternetWierszE:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7944 msgid "InternetRowF"
7945 msgstr "InternetWierszF"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7948 msgid "InternetRowF:"
7949 msgstr "InternetWierszF:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7952 msgid "BankRowA"
7953 msgstr "BankWierszA"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7956 msgid "BankRowA:"
7957 msgstr "BankWierszA:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7960 msgid "BankRowB"
7961 msgstr "BankWierszB"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7964 msgid "BankRowB:"
7965 msgstr "BankWierszB:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7968 msgid "BankRowC"
7969 msgstr "BankWierszC"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7972 msgid "BankRowC:"
7973 msgstr "BankWierszC:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7976 msgid "BankRowD"
7977 msgstr "BankWierszD"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7980 msgid "BankRowD:"
7981 msgstr "BankWierszD:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7984 msgid "BankRowE"
7985 msgstr "BankWierszE"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7988 msgid "BankRowE:"
7989 msgstr "BankWierszE:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7992 msgid "BankRowF"
7993 msgstr "BankWierszF"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7996 msgid "BankRowF:"
7997 msgstr "BankWierszF:"
7998
7999 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8000 msgid "Claim #."
8001 msgstr "Stwierdzenie #."
8002
8003 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8004 msgid "Remarks"
8005 msgstr "Uwagi"
8006
8007 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8008 msgid "Remarks #."
8009 msgstr "Uwagi #."
8010
8011 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8012 msgid "More"
8013 msgstr "Więcej"
8014
8015 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8016 msgid "(MORE)"
8017 msgstr "(WIĘCEJ)"
8018
8019 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8020 msgid "FADE IN:"
8021 msgstr ""
8022
8023 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8024 msgid "INT."
8025 msgstr ""
8026
8027 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8028 msgid "EXT."
8029 msgstr ""
8030
8031 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8032 msgid "Continuing"
8033 msgstr "Kontynuacja"
8034
8035 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8036 msgid "(continuing)"
8037 msgstr "(kontynuacja)"
8038
8039 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8040 msgid "Transition"
8041 msgstr ""
8042
8043 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8044 msgid "TITLE OVER:"
8045 msgstr "Nadtytuł:"
8046
8047 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8048 msgid "INTERCUT"
8049 msgstr ""
8050
8051 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8052 msgid "INTERCUT WITH:"
8053 msgstr ""
8054
8055 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8056 msgid "FADE OUT"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8060 msgid "Scene"
8061 msgstr "Scena"
8062
8063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8064 msgid "Classification Codes"
8065 msgstr "Kody klasyfikacji"
8066
8067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8069 msgid "Definition \\thedefinition."
8070 msgstr "Definicja \\thedefinition."
8071
8072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8073 msgid "Step"
8074 msgstr "Krok"
8075
8076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8077 msgid "Step \\thestep."
8078 msgstr "Krok \\thestep."
8079
8080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8082 msgid "Example \\theexample."
8083 msgstr "Przykład \\theexample."
8084
8085 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
8087 msgid "Remark \\theremark."
8088 msgstr "Uwaga \\theremark."
8089
8090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8092 msgid "Notation \\thenotation."
8093 msgstr "Notacja \\thenotation."
8094
8095 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8096 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8098 msgid "Theorem \\thetheorem."
8099 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
8100
8101 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8103 msgid "Corollary \\thecorollary."
8104 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8107 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8108 msgid "Lemma \\thelemma."
8109 msgstr "Lemat \\thelemma."
8110
8111 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8113 msgid "Proposition \\theproposition."
8114 msgstr "Propozycja \\theproposition."
8115
8116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8117 msgid "Prop"
8118 msgstr "Propozycja"
8119
8120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8121 msgid "Prop \\theprop."
8122 msgstr "Prop \\theprop."
8123
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8125 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8131 msgid "Question"
8132 msgstr "Pytanie"
8133
8134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8135 msgid "Question \\thequestion."
8136 msgstr "Pytanie \\thequestion."
8137
8138 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8139 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8140 msgid "Claim \\theclaim."
8141 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8145 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8146 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Appendices Section"
8151 msgstr "Dodatki"
8152
8153 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8154 msgid "--- Appendices ---"
8155 msgstr "--- Dodatki ---"
8156
8157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8158 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8159 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8160
8161 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8162 #, fuzzy
8163 msgid "Review"
8164 msgstr "Podgląd"
8165
8166 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8167 #, fuzzy
8168 msgid "Topical"
8169 msgstr "Temat"
8170
8171 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8172 msgid "Comment"
8173 msgstr "Komentarz"
8174
8175 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8176 #, fuzzy
8177 msgid "Paper"
8178 msgstr "Rozmiar papieru"
8179
8180 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8181 #, fuzzy
8182 msgid "Prelim"
8183 msgstr "Stwierdzenie"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8186 msgid "Rapid"
8187 msgstr ""
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8190 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8191 msgid "PACS"
8192 msgstr "PACS"
8193
8194 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8195 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8196 msgstr ""
8197
8198 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8199 msgid "MSC"
8200 msgstr "MSC"
8201
8202 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8203 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8204 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
8205
8206 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8207 msgid "submitto"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8211 msgid "submit to paper:"
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8215 #, fuzzy
8216 msgid "Bibliography (plain)"
8217 msgstr "Bibliografia"
8218
8219 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8220 msgid "Bibliography heading"
8221 msgstr "Nagłówek bibliografii"
8222
8223 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8224 msgid "ABSTRACT:"
8225 msgstr "STRESZCZENIE:"
8226
8227 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8228 msgid "KEY WORDS:"
8229 msgstr ""
8230
8231 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8232 #, fuzzy
8233 msgid "Commission"
8234 msgstr "Warunek"
8235
8236 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8237 #, fuzzy
8238 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8239 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8240
8241 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8242 msgid "AddressForOffprints"
8243 msgstr "AdresPoOdbitki"
8244
8245 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8246 msgid "Address for Offprints:"
8247 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
8248
8249 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8250 msgid "RunningTitle"
8251 msgstr "TytułRoboczy"
8252
8253 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8254 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8255 msgid "Running title:"
8256 msgstr "Tytuł roboczy"
8257
8258 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8259 msgid "RunningAuthor"
8260 msgstr "RoboczyAutor"
8261
8262 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8263 msgid "Running author:"
8264 msgstr "Roboczy autor:"
8265
8266 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8267 msgid "E-mail:"
8268 msgstr "E-mail:"
8269
8270 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8271 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8272 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8274 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8275 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8276 msgid "Chapter"
8277 msgstr "Rozdział"
8278
8279 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8280 msgid "Running LaTeX Title"
8281 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
8282
8283 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8284 msgid "TOC Title"
8285 msgstr "Tytuł Spisu treści"
8286
8287 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8288 msgid "TOC title:"
8289 msgstr "Tytuł spisu treści:"
8290
8291 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8292 msgid "Author Running"
8293 msgstr "Roboczy Autor"
8294
8295 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8296 msgid "Author Running:"
8297 msgstr "Roboczy autor:"
8298
8299 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8300 msgid "TOC Author"
8301 msgstr "Autor Spisu treści"
8302
8303 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8304 msgid "TOC Author:"
8305 msgstr "Autor Spisu treści:"
8306
8307 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8310 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8311 msgid "Case #."
8312 msgstr "Przypadek #."
8313
8314 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8316 msgid "Claim."
8317 msgstr "Stwierdzenie."
8318
8319 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8320 msgid "Conjecture #."
8321 msgstr "Hipoteza #."
8322
8323 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8324 msgid "Example #."
8325 msgstr "Przykład #."
8326
8327 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8328 msgid "Exercise #."
8329 msgstr "Ćwiczenie #."
8330
8331 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8332 msgid "Note #."
8333 msgstr "Notka #."
8334
8335 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8336 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8337 msgid "Problem #."
8338 msgstr "Problem #."
8339
8340 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8341 msgid "Property"
8342 msgstr "Własność"
8343
8344 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8345 msgid "Property #."
8346 msgstr "Własność #."
8347
8348 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8349 msgid "Question #."
8350 msgstr "Pytanie #."
8351
8352 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8353 msgid "Remark #."
8354 msgstr "Uwaga #."
8355
8356 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8357 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8358 msgid "Solution"
8359 msgstr "Rozwiązanie"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8362 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8363 msgid "Solution #."
8364 msgstr "Rozwiązanie #."
8365
8366 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8367 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8368 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8369 msgid "Chapter*"
8370 msgstr "Rozdział*"
8371
8372 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8373 msgid "Chapterprecis"
8374 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
8375
8376 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8377 msgid "Epigraph"
8378 msgstr "Epigram"
8379
8380 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8381 msgid "Poemtitle"
8382 msgstr "Tytuł wiersza"
8383
8384 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8385 msgid "Poemtitle*"
8386 msgstr "Tytuł wiersza*"
8387
8388 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8389 msgid "Legend"
8390 msgstr "Legenda"
8391
8392 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8393 msgid "Entry"
8394 msgstr "Wpis"
8395
8396 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8397 #, fuzzy
8398 msgid "Entry:"
8399 msgstr "Wpis:"
8400
8401 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8402 #, fuzzy
8403 msgid "ListItem"
8404 msgstr "Lista"
8405
8406 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8407 #, fuzzy
8408 msgid "List Item:"
8409 msgstr "Ostatnia stopka:"
8410
8411 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8412 #, fuzzy
8413 msgid "DoubleItem"
8414 msgstr "Podwójna"
8415
8416 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8417 #, fuzzy
8418 msgid "Double Item:"
8419 msgstr "Podwójna"
8420
8421 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8422 #, fuzzy
8423 msgid "Space"
8424 msgstr "odstęp"
8425
8426 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Space:"
8429 msgstr "odstęp"
8430
8431 #: lib/layouts/paper.layout:145
8432 msgid "SubTitle"
8433 msgstr "PodTytuł"
8434
8435 #: lib/layouts/paper.layout:157
8436 msgid "Institution"
8437 msgstr "Instytucja"
8438
8439 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8440 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8441 msgid "Slide"
8442 msgstr "Slajd"
8443
8444 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8445 msgid "    "
8446 msgstr "    "
8447
8448 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8449 #, fuzzy
8450 msgid "EndSlide"
8451 msgstr "Slajd"
8452
8453 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8454 msgid "~=~"
8455 msgstr "~=~"
8456
8457 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8458 #, fuzzy
8459 msgid "WideSlide"
8460 msgstr "Slajd"
8461
8462 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8463 #, fuzzy
8464 msgid "EmptySlide"
8465 msgstr "Slajd"
8466
8467 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8468 msgid "Empty slide:"
8469 msgstr "Pusty slajd:"
8470
8471 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8472 msgid "\\arabic{section}"
8473 msgstr "\\arabic{section}"
8474
8475 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8476 #, fuzzy
8477 msgid "ItemizeType1"
8478 msgstr "Wypunktowanie"
8479
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8481 #, fuzzy
8482 msgid "EnumerateType1"
8483 msgstr "Wyliczenie"
8484
8485 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8486 msgid "List of Algorithms"
8487 msgstr "Lista algorytmów"
8488
8489 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8490 msgid "\\thechapter"
8491 msgstr "\\thechapter"
8492
8493 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8494 #, fuzzy
8495 msgid "Recipe"
8496 msgstr "Otrzymano"
8497
8498 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8499 #, fuzzy
8500 msgid "Recipe:"
8501 msgstr "Otrzymano:"
8502
8503 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8504 #, fuzzy
8505 msgid "Ingredients"
8506 msgstr "Autorzy"
8507
8508 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8509 #, fuzzy
8510 msgid "Ingredients:"
8511 msgstr "Autorzy"
8512
8513 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8514 msgid "Preprint"
8515 msgstr "Wersja robocza"
8516
8517 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8518 #, fuzzy
8519 msgid "AltAffiliation"
8520 msgstr "Afiliacja"
8521
8522 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8523 msgid "Thanks:"
8524 msgstr "Podziękowania:"
8525
8526 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8527 msgid "Electronic Address:"
8528 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
8529
8530 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8531 msgid "acknowledgments"
8532 msgstr "podziękowania"
8533
8534 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8535 msgid "PACS number:"
8536 msgstr "Numer PACS:"
8537
8538 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8539 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8540 msgid "Labeling"
8541 msgstr "Etykiety"
8542
8543 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8544 msgid "L"
8545 msgstr "L"
8546
8547 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8548 msgid "O"
8549 msgstr "O"
8550
8551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8552 msgid "Encl"
8553 msgstr "Zał."
8554
8555 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8556 msgid "Place:"
8557 msgstr "Miejsce:"
8558
8559 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8560 msgid "Specialmail"
8561 msgstr "Adres specjalny"
8562
8563 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8564 msgid "Specialmail:"
8565 msgstr "Adres specjalny:"
8566
8567 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8568 msgid "Title:"
8569 msgstr "Tytuł:"
8570
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8572 msgid "Yourref"
8573 msgstr "WaszZnak"
8574
8575 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8576 msgid "Yourmail"
8577 msgstr "WaszList"
8578
8579 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8580 msgid "Your letter of:"
8581 msgstr "Wasz list z:"
8582
8583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8584 msgid "Myref"
8585 msgstr "MójZnak"
8586
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8588 msgid "Customer"
8589 msgstr "Klient"
8590
8591 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8592 msgid "Customer no.:"
8593 msgstr "Nr Klienta:"
8594
8595 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8596 msgid "Invoice"
8597 msgstr "Faktura"
8598
8599 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8600 msgid "Invoice no.:"
8601 msgstr "Nr faktury:"
8602
8603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8604 msgid "NextAddress"
8605 msgstr "NastAdres"
8606
8607 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8608 msgid "Next Address:"
8609 msgstr "Nast Adres:"
8610
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8612 msgid "Sender Name:"
8613 msgstr "Nazwa nadawcy:"
8614
8615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8616 msgid "Sender Phone:"
8617 msgstr "Telefon Nadawcy:"
8618
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8620 msgid "Fax"
8621 msgstr "Fax"
8622
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8624 msgid "Sender Fax:"
8625 msgstr "Fax Nadawcy:"
8626
8627 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8628 msgid "E-Mail"
8629 msgstr "E-mail"
8630
8631 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8632 msgid "Sender E-Mail:"
8633 msgstr "E-mail nadawcy:"
8634
8635 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8636 msgid "Sender URL:"
8637 msgstr "Adres URL nadawcy:"
8638
8639 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8640 msgid "Logo"
8641 msgstr "Logo"
8642
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8644 msgid "Logo:"
8645 msgstr "Logo:"
8646
8647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8648 msgid "EndLetter"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8652 msgid "End of letter"
8653 msgstr "Koniec listu"
8654
8655 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8656 msgid "LandscapeSlide"
8657 msgstr "SlajdPoziomo"
8658
8659 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Landscape Slide:"
8662 msgstr "Slajd Poziomo"
8663
8664 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8665 msgid "PortraitSlide"
8666 msgstr "SlajdPionowo"
8667
8668 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8669 #, fuzzy
8670 msgid "Portrait Slide:"
8671 msgstr "Slajd Pionowo"
8672
8673 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8674 msgid "Slide*"
8675 msgstr "Slajd*"
8676
8677 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8678 #, fuzzy
8679 msgid "EndOfSlide"
8680 msgstr "Slajd"
8681
8682 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8683 msgid "SlideHeading"
8684 msgstr "TytułSlajdu"
8685
8686 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8687 msgid "SlideSubHeading"
8688 msgstr "PodtytułSlajdu"
8689
8690 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8691 msgid "ListOfSlides"
8692 msgstr "ListaSlajdów"
8693
8694 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8695 #, fuzzy
8696 msgid "[List Of Slides]"
8697 msgstr "Lista Slajdów"
8698
8699 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8700 msgid "SlideContents"
8701 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8702
8703 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8704 #, fuzzy
8705 msgid "[Slide Contents]"
8706 msgstr "ZawartośćSlajdu"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8709 msgid "ProgressContents"
8710 msgstr "PostępZawartości"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8713 #, fuzzy
8714 msgid "[Progress Contents]"
8715 msgstr "Postęp Zawartości"
8716
8717 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8719 msgid "Conjecture*"
8720 msgstr "Hipoteza*"
8721
8722 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8725 msgid "Algorithm*"
8726 msgstr "Algorytm*"
8727
8728 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8729 msgid "AMS"
8730 msgstr "AMS"
8731
8732 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8733 msgid "Subjectclass"
8734 msgstr "KlasaTematyczna"
8735
8736 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8737 #, fuzzy
8738 msgid "AMS subject classifications:"
8739 msgstr "Klasyfikacja AMS"
8740
8741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8742 #, fuzzy
8743 msgid "Conference"
8744 msgstr "Odnośnik"
8745
8746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8747 #, fuzzy
8748 msgid "Conference:"
8749 msgstr "Odnośnik:"
8750
8751 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8752 #, fuzzy
8753 msgid "CopyrightYear"
8754 msgstr "Copyright"
8755
8756 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Copyright year:"
8759 msgstr "Copyright:"
8760
8761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Copyrightdata"
8764 msgstr "Copyright"
8765
8766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8767 #, fuzzy
8768 msgid "Copyright data:"
8769 msgstr "Copyright:"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Terms"
8774 msgstr "Twierdzenie"
8775
8776 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Terms:"
8779 msgstr "Twierdzenie"
8780
8781 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8782 msgid "Topic"
8783 msgstr "Temat"
8784
8785 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8786 msgid "MMMMM"
8787 msgstr "MMMMM"
8788
8789 #: lib/layouts/slides.layout:105
8790 msgid "New Slide:"
8791 msgstr "Nowy Slajd:"
8792
8793 #: lib/layouts/slides.layout:127
8794 msgid "Overlay"
8795 msgstr "Warstwa"
8796
8797 #: lib/layouts/slides.layout:142
8798 msgid "New Overlay:"
8799 msgstr "Nowa warstwa"
8800
8801 #: lib/layouts/slides.layout:182
8802 msgid "New Note:"
8803 msgstr "Nowy wpis:"
8804
8805 #: lib/layouts/slides.layout:207
8806 msgid "InvisibleText"
8807 msgstr "TekstNiewidzialny"
8808
8809 #: lib/layouts/slides.layout:214
8810 msgid "<Invisible Text Follows>"
8811 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
8812
8813 #: lib/layouts/slides.layout:231
8814 msgid "VisibleText"
8815 msgstr "TekstWidzialny"
8816
8817 #: lib/layouts/slides.layout:238
8818 msgid "<Visible Text Follows>"
8819 msgstr "<Tekst Widzialny>"
8820
8821 #: lib/layouts/spie.layout:54
8822 msgid "Authorinfo"
8823 msgstr "AutorInfo"
8824
8825 #: lib/layouts/spie.layout:66
8826 msgid "Authorinfo:"
8827 msgstr "AutorInfo:"
8828
8829 #: lib/layouts/spie.layout:79
8830 msgid "ABSTRACT"
8831 msgstr "STRESZCZENIE"
8832
8833 #: lib/layouts/spie.layout:94
8834 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8835 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
8836
8837 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Subclass"
8840 msgstr "KlasaTematyczna"
8841
8842 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Petit"
8845 msgstr "Tytuł wiersza"
8846
8847 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Front Matter"
8850 msgstr "ElementPoczątkowy"
8851
8852 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8853 #, fuzzy
8854 msgid "--- Front Matter ---"
8855 msgstr "ElementPoczątkowy"
8856
8857 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Main Matter"
8860 msgstr "ElementPoczątkowy"
8861
8862 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8863 msgid "--- Main Matter ---"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8867 msgid "Back Matter"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8871 msgid "--- Back Matter ---"
8872 msgstr ""
8873
8874 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8875 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8876 msgid "Part \\thepart"
8877 msgstr "Część \\thepart"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8880 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8881 msgid "Chapter \\thechapter"
8882 msgstr "Rozdział \\thechapter"
8883
8884 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8885 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8886 msgid "Appendix \\thechapter"
8887 msgstr "Dodatek \\thechapter"
8888
8889 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8890 #, fuzzy
8891 msgid "Preface"
8892 msgstr "Miejsce"
8893
8894 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Preface:"
8897 msgstr "Miejsce:"
8898
8899 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Proof(QED)"
8902 msgstr "Dowód"
8903
8904 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8905 msgid "Proof(smartQED)"
8906 msgstr ""
8907
8908 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8909 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8910 msgstr ""
8911
8912 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Title*"
8915 msgstr "Tytuł"
8916
8917 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Institute and e-mail: "
8920 msgstr "Instytucja"
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8923 msgid "MiniTOC"
8924 msgstr ""
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8927 msgid "TOC depth (provide a number):"
8928 msgstr ""
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8931 #, fuzzy
8932 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8933 msgstr "Lista cytatów"
8934
8935 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8936 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8937 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8939 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8940 #, fuzzy
8941 msgid "For editors"
8942 msgstr "Autorzy"
8943
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8945 #, fuzzy
8946 msgid "List of Contributors"
8947 msgstr "Spis tabel"
8948
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8950 #, fuzzy
8951 msgid "Inst"
8952 msgstr "&Wstaw"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8955 #, fuzzy
8956 msgid "Institute #"
8957 msgstr "Instytucja"
8958
8959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8960 #, fuzzy
8961 msgid "Sidenote"
8962 msgstr "notka"
8963
8964 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8965 #, fuzzy
8966 msgid "sidenote"
8967 msgstr "notka"
8968
8969 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8970 #, fuzzy
8971 msgid "Marginnote"
8972 msgstr "Notka na marginesie|a"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8975 #, fuzzy
8976 msgid "marginnote"
8977 msgstr "Margines"
8978
8979 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8980 msgid "NewThought"
8981 msgstr ""
8982
8983 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8984 msgid "new thought"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8988 #, fuzzy
8989 msgid "AllCaps"
8990 msgstr "Kapitalik"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8993 #, fuzzy
8994 msgid "allcaps"
8995 msgstr "Kapitaliki"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8998 #, fuzzy
8999 msgid "SmallCaps"
9000 msgstr "Kapitalik"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
9003 #, fuzzy
9004 msgid "smallcaps"
9005 msgstr "Kapitaliki"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
9008 #, fuzzy
9009 msgid "Full Width"
9010 msgstr "Szerokość etykiety"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
9013 #, fuzzy
9014 msgid "MarginTable"
9015 msgstr "Margines"
9016
9017 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
9018 #, fuzzy
9019 msgid "MarginFigure"
9020 msgstr "DopRysunek"
9021
9022 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9023 msgid "email:"
9024 msgstr "E-mail:"
9025
9026 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9027 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9028 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Element:Firstname"
9033 msgstr "Imię"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9036 #, fuzzy
9037 msgid "Firstname"
9038 msgstr "Imię"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Element:Fname"
9043 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9044
9045 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9046 #, fuzzy
9047 msgid "Fname"
9048 msgstr "Bezramki"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Element:Surname"
9053 msgstr "Nazwisko"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9056 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9057 msgid "Surname"
9058 msgstr "Nazwisko"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Element:Filename"
9063 msgstr "Nazwa pliku"
9064
9065 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Element:Literal"
9068 msgstr "Dosłowny"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9071 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9072 msgid "Literal"
9073 msgstr "Dosłowny"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9076 #, fuzzy
9077 msgid "Element:Emph"
9078 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9081 msgid "Emph"
9082 msgstr "Kursywa"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9085 msgid "Element:Abbrev"
9086 msgstr ""
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9089 #, fuzzy
9090 msgid "Abbrev"
9091 msgstr "breve"
9092
9093 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9094 #, fuzzy
9095 msgid "Element:Citation-number"
9096 msgstr "Cytowanie-numer"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9099 msgid "Citation-number"
9100 msgstr "Cytowanie-numer"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9103 msgid "Element:Volume"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Volume"
9109 msgstr "Kolumny"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9112 #, fuzzy
9113 msgid "Element:Day"
9114 msgstr "Suplement"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9117 #, fuzzy
9118 msgid "Day"
9119 msgstr "Wyświetl"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9122 #, fuzzy
9123 msgid "Element:Month"
9124 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9127 #, fuzzy
9128 msgid "Month"
9129 msgstr "Matematyka"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9132 #, fuzzy
9133 msgid "Element:Year"
9134 msgstr "Suplement"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9137 #, fuzzy
9138 msgid "Year"
9139 msgstr "&Wyczyść"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9142 msgid "Element:Issue-number"
9143 msgstr ""
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9146 #, fuzzy
9147 msgid "Issue-number"
9148 msgstr "nrMS"
9149
9150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9151 msgid "Element:Issue-day"
9152 msgstr ""
9153
9154 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9155 msgid "Issue-day"
9156 msgstr ""
9157
9158 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9159 msgid "Element:Issue-months"
9160 msgstr ""
9161
9162 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9163 msgid "Issue-months"
9164 msgstr ""
9165
9166 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9167 msgid "Subsubparagraph"
9168 msgstr "Podpodakapit"
9169
9170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9171 msgid "Header"
9172 msgstr "Nagłówek"
9173
9174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9175 msgid "-- Header --"
9176 msgstr "-- Nagłówek --"
9177
9178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9179 msgid "Special-section"
9180 msgstr "Sekcja-specjalna"
9181
9182 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9183 msgid "Special-section:"
9184 msgstr "Sekcja-specjalna:"
9185
9186 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9187 msgid "AGU-journal"
9188 msgstr "AGU-czasopismo"
9189
9190 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9191 msgid "AGU-journal:"
9192 msgstr "AGU-czasopismo"
9193
9194 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9195 msgid "Citation-number:"
9196 msgstr "Cytowanie-numer:"
9197
9198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9199 msgid "AGU-volume"
9200 msgstr "AGU-tom"
9201
9202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9203 msgid "AGU-volume:"
9204 msgstr "AGU-tom:"
9205
9206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9207 msgid "AGU-issue"
9208 msgstr "AGU-rocznik"
9209
9210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9211 msgid "AGU-issue:"
9212 msgstr "AGU-rocznik:"
9213
9214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9215 msgid "Copyright:"
9216 msgstr "Copyright:"
9217
9218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9219 msgid "Index-terms"
9220 msgstr "Hasło indeksu"
9221
9222 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9223 msgid "Index-terms..."
9224 msgstr "Hasło indeksu..."
9225
9226 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9227 msgid "Index-term"
9228 msgstr "Hasło indeksu"
9229
9230 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9231 msgid "Index-term:"
9232 msgstr "Hasło indeksu:"
9233
9234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9235 msgid "Cross-term"
9236 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
9237
9238 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9239 msgid "Cross-term:"
9240 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
9241
9242 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9243 msgid "Supplementary"
9244 msgstr "Suplement"
9245
9246 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9247 msgid "Supplementary..."
9248 msgstr "Suplement..."
9249
9250 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9251 msgid "Supp-note"
9252 msgstr "Suplement-notka"
9253
9254 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9255 msgid "Sup-mat-note:"
9256 msgstr "Suplement-mat-notka:"
9257
9258 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9259 msgid "Cite-other"
9260 msgstr "Cytat (inny)"
9261
9262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9263 msgid "Cite-other:"
9264 msgstr "Cytat (inny):"
9265
9266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9267 msgid "Revised"
9268 msgstr "Przejrzano"
9269
9270 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9271 msgid "Revised:"
9272 msgstr "Przejrzano:"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9275 msgid "Ident-line"
9276 msgstr ""
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9279 msgid "Ident-line:"
9280 msgstr ""
9281
9282 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9283 msgid "Runhead"
9284 msgstr ""
9285
9286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9287 msgid "Runhead:"
9288 msgstr ""
9289
9290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9291 msgid "Published-online:"
9292 msgstr "Opublikowane on-line:"
9293
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9295 msgid "Citation"
9296 msgstr "Cytowanie"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9299 msgid "Citation:"
9300 msgstr "Cytowanie:"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9303 msgid "Posting-order"
9304 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9307 msgid "Posting-order:"
9308 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9311 msgid "AGU-pages"
9312 msgstr "AGU-strony"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9315 msgid "AGU-pages:"
9316 msgstr "AGU-strony:"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9319 msgid "Words"
9320 msgstr "Słowa"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9323 msgid "Words:"
9324 msgstr "Słowa:"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9327 msgid "Figures"
9328 msgstr "Rysunki"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9331 msgid "Figures:"
9332 msgstr "Rysunki:"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9335 msgid "Tables"
9336 msgstr "Tabele"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9339 msgid "Tables:"
9340 msgstr "Tabele:"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9343 msgid "Datasets"
9344 msgstr "Zbiory danych"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9347 msgid "Datasets:"
9348 msgstr "Zbiory danych:"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Element:ISSN"
9353 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9354
9355 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9356 msgid "ISSN"
9357 msgstr "ISSN"
9358
9359 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9360 #, fuzzy
9361 msgid "Element:CODEN"
9362 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9365 #, fuzzy
9366 msgid "CODEN"
9367 msgstr "SCENA"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9370 msgid "Element:SS-Code"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9374 #, fuzzy
9375 msgid "SS-Code"
9376 msgstr "Kod"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9379 msgid "Element:SS-Title"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9383 #, fuzzy
9384 msgid "SS-Title"
9385 msgstr "Tytuł"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9388 msgid "Element:CCC-Code"
9389 msgstr ""
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9392 #, fuzzy
9393 msgid "CCC-Code"
9394 msgstr "Kod CCC:"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Element:Code"
9399 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9402 msgid "Code"
9403 msgstr "Kod"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Element:Dscr"
9408 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Dscr"
9413 msgstr "&Porzuć"
9414
9415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Element:Keyword"
9418 msgstr "SłowoKluczowe"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9421 msgid "Element:Orgdiv"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Orgdiv"
9427 msgstr "div"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9430 msgid "Element:Orgname"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9434 #, fuzzy
9435 msgid "Orgname"
9436 msgstr "Nazwisko"
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9439 #, fuzzy
9440 msgid "Element:Street"
9441 msgstr "Ulica"
9442
9443 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9444 #, fuzzy
9445 msgid "Element:City"
9446 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9449 #, fuzzy
9450 msgid "City"
9451 msgstr "infty"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Element:State"
9456 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9459 msgid "Element:Postcode"
9460 msgstr ""
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Postcode"
9465 msgstr "Zamówienie pocztowe"
9466
9467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9468 msgid "Element:Country"
9469 msgstr ""
9470
9471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Country"
9474 msgstr "Wpis"
9475
9476 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9477 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9478 msgid "Paragraph*"
9479 msgstr "Akapit*"
9480
9481 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9482 msgid "CCC"
9483 msgstr "CCC"
9484
9485 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9486 msgid "CCC code:"
9487 msgstr "Kod CCC:"
9488
9489 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9490 msgid "PaperId"
9491 msgstr ""
9492
9493 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9494 msgid "Paper Id:"
9495 msgstr ""
9496
9497 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9498 msgid "AuthorAddr"
9499 msgstr "AdresAutora"
9500
9501 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9502 msgid "Author Address:"
9503 msgstr "Adres Autora:"
9504
9505 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9506 msgid "SlugComment"
9507 msgstr "Komentarz w interlinii"
9508
9509 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9510 msgid "Slug Comment:"
9511 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9512
9513 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9514 msgid "Plate"
9515 msgstr ""
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9518 msgid "Planotable"
9519 msgstr ""
9520
9521 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9522 msgid "Table Caption"
9523 msgstr "Podpis tabeli"
9524
9525 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9526 msgid "TableCaption"
9527 msgstr "PodpisTabeli"
9528
9529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9530 msgid "Current Address"
9531 msgstr "Bieżący Adres"
9532
9533 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9534 msgid "Current address:"
9535 msgstr "Bieżący adres:"
9536
9537 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9538 msgid "E-mail address:"
9539 msgstr "Adres e-mail:"
9540
9541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9542 msgid "Key words and phrases:"
9543 msgstr "Słowa kluczowe:"
9544
9545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9546 msgid "Dedicatory"
9547 msgstr "Dedykowany"
9548
9549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9550 msgid "Dedication:"
9551 msgstr "Dedykacja:"
9552
9553 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9554 msgid "Translator"
9555 msgstr "Tłumacz"
9556
9557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9558 msgid "Translator:"
9559 msgstr "Tłumacz:"
9560
9561 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9562 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9563 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
9564
9565 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9566 #, fuzzy
9567 msgid "Element:Directory"
9568 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9571 #, fuzzy
9572 msgid "Directory"
9573 msgstr "Katalogi"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Element:Email"
9578 msgstr "&Pozycja wstawki:"
9579
9580 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9581 msgid "Element:KeyCombo"
9582 msgstr ""
9583
9584 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9585 #, fuzzy
9586 msgid "KeyCombo"
9587 msgstr "Klawiatura"
9588
9589 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9590 msgid "Element:KeyCap"
9591 msgstr ""
9592
9593 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9594 #, fuzzy
9595 msgid "KeyCap"
9596 msgstr "Cap"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9599 msgid "Element:GuiMenu"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9603 msgid "GuiMenu"
9604 msgstr ""
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9607 msgid "Element:GuiMenuItem"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9611 msgid "GuiMenuItem"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9615 msgid "Element:GuiButton"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9619 msgid "GuiButton"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9623 msgid "Element:MenuChoice"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9627 msgid "MenuChoice"
9628 msgstr ""
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9631 msgid "SGML"
9632 msgstr "SGML"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9635 msgid "Subparagraph*"
9636 msgstr "Podakapit*"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9639 msgid "Authorgroup"
9640 msgstr "Autor grupowy"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9643 msgid "RevisionHistory"
9644 msgstr "HistoriaWydania"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9647 msgid "Revision History"
9648 msgstr "Historia Wydania"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9651 msgid "Revision"
9652 msgstr "Wydanie"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9655 msgid "RevisionRemark"
9656 msgstr "WydanieUwagi"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9659 msgid "FirstName"
9660 msgstr "Imię"
9661
9662 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9663 #: lib/layouts/sweave.module:39
9664 msgid "Scrap"
9665 msgstr "Wycinek"
9666
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9668 msgid "\\arabic{chapter}"
9669 msgstr "\\arabic{chapter}"
9670
9671 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9672 msgid "\\Alph{chapter}"
9673 msgstr "\\Alph{chapter}"
9674
9675 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9676 msgid "\\arabic{footnote}"
9677 msgstr "\\arabic{footnote}"
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9680 msgid "\\Roman{section}."
9681 msgstr "\\Roman{section}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9684 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9685 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9688 msgid "\\Alph{subsection}."
9689 msgstr "\\Alph{subsection}."
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9692 msgid "\\arabic{subsection}."
9693 msgstr "\\arabic{subsection}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9696 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9697 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9698
9699 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9700 msgid "\\alph{subsubsection}."
9701 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9702
9703 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9704 msgid "\\alph{paragraph}."
9705 msgstr "\\alph{paragraph}."
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9708 msgid "Addpart"
9709 msgstr "DodCzęść"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9712 msgid "Addchap"
9713 msgstr "DodRozdz"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9716 msgid "Addsec"
9717 msgstr "DodSekc"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9720 msgid "Addchap*"
9721 msgstr "DodRozdz*"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9724 msgid "Addsec*"
9725 msgstr "DodSekc*"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9728 msgid "Minisec"
9729 msgstr "Minisekcja"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9732 msgid "Publishers"
9733 msgstr "Wydawcy"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9736 msgid "Dedication"
9737 msgstr "Dedykacja"
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9740 msgid "Titlehead"
9741 msgstr "Tytuł w nagłówku"
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9744 msgid "Uppertitleback"
9745 msgstr "Górny przedtytuł"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9748 msgid "Lowertitleback"
9749 msgstr "Dolny przedtytuł"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9752 msgid "Extratitle"
9753 msgstr "Dodatkowy tytuł"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9756 msgid "Captionabove"
9757 msgstr "PodpisPowyżej"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9760 msgid "Captionbelow"
9761 msgstr "PodpisPoniżej"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9764 msgid "Dictum"
9765 msgstr "Motto"
9766
9767 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9768 #, fuzzy
9769 msgid "CharStyle"
9770 msgstr "Zmiana: "
9771
9772 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9773 msgid "UNDEFINED"
9774 msgstr ""
9775
9776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9777 msgid "\\Roman{part}"
9778 msgstr "\\Roman{part}"
9779
9780 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Part \\Roman{part}"
9783 msgstr "\\Roman{part}"
9784
9785 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9786 #, fuzzy
9787 msgid "Chapter ##"
9788 msgstr "Rozdział"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9791 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9792 #, fuzzy
9793 msgid "Section ##"
9794 msgstr "Sekcja"
9795
9796 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Paragraph ##"
9799 msgstr "Akapit"
9800
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9802 msgid "\\arabic{enumi}."
9803 msgstr "\\arabic{enumi}."
9804
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9806 msgid "\\roman{enumiii}."
9807 msgstr "\\roman{enumiii}."
9808
9809 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9810 msgid "\\Alph{enumiv}."
9811 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9812
9813 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9814 #, fuzzy
9815 msgid "Equation ##"
9816 msgstr "Równanie"
9817
9818 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9819 #, fuzzy
9820 msgid "Footnote ##"
9821 msgstr "Przypis"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9824 #, fuzzy
9825 msgid "Marginal"
9826 msgstr "Margines"
9827
9828 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9829 msgid "margin"
9830 msgstr "Margines"
9831
9832 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Foot"
9835 msgstr "odot"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9838 msgid "foot"
9839 msgstr "stopka"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9842 #, fuzzy
9843 msgid "Note:Comment"
9844 msgstr "Komentarz"
9845
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9847 msgid "comment"
9848 msgstr "komentarz"
9849
9850 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9851 #, fuzzy
9852 msgid "Note:Note"
9853 msgstr "Notka:"
9854
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9856 msgid "note"
9857 msgstr "notka"
9858
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9860 #, fuzzy
9861 msgid "Note:Greyedout"
9862 msgstr "Wyszarzenie"
9863
9864 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9865 #, fuzzy
9866 msgid "greyedout"
9867 msgstr "Wyszarzenie"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9870 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9871 msgid "ERT"
9872 msgstr "ERT"
9873
9874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9875 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9877 #, fuzzy
9878 msgid "Phantom"
9879 msgstr "Esperanto"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Listings"
9885 msgstr "Lista"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9888 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9889 msgid "Branch"
9890 msgstr "Gałąź"
9891
9892 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9893 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9894 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9896 msgid "Index"
9897 msgstr "Indeks"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9900 #, fuzzy
9901 msgid "Idx"
9902 msgstr "Idks:"
9903
9904 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9905 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9906 msgid "Box"
9907 msgstr "Pudełko"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9910 #, fuzzy
9911 msgid "Box:Shaded"
9912 msgstr "Cieniowane"
9913
9914 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9915 #, fuzzy
9916 msgid "Float"
9917 msgstr "&Wstawka"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9920 #, fuzzy
9921 msgid "Wrap"
9922 msgstr "Rysunek"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9925 msgid "OptArg"
9926 msgstr ""
9927
9928 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9929 msgid "opt"
9930 msgstr "opc"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Info"
9935 msgstr "Ignoruj"
9936
9937 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Info:menu"
9940 msgstr "mu"
9941
9942 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Info:shortcut"
9945 msgstr "&Skrót:"
9946
9947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Info:shortcuts"
9950 msgstr "&Skrót:"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9953 msgid "Caption"
9954 msgstr "Podpis"
9955
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9957 msgid "--Separator--"
9958 msgstr "--Separator--"
9959
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9965 msgid "Headnote"
9966 msgstr "Nagłówek"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9969 msgid "Headnote (optional):"
9970 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9973 msgid "Corr Author:"
9974 msgstr "Bieżący Autor:"
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9977 msgid "Offprints"
9978 msgstr "Nadbitka"
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9981 msgid "Offprints:"
9982 msgstr "Nadbitka:"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Fact \\thefact."
9987 msgstr "Część \\thepart"
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Problem \\theproblem."
9992 msgstr "Problem \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Exercise \\theexercise."
9997 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10000 #, fuzzy
10001 msgid "Corollary \\thetheorem."
10002 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
10003
10004 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10005 msgid "Lemma \\thetheorem."
10006 msgstr "Lemat \\thetheorem"
10007
10008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10009 #, fuzzy
10010 msgid "Proposition \\thetheorem."
10011 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
10012
10013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10014 #, fuzzy
10015 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10016 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10019 msgid "Fact \\thetheorem."
10020 msgstr ""
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10023 msgid "Definition \\thetheorem."
10024 msgstr "Definicja \\thetheorem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10027 msgid "Example \\thetheorem."
10028 msgstr "Przykład \\thetheorem"
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10031 msgid "Problem \\thetheorem."
10032 msgstr "Problem \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10035 msgid "Exercise \\thetheorem."
10036 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10039 #, fuzzy
10040 msgid "Remark \\thetheorem."
10041 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10044 #, fuzzy
10045 msgid "Claim \\thetheorem."
10046 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
10047
10048 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10049 msgid "Example*"
10050 msgstr "Przykład*"
10051
10052 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10053 msgid "Problem*"
10054 msgstr "Problem*"
10055
10056 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10057 msgid "Exercise*"
10058 msgstr "Ćwiczenie*"
10059
10060 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10061 msgid "Remark*"
10062 msgstr "Uwaga*"
10063
10064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10065 msgid "Claim*"
10066 msgstr "Stwierdzenie*"
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10069 msgid "Conjecture."
10070 msgstr "Hipoteza."
10071
10072 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10073 msgid "Fact*"
10074 msgstr "Fakt*"
10075
10076 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10077 msgid "Problem."
10078 msgstr "Problem."
10079
10080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10081 msgid "Exercise."
10082 msgstr "Ćwiczenie."
10083
10084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10085 msgid "Remark."
10086 msgstr "Uwaga."
10087
10088 #: lib/layouts/braille.module:2
10089 msgid "Braille"
10090 msgstr ""
10091
10092 #: lib/layouts/braille.module:6
10093 msgid ""
10094 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10095 "in examples."
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/braille.module:22
10099 msgid "Braille (default)"
10100 msgstr ""
10101
10102 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10103 msgid "Braille:"
10104 msgstr ""
10105
10106 #: lib/layouts/braille.module:45
10107 msgid "Braille (textsize)"
10108 msgstr ""
10109
10110 #: lib/layouts/braille.module:68
10111 msgid "Braille (dots on)"
10112 msgstr ""
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:83
10115 msgid "Braille_dots_on"
10116 msgstr ""
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:92
10119 msgid "Braille (dots off)"
10120 msgstr ""
10121
10122 #: lib/layouts/braille.module:107
10123 msgid "Braille_dots_off"
10124 msgstr ""
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:116
10127 msgid "Braille (mirror on)"
10128 msgstr ""
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:131
10131 msgid "Braille_mirror_on"
10132 msgstr ""
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:140
10135 msgid "Braille (mirror off)"
10136 msgstr ""
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:155
10139 msgid "Braille_mirror_off"
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:163
10143 msgid "Braillebox"
10144 msgstr ""
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:167
10147 msgid "Braille box"
10148 msgstr ""
10149
10150 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10151 #, fuzzy
10152 msgid "Endnote"
10153 msgstr "notka"
10154
10155 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10156 msgid ""
10157 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10158 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10159 msgstr ""
10160 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
10161 "dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy "
10162 "końcowe."
10163
10164 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Custom:Endnote"
10167 msgstr "Klient"
10168
10169 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10170 #, fuzzy
10171 msgid "endnote"
10172 msgstr "Nagłówek"
10173
10174 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10175 msgid "Number Equations by Section"
10176 msgstr ""
10177
10178 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10179 msgid ""
10180 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10181 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10185 #, fuzzy
10186 msgid "Number Figures by Section"
10187 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10188
10189 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10190 msgid ""
10191 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10192 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10196 #, fuzzy
10197 msgid "Foot to End"
10198 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
10199
10200 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10201 msgid ""
10202 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10203 "where you want the endnotes to appear."
10204 msgstr ""
10205 "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
10206 "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
10207
10208 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10209 #, fuzzy
10210 msgid "Hanging"
10211 msgstr "Margines"
10212
10213 # Jak przetłumaczyć na polski 'hanging paragraph'.
10214 #: lib/layouts/hanging.module:6
10215 msgid ""
10216 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10217 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10218 "are indented."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/initials.module:2
10222 msgid "Initials"
10223 msgstr ""
10224
10225 #: lib/layouts/initials.module:6
10226 msgid ""
10227 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10228 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10229 msgstr ""
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10232 #, fuzzy
10233 msgid "charstyles"
10234 msgstr "Zmiana: "
10235
10236 #: lib/layouts/initials.module:10
10237 #, fuzzy
10238 msgid "CharStyle:Initial"
10239 msgstr "Zmiana: "
10240
10241 #: lib/layouts/initials.module:12
10242 #, fuzzy
10243 msgid "Initial"
10244 msgstr "Kursywa"
10245
10246 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10247 #, fuzzy
10248 msgid "Linguistics"
10249 msgstr "Lista"
10250
10251 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10252 msgid ""
10253 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10254 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10255 "examples."
10256 msgstr ""
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10259 msgid "Numbered Example (multiline)"
10260 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10263 msgid "Example:"
10264 msgstr "Przykład:"
10265
10266 # Nie wiem jaki naprawdę.
10267 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10268 #, fuzzy
10269 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10270 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10273 msgid "Examples:"
10274 msgstr "Przykłady:"
10275
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10277 msgid "Subexample"
10278 msgstr "Podprzykład"
10279
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10281 msgid "Subexample:"
10282 msgstr "Podprzykład:"
10283
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10285 msgid "Custom:Glosse"
10286 msgstr ""
10287
10288 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10289 msgid "Glosse"
10290 msgstr ""
10291
10292 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10293 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10294 msgstr ""
10295
10296 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10297 msgid "Tri-Glosse"
10298 msgstr ""
10299
10300 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10301 #, fuzzy
10302 msgid "CharStyle:Expression"
10303 msgstr "Zmiana: "
10304
10305 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10306 #, fuzzy
10307 msgid "expr."
10308 msgstr "exp"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10311 #, fuzzy
10312 msgid "CharStyle:Concepts"
10313 msgstr "Zmiana: "
10314
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10316 #, fuzzy
10317 msgid "concept"
10318 msgstr "&Akceptuj"
10319
10320 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10321 #, fuzzy
10322 msgid "CharStyle:Meaning"
10323 msgstr "Zmiana: "
10324
10325 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10326 #, fuzzy
10327 msgid "meaning"
10328 msgstr "Rozpoczęcie"
10329
10330 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10331 #, fuzzy
10332 msgid "Tableau"
10333 msgstr "Tabela"
10334
10335 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10336 #, fuzzy
10337 msgid "List of Tableaux"
10338 msgstr "Spis tabel"
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10341 #, fuzzy
10342 msgid "Logical Markup"
10343 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
10344
10345 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10346 msgid ""
10347 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10348 "code."
10349 msgstr ""
10350
10351 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10352 #, fuzzy
10353 msgid "CharStyle:Noun"
10354 msgstr "Zmiana: "
10355
10356 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10357 #, fuzzy
10358 msgid "noun"
10359 msgstr "żaden"
10360
10361 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10362 #, fuzzy
10363 msgid "CharStyle:Emph"
10364 msgstr "Zmiana: "
10365
10366 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10367 #, fuzzy
10368 msgid "emph"
10369 msgstr "Kursywa"
10370
10371 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10372 #, fuzzy
10373 msgid "CharStyle:Strong"
10374 msgstr "Zmiana: "
10375
10376 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10377 #, fuzzy
10378 msgid "strong"
10379 msgstr "Listing"
10380
10381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10382 #, fuzzy
10383 msgid "CharStyle:Code"
10384 msgstr "Zmiana: "
10385
10386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10387 #, fuzzy
10388 msgid "code"
10389 msgstr "Kod"
10390
10391 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10392 #, fuzzy
10393 msgid "Minimalistic"
10394 msgstr "Minisekcja"
10395
10396 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10397 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/noweb.module:2
10401 msgid "Noweb literate programming"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/noweb.module:5
10405 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10409 #, fuzzy
10410 msgid "literate"
10411 msgstr "Dosłowny"
10412
10413 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10414 #: lib/configure.py:507
10415 #, fuzzy
10416 msgid "Sweave"
10417 msgstr "&Zapisz"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:5
10420 msgid ""
10421 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10422 msgstr ""
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:17
10425 msgid "Chunk"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/sweave.module:43
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Sweave Options"
10431 msgstr "Opcje LaTeX:"
10432
10433 #: lib/layouts/sweave.module:44
10434 #, fuzzy
10435 msgid "Sweave opts"
10436 msgstr "Czcionki ekranowe"
10437
10438 #: lib/layouts/sweave.module:63
10439 #, fuzzy
10440 msgid "S/R expression"
10441 msgstr "W&yrażenie regularne"
10442
10443 #: lib/layouts/sweave.module:64
10444 #, fuzzy
10445 msgid "S/R expr"
10446 msgstr "exp"
10447
10448 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10449 msgid "Sweave Input File"
10450 msgstr ""
10451
10452 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Number Tables by Section"
10455 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10456
10457 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10458 msgid ""
10459 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10460 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10461 msgstr ""
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10464 #, fuzzy
10465 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10466 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10469 msgid ""
10470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10472 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10473 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10474 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10475 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10476 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10477 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10478 msgstr ""
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10481 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10482 msgstr ""
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10485 msgid ""
10486 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10487 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10488 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10489 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10490 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10491 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10492 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10493 msgstr ""
10494
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10496 #, fuzzy
10497 msgid "Criterion \\thecriterion."
10498 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10502 #, fuzzy
10503 msgid "Criterion*"
10504 msgstr "Kryterium"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10508 msgid "Criterion."
10509 msgstr "Kryterium."
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10512 #, fuzzy
10513 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10514 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10518 msgid "Algorithm."
10519 msgstr "Algorytm."
10520
10521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10522 #, fuzzy
10523 msgid "Axiom \\theaxiom."
10524 msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
10525
10526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Axiom*"
10530 msgstr "Aksjomat"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10534 msgid "Axiom."
10535 msgstr "Aksjomat."
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10538 #, fuzzy
10539 msgid "Condition \\thecondition."
10540 msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10544 msgid "Condition*"
10545 msgstr "Warunek*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10549 msgid "Condition."
10550 msgstr "Warunek."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Note \\thenote."
10555 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10559 msgid "Note*"
10560 msgstr "Notka*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10564 msgid "Note."
10565 msgstr "Notka."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10569 msgid "Notation*"
10570 msgstr "Notacja*"
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10574 msgid "Notation."
10575 msgstr "Notacja."
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Summary \\thesummary."
10580 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10584 #, fuzzy
10585 msgid "Summary*"
10586 msgstr "Podsumowanie"
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10590 msgid "Summary."
10591 msgstr "Podsumowanie."
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10596 msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
10597
10598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10600 msgid "Acknowledgement*"
10601 msgstr "Podziękowanie*"
10602
10603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10609 msgid "Conclusion"
10610 msgstr "Konkluzja"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10615 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
10616
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10619 msgid "Conclusion*"
10620 msgstr "Konkluzja*"
10621
10622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10624 msgid "Conclusion."
10625 msgstr "Konkluzja."
10626
10627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10633 msgid "Assumption"
10634 msgstr ""
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10637 #, fuzzy
10638 msgid "Assumption \\theassumption."
10639 msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
10640
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10643 msgid "Assumption*"
10644 msgstr ""
10645
10646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10648 msgid "Assumption."
10649 msgstr "Założenie."
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10652 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10653 msgstr ""
10654
10655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10656 msgid ""
10657 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10658 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10659 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10660 "in both numbered and non-numbered forms."
10661 msgstr ""
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10664 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10665 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10666 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10667 #, fuzzy
10668 msgid "theorems"
10669 msgstr "Twierdzenie"
10670
10671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10672 #, fuzzy
10673 msgid "Criterion \\thetheorem."
10674 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10679 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10682 msgid "Axiom \\thetheorem."
10683 msgstr ""
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10686 #, fuzzy
10687 msgid "Condition \\thetheorem."
10688 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10691 #, fuzzy
10692 msgid "Note \\thetheorem."
10693 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10696 #, fuzzy
10697 msgid "Notation \\thetheorem."
10698 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Summary \\thetheorem."
10703 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10706 #, fuzzy
10707 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10708 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
10709
10710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10711 #, fuzzy
10712 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10713 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10716 #, fuzzy
10717 msgid "Assumption \\thetheorem."
10718 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
10719
10720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10721 #, fuzzy
10722 msgid "Question \\thetheorem."
10723 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
10724
10725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Question*"
10728 msgstr "Pytanie"
10729
10730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10731 #, fuzzy
10732 msgid "Question."
10733 msgstr "Pytanie"
10734
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10736 msgid "Theorems (AMS)"
10737 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10740 msgid ""
10741 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10742 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10743 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10744 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10750 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10753 msgid ""
10754 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10755 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10756 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10757 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10758 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10759 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10760 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10761 msgstr ""
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10766 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10769 msgid ""
10770 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10771 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10772 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10773 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10774 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10775 msgstr ""
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10780 msgstr "Twierdzenia (wg. rozdziałów)"
10781
10782 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10783 #, fuzzy
10784 msgid ""
10785 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10786 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10787 "chapter environment."
10788 msgstr ""
10789 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10790 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10791 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10792 "środowisko rozdziału."
10793
10794 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10797 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10798
10799 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10800 msgid ""
10801 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10802 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10803 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10804 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10805 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10806 msgstr ""
10807
10808 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10809 #, fuzzy
10810 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10811 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10814 #, fuzzy
10815 msgid ""
10816 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10817 "section start)."
10818 msgstr ""
10819 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
10820 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
10821 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
10822 "środowisko rozdziału."
10823
10824 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10825 #, fuzzy
10826 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10827 msgstr "Nienumerowane"
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10830 msgid ""
10831 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10832 "using the extended AMS machinery."
10833 msgstr ""
10834
10835 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10836 msgid ""
10837 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10838 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10839 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10840 msgstr ""
10841
10842 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10843 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10844 msgid "Ignore"
10845 msgstr "Ignoruj"
10846
10847 #: lib/languages:6
10848 msgid "Afrikaans"
10849 msgstr "Afrykaans"
10850
10851 #: lib/languages:7
10852 msgid "Albanian"
10853 msgstr "Albański"
10854
10855 #: lib/languages:8
10856 msgid "English (USA)"
10857 msgstr "Angielski (USA)"
10858
10859 #: lib/languages:10
10860 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10861 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
10862
10863 #: lib/languages:11
10864 msgid "Arabic (Arabi)"
10865 msgstr "Arabski (Arabi)"
10866
10867 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10868 msgid "Armenian"
10869 msgstr "Armeński"
10870
10871 #: lib/languages:13
10872 msgid "German (Austria, old spelling)"
10873 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
10874
10875 #: lib/languages:14
10876 msgid "German (Austria)"
10877 msgstr "Niemiecki (Austria)"
10878
10879 #: lib/languages:15
10880 msgid "Indonesian"
10881 msgstr "Indonezyjski"
10882
10883 #: lib/languages:16
10884 msgid "Malay"
10885 msgstr "Malajski"
10886
10887 #: lib/languages:17
10888 msgid "Basque"
10889 msgstr "Baskijski"
10890
10891 #: lib/languages:18
10892 msgid "Belarusian"
10893 msgstr "Białoruski"
10894
10895 #: lib/languages:19
10896 msgid "Portuguese (Brazil)"
10897 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
10898
10899 #: lib/languages:20
10900 msgid "Breton"
10901 msgstr "Bretoński"
10902
10903 #: lib/languages:21
10904 msgid "English (UK)"
10905 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
10906
10907 #: lib/languages:22
10908 msgid "Bulgarian"
10909 msgstr "Bułgarski"
10910
10911 #: lib/languages:23
10912 msgid "English (Canada)"
10913 msgstr "Angielski (Kanada)"
10914
10915 #: lib/languages:24
10916 msgid "French (Canada)"
10917 msgstr "Francuski (Kanada)"
10918
10919 #: lib/languages:25
10920 msgid "Catalan"
10921 msgstr "Kataloński"
10922
10923 #: lib/languages:26
10924 msgid "Chinese (simplified)"
10925 msgstr "Chiński (uproszczony)"
10926
10927 #: lib/languages:27
10928 msgid "Chinese (traditional)"
10929 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
10930
10931 #: lib/languages:28
10932 msgid "Croatian"
10933 msgstr "Chorwacki"
10934
10935 #: lib/languages:29
10936 msgid "Czech"
10937 msgstr "Czeski"
10938
10939 #: lib/languages:30
10940 msgid "Danish"
10941 msgstr "Duński"
10942
10943 #: lib/languages:31
10944 msgid "Dutch"
10945 msgstr "Holenderski"
10946
10947 #: lib/languages:32
10948 msgid "English"
10949 msgstr "Angielski"
10950
10951 #: lib/languages:34
10952 msgid "Esperanto"
10953 msgstr "Esperanto"
10954
10955 #: lib/languages:35
10956 msgid "Estonian"
10957 msgstr "Estoński"
10958
10959 #: lib/languages:37
10960 msgid "Farsi"
10961 msgstr "Farsi"
10962
10963 #: lib/languages:38
10964 msgid "Finnish"
10965 msgstr "Fiński"
10966
10967 #: lib/languages:40
10968 msgid "French"
10969 msgstr "Francuski"
10970
10971 #: lib/languages:41
10972 msgid "Galician"
10973 msgstr "Galicyjski"
10974
10975 #: lib/languages:42
10976 msgid "German (old spelling)"
10977 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
10978
10979 #: lib/languages:43
10980 msgid "German"
10981 msgstr "Niemiecki"
10982
10983 #: lib/languages:44
10984 msgid "German (Switzerland)"
10985 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
10986
10987 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10989 msgid "Greek"
10990 msgstr "Greka"
10991
10992 # "polytonic" to mi sprawia problem...
10993 #: lib/languages:46
10994 msgid "Greek (polytonic)"
10995 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
10996
10997 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10998 msgid "Hebrew"
10999 msgstr "Hebrajski"
11000
11001 #: lib/languages:51
11002 msgid "Icelandic"
11003 msgstr "Islandzki"
11004
11005 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
11006 #: lib/languages:53
11007 msgid "Interlingua"
11008 msgstr "Interlingua"
11009
11010 #: lib/languages:54
11011 msgid "Irish"
11012 msgstr "Irlandzki"
11013
11014 #: lib/languages:55
11015 msgid "Italian"
11016 msgstr "Włoski"
11017
11018 #: lib/languages:56
11019 msgid "Japanese"
11020 msgstr "Japoński"
11021
11022 #: lib/languages:57
11023 msgid "Japanese (CJK)"
11024 msgstr "Japoński (CJK)"
11025
11026 #: lib/languages:58
11027 msgid "Kazakh"
11028 msgstr "Kazachski"
11029
11030 #: lib/languages:60
11031 msgid "Korean"
11032 msgstr "Koreański"
11033
11034 #: lib/languages:62
11035 msgid "Latin"
11036 msgstr "Łaciński"
11037
11038 #: lib/languages:63
11039 msgid "Latvian"
11040 msgstr "Łotewski"
11041
11042 #: lib/languages:64
11043 msgid "Lithuanian"
11044 msgstr "Litewski"
11045
11046 # Wikipedia mi pomogła...
11047 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
11048 #: lib/languages:65
11049 msgid "Lower Sorbian"
11050 msgstr "Dolnołużycki"
11051
11052 #: lib/languages:66
11053 msgid "Hungarian"
11054 msgstr "Węgierski"
11055
11056 #: lib/languages:67
11057 msgid "Mongolian"
11058 msgstr "Mongolski"
11059
11060 #: lib/languages:68
11061 msgid "Norsk"
11062 msgstr "Norweski"
11063
11064 #: lib/languages:69
11065 msgid "Nynorsk"
11066 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
11067
11068 #: lib/languages:70
11069 msgid "Polish"
11070 msgstr "Polski"
11071
11072 #: lib/languages:71
11073 msgid "Portuguese"
11074 msgstr "Portugalski"
11075
11076 #: lib/languages:72
11077 msgid "Romanian"
11078 msgstr "Rumuński"
11079
11080 #: lib/languages:73
11081 msgid "Russian"
11082 msgstr "Rosyjski"
11083
11084 #: lib/languages:74
11085 msgid "North Sami"
11086 msgstr ""
11087
11088 #: lib/languages:75
11089 msgid "Scottish"
11090 msgstr "Szkocki"
11091
11092 #: lib/languages:76
11093 msgid "Serbian"
11094 msgstr "Serbski"
11095
11096 #: lib/languages:77
11097 msgid "Serbian (Latin)"
11098 msgstr "Serbski (łaciński)"
11099
11100 #: lib/languages:78
11101 msgid "Slovak"
11102 msgstr "Słowacki"
11103
11104 #: lib/languages:79
11105 msgid "Slovene"
11106 msgstr "Słoweński"
11107
11108 #: lib/languages:80
11109 msgid "Spanish"
11110 msgstr "Hiszpański"
11111
11112 #: lib/languages:81
11113 msgid "Spanish (Mexico)"
11114 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
11115
11116 #: lib/languages:82
11117 msgid "Swedish"
11118 msgstr "Szwedzki"
11119
11120 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11121 msgid "Thai"
11122 msgstr "Tajski"
11123
11124 #: lib/languages:84
11125 msgid "Turkish"
11126 msgstr "Turecki"
11127
11128 #: lib/languages:85
11129 msgid "Ukrainian"
11130 msgstr "Ukraiński"
11131
11132 #: lib/languages:86
11133 msgid "Upper Sorbian"
11134 msgstr "Górnołużycki"
11135
11136 #: lib/languages:87
11137 msgid "Vietnamese"
11138 msgstr "Wietnamski"
11139
11140 #: lib/languages:88
11141 msgid "Welsh"
11142 msgstr "Walijski"
11143
11144 #: lib/encodings:14
11145 msgid "Unicode (utf8)"
11146 msgstr "Unicode (utf8)"
11147
11148 #: lib/encodings:19
11149 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11150 msgstr ""
11151
11152 #: lib/encodings:23
11153 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11154 msgstr ""
11155
11156 #: lib/encodings:26
11157 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11158 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
11159
11160 #: lib/encodings:29
11161 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11162 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
11163
11164 #: lib/encodings:32
11165 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11166 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
11167
11168 #: lib/encodings:35
11169 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11170 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
11171
11172 #: lib/encodings:38
11173 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11174 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
11175
11176 #: lib/encodings:42
11177 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11178 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
11179
11180 #: lib/encodings:45
11181 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11182 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
11183
11184 #: lib/encodings:48
11185 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11186 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
11187
11188 #: lib/encodings:51
11189 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11190 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
11191
11192 #: lib/encodings:55
11193 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11194 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
11195
11196 #: lib/encodings:58
11197 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11198 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
11199
11200 # Czy to jest kurna poprawnie???
11201 #: lib/encodings:61
11202 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11203 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
11204
11205 #: lib/encodings:64
11206 #, fuzzy
11207 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11208 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11209
11210 #: lib/encodings:67
11211 msgid "DOS (CP 437)"
11212 msgstr "DOS (CP 437)"
11213
11214 #: lib/encodings:71
11215 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11216 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
11217
11218 #: lib/encodings:74
11219 msgid "Western European (CP 850)"
11220 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
11221
11222 #: lib/encodings:77
11223 msgid "Central European (CP 852)"
11224 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
11225
11226 #: lib/encodings:80
11227 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11228 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
11229
11230 #: lib/encodings:83
11231 msgid "Western European (CP 858)"
11232 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
11233
11234 #: lib/encodings:86
11235 msgid "Hebrew (CP 862)"
11236 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
11237
11238 #: lib/encodings:89
11239 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11240 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
11241
11242 #: lib/encodings:92
11243 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11244 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
11245
11246 #: lib/encodings:95
11247 msgid "Central European (CP 1250)"
11248 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
11249
11250 #: lib/encodings:98
11251 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11252 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
11253
11254 #: lib/encodings:102
11255 msgid "Western European (CP 1252)"
11256 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
11257
11258 #: lib/encodings:105
11259 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11260 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
11261
11262 #: lib/encodings:109
11263 msgid "Arabic (CP 1256)"
11264 msgstr "Arabski (CP 1256)"
11265
11266 #: lib/encodings:112
11267 msgid "Baltic (CP 1257)"
11268 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
11269
11270 #: lib/encodings:115
11271 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11272 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
11273
11274 #: lib/encodings:118
11275 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11276 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
11277
11278 #: lib/encodings:121
11279 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11280 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
11281
11282 #: lib/encodings:124
11283 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11284 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
11285
11286 #: lib/encodings:149
11287 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11288 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
11289
11290 #: lib/encodings:153
11291 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11292 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
11293
11294 #: lib/encodings:157
11295 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11296 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
11297
11298 #: lib/encodings:161
11299 msgid "Korean (EUC-KR)"
11300 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
11301
11302 #: lib/encodings:165
11303 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11304 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11305
11306 #: lib/encodings:169
11307 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11308 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
11309
11310 #: lib/encodings:173
11311 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11312 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
11313
11314 #: lib/encodings:180
11315 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11316 msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
11317
11318 #: lib/encodings:182
11319 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11320 msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
11321
11322 #: lib/encodings:184
11323 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11324 msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
11325
11326 #: lib/encodings:191
11327 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11328 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
11329
11330 #: lib/encodings:196
11331 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11332 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11333
11334 #: lib/encodings:200
11335 msgid "ASCII"
11336 msgstr "ASCII"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
11339 msgid "File|F"
11340 msgstr "Plik|l"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11343 msgid "Edit|E"
11344 msgstr "Edycja|E"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11347 msgid "Insert|I"
11348 msgstr "Wstaw|W"
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:35
11351 msgid "Layout|L"
11352 msgstr "Układ|L"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11355 msgid "View|V"
11356 msgstr "Podgląd|g"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11359 msgid "Navigate|N"
11360 msgstr "Nawigacja|N"
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:38
11363 msgid "Documents|D"
11364 msgstr "Dokumenty|D"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11367 msgid "Help|H"
11368 msgstr "Pomoc|o"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11371 msgid "New|N"
11372 msgstr "Nowy|N"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:48
11375 msgid "New from Template...|T"
11376 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11379 msgid "Open...|O"
11380 msgstr "Otwórz...|O"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11383 msgid "Close|C"
11384 msgstr "Zamknij|m"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11387 msgid "Save|S"
11388 msgstr "Zapisz|Z"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11391 msgid "Save As...|A"
11392 msgstr "Zapisz jako...|j"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:54
11395 msgid "Revert|R"
11396 msgstr "Przywróć|P"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11399 msgid "Version Control|V"
11400 msgstr "Kontrola wersji|w"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11403 msgid "Import|I"
11404 msgstr "Importuj|I"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11407 msgid "Export|E"
11408 msgstr "Eksportuj|E"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11411 msgid "Print...|P"
11412 msgstr "Drukuj...|D"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11415 msgid "Fax...|F"
11416 msgstr "Faks...|F"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11419 msgid "Exit|x"
11420 msgstr "Zakończ|k"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11423 msgid "Register...|R"
11424 msgstr "Zarejestruj...|r"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11427 msgid "Check In Changes...|I"
11428 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11431 msgid "Check Out for Edit|O"
11432 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:71
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Revert to Repository Version|R"
11437 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11440 msgid "Undo Last Check In|U"
11441 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11444 #, fuzzy
11445 msgid "Show History...|H"
11446 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11449 msgid "Custom...|C"
11450 msgstr "Własne...|W"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11453 msgid "Undo|U"
11454 msgstr "Cofnij|C"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:91
11457 msgid "Redo|d"
11458 msgstr "Ponów|P"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:93
11461 msgid "Cut|C"
11462 msgstr "Wytnij|W"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:94
11465 msgid "Copy|o"
11466 msgstr "Kopiuj|K"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:95
11469 msgid "Paste|a"
11470 msgstr "Wklej|K"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:96
11473 msgid "Paste External Selection|x"
11474 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:98
11477 msgid "Find & Replace...|F"
11478 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:100
11481 msgid "Tabular|T"
11482 msgstr "Tabela|T"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11485 msgid "Math|M"
11486 msgstr "Matematyka|M"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11489 msgid "Spellchecker...|S"
11490 msgstr "Pisownia|P"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:105
11493 msgid "Thesaurus..."
11494 msgstr "Słownik synonimów..."
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:106
11497 msgid "Statistics...|i"
11498 msgstr "Statystyki...|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11501 msgid "Check TeX|h"
11502 msgstr "Sprawdź TeX|h"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:108
11505 msgid "Change Tracking|g"
11506 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11509 msgid "Preferences...|P"
11510 msgstr "Ustawienia...|U"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11513 msgid "Reconfigure|R"
11514 msgstr "Rekonfiguruj|R"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:115
11517 msgid "Selection as Lines|L"
11518 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:116
11521 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11522 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11525 msgid "Multicolumn|M"
11526 msgstr "Wielokolumnowa|W"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:122
11529 msgid "Line Top|T"
11530 msgstr "Linia u góry|g"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:123
11533 msgid "Line Bottom|B"
11534 msgstr "Linia u dołu|D"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:124
11537 msgid "Line Left|L"
11538 msgstr "Linia z lewej|L"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:125
11541 msgid "Line Right|R"
11542 msgstr "Linia z prawej|P"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:127
11545 msgid "Alignment|i"
11546 msgstr "Justowanie|J"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11549 msgid "Add Row|A"
11550 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:130
11553 msgid "Delete Row|w"
11554 msgstr "Usuń wiersz|i"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11557 msgid "Copy Row"
11558 msgstr "Kopiuj wiersz"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11561 msgid "Swap Rows"
11562 msgstr "Zamień wiersze"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11565 msgid "Add Column|u"
11566 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:135
11569 msgid "Delete Column|D"
11570 msgstr "Usuń kolumnę|k"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11573 msgid "Copy Column"
11574 msgstr "Kopiuj kolumnę"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11577 msgid "Swap Columns"
11578 msgstr "Zamień kolumny"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11581 msgid "Left|L"
11582 msgstr "Do lewej|l"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11585 msgid "Center|C"
11586 msgstr "Środkowanie|k"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11589 msgid "Right|R"
11590 msgstr "Do prawej|p"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11593 msgid "Top|T"
11594 msgstr "W górę|g"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11597 msgid "Middle|M"
11598 msgstr "Środek|o"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11601 msgid "Bottom|B"
11602 msgstr "W dół|d"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:159
11605 msgid "Toggle Numbering|N"
11606 msgstr "Przełącz numerację|P"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:160
11609 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11610 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11613 msgid "Change Limits Type|L"
11614 msgstr "Zmień typ granic|g"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11617 msgid "Change Formula Type|F"
11618 msgstr "Zmień typ formuły|f"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11621 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11622 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:168
11625 msgid "Alignment|A"
11626 msgstr "Justowanie|J"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:170
11629 msgid "Add Row|R"
11630 msgstr "Dołącz wiersz|w"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11633 msgid "Delete Row|D"
11634 msgstr "Usuń wiersz|i"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:175
11637 msgid "Add Column|C"
11638 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11641 msgid "Delete Column|e"
11642 msgstr "Usuń kolumnę|o"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11645 msgid "Default|t"
11646 msgstr "Domyślny|D"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11649 msgid "Display|D"
11650 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11653 msgid "Inline|I"
11654 msgstr "W wierszu|W"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:188
11657 msgid "Octave"
11658 msgstr "Octave"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:189
11661 msgid "Maxima"
11662 msgstr "Maxima"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:190
11665 msgid "Mathematica"
11666 msgstr "Mathematica"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:192
11669 msgid "Maple, simplify"
11670 msgstr "Maple, simplify"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:193
11673 msgid "Maple, factor"
11674 msgstr "Maple, factor"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:194
11677 msgid "Maple, evalm"
11678 msgstr "Maple, evalm"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:195
11681 msgid "Maple, evalf"
11682 msgstr "Maple, evalf"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11685 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11686 msgid "Inline Formula|I"
11687 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11690 msgid "Displayed Formula|D"
11691 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:201
11694 msgid "Eqnarray Environment|q"
11695 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:202
11698 msgid "Align Environment|A"
11699 msgstr "Środowisko Align|A"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:203
11702 msgid "AlignAt Environment"
11703 msgstr "Środowisko AlignAt"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:204
11706 msgid "Flalign Environment|F"
11707 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:207
11710 msgid "Gather Environment"
11711 msgstr "Środowisko Gather"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:208
11714 msgid "Multline Environment"
11715 msgstr "Środowisko Multline"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11718 msgid "Math|h"
11719 msgstr "Matematyka|M"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:216
11722 msgid "Special Character|S"
11723 msgstr "Znak specjalny|Z"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11726 msgid "Citation...|C"
11727 msgstr "Cytowanie...|C"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:218
11730 msgid "Cross-reference...|r"
11731 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11734 msgid "Label...|L"
11735 msgstr "Etykieta...|E"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11738 msgid "Footnote|F"
11739 msgstr "Przypis w stopce|y"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11742 msgid "Marginal Note|M"
11743 msgstr "Notka na marginesie|a"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:222
11746 msgid "Short Title"
11747 msgstr "Tytuł skrócony"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:223
11750 msgid "Index Entry|I"
11751 msgstr "Hasło indeksu|i"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:224
11754 msgid "Nomenclature Entry"
11755 msgstr ""
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:225
11758 msgid "URL...|U"
11759 msgstr "Adres URL...|U"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11762 msgid "Note|N"
11763 msgstr "Notka|N"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:227
11766 msgid "Lists & TOC|O"
11767 msgstr "Spisy|S"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:229
11770 msgid "TeX Code|T"
11771 msgstr "Kod TeX-a|T"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:230
11774 msgid "Minipage|p"
11775 msgstr "Ministrona|M"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11778 msgid "Graphics...|G"
11779 msgstr "Rysunek...|R"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:232
11782 msgid "Tabular Material...|b"
11783 msgstr "Tabela...|T"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:233
11786 msgid "Floats|a"
11787 msgstr "Wstawki|W"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:235
11790 msgid "Include File...|d"
11791 msgstr "Dołącz plik...|D"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:236
11794 msgid "Insert File|e"
11795 msgstr "Wstaw plik|W"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:237
11798 msgid "External Material...|x"
11799 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11802 msgid "Symbols...|b"
11803 msgstr "Symbole...|b"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11806 msgid "Superscript|S"
11807 msgstr "Indeks górny|g"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11810 msgid "Subscript|u"
11811 msgstr "Indeks dolny|d"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:244
11814 msgid "Hyphenation Point|P"
11815 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Protected Hyphen|y"
11820 msgstr "Twarda spacja|T"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11823 msgid "Ligature Break|k"
11824 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:247
11827 msgid "Protected Space|r"
11828 msgstr "Twarda spacja|T"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11831 msgid "Inter-word Space|w"
11832 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11836 msgid "Thin Space|T"
11837 msgstr "Mały odstęp|M"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11840 msgid "Horizontal Space...|o"
11841 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:251
11844 msgid "Vertical Space..."
11845 msgstr "Odstęp pionowy..."
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:252
11848 msgid "Line Break|L"
11849 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11852 msgid "Ellipsis|i"
11853 msgstr "Wielokropek|i"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11856 msgid "End of Sentence|E"
11857 msgstr "Koniec zdania|K"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:255
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Protected Dash|D"
11862 msgstr "Twarda spacja|T"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11865 msgid "Breakable Slash|a"
11866 msgstr ""
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:257
11869 msgid "Single Quote|Q"
11870 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:258
11873 msgid "Ordinary Quote|O"
11874 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11877 msgid "Menu Separator|M"
11878 msgstr "Separator menu|S"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:260
11881 msgid "Horizontal Line"
11882 msgstr "Linia pozioma"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11885 msgid "Page Break"
11886 msgstr "Koniec strony"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11889 msgid "Display Formula|D"
11890 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11894 msgid "Eqnarray Environment|E"
11895 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11899 msgid "AMS align Environment|a"
11900 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11903 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11904 msgid "AMS alignat Environment|t"
11905 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11909 msgid "AMS flalign Environment|f"
11910 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11913 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11914 msgid "AMS gather Environment|g"
11915 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11919 msgid "AMS multline Environment|m"
11920 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11923 msgid "Array Environment|y"
11924 msgstr "Środowisko Array|y"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11927 msgid "Cases Environment|C"
11928 msgstr "Środowisko Cases|C"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11931 msgid "Split Environment|S"
11932 msgstr "Środowisko Split|S"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:280
11935 msgid "Font Change|o"
11936 msgstr "Zmiana czcionki|o"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:284
11939 msgid "Math Normal Font"
11940 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:286
11943 msgid "Math Calligraphic Family"
11944 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:287
11947 msgid "Math Fraktur Family"
11948 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:288
11951 msgid "Math Roman Family"
11952 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:289
11955 msgid "Math Sans Serif Family"
11956 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:291
11959 msgid "Math Bold Series"
11960 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:293
11963 msgid "Text Normal Font"
11964 msgstr "Zwykła"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11967 msgid "Text Roman Family"
11968 msgstr "Szeryfowa"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11971 msgid "Text Sans Serif Family"
11972 msgstr "Bezszeryfowa"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11975 msgid "Text Typewriter Family"
11976 msgstr "Maszynowa"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11979 msgid "Text Bold Series"
11980 msgstr "Pismo pogrubione"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11983 msgid "Text Medium Series"
11984 msgstr "Pismo jasne"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11987 msgid "Text Italic Shape"
11988 msgstr "Kursywa"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11991 msgid "Text Small Caps Shape"
11992 msgstr "Kapitaliki"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11995 msgid "Text Slanted Shape"
11996 msgstr "Odmiana pochylona"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11999 msgid "Text Upright Shape"
12000 msgstr "Odmiana prosta"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:310
12003 msgid "Floatflt Figure"
12004 msgstr "Rysunek oblany"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
12007 msgid "Table of Contents|C"
12008 msgstr "Spis treści|S"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
12011 msgid "Index List|I"
12012 msgstr "Indeks|I"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
12015 msgid "Nomenclature|N"
12016 msgstr "Nomenklatura|N"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
12019 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12020 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
12023 msgid "LyX Document...|X"
12024 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
12027 msgid "Plain Text...|T"
12028 msgstr "Czyty tekst...|T"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
12031 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12032 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
12035 msgid "Track Changes|T"
12036 msgstr "Śledź zmiany|z"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
12039 msgid "Merge Changes...|M"
12040 msgstr "Połącz zmiany...|P"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:330
12043 msgid "Accept All Changes|A"
12044 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:331
12047 msgid "Reject All Changes|R"
12048 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
12051 msgid "Show Changes in Output|S"
12052 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:339
12055 msgid "Character...|C"
12056 msgstr "Czcionka...|C"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:340
12059 msgid "Paragraph...|P"
12060 msgstr "Akapit...|A"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:341
12063 msgid "Document...|D"
12064 msgstr "Dokument...|D"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:342
12067 msgid "Tabular...|T"
12068 msgstr "Tabela...|T"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:344
12071 msgid "Emphasize Style|E"
12072 msgstr "Wyróżnienie|K"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:345
12075 msgid "Noun Style|N"
12076 msgstr "Kapitaliki|K"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:346
12079 msgid "Bold Style|B"
12080 msgstr "Pogrubienie|P"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:349
12083 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12084 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:350
12087 msgid "Increase Environment Depth|i"
12088 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:351
12091 msgid "Start Appendix Here|S"
12092 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
12095 msgid "Build Program|B"
12096 msgstr "Zbuduj program|p"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:361
12099 msgid "Update|U"
12100 msgstr "Aktualizuj|A"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
12103 msgid "LaTeX Log|L"
12104 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
12107 msgid "Outline|O"
12108 msgstr "Konspekt|O"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:365
12111 msgid "TeX Information|X"
12112 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
12115 msgid "Next Note|N"
12116 msgstr "Następna notka|N"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
12119 msgid "Go to Label|L"
12120 msgstr "Idź do etykiety|L"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
12123 msgid "Bookmarks|B"
12124 msgstr "Zakładki|Z"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
12127 msgid "Save Bookmark 1|S"
12128 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
12131 msgid "Save Bookmark 2"
12132 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
12135 msgid "Save Bookmark 3"
12136 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
12139 msgid "Save Bookmark 4"
12140 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
12143 msgid "Save Bookmark 5"
12144 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:390
12147 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12148 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
12149
12150 #: lib/ui/classic.ui:391
12151 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12152 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
12153
12154 #: lib/ui/classic.ui:392
12155 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12156 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
12157
12158 #: lib/ui/classic.ui:393
12159 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12160 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
12161
12162 #: lib/ui/classic.ui:394
12163 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12164 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
12165
12166 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
12167 msgid "Introduction|I"
12168 msgstr "Wprowadzenie|W"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
12171 msgid "Tutorial|T"
12172 msgstr "Samouczek|S"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
12175 msgid "User's Guide|U"
12176 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:412
12179 msgid "Extended Features|E"
12180 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:413
12183 msgid "Embedded Objects|m"
12184 msgstr "Obiekty osadzone"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
12187 msgid "Customization|C"
12188 msgstr "Konfiguracja|K"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
12191 msgid "LaTeX Configuration|L"
12192 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
12195 msgid "About LyX|X"
12196 msgstr "O LyX-ie|X"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12199 msgid "About LyX"
12200 msgstr "O LyX-ie"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:426
12203 msgid "Preferences..."
12204 msgstr "Ustawienia..."
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:427
12207 msgid "Quit LyX"
12208 msgstr "Zamknij LyX"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
12211 #, fuzzy
12212 msgid "Aligned Environment|l"
12213 msgstr "Środowisko Align"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
12216 #, fuzzy
12217 msgid "AlignedAt Environment|v"
12218 msgstr "Środowisko AlignAt"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
12221 #, fuzzy
12222 msgid "Gathered Environment|h"
12223 msgstr "Środowisko Gather"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
12226 #, fuzzy
12227 msgid "Delimiters...|r"
12228 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Matrix...|x"
12233 msgstr "Macierz|x"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
12236 msgid "Macro|o"
12237 msgstr ""
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12240 #, fuzzy
12241 msgid "AMS Environment|A"
12242 msgstr "Środowisko Align|A"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12245 #, fuzzy
12246 msgid "Number Whole Formula|N"
12247 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
12248
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12250 #, fuzzy
12251 msgid "Number This Line|u"
12252 msgstr "Numeruj tą linię|u"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12255 msgid "Equation Label|L"
12256 msgstr "Etykieta równania|L"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Copy as Reference|R"
12261 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12264 msgid "Split Cell|C"
12265 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Insert|s"
12270 msgstr "Wstaw|W"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Add Line Above|o"
12275 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12278 msgid "Add Line Below|B"
12279 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
12282 msgid "Delete Line Above|D"
12283 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
12286 msgid "Delete Line Below|e"
12287 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
12288
12289 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12290 msgid "Add Line to Left"
12291 msgstr "Dodaj linię z lewej"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12294 msgid "Add Line to Right"
12295 msgstr "Dodaj linię z prawej"
12296
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12298 msgid "Delete Line to Left"
12299 msgstr "Usuń linię z lewej"
12300
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12302 msgid "Delete Line to Right"
12303 msgstr "Usuń linię z prawej"
12304
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12306 #, fuzzy
12307 msgid "Show Math Toolbar"
12308 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12311 #, fuzzy
12312 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12313 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12316 #, fuzzy
12317 msgid "Show Table Toolbar"
12318 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12323 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
12326 msgid "Next Cross-Reference|N"
12327 msgstr "Następny odnośnik|N"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12330 msgid "Go to Label|G"
12331 msgstr "Idź do etykiety|G"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12334 #, fuzzy
12335 msgid "<Reference>|R"
12336 msgstr "<odnośnik>|r"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12339 #, fuzzy
12340 msgid "(<Reference>)|e"
12341 msgstr "(<odnośnik>)|e"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12344 #, fuzzy
12345 msgid "<Page>|P"
12346 msgstr "<strona>|p"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12349 #, fuzzy
12350 msgid "On Page <Page>|O"
12351 msgstr "na stronie <strona>|o"
12352
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12354 #, fuzzy
12355 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12356 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|f"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12359 #, fuzzy
12360 msgid "Formatted Reference|t"
12361 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12365 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
12369 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12373 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
12377 msgid "Settings...|S"
12378 msgstr "Ustawienia...|U"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Go Back|G"
12383 msgstr "&Powrót"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Copy as Reference|C"
12388 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12393 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
12397 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
12398 msgid "Open Inset|O"
12399 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
12400
12401 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
12404 msgid "Close Inset|C"
12405 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12409 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
12411 msgid "Dissolve Inset|D"
12412 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12415 #, fuzzy
12416 msgid "Show Label|L"
12417 msgstr "Idź do etykiety|L"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12420 #, fuzzy
12421 msgid "Frameless|l"
12422 msgstr "Bezramki"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Simple Frame|F"
12427 msgstr "ramka wstawki"
12428
12429 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12430 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12431 msgstr ""
12432
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12434 #, fuzzy
12435 msgid "Oval, Thin|a"
12436 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Oval, Thick|v"
12441 msgstr "Owalne pudełko, grube"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12444 msgid "Drop Shadow|w"
12445 msgstr ""
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12448 #, fuzzy
12449 msgid "Shaded Background|B"
12450 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12453 #, fuzzy
12454 msgid "Double Frame|u"
12455 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12458 msgid "LyX Note|N"
12459 msgstr "LyX Notka|N"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12462 #, fuzzy
12463 msgid "Comment|m"
12464 msgstr "Komentarz|K"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12467 msgid "Greyed Out|G"
12468 msgstr "Wyszarzenie|W"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12471 #, fuzzy
12472 msgid "Open All Notes|A"
12473 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12476 #, fuzzy
12477 msgid "Close All Notes|l"
12478 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12481 #, fuzzy
12482 msgid "Horiz. Phantom"
12483 msgstr "Esperanto"
12484
12485 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12486 #, fuzzy
12487 msgid "Vert. Phantom"
12488 msgstr "Esperanto"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12491 #, fuzzy
12492 msgid "Interword Space|w"
12493 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12496 #, fuzzy
12497 msgid "Protected Space|o"
12498 msgstr "Twarda spacja|T"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12501 #, fuzzy
12502 msgid "Negative Thin Space|N"
12503 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12504
12505 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12506 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12507 msgstr ""
12508
12509 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12510 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12511 msgstr ""
12512
12513 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12514 msgid "Quad Space|Q"
12515 msgstr ""
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Double Quad Space|u"
12520 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12523 msgid "Horizontal Fill|F"
12524 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12527 #, fuzzy
12528 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12529 msgstr "Wypełnij poziomo (chronione)|i"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12532 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12533 msgstr "Wypełnij poziomo (kropkami)|D"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12536 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12537 msgstr "Wypełnij poziomo (kreską)|R"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12540 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12541 msgstr "Wypełnij poziomo (lewą strzałką)|L"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12544 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12545 msgstr "Wypełnij poziomo (prawą strzałką)|g"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12548 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12549 msgstr "Wypełnij poziomo (górna klamra)|p"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12552 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12553 msgstr "Wypełnij poziomo (dolna klamra)|B"
12554
12555 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Custom Length|C"
12558 msgstr "Komentarz|K"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12561 #, fuzzy
12562 msgid "Medium Space|M"
12563 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12566 #, fuzzy
12567 msgid "Thick Space|h"
12568 msgstr "Mały odstęp|M"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Negative Medium Space|u"
12573 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12576 #, fuzzy
12577 msgid "Negative Thick Space|i"
12578 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12581 #, fuzzy
12582 msgid "DefSkip|D"
12583 msgstr "Domyślny odstęp"
12584
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12586 #, fuzzy
12587 msgid "SmallSkip|S"
12588 msgstr "Mały odstęp"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12591 #, fuzzy
12592 msgid "MedSkip|M"
12593 msgstr "Średni odstęp"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12596 #, fuzzy
12597 msgid "BigSkip|B"
12598 msgstr "Duży odstęp"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12601 #, fuzzy
12602 msgid "VFill|F"
12603 msgstr "VFill"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Custom|C"
12608 msgstr "Własna"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Settings...|e"
12613 msgstr "Ustawienia...|U"
12614
12615 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12616 #, fuzzy
12617 msgid "Include|c"
12618 msgstr "Dołącz"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12621 #, fuzzy
12622 msgid "Input|p"
12623 msgstr "Wstaw"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12626 #, fuzzy
12627 msgid "Verbatim|V"
12628 msgstr "Maszynopis"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12631 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12632 msgstr ""
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Listing|L"
12637 msgstr "Listing"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12640 #, fuzzy
12641 msgid "Edit Included File...|E"
12642 msgstr "Dołącz plik...|D"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12645 #, fuzzy
12646 msgid "New Page|N"
12647 msgstr "Nowy|N"
12648
12649 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12650 msgid "Page Break|a"
12651 msgstr "Koniec strony|a"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12654 msgid "Clear Page|C"
12655 msgstr "Czysta strona|C"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12658 msgid "Clear Double Page|D"
12659 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Ragged Line Break|R"
12664 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Justified Line Break|J"
12669 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12673 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12674 msgid "Cut"
12675 msgstr "Wytnij"
12676
12677 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12679 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12680 msgid "Copy"
12681 msgstr "Kopiuj"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12685 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12686 msgid "Paste"
12687 msgstr "Wklej"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12690 msgid "Paste Recent|e"
12691 msgstr "Wklej ostatnie|e"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12694 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12695 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
12696
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12698 msgid "Move Paragraph Up|o"
12699 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
12700
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12702 msgid "Move Paragraph Down|v"
12703 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
12704
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12706 #, fuzzy
12707 msgid "Promote Section|r"
12708 msgstr "Sekcja"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Demote Section|m"
12713 msgstr "Sekcja"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Move Section Down|D"
12718 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Move Section Up|U"
12723 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12726 msgid "Insert Short Title|T"
12727 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Accept Change|c"
12732 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Reject Change|j"
12737 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12740 msgid "Apply Last Text Style|A"
12741 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12744 msgid "Text Style|S"
12745 msgstr "Styl tekstu|S"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12748 msgid "Paragraph Settings...|P"
12749 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12752 msgid "Fullscreen Mode"
12753 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Append Argument"
12758 msgstr "Więcej parametrów"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Remove Last Argument"
12763 msgstr "Parametry listingu"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12768 msgstr "Parametry listingu"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12773 msgstr "Parametry listingu"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Insert Optional Argument"
12778 msgstr "Parametry listingu"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Remove Optional Argument"
12783 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12788 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12791 #, fuzzy
12792 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12793 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12796 #, fuzzy
12797 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12798 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
12799
12800 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12801 #, fuzzy
12802 msgid "Reload|R"
12803 msgstr "&Zastąp"
12804
12805 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12807 #, fuzzy
12808 msgid "Edit Externally...|x"
12809 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12812 #, fuzzy
12813 msgid "Multirow|i"
12814 msgstr "Wielokolumnowa|W"
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12817 msgid "Top Line|T"
12818 msgstr "Górna linia|G"
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12821 msgid "Bottom Line|B"
12822 msgstr "Dolna linia|D"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12825 msgid "Left Line|L"
12826 msgstr "Lewa linia|L"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12829 msgid "Right Line|R"
12830 msgstr "Prawa linia|P"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Left|f"
12835 msgstr "Do lewej|l"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Right|h"
12840 msgstr "Do prawej|p"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12843 #, fuzzy
12844 msgid "Middle|d"
12845 msgstr "Środek|o"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12848 msgid "Copy Row|o"
12849 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12852 msgid "Copy Column|p"
12853 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12856 #, fuzzy
12857 msgid "Settings...|g"
12858 msgstr "Ustawienia...|U"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12861 #, fuzzy
12862 msgid "Path|P"
12863 msgstr "Ścieżki"
12864
12865 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12866 #, fuzzy
12867 msgid "Class|C"
12868 msgstr "Zamknij|m"
12869
12870 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12871 #, fuzzy
12872 msgid "File Revision|R"
12873 msgstr "Wydanie"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Tree Revision|T"
12878 msgstr "Wydanie"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Revision Author|A"
12883 msgstr "Historia Wydania"
12884
12885 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Revision Date|D"
12888 msgstr "Wydanie"
12889
12890 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Revision Time|i"
12893 msgstr "Wydanie"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12896 #, fuzzy
12897 msgid "Document Info|D"
12898 msgstr "Dokument|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12901 #, fuzzy
12902 msgid "Activate Branch|A"
12903 msgstr "Aktywne"
12904
12905 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12906 #, fuzzy
12907 msgid "Deactivate Branch|e"
12908 msgstr "(&De)aktywacja"
12909
12910 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12911 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12912 msgstr ""
12913
12914 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12915 #, fuzzy
12916 msgid "All Indexes|A"
12917 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12920 msgid "Subindex|b"
12921 msgstr ""
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12924 msgid "Reject Change|R"
12925 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12928 #, fuzzy
12929 msgid "Promote Section|P"
12930 msgstr "Sekcja"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Demote Section|D"
12935 msgstr "Sekcja"
12936
12937 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12938 #, fuzzy
12939 msgid "Move Section Down|w"
12940 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12943 #, fuzzy
12944 msgid "Select Section|S"
12945 msgstr "Zaznacznie|S"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12948 msgid "Document|D"
12949 msgstr "Dokument|D"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12952 msgid "Tools|T"
12953 msgstr "Narzędzia|r"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12956 msgid "New from Template...|m"
12957 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12960 msgid "Open Recent|t"
12961 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12964 #, fuzzy
12965 msgid "Close All"
12966 msgstr "Zamknij plik"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12969 msgid "Save All|l"
12970 msgstr "Zapisz wszystko|l"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12973 msgid "Revert to Saved|R"
12974 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12977 msgid "New Window|W"
12978 msgstr "Nowe okno|W"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12981 msgid "Close Window|d"
12982 msgstr "Zamknij okno|d"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12985 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12986 msgstr ""
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12989 #, fuzzy
12990 msgid "Revert to Repository Version|v"
12991 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12994 msgid "Compare with Older Revision|C"
12995 msgstr ""
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12998 msgid "Use Locking Property|L"
12999 msgstr ""
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13002 msgid "Redo|R"
13003 msgstr "Ponów|P"
13004
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13006 msgid "Paste Special"
13007 msgstr "Wklej specjalnie|K"
13008
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13010 msgid "Select All"
13011 msgstr "Wybierz wszystko"
13012
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13014 #, fuzzy
13015 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13016 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13019 #, fuzzy
13020 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13021 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13024 msgid "Table|T"
13025 msgstr "Tabela|T"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13028 msgid "Rows & Columns|C"
13029 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13032 msgid "Increase List Depth|I"
13033 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13036 msgid "Decrease List Depth|D"
13037 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Dissolve Inset"
13042 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13045 msgid "TeX Code Settings...|C"
13046 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13049 msgid "Float Settings...|a"
13050 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13053 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13054 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13057 msgid "Note Settings...|N"
13058 msgstr "Ustawienia notki...|N"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13061 #, fuzzy
13062 msgid "Phantom Settings...|h"
13063 msgstr "Opcje wstawek...|w"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13066 msgid "Branch Settings...|B"
13067 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13070 msgid "Box Settings...|x"
13071 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13074 #, fuzzy
13075 msgid "Index Entry Settings...|y"
13076 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13079 #, fuzzy
13080 msgid "Index Settings...|x"
13081 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13084 #, fuzzy
13085 msgid "Info Settings...|n"
13086 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13089 #, fuzzy
13090 msgid "Listings Settings...|g"
13091 msgstr "Ustawienia listingów"
13092
13093 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13094 msgid "Table Settings...|a"
13095 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
13096
13097 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13098 msgid "Plain Text|T"
13099 msgstr "Czysty tekst|T"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13102 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13103 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13106 msgid "Selection|S"
13107 msgstr "Zaznacznie|S"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13110 msgid "Selection, Join Lines|i"
13111 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13114 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13115 msgstr ""
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Paste as PDF"
13120 msgstr "Wklej|K"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Paste as PNG"
13125 msgstr "Wklej|K"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Paste as JPEG"
13130 msgstr "Wklej|K"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13133 #, fuzzy
13134 msgid "Dissolve Text Style"
13135 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
13136
13137 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13138 msgid "Customized...|C"
13139 msgstr "Dostosowane...|C"
13140
13141 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13142 msgid "Capitalize|a"
13143 msgstr "Kalitaliki|a"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13146 msgid "Uppercase|U"
13147 msgstr "Wielką literą|U"
13148
13149 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13150 msgid "Lowercase|L"
13151 msgstr "Małe litery|L"
13152
13153 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13154 #, fuzzy
13155 msgid "Top|p"
13156 msgstr "W górę|g"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13159 #, fuzzy
13160 msgid "Middle|i"
13161 msgstr "Środek|o"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Bottom|o"
13166 msgstr "W dół|d"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13169 msgid "Macro Definition"
13170 msgstr "Definicja makra"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13173 msgid "Text Style|T"
13174 msgstr "Styl tekstu|T"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13177 msgid "Add Line Above|A"
13178 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13181 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13182 msgstr ""
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13185 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13186 msgstr ""
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13189 msgid "Math Normal Font|N"
13190 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13193 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13194 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13197 msgid "Math Fraktur Family|F"
13198 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13201 msgid "Math Roman Family|R"
13202 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13205 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13206 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13209 msgid "Math Bold Series|B"
13210 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13213 msgid "Text Normal Font|T"
13214 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13217 msgid "Octave|O"
13218 msgstr "Octave|O"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13221 msgid "Maxima|M"
13222 msgstr "Maxima|M"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13225 msgid "Mathematica|a"
13226 msgstr "Mathematica|a"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13229 #, fuzzy
13230 msgid "Maple, Simplify|S"
13231 msgstr "Maple, simplify"
13232
13233 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13234 #, fuzzy
13235 msgid "Maple, Factor|F"
13236 msgstr "Maple, factor"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13239 #, fuzzy
13240 msgid "Maple, Evalm|E"
13241 msgstr "Maple, evalm"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Maple, Evalf|v"
13246 msgstr "Maple, evalf"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
13249 msgid "Open All Insets|O"
13250 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13253 msgid "Close All Insets|C"
13254 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13257 #, fuzzy
13258 msgid "Unfold Math Macro|n"
13259 msgstr "Rozwiń makro matematyczne"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13262 #, fuzzy
13263 msgid "Fold Math Macro|d"
13264 msgstr "Zwiń makro matematyczne"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13267 msgid "View Messages|g"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13271 msgid "View Source|S"
13272 msgstr "Podgląd źródła|S"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13275 #, fuzzy
13276 msgid "View Master Document|M"
13277 msgstr "Główny dokument"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Update Master Document|a"
13282 msgstr "Główny dokument"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13285 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13289 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13293 msgid "Close Current View|w"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13297 msgid "Fullscreen|l"
13298 msgstr "Pełny ekran|P"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13301 msgid "Toolbars|b"
13302 msgstr "Paski narzędzi|b"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
13305 msgid "Special Character|p"
13306 msgstr "Znak specjalny|p"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13309 msgid "Formatting|o"
13310 msgstr "Formatowanie|o"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13313 msgid "List / TOC|i"
13314 msgstr "Spisy|S"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13317 msgid "Float|a"
13318 msgstr "Wstawka|W"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13321 msgid "Branch|B"
13322 msgstr "Gałąź|G"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13325 #, fuzzy
13326 msgid "Custom Insets"
13327 msgstr "Dostosowane wstawki"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13330 msgid "File|e"
13331 msgstr "Plik|l"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13334 msgid "Box[[Menu]]"
13335 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13338 msgid "Cross-Reference...|R"
13339 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13342 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13343 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13346 msgid "Table...|T"
13347 msgstr "Tabela...|T"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13350 #, fuzzy
13351 msgid "URL|U"
13352 msgstr "Adres URL...|U"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Hyperlink...|k"
13357 msgstr "Hiperłącze|k"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13360 msgid "Short Title|S"
13361 msgstr "Tytuł skrócony|S"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13364 msgid "TeX Code|X"
13365 msgstr "Kod TeX-a|X"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13368 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13369 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13372 msgid "Ordinary Quote|Q"
13373 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13376 msgid "Single Quote|S"
13377 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13380 #, fuzzy
13381 msgid "Phonetic Symbols|P"
13382 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13385 msgid "Protected Space|P"
13386 msgstr "Twarda spacja|P"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13389 msgid "Horizontal Line|L"
13390 msgstr "Linia pozioma|L"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13393 msgid "Vertical Space...|V"
13394 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13397 msgid "Hyphenation Point|H"
13398 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13401 msgid "Numbered Formula|N"
13402 msgstr "Numerowana formuła|N"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
13405 #, fuzzy
13406 msgid "Figure Wrap Float|F"
13407 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13408
13409 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13410 #, fuzzy
13411 msgid "Table Wrap Float|T"
13412 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
13415 msgid "External Material...|M"
13416 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13419 msgid "Child Document...|d"
13420 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13423 msgid "Comment|C"
13424 msgstr "Komentarz|K"
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
13427 msgid "Insert New Branch...|I"
13428 msgstr ""
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Horizontal Phantom"
13433 msgstr "Linia pozioma"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Vertical Phantom"
13438 msgstr "Esperanto"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13441 msgid "Change Tracking|C"
13442 msgstr "Śledzenie zmian|z"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13445 msgid "Start Appendix Here|A"
13446 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13449 msgid "Save in Bundled Format|F"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13453 msgid "Compressed|m"
13454 msgstr "Skompresowany|m"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13457 msgid "Accept Change|A"
13458 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13461 msgid "Accept All Changes|c"
13462 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13465 msgid "Reject All Changes|e"
13466 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13469 msgid "Next Change|C"
13470 msgstr "Następna zmiana|C"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13473 msgid "Next Cross-Reference|R"
13474 msgstr "Następny odnośnik|R"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13477 msgid "Clear Bookmarks|C"
13478 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13481 #, fuzzy
13482 msgid "Navigate Back|B"
13483 msgstr "Nawigacja|N"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13486 msgid "Thesaurus...|T"
13487 msgstr "Słownik synonimów...|S"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13490 #, fuzzy
13491 msgid "Statistics...|a"
13492 msgstr "Statystyka"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13495 msgid "TeX Information|I"
13496 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Compare...|C"
13501 msgstr "Własne...|W"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13504 msgid "Additional Features|F"
13505 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13508 msgid "Embedded Objects|O"
13509 msgstr "Obiekty osadzane|O"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13512 msgid "Shortcuts|S"
13513 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13516 msgid "LyX Functions|y"
13517 msgstr "Funkcje LyX|y"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13520 #, fuzzy
13521 msgid "Specific Manuals|p"
13522 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13525 #, fuzzy
13526 msgid "Linguistics Manual|L"
13527 msgstr "Lista"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13530 #, fuzzy
13531 msgid "Braille Manual|B"
13532 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13535 #, fuzzy
13536 msgid "XY-pic Manual|X"
13537 msgstr "Adres specjalny"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13540 #, fuzzy
13541 msgid "Multicolumn Manual|M"
13542 msgstr "Wielokolumnowa|W"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13545 msgid "New document"
13546 msgstr "Nowy dokument"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13549 msgid "Open document"
13550 msgstr "Otwórz dokument"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13553 msgid "Save document"
13554 msgstr "Zapisz dokument"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13557 msgid "Print document"
13558 msgstr "Drukuj dokument"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13561 msgid "Check spelling"
13562 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13565 msgid "Undo"
13566 msgstr "Cofnij"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13569 msgid "Redo"
13570 msgstr "Ponów"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13573 msgid "Find and replace"
13574 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Find and replace (advanced)"
13579 msgstr "Znajdź i Zastąp"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Navigate back"
13584 msgstr "Nawigacja|N"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13587 msgid "Toggle emphasis"
13588 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13591 msgid "Toggle noun"
13592 msgstr "Przełącz kapitaliki"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13595 msgid "Apply last"
13596 msgstr "Zastosuj ostatnie"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13599 msgid "Insert math"
13600 msgstr "Wstaw matematykę"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13603 msgid "Insert graphics"
13604 msgstr "Wstaw grafikę"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13607 msgid "Insert table"
13608 msgstr "Wstaw tabelę"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13611 #, fuzzy
13612 msgid "Toggle outline"
13613 msgstr "Przełącz konspekt"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Toggle math toolbar"
13618 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13621 #, fuzzy
13622 msgid "Toggle table toolbar"
13623 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13626 msgid "View/Update"
13627 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13630 #, fuzzy
13631 msgid "View"
13632 msgstr "Pod&gląd"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13635 #, fuzzy
13636 msgid "Update"
13637 msgstr "&Aktualizuj"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13640 #, fuzzy
13641 msgid "View master document"
13642 msgstr "Główny dokument"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Update master document"
13647 msgstr "Główny dokument"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13650 #, fuzzy
13651 msgid "View other formats"
13652 msgstr "Formaty plików"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13655 #, fuzzy
13656 msgid "Update other formats"
13657 msgstr "Format daty"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13660 #, fuzzy
13661 msgid "Extra"
13662 msgstr "Inne"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13665 msgid "Numbered list"
13666 msgstr "Wyliczenie"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13669 msgid "Itemized list"
13670 msgstr "Wypunktowanie"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13673 msgid "Increase depth"
13674 msgstr "Zwiększ głębokość"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13677 msgid "Decrease depth"
13678 msgstr "Zmniejsz głębokość"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13681 msgid "Insert figure float"
13682 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13685 msgid "Insert table float"
13686 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13689 msgid "Insert label"
13690 msgstr "Wstaw etykietę"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13693 msgid "Insert cross-reference"
13694 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13697 msgid "Insert citation"
13698 msgstr "Wstaw cytat"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13701 msgid "Insert index entry"
13702 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13705 msgid "Insert nomenclature entry"
13706 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13709 msgid "Insert footnote"
13710 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13713 msgid "Insert margin note"
13714 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13717 msgid "Insert note"
13718 msgstr "Wstaw notkę"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13721 msgid "Insert box"
13722 msgstr "Wstaw pudełko"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Insert hyperlink"
13727 msgstr "Wstaw hyperlink"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13730 msgid "Insert TeX code"
13731 msgstr "Wstaw kod TeX"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13734 msgid "Insert math macro"
13735 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13738 msgid "Include file"
13739 msgstr "Dołącz plik"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13742 msgid "Text style"
13743 msgstr "Styl tekstu"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13746 msgid "Paragraph settings"
13747 msgstr "Ustawienia akapitu"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13750 msgid "Add row"
13751 msgstr "Dołącz wiersz"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13754 msgid "Add column"
13755 msgstr "Dołącz kolumnę"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13758 msgid "Delete row"
13759 msgstr "Usuń wiersz"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13762 msgid "Delete column"
13763 msgstr "Usuń kolumnę"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13766 msgid "Set top line"
13767 msgstr "Ustaw górną linię"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13770 msgid "Set bottom line"
13771 msgstr "Ustaw dolną linię"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13774 msgid "Set left line"
13775 msgstr "Ustaw lewą linię"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13778 msgid "Set right line"
13779 msgstr "Ustaw prawą linię"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Set border lines"
13784 msgstr "Ustal ramki"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13787 msgid "Set all lines"
13788 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13791 msgid "Unset all lines"
13792 msgstr "Usuń wszystkie linie"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13795 msgid "Align left"
13796 msgstr "Justuj w lewo"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13799 msgid "Align center"
13800 msgstr "Wyśrodkuj"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13803 msgid "Align right"
13804 msgstr "Justuj w prawo"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13807 msgid "Align top"
13808 msgstr "Wyrównaj do góry"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13811 msgid "Align middle"
13812 msgstr "Wyśrodkuj"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13815 msgid "Align bottom"
13816 msgstr "Wyrównaj do dołu"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13819 msgid "Rotate cell"
13820 msgstr "Obrót komórki"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13823 msgid "Rotate table"
13824 msgstr "Obrót tabeli"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13827 msgid "Set multi-column"
13828 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13831 #, fuzzy
13832 msgid "Set multi-row"
13833 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13836 msgid "Math"
13837 msgstr "Matematyka"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13840 msgid "Set display mode"
13841 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13844 msgid "Subscript"
13845 msgstr "Indeks dolny"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13848 msgid "Superscript"
13849 msgstr "Indeks górny"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13852 msgid "Insert square root"
13853 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13856 msgid "Insert root"
13857 msgstr "Wstaw pierwiastek"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13860 msgid "Insert standard fraction"
13861 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13864 msgid "Insert sum"
13865 msgstr "Wstaw sumę"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13868 msgid "Insert integral"
13869 msgstr "Wstaw całkę"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13872 msgid "Insert product"
13873 msgstr "Wstaw iloczyn"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13876 msgid "Insert ( )"
13877 msgstr "Wstaw ( )"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13880 msgid "Insert [ ]"
13881 msgstr "Wstaw [ ]"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13884 msgid "Insert { }"
13885 msgstr "Wstaw { }"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Insert delimiters"
13890 msgstr "Wstaw ograniczniki"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13893 msgid "Insert matrix"
13894 msgstr "Wstaw macierz"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13897 msgid "Insert cases environment"
13898 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Toggle math panels"
13903 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Math Macros"
13908 msgstr "makro matematyczne"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Remove last argument"
13913 msgstr "Parametry listingu"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Append argument"
13918 msgstr "Więcej parametrów"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13921 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13922 msgstr ""
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13925 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13926 msgstr ""
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Remove optional argument"
13931 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Insert optional argument"
13936 msgstr "Parametry listingu"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13939 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13940 msgstr ""
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13943 #, fuzzy
13944 msgid "Append argument eating from the right"
13945 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Append optional argument eating from the right"
13950 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13953 msgid "Command Buffer"
13954 msgstr "Bufor komend"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13957 #, fuzzy
13958 msgid "Review[[Toolbar]]"
13959 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13962 msgid "Track changes"
13963 msgstr "Śledź zmiany"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13966 msgid "Show changes in output"
13967 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13970 msgid "Next change"
13971 msgstr "Następna zmiana"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13974 #, fuzzy
13975 msgid "Accept change inside selection"
13976 msgstr "Akceptuj zmianę"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13979 #, fuzzy
13980 msgid "Reject change inside selection"
13981 msgstr "Zamień wpis wybranym"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13984 msgid "Merge changes"
13985 msgstr "Złącz zmiany"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13988 msgid "Accept all changes"
13989 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13992 msgid "Reject all changes"
13993 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13996 msgid "Next note"
13997 msgstr "Następna notka"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14000 #, fuzzy
14001 msgid "View Other Formats"
14002 msgstr "Format daty"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14005 #, fuzzy
14006 msgid "Update Other Formats"
14007 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14010 msgid "Version Control"
14011 msgstr "Kontrola wersji"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
14014 #, fuzzy
14015 msgid "Register"
14016 msgstr "Zarejestruj...|r"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
14019 #, fuzzy
14020 msgid "Check-out for edit"
14021 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14024 #, fuzzy
14025 msgid "Check-in changes"
14026 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14029 #, fuzzy
14030 msgid "View revision log"
14031 msgstr "Historia kontroli wersji"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Revert changes"
14036 msgstr "Odrzuć zmianę"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14039 msgid "Compare with older revision"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14043 msgid "Compare with last revision"
14044 msgstr ""
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14047 #, fuzzy
14048 msgid "Insert Version Info"
14049 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14052 msgid "Use SVN file locking property"
14053 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14056 msgid "Update local directory from repository"
14057 msgstr ""
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
14060 msgid "Math Panels"
14061 msgstr "Panele matematyki"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14064 #, fuzzy
14065 msgid "Math spacings"
14066 msgstr "Odstępy matematyczne"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14069 msgid "Styles"
14070 msgstr "Style"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14073 msgid "Fractions"
14074 msgstr "Ułamki"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
14078 msgid "Fonts"
14079 msgstr "Czczionki"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14082 msgid "Functions"
14083 msgstr "Funkcje"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
14086 #, fuzzy
14087 msgid "Frame decorations"
14088 msgstr "Ozdobniki ramki"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
14091 #, fuzzy
14092 msgid "Big operators"
14093 msgstr "Wielkie operatory"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14096 msgid "Miscellaneous"
14097 msgstr "Różne"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14101 msgid "Arrows"
14102 msgstr "Strzałki"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14105 #, fuzzy
14106 msgid "AMS arrows"
14107 msgstr "Strzałki AMS"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14110 msgid "Operators"
14111 msgstr "Operatory"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14114 msgid "Relations"
14115 msgstr "Relacje"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
14118 #, fuzzy
14119 msgid "AMS relations"
14120 msgstr "Relacje AMS"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14123 #, fuzzy
14124 msgid "AMS negative relations"
14125 msgstr "Relacje negacji AMS"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14128 msgid "Dots"
14129 msgstr "Kropki"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14132 #, fuzzy
14133 msgid "AMS operators"
14134 msgstr "Operatory AMS"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14137 #, fuzzy
14138 msgid "AMS miscellaneous"
14139 msgstr "Inne AMS"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14142 msgid "arccos"
14143 msgstr "arccos"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14146 msgid "arcsin"
14147 msgstr "arcsin"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14150 msgid "arctan"
14151 msgstr "arctan"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14154 msgid "arg"
14155 msgstr "arg"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14158 msgid "bmod"
14159 msgstr "bmod"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14162 msgid "cos"
14163 msgstr "cos"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14166 msgid "cosh"
14167 msgstr "cosh"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14170 msgid "cot"
14171 msgstr "cot"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14174 msgid "coth"
14175 msgstr "coth"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14178 msgid "csc"
14179 msgstr "csc"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14182 msgid "deg"
14183 msgstr "deg"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14186 msgid "det"
14187 msgstr "det"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14190 msgid "dim"
14191 msgstr "dim"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14194 msgid "exp"
14195 msgstr "exp"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14198 msgid "gcd"
14199 msgstr "gcd"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14202 msgid "hom"
14203 msgstr "hom"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14206 msgid "inf"
14207 msgstr "inf"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14210 msgid "ker"
14211 msgstr "ker"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14214 msgid "lg"
14215 msgstr "lg"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14218 msgid "lim"
14219 msgstr "lim"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14222 msgid "liminf"
14223 msgstr "liminf"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14226 msgid "limsup"
14227 msgstr "limsup"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14230 msgid "ln"
14231 msgstr "ln"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14234 msgid "log"
14235 msgstr "log"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14238 msgid "max"
14239 msgstr "max"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14242 msgid "min"
14243 msgstr "min"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14246 msgid "sec"
14247 msgstr "sec"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14250 msgid "sin"
14251 msgstr "sin"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14254 msgid "sinh"
14255 msgstr "sinh"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14258 msgid "sup"
14259 msgstr "sup"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14262 msgid "tan"
14263 msgstr "tan"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14266 msgid "tanh"
14267 msgstr "tanh"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14270 msgid "Pr"
14271 msgstr "Pr"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14274 msgid "Spacings"
14275 msgstr "Odstępy"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14278 msgid "Thin space\t\\,"
14279 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14282 msgid "Medium space\t\\:"
14283 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14286 msgid "Thick space\t\\;"
14287 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14292 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14297 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14300 msgid "Negative space\t\\!"
14301 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14304 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14305 msgstr ""
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14308 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14309 msgstr ""
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14312 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14316 msgid "Roots"
14317 msgstr "Pierwiastki"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14320 msgid "Square root\t\\sqrt"
14321 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14324 msgid "Other root\t\\root"
14325 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14328 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14329 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14332 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14333 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14336 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14337 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14340 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14341 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14344 msgid "Standard\t\\frac"
14345 msgstr "Standard\t\\frac"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14348 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14349 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14352 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14353 msgstr "Jednoska (km)\t\\unit"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14356 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14357 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14360 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14361 msgstr ""
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14364 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14365 msgstr ""
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14368 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14369 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14372 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14373 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14376 #, fuzzy
14377 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14378 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14381 #, fuzzy
14382 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14383 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14386 #, fuzzy
14387 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14388 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Binomial\t\\binom"
14393 msgstr "Dwumian\t\\choose"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14396 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14397 msgstr ""
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14400 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14401 msgstr ""
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14404 msgid "Roman\t\\mathrm"
14405 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14408 msgid "Bold\t\\mathbf"
14409 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14412 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14413 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14416 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14417 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14420 msgid "Italic\t\\mathit"
14421 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14424 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14425 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
14426
14427 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
14428 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14430 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14431 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14434 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14435 msgstr ""
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14438 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14439 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14442 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14443 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14446 msgid "ldots"
14447 msgstr "ldots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14450 msgid "cdots"
14451 msgstr "cdots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14454 msgid "vdots"
14455 msgstr "vdots"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14458 msgid "ddots"
14459 msgstr "ddots"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14462 msgid "Frame Decorations"
14463 msgstr "Ozdobniki ramki"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14466 msgid "hat"
14467 msgstr "hat"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14470 msgid "tilde"
14471 msgstr "tilde"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14474 msgid "bar"
14475 msgstr "bar"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14478 msgid "grave"
14479 msgstr "grave"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14482 msgid "dot"
14483 msgstr "dot"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14486 msgid "check"
14487 msgstr "check"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14490 msgid "widehat"
14491 msgstr "widehat"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14494 msgid "widetilde"
14495 msgstr "widetilde"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14498 msgid "vec"
14499 msgstr "vec"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14502 msgid "acute"
14503 msgstr "acute"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14506 msgid "ddot"
14507 msgstr "ddot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14510 #, fuzzy
14511 msgid "dddot"
14512 msgstr "ddot"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14515 #, fuzzy
14516 msgid "ddddot"
14517 msgstr "ddot"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14520 msgid "breve"
14521 msgstr "breve"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14524 msgid "overline"
14525 msgstr "overline"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14528 msgid "overbrace"
14529 msgstr "overbrace"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14532 msgid "overleftarrow"
14533 msgstr "overleftarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14536 msgid "overrightarrow"
14537 msgstr "overrightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14540 msgid "overleftrightarrow"
14541 msgstr "overleftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14544 msgid "overset"
14545 msgstr "overset"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14548 msgid "underline"
14549 msgstr "underline"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14552 msgid "underbrace"
14553 msgstr "underbrace"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14556 msgid "underleftarrow"
14557 msgstr "underleftarrow"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14560 msgid "underrightarrow"
14561 msgstr "underrightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14564 msgid "underleftrightarrow"
14565 msgstr "underleftrightarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14568 msgid "underset"
14569 msgstr "underset"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14572 msgid "leftarrow"
14573 msgstr "leftarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14576 msgid "rightarrow"
14577 msgstr "rightarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14580 msgid "downarrow"
14581 msgstr "downarrow"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14584 msgid "uparrow"
14585 msgstr "uparrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14588 msgid "updownarrow"
14589 msgstr "updownarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14592 msgid "leftrightarrow"
14593 msgstr "leftrightarrow"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14596 msgid "Leftarrow"
14597 msgstr "Leftarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14600 msgid "Rightarrow"
14601 msgstr "Rightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14604 msgid "Downarrow"
14605 msgstr "Downarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14608 msgid "Uparrow"
14609 msgstr "Uparrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14612 msgid "Updownarrow"
14613 msgstr "Updownarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14616 msgid "Leftrightarrow"
14617 msgstr "Leftrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14620 msgid "Longleftrightarrow"
14621 msgstr "Longleftrightarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14624 msgid "Longleftarrow"
14625 msgstr "Longleftarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14628 msgid "Longrightarrow"
14629 msgstr "Longrightarrow"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14632 msgid "longleftrightarrow"
14633 msgstr "longleftrightarrow"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14636 msgid "longleftarrow"
14637 msgstr "longleftarrow"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14640 msgid "longrightarrow"
14641 msgstr "longrightarrow"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14644 msgid "leftharpoondown"
14645 msgstr "leftharpoondown"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14648 msgid "rightharpoondown"
14649 msgstr "rightharpoondown"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14652 msgid "mapsto"
14653 msgstr "mapsto"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14656 msgid "longmapsto"
14657 msgstr "longmapsto"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14660 msgid "nwarrow"
14661 msgstr "nwarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14664 msgid "nearrow"
14665 msgstr "nearrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14668 msgid "leftharpoonup"
14669 msgstr "leftharpoonup"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14672 msgid "rightharpoonup"
14673 msgstr "rightharpoonup"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14676 msgid "hookleftarrow"
14677 msgstr "hookleftarrow"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14680 msgid "hookrightarrow"
14681 msgstr "hookrightarrow"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14684 msgid "swarrow"
14685 msgstr "swarrow"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14688 msgid "searrow"
14689 msgstr "searrow"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14692 msgid "rightleftharpoons"
14693 msgstr "rightleftharpoons"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14696 msgid "pm"
14697 msgstr "pm"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14700 msgid "cap"
14701 msgstr "cap"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14704 msgid "diamond"
14705 msgstr "diamond"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14708 msgid "oplus"
14709 msgstr "oplus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14712 msgid "mp"
14713 msgstr "mp"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14716 msgid "cup"
14717 msgstr "cup"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14720 msgid "bigtriangleup"
14721 msgstr "bigtriangleup"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14724 msgid "ominus"
14725 msgstr "ominus"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14728 msgid "times"
14729 msgstr "times"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14732 msgid "uplus"
14733 msgstr "uplus"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14736 msgid "bigtriangledown"
14737 msgstr "bigtriangledown"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14740 msgid "otimes"
14741 msgstr "otimes"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14744 msgid "div"
14745 msgstr "div"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14748 msgid "sqcap"
14749 msgstr "sqcap"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14752 msgid "triangleright"
14753 msgstr "triangleright"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14756 msgid "oslash"
14757 msgstr "oslash"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14760 msgid "cdot"
14761 msgstr "cdot"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14764 msgid "sqcup"
14765 msgstr "sqcup"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14768 msgid "triangleleft"
14769 msgstr "triangleleft"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14772 msgid "odot"
14773 msgstr "odot"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14776 msgid "star"
14777 msgstr "star"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14780 msgid "vee"
14781 msgstr "vee"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14784 msgid "amalg"
14785 msgstr "amalg"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14788 msgid "bigcirc"
14789 msgstr "bigcirc"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14792 msgid "setminus"
14793 msgstr "setminus"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14796 msgid "wedge"
14797 msgstr "wedge"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14800 msgid "dagger"
14801 msgstr "dagger"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14804 msgid "circ"
14805 msgstr "circ"
14806
14807 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14809 msgid "bullet"
14810 msgstr "ozdobnik"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14813 msgid "wr"
14814 msgstr "wr"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14817 msgid "ddagger"
14818 msgstr "ddagger"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14821 msgid "leq"
14822 msgstr "leq"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14825 msgid "geq"
14826 msgstr "geq"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14829 msgid "equiv"
14830 msgstr "equiv"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14833 msgid "models"
14834 msgstr "models"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14837 msgid "prec"
14838 msgstr "prec"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14841 msgid "succ"
14842 msgstr "succ"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14845 msgid "sim"
14846 msgstr "sim"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14849 msgid "perp"
14850 msgstr "perp"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14853 msgid "preceq"
14854 msgstr "preceq"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14857 msgid "succeq"
14858 msgstr "succeq"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14861 msgid "simeq"
14862 msgstr "simeq"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14865 msgid "mid"
14866 msgstr "mid"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14869 msgid "ll"
14870 msgstr "ll"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14873 msgid "gg"
14874 msgstr "gg"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14877 msgid "asymp"
14878 msgstr "asymp"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14881 msgid "parallel"
14882 msgstr "parallel"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14885 msgid "subset"
14886 msgstr "subset"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14889 msgid "supset"
14890 msgstr "supset"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14893 msgid "approx"
14894 msgstr "approx"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14897 msgid "smile"
14898 msgstr "smile"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14901 msgid "subseteq"
14902 msgstr "subseteq"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14905 msgid "supseteq"
14906 msgstr "supseteq"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14909 msgid "cong"
14910 msgstr "cong"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14913 msgid "frown"
14914 msgstr "frown"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14917 msgid "sqsubseteq"
14918 msgstr "sqsubseteq"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14921 msgid "sqsupseteq"
14922 msgstr "sqsupseteq"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14925 msgid "doteq"
14926 msgstr "doteq"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14929 msgid "neq"
14930 msgstr "neq"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14933 #: src/lengthcommon.cpp:38
14934 msgid "in"
14935 msgstr "in"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14938 msgid "ni"
14939 msgstr "ni"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14942 msgid "propto"
14943 msgstr "propto"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14946 msgid "notin"
14947 msgstr "notin"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14950 msgid "vdash"
14951 msgstr "vdash"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14954 msgid "dashv"
14955 msgstr "dashv"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14958 msgid "bowtie"
14959 msgstr "bowtie"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14962 msgid "alpha"
14963 msgstr "alpha"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14966 msgid "beta"
14967 msgstr "beta"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14970 msgid "gamma"
14971 msgstr "gamma"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14974 msgid "delta"
14975 msgstr "delta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14978 msgid "epsilon"
14979 msgstr "epsilon"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14982 msgid "varepsilon"
14983 msgstr "varepsilon"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14986 msgid "zeta"
14987 msgstr "zeta"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14990 msgid "eta"
14991 msgstr "eta"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14994 msgid "theta"
14995 msgstr "theta"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14998 msgid "vartheta"
14999 msgstr "vartheta"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15002 msgid "iota"
15003 msgstr "iota"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15006 msgid "kappa"
15007 msgstr "kappa"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15010 msgid "lambda"
15011 msgstr "lambda"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15014 msgid "mu"
15015 msgstr "mu"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15018 msgid "nu"
15019 msgstr "nu"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15022 msgid "xi"
15023 msgstr "xi"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15026 msgid "pi"
15027 msgstr "pi"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15030 msgid "varpi"
15031 msgstr "varpi"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15034 msgid "rho"
15035 msgstr "rho"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15038 msgid "varrho"
15039 msgstr "varrho"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15042 msgid "sigma"
15043 msgstr "sigma"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15046 msgid "varsigma"
15047 msgstr "varsigma"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15050 msgid "tau"
15051 msgstr "tau"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15054 msgid "upsilon"
15055 msgstr "upsilon"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15058 msgid "phi"
15059 msgstr "phi"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15062 msgid "varphi"
15063 msgstr "varphi"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15066 msgid "chi"
15067 msgstr "chi"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15070 msgid "psi"
15071 msgstr "psi"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15074 msgid "omega"
15075 msgstr "omega"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15078 msgid "Gamma"
15079 msgstr "Gamma"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15082 msgid "Delta"
15083 msgstr "Delta"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15086 msgid "Theta"
15087 msgstr "Theta"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15090 msgid "Lambda"
15091 msgstr "Lambda"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15094 msgid "Xi"
15095 msgstr "Xi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15098 msgid "Pi"
15099 msgstr "Pi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15102 msgid "Sigma"
15103 msgstr "Sigma"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15106 msgid "Upsilon"
15107 msgstr "Upsilon"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15110 msgid "Phi"
15111 msgstr "Phi"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15114 msgid "Psi"
15115 msgstr "Psi"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15118 msgid "Omega"
15119 msgstr "Omega"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15122 msgid "nabla"
15123 msgstr "nabla"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15126 msgid "partial"
15127 msgstr "partial"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15130 msgid "infty"
15131 msgstr "infty"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15134 msgid "prime"
15135 msgstr "prime"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15138 msgid "ell"
15139 msgstr "ell"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15142 msgid "emptyset"
15143 msgstr "emptyset"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15146 msgid "exists"
15147 msgstr "exists"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15150 msgid "forall"
15151 msgstr "forall"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15154 msgid "imath"
15155 msgstr "imath"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15158 msgid "jmath"
15159 msgstr "jmath"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15162 msgid "Re"
15163 msgstr "Re"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15166 msgid "Im"
15167 msgstr "Im"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15170 msgid "aleph"
15171 msgstr "aleph"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15174 msgid "wp"
15175 msgstr "wp"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15178 msgid "hbar"
15179 msgstr "hbar"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15182 msgid "angle"
15183 msgstr "angle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15186 msgid "top"
15187 msgstr "top"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15190 msgid "bot"
15191 msgstr "bot"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15194 msgid "Vert"
15195 msgstr "Vert"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15198 msgid "neg"
15199 msgstr "neg"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15202 msgid "flat"
15203 msgstr "flat"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15206 msgid "natural"
15207 msgstr "natural"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15210 msgid "sharp"
15211 msgstr "sharp"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15214 msgid "surd"
15215 msgstr "surd"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15218 msgid "triangle"
15219 msgstr "triangle"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15222 msgid "diamondsuit"
15223 msgstr "diamondsuit"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15226 msgid "heartsuit"
15227 msgstr "heartsuit"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15230 msgid "clubsuit"
15231 msgstr "clubsuit"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15234 msgid "spadesuit"
15235 msgstr "spadesuit"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15238 msgid "textrm \\AA"
15239 msgstr "textrm \\AA"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15242 msgid "textrm \\O"
15243 msgstr "textrm \\O"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15246 msgid "mathcircumflex"
15247 msgstr "mathcircumflex"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15250 msgid "_"
15251 msgstr "_"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15254 msgid "mathrm T"
15255 msgstr "mathrm T"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15258 msgid "mathbb N"
15259 msgstr "mathbb N"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15262 msgid "mathbb Z"
15263 msgstr "mathbb Z"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15266 msgid "mathbb Q"
15267 msgstr "mathbb Q"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15270 msgid "mathbb R"
15271 msgstr "mathbb R"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15274 msgid "mathbb C"
15275 msgstr "mathbb C"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15278 msgid "mathbb H"
15279 msgstr "mathbb H"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15282 msgid "mathcal F"
15283 msgstr "mathcal F"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15286 msgid "mathcal L"
15287 msgstr "mathcal L"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15290 msgid "mathcal H"
15291 msgstr "mathcal H"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15294 msgid "mathcal O"
15295 msgstr "mathcal O"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15298 msgid "Big Operators"
15299 msgstr "Wielkie operatory"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15302 msgid "intop"
15303 msgstr "intop"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15306 msgid "int"
15307 msgstr "int"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15310 msgid "iint"
15311 msgstr "iint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15314 msgid "iintop"
15315 msgstr "iintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15318 msgid "iiint"
15319 msgstr "iiint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15322 msgid "iiintop"
15323 msgstr "iiintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15326 msgid "iiiint"
15327 msgstr "iiiint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15330 msgid "iiiintop"
15331 msgstr "iiiintop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15334 msgid "dotsint"
15335 msgstr "dotsint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15338 msgid "dotsintop"
15339 msgstr "dotsintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15342 msgid "oint"
15343 msgstr "oint"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15346 msgid "ointop"
15347 msgstr "ointop"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15350 msgid "oiint"
15351 msgstr "oiint"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15354 msgid "oiintop"
15355 msgstr "oiintop"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15358 msgid "ointctrclockwiseop"
15359 msgstr "ointctrclockwiseop"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15362 msgid "ointctrclockwise"
15363 msgstr "ointctrclockwise"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15366 msgid "ointclockwiseop"
15367 msgstr "ointclockwiseop"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15370 msgid "ointclockwise"
15371 msgstr "ointclockwise"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15374 msgid "sqint"
15375 msgstr "sqint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15378 msgid "sqintop"
15379 msgstr "sqintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15382 msgid "sqiint"
15383 msgstr "sqiint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15386 msgid "sqiintop"
15387 msgstr "sqiintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15390 msgid "fint"
15391 msgstr "fint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15394 msgid "fintop"
15395 msgstr "fintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15398 msgid "landupint"
15399 msgstr "landupint"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15402 msgid "landupintop"
15403 msgstr "landupintop"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15406 msgid "landdownint"
15407 msgstr ""
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15410 msgid "landdownintop"
15411 msgstr "landdownintop"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15414 msgid "sum"
15415 msgstr "sum"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15418 msgid "prod"
15419 msgstr "prod"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15422 msgid "coprod"
15423 msgstr "coprod"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15426 msgid "bigsqcup"
15427 msgstr "bigsqcup"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15430 msgid "bigotimes"
15431 msgstr "bigotimes"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15434 msgid "bigodot"
15435 msgstr "bigodot"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15438 msgid "bigoplus"
15439 msgstr "bigoplus"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15442 msgid "bigcap"
15443 msgstr "bigcap"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15446 msgid "bigcup"
15447 msgstr "bigcup"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15450 msgid "biguplus"
15451 msgstr "biguplus"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15454 msgid "bigvee"
15455 msgstr "bigvee"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15458 msgid "bigwedge"
15459 msgstr "bigwedge"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15462 msgid "AMS Miscellaneous"
15463 msgstr "Inne AMS"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15466 msgid "digamma"
15467 msgstr "digamma"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15470 msgid "varkappa"
15471 msgstr "varkappa"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15474 msgid "beth"
15475 msgstr "beth"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15478 msgid "daleth"
15479 msgstr "daleth"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15482 msgid "gimel"
15483 msgstr "gimel"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15486 msgid "ulcorner"
15487 msgstr "ulcorner"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15490 msgid "urcorner"
15491 msgstr "urcorner"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15494 msgid "llcorner"
15495 msgstr "llcorner"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15498 msgid "lrcorner"
15499 msgstr "lrcorner"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15502 msgid "hslash"
15503 msgstr "hslash"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15506 msgid "vartriangle"
15507 msgstr "vartriangle"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15510 msgid "triangledown"
15511 msgstr "triangledown"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15514 msgid "square"
15515 msgstr "square"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15518 msgid "lozenge"
15519 msgstr "lozenge"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15522 msgid "circledS"
15523 msgstr "circledS"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15526 msgid "measuredangle"
15527 msgstr "measuredangle"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15530 msgid "nexists"
15531 msgstr "nexists"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15534 msgid "mho"
15535 msgstr "mho"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15538 msgid "Finv"
15539 msgstr "Finv"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15542 msgid "Game"
15543 msgstr "Game"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15546 msgid "Bbbk"
15547 msgstr "Bbbk"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15550 msgid "backprime"
15551 msgstr "backprime"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15554 msgid "varnothing"
15555 msgstr "varnothing"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15558 #, fuzzy
15559 msgid "Diamond"
15560 msgstr "diamond"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15563 msgid "blacktriangle"
15564 msgstr "blacktriangle"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15567 msgid "blacktriangledown"
15568 msgstr "blacktriangledown"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15571 msgid "blacksquare"
15572 msgstr "blacksquare"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15575 msgid "blacklozenge"
15576 msgstr "blacklozenge"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15579 msgid "bigstar"
15580 msgstr "bigstar"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15583 msgid "sphericalangle"
15584 msgstr "sphericalangle"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15587 msgid "complement"
15588 msgstr "complement"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15591 msgid "eth"
15592 msgstr "eth"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15595 msgid "diagup"
15596 msgstr "diagup"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15599 msgid "diagdown"
15600 msgstr "diagdown"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15603 msgid "AMS Arrows"
15604 msgstr "Strzałki AMS"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15607 msgid "dashleftarrow"
15608 msgstr "dashleftarrow"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15611 msgid "dashrightarrow"
15612 msgstr "dashrightarrow"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15615 msgid "leftleftarrows"
15616 msgstr "leftleftarrows"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15619 msgid "leftrightarrows"
15620 msgstr "leftrightarrows"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15623 msgid "rightrightarrows"
15624 msgstr "rightrightarrows"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15627 msgid "rightleftarrows"
15628 msgstr "rightleftarrows"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15631 msgid "Lleftarrow"
15632 msgstr "Lleftarrow"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15635 msgid "Rrightarrow"
15636 msgstr "Rrightarrow"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15639 msgid "twoheadleftarrow"
15640 msgstr "twoheadleftarrow"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15643 msgid "twoheadrightarrow"
15644 msgstr "twoheadrightarrow"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15647 msgid "leftarrowtail"
15648 msgstr "leftarrowtail"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15651 msgid "rightarrowtail"
15652 msgstr "rightarrowtail"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15655 msgid "looparrowleft"
15656 msgstr "looparrowleft"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15659 msgid "looparrowright"
15660 msgstr "looparrowright"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15663 msgid "curvearrowleft"
15664 msgstr "curvearrowleft"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15667 msgid "curvearrowright"
15668 msgstr "curvearrowright"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15671 msgid "circlearrowleft"
15672 msgstr "circlearrowleft"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15675 msgid "circlearrowright"
15676 msgstr "circlearrowright"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15679 msgid "Lsh"
15680 msgstr "Lsh"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15683 msgid "Rsh"
15684 msgstr "Rsh"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15687 msgid "upuparrows"
15688 msgstr "upuparrows"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15691 msgid "downdownarrows"
15692 msgstr "downdownarrows"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15695 msgid "upharpoonleft"
15696 msgstr "upharpoonleft"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15699 msgid "upharpoonright"
15700 msgstr "upharpoonright"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15703 msgid "downharpoonleft"
15704 msgstr "downharpoonleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15707 msgid "downharpoonright"
15708 msgstr "downharpoonright"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15711 msgid "leftrightharpoons"
15712 msgstr "leftrightharpoons"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15715 msgid "rightsquigarrow"
15716 msgstr "rightsquigarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15719 msgid "leftrightsquigarrow"
15720 msgstr "leftrightsquigarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15723 msgid "nleftarrow"
15724 msgstr "nleftarrow"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15727 msgid "nrightarrow"
15728 msgstr "nrightarrow"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15731 msgid "nleftrightarrow"
15732 msgstr "nleftrightarrow"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15735 msgid "nLeftarrow"
15736 msgstr "nLeftarrow"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15739 msgid "nRightarrow"
15740 msgstr "nRightarrow"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15743 msgid "nLeftrightarrow"
15744 msgstr "nLeftrightarrow"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15747 msgid "multimap"
15748 msgstr "multimap"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15751 msgid "AMS Relations"
15752 msgstr "Relacje AMS"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15755 msgid "leqq"
15756 msgstr "leqq"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15759 msgid "geqq"
15760 msgstr "geqq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15763 msgid "leqslant"
15764 msgstr "leqslant"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15767 msgid "geqslant"
15768 msgstr "geqslant"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15771 msgid "eqslantless"
15772 msgstr "eqslantless"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15775 msgid "eqslantgtr"
15776 msgstr "eqslantgtr"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15779 msgid "lesssim"
15780 msgstr "lesssim"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15783 msgid "gtrsim"
15784 msgstr "gtrsim"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15787 msgid "lessapprox"
15788 msgstr "lessapprox"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15791 msgid "gtrapprox"
15792 msgstr "gtrapprox"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15795 msgid "approxeq"
15796 msgstr "approxeq"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15799 msgid "triangleq"
15800 msgstr "triangleq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15803 msgid "lessdot"
15804 msgstr "lessdot"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15807 msgid "gtrdot"
15808 msgstr "gtrdot"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15811 msgid "lll"
15812 msgstr "lll"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15815 msgid "ggg"
15816 msgstr "ggg"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15819 msgid "lessgtr"
15820 msgstr "lessgtr"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15823 msgid "gtrless"
15824 msgstr "gtrless"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15827 msgid "lesseqgtr"
15828 msgstr "lesseqgtr"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15831 msgid "gtreqless"
15832 msgstr "gtreqless"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15835 msgid "lesseqqgtr"
15836 msgstr "lesseqqgtr"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15839 msgid "gtreqqless"
15840 msgstr "gtreqqless"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15843 msgid "eqcirc"
15844 msgstr "eqcirc"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15847 msgid "circeq"
15848 msgstr "circeq"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15851 msgid "thicksim"
15852 msgstr "thicksim"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15855 msgid "thickapprox"
15856 msgstr "thickapprox"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15859 msgid "backsim"
15860 msgstr "backsim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15863 msgid "backsimeq"
15864 msgstr "backsimeq"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15867 msgid "subseteqq"
15868 msgstr "subseteqq"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15871 msgid "supseteqq"
15872 msgstr "supseteqq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15875 msgid "Subset"
15876 msgstr "Subset"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15879 msgid "Supset"
15880 msgstr "Supset"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15883 msgid "sqsubset"
15884 msgstr "sqsubset"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15887 msgid "sqsupset"
15888 msgstr "sqsupset"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15891 msgid "preccurlyeq"
15892 msgstr "preccurlyeq"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15895 msgid "succcurlyeq"
15896 msgstr "succcurlyeq"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15899 msgid "curlyeqprec"
15900 msgstr "curlyeqprec"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15903 msgid "curlyeqsucc"
15904 msgstr "curlyeqsucc"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15907 msgid "precsim"
15908 msgstr "precsim"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15911 msgid "succsim"
15912 msgstr "succsim"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15915 msgid "precapprox"
15916 msgstr "precapprox"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15919 msgid "succapprox"
15920 msgstr "succapprox"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15923 msgid "vartriangleleft"
15924 msgstr "vartriangleleft"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15927 msgid "vartriangleright"
15928 msgstr "vartriangleright"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15931 msgid "trianglelefteq"
15932 msgstr "trianglelefteq"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15935 msgid "trianglerighteq"
15936 msgstr "trianglerighteq"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15939 msgid "bumpeq"
15940 msgstr "bumpeq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15943 msgid "Bumpeq"
15944 msgstr "Bumpeq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15947 msgid "doteqdot"
15948 msgstr "doteqdot"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15951 msgid "risingdotseq"
15952 msgstr "risingdotseq"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15955 msgid "fallingdotseq"
15956 msgstr "fallingdotseq"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15959 msgid "vDash"
15960 msgstr "vDash"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15963 msgid "Vvdash"
15964 msgstr "Vvdash"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15967 msgid "Vdash"
15968 msgstr "Vdash"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15971 msgid "shortmid"
15972 msgstr "shortmid"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15975 msgid "shortparallel"
15976 msgstr "shortparallel"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15979 msgid "smallsmile"
15980 msgstr "smallsmile"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15983 msgid "smallfrown"
15984 msgstr "smallfrown"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15987 msgid "blacktriangleleft"
15988 msgstr "blacktriangleleft"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15991 msgid "blacktriangleright"
15992 msgstr "blacktriangleright"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15995 msgid "because"
15996 msgstr "because"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15999 msgid "therefore"
16000 msgstr "therefore"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16003 msgid "backepsilon"
16004 msgstr "backepsilon"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16007 msgid "varpropto"
16008 msgstr "varpropto"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16011 msgid "between"
16012 msgstr "between"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16015 msgid "pitchfork"
16016 msgstr "pitchfork"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16019 msgid "AMS Negative Relations"
16020 msgstr "Relacje negacji AMS"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16023 msgid "nless"
16024 msgstr "nless"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16027 msgid "ngtr"
16028 msgstr "ngtr"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16031 msgid "nleq"
16032 msgstr "nleq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16035 msgid "ngeq"
16036 msgstr "ngeq"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16039 msgid "nleqslant"
16040 msgstr "nleqslant"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16043 msgid "ngeqslant"
16044 msgstr "ngeqslant"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16047 msgid "nleqq"
16048 msgstr "nleqq"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16051 msgid "ngeqq"
16052 msgstr "ngeqq"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16055 msgid "lneq"
16056 msgstr "lneq"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16059 msgid "gneq"
16060 msgstr "gneq"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16063 msgid "lneqq"
16064 msgstr "lneqq"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16067 msgid "gneqq"
16068 msgstr "gneqq"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16071 msgid "lvertneqq"
16072 msgstr "lvertneqq"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16075 msgid "gvertneqq"
16076 msgstr "gvertneqq"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16079 msgid "lnsim"
16080 msgstr "lnsim"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16083 msgid "gnsim"
16084 msgstr "gnsim"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16087 msgid "lnapprox"
16088 msgstr "lnapprox"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16091 msgid "gnapprox"
16092 msgstr "gnapprox"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16095 msgid "nprec"
16096 msgstr "nprec"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16099 msgid "nsucc"
16100 msgstr "nsucc"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16103 msgid "npreceq"
16104 msgstr "npreceq"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16107 msgid "nsucceq"
16108 msgstr "nsucceq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16111 msgid "precnsim"
16112 msgstr "precnsim"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16115 msgid "succnsim"
16116 msgstr "succnsim"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16119 msgid "precnapprox"
16120 msgstr "precnapprox"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16123 msgid "succnapprox"
16124 msgstr "succnapprox"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16127 msgid "subsetneq"
16128 msgstr "subsetneq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16131 msgid "supsetneq"
16132 msgstr "supsetneq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16135 msgid "subsetneqq"
16136 msgstr "subsetneqq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16139 msgid "supsetneqq"
16140 msgstr "supsetneqq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16143 msgid "nsubseteq"
16144 msgstr "nsubseteq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16147 msgid "nsupseteq"
16148 msgstr "nsupseteq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16151 msgid "nsupseteqq"
16152 msgstr "nsupseteqq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16155 msgid "nvdash"
16156 msgstr "nvdash"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16159 msgid "nvDash"
16160 msgstr "nvDash"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16163 msgid "nVDash"
16164 msgstr "nVDash"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16167 msgid "varsubsetneq"
16168 msgstr "varsubsetneq"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16171 msgid "varsupsetneq"
16172 msgstr "varsupsetneq"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16175 msgid "varsubsetneqq"
16176 msgstr "varsubsetneqq"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16179 msgid "varsupsetneqq"
16180 msgstr "varsupsetneqq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16183 msgid "ntriangleleft"
16184 msgstr "ntriangleleft"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16187 msgid "ntriangleright"
16188 msgstr "ntriangleright"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16191 msgid "ntrianglelefteq"
16192 msgstr "ntrianglelefteq"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16195 msgid "ntrianglerighteq"
16196 msgstr "ntrianglerighteq"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16199 msgid "ncong"
16200 msgstr "ncong"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16203 msgid "nsim"
16204 msgstr "nsim"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16207 msgid "nmid"
16208 msgstr "nmid"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16211 msgid "nshortmid"
16212 msgstr "nshortmid"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16215 msgid "nparallel"
16216 msgstr "nparallel"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16219 msgid "nshortparallel"
16220 msgstr "nshortparallel"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16223 msgid "AMS Operators"
16224 msgstr "Operatory AMS"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16227 msgid "dotplus"
16228 msgstr "dotplus"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16231 msgid "smallsetminus"
16232 msgstr "smallsetminus"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16235 msgid "Cap"
16236 msgstr "Cap"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16239 msgid "Cup"
16240 msgstr "Cup"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16243 msgid "barwedge"
16244 msgstr "barwedge"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16247 msgid "veebar"
16248 msgstr "veebar"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16251 msgid "doublebarwedge"
16252 msgstr "doublebarwedge"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16255 msgid "boxminus"
16256 msgstr "boxminus"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16259 msgid "boxtimes"
16260 msgstr "boxtimes"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16263 msgid "boxdot"
16264 msgstr "boxdot"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16267 msgid "boxplus"
16268 msgstr "boxplus"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16271 msgid "divideontimes"
16272 msgstr "divideontimes"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16275 msgid "ltimes"
16276 msgstr "ltimes"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16279 msgid "rtimes"
16280 msgstr "rtimes"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16283 msgid "leftthreetimes"
16284 msgstr "leftthreetimes"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16287 msgid "rightthreetimes"
16288 msgstr "rightthreetimes"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16291 msgid "curlywedge"
16292 msgstr "curlywedge"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16295 msgid "curlyvee"
16296 msgstr "curlyvee"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16299 msgid "circleddash"
16300 msgstr "circleddash"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16303 msgid "circledast"
16304 msgstr "circledast"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16307 msgid "circledcirc"
16308 msgstr "circledcirc"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16311 msgid "centerdot"
16312 msgstr "centerdot"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16315 msgid "intercal"
16316 msgstr "intercal"
16317
16318 #: lib/external_templates:37
16319 msgid "RasterImage"
16320 msgstr ""
16321
16322 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16323 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16324 msgstr ""
16325
16326 #: lib/external_templates:45
16327 msgid "A bitmap file.\n"
16328 msgstr ""
16329
16330 #: lib/external_templates:109
16331 msgid "XFig"
16332 msgstr "XFig"
16333
16334 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16335 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16336 msgstr ""
16337
16338 #: lib/external_templates:112
16339 msgid "An Xfig figure.\n"
16340 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
16341
16342 #: lib/external_templates:162
16343 msgid "ChessDiagram"
16344 msgstr "Diagram szachowy"
16345
16346 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16347 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16348 msgstr ""
16349
16350 #: lib/external_templates:165
16351 msgid ""
16352 "A chess position diagram.\n"
16353 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16354 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16355 "the position that you want to display.\n"
16356 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16357 "and remember to type in a relative path\n"
16358 "to the LyX document location.\n"
16359 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16360 "to enable general editing of the board.\n"
16361 "You might also check out the\n"
16362 "'Options->Test legality' option, and\n"
16363 "remember to middle and right click to\n"
16364 "insert new material in the board.\n"
16365 "In order for this to work, you have to\n"
16366 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16367 "that TeX will find it, and you will need\n"
16368 "to install the skak package from CTAN.\n"
16369 msgstr ""
16370
16371 #: lib/external_templates:212
16372 msgid "LilyPond"
16373 msgstr "LilyPond"
16374
16375 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16376 msgid "Lilypond typeset music"
16377 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
16378
16379 #: lib/external_templates:215
16380 msgid ""
16381 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16382 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16383 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16384 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16385 msgstr ""
16386
16387 #: lib/external_templates:261
16388 #, fuzzy
16389 msgid "PDFPages"
16390 msgstr "Strony"
16391
16392 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16393 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394 msgstr ""
16395
16396 #: lib/external_templates:264
16397 msgid ""
16398 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16399 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16400 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16401 "Examples:\n"
16402 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16403 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16404 "* pages=- (to include all pages)\n"
16405 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16406 "for further options and details.\n"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/external_templates:304
16410 msgid ""
16411 "Today's date.\n"
16412 "Read 'info date' for more information.\n"
16413 msgstr ""
16414 "Dziesiejsza data.\n"
16415 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
16416
16417 #: lib/external_templates:333
16418 msgid "Dia"
16419 msgstr "Dia"
16420
16421 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16422 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423 msgstr ""
16424
16425 #: lib/external_templates:336
16426 msgid "Dia diagram.\n"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/configure.py:445
16430 msgid "Tgif"
16431 msgstr "Tgif"
16432
16433 #: lib/configure.py:448
16434 msgid "FIG"
16435 msgstr "FIG"
16436
16437 #: lib/configure.py:451
16438 msgid "DIA"
16439 msgstr "DIA"
16440
16441 #: lib/configure.py:454
16442 msgid "Grace"
16443 msgstr "Grace"
16444
16445 #: lib/configure.py:457
16446 msgid "FEN"
16447 msgstr "FEN"
16448
16449 #: lib/configure.py:460
16450 msgid "SVG"
16451 msgstr ""
16452
16453 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16454 msgid "BMP"
16455 msgstr "BMP"
16456
16457 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16458 msgid "GIF"
16459 msgstr "GIF"
16460
16461 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16463 msgid "JPEG"
16464 msgstr "JPEG"
16465
16466 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16467 msgid "PBM"
16468 msgstr "PBM"
16469
16470 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16471 msgid "PGM"
16472 msgstr "PGM"
16473
16474 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16476 msgid "PNG"
16477 msgstr "PNG"
16478
16479 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16480 msgid "PPM"
16481 msgstr "PPM"
16482
16483 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16484 msgid "TIFF"
16485 msgstr "TIFF"
16486
16487 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16488 msgid "XBM"
16489 msgstr "XBM"
16490
16491 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16492 msgid "XPM"
16493 msgstr "XPM"
16494
16495 #: lib/configure.py:498
16496 msgid "Plain text (chess output)"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:499
16500 #, fuzzy
16501 msgid "Plain text (image)"
16502 msgstr "Czysty tekst"
16503
16504 #: lib/configure.py:500
16505 msgid "Plain text (Xfig output)"
16506 msgstr ""
16507
16508 #: lib/configure.py:501
16509 #, fuzzy
16510 msgid "date (output)"
16511 msgstr "&Używaj nazwy"
16512
16513 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16514 msgid "DocBook"
16515 msgstr "DocBook"
16516
16517 #: lib/configure.py:502
16518 msgid "DocBook|B"
16519 msgstr "DocBook|B"
16520
16521 #: lib/configure.py:503
16522 msgid "Docbook (XML)"
16523 msgstr "Docbook (XML)"
16524
16525 #: lib/configure.py:504
16526 msgid "Graphviz Dot"
16527 msgstr "Graphviz Dot"
16528
16529 #: lib/configure.py:505
16530 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16531 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16532
16533 #: lib/configure.py:506
16534 msgid "NoWeb"
16535 msgstr "NoWeb"
16536
16537 #: lib/configure.py:506
16538 msgid "NoWeb|N"
16539 msgstr "NoWeb|N"
16540
16541 #: lib/configure.py:507
16542 #, fuzzy
16543 msgid "Sweave|S"
16544 msgstr "Zapisz|Z"
16545
16546 #: lib/configure.py:508
16547 msgid "LilyPond music"
16548 msgstr "Muzyka LilyPond"
16549
16550 #: lib/configure.py:509
16551 msgid "LaTeX (plain)"
16552 msgstr "LaTeX (czysty)"
16553
16554 #: lib/configure.py:509
16555 msgid "LaTeX (plain)|L"
16556 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
16557
16558 #: lib/configure.py:510
16559 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16560 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16561
16562 #: lib/configure.py:511
16563 #, fuzzy
16564 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16565 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16566
16567 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16568 msgid "Plain text"
16569 msgstr "Czysty tekst"
16570
16571 #: lib/configure.py:512
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Plain text|a"
16574 msgstr "Czysty tekst"
16575
16576 #: lib/configure.py:513
16577 msgid "Plain text (pstotext)"
16578 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
16579
16580 #: lib/configure.py:514
16581 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16582 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
16583
16584 #: lib/configure.py:515
16585 msgid "Plain text (catdvi)"
16586 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
16587
16588 #: lib/configure.py:516
16589 msgid "Plain Text, Join Lines"
16590 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
16591
16592 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16593 #, fuzzy
16594 msgid "LyXHTML"
16595 msgstr "HTML"
16596
16597 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16598 #, fuzzy
16599 msgid "LyXHTML|X"
16600 msgstr "HTML|H"
16601
16602 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16603 msgid "BibTeX"
16604 msgstr "BibTeX"
16605
16606 #: lib/configure.py:533
16607 msgid "EPS"
16608 msgstr "EPS"
16609
16610 #: lib/configure.py:534
16611 msgid "Postscript"
16612 msgstr "Postscript"
16613
16614 #: lib/configure.py:534
16615 msgid "Postscript|t"
16616 msgstr "Postscript|t"
16617
16618 #: lib/configure.py:538
16619 msgid "PDF (ps2pdf)"
16620 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16621
16622 #: lib/configure.py:538
16623 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16624 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16625
16626 #: lib/configure.py:539
16627 msgid "PDF (pdflatex)"
16628 msgstr "PDF (pdflatex)"
16629
16630 #: lib/configure.py:539
16631 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16632 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16633
16634 #: lib/configure.py:540
16635 msgid "PDF (dvipdfm)"
16636 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16637
16638 #: lib/configure.py:540
16639 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16640 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16641
16642 #: lib/configure.py:541
16643 msgid "PDF (XeTeX)"
16644 msgstr ""
16645
16646 #: lib/configure.py:541
16647 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16648 msgstr ""
16649
16650 #: lib/configure.py:544
16651 msgid "DVI"
16652 msgstr "DVI"
16653
16654 #: lib/configure.py:544
16655 msgid "DVI|D"
16656 msgstr "DVI|D"
16657
16658 #: lib/configure.py:547
16659 msgid "DraftDVI"
16660 msgstr "DraftDVI"
16661
16662 #: lib/configure.py:550
16663 msgid "HTML"
16664 msgstr "HTML"
16665
16666 #: lib/configure.py:550
16667 msgid "HTML|H"
16668 msgstr "HTML|H"
16669
16670 #: lib/configure.py:553
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Noteedit"
16673 msgstr "UwagaDoWydawcy"
16674
16675 #: lib/configure.py:556
16676 msgid "OpenDocument"
16677 msgstr "OpenDocument"
16678
16679 #: lib/configure.py:557
16680 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16681 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16682
16683 #: lib/configure.py:560
16684 #, fuzzy
16685 msgid "Rich Text Format"
16686 msgstr "Zwykła"
16687
16688 #: lib/configure.py:561
16689 msgid "MS Word"
16690 msgstr "MS Word"
16691
16692 #: lib/configure.py:561
16693 msgid "MS Word|W"
16694 msgstr "MS Word|W"
16695
16696 #: lib/configure.py:564
16697 #, fuzzy
16698 msgid "date command"
16699 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
16700
16701 #: lib/configure.py:565
16702 #, fuzzy
16703 msgid "Table (CSV)"
16704 msgstr "Tabela"
16705
16706 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16708 msgid "LyX"
16709 msgstr "LyX"
16710
16711 #: lib/configure.py:568
16712 msgid "LyX 1.3.x"
16713 msgstr "LyX 1.3.x"
16714
16715 #: lib/configure.py:569
16716 msgid "LyX 1.4.x"
16717 msgstr "LyX 1.4.x"
16718
16719 #: lib/configure.py:570
16720 msgid "LyX 1.5.x"
16721 msgstr "LyX 1.5.x"
16722
16723 #: lib/configure.py:571
16724 msgid "LyX 1.6.x"
16725 msgstr "LyX 1.6.x"
16726
16727 #: lib/configure.py:572
16728 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16729 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16730
16731 #: lib/configure.py:573
16732 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16733 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16734
16735 #: lib/configure.py:574
16736 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16737 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16738
16739 #: lib/configure.py:575
16740 #, fuzzy
16741 msgid "LyX Preview"
16742 msgstr "Podgląd"
16743
16744 #: lib/configure.py:576
16745 #, fuzzy
16746 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16747 msgstr "Podgląd"
16748
16749 #: lib/configure.py:577
16750 msgid "PDFTEX"
16751 msgstr "PDFTEX"
16752
16753 #: lib/configure.py:578
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Program"
16756 msgstr "Listing kodu"
16757
16758 #: lib/configure.py:579
16759 msgid "PSTEX"
16760 msgstr "PSTEX"
16761
16762 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16763 msgid "Windows Metafile"
16764 msgstr "Windows Metafile"
16765
16766 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16767 msgid "Enhanced Metafile"
16768 msgstr "Enhanced Metafile"
16769
16770 #: lib/configure.py:582
16771 msgid "HTML (MS Word)"
16772 msgstr "HTML (MS Word)"
16773
16774 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16775 #, c-format
16776 msgid "%1$s and %2$s"
16777 msgstr "%1$s i %2$s"
16778
16779 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16780 #, c-format
16781 msgid "%1$s et al."
16782 msgstr "%1$s i inni."
16783
16784 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16785 msgid "Ch. "
16786 msgstr ""
16787
16788 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16789 msgid "pp. "
16790 msgstr ""
16791
16792 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16793 msgid "No year"
16794 msgstr "Bez roku"
16795
16796 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16797 #, fuzzy
16798 msgid "Add to bibliography only."
16799 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
16800
16801 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16802 msgid "before"
16803 msgstr "przed"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:136
16806 #, c-format
16807 msgid ""
16808 "Could not print the document %1$s.\n"
16809 "Check that your printer is set up correctly."
16810 msgstr ""
16811 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16812 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16813
16814 #: src/Buffer.cpp:139
16815 msgid "Print document failed"
16816 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16817
16818 #: src/Buffer.cpp:309
16819 msgid "Disk Error: "
16820 msgstr "Błąd dyskowy:"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:310
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid ""
16825 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16826 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16827
16828 #: src/Buffer.cpp:390
16829 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16830 msgstr ""
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:392
16833 #, fuzzy
16834 msgid "Attempting to close changed document!"
16835 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
16836
16837 #: src/Buffer.cpp:400
16838 msgid "Could not remove temporary directory"
16839 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:401
16842 #, c-format
16843 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16844 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
16845
16846 #: src/Buffer.cpp:701
16847 msgid "Unknown document class"
16848 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
16849
16850 #: src/Buffer.cpp:702
16851 #, c-format
16852 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16853 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16856 #, c-format
16857 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16858 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16861 msgid "Document header error"
16862 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:716
16865 msgid "\\begin_header is missing"
16866 msgstr "Brakuje \\begin_header"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:736
16869 msgid "\\begin_document is missing"
16870 msgstr "Brakuje \\begin_document"
16871
16872 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16873 #: src/BufferView.cpp:1382
16874 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16875 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16878 msgid ""
16879 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16880 "xcolor/ulem are installed.\n"
16881 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16882 "LaTeX preamble."
16883 msgstr ""
16884 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
16885 "soul nie są zainstalowane.\n"
16886 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16887 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16890 #, fuzzy
16891 msgid ""
16892 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16893 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16894 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16895 "LaTeX preamble."
16896 msgstr ""
16897 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
16898 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
16899 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
16900 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16903 msgid "Document format failure"
16904 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:874
16907 #, c-format
16908 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16909 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:911
16912 msgid "Conversion failed"
16913 msgstr "Nieudana konwersja"
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:912
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16919 "it could not be created."
16920 msgstr ""
16921 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
16922 "tymczasowy dla konwersji."
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:921
16925 msgid "Conversion script not found"
16926 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:922
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16932 "could not be found."
16933 msgstr ""
16934 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
16935 "lyx2lyx."
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16938 msgid "Conversion script failed"
16939 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:943
16942 #, fuzzy, c-format
16943 msgid ""
16944 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16945 "convert it."
16946 msgstr ""
16947 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16948 "próbie konwersji."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:949
16951 #, fuzzy, c-format
16952 msgid ""
16953 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16954 "script."
16955 msgstr ""
16956 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
16957 "próbie konwersji."
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:964
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16962 msgstr ""
16963 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
16964 "uszkodzony."
16965
16966 #: src/Buffer.cpp:996
16967 msgid "Backup failure"
16968 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
16969
16970 #: src/Buffer.cpp:997
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16974 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16975 msgstr ""
16976 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
16977 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:1007
16980 #, c-format
16981 msgid ""
16982 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16983 "overwrite this file?"
16984 msgstr ""
16985 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
16986 "zastąpić ten plik?"
16987
16988 #: src/Buffer.cpp:1009
16989 msgid "Overwrite modified file?"
16990 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16995 msgid "&Overwrite"
16996 msgstr "&Zastąp"
16997
16998 #: src/Buffer.cpp:1034
16999 #, c-format
17000 msgid "Saving document %1$s..."
17001 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
17002
17003 #: src/Buffer.cpp:1049
17004 msgid " could not write file!"
17005 msgstr " nie można zapisać pliku!"
17006
17007 #: src/Buffer.cpp:1056
17008 msgid " done."
17009 msgstr " gotowe."
17010
17011 #: src/Buffer.cpp:1071
17012 #, c-format
17013 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17014 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
17015
17016 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
17017 #, fuzzy, c-format
17018 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17019 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1084
17022 #, fuzzy
17023 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17024 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:1098
17027 #, fuzzy
17028 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17029 msgstr "  Zapis nie powiódł się! Ponawianie prób...\n"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:1112
17032 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17033 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1196
17036 msgid "Iconv software exception Detected"
17037 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1196
17040 #, c-format
17041 msgid ""
17042 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17043 "installed"
17044 msgstr ""
17045 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
17046 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:1218
17049 #, c-format
17050 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17051 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1221
17054 msgid ""
17055 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17056 "chosen encoding.\n"
17057 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17058 msgstr ""
17059 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
17060 "wybranym kodowaniu.\n"
17061 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
17062
17063 #: src/Buffer.cpp:1228
17064 msgid "iconv conversion failed"
17065 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:1233
17068 msgid "conversion failed"
17069 msgstr "nieudana konwersja"
17070
17071 #: src/Buffer.cpp:1330
17072 #, fuzzy
17073 msgid "Uncodable character in file path"
17074 msgstr "znak niekodowalny"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:1331
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "The path of your document\n"
17080 "(%1$s)\n"
17081 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17082 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17083 "This will likely result in incomplete output.\n"
17084 "\n"
17085 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17086 "or change the file path name."
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:1605
17090 msgid "Running chktex..."
17091 msgstr "chktex został uruchomiony"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1619
17094 msgid "chktex failure"
17095 msgstr "błąd chktex"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1620
17098 msgid "Could not run chktex successfully."
17099 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
17100
17101 #: src/Buffer.cpp:1828
17102 #, fuzzy, c-format
17103 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17104 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
17107 #, fuzzy, c-format
17108 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17109 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:1975
17112 #, fuzzy, c-format
17113 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17114 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:2003
17117 #, c-format
17118 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17119 msgstr ""
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:2060
17122 #, fuzzy, c-format
17123 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17124 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17125
17126 #: src/Buffer.cpp:2067
17127 #, fuzzy, c-format
17128 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17129 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:2077
17132 #, fuzzy
17133 msgid "Error exporting to DVI."
17134 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
17135
17136 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
17137 #, c-format
17138 msgid ""
17139 "The file %1$s already exists.\n"
17140 "\n"
17141 "Do you want to overwrite that file?"
17142 msgstr ""
17143 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17144 "\n"
17145 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
17148 msgid "Overwrite file?"
17149 msgstr "Zastąpić plik?"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:2159
17152 #, fuzzy
17153 msgid "Error running external commands."
17154 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:2934
17157 msgid "Preview source code"
17158 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:2948
17161 #, c-format
17162 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17163 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
17164
17165 #: src/Buffer.cpp:2952
17166 #, c-format
17167 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17168 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3060
17171 #, c-format
17172 msgid "Auto-saving %1$s"
17173 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3114
17176 msgid "Autosave failed!"
17177 msgstr "Nieudany autozapis!"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:3172
17180 msgid "Autosaving current document..."
17181 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3240
17184 msgid "Couldn't export file"
17185 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3241
17188 #, c-format
17189 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17190 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:3286
17193 msgid "File name error"
17194 msgstr "Błąd nazwy pliku"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:3287
17197 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17198 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3360
17201 msgid "Document export cancelled."
17202 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:3366
17205 #, c-format
17206 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17207 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
17208
17209 #: src/Buffer.cpp:3372
17210 #, c-format
17211 msgid "Document exported as %1$s"
17212 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:3450
17215 #, c-format
17216 msgid ""
17217 "The specified document\n"
17218 "%1$s\n"
17219 "could not be read."
17220 msgstr ""
17221 "Nie można wczytać dokumentu\n"
17222 "%1$s"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3452
17225 msgid "Could not read document"
17226 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3462
17229 #, c-format
17230 msgid ""
17231 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17232 "\n"
17233 "Recover emergency save?"
17234 msgstr ""
17235 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
17236 "\n"
17237 "Przywrócić zapisaną kopię?"
17238
17239 #: src/Buffer.cpp:3465
17240 msgid "Load emergency save?"
17241 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17242
17243 #: src/Buffer.cpp:3466
17244 msgid "&Recover"
17245 msgstr "&Przywróć"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3466
17248 msgid "&Load Original"
17249 msgstr "&Wczytaj oryginał"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3476
17252 msgid "Document was successfully recovered."
17253 msgstr ""
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3478
17256 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17257 msgstr ""
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3479
17260 #, fuzzy, c-format
17261 msgid ""
17262 "Remove emergency file now?\n"
17263 "(%1$s)"
17264 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
17267 #, fuzzy
17268 msgid "Delete emergency file?"
17269 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
17272 #, fuzzy
17273 msgid "&Keep it"
17274 msgstr "&Zmieniaj razem"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3486
17277 msgid "Emergency file deleted"
17278 msgstr ""
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3487
17281 msgid "Do not forget to save your file now!"
17282 msgstr ""
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3493
17285 #, fuzzy
17286 msgid "Remove emergency file now?"
17287 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
17288
17289 #: src/Buffer.cpp:3508
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17293 "\n"
17294 "Load the backup instead?"
17295 msgstr ""
17296 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
17297 "\n"
17298 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:3511
17301 msgid "Load backup?"
17302 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:3512
17305 msgid "&Load backup"
17306 msgstr "Wczytaj &kopię"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:3512
17309 msgid "Load &original"
17310 msgstr "Wczytaj &oryginał"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
17313 msgid "Senseless!!! "
17314 msgstr "Bez sensu!!!"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3925
17317 #, fuzzy, c-format
17318 msgid "Document %1$s reloaded."
17319 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3927
17322 #, fuzzy, c-format
17323 msgid "Could not reload document %1$s."
17324 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3959
17327 #, fuzzy
17328 msgid "Included File Invalid"
17329 msgstr "Dołącz plik...|D"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:3960
17332 #, c-format
17333 msgid ""
17334 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17335 "  %1$s\n"
17336 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17337 msgstr ""
17338
17339 #: src/BufferParams.cpp:523
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The layout file requested by this document,\n"
17343 "%1$s.layout,\n"
17344 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
17345 "class or style file required by it is not\n"
17346 "available. See the Customization documentation\n"
17347 "for more information.\n"
17348 msgstr ""
17349 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
17350 "%1$s.layout,\n"
17351 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
17352 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
17353 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
17354 "więcej informacji na ten temat.\n"
17355
17356 #: src/BufferParams.cpp:529
17357 msgid "Document class not available"
17358 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
17359
17360 #: src/BufferParams.cpp:530
17361 msgid "LyX will not be able to produce output."
17362 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
17363
17364 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
17365 #: src/BufferParams.cpp:1726
17366 #, c-format
17367 msgid ""
17368 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
17369 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
17370 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
17371 msgstr ""
17372 "Klasa documentu %1$s nie została odnaleziona. Zostanie użyta domyślna klasa "
17373 "dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może nie być w stanie wyprodukować "
17374 "wynikowego wyjścia dopóki prawidłowa klasa nie zostanie wybrana z okna "
17375 "dialogowego ustawień dokumentu."
17376
17377 #: src/BufferParams.cpp:1731
17378 msgid "Document class not found"
17379 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
17380
17381 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
17382 #, c-format
17383 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17384 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
17387 msgid "Could not load class"
17388 msgstr "Nie można załadować klasy"
17389
17390 #: src/BufferParams.cpp:1774
17391 msgid "Error reading internal layout information"
17392 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
17393
17394 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
17395 msgid "Read Error"
17396 msgstr "Błąd odczytu"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:182
17399 msgid "No more insets"
17400 msgstr "Brak innych wstawek"
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:709
17403 msgid "Save bookmark"
17404 msgstr "Zapisz zakładkę"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:904
17407 msgid "Converting document to new document class..."
17408 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:946
17411 msgid "Document is read-only"
17412 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
17413
17414 #: src/BufferView.cpp:954
17415 msgid "This portion of the document is deleted."
17416 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
17417
17418 #: src/BufferView.cpp:1262
17419 msgid "No further undo information"
17420 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
17421
17422 #: src/BufferView.cpp:1271
17423 msgid "No further redo information"
17424 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
17425
17426 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
17427 msgid "String not found!"
17428 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1501
17431 msgid "Mark off"
17432 msgstr "Znacznik wyłączony"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1507
17435 msgid "Mark on"
17436 msgstr "Znacznik włączony"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1514
17439 msgid "Mark removed"
17440 msgstr "Znacznik usunięty"
17441
17442 #: src/BufferView.cpp:1517
17443 msgid "Mark set"
17444 msgstr "Znacznik ustawiony"
17445
17446 #: src/BufferView.cpp:1568
17447 msgid "Statistics for the selection:"
17448 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
17449
17450 #: src/BufferView.cpp:1570
17451 msgid "Statistics for the document:"
17452 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1573
17455 #, c-format
17456 msgid "%1$d words"
17457 msgstr "%1$d słów"
17458
17459 #: src/BufferView.cpp:1575
17460 msgid "One word"
17461 msgstr "Jedno słowo"
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:1578
17464 #, c-format
17465 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17466 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:1581
17469 msgid "One character (including blanks)"
17470 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:1584
17473 #, c-format
17474 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17475 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
17476
17477 #: src/BufferView.cpp:1587
17478 msgid "One character (excluding blanks)"
17479 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1589
17482 msgid "Statistics"
17483 msgstr "Statystyka"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1726
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17489 msgstr ""
17490
17491 #: src/BufferView.cpp:1728
17492 #, c-format
17493 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17494 msgstr ""
17495
17496 #: src/BufferView.cpp:1759
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Branch name"
17499 msgstr "Gałęzie"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17502 msgid "Branch already exists"
17503 msgstr ""
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2449
17506 #, c-format
17507 msgid "Inserting document %1$s..."
17508 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
17509
17510 #: src/BufferView.cpp:2460
17511 #, c-format
17512 msgid "Document %1$s inserted."
17513 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
17514
17515 #: src/BufferView.cpp:2462
17516 #, c-format
17517 msgid "Could not insert document %1$s"
17518 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
17519
17520 #: src/BufferView.cpp:2727
17521 #, c-format
17522 msgid ""
17523 "Could not read the specified document\n"
17524 "%1$s\n"
17525 "due to the error: %2$s"
17526 msgstr ""
17527 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
17528 "%1$s\n"
17529 "z powodu błędu: %2$s"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2729
17532 msgid "Could not read file"
17533 msgstr "Nie można wczytać pliku"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:2736
17536 #, c-format
17537 msgid ""
17538 "%1$s\n"
17539 " is not readable."
17540 msgstr ""
17541 "%1$s\n"
17542 " jest nieodczytywalny."
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17545 msgid "Could not open file"
17546 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:2744
17549 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17550 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
17551
17552 #: src/BufferView.cpp:2745
17553 msgid ""
17554 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17555 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17556 "If this does not give the correct result\n"
17557 "then please change the encoding of the file\n"
17558 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17559 msgstr ""
17560 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
17561 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
17562 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
17563 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
17564 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
17565
17566 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17567 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17569 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17570 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17571 msgid "LyX Warning: "
17572 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
17573
17574 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17575 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17576 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17577 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17578 msgid "uncodable character"
17579 msgstr "znak niekodowalny"
17580
17581 #: src/Changes.cpp:379
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Uncodable character in author name"
17584 msgstr "znak niekodowalny"
17585
17586 #: src/Changes.cpp:380
17587 #, c-format
17588 msgid ""
17589 "The author name '%1$s',\n"
17590 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17591 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17592 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17593 "\n"
17594 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17595 "or change the spelling of the author name."
17596 msgstr ""
17597
17598 #: src/Chktex.cpp:63
17599 #, c-format
17600 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17601 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
17602
17603 #: src/Chktex.cpp:65
17604 msgid "ChkTeX warning id # "
17605 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
17606
17607 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17609 msgid "none"
17610 msgstr "żaden"
17611
17612 #: src/Color.cpp:159
17613 msgid "black"
17614 msgstr "czarny"
17615
17616 #: src/Color.cpp:160
17617 msgid "white"
17618 msgstr "biały"
17619
17620 #: src/Color.cpp:161
17621 msgid "red"
17622 msgstr "czerwony"
17623
17624 #: src/Color.cpp:162
17625 msgid "green"
17626 msgstr "zielony"
17627
17628 #: src/Color.cpp:163
17629 msgid "blue"
17630 msgstr "niebieski"
17631
17632 #: src/Color.cpp:164
17633 msgid "cyan"
17634 msgstr "chabrowy"
17635
17636 #: src/Color.cpp:165
17637 msgid "magenta"
17638 msgstr "purpurowy"
17639
17640 #: src/Color.cpp:166
17641 msgid "yellow"
17642 msgstr "żółty"
17643
17644 #: src/Color.cpp:167
17645 msgid "cursor"
17646 msgstr "kursor"
17647
17648 #: src/Color.cpp:168
17649 msgid "background"
17650 msgstr "tło"
17651
17652 #: src/Color.cpp:169
17653 msgid "text"
17654 msgstr "tekst"
17655
17656 #: src/Color.cpp:170
17657 msgid "selection"
17658 msgstr "zaznaczenie"
17659
17660 #: src/Color.cpp:171
17661 msgid "selected text"
17662 msgstr "zaznaczony tekst"
17663
17664 #: src/Color.cpp:173
17665 msgid "LaTeX text"
17666 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
17667
17668 #: src/Color.cpp:174
17669 msgid "inline completion"
17670 msgstr "propozycja uzupełnienia"
17671
17672 #: src/Color.cpp:176
17673 msgid "non-unique inline completion"
17674 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
17675
17676 #: src/Color.cpp:178
17677 msgid "previewed snippet"
17678 msgstr "podglądany fragment"
17679
17680 #: src/Color.cpp:179
17681 msgid "note label"
17682 msgstr "etykieta notatki"
17683
17684 #: src/Color.cpp:180
17685 msgid "note background"
17686 msgstr "tło notki"
17687
17688 #: src/Color.cpp:181
17689 msgid "comment label"
17690 msgstr "etykieta komentarza"
17691
17692 #: src/Color.cpp:182
17693 msgid "comment background"
17694 msgstr "tło komentarza"
17695
17696 #: src/Color.cpp:183
17697 msgid "greyedout inset label"
17698 msgstr "etykieta szarej wstawki"
17699
17700 #: src/Color.cpp:184
17701 msgid "greyedout inset background"
17702 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
17703
17704 #: src/Color.cpp:185
17705 #, fuzzy
17706 msgid "phantom inset text"
17707 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17708
17709 #: src/Color.cpp:186
17710 msgid "shaded box"
17711 msgstr "cieniowane pudełko"
17712
17713 #: src/Color.cpp:187
17714 msgid "listings background"
17715 msgstr "tło listingu"
17716
17717 #: src/Color.cpp:188
17718 msgid "branch label"
17719 msgstr "etykieta gałęzi"
17720
17721 #: src/Color.cpp:189
17722 msgid "footnote label"
17723 msgstr "etykieta przypisu"
17724
17725 #: src/Color.cpp:190
17726 msgid "index label"
17727 msgstr "etykieta indeksu"
17728
17729 #: src/Color.cpp:191
17730 msgid "margin note label"
17731 msgstr "etykieta marginaliów"
17732
17733 #: src/Color.cpp:192
17734 msgid "URL label"
17735 msgstr "etykieta URL"
17736
17737 #: src/Color.cpp:193
17738 msgid "URL text"
17739 msgstr "opis URL"
17740
17741 #: src/Color.cpp:194
17742 msgid "depth bar"
17743 msgstr "słupek głębokości"
17744
17745 #: src/Color.cpp:195
17746 msgid "language"
17747 msgstr "język"
17748
17749 #: src/Color.cpp:196
17750 msgid "command inset"
17751 msgstr "wstawka polecenia"
17752
17753 #: src/Color.cpp:197
17754 msgid "command inset background"
17755 msgstr "tło wstawki polecenia"
17756
17757 #: src/Color.cpp:198
17758 msgid "command inset frame"
17759 msgstr "ramka wstawki polecenia"
17760
17761 #: src/Color.cpp:199
17762 msgid "special character"
17763 msgstr "znak specjalny"
17764
17765 #: src/Color.cpp:200
17766 msgid "math"
17767 msgstr "formuła"
17768
17769 #: src/Color.cpp:201
17770 msgid "math background"
17771 msgstr "tło wzoru"
17772
17773 #: src/Color.cpp:202
17774 msgid "graphics background"
17775 msgstr "tło rysunku"
17776
17777 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17778 msgid "math macro background"
17779 msgstr "tło makra matematycznego"
17780
17781 #: src/Color.cpp:204
17782 msgid "math frame"
17783 msgstr "ramka wzoru"
17784
17785 #: src/Color.cpp:205
17786 msgid "math corners"
17787 msgstr "narożniki matematyki"
17788
17789 #: src/Color.cpp:206
17790 msgid "math line"
17791 msgstr "linia wzoru"
17792
17793 #: src/Color.cpp:208
17794 msgid "math macro hovered background"
17795 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
17796
17797 #: src/Color.cpp:209
17798 msgid "math macro label"
17799 msgstr "etykieta makra matematycznego"
17800
17801 #: src/Color.cpp:210
17802 msgid "math macro frame"
17803 msgstr "ramka makra matematycznego"
17804
17805 # co znaczy "blended out"?
17806 #: src/Color.cpp:211
17807 #, fuzzy
17808 msgid "math macro blended out"
17809 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
17810
17811 #: src/Color.cpp:212
17812 msgid "math macro old parameter"
17813 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
17814
17815 #: src/Color.cpp:213
17816 msgid "math macro new parameter"
17817 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
17818
17819 #: src/Color.cpp:214
17820 msgid "caption frame"
17821 msgstr "ramka podpisu"
17822
17823 #: src/Color.cpp:215
17824 msgid "collapsable inset text"
17825 msgstr "tekst wstawki połączonej"
17826
17827 #: src/Color.cpp:216
17828 msgid "collapsable inset frame"
17829 msgstr "ramka wstawki połączonej"
17830
17831 #: src/Color.cpp:217
17832 msgid "inset background"
17833 msgstr "tło wstawki"
17834
17835 #: src/Color.cpp:218
17836 msgid "inset frame"
17837 msgstr "ramka wstawki"
17838
17839 #: src/Color.cpp:219
17840 msgid "LaTeX error"
17841 msgstr "Błąd LaTeX-a"
17842
17843 #: src/Color.cpp:220
17844 msgid "end-of-line marker"
17845 msgstr "znak końca linii"
17846
17847 #: src/Color.cpp:221
17848 msgid "appendix marker"
17849 msgstr "znacznik dodatku"
17850
17851 #: src/Color.cpp:222
17852 msgid "change bar"
17853 msgstr "pasek zmian"
17854
17855 #: src/Color.cpp:223
17856 msgid "deleted text"
17857 msgstr "usunięty tekst"
17858
17859 #: src/Color.cpp:224
17860 msgid "added text"
17861 msgstr "dodany tekst"
17862
17863 #: src/Color.cpp:225
17864 msgid "changed text 1st author"
17865 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
17866
17867 #: src/Color.cpp:226
17868 msgid "changed text 2nd author"
17869 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
17870
17871 #: src/Color.cpp:227
17872 msgid "changed text 3rd author"
17873 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
17874
17875 #: src/Color.cpp:228
17876 msgid "changed text 4th author"
17877 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
17878
17879 #: src/Color.cpp:229
17880 msgid "changed text 5th author"
17881 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
17882
17883 #: src/Color.cpp:230
17884 #, fuzzy
17885 msgid "deleted text modifier"
17886 msgstr "usunięty tekst"
17887
17888 #: src/Color.cpp:231
17889 msgid "added space markers"
17890 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
17891
17892 #: src/Color.cpp:232
17893 msgid "top/bottom line"
17894 msgstr "linia górna/dolna"
17895
17896 #: src/Color.cpp:233
17897 msgid "table line"
17898 msgstr "linia tabeli"
17899
17900 #: src/Color.cpp:234
17901 msgid "table on/off line"
17902 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
17903
17904 #: src/Color.cpp:236
17905 msgid "bottom area"
17906 msgstr "obszar dolny"
17907
17908 #: src/Color.cpp:237
17909 msgid "new page"
17910 msgstr "nowa strona"
17911
17912 #: src/Color.cpp:238
17913 msgid "page break / line break"
17914 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
17915
17916 #: src/Color.cpp:239
17917 msgid "frame of button"
17918 msgstr "obramowanie przycisku"
17919
17920 #: src/Color.cpp:240
17921 msgid "button background"
17922 msgstr "tło przycisku"
17923
17924 #: src/Color.cpp:241
17925 msgid "button background under focus"
17926 msgstr "tło przycisku aktywnego"
17927
17928 #: src/Color.cpp:242
17929 #, fuzzy
17930 msgid "paragraph marker"
17931 msgstr "Podakapit"
17932
17933 #: src/Color.cpp:243
17934 msgid "inherit"
17935 msgstr "dziedzicz"
17936
17937 #: src/Color.cpp:244
17938 #, fuzzy
17939 msgid "regexp frame"
17940 msgstr "ramka wstawki"
17941
17942 #: src/Color.cpp:245
17943 msgid "ignore"
17944 msgstr "ignoruj"
17945
17946 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17947 #: src/Converter.cpp:536
17948 msgid "Cannot convert file"
17949 msgstr "Nie można konwertować pliku"
17950
17951 #: src/Converter.cpp:317
17952 #, c-format
17953 msgid ""
17954 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17955 "Define a converter in the preferences."
17956 msgstr ""
17957 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
17958 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
17959
17960 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17961 msgid "Executing command: "
17962 msgstr "Wykonywane polecenie: "
17963
17964 #: src/Converter.cpp:465
17965 msgid "Build errors"
17966 msgstr "Błąd budowania"
17967
17968 #: src/Converter.cpp:466
17969 msgid "There were errors during the build process."
17970 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
17971
17972 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17973 #, c-format
17974 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17975 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
17976
17977 #: src/Converter.cpp:494
17978 #, c-format
17979 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17980 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
17981
17982 #: src/Converter.cpp:538
17983 #, c-format
17984 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17985 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17986
17987 #: src/Converter.cpp:539
17988 #, c-format
17989 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17990 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:595
17993 msgid "Running LaTeX..."
17994 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
17995
17996 #: src/Converter.cpp:613
17997 #, c-format
17998 msgid ""
17999 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18000 "log %1$s."
18001 msgstr ""
18002 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
18003 "logu LaTeX-a %1$s."
18004
18005 #: src/Converter.cpp:616
18006 msgid "LaTeX failed"
18007 msgstr "Błąd LaTeX-a"
18008
18009 #: src/Converter.cpp:618
18010 msgid "Output is empty"
18011 msgstr "Wyjście jest puste"
18012
18013 #: src/Converter.cpp:619
18014 msgid "An empty output file was generated."
18015 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
18016
18017 #: src/CutAndPaste.cpp:341
18018 #, fuzzy, c-format
18019 msgid ""
18020 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18021 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18022 msgstr ""
18023 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
18024 "\n"
18025 "Czy chcesz zapisać dokument?"
18026
18027 #: src/CutAndPaste.cpp:344
18028 #, fuzzy
18029 msgid "Unknown branch"
18030 msgstr "Nieznane polecenie"
18031
18032 #: src/CutAndPaste.cpp:345
18033 msgid "&Don't Add"
18034 msgstr ""
18035
18036 #: src/CutAndPaste.cpp:668
18037 #, fuzzy, c-format
18038 msgid ""
18039 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18040 "%2$s to %3$s"
18041 msgstr ""
18042 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
18043 "%2$s na %3$s"
18044
18045 #: src/CutAndPaste.cpp:675
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Undefined flex inset"
18048 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
18049
18050 #: src/Exporter.cpp:49
18051 msgid "Overwrite &all"
18052 msgstr "Zastąp &wszystkie"
18053
18054 #: src/Exporter.cpp:50
18055 msgid "&Cancel export"
18056 msgstr "&Anuluj eksport"
18057
18058 #: src/Exporter.cpp:90
18059 msgid "Couldn't copy file"
18060 msgstr "Nie można skopiować pliku"
18061
18062 #: src/Exporter.cpp:91
18063 #, c-format
18064 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18065 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
18066
18067 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18069 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18070 msgid "Roman"
18071 msgstr "Szeryfowa"
18072
18073 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18075 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18076 msgid "Sans Serif"
18077 msgstr "Bezszeryfowa"
18078
18079 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
18081 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18082 msgid "Typewriter"
18083 msgstr "Maszynowa"
18084
18085 #: src/Font.cpp:59
18086 msgid "Symbol"
18087 msgstr "Symbol"
18088
18089 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18090 #: src/Font.cpp:76
18091 msgid "Inherit"
18092 msgstr "Dziedzicz"
18093
18094 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18095 msgid "Medium"
18096 msgstr "Zwykła (jasna)"
18097
18098 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18099 msgid "Bold"
18100 msgstr "Pogrubiona"
18101
18102 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18103 msgid "Upright"
18104 msgstr "Prosta"
18105
18106 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18107 msgid "Italic"
18108 msgstr "Kursywa"
18109
18110 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18111 msgid "Slanted"
18112 msgstr "Pochyła"
18113
18114 #: src/Font.cpp:67
18115 msgid "Smallcaps"
18116 msgstr "Kapitaliki"
18117
18118 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18119 msgid "Increase"
18120 msgstr "Zwiększ"
18121
18122 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18123 msgid "Decrease"
18124 msgstr "Zmniejsz"
18125
18126 #: src/Font.cpp:76
18127 msgid "Toggle"
18128 msgstr "Przełącz"
18129
18130 #: src/Font.cpp:160
18131 #, c-format
18132 msgid "Emphasis %1$s, "
18133 msgstr "Kursywa %1$s, "
18134
18135 #: src/Font.cpp:163
18136 #, c-format
18137 msgid "Underline %1$s, "
18138 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18139
18140 #: src/Font.cpp:166
18141 #, fuzzy, c-format
18142 msgid "Strikeout %1$s, "
18143 msgstr "Kapitalik %1$s "
18144
18145 #: src/Font.cpp:169
18146 #, fuzzy, c-format
18147 msgid "Double underline %1$s, "
18148 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18149
18150 #: src/Font.cpp:172
18151 #, fuzzy, c-format
18152 msgid "Wavy underline %1$s, "
18153 msgstr "Podkreślenie %1$s "
18154
18155 #: src/Font.cpp:175
18156 #, c-format
18157 msgid "Noun %1$s, "
18158 msgstr "Kapitalik %1$s "
18159
18160 #: src/Font.cpp:189
18161 #, c-format
18162 msgid "Language: %1$s, "
18163 msgstr "Język: %1$s, "
18164
18165 #: src/Font.cpp:192
18166 #, c-format
18167 msgid "  Number %1$s"
18168 msgstr "  Liczba %1$s"
18169
18170 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
18171 msgid "Cannot view file"
18172 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
18173
18174 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
18175 #, c-format
18176 msgid "File does not exist: %1$s"
18177 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
18178
18179 #: src/Format.cpp:278
18180 #, c-format
18181 msgid "No information for viewing %1$s"
18182 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
18183
18184 #: src/Format.cpp:288
18185 #, c-format
18186 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18187 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
18188
18189 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
18190 #: src/Format.cpp:394
18191 msgid "Cannot edit file"
18192 msgstr "Nie można edytować pliku"
18193
18194 #: src/Format.cpp:348
18195 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18196 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple Mac OSX."
18197
18198 #: src/Format.cpp:361
18199 #, c-format
18200 msgid "No information for editing %1$s"
18201 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
18202
18203 #: src/Format.cpp:372
18204 #, c-format
18205 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18206 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
18207
18208 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18209 #, fuzzy
18210 msgid "Could not find bind file"
18211 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18212
18213 #: src/KeyMap.cpp:222
18214 #, fuzzy, c-format
18215 msgid ""
18216 "Unable to find the bind file\n"
18217 "%1$s.\n"
18218 "Please check your installation."
18219 msgstr ""
18220 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18221 "%1$s.\n"
18222 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18223
18224 #: src/KeyMap.cpp:229
18225 #, fuzzy
18226 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18227 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18228
18229 #: src/KeyMap.cpp:230
18230 #, fuzzy
18231 msgid ""
18232 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18233 "Please check your installation."
18234 msgstr ""
18235 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18236 "%1$s.\n"
18237 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18238
18239 #: src/KeyMap.cpp:237
18240 #, c-format
18241 msgid ""
18242 "Unable to find the bind file\n"
18243 "%1$s.\n"
18244 "Falling back to default."
18245 msgstr ""
18246
18247 #: src/KeySequence.cpp:166
18248 msgid "   options: "
18249 msgstr "   opcje: "
18250
18251 #: src/LaTeX.cpp:59
18252 #, c-format
18253 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18254 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
18255
18256 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
18257 #, fuzzy
18258 msgid "Running Index Processor."
18259 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
18260
18261 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
18262 msgid "Running BibTeX."
18263 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
18264
18265 #: src/LaTeX.cpp:442
18266 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18267 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
18268
18269 #: src/LyX.cpp:104
18270 msgid "Could not read configuration file"
18271 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
18272
18273 #: src/LyX.cpp:105
18274 #, c-format
18275 msgid ""
18276 "Error while reading the configuration file\n"
18277 "%1$s.\n"
18278 "Please check your installation."
18279 msgstr ""
18280 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
18281 "%1$s.\n"
18282 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
18283
18284 #: src/LyX.cpp:114
18285 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18286 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
18287
18288 #: src/LyX.cpp:118
18289 msgid "Done!"
18290 msgstr "Gotowe!"
18291
18292 #: src/LyX.cpp:394
18293 #, fuzzy, c-format
18294 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18295 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18296
18297 #: src/LyX.cpp:396
18298 #, fuzzy
18299 msgid "Cannot remove temporary directory"
18300 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18301
18302 #: src/LyX.cpp:402
18303 #, c-format
18304 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18305 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
18306
18307 #: src/LyX.cpp:404
18308 msgid "Unable to remove temporary directory"
18309 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
18310
18311 #: src/LyX.cpp:433
18312 #, c-format
18313 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18314 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:507
18317 msgid "No textclass is found"
18318 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:508
18321 msgid ""
18322 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
18323 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
18324 msgstr ""
18325 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
18326 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
18327 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
18328
18329 #: src/LyX.cpp:512
18330 msgid "&Reconfigure"
18331 msgstr "&Rekonfiguruj"
18332
18333 #: src/LyX.cpp:513
18334 msgid "&Use Default"
18335 msgstr "&Użyj domyślny"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
18338 msgid "&Exit LyX"
18339 msgstr "&Zakończ LyX"
18340
18341 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
18342 msgid "LyX: "
18343 msgstr "LyX: "
18344
18345 #: src/LyX.cpp:783
18346 msgid "Could not create temporary directory"
18347 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
18348
18349 #: src/LyX.cpp:784
18350 #, fuzzy, c-format
18351 msgid ""
18352 "Could not create a temporary directory in\n"
18353 "\"%1$s\"\n"
18354 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18355 msgstr ""
18356 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
18357 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
18358 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
18359
18360 #: src/LyX.cpp:867
18361 msgid "Missing user LyX directory"
18362 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
18363
18364 #: src/LyX.cpp:868
18365 #, c-format
18366 msgid ""
18367 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18368 "It is needed to keep your own configuration."
18369 msgstr ""
18370 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
18371 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
18372
18373 #: src/LyX.cpp:873
18374 msgid "&Create directory"
18375 msgstr "U&twórz katalog"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:875
18378 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18379 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
18380
18381 #: src/LyX.cpp:879
18382 #, c-format
18383 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18384 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:884
18387 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18388 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18389
18390 #: src/LyX.cpp:956
18391 msgid "List of supported debug flags:"
18392 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
18393
18394 #: src/LyX.cpp:960
18395 #, c-format
18396 msgid "Setting debug level to %1$s"
18397 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
18398
18399 #: src/LyX.cpp:971
18400 #, fuzzy
18401 msgid ""
18402 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18403 "Command line switches (case sensitive):\n"
18404 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18405 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18406 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18407 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18408 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18409 "                  select the features to debug.\n"
18410 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18411 "\t-x [--execute] command\n"
18412 "                  where command is a lyx command.\n"
18413 "\t-e [--export] fmt\n"
18414 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18415 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18416 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18417 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18418 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18419 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18420 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18421 "\t--batch         execute commands and exit\n"
18422 "\t-version        summarize version and build info\n"
18423 "Check the LyX man page for more details."
18424 msgstr ""
18425 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
18426 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
18427 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
18428 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
18429 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
18430 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
18431 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
18432 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
18433 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
18434 "\t-x [--execute] polecenie\n"
18435 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
18436 "\t-e [--export] fmt\n"
18437 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
18438 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
18439 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
18440 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
18441 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
18442 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
18443 "szczegółów."
18444
18445 #: src/LyX.cpp:1013
18446 msgid "No system directory"
18447 msgstr "Brak katalogu systemowego"
18448
18449 #: src/LyX.cpp:1014
18450 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18451 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
18452
18453 #: src/LyX.cpp:1025
18454 msgid "No user directory"
18455 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
18456
18457 #: src/LyX.cpp:1026
18458 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18459 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
18460
18461 #: src/LyX.cpp:1037
18462 msgid "Incomplete command"
18463 msgstr "Niekompletna komenda"
18464
18465 #: src/LyX.cpp:1038
18466 msgid "Missing command string after --execute switch"
18467 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
18468
18469 #: src/LyX.cpp:1049
18470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18471 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
18472
18473 #: src/LyX.cpp:1062
18474 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18475 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
18476
18477 #: src/LyX.cpp:1067
18478 msgid "Missing filename for --import"
18479 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
18480
18481 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
18482 #: src/LyXRC.cpp:2819
18483 msgid ""
18484 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18485 "legal words?"
18486 msgstr ""
18487 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
18488 "poprawnych?"
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:2824
18491 msgid ""
18492 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18493 "document."
18494 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2828
18497 msgid ""
18498 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18499 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18500 "specified, an internal routine is used."
18501 msgstr ""
18502 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
18503 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
18504 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
18505
18506 #: src/LyXRC.cpp:2836
18507 msgid ""
18508 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18509 "automatically by what you type."
18510 msgstr ""
18511 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18512 "zastępowany wpisywanym."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:2840
18515 msgid ""
18516 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18517 "class change."
18518 msgstr ""
18519 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
18520 "zastępowany wpisywanym."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:2844
18523 msgid ""
18524 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18525 msgstr ""
18526 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
18527 "automatycznyzapis."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:2851
18530 msgid ""
18531 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18532 "the backup file in the same directory as the original file."
18533 msgstr ""
18534 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
18535 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:2855
18538 msgid ""
18539 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18540 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18541 msgstr ""
18542 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
18543 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:2859
18546 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18547 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:2863
18550 msgid ""
18551 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18552 "its global and local bind/ directories."
18553 msgstr ""
18554 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18555 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18556
18557 # lastfiles???
18558 #: src/LyXRC.cpp:2867
18559 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18560 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
18561
18562 #: src/LyXRC.cpp:2871
18563 msgid ""
18564 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18565 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18566 msgstr ""
18567 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
18568 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
18569 "jego dokumentacji."
18570
18571 #: src/LyXRC.cpp:2881
18572 msgid ""
18573 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18574 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18575 msgstr ""
18576 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18577 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18578
18579 #: src/LyXRC.cpp:2885
18580 #, fuzzy
18581 msgid ""
18582 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18583 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18584 "the top of the screen"
18585 msgstr ""
18586 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
18587 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
18588
18589 # czy napewno?
18590 #: src/LyXRC.cpp:2889
18591 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18592 msgstr "Użyj konwencji Mac OS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
18593
18594 #: src/LyXRC.cpp:2893
18595 msgid ""
18596 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18597 "inside."
18598 msgstr ""
18599 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
18600 "jest wewnątrz.Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą "
18601 "makra, gdy kursor jest wewnątrz."
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:2898
18604 #, no-c-format
18605 msgid ""
18606 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18607 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18608 msgstr ""
18609 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
18610 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:2902
18613 #, fuzzy
18614 msgid ""
18615 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18616 "look in its global and local commands/ directories."
18617 msgstr ""
18618 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
18619 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:2906
18622 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:2910
18626 msgid "New documents will be assigned this language."
18627 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:2914
18630 msgid "Specify the default paper size."
18631 msgstr "Domyślny format papieru."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:2918
18634 msgid ""
18635 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18636 "shown after the change has been made.)"
18637 msgstr ""
18638 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
18639 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:2922
18642 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18643 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:2926
18646 msgid ""
18647 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18648 "LyX was started from."
18649 msgstr ""
18650 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
18651 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:2931
18654 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18655 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:2935
18658 #, fuzzy
18659 msgid ""
18660 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18661 "value selects the directory LyX was started from."
18662 msgstr ""
18663 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
18664 "którego został uruchomiony LyX."
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:2939
18667 msgid ""
18668 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18669 "recommended for non-English languages."
18670 msgstr ""
18671 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
18672 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:2946
18675 msgid ""
18676 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18677 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18678 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18679 msgstr ""
18680 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
18681 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
18682 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:2950
18685 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18686 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:2954
18689 msgid ""
18690 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18691 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18692 msgstr ""
18693 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
18694 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu.Określ opcje dla "
18695 "makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. Mogę się one "
18696 "różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:2963
18699 msgid ""
18700 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18701 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18702 msgstr ""
18703 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
18704 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:2967
18707 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18708 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:2971
18711 msgid ""
18712 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18713 "document."
18714 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
18715
18716 #: src/LyXRC.cpp:2975
18717 msgid ""
18718 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18719 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
18720
18721 #: src/LyXRC.cpp:2979
18722 msgid ""
18723 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18724 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18725 "name of the second language."
18726 msgstr ""
18727 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
18728 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
18729
18730 #: src/LyXRC.cpp:2983
18731 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18732 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
18733
18734 #: src/LyXRC.cpp:2987
18735 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18736 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
18737
18738 #: src/LyXRC.cpp:2991
18739 msgid ""
18740 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18741 "\\documentclass."
18742 msgstr ""
18743 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:2995
18746 msgid ""
18747 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18748 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18749 msgstr ""
18750 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
18751 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:2999
18754 msgid ""
18755 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18756 "document is the default language."
18757 msgstr ""
18758 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
18759 "jest językiem domyślnym."
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3003
18762 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18763 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3007
18766 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18767 msgstr ""
18768 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18769 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
18770
18771 #: src/LyXRC.cpp:3011
18772 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18773 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3015
18776 msgid ""
18777 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18778 "of the document."
18779 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3019
18782 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18783 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3024
18786 msgid "The completion popup delay."
18787 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3028
18790 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18791 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3032
18794 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18795 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3036
18798 msgid ""
18799 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18800 msgstr ""
18801 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
18802 "uzupełnienia.Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie "
18803 "nieunikalnego uzupełnienia."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3040
18806 msgid ""
18807 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18808 "available."
18809 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
18810
18811 #: src/LyXRC.cpp:3044
18812 msgid "The inline completion delay."
18813 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
18814
18815 #: src/LyXRC.cpp:3048
18816 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18817 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
18818
18819 #: src/LyXRC.cpp:3052
18820 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18821 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3056
18824 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18825 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3060
18828 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18829 msgstr ""
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3064
18832 #, c-format
18833 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18834 msgstr ""
18835 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
18836 "maksymalnie %1$d."
18837
18838 #: src/LyXRC.cpp:3069
18839 msgid ""
18840 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18841 "variable. Use the OS native format."
18842 msgstr ""
18843 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
18844 "środowiskowej PATH. Użyj formatu twojego systemu operacyjnego.Określ te "
18845 "katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej środowiskowej PATH. "
18846 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
18847
18848 #: src/LyXRC.cpp:3075
18849 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18850 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
18851
18852 #: src/LyXRC.cpp:3079
18853 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18854 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
18855
18856 #: src/LyXRC.cpp:3083
18857 msgid "Scale the preview size to suit."
18858 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3087
18861 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18862 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
18863
18864 #: src/LyXRC.cpp:3091
18865 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18866 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3095
18869 msgid ""
18870 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18871 "environment variable PRINTER."
18872 msgstr ""
18873 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
18874 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3099
18877 msgid "The option to print only even pages."
18878 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3103
18881 msgid ""
18882 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18883 "the filename of the DVI file to be printed."
18884 msgstr ""
18885 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3107
18888 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18889 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3111
18892 msgid "The option to print out in landscape."
18893 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3115
18896 msgid "The option to print only odd pages."
18897 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3119
18900 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18901 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
18902
18903 #: src/LyXRC.cpp:3123
18904 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18905 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
18906
18907 #: src/LyXRC.cpp:3127
18908 msgid "The option to specify paper type."
18909 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
18910
18911 #: src/LyXRC.cpp:3131
18912 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18913 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
18914
18915 #: src/LyXRC.cpp:3135
18916 msgid ""
18917 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18918 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18919 "arguments."
18920 msgstr ""
18921 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
18922 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
18923
18924 #: src/LyXRC.cpp:3139
18925 msgid ""
18926 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18927 "prepended along with the printer name after the spool command."
18928 msgstr ""
18929 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
18930 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
18931
18932 #: src/LyXRC.cpp:3143
18933 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18934 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3147
18937 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18938 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3151
18941 msgid ""
18942 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18943 "command."
18944 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3155
18947 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18948 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3163
18951 msgid ""
18952 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18953 msgstr ""
18954
18955 #: src/LyXRC.cpp:3167
18956 msgid ""
18957 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18958 "wrong, override the setting here."
18959 msgstr ""
18960 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
18961 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3173
18964 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18965 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3182
18968 msgid ""
18969 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18970 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18971 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18972 msgstr ""
18973 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czczionki "
18974 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
18975 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
18976 "najbliższy dostepny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3186
18979 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18980 msgstr ""
18981 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
18982 "pisma."
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3191
18985 #, no-c-format
18986 msgid ""
18987 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18988 "roughly the same size as on paper."
18989 msgstr ""
18990 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
18991 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3195
18994 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18995 msgstr ""
18996 "Zezwala manadżerowi sesji na zapisuwanie i przywracanie geometrii okna."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3199
18999 msgid ""
19000 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19001 "\".out\". Only for advanced users."
19002 msgstr ""
19003 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
19004 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
19005
19006 #: src/LyXRC.cpp:3206
19007 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19008 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX po starcie programu."
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3210
19011 msgid ""
19012 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19013 "when you quit LyX."
19014 msgstr ""
19015 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
19016 "programu."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3214
19019 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19020 msgstr ""
19021
19022 #: src/LyXRC.cpp:3218
19023 msgid ""
19024 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19025 "value selects the directory LyX was started from."
19026 msgstr ""
19027 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
19028 "którego został uruchomiony LyX."
19029
19030 #: src/LyXRC.cpp:3228
19031 msgid ""
19032 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19033 "will look in its global and local ui/ directories."
19034 msgstr ""
19035 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
19036 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
19037
19038 #: src/LyXRC.cpp:3241
19039 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19040 msgstr ""
19041 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
19042
19043 #: src/LyXRC.cpp:3245
19044 msgid ""
19045 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19046 msgstr ""
19047 "Włacza podręczny bufor piksmap, który może poprawić wydajność na platfmach "
19048 "Mac i Windows."
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3252
19051 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19052 msgstr ""
19053 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
19054 "\")"
19055
19056 #: src/LyXVC.cpp:85
19057 #, c-format
19058 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19059 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
19060
19061 #: src/LyXVC.cpp:87
19062 msgid "Retrieve from version control?"
19063 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
19064
19065 #: src/LyXVC.cpp:88
19066 msgid "&Retrieve"
19067 msgstr "&Przywróć"
19068
19069 #: src/LyXVC.cpp:114
19070 msgid "Document not saved"
19071 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
19072
19073 #: src/LyXVC.cpp:115
19074 msgid "You must save the document before it can be registered."
19075 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
19076
19077 #: src/LyXVC.cpp:147
19078 msgid "LyX VC: Initial description"
19079 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
19080
19081 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19082 msgid "(no initial description)"
19083 msgstr "(brak opisu początkowego)"
19084
19085 #: src/LyXVC.cpp:163
19086 msgid "(no log message)"
19087 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
19088
19089 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
19090 msgid "LyX VC: Log Message"
19091 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
19092
19093 #: src/LyXVC.cpp:212
19094 #, fuzzy, c-format
19095 msgid ""
19096 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19097 "changes.\n"
19098 "\n"
19099 "Do you want to revert to the older version?"
19100 msgstr ""
19101 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
19102 "zmian.\n"
19103 "\n"
19104 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19105
19106 #: src/LyXVC.cpp:215
19107 msgid "Revert to stored version of document?"
19108 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
19109
19110 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
19111 msgid "&Revert"
19112 msgstr "&Przywróć"
19113
19114 #: src/Paragraph.cpp:1649
19115 msgid "Senseless with this layout!"
19116 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
19117
19118 #: src/Paragraph.cpp:1711
19119 msgid "Alignment not permitted"
19120 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
19121
19122 #: src/Paragraph.cpp:1712
19123 msgid ""
19124 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19125 "Setting to default."
19126 msgstr ""
19127 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
19128 "Ustawiam na domyślne."
19129
19130 #: src/Paragraph.cpp:2741
19131 msgid "Memory problem"
19132 msgstr "Problem z pamięcią"
19133
19134 #: src/Paragraph.cpp:2741
19135 msgid "Paragraph not properly initialized"
19136 msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjalizowany"
19137
19138 #: src/Text.cpp:362
19139 msgid "Unknown Inset"
19140 msgstr "Nieznana wstawka"
19141
19142 #: src/Text.cpp:448
19143 msgid "Change tracking error"
19144 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
19145
19146 #: src/Text.cpp:449
19147 #, fuzzy, c-format
19148 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19149 msgstr "Nieznany indeks autora dla wstawienia: %1$d\n"
19150
19151 #: src/Text.cpp:460
19152 msgid "Unknown token"
19153 msgstr "Nieznany token"
19154
19155 #: src/Text.cpp:923
19156 msgid ""
19157 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19158 "Tutorial."
19159 msgstr ""
19160 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19161
19162 #: src/Text.cpp:934
19163 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19164 msgstr ""
19165 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
19166
19167 #: src/Text.cpp:1758
19168 msgid "[Change Tracking] "
19169 msgstr "[Śledzenie zmian]"
19170
19171 #: src/Text.cpp:1764
19172 msgid "Change: "
19173 msgstr "Zmiana: "
19174
19175 #: src/Text.cpp:1768
19176 msgid " at "
19177 msgstr " na "
19178
19179 #: src/Text.cpp:1778
19180 #, c-format
19181 msgid "Font: %1$s"
19182 msgstr "Czcionka: %1$s"
19183
19184 #: src/Text.cpp:1783
19185 #, c-format
19186 msgid ", Depth: %1$d"
19187 msgstr ", Głębokość: %1$d"
19188
19189 #: src/Text.cpp:1789
19190 msgid ", Spacing: "
19191 msgstr ", Odstęp: "
19192
19193 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
19194 msgid "OneHalf"
19195 msgstr "Półtora"
19196
19197 #: src/Text.cpp:1801
19198 msgid "Other ("
19199 msgstr "Inny ("
19200
19201 #: src/Text.cpp:1810
19202 msgid ", Inset: "
19203 msgstr ", wstawka: "
19204
19205 #: src/Text.cpp:1811
19206 msgid ", Paragraph: "
19207 msgstr ", Akapit: "
19208
19209 #: src/Text.cpp:1812
19210 msgid ", Id: "
19211 msgstr ", Id: "
19212
19213 #: src/Text.cpp:1813
19214 msgid ", Position: "
19215 msgstr ", Pozycja: "
19216
19217 #: src/Text.cpp:1819
19218 msgid ", Char: 0x"
19219 msgstr ", znak: 0x"
19220
19221 #: src/Text.cpp:1821
19222 msgid ", Boundary: "
19223 msgstr ", granica: "
19224
19225 #: src/Text2.cpp:384
19226 msgid "No font change defined."
19227 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19228
19229 #: src/Text2.cpp:424
19230 msgid "Nothing to index!"
19231 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
19232
19233 #: src/Text2.cpp:426
19234 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19235 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
19236
19237 #: src/Text3.cpp:193
19238 msgid "Math editor mode"
19239 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19240
19241 #: src/Text3.cpp:195
19242 msgid "No valid math formula"
19243 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
19244
19245 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
19246 #, fuzzy
19247 msgid "Already in regular expression mode"
19248 msgstr "W&yrażenie regularne"
19249
19250 #: src/Text3.cpp:216
19251 #, fuzzy
19252 msgid "Regexp editor mode"
19253 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
19254
19255 #: src/Text3.cpp:1237
19256 msgid "Layout "
19257 msgstr "Układ"
19258
19259 #: src/Text3.cpp:1238
19260 msgid " not known"
19261 msgstr " nieznane"
19262
19263 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
19264 msgid "Missing argument"
19265 msgstr "Brakuje argumentu"
19266
19267 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
19268 msgid "Character set"
19269 msgstr "Kodowanie"
19270
19271 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
19272 msgid "Paragraph layout set"
19273 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
19274
19275 #: src/TextClass.cpp:146
19276 #, fuzzy
19277 msgid "Plain Layout"
19278 msgstr "Układ strony"
19279
19280 #: src/TextClass.cpp:712
19281 #, fuzzy
19282 msgid "Missing File"
19283 msgstr "Brakuje argumentu"
19284
19285 #: src/TextClass.cpp:713
19286 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19287 msgstr ""
19288 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19289
19290 #: src/TextClass.cpp:716
19291 #, fuzzy
19292 msgid "Corrupt File"
19293 msgstr "Tytuł skrócony"
19294
19295 #: src/TextClass.cpp:717
19296 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19297 msgstr ""
19298 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
19299
19300 #: src/TextClass.cpp:1228
19301 #, c-format
19302 msgid ""
19303 "The module %1$s has been requested by\n"
19304 "this document but has not been found in the list of\n"
19305 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19306 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19307 msgstr ""
19308 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19309 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19310 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19311 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19312 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
19313 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
19314 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
19315 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
19316
19317 #: src/TextClass.cpp:1232
19318 msgid "Module not available"
19319 msgstr "Moduł niedostępny"
19320
19321 #: src/TextClass.cpp:1233
19322 msgid "Some layouts may not be available."
19323 msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
19324
19325 #: src/TextClass.cpp:1238
19326 #, c-format
19327 msgid ""
19328 "The module %1$s requires a package that is\n"
19329 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19330 "may not be possible.\n"
19331 msgstr ""
19332 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
19333 "dostępny w twojej instalacji LaTeX'a. Generowanie przez\n"
19334 "LaTeX może nie być możliwe.\n"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:1241
19337 msgid "Package not available"
19338 msgstr "Pakiet niedostepny"
19339
19340 #: src/TextClass.cpp:1246
19341 #, c-format
19342 msgid "Error reading module %1$s\n"
19343 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
19344
19345 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
19346 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
19348 #, fuzzy
19349 msgid "Revision control error."
19350 msgstr "Kontrola wersji"
19351
19352 #: src/VCBackend.cpp:64
19353 #, fuzzy, c-format
19354 msgid ""
19355 "Some problem occured while running the command:\n"
19356 "'%1$s'."
19357 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
19358
19359 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
19360 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
19361 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
19362 #, fuzzy
19363 msgid "Error: Could not generate logfile."
19364 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19365
19366 #: src/VCBackend.cpp:677
19367 #, fuzzy
19368 msgid ""
19369 "Error when committing to repository.\n"
19370 "You have to manually resolve the problem.\n"
19371 "LyX will reopen the document after you press OK."
19372 msgstr ""
19373 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
19374 "Będziesz zmusziony rozwiązać problem ręcznie.\n"
19375 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19376
19377 #: src/VCBackend.cpp:746
19378 #, fuzzy
19379 msgid ""
19380 "Error while acquiring write lock.\n"
19381 "Another user is most probably editing\n"
19382 "the current document now!\n"
19383 "Also check the access to the repository."
19384 msgstr ""
19385 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
19386 "Bardzo prawdopodbne, że inny użytkownik edytuje\n"
19387 "ten dokument w tej chwili!\n"
19388 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:752
19391 #, fuzzy
19392 msgid ""
19393 "Error while releasing write lock.\n"
19394 "Check the access to the repository."
19395 msgstr ""
19396 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
19397 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:773
19400 #, fuzzy, c-format
19401 msgid ""
19402 "Error when updating from repository.\n"
19403 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19404 "'%1$s'.\n"
19405 "\n"
19406 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19407 msgstr ""
19408 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
19409 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
19410 "'%1$s'.\n"
19411 "\n"
19412 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
19413
19414 #: src/VCBackend.cpp:809
19415 #, c-format
19416 msgid ""
19417 "There were detected changes in the working directory:\n"
19418 "%1$s\n"
19419 "\n"
19420 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19421 "preferred.\n"
19422 "\n"
19423 "Continue?"
19424 msgstr ""
19425
19426 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19427 msgid "Changes detected"
19428 msgstr ""
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19431 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19432 msgid "&Yes"
19433 msgstr "&Tak"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19437 msgid "&No"
19438 msgstr "&Nie"
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:815
19441 msgid "View &Log ..."
19442 msgstr ""
19443
19444 #: src/VCBackend.cpp:881
19445 msgid "VCN File Locking"
19446 msgstr ""
19447
19448 #: src/VCBackend.cpp:882
19449 msgid "Locking property unset."
19450 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
19451
19452 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19453 msgid "Locking property set."
19454 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
19455
19456 #: src/VCBackend.cpp:883
19457 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19458 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
19459
19460 #: src/VSpace.cpp:468
19461 msgid "Default skip"
19462 msgstr "Domyślny odstęp"
19463
19464 #: src/VSpace.cpp:471
19465 msgid "Small skip"
19466 msgstr "Mały odstęp"
19467
19468 #: src/VSpace.cpp:474
19469 msgid "Medium skip"
19470 msgstr "Średni odstęp"
19471
19472 #: src/VSpace.cpp:477
19473 msgid "Big skip"
19474 msgstr "Duży odstęp"
19475
19476 #: src/VSpace.cpp:480
19477 msgid "Vertical fill"
19478 msgstr "Wypełnij pionowo"
19479
19480 #: src/VSpace.cpp:487
19481 msgid "protected"
19482 msgstr "chronione"
19483
19484 #: src/buffer_funcs.cpp:71
19485 #, fuzzy, c-format
19486 msgid ""
19487 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19488 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19489 msgstr ""
19490 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
19491 "\n"
19492 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
19493
19494 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19495 #, fuzzy
19496 msgid "Reload saved document?"
19497 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
19498
19499 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
19500 #, fuzzy
19501 msgid "&Reload"
19502 msgstr "&Zastąp"
19503
19504 #: src/buffer_funcs.cpp:74
19505 #, fuzzy
19506 msgid "&Keep Changes"
19507 msgstr "Łączenie zmian"
19508
19509 #: src/buffer_funcs.cpp:84
19510 #, c-format
19511 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19512 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
19513
19514 #: src/buffer_funcs.cpp:87
19515 #, fuzzy
19516 msgid "File not readable!"
19517 msgstr "Nie można wczytać pliku"
19518
19519 #: src/buffer_funcs.cpp:104
19520 #, c-format
19521 msgid ""
19522 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19523 "\n"
19524 "Do you want to create a new document?"
19525 msgstr ""
19526 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
19527 "\n"
19528 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
19529
19530 #: src/buffer_funcs.cpp:107
19531 msgid "Create new document?"
19532 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
19533
19534 #: src/buffer_funcs.cpp:108
19535 msgid "&Create"
19536 msgstr "&Twórz"
19537
19538 #: src/buffer_funcs.cpp:136
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "The specified document template\n"
19542 "%1$s\n"
19543 "could not be read."
19544 msgstr ""
19545 "Podanego szablonu dokumentu\n"
19546 "%1$s\n"
19547 "nie można wczytać."
19548
19549 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19550 msgid "Could not read template"
19551 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19554 msgid "Standard[[Bullets]]"
19555 msgstr ""
19556
19557 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19558 msgid "Maths"
19559 msgstr "Matematyka"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19562 msgid "Dings 1"
19563 msgstr "Dings 1"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19566 msgid "Dings 2"
19567 msgstr "Dings 2"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19570 msgid "Dings 3"
19571 msgstr "Dings 3"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19574 msgid "Dings 4"
19575 msgstr "Dings 4"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19578 msgid "Directories"
19579 msgstr "Katalogi"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19582 #, fuzzy
19583 msgid "&Anything"
19584 msgstr "Cokolwiek"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19587 #, fuzzy
19588 msgid "Any non-&empty"
19589 msgstr "Dowolny niepusty"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19592 #, fuzzy
19593 msgid "Any &word"
19594 msgstr "Jakiekolwiek słowo"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19597 #, fuzzy
19598 msgid "Any &number"
19599 msgstr "Jakakolwiek liczba"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19602 #, fuzzy
19603 msgid "&User-defined"
19604 msgstr "D&rukarka:"
19605
19606 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19607 msgid "file[[scope]]"
19608 msgstr ""
19609
19610 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19611 #, fuzzy
19612 msgid "master document[[scope]]"
19613 msgstr "Główny dokument"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19616 msgid "open files[[scope]]"
19617 msgstr ""
19618
19619 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19620 msgid "manuals[[scope]]"
19621 msgstr ""
19622
19623 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19624 #, c-format
19625 msgid ""
19626 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19627 "Continue searching from the beginning?"
19628 msgstr ""
19629
19630 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19631 #, c-format
19632 msgid ""
19633 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19634 "Continue searching from the end?"
19635 msgstr ""
19636
19637 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19638 msgid "Wrap search?"
19639 msgstr ""
19640
19641 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19642 #, fuzzy
19643 msgid "Nothing to search"
19644 msgstr "Nic do zrobienia"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19647 #, fuzzy
19648 msgid "No open document(s) in which to search"
19649 msgstr "&Otwieraj dokumenty w zakładkach"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19652 #, fuzzy
19653 msgid "Advanced Find and Replace"
19654 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19657 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19658 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19661 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19662 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19665 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19666 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19669 #, c-format
19670 msgid ""
19671 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19672 "1995--%1$s LyX Team"
19673 msgstr ""
19674 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
19675 "1995--%1$s Zespół LyX"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19678 msgid ""
19679 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19680 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19681 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19682 "any later version."
19683 msgstr ""
19684 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
19685 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
19686 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
19687 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19690 msgid ""
19691 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19692 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19693 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19696 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19697 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19698 msgstr ""
19699 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
19700 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
19701 "SPRZEDAŻY.\n"
19702 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
19703 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
19704 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19705 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19708 #, fuzzy
19709 msgid "not released yet"
19710 msgstr "Zwiększ głębokość"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19713 #, fuzzy, c-format
19714 msgid ""
19715 "LyX Version %1$s\n"
19716 "(%2$s)"
19717 msgstr "Wersja LyX "
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19720 msgid "Library directory: "
19721 msgstr "Katalog bibliotek: "
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19724 msgid "User directory: "
19725 msgstr "Katalog użytkownika: "
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19728 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19729 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19730 #, c-format
19731 msgid "LyX: %1$s"
19732 msgstr "LyX: %1$s"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19735 msgid "About %1"
19736 msgstr "O %1"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19740 msgid "Preferences"
19741 msgstr "Ustawienia"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19744 msgid "Reconfigure"
19745 msgstr "Rekonfiguruj"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19748 msgid "Quit %1"
19749 msgstr "Wyjdź z %1"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19752 msgid "Nothing to do"
19753 msgstr "Nic do zrobienia"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19756 msgid "Unknown action"
19757 msgstr "Nieznane polecenie"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19760 msgid "Command disabled"
19761 msgstr "Polecenie zablokowane"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19764 msgid "Running configure..."
19765 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19768 msgid "Reloading configuration..."
19769 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19772 msgid "System reconfiguration failed"
19773 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19776 msgid ""
19777 "The system reconfiguration has failed.\n"
19778 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19779 "Please reconfigure again if needed."
19780 msgstr ""
19781 "Reconfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
19782 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
19783 "poprawnie.\n"
19784 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
19785
19786 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19787 msgid "System reconfigured"
19788 msgstr "System został zrekonfigurowany"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19791 msgid ""
19792 "The system has been reconfigured.\n"
19793 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19794 "updated document class specifications."
19795 msgstr ""
19796 "System został zrekonfigurowany.\n"
19797 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
19798 "dla odświeżenia informacji o klasach."
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19801 msgid "Exiting."
19802 msgstr "Zakończanie."
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19805 #, c-format
19806 msgid "Opening help file %1$s..."
19807 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19810 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19811 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19814 #, c-format
19815 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19816 msgstr ""
19817 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
19818 "nie można go przedefiniować"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19821 #, c-format
19822 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19823 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19826 msgid "Unable to save document defaults"
19827 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19830 msgid "Unknown function."
19831 msgstr "Nieznane polecenie"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19834 #, fuzzy
19835 msgid "The current document was closed."
19836 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19839 msgid ""
19840 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19841 "documents and exit.\n"
19842 "\n"
19843 "Exception: "
19844 msgstr ""
19845 "LyX uchwycił wyjątek, następi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
19846 "dokumentów i wyjścia.\n"
19847 "\n"
19848 "Wyjątek: "
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19852 msgid "Software exception Detected"
19853 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19856 msgid ""
19857 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19858 "unsaved documents and exit."
19859 msgstr ""
19860 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, następi teraz próba "
19861 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów i wyjścia."
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19865 #, fuzzy
19866 msgid "Could not find UI definition file"
19867 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19870 #, fuzzy, c-format
19871 msgid ""
19872 "Error while reading the included file\n"
19873 "%1$s\n"
19874 "Please check your installation."
19875 msgstr ""
19876 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19877 "%1$s.\n"
19878 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Could not find default UI file"
19883 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19886 #, fuzzy
19887 msgid ""
19888 "LyX could not find the default UI file!\n"
19889 "Please check your installation."
19890 msgstr ""
19891 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19892 "%1$s.\n"
19893 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19896 #, fuzzy, c-format
19897 msgid ""
19898 "Error while reading the configuration file\n"
19899 "%1$s\n"
19900 "Falling back to default.\n"
19901 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19902 "check which User Interface file you are using."
19903 msgstr ""
19904 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
19905 "%1$s.\n"
19906 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
19907 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
19908 "i sprawdzić, króre plik interfejsu użytkownika używasz. "
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19911 msgid "BibTeX Bibliography"
19912 msgstr "Bibliografia BibTeX"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19915 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19917 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19918 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19921 msgid "Documents|#o#O"
19922 msgstr "Dokumenty|#o"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19925 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19926 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19929 msgid "Select a BibTeX database to add"
19930 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19933 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19934 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19937 msgid "Select a BibTeX style"
19938 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19941 #, fuzzy
19942 msgid "No frame"
19943 msgstr "Bez obramowania"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19946 msgid "Simple rectangular frame"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19950 #, fuzzy
19951 msgid "Oval frame, thin"
19952 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Oval frame, thick"
19957 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19960 msgid "Drop shadow"
19961 msgstr ""
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19964 #, fuzzy
19965 msgid "Shaded background"
19966 msgstr "tło notki"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19969 msgid "Double rectangular frame"
19970 msgstr ""
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19973 msgid "Height"
19974 msgstr "Wysokość"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19977 msgid "Depth"
19978 msgstr "Głębokość"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19981 msgid "Total Height"
19982 msgstr "Całkowita wysokość"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19985 msgid "Width"
19986 msgstr "Szerokość"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19989 msgid "Activated"
19990 msgstr "Aktywne"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19993 msgid "Color"
19994 msgstr "W kolorze"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Filename Suffix"
19999 msgstr "Nazwa pliku"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
20004 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20005 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
20006 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20007 msgid "Yes"
20008 msgstr "Tak"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
20013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
20014 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
20015 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
20016 msgid "No"
20017 msgstr "Nie"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20020 #, fuzzy
20021 msgid "Enter new branch name"
20022 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20025 #, fuzzy, c-format
20026 msgid ""
20027 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20028 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20029 msgstr ""
20030 "Plik %1$s już istnieje.\n"
20031 "\n"
20032 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
20033
20034 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20035 #, fuzzy
20036 msgid "&Merge"
20037 msgstr "Duży:"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20040 #, fuzzy
20041 msgid "Renaming failed"
20042 msgstr "Nieudana konwersja"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20045 #, fuzzy
20046 msgid "The branch could not be renamed."
20047 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20050 msgid "Merge Changes"
20051 msgstr "Łączenie zmian"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20054 #, c-format
20055 msgid ""
20056 "Change by %1$s\n"
20057 "\n"
20058 msgstr ""
20059 "Zmieniony przez %1$s\n"
20060 "\n"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20063 #, c-format
20064 msgid "Change made at %1$s\n"
20065 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20068 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20070 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20072 msgid "No change"
20073 msgstr "Bez zmian"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20076 msgid "Small Caps"
20077 msgstr "Kapitalik"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20080 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20082 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20084 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20085 msgid "Reset"
20086 msgstr "Odśwież"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20089 msgid "Underbar"
20090 msgstr "Podkreślenie"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20093 #, fuzzy
20094 msgid "Double underbar"
20095 msgstr "Podwójne pudełko"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20098 #, fuzzy
20099 msgid "Wavy underbar"
20100 msgstr "Podkreślenie"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20103 #, fuzzy
20104 msgid "Strikeout"
20105 msgstr "Ulica"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20108 msgid "Noun"
20109 msgstr "Kapitalik"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20112 msgid "No color"
20113 msgstr "Bez koloru"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20116 msgid "Black"
20117 msgstr "Czarny"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20120 msgid "White"
20121 msgstr "Biały"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20124 msgid "Red"
20125 msgstr "Czerwony"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20128 msgid "Green"
20129 msgstr "Zielony"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20132 msgid "Blue"
20133 msgstr "Niebieski"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20136 msgid "Cyan"
20137 msgstr "Chabrowy"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20140 msgid "Magenta"
20141 msgstr "Purpurowy"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20144 msgid "Yellow"
20145 msgstr "Żółty"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20148 msgid "Text Style"
20149 msgstr "Styl tekstu"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
20152 #, fuzzy
20153 msgid "Keys"
20154 msgstr "&Klucz:"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20157 msgid "LinkBack PDF"
20158 msgstr ""
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20161 msgid "PDF"
20162 msgstr "PDF"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20165 msgid "pasted"
20166 msgstr "wklejony"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20169 #, fuzzy, c-format
20170 msgid "%1$s Files"
20171 msgstr "Wszystkie pliki"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20174 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20175 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
20178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
20179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
20181 msgid "Canceled."
20182 msgstr "Zaniechane."
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20185 msgid "Overwrite external file?"
20186 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20189 #, c-format
20190 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20191 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20194 #, fuzzy
20195 msgid "List of previous commands"
20196 msgstr "Poprzednie polecenie"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20199 msgid "Next command"
20200 msgstr "Następne polecenie"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20203 msgid "Compare LyX files"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
20207 #, fuzzy
20208 msgid "Select document"
20209 msgstr "Główny dokument"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
20212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
20213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
20214 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20215 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20220 #, fuzzy
20221 msgid "Error"
20222 msgstr "Strzałka"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
20225 #, fuzzy
20226 msgid "Error while comparing documents."
20227 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20230 #, fuzzy
20231 msgid "Aborted"
20232 msgstr "zaimportowany."
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20235 #, fuzzy
20236 msgid "Finished"
20237 msgstr "Fiński"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20240 #, fuzzy
20241 msgid "Aborting process..."
20242 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20245 #, fuzzy
20246 msgid "differences"
20247 msgstr "Odnośniki"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20250 msgid "big[[delimiter size]]"
20251 msgstr ""
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20254 msgid "Big[[delimiter size]]"
20255 msgstr ""
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20258 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20259 msgstr ""
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20262 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20266 msgid "Math Delimiter"
20267 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20271 msgid "(None)"
20272 msgstr "(Żaden)"
20273
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20275 msgid "Variable"
20276 msgstr "Zmienna"
20277
20278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20279 msgid "Computer Modern Roman"
20280 msgstr "Computer Modern Roman"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
20283 msgid "Latin Modern Roman"
20284 msgstr "Latin Modern Roman"
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20287 msgid "AE (Almost European)"
20288 msgstr "AE (Almost European)"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20291 msgid "Times Roman"
20292 msgstr "Times Roman"
20293
20294 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20295 msgid "Palatino"
20296 msgstr "Palatino"
20297
20298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20299 msgid "Bitstream Charter"
20300 msgstr "Bitstream Charter"
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20303 msgid "New Century Schoolbook"
20304 msgstr "New Century Schoolbook"
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20307 msgid "Bookman"
20308 msgstr "Bookman"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20311 msgid "Utopia"
20312 msgstr "Utopia"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20315 msgid "Bera Serif"
20316 msgstr "Bera Serif"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20319 msgid "Concrete Roman"
20320 msgstr "Concrete Roman"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20323 msgid "Zapf Chancery"
20324 msgstr "Zapf Chancery"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20327 msgid "Computer Modern Sans"
20328 msgstr "Computer Modern Sans"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
20331 msgid "Latin Modern Sans"
20332 msgstr "Latin Modern Sans"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20335 msgid "Helvetica"
20336 msgstr "Helvetica"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20339 msgid "Avant Garde"
20340 msgstr "Avant Garde"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20343 msgid "Bera Sans"
20344 msgstr "Bera Sans"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20347 msgid "CM Bright"
20348 msgstr "CM Bright"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
20351 msgid "Computer Modern Typewriter"
20352 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20355 msgid "Latin Modern Typewriter"
20356 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20359 msgid "Courier"
20360 msgstr "Courier"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20363 msgid "Bera Mono"
20364 msgstr "Bera Mono"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20367 msgid "LuxiMono"
20368 msgstr "LuxiMono"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20371 msgid "CM Typewriter Light"
20372 msgstr "CM Typewriter Light"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
20375 msgid "Page"
20376 msgstr "Strona"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
20379 msgid "Module not found!"
20380 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
20383 msgid "Document Settings"
20384 msgstr "Styl dokumentu"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20387 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
20388 msgid "Child Document"
20389 msgstr "Dokument podrzędny"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
20392 #, fuzzy
20393 msgid "Include to Output"
20394 msgstr "&Używaj nazwy"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
20397 msgid "10"
20398 msgstr "10"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20401 msgid "11"
20402 msgstr "11"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
20405 msgid "12"
20406 msgstr "12"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
20409 msgid "None (no fontenc)"
20410 msgstr ""
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
20413 msgid "empty"
20414 msgstr "pusty"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
20417 msgid "plain"
20418 msgstr "plain"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
20421 msgid "headings"
20422 msgstr "headings"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
20425 msgid "fancy"
20426 msgstr "fancy"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
20429 msgid "B3"
20430 msgstr "B3"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
20433 msgid "B4"
20434 msgstr "B4"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20437 #, fuzzy
20438 msgid "Language Default (no inputenc)"
20439 msgstr "Lewy Nagłówek:"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20442 msgid "``text''"
20443 msgstr "“tekst”"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20446 msgid "''text''"
20447 msgstr "”tekst”"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20450 msgid ",,text``"
20451 msgstr "„tekst“"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20454 msgid ",,text''"
20455 msgstr "„tekst”"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20458 msgid "<<text>>"
20459 msgstr "«tekst»"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20462 msgid ">>text<<"
20463 msgstr "»tekst«"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
20466 msgid "Numbered"
20467 msgstr "Numerowanie"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
20470 msgid "Appears in TOC"
20471 msgstr "W spisie treści"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
20474 msgid "Author-year"
20475 msgstr "Autor-Rok"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
20478 msgid "Numerical"
20479 msgstr "Numerycznie"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
20482 #, c-format
20483 msgid "Unavailable: %1$s"
20484 msgstr "Niedostępne: %1$s"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
20488 #, fuzzy
20489 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20490 msgstr ""
20491 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
20494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
20496 msgid "Document Class"
20497 msgstr "Klasa dokumentu"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20503 msgid "Child Documents"
20504 msgstr "Dokumenty podrzędny"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
20507 msgid "Modules"
20508 msgstr "Moduły"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
20511 msgid "Text Layout"
20512 msgstr "Układ tekstu"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
20515 msgid "Page Margins"
20516 msgstr "Marginesy"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
20519 msgid "Numbering & TOC"
20520 msgstr "Numeracja i spis treści"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
20523 #, fuzzy
20524 msgid "Indexes"
20525 msgstr "Indeks"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
20528 msgid "PDF Properties"
20529 msgstr "Właściwości PDF"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
20532 msgid "Math Options"
20533 msgstr "Opcje matematyki"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
20536 msgid "Float Placement"
20537 msgstr "Umieszczanie wstawek"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
20540 msgid "Bullets"
20541 msgstr "Ozdobniki"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
20544 msgid "Branches"
20545 msgstr "Gałęzie"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
20548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
20549 msgid "LaTeX Preamble"
20550 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
20555 msgid " (not installed)"
20556 msgstr " (nie zainstalowane)"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
20559 msgid "Layouts|#o#O"
20560 msgstr "Układy|#o#O"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
20563 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20564 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
20568 msgid "Local layout file"
20569 msgstr "Lokalny plik układu"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
20572 msgid ""
20573 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20574 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20575 "document may not work with this layout if you do not\n"
20576 "keep the layout file in the document directory."
20577 msgstr ""
20578 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
20579 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
20580 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
20581 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
20584 #, fuzzy
20585 msgid "&Set Layout"
20586 msgstr "Układ tekstu"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
20589 msgid "Unable to read local layout file."
20590 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
20593 #, fuzzy
20594 msgid "Select master document"
20595 msgstr "Główny dokument"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20598 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20599 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20603 msgid "Unapplied changes"
20604 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20608 #, fuzzy
20609 msgid ""
20610 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20611 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20612 msgstr ""
20613 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
20614 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20618 msgid "&Dismiss"
20619 msgstr "O&drzuć"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20623 #, fuzzy
20624 msgid "Unable to set document class."
20625 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20628 #, c-format
20629 msgid "%1$s, %2$s"
20630 msgstr "%1$s, %2$s"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20633 #, fuzzy, c-format
20634 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20635 msgstr "%1$s i %2$s"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20638 #, fuzzy
20639 msgid "Module provided by document class."
20640 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20643 #, c-format
20644 msgid "Package(s) required: %1$s."
20645 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
20646
20647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20648 #, fuzzy
20649 msgid "or"
20650 msgstr "Więcej"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20653 #, c-format
20654 msgid "Module required: %1$s."
20655 msgstr "Wymagany moduł: %1$s."
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20658 #, c-format
20659 msgid "Modules excluded: %1$s."
20660 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20663 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20664 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20667 #, fuzzy
20668 msgid "[No options predefined]"
20669 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20672 #, fuzzy
20673 msgid "Can't set layout!"
20674 msgstr "Zmieniono układ strony"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20677 #, c-format
20678 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20679 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20682 #, fuzzy
20683 msgid "Not Found"
20684 msgstr "Nie wyświetlone."
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20687 msgid "Assigned master does not include this file"
20688 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20691 #, c-format
20692 msgid ""
20693 "You must include this file in the document\n"
20694 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20695 "feature."
20696 msgstr ""
20697 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
20698 "'%1$s' by móc użyć fukcjonalności dokumentu\n"
20699 "nadrzędnego."
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20702 #, fuzzy
20703 msgid "Could not load master"
20704 msgstr "Nie można zmienić klasy"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20707 #, fuzzy, c-format
20708 msgid ""
20709 "The master document '%1$s'\n"
20710 "could not be loaded."
20711 msgstr ""
20712 "Nie można wczytać dokumentu\n"
20713 "%1$s"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20716 #, fuzzy
20717 msgid "Literate"
20718 msgstr "Dosłowny"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20721 #, fuzzy
20722 msgid "pLaTeX"
20723 msgstr "LaTeX"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20726 #, fuzzy
20727 msgid "Error List"
20728 msgstr "Listing kodu"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20731 #, c-format
20732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20733 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20736 msgid "Top left"
20737 msgstr "Lewy górny"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20740 msgid "Bottom left"
20741 msgstr "Lewy dolny"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20744 msgid "Baseline left"
20745 msgstr "Lewy linia tekstu"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20748 msgid "Top center"
20749 msgstr "Środek górny"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20752 msgid "Bottom center"
20753 msgstr "Środek dolny"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20756 msgid "Baseline center"
20757 msgstr "Środek linia tekstu"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20760 msgid "Top right"
20761 msgstr "Prawy górny"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20764 msgid "Bottom right"
20765 msgstr "Prawy dolny"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20768 msgid "Baseline right"
20769 msgstr "Prawa linia tekstu"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20772 msgid "External Material"
20773 msgstr "Źródło zewnętrzne"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20776 msgid "Scale%"
20777 msgstr "Skala %"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20780 msgid "Select external file"
20781 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20784 #, fuzzy
20785 msgid "automatically"
20786 msgstr "Automatyczna pomoc"
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20789 msgid "Graphics"
20790 msgstr "Rysunek"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20793 msgid "Dissolve previous group?"
20794 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20797 #, c-format
20798 msgid ""
20799 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20800 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20801 "because this graphic was its only member.\n"
20802 "How do you want to proceed?"
20803 msgstr ""
20804 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
20805 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
20806 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
20807 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20810 #, c-format
20811 msgid "Stick with group '%1$s'"
20812 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20815 #, c-format
20816 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20817 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20820 #, c-format
20821 msgid ""
20822 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20823 "the group will be dissolved,\n"
20824 "because this graphic was its only member.\n"
20825 "How do you want to proceed?"
20826 msgstr ""
20827 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
20828 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
20829 "ponieważ ten rusnek jest jej jedynym członkiem.\n"
20830 "Jak chcesz dalej postąpić?"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20833 #, c-format
20834 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20835 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20838 msgid "Enter unique group name:"
20839 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20842 #, fuzzy
20843 msgid "Group already defined!"
20844 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20847 #, c-format
20848 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20849 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20852 msgid "bp"
20853 msgstr "bp"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20856 msgid "cm"
20857 msgstr "cm"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20860 msgid "mm"
20861 msgstr "mm"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20864 msgid "Select graphics file"
20865 msgstr "Wybierz plik rysunku"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20868 msgid "Clipart|#C#c"
20869 msgstr "Rysunek|R"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20872 #, fuzzy
20873 msgid "Thin space"
20874 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20877 #, fuzzy
20878 msgid "Medium space"
20879 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20882 #, fuzzy
20883 msgid "Thick space"
20884 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Negative thin space"
20889 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20892 #, fuzzy
20893 msgid "Negative medium space"
20894 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20897 #, fuzzy
20898 msgid "Negative thick space"
20899 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20902 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20903 msgstr ""
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20906 msgid "Quad (1 em)"
20907 msgstr ""
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20910 #, fuzzy
20911 msgid "Double Quad (2 em)"
20912 msgstr "Podwójna"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20915 #, fuzzy
20916 msgid "Inter-word space"
20917 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20920 msgid "Horizontal Fill"
20921 msgstr "Wypełnienie pionowe"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20924 msgid ""
20925 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20926 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20927 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20928 msgstr ""
20929 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
20930 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
20931 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20934 msgid "Hyperlink"
20935 msgstr "Hiperłącze"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20938 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20939 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20940 msgid ""
20941 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20942 msgstr ""
20943 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20946 msgid "Select document to include"
20947 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20950 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20951 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20954 #, fuzzy
20955 msgid "Index Entry Settings"
20956 msgstr "Hasło indeksu"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20959 #, fuzzy
20960 msgid "Label Color"
20961 msgstr "W kolorze"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20964 #, fuzzy
20965 msgid "Cannot remove standard index"
20966 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20969 #, fuzzy
20970 msgid "The default index cannot be removed."
20971 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20974 #, fuzzy
20975 msgid "Enter new index name"
20976 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
20977
20978 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20979 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20980 msgstr ""
20981
20982 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20983 #, fuzzy
20984 msgid "unknown"
20985 msgstr " nieznane"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20988 #, fuzzy
20989 msgid "shortcut"
20990 msgstr "&Skrót:"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 #, fuzzy
20994 msgid "shortcuts"
20995 msgstr "&Skrót:"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20998 msgid "lyxrc"
20999 msgstr "lyxrc"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21002 #, fuzzy
21003 msgid "package"
21004 msgstr "odstęp"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21007 #, fuzzy
21008 msgid "textclass"
21009 msgstr "KlasaTematyczna"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21012 #, fuzzy
21013 msgid "menu"
21014 msgstr "mu"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21017 #, fuzzy
21018 msgid "icon"
21019 msgstr "cong"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21022 #, fuzzy
21023 msgid "buffer"
21024 msgstr "niebieski"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21027 msgid "Shift-"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21031 #, fuzzy
21032 msgid "Control-"
21033 msgstr "NrKonta"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21036 #, fuzzy
21037 msgid "Option-"
21038 msgstr "Opcje"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21041 #, fuzzy
21042 msgid "Command-"
21043 msgstr "&Polecenie:"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21046 msgid "Label"
21047 msgstr "Etykieta"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21050 msgid "No language"
21051 msgstr "Brak języka"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21054 msgid "Program Listing Settings"
21055 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21058 msgid "No dialect"
21059 msgstr "Brak dialektu"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21062 msgid "LaTeX Log"
21063 msgstr "Komunikaty LaTeX"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21066 #, fuzzy
21067 msgid "LyX2LyX"
21068 msgstr "LyX"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21071 msgid "Literate Programming Build Log"
21072 msgstr ""
21073
21074 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21075 msgid "lyx2lyx Error Log"
21076 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
21077
21078 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21079 msgid "Version Control Log"
21080 msgstr "Historia kontroli wersji"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21083 #, fuzzy
21084 msgid "Log file not found."
21085 msgstr "Plik nie znaleziony"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21088 msgid "No literate programming build log file found."
21089 msgstr ""
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21092 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21093 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21096 msgid "No version control log file found."
21097 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21100 msgid "Math Matrix"
21101 msgstr "Macierz"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21104 #, fuzzy
21105 msgid "Nomenclature"
21106 msgstr "Hipoteza"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21109 msgid "Note Settings"
21110 msgstr "Ustawienia wstawek"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21113 msgid "Paragraph Settings"
21114 msgstr "Ustawienia akapitu"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21117 msgid ""
21118 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21119 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21120 "\n"
21121 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21122 "the items is used."
21123 msgstr ""
21124 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
21125 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
21126 "takich, jak Lista i Opis.\n"
21127 "\n"
21128 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
21129 "etykiety ze wszystkich elementów."
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21132 #, fuzzy
21133 msgid "Phantom Settings"
21134 msgstr "Głów&ne ustawienia"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
21137 msgid "System files|#S#s"
21138 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21141 msgid "User files|#U#u"
21142 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
21145 #, fuzzy
21146 msgid "Look & Feel"
21147 msgstr "Forma i styl"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21150 msgid "Language Settings"
21151 msgstr "Ustawienia języka"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21154 msgid "File Handling"
21155 msgstr "Obsługa plików"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
21158 msgid "Date format"
21159 msgstr "Format daty"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
21162 msgid "Keyboard/Mouse"
21163 msgstr "Klawiatura/Myszka"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
21166 msgid "Input Completion"
21167 msgstr "Propozycje uzupełniania"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
21171 #, fuzzy
21172 msgid "Co&mmand:"
21173 msgstr "&Polecenie:"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
21176 msgid "Screen fonts"
21177 msgstr "Czcionki ekranowe"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
21180 msgid "Colors"
21181 msgstr "Kolory"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
21184 msgid "Paths"
21185 msgstr "Ścieżki"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
21188 #, fuzzy
21189 msgid "Select directory for example files"
21190 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
21193 msgid "Select a document templates directory"
21194 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
21197 msgid "Select a temporary directory"
21198 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
21201 msgid "Select a backups directory"
21202 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
21205 msgid "Select a document directory"
21206 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
21209 #, fuzzy
21210 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21211 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
21214 #, fuzzy
21215 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21216 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
21219 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21220 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21224 msgid "Spellchecker"
21225 msgstr "Pisownia"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
21228 msgid "aspell"
21229 msgstr "aspell"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
21232 #, fuzzy
21233 msgid "enchant"
21234 msgstr "hat"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
21237 #, fuzzy
21238 msgid "hunspell"
21239 msgstr "hspell"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
21242 msgid "Converters"
21243 msgstr "Konwertery"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
21246 msgid "File formats"
21247 msgstr "Formaty plików"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
21250 msgid "Format in use"
21251 msgstr "Format w użyciu"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
21254 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21255 msgstr ""
21256 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
21257 "najpierw konwerter."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
21260 msgid "LyX needs to be restarted!"
21261 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
21264 msgid ""
21265 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21266 "restart."
21267 msgstr ""
21268 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
21269 "restarcie aplikacji."
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21272 msgid "Printer"
21273 msgstr "Drukowanie"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
21276 msgid "User interface"
21277 msgstr "Plik własnego interfejsu"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
21280 msgid "Control"
21281 msgstr "Sterowanie"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
21284 msgid "Shortcuts"
21285 msgstr "Skróty"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
21288 msgid "Function"
21289 msgstr "Funkcja"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
21292 msgid "Shortcut"
21293 msgstr "Skrót klawiszowy"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
21296 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
21297 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
21300 msgid "Mathematical Symbols"
21301 msgstr "Symbole matematyczne"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
21304 msgid "Document and Window"
21305 msgstr "Dokument i okno"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
21308 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21309 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
21312 msgid "System and Miscellaneous"
21313 msgstr "System i pozostałe"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
21316 #, fuzzy
21317 msgid "Res&tore"
21318 msgstr "&Przywróć"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Failed to create shortcut"
21325 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21330 msgstr "Nieznane polecenie"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
21333 msgid "Invalid or empty key sequence"
21334 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
21337 #, c-format
21338 msgid ""
21339 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21340 "%2$s"
21341 msgstr ""
21342 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21343 "%2$s"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
21346 #, c-format
21347 msgid ""
21348 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21349 "%2$s\n"
21350 "You need to remove that binding before creating a new one."
21351 msgstr ""
21352 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
21353 "%2$s\n"
21354 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
21357 #, fuzzy
21358 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21359 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
21362 msgid "Identity"
21363 msgstr "Identyfikacja"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
21366 msgid "Choose bind file"
21367 msgstr "Wybierz plik skrótów"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
21370 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21371 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
21374 msgid "Choose UI file"
21375 msgstr "Wybierz plik menu"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
21378 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21379 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
21382 msgid "Choose keyboard map"
21383 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
21386 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21387 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21390 msgid "Print Document"
21391 msgstr "Drukuj dokument"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21394 msgid "Print to file"
21395 msgstr "Drukuj do pliku"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21398 msgid "PostScript files (*.ps)"
21399 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21402 #, fuzzy
21403 msgid "Nomenclature settings"
21404 msgstr "Hipoteza"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21407 #, fuzzy
21408 msgid "Longest label width"
21409 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21412 #, fuzzy
21413 msgid "Index Settings"
21414 msgstr "Ustawienia pudełka"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21417 #, fuzzy
21418 msgid "<All indexes>"
21419 msgstr "Wszystkie pola"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21422 msgid "Progress/Debug Messages"
21423 msgstr ""
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
21426 msgid "Debug Level"
21427 msgstr ""
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21430 #, fuzzy
21431 msgid "Set"
21432 msgstr "&Ustaw"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21435 msgid "Cross-reference"
21436 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21439 msgid "&Go Back"
21440 msgstr "&Powrót"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21443 msgid "Jump back"
21444 msgstr "Powrót"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21447 msgid "Jump to label"
21448 msgstr "Skok do etykiety"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21451 msgid "<No prefix>"
21452 msgstr ""
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21455 msgid "Find and Replace"
21456 msgstr "Znajdź i Zastąp"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21459 msgid "Send Document to Command"
21460 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21463 msgid "Show File"
21464 msgstr "Podgląd pliku"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21467 #, fuzzy
21468 msgid "Error -> Cannot load file!"
21469 msgstr "Nie można edytować pliku"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
21472 #, c-format
21473 msgid "%1$d words checked."
21474 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
21477 msgid "One word checked."
21478 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
21481 msgid "Spelling check completed"
21482 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
21483
21484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21485 msgid "Basic Latin"
21486 msgstr ""
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21489 msgid "Latin-1 Supplement"
21490 msgstr ""
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21493 msgid "Latin Extended-A"
21494 msgstr ""
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21497 msgid "Latin Extended-B"
21498 msgstr ""
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21501 msgid "IPA Extensions"
21502 msgstr ""
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21505 msgid "Spacing Modifier Letters"
21506 msgstr ""
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21509 msgid "Combining Diacritical Marks"
21510 msgstr ""
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21513 msgid "Cyrillic"
21514 msgstr "Cyrylica"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21517 msgid "Arabic"
21518 msgstr "Arabski"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21521 msgid "Devanagari"
21522 msgstr ""
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21525 msgid "Bengali"
21526 msgstr ""
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21529 msgid "Gurmukhi"
21530 msgstr ""
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21533 msgid "Gujarati"
21534 msgstr ""
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21537 msgid "Oriya"
21538 msgstr ""
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21541 msgid "Tamil"
21542 msgstr "Tamilski"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21545 msgid "Telugu"
21546 msgstr ""
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21549 msgid "Kannada"
21550 msgstr ""
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21553 msgid "Malayalam"
21554 msgstr ""
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21557 msgid "Lao"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21561 msgid "Tibetan"
21562 msgstr ""
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21565 msgid "Georgian"
21566 msgstr "Gruziński"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21569 msgid "Hangul Jamo"
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21573 msgid "Phonetic Extensions"
21574 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21577 msgid "Latin Extended Additional"
21578 msgstr ""
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21581 msgid "Greek Extended"
21582 msgstr ""
21583
21584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21585 msgid "General Punctuation"
21586 msgstr "Znaki przestankowe"
21587
21588 # Podejżane takie nazwanie...
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21590 msgid "Superscripts and Subscripts"
21591 msgstr "Indeky górne i dolne"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21594 msgid "Currency Symbols"
21595 msgstr "Symbole waluty"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21598 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21599 msgstr ""
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21602 msgid "Letterlike Symbols"
21603 msgstr "Symbole literopodobne"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21606 msgid "Number Forms"
21607 msgstr "Formy liczb"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21610 msgid "Mathematical Operators"
21611 msgstr "Operatory matematyczne"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21614 msgid "Miscellaneous Technical"
21615 msgstr "Rozmaite techniczne"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21618 msgid "Control Pictures"
21619 msgstr "Piktogramy kontrolne"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21622 msgid "Optical Character Recognition"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21626 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21627 msgstr ""
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21630 msgid "Box Drawing"
21631 msgstr "Obramowania"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21634 msgid "Block Elements"
21635 msgstr "Elementy blokowe"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21638 msgid "Geometric Shapes"
21639 msgstr "Kształty geometryczne"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21642 msgid "Miscellaneous Symbols"
21643 msgstr "Rozmaite symbole"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21646 msgid "Dingbats"
21647 msgstr "Ornamenty"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21650 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21651 msgstr ""
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21654 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21655 msgstr ""
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21658 msgid "Hiragana"
21659 msgstr "Hiragana"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21662 msgid "Katakana"
21663 msgstr "Katakana"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21666 #, fuzzy
21667 msgid "Bopomofo"
21668 msgstr "U &dołu strony:"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21671 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21675 msgid "Kanbun"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21679 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21680 msgstr ""
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21683 msgid "CJK Compatibility"
21684 msgstr ""
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21687 msgid "CJK Unified Ideographs"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21691 msgid "Hangul Syllables"
21692 msgstr ""
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21695 msgid "High Surrogates"
21696 msgstr ""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21699 msgid "Private Use High Surrogates"
21700 msgstr ""
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21703 msgid "Low Surrogates"
21704 msgstr ""
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21707 msgid "Private Use Area"
21708 msgstr ""
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21711 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21712 msgstr ""
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21715 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21716 msgstr ""
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21719 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21720 msgstr ""
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21723 msgid "Combining Half Marks"
21724 msgstr ""
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21727 msgid "CJK Compatibility Forms"
21728 msgstr ""
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21731 msgid "Small Form Variants"
21732 msgstr ""
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21735 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21736 msgstr ""
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21739 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21740 msgstr ""
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21743 #, fuzzy
21744 msgid "Specials"
21745 msgstr "Adres specjalny"
21746
21747 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21748 msgid "Linear B Syllabary"
21749 msgstr ""
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21752 msgid "Linear B Ideograms"
21753 msgstr ""
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21756 #, fuzzy
21757 msgid "Aegean Numbers"
21758 msgstr "Numer strony"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21761 msgid "Ancient Greek Numbers"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21765 #, fuzzy
21766 msgid "Old Italic"
21767 msgstr "Kursywa"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21770 #, fuzzy
21771 msgid "Gothic"
21772 msgstr "coth"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21775 msgid "Ugaritic"
21776 msgstr ""
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21779 msgid "Old Persian"
21780 msgstr ""
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21783 #, fuzzy
21784 msgid "Deseret"
21785 msgstr "Odśwież"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21788 #, fuzzy
21789 msgid "Shavian"
21790 msgstr "Łotewski"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21793 msgid "Osmanya"
21794 msgstr ""
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21797 #, fuzzy
21798 msgid "Cypriot Syllabary"
21799 msgstr "Wniosek"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21802 #, fuzzy
21803 msgid "Kharoshthi"
21804 msgstr "varnothing"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21807 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21811 msgid "Musical Symbols"
21812 msgstr "Symbole muzyczne"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21815 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21816 msgstr ""
21817
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21819 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21823 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21824 msgstr ""
21825
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21827 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21828 msgstr ""
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21831 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21832 msgstr ""
21833
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21835 msgid "Tags"
21836 msgstr "Znaczniki"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21839 msgid "Variation Selectors Supplement"
21840 msgstr ""
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21843 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21844 msgstr ""
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21847 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21848 msgstr ""
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21851 msgid "Character: "
21852 msgstr "Znak:"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21855 msgid "Code Point: "
21856 msgstr ""
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21859 msgid "Symbols"
21860 msgstr "Symbole"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21863 msgid "Insert Table"
21864 msgstr "Wstaw tabelę"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21867 msgid "TeX Information"
21868 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21871 msgid "No thesaurus available for this language!"
21872 msgstr ""
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21875 msgid "Outline"
21876 msgstr "Konspekt"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21879 msgid "auto"
21880 msgstr "auto"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21883 msgid "off"
21884 msgstr "wyłącz"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21887 #, c-format
21888 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21889 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21892 msgid "version "
21893 msgstr "wersja"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21896 msgid "unknown version"
21897 msgstr "nieznana wersja"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21900 msgid "Small-sized icons"
21901 msgstr ""
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21904 msgid "Normal-sized icons"
21905 msgstr ""
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21908 msgid "Big-sized icons"
21909 msgstr ""
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21912 msgid "Welcome to LyX!"
21913 msgstr "Witaj w LyXie!"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21916 #, fuzzy
21917 msgid "Automatic save failed!"
21918 msgstr "Nieudany autozapis!"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21921 #, fuzzy
21922 msgid "Automatic save done."
21923 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
21924
21925 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21926 msgid "Command not allowed without any document open"
21927 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
21928
21929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21930 #, c-format
21931 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21932 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21935 msgid "Select template file"
21936 msgstr "Wybierz plik szablonu"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21939 msgid "Templates|#T#t"
21940 msgstr "Szablony|#S"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21943 msgid "Document not loaded."
21944 msgstr "Dokument nie załadowany"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21947 msgid "Select document to open"
21948 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21952 msgid "Examples|#E#e"
21953 msgstr "Przykłady|#P"
21954
21955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21956 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21957 msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
21958
21959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21960 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21961 msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21964 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21965 msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21968 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21969 msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21972 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21973 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21974 msgid "Invalid filename"
21975 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21978 #, c-format
21979 msgid ""
21980 "The directory in the given path\n"
21981 "%1$s\n"
21982 "does not exist."
21983 msgstr ""
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21986 #, c-format
21987 msgid "Opening document %1$s..."
21988 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21991 #, c-format
21992 msgid "Document %1$s opened."
21993 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21996 msgid "Version control detected."
21997 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
22000 #, c-format
22001 msgid "Could not open document %1$s"
22002 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
22005 msgid "Couldn't import file"
22006 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
22009 #, c-format
22010 msgid "No information for importing the format %1$s."
22011 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22014 #, c-format
22015 msgid "Select %1$s file to import"
22016 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
22019 #, c-format
22020 msgid ""
22021 "The document %1$s already exists.\n"
22022 "\n"
22023 "Do you want to overwrite that document?"
22024 msgstr ""
22025 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
22026 "\n"
22027 "Czy chcesz go zastąpić?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
22030 msgid "Overwrite document?"
22031 msgstr "Zastąpić dokument?"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
22034 #, c-format
22035 msgid "Importing %1$s..."
22036 msgstr "Importowanie %1$s"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
22039 msgid "imported."
22040 msgstr "zaimportowany."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22043 msgid "file not imported!"
22044 msgstr ""
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
22047 #, fuzzy
22048 msgid "newfile"
22049 msgstr "Dołącz plik"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
22052 msgid "Select LyX document to insert"
22053 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
22056 msgid "Absolute filename expected."
22057 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
22060 msgid "Select file to insert"
22061 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
22064 msgid "All Files (*)"
22065 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
22068 msgid "Choose a filename to save document as"
22069 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22072 msgid "&Rename"
22073 msgstr "&Zmień nazwę"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
22076 #, c-format
22077 msgid ""
22078 "The document %1$s could not be saved.\n"
22079 "\n"
22080 "Do you want to rename the document and try again?"
22081 msgstr ""
22082 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
22083 "\n"
22084 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22087 msgid "Rename and save?"
22088 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
22091 msgid "&Retry"
22092 msgstr ""
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
22095 #, fuzzy, c-format
22096 msgid ""
22097 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22098 "\n"
22099 "Do you want to save the document?"
22100 msgstr ""
22101 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22102 "\n"
22103 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
22106 #, fuzzy
22107 msgid "Save new document?"
22108 msgstr "Zapisać dokument?"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
22111 #, c-format
22112 msgid ""
22113 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22114 "\n"
22115 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22116 msgstr ""
22117 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
22118 "\n"
22119 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
22122 msgid "Save changed document?"
22123 msgstr "Zapisać dokument?"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
22126 msgid "&Discard"
22127 msgstr "&Porzuć"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
22130 #, c-format
22131 msgid ""
22132 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22133 "\n"
22134 "Do you want to save the document?"
22135 msgstr ""
22136 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
22137 "\n"
22138 "Czy chcesz zapisać dokument?"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
22141 #, fuzzy, c-format
22142 msgid ""
22143 "Document \n"
22144 "%1$s\n"
22145 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22146 msgstr ""
22147 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
22148 "zastąpić ten plik?"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
22151 #, fuzzy
22152 msgid "Reload externally changed document?"
22153 msgstr "Zapisać dokument?"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
22156 msgid "Error when setting the locking property."
22157 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
22160 msgid "Directory is not accessible."
22161 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
22164 #, c-format
22165 msgid "Opening child document %1$s..."
22166 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
22169 #, c-format
22170 msgid "Successful export to format: %1$s"
22171 msgstr ""
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
22174 #, fuzzy, c-format
22175 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22176 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
22179 #, c-format
22180 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22181 msgstr ""
22182
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
22184 #, fuzzy, c-format
22185 msgid "Error previewing format: %1$s"
22186 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Exporting ..."
22191 msgstr "Importowanie %1$s"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
22194 #, fuzzy
22195 msgid "Previewing ..."
22196 msgstr "Ładowanie podglądu"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
22199 msgid "Document not loaded"
22200 msgstr "Dokument nie załadowany"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
22203 #, c-format
22204 msgid ""
22205 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22206 "version of the document %1$s?"
22207 msgstr ""
22208 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
22209 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
22210
22211 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
22212 msgid "Revert to saved document?"
22213 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
22214
22215 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
22216 msgid "Saving all documents..."
22217 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
22218
22219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
22220 msgid "All documents saved."
22221 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
22222
22223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
22224 #, c-format
22225 msgid "%1$s unknown command!"
22226 msgstr ""
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22229 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22230 msgid "LaTeX Source"
22231 msgstr "Źródło LaTeX"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22234 msgid "DocBook Source"
22235 msgstr ""
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22238 msgid "Literate Source"
22239 msgstr ""
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
22242 msgid " (version control, locking)"
22243 msgstr "(kontrola wersji, blokowanie)"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
22246 msgid " (version control)"
22247 msgstr " (kontrola wersji)"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
22250 msgid " (changed)"
22251 msgstr " (zmieniony)"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
22254 msgid " (read only)"
22255 msgstr " (tylko do odczytu)"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22258 msgid "Close File"
22259 msgstr "Zamknij plik"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
22262 msgid "Hide tab"
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
22266 msgid "Close tab"
22267 msgstr ""
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22270 msgid "Wrap Float Settings"
22271 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22274 msgid "Click to detach"
22275 msgstr "Kliknij aby odczepić"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22278 #, c-format
22279 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22280 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
22281
22282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22283 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22284 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
22285
22286 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22287 #, fuzzy
22288 msgid " (unknown)"
22289 msgstr " nieznane"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
22292 msgid "No Group"
22293 msgstr ""
22294
22295 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
22296 msgid "More Spelling Suggestions"
22297 msgstr ""
22298
22299 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
22300 #, fuzzy
22301 msgid "Add to personal dictionary|c"
22302 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
22305 #, fuzzy
22306 msgid "Ignore all|I"
22307 msgstr "I&gnoruj wszystko"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
22310 #, fuzzy
22311 msgid "Language|L"
22312 msgstr "Język"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
22315 #, fuzzy
22316 msgid "More Languages ...|M"
22317 msgstr "Połącz zmiany...|P"
22318
22319 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
22320 #, fuzzy
22321 msgid "Invisible"
22322 msgstr "TekstNiewidzialny"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
22325 #, fuzzy
22326 msgid "<No Documents Open>"
22327 msgstr "Brak otwartego dokumentu!"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
22330 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22331 msgstr ""
22332
22333 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
22334 msgid "View (Other Formats)|F"
22335 msgstr ""
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
22338 #, fuzzy
22339 msgid "Update (Other Formats)|p"
22340 msgstr "Odśwież ekran"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
22343 #, fuzzy, c-format
22344 msgid "View [%1$s]|V"
22345 msgstr "Podgląd|g"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
22348 #, fuzzy, c-format
22349 msgid "Update [%1$s]|U"
22350 msgstr "Aktualizuj|A"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
22353 #, fuzzy
22354 msgid "No Custom Insets Defined!"
22355 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22358 #, fuzzy
22359 msgid "<No Document Open>"
22360 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
22363 msgid "Master Document"
22364 msgstr "Główny dokument"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
22367 msgid "Open Navigator..."
22368 msgstr "Otwórz Nawigator..."
22369
22370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
22371 msgid "Other Lists"
22372 msgstr "Inne listy"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
22375 #, fuzzy
22376 msgid "<Empty Table of Contents>"
22377 msgstr "Spis treści"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
22380 msgid "Other Toolbars"
22381 msgstr ""
22382
22383 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
22384 #, fuzzy
22385 msgid "No Branches Set for Document!"
22386 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
22389 msgid "Index Entry|d"
22390 msgstr "Hasło indeksu|i"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
22393 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
22394 msgid "Index Entry"
22395 msgstr "Hasło indeksu"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
22398 msgid "No Citation in Scope!"
22399 msgstr ""
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
22402 #, fuzzy
22403 msgid "No Action Defined!"
22404 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22407 #, fuzzy, c-format
22408 msgid "Export %1$s"
22409 msgstr "Czcionka: %1$s"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22412 #, fuzzy, c-format
22413 msgid "Import %1$s"
22414 msgstr "Importowanie %1$s"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22417 #, fuzzy, c-format
22418 msgid "Update %1$s"
22419 msgstr "&Aktualizuj"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22422 #, c-format
22423 msgid "View %1$s"
22424 msgstr ""
22425
22426 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22427 msgid "space"
22428 msgstr "odstęp"
22429
22430 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22431 msgid ""
22432 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22433 "characters:\n"
22434 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22437 msgid "Could not update TeX information"
22438 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22441 #, fuzzy, c-format
22442 msgid "The script `%1$s' failed."
22443 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
22444
22445 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22446 msgid "All Files "
22447 msgstr "Wszystkie pliki"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22450 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22451 msgid "Table of Contents"
22452 msgstr "Spis treści"
22453
22454 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22455 msgid "List of Graphics"
22456 msgstr "Lista grafik"
22457
22458 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22459 msgid "List of Equations"
22460 msgstr "Lista równań"
22461
22462 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22463 msgid "List of Footnotes"
22464 msgstr "Lista przypisów"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22467 msgid "List of Listings"
22468 msgstr "Lista listingów"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22471 msgid "List of Indexes"
22472 msgstr "Lista indeksów"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22475 msgid "List of Marginal notes"
22476 msgstr "Lista marginaliów"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22479 msgid "List of Notes"
22480 msgstr "Lista notatek"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22483 msgid "List of Citations"
22484 msgstr "Lista cytatów"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22487 msgid "Labels and References"
22488 msgstr "Etykiety i odnośniki"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22491 msgid "List of Branches"
22492 msgstr "Lista gałęzi"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22495 msgid "List of Changes"
22496 msgstr "Lista zmian"
22497
22498 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
22499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
22500 msgid ""
22501 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22502 "file through LaTeX: "
22503 msgstr ""
22504 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
22505 "przetwarzania przez LaTeX:"
22506
22507 #: src/insets/Inset.cpp:83
22508 #, fuzzy
22509 msgid "Bibliography Entry"
22510 msgstr "Bibliografia"
22511
22512 #: src/insets/Inset.cpp:86
22513 #, fuzzy
22514 msgid "TeX Code"
22515 msgstr "Kod TeX-a|X"
22516
22517 #: src/insets/Inset.cpp:106
22518 #, fuzzy
22519 msgid "Horizontal Space"
22520 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22521
22522 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22523 msgid "Vertical Space"
22524 msgstr "Odstęp pionowy"
22525
22526 #: src/insets/Inset.cpp:152
22527 #, fuzzy
22528 msgid "Horizontal Math Space"
22529 msgstr "Odstęp pionowy...|o"
22530
22531 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22532 msgid "Keys must be unique!"
22533 msgstr ""
22534
22535 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22536 #, c-format
22537 msgid ""
22538 "The key %1$s already exists,\n"
22539 "it will be changed to %2$s."
22540 msgstr ""
22541
22542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22543 #, c-format
22544 msgid ""
22545 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22546 "If you proceed, all of them will be opened."
22547 msgstr ""
22548 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
22549 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
22550
22551 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22552 msgid "Open Databases?"
22553 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
22554
22555 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22556 msgid "&Proceed"
22557 msgstr "&Kontynuuj"
22558
22559 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22560 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22561 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
22562
22563 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22564 msgid "Databases:"
22565 msgstr "Bazy danych:"
22566
22567 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22568 #, fuzzy
22569 msgid "Style File:"
22570 msgstr "Styl"
22571
22572 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Lists:"
22575 msgstr "Lista"
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22578 msgid "included in TOC"
22579 msgstr "zawarta w spisie treści"
22580
22581 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22582 msgid "Export Warning!"
22583 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
22584
22585 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22586 msgid ""
22587 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22588 "BibTeX will be unable to find them."
22589 msgstr ""
22590 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
22591 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22592
22593 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22594 msgid ""
22595 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22596 "BibTeX will be unable to find it."
22597 msgstr ""
22598 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
22599 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22602 #, fuzzy
22603 msgid "simple frame"
22604 msgstr "ramka wstawki"
22605
22606 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22607 #, fuzzy
22608 msgid "frameless"
22609 msgstr "Bezramki"
22610
22611 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22612 msgid "simple frame, page breaks"
22613 msgstr ""
22614
22615 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22616 #, fuzzy
22617 msgid "oval, thin"
22618 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
22619
22620 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22621 #, fuzzy
22622 msgid "oval, thick"
22623 msgstr "Owalne pudełko, grube"
22624
22625 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22626 msgid "drop shadow"
22627 msgstr "rzucaj cień"
22628
22629 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22630 #, fuzzy
22631 msgid "shaded background"
22632 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
22633
22634 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22635 #, fuzzy
22636 msgid "double frame"
22637 msgstr "Podwójna"
22638
22639 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22640 #, c-format
22641 msgid "%1$s (%2$s)"
22642 msgstr "%1$s (%2$s)"
22643
22644 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22645 #, c-format
22646 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22647 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22648
22649 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22650 #, fuzzy
22651 msgid "active"
22652 msgstr "acute"
22653
22654 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
22655 msgid "non-active"
22656 msgstr ""
22657
22658 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22659 #, fuzzy, c-format
22660 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22661 msgstr "%1$s i %2$s"
22662
22663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22664 msgid "Branch: "
22665 msgstr "Gałąź: "
22666
22667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22668 msgid "Branch (child only): "
22669 msgstr ""
22670
22671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22672 #, fuzzy
22673 msgid "Branch (undefined): "
22674 msgstr "underline"
22675
22676 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22677 msgid "Undef: "
22678 msgstr "Niezdef.:"
22679
22680 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22681 msgid "branch"
22682 msgstr "gałąź"
22683
22684 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22685 #, c-format
22686 msgid "Sub-%1$s"
22687 msgstr "%1$s wewn."
22688
22689 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22690 #, fuzzy
22691 msgid "No bibliography defined!"
22692 msgstr "Klucz bibliografii"
22693
22694 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22695 #, fuzzy
22696 msgid "No citations selected!"
22697 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
22698
22699 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22700 #, fuzzy
22701 msgid "not cited"
22702 msgstr "chronione"
22703
22704 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22705 msgid "LaTeX Command: "
22706 msgstr "Polecenie LaTeX:"
22707
22708 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22709 #, fuzzy
22710 msgid "InsetCommand Error: "
22711 msgstr "Polecenie wstawki:"
22712
22713 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22714 #, fuzzy
22715 msgid "Incompatible command name."
22716 msgstr "Niekompletna komenda"
22717
22718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22719 #, fuzzy
22720 msgid "InsetCommandParams Error: "
22721 msgstr "Polecenie wstawki:"
22722
22723 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22724 #, fuzzy
22725 msgid "InsetCommandParams: "
22726 msgstr "Polecenie wstawki:"
22727
22728 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22729 msgid "Unknown parameter name: "
22730 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
22731
22732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22733 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22734 msgstr ""
22735
22736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22737 #, fuzzy
22738 msgid "Uncodable characters"
22739 msgstr "znak niekodowalny"
22740
22741 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22742 #, c-format
22743 msgid ""
22744 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22745 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22746 "%2$s."
22747 msgstr ""
22748
22749 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22750 #, c-format
22751 msgid "External template %1$s is not installed"
22752 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
22753
22754 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22755 msgid "float: "
22756 msgstr "Wstawka: "
22757
22758 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22759 #, fuzzy, c-format
22760 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22761 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22762
22763 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22764 msgid "float"
22765 msgstr "wstawka"
22766
22767 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22768 #, fuzzy
22769 msgid "subfloat: "
22770 msgstr "Wstawka: "
22771
22772 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22773 msgid " (sideways)"
22774 msgstr " (obrót)"
22775
22776 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22777 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22778 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
22779
22780 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22781 #, c-format
22782 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22783 msgstr ""
22784
22785 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22786 #, c-format
22787 msgid "List of %1$s"
22788 msgstr "Spis %1$s"
22789
22790 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22791 msgid "footnote"
22792 msgstr "przypis"
22793
22794 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "Could not copy the file\n"
22798 "%1$s\n"
22799 "into the temporary directory."
22800 msgstr ""
22801 "Nie można skopiować pliku\n"
22802 "%1$s\n"
22803 "do katalogu tymczasowego."
22804
22805 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22806 #, c-format
22807 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22811 #, c-format
22812 msgid "Graphics file: %1$s"
22813 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
22814
22815 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22816 msgid "Verbatim Input"
22817 msgstr "Wstaw maszynopis"
22818
22819 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22820 msgid "Verbatim Input*"
22821 msgstr "Wstaw maszynopis*"
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22824 #, fuzzy
22825 msgid "Include (excluded)"
22826 msgstr "Dołącz plik"
22827
22828 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22830 msgid "Recursive input"
22831 msgstr ""
22832
22833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22835 #, c-format
22836 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22837 msgstr ""
22838
22839 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22840 #, c-format
22841 msgid ""
22842 "Included file `%1$s'\n"
22843 "has textclass `%2$s'\n"
22844 "while parent file has textclass `%3$s'."
22845 msgstr ""
22846
22847 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22848 msgid "Different textclasses"
22849 msgstr "Różne typy klas"
22850
22851 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22852 #, c-format
22853 msgid ""
22854 "Included file `%1$s'\n"
22855 "uses module `%2$s'\n"
22856 "which is not used in parent file."
22857 msgstr ""
22858
22859 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22860 #, fuzzy
22861 msgid "Module not found"
22862 msgstr "Plik nie znaleziony"
22863
22864 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22865 msgid "Unsupported Inclusion"
22866 msgstr ""
22867
22868 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22869 #, c-format
22870 msgid ""
22871 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22872 "Offending file:\n"
22873 "%1$s"
22874 msgstr ""
22875
22876 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22877 #, fuzzy
22878 msgid "Index sorting failed"
22879 msgstr "Nieudana konwersja"
22880
22881 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22882 #, c-format
22883 msgid ""
22884 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22885 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22886 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22887 "explained in the User Guide."
22888 msgstr ""
22889
22890 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22891 #, fuzzy
22892 msgid "unknown type!"
22893 msgstr "Nieznany typ spisu"
22894
22895 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Unknown index type!"
22898 msgstr "Nieznany typ spisu"
22899
22900 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22901 #, fuzzy
22902 msgid "All indices"
22903 msgstr "Wszystkie pola"
22904
22905 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22906 #, fuzzy
22907 msgid "subindex"
22908 msgstr "Indeks"
22909
22910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22911 #, fuzzy, c-format
22912 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22913 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
22914
22915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22916 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22917 msgstr ""
22918
22919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22920 #, fuzzy
22921 msgid "undefined"
22922 msgstr "underline"
22923
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22925 #, fuzzy
22926 msgid "yes"
22927 msgstr "Style"
22928
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22930 #, fuzzy
22931 msgid "no"
22932 msgstr "Cofnij"
22933
22934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22935 #, fuzzy
22936 msgid "Unknown buffer info"
22937 msgstr "Nieznany użytkownik"
22938
22939 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22940 msgid "Label names must be unique!"
22941 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
22942
22943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22944 #, c-format
22945 msgid ""
22946 "The label %1$s already exists,\n"
22947 "it will be changed to %2$s."
22948 msgstr ""
22949 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
22950 "zostanie zamieniona na %2$s."
22951
22952 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22953 msgid "DUPLICATE: "
22954 msgstr "DUPLIKAT:"
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22957 msgid "no more lstline delimiters available"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22961 #, fuzzy
22962 msgid "Running out of delimiters"
22963 msgstr "Wstaw ograniczniki"
22964
22965 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22966 msgid ""
22967 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22968 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22969 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22970 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22971 "must investigate!"
22972 msgstr ""
22973
22974 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22975 #, fuzzy
22976 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22977 msgstr "znak niekodowalny"
22978
22979 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22980 #, c-format
22981 msgid ""
22982 "The following characters in one of the program listings are\n"
22983 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22984 "%1$s."
22985 msgstr ""
22986
22987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22988 msgid "A value is expected."
22989 msgstr "Spodziewana jest wartość."
22990
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22997 msgid "Unbalanced braces!"
22998 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
22999
23000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23001 msgid "Please specify true or false."
23002 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
23003
23004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23005 msgid "Only true or false is allowed."
23006 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
23007
23008 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23009 msgid "Please specify an integer value."
23010 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
23011
23012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23013 msgid "An integer is expected."
23014 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
23015
23016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23017 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23018 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
23019
23020 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23021 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23022 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23023
23024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23025 #, c-format
23026 msgid "Please specify one of %1$s."
23027 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23030 #, c-format
23031 msgid "Try one of %1$s."
23032 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23035 #, c-format
23036 msgid "I guess you mean %1$s."
23037 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23040 #, c-format
23041 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23042 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23045 #, c-format
23046 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23047 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23050 msgid ""
23051 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23052 msgstr ""
23053 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
23054
23055 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23056 msgid ""
23057 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23058 "trblTRBL"
23059 msgstr ""
23060 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
23061 "trblTRBL"
23062
23063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23064 msgid ""
23065 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23066 "right, bottom left and top left corner."
23067 msgstr ""
23068 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
23069 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
23070
23071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23072 msgid "Enter something like \\color{white}"
23073 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
23074
23075 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23076 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23077 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
23078
23079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23080 msgid "auto, last or a number"
23081 msgstr "auto, last lub liczna"
23082
23083 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23084 msgid ""
23085 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23086 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23087 "defining a listing inset)"
23088 msgstr ""
23089 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
23090 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
23091 "definiujesz wstawkę listingu)"
23092
23093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23094 msgid ""
23095 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23096 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23097 "a listing inset)"
23098 msgstr ""
23099 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
23100 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
23101 "definiujesz wstawkę listingu)"
23102
23103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23104 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23105 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
23106
23107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23108 #, c-format
23109 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23110 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
23111
23112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23113 #, c-format
23114 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23115 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
23116
23117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23118 #, c-format
23119 msgid "Parameter %1$s: "
23120 msgstr "Parametr:  %1$s: "
23121
23122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23123 #, c-format
23124 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23125 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
23126
23127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23128 #, c-format
23129 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23130 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
23131
23132 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23133 msgid "New Page"
23134 msgstr "Nowa strona"
23135
23136 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23137 msgid "Clear Page"
23138 msgstr "Czysta strona"
23139
23140 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23141 msgid "Clear Double Page"
23142 msgstr "Dwie czyste strony"
23143
23144 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23145 #, fuzzy
23146 msgid "Nom: "
23147 msgstr "Normalny:"
23148
23149 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23150 msgid "Nomenclature Symbol: "
23151 msgstr ""
23152
23153 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23154 msgid "Description: "
23155 msgstr "Opis:"
23156
23157 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23158 msgid "Sorting: "
23159 msgstr "Sortowanie:"
23160
23161 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23162 msgid "Note[[InsetNote]]"
23163 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
23164
23165 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23166 msgid "Greyed out"
23167 msgstr "Wyszarzenie"
23168
23169 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23170 #, fuzzy
23171 msgid "HPhantom"
23172 msgstr "Esperanto"
23173
23174 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23175 #, fuzzy
23176 msgid "VPhantom"
23177 msgstr "Esperanto"
23178
23179 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23180 #, fuzzy
23181 msgid "phantom"
23182 msgstr "Esperanto"
23183
23184 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23185 #, fuzzy
23186 msgid "hphantom"
23187 msgstr "Esperanto"
23188
23189 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23190 #, fuzzy
23191 msgid "vphantom"
23192 msgstr "Esperanto"
23193
23194 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23195 #, fuzzy
23196 msgid "elsewhere"
23197 msgstr "Odśwież"
23198
23199 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
23200 msgid "BROKEN: "
23201 msgstr ""
23202
23203 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23204 msgid "Ref: "
23205 msgstr ""
23206
23207 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23208 msgid "Equation"
23209 msgstr "Równanie"
23210
23211 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23212 msgid "EqRef: "
23213 msgstr ""
23214
23215 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23216 msgid "Page Number"
23217 msgstr "Numer strony"
23218
23219 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23220 msgid "Page: "
23221 msgstr "Strona: "
23222
23223 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23224 msgid "Textual Page Number"
23225 msgstr "Numer strony tekstowo"
23226
23227 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23228 msgid "TextPage: "
23229 msgstr "TekstStrona: "
23230
23231 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23232 msgid "Standard+Textual Page"
23233 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
23234
23235 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23236 msgid "Ref+Text: "
23237 msgstr "Odn.+Tekst: "
23238
23239 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23240 msgid "PrettyRef"
23241 msgstr ""
23242
23243 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
23244 msgid "FrmtRef: "
23245 msgstr ""
23246
23247 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
23248 msgid "Interword Space"
23249 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
23250
23251 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23252 msgid "Protected Space"
23253 msgstr "Odstęp chroniony"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
23256 msgid "Thin Space"
23257 msgstr "Cienka spacja"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
23260 msgid "Medium Space"
23261 msgstr "Średni spacja"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
23264 msgid "Thick Space"
23265 msgstr "Gruba spacja"
23266
23267 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23268 msgid "Quad Space"
23269 msgstr "Poczwórna spacja"
23270
23271 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23272 msgid "QQuad Space"
23273 msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
23274
23275 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23276 msgid "Enspace"
23277 msgstr "En spacja"
23278
23279 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23280 #, fuzzy
23281 msgid "Enskip"
23282 msgstr "nsim"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23285 msgid "Negative Thin Space"
23286 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
23289 msgid "Negative Medium Space"
23290 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
23293 #, fuzzy
23294 msgid "Negative Thick Space"
23295 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
23296
23297 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23298 #, fuzzy
23299 msgid "Protected Horizontal Fill"
23300 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
23301
23302 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23303 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23304 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
23305
23306 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23307 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23308 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
23309
23310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23311 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23312 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
23313
23314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23315 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23316 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
23317
23318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23319 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23320 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
23321
23322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23323 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23324 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
23325
23326 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23327 #, c-format
23328 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23329 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
23330
23331 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23332 #, c-format
23333 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23334 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
23335
23336 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23337 msgid "Unknown TOC type"
23338 msgstr "Nieznany typ spisu"
23339
23340 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
23341 msgid "Selection size should match clipboard content."
23342 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
23343
23344 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23345 msgid "wrap: "
23346 msgstr "oblanie: "
23347
23348 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23349 msgid "wrap"
23350 msgstr ""
23351
23352 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23353 msgid "Not shown."
23354 msgstr "Nie wyświetlone."
23355
23356 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23357 msgid "Loading..."
23358 msgstr "Wczytywanie..."
23359
23360 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23361 msgid "Converting to loadable format..."
23362 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
23363
23364 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23365 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23366 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
23367
23368 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23369 msgid "Scaling etc..."
23370 msgstr "Skalowanie itp..."
23371
23372 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23373 msgid "Ready to display"
23374 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
23375
23376 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23377 msgid "No file found!"
23378 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
23379
23380 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23381 msgid "Error converting to loadable format"
23382 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
23383
23384 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23385 msgid "Error loading file into memory"
23386 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
23387
23388 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23389 msgid "Error generating the pixmap"
23390 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
23391
23392 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23393 msgid "No image"
23394 msgstr "Brak rysunku"
23395
23396 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23397 msgid "Preview loading"
23398 msgstr "Ładowanie podglądu"
23399
23400 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23401 msgid "Preview ready"
23402 msgstr "Podgląd gotów"
23403
23404 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23405 msgid "Preview failed"
23406 msgstr "Nieudany podgląd"
23407
23408 #: src/lengthcommon.cpp:37
23409 msgid "cc[[unit of measure]]"
23410 msgstr ""
23411
23412 #: src/lengthcommon.cpp:37
23413 msgid "dd"
23414 msgstr "dd"
23415
23416 #: src/lengthcommon.cpp:37
23417 msgid "em"
23418 msgstr "em"
23419
23420 #: src/lengthcommon.cpp:38
23421 msgid "ex"
23422 msgstr "ex"
23423
23424 #: src/lengthcommon.cpp:38
23425 msgid "mu[[unit of measure]]"
23426 msgstr ""
23427
23428 #: src/lengthcommon.cpp:38
23429 msgid "pc"
23430 msgstr "pc"
23431
23432 #: src/lengthcommon.cpp:39
23433 msgid "pt"
23434 msgstr "pt"
23435
23436 #: src/lengthcommon.cpp:39
23437 msgid "sp"
23438 msgstr "sp"
23439
23440 #: src/lengthcommon.cpp:39
23441 msgid "Text Width %"
23442 msgstr "% szerokości tekstu"
23443
23444 #: src/lengthcommon.cpp:40
23445 msgid "Column Width %"
23446 msgstr "% szerokości kolumny"
23447
23448 #: src/lengthcommon.cpp:40
23449 msgid "Page Width %"
23450 msgstr "% szerokości strony"
23451
23452 #: src/lengthcommon.cpp:40
23453 msgid "Line Width %"
23454 msgstr "% szerokości linii"
23455
23456 #: src/lengthcommon.cpp:41
23457 msgid "Text Height %"
23458 msgstr "% wysokości tekstu"
23459
23460 #: src/lengthcommon.cpp:41
23461 msgid "Page Height %"
23462 msgstr "% wysokości strony"
23463
23464 #: src/lyxfind.cpp:138
23465 msgid "Search error"
23466 msgstr "Szukaj błędu"
23467
23468 #: src/lyxfind.cpp:138
23469 msgid "Search string is empty"
23470 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23471
23472 #: src/lyxfind.cpp:330
23473 msgid "String has been replaced."
23474 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
23475
23476 #: src/lyxfind.cpp:333
23477 msgid " strings have been replaced."
23478 msgstr " zastąpiono."
23479
23480 #: src/lyxfind.cpp:1209
23481 #, fuzzy
23482 msgid "Search text is empty!"
23483 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
23484
23485 #: src/lyxfind.cpp:1223
23486 #, fuzzy
23487 msgid "Invalid regular expression!"
23488 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
23489
23490 #: src/lyxfind.cpp:1228
23491 #, fuzzy
23492 msgid "Match not found!"
23493 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
23494
23495 #: src/lyxfind.cpp:1232
23496 #, fuzzy
23497 msgid "Match found!"
23498 msgstr "Plik nie znaleziony"
23499
23500 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23501 #, c-format
23502 msgid " Macro: %1$s: "
23503 msgstr "Makro:  %1$s: "
23504
23505 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
23506 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23507 #, c-format
23508 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23509 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
23510
23511 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23512 #, c-format
23513 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23514 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
23515
23516 # Nie mam pojęcia co to jest!
23517 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23518 #, fuzzy, c-format
23519 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23520 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23521
23522 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
23523 #, fuzzy
23524 msgid "Cursor not in table"
23525 msgstr " (nie zainstalowane)"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
23528 msgid "Only one row"
23529 msgstr "Tylko jeden wiersz"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
23532 msgid "Only one column"
23533 msgstr "Tylko jedna kolumna"
23534
23535 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
23536 msgid "No hline to delete"
23537 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
23538
23539 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
23540 msgid "No vline to delete"
23541 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
23542
23543 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
23544 #, c-format
23545 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23546 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
23547
23548 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23549 msgid "No number"
23550 msgstr "Bez numeracji"
23551
23552 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
23553 msgid "Number"
23554 msgstr "Numeracja"
23555
23556 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
23557 #, c-format
23558 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23559 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
23560
23561 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
23562 #, c-format
23563 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23564 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
23565
23566 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
23567 #, c-format
23568 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23569 msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
23572 msgid "create new math text environment ($...$)"
23573 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
23574
23575 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
23576 msgid "entered math text mode (textrm)"
23577 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
23578
23579 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Regular expression editor mode"
23582 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
23583
23584 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
23585 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23586 msgstr ""
23587
23588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
23589 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23590 msgstr ""
23591
23592 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23593 msgid "Standard[[mathref]]"
23594 msgstr ""
23595
23596 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23597 msgid "FormatRef: "
23598 msgstr ""
23599
23600 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23601 msgid "optional"
23602 msgstr ""
23603
23604 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23605 msgid "TeX"
23606 msgstr "TeX"
23607
23608 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
23609 msgid "math macro"
23610 msgstr "makro matematyczne"
23611
23612 #: src/output.cpp:37
23613 #, c-format
23614 msgid ""
23615 "Could not open the specified document\n"
23616 "%1$s."
23617 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
23618
23619 #: src/output_plaintext.cpp:136
23620 msgid "Abstract: "
23621 msgstr "Streszczenie: "
23622
23623 #: src/output_plaintext.cpp:148
23624 msgid "References: "
23625 msgstr "Odnośniki: "
23626
23627 #: src/support/debug.cpp:40
23628 #, fuzzy
23629 msgid "No debugging messages"
23630 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:41
23633 msgid "General information"
23634 msgstr "Informacje podstawowe"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:42
23637 msgid "Program initialisation"
23638 msgstr "Inicjacja programu"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:43
23641 msgid "Keyboard events handling"
23642 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:44
23645 msgid "GUI handling"
23646 msgstr "Obsługa GUI"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:45
23649 msgid "Lyxlex grammar parser"
23650 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:46
23653 msgid "Configuration files reading"
23654 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:47
23657 msgid "Custom keyboard definition"
23658 msgstr "Własna definicja klawiatury"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:48
23661 msgid "LaTeX generation/execution"
23662 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:49
23665 msgid "Math editor"
23666 msgstr "Edytor matematyczny"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:50
23669 msgid "Font handling"
23670 msgstr "Obsługa czcionek"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:51
23673 msgid "Textclass files reading"
23674 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:52
23677 msgid "Version control"
23678 msgstr "Kontrola wersji"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:53
23681 msgid "External control interface"
23682 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:54
23685 msgid "Undo/Redo mechanism"
23686 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
23687
23688 #: src/support/debug.cpp:55
23689 msgid "User commands"
23690 msgstr "Polecenia użytkownika"
23691
23692 #: src/support/debug.cpp:56
23693 #, fuzzy
23694 msgid "The LyX Lexer"
23695 msgstr "LyX Lexxer"
23696
23697 #: src/support/debug.cpp:57
23698 msgid "Dependency information"
23699 msgstr "Informacje o zależnościach"
23700
23701 #: src/support/debug.cpp:58
23702 msgid "LyX Insets"
23703 msgstr "Wstawki LyX'a"
23704
23705 #: src/support/debug.cpp:59
23706 msgid "Files used by LyX"
23707 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
23708
23709 #: src/support/debug.cpp:60
23710 msgid "Workarea events"
23711 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
23712
23713 #: src/support/debug.cpp:61
23714 msgid "Insettext/tabular messages"
23715 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
23716
23717 #: src/support/debug.cpp:62
23718 msgid "Graphics conversion and loading"
23719 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
23720
23721 #: src/support/debug.cpp:63
23722 msgid "Change tracking"
23723 msgstr "Śledzenie zmian"
23724
23725 #: src/support/debug.cpp:64
23726 msgid "External template/inset messages"
23727 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
23728
23729 #: src/support/debug.cpp:65
23730 msgid "RowPainter profiling"
23731 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
23732
23733 #: src/support/debug.cpp:66
23734 #, fuzzy
23735 msgid "Scrolling debugging"
23736 msgstr "Skrolowanie"
23737
23738 #: src/support/debug.cpp:67
23739 msgid "Math macros"
23740 msgstr "Makra matematyczne"
23741
23742 #: src/support/debug.cpp:68
23743 msgid "RTL/Bidi"
23744 msgstr ""
23745
23746 #: src/support/debug.cpp:69
23747 msgid "Locale/Internationalisation"
23748 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
23749
23750 #: src/support/debug.cpp:70
23751 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23752 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
23753
23754 #: src/support/debug.cpp:71
23755 #, fuzzy
23756 msgid "Find and replace mechanism"
23757 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23758
23759 #: src/support/debug.cpp:72
23760 msgid "Developers' general debug messages"
23761 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
23762
23763 #: src/support/debug.cpp:73
23764 msgid "All debugging messages"
23765 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
23766
23767 #: src/support/debug.cpp:152
23768 #, c-format
23769 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23770 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
23771
23772 #: src/support/filetools.cpp:259
23773 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23774 msgstr "pl"
23775
23776 #: src/support/os_win32.cpp:459
23777 msgid "System file not found"
23778 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
23779
23780 #: src/support/os_win32.cpp:460
23781 msgid ""
23782 "Unable to load shfolder.dll\n"
23783 "Please install."
23784 msgstr ""
23785 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
23786 "Proszę zainstalować."
23787
23788 #: src/support/os_win32.cpp:465
23789 msgid "System function not found"
23790 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
23791
23792 #: src/support/os_win32.cpp:466
23793 msgid ""
23794 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23795 "Don't know how to proceed. Sorry."
23796 msgstr ""
23797 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
23798 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
23799
23800 #: src/support/userinfo.cpp:45
23801 msgid "Unknown user"
23802 msgstr "Nieznany użytkownik"
23803
23804 #~ msgid "LyX binary not found"
23805 #~ msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
23806
23807 #~ msgid ""
23808 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23809 #~ msgstr ""
23810 #~ "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza "
23811 #~ "poleceń %1$s"
23812
23813 #~ msgid ""
23814 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23815 #~ "\t%1$s\n"
23816 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23817 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23818 #~ msgstr ""
23819 #~ "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
23820 #~ "\t%1$s\n"
23821 #~ "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną "
23822 #~ "środowiskową\n"
23823 #~ "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
23824
23825 #~ msgid "File not found"
23826 #~ msgstr "Plik nie znaleziony"
23827
23828 #~ msgid ""
23829 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23830 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23831 #~ msgstr ""
23832 #~ "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
23833 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23834
23835 #~ msgid ""
23836 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23837 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23838 #~ msgstr ""
23839 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23840 #~ "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
23841
23842 #~ msgid ""
23843 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23844 #~ "%2$s is not a directory."
23845 #~ msgstr ""
23846 #~ "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
23847 #~ "%2$s nie jest katalogiem."
23848
23849 #~ msgid "Directory not found"
23850 #~ msgstr "Katalog nieznaleziony"
23851
23852 #~ msgid "&Dummy"
23853 #~ msgstr "&Sztuczny"
23854
23855 #~ msgid "F&ind:"
23856 #~ msgstr "&Szukaj:"
23857
23858 #~ msgid "The Enter key works, too"
23859 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
23860
23861 #~ msgid "The delete key works, too"
23862 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
23863
23864 #~ msgid "D&elete"
23865 #~ msgstr "&Usuń"
23866
23867 #~ msgid "&Default language:"
23868 #~ msgstr "&Domyślny język:"
23869
23870 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23871 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
23872
23873 #~ msgid "&BibTeX command:"
23874 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
23875
23876 #, fuzzy
23877 #~ msgid "&Index command:"
23878 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23882 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
23883
23884 #, fuzzy
23885 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23886 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
23887
23888 #~ msgid "&roff command:"
23889 #~ msgstr "Polecenie &roff:"
23890
23891 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23892 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
23893
23894 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23895 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
23896
23897 #~ msgid "Personal &dictionary:"
23898 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
23899
23900 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23901 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
23902
23903 #~ msgid "Use input encod&ing"
23904 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
23905
23906 #~ msgid "Jump to the label"
23907 #~ msgstr "Skok do etykiety"
23908
23909 #~ msgid "Merge cells"
23910 #~ msgstr "Łączenie komórek"
23911
23912 #~ msgid "Listing settings"
23913 #~ msgstr "Ustawienia listingów"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "LangHeader"
23917 #~ msgstr "Nagłówek"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "Language Header:"
23921 #~ msgstr "Lewy Nagłówek:"
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "Language:"
23925 #~ msgstr "&Język:"
23926
23927 #, fuzzy
23928 #~ msgid "LastLanguage"
23929 #~ msgstr "Język"
23930
23931 #, fuzzy
23932 #~ msgid "Last Language:"
23933 #~ msgstr "&Język:"
23934
23935 #, fuzzy
23936 #~ msgid "LangFooter"
23937 #~ msgstr "Stopka"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Language Footer:"
23941 #~ msgstr "Język:"
23942
23943 #, fuzzy
23944 #~ msgid "End"
23945 #~ msgstr "\tKoniec)"
23946
23947 #~ msgid "Strasse"
23948 #~ msgstr "Ulica"
23949
23950 #~ msgid "Land"
23951 #~ msgstr "Kraj"
23952
23953 #~ msgid "BLZ"
23954 #~ msgstr "NrRozlBanku"
23955
23956 #~ msgid "Konto"
23957 #~ msgstr "NrKonta"
23958
23959 #~ msgid "Computer"
23960 #~ msgstr "Komputer"
23961
23962 #~ msgid "Computer:"
23963 #~ msgstr "Komputer:"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "EmptySection"
23967 #~ msgstr "Sekcja"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "Empty Section"
23971 #~ msgstr "Sekcja"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "CloseSection"
23975 #~ msgstr "zaznaczenie"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "Close Section"
23979 #~ msgstr "zaznaczenie"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "Insert|n"
23983 #~ msgstr "Wstaw|W"
23984
23985 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23986 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
23987
23988 #~ msgid "View DVI"
23989 #~ msgstr "Podgląd DVI"
23990
23991 #~ msgid "Update DVI"
23992 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
23993
23994 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23995 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
23996
23997 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23998 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
23999
24000 #~ msgid "View PostScript"
24001 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
24002
24003 #~ msgid "Update PostScript"
24004 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
24005
24006 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24007 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
24008
24009 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24010 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24011
24012 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24013 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
24014
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24017 #~ "You may not have the right languages installed."
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
24020 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
24021
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24024 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
24027 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
24028
24029 #~ msgid ""
24030 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24031 #~ "`%2$s'."
24032 #~ msgstr ""
24033 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24034 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24035
24036 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24037 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
24038
24039 #~ msgid ""
24040 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24041 #~ "encoding `%2$s'."
24042 #~ msgstr ""
24043 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
24044 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
24045
24046 #~ msgid ""
24047 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24048 #~ "encoding `%2$s'."
24049 #~ msgstr ""
24050 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
24051 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
24052
24053 #, fuzzy
24054 #~ msgid ""
24055 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24056 #~ msgstr ""
24057 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
24058
24059 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24060 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid ""
24064 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24065 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24066 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24067 #~ msgstr ""
24068 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
24069 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
24070 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
24071 #~ "niektórymi słownikami."
24072
24073 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24074 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
24075
24076 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24077 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
24078
24079 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24080 #~ msgstr "Nieznany argument odstępu:"
24081
24082 #~ msgid "Thesaurus failure"
24083 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
24084
24085 #~ msgid ""
24086 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24087 #~ "\n"
24088 #~ "%1$s."
24089 #~ msgstr ""
24090 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
24091 #~ "\n"
24092 #~ "%1$s."
24093
24094 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24095 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
24096
24097 #~ msgid "Branch Settings"
24098 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
24099
24100 #~ msgid ""
24101 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24102 #~ msgstr ""
24103 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
24104 #~ "parametrów."
24105
24106 #~ msgid "Length"
24107 #~ msgstr "Odległość"
24108
24109 #~ msgid "TeX Code Settings"
24110 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
24111
24112 #~ msgid "Float Settings"
24113 #~ msgstr "Opcje wstawek"
24114
24115 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24116 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24117
24118 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24119 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
24120
24121 #~ msgid "ispell"
24122 #~ msgstr "ispell"
24123
24124 #~ msgid "pspell (library)"
24125 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
24126
24127 #~ msgid "aspell (library)"
24128 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
24129
24130 #~ msgid "*.pws"
24131 #~ msgstr "*.pws"
24132
24133 #~ msgid "*.ispell"
24134 #~ msgstr "*.ispell"
24135
24136 #~ msgid "Spellchecker error"
24137 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
24138
24139 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24140 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
24141
24142 #~ msgid ""
24143 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24144 #~ "Maybe it has been killed."
24145 #~ msgstr ""
24146 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
24147 #~ "Być może jego proces został zabity."
24148
24149 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24150 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
24151
24152 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24153 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
24154
24155 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24156 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
24157
24158 #~ msgid "No Table of contents"
24159 #~ msgstr "Brak spisu treści"
24160
24161 #~ msgid "Opened inset"
24162 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24166 #~ msgstr "znak niekodowalny"
24167
24168 #~ msgid "Opened Box Inset"
24169 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
24170
24171 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24172 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
24173
24174 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24175 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24176
24177 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24178 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24182 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24183
24184 #~ msgid "Opened Float Inset"
24185 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
24186
24187 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24188 #~ msgstr "Otwarty przypis"
24189
24190 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24191 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
24192
24193 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24194 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
24195
24196 #~ msgid "Opened Note Inset"
24197 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24198
24199 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24200 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24201
24202 #~ msgid "Opened table"
24203 #~ msgstr "Otwarta tabela"
24204
24205 #~ msgid "Opened Text Inset"
24206 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
24207
24208 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24209 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
24210
24211 #, fuzzy
24212 #~ msgid "Anschrift:"
24213 #~ msgstr "Podpis:"
24214
24215 #~ msgid "Briefkopf:"
24216 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Absender:"
24220 #~ msgstr "Nagłówek:"
24221
24222 #~ msgid "Zusatz:"
24223 #~ msgstr "Aneks:"
24224
24225 #, fuzzy
24226 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24227 #~ msgstr "WaszZnak:"
24228
24229 #, fuzzy
24230 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24231 #~ msgstr "WaszZnak:"
24232
24233 #~ msgid "Unterschrift:"
24234 #~ msgstr "Podpis:"
24235
24236 #, fuzzy
24237 #~ msgid "Vorwahl:"
24238 #~ msgstr "Normalny:"
24239
24240 #~ msgid "Telefon:"
24241 #~ msgstr "Telefon:"
24242
24243 #~ msgid "Ort:"
24244 #~ msgstr "Miejscowość:"
24245
24246 #~ msgid "Datum:"
24247 #~ msgstr "Data:"
24248
24249 #~ msgid "Betreff:"
24250 #~ msgstr "Odpowiedź:"
24251
24252 #~ msgid "Anrede:"
24253 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
24254
24255 #~ msgid "Gruss:"
24256 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Anlage(n):"
24260 #~ msgstr "Załączniki:"
24261
24262 #~ msgid "Verteiler:"
24263 #~ msgstr "DoWiadomości:"
24264
24265 #~ msgid "PS:"
24266 #~ msgstr "PS:"
24267
24268 #~ msgid "Text:"
24269 #~ msgstr "Tekst:"
24270
24271 #~ msgid "Strasse:"
24272 #~ msgstr "Ulica:"
24273
24274 #~ msgid "Land:"
24275 #~ msgstr "Kraj:"
24276
24277 #~ msgid "RetourAdresse:"
24278 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
24279
24280 #~ msgid "MeinZeichen:"
24281 #~ msgstr "MójZnak:"
24282
24283 #~ msgid "IhrZeichen:"
24284 #~ msgstr "WaszZnak:"
24285
24286 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24287 #~ msgstr "WaszePismo:"
24288
24289 #~ msgid "BLZ:"
24290 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
24291
24292 #~ msgid "Konto:"
24293 #~ msgstr "NrKonta:"
24294
24295 #~ msgid "Adresse:"
24296 #~ msgstr "Adres:"
24297
24298 #~ msgid "Anlagen:"
24299 #~ msgstr "Załączniki:"
24300
24301 #~ msgid "Latex"
24302 #~ msgstr "Latex"
24303
24304 #~ msgid "No file open!"
24305 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24309 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24313 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24317 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24321 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Toggle Label|L"
24325 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
24326
24327 #~ msgid "B&rowse..."
24328 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
24329
24330 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24331 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
24332
24333 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24334 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
24335
24336 #~ msgid "Ne&w"
24337 #~ msgstr "No&wy"
24338
24339 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24340 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24344 #~ msgstr "Z&astąp:"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Find &Prev"
24348 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Replace P&rev"
24352 #~ msgstr "&Wszystkie"
24353
24354 #, fuzzy
24355 #~ msgid "Current buffer only"
24356 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
24357
24358 #, fuzzy
24359 #~ msgid "Buffer"
24360 #~ msgstr "niebieski"
24361
24362 # Dołączone czy załączone?
24363 #~ msgid "Current file and all included files"
24364 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Document"
24368 #~ msgstr "Dokumenty"
24369
24370 #~ msgid "All open buffers"
24371 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Open buffers"
24375 #~ msgstr "niebieski"
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Phantom Text"
24379 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
24380
24381 #, fuzzy
24382 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24383 #~ msgstr "Szukaj &następne"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "<No documents open>"
24387 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "<No document open>"
24391 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
24395 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "RegExp"
24399 #~ msgstr "exp"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "&Postscript driver:"
24403 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Append Parameter"
24407 #~ msgstr "Więcej parametrów"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24411 #~ msgstr "Parametry listingu"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24415 #~ msgstr "Parametry listingu"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24419 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "figure"
24423 #~ msgstr "Rysunek"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "table"
24427 #~ msgstr "Tabela"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "algorithm"
24431 #~ msgstr "Algorytm"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "tableau"
24435 #~ msgstr "Tabela"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "keywords"
24439 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
24440
24441 #~ msgid "Table of Contents|a"
24442 #~ msgstr "Spis treści|t"
24443
24444 #~ msgid "FAQ|F"
24445 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
24446
24447 #~ msgid "Slidecontents"
24448 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Progress Contents"
24452 #~ msgstr "PostępZawartości"
24453
24454 #~ msgid "LinuxDoc"
24455 #~ msgstr "LinuxDoc"
24456
24457 #~ msgid "LinuxDoc|x"
24458 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
24459
24460 #, fuzzy
24461 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24462 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
24463
24464 #~ msgid "."
24465 #~ msgstr "."
24466
24467 #~ msgid "American"
24468 #~ msgstr "Angielski amerykański"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24472 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
24473
24474 #~ msgid "Austrian"
24475 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
24476
24477 #~ msgid "British"
24478 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
24479
24480 #~ msgid "Canadian"
24481 #~ msgstr "Kanadyjski"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Gruß:"
24485 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Reference\t"
24489 #~ msgstr "Odnośnik"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24493 #~ msgstr "AdresNadawcy"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24497 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24498
24499 #, fuzzy
24500 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24501 #~ msgstr "AdresZwrotny"
24502
24503 #, fuzzy
24504 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24505 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
24506
24507 #, fuzzy
24508 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
24509 #~ msgstr "WaszZnak"
24510
24511 #, fuzzy
24512 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
24513 #~ msgstr "WaszePismo"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
24517 #~ msgstr "MójZnak"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
24521 #~ msgstr "Podpis"
24522
24523 #~ msgid "Stadt:"
24524 #~ msgstr "Miasto:"
24525
24526 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24527 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
24528
24529 #~ msgid "LaTeX default"
24530 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
24531
24532 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24533 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
24534
24535 #~ msgid "A&pply"
24536 #~ msgstr "&Zastosuj"
24537
24538 #~ msgid "<- C&lear"
24539 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
24540
24541 #~ msgid "Show ERT inline"
24542 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
24543
24544 #~ msgid "&Inline"
24545 #~ msgstr "Z&awartość"
24546
24547 #~ msgid "&Edit File..."
24548 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
24549
24550 #~ msgid "LyX View"
24551 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
24552
24553 #~ msgid "Screen display"
24554 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
24555
24556 #~ msgid "Monochrome"
24557 #~ msgstr "Czarnobiały"
24558
24559 #~ msgid "Grayscale"
24560 #~ msgstr "Skala szarości"
24561
24562 #~ msgid "Preview"
24563 #~ msgstr "Podgląd"
24564
24565 #~ msgid "%"
24566 #~ msgstr "%"
24567
24568 #~ msgid "Sca&le:"
24569 #~ msgstr "Ska&la:"
24570
24571 #~ msgid "Display image in LyX"
24572 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
24573
24574 #~ msgid "S&ubfigure"
24575 #~ msgstr "Podrys&unek"
24576
24577 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24578 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
24579
24580 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24581 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
24582
24583 #~ msgid "Framed in box"
24584 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
24585
24586 #~ msgid "&Framed"
24587 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
24588
24589 #~ msgid "&Shaded"
24590 #~ msgstr "&Cieniowane"
24591
24592 #~ msgid "Paper Size"
24593 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
24594
24595 #~ msgid "&Colors"
24596 #~ msgstr "&Kolory"
24597
24598 #~ msgid "C&opiers"
24599 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
24600
24601 #~ msgid "Do not display"
24602 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
24603
24604 #~ msgid "&File formats"
24605 #~ msgstr "&Formaty plików"
24606
24607 #~ msgid "F&ormat:"
24608 #~ msgstr "&Format:"
24609
24610 #~ msgid "&GUI name:"
24611 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
24612
24613 #~ msgid "External Applications"
24614 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
24615
24616 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24617 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
24618
24619 #~ msgid "Save/restore window position"
24620 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
24621
24622 #~ msgid " every"
24623 #~ msgstr " co"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Pixmap Cache"
24627 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
24628
24629 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
24630 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
24631
24632 #~ msgid "&URL:"
24633 #~ msgstr "&URL:"
24634
24635 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24636 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
24637
24638 #~ msgid "&Units:"
24639 #~ msgstr "&Jednostki:"
24640
24641 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
24642 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
24643
24644 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
24645 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
24646
24647 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
24648 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
24649
24650 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
24651 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
24652
24653 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
24654 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24655
24656 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
24657 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
24658
24659 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
24660 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
24661
24662 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
24663 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
24664
24665 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24666 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
24667
24668 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
24669 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
24670
24671 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
24672 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
24673
24674 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
24675 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
24676
24677 #, fuzzy
24678 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
24679 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
24680
24681 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
24682 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
24683
24684 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
24685 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
24686
24687 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
24688 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
24689
24690 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
24691 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
24692
24693 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
24694 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
24695
24696 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
24697 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
24698
24699 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
24700 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
24701
24702 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
24703 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
24704
24705 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
24706 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
24707
24708 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
24709 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
24710
24711 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
24712 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
24713
24714 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
24715 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
24716
24717 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
24718 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
24719
24720 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24721 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
24722
24723 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
24724 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
24725
24726 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
24727 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
24728
24729 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
24730 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
24731
24732 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
24733 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
24734
24735 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
24736 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
24737
24738 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24739 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
24740
24741 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24742 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
24743
24744 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24745 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
24746
24747 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24748 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
24749
24750 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24751 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
24752
24753 #~ msgid "Bahasa"
24754 #~ msgstr "Bahasa"
24755
24756 #~ msgid "Magyar"
24757 #~ msgstr "Węgierski"
24758
24759 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24760 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
24761
24762 #~ msgid "Count Words|W"
24763 #~ msgstr "Policz słowa|z"
24764
24765 #~ msgid "Line Break|B"
24766 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
24767
24768 #~ msgid "Framed|F"
24769 #~ msgstr "Obramowana|F"
24770
24771 #~ msgid "Shaded|S"
24772 #~ msgstr "Cieniowana|S"
24773
24774 #~ msgid "Insert URL"
24775 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
24776
24777 #~ msgid "Can't load document class"
24778 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
24779
24780 #~ msgid ""
24781 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24782 #~ "loaded."
24783 #~ msgstr ""
24784 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
24785 #~ "załadowana."
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Layout had to be changed from\n"
24789 #~ "%1$s to %2$s\n"
24790 #~ "because of class conversion from\n"
24791 #~ "%3$s to %4$s"
24792 #~ msgstr ""
24793 #~ "Układ został zmieniony z\n"
24794 #~ "%1$s na %2$s\n"
24795 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
24796 #~ "%3$s na %4$s"
24797
24798 #~ msgid ""
24799 #~ "The document could not be converted\n"
24800 #~ "into the document class %1$s."
24801 #~ msgstr ""
24802 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
24803 #~ "do klasy %1$s."
24804
24805 #~ msgid "Unknown layout"
24806 #~ msgstr "Nieznany układ"
24807
24808 #~ msgid ""
24809 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
24810 #~ "Trying to use the default instead.\n"
24811 #~ msgstr ""
24812 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
24813 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
24814
24815 #~ msgid "&Switch to document"
24816 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
24817
24818 #~ msgid ""
24819 #~ "Could not open the specified document\n"
24820 #~ "%1$s\n"
24821 #~ "due to the error: %2$s"
24822 #~ msgstr ""
24823 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
24824 #~ "%1$s\n"
24825 #~ "z powodu błędu: %2$s"
24826
24827 #~ msgid "Rectangular box"
24828 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
24829
24830 #~ msgid "Shadow box"
24831 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
24832
24833 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24834 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
24835
24836 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24837 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
24838
24839 #~ msgid "Copiers"
24840 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
24841
24842 #~ msgid "Boxed"
24843 #~ msgstr "Pudełko"
24844
24845 #~ msgid "ovalbox"
24846 #~ msgstr "owalne"
24847
24848 #~ msgid "Ovalbox"
24849 #~ msgstr "Owalne"
24850
24851 #~ msgid "Shadowbox"
24852 #~ msgstr "Cieniowane"
24853
24854 #~ msgid "Doublebox"
24855 #~ msgstr "Podwójne"
24856
24857 #~ msgid "Unknown inset name: "
24858 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
24859
24860 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24861 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
24862
24863 #~ msgid "Program Listing "
24864 #~ msgstr "Listing kodu"
24865
24866 #~ msgid "Framed"
24867 #~ msgstr "Obramowane"
24868
24869 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24870 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
24871
24872 #~ msgid "Url: "
24873 #~ msgstr "Url: "
24874
24875 #~ msgid "HtmlUrl: "
24876 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24877
24878 #, fuzzy
24879 #~ msgid "Swap Rows|S"
24880 #~ msgstr "Zamień wiersze"
24881
24882 #, fuzzy
24883 #~ msgid "Swap Columns|w"
24884 #~ msgstr "Zamień kolumny"
24885
24886 #, fuzzy
24887 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24888 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
24889
24890 #~ msgid "Default (outer)"
24891 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
24892
24893 #~ msgid "Outer"
24894 #~ msgstr "Zewnętrzny"
24895
24896 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24897 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
24898
24899 #~ msgid "%1$d words in selection."
24900 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
24901
24902 #~ msgid "%1$d words in document."
24903 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
24904
24905 #~ msgid "One word in selection."
24906 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
24907
24908 #~ msgid "One word in document."
24909 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
24910
24911 #~ msgid "Count words"
24912 #~ msgstr "Policz słowa"
24913
24914 #, fuzzy
24915 #~ msgid "Encoding error"
24916 #~ msgstr "&Kodowanie:"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Placeholders"
24920 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "&Right"
24924 #~ msgstr "Do prawej"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "&Center"
24928 #~ msgstr "Do środka"
24929
24930 #~ msgid "Case."
24931 #~ msgstr "Przypadek."
24932
24933 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
24934 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
24935
24936 #~ msgid "Algorithm #."
24937 #~ msgstr "Algorytm #."
24938
24939 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
24940 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
24941
24942 #~ msgid "&Load"
24943 #~ msgstr "&Wczytaj"
24944
24945 #~ msgid "To &file:"
24946 #~ msgstr "&Do pliku:"
24947
24948 #~ msgid "Co&pies:"
24949 #~ msgstr "&Kopie:"
24950
24951 #~ msgid "Printer &name:"
24952 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
24953
24954 #, fuzzy
24955 #~ msgid "Columns "
24956 #~ msgstr "Kolumny"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Overprint "
24960 #~ msgstr "Nadbitka"
24961
24962 #~ msgid "Conjecture "
24963 #~ msgstr "Hipoteza "
24964
24965 #, fuzzy
24966 #~ msgid "Font st&yle:"
24967 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
24968
24969 #~ msgid "Use printer name explicitely"
24970 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Part "
24974 #~ msgstr "Część"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "columns "
24978 #~ msgstr "Kolumny"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "overprint "
24982 #~ msgstr "Wersja robocza"
24983
24984 #, fuzzy
24985 #~ msgid "overlayarea"
24986 #~ msgstr "Warstwa"
24987
24988 #, fuzzy
24989 #~ msgid "Corollary_"
24990 #~ msgstr "Wniosek"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Definition. "
24994 #~ msgstr "Definicja."
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "Example. "
24998 #~ msgstr "Przykład."
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Fact. "
25002 #~ msgstr "Fakt."
25003
25004 #, fuzzy
25005 #~ msgid "Proof. "
25006 #~ msgstr "Dowód."
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "note: "
25010 #~ msgstr "notka"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "&Extended Chars"
25014 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
25015
25016 #~ msgid "default"
25017 #~ msgstr "Domyślny"
25018
25019 #, fuzzy
25020 #~ msgid "common"
25021 #~ msgstr "komentarz"
25022
25023 #, fuzzy
25024 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25025 #~ msgstr "Spis treści"
25026
25027 #, fuzzy
25028 #~ msgid "Toc"
25029 #~ msgstr "Temat"
25030
25031 #~ msgid "Table of Contents|T"
25032 #~ msgstr "Spis treści|t"
25033
25034 #, fuzzy
25035 #~ msgid "OK"
25036 #~ msgstr "&OK"
25037
25038 #, fuzzy
25039 #~ msgid "Chinese"
25040 #~ msgstr "Liczba kopii"
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Upper"
25044 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
25045
25046 #, fuzzy
25047 #~ msgid "Number style"
25048 #~ msgstr "Wyliczenie"
25049
25050 #, fuzzy
25051 #~ msgid "Error closing file"
25052 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25053
25054 #, fuzzy
25055 #~ msgid "block "
25056 #~ msgstr "Blok"
25057
25058 #, fuzzy
25059 #~ msgid "Corollary.  "
25060 #~ msgstr "Wniosek."
25061
25062 #, fuzzy
25063 #~ msgid "&Caption"
25064 #~ msgstr "Podpis"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25068 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "&Label"
25072 #~ msgstr "&Etykieta:"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "A Label for the caption"
25076 #~ msgstr "Podpis tabeli"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "<- P&romote"
25080 #~ msgstr "&Ochrona:"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "D&own"
25084 #~ msgstr "Miejscowość"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "Upd&ate"
25088 #~ msgstr "&Aktualizuj"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "SubSection"
25092 #~ msgstr "Podsekcja"
25093
25094 #~ msgid ""
25095 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25096 #~ "font change."
25097 #~ msgstr ""
25098 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
25099 #~ "Formatowanie/Czcionki."
25100
25101 #~ msgid "Unknown toc list"
25102 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Insert glossary entry"
25106 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Glo"
25110 #~ msgstr "&Globalnie"
25111
25112 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25113 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
25114
25115 #~ msgid "&Detach panel"
25116 #~ msgstr "&Odłącz panel"
25117
25118 #~ msgid "Insert spacing"
25119 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
25120
25121 #~ msgid "Set limits style"
25122 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
25123
25124 #~ msgid "Set math font"
25125 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
25126
25127 #~ msgid "Insert fraction"
25128 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
25129
25130 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25131 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
25132
25133 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25134 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
25135
25136 #~ msgid "Math Panel|l"
25137 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25138
25139 #~ msgid "Math Panel|P"
25140 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
25141
25142 #~ msgid "Show math panel"
25143 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
25144
25145 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25146 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
25147
25148 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25149 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
25150
25151 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25152 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
25153
25154 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25155 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
25156
25157 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25158 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
25159
25160 #, fuzzy
25161 #~ msgid "Insert math delimiters"
25162 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
25163
25164 #~ msgid "E&xtra options"
25165 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
25166
25167 #~ msgid "Alig&nment:"
25168 #~ msgstr "&Justowanie:"
25169
25170 #~ msgid "&From:"
25171 #~ msgstr "&Z:"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
25175 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
25176
25177 #~ msgid "&Converters"
25178 #~ msgstr "&Konwertery"
25179
25180 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25181 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
25182
25183 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25184 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
25185
25186 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25187 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
25188
25189 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25190 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
25191
25192 #~ msgid "\tEnd."
25193 #~ msgstr "\tKoniec."
25194
25195 #~ msgid "#*"
25196 #~ msgstr "#*"
25197
25198 #~ msgid "Opening child document "
25199 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Special Insets|S"
25203 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Insets|n"
25207 #~ msgstr "Wstaw|W"