]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/pl.po
36b3bb210d2f94309fc799a38b7e89acf5de203b
[features.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
37 msgid "Credits"
38 msgstr "Autorzy"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
42 msgid "Copyright"
43 msgstr "Copyright"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
46 #, fuzzy
47 msgid "Build Info"
48 msgstr "Błąd budowania"
49
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
51 #, fuzzy
52 msgid "Release Notes"
53 msgstr "Notka tabeli"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
56 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
57 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
58 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
59 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
63 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
64 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
65 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
66 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
67 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
68 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
69 msgid "&Close"
70 msgstr "Za&mknij"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "Klucz bibliografii"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
82 msgid "&Label:"
83 msgstr "&Etykieta:"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
86 msgid "&Key:"
87 msgstr "&Klucz:"
88
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Styl cytowania"
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
95 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
98 msgid "&Default (numerical)"
99 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
102 msgid ""
103 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
104 "parameters in document class options."
105 msgstr ""
106 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
107 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
110 msgid "&Natbib"
111 msgstr "&NatBib"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
114 msgid "Natbib &style:"
115 msgstr "&Styl Natbib:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
122 msgid "&Jurabib"
123 msgstr "&Jurabib"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
126 #, fuzzy
127 msgid "Bibliography Style"
128 msgstr "Pozycja bibliografii"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
131 #, fuzzy
132 msgid "Default st&yle:"
133 msgstr "Domyślna &drukarka:"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
136 #, fuzzy
137 msgid "Define the default BibTeX style"
138 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
149 msgid ""
150 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
151 msgstr ""
152 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
156 #, fuzzy
157 msgid "Bibliography Generation"
158 msgstr "Generowanie bibliografii"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
162 msgid "&Processor:"
163 msgstr "&Procesor:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Wybór procesora"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
172 msgid "&Options:"
173 msgstr "&Opcje:"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
176 msgid ""
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
178 msgstr ""
179 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
187 msgid "Scan for new databases and styles"
188 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
192 msgid "&Rescan"
193 msgstr "&Odśwież"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
201 msgid "&Browse..."
202 msgstr "&Przeglądaj..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
212 msgid "&Add"
213 msgstr "&Dodaj"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
218 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
221 msgid "Cancel"
222 msgstr "Anuluj"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
225 msgid "The BibTeX style"
226 msgstr "Styl BibTeX-a"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
229 msgid "St&yle"
230 msgstr "&Styl"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Wybierz plik stylu"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
241 msgid "&Content:"
242 msgstr "&Zawartość:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
254 msgid "all references"
255 msgstr "wszystkie odnośniki"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
258 msgid "Add bibliography to the table of contents"
259 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
262 msgid "Add bibliography to &TOC"
263 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
285 msgid "&OK"
286 msgstr "&OK"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
295 msgid "Do&wn"
296 msgstr "W &dół"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
305 msgid "&Up"
306 msgstr "W &górę"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Baza danych BibTeX"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
313 msgid "Databa&ses"
314 msgstr "&Bazy danych"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
321 msgid "&Add..."
322 msgstr "&Dodaj..."
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Usuń wybraną bazę"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
330 msgid "&Delete"
331 msgstr "&Usuń"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
334 #, fuzzy
335 msgid "Type and Size"
336 msgstr "Rozmiar papieru"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
339 msgid "Width value"
340 msgstr "Szerokość"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
344 msgid "&Height:"
345 msgstr "&Wysokość:"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
348 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
351 msgid "&Width:"
352 msgstr "&Szerokość:"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
355 msgid "Inner Bo&x:"
356 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
359 #, fuzzy
360 msgid "Inner box type"
361 msgstr "Wstaw pudełko"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
372 msgid "None"
373 msgstr "Brak"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
377 msgid "Parbox"
378 msgstr "Parbox"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
381 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
382 msgid "Minipage"
383 msgstr "Ministrona"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
386 msgid "Check this if the box should break across pages"
387 msgstr ""
388 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Wysokość"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Wyrównanie"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Poziome"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
413 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
414 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
417 msgid "Vertical"
418 msgstr "Pionowe"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
421 msgid "Co&ntent:"
422 msgstr "&Zawartość:"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
426 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
429 msgid "&Box:"
430 msgstr "&Pudełko:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
436 msgid "Top"
437 msgstr "Góra"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
443 msgid "Middle"
444 msgstr "Środek"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
464 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
465 msgid "Bottom"
466 msgstr "Dół"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
469 msgid "Stretch"
470 msgstr "Rozciągnięte"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
476 msgid "Left"
477 msgstr "Do lewej"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
483 msgid "Center"
484 msgstr "Do środka"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
490 msgid "Right"
491 msgstr "Do prawej"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
495 msgid "Decoration"
496 msgstr "Ozdobnik"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
499 #, fuzzy
500 msgid "Decoration box types"
501 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
504 #, fuzzy
505 msgid "Thickness value"
506 msgstr "&Grubość:"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
509 #, fuzzy
510 msgid "&Line thickness:"
511 msgstr "&Grubość:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
514 #, fuzzy
515 msgid "Separation value"
516 msgstr "Styl cytowania"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
519 #, fuzzy
520 msgid "Box s&eparation:"
521 msgstr "Oz&dobnik:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
524 msgid "&Decoration:"
525 msgstr "Oz&dobnik:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
528 #, fuzzy
529 msgid "&Shadow size:"
530 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
533 #, fuzzy
534 msgid "Size value"
535 msgstr "Szerokość"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
538 msgid "Color"
539 msgstr "W kolorze"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
542 #, fuzzy
543 msgid "Back&ground:"
544 msgstr "tło"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
547 #, fuzzy
548 msgid "&Frame:"
549 msgstr "Ob&ramowanie"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
552 msgid "&Available branches:"
553 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
556 msgid "Select your branch"
557 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
560 msgid "&New:[[branch]]"
561 msgstr "&Nowa:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
564 msgid ""
565 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
566 "active."
567 msgstr ""
568 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
569 "jest aktywna."
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
572 msgid "Filename &Suffix"
573 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
576 msgid "Show undefined branches used in this document."
577 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
580 msgid "&Undefined Branches"
581 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
582
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
584 msgid "A&vailable Branches:"
585 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
588 msgid "Toggle the selected branch"
589 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
592 msgid "(&De)activate"
593 msgstr "(&De)aktywacja"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
605 msgid "Alter Co&lor..."
606 msgstr "Zmień ko&lor..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
609 msgid "Remove the selected branch"
610 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
614 #: src/Buffer.cpp:4392
615 msgid "&Remove"
616 msgstr "&Usuń"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
619 msgid "Change the name of the selected branch"
620 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
623 msgid "Re&name..."
624 msgstr "Przemia&uj..."
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 msgid "&Add Selected"
632 msgstr "Dod&aj wybrane"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
635 msgid "Add all unknown branches to the list."
636 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
639 msgid "Add A&ll"
640 msgstr "Dodaj &wszystkie"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
645 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
648 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
649 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
660 msgid "&Cancel"
661 msgstr "&Anuluj"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
665 msgid "Undefined branches used in this document."
666 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
673 msgid "&Font:"
674 msgstr "&Czcionka:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
678 msgid "Si&ze:"
679 msgstr "&Wielkość:"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
707 msgid "Default"
708 msgstr "Domyślny"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
712 msgid "Tiny"
713 msgstr "Mikroskopijny"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
717 msgid "Smallest"
718 msgstr "Najmniejszy"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
722 msgid "Smaller"
723 msgstr "Mniejszy"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
727 msgid "Small"
728 msgstr "Mały"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
732 msgid "Normal"
733 msgstr "Normalny"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
737 msgid "Large"
738 msgstr "Duży"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
742 msgid "Larger"
743 msgstr "Większy"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
747 msgid "Largest"
748 msgstr "Największy"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
752 msgid "Huge"
753 msgstr "Ogromny"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
757 msgid "Huger"
758 msgstr "Gigantyczny"
759
760 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
762 #, fuzzy
763 msgid "&Custom bullet:"
764 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
768 msgid "&Level:"
769 msgstr "&Poziom:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
772 msgid "Change:"
773 msgstr "Zmiana:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Poprzednia zmiana"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Idź do następnej zmiany"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
788 msgid "&Next change"
789 msgstr "&Następna zmiana"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Akceptuj zmianę"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
796 msgid "&Accept"
797 msgstr "&Akceptuj"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Odrzuć zmianę"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
804 msgid "&Reject"
805 msgstr "&Odrzuć"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
809 msgid "Font family"
810 msgstr "Rodzina czcionek"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
813 msgid "&Family:"
814 msgstr "&Rodzina:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
818 msgid "Font shape"
819 msgstr "Kształt czcionki"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
822 msgid "S&hape:"
823 msgstr "&Odmiana:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
827 msgid "Font series"
828 msgstr "Seria czcionki"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
833 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
834 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
835 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
838 msgid "Language"
839 msgstr "Język"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
843 msgid "Font color"
844 msgstr "Kolor czcionki"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
850 msgid "&Language:"
851 msgstr "&Język:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
854 msgid "&Series:"
855 msgstr "&Grubość:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
858 msgid "&Color:"
859 msgstr "&Kolor:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Nieprzełączalne"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
867 msgid "Font size"
868 msgstr "Wielkość czcionki"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Przełączalne"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
880 msgid "&Misc:"
881 msgstr "&Inne:"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
888 msgid "&Toggle all"
889 msgstr "Przełącz &wszystkie"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
903 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
911 msgid "&Apply"
912 msgstr "&Zastosuj"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
919 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
921 msgid "Close"
922 msgstr "Zamknij"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "&Dostępne cytaty:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
929 msgid "S&elected Citations:"
930 msgstr "Wybran&e cytaty:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
933 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
934 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
937 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
949 #, fuzzy
950 msgid "&Search Citation"
951 msgstr "Szukaj cytatu"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
954 msgid "Searc&h:"
955 msgstr "&Wyszukiwanie:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
958 msgid ""
959 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
960 msgstr ""
961 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
962 "przycisk"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
965 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
966 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
969 msgid "&Search"
970 msgstr "&Szukaj"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
973 #, fuzzy
974 msgid "Search &field:"
975 msgstr "Szukaj pola:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
979 msgid "All fields"
980 msgstr "Wszystkie pola"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
983 msgid "Regular e&xpression"
984 msgstr "W&yrażenie regularne"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
987 msgid "Case se&nsitive"
988 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
991 #, fuzzy
992 msgid "Entry t&ypes:"
993 msgstr "Typy pozycji:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1001 msgid "Search as you &type"
1002 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1005 #, fuzzy
1006 msgid "For&matting"
1007 msgstr "Formatowanie"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1010 msgid "Citation st&yle:"
1011 msgstr "St&yl cytowania:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1014 msgid "Natbib citation style to use"
1015 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1018 msgid "Text &before:"
1019 msgstr "Tekst p&rzed:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1022 msgid "Text to place before citation"
1023 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Text after:"
1028 msgstr "Tekst &za:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1031 msgid "Text to place after citation"
1032 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1035 msgid "List all authors"
1036 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1039 #, fuzzy
1040 msgid "&Full author list"
1041 msgstr "Pełna lista &autorów"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1044 msgid "Force upper case in citation"
1045 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1048 msgid "Force u&pper case"
1049 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1057 msgid "&Restore"
1058 msgstr "&Przywróć"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1061 msgid "App&ly"
1062 msgstr "&Zastosuj"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1065 #, fuzzy
1066 msgid "Font Colors"
1067 msgstr "Kolory czcionki"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1070 msgid "Main text:"
1071 msgstr "Główny tekst:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 msgid "Default..."
1080 msgstr "Domyślny..."
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1085 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1089 msgid "R&eset"
1090 msgstr "Z&erowanie"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1099 msgid "&Change..."
1100 msgstr "&Zmiana..."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1103 #, fuzzy
1104 msgid "Background Colors"
1105 msgstr "Kolory tła"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1108 msgid "Page:"
1109 msgstr "Strona: "
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1112 msgid "Shaded boxes:"
1113 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1116 msgid "Compare Revisions"
1117 msgstr "Porównanie rewizji"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1120 msgid "&Revisions back"
1121 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1124 msgid "&Between revisions"
1125 msgstr "Po&między rewizjami"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1128 msgid "Old:"
1129 msgstr "Stare:"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1132 msgid "New:"
1133 msgstr "Nowy:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1136 msgid "&New Document:"
1137 msgstr "Nowy dokument"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1140 msgid "&Old Document:"
1141 msgstr "Stary d&okument:"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1144 msgid "Bro&wse..."
1145 msgstr "&Przeglądaj..."
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1148 msgid "Copy Document Settings from:"
1149 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1152 msgid "N&ew Document"
1153 msgstr "Nowy dokum&ent"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1156 msgid "Ol&d Document"
1157 msgstr "Stary &dokument"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1160 msgid ""
1161 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1162 "resulting document"
1163 msgstr ""
1164 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1172 msgid "TeX Code: "
1173 msgstr "Kod TeX:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zmieniaj razem"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1184 msgid "&Size:"
1185 msgstr "&Wielkość:"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Wstaw separatory"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1193 msgid "&Insert"
1194 msgstr "&Wstaw"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1213 msgid "Display"
1214 msgstr "Wyświetl"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1217 msgid "Show ERT button only"
1218 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1221 msgid "&Collapsed"
1222 msgstr "&Zamknięta"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1225 msgid "Show ERT contents"
1226 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1229 msgid "O&pen"
1230 msgstr "&Otwórz"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1233 msgid "For more information, refer to the complete log."
1234 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1237 msgid "&Errors:"
1238 msgstr "Bł&ędy:"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1241 msgid "Description:"
1242 msgstr "Opis:"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1245 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1246 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1249 msgid "View Complete &Log..."
1250 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1253 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1257 msgid "Show Output &Anyway"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1261 msgid ""
1262 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1263 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1264 msgstr ""
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1267 msgid "F&ile"
1268 msgstr "Pl&ik"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1274 msgid "Filename"
1275 msgstr "Nazwa pliku"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1280 msgid "&File:"
1281 msgstr "P&lik:"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1285 msgid "Select a file"
1286 msgstr "Wybierz plik"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1289 msgid "&Draft"
1290 msgstr "&Szkic"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1293 msgid "&Template"
1294 msgstr "&Szablon"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1297 msgid "Available templates"
1298 msgstr "Dostępne szablony"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1302 msgid "LaTe&X and LyX options"
1303 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1306 msgid "LaTeX Options"
1307 msgstr "Opcje LaTeX:"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1310 msgid "O&ption:"
1311 msgstr "O&pcja:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1314 msgid "Forma&t:"
1315 msgstr "&Format:"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1318 msgid ""
1319 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1320 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1321 msgstr ""
1322 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1323 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1326 msgid "&Show in LyX"
1327 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1333 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1334 msgstr "Skala względna w LyXie"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1337 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1338 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1341 msgid "Si&ze and Rotation"
1342 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1346 msgid "Rotate"
1347 msgstr "Obrót"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1353 msgid "Angle to rotate image by"
1354 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1360 msgid "The origin of the rotation"
1361 msgstr "Punkt obrotu"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1364 msgid "Ori&gin:"
1365 msgstr "Po&czątek:"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1368 msgid "A&ngle:"
1369 msgstr "&Kąt:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1372 msgid "Scale"
1373 msgstr "Skala"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1378 msgid "Height of image in output"
1379 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1384 msgid "Width of image in output"
1385 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1386
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1388 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1389 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1393 msgid "&Maintain aspect ratio"
1394 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1397 msgid "Crop"
1398 msgstr "Przytnij"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1402 msgid "Clip to bounding box values"
1403 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1407 msgid "Clip to &bounding box"
1408 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1412 msgid "&Left bottom:"
1413 msgstr "Lewy &dolny:"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1416 msgid "x"
1417 msgstr "x"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1421 msgid "Right &top:"
1422 msgstr "Prawy &górny:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1426 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1427 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1431 msgid "&Get from File"
1432 msgstr "&Weź z pliku"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1435 msgid "y"
1436 msgstr "y"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1439 msgid "TabWidget"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1443 #, fuzzy
1444 msgid "Sear&ch"
1445 msgstr "&Szukaj"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1449 msgid "&Find:"
1450 msgstr "&Szukaj:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1454 msgid "Replace &with:"
1455 msgstr "Z&astąp:"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1458 msgid "Perform a case-sensitive search"
1459 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1462 msgid "Case &sensitive"
1463 msgstr "&Wielkość liter"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1466 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1471 msgid "Find &Next"
1472 msgstr "Szukaj &następne"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1475 msgid "Restrict search to whole words only"
1476 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1479 msgid "W&hole words"
1480 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1481
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1483 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1484 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1490 msgid "&Replace"
1491 msgstr "&Zastąp"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1494 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1495 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1499 msgid "Search &backwards"
1500 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1503 msgid "Replace all occurences at once"
1504 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1509 msgid "Replace &All"
1510 msgstr "&Wszystkie"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1513 msgid "S&ettings"
1514 msgstr "Ustawi&enia"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1517 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1518 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1521 msgid "Scope"
1522 msgstr "Zasięg"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1525 #, fuzzy
1526 msgid "C&urrent document"
1527 msgstr "Aktualny &dokument"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1530 msgid ""
1531 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1532 "document"
1533 msgstr ""
1534 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1535 "dokumentu głównego"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1538 msgid "&Master document"
1539 msgstr "&Główny dokument"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1542 msgid "All open documents"
1543 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1546 msgid "&Open documents"
1547 msgstr "Otwórz dokument"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1550 #, fuzzy
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1555 msgid ""
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1558 msgstr ""
1559 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1560 "stylu akapitu"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1563 #, fuzzy
1564 msgid "I&gnore format"
1565 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1568 msgid ""
1569 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1570 "first letter"
1571 msgstr ""
1572 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1573 "pierwszej litery oryginału"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1576 msgid "&Preserve first case on replace"
1577 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1580 msgid "&Expand macros"
1581 msgstr "Rozwijani&e makr"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1584 #, fuzzy
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1589 #, fuzzy
1590 msgid "Search on&ly in maths"
1591 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1596 msgid "Form"
1597 msgstr "Formularz"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1600 msgid "Float Type:"
1601 msgstr "Typ wstawki:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1604 msgid "Use &default placement"
1605 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1608 msgid "Advanced Placement Options"
1609 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1612 msgid "&Top of page"
1613 msgstr "U &góry strony"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1616 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1617 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1620 msgid "Here de&finitely"
1621 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1624 msgid "&Here if possible"
1625 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1628 msgid "&Page of floats"
1629 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1632 msgid "&Bottom of page"
1633 msgstr "U &dołu strony"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1636 msgid "&Span columns"
1637 msgstr "&Cała szerokość"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1640 msgid "&Rotate sideways"
1641 msgstr "&Obrót"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1644 msgid "FontUi"
1645 msgstr ""
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1648 msgid ""
1649 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1650 "LuaTeX)"
1651 msgstr ""
1652 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1653 "LuaTeX)"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1656 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1657 msgstr ""
1658 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1659 "udostępnia"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1662 msgid "&Default family:"
1663 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1666 msgid "Select the default family for the document"
1667 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1670 #, fuzzy
1671 msgid "&Base size:"
1672 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1675 msgid "LaTe&X font encoding:"
1676 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1679 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1680 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1683 msgid "&Roman:"
1684 msgstr "&Szeryfowa:"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1687 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1688 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1691 msgid "&Sans Serif:"
1692 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1693
1694 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1696 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1697 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1700 msgid "S&cale (%):"
1701 msgstr "S&kala [%]:"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1704 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1705 msgstr ""
1706 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1709 msgid "&Typewriter:"
1710 msgstr "&Maszynowa:"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1713 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1714 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1717 msgid "Sc&ale (%):"
1718 msgstr "Sk&ala [%]:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1721 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1722 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1725 #, fuzzy
1726 msgid "&Math:"
1727 msgstr "Matematyka"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1730 #, fuzzy
1731 msgid "Select the math typeface"
1732 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1735 msgid "C&JK:"
1736 msgstr "C&JK:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1739 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1740 msgstr ""
1741 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1742 "koreańskiego (CJK)"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1745 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1746 msgstr ""
1747 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1748 "udostępnia"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1751 #, fuzzy
1752 msgid "Use true s&mall caps"
1753 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1760 #, fuzzy
1761 msgid "Use &old style figures"
1762 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1765 msgid "&Graphics"
1766 msgstr "&Rysunek"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1769 msgid "Select an image file"
1770 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1773 msgid "Output Size"
1774 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1777 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1778 msgstr ""
1779 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1783 msgid "Set &height:"
1784 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1787 #, fuzzy
1788 msgid "&Scale graphics (%):"
1789 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1792 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1793 msgstr ""
1794 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1798 msgid "Set &width:"
1799 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1802 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1803 msgstr ""
1804 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1805 "wysokości"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1808 msgid "Rotate Graphics"
1809 msgstr "Obroty rysunku"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1812 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1813 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1816 msgid "Ro&tate after scaling"
1817 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1820 msgid "Or&igin:"
1821 msgstr "Punkt &obrotu:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1824 #, fuzzy
1825 msgid "A&ngle (degrees):"
1826 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1830 msgid "File name of image"
1831 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1834 msgid "&Clipping"
1835 msgstr "&Obcinanie"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1839 msgid "y:"
1840 msgstr "y:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1844 msgid "x:"
1845 msgstr "x:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1849 msgid "Additional LaTeX options"
1850 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1853 msgid "LaTeX &options:"
1854 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1857 #, fuzzy
1858 msgid ""
1859 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1860 "at application level (see Preferences dialog)."
1861 msgstr ""
1862 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1863 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1866 msgid "Sho&w in LyX"
1867 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1870 #, fuzzy
1871 msgid "Sca&le on screen (%):"
1872 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1875 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1876 msgstr ""
1877 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1880 msgid "Graphics Group"
1881 msgstr "Grupa rysunków"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1884 msgid "A&ssigned to group:"
1885 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1888 msgid "Click to define a new graphics group."
1889 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1892 msgid "O&pen new group..."
1893 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1896 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1897 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1900 msgid "Draft mode"
1901 msgstr "Tryb szkicowy"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1904 msgid "&Draft mode"
1905 msgstr "Tryb &szkicowy"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1908 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1909 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1912 msgid "..............."
1913 msgstr "..............."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1916 msgid "________"
1917 msgstr "________"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1920 msgid "<-----------"
1921 msgstr "<-----------"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1924 msgid "----------->"
1925 msgstr "----------->"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1928 msgid "\\-----v-----/"
1929 msgstr "\\-----v-----/"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1932 msgid "/-----^-----\\"
1933 msgstr "/-----^-----\\"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1936 msgid "&Spacing:"
1937 msgstr "&Odstępy:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1940 msgid "Supported spacing types"
1941 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1944 msgid "&Value:"
1945 msgstr "&Wartość:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1948 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1949 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1952 msgid "&Fill Pattern:"
1953 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1956 msgid "&Protect:"
1957 msgstr "&Ochrona:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1960 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1961 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1967 msgid "URL"
1968 msgstr "URL"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1971 msgid "&Target:"
1972 msgstr "&Cel:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1976 msgid "Name associated with the URL"
1977 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1982 msgid "&Name:"
1983 msgstr "&Nazwa:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1986 msgid "Specify the link target"
1987 msgstr "Określenie celu łącza"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1990 msgid "Link type"
1991 msgstr "Typ łącza"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1994 msgid "Link to the web or to every other target"
1995 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1998 msgid "&Web"
1999 msgstr "Strona &WWW"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2002 msgid "Link to an email address"
2003 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2006 msgid "&Email"
2007 msgstr "&E-mail"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2010 msgid "Link to a file"
2011 msgstr "Łącze do pliku"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2014 msgid "&File"
2015 msgstr "P&lik"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2018 msgid "Listing Parameters"
2019 msgstr "Parametry listingu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2024 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2025 msgstr ""
2026 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2031 msgid "&Bypass validation"
2032 msgstr "Omiń &weryfikację"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2035 msgid "C&aption:"
2036 msgstr "&Podpis:"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2039 msgid "La&bel:"
2040 msgstr "&Etykieta:"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2043 msgid "Mo&re parameters"
2044 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2047 msgid "Underline spaces in generated output"
2048 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2051 msgid "&Mark spaces in output"
2052 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2055 msgid "Show LaTeX preview"
2056 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2059 msgid "&Show preview"
2060 msgstr "&Pokaż podgląd"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2063 msgid "File name to include"
2064 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2067 msgid "&Include Type:"
2068 msgstr "&Typ wstawienia:"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2071 msgid "Include"
2072 msgstr "Dołącz"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2075 msgid "Input"
2076 msgstr "Wstaw"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2079 msgid "Verbatim"
2080 msgstr "Maszynopis"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2084 msgid "Program Listing"
2085 msgstr "Listing kodu"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2088 msgid "Edit the file"
2089 msgstr "Edytuj plik"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2092 msgid "&Edit"
2093 msgstr "&Edycja"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2096 msgid "A&vailable Indexes:"
2097 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2100 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2101 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2104 msgid ""
2105 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2106 msgstr ""
2107 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2108 "wywołania."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2112 #, fuzzy
2113 msgid "Index Generation"
2114 msgstr "Generowanie indeksu"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2117 msgid "Define program options of the selected processor."
2118 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2121 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2122 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2125 msgid "&Use multiple indexes"
2126 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2129 msgid "&New:[[index]]"
2130 msgstr "&Nowy:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2133 msgid ""
2134 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2135 msgstr ""
2136 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2139 msgid "Add a new index to the list"
2140 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2145 msgid "1"
2146 msgstr "1"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 msgid "Rename the selected index"
2154 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2157 msgid "R&ename..."
2158 msgstr "Prz&emianuj..."
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2161 msgid "Define or change button color"
2162 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2165 msgid "Information Type:"
2166 msgstr "Typ informacji:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2169 msgid "Information Name:"
2170 msgstr "Nazwa informacji:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2173 msgid "Inset Parameter Configuration"
2174 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2177 msgid "Update dialog when moving context"
2178 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2181 msgid "S&ynchronize Dialog"
2182 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2185 msgid "Apply settings immediately"
2186 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2190 msgid "I&mmediate Apply"
2191 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2194 msgid "Restore initial values in dialog"
2195 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2198 msgid "Push new inset into the document"
2199 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2202 msgid "New Inset"
2203 msgstr "Nowa wstawka"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2206 #, fuzzy
2207 msgid "Document &Class"
2208 msgstr "Klasa dokumentu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2211 msgid "Click to select a local document class definition file"
2212 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2215 msgid "&Local Layout..."
2216 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2219 #, fuzzy
2220 msgid "Class Options"
2221 msgstr "Ustawienia klasy"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2224 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2225 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2228 msgid "&Predefined:"
2229 msgstr "&Predefiniowane:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2232 msgid ""
2233 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2234 "select/deselect."
2235 msgstr ""
2236 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2237 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2240 msgid "Cus&tom:"
2241 msgstr "Wła&sne:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2252 msgid "Select de&fault master document"
2253 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2256 msgid "&Master:"
2257 msgstr "&Główny:"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2260 msgid "Enter the name of the default master document"
2261 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2264 msgid "&Suppress default date on front page"
2265 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2268 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2269 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2272 #, fuzzy
2273 msgid "&Quote style:"
2274 msgstr "&Cudzysłów:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2277 msgid "Encoding"
2278 msgstr "Kodowanie"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2281 #, fuzzy
2282 msgid "Language &default"
2283 msgstr "&Domyślne języka"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2286 msgid "&Other:"
2287 msgstr "I&nne:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2290 msgid "Language pac&kage:"
2291 msgstr "Pakiet &językowy:"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2295 msgid "Select which language package LyX should use"
2296 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2300 msgid ""
2301 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2302 msgstr ""
2303 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2304 "{babel})"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2307 msgid "Of&fset:"
2308 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2311 msgid "Value of the vertical line offset."
2312 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2315 msgid "Value of the line width."
2316 msgstr "Wartość szerokości linii."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2319 msgid "&Thickness:"
2320 msgstr "&Grubość:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2323 msgid "Value of the line thickness."
2324 msgstr "Wartość grubości linii."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2327 msgid "Input here the listings parameters"
2328 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Okno podpowiedzi"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2337 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2338 msgid "Listing"
2339 msgstr "Listing"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2342 msgid "&Main Settings"
2343 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2346 msgid "Placement"
2347 msgstr "Położenie"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2350 msgid "Check for inline listings"
2351 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2354 msgid "&Inline listing"
2355 msgstr "L&isting w linii"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2358 msgid "Check for floating listings"
2359 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2362 msgid "&Float"
2363 msgstr "&Wstawka"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2366 msgid "&Placement:"
2367 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2370 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2371 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2374 msgid "Line numbering"
2375 msgstr "Numeracja linii"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2378 msgid "&Side:"
2379 msgstr "&Strona:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2382 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2383 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2386 msgid "S&tep:"
2387 msgstr "&Krok:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2390 msgid "Difference between two numbered lines"
2391 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2394 msgid "Font si&ze:"
2395 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2398 msgid "Choose the font size for line numbers"
2399 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2403 msgid "Style"
2404 msgstr "Styl"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2407 msgid "F&ont size:"
2408 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2411 msgid "The content's base font size"
2412 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2415 msgid "Font Famil&y:"
2416 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2419 msgid "The content's base font style"
2420 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2423 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2424 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2427 msgid "&Break long lines"
2428 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2431 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2432 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2435 msgid "S&pace as symbol"
2436 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2439 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2440 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2443 msgid "Space i&n string as symbol"
2444 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2447 msgid "Tab&ulator size:"
2448 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2451 msgid "Use extended character table"
2452 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2455 msgid "&Extended character table"
2456 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2459 msgid "Lan&guage:"
2460 msgstr "&Język:"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2463 msgid "Select the programming language"
2464 msgstr "Wybierz język programowania"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2467 msgid "&Dialect:"
2468 msgstr "&Dialekt:"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2471 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2472 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2475 msgid "Range"
2476 msgstr "Zakres linii"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2479 msgid "Fi&rst line:"
2480 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2483 msgid "The first line to be printed"
2484 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2487 msgid "&Last line:"
2488 msgstr "Ostatnia &linia:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2491 msgid "The last line to be printed"
2492 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2495 msgid "Ad&vanced"
2496 msgstr "Zaa&wansowane"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2499 msgid "More Parameters"
2500 msgstr "Więcej parametrów"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2503 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2504 msgstr ""
2505 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2508 msgid "Document-specific layout information"
2509 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2512 msgid "&Validate"
2513 msgstr "&Sprawdź"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2517 msgid "Errors reported in terminal."
2518 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Convert"
2523 msgstr "Konwertery"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2526 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2527 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2530 msgid "Log &Type:"
2531 msgstr "&Typ dziennika:"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2534 msgid "Update the display"
2535 msgstr "Odśwież ekran"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2539 msgid "&Update"
2540 msgstr "&Aktualizuj"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2543 #, fuzzy
2544 msgid "&Open Containing Directory"
2545 msgstr "&Katalog roboczy:"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2548 msgid "&Go!"
2549 msgstr "&Wio!"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2552 msgid "Jump to the next warning message."
2553 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2556 msgid "Next &Warning"
2557 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2560 msgid "Jump to the next error message."
2561 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2564 msgid "Next &Error"
2565 msgstr "Następny &błąd"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2568 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2569 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2572 #, fuzzy
2573 msgid "&Default margins"
2574 msgstr "&Domyślne marginesy"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2577 msgid "&Top:"
2578 msgstr "&Górny:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2581 msgid "&Bottom:"
2582 msgstr "&Dolny:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2585 msgid "&Inner:"
2586 msgstr "&Wewnętrzny:"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2589 msgid "O&uter:"
2590 msgstr "&Zewnętrzny:"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2593 msgid "Head &sep:"
2594 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2597 msgid "Head &height:"
2598 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2601 msgid "&Foot skip:"
2602 msgstr "&Odstęp stopki:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2605 #, fuzzy
2606 msgid "&Column sep:"
2607 msgstr "Sep &Kolumn:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2610 msgid "Master Document Output"
2611 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2614 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2615 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2618 msgid "Include only &selected children"
2619 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2622 msgid ""
2623 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2624 "compilation)"
2625 msgstr ""
2626 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2627 "kompilację)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2630 msgid "&Maintain counters and references"
2631 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2632
2633 # output zawsze sprawia problem
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2635 msgid "Include all subdocuments in the output"
2636 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2639 msgid "&Include all children"
2640 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2646 msgid "Number of rows"
2647 msgstr "Liczba wierszy"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2651 msgid "&Rows:"
2652 msgstr "&Wierszy:"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2658 msgid "Number of columns"
2659 msgstr "Liczba kolumn"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2663 msgid "&Columns:"
2664 msgstr "&Kolumn:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2668 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2669 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2673 msgid "Vertical alignment"
2674 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2677 msgid "&Vertical:"
2678 msgstr "&Pionowe:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2681 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2682 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2685 msgid "&Horizontal:"
2686 msgstr "P&oziome:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2689 msgid "&Type:"
2690 msgstr "&Typ:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2693 msgid "decoration type / matrix border"
2694 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2697 #, fuzzy
2698 msgid "All packages:"
2699 msgstr "pakiet"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Load A&utomatically"
2704 msgstr "automatycznie"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2707 msgid "Load Alwa&ys"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Do &Not Load"
2713 msgstr "Dokument nie załadowany"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2716 msgid "A&vailable:"
2717 msgstr "&Dostępne:"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2722 msgid "A&dd"
2723 msgstr "&Dodaj"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2726 msgid "De&lete"
2727 msgstr "&Usuń"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2730 msgid "S&elected:"
2731 msgstr "Wybran&e:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2734 msgid "Nomenclature"
2735 msgstr "Nomenklatura"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2738 msgid "Sort &as:"
2739 msgstr "Sortuj j&ako:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2742 msgid "&Description:"
2743 msgstr "&Opis:"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2746 msgid "&Symbol:"
2747 msgstr "&Symbol:"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2750 msgid "Type"
2751 msgstr "Typ"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2754 msgid "LyX internal only"
2755 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2758 msgid "LyX &Note"
2759 msgstr "&Notka LyX'a"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2762 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2763 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2766 msgid "&Comment"
2767 msgstr "&Komentarz"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2770 msgid "Print as grey text"
2771 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2774 msgid "&Greyed out"
2775 msgstr "&Wyszarzenie"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2778 msgid "&List in Table of Contents"
2779 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2782 msgid "&Numbering"
2783 msgstr "&Numeracja"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2786 msgid "Output Format"
2787 msgstr "Format Wynikowy"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2790 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2791 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2794 #, fuzzy
2795 msgid "De&fault output format:"
2796 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2799 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2800 msgstr ""
2801 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2802 "SyncTeX)"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2805 #, fuzzy
2806 msgid "S&ynchronize with output"
2807 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2810 #, fuzzy
2811 msgid "C&ustom macro:"
2812 msgstr "&Własne makro:"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2815 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2816 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2819 msgid "XHTML Output Options"
2820 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2823 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2824 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2827 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2828 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2831 msgid "&Math output:"
2832 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2833
2834 # "Output" można zmienić na publikację.
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2836 msgid "Format to use for math output."
2837 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2840 msgid "MathML"
2841 msgstr "MathML"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2844 msgid "HTML"
2845 msgstr "HTML"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2848 msgid "Images"
2849 msgstr "Obrazki"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2852 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2856 msgid "LaTeX"
2857 msgstr "LaTeX"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2860 msgid "Math &image scaling:"
2861 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2864 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2865 msgstr ""
2866 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2869 #, fuzzy
2870 msgid "Write CSS to File"
2871 msgstr "Drukuj do pliku"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2874 msgid "&Use hyperref support"
2875 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2878 msgid "&General"
2879 msgstr "O&gólny"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2882 msgid "Header Information"
2883 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2886 msgid "&Title:"
2887 msgstr "&Tytuł:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2890 msgid "&Author:"
2891 msgstr "&Autor:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2894 msgid "&Subject:"
2895 msgstr "Te&mat:"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2898 msgid "&Keywords:"
2899 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2902 msgid ""
2903 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2904 msgstr ""
2905 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2906 "środowiska w dokumencie"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2909 msgid "Automatically fi&ll header"
2910 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2913 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2914 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2917 msgid "Load in &fullscreen mode"
2918 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2921 msgid "H&yperlinks"
2922 msgstr "H&iperłącza"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2925 msgid "Allows link text to break across lines."
2926 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2929 msgid "B&reak links over lines"
2930 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2933 msgid "No &frames around links"
2934 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2937 msgid "C&olor links"
2938 msgstr "K&olorowe łącza"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2941 msgid "Bibliographical backreferences"
2942 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2945 msgid "B&ackreferences:"
2946 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2949 msgid "&Bookmarks"
2950 msgstr "&Zakładki"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2953 #, fuzzy
2954 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2955 msgstr "G&eneruj zakładki"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2958 msgid "&Numbered bookmarks"
2959 msgstr "&Numerowane zakładki"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2962 #, fuzzy
2963 msgid "&Open bookmark tree"
2964 msgstr "&Otwarte zakładki"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2967 msgid "Number of levels"
2968 msgstr "Liczba poziomów"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Additional O&ptions"
2973 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2976 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2977 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2980 msgid "Paper Format"
2981 msgstr "Format papieru"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2986 msgid "&Format:"
2987 msgstr "&Format:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2990 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2991 msgstr ""
2992 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2993 "\"Własne\""
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "&Orientacja"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3000 msgid "&Portrait"
3001 msgstr "&Pionowo"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3004 msgid "&Landscape"
3005 msgstr "P&oziomo"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3009 msgid "Page Layout"
3010 msgstr "Układ strony"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3013 #, fuzzy
3014 msgid "Page &style:"
3015 msgstr "&Styl nagłówków:"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Dokument &dwustronny"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3030 msgid "Label Width"
3031 msgstr "Szerokość etykiety"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3039 msgid "Lo&ngest label"
3040 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3043 msgid "Line &spacing"
3044 msgstr "&Interlinia"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3048 msgid "Single"
3049 msgstr "Pojedyncza"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3052 msgid "1.5"
3053 msgstr "1.5"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3057 msgid "Double"
3058 msgstr "Podwójna"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3074 msgid "Custom"
3075 msgstr "Własna"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3078 msgid "&Indent Paragraph"
3079 msgstr "&Wcięty akapit"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3082 msgid "&Justified"
3083 msgstr "W&yrównane do obu"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3086 msgid "&Left"
3087 msgstr "Do &lewej"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3090 msgid "C&enter"
3091 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3094 msgid "Ri&ght"
3095 msgstr "Do prawe&j"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3099 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3102 msgid "Paragraph's &Default"
3103 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3106 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3107 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3110 msgid "&Phantom"
3111 msgstr "&Fantom"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3118 msgid "&Horizontal Phantom"
3119 msgstr "Po&ziomy fantom"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3122 msgid "Vertical space of the phantom content"
3123 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3126 msgid "&Vertical Phantom"
3127 msgstr "Pio&nowy fantom"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3130 msgid "A&lter..."
3131 msgstr "Za&miana..."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3134 msgid "&Use system colors"
3135 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3138 msgid "In Math"
3139 msgstr "W matematyce"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3142 msgid ""
3143 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3144 "delay."
3145 msgstr ""
3146 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3147 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3150 msgid "Automatic in&line completion"
3151 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3154 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3155 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3158 msgid "Automatic p&opup"
3159 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3162 msgid "Autoco&rrection"
3163 msgstr "Autoko&rekta"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3166 msgid "In Text"
3167 msgstr "W tekście"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3170 msgid ""
3171 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3172 "delay."
3173 msgstr ""
3174 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3175 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3178 msgid "Automatic &inline completion"
3179 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3182 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3183 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3186 msgid "Automatic &popup"
3187 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3190 msgid ""
3191 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3192 "mode."
3193 msgstr ""
3194 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3195 "trybie tekstu."
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3198 msgid "Cursor i&ndicator"
3199 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3202 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3203 msgid "General"
3204 msgstr "Ogólny"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3207 msgid ""
3208 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3209 "if it is available."
3210 msgstr ""
3211 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3212 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3215 msgid "s inline completion dela&y"
3216 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3219 msgid ""
3220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3221 "if it is available."
3222 msgstr ""
3223 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3224 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3227 msgid "s popup d&elay"
3228 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3231 msgid ""
3232 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3233 "completed."
3234 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3237 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3238 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3241 msgid ""
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3244 msgstr ""
3245 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3246 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3247 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3248 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3252 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3256 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3260 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3263 msgid "C&onverter:"
3264 msgstr "K&onwerter:"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3267 msgid "E&xtra flag:"
3268 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3271 msgid "&From format:"
3272 msgstr "Z &format:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3275 msgid "&To format:"
3276 msgstr "Do forma&tu:"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3280 msgid "&Modify"
3281 msgstr "&Zmień"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3286 msgid "Remo&ve"
3287 msgstr "&Usuń"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3290 msgid "Converter Defi&nitions"
3291 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3294 msgid "Converter File Cache"
3295 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3298 msgid "&Enabled"
3299 msgstr "Włączon&e"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3302 #, fuzzy
3303 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3304 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3307 #, fuzzy
3308 msgid "Display &graphics"
3309 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3312 #, fuzzy
3313 msgid "Instant &preview:"
3314 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3318 msgid "Off"
3319 msgstr "Wyłącz"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3322 msgid "No math"
3323 msgstr "Bez matematyki"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3326 msgid "On"
3327 msgstr "Włącz"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3330 #, fuzzy
3331 msgid "Preview si&ze:"
3332 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3335 msgid "Factor for the preview size"
3336 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3339 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3340 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3343 msgid "&Mark end of paragraphs"
3344 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3347 #, fuzzy
3348 msgid "Session Handling"
3349 msgstr "Obsługa czcionek"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3352 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3353 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3356 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3357 msgstr ""
3358 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3359 "zamknięcia pliku"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3362 msgid "Restore cursor &positions"
3363 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3366 msgid "&Load opened files from last session"
3367 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3370 msgid "&Clear all session information"
3371 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Backup && Saving"
3376 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Backup &original documents when saving"
3381 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3384 msgid "&Backup documents, every"
3385 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3388 #, fuzzy
3389 msgid "&minutes"
3390 msgstr "minut"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3393 msgid ""
3394 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3395 "format by default.\n"
3396 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3397 "uncompressed)."
3398 msgstr ""
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3401 #, fuzzy
3402 msgid "&Save new documents compressed by default"
3403 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3406 msgid ""
3407 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3408 "document.\n"
3409 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3410 "files."
3411 msgstr ""
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3414 #, fuzzy
3415 msgid "Save the &document directory path"
3416 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3419 msgid "Windows && Work Area"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Open documents in &tabs"
3425 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3428 msgid ""
3429 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3430 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3431 msgstr ""
3432 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3433 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Use s&ingle instance"
3438 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3441 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3442 msgstr ""
3443 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3444 "lewej."
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3447 #, fuzzy
3448 msgid "Displa&y single close-tab button"
3449 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3452 msgid "Closing last &view:"
3453 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3456 #, fuzzy
3457 msgid "Closes document"
3458 msgstr "Zamknij dokument"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3461 #, fuzzy
3462 msgid "Hides document"
3463 msgstr "Nowy dokument"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3466 msgid "Ask the user"
3467 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3470 msgid "Editing"
3471 msgstr "Edycja"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3474 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3475 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3478 msgid ""
3479 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3480 "width used when set to 0."
3481 msgstr ""
3482 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3483 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3486 msgid "Cursor width (&pixels):"
3487 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3490 msgid "Scroll &below end of document"
3491 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3494 msgid "Skip trailing non-word characters"
3495 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3498 #, fuzzy
3499 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3500 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3503 msgid "Sort &environments alphabetically"
3504 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3507 msgid "&Group environments by their category"
3508 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3511 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3512 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3515 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3516 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3519 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3520 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3523 msgid "Fullscreen"
3524 msgstr "Pełny ekran"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3527 msgid "&Hide toolbars"
3528 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3531 msgid "Hide scr&ollbar"
3532 msgstr "&Ukryj suwaki"
3533
3534 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3536 msgid "Hide &tabbar"
3537 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3540 msgid "Hide &menubar"
3541 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3542
3543 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Hide sta&tusbar"
3547 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3550 msgid "&Limit text width"
3551 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3554 msgid "Screen used (&pixels):"
3555 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3558 msgid "&New..."
3559 msgstr "&Nowy..."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3562 msgid "Re&move"
3563 msgstr "U&suń"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3566 msgid "&Document format"
3567 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3570 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3571 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3574 msgid "Sho&w in export menu"
3575 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3578 msgid "Vector &graphics format"
3579 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3582 #, fuzzy
3583 msgid "S&hort name:"
3584 msgstr "&Krótka nazwa:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3587 #, fuzzy
3588 msgid "E&xtensions:"
3589 msgstr "&Rozszerzenie:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3592 msgid "&MIME:"
3593 msgstr ""
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3596 msgid "Shortc&ut:"
3597 msgstr "Skró&t:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3600 msgid "Ed&itor:"
3601 msgstr "Ed&ytor:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3604 msgid "&Viewer:"
3605 msgstr "&Przeglądarka:"
3606
3607 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3609 msgid "Co&pier:"
3610 msgstr "Ko&pista:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3613 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3614 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3617 #, fuzzy
3618 msgid "Default Output Formats"
3619 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3622 msgid "With &TeX fonts:"
3623 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3626 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3627 msgstr ""
3628 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3631 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3632 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3635 #, fuzzy
3636 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3637 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3640 msgid "&E-mail:"
3641 msgstr "&E-mail:"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3644 msgid "Your name"
3645 msgstr "Twoja nazwa"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3648 msgid "Your E-mail address"
3649 msgstr "Twój adres e-mail"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3652 msgid "Keyboard"
3653 msgstr "Klawiatura"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3656 msgid "Use &keyboard map"
3657 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3660 msgid "&Primary:"
3661 msgstr "&Pierwotny:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3665 msgid "Br&owse..."
3666 msgstr "&Przeglądaj..."
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3669 #, fuzzy
3670 msgid "S&econdary:"
3671 msgstr "&Druga:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3674 msgid ""
3675 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3676 "time LyX is launched."
3677 msgstr ""
3678 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3679 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3682 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3683 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3686 msgid "Mouse"
3687 msgstr "Myszka"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3690 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3691 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3694 msgid ""
3695 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3696 "speed it up, low values slow it down."
3697 msgstr ""
3698 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3699 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3702 msgid ""
3703 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3704 msgstr ""
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3707 msgid "&Middle mouse button pasting"
3708 msgstr ""
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3711 #, fuzzy
3712 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3713 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3716 msgid "Enable"
3717 msgstr "Włączone"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3720 msgid "Ctrl"
3721 msgstr "Ctrl"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3724 msgid "Shift"
3725 msgstr "Shift"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3728 msgid "Alt"
3729 msgstr "Alt"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3732 msgid "User &interface language:"
3733 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3736 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3737 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3740 #, fuzzy
3741 msgid "Language &package:"
3742 msgstr "Pakiet &językowy:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3747 msgid "Automatic"
3748 msgstr "Automatyczny"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3752 msgid "Always Babel"
3753 msgstr "Zawsze Babel"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3757 msgid "None[[language package]]"
3758 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3761 msgid "Command s&tart:"
3762 msgstr ""
3763 "Polecenie\n"
3764 "&zmiany języka:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3767 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3768 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3771 msgid "Command e&nd:"
3772 msgstr ""
3773 "Polecenie &powrotu\n"
3774 "po zmianie języka:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3777 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3781 #, fuzzy
3782 msgid "Default decimal &separator:"
3783 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3786 #, fuzzy
3787 msgid "Default length &unit:"
3788 msgstr "&Domyślny język:"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3791 msgid ""
3792 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3793 "the language package)"
3794 msgstr ""
3795 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3796 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3799 msgid "Set languages &globally"
3800 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3803 msgid ""
3804 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3805 "command"
3806 msgstr ""
3807 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3808 "przełączania języka"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3811 msgid "Auto &begin"
3812 msgstr "Włącz na &początku"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3815 msgid ""
3816 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3817 "switch command"
3818 msgstr ""
3819 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3820 "przełączania języka"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3823 msgid "Auto &end"
3824 msgstr "Włącz na &końcu"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3827 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3828 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3831 msgid "Mark &foreign languages"
3832 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3835 #, fuzzy
3836 msgid "Right-to-Left Language Support"
3837 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3840 msgid "Cursor movement:"
3841 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3844 msgid "&Logical"
3845 msgstr "&Logiczne"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3848 msgid "&Visual"
3849 msgstr "&Wizualne"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3852 msgid ""
3853 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3854 msgstr ""
3855 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3856 "zastosowane (przez fontenc)"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3859 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3860 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3863 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3864 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3867 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3868 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3871 msgid "BibTeX command and options"
3872 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3876 msgid "Processor for &Japanese:"
3877 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3880 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3881 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3884 msgid "Pr&ocessor:"
3885 msgstr "Pr&ocesor:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3889 msgid "Op&tions:"
3890 msgstr "Op&cje:"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3893 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3894 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3897 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3898 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3901 msgid "&Nomenclature command:"
3902 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3905 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3906 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3909 msgid "Chec&kTeX command:"
3910 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3913 msgid "CheckTeX start options and flags"
3914 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3917 #, fuzzy
3918 msgid ""
3919 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3920 "files.\n"
3921 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3922 "configure time.\n"
3923 "Warning: Your changes here will not be saved."
3924 msgstr ""
3925 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3926 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3927 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3928 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3931 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3932 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3935 msgid "Set class options to default on class change"
3936 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3939 msgid "R&eset class options when document class changes"
3940 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3943 #, fuzzy
3944 msgid "Forward Search"
3945 msgstr "Szukaj w przód|S"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3948 msgid "DV&I command:"
3949 msgstr "Polecenie DV&I:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3952 msgid "&PDF command:"
3953 msgstr "Polecenie &PDF:"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3956 #, fuzzy
3957 msgid "Dvips Options"
3958 msgstr "Opcje matematyki"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3961 msgid "Paper t&ype:"
3962 msgstr "&Typ papieru:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3965 msgid "Paper si&ze:"
3966 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3969 msgid "Lan&dscape:"
3970 msgstr "&Poziomo:"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3973 #, fuzzy
3974 msgid "Other Options"
3975 msgstr "Opcje matematyki"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3978 msgid "Output &line length:"
3979 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3982 msgid ""
3983 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3984 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3985 "paragraphs are separated by a blank line."
3986 msgstr ""
3987 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3988 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3989 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3992 msgid "&Date format:"
3993 msgstr "&Format daty:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3996 msgid "Date format for strftime output"
3997 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4000 msgid "&Overwrite on export:"
4001 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4004 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4005 msgstr ""
4006 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4009 msgid "Ask permission"
4010 msgstr "Pytaj o zgodę"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4013 msgid "Main file only"
4014 msgstr "Tylko główny plik"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4017 msgid "All files"
4018 msgstr "Wszystkie pliki"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4021 msgid "&PATH prefix:"
4022 msgstr "&Prefiks PATH:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4025 msgid ""
4026 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4027 "variable.\n"
4028 "Use the OS native format."
4029 msgstr ""
4030 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4031 "środowiskowej PATH.\n"
4032 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4035 #, fuzzy
4036 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4037 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4040 msgid ""
4041 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4042 "environment variable.\n"
4043 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4044 msgstr ""
4045 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4046 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
4047 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
4048 "operacyjnego."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4058 msgid "Browse..."
4059 msgstr "Przeglądaj..."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4063 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4066 msgid "&Temporary directory:"
4067 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4070 msgid "Ly&XServer pipe:"
4071 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4074 msgid "&Backup directory:"
4075 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4078 msgid "&Example files:"
4079 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4082 msgid "&Document templates:"
4083 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4086 msgid "&Working directory:"
4087 msgstr "&Katalog roboczy:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4090 msgid "H&unspell dictionaries:"
4091 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4094 msgid "Sans Seri&f:"
4095 msgstr "Bezszery&fowa:"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4098 msgid "T&ypewriter:"
4099 msgstr "&Maszynowa:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4102 msgid "R&oman:"
4103 msgstr "Szeryf&owa:"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4106 msgid "&Zoom %:"
4107 msgstr "&Powiększenie %:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4110 msgid "Font Sizes"
4111 msgstr "Rozmiar czcionki"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4114 msgid "&Large:"
4115 msgstr "&Duży:"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4118 msgid "&Larger:"
4119 msgstr "&Większy:"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4122 msgid "&Largest:"
4123 msgstr "&Największy:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4126 msgid "&Huge:"
4127 msgstr "&Ogromny:"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4130 msgid "&Hugest:"
4131 msgstr "&Gigantyczny:"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4134 msgid "S&mallest:"
4135 msgstr "Naj&mniejszy:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4138 msgid "S&maller:"
4139 msgstr "&Mniejszy:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4142 msgid "S&mall:"
4143 msgstr "&Mały:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4146 msgid "&Normal:"
4147 msgstr "&Normalny:"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4150 msgid "&Tiny:"
4151 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4154 msgid ""
4155 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4156 "of fonts"
4157 msgstr ""
4158 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4159 "czcionek widocznych na ekranie"
4160
4161 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4163 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4164 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4167 msgid "&New"
4168 msgstr "&Nowy"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4171 msgid "&Bind file:"
4172 msgstr "Plik &skrótów:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4175 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4176 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4179 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4180 msgstr ""
4181 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4184 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4185 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4188 msgid "&Spellchecker engine:"
4189 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4192 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4193 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4196 msgid "Accept compound &words"
4197 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4200 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4201 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4204 msgid "S&pellcheck continuously"
4205 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4208 #, fuzzy
4209 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4210 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4225 #, fuzzy
4226 msgid "General Look && Feel"
4227 msgstr "Forma i styl"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4230 msgid "&User interface file:"
4231 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4234 #, fuzzy
4235 msgid "&Icon set:"
4236 msgstr "Zestaw &ikon:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4239 msgid ""
4240 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4241 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4242 msgstr ""
4243 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4244 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4247 msgid "Use icons from system's &theme"
4248 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4251 #, fuzzy
4252 msgid "Context Help"
4253 msgstr "Zawartość"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4256 msgid ""
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4259 msgstr ""
4260 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4261 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4268 msgid "Menus"
4269 msgstr "Menu"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4277 msgid "&Save"
4278 msgstr "&Zapisz"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 msgid "Nomenclature settings"
4282 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4286 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4287 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4290 msgid "&List Indentation:"
4291 msgstr "Wcięcie &listy:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4294 msgid "Custom &Width:"
4295 msgstr "&Własna szerokość:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4299 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4306 msgid "&Subindex"
4307 msgstr "&Podindex"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4315 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4319 msgid "Output"
4320 msgstr "Wyjście"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4323 msgid "Settings"
4324 msgstr "Ustawienia"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4332 msgstr ""
4333 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "&Czyść automatycznie"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4348 msgid "&None"
4349 msgstr "Żad&ne"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4356 msgid "S&elected"
4357 msgstr "Wybran&e"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4364 msgid "&All"
4365 msgstr "&Wszystko"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4376 msgid "La&bels in:"
4377 msgstr "Etykiety &w:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4380 msgid "&References"
4381 msgstr "&Odsyłacze"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4384 msgid "Fil&ter:"
4385 msgstr "Fil&tr:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4400 msgid ""
4401 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4402 "sensitive option is checked)"
4403 msgstr ""
4404 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4405 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4408 msgid "&Sort"
4409 msgstr "&Sortuj"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4416 msgid "Cas&e-sensitive"
4417 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4420 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4421 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4424 msgid "Grou&p"
4425 msgstr "Gru&pa"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4428 msgid "&Go to Label"
4429 msgstr "Idź do &etykiety"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4432 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4433 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4436 msgid "<reference>"
4437 msgstr "<odnośnik>"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4440 msgid "(<reference>)"
4441 msgstr "(<odnośnik>)"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4444 msgid "<page>"
4445 msgstr "<strona>"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4448 msgid "on page <page>"
4449 msgstr "na stronie <strona>"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4452 msgid "<reference> on page <page>"
4453 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4456 msgid "Formatted reference"
4457 msgstr "Formatowane odnośniki"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4460 msgid "Textual reference"
4461 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4464 msgid "Update the label list"
4465 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4468 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4469 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4477 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4480 msgid "&Export formats:"
4481 msgstr "&Formaty eksportu:"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4484 msgid "&Send exported file to command:"
4485 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4488 msgid "Edit shortcut"
4489 msgstr "Edytuj skrót"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4493 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4497 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4500 msgid "&Delete Key"
4501 msgstr "&Usuń klawisz"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4504 msgid "Clear current shortcut"
4505 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4509 msgid "C&lear"
4510 msgstr "&Wyczyść"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4513 msgid "&Shortcut:"
4514 msgstr "&Skrót:"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4517 msgid "&Function:"
4518 msgstr "&Funkcja:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4521 msgid ""
4522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4523 "the 'Clear' button"
4524 msgstr ""
4525 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4526 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4532 msgid "Spell Checker"
4533 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4536 msgid ""
4537 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4538 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4541 msgid "Unknown word:"
4542 msgstr "Nieznane słowo:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4545 msgid "Current word"
4546 msgstr "Bieżące słowo"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4549 msgid "&Find Next"
4550 msgstr "Znajdź &następne"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "Zastą&pienie:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4561 msgid "Replace word with current choice"
4562 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4565 msgid "S&uggestions:"
4566 msgstr "&Propozycje:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4569 msgid "Ignore this word"
4570 msgstr "Ignoruj słowo"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4573 msgid "&Ignore"
4574 msgstr "&Ignoruj"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4577 msgid "Ignore this word throughout this session"
4578 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4581 msgid "I&gnore All"
4582 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4585 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4586 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4589 msgid ""
4590 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4591 "full range."
4592 msgstr ""
4593 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4594 "zakresu."
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4597 msgid "Ca&tegory:"
4598 msgstr "Ka&tegoria:"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4601 msgid "Select this to display all available characters at once"
4602 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4605 msgid "&Display all"
4606 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4609 msgid "Current cell:"
4610 msgstr "Bieżąca komórka:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4613 msgid "Current row position"
4614 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4617 msgid "Current column position"
4618 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4625 msgid "Row setting"
4626 msgstr "Ustawienia wiersza"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4629 msgid "Merge cells of different rows"
4630 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4633 msgid "M&ultirow"
4634 msgstr "Wiel&owierszowa"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4637 msgid "&Vertical Offset:"
4638 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4641 msgid "Optional vertical offset"
4642 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4645 msgid "Cell setting"
4646 msgstr "Ustawienia komórki"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4649 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4650 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4654 #, fuzzy
4655 msgid "rotation angle"
4656 msgstr "Styl cytowania"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4660 #, fuzzy
4661 msgid "degrees"
4662 msgstr "zielony"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4665 msgid "Table-wide settings"
4666 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4669 #, fuzzy
4670 msgid "W&idth:"
4671 msgstr "&Szerokość:"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4686 #, fuzzy
4687 msgid "&Rotate"
4688 msgstr "Obrót"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4691 msgid "Column settings"
4692 msgstr "Ustawienia kolumny"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4695 msgid "&Horizontal alignment:"
4696 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4699 msgid "Horizontal alignment in column"
4700 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4704 msgid "Justified"
4705 msgstr "Wyrównane"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4709 msgid "At Decimal Separator"
4710 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4713 msgid "&Decimal separator:"
4714 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4717 msgid "Fixed width of the column"
4718 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4721 msgid "&Vertical alignment in row:"
4722 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4725 msgid ""
4726 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4727 "the row."
4728 msgstr ""
4729 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4730 "wiersza."
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4733 msgid "Merge cells of different columns"
4734 msgstr ""
4735 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4736 "wiersza."
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4739 #, fuzzy
4740 msgid "Mu&lticolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4752 msgid "&Borders"
4753 msgstr "&Ramki"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4756 msgid "Set Borders"
4757 msgstr "Ustal ramki"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4764 msgid "All Borders"
4765 msgstr "Wszystkie ramki"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4772 msgid "&Set"
4773 msgstr "&Ustaw"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4781 msgstr ""
4782 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4785 msgid "Fo&rmal"
4786 msgstr "Fo&rmalny"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4789 msgid "Use default (grid-like) border style"
4790 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4793 msgid "De&fault"
4794 msgstr "&Domyślny"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4797 msgid "Additional Space"
4798 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "T&op of row:"
4802 msgstr "N&ad wierszem:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4805 msgid "Botto&m of row:"
4806 msgstr "U &dołu strony:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4809 msgid "Bet&ween rows:"
4810 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4813 #, fuzzy
4814 msgid "&Multi-page table"
4815 msgstr "Obrót tabeli"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4819 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4822 #, fuzzy
4823 msgid "&Use multi-page table"
4824 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "Ustawienia wiersza"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4831 msgid "Status"
4832 msgstr "Status"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "Ramka górna"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "Ramka dolna"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4843 msgid "Contents"
4844 msgstr "Zawartość"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4847 msgid "Header:"
4848 msgstr "Nagłówek:"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4852 msgstr ""
4853 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4861 msgid "on"
4862 msgstr "Włącz"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4872 msgid "double"
4873 msgstr "Podwójna"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4889 msgid "is empty"
4890 msgstr "Pusty"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4893 msgid "Footer:"
4894 msgstr "Stopka:"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4901 msgid "Last footer:"
4902 msgstr "Ostatnia stopka:"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4905 msgid "This row is the footer of the last page"
4906 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4909 msgid "Don't output the last footer"
4910 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4913 msgid "Caption:"
4914 msgstr "Podpis:"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4927 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4930 #, fuzzy
4931 msgid "Multi-page table alignment"
4932 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4935 msgid "Close this dialog"
4936 msgstr "Zamyka okno"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4939 msgid "Rebuild the file lists"
4940 msgstr "Odświeża listę plików"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 msgid ""
4944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 msgstr ""
4946 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4947 "ze ścieżką"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 msgid "&View"
4951 msgstr "Pod&gląd"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4954 msgid "Selected classes or styles"
4955 msgstr "Wybór klas lub styli"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4958 msgid "LaTeX classes"
4959 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4962 msgid "LaTeX styles"
4963 msgstr "Style LaTeX-a"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4966 msgid "BibTeX styles"
4967 msgstr "Style BibTeX-a"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4970 #, fuzzy
4971 msgid "BibTeX databases"
4972 msgstr "Baza danych BibTeX"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4976 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4979 msgid "Show &path"
4980 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Paragraph Separation"
4985 msgstr "Ustawienia akapitu"
4986
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4988 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4989 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4990
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4992 msgid "&Indentation:"
4993 msgstr "&Wcięcie:"
4994
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5000 msgid "&Vertical space:"
5001 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5002
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5004 msgid "Size of the vertical space"
5005 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5006
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5008 msgid "Spacing"
5009 msgstr "Odstępy"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5012 msgid "&Line spacing:"
5013 msgstr "&Interlinia:"
5014
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5016 msgid "Spacing type"
5017 msgstr "Typy odstępów"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5020 msgid "Number of lines"
5021 msgstr "Liczba wierszy"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5024 msgid "Format text into two columns"
5025 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5028 msgid "Two-&column document"
5029 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5032 msgid ""
5033 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5034 "justified in the output)"
5035 msgstr ""
5036 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5037 "tekstu wynikowego)"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5040 msgid "Use &justification in LyX work area"
5041 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5044 msgid "Language of the thesaurus"
5045 msgstr "Język tezaurusa"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5048 msgid "Index entry"
5049 msgstr "Hasło indeksu"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5052 msgid "&Keyword:"
5053 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5056 msgid "Word to look up"
5057 msgstr "Słowo do znalezienia"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5060 msgid "L&ookup"
5061 msgstr "&Odnajdź"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5065 msgid "The selected entry"
5066 msgstr "Wybrany wpis"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5069 msgid "&Selection:"
5070 msgstr "&Wybór:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5073 msgid "Replace the entry with the selection"
5074 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5077 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5078 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5081 msgid "Filter:"
5082 msgstr "Filtr:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5085 msgid "Enter string to filter contents"
5086 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5089 msgid ""
5090 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5091 "tables, and others)"
5092 msgstr ""
5093 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5094 "dostępne"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5097 msgid "Update navigation tree"
5098 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5103 msgid "..."
5104 msgstr "..."
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5107 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5108 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5111 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5112 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5115 msgid "Move selected item down by one"
5116 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5119 msgid "Move selected item up by one"
5120 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5123 msgid "Sort"
5124 msgstr "Sortuj"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5127 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5128 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5131 msgid "Keep"
5132 msgstr "Urzymuj"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5136 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5139 msgid "LyX: Enter text"
5140 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5144 msgstr ""
5145 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5148 msgid "&Do not show this warning again!"
5149 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5150
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5152 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5153 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5154
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5156 msgid "DefSkip"
5157 msgstr "Domyślny odstęp"
5158
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5160 msgid "SmallSkip"
5161 msgstr "Mały odstęp"
5162
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5164 msgid "MedSkip"
5165 msgstr "Średni odstęp"
5166
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5168 msgid "BigSkip"
5169 msgstr "Duży odstęp"
5170
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5172 msgid "VFill"
5173 msgstr "VFill"
5174
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5176 msgid "F&ormat:"
5177 msgstr "&Format:"
5178
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5180 msgid "Select the output format"
5181 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5182
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5184 msgid "Show the source as the master document gets it"
5185 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5186
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5188 msgid "Master's perspective"
5189 msgstr ""
5190
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5192 msgid "Automatic update"
5193 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5194
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5196 msgid "Current Paragraph"
5197 msgstr "Aktualny akapit"
5198
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Kompletne źródło"
5202
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5205 msgstr "Tylko preambuła"
5206
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5208 msgid "Body Only"
5209 msgstr "Tylko ciało"
5210
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Jednostka szerokości"
5214
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5218
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "użyj liczby wierszy"
5222
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5224 msgid "&Line span:"
5225 msgstr "Prześwit &linii:"
5226
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5230
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5232 msgid "Inner"
5233 msgstr "Wewnątrz"
5234
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "użyj nawisu"
5238
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5240 msgid "Over&hang:"
5241 msgstr "Na&wis:"
5242
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Wartość nawisu"
5246
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Jednostka nawisu"
5250
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5254
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "Umożliw pływanie"
5258
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5261 msgstr ""
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5267 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5269 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5270 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5271 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5272 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5274 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5281 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5282 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5283 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5286 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5290 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5291 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5293 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Articles"
5296 msgstr "Artykuł"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5300 msgid "ShortTitle"
5301 msgstr "TytułSkrócony"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5310 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5311 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5312 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5313 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5321 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5322 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5323 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5324 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5325 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5340 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5346 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5357 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5361 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5367 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5377 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5387 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5388 msgid "FrontMatter"
5389 msgstr "ElementPoczątkowy"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5392 msgid "Publication Month"
5393 msgstr "Miesiąc publikacji"
5394
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5396 msgid "Publication Month:"
5397 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5398
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5400 msgid "Publication Year"
5401 msgstr "Rok publikacji"
5402
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5404 msgid "Publication Year:"
5405 msgstr "Rok publikacji:"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5408 msgid "Publication Volume"
5409 msgstr "Tom publikacji"
5410
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5412 msgid "Publication Volume:"
5413 msgstr "Tom publikacji:"
5414
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5416 msgid "Publication Issue"
5417 msgstr "Wydanie publikacji"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5420 msgid "Publication Issue:"
5421 msgstr "Wydanie publikacji:"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5424 msgid "JEL"
5425 msgstr ""
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5428 msgid "JEL:"
5429 msgstr ""
5430
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5433 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5439 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5443 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5444 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5446 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5447 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5449 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5450 msgid "Keywords"
5451 msgstr "Słowa kluczowe"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5462 msgid "Keywords:"
5463 msgstr "Słowa kluczowe:"
5464
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5467 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5471 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5474 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5477 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5481 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5488 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5489 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5491 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5497 msgid "Abstract"
5498 msgstr "Streszczenie"
5499
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5504 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5515 msgid "Acknowledgement"
5516 msgstr "Podziękowanie"
5517
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Podziękowanie."
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5525 #, fuzzy
5526 msgid "Figure Notes"
5527 msgstr "Rysunki"
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5540 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5542 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5544 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5547 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5550 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5557 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5559 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5567 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5568 msgid "MainText"
5569 msgstr "GłównyTekst"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5572 #, fuzzy
5573 msgid "Figure Note"
5574 msgstr "Rysunek"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5577 msgid "Text of a note in a figure"
5578 msgstr ""
5579
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5582 msgid "Note:"
5583 msgstr "Notka:"
5584
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5586 #, fuzzy
5587 msgid "Table Notes"
5588 msgstr "Notka tabeli"
5589
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5591 #, fuzzy
5592 msgid "Table Note"
5593 msgstr "Notka tabeli"
5594
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5596 #, fuzzy
5597 msgid "Text of a note in a table"
5598 msgstr "Kursor poza tabelą"
5599
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5617 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5618 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5621 msgid "Theorem"
5622 msgstr "Twierdzenie"
5623
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5626 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5638 msgid "Algorithm"
5639 msgstr "Algorytm"
5640
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5652 msgid "Axiom"
5653 msgstr "Aksjomat"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5662 msgid "Case"
5663 msgstr "Przypadek"
5664
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5666 msgid "Case \\thecase."
5667 msgstr "Przypadek \\the case."
5668
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5670 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5687 msgid "Claim"
5688 msgstr "Stwierdzenie"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5701 msgid "Conclusion"
5702 msgstr "Konkluzja"
5703
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5715 msgid "Condition"
5716 msgstr "Warunek"
5717
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5735 msgid "Conjecture"
5736 msgstr "Hipoteza"
5737
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5756 msgid "Corollary"
5757 msgstr "Wniosek"
5758
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5770 msgid "Criterion"
5771 msgstr "Kryterium"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5790 msgid "Definition"
5791 msgstr "Definicja"
5792
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5810 msgid "Example"
5811 msgstr "Przykład"
5812
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5830 msgid "Exercise"
5831 msgstr "Ćwiczenie"
5832
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5835 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5851 msgid "Lemma"
5852 msgstr "Lemat"
5853
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5866 msgid "Notation"
5867 msgstr "Notacja"
5868
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5884 msgid "Problem"
5885 msgstr "Problem"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5888 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5904 msgid "Proposition"
5905 msgstr "Propozycja"
5906
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5923 msgid "Remark"
5924 msgstr "Uwaga"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5930 msgid "Remark \\theremark."
5931 msgstr "Uwaga \\theremark."
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5947 msgid "Solution"
5948 msgstr "Rozwiązanie"
5949
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5953 msgid "Solution \\thesolution."
5954 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5955
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5961 #: lib/layouts/fixme.module:192
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5972 msgid "Summary"
5973 msgstr "Podsumowanie"
5974
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5977 msgid "Caption"
5978 msgstr "Podpis"
5979
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5981 #, fuzzy
5982 msgid "Caption: "
5983 msgstr "Podpis:"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5987 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5990 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5994 msgid "Proof"
5995 msgstr "Dowód"
5996
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5998 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5999 msgstr ""
6000
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6003 #, fuzzy
6004 msgid "Standard in Title"
6005 msgstr "Standard"
6006
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6008 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6009 #, fuzzy
6010 msgid "Author Footnote"
6011 msgstr "przypis"
6012
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6014 #, fuzzy
6015 msgid "Author foot"
6016 msgstr "przypis"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6020 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6021 msgstr ""
6022
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6025 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6026 msgstr ""
6027
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6029 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6030 msgstr ""
6031
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6033 #, fuzzy
6034 msgid "IEEE Transactions"
6035 msgstr "Ułamki"
6036
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6045 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6051 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6062 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6065 msgid "Standard"
6066 msgstr "Standard"
6067
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6072 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6075 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6076 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6077 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6079 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6090 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6095 msgid "Title"
6096 msgstr "Tytuł"
6097
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6099 msgid "IEEE membership"
6100 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6101
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6103 msgid "Lowercase"
6104 msgstr "Małe litery"
6105
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6107 msgid "lowercase"
6108 msgstr "małe litery"
6109
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6117 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6118 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6120 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6133 msgid "Author"
6134 msgstr "Autor"
6135
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6137 #, fuzzy
6138 msgid "Short Author|S"
6139 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
6140
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6142 msgid "A short version of the author name"
6143 msgstr ""
6144
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6146 #, fuzzy
6147 msgid "Author Name"
6148 msgstr "AutorInfo:"
6149
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6151 #, fuzzy
6152 msgid "Author name"
6153 msgstr "Email Autora"
6154
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6156 #, fuzzy
6157 msgid "Author Affiliation"
6158 msgstr "Przynależność autora"
6159
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6161 msgid "Author affiliation"
6162 msgstr "Przynależność autora"
6163
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6165 #, fuzzy
6166 msgid "Author Mark"
6167 msgstr "Email Autora"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6170 #, fuzzy
6171 msgid "Author mark"
6172 msgstr "Email Autora"
6173
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6175 msgid "Special Paper Notice"
6176 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6177
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6179 msgid "After Title Text"
6180 msgstr "Tekst po tytule"
6181
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6183 msgid "Page headings"
6184 msgstr "Nagłówki strony"
6185
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6187 #, fuzzy
6188 msgid "Left Side"
6189 msgstr "Lewy Nagłówek"
6190
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6192 msgid "Left side of the header line"
6193 msgstr ""
6194
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6197 msgid "MarkBoth"
6198 msgstr "ZaznaczOba"
6199
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6201 msgid "Publication ID"
6202 msgstr "ID publikacji"
6203
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6205 msgid "Abstract---"
6206 msgstr "Streszczenie---"
6207
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6209 msgid "Index Terms---"
6210 msgstr "Hasło indeksu---"
6211
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6213 #, fuzzy
6214 msgid "Paragraph Start"
6215 msgstr "Ustawienia akapitu"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6218 #, fuzzy
6219 msgid "First Char"
6220 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6221
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6223 msgid "First character of first word"
6224 msgstr ""
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6227 msgid "Appendices"
6228 msgstr "Dodatki"
6229
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6238 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6239 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6244 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6250 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6253 msgid "BackMatter"
6254 msgstr "Treść końcowa"
6255
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6257 #, fuzzy
6258 msgid "Peer Review Title"
6259 msgstr "Nieudany podgląd"
6260
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6262 #, fuzzy
6263 msgid "PeerReviewTitle"
6264 msgstr "Nieudany podgląd"
6265
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6270 msgid "Appendix"
6271 msgstr "Dodatek"
6272
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6274 #: lib/layouts/jss.layout:119
6275 msgid "Short Title"
6276 msgstr "Tytuł skrócony"
6277
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6279 msgid "Short title for the appendix"
6280 msgstr ""
6281
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6283 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6285 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6286 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6287 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6289 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6292 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6293 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6294 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6295 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6296 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6300 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6304 msgid "Bibliography"
6305 msgstr "Bibliografia"
6306
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6310 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6320 msgid "References"
6321 msgstr "Odnośniki"
6322
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6324 msgid "Biography"
6325 msgstr "Biografia"
6326
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6328 msgid "Photo"
6329 msgstr ""
6330
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6332 msgid "Optional photo for biography"
6333 msgstr ""
6334
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6336 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6337 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6346 msgid "Name"
6347 msgstr "Nazwa"
6348
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6351 #, fuzzy
6352 msgid "Name of the author"
6353 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6354
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6356 msgid "Biography without photo"
6357 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6358
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6360 msgid "BiographyNoPhoto"
6361 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6362
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6365 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6373 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6374 #, fuzzy
6375 msgid "Reasoning"
6376 msgstr "Rozpoczęcie"
6377
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6380 #, fuzzy
6381 msgid "Alternative Proof String"
6382 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6383
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6385 #, fuzzy
6386 msgid "An alternative proof string"
6387 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6388
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6390 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6394 msgid "Proof."
6395 msgstr "Dowód."
6396
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6398 #, fuzzy
6399 msgid "R Journal"
6400 msgstr "Czasopismo"
6401
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6403 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6404 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6406 msgid "Reports"
6407 msgstr "Raporty"
6408
6409 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6410 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6413 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6414 msgid "Abstract."
6415 msgstr "Streszczenie."
6416
6417 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6419 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6421 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6422 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6425 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6431 msgid "Address"
6432 msgstr "Adres"
6433
6434 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6435 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6444 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6447 msgid "Email"
6448 msgstr "E-mail"
6449
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6451 #, fuzzy
6452 msgid "A0 Poster"
6453 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6454
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Posters"
6459 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6460
6461 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6463 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6464 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6466 msgid "Giant"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6470 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6471 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6472 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6473 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6474 msgid "More Giant"
6475 msgstr ""
6476
6477 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6479 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6480 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6482 msgid "Most Giant"
6483 msgstr ""
6484
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6486 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6487 msgid "Giant Snippet"
6488 msgstr ""
6489
6490 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6492 msgid "More Giant Snippet"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6496 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6497 msgid "Most Giant Snippet"
6498 msgstr ""
6499
6500 #: lib/layouts/aa.layout:3
6501 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6502 msgstr ""
6503
6504 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6508 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6511 msgid "Subtitle"
6512 msgstr "Podtytuł"
6513
6514 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6515 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6516 msgid "Offprint"
6517 msgstr "Nadbitka"
6518
6519 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6520 msgid "Offprint Requests to:"
6521 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6522
6523 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6524 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6525 msgid "Mail"
6526 msgstr "List"
6527
6528 #: lib/layouts/aa.layout:140
6529 msgid "Correspondence to:"
6530 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6531
6532 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6533 msgid "Acknowledgements."
6534 msgstr "Podziękowania."
6535
6536 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6539 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6541 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6543 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6544 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6550 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6555 msgid "Section"
6556 msgstr "Sekcja"
6557
6558 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6560 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6561 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6564 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6574 msgid "Subsection"
6575 msgstr "Podsekcja"
6576
6577 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6579 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6580 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6582 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6585 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6590 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6591 msgid "Subsubsection"
6592 msgstr "Podpodsekcja"
6593
6594 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6598 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6599 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6602 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6610 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6611 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6612 msgid "Date"
6613 msgstr "Data"
6614
6615 #: lib/layouts/aa.layout:239
6616 msgid "institutemark"
6617 msgstr "znakinstytucji"
6618
6619 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6620 #, fuzzy
6621 msgid "Institute Mark"
6622 msgstr "ZnakInstytucji"
6623
6624 #: lib/layouts/aa.layout:262
6625 #, fuzzy
6626 msgid "Abstract (unstructured)"
6627 msgstr " (nie zainstalowane)"
6628
6629 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6630 msgid "ABSTRACT"
6631 msgstr "STRESZCZENIE"
6632
6633 #: lib/layouts/aa.layout:296
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Abstract (structured)"
6636 msgstr " (nie zainstalowane)"
6637
6638 #: lib/layouts/aa.layout:300
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Context"
6641 msgstr "Zawartość"
6642
6643 #: lib/layouts/aa.layout:301
6644 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6645 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6646
6647 #: lib/layouts/aa.layout:305
6648 msgid "Aims"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/aa.layout:306
6652 msgid "Aims of your work"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/aa.layout:310
6656 msgid "Methods"
6657 msgstr "Metody"
6658
6659 #: lib/layouts/aa.layout:311
6660 msgid "Methods used in your work"
6661 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6662
6663 #: lib/layouts/aa.layout:315
6664 msgid "Results"
6665 msgstr "Wyniki"
6666
6667 #: lib/layouts/aa.layout:316
6668 msgid "Results of your work"
6669 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6670
6671 #: lib/layouts/aa.layout:337
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Key words."
6674 msgstr "Słowa kluczowe:"
6675
6676 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6677 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6680 msgid "Institute"
6681 msgstr "Instytucja"
6682
6683 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6685 msgid "E-Mail"
6686 msgstr "E-mail"
6687
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6689 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6690 msgstr ""
6691
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6694 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6696 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6697 msgid "Itemize"
6698 msgstr "Wypunktowanie"
6699
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6702 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6703 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6704 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6705 msgid "Enumerate"
6706 msgstr "Wyliczenie"
6707
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6709 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6710 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6712 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6713 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6715 msgid "Description"
6716 msgstr "Opis"
6717
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6719 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6720 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6723 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6724 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6725 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6731 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6732 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6733 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6735 msgid "List"
6736 msgstr "Lista"
6737
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6740 msgid "Thesaurus"
6741 msgstr "Słownik synonimów"
6742
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6744 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6745 msgstr ""
6746
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6748 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6749 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6750 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6754 msgid "Affiliation"
6755 msgstr "Afiliacja"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6758 msgid "Altaffilation"
6759 msgstr "Altprzynależność"
6760
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6763 msgid "Number"
6764 msgstr "Numeracja"
6765
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6767 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6771 msgid "Alternative affiliation:"
6772 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6773
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6775 msgid "And"
6776 msgstr "I"
6777
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6782 msgid "and"
6783 msgstr "i"
6784
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6786 msgid "altaffilmark"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6790 msgid "altaffiliation mark"
6791 msgstr "znak altprzynależności"
6792
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6794 msgid "Subject headings:"
6795 msgstr "Nagłówki tematu:"
6796
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6798 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6800 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6801 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6803 msgid "Acknowledgements"
6804 msgstr "Podziękowania"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6807 msgid "[Acknowledgements]"
6808 msgstr "[Podziękowania]"
6809
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6811 msgid "PlaceFigure"
6812 msgstr "UmieśćRysunek"
6813
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6815 msgid "Place Figure here:"
6816 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6817
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6819 msgid "PlaceTable"
6820 msgstr "UmieśćTabelę"
6821
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6823 msgid "Place Table here:"
6824 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6825
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6827 msgid "[Appendix]"
6828 msgstr "[Dodatek]"
6829
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6831 msgid "MathLetters"
6832 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6833
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6835 msgid "NoteToEditor"
6836 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6837
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6839 msgid "Note to Editor:"
6840 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6841
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6843 msgid "TableRefs"
6844 msgstr "OdnośnikiTabel"
6845
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6847 msgid "References. ---"
6848 msgstr "Odnośniki: ---"
6849
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6851 msgid "TableComments"
6852 msgstr "KomentarzeTabel"
6853
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6855 msgid "Note. ---"
6856 msgstr "Notka: ---"
6857
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6859 msgid "Table note"
6860 msgstr "Notka tabeli"
6861
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6863 msgid "Table note:"
6864 msgstr "Notka tabeli:"
6865
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6867 msgid "tablenotemark"
6868 msgstr "notkatabeli"
6869
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6871 msgid "tablenote mark"
6872 msgstr "znak notkitabeli"
6873
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6875 msgid "FigCaption"
6876 msgstr "PodpisRysunku"
6877
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6879 msgid "fig."
6880 msgstr ""
6881
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6883 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6887 msgid "Facility"
6888 msgstr "Urządzenie"
6889
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6891 msgid "Facility:"
6892 msgstr "Infrastruktura:"
6893
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6895 msgid "Objectname"
6896 msgstr "Nazwa obiektu"
6897
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6899 msgid "Obj:"
6900 msgstr "Ob:"
6901
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6903 msgid "Recognized Name"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6907 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6908 msgstr ""
6909
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6911 msgid "Dataset"
6912 msgstr "Zbiór danych"
6913
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6915 msgid "Dataset:"
6916 msgstr "Zbiór danych:"
6917
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6919 msgid "Separate the dataset ID from text"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6923 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6924 msgstr ""
6925
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6931 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6933 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6940 msgid "Short Title|S"
6941 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6942
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6944 msgid "Short title which will appear in the running header"
6945 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6946
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6948 #, fuzzy
6949 msgid "Short name"
6950 msgstr "&Krótka nazwa:"
6951
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6953 #, fuzzy
6954 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6955 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6956
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6958 msgid "Alt Affiliation"
6959 msgstr "Alt przynależność"
6960
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6962 msgid "Also Affiliation"
6963 msgstr "Także przynależność"
6964
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6969 msgid "Fax"
6970 msgstr "Fax"
6971
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6975 #, fuzzy
6976 msgid "Fax:"
6977 msgstr "Fax"
6978
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6981 msgid "Phone"
6982 msgstr "Telefon"
6983
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6986 msgid "Phone:"
6987 msgstr "Telefon:"
6988
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Abbreviations"
6992 msgstr "Relacje AMS"
6993
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Abbreviations:"
6997 msgstr "Wariant:"
6998
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7000 msgid "Scheme"
7001 msgstr "Schemat"
7002
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7004 msgid "List of Schemes"
7005 msgstr "Lista schematów"
7006
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7008 msgid "Chart"
7009 msgstr "Diagram"
7010
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7012 msgid "List of Charts"
7013 msgstr "Lista diagramów"
7014
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7016 msgid "Graph[[mathematical]]"
7017 msgstr "Graf"
7018
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7020 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7021 msgstr "Lista grafów"
7022
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7024 #, fuzzy
7025 msgid "SupplementalInfo"
7026 msgstr "Suplement"
7027
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7029 msgid "Supporting Information Available"
7030 msgstr ""
7031
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7033 #, fuzzy
7034 msgid "TOC entry"
7035 msgstr "Autor Spisu treści"
7036
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7038 msgid "Graphical TOC Entry"
7039 msgstr ""
7040
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7042 msgid "Bibnote"
7043 msgstr "Bibnotka"
7044
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7046 msgid "bibnote"
7047 msgstr "bibnotka"
7048
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7050 msgid "Chemistry"
7051 msgstr "Chemia"
7052
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7054 msgid "chemistry"
7055 msgstr "chemia"
7056
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7058 #: lib/languages:719
7059 msgid "Latin"
7060 msgstr "Łaciński"
7061
7062 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7063 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7064 msgstr ""
7065
7066 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7067 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7068 msgstr ""
7069
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7071 msgid "ACM SIGGRAPH"
7072 msgstr ""
7073
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7075 msgid "TOG online ID"
7076 msgstr ""
7077
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7079 #, fuzzy
7080 msgid "Online ID:"
7081 msgstr "W wierszu|W"
7082
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7084 #, fuzzy
7085 msgid "TOG volume"
7086 msgstr "AGU-tom"
7087
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7089 #, fuzzy
7090 msgid "Volume number:"
7091 msgstr "Bez numeracji"
7092
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7094 #, fuzzy
7095 msgid "TOG number"
7096 msgstr "Bez numeracji"
7097
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7099 #, fuzzy
7100 msgid "Article number:"
7101 msgstr "Numer PACS:"
7102
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7104 msgid "TOG article DOI"
7105 msgstr ""
7106
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7108 #, fuzzy
7109 msgid "Article DOI:"
7110 msgstr "Artykuł"
7111
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7113 msgid "TOG project URL"
7114 msgstr ""
7115
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7117 msgid "Project URL:"
7118 msgstr "URL projektu:"
7119
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7121 msgid "TOG video URL"
7122 msgstr ""
7123
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7125 #, fuzzy
7126 msgid "Video URL:"
7127 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7128
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7130 msgid "TOG data URL"
7131 msgstr ""
7132
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7134 #, fuzzy
7135 msgid "Data URL:"
7136 msgstr "URL:"
7137
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7139 msgid "TOG code URL"
7140 msgstr ""
7141
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7143 #, fuzzy
7144 msgid "Code URL:"
7145 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7146
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7148 #, fuzzy
7149 msgid "PDF author"
7150 msgstr "Autor Spisu treści:"
7151
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7153 #, fuzzy
7154 msgid "PDF author:"
7155 msgstr "Autor Spisu treści:"
7156
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7158 msgid "Teaser"
7159 msgstr "Skrót"
7160
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7162 msgid "Teaser image:"
7163 msgstr "Obrazek skrótu:"
7164
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7166 msgid "CR categories"
7167 msgstr "kategorie CR"
7168
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7170 #, fuzzy
7171 msgid "CR Categories:"
7172 msgstr "Ka&tegoria:"
7173
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7175 msgid "CRcat"
7176 msgstr "katCR"
7177
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7179 msgid "CR category"
7180 msgstr "kategoria CR"
7181
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7183 #, fuzzy
7184 msgid "CR-number"
7185 msgstr "nrMS"
7186
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7188 #, fuzzy
7189 msgid "Number of the category"
7190 msgstr "Liczba poziomów"
7191
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7193 #, fuzzy
7194 msgid "Subcategory"
7195 msgstr "Ka&tegoria:"
7196
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7198 msgid "Third-level"
7199 msgstr "Trzeci-poziom"
7200
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7202 msgid "Third-level of the category"
7203 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7204
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7206 #, fuzzy
7207 msgid "ShortCite"
7208 msgstr "TytułSkrócony"
7209
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7211 #, fuzzy
7212 msgid "Short cite"
7213 msgstr "Tytuł skrócony"
7214
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7218 msgid "Thanks"
7219 msgstr "Podziękowania"
7220
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7222 #: lib/layouts/jss.layout:181
7223 #, fuzzy
7224 msgid "E-mail"
7225 msgstr "E-mail:"
7226
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7231 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7234 #: lib/layouts/spie.layout:91
7235 msgid "Acknowledgments"
7236 msgstr "Podziękowania"
7237
7238 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7239 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7240 msgstr ""
7241
7242 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7243 msgid "Articles (DocBook)"
7244 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7245
7246 #: lib/layouts/agums.layout:3
7247 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7248 msgstr ""
7249
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7251 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7252 msgstr ""
7253
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7255 msgid "Authors"
7256 msgstr "Autorzy"
7257
7258 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7259 msgid "Affiliation Mark"
7260 msgstr "Znak przynależności"
7261
7262 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7263 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7264 msgstr ""
7265
7266 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7267 msgid "Author affiliation:"
7268 msgstr "Przynależność autora:"
7269
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7271 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7272 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7275 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7280 msgid "Paragraph"
7281 msgstr "Akapit"
7282
7283 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7284 msgid "Acknowledgments."
7285 msgstr "Podziękowania."
7286
7287 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7288 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7289 msgstr ""
7290
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7296 msgid "Section*"
7297 msgstr "Sekcja*"
7298
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7300 msgid "SpecialSection"
7301 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7302
7303 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7304 msgid "SpecialSection*"
7305 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7306
7307 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7314 msgid "Unnumbered"
7315 msgstr "Nienumerowane"
7316
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7319 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7322 msgid "Subsection*"
7323 msgstr "Podsekcja*"
7324
7325 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7328 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7329 msgid "Subsubsection*"
7330 msgstr "Podpodsekcja*"
7331
7332 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7333 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7334 msgstr ""
7335
7336 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7337 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7338 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7341 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7342 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Books"
7345 msgstr "&Zakładki"
7346
7347 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7348 msgid "Chapter Exercises"
7349 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7350
7351 #: lib/layouts/apa.layout:3
7352 msgid "American Psychological Association (APA)"
7353 msgstr ""
7354
7355 #: lib/layouts/apa.layout:54
7356 msgid "RightHeader"
7357 msgstr "PrawyNagłówek"
7358
7359 #: lib/layouts/apa.layout:63
7360 msgid "Right header:"
7361 msgstr "Prawy nagłówek:"
7362
7363 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7364 msgid "Abstract:"
7365 msgstr "Streszczenie:"
7366
7367 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7368 msgid "Short title:"
7369 msgstr "Tytuł skrócony:"
7370
7371 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7372 msgid "TwoAuthors"
7373 msgstr "DwóchAutorów"
7374
7375 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7376 msgid "ThreeAuthors"
7377 msgstr "TrzechAutorów"
7378
7379 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7380 msgid "FourAuthors"
7381 msgstr "CzterechAutorów"
7382
7383 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7384 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7385 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7387 msgid "Affiliation:"
7388 msgstr "Afiliacja:"
7389
7390 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7391 msgid "TwoAffiliations"
7392 msgstr "DwieAfiliacje"
7393
7394 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7395 msgid "ThreeAffiliations"
7396 msgstr "TrzyAfiliacje"
7397
7398 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7399 msgid "FourAffiliations"
7400 msgstr "CzteryAfiliacje"
7401
7402 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7403 msgid "Acknowledgements:"
7404 msgstr "Podziękowania:"
7405
7406 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7407 msgid "ThickLine"
7408 msgstr "GrubaLinia"
7409
7410 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7411 #, fuzzy
7412 msgid "Centered"
7413 msgstr "Do środka"
7414
7415 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7417 #, fuzzy
7418 msgid "standard"
7419 msgstr "Standard"
7420
7421 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7424 #, fuzzy
7425 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7426 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7427
7428 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7429 msgid "FitFigure"
7430 msgstr "DopRysunek"
7431
7432 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7433 msgid "FitBitmap"
7434 msgstr "DopBitmapa"
7435
7436 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7437 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7439 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7441 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7442 msgid "Subparagraph"
7443 msgstr "Podakapit"
7444
7445 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7448 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7449 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7452 #, fuzzy
7453 msgid "Custom Item|s"
7454 msgstr "Dostosowane wstawki"
7455
7456 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7459 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7460 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7462 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7463 msgid "A customized item string"
7464 msgstr "Dostosowany napis elementu"
7465
7466 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7467 msgid "Seriate"
7468 msgstr "Kolejno"
7469
7470 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7473 msgid "(\\alph{enumii})"
7474 msgstr "(\\alph{enumii})"
7475
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7477 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7478 msgstr ""
7479
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7481 #, fuzzy
7482 msgid "FiveAuthors"
7483 msgstr "Autorzy"
7484
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7486 #, fuzzy
7487 msgid "SixAuthors"
7488 msgstr "Autorzy"
7489
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7491 #, fuzzy
7492 msgid "LeftHeader"
7493 msgstr "Lewy Nagłówek"
7494
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7496 #, fuzzy
7497 msgid "Left header:"
7498 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7499
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7501 #, fuzzy
7502 msgid "FiveAffiliations"
7503 msgstr "Afiliacja"
7504
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7506 #, fuzzy
7507 msgid "SixAffiliations"
7508 msgstr "Afiliacja"
7509
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7513 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7517 #: lib/layouts/fixme.module:107
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7528 msgid "Note"
7529 msgstr "Notka"
7530
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7532 #, fuzzy
7533 msgid "AuthorNote"
7534 msgstr "Autor"
7535
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7537 #, fuzzy
7538 msgid "Author Note:"
7539 msgstr "AutorInfo:"
7540
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7542 msgid "Journal"
7543 msgstr "Czasopismo"
7544
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7546 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7547 #, fuzzy
7548 msgid "Preamble"
7549 msgstr "Tylko preambuła"
7550
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7552 msgid "CopNum"
7553 msgstr "NrKopii"
7554
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7557 msgid "Volume"
7558 msgstr "Wolumen"
7559
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7561 msgid "*"
7562 msgstr "*"
7563
7564 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7565 #, fuzzy
7566 msgid "Arabic Article"
7567 msgstr "Arabski (Arabi)"
7568
7569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7570 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7571 msgstr ""
7572
7573 #: lib/layouts/article.layout:3
7574 msgid "Article (Standard Class)"
7575 msgstr ""
7576
7577 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7579 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7584 msgid "Part"
7585 msgstr "Część"
7586
7587 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7590 msgid "Part*"
7591 msgstr "Część*"
7592
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7594 msgid "Beamer"
7595 msgstr ""
7596
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7599 #: lib/layouts/slides.layout:4
7600 #, fuzzy
7601 msgid "Presentations"
7602 msgstr "Prezentacja"
7603
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7611 #, fuzzy
7612 msgid "Overlay Specifications|v"
7613 msgstr "Zaznacznie|S"
7614
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7617 msgid "Overlay specifications for this list"
7618 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
7619
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7623 msgid "Item Overlay Specifications"
7624 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7633 #, fuzzy
7634 msgid "On Slide"
7635 msgstr "Slajd"
7636
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7639 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7640 msgid "Overlay specifications for this item"
7641 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
7642
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7644 #, fuzzy
7645 msgid "Mini Template"
7646 msgstr "&Szablon"
7647
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7649 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7650 msgstr ""
7651 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
7652 "szczegóły)"
7653
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7655 #, fuzzy
7656 msgid "Longest label|s"
7657 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7658
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7660 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7661 msgstr ""
7662 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
7663
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7666 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7667 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7668 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7671 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7674 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7675 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Sectioning"
7680 msgstr "Sekcja"
7681
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7686 msgid "Mode"
7687 msgstr "Tryb"
7688
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7693 #, fuzzy
7694 msgid "Mode Specification|S"
7695 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7696
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7701 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7702 msgstr ""
7703 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
7704
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7708 #, fuzzy
7709 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7710 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7711
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7713 msgid "Section \\arabic{section}"
7714 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7715
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7718 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7719 #, fuzzy
7720 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7721 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7722
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7724 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7725 msgid "\\Alph{section}"
7726 msgstr "\\Alph{section}."
7727
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7729 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7730 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7731
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7733 #, fuzzy
7734 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7735 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7736
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7740
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7742 msgid ""
7743 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7744 msgstr ""
7745 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7746
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7748 msgid ""
7749 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7750 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7751
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7755
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7757 msgid "Frame"
7758 msgstr "Ramka"
7759
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7762 msgid "Frames"
7763 msgstr "Ramki"
7764
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7772 #, fuzzy
7773 msgid "Action"
7774 msgstr "Sekcja"
7775
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7777 msgid "Overlay specifications for this frame"
7778 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
7779
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7781 msgid "Default Overlay Specifications"
7782 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
7783
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7785 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7786 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
7787
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Frame Options"
7792 msgstr "Opcje LaTeX:"
7793
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7797 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7798 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7799 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7800 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7801 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7802 #, fuzzy
7803 msgid "Options"
7804 msgstr "&Opcje:"
7805
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7808 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7809 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7810
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7812 #, fuzzy
7813 msgid "Frame Title"
7814 msgstr "PodtytułRamki"
7815
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7817 msgid "Enter the frame title here"
7818 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
7819
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7821 #, fuzzy
7822 msgid "PlainFrame"
7823 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7824
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7826 #, fuzzy
7827 msgid "Frame (plain)"
7828 msgstr "LaTeX (czysty)"
7829
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7831 #, fuzzy
7832 msgid "FragileFrame"
7833 msgstr "PoczątekRamki"
7834
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Frame (fragile)"
7838 msgstr "Nazwisko"
7839
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7841 msgid "AgainFrame"
7842 msgstr "ZnówRamka"
7843
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7847 msgid "Slide"
7848 msgstr "Slajd"
7849
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7851 #, fuzzy
7852 msgid "Repeat frame with label"
7853 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7854
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7856 #, fuzzy
7857 msgid "FrameTitle"
7858 msgstr "PodtytułRamki"
7859
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7870 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7871 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7872
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Short Frame Title|S"
7876 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7877
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7879 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7880 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
7881
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7883 msgid "FrameSubtitle"
7884 msgstr "PodtytułRamki"
7885
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7888 msgid "Column"
7889 msgstr "Kolumna"
7890
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7894 msgid "Columns"
7895 msgstr "Kolumny"
7896
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7899 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
7900
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7902 #, fuzzy
7903 msgid "Column Options"
7904 msgstr "Ustawienia kolumny"
7905
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7907 msgid "Column options (see beamer manual)"
7908 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
7909
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7911 #, fuzzy
7912 msgid "Column Placement Options"
7913 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7914
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7916 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7917 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7920 msgid "ColumnsCenterAligned"
7921 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
7922
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7924 msgid "Columns (center aligned)"
7925 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
7926
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7928 msgid "ColumnsTopAligned"
7929 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
7930
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7932 msgid "Columns (top aligned)"
7933 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7936 msgid "Pause"
7937 msgstr "Pauza"
7938
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7942 msgid "Overlays"
7943 msgstr "Nakładki"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7946 #, fuzzy
7947 msgid "Pause number"
7948 msgstr "Numer strony"
7949
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7951 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7952 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
7953
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7957
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7959 msgid "Overprint"
7960 msgstr "Nadbitka"
7961
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7963 #, fuzzy
7964 msgid "Overprint Area Width"
7965 msgstr "Nadbitka"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7969 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7970 msgid "Width"
7971 msgstr "Szerokość"
7972
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7974 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7975 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
7976
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7978 msgid "OverlayArea"
7979 msgstr "ObszarNakładki"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7982 msgid "Overlayarea"
7983 msgstr "Obszarnakładki"
7984
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Overlay Area Width"
7988 msgstr "ObszarNakładki"
7989
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7991 #, fuzzy
7992 msgid "The width of the overlay area"
7993 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Overlay Area Height"
7998 msgstr "ObszarNakładki"
7999
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8002 msgid "Height"
8003 msgstr "Wysokość"
8004
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8006 msgid "The height of the overlay area"
8007 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8008
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8011 msgid "Uncover"
8012 msgstr "Odkryty"
8013
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8015 msgid "Uncovered on slides"
8016 msgstr "Odkryte na slajdach"
8017
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8020 msgid "Only"
8021 msgstr "Tylko"
8022
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8024 msgid "Only on slides"
8025 msgstr "Tylko na slajdach"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8028 msgid "Block"
8029 msgstr "Blok"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8032 msgid "Blocks"
8033 msgstr "Bloki"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8036 #, fuzzy
8037 msgid "Block:"
8038 msgstr "Blok"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8041 #, fuzzy
8042 msgid "Action Specification|S"
8043 msgstr "Zaznacznie|S"
8044
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8046 #, fuzzy
8047 msgid "Block Title"
8048 msgstr "Elementy blokowe"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8051 msgid "Enter the block title here"
8052 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8055 msgid "ExampleBlock"
8056 msgstr "BlokPrzykładu"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8059 #, fuzzy
8060 msgid "Example Block:"
8061 msgstr "Przykład"
8062
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8064 msgid "AlertBlock"
8065 msgstr "AlertBlok"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Alert Block:"
8070 msgstr "Blok"
8071
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8075 msgid "Titling"
8076 msgstr "Tytułowanie"
8077
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8079 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8080 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8081
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8083 msgid "Title (Plain Frame)"
8084 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8085
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8087 #, fuzzy
8088 msgid "Short Subtitle|S"
8089 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8090
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8092 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8093 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8094
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8096 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8097 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8098
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Short Institute|S"
8102 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8105 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8106 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8109 msgid "InstituteMark"
8110 msgstr "ZnakInstytucji"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8113 #, fuzzy
8114 msgid "Short Date|S"
8115 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8116
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8118 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8119 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8120
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8122 msgid "TitleGraphic"
8123 msgstr "RysunekTytułowy"
8124
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8128 msgid "Quotation"
8129 msgstr "Cytat"
8130
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8134 msgid "Quote"
8135 msgstr "Cudzysłów"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8139 msgid "Verse"
8140 msgstr "Wiersz"
8141
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8144 msgid "Corollary."
8145 msgstr "Wniosek."
8146
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8153 #, fuzzy
8154 msgid "Action Specifications|S"
8155 msgstr "Zaznacznie|S"
8156
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8160 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8161 #, fuzzy
8162 msgid "Additional Theorem Text"
8163 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8164
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8169 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8170 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8174 msgid "Definition."
8175 msgstr "Definicja."
8176
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8178 msgid "Definitions"
8179 msgstr "Definicje"
8180
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8182 msgid "Definitions."
8183 msgstr "Definicje."
8184
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8186 msgid "Example."
8187 msgstr "Przykład."
8188
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8190 msgid "Examples"
8191 msgstr "Przykłady"
8192
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8194 msgid "Examples."
8195 msgstr "Przykłady."
8196
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8210 msgid "Fact"
8211 msgstr "Fakt"
8212
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8214 msgid "Fact."
8215 msgstr "Fakt."
8216
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8219 msgid "Lemma."
8220 msgstr "Lemat."
8221
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8224 msgid "Theorem."
8225 msgstr "Twierdzenie."
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8228 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8229 msgid "LyX-Code"
8230 msgstr "Kod LyX'a"
8231
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8233 msgid "NoteItem"
8234 msgstr "ElemNotki"
8235
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8237 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8238 msgid "Bold"
8239 msgstr "Pogrubiona"
8240
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8242 #, fuzzy
8243 msgid "Emphasize"
8244 msgstr "Wyróżnienie|K"
8245
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8247 #, fuzzy
8248 msgid "Emph."
8249 msgstr "Kursywa"
8250
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8252 msgid "Alert"
8253 msgstr "Alert"
8254
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8256 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8257 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8258 msgid "Structure"
8259 msgstr "Struktura"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8263 #, fuzzy
8264 msgid "Visible"
8265 msgstr "TekstWidzialny"
8266
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8268 msgid "Invisible"
8269 msgstr "Niewidzialny"
8270
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8272 #, fuzzy
8273 msgid "Alternative"
8274 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8275
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8277 #, fuzzy
8278 msgid "Default Text"
8279 msgstr "Domyślny|D"
8280
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8282 #, fuzzy
8283 msgid "Enter the default text here"
8284 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Beamer Note"
8289 msgstr "Nowy wpis:"
8290
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Note Options"
8294 msgstr "Opcje matematyki"
8295
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8297 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8298 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8299
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8301 #, fuzzy
8302 msgid "ArticleMode"
8303 msgstr "Pionowe"
8304
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8306 msgid "Article"
8307 msgstr "Artykuł"
8308
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8310 #, fuzzy
8311 msgid "PresentationMode"
8312 msgstr "TrybPrezentacji"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8315 msgid "Presentation"
8316 msgstr "Prezentacja"
8317
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8319 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8321 #: src/insets/Inset.cpp:100
8322 msgid "Table"
8323 msgstr "Tabela"
8324
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8326 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8328 msgid "List of Tables"
8329 msgstr "Spis tabel"
8330
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8332 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8333 msgid "Figure"
8334 msgstr "Rysunek"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8337 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8339 msgid "List of Figures"
8340 msgstr "Spis rysunków"
8341
8342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8343 #, fuzzy
8344 msgid "Beamerposter"
8345 msgstr "Nowy wpis:"
8346
8347 #: lib/layouts/book.layout:3
8348 msgid "Book (Standard Class)"
8349 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8350
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8352 msgid "Broadway"
8353 msgstr ""
8354
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Scripts"
8358 msgstr "Indeks dolny"
8359
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8361 msgid "Dialogue"
8362 msgstr "Dialog"
8363
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8365 msgid "Narrative"
8366 msgstr "Narrator"
8367
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8369 msgid "ACT"
8370 msgstr "AKT"
8371
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8373 msgid "ACT \\arabic{act}"
8374 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8375
8376 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8377 msgid "SCENE"
8378 msgstr "SCENA"
8379
8380 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8382 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8383
8384 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8385 msgid "SCENE*"
8386 msgstr "SCENA*"
8387
8388 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8389 msgid "AT RISE:"
8390 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8391
8392 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8393 msgid "Speaker"
8394 msgstr "Narrator"
8395
8396 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8397 msgid "Parenthetical"
8398 msgstr "Na boku"
8399
8400 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8401 msgid "("
8402 msgstr "("
8403
8404 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8405 msgid ")"
8406 msgstr ")"
8407
8408 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8409 msgid "CURTAIN"
8410 msgstr "KURTYNA"
8411
8412 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8415 msgid "Right Address"
8416 msgstr "Adres po prawej"
8417
8418 #: lib/layouts/chess.layout:3
8419 #, fuzzy
8420 msgid "Chess"
8421 msgstr "Szachownica"
8422
8423 #: lib/layouts/chess.layout:36
8424 msgid "Mainline"
8425 msgstr "GłównaLinia"
8426
8427 #: lib/layouts/chess.layout:43
8428 msgid "Mainline:"
8429 msgstr "GłównaLinia"
8430
8431 #: lib/layouts/chess.layout:62
8432 msgid "Variation"
8433 msgstr "Wariant"
8434
8435 #: lib/layouts/chess.layout:66
8436 msgid "Variation:"
8437 msgstr "Wariant:"
8438
8439 #: lib/layouts/chess.layout:72
8440 msgid "SubVariation"
8441 msgstr "Podwariant"
8442
8443 #: lib/layouts/chess.layout:75
8444 msgid "Subvariation:"
8445 msgstr "Podwariant:"
8446
8447 #: lib/layouts/chess.layout:81
8448 msgid "SubVariation2"
8449 msgstr "Podwariant2"
8450
8451 #: lib/layouts/chess.layout:84
8452 msgid "Subvariation(2):"
8453 msgstr "Podwariant(2):"
8454
8455 #: lib/layouts/chess.layout:90
8456 msgid "SubVariation3"
8457 msgstr "Podwariant3"
8458
8459 #: lib/layouts/chess.layout:93
8460 msgid "Subvariation(3):"
8461 msgstr "Podwariant(3):"
8462
8463 #: lib/layouts/chess.layout:99
8464 msgid "SubVariation4"
8465 msgstr "Podwariant4"
8466
8467 #: lib/layouts/chess.layout:102
8468 msgid "Subvariation(4):"
8469 msgstr "Podwariant(4):"
8470
8471 #: lib/layouts/chess.layout:108
8472 msgid "SubVariation5"
8473 msgstr "Podwariant5"
8474
8475 #: lib/layouts/chess.layout:111
8476 msgid "Subvariation(5):"
8477 msgstr "Podwariant(5):"
8478
8479 #: lib/layouts/chess.layout:118
8480 msgid "HideMoves"
8481 msgstr "UkryjPosunięcia"
8482
8483 #: lib/layouts/chess.layout:123
8484 msgid "HideMoves:"
8485 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8486
8487 #: lib/layouts/chess.layout:128
8488 msgid "ChessBoard"
8489 msgstr "Szachownica"
8490
8491 #: lib/layouts/chess.layout:132
8492 msgid "[chessboard]"
8493 msgstr "[szachownica]"
8494
8495 #: lib/layouts/chess.layout:141
8496 msgid "BoardCentered"
8497 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8498
8499 #: lib/layouts/chess.layout:146
8500 msgid "[centered board]"
8501 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8502
8503 #: lib/layouts/chess.layout:156
8504 msgid "HighLight"
8505 msgstr "Wyróżnienie"
8506
8507 #: lib/layouts/chess.layout:161
8508 msgid "Highlights:"
8509 msgstr "Wyróżnienia:"
8510
8511 #: lib/layouts/chess.layout:176
8512 msgid "Arrow"
8513 msgstr "Strzałka"
8514
8515 #: lib/layouts/chess.layout:181
8516 msgid "Arrow:"
8517 msgstr "Strzałka:"
8518
8519 #: lib/layouts/chess.layout:187
8520 msgid "KnightMove"
8521 msgstr "RuchSkoczka"
8522
8523 #: lib/layouts/chess.layout:192
8524 msgid "KnightMove:"
8525 msgstr "RuchSkoczka:"
8526
8527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8528 msgid "Springer cl2emult"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8532 #, fuzzy
8533 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8534 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8535
8536 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8537 #, fuzzy
8538 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8539 msgstr "Książka z LilyPond"
8540
8541 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8542 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8543 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
8544
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8546 msgid "DIN-Brief"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8550 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8552 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8554 #, fuzzy
8555 msgid "Letters"
8556 msgstr "List"
8557
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8559 msgid "DinBrief"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8571 msgid "Letter"
8572 msgstr "List"
8573
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8575 #, fuzzy
8576 msgid "Addresses"
8577 msgstr "Adres"
8578
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8582 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8583 #, fuzzy
8584 msgid "Postal Data"
8585 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8586
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8588 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8590 msgid "Send To Address"
8591 msgstr "Wyślij Na Adres"
8592
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8597 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8601 msgid "Address:"
8602 msgstr "Adres:"
8603
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8605 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8607 msgid "My Address"
8608 msgstr "Mój Adres"
8609
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8611 msgid "Sender Address:"
8612 msgstr "Adres Nadawcy:"
8613
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8615 msgid "Return address"
8616 msgstr "Adres zwrotny"
8617
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8620 msgid "Backaddress:"
8621 msgstr "AdresZwrotny:"
8622
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Postal comment"
8626 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8627
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8629 #, fuzzy
8630 msgid "Postal Remark:"
8631 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8632
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Handling"
8636 msgstr "Margines"
8637
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Handling:"
8641 msgstr "Margines"
8642
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8646 msgid "YourRef"
8647 msgstr "WaszZnak"
8648
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8651 msgid "Your ref.:"
8652 msgstr "Wasz znak:"
8653
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8657 msgid "MyRef"
8658 msgstr "MójZnak"
8659
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8662 msgid "Our ref.:"
8663 msgstr "NaszZnak:"
8664
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Writer"
8668 msgstr "Drukowanie"
8669
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8671 #, fuzzy
8672 msgid "Writer:"
8673 msgstr "Drukowanie"
8674
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8679 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8680 msgid "Signature"
8681 msgstr "Podpis"
8682
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8688 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Closings"
8691 msgstr "Zakończenie"
8692
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8697 msgid "Signature:"
8698 msgstr "Podpis:"
8699
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8701 #, fuzzy
8702 msgid "Bottomtext"
8703 msgstr "Lewy dolny"
8704
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8706 #, fuzzy
8707 msgid "Bottom text:"
8708 msgstr "Lewy dolny"
8709
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8711 #, fuzzy
8712 msgid "Area code"
8713 msgstr "Rozpoczęcie"
8714
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8716 #, fuzzy
8717 msgid "Area Code:"
8718 msgstr "Rozpoczęcie"
8719
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8724 msgid "Telephone"
8725 msgstr "Telefon"
8726
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8729 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8730 msgid "Telephone:"
8731 msgstr "Telefon:"
8732
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8736 msgid "Location"
8737 msgstr "Lokalizacja"
8738
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8741 msgid "Location:"
8742 msgstr "Lokalizacja:"
8743
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8746 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8750 msgid "Date:"
8751 msgstr "Data:"
8752
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8756 msgid "Subject"
8757 msgstr "Temat"
8758
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8761 msgid "Subject:"
8762 msgstr "Temat:"
8763
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8765 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8769 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8770 msgid "Opening"
8771 msgstr "Rozpoczęcie"
8772
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8776 msgid "Opening:"
8777 msgstr "Rozpoczęcie:"
8778
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8784 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8785 msgid "Closing"
8786 msgstr "Zakończenie"
8787
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8791 msgid "Closing:"
8792 msgstr "Zakończenie:"
8793
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8795 #, fuzzy
8796 msgid "Signature|S"
8797 msgstr "Podpis"
8798
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8800 msgid "Here you can insert a signature scan"
8801 msgstr ""
8802
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8805 msgid "encl"
8806 msgstr "załączniki"
8807
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8810 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8811 msgid "encl:"
8812 msgstr "załączniki:"
8813
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8817 msgid "cc"
8818 msgstr "DW"
8819
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8823 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8824 msgid "cc:"
8825 msgstr "DW:"
8826
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8829 msgid "PS"
8830 msgstr "PS"
8831
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8833 msgid "Post Scriptum:"
8834 msgstr "Postscriptum:"
8835
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8837 msgid "SenderAddress"
8838 msgstr "AdresNadawcy"
8839
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8842 msgid "Backaddress"
8843 msgstr "AdresZwrotny"
8844
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8846 msgid "RetourAdresse"
8847 msgstr "AdresZwrotny"
8848
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8850 msgid "Adresse"
8851 msgstr "Adres"
8852
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8854 msgid "Postvermerk"
8855 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8856
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8858 msgid "Zusatz"
8859 msgstr "Aneks"
8860
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8862 msgid "IhrZeichen"
8863 msgstr "WaszZnak"
8864
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8867 msgid "YourMail"
8868 msgstr "WaszePismo"
8869
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8871 msgid "IhrSchreiben"
8872 msgstr "WaszePismo"
8873
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8875 msgid "MeinZeichen"
8876 msgstr "MójZnak"
8877
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8879 msgid "Unterschrift"
8880 msgstr "Podpis"
8881
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8883 msgid "Telefon"
8884 msgstr "Telefon"
8885
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8889 msgid "Place"
8890 msgstr "Miejsce"
8891
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8893 msgid "Stadt"
8894 msgstr "Miasto"
8895
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8897 msgid "Town"
8898 msgstr "Miejscowość"
8899
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8901 msgid "Ort"
8902 msgstr "Miejscowość"
8903
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8905 msgid "Datum"
8906 msgstr "Data"
8907
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8910 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8911 msgid "Reference"
8912 msgstr "Odnośnik"
8913
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8915 msgid "Betreff"
8916 msgstr "Odpowiedź"
8917
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8919 msgid "Anrede"
8920 msgstr "Rozpoczęcie"
8921
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8923 msgid "Brieftext"
8924 msgstr "Streszczenie"
8925
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8927 msgid "Gruss"
8928 msgstr "Pozdrowienia"
8929
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8931 msgid "ps"
8932 msgstr "PS"
8933
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8936 msgid "Encl."
8937 msgstr "Zał."
8938
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8940 msgid "Anlagen"
8941 msgstr "Załączniki"
8942
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8945 msgid "CC"
8946 msgstr "DW"
8947
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8949 msgid "Verteiler"
8950 msgstr "Rozdzielnik"
8951
8952 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8953 #, fuzzy
8954 msgid "DocBook Book (SGML)"
8955 msgstr "Docbook (XML)"
8956
8957 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8958 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8959 #, fuzzy
8960 msgid "Books (DocBook)"
8961 msgstr "DocBook"
8962
8963 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8964 #, fuzzy
8965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8966 msgstr "Docbook (XML)"
8967
8968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8969 #, fuzzy
8970 msgid "DocBook Section (SGML)"
8971 msgstr "Docbook (XML)"
8972
8973 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8974 #, fuzzy
8975 msgid "DocBook Article (SGML)"
8976 msgstr "Docbook (XML)"
8977
8978 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8979 msgid "Inderscience A4 Journals"
8980 msgstr ""
8981
8982 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8983 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8984 msgstr ""
8985
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Econometrica"
8989 msgstr "Angielski amerykański"
8990
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8992 #, fuzzy
8993 msgid "RunTitle"
8994 msgstr "TytułRoboczy"
8995
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8997 #, fuzzy
8998 msgid "Running Title:"
8999 msgstr "Tytuł roboczy"
9000
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9002 #, fuzzy
9003 msgid "RunAuthor"
9004 msgstr "RoboczyAutor"
9005
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9007 #, fuzzy
9008 msgid "Running Author:"
9009 msgstr "Roboczy autor:"
9010
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9012 #, fuzzy
9013 msgid "Address Option"
9014 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
9015
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9017 #, fuzzy
9018 msgid "Optional argument for the address"
9019 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9020
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9022 #, fuzzy
9023 msgid "E-Mail Option"
9024 msgstr "Opcje matematyki"
9025
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9027 #, fuzzy
9028 msgid "Optional argument for the e-mail"
9029 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9030
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9033 msgid "E-mail:"
9034 msgstr "E-mail:"
9035
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9037 #, fuzzy
9038 msgid "Web Address"
9039 msgstr "Adres"
9040
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9042 #, fuzzy
9043 msgid "Web address:"
9044 msgstr "Nast Adres:"
9045
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9047 #, fuzzy
9048 msgid "Authors Block"
9049 msgstr "Autor"
9050
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9052 #, fuzzy
9053 msgid "Authors Block:"
9054 msgstr "Blok"
9055
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9058 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9060 msgid "Keyword"
9061 msgstr "SłowoKluczowe"
9062
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9064 msgid "Thanks Text"
9065 msgstr "Podziękowania"
9066
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9068 msgid "Thanks \\theThanks:"
9069 msgstr ""
9070
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9072 #, fuzzy
9073 msgid "Thanks Reference"
9074 msgstr "Odnośnik"
9075
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9077 #, fuzzy
9078 msgid "Thanks Ref"
9079 msgstr "Podziękowania"
9080
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9082 #, fuzzy
9083 msgid "Internet Address Reference"
9084 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9085
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9087 #, fuzzy
9088 msgid "Internet Addess Ref"
9089 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9090
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9092 #, fuzzy
9093 msgid "Corresponding Author"
9094 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9095
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9097 #, fuzzy
9098 msgid "Name (First Name)"
9099 msgstr "Imię"
9100
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9102 #, fuzzy
9103 msgid "First Name"
9104 msgstr "Imię"
9105
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9107 #, fuzzy
9108 msgid "Name (Surname)"
9109 msgstr "Nazwisko"
9110
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9112 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9116 msgid "Surname"
9117 msgstr "Nazwisko"
9118
9119 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9120 msgid "By Same Author (bib)"
9121 msgstr ""
9122
9123 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9124 #, fuzzy
9125 msgid "bysame"
9126 msgstr "Nazwa"
9127
9128 #: lib/layouts/egs.layout:3
9129 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9130 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9131
9132 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9133 msgid "00.00.0000"
9134 msgstr "00.00.0000"
9135
9136 #: lib/layouts/egs.layout:289
9137 msgid "LaTeX Title"
9138 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9139
9140 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9141 msgid "Author:"
9142 msgstr "Autor:"
9143
9144 #: lib/layouts/egs.layout:333
9145 msgid "Affil"
9146 msgstr "Afil"
9147
9148 #: lib/layouts/egs.layout:368
9149 msgid "Journal:"
9150 msgstr "Czasopismo:"
9151
9152 #: lib/layouts/egs.layout:377
9153 msgid "msnumber"
9154 msgstr "nrMS"
9155
9156 #: lib/layouts/egs.layout:391
9157 msgid "MS_number:"
9158 msgstr "numer_MS:"
9159
9160 #: lib/layouts/egs.layout:401
9161 msgid "FirstAuthor"
9162 msgstr "PierwszyAutor"
9163
9164 #: lib/layouts/egs.layout:414
9165 msgid "1st_author_surname:"
9166 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9167
9168 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9172 msgid "Received"
9173 msgstr "Otrzymano"
9174
9175 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9177 msgid "Received:"
9178 msgstr "Otrzymano:"
9179
9180 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9182 msgid "Accepted"
9183 msgstr "Zaakceptowano"
9184
9185 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9187 msgid "Accepted:"
9188 msgstr "Zaakceptowano:"
9189
9190 #: lib/layouts/egs.layout:467
9191 msgid "Offsets"
9192 msgstr "Odbitki"
9193
9194 #: lib/layouts/egs.layout:480
9195 msgid "reprint_reqs_to:"
9196 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9197
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9199 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9200 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9201
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Author Option"
9205 msgstr "Opcje matematyki"
9206
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Optional argument for the author"
9210 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9211
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9213 msgid "Author Address"
9214 msgstr "Adres Autora"
9215
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9217 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9218 msgid "Author Email"
9219 msgstr "Email Autora"
9220
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9222 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9223 msgid "Email:"
9224 msgstr "E-mail:"
9225
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9227 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9228 msgid "Author URL"
9229 msgstr "URL Autora"
9230
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9232 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9233 msgid "URL:"
9234 msgstr "URL:"
9235
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Thanks Option"
9239 msgstr "Podziękowania"
9240
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9242 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9243 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
9244
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9246 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9247 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9248
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9250 msgid "PROOF."
9251 msgstr "DOWÓD."
9252
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9254 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9255 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9256
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9258 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9259 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9260
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9262 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9263 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9264
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9266 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9267 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9268
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9270 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9271 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9272
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9274 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9275 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9276
9277 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9278 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9279 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9280
9281 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9282 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9283 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9284
9285 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9286 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9287 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9288
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9290 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9291 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9292
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9294 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9295 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9296
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9298 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9299 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9300
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9302 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9303 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9304
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9306 msgid "Case \\arabic{case}"
9307 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9308
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9310 msgid "Elsevier"
9311 msgstr ""
9312
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9314 #, fuzzy
9315 msgid "BeginFrontmatter"
9316 msgstr "ElementPoczątkowy"
9317
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Begin frontmatter"
9321 msgstr "ElementPoczątkowy"
9322
9323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9324 #, fuzzy
9325 msgid "EndFrontmatter"
9326 msgstr "ElementPoczątkowy"
9327
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9329 #, fuzzy
9330 msgid "End frontmatter"
9331 msgstr "ElementPoczątkowy"
9332
9333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9334 #, fuzzy
9335 msgid "Titlenotemark"
9336 msgstr "przypis"
9337
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9339 #, fuzzy
9340 msgid "Titlenote mark"
9341 msgstr "przypis"
9342
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9344 #, fuzzy
9345 msgid "Title footnote"
9346 msgstr "przypis"
9347
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9349 #, fuzzy
9350 msgid "Footnote Label"
9351 msgstr "etykieta przypisu"
9352
9353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9354 msgid "Label you refer to in the title"
9355 msgstr ""
9356
9357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9358 #, fuzzy
9359 msgid "Title footnote:"
9360 msgstr "przypis"
9361
9362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9363 #, fuzzy
9364 msgid "Author Label"
9365 msgstr "Email Autora"
9366
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9368 msgid "Label you will reference in the address"
9369 msgstr ""
9370
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9372 #, fuzzy
9373 msgid "Authormark"
9374 msgstr "Autor-Rok"
9375
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9377 #, fuzzy
9378 msgid "Author footnote"
9379 msgstr "przypis"
9380
9381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Author footnote:"
9384 msgstr "AutorInfo:"
9385
9386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Author Footnote Label"
9389 msgstr "przypis"
9390
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9392 msgid "Label you refer to for an author"
9393 msgstr ""
9394
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9396 #, fuzzy
9397 msgid "CorAuthormark"
9398 msgstr "Bieżący Autor:"
9399
9400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9401 #, fuzzy
9402 msgid "CorAuthor mark"
9403 msgstr "Email Autora"
9404
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9406 #, fuzzy
9407 msgid "Corresponding author"
9408 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9409
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9411 #, fuzzy
9412 msgid "Corresponding author text:"
9413 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9414
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Address Label"
9418 msgstr "Adres"
9419
9420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9421 msgid "Label of the author you refer to"
9422 msgstr ""
9423
9424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9425 #, fuzzy
9426 msgid "Internet"
9427 msgstr "InternetWierszA"
9428
9429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9430 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9434 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9435 msgstr ""
9436
9437 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9438 msgid "Key words:"
9439 msgstr "Słowa kluczowe:"
9440
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9442 msgid "Europass CV (2013)"
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9447 msgid "Curricula Vitae"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9453 msgid "Name:"
9454 msgstr "Nazwa:"
9455
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9457 #, fuzzy
9458 msgid "FooterName"
9459 msgstr "Stopka:"
9460
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Name (footer):"
9464 msgstr "Ostatnia stopka:"
9465
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Mobile:"
9469 msgstr "&Do pliku:"
9470
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Mobile phone number"
9474 msgstr "Numeracja linii"
9475
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9477 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Homepage"
9480 msgstr "nowa strona"
9481
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Homepage:"
9485 msgstr "nowa strona"
9486
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9488 msgid "InstantMessaging"
9489 msgstr ""
9490
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9492 #, fuzzy
9493 msgid "Instant Messaging:"
9494 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
9495
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9497 #, fuzzy
9498 msgid "IM Type:"
9499 msgstr "&Typ:"
9500
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9502 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9503 msgstr ""
9504
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9506 msgid "Birthday"
9507 msgstr "Data urodzenia"
9508
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9510 #, fuzzy
9511 msgid "Date of birth:"
9512 msgstr "&Format daty:"
9513
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Nationality"
9517 msgstr "opcjonalne"
9518
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9520 #, fuzzy
9521 msgid "Nationality:"
9522 msgstr "Infrastruktura:"
9523
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Gender"
9527 msgstr "Nagłówek:"
9528
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Gender:"
9532 msgstr "Nagłówek:"
9533
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9535 #, fuzzy
9536 msgid "BeforePicture"
9537 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9538
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9540 msgid "Space before picture:"
9541 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
9542
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9544 #, fuzzy
9545 msgid "Picture"
9546 msgstr "Struktura"
9547
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9549 #, fuzzy
9550 msgid "Picture:"
9551 msgstr "Podpis:"
9552
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9554 msgid "Resize photo to this width"
9555 msgstr ""
9556
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9558 #, fuzzy
9559 msgid "AfterPicture"
9560 msgstr "Struktura"
9561
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9563 msgid "Space after picture:"
9564 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
9565
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9569 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9570 msgid "Vertical Space"
9571 msgstr "Odstęp pionowy"
9572
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9576 #, fuzzy
9577 msgid "Additional vertical space"
9578 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9579
9580 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9582 #, fuzzy
9583 msgid "Item"
9584 msgstr "Wypunktowanie"
9585
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9587 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9592 msgid "Item:"
9593 msgstr "Element:"
9594
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9596 #, fuzzy
9597 msgid "ItemInset"
9598 msgstr "Wypunktowanie"
9599
9600 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9601 msgid "Subitems"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9605 #, fuzzy
9606 msgid "TitleItem"
9607 msgstr "przypis"
9608
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9610 #, fuzzy
9611 msgid "Title item:"
9612 msgstr "Tytuł:"
9613
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9615 #, fuzzy
9616 msgid "TitleLevel"
9617 msgstr "Tytuł"
9618
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9620 #, fuzzy
9621 msgid "Title level:"
9622 msgstr "Tytuł:"
9623
9624 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9625 #, fuzzy
9626 msgid "Text (right side)"
9627 msgstr "Ustaw prawą linię"
9628
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9630 #, fuzzy
9631 msgid "BlueItem"
9632 msgstr "Podwójna"
9633
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9635 #, fuzzy
9636 msgid "Blue item:"
9637 msgstr "Element ozdobiony:"
9638
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9640 #, fuzzy
9641 msgid "BlueItemInset"
9642 msgstr "Dostosowane wstawki"
9643
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9645 msgid "Blue subitems"
9646 msgstr ""
9647
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9649 #, fuzzy
9650 msgid "BigItem"
9651 msgstr "Wypunktowanie"
9652
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9654 #, fuzzy
9655 msgid "Big Item:"
9656 msgstr "Ostatnia stopka:"
9657
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9659 #, fuzzy
9660 msgid "EcvItemize"
9661 msgstr "Wypunktowanie"
9662
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9664 msgid "MotherTongue"
9665 msgstr ""
9666
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9668 msgid "Mother Tongue:"
9669 msgstr ""
9670
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9672 #, fuzzy
9673 msgid "LangHeader"
9674 msgstr "Nagłówek"
9675
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Language Header:"
9679 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9680
9681 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9682 #, fuzzy
9683 msgid "Language:"
9684 msgstr "&Język:"
9685
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9687 #, fuzzy
9688 msgid "Name of the language"
9689 msgstr "Brak języka"
9690
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9692 #, fuzzy
9693 msgid "Listening"
9694 msgstr "Listing"
9695
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9697 msgid "Level how good you think you can listen"
9698 msgstr ""
9699
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9701 #, fuzzy
9702 msgid "Reading"
9703 msgstr "headings"
9704
9705 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9706 msgid "Level how good you think you can read"
9707 msgstr ""
9708
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Interaction"
9712 msgstr "Wstaw ułamek"
9713
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9715 msgid "Level how good you think you can conversate"
9716 msgstr ""
9717
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9719 #, fuzzy
9720 msgid "Production"
9721 msgstr "Wprowadzenie|W"
9722
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9724 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9725 msgstr ""
9726
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9728 #, fuzzy
9729 msgid "LastLanguage"
9730 msgstr "Język"
9731
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9733 #, fuzzy
9734 msgid "Last Language:"
9735 msgstr "&Język:"
9736
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9738 #, fuzzy
9739 msgid "LangFooter"
9740 msgstr "Stopka"
9741
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9743 #, fuzzy
9744 msgid "Language Footer:"
9745 msgstr "Język:"
9746
9747 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9748 #, fuzzy
9749 msgid "End"
9750 msgstr "\tKoniec)"
9751
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9753 #, fuzzy
9754 msgid "End of CV"
9755 msgstr "Koniec listu"
9756
9757 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Highlight"
9760 msgstr "Wyróżnienia:"
9761
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9763 msgid "Europe CV"
9764 msgstr "Europejskie CV"
9765
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Footer name:"
9769 msgstr "Stopka:"
9770
9771 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9772 #, fuzzy
9773 msgid "Mobile"
9774 msgstr "&Do pliku:"
9775
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9777 #, fuzzy
9778 msgid "Size"
9779 msgstr "&Wielkość:"
9780
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9782 msgid "Size the photo is resized to"
9783 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
9784
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9786 msgid "Page"
9787 msgstr "Strona"
9788
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9790 #, fuzzy
9791 msgid "The title as it appears in the header"
9792 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9793
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9795 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9796 msgstr ""
9797
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9799 msgid "BulletedItem"
9800 msgstr ""
9801
9802 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9803 msgid "Bulleted Item:"
9804 msgstr "Element ozdobiony:"
9805
9806 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9807 msgid "Begin"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9811 msgid "Begin of CV"
9812 msgstr ""
9813
9814 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9815 msgid "PersonalInfo"
9816 msgstr ""
9817
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9819 msgid "Personal Info"
9820 msgstr ""
9821
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9823 #, fuzzy
9824 msgid "VerticalSpace"
9825 msgstr "Odstęp pionowy"
9826
9827 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Vertical space"
9830 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9831
9832 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9833 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9834 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9835
9836 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9837 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9838 msgstr ""
9839
9840 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9841 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9842 msgstr ""
9843
9844 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9845 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9846 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9847
9848 #: lib/layouts/foils.layout:3
9849 #, fuzzy
9850 msgid "FoilTeX"
9851 msgstr "TytułFolii"
9852
9853 #: lib/layouts/foils.layout:44
9854 msgid "Foilhead"
9855 msgstr "TytułFolii"
9856
9857 #: lib/layouts/foils.layout:64
9858 msgid "ShortFoilhead"
9859 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9860
9861 #: lib/layouts/foils.layout:70
9862 msgid "Rotatefoilhead"
9863 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9864
9865 #: lib/layouts/foils.layout:76
9866 msgid "ShortRotatefoilhead"
9867 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9868
9869 #: lib/layouts/foils.layout:85
9870 msgid "TickList"
9871 msgstr "Lista (ptaszki)"
9872
9873 #: lib/layouts/foils.layout:101
9874 msgid "_/"
9875 msgstr "_/"
9876
9877 #: lib/layouts/foils.layout:105
9878 msgid "CrossList"
9879 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9880
9881 #: lib/layouts/foils.layout:121
9882 msgid "><"
9883 msgstr "><"
9884
9885 #: lib/layouts/foils.layout:165
9886 msgid "My Logo"
9887 msgstr "Moje Logo"
9888
9889 #: lib/layouts/foils.layout:174
9890 msgid "My Logo:"
9891 msgstr "Moje Logo:"
9892
9893 #: lib/layouts/foils.layout:183
9894 msgid "Restriction"
9895 msgstr "Ograniczenia"
9896
9897 #: lib/layouts/foils.layout:187
9898 msgid "Restriction:"
9899 msgstr "Ograniczenia:"
9900
9901 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9903 msgid "Left Header"
9904 msgstr "Lewy Nagłówek"
9905
9906 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9908 msgid "Left Header:"
9909 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9910
9911 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9913 msgid "Right Header"
9914 msgstr "Prawy Nagłówek"
9915
9916 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9918 msgid "Right Header:"
9919 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9920
9921 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9922 msgid "Right Footer"
9923 msgstr "Prawa Stopka"
9924
9925 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9926 msgid "Right Footer:"
9927 msgstr "Prawa Stopka:"
9928
9929 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9931 msgid "Theorem #."
9932 msgstr "Twierdzenie #."
9933
9934 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9936 msgid "Lemma #."
9937 msgstr "Lemat #."
9938
9939 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9941 msgid "Corollary #."
9942 msgstr "Wniosek #."
9943
9944 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9945 msgid "Proposition #."
9946 msgstr "Propozycja #."
9947
9948 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9949 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9950 msgid "Definition #."
9951 msgstr "Definicja #."
9952
9953 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9955 msgid "Theorem*"
9956 msgstr "Twierdzenie*"
9957
9958 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9960 msgid "Lemma*"
9961 msgstr "Lemat*"
9962
9963 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9965 msgid "Corollary*"
9966 msgstr "Wniosek*"
9967
9968 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9970 msgid "Proposition*"
9971 msgstr "Propozycja*"
9972
9973 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9974 msgid "Proposition."
9975 msgstr "Propozycja."
9976
9977 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9979 msgid "Definition*"
9980 msgstr "Definicja*"
9981
9982 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9983 msgid "French Letter (frletter)"
9984 msgstr "Francuski list (frletter)"
9985
9986 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9987 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9988 msgstr ""
9989
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9991 msgid "Letter:"
9992 msgstr "List:"
9993
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9996 msgid "Street"
9997 msgstr "Ulica"
9998
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10000 msgid "Street:"
10001 msgstr "Ulica:"
10002
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10004 msgid "Addition"
10005 msgstr "Aneks"
10006
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10008 msgid "Addition:"
10009 msgstr "Aneks:"
10010
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10012 msgid "Town:"
10013 msgstr "Miejscowość:"
10014
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10017 msgid "State"
10018 msgstr "Kraj"
10019
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10021 msgid "State:"
10022 msgstr "Kraj:"
10023
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10025 msgid "ReturnAddress"
10026 msgstr "AdresZwrotny"
10027
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10029 msgid "ReturnAddress:"
10030 msgstr "AdresZwrotny:"
10031
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10033 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10034 msgid "MyRef:"
10035 msgstr "MójZnak:"
10036
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10038 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10039 msgid "YourRef:"
10040 msgstr "WaszZnak:"
10041
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10043 msgid "YourMail:"
10044 msgstr "WaszePismo:"
10045
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10047 msgid "Telefax"
10048 msgstr "Telefax"
10049
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10051 msgid "Telefax:"
10052 msgstr "Telefax:"
10053
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10055 msgid "Telex"
10056 msgstr "Telex"
10057
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10059 msgid "Telex:"
10060 msgstr "Telex:"
10061
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10063 msgid "EMail"
10064 msgstr "E-Mail"
10065
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10067 msgid "EMail:"
10068 msgstr "E-Mail:"
10069
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10071 msgid "HTTP"
10072 msgstr "HTTP"
10073
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10075 msgid "HTTP:"
10076 msgstr "HTTP:"
10077
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10079 msgid "Bank"
10080 msgstr "Bank"
10081
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10083 msgid "Bank:"
10084 msgstr "Bank:"
10085
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10087 msgid "BankCode"
10088 msgstr "NrRozlBanku"
10089
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10091 msgid "BankCode:"
10092 msgstr "NrRozlBanku:"
10093
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10095 msgid "BankAccount"
10096 msgstr "NrKonta"
10097
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10099 msgid "BankAccount:"
10100 msgstr "NrKonta:"
10101
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10104 msgid "PostalComment"
10105 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10106
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10108 msgid "PostalComment:"
10109 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10110
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10112 msgid "Reference:"
10113 msgstr "Odnośnik:"
10114
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10116 msgid "Encl.:"
10117 msgstr "Zał.:"
10118
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10120 msgid "G-Brief (V. 2)"
10121 msgstr ""
10122
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10124 msgid "NameRowA"
10125 msgstr "NazwaWierszA"
10126
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10128 msgid "NameRowA:"
10129 msgstr "NazwaWierszA:"
10130
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10132 msgid "NameRowB"
10133 msgstr "NazwaWierszB"
10134
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10136 msgid "NameRowB:"
10137 msgstr "NazwaWierszB:"
10138
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10140 msgid "NameRowC"
10141 msgstr "NazwaWierszC"
10142
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10144 msgid "NameRowC:"
10145 msgstr "NazwaWierszC:"
10146
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10148 msgid "NameRowD"
10149 msgstr "NazwaWierszD"
10150
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10152 msgid "NameRowD:"
10153 msgstr "NazwaWierszD:"
10154
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10156 msgid "NameRowE"
10157 msgstr "NazwaWierszE"
10158
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10160 msgid "NameRowE:"
10161 msgstr "NazwaWierszE:"
10162
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10164 msgid "NameRowF"
10165 msgstr "NazwaWierszF"
10166
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10168 msgid "NameRowF:"
10169 msgstr "NazwaWierszF:"
10170
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10172 msgid "NameRowG"
10173 msgstr "NazwaWierszG"
10174
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10176 msgid "NameRowG:"
10177 msgstr "NazwaWierszG:"
10178
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10180 #, fuzzy
10181 msgid "AddressRowA"
10182 msgstr "AdresWierszA"
10183
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10185 #, fuzzy
10186 msgid "AddressRowA:"
10187 msgstr "AdresWierszA:"
10188
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10190 #, fuzzy
10191 msgid "AddressRowB"
10192 msgstr "AdresWierszB"
10193
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10195 #, fuzzy
10196 msgid "AddressRowB:"
10197 msgstr "AdresWierszB:"
10198
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10200 #, fuzzy
10201 msgid "AddressRowC"
10202 msgstr "AdresWierszC"
10203
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10205 #, fuzzy
10206 msgid "AddressRowC:"
10207 msgstr "AdresWierszC:"
10208
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10210 #, fuzzy
10211 msgid "AddressRowD"
10212 msgstr "AdresWierszD"
10213
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10215 #, fuzzy
10216 msgid "AddressRowD:"
10217 msgstr "AdresWierszD:"
10218
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10220 #, fuzzy
10221 msgid "AddressRowE"
10222 msgstr "AdresWierszE"
10223
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10225 #, fuzzy
10226 msgid "AddressRowE:"
10227 msgstr "AdresWierszE:"
10228
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10230 #, fuzzy
10231 msgid "AddressRowF"
10232 msgstr "AdresWierszF"
10233
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10235 #, fuzzy
10236 msgid "AddressRowF:"
10237 msgstr "AdresWierszF:"
10238
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10240 msgid "TelephoneRowA"
10241 msgstr "TelefonWierszA"
10242
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10244 msgid "TelephoneRowA:"
10245 msgstr "TelefonWierszA:"
10246
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10248 msgid "TelephoneRowB"
10249 msgstr "TelefonWierszB"
10250
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10252 msgid "TelephoneRowB:"
10253 msgstr "TelefonWierszB:"
10254
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10256 msgid "TelephoneRowC"
10257 msgstr "TelefonWierszC"
10258
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10260 msgid "TelephoneRowC:"
10261 msgstr "TelefonWierszC:"
10262
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10264 msgid "TelephoneRowD"
10265 msgstr "TelefonWierszD"
10266
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10268 msgid "TelephoneRowD:"
10269 msgstr "TelefonWierszD:"
10270
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10272 msgid "TelephoneRowE"
10273 msgstr "TelefonWierszE"
10274
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10276 msgid "TelephoneRowE:"
10277 msgstr "TelefonWierszE:"
10278
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10280 msgid "TelephoneRowF"
10281 msgstr "TelefonWierszF"
10282
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10284 msgid "TelephoneRowF:"
10285 msgstr "TelefonWierszF:"
10286
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10288 msgid "InternetRowA"
10289 msgstr "InternetWierszA"
10290
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10292 msgid "InternetRowA:"
10293 msgstr "InternetWierszA:"
10294
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10296 msgid "InternetRowB"
10297 msgstr "InternetWierszB"
10298
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10300 msgid "InternetRowB:"
10301 msgstr "InternetWierszB:"
10302
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10304 msgid "InternetRowC"
10305 msgstr "InternetWierszC"
10306
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10308 msgid "InternetRowC:"
10309 msgstr "InternetWierszC:"
10310
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10312 msgid "InternetRowD"
10313 msgstr "InternetWierszD"
10314
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10316 msgid "InternetRowD:"
10317 msgstr "InternetWierszD:"
10318
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10320 msgid "InternetRowE"
10321 msgstr "InternetWierszE"
10322
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10324 msgid "InternetRowE:"
10325 msgstr "InternetWierszE:"
10326
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10328 msgid "InternetRowF"
10329 msgstr "InternetWierszF"
10330
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10332 msgid "InternetRowF:"
10333 msgstr "InternetWierszF:"
10334
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10336 msgid "BankRowA"
10337 msgstr "BankWierszA"
10338
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10340 msgid "BankRowA:"
10341 msgstr "BankWierszA:"
10342
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10344 msgid "BankRowB"
10345 msgstr "BankWierszB"
10346
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10348 msgid "BankRowB:"
10349 msgstr "BankWierszB:"
10350
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10352 msgid "BankRowC"
10353 msgstr "BankWierszC"
10354
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10356 msgid "BankRowC:"
10357 msgstr "BankWierszC:"
10358
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10360 msgid "BankRowD"
10361 msgstr "BankWierszD"
10362
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10364 msgid "BankRowD:"
10365 msgstr "BankWierszD:"
10366
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10368 msgid "BankRowE"
10369 msgstr "BankWierszE"
10370
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10372 msgid "BankRowE:"
10373 msgstr "BankWierszE:"
10374
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10376 msgid "BankRowF"
10377 msgstr "BankWierszF"
10378
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10380 msgid "BankRowF:"
10381 msgstr "BankWierszF:"
10382
10383 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Hebrew Article"
10386 msgstr "Artykuł"
10387
10388 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10389 msgid "Claim #."
10390 msgstr "Stwierdzenie #."
10391
10392 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10393 msgid "Remarks"
10394 msgstr "Uwagi"
10395
10396 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10397 msgid "Remarks #."
10398 msgstr "Uwagi #."
10399
10400 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10402 msgid "Proof:"
10403 msgstr "Dowód:"
10404
10405 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Hebrew Letter"
10408 msgstr "List"
10409
10410 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10411 msgid "Hollywood"
10412 msgstr ""
10413
10414 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10415 msgid "More"
10416 msgstr "Więcej"
10417
10418 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10419 msgid "(MORE)"
10420 msgstr "(WIĘCEJ)"
10421
10422 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10423 msgid "FADE IN:"
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10427 msgid "INT."
10428 msgstr ""
10429
10430 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10431 msgid "EXT."
10432 msgstr ""
10433
10434 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10435 msgid "Continuing"
10436 msgstr "Kontynuacja"
10437
10438 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10439 msgid "(continuing)"
10440 msgstr "(kontynuacja)"
10441
10442 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10443 msgid "Transition"
10444 msgstr ""
10445
10446 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10447 msgid "TITLE OVER:"
10448 msgstr "Nadtytuł:"
10449
10450 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10451 msgid "INTERCUT"
10452 msgstr ""
10453
10454 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10455 msgid "INTERCUT WITH:"
10456 msgstr ""
10457
10458 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10459 msgid "FADE OUT"
10460 msgstr ""
10461
10462 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10463 msgid "Scene"
10464 msgstr "Scena"
10465
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10467 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10468 msgstr ""
10469
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10471 #, fuzzy
10472 msgid "Author Names"
10473 msgstr "AutorInfo:"
10474
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10476 msgid "Author names that will appear in the header line"
10477 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
10478
10479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10482 #, fuzzy
10483 msgid "Catchline"
10484 msgstr "linia wzoru"
10485
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10487 #, fuzzy
10488 msgid "History"
10489 msgstr "HistoriaWydania"
10490
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10494 msgid "Revised"
10495 msgstr "Przejrzano"
10496
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10498 msgid "Classification Codes"
10499 msgstr "Kody klasyfikacji"
10500
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10502 msgid "TableCaption"
10503 msgstr "PodpisTabeli"
10504
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10506 #, fuzzy
10507 msgid "Table caption"
10508 msgstr "Podpis tabeli"
10509
10510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10511 msgid "Refcite"
10512 msgstr "Odncytatu"
10513
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10515 #, fuzzy
10516 msgid "Cite reference"
10517 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10518
10519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10520 #, fuzzy
10521 msgid "ItemList"
10522 msgstr "Wypunktowanie"
10523
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10525 #, fuzzy
10526 msgid "RomanList"
10527 msgstr "Szeryfowa"
10528
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10530 #, fuzzy
10531 msgid "Numbering Scheme"
10532 msgstr "&Numeracja"
10533
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10535 msgid ""
10536 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10537 "items"
10538 msgstr ""
10539 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
10540 "numerowanych elementów"
10541
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10546 msgid "Theorem \\thetheorem."
10547 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10548
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10553 msgid "Corollary \\thecorollary."
10554 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10555
10556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10560 msgid "Lemma \\thelemma."
10561 msgstr "Lemat \\thelemma."
10562
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10567 msgid "Proposition \\theproposition."
10568 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10569
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10585 msgid "Question"
10586 msgstr "Pytanie"
10587
10588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10591 msgid "Question \\thequestion."
10592 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10593
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10597 msgid "Claim \\theclaim."
10598 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10599
10600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10604 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10605 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10606
10607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10609 msgid "Prop"
10610 msgstr "Propozycja"
10611
10612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10613 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10614 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10615
10616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10617 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10618 msgstr ""
10619
10620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10621 #, fuzzy
10622 msgid "Comby"
10623 msgstr "Klawiatura"
10624
10625 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10626 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10627 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
10628
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10630 msgid "Short title that will appear in header line"
10631 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
10632
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10634 msgid "Review"
10635 msgstr "Recenzja"
10636
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10638 #, fuzzy
10639 msgid "Topical"
10640 msgstr "Temat"
10641
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10644 msgid "Comment"
10645 msgstr "Komentarz"
10646
10647 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10648 msgid "Paper"
10649 msgstr "Referat"
10650
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Prelim"
10654 msgstr "Stwierdzenie"
10655
10656 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10657 msgid "Rapid"
10658 msgstr ""
10659
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10663 msgid "PACS"
10664 msgstr "PACS"
10665
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10667 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10671 msgid "MSC"
10672 msgstr "MSC"
10673
10674 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10675 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10676 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10677
10678 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10679 msgid "submitto"
10680 msgstr ""
10681
10682 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10683 msgid "submit to paper:"
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Bibliography (plain)"
10689 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10690
10691 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10692 msgid "Bibliography heading"
10693 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10694
10695 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10696 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10697 msgstr ""
10698
10699 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10700 msgid "ABSTRACT:"
10701 msgstr "STRESZCZENIE:"
10702
10703 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10704 msgid "KEY WORDS:"
10705 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10706
10707 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10708 #, fuzzy
10709 msgid "Commission"
10710 msgstr "Warunek"
10711
10712 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10713 #, fuzzy
10714 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10715 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10716
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10718 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10719 msgstr ""
10720
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10722 #, fuzzy
10723 msgid "\\thesection."
10724 msgstr "zaznaczenie"
10725
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10727 #, fuzzy
10728 msgid "\\thesection"
10729 msgstr "zaznaczenie"
10730
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10732 #, fuzzy
10733 msgid "\\thesubsection."
10734 msgstr "\\Alph{subsection}."
10735
10736 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10737 #, fuzzy
10738 msgid "\\thesubsubsection."
10739 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10740
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10744 msgid "City"
10745 msgstr "Miasto"
10746
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10750 msgid "Country"
10751 msgstr "Kraj"
10752
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10754 #, fuzzy
10755 msgid "Main Author"
10756 msgstr "Roboczy autor:"
10757
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10759 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10760 #, fuzzy
10761 msgid "Affiliation Key"
10762 msgstr "Afiliacja"
10763
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10765 #, fuzzy
10766 msgid "Affiliation key of the author"
10767 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10768
10769 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10771 #, fuzzy
10772 msgid "Forename"
10773 msgstr "Bezramki"
10774
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10776 #, fuzzy
10777 msgid "Co Author"
10778 msgstr "Bieżący Autor:"
10779
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Co-author"
10783 msgstr "Autor"
10784
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10786 #, fuzzy
10787 msgid "Affiliation key of the co-author"
10788 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10789
10790 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Short Author"
10793 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10794
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10796 #, fuzzy
10797 msgid "Short author:"
10798 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10799
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10801 #, fuzzy
10802 msgid "Affiliation key"
10803 msgstr "Afiliacja"
10804
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10806 #, fuzzy
10807 msgid "Keyword:"
10808 msgstr "&Słowo kluczowe:"
10809
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10811 msgid "Vita"
10812 msgstr ""
10813
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10815 msgid "Vita:"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10819 #, fuzzy
10820 msgid "PDB reference"
10821 msgstr "Ustawienia"
10822
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10824 #, fuzzy
10825 msgid "PDB reference:"
10826 msgstr "Ustawienia"
10827
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10829 #, fuzzy
10830 msgid "Optional name"
10831 msgstr "ramka podpisu"
10832
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10834 #, fuzzy
10835 msgid "NDB reference"
10836 msgstr "<odnośnik>"
10837
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10839 #, fuzzy
10840 msgid "NDB reference:"
10841 msgstr "Odnośnik:"
10842
10843 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10844 msgid "Synopsis"
10845 msgstr ""
10846
10847 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10848 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10849 msgstr ""
10850
10851 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10852 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10853 msgstr ""
10854
10855 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10856 #, fuzzy
10857 msgid "Alternative Affiliation"
10858 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10859
10860 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10861 #, fuzzy
10862 msgid "Affiliation Prefix"
10863 msgstr "Znak przynależności"
10864
10865 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10866 msgid "A prefix like 'Also at '"
10867 msgstr ""
10868
10869 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10870 #, fuzzy
10871 msgid "PACS numbers:"
10872 msgstr "Numer PACS:"
10873
10874 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Preprint number"
10877 msgstr "Wersja robocza"
10878
10879 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Preprint number:"
10882 msgstr "Wersja robocza"
10883
10884 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Online citation"
10887 msgstr "Wstaw cytat"
10888
10889 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10890 #, fuzzy
10891 msgid "Japanese Book (jbook)"
10892 msgstr "Japoński (CJK)"
10893
10894 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10895 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10896 msgstr ""
10897
10898 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10899 msgid "Japanese Report (jreport)"
10900 msgstr ""
10901
10902 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10903 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10904 msgstr ""
10905
10906 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10907 #, fuzzy
10908 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10909 msgstr "Japoński (CJK)"
10910
10911 #: lib/layouts/jss.layout:3
10912 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10913 msgstr ""
10914
10915 #: lib/layouts/jss.layout:107
10916 #, fuzzy
10917 msgid "Plain Keywords"
10918 msgstr "Słowa kluczowe"
10919
10920 #: lib/layouts/jss.layout:110
10921 #, fuzzy
10922 msgid "Plain Keywords:"
10923 msgstr "Słowa kluczowe:"
10924
10925 #: lib/layouts/jss.layout:113
10926 #, fuzzy
10927 msgid "Plain Title"
10928 msgstr "Tytuł skrócony"
10929
10930 #: lib/layouts/jss.layout:116
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Plain Title:"
10933 msgstr "Tytuł skrócony"
10934
10935 #: lib/layouts/jss.layout:122
10936 #, fuzzy
10937 msgid "Short Title:"
10938 msgstr "Tytuł skrócony"
10939
10940 #: lib/layouts/jss.layout:125
10941 #, fuzzy
10942 msgid "Plain Author"
10943 msgstr "Roboczy autor:"
10944
10945 #: lib/layouts/jss.layout:128
10946 #, fuzzy
10947 msgid "Plain Author:"
10948 msgstr "Roboczy autor:"
10949
10950 #: lib/layouts/jss.layout:131
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Pkg"
10953 msgstr "pakiet"
10954
10955 #: lib/layouts/jss.layout:133
10956 #, fuzzy
10957 msgid "pkg"
10958 msgstr "pakiet"
10959
10960 #: lib/layouts/jss.layout:156
10961 #, fuzzy
10962 msgid "Proglang"
10963 msgstr "Program"
10964
10965 #: lib/layouts/jss.layout:158
10966 msgid "proglang"
10967 msgstr ""
10968
10969 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10970 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10973 msgid "Code"
10974 msgstr "Kod"
10975
10976 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10977 #, fuzzy
10978 msgid "code"
10979 msgstr "Kod"
10980
10981 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10982 #, fuzzy
10983 msgid "Code Chunk"
10984 msgstr "Kawałek"
10985
10986 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10987 #, fuzzy
10988 msgid "Code Input"
10989 msgstr "Wstaw"
10990
10991 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10992 #, fuzzy
10993 msgid "Code Output"
10994 msgstr "Wyjście"
10995
10996 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10997 msgid "Kluwer"
10998 msgstr ""
10999
11000 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11001 msgid "AddressForOffprints"
11002 msgstr "AdresPoOdbitki"
11003
11004 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11005 msgid "Address for Offprints:"
11006 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
11007
11008 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11009 msgid "RunningTitle"
11010 msgstr "TytułRoboczy"
11011
11012 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11013 msgid "Running title:"
11014 msgstr "Tytuł roboczy"
11015
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11017 msgid "RunningAuthor"
11018 msgstr "RoboczyAutor"
11019
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11021 msgid "Running author:"
11022 msgstr "Roboczy autor:"
11023
11024 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11025 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: lib/layouts/letter.layout:3
11029 msgid "Letter (Standard Class)"
11030 msgstr ""
11031
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11033 msgid "French Letter (lettre)"
11034 msgstr ""
11035
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11037 #, fuzzy
11038 msgid "NoTelephone"
11039 msgstr "Telefon"
11040
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11043 #, fuzzy
11044 msgid "NoFax"
11045 msgstr "Fax"
11046
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11049 #, fuzzy
11050 msgid "NoPlace"
11051 msgstr "Miejsce"
11052
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11055 #, fuzzy
11056 msgid "NoDate"
11057 msgstr "Data"
11058
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Post Scriptum"
11062 msgstr "Postscriptum:"
11063
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11065 msgid "EndOfMessage"
11066 msgstr ""
11067
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11069 #, fuzzy
11070 msgid "EndOfFile"
11071 msgstr "Slajd"
11072
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11078 #, fuzzy
11079 msgid "Headings"
11080 msgstr "headings"
11081
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11083 #, fuzzy
11084 msgid "City:"
11085 msgstr "infty"
11086
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11088 #, fuzzy
11089 msgid "Office:"
11090 msgstr "Odbitki"
11091
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11093 #, fuzzy
11094 msgid "Tel:"
11095 msgstr "Telex:"
11096
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11098 #, fuzzy
11099 msgid "NoTel"
11100 msgstr "Brak"
11101
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11103 #, fuzzy
11104 msgid "EndOfMessage."
11105 msgstr "Slajd"
11106
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11108 #, fuzzy
11109 msgid "EndOfFile."
11110 msgstr "Slajd"
11111
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11113 #, fuzzy
11114 msgid "P.S.:"
11115 msgstr "PS:"
11116
11117 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11118 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11122 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11123 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11125 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11126 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11127 msgid "Chapter"
11128 msgstr "Rozdział"
11129
11130 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11131 msgid "Running LaTeX Title"
11132 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
11133
11134 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11135 msgid "TOC Title"
11136 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11137
11138 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11139 #, fuzzy
11140 msgid "TOC Title:"
11141 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11142
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11144 msgid "Author Running"
11145 msgstr "Roboczy Autor"
11146
11147 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11148 msgid "Author Running:"
11149 msgstr "Roboczy autor:"
11150
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11152 msgid "TOC Author"
11153 msgstr "Autor Spisu treści"
11154
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11156 msgid "TOC Author:"
11157 msgstr "Autor Spisu treści:"
11158
11159 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11160 msgid "Case #."
11161 msgstr "Przypadek #."
11162
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11165 msgid "Claim."
11166 msgstr "Stwierdzenie."
11167
11168 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11169 msgid "Conjecture #."
11170 msgstr "Hipoteza #."
11171
11172 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11173 msgid "Example #."
11174 msgstr "Przykład #."
11175
11176 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11177 msgid "Exercise #."
11178 msgstr "Ćwiczenie #."
11179
11180 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11181 msgid "Note #."
11182 msgstr "Notka #."
11183
11184 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11185 msgid "Problem #."
11186 msgstr "Problem #."
11187
11188 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11192 msgid "Property"
11193 msgstr "Własność"
11194
11195 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11196 msgid "Property #."
11197 msgstr "Własność #."
11198
11199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11200 msgid "Question #."
11201 msgstr "Pytanie #."
11202
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11204 msgid "Remark #."
11205 msgstr "Uwaga #."
11206
11207 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11208 msgid "Solution #."
11209 msgstr "Rozwiązanie #."
11210
11211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11212 msgid "TUGboat"
11213 msgstr ""
11214
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11216 msgid "Memoir"
11217 msgstr ""
11218
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11224 #, fuzzy
11225 msgid "Short Title (TOC)|S"
11226 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11227
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11229 #, fuzzy
11230 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11231 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11232
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11234 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Short Title (Header)"
11239 msgstr "Tytuł skrócony"
11240
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11242 #, fuzzy
11243 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11245
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11248 msgid "Chapter*"
11249 msgstr "Rozdział*"
11250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11252 #, fuzzy
11253 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11254 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11255
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11257 #, fuzzy
11258 msgid "The section as it appears in the running headers"
11259 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11260
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11262 #, fuzzy
11263 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11264 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11265
11266 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11267 #, fuzzy
11268 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11269 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11270
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11272 #, fuzzy
11273 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11274 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11275
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11277 #, fuzzy
11278 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11279 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11280
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11282 #, fuzzy
11283 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11284 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11285
11286 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11287 #, fuzzy
11288 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11289 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11290
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11292 #, fuzzy
11293 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11294 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11295
11296 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11297 #, fuzzy
11298 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11299 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11300
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11302 msgid "Chapterprecis"
11303 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11304
11305 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11306 msgid "Epigraph"
11307 msgstr "Epigram"
11308
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Epigraph Source|S"
11312 msgstr "Podgląd źródła|S"
11313
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Source"
11317 msgstr "Źródło LaTeX"
11318
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11320 msgid "The source/author of this epigraph"
11321 msgstr ""
11322
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11324 msgid "Poemtitle"
11325 msgstr "Tytuł wiersza"
11326
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11328 #, fuzzy
11329 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11330 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11331
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11333 #, fuzzy
11334 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11335 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11336
11337 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11338 msgid "Poemtitle*"
11339 msgstr "Tytuł wiersza*"
11340
11341 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11342 msgid "Legend"
11343 msgstr "Legenda"
11344
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11346 msgid "Modern CV"
11347 msgstr ""
11348
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11350 #, fuzzy
11351 msgid "CVStyle"
11352 msgstr "Styl"
11353
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11355 #, fuzzy
11356 msgid "CV Style:"
11357 msgstr "Wielkość czcionki"
11358
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Style Options"
11362 msgstr "Opcje matematyki"
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Options for the CV style"
11367 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11368
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11370 #, fuzzy
11371 msgid "CVColor"
11372 msgstr "W kolorze"
11373
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11375 #, fuzzy
11376 msgid "CV Color Scheme:"
11377 msgstr "W kolorze"
11378
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11380 msgid "CVIcons"
11381 msgstr ""
11382
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11384 #, fuzzy
11385 msgid "CV Icon Set:"
11386 msgstr "Zestaw &ikon:"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11389 #, fuzzy
11390 msgid "CVColumnWidth"
11391 msgstr "% szerokości kolumny"
11392
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11394 #, fuzzy
11395 msgid "Column Width:"
11396 msgstr "% szerokości kolumny"
11397
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11399 #, fuzzy
11400 msgid "PDF Page Mode"
11401 msgstr "StronyPDF"
11402
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11404 #, fuzzy
11405 msgid "PDF Page Mode:"
11406 msgstr "StronyPDF"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11409 #, fuzzy
11410 msgid "First name"
11411 msgstr "Imię"
11412
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11414 msgid "FirstName"
11415 msgstr "Imię"
11416
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11418 #, fuzzy
11419 msgid "FamilyName"
11420 msgstr "&Rodzina:"
11421
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11423 #, fuzzy
11424 msgid "Family Name:"
11425 msgstr "&Rodzina:"
11426
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11428 #, fuzzy
11429 msgid "Line 1"
11430 msgstr "Linia u góry|g"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11433 msgid "Optional address line"
11434 msgstr ""
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11437 #, fuzzy
11438 msgid "Line 2"
11439 msgstr "Linia u góry|g"
11440
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11442 #, fuzzy
11443 msgid "Phone Type"
11444 msgstr "Telefon"
11445
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11447 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11448 msgstr ""
11449
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11451 #, fuzzy
11452 msgid "Social"
11453 msgstr "Specjalne"
11454
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11456 #, fuzzy
11457 msgid "Social:"
11458 msgstr "Specjalne"
11459
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11461 #, fuzzy
11462 msgid "Name of the social network"
11463 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11464
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11466 #, fuzzy
11467 msgid "ExtraInfo"
11468 msgstr "Inne"
11469
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11471 #, fuzzy
11472 msgid "Extra Info:"
11473 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11474
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11476 msgid "Photo:"
11477 msgstr ""
11478
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11480 msgid "Height the photo is resized to"
11481 msgstr ""
11482
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11484 #, fuzzy
11485 msgid "Thickness"
11486 msgstr "&Grubość:"
11487
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11489 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11490 msgstr ""
11491
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11493 #, fuzzy
11494 msgid "EmptySection"
11495 msgstr "Sekcja"
11496
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11498 #, fuzzy
11499 msgid "Empty Section"
11500 msgstr "Sekcja"
11501
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11503 #, fuzzy
11504 msgid "CloseSection"
11505 msgstr "zaznaczenie"
11506
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11508 #, fuzzy
11509 msgid "Columns:"
11510 msgstr "&Kolumn:"
11511
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11513 #, fuzzy
11514 msgid "Optional width"
11515 msgstr "opcjonalne"
11516
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11518 msgid "Header"
11519 msgstr "Nagłówek"
11520
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11522 #, fuzzy
11523 msgid "Header content"
11524 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11525
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11527 msgid "Entry"
11528 msgstr "Wpis"
11529
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11531 msgid "Time"
11532 msgstr ""
11533
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11535 msgid "What?"
11536 msgstr ""
11537
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11539 msgid "Entry:"
11540 msgstr "Wpis:"
11541
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11543 #, fuzzy
11544 msgid "ItemWithComment"
11545 msgstr "Komentarz"
11546
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11548 #, fuzzy
11549 msgid "Item with Comment:"
11550 msgstr "Komentarz"
11551
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11553 #, fuzzy
11554 msgid "Text"
11555 msgstr "Tekst:"
11556
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11558 #, fuzzy
11559 msgid "ListItem"
11560 msgstr "Lista"
11561
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11563 #, fuzzy
11564 msgid "List Item:"
11565 msgstr "Ostatnia stopka:"
11566
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11568 #, fuzzy
11569 msgid "DoubleItem"
11570 msgstr "Podwójna"
11571
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Double Item:"
11575 msgstr "Podwójna"
11576
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11578 #, fuzzy
11579 msgid "Left Summary"
11580 msgstr "Podsumowanie"
11581
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11583 #, fuzzy
11584 msgid "Left summary"
11585 msgstr "Podsumowanie"
11586
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11588 #, fuzzy
11589 msgid "Left Text"
11590 msgstr "Odn.+Tekst: "
11591
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11593 #, fuzzy
11594 msgid "Left text"
11595 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11596
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11598 #, fuzzy
11599 msgid "Right Summary"
11600 msgstr "Podsumowanie"
11601
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11603 #, fuzzy
11604 msgid "Right summary"
11605 msgstr "Prawy Nagłówek"
11606
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11608 #, fuzzy
11609 msgid "DoubleListItem"
11610 msgstr "Podwójna"
11611
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11613 #, fuzzy
11614 msgid "Double List Item:"
11615 msgstr "Podwójna"
11616
11617 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11618 #, fuzzy
11619 msgid "First Item"
11620 msgstr "Ostatnia stopka:"
11621
11622 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11623 #, fuzzy
11624 msgid "First item"
11625 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11626
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11628 msgid "Computer"
11629 msgstr "Komputer"
11630
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11632 #, fuzzy
11633 msgid "MakeCVtitle"
11634 msgstr "Tytuł wiersza"
11635
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Make CV Title"
11639 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11640
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11642 #, fuzzy
11643 msgid "MakeLetterTitle"
11644 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11645
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11647 #, fuzzy
11648 msgid "Make Letter Title"
11649 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11650
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11652 #, fuzzy
11653 msgid "MakeLetterClosing"
11654 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11655
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11657 #, fuzzy
11658 msgid "Close Letter"
11659 msgstr "List"
11660
11661 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11662 #, fuzzy
11663 msgid "Recipient"
11664 msgstr "Receptura"
11665
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Company Name"
11669 msgstr "Nazwa informacji:"
11670
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Company name"
11674 msgstr "Nazwa gałęzi"
11675
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Enclosing"
11679 msgstr "Zakończenie"
11680
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Alternative Name"
11684 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11685
11686 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11687 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11691 #, fuzzy
11692 msgid "Enclosing:"
11693 msgstr "Zakończenie:"
11694
11695 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11696 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11700 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11701 msgstr ""
11702
11703 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11704 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11705 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
11706
11707 #: lib/layouts/paper.layout:3
11708 msgid "Paper (Standard Class)"
11709 msgstr ""
11710
11711 #: lib/layouts/paper.layout:152
11712 msgid "SubTitle"
11713 msgstr "PodTytuł"
11714
11715 #: lib/layouts/paper.layout:164
11716 msgid "Institution"
11717 msgstr "Instytucja"
11718
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11720 msgid "Powerdot"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11725 #, fuzzy
11726 msgid "TitleSlide"
11727 msgstr "SzerokiSlajd"
11728
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11731 #, fuzzy
11732 msgid "Slides"
11733 msgstr "Slajd"
11734
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11736 msgid "    "
11737 msgstr "    "
11738
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Slide Option"
11742 msgstr "Opcje Sweave"
11743
11744 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11745 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11746 msgstr ""
11747
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11749 msgid "EndSlide"
11750 msgstr "KoniecSlaju"
11751
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11753 msgid "~=~"
11754 msgstr "~=~"
11755
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11757 msgid "WideSlide"
11758 msgstr "SzerokiSlajd"
11759
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11761 msgid "EmptySlide"
11762 msgstr "PustySlajd"
11763
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11765 msgid "Empty slide:"
11766 msgstr "Pusty slajd:"
11767
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11769 msgid "\\arabic{section}"
11770 msgstr "\\arabic{section}"
11771
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11773 #, fuzzy
11774 msgid "Section Option"
11775 msgstr "Sekcja"
11776
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11778 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11779 msgstr ""
11780
11781 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11782 #, fuzzy
11783 msgid "Itemize Type"
11784 msgstr "Wypunktowanie"
11785
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11787 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11788 msgstr ""
11789
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11791 #: lib/layouts/paralist.module:29
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Itemize Options"
11794 msgstr "Wypunktowanie"
11795
11796 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11799 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11800 msgstr ""
11801
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11803 #, fuzzy
11804 msgid "ItemizeType1"
11805 msgstr "Wypunktowanie"
11806
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11808 #, fuzzy
11809 msgid "Enumerate Type"
11810 msgstr "Wyliczenie"
11811
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11813 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11814 msgstr ""
11815
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11818 #, fuzzy
11819 msgid "Enumerate Options"
11820 msgstr "Opcje Sweave"
11821
11822 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11823 #, fuzzy
11824 msgid "EnumerateType1"
11825 msgstr "Wyliczenie"
11826
11827 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11828 #, fuzzy
11829 msgid "Twocolumn"
11830 msgstr "Kolumny"
11831
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11833 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11834 msgstr ""
11835
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Left Column"
11839 msgstr "Kolumna"
11840
11841 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11842 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11843 msgstr ""
11844
11845 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11846 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11847 msgid "List of Algorithms"
11848 msgstr "Lista algorytmów"
11849
11850 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11851 #, fuzzy
11852 msgid "Onslide"
11853 msgstr "Tylko na slajdach"
11854
11855 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11856 #, fuzzy
11857 msgid "On Slides"
11858 msgstr "Slajd"
11859
11860 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11861 #, fuzzy
11862 msgid "Overlay Specification|S"
11863 msgstr "Zaznacznie|S"
11864
11865 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11866 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11867 msgstr ""
11868
11869 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Onslide+"
11872 msgstr "Tylko na slajdach"
11873
11874 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Onslide*"
11877 msgstr "Slajd*"
11878
11879 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Recipe Book"
11882 msgstr "Receptura"
11883
11884 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11885 msgid "\\thechapter"
11886 msgstr "\\thechapter"
11887
11888 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11889 msgid "Recipe"
11890 msgstr "Receptura"
11891
11892 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11893 msgid "Recipe:"
11894 msgstr "Receptura:"
11895
11896 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11897 msgid "Ingredients"
11898 msgstr "Składniki"
11899
11900 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11901 #, fuzzy
11902 msgid "Ingredients Header"
11903 msgstr "Składniki"
11904
11905 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11906 msgid "Specify an optional ingredients header"
11907 msgstr ""
11908
11909 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11910 msgid "Ingredients:"
11911 msgstr "Składniki:"
11912
11913 #: lib/layouts/report.layout:3
11914 msgid "Report (Standard Class)"
11915 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11916
11917 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11918 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11919 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
11920
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11922 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11923 msgstr ""
11924
11925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11926 #, fuzzy
11927 msgid "Affiliation (alternate)"
11928 msgstr "Znak przynależności"
11929
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11931 #, fuzzy
11932 msgid "Affiliation (alternate):"
11933 msgstr "Znak przynależności"
11934
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11936 #, fuzzy
11937 msgid "Alternate Affiliation Option"
11938 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11939
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11941 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11942 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
11943
11944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Affiliation (none)"
11947 msgstr "Afiliacja"
11948
11949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11950 #, fuzzy
11951 msgid "No affiliation"
11952 msgstr "Przynależność autora"
11953
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11955 msgid "Electronic Address:"
11956 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11957
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11959 #, fuzzy
11960 msgid "Electronic Address Option|s"
11961 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11962
11963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11964 msgid "Optional argument to the email command"
11965 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
11966
11967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11968 #, fuzzy
11969 msgid "Author URL Option"
11970 msgstr "URL Autora"
11971
11972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11973 msgid "Optional argument to the homepage command"
11974 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
11975
11976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11977 #, fuzzy
11978 msgid "Collaboration"
11979 msgstr "Wariant"
11980
11981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11982 #, fuzzy
11983 msgid "Collaboration:"
11984 msgstr "Wariant:"
11985
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11987 msgid "Preprint"
11988 msgstr "Wersja robocza"
11989
11990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11991 #, fuzzy
11992 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11993 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11994
11995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11996 msgid "acknowledgments"
11997 msgstr "podziękowania"
11998
11999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Ruled Table"
12002 msgstr "UmieśćTabelę"
12003
12004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12006 msgid "Specials"
12007 msgstr "Specjalne"
12008
12009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12010 #, fuzzy
12011 msgid "Turn Page"
12012 msgstr "Czysta strona"
12013
12014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12015 #, fuzzy
12016 msgid "Wide Text"
12017 msgstr "Szukaj &następne"
12018
12019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12020 msgid "Video"
12021 msgstr ""
12022
12023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12024 #, fuzzy
12025 msgid "List of Videos"
12026 msgstr "[Lista Slajdów]"
12027
12028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Float Link"
12031 msgstr "Opcje wstawek"
12032
12033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12034 #, fuzzy
12035 msgid "Float link"
12036 msgstr "Opcje wstawek"
12037
12038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12039 #, fuzzy
12040 msgid "lowercase text"
12041 msgstr "małe litery"
12042
12043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12044 #, fuzzy
12045 msgid "Online cite"
12046 msgstr "Wstaw cytat"
12047
12048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12049 #, fuzzy
12050 msgid "online cite"
12051 msgstr "Wstaw cytat"
12052
12053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12054 #, fuzzy
12055 msgid "Text behind"
12056 msgstr "% szerokości tekstu"
12057
12058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12059 msgid "text behind the cite"
12060 msgstr ""
12061
12062 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12063 msgid "REVTeX (V. 4)"
12064 msgstr ""
12065
12066 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12067 #, fuzzy
12068 msgid "AltAffiliation"
12069 msgstr "Afiliacja"
12070
12071 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12072 msgid "Thanks:"
12073 msgstr "Podziękowania:"
12074
12075 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12076 msgid "PACS number:"
12077 msgstr "Numer PACS:"
12078
12079 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12080 #, fuzzy
12081 msgid "SciPoster"
12082 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12083
12084 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Conference"
12087 msgstr "Odnośnik"
12088
12089 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12090 #, fuzzy
12091 msgid "LeftLogo"
12092 msgstr "Do lewej|l"
12093
12094 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Left logo:"
12097 msgstr "Lewa stopka:"
12098
12099 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12100 #, fuzzy
12101 msgid "Logo Size"
12102 msgstr "Rozmiar czcionki"
12103
12104 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12105 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12106 msgstr ""
12107
12108 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12109 #, fuzzy
12110 msgid "RightLogo"
12111 msgstr "Do prawej"
12112
12113 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12114 #, fuzzy
12115 msgid "Right logo:"
12116 msgstr "Prawa Stopka:"
12117
12118 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12119 #, fuzzy
12120 msgid "Caption Width"
12121 msgstr "opcjonalne"
12122
12123 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12124 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12128 msgid "KOMA-Script Article"
12129 msgstr ""
12130
12131 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12132 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12133 msgstr ""
12134
12135 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12136 msgid "KOMA-Script Book"
12137 msgstr ""
12138
12139 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12140 #, fuzzy
12141 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12142 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12143
12144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12146 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
12147
12148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12149 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12150 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12151 msgid "Labeling"
12152 msgstr "Etykiety"
12153
12154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12155 msgid "L"
12156 msgstr "L"
12157
12158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12159 msgid "O"
12160 msgstr "O"
12161
12162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12163 msgid "Encl"
12164 msgstr "Zał."
12165
12166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12167 msgid "Place:"
12168 msgstr "Miejsce:"
12169
12170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12171 msgid "Specialmail"
12172 msgstr "Adres specjalny"
12173
12174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12175 msgid "Specialmail:"
12176 msgstr "Adres specjalny:"
12177
12178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12179 msgid "Title:"
12180 msgstr "Tytuł:"
12181
12182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12183 msgid "Yourref"
12184 msgstr "WaszZnak"
12185
12186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12187 msgid "Yourmail"
12188 msgstr "WaszList"
12189
12190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12191 msgid "Your letter of:"
12192 msgstr "Wasz list z:"
12193
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12195 msgid "Myref"
12196 msgstr "MójZnak"
12197
12198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12199 msgid "Customer"
12200 msgstr "Klient"
12201
12202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12203 msgid "Customer no.:"
12204 msgstr "Nr Klienta:"
12205
12206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12207 msgid "Invoice"
12208 msgstr "Faktura"
12209
12210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12211 msgid "Invoice no.:"
12212 msgstr "Nr faktury:"
12213
12214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12216 msgstr ""
12217
12218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12219 msgid "NextAddress"
12220 msgstr "NastAdres"
12221
12222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12223 msgid "Next Address:"
12224 msgstr "Nast Adres:"
12225
12226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12227 msgid "Sender Name:"
12228 msgstr "Nazwa nadawcy:"
12229
12230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12231 msgid "Sender Phone:"
12232 msgstr "Telefon Nadawcy:"
12233
12234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12235 msgid "Sender Fax:"
12236 msgstr "Fax Nadawcy:"
12237
12238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12239 msgid "Sender E-Mail:"
12240 msgstr "E-mail nadawcy:"
12241
12242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12243 msgid "Sender URL:"
12244 msgstr "Adres URL nadawcy:"
12245
12246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12247 msgid "Logo"
12248 msgstr "Logo"
12249
12250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12251 msgid "Logo:"
12252 msgstr "Logo:"
12253
12254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12255 msgid "EndLetter"
12256 msgstr "KoniecListu"
12257
12258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12259 msgid "End of letter"
12260 msgstr "Koniec listu"
12261
12262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12263 msgid "KOMA-Script Report"
12264 msgstr ""
12265
12266 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12267 msgid "Seminar"
12268 msgstr ""
12269
12270 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12271 msgid "LandscapeSlide"
12272 msgstr "SlajdPoziomo"
12273
12274 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12275 #, fuzzy
12276 msgid "Landscape Slide"
12277 msgstr "Slajd Poziomo:"
12278
12279 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12280 msgid "PortraitSlide"
12281 msgstr "SlajdPionowo"
12282
12283 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Portrait Slide"
12286 msgstr "Slajd Pionowo:"
12287
12288 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12289 msgid "SlideHeading"
12290 msgstr "TytułSlajdu"
12291
12292 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12293 msgid "SlideSubHeading"
12294 msgstr "PodtytułSlajdu"
12295
12296 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12297 msgid "ListOfSlides"
12298 msgstr "ListaSlajdów"
12299
12300 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12301 #, fuzzy
12302 msgid "List of Slides"
12303 msgstr "[Lista Slajdów]"
12304
12305 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12306 msgid "SlideContents"
12307 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12308
12309 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12310 #, fuzzy
12311 msgid "Slide Contents"
12312 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12313
12314 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12315 msgid "ProgressContents"
12316 msgstr "PostępZawartości"
12317
12318 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12319 #, fuzzy
12320 msgid "Progress Contents"
12321 msgstr "PostępZawartości"
12322
12323 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12324 msgid "Landscape Slide:"
12325 msgstr "Slajd Poziomo:"
12326
12327 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12328 msgid "Portrait Slide:"
12329 msgstr "Slajd Pionowo:"
12330
12331 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12332 msgid "Slide*"
12333 msgstr "Slajd*"
12334
12335 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12336 msgid "[List Of Slides]"
12337 msgstr "[Lista Slajdów]"
12338
12339 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12340 msgid "[Slide Contents]"
12341 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
12342
12343 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12344 #, fuzzy
12345 msgid "[Progress Contents]"
12346 msgstr "Postęp Zawartości"
12347
12348 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12349 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12350 msgstr ""
12351
12352 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12354 msgid "Conjecture*"
12355 msgstr "Hipoteza*"
12356
12357 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12360 msgid "Algorithm*"
12361 msgstr "Algorytm*"
12362
12363 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12364 msgid "AMS"
12365 msgstr "AMS"
12366
12367 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12368 #, fuzzy
12369 msgid "The title as it appears in the running headers"
12370 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12371
12372 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12373 msgid "Subjectclass"
12374 msgstr "KlasaTematyczna"
12375
12376 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12377 #, fuzzy
12378 msgid "AMS subject classifications:"
12379 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12380
12381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12382 msgid "ACM SIGPLAN"
12383 msgstr ""
12384
12385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Name of the conference"
12388 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12389
12390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Conference:"
12393 msgstr "Odnośnik:"
12394
12395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12396 #, fuzzy
12397 msgid "CopyrightYear"
12398 msgstr "Copyright"
12399
12400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Copyright year:"
12403 msgstr "Copyright:"
12404
12405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Copyrightdata"
12408 msgstr "Copyright"
12409
12410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12411 #, fuzzy
12412 msgid "Copyright data:"
12413 msgstr "Copyright:"
12414
12415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12416 #, fuzzy
12417 msgid "TitleBanner"
12418 msgstr "przypis"
12419
12420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12421 #, fuzzy
12422 msgid "Title banner:"
12423 msgstr "przypis"
12424
12425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12426 #, fuzzy
12427 msgid "PreprintFooter"
12428 msgstr "Wersja robocza"
12429
12430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12431 #, fuzzy
12432 msgid "Preprint footer:"
12433 msgstr "Wersja robocza"
12434
12435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12436 #, fuzzy
12437 msgid "DOI"
12438 msgstr "DIA"
12439
12440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12441 msgid "Digital Object Identifier:"
12442 msgstr ""
12443
12444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12445 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12446 msgstr ""
12447
12448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12449 #, fuzzy
12450 msgid "Terms"
12451 msgstr "Twierdzenie"
12452
12453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Terms:"
12456 msgstr "Twierdzenie"
12457
12458 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Simple CV"
12461 msgstr "Prosta ramka|P"
12462
12463 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12464 msgid "Topic"
12465 msgstr "Temat"
12466
12467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12468 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12469 msgstr ""
12470
12471 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12472 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12473 msgstr ""
12474
12475 #: lib/layouts/slides.layout:107
12476 msgid "New Slide:"
12477 msgstr "Nowy Slajd:"
12478
12479 #: lib/layouts/slides.layout:129
12480 msgid "Overlay"
12481 msgstr "Warstwa"
12482
12483 #: lib/layouts/slides.layout:144
12484 msgid "New Overlay:"
12485 msgstr "Nowa warstwa"
12486
12487 #: lib/layouts/slides.layout:184
12488 msgid "New Note:"
12489 msgstr "Nowy wpis:"
12490
12491 #: lib/layouts/slides.layout:209
12492 msgid "InvisibleText"
12493 msgstr "TekstNiewidzialny"
12494
12495 #: lib/layouts/slides.layout:216
12496 msgid "<Invisible Text Follows>"
12497 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12498
12499 #: lib/layouts/slides.layout:233
12500 msgid "VisibleText"
12501 msgstr "TekstWidzialny"
12502
12503 #: lib/layouts/slides.layout:240
12504 msgid "<Visible Text Follows>"
12505 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12506
12507 #: lib/layouts/spie.layout:3
12508 msgid "SPIE Proceedings"
12509 msgstr ""
12510
12511 #: lib/layouts/spie.layout:56
12512 msgid "Authorinfo"
12513 msgstr "AutorInfo"
12514
12515 #: lib/layouts/spie.layout:68
12516 msgid "Authorinfo:"
12517 msgstr "AutorInfo:"
12518
12519 #: lib/layouts/spie.layout:96
12520 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12521 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12522
12523 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12524 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12525 msgstr ""
12526
12527 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12528 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12529 msgid "Headnote"
12530 msgstr "Nagłówek"
12531
12532 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12533 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12534 msgid "Headnote (optional):"
12535 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12536
12537 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12538 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12539 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12540 #, fuzzy
12541 msgid "thanks"
12542 msgstr "Podziękowania"
12543
12544 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12545 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12546 #, fuzzy
12547 msgid "Inst"
12548 msgstr "&Wstaw"
12549
12550 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12551 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Institute #"
12554 msgstr "Instytucja"
12555
12556 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12557 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12559 msgid "Dedication"
12560 msgstr "Dedykacja"
12561
12562 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12563 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12564 msgid "Dedication:"
12565 msgstr "Dedykacja:"
12566
12567 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12568 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12569 msgid "Corr Author:"
12570 msgstr "Bieżący Autor:"
12571
12572 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12573 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12574 msgid "Offprints"
12575 msgstr "Nadbitka"
12576
12577 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12578 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12579 msgid "Offprints:"
12580 msgstr "Nadbitka:"
12581
12582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12583 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12584 msgstr ""
12585
12586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12587 #, fuzzy
12588 msgid "Subclass"
12589 msgstr "KlasaTematyczna"
12590
12591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Mathematics Subject Classification"
12594 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12595
12596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12597 msgid "CRSC"
12598 msgstr ""
12599
12600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12601 #, fuzzy
12602 msgid "CR Subject Classification"
12603 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12604
12605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12606 #, fuzzy
12607 msgid "Solution \\thesolution"
12608 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12609
12610 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12611 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12612 msgstr ""
12613
12614 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12615 msgid "Springer SV Mono"
12616 msgstr ""
12617
12618 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12619 #, fuzzy
12620 msgid "Proof(QED)"
12621 msgstr "Dowód"
12622
12623 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12624 msgid "Proof(smartQED)"
12625 msgstr "Dowód(smartQED)"
12626
12627 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12628 msgid "Springer SV Mult"
12629 msgstr ""
12630
12631 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Title*"
12634 msgstr "Tytuł"
12635
12636 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Title*: "
12639 msgstr "Tytuł"
12640
12641 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Contributors"
12644 msgstr "Spis tabel"
12645
12646 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12647 #, fuzzy
12648 msgid "List of Contributors"
12649 msgstr "Spis tabel"
12650
12651 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Contributor List"
12654 msgstr "Spis tabel"
12655
12656 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12657 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12658 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12659 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12660 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12661 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12662 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12663 #, fuzzy
12664 msgid "For editors"
12665 msgstr "Autorzy"
12666
12667 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12668 msgid "PartBacktext"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Running Chapter"
12674 msgstr "Roboczy autor:"
12675
12676 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12677 #, fuzzy
12678 msgid "ChapAuthor"
12679 msgstr "Autor"
12680
12681 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12682 #, fuzzy
12683 msgid "ChapSubtitle"
12684 msgstr "Podtytuł"
12685
12686 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12687 msgid "extrachap"
12688 msgstr ""
12689
12690 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12691 #, fuzzy
12692 msgid "Extrachap"
12693 msgstr "Inne"
12694
12695 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12697 #, fuzzy
12698 msgid "Foreword"
12699 msgstr "SłowoKluczowe"
12700
12701 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Preface"
12705 msgstr "Miejsce"
12706
12707 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12708 #, fuzzy
12709 msgid "ChapMotto"
12710 msgstr "Rozdział"
12711
12712 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12713 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12714 msgstr ""
12715
12716 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12717 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12718 msgstr ""
12719
12720 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12721 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12722 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
12723
12724 #: lib/layouts/treport.layout:3
12725 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12726 msgstr ""
12727
12728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12729 msgid "Tufte Book"
12730 msgstr ""
12731
12732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12733 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12734 #, fuzzy
12735 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12736 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12737
12738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12739 #, fuzzy
12740 msgid "Sidenote"
12741 msgstr "notka"
12742
12743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12744 #, fuzzy
12745 msgid "sidenote"
12746 msgstr "notka"
12747
12748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12749 #, fuzzy
12750 msgid "Marginnote"
12751 msgstr "Notka na marginesie|a"
12752
12753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12754 #, fuzzy
12755 msgid "marginnote"
12756 msgstr "Margines"
12757
12758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12759 msgid "NewThought"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12763 msgid "new thought"
12764 msgstr ""
12765
12766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12767 #, fuzzy
12768 msgid "AllCaps"
12769 msgstr "Kapitalik"
12770
12771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12772 #, fuzzy
12773 msgid "allcaps"
12774 msgstr "Kapitaliki"
12775
12776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12777 #, fuzzy
12778 msgid "SmallCaps"
12779 msgstr "Kapitalik"
12780
12781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12782 #, fuzzy
12783 msgid "smallcaps"
12784 msgstr "Kapitaliki"
12785
12786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Full Width"
12789 msgstr "Szerokość etykiety"
12790
12791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12792 #, fuzzy
12793 msgid "MarginTable"
12794 msgstr "Margines"
12795
12796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12797 #, fuzzy
12798 msgid "MarginFigure"
12799 msgstr "DopRysunek"
12800
12801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12802 msgid "Tufte Handout"
12803 msgstr ""
12804
12805 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12806 msgid "Handouts"
12807 msgstr ""
12808
12809 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12810 msgid "email:"
12811 msgstr "E-mail:"
12812
12813 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12814 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12815 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12816
12817 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12818 #, fuzzy
12819 msgid "General terms:"
12820 msgstr "Ogólny"
12821
12822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12824 #, fuzzy
12825 msgid "Firstname"
12826 msgstr "Imię"
12827
12828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Fname"
12831 msgstr "Bezramki"
12832
12833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12835 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12836 msgid "Literal"
12837 msgstr "Dosłowny"
12838
12839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12841 msgid "Emph"
12842 msgstr "Kursywa"
12843
12844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12845 #, fuzzy
12846 msgid "Abbrev"
12847 msgstr "breve"
12848
12849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12851 msgid "Citation-number"
12852 msgstr "Cytowanie-numer"
12853
12854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12855 msgid "Day"
12856 msgstr "Dzień"
12857
12858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12859 msgid "Month"
12860 msgstr "Miesiąc"
12861
12862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12863 msgid "Year"
12864 msgstr "Rok"
12865
12866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12867 #, fuzzy
12868 msgid "Issue-number"
12869 msgstr "nrMS"
12870
12871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12872 msgid "Issue-day"
12873 msgstr ""
12874
12875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12876 msgid "Issue-months"
12877 msgstr ""
12878
12879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12880 msgid "Subsubparagraph"
12881 msgstr "Podpodakapit"
12882
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12884 msgid "-- Header --"
12885 msgstr "-- Nagłówek --"
12886
12887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12888 msgid "Special-section"
12889 msgstr "Sekcja-specjalna"
12890
12891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12892 msgid "Special-section:"
12893 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12894
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12896 msgid "AGU-journal"
12897 msgstr "AGU-czasopismo"
12898
12899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12900 msgid "AGU-journal:"
12901 msgstr "AGU-czasopismo"
12902
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12904 msgid "Citation-number:"
12905 msgstr "Cytowanie-numer:"
12906
12907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12908 msgid "AGU-volume"
12909 msgstr "AGU-tom"
12910
12911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12912 msgid "AGU-volume:"
12913 msgstr "AGU-tom:"
12914
12915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12916 msgid "AGU-issue"
12917 msgstr "AGU-rocznik"
12918
12919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12920 msgid "AGU-issue:"
12921 msgstr "AGU-rocznik:"
12922
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12924 msgid "Copyright:"
12925 msgstr "Copyright:"
12926
12927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12928 msgid "Index-terms"
12929 msgstr "Hasło indeksu"
12930
12931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12932 msgid "Index-terms..."
12933 msgstr "Hasło indeksu..."
12934
12935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12936 msgid "Index-term"
12937 msgstr "Hasło indeksu"
12938
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12940 msgid "Index-term:"
12941 msgstr "Hasło indeksu:"
12942
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12944 msgid "Cross-term"
12945 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12946
12947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12948 msgid "Cross-term:"
12949 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12950
12951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12952 msgid "Supplementary"
12953 msgstr "Suplement"
12954
12955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12956 msgid "Supplementary..."
12957 msgstr "Suplement..."
12958
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12960 msgid "Supp-note"
12961 msgstr "Suplement-notka"
12962
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12964 msgid "Sup-mat-note:"
12965 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12966
12967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12968 msgid "Cite-other"
12969 msgstr "Cytat (inny)"
12970
12971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12972 msgid "Cite-other:"
12973 msgstr "Cytat (inny):"
12974
12975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12976 msgid "Revised:"
12977 msgstr "Przejrzano:"
12978
12979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12980 msgid "Ident-line"
12981 msgstr ""
12982
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12984 msgid "Ident-line:"
12985 msgstr ""
12986
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12988 msgid "Runhead"
12989 msgstr ""
12990
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12992 msgid "Runhead:"
12993 msgstr ""
12994
12995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12996 msgid "Published-online:"
12997 msgstr "Opublikowane on-line:"
12998
12999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13000 msgid "Citation"
13001 msgstr "Cytowanie"
13002
13003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13004 msgid "Citation:"
13005 msgstr "Cytowanie:"
13006
13007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13008 msgid "Posting-order"
13009 msgstr "Zamówienie pocztowe"
13010
13011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13012 msgid "Posting-order:"
13013 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
13014
13015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13016 msgid "AGU-pages"
13017 msgstr "AGU-strony"
13018
13019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13020 msgid "AGU-pages:"
13021 msgstr "AGU-strony:"
13022
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13024 msgid "Words"
13025 msgstr "Słowa"
13026
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13028 msgid "Words:"
13029 msgstr "Słowa:"
13030
13031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13032 msgid "Figures"
13033 msgstr "Rysunki"
13034
13035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13036 msgid "Figures:"
13037 msgstr "Rysunki:"
13038
13039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13040 msgid "Tables"
13041 msgstr "Tabele"
13042
13043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13044 msgid "Tables:"
13045 msgstr "Tabele:"
13046
13047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13048 msgid "Datasets"
13049 msgstr "Zbiory danych"
13050
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13052 msgid "Datasets:"
13053 msgstr "Zbiory danych:"
13054
13055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13056 msgid "ISSN"
13057 msgstr "ISSN"
13058
13059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13060 #, fuzzy
13061 msgid "CODEN"
13062 msgstr "SCENA"
13063
13064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13065 #, fuzzy
13066 msgid "SS-Code"
13067 msgstr "Kod"
13068
13069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13070 #, fuzzy
13071 msgid "SS-Title"
13072 msgstr "Tytuł"
13073
13074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13075 #, fuzzy
13076 msgid "CCC-Code"
13077 msgstr "Kod CCC:"
13078
13079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Dscr"
13082 msgstr "&Porzuć"
13083
13084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Orgdiv"
13087 msgstr "div"
13088
13089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Orgname"
13092 msgstr "Nazwisko"
13093
13094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13095 msgid "Postcode"
13096 msgstr "Kod pocztowy"
13097
13098 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13100 msgid "Paragraph*"
13101 msgstr "Akapit*"
13102
13103 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13104 msgid "CCC"
13105 msgstr "CCC"
13106
13107 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13108 msgid "CCC code:"
13109 msgstr "Kod CCC:"
13110
13111 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13112 msgid "PaperId"
13113 msgstr ""
13114
13115 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13116 msgid "Paper Id:"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13120 msgid "AuthorAddr"
13121 msgstr "AdresAutora"
13122
13123 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13124 msgid "Author Address:"
13125 msgstr "Adres Autora:"
13126
13127 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13128 msgid "SlugComment"
13129 msgstr "Komentarz w interlinii"
13130
13131 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13132 msgid "Slug Comment:"
13133 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13134
13135 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13136 msgid "Plate"
13137 msgstr ""
13138
13139 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13140 msgid "Planotable"
13141 msgstr ""
13142
13143 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13144 #, fuzzy
13145 msgid "table"
13146 msgstr "Tabela"
13147
13148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13149 msgid "Short title which appears in the running headers"
13150 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
13151
13152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13153 msgid "Current Address"
13154 msgstr "Bieżący Adres"
13155
13156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13157 msgid "Current address:"
13158 msgstr "Bieżący adres:"
13159
13160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13161 msgid "E-mail address:"
13162 msgstr "Adres e-mail:"
13163
13164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13165 msgid "Key words and phrases:"
13166 msgstr "Słowa kluczowe:"
13167
13168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13169 msgid "Dedicatory"
13170 msgstr "Dedykowany"
13171
13172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13173 msgid "Translator"
13174 msgstr "Tłumacz"
13175
13176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13177 msgid "Translator:"
13178 msgstr "Tłumacz:"
13179
13180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13181 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13182 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13183
13184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13185 #, fuzzy
13186 msgid "Directory"
13187 msgstr "Katalogi"
13188
13189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13190 #, fuzzy
13191 msgid "KeyCombo"
13192 msgstr "Klawiatura"
13193
13194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13195 #, fuzzy
13196 msgid "KeyCap"
13197 msgstr "Cap"
13198
13199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13200 msgid "GuiMenu"
13201 msgstr ""
13202
13203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13204 msgid "GuiMenuItem"
13205 msgstr ""
13206
13207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13208 msgid "GuiButton"
13209 msgstr ""
13210
13211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13212 msgid "MenuChoice"
13213 msgstr ""
13214
13215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13216 msgid "SGML"
13217 msgstr "SGML"
13218
13219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13220 msgid "Subparagraph*"
13221 msgstr "Podakapit*"
13222
13223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13224 msgid "Authorgroup"
13225 msgstr "Autor grupowy"
13226
13227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13228 msgid "RevisionHistory"
13229 msgstr "HistoriaWydania"
13230
13231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13232 msgid "Revision History"
13233 msgstr "Historia Wydania"
13234
13235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13236 msgid "Revision"
13237 msgstr "Wydanie"
13238
13239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13240 msgid "RevisionRemark"
13241 msgstr "WydanieUwagi"
13242
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13244 #, fuzzy
13245 msgid "Chunk ##"
13246 msgstr "Kawałek"
13247
13248 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13249 #, fuzzy
13250 msgid "Literate programming"
13251 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13252
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13254 msgid "Chunk"
13255 msgstr "Kawałek"
13256
13257 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13258 msgid "\\arabic{chapter}"
13259 msgstr "\\arabic{chapter}"
13260
13261 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13262 msgid "\\Alph{chapter}"
13263 msgstr "\\Alph{chapter}"
13264
13265 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13266 msgid "\\arabic{footnote}"
13267 msgstr "\\arabic{footnote}"
13268
13269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13270 msgid "\\Roman{section}."
13271 msgstr "\\Roman{section}."
13272
13273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13274 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13275 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13276
13277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13278 msgid "\\Alph{subsection}."
13279 msgstr "\\Alph{subsection}."
13280
13281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13282 msgid "\\arabic{subsection}."
13283 msgstr "\\arabic{subsection}."
13284
13285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13286 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13287 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13288
13289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13290 msgid "\\alph{subsubsection}."
13291 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13292
13293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13294 msgid "\\alph{paragraph}."
13295 msgstr "\\alph{paragraph}."
13296
13297 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13298 #, fuzzy
13299 msgid "\\alph{enumii})"
13300 msgstr "(\\alph{enumii})"
13301
13302 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13303 msgid "Addpart"
13304 msgstr "DodCzęść"
13305
13306 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13307 msgid "Addchap"
13308 msgstr "DodRozdz"
13309
13310 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13311 msgid "Addsec"
13312 msgstr "DodSekc"
13313
13314 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13315 msgid "Addchap*"
13316 msgstr "DodRozdz*"
13317
13318 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13319 msgid "Addsec*"
13320 msgstr "DodSekc*"
13321
13322 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13323 msgid "Minisec"
13324 msgstr "Minisekcja"
13325
13326 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13327 msgid "Publishers"
13328 msgstr "Wydawcy"
13329
13330 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13331 msgid "Titlehead"
13332 msgstr "Tytuł w nagłówku"
13333
13334 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13335 msgid "Uppertitleback"
13336 msgstr "Górny przedtytuł"
13337
13338 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13339 msgid "Lowertitleback"
13340 msgstr "Dolny przedtytuł"
13341
13342 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13343 msgid "Extratitle"
13344 msgstr "Dodatkowy tytuł"
13345
13346 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13347 msgid "Above"
13348 msgstr ""
13349
13350 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13351 msgid "above"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13355 msgid "Below"
13356 msgstr ""
13357
13358 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13359 msgid "below"
13360 msgstr ""
13361
13362 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13363 msgid "Dictum"
13364 msgstr "Motto"
13365
13366 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Dictum Author"
13369 msgstr "PierwszyAutor"
13370
13371 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13372 msgid "The author of this dictum"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13376 msgid "UNDEFINED"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13380 msgid "pp."
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13384 #, fuzzy
13385 msgid "ed."
13386 msgstr "czerwony"
13387
13388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13389 msgid "vol."
13390 msgstr ""
13391
13392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13393 #, fuzzy
13394 msgid "no."
13395 msgstr "Cofnij"
13396
13397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13398 msgid "in"
13399 msgstr "in"
13400
13401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13402 msgid "\\Roman{part}"
13403 msgstr "\\Roman{part}"
13404
13405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13406 #, fuzzy
13407 msgid "Part \\Roman{part}"
13408 msgstr "\\Roman{part}"
13409
13410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13411 #, fuzzy
13412 msgid "Chapter ##"
13413 msgstr "Rozdział"
13414
13415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13417 #, fuzzy
13418 msgid "Section ##"
13419 msgstr "Sekcja"
13420
13421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13422 #, fuzzy
13423 msgid "Paragraph ##"
13424 msgstr "Akapit"
13425
13426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13427 msgid "\\arabic{enumi}."
13428 msgstr "\\arabic{enumi}."
13429
13430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13431 msgid "\\roman{enumiii}."
13432 msgstr "\\roman{enumiii}."
13433
13434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13435 msgid "\\Alph{enumiv}."
13436 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13437
13438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13439 #, fuzzy
13440 msgid "Equation ##"
13441 msgstr "Równanie"
13442
13443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13444 #, fuzzy
13445 msgid "Footnote ##"
13446 msgstr "Przypis"
13447
13448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13449 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13450 msgstr ""
13451
13452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13453 msgid "margin"
13454 msgstr "Margines"
13455
13456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13457 msgid "foot"
13458 msgstr "stopka"
13459
13460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Greyedout"
13463 msgstr "Wyszarzenie"
13464
13465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13467 msgid "ERT"
13468 msgstr "ERT"
13469
13470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13472 msgstr "Lista listingi"
13473
13474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Listings[[inset]]"
13477 msgstr "Ustawienia listingów"
13478
13479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Idx"
13482 msgstr "Idks:"
13483
13484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Argument"
13487 msgstr "Wyrównanie"
13488
13489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13490 #, fuzzy
13491 msgid "unlabelled"
13492 msgstr "etykieta notatki"
13493
13494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13495 msgid "Preview"
13496 msgstr "Podgląd"
13497
13498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13499 #, fuzzy
13500 msgid "Verbatim*"
13501 msgstr "Maszynopis"
13502
13503 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13504 msgid "Part \\thepart"
13505 msgstr "Część \\thepart"
13506
13507 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13508 msgid "Chapter \\thechapter"
13509 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13510
13511 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13512 msgid "Appendix \\thechapter"
13513 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13514
13515 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Front Matter"
13518 msgstr "ElementPoczątkowy"
13519
13520 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13521 #, fuzzy
13522 msgid "--- Front Matter ---"
13523 msgstr "ElementPoczątkowy"
13524
13525 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Main Matter"
13528 msgstr "ElementPoczątkowy"
13529
13530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13531 msgid "--- Main Matter ---"
13532 msgstr ""
13533
13534 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13535 msgid "Back Matter"
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13539 msgid "--- Back Matter ---"
13540 msgstr ""
13541
13542 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13543 #, fuzzy
13544 msgid "Part Title"
13545 msgstr "Tytuł skrócony"
13546
13547 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13548 #, fuzzy
13549 msgid "Title of this part"
13550 msgstr "przypis"
13551
13552 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13553 #, fuzzy
13554 msgid "Run-in headings"
13555 msgstr "headings"
13556
13557 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13558 #, fuzzy
13559 msgid "Sub-run-in headings"
13560 msgstr "Nagłówki tematu:"
13561
13562 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13563 #, fuzzy
13564 msgid "Author data:"
13565 msgstr "Autor:"
13566
13567 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13568 msgid "TOC title:"
13569 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13570
13571 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13572 #, fuzzy
13573 msgid "TOC author:"
13574 msgstr "Autor Spisu treści:"
13575
13576 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13577 #, fuzzy
13578 msgid "Running Title"
13579 msgstr "Tytuł roboczy"
13580
13581 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13582 #, fuzzy
13583 msgid "Running Author"
13584 msgstr "Roboczy autor:"
13585
13586 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13587 #, fuzzy
13588 msgid "Running chapter:"
13589 msgstr "Roboczy autor:"
13590
13591 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Running Section"
13594 msgstr "Tytuł roboczy"
13595
13596 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Running section:"
13599 msgstr "Tytuł roboczy"
13600
13601 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Abstract*"
13604 msgstr "Streszczenie"
13605
13606 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13607 #, fuzzy
13608 msgid "Abstract* (not printed)"
13609 msgstr " (nie zainstalowane)"
13610
13611 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13612 #, fuzzy
13613 msgid "Alternative name"
13614 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13615
13616 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13617 #, fuzzy
13618 msgid "Longest Description Label"
13619 msgstr "Opis:"
13620
13621 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Longest description label"
13624 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13625
13626 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13627 #, fuzzy
13628 msgid "Petit"
13629 msgstr "Tytuł wiersza"
13630
13631 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13632 msgid "Svgraybox"
13633 msgstr ""
13634
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Definitions & Theorems"
13640 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13641
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13645 #, fuzzy
13646 msgid "Fact \\thefact."
13647 msgstr "Część \\thepart"
13648
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13652 msgid "Definition \\thedefinition."
13653 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13654
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13658 msgid "Example \\theexample."
13659 msgstr "Przykład \\theexample."
13660
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Problem \\theproblem."
13666 msgstr "Problem \\thetheorem."
13667
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13671 #, fuzzy
13672 msgid "Exercise \\theexercise."
13673 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13674
13675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13676 #, fuzzy
13677 msgid "Corollary \\thetheorem."
13678 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13679
13680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13681 msgid "Lemma \\thetheorem."
13682 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13683
13684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13685 #, fuzzy
13686 msgid "Proposition \\thetheorem."
13687 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13688
13689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13690 #, fuzzy
13691 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13692 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13693
13694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13695 msgid "Fact \\thetheorem."
13696 msgstr ""
13697
13698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13699 msgid "Definition \\thetheorem."
13700 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13701
13702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13703 msgid "Example \\thetheorem."
13704 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13705
13706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13707 msgid "Problem \\thetheorem."
13708 msgstr "Problem \\thetheorem."
13709
13710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13711 msgid "Exercise \\thetheorem."
13712 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13713
13714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Solution \\thetheorem."
13717 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13718
13719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13720 #, fuzzy
13721 msgid "Remark \\thetheorem."
13722 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13723
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13725 #, fuzzy
13726 msgid "Claim \\thetheorem."
13727 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13728
13729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13730 #, fuzzy
13731 msgid "Case \\arabic{casei}."
13732 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13733
13734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13735 #, fuzzy
13736 msgid "Case \\roman{caseii}."
13737 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13738
13739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13740 #, fuzzy
13741 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13742 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13743
13744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13745 #, fuzzy
13746 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13747 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13748
13749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13750 msgid "Example*"
13751 msgstr "Przykład*"
13752
13753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13754 msgid "Problem*"
13755 msgstr "Problem*"
13756
13757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13758 msgid "Exercise*"
13759 msgstr "Ćwiczenie*"
13760
13761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13762 #, fuzzy
13763 msgid "Solution*"
13764 msgstr "Rozwiązanie"
13765
13766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13767 msgid "Remark*"
13768 msgstr "Uwaga*"
13769
13770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13771 msgid "Claim*"
13772 msgstr "Stwierdzenie*"
13773
13774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13775 #, fuzzy
13776 msgid "Alternative proof string"
13777 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13778
13779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13780 msgid "Conjecture."
13781 msgstr "Hipoteza."
13782
13783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13784 msgid "Fact*"
13785 msgstr "Fakt*"
13786
13787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13788 msgid "Problem."
13789 msgstr "Problem."
13790
13791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13792 msgid "Exercise."
13793 msgstr "Ćwiczenie."
13794
13795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13796 #, fuzzy
13797 msgid "Solution."
13798 msgstr "Rozwiązanie"
13799
13800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13801 msgid "Remark."
13802 msgstr "Uwaga."
13803
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13805 #, fuzzy
13806 msgid "Name/Title"
13807 msgstr "Tytuł"
13808
13809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13810 msgid "Alternative optional name or title"
13811 msgstr ""
13812
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13814 msgid "Prop \\theprop."
13815 msgstr "Prop \\theprop."
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Prob"
13820 msgstr "Problem"
13821
13822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13823 msgid "\\theprob."
13824 msgstr "\\theprob."
13825
13826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13827 #, fuzzy
13828 msgid "Sol"
13829 msgstr "Symbol"
13830
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13832 #, fuzzy
13833 msgid "# [number of Prob]"
13834 msgstr "Liczba wierszy"
13835
13836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13837 #, fuzzy
13838 msgid "Label of Problem"
13839 msgstr "Problem"
13840
13841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13842 msgid "Label of the corresponding problem"
13843 msgstr ""
13844
13845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13846 #, fuzzy
13847 msgid "Property \\theproperty."
13848 msgstr "Prop \\theproperty"
13849
13850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13852 msgid "Note \\thenote."
13853 msgstr "Notka \\thenote."
13854
13855 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13856 #, fuzzy
13857 msgid "Algorithm2e"
13858 msgstr "Algorytm"
13859
13860 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13861 msgid ""
13862 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13863 "brewed algorithm floats."
13864 msgstr ""
13865
13866 #: lib/layouts/basic.module:2
13867 #, fuzzy
13868 msgid "Default (basic)"
13869 msgstr "Domyślny odstęp"
13870
13871 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13872 #: lib/layouts/natbib.module:9
13873 #, fuzzy
13874 msgid "Citation engine"
13875 msgstr "Cytowanie"
13876
13877 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13878 #: lib/layouts/natbib.module:44
13879 msgid "not cited"
13880 msgstr "nie cytowane"
13881
13882 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13883 #: lib/layouts/natbib.module:45
13884 msgid "Add to bibliography only."
13885 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13886
13887 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13888 #, fuzzy
13889 msgid "Multilingual Captions"
13890 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13891
13892 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13893 msgid ""
13894 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13895 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13896 msgstr ""
13897
13898 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13899 #, fuzzy
13900 msgid "Caption setup"
13901 msgstr "Podpis"
13902
13903 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13904 msgid ""
13905 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13906 msgstr ""
13907
13908 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13909 #, fuzzy
13910 msgid "Caption setup:"
13911 msgstr "Podpis:"
13912
13913 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13914 #, fuzzy
13915 msgid "Bicaption"
13916 msgstr "Podpis"
13917
13918 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13919 #, fuzzy
13920 msgid "bilingual"
13921 msgstr "Tytułowanie"
13922
13923 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13924 #, fuzzy
13925 msgid "Main Language Short Title"
13926 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13927
13928 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13929 #, fuzzy
13930 msgid "Short title for the main(document) language"
13931 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13932
13933 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13934 #, fuzzy
13935 msgid "Main Language Text"
13936 msgstr "&Domyślne języka"
13937
13938 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13939 #, fuzzy
13940 msgid "Text in the main(document) language"
13941 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13942
13943 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13944 msgid "Second Language Short Title"
13945 msgstr ""
13946
13947 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13948 #, fuzzy
13949 msgid "Short title for the second language"
13950 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13951
13952 #: lib/layouts/braille.module:2
13953 msgid "Braille"
13954 msgstr ""
13955
13956 #: lib/layouts/braille.module:6
13957 msgid ""
13958 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13959 "in examples."
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/braille.module:22
13963 msgid "Braille (default)"
13964 msgstr ""
13965
13966 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13967 msgid "Braille:"
13968 msgstr ""
13969
13970 #: lib/layouts/braille.module:45
13971 msgid "Braille (textsize)"
13972 msgstr ""
13973
13974 #: lib/layouts/braille.module:68
13975 msgid "Braille (dots on)"
13976 msgstr ""
13977
13978 #: lib/layouts/braille.module:83
13979 msgid "Braille_dots_on"
13980 msgstr ""
13981
13982 #: lib/layouts/braille.module:92
13983 msgid "Braille (dots off)"
13984 msgstr ""
13985
13986 #: lib/layouts/braille.module:107
13987 msgid "Braille_dots_off"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/braille.module:116
13991 msgid "Braille (mirror on)"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/braille.module:131
13995 msgid "Braille_mirror_on"
13996 msgstr ""
13997
13998 #: lib/layouts/braille.module:140
13999 msgid "Braille (mirror off)"
14000 msgstr ""
14001
14002 #: lib/layouts/braille.module:155
14003 msgid "Braille_mirror_off"
14004 msgstr ""
14005
14006 #: lib/layouts/braille.module:163
14007 msgid "Braillebox"
14008 msgstr ""
14009
14010 #: lib/layouts/braille.module:167
14011 msgid "Braille box"
14012 msgstr ""
14013
14014 #: lib/layouts/changebars.module:2
14015 #, fuzzy
14016 msgid "Change bars"
14017 msgstr "pasek zmian"
14018
14019 #: lib/layouts/changebars.module:7
14020 msgid ""
14021 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14022 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14026 msgid "Custom Header/Footerlines"
14027 msgstr ""
14028
14029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14030 msgid ""
14031 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14032 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14033 "Page Layout to 'fancy'!"
14034 msgstr ""
14035 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14036 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14037 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14038
14039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14040 #, fuzzy
14041 msgid "Header/Footer"
14042 msgstr "Środkowa stopka"
14043
14044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14045 #, fuzzy
14046 msgid "Even Header"
14047 msgstr "Lewy Nagłówek"
14048
14049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14050 msgid "Alternative text for the even header"
14051 msgstr ""
14052
14053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14054 #, fuzzy
14055 msgid "Center Header"
14056 msgstr "Lewy Nagłówek"
14057
14058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Center Header:"
14061 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14062
14063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14064 msgid "Left Footer"
14065 msgstr "Lewa stopka"
14066
14067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14068 msgid "Left Footer:"
14069 msgstr "Lewa stopka:"
14070
14071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14072 msgid "Center Footer"
14073 msgstr "Środkowa stopka"
14074
14075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14076 msgid "Center Footer:"
14077 msgstr "Środkowa stopka:"
14078
14079 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14080 #, fuzzy
14081 msgid "Endnote"
14082 msgstr "notka"
14083
14084 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14085 msgid ""
14086 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14087 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14088 msgstr ""
14089 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14090 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14091 "przypisy końcowe."
14092
14093 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14094 #, fuzzy
14095 msgid "Endnote ##"
14096 msgstr "notka"
14097
14098 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14099 #, fuzzy
14100 msgid "endnote"
14101 msgstr "Nagłówek"
14102
14103 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14104 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14105 msgstr ""
14106
14107 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14108 msgid ""
14109 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14110 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14114 #, fuzzy
14115 msgid "Description Options"
14116 msgstr "Opis:"
14117
14118 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14119 #, fuzzy
14120 msgid "Enumerate-Resume"
14121 msgstr "Wyliczenie"
14122
14123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14124 msgid "Number Equations by Section"
14125 msgstr ""
14126
14127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14128 msgid ""
14129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14131 msgstr ""
14132
14133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14134 #, fuzzy
14135 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14136 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14137
14138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14139 #, fuzzy
14140 msgid "Number Figures by Section"
14141 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14142
14143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14144 msgid ""
14145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14147 msgstr ""
14148
14149 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14150 msgid "Fix cm"
14151 msgstr ""
14152
14153 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14154 msgid ""
14155 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14156 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14157 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14158 msgstr ""
14159
14160 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14161 msgid "Fix LaTeX"
14162 msgstr "Napraw LaTeX"
14163
14164 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14165 msgid ""
14166 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14167 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14168 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14169 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14170 "may provide more bugfixes in future versions."
14171 msgstr ""
14172 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14173 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14174 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14175 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14176 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14177
14178 #: lib/layouts/fixme.module:2
14179 msgid "FiXme"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/fixme.module:11
14183 msgid ""
14184 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14185 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14186 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14187 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14188 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14189 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14190 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14191 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14192 "features."
14193 msgstr ""
14194
14195 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14196 msgid "Fixme"
14197 msgstr ""
14198
14199 #: lib/layouts/fixme.module:23
14200 #, fuzzy
14201 msgid "List of FIXMEs"
14202 msgstr "Spis %1$s"
14203
14204 #: lib/layouts/fixme.module:37
14205 #, fuzzy
14206 msgid "[List of FIXMEs]"
14207 msgstr "Spis rysunków"
14208
14209 #: lib/layouts/fixme.module:53
14210 #, fuzzy
14211 msgid "Fixme Note"
14212 msgstr "Rysunek"
14213
14214 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14215 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14216 #, fuzzy
14217 msgid "Fixme Note Options|s"
14218 msgstr "Opcje matematyki"
14219
14220 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14221 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14222 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14223 msgstr ""
14224
14225 #: lib/layouts/fixme.module:74
14226 #, fuzzy
14227 msgid "Fixme Warning"
14228 msgstr "Rozpoczęcie"
14229
14230 #: lib/layouts/fixme.module:76
14231 #, fuzzy
14232 msgid "Warning"
14233 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14234
14235 #: lib/layouts/fixme.module:80
14236 #, fuzzy
14237 msgid "Fixme Error"
14238 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14239
14240 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14244 msgid "Error"
14245 msgstr "Błąd"
14246
14247 #: lib/layouts/fixme.module:86
14248 msgid "Fixme Fatal"
14249 msgstr ""
14250
14251 #: lib/layouts/fixme.module:88
14252 #, fuzzy
14253 msgid "Fatal"
14254 msgstr "Kataloński"
14255
14256 #: lib/layouts/fixme.module:97
14257 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14258 msgstr ""
14259
14260 #: lib/layouts/fixme.module:99
14261 msgid "Fixme (Targeted)"
14262 msgstr ""
14263
14264 #: lib/layouts/fixme.module:109
14265 #, fuzzy
14266 msgid "Fixme Note|x"
14267 msgstr "Rysunek"
14268
14269 #: lib/layouts/fixme.module:111
14270 #, fuzzy
14271 msgid "Insert the FIXME note here"
14272 msgstr "Wstaw notkę"
14273
14274 #: lib/layouts/fixme.module:116
14275 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14276 msgstr ""
14277
14278 #: lib/layouts/fixme.module:118
14279 msgid "Warning (Targeted)"
14280 msgstr ""
14281
14282 #: lib/layouts/fixme.module:122
14283 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14284 msgstr ""
14285
14286 #: lib/layouts/fixme.module:124
14287 msgid "Error (Targeted)"
14288 msgstr ""
14289
14290 #: lib/layouts/fixme.module:128
14291 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14292 msgstr ""
14293
14294 #: lib/layouts/fixme.module:130
14295 msgid "Fatal (Targeted)"
14296 msgstr ""
14297
14298 #: lib/layouts/fixme.module:139
14299 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14300 msgstr ""
14301
14302 #: lib/layouts/fixme.module:141
14303 msgid "Fixme (Multipar)"
14304 msgstr ""
14305
14306 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14307 #, fuzzy
14308 msgid "Fixme Summary"
14309 msgstr "Podsumowanie"
14310
14311 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14312 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14313 msgstr ""
14314
14315 #: lib/layouts/fixme.module:159
14316 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14317 msgstr ""
14318
14319 #: lib/layouts/fixme.module:161
14320 msgid "Warning (Multipar)"
14321 msgstr ""
14322
14323 #: lib/layouts/fixme.module:165
14324 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14325 msgstr ""
14326
14327 #: lib/layouts/fixme.module:167
14328 msgid "Error (Multipar)"
14329 msgstr ""
14330
14331 #: lib/layouts/fixme.module:171
14332 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14333 msgstr ""
14334
14335 #: lib/layouts/fixme.module:173
14336 msgid "Fatal (Multipar)"
14337 msgstr ""
14338
14339 #: lib/layouts/fixme.module:182
14340 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14341 msgstr ""
14342
14343 #: lib/layouts/fixme.module:184
14344 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14345 msgstr ""
14346
14347 #: lib/layouts/fixme.module:200
14348 #, fuzzy
14349 msgid "Annotated Text"
14350 msgstr "Tekst po tytule"
14351
14352 #: lib/layouts/fixme.module:202
14353 msgid "Annotated Text|x"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: lib/layouts/fixme.module:203
14357 #, fuzzy
14358 msgid "Insert the text to annotate here"
14359 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14360
14361 #: lib/layouts/fixme.module:208
14362 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14363 msgstr ""
14364
14365 #: lib/layouts/fixme.module:210
14366 msgid "Warning (MP Targ.)"
14367 msgstr ""
14368
14369 #: lib/layouts/fixme.module:214
14370 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14371 msgstr ""
14372
14373 #: lib/layouts/fixme.module:216
14374 msgid "Error (MP Targ.)"
14375 msgstr ""
14376
14377 #: lib/layouts/fixme.module:220
14378 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14379 msgstr ""
14380
14381 #: lib/layouts/fixme.module:222
14382 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14383 msgstr ""
14384
14385 #: lib/layouts/fixme.module:232
14386 #, fuzzy
14387 msgid "FxNote"
14388 msgstr "Notka"
14389
14390 #: lib/layouts/fixme.module:236
14391 #, fuzzy
14392 msgid "FxNote*"
14393 msgstr "Notka*"
14394
14395 #: lib/layouts/fixme.module:240
14396 #, fuzzy
14397 msgid "FxWarning"
14398 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14399
14400 #: lib/layouts/fixme.module:244
14401 #, fuzzy
14402 msgid "FxWarning*"
14403 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14404
14405 #: lib/layouts/fixme.module:248
14406 #, fuzzy
14407 msgid "FxError"
14408 msgstr "Błąd"
14409
14410 #: lib/layouts/fixme.module:252
14411 #, fuzzy
14412 msgid "FxError*"
14413 msgstr "Błąd"
14414
14415 #: lib/layouts/fixme.module:256
14416 #, fuzzy
14417 msgid "FxFatal"
14418 msgstr "Kataloński"
14419
14420 #: lib/layouts/fixme.module:260
14421 #, fuzzy
14422 msgid "FxFatal*"
14423 msgstr "Kataloński"
14424
14425 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14426 #, fuzzy
14427 msgid "Foot to End"
14428 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14429
14430 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14431 msgid ""
14432 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14433 "code where you want the endnotes to appear."
14434 msgstr ""
14435 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14436 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14437 "przypisy końcowe."
14438
14439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14440 #, fuzzy
14441 msgid "GraphicBoxes"
14442 msgstr "Rysunek"
14443
14444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14445 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14446 msgstr ""
14447
14448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14449 #, fuzzy
14450 msgid "Reflectbox"
14451 msgstr "zaznaczenie"
14452
14453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14454 #, fuzzy
14455 msgid "Scalebox"
14456 msgstr "Skala"
14457
14458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14459 #, fuzzy
14460 msgid "H-Factor"
14461 msgstr "Fakt"
14462
14463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14464 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14465 msgstr ""
14466
14467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14468 #, fuzzy
14469 msgid "V-Factor"
14470 msgstr "Fakt"
14471
14472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14473 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14474 msgstr ""
14475
14476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14477 msgid "Resizebox"
14478 msgstr ""
14479
14480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14481 #, fuzzy
14482 msgid "Width of the box"
14483 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14484
14485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14486 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14487 msgstr ""
14488
14489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14490 #, fuzzy
14491 msgid "Rotatebox"
14492 msgstr "Obrót"
14493
14494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14495 #, fuzzy
14496 msgid "Origin"
14497 msgstr "Punkt &obrotu:"
14498
14499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14500 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14501 msgstr ""
14502
14503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14504 #, fuzzy
14505 msgid "Angle"
14506 msgstr "&Kąt:"
14507
14508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14509 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14510 msgstr ""
14511
14512 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14513 #, fuzzy
14514 msgid "Hanging"
14515 msgstr "Wysunięcie"
14516
14517 #: lib/layouts/hanging.module:6
14518 msgid ""
14519 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14520 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14521 "are indented."
14522 msgstr ""
14523 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14524 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14525 "wcięte."
14526
14527 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14528 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14529 msgstr ""
14530
14531 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14532 msgid ""
14533 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14534 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14535 "in LyX's examples folder."
14536 msgstr ""
14537
14538 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14539 #, fuzzy
14540 msgid "H-P number"
14541 msgstr "Bez numeracji"
14542
14543 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14544 #, fuzzy
14545 msgid "H-P statement"
14546 msgstr "Położenie"
14547
14548 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14549 #, fuzzy
14550 msgid "Statement Text"
14551 msgstr "Tekst po tytule"
14552
14553 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14554 msgid "Text for statements that require some information"
14555 msgstr ""
14556
14557 #: lib/layouts/initials.module:2
14558 msgid "Initials"
14559 msgstr "Inicjały"
14560
14561 #: lib/layouts/initials.module:6
14562 msgid ""
14563 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14564 "manual for a detailed description."
14565 msgstr ""
14566 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14567 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14568
14569 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14570 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14571 #: lib/layouts/initials.module:39
14572 msgid "Initial"
14573 msgstr "Inicjał"
14574
14575 #: lib/layouts/initials.module:35
14576 #, fuzzy
14577 msgid "Option(s) for the initial"
14578 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14579
14580 #: lib/layouts/initials.module:40
14581 #, fuzzy
14582 msgid "Initial letter(s)"
14583 msgstr "Inicjały"
14584
14585 #: lib/layouts/initials.module:44
14586 #, fuzzy
14587 msgid "Rest of Initial"
14588 msgstr "Inicjał"
14589
14590 #: lib/layouts/initials.module:45
14591 msgid "Rest of initial word or text"
14592 msgstr ""
14593
14594 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14595 #, fuzzy
14596 msgid "Jurabib"
14597 msgstr "&Jurabib"
14598
14599 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14600 #, fuzzy
14601 msgid "bibliography entry"
14602 msgstr "Pozycja bibliografii"
14603
14604 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14605 #, fuzzy
14606 msgid "Bibliography entry."
14607 msgstr "Pozycja bibliografii"
14608
14609 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14610 msgid "before"
14611 msgstr "przed"
14612
14613 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14614 #, fuzzy
14615 msgid "short title"
14616 msgstr "Tytuł skrócony:"
14617
14618 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14619 msgid "Rnw (knitr)"
14620 msgstr ""
14621
14622 #: lib/layouts/knitr.module:6
14623 msgid ""
14624 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14625 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14626 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14627 msgstr ""
14628 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14629 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14630 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14631 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14632
14633 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14634 #: lib/layouts/sweave.module:6
14635 msgid "literate"
14636 msgstr ""
14637
14638 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14639 msgid "Sweave Options"
14640 msgstr "Opcje Sweave"
14641
14642 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14643 msgid "Sweave opts"
14644 msgstr "Opcje Sweave"
14645
14646 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14647 msgid "S/R expression"
14648 msgstr "wyrażenie S/R"
14649
14650 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14651 msgid "S/R expr"
14652 msgstr "wyr S/R"
14653
14654 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14655 msgid "LilyPond Book"
14656 msgstr "Książka z LilyPond"
14657
14658 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14659 msgid ""
14660 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14661 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14662 msgstr ""
14663 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14664 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14665
14666 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14667 #: lib/external_templates:320
14668 msgid "LilyPond"
14669 msgstr "LilyPond"
14670
14671 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14672 #, fuzzy
14673 msgid "LilyPond Options"
14674 msgstr "Książka z LilyPond"
14675
14676 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14677 msgid ""
14678 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14679 "options)."
14680 msgstr ""
14681
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14683 msgid "Linguistics"
14684 msgstr "Językoznawstwo"
14685
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14687 msgid ""
14688 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14689 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14690 "examples."
14691 msgstr ""
14692 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14693 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14694 "linguistics.lyx w przykładach."
14695
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14697 msgid "Numbered Example (multiline)"
14698 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14699
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14701 msgid "Example:"
14702 msgstr "Przykład:"
14703
14704 # Nie wiem jaki naprawdę.
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14706 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14707 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14708
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14710 msgid "Examples:"
14711 msgstr "Przykłady:"
14712
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14714 #, fuzzy
14715 msgid "Custom Numbering|s"
14716 msgstr "Przełącz numerację|P"
14717
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14719 #, fuzzy
14720 msgid "Customize the numeration"
14721 msgstr "Konfiguracja|K"
14722
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14724 msgid "Subexample"
14725 msgstr "Podprzykład"
14726
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14728 msgid "Subexample:"
14729 msgstr "Podprzykład:"
14730
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14732 msgid "Glosse"
14733 msgstr ""
14734
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14736 #, fuzzy
14737 msgid "Translation"
14738 msgstr "Tłumacz"
14739
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14741 #, fuzzy
14742 msgid "Glosse Translation|s"
14743 msgstr "Ułamki"
14744
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14746 #, fuzzy
14747 msgid "Add a translation for the glosse"
14748 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14749
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14751 msgid "Tri-Glosse"
14752 msgstr ""
14753
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14755 #, fuzzy
14756 msgid "Structure Tree"
14757 msgstr "Struktura"
14758
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14760 msgid "Tree"
14761 msgstr ""
14762
14763 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14764 msgid "Expression"
14765 msgstr "Wyrażenie"
14766
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14768 msgid "expr."
14769 msgstr "wyr."
14770
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14772 msgid "Concepts"
14773 msgstr "Pomysły"
14774
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14776 msgid "concept"
14777 msgstr "pomysł"
14778
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14780 #, fuzzy
14781 msgid "Meaning"
14782 msgstr "Rozpoczęcie"
14783
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14785 #, fuzzy
14786 msgid "meaning"
14787 msgstr "Rozpoczęcie"
14788
14789 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14790 msgid "GroupGlossedWords"
14791 msgstr ""
14792
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14794 #, fuzzy
14795 msgid "Group"
14796 msgstr "Gru&pa"
14797
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14799 #, fuzzy
14800 msgid "Tableau"
14801 msgstr "Tabela"
14802
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14804 msgid "List of Tableaux"
14805 msgstr "Lista tableaux"
14806
14807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14808 #, fuzzy
14809 msgid "Logical Markup"
14810 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14811
14812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14813 msgid ""
14814 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14815 "code."
14816 msgstr ""
14817
14818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14819 #, fuzzy
14820 msgid "charstyles"
14821 msgstr "Zmiana: "
14822
14823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14824 msgid "Noun"
14825 msgstr "Kapitalik"
14826
14827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14828 #, fuzzy
14829 msgid "noun"
14830 msgstr "żaden"
14831
14832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14833 #, fuzzy
14834 msgid "emph"
14835 msgstr "Kursywa"
14836
14837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Strong"
14840 msgstr "Listing"
14841
14842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14843 #, fuzzy
14844 msgid "strong"
14845 msgstr "Listing"
14846
14847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14848 #, fuzzy
14849 msgid "Minimalistic"
14850 msgstr "Minisekcja"
14851
14852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14854 msgstr ""
14855
14856 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Multiple Columns"
14859 msgstr "&Wielokolumnowa"
14860
14861 #: lib/layouts/multicol.module:7
14862 msgid ""
14863 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14864 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14865 "detailed description of multiple columns."
14866 msgstr ""
14867
14868 #: lib/layouts/multicol.module:19
14869 #, fuzzy
14870 msgid "Number of Columns"
14871 msgstr "Liczba kolumn"
14872
14873 #: lib/layouts/multicol.module:20
14874 #, fuzzy
14875 msgid "Insert the number of columns here"
14876 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14877
14878 #: lib/layouts/multicol.module:26
14879 #, fuzzy
14880 msgid "An optional preface"
14881 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14882
14883 #: lib/layouts/multicol.module:29
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Space Before Page Break"
14886 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14887
14888 #: lib/layouts/multicol.module:30
14889 msgid ""
14890 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14891 "this page"
14892 msgstr ""
14893
14894 #: lib/layouts/natbib.module:2
14895 #, fuzzy
14896 msgid "Natbib"
14897 msgstr "&NatBib"
14898
14899 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14900 #, fuzzy
14901 msgid "Natbibapa"
14902 msgstr "&NatBib"
14903
14904 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14905 msgid ""
14906 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14907 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14908 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14909 msgstr ""
14910
14911 #: lib/layouts/noweb.module:2
14912 msgid "Noweb"
14913 msgstr "Noweb"
14914
14915 #: lib/layouts/noweb.module:5
14916 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: lib/layouts/paralist.module:2
14920 #, fuzzy
14921 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14922 msgstr "Ustawienia akapitu"
14923
14924 #: lib/layouts/paralist.module:9
14925 msgid ""
14926 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14927 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14928 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14929 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14930 "extended to use a similar optional argument."
14931 msgstr ""
14932
14933 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14934 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14935 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14936 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14937 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14938 #: lib/layouts/paralist.module:133
14939 #, fuzzy
14940 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14941 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14942
14943 #: lib/layouts/paralist.module:47
14944 #, fuzzy
14945 msgid "AsParagraphItem"
14946 msgstr "Akapit"
14947
14948 #: lib/layouts/paralist.module:51
14949 #, fuzzy
14950 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14951 msgstr "Wypunktowanie"
14952
14953 #: lib/layouts/paralist.module:56
14954 #, fuzzy
14955 msgid "InParagraphItem"
14956 msgstr "Akapit"
14957
14958 #: lib/layouts/paralist.module:60
14959 #, fuzzy
14960 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14961 msgstr "Wypunktowanie"
14962
14963 #: lib/layouts/paralist.module:65
14964 #, fuzzy
14965 msgid "CompactItem"
14966 msgstr "Komputer"
14967
14968 #: lib/layouts/paralist.module:72
14969 #, fuzzy
14970 msgid "Compact Itemize Options"
14971 msgstr "Wypunktowanie"
14972
14973 #: lib/layouts/paralist.module:77
14974 #, fuzzy
14975 msgid "AsParagraphEnum"
14976 msgstr "Akapit"
14977
14978 #: lib/layouts/paralist.module:81
14979 #, fuzzy
14980 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14981 msgstr "Opcje Sweave"
14982
14983 #: lib/layouts/paralist.module:86
14984 #, fuzzy
14985 msgid "InParagraphEnum"
14986 msgstr "Akapit"
14987
14988 #: lib/layouts/paralist.module:90
14989 #, fuzzy
14990 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14991 msgstr "Opcje Sweave"
14992
14993 #: lib/layouts/paralist.module:95
14994 #, fuzzy
14995 msgid "CompactEnum"
14996 msgstr "Nazwa informacji:"
14997
14998 #: lib/layouts/paralist.module:102
14999 #, fuzzy
15000 msgid "Compact Enumerate Options"
15001 msgstr "Opcje Sweave"
15002
15003 #: lib/layouts/paralist.module:107
15004 #, fuzzy
15005 msgid "AsParagraphDescr"
15006 msgstr "Akapit"
15007
15008 #: lib/layouts/paralist.module:111
15009 #, fuzzy
15010 msgid "As Paragraph Description Options"
15011 msgstr "Opis:"
15012
15013 #: lib/layouts/paralist.module:116
15014 #, fuzzy
15015 msgid "InParagraphDescr"
15016 msgstr "Akapit"
15017
15018 #: lib/layouts/paralist.module:120
15019 #, fuzzy
15020 msgid "In Paragraph Description Options"
15021 msgstr "Opis:"
15022
15023 #: lib/layouts/paralist.module:125
15024 #, fuzzy
15025 msgid "CompactDescr"
15026 msgstr "Komputer"
15027
15028 #: lib/layouts/paralist.module:132
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Compact Description Options"
15031 msgstr "Opis:"
15032
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15034 #, fuzzy
15035 msgid "PDF Comments"
15036 msgstr "Komentarz"
15037
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15039 msgid ""
15040 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15041 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15042 "and the package documentation for details."
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15046 msgid "Define Avatar"
15047 msgstr ""
15048
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15050 #, fuzzy
15051 msgid "PDF-comment"
15052 msgstr "komentarz"
15053
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15055 msgid "PDF-comment avatar:"
15056 msgstr ""
15057
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15059 #, fuzzy
15060 msgid "Name of the Avatar"
15061 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15062
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15064 msgid "Define PDF-Comment Style"
15065 msgstr ""
15066
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15068 #, fuzzy
15069 msgid "PDF-comment style:"
15070 msgstr "etykieta komentarza"
15071
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15073 #, fuzzy
15074 msgid "Name of the style"
15075 msgstr "Brak języka"
15076
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15078 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15079 msgstr ""
15080
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15082 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15083 msgstr ""
15084
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15086 #, fuzzy
15087 msgid "Name of the list style"
15088 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15089
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15091 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15092 msgstr ""
15093
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15095 #, fuzzy
15096 msgid "PDF-comment list style:"
15097 msgstr "Ustaw styl granic"
15098
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15100 msgid "PDF-Comment-Setup"
15101 msgstr ""
15102
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15104 #, fuzzy
15105 msgid "PDF (Setup)"
15106 msgstr "PDF (XeTeX)"
15107
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15109 #, fuzzy
15110 msgid "PDF-Comment setup options"
15111 msgstr "Styl dokumentu"
15112
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15115 msgid "Opts"
15116 msgstr ""
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15119 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15120 msgstr ""
15121
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15123 #, fuzzy
15124 msgid "PDF-Annotation"
15125 msgstr "Notacja"
15126
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15128 msgid "PDF"
15129 msgstr "PDF"
15130
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15132 #, fuzzy
15133 msgid "PDFComment Options"
15134 msgstr "Ustawienia kolumny"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15137 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15138 msgstr ""
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15141 #, fuzzy
15142 msgid "PDF-Margin"
15143 msgstr "Marginesy"
15144
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15146 #, fuzzy
15147 msgid "PDF (Margin)"
15148 msgstr "Marginesy"
15149
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15151 msgid "PDF-Markup"
15152 msgstr ""
15153
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15155 #, fuzzy
15156 msgid "PDF (Markup)"
15157 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15158
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15160 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15161 msgstr ""
15162
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15164 msgid "PDF-Freetext"
15165 msgstr ""
15166
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15168 #, fuzzy
15169 msgid "PDF (Freetext)"
15170 msgstr "PDF (pdflatex)"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15173 #, fuzzy
15174 msgid "PDF-Square"
15175 msgstr "square"
15176
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15178 #, fuzzy
15179 msgid "PDF (Square)"
15180 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15181
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15183 #, fuzzy
15184 msgid "PDF-Circle"
15185 msgstr "circledS"
15186
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15188 #, fuzzy
15189 msgid "PDF (Circle)"
15190 msgstr "circledS"
15191
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15193 msgid "PDF-Line"
15194 msgstr ""
15195
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15197 #, fuzzy
15198 msgid "PDF (Line)"
15199 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15202 #, fuzzy
15203 msgid "PDF-Sideline"
15204 msgstr "notka"
15205
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15207 #, fuzzy
15208 msgid "PDF (Sideline)"
15209 msgstr "PDF (pdflatex)"
15210
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15212 #, fuzzy
15213 msgid "Insert the comment here"
15214 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15215
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15217 msgid "PDF-Reply"
15218 msgstr ""
15219
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15221 #, fuzzy
15222 msgid "PDF (Reply)"
15223 msgstr "PDF (pdflatex)"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15226 msgid "PDF-Tooltip"
15227 msgstr ""
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15230 #, fuzzy
15231 msgid "PDF (Tooltip)"
15232 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15233
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15235 #, fuzzy
15236 msgid "Tooltip Text"
15237 msgstr "Kopiuj|K"
15238
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15240 msgid "Tooltip"
15241 msgstr ""
15242
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Insert the tooltip text here"
15246 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15247
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15249 #, fuzzy
15250 msgid "List of PDF Comments"
15251 msgstr "Lista przypisów"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15254 #, fuzzy
15255 msgid "[List of PDF Comments]"
15256 msgstr "Lista przypisów"
15257
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15259 #, fuzzy
15260 msgid "List Options|s"
15261 msgstr "Opcje matematyki"
15262
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15264 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15265 msgstr ""
15266
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15268 #, fuzzy
15269 msgid "PDF Form"
15270 msgstr "Formularz"
15271
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15273 msgid ""
15274 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15275 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15276 "documentation of hyperref for details."
15277 msgstr ""
15278
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15280 msgid "Begin PDF Form"
15281 msgstr ""
15282
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15284 #, fuzzy
15285 msgid "PDF form"
15286 msgstr "Autor Spisu treści:"
15287
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15289 #, fuzzy
15290 msgid "PDF Form Parameters"
15291 msgstr "Więcej parametrów"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15294 msgid "Params"
15295 msgstr ""
15296
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Insert PDF form parameters here"
15300 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15301
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15303 msgid "End PDF Form"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15307 #, fuzzy
15308 msgid "PDF Link Setup"
15309 msgstr "PDF (XeTeX)"
15310
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15312 #, fuzzy
15313 msgid "PDF link setup"
15314 msgstr "PDF (XeTeX)"
15315
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15317 #, fuzzy
15318 msgid "TextField"
15319 msgstr "Tekst:"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15322 #, fuzzy
15323 msgid "CheckBox"
15324 msgstr "check"
15325
15326 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15327 msgid "ChoiceMenu"
15328 msgstr ""
15329
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15331 msgid "Label"
15332 msgstr "Etykieta"
15333
15334 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15335 #, fuzzy
15336 msgid "Insert the label here"
15337 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15340 msgid "PushButton"
15341 msgstr ""
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15344 msgid "SubmitButton"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15348 #, fuzzy
15349 msgid "ResetButton"
15350 msgstr "Odśwież"
15351
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15353 #, fuzzy
15354 msgid "PDFAction"
15355 msgstr "Sekcja"
15356
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15358 #, fuzzy
15359 msgid "The name of the PDF action"
15360 msgstr "Punkt obrotu"
15361
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15363 #, fuzzy
15364 msgid "Text Field Style"
15365 msgstr "Styl tekstu"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15368 #, fuzzy
15369 msgid "Default text field style"
15370 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15371
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15373 #, fuzzy
15374 msgid "Submit Button Style"
15375 msgstr "Styl cytowania"
15376
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15378 #, fuzzy
15379 msgid "Default submit button style"
15380 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15381
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15383 #, fuzzy
15384 msgid "Push Button Style"
15385 msgstr "Styl cytowania"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15388 #, fuzzy
15389 msgid "Default push button style"
15390 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15391
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15393 #, fuzzy
15394 msgid "Check Box Style"
15395 msgstr "Styl tekstu"
15396
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15398 #, fuzzy
15399 msgid "Default check box style"
15400 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15401
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Reset Button Style"
15405 msgstr "Styl cytowania"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15408 #, fuzzy
15409 msgid "Default reset button style"
15410 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15411
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15413 #, fuzzy
15414 msgid "List Box Style"
15415 msgstr "[Lista Slajdów]"
15416
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15418 #, fuzzy
15419 msgid "Default list box style"
15420 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15421
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15423 #, fuzzy
15424 msgid "Combo Box Style"
15425 msgstr "K&olorowe łącza"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Default combo box style"
15430 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15431
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15433 msgid "Popdown Box Style"
15434 msgstr ""
15435
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15437 #, fuzzy
15438 msgid "Default popdown box style"
15439 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15440
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Radio Box Style"
15444 msgstr "Styl cytowania"
15445
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15447 #, fuzzy
15448 msgid "Default radio box style"
15449 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15450
15451 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15452 msgid "Risk and Safety Statements"
15453 msgstr ""
15454
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15456 msgid ""
15457 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15458 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15459 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15460 msgstr ""
15461
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15463 #, fuzzy
15464 msgid "R-S number"
15465 msgstr "Bez numeracji"
15466
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15468 msgid "R-S phrase"
15469 msgstr ""
15470
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15472 msgid "Safety phrase"
15473 msgstr ""
15474
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15476 #, fuzzy
15477 msgid "Phrase Text"
15478 msgstr "Podziękowania"
15479
15480 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15481 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15482 msgstr ""
15483
15484 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15485 msgid "S phrase:"
15486 msgstr ""
15487
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15489 #, fuzzy
15490 msgid "Section Boxes"
15491 msgstr "Sekcja"
15492
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15494 msgid ""
15495 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15499 #, fuzzy
15500 msgid "SectionBox"
15501 msgstr "Sekcja"
15502
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Section Box"
15506 msgstr "Sekcja"
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15509 #, fuzzy
15510 msgid "Section Box Width|S"
15511 msgstr "Zaznaczenie|S"
15512
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15514 #, fuzzy
15515 msgid "Width of the section Box"
15516 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15517
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15519 #, fuzzy
15520 msgid "Heading"
15521 msgstr "headings"
15522
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15524 #, fuzzy
15525 msgid "Section Box Heading"
15526 msgstr "Sekcja"
15527
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15529 #, fuzzy
15530 msgid "Insert the section box header here"
15531 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15532
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15534 #, fuzzy
15535 msgid "SubsectionBox"
15536 msgstr "Podsekcja"
15537
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Subsection Box"
15541 msgstr "Podsekcja"
15542
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15544 #, fuzzy
15545 msgid "SubsubsectionBox"
15546 msgstr "Podpodsekcja"
15547
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15549 #, fuzzy
15550 msgid "Subsubsection Box"
15551 msgstr "Podpodsekcja"
15552
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15556 msgstr "Aktualny aka&pit"
15557
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15559 msgid ""
15560 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15561 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15562 "standard Paragraph Shapes'."
15563 msgstr ""
15564
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15566 #, fuzzy
15567 msgid "CD label"
15568 msgstr "etykieta URL"
15569
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15571 #, fuzzy
15572 msgid "ShapedParagraphs"
15573 msgstr "Akapit"
15574
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15576 #, fuzzy
15577 msgid "Circle"
15578 msgstr "circledS"
15579
15580 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15581 msgid "Diamond"
15582 msgstr "Diamond"
15583
15584 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15585 msgid "Heart"
15586 msgstr ""
15587
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15589 msgid "Hexagon"
15590 msgstr ""
15591
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15593 #, fuzzy
15594 msgid "Nut"
15595 msgstr "Wytnij"
15596
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15598 #, fuzzy
15599 msgid "Square"
15600 msgstr "square"
15601
15602 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15603 msgid "Star"
15604 msgstr ""
15605
15606 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15607 msgid "Candle"
15608 msgstr ""
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15611 #, fuzzy
15612 msgid "Drop down"
15613 msgstr "Rzuca cień"
15614
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15616 msgid "Drop up"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15620 msgid "TeX"
15621 msgstr "TeX"
15622
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15624 #, fuzzy
15625 msgid "Triangle up"
15626 msgstr "bigtriangleup"
15627
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15629 #, fuzzy
15630 msgid "Triangle down"
15631 msgstr "triangledown"
15632
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15634 #, fuzzy
15635 msgid "Triangle left"
15636 msgstr "triangleleft"
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15639 #, fuzzy
15640 msgid "Triangle right"
15641 msgstr "triangleright"
15642
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15644 msgid "shapepar"
15645 msgstr ""
15646
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15648 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15649 msgstr ""
15650
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15652 #, fuzzy
15653 msgid "Shape specification"
15654 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15655
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15657 msgid "Specification of the shape"
15658 msgstr ""
15659
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Shapepar"
15663 msgstr "&Odmiana:"
15664
15665 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15666 msgid "Sweave"
15667 msgstr "Sweave"
15668
15669 #: lib/layouts/sweave.module:6
15670 msgid ""
15671 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15672 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15673 msgstr ""
15674
15675 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15676 msgid "Sweave Input File"
15677 msgstr ""
15678
15679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Number Tables by Section"
15682 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15683
15684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15685 msgid ""
15686 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15687 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15688 msgstr ""
15689
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15691 msgid "Fancy Colored Boxes"
15692 msgstr ""
15693
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15695 msgid ""
15696 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15697 "the tcolorbox documentation for details."
15698 msgstr ""
15699
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15701 #, fuzzy
15702 msgid "Color Box"
15703 msgstr "W kolorze"
15704
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15706 #, fuzzy
15707 msgid "Color Box Options"
15708 msgstr "Ustawienia kolumny"
15709
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15711 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15712 msgstr ""
15713
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15715 msgid "Dynamic Color Box"
15716 msgstr ""
15717
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15719 msgid "Color Box (Dynamic)"
15720 msgstr ""
15721
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15723 #, fuzzy
15724 msgid "Fit Color Box"
15725 msgstr "Kolor czcionki"
15726
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15729 msgstr ""
15730
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15732 #, fuzzy
15733 msgid "Raster Color Box"
15734 msgstr "Kolor czcionki"
15735
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15737 #, fuzzy
15738 msgid "Subtitle Options"
15739 msgstr "Opcje matematyki"
15740
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15742 #, fuzzy
15743 msgid "Insert the options here"
15744 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15745
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15747 #, fuzzy
15748 msgid "Color Box Separator"
15749 msgstr "Separator"
15750
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15752 #, fuzzy
15753 msgid "Color Boxes"
15754 msgstr "Kolory"
15755
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15757 msgid "-----"
15758 msgstr ""
15759
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15761 #, fuzzy
15762 msgid "Color Box Line"
15763 msgstr "K&olorowe łącza"
15764
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15766 msgid "Color Box Setup"
15767 msgstr ""
15768
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15770 #, fuzzy
15771 msgid "New Color Box Type"
15772 msgstr "Kolory"
15773
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15775 #, fuzzy
15776 msgid "New Box Options"
15777 msgstr "Ustawienia kolumny"
15778
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15780 #, fuzzy
15781 msgid "Options for the new box type (optional)"
15782 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15783
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15785 #, fuzzy
15786 msgid "Name of the new box type"
15787 msgstr "Brak języka"
15788
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15790 #, fuzzy
15791 msgid "Arguments"
15792 msgstr "Wyrównanie"
15793
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15795 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15796 msgstr ""
15797
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15799 #, fuzzy
15800 msgid "Default Value"
15801 msgstr "Domyślny|D"
15802
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15804 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15805 msgstr ""
15806
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15808 #, fuzzy
15809 msgid "Custom Color Box 1"
15810 msgstr "Kolor czcionki"
15811
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15813 #, fuzzy
15814 msgid "More Color Box Options"
15815 msgstr "Ustawienia kolumny"
15816
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15818 #, fuzzy
15819 msgid "Insert more color box options here"
15820 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15821
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Custom Color Box 2"
15825 msgstr "Kolor czcionki"
15826
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Custom Color Box 3"
15830 msgstr "Kolor czcionki"
15831
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Custom Color Box 4"
15835 msgstr "Kolor czcionki"
15836
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Custom Color Box 5"
15840 msgstr "Kolor czcionki"
15841
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15845 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15846
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15848 msgid ""
15849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15851 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15857 msgstr ""
15858
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15860 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15861 msgstr ""
15862
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15864 msgid ""
15865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15868 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15869 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15870 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15871 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15872 msgstr ""
15873
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15875 #, fuzzy
15876 msgid "Criterion \\thecriterion."
15877 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15878
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15881 #, fuzzy
15882 msgid "Criterion*"
15883 msgstr "Kryterium"
15884
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15887 msgid "Criterion."
15888 msgstr "Kryterium."
15889
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15891 #, fuzzy
15892 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15893 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15894
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15897 msgid "Algorithm."
15898 msgstr "Algorytm."
15899
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15901 msgid "Axiom \\theaxiom."
15902 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15903
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15906 msgid "Axiom*"
15907 msgstr "Aksjomat*"
15908
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15911 msgid "Axiom."
15912 msgstr "Aksjomat."
15913
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15915 msgid "Condition \\thecondition."
15916 msgstr "Warunek \\thecondition."
15917
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15920 msgid "Condition*"
15921 msgstr "Warunek*"
15922
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15925 msgid "Condition."
15926 msgstr "Warunek."
15927
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15930 msgid "Note*"
15931 msgstr "Notka*"
15932
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15935 msgid "Note."
15936 msgstr "Notka."
15937
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15939 msgid "Notation \\thenotation."
15940 msgstr "Notacja \\thenotation."
15941
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15944 msgid "Notation*"
15945 msgstr "Notacja*"
15946
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15949 msgid "Notation."
15950 msgstr "Notacja."
15951
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15953 msgid "Summary \\thesummary."
15954 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15955
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15958 msgid "Summary*"
15959 msgstr "Podsumowanie*"
15960
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15963 msgid "Summary."
15964 msgstr "Podsumowanie."
15965
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15967 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15968 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15972 msgid "Acknowledgement*"
15973 msgstr "Podziękowanie*"
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15976 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15977 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15978
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15981 msgid "Conclusion*"
15982 msgstr "Konkluzja*"
15983
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15986 msgid "Conclusion."
15987 msgstr "Konkluzja."
15988
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15999 msgid "Assumption"
16000 msgstr "Założenie"
16001
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16003 msgid "Assumption \\theassumption."
16004 msgstr "Założenie \\theassumption."
16005
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16008 msgid "Assumption*"
16009 msgstr "Założenie*"
16010
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16013 msgid "Assumption."
16014 msgstr "Założenie."
16015
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16018 msgid "Question*"
16019 msgstr "Pytanie*"
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16023 msgid "Question."
16024 msgstr "Pytanie."
16025
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16027 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16028 msgstr ""
16029
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16031 msgid ""
16032 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16033 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16034 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16035 "in both numbered and non-numbered forms."
16036 msgstr ""
16037
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16041 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16042 msgid "theorems"
16043 msgstr "twierdzenia"
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16046 msgid "Criterion \\thetheorem."
16047 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16050 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16051 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16054 msgid "Axiom \\thetheorem."
16055 msgstr ""
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16058 msgid "Condition \\thetheorem."
16059 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16062 msgid "Note \\thetheorem."
16063 msgstr "Notka \\thetheorem."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16066 msgid "Notation \\thetheorem."
16067 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16070 msgid "Summary \\thetheorem."
16071 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16072
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16074 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16075 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16076
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16078 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16079 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16080
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16082 msgid "Assumption \\thetheorem."
16083 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16084
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16086 msgid "Question \\thetheorem."
16087 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16088
16089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16090 msgid "Theorems (AMS)"
16091 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16092
16093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16094 msgid ""
16095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16097 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16098 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16099 msgstr ""
16100
16101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16102 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16103 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
16104
16105 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16106 msgid ""
16107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16114 msgstr ""
16115
16116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16117 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16118 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16119
16120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16121 msgid ""
16122 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16123 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16124 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16125 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16126 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16127 msgstr ""
16128
16129 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16130 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16131 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16132
16133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16134 msgid ""
16135 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16136 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16137 "chapter environment."
16138 msgstr ""
16139 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16140 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16141 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16142
16143 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16144 msgid "Named Theorems"
16145 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16146
16147 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16148 msgid ""
16149 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16150 "'Additional Theorem Text' argument."
16151 msgstr ""
16152
16153 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16154 msgid "Named Theorem"
16155 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16156
16157 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16158 msgid "Named Theorem."
16159 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16160
16161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16162 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16163 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16164
16165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16166 msgid ""
16167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16168 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16169 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16170 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16171 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16175 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16176 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16177
16178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16179 #, fuzzy
16180 msgid ""
16181 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16182 "section start)."
16183 msgstr ""
16184 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16185 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16186 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16187 "środowisko rozdziału."
16188
16189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16190 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16191 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16194 msgid ""
16195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16196 "using the extended AMS machinery."
16197 msgstr ""
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16200 msgid "Theorems"
16201 msgstr "Twierdzenia"
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16204 msgid ""
16205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16207 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16208 msgstr ""
16209
16210 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16211 #, fuzzy
16212 msgid "TODO Notes"
16213 msgstr "Notka tabeli"
16214
16215 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16216 msgid ""
16217 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16218 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16219 "provides a paragraph style."
16220 msgstr ""
16221
16222 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16223 msgid "TODO"
16224 msgstr ""
16225
16226 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16227 #, fuzzy
16228 msgid "List of TODOs"
16229 msgstr "Spis tabel"
16230
16231 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16232 #, fuzzy
16233 msgid "[List of TODOs]"
16234 msgstr "Spis tabel"
16235
16236 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16237 #, fuzzy
16238 msgid "List of TODOs Heading|s"
16239 msgstr "Lista listingów"
16240
16241 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16242 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16246 msgid "TODO Note (Margin)"
16247 msgstr ""
16248
16249 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16250 msgid "TODO (Margin)"
16251 msgstr ""
16252
16253 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16254 #, fuzzy
16255 msgid "TODO Note Options|s"
16256 msgstr "Opcje matematyki"
16257
16258 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16259 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16260 msgstr ""
16261
16262 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16263 msgid "TODO Note (inline)"
16264 msgstr ""
16265
16266 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16267 #, fuzzy
16268 msgid "TODO (Inline)"
16269 msgstr "Z&awartość"
16270
16271 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Missing Figure"
16274 msgstr "Brakujący plik"
16275
16276 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16277 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16278 msgstr ""
16279
16280 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16281 #, fuzzy
16282 msgid "Todo[Inline]"
16283 msgstr "W wierszu|W"
16284
16285 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16286 #, fuzzy
16287 msgid "Todo[margin]"
16288 msgstr "Margines"
16289
16290 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16291 #, fuzzy
16292 msgid "MissingFigure"
16293 msgstr "Brakujący plik"
16294
16295 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16296 #, fuzzy
16297 msgid "Variable-width Minipages"
16298 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16299
16300 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16301 msgid ""
16302 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16303 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16304 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16305 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16306 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16307 msgstr ""
16308
16309 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16310 msgid "Minipage (Var. Width)"
16311 msgstr ""
16312
16313 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16314 #, fuzzy
16315 msgid "Minipage (var.)"
16316 msgstr "Ministrona"
16317
16318 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16319 #, fuzzy
16320 msgid "Vert. Adjustment"
16321 msgstr "Drukuj dokument"
16322
16323 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16324 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16325 msgstr ""
16326
16327 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16328 #, fuzzy
16329 msgid "Max. Width"
16330 msgstr "Szerokość etykiety"
16331
16332 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16333 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16334 msgstr ""
16335
16336 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16337 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16338 msgid "Ignore"
16339 msgstr "Ignoruj"
16340
16341 #: lib/languages:106
16342 msgid "Afrikaans"
16343 msgstr "Afrykanerski"
16344
16345 #: lib/languages:114
16346 msgid "Albanian"
16347 msgstr "Albański"
16348
16349 #: lib/languages:123
16350 msgid "English (USA)"
16351 msgstr "Angielski (USA)"
16352
16353 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16354 #: lib/languages:135
16355 #, fuzzy
16356 msgid "Greek (ancient)"
16357 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16358
16359 #: lib/languages:152
16360 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16361 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16362
16363 #: lib/languages:163
16364 msgid "Arabic (Arabi)"
16365 msgstr "Arabski (Arabi)"
16366
16367 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16368 msgid "Armenian"
16369 msgstr "Armeński"
16370
16371 #: lib/languages:184
16372 #, fuzzy
16373 msgid "English (Australia)"
16374 msgstr "Angielski (USA)"
16375
16376 #: lib/languages:196
16377 msgid "German (Austria, old spelling)"
16378 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16379
16380 #: lib/languages:208
16381 msgid "German (Austria)"
16382 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16383
16384 #: lib/languages:218
16385 msgid "Indonesian"
16386 msgstr "Indonezyjski"
16387
16388 #: lib/languages:228
16389 msgid "Malay"
16390 msgstr "Malajski"
16391
16392 #: lib/languages:237
16393 msgid "Basque"
16394 msgstr "Baskijski"
16395
16396 #: lib/languages:251
16397 msgid "Belarusian"
16398 msgstr "Białoruski"
16399
16400 #: lib/languages:260
16401 msgid "Portuguese (Brazil)"
16402 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16403
16404 #: lib/languages:270
16405 msgid "Breton"
16406 msgstr "Bretoński"
16407
16408 #: lib/languages:279
16409 msgid "English (UK)"
16410 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16411
16412 #: lib/languages:289
16413 msgid "Bulgarian"
16414 msgstr "Bułgarski"
16415
16416 #: lib/languages:300
16417 msgid "English (Canada)"
16418 msgstr "Angielski (Kanada)"
16419
16420 #: lib/languages:311
16421 msgid "French (Canada)"
16422 msgstr "Francuski (Kanada)"
16423
16424 #: lib/languages:321
16425 msgid "Catalan"
16426 msgstr "Kataloński"
16427
16428 #: lib/languages:333
16429 msgid "Chinese (simplified)"
16430 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16431
16432 #: lib/languages:343
16433 msgid "Chinese (traditional)"
16434 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16435
16436 #: lib/languages:353
16437 msgid "Coptic"
16438 msgstr "Koptyjski"
16439
16440 #: lib/languages:360
16441 msgid "Croatian"
16442 msgstr "Chorwacki"
16443
16444 #: lib/languages:369
16445 msgid "Czech"
16446 msgstr "Czeski"
16447
16448 #: lib/languages:379
16449 msgid "Danish"
16450 msgstr "Duński"
16451
16452 #: lib/languages:390
16453 msgid "Divehi (Maldivian)"
16454 msgstr "Divehi (malediwski)"
16455
16456 #: lib/languages:397
16457 msgid "Dutch"
16458 msgstr "Holenderski"
16459
16460 #: lib/languages:408
16461 msgid "English"
16462 msgstr "Angielski"
16463
16464 #: lib/languages:420
16465 msgid "Esperanto"
16466 msgstr "Esperanto"
16467
16468 #: lib/languages:429
16469 msgid "Estonian"
16470 msgstr "Estoński"
16471
16472 #: lib/languages:443
16473 msgid "Farsi"
16474 msgstr "Farsi"
16475
16476 #: lib/languages:457
16477 msgid "Finnish"
16478 msgstr "Fiński"
16479
16480 #: lib/languages:468
16481 msgid "French"
16482 msgstr "Francuski"
16483
16484 #: lib/languages:484
16485 msgid "Galician"
16486 msgstr "Galicyjski"
16487
16488 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16489 msgid "Georgian"
16490 msgstr "Gruziński"
16491
16492 #: lib/languages:507
16493 msgid "German (old spelling)"
16494 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16495
16496 #: lib/languages:518
16497 msgid "German"
16498 msgstr "Niemiecki"
16499
16500 #: lib/languages:533
16501 msgid "German (Switzerland)"
16502 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16503
16504 #: lib/languages:547
16505 #, fuzzy
16506 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16507 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16508
16509 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16511 msgid "Greek"
16512 msgstr "Greka"
16513
16514 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16515 #: lib/languages:570
16516 msgid "Greek (polytonic)"
16517 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16518
16519 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16520 msgid "Hebrew"
16521 msgstr "Hebrajski"
16522
16523 #: lib/languages:598
16524 msgid "Hindi"
16525 msgstr ""
16526
16527 #: lib/languages:616
16528 msgid "Icelandic"
16529 msgstr "Islandzki"
16530
16531 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16532 #: lib/languages:627
16533 msgid "Interlingua"
16534 msgstr "Interlingua"
16535
16536 #: lib/languages:636
16537 msgid "Irish"
16538 msgstr "Irlandzki"
16539
16540 #: lib/languages:645
16541 msgid "Italian"
16542 msgstr "Włoski"
16543
16544 #: lib/languages:660
16545 msgid "Japanese"
16546 msgstr "Japoński"
16547
16548 #: lib/languages:673
16549 msgid "Japanese (CJK)"
16550 msgstr "Japoński (CJK)"
16551
16552 #: lib/languages:682
16553 msgid "Kazakh"
16554 msgstr "Kazachski"
16555
16556 #: lib/languages:692
16557 msgid "Korean"
16558 msgstr "Koreański"
16559
16560 #: lib/languages:701
16561 #, fuzzy
16562 msgid "Kurmanji"
16563 msgstr "WaszList"
16564
16565 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16566 msgid "Lao"
16567 msgstr "Laotański"
16568
16569 #: lib/languages:729
16570 msgid "Latvian"
16571 msgstr "Łotewski"
16572
16573 #: lib/languages:742
16574 msgid "Lithuanian"
16575 msgstr "Litewski"
16576
16577 # Wikipedia mi pomogła...
16578 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16579 #: lib/languages:753
16580 msgid "Lower Sorbian"
16581 msgstr "Dolnołużycki"
16582
16583 #: lib/languages:762
16584 msgid "Hungarian"
16585 msgstr "Węgierski"
16586
16587 #: lib/languages:773
16588 #, fuzzy
16589 msgid "Marathi"
16590 msgstr "Gudżaracki"
16591
16592 #: lib/languages:783
16593 msgid "Mongolian"
16594 msgstr "Mongolski"
16595
16596 #: lib/languages:792
16597 #, fuzzy
16598 msgid "English (New Zealand)"
16599 msgstr "Angielski (Kanada)"
16600
16601 #: lib/languages:802
16602 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16603 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16604
16605 #: lib/languages:812
16606 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16607 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16608
16609 #: lib/languages:823
16610 msgid "Occitan"
16611 msgstr "Oksytański"
16612
16613 #: lib/languages:841
16614 msgid "Polish"
16615 msgstr "Polski"
16616
16617 #: lib/languages:852
16618 msgid "Portuguese"
16619 msgstr "Portugalski"
16620
16621 #: lib/languages:862
16622 msgid "Romanian"
16623 msgstr "Rumuński"
16624
16625 #: lib/languages:872
16626 msgid "Russian"
16627 msgstr "Rosyjski"
16628
16629 #: lib/languages:883
16630 msgid "North Sami"
16631 msgstr "Północnolapoński"
16632
16633 #: lib/languages:892
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Sanskrit"
16636 msgstr "Bezszeryfowa"
16637
16638 #: lib/languages:899
16639 msgid "Scottish"
16640 msgstr "Szkocki"
16641
16642 #: lib/languages:908
16643 msgid "Serbian"
16644 msgstr "Serbski"
16645
16646 #: lib/languages:920
16647 msgid "Serbian (Latin)"
16648 msgstr "Serbski (łaciński)"
16649
16650 #: lib/languages:930
16651 msgid "Slovak"
16652 msgstr "Słowacki"
16653
16654 #: lib/languages:940
16655 msgid "Slovene"
16656 msgstr "Słoweński"
16657
16658 #: lib/languages:949
16659 msgid "Spanish"
16660 msgstr "Hiszpański"
16661
16662 #: lib/languages:963
16663 msgid "Spanish (Mexico)"
16664 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16665
16666 #: lib/languages:975
16667 msgid "Swedish"
16668 msgstr "Szwedzki"
16669
16670 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16671 msgid "Tamil"
16672 msgstr "Tamilski"
16673
16674 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16675 msgid "Telugu"
16676 msgstr "Telugu"
16677
16678 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16679 msgid "Thai"
16680 msgstr "Tajski"
16681
16682 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16683 msgid "Tibetan"
16684 msgstr "Tybetański"
16685
16686 #: lib/languages:1031
16687 msgid "Turkish"
16688 msgstr "Turecki"
16689
16690 #: lib/languages:1046
16691 msgid "Turkmen"
16692 msgstr "Turkmeński"
16693
16694 #: lib/languages:1056
16695 msgid "Ukrainian"
16696 msgstr "Ukraiński"
16697
16698 #: lib/languages:1067
16699 msgid "Upper Sorbian"
16700 msgstr "Górnołużycki"
16701
16702 #: lib/languages:1088
16703 msgid "Vietnamese"
16704 msgstr "Wietnamski"
16705
16706 #: lib/languages:1099
16707 msgid "Welsh"
16708 msgstr "Walijski"
16709
16710 #: lib/latexfonts:82
16711 msgid "AE (Almost European)"
16712 msgstr "AE (Almost European)"
16713
16714 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16715 msgid "Bera Serif"
16716 msgstr "Bera Serif"
16717
16718 #: lib/latexfonts:104
16719 msgid "Bookman"
16720 msgstr "Bookman"
16721
16722 #: lib/latexfonts:110
16723 msgid "Concrete Roman"
16724 msgstr "Concrete Roman"
16725
16726 #: lib/latexfonts:116
16727 msgid "Zapf Chancery"
16728 msgstr "Zapf Chancery"
16729
16730 #: lib/latexfonts:122
16731 #, fuzzy
16732 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16733 msgstr "Bitstream Charter"
16734
16735 #: lib/latexfonts:128
16736 msgid "Computer Modern Roman"
16737 msgstr "Computer Modern Roman"
16738
16739 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16740 msgid "URW Garamond"
16741 msgstr ""
16742
16743 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16744 msgid "Libertine"
16745 msgstr ""
16746
16747 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16748 msgid "Latin Modern Roman"
16749 msgstr "Latin Modern Roman"
16750
16751 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16752 #, fuzzy
16753 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16754 msgstr "Bitstream Charter"
16755
16756 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16757 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16758 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16759
16760 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16761 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16762 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16763
16764 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16765 msgid "Minion Pro"
16766 msgstr ""
16767
16768 #: lib/latexfonts:273
16769 msgid "New Century Schoolbook"
16770 msgstr "New Century Schoolbook"
16771
16772 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16773 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16774 msgid "Palatino"
16775 msgstr "Palatino"
16776
16777 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16778 #: lib/latexfonts:339
16779 msgid "Times Roman"
16780 msgstr "Times Roman"
16781
16782 #: lib/latexfonts:345
16783 msgid "TeX Gyre Bonum"
16784 msgstr ""
16785
16786 #: lib/latexfonts:351
16787 msgid "TeX Gyre Chorus"
16788 msgstr ""
16789
16790 #: lib/latexfonts:357
16791 msgid "TeX Gyre Pagella"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: lib/latexfonts:363
16795 msgid "TeX Gyre Schola"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/latexfonts:369
16799 msgid "TeX Gyre Termes"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16803 #: lib/latexfonts:401
16804 msgid "Utopia (Fourier)"
16805 msgstr ""
16806
16807 #: lib/latexfonts:412
16808 msgid "Avant Garde"
16809 msgstr "Avant Garde"
16810
16811 #: lib/latexfonts:418
16812 msgid "Bera Sans"
16813 msgstr "Bera Sans"
16814
16815 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16816 msgid "Biolinum"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/latexfonts:444
16820 msgid "CM Bright"
16821 msgstr "CM Bright"
16822
16823 #: lib/latexfonts:451
16824 msgid "Computer Modern Sans"
16825 msgstr "Computer Modern Sans"
16826
16827 #: lib/latexfonts:457
16828 msgid "Helvetica"
16829 msgstr "Helvetica"
16830
16831 #: lib/latexfonts:465
16832 msgid "Iwona"
16833 msgstr ""
16834
16835 #: lib/latexfonts:472
16836 msgid "Iwona (Light)"
16837 msgstr "Iwona (Lekka)"
16838
16839 #: lib/latexfonts:479
16840 msgid "Iwona (Condensed)"
16841 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16842
16843 #: lib/latexfonts:486
16844 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16845 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16846
16847 #: lib/latexfonts:493
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Kurier"
16850 msgstr "Courier"
16851
16852 #: lib/latexfonts:500
16853 #, fuzzy
16854 msgid "Kurier (Light)"
16855 msgstr "CM Typewriter Light"
16856
16857 #: lib/latexfonts:507
16858 msgid "Kurier (Condensed)"
16859 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16860
16861 #: lib/latexfonts:514
16862 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16863 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16864
16865 #: lib/latexfonts:521
16866 msgid "Latin Modern Sans"
16867 msgstr "Latin Modern Sans"
16868
16869 #: lib/latexfonts:528
16870 msgid "TeX Gyre Adventor"
16871 msgstr ""
16872
16873 #: lib/latexfonts:534
16874 msgid "TeX Gyre Heros"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: lib/latexfonts:540
16878 msgid "URW Classico (Optima)"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: lib/latexfonts:552
16882 msgid "Bera Mono"
16883 msgstr "Bera Mono"
16884
16885 #: lib/latexfonts:560
16886 msgid "CM Typewriter Light"
16887 msgstr "CM Typewriter Light"
16888
16889 #: lib/latexfonts:567
16890 msgid "Computer Modern Typewriter"
16891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16892
16893 #: lib/latexfonts:573
16894 msgid "Courier"
16895 msgstr "Courier"
16896
16897 #: lib/latexfonts:580
16898 #, fuzzy
16899 msgid "Libertine Mono"
16900 msgstr "Bera Mono"
16901
16902 #: lib/latexfonts:587
16903 msgid "Latin Modern Typewriter"
16904 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16905
16906 #: lib/latexfonts:594
16907 msgid "LuxiMono"
16908 msgstr "LuxiMono"
16909
16910 #: lib/latexfonts:601
16911 #, fuzzy
16912 msgid "TeX Gyre Cursor"
16913 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16914
16915 #: lib/latexfonts:607
16916 #, fuzzy
16917 msgid "TX Typewriter"
16918 msgstr "Maszynowa"
16919
16920 #: lib/latexfonts:619
16921 msgid "Euler VM"
16922 msgstr ""
16923
16924 #: lib/latexfonts:625
16925 msgid "URW Garamond (New TX)"
16926 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16927
16928 #: lib/latexfonts:633
16929 #, fuzzy
16930 msgid "Iwona (Math)"
16931 msgstr "W matematyce"
16932
16933 #: lib/latexfonts:646
16934 msgid "Kurier (Math)"
16935 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16936
16937 #: lib/latexfonts:659
16938 msgid "Libertine (New TX)"
16939 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16940
16941 #: lib/latexfonts:667
16942 msgid "Minion Pro (New TX)"
16943 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16944
16945 #: lib/latexfonts:676
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Times Roman (New TX)"
16948 msgstr "Times Roman"
16949
16950 #: lib/encodings:31
16951 msgid "Unicode (utf8)"
16952 msgstr "Unicode (utf8)"
16953
16954 #: lib/encodings:36
16955 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16956 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16957
16958 #: lib/encodings:40
16959 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16960 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16961
16962 #: lib/encodings:43
16963 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16964 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16965
16966 #: lib/encodings:46
16967 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16968 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16969
16970 #: lib/encodings:49
16971 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16972 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16973
16974 #: lib/encodings:52
16975 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16976 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16977
16978 #: lib/encodings:55
16979 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16980 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16981
16982 #: lib/encodings:59
16983 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16984 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16985
16986 #: lib/encodings:63
16987 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16988 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16989
16990 #: lib/encodings:66
16991 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16992 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16993
16994 #: lib/encodings:69
16995 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16996 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16997
16998 #: lib/encodings:73
16999 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17000 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
17001
17002 #: lib/encodings:76
17003 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17004 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
17005
17006 # Czy to jest kurna poprawnie???
17007 #: lib/encodings:79
17008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17009 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
17010
17011 #: lib/encodings:82
17012 #, fuzzy
17013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17014 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17015
17016 #: lib/encodings:85
17017 msgid "DOS (CP 437)"
17018 msgstr "DOS (CP 437)"
17019
17020 #: lib/encodings:89
17021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17022 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
17023
17024 #: lib/encodings:92
17025 msgid "Western European (CP 850)"
17026 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17027
17028 #: lib/encodings:95
17029 msgid "Central European (CP 852)"
17030 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
17031
17032 #: lib/encodings:98
17033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17034 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
17035
17036 #: lib/encodings:101
17037 msgid "Western European (CP 858)"
17038 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
17039
17040 #: lib/encodings:104
17041 msgid "Hebrew (CP 862)"
17042 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
17043
17044 #: lib/encodings:107
17045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17046 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
17047
17048 #: lib/encodings:110
17049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17050 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
17051
17052 #: lib/encodings:113
17053 msgid "Central European (CP 1250)"
17054 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
17055
17056 #: lib/encodings:116
17057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17058 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
17059
17060 #: lib/encodings:120
17061 msgid "Western European (CP 1252)"
17062 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
17063
17064 #: lib/encodings:123
17065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17066 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
17067
17068 #: lib/encodings:127
17069 msgid "Arabic (CP 1256)"
17070 msgstr "Arabski (CP 1256)"
17071
17072 #: lib/encodings:130
17073 msgid "Baltic (CP 1257)"
17074 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
17075
17076 #: lib/encodings:133
17077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17078 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
17079
17080 #: lib/encodings:136
17081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17082 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
17083
17084 #: lib/encodings:139
17085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17086 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
17087
17088 #: lib/encodings:142
17089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17090 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
17091
17092 #: lib/encodings:153
17093 #, fuzzy
17094 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17095 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17096
17097 #: lib/encodings:163
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17100 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17101
17102 #: lib/encodings:170
17103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17104 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17105
17106 #: lib/encodings:174
17107 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17108 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17109
17110 #: lib/encodings:178
17111 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17112 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17113
17114 #: lib/encodings:182
17115 msgid "Korean (EUC-KR)"
17116 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17117
17118 #: lib/encodings:186
17119 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17120 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17121
17122 #: lib/encodings:190
17123 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17124 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17125
17126 #: lib/encodings:194
17127 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17128 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17129
17130 #: lib/encodings:201
17131 #, fuzzy
17132 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17133 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17134
17135 #: lib/encodings:203
17136 #, fuzzy
17137 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17138 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17139
17140 #: lib/encodings:205
17141 #, fuzzy
17142 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17143 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17144
17145 #: lib/encodings:207
17146 #, fuzzy
17147 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17148 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17149
17150 #: lib/encodings:214
17151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17152 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17153
17154 #: lib/encodings:219
17155 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17156 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17157
17158 #: lib/encodings:223
17159 msgid "ASCII"
17160 msgstr "ASCII"
17161
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17163 msgid "Array Environment|y"
17164 msgstr "Środowisko Array|y"
17165
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17167 msgid "Cases Environment|C"
17168 msgstr "Środowisko Cases|C"
17169
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17171 #, fuzzy
17172 msgid "Aligned Environment|l"
17173 msgstr "Środowisko Align"
17174
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17176 msgid "AlignedAt Environment|v"
17177 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17178
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17180 msgid "Gathered Environment|h"
17181 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17182
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17184 msgid "Split Environment|S"
17185 msgstr "Środowisko Split|S"
17186
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17188 msgid "Delimiters...|r"
17189 msgstr "Znaki separatory...|r"
17190
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17192 msgid "Matrix...|x"
17193 msgstr "Macierz...|x"
17194
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17196 msgid "Macro|o"
17197 msgstr "Makro|o"
17198
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17200 msgid "AMS align Environment|a"
17201 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17202
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17204 msgid "AMS alignat Environment|t"
17205 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17206
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17208 msgid "AMS flalign Environment|f"
17209 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17210
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17212 msgid "AMS gather Environment|g"
17213 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17214
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17216 msgid "AMS multline Environment|m"
17217 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17218
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17220 msgid "Inline Formula|I"
17221 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17222
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17224 msgid "Displayed Formula|D"
17225 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17226
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17228 msgid "Eqnarray Environment|E"
17229 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17230
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17232 msgid "AMS Environment|A"
17233 msgstr "Środowisko AMS|A"
17234
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17236 msgid "Number Whole Formula|N"
17237 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17238
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17240 msgid "Number This Line|u"
17241 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17242
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17244 msgid "Equation Label|L"
17245 msgstr "Etykieta równania|L"
17246
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17248 msgid "Copy as Reference|R"
17249 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17250
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17252 msgid "Split Cell|C"
17253 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17254
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17256 msgid "Insert|s"
17257 msgstr "Wstaw|W"
17258
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17260 msgid "Add Line Above|o"
17261 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17262
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17264 msgid "Add Line Below|B"
17265 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17266
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17268 msgid "Delete Line Above|v"
17269 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17270
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17272 msgid "Delete Line Below|w"
17273 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17274
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17276 msgid "Add Line to Left"
17277 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17278
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17280 msgid "Add Line to Right"
17281 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17282
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17284 msgid "Delete Line to Left"
17285 msgstr "Usuń linię z lewej"
17286
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17288 msgid "Delete Line to Right"
17289 msgstr "Usuń linię z prawej"
17290
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17292 msgid "Show Math Toolbar"
17293 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17294
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17296 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17297 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17298
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17300 msgid "Show Table Toolbar"
17301 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17302
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17304 #, fuzzy
17305 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17306 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
17307
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17309 msgid "Next Cross-Reference|N"
17310 msgstr "Następny odnośnik|N"
17311
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17313 msgid "Go to Label|G"
17314 msgstr "Idź do etykiety|G"
17315
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17317 #, fuzzy
17318 msgid "<Reference>|R"
17319 msgstr "<odnośnik>|r"
17320
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17322 #, fuzzy
17323 msgid "(<Reference>)|e"
17324 msgstr "(<odnośnik>)|e"
17325
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17327 msgid "<Page>|P"
17328 msgstr "<strona>|s"
17329
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17331 msgid "On Page <Page>|O"
17332 msgstr "na stronie <strona>|n"
17333
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17335 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17336 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17337
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17339 msgid "Formatted Reference|t"
17340 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17341
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17343 msgid "Textual Reference|x"
17344 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17345
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17360 msgid "Settings...|S"
17361 msgstr "Ustawienia...|U"
17362
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17364 #, fuzzy
17365 msgid "Go Back|G"
17366 msgstr "&Powrót"
17367
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17369 #, fuzzy
17370 msgid "Copy as Reference|C"
17371 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17372
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17374 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17375 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17376
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17378 msgid "Open Inset|O"
17379 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17380
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17382 msgid "Close Inset|C"
17383 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17384
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17387 msgid "Dissolve Inset|D"
17388 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17389
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17391 #, fuzzy
17392 msgid "Show Label|L"
17393 msgstr "Idź do etykiety|L"
17394
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17396 #, fuzzy
17397 msgid "Frameless|l"
17398 msgstr "Bezramkowe|b"
17399
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17401 msgid "Simple Frame|F"
17402 msgstr "Prosta ramka|P"
17403
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17405 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17406 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17407
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17409 msgid "Oval, Thin|a"
17410 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17411
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17413 msgid "Oval, Thick|v"
17414 msgstr "Owalne, grube|w"
17415
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17417 msgid "Drop Shadow|w"
17418 msgstr "Rzuca cień|c"
17419
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17421 msgid "Shaded Background|B"
17422 msgstr "Cieniowane tło|t"
17423
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17425 msgid "Double Frame|u"
17426 msgstr "Podwójna ramka|d"
17427
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17429 msgid "LyX Note|N"
17430 msgstr "LyX Notka|N"
17431
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17433 msgid "Comment|m"
17434 msgstr "Komentarz|m"
17435
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17437 msgid "Greyed Out|G"
17438 msgstr "Wyszarzenie|W"
17439
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17441 msgid "Open All Notes|A"
17442 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17443
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17445 msgid "Close All Notes|l"
17446 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17447
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17449 msgid "Phantom|P"
17450 msgstr "Fantom|F"
17451
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17453 msgid "Horizontal Phantom|H"
17454 msgstr "Poziomy fantom|P"
17455
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17457 msgid "Vertical Phantom|V"
17458 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17459
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17461 #, fuzzy
17462 msgid "Interword Space|w"
17463 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17464
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17466 #, fuzzy
17467 msgid "Protected Space|o"
17468 msgstr "Twarda spacja|T"
17469
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17471 #, fuzzy
17472 msgid "Visible Space|a"
17473 msgstr "Odstęp pionowy"
17474
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17477 msgid "Thin Space|T"
17478 msgstr "Mały odstęp|M"
17479
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17481 #, fuzzy
17482 msgid "Negative Thin Space|N"
17483 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
17484
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17486 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17487 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17488
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17490 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17491 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17492
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17494 msgid "Quad Space|Q"
17495 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17496
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17498 #, fuzzy
17499 msgid "Double Quad Space|u"
17500 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
17501
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17503 msgid "Horizontal Fill|F"
17504 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17505
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17507 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17508 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17509
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17511 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17512 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17513
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17516 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17517
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17520 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17521
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17524 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17525
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17528 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17529
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17532 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17533
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Custom Length|C"
17537 msgstr "Komentarz|K"
17538
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17540 msgid "Medium Space|M"
17541 msgstr "Średni odstęp|M"
17542
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17544 #, fuzzy
17545 msgid "Thick Space|h"
17546 msgstr "Mały odstęp|M"
17547
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17549 msgid "Negative Medium Space|u"
17550 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17551
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17553 msgid "Negative Thick Space|i"
17554 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17555
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17557 #, fuzzy
17558 msgid "DefSkip|D"
17559 msgstr "Domyślny odstęp"
17560
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17562 #, fuzzy
17563 msgid "SmallSkip|S"
17564 msgstr "Mały odstęp"
17565
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17567 #, fuzzy
17568 msgid "MedSkip|M"
17569 msgstr "Średni odstęp"
17570
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17572 #, fuzzy
17573 msgid "BigSkip|B"
17574 msgstr "Duży odstęp"
17575
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17577 #, fuzzy
17578 msgid "VFill|F"
17579 msgstr "VFill"
17580
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17582 #, fuzzy
17583 msgid "Custom|C"
17584 msgstr "Własna"
17585
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17587 msgid "Settings...|e"
17588 msgstr "Ustawienia...|U"
17589
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17591 msgid "Include|c"
17592 msgstr "Dołącz|D"
17593
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17595 #, fuzzy
17596 msgid "Input|p"
17597 msgstr "Wstaw"
17598
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17600 #, fuzzy
17601 msgid "Verbatim|V"
17602 msgstr "Maszynopis"
17603
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17605 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17606 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17607
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17609 msgid "Listing|L"
17610 msgstr "Listing|L"
17611
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17613 msgid "Edit Included File...|E"
17614 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17615
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17617 msgid "New Page|N"
17618 msgstr "Nowa strona|N"
17619
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17621 msgid "Page Break|a"
17622 msgstr "Koniec strony|a"
17623
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17625 msgid "Clear Page|C"
17626 msgstr "Czysta strona|C"
17627
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17629 msgid "Clear Double Page|D"
17630 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17631
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17633 msgid "Ragged Line Break|R"
17634 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17635
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17637 #, fuzzy
17638 msgid "Justified Line Break|J"
17639 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17640
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17642 #, fuzzy
17643 msgid "Plain Separator|P"
17644 msgstr "Separator menu|S"
17645
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17647 #, fuzzy
17648 msgid "Paragraph Break|B"
17649 msgstr "Akapit"
17650
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17654 msgid "Cut"
17655 msgstr "Wytnij"
17656
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17660 msgid "Copy"
17661 msgstr "Kopiuj"
17662
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17666 msgid "Paste"
17667 msgstr "Wklej"
17668
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17670 msgid "Paste Recent|e"
17671 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17672
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17674 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17675 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17676
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17678 #, fuzzy
17679 msgid "Forward Search|F"
17680 msgstr "Szukaj w przód|S"
17681
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17683 msgid "Move Paragraph Up|o"
17684 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17685
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17687 msgid "Move Paragraph Down|v"
17688 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17689
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17691 #, fuzzy
17692 msgid "Promote Section|r"
17693 msgstr "Sekcja"
17694
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17696 #, fuzzy
17697 msgid "Demote Section|m"
17698 msgstr "Sekcja"
17699
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17701 #, fuzzy
17702 msgid "Move Section Down|D"
17703 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17704
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17706 #, fuzzy
17707 msgid "Move Section Up|U"
17708 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17709
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17711 #, fuzzy
17712 msgid "Insert Regular Expression"
17713 msgstr "W&yrażenie regularne"
17714
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17716 #, fuzzy
17717 msgid "Accept Change|c"
17718 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17719
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17721 msgid "Reject Change|j"
17722 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17723
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17725 msgid "Apply Last Text Style|A"
17726 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17727
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17729 #, fuzzy
17730 msgid "Text Style|x"
17731 msgstr "Styl tekstu|S"
17732
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17734 msgid "Paragraph Settings...|P"
17735 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17736
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17738 msgid "Fullscreen Mode"
17739 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17740
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17742 #, fuzzy
17743 msgid "Close Current View"
17744 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17745
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17747 #, fuzzy
17748 msgid "Anything|A"
17749 msgstr "Cokolwiek"
17750
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17752 #, fuzzy
17753 msgid "Anything Non-Empty|o"
17754 msgstr "Dowolny niepusty"
17755
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17757 #, fuzzy
17758 msgid "Any Word|W"
17759 msgstr "MS Word|W"
17760
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17762 #, fuzzy
17763 msgid "Any Number|N"
17764 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17765
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17767 #, fuzzy
17768 msgid "User Defined|U"
17769 msgstr "D&rukarka:"
17770
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17772 #, fuzzy
17773 msgid "Append Argument"
17774 msgstr "Więcej parametrów"
17775
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17777 #, fuzzy
17778 msgid "Remove Last Argument"
17779 msgstr "Parametry listingu"
17780
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17782 #, fuzzy
17783 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17784 msgstr "Parametry listingu"
17785
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17787 #, fuzzy
17788 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17789 msgstr "Parametry listingu"
17790
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17792 #, fuzzy
17793 msgid "Insert Optional Argument"
17794 msgstr "Parametry listingu"
17795
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17797 #, fuzzy
17798 msgid "Remove Optional Argument"
17799 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17800
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17802 #, fuzzy
17803 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17804 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17805
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17807 #, fuzzy
17808 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17809 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17810
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17812 #, fuzzy
17813 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17814 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17815
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17817 msgid "Reload|R"
17818 msgstr "&Zastąp"
17819
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17822 #, fuzzy
17823 msgid "Edit Externally...|x"
17824 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17825
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17827 msgid "Top|T"
17828 msgstr "W górę|g"
17829
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17831 msgid "Bottom|B"
17832 msgstr "W dół|d"
17833
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17835 msgid "Left|L"
17836 msgstr "Do lewej|l"
17837
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17839 msgid "Right|R"
17840 msgstr "Do prawej|p"
17841
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Left|f"
17845 msgstr "Do lewej|l"
17846
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17848 msgid "Center|C"
17849 msgstr "Środkowanie|k"
17850
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17852 #, fuzzy
17853 msgid "Right|h"
17854 msgstr "Do prawej|p"
17855
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17857 #, fuzzy
17858 msgid "Decimal"
17859 msgstr "E-mail"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17862 #, fuzzy
17863 msgid "Multicolumn|u"
17864 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17865
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17867 #, fuzzy
17868 msgid "Multirow|w"
17869 msgstr "Wielowierszowa|W"
17870
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17872 #, fuzzy
17873 msgid "Append Row|A"
17874 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17875
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17877 msgid "Delete Row|D"
17878 msgstr "Usuń wiersz|i"
17879
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17881 msgid "Copy Row|o"
17882 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17883
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17885 #, fuzzy
17886 msgid "Move Row Up"
17887 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17890 #, fuzzy
17891 msgid "Move Row Down"
17892 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17893
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17895 #, fuzzy
17896 msgid "Append Column|p"
17897 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17898
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17900 msgid "Delete Column|e"
17901 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17902
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17904 msgid "Copy Column|y"
17905 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17906
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17908 msgid "Move Column Right|v"
17909 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17910
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17912 msgid "Move Column Left"
17913 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17914
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17916 #, fuzzy
17917 msgid "Multi-page Table|g"
17918 msgstr "UmieśćTabelę"
17919
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17921 #, fuzzy
17922 msgid "Formal Style|m"
17923 msgstr "Pogrubienie|P"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17926 #, fuzzy
17927 msgid "Borders|d"
17928 msgstr "&Ramki"
17929
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17931 msgid "Alignment|i"
17932 msgstr "Justowanie|J"
17933
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17935 #, fuzzy
17936 msgid "Columns/Rows|C"
17937 msgstr "Kolumny"
17938
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17940 msgid "File|F"
17941 msgstr "Plik|l"
17942
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17944 #, fuzzy
17945 msgid "Path|P"
17946 msgstr "Ścieżki"
17947
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17949 #, fuzzy
17950 msgid "Class|C"
17951 msgstr "Zamknij|m"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17954 #, fuzzy
17955 msgid "File Revision|R"
17956 msgstr "Wydanie"
17957
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17959 #, fuzzy
17960 msgid "Tree Revision|T"
17961 msgstr "Wydanie"
17962
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17964 #, fuzzy
17965 msgid "Revision Author|A"
17966 msgstr "Historia Wydania"
17967
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17969 #, fuzzy
17970 msgid "Revision Date|D"
17971 msgstr "Wydanie"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17974 #, fuzzy
17975 msgid "Revision Time|i"
17976 msgstr "Wydanie"
17977
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17979 #, fuzzy
17980 msgid "LyX Version|X"
17981 msgstr "Wersja"
17982
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Document Info|D"
17986 msgstr "Dokument|D"
17987
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Copy Text|o"
17991 msgstr "Kopiuj|K"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17994 #, fuzzy
17995 msgid "Activate Branch|A"
17996 msgstr "Aktywne"
17997
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17999 #, fuzzy
18000 msgid "Deactivate Branch|e"
18001 msgstr "(&De)aktywacja"
18002
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18004 #, fuzzy
18005 msgid "Activate Branch in Master|M"
18006 msgstr "Aktywne"
18007
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18009 #, fuzzy
18010 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18011 msgstr "(&De)aktywacja"
18012
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18014 #, fuzzy
18015 msgid "Add Unknown Branch|w"
18016 msgstr "Nieznana gałąź"
18017
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18019 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18020 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
18021
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18023 #, fuzzy
18024 msgid "All Indexes|A"
18025 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18026
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18028 msgid "Subindex|b"
18029 msgstr "Podindeks|P"
18030
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18032 msgid "Reject Change|R"
18033 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18034
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18036 #, fuzzy
18037 msgid "Promote Section|P"
18038 msgstr "Sekcja"
18039
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18041 #, fuzzy
18042 msgid "Demote Section|D"
18043 msgstr "Sekcja"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18046 #, fuzzy
18047 msgid "Move Section Down|w"
18048 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18051 #, fuzzy
18052 msgid "Select Section|S"
18053 msgstr "Zaznacznie|S"
18054
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Wrap by Preview|y"
18058 msgstr "Podgląd"
18059
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18061 msgid "Edit|E"
18062 msgstr "Edycja|E"
18063
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18065 msgid "View|V"
18066 msgstr "Podgląd|g"
18067
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18069 msgid "Insert|I"
18070 msgstr "Wstaw|W"
18071
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18073 msgid "Navigate|N"
18074 msgstr "Nawigacja|N"
18075
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18077 msgid "Document|D"
18078 msgstr "Dokument|D"
18079
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18081 msgid "Tools|T"
18082 msgstr "Narzędzia|r"
18083
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18085 msgid "Help|H"
18086 msgstr "Pomoc|o"
18087
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18089 msgid "New|N"
18090 msgstr "Nowy|N"
18091
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18093 msgid "New from Template...|m"
18094 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
18095
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18097 msgid "Open...|O"
18098 msgstr "Otwórz...|O"
18099
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18101 msgid "Open Recent|t"
18102 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
18103
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18105 msgid "Close|C"
18106 msgstr "Zamknij|m"
18107
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18109 msgid "Close All"
18110 msgstr "Zamknij wszystko"
18111
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18113 msgid "Save|S"
18114 msgstr "Zapisz|Z"
18115
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18117 msgid "Save As...|A"
18118 msgstr "Zapisz jako...|j"
18119
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18121 msgid "Save All|l"
18122 msgstr "Zapisz wszystko|l"
18123
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18125 msgid "Revert to Saved|R"
18126 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
18127
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18129 msgid "Version Control|V"
18130 msgstr "Kontrola wersji|w"
18131
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18133 msgid "Import|I"
18134 msgstr "Importuj|I"
18135
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18137 msgid "Export|E"
18138 msgstr "Eksportuj|E"
18139
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18141 msgid "Fax...|F"
18142 msgstr "Faks...|F"
18143
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18145 msgid "New Window|W"
18146 msgstr "Nowe okno|W"
18147
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18149 msgid "Close Window|d"
18150 msgstr "Zamknij okno|d"
18151
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18153 msgid "Exit|x"
18154 msgstr "Zakończ|k"
18155
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18157 msgid "Register...|R"
18158 msgstr "Zarejestruj...|r"
18159
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18161 msgid "Check In Changes...|I"
18162 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18163
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18165 msgid "Check Out for Edit|O"
18166 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18167
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18169 #, fuzzy
18170 msgid "Copy|p"
18171 msgstr "Kopiuj|K"
18172
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18174 #, fuzzy
18175 msgid "Rename|R"
18176 msgstr "&Zmień nazwę"
18177
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18179 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18180 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
18181
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18183 #, fuzzy
18184 msgid "Revert to Repository Version|v"
18185 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
18186
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18188 msgid "Undo Last Check In|U"
18189 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18190
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18192 #, fuzzy
18193 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18194 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
18195
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18197 #, fuzzy
18198 msgid "Show History...|H"
18199 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
18200
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18202 msgid "Use Locking Property|L"
18203 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18204
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18206 #, fuzzy
18207 msgid "Export As...|s"
18208 msgstr "Eksportowanie..."
18209
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18211 msgid "More Formats & Options...|r"
18212 msgstr ""
18213
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18215 msgid "Undo|U"
18216 msgstr "Cofnij|C"
18217
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18219 msgid "Redo|R"
18220 msgstr "Ponów|P"
18221
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18223 msgid "Paste Special"
18224 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18225
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18227 #, fuzzy
18228 msgid "Select Whole Inset"
18229 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18230
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18232 msgid "Select All"
18233 msgstr "Wybierz wszystko"
18234
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18236 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18237 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18238
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18240 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18241 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18242
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18244 msgid "Text Style|S"
18245 msgstr "Styl tekstu|S"
18246
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18248 msgid "Table|T"
18249 msgstr "Tabela|T"
18250
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18252 msgid "Math|M"
18253 msgstr "Matematyka|M"
18254
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18256 msgid "Rows & Columns|C"
18257 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18258
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18260 msgid "Increase List Depth|I"
18261 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18262
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18264 msgid "Decrease List Depth|D"
18265 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18266
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18268 msgid "Dissolve Inset"
18269 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18270
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18272 msgid "TeX Code Settings...|C"
18273 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18274
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18276 msgid "Float Settings...|a"
18277 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18278
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18280 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18281 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18282
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18284 msgid "Note Settings...|N"
18285 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18286
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18288 #, fuzzy
18289 msgid "Phantom Settings...|h"
18290 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18291
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18293 msgid "Branch Settings...|B"
18294 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18295
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18297 msgid "Box Settings...|x"
18298 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18299
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18301 #, fuzzy
18302 msgid "Index Entry Settings...|y"
18303 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18304
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18306 #, fuzzy
18307 msgid "Index Settings...|x"
18308 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18309
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18311 #, fuzzy
18312 msgid "Info Settings...|n"
18313 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18314
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18316 #, fuzzy
18317 msgid "Listings Settings...|g"
18318 msgstr "Ustawienia listingów"
18319
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18321 msgid "Table Settings...|a"
18322 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18323
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18325 msgid "Paste from HTML|H"
18326 msgstr "Wklej z HTML|H"
18327
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18329 msgid "Paste from LaTeX|L"
18330 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18331
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18333 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18334 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18335
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18337 msgid "Paste as PDF"
18338 msgstr "Wklej jako PDF"
18339
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18341 msgid "Paste as PNG"
18342 msgstr "Wklej jako PNG"
18343
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18345 msgid "Paste as JPEG"
18346 msgstr "Wklej jako JPEG"
18347
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18349 #, fuzzy
18350 msgid "Paste as EMF"
18351 msgstr "Wklej jako PDF"
18352
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18354 msgid "Plain Text|T"
18355 msgstr "Czysty tekst|T"
18356
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18359 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18360
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18362 msgid "Selection|S"
18363 msgstr "Zaznaczenie|S"
18364
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18366 msgid "Selection, Join Lines|i"
18367 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18368
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18370 #, fuzzy
18371 msgid "Dissolve Text Style"
18372 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18373
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18375 msgid "Customized...|C"
18376 msgstr "Dostosowane...|C"
18377
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18379 msgid "Capitalize|a"
18380 msgstr "Kapitaliki|a"
18381
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18383 msgid "Uppercase|U"
18384 msgstr "Wielką literą|U"
18385
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18387 msgid "Lowercase|L"
18388 msgstr "Małe litery|L"
18389
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18391 #, fuzzy
18392 msgid "Formal Style|F"
18393 msgstr "Pogrubienie|P"
18394
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18396 msgid "Multicolumn|M"
18397 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18398
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18400 #, fuzzy
18401 msgid "Multirow|u"
18402 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18403
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18405 msgid "Top Line|T"
18406 msgstr "Górna linia|G"
18407
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18409 msgid "Bottom Line|B"
18410 msgstr "Dolna linia|D"
18411
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18413 msgid "Left Line|L"
18414 msgstr "Lewa linia|L"
18415
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18417 msgid "Right Line|R"
18418 msgstr "Prawa linia|P"
18419
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18421 #, fuzzy
18422 msgid "Top|p"
18423 msgstr "W górę|g"
18424
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18426 msgid "Middle|i"
18427 msgstr "Środek|o"
18428
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18430 #, fuzzy
18431 msgid "Bottom|o"
18432 msgstr "W dół|d"
18433
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18435 msgid "Middle|M"
18436 msgstr "Środek|o"
18437
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18439 msgid "Add Row|A"
18440 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18441
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18443 msgid "Add Column|u"
18444 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18445
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18447 msgid "Copy Column|p"
18448 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18449
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18451 msgid "Change Limits Type|L"
18452 msgstr "Zmień typ granic|g"
18453
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18455 msgid "Macro Definition"
18456 msgstr "Definicja makra"
18457
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18459 msgid "Change Formula Type|F"
18460 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18461
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18463 msgid "Text Style|T"
18464 msgstr "Styl tekstu|T"
18465
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18467 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18468 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18469
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18471 msgid "Add Line Above|A"
18472 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18473
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18475 msgid "Delete Line Above|D"
18476 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18477
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18479 msgid "Delete Line Below|e"
18480 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18481
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18483 #, fuzzy
18484 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18485 msgstr "Parametry listingu"
18486
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18488 #, fuzzy
18489 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18490 msgstr "Parametry listingu"
18491
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18493 msgid "Default|t"
18494 msgstr "Domyślny|D"
18495
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18497 msgid "Display|D"
18498 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18499
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18501 msgid "Inline|I"
18502 msgstr "W wierszu|W"
18503
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18505 msgid "Math Normal Font|N"
18506 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18507
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18510 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18511
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18513 #, fuzzy
18514 msgid "Math Formal Script Family|o"
18515 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18516
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18518 msgid "Math Fraktur Family|F"
18519 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18520
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18522 msgid "Math Roman Family|R"
18523 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18524
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18526 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18527 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18528
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18530 msgid "Math Bold Series|B"
18531 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18532
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18534 msgid "Text Normal Font|T"
18535 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18536
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18538 msgid "Text Roman Family"
18539 msgstr "Szeryfowa"
18540
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18542 msgid "Text Sans Serif Family"
18543 msgstr "Bezszeryfowa"
18544
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18546 msgid "Text Typewriter Family"
18547 msgstr "Maszynowa"
18548
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18550 msgid "Text Bold Series"
18551 msgstr "Pismo pogrubione"
18552
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18554 msgid "Text Medium Series"
18555 msgstr "Pismo jasne"
18556
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18558 msgid "Text Italic Shape"
18559 msgstr "Kursywa"
18560
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18562 msgid "Text Small Caps Shape"
18563 msgstr "Kapitaliki"
18564
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18566 msgid "Text Slanted Shape"
18567 msgstr "Odmiana pochylona"
18568
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18570 msgid "Text Upright Shape"
18571 msgstr "Odmiana prosta"
18572
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18574 msgid "Octave|O"
18575 msgstr "Octave|O"
18576
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18578 msgid "Maxima|M"
18579 msgstr "Maxima|M"
18580
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18582 msgid "Mathematica|a"
18583 msgstr "Mathematica|a"
18584
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18586 #, fuzzy
18587 msgid "Maple, Simplify|S"
18588 msgstr "Maple, simplify"
18589
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18591 #, fuzzy
18592 msgid "Maple, Factor|F"
18593 msgstr "Maple, factor"
18594
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Maple, Evalm|E"
18598 msgstr "Maple, evalm"
18599
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Maple, Evalf|v"
18603 msgstr "Maple, evalf"
18604
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18606 msgid "Open All Insets|O"
18607 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18608
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18610 msgid "Close All Insets|C"
18611 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18612
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18614 msgid "Unfold Math Macro|n"
18615 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18616
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18618 msgid "Fold Math Macro|d"
18619 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18620
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18622 #, fuzzy
18623 msgid "Outline Pane|u"
18624 msgstr "Konspekt|O"
18625
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18627 #, fuzzy
18628 msgid "Source Pane|S"
18629 msgstr "Podgląd źródła|S"
18630
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18632 #, fuzzy
18633 msgid "Messages Pane|g"
18634 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
18635
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18637 msgid "Toolbars|b"
18638 msgstr "Paski narzędzi|b"
18639
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18641 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18642 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18643
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18645 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18646 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18647
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18649 msgid "Close Current View|w"
18650 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18651
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18653 msgid "Fullscreen|l"
18654 msgstr "Pełny ekran|P"
18655
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18657 msgid "Math|h"
18658 msgstr "Matematyka|M"
18659
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18661 msgid "Special Character|p"
18662 msgstr "Znak specjalny|p"
18663
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18665 msgid "Formatting|o"
18666 msgstr "Formatowanie|o"
18667
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18669 msgid "List / TOC|i"
18670 msgstr "Spisy|S"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18673 msgid "Float|a"
18674 msgstr "Wstawka|W"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18677 msgid "Note|N"
18678 msgstr "Notka|N"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18681 msgid "Branch|B"
18682 msgstr "Gałąź|G"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18685 msgid "Custom Insets"
18686 msgstr "Dostosowane wstawki"
18687
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18689 msgid "File|e"
18690 msgstr "Plik|l"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Box[[Menu]]|x"
18695 msgstr "Pudełko"
18696
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18698 msgid "Citation...|C"
18699 msgstr "Cytowanie...|C"
18700
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18702 msgid "Cross-Reference...|R"
18703 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18704
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18706 msgid "Label...|L"
18707 msgstr "Etykieta...|E"
18708
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18711 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18712
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18714 msgid "Table...|T"
18715 msgstr "Tabela...|T"
18716
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18718 msgid "Graphics...|G"
18719 msgstr "Rysunek...|R"
18720
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18722 msgid "URL|U"
18723 msgstr "Adres URL...|U"
18724
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18726 msgid "Hyperlink...|k"
18727 msgstr "Hiperłącze|H"
18728
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18730 msgid "Footnote|F"
18731 msgstr "Przypis w stopce|y"
18732
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18734 msgid "Marginal Note|M"
18735 msgstr "Notka na marginesie|a"
18736
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18738 msgid "TeX Code"
18739 msgstr "Kod TeX"
18740
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18742 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18743 msgstr "Listing kodu"
18744
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18746 msgid "Preview|w"
18747 msgstr "Podgląd|g"
18748
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18750 msgid "Symbols...|b"
18751 msgstr "Symbole...|b"
18752
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18754 msgid "Ellipsis|i"
18755 msgstr "Wielokropek|i"
18756
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18758 msgid "End of Sentence|E"
18759 msgstr "Koniec zdania|K"
18760
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18762 msgid "Ordinary Quote|Q"
18763 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18764
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18766 msgid "Single Quote|S"
18767 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18768
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18770 msgid "Protected Hyphen|y"
18771 msgstr "Chroniony myślnik|y"
18772
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18774 msgid "Breakable Slash|a"
18775 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
18776
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18778 #, fuzzy
18779 msgid "Visible Space|V"
18780 msgstr "Odstęp pionowy"
18781
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18783 msgid "Menu Separator|M"
18784 msgstr "Separator menu|S"
18785
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18787 msgid "Phonetic Symbols|P"
18788 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18789
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18791 #, fuzzy
18792 msgid "Logos|L"
18793 msgstr "Logo"
18794
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18796 #, fuzzy
18797 msgid "LyX Logo|L"
18798 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18801 #, fuzzy
18802 msgid "TeX Logo|T"
18803 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18804
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18806 #, fuzzy
18807 msgid "LaTeX Logo|a"
18808 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18809
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18811 #, fuzzy
18812 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18813 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18814
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18816 msgid "Superscript|S"
18817 msgstr "Indeks górny|g"
18818
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18820 msgid "Subscript|u"
18821 msgstr "Indeks dolny|d"
18822
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18824 msgid "Protected Space|P"
18825 msgstr "Twarda spacja|P"
18826
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18828 msgid "Horizontal Space...|o"
18829 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18830
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18832 msgid "Horizontal Line...|L"
18833 msgstr "Linia pozioma...|L"
18834
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18836 msgid "Vertical Space...|V"
18837 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18838
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18840 msgid "Phantom|m"
18841 msgstr "Fantom|m"
18842
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18844 msgid "Hyphenation Point|H"
18845 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
18846
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18848 msgid "Ligature Break|k"
18849 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
18850
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18852 msgid "Display Formula|D"
18853 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18854
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18856 msgid "Numbered Formula|N"
18857 msgstr "Numerowana formuła|N"
18858
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18860 msgid "Figure Wrap Float|F"
18861 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18862
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18864 msgid "Table Wrap Float|T"
18865 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18866
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18868 msgid "Table of Contents|C"
18869 msgstr "Spis treści|S"
18870
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18872 #, fuzzy
18873 msgid "List of Listings|L"
18874 msgstr "Lista listingów"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18877 msgid "Nomenclature|N"
18878 msgstr "Nomenklatura|N"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18881 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18882 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18883
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18885 msgid "LyX Document...|X"
18886 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18889 msgid "Plain Text...|T"
18890 msgstr "Czyty tekst...|T"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18893 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18894 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18897 msgid "External Material...|M"
18898 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18901 msgid "Child Document...|d"
18902 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18905 msgid "Comment|C"
18906 msgstr "Komentarz|K"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18909 msgid "Insert New Branch...|I"
18910 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18913 msgid "Change Tracking|C"
18914 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18917 msgid "Build Program|B"
18918 msgstr "Zbuduj program|p"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18921 msgid "LaTeX Log|L"
18922 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Start Appendix Here|x"
18927 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18928
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18930 msgid "View Master Document|M"
18931 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18932
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18934 msgid "Update Master Document|a"
18935 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18936
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18938 #, fuzzy
18939 msgid "Compressed|o"
18940 msgstr "Skompresowany|m"
18941
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18943 msgid "Disable Editing|E"
18944 msgstr ""
18945
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18947 msgid "Track Changes|T"
18948 msgstr "Śledź zmiany|z"
18949
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18951 msgid "Merge Changes...|M"
18952 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18953
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18955 msgid "Accept Change|A"
18956 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18957
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18959 msgid "Accept All Changes|c"
18960 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18961
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18963 msgid "Reject All Changes|e"
18964 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18965
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18967 msgid "Show Changes in Output|S"
18968 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18969
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18971 msgid "Bookmarks|B"
18972 msgstr "Zakładki|Z"
18973
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18975 msgid "Next Note|N"
18976 msgstr "Następna notka|N"
18977
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18979 msgid "Next Change|C"
18980 msgstr "Następna zmiana|C"
18981
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18983 msgid "Next Cross-Reference|R"
18984 msgstr "Następny odnośnik|R"
18985
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18987 msgid "Go to Label|L"
18988 msgstr "Idź do etykiety|L"
18989
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18991 msgid "Save Bookmark 1|S"
18992 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18993
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18995 msgid "Save Bookmark 2"
18996 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18997
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18999 msgid "Save Bookmark 3"
19000 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
19001
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19003 msgid "Save Bookmark 4"
19004 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
19005
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19007 msgid "Save Bookmark 5"
19008 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
19009
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19011 msgid "Clear Bookmarks|C"
19012 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
19013
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19015 #, fuzzy
19016 msgid "Navigate Back|B"
19017 msgstr "Nawigacja|N"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19020 msgid "Spellchecker...|S"
19021 msgstr "Pisownia|P"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19024 msgid "Thesaurus...|T"
19025 msgstr "Słownik synonimów...|S"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19028 msgid "Statistics...|a"
19029 msgstr "Statystyki...|a"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19032 msgid "Check TeX|h"
19033 msgstr "Sprawdź TeX|h"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19036 msgid "TeX Information|I"
19037 msgstr "Informacje TeX|I"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19040 msgid "Compare...|C"
19041 msgstr "Własne...|W"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19044 msgid "Reconfigure|R"
19045 msgstr "Rekonfiguruj|R"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19048 msgid "Preferences...|P"
19049 msgstr "Ustawienia...|U"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19052 msgid "Introduction|I"
19053 msgstr "Wprowadzenie|W"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19056 msgid "Tutorial|T"
19057 msgstr "Samouczek|S"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19060 msgid "User's Guide|U"
19061 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19064 msgid "Additional Features|F"
19065 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19068 msgid "Embedded Objects|O"
19069 msgstr "Obiekty osadzane|O"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19072 msgid "Customization|C"
19073 msgstr "Konfiguracja|K"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19076 msgid "Shortcuts|S"
19077 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19080 msgid "LyX Functions|y"
19081 msgstr "Funkcje LyX|y"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19084 msgid "LaTeX Configuration|L"
19085 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19088 msgid "Specific Manuals|p"
19089 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19092 msgid "About LyX|X"
19093 msgstr "O LyX-ie|X"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19096 #, fuzzy
19097 msgid "Beamer Presentations|B"
19098 msgstr "Prezentacja"
19099
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19101 #, fuzzy
19102 msgid "Braille|a"
19103 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
19104
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19106 #, fuzzy
19107 msgid "Colored boxes|r"
19108 msgstr "Kolory"
19109
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Feynman-diagram|F"
19113 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19116 #, fuzzy
19117 msgid "Knitr|K"
19118 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
19119
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19121 #, fuzzy
19122 msgid "LilyPond|P"
19123 msgstr "LilyPond"
19124
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19126 #, fuzzy
19127 msgid "Linguistics|L"
19128 msgstr "Językoznawstwo"
19129
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19131 msgid "Multilingual Captions|C"
19132 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
19133
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19135 msgid "Paralist|t"
19136 msgstr ""
19137
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19139 #, fuzzy
19140 msgid "PDF comments|D"
19141 msgstr "Komentarz"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19144 #, fuzzy
19145 msgid "PDF forms|o"
19146 msgstr "Komentarz"
19147
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19149 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19150 msgstr ""
19151
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19153 msgid "Sweave|S"
19154 msgstr "Sweave|S"
19155
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19157 #, fuzzy
19158 msgid "XY-pic|X"
19159 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
19160
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19162 msgid "New document"
19163 msgstr "Nowy dokument"
19164
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19166 msgid "Open document"
19167 msgstr "Otwórz dokument"
19168
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19170 msgid "Save document"
19171 msgstr "Zapisz dokument"
19172
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19174 msgid "Check spelling"
19175 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
19176
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19178 #, fuzzy
19179 msgid "Spellcheck continuously"
19180 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
19181
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19183 msgid "Undo"
19184 msgstr "Cofnij"
19185
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19187 msgid "Redo"
19188 msgstr "Ponów"
19189
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19191 msgid "Find and replace"
19192 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19193
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19195 msgid "Find and replace (advanced)"
19196 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
19197
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19199 msgid "Navigate back"
19200 msgstr "Nawiguj wstecz"
19201
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19203 msgid "Toggle emphasis"
19204 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
19205
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19207 msgid "Toggle noun"
19208 msgstr "Przełącz kapitaliki"
19209
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19211 msgid "Apply last"
19212 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19213
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19215 msgid "Insert math"
19216 msgstr "Wstaw matematykę"
19217
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19219 msgid "Insert graphics"
19220 msgstr "Wstaw grafikę"
19221
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19223 msgid "Insert table"
19224 msgstr "Wstaw tabelę"
19225
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19227 msgid "Toggle outline"
19228 msgstr "Przełącz konspekt"
19229
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19231 msgid "Toggle math toolbar"
19232 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19233
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19235 msgid "Toggle table toolbar"
19236 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19237
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19239 msgid "View/Update"
19240 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19241
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19243 msgid "View"
19244 msgstr "Podgląd"
19245
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19247 msgid "Update"
19248 msgstr "Aktualizacja"
19249
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19251 msgid "View master document"
19252 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19253
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19255 msgid "Update master document"
19256 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19257
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19259 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19260 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19261
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19263 msgid "View other formats"
19264 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19265
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19267 msgid "Update other formats"
19268 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19269
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19271 msgid "Extra"
19272 msgstr "Inne"
19273
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19275 msgid "Numbered list"
19276 msgstr "Wyliczenie"
19277
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19279 msgid "Itemized list"
19280 msgstr "Wypunktowanie"
19281
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19283 msgid "Increase depth"
19284 msgstr "Zwiększ głębokość"
19285
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19287 msgid "Decrease depth"
19288 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19289
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19291 msgid "Insert figure float"
19292 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19293
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19295 msgid "Insert table float"
19296 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19297
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19299 msgid "Insert label"
19300 msgstr "Wstaw etykietę"
19301
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19303 msgid "Insert cross-reference"
19304 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19305
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19307 msgid "Insert citation"
19308 msgstr "Wstaw cytat"
19309
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19311 msgid "Insert index entry"
19312 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19313
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19315 msgid "Insert nomenclature entry"
19316 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19317
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19319 msgid "Insert footnote"
19320 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19321
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19323 msgid "Insert margin note"
19324 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19325
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19327 #, fuzzy
19328 msgid "Insert LyX note"
19329 msgstr "Wstaw notkę"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19332 msgid "Insert box"
19333 msgstr "Wstaw pudełko"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19336 msgid "Insert hyperlink"
19337 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19340 msgid "Insert TeX code"
19341 msgstr "Wstaw kod TeX"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19344 msgid "Insert math macro"
19345 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19348 msgid "Include file"
19349 msgstr "Dołącz plik"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19352 msgid "Text style"
19353 msgstr "Styl tekstu"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19356 msgid "Paragraph settings"
19357 msgstr "Ustawienia akapitu"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19360 msgid "Add row"
19361 msgstr "Dołącz wiersz"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19364 msgid "Add column"
19365 msgstr "Dołącz kolumnę"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19368 msgid "Delete row"
19369 msgstr "Usuń wiersz"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19372 msgid "Delete column"
19373 msgstr "Usuń kolumnę"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19376 msgid "Move row up"
19377 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19380 msgid "Move column left"
19381 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19384 #, fuzzy
19385 msgid "Move row down"
19386 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19387
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19389 #, fuzzy
19390 msgid "Move column right"
19391 msgstr "Prawy dolny"
19392
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19394 msgid "Set top line"
19395 msgstr "Ustaw górną linię"
19396
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19398 msgid "Set bottom line"
19399 msgstr "Ustaw dolną linię"
19400
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19402 msgid "Set left line"
19403 msgstr "Ustaw lewą linię"
19404
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19406 msgid "Set right line"
19407 msgstr "Ustaw prawą linię"
19408
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Set border lines"
19412 msgstr "Ustal ramki"
19413
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19415 msgid "Set all lines"
19416 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19417
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19419 msgid "Unset all lines"
19420 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19421
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19423 msgid "Align left"
19424 msgstr "Justuj w lewo"
19425
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19427 msgid "Align center"
19428 msgstr "Wyśrodkuj"
19429
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19431 msgid "Align right"
19432 msgstr "Justuj w prawo"
19433
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19435 msgid "Align on decimal"
19436 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19437
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19439 msgid "Align top"
19440 msgstr "Wyrównaj do góry"
19441
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19443 msgid "Align middle"
19444 msgstr "Wyśrodkuj"
19445
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19447 msgid "Align bottom"
19448 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19449
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19451 #, fuzzy
19452 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19453 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19456 #, fuzzy
19457 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19458 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
19459
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19461 msgid "Set multi-column"
19462 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19463
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Set multi-row"
19467 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19468
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19470 msgid "Math"
19471 msgstr "Matematyka"
19472
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19474 msgid "Set display mode"
19475 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19476
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19478 msgid "Subscript"
19479 msgstr "Indeks dolny"
19480
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19482 msgid "Superscript"
19483 msgstr "Indeks górny"
19484
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19486 msgid "Insert square root"
19487 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19488
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19490 msgid "Insert root"
19491 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19492
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19494 msgid "Insert standard fraction"
19495 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19496
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19498 msgid "Insert sum"
19499 msgstr "Wstaw sumę"
19500
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19502 msgid "Insert integral"
19503 msgstr "Wstaw całkę"
19504
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19506 msgid "Insert product"
19507 msgstr "Wstaw iloczyn"
19508
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19510 msgid "Insert ( )"
19511 msgstr "Wstaw ( )"
19512
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19514 msgid "Insert [ ]"
19515 msgstr "Wstaw [ ]"
19516
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19518 msgid "Insert { }"
19519 msgstr "Wstaw { }"
19520
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19522 msgid "Insert delimiters"
19523 msgstr "Wstaw separatory"
19524
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19526 msgid "Insert matrix"
19527 msgstr "Wstaw macierz"
19528
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19530 msgid "Insert cases environment"
19531 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19532
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19534 msgid "Toggle math panels"
19535 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19536
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19538 msgid "Math Macros"
19539 msgstr "Makra matematyczne"
19540
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19542 msgid "Remove last argument"
19543 msgstr "Usuń ostatni argument"
19544
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19546 msgid "Append argument"
19547 msgstr "Dołącz argument"
19548
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19550 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19551 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19552
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19554 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19555 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19556
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19558 msgid "Remove optional argument"
19559 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19560
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19562 msgid "Insert optional argument"
19563 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19564
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19566 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19567 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19568
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19570 msgid "Append argument eating from the right"
19571 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19572
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19574 msgid "Append optional argument eating from the right"
19575 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19576
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19578 #, fuzzy
19579 msgid "Phonetic Symbols"
19580 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19581
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19583 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19584 msgstr ""
19585
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19587 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19588 msgstr ""
19589
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19591 msgid "IPA Vowels"
19592 msgstr "Samogłoski IPA"
19593
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19595 #, fuzzy
19596 msgid "IPA Other Symbols"
19597 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19600 msgid "IPA Suprasegmentals"
19601 msgstr ""
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19604 msgid "IPA Diacritics"
19605 msgstr ""
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19608 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19609 msgstr ""
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19612 msgid "Command Buffer"
19613 msgstr "Bufor komend"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19616 msgid "Review[[Toolbar]]"
19617 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19620 msgid "Track changes"
19621 msgstr "Śledź zmiany"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19624 msgid "Show changes in output"
19625 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19628 msgid "Next change"
19629 msgstr "Następna zmiana"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19632 msgid "Accept change inside selection"
19633 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19636 msgid "Reject change inside selection"
19637 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19640 msgid "Merge changes"
19641 msgstr "Złącz zmiany"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19644 msgid "Accept all changes"
19645 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19648 msgid "Reject all changes"
19649 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19652 msgid "Insert note"
19653 msgstr "Wstaw notkę"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19656 msgid "Next note"
19657 msgstr "Następna notka"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19660 #, fuzzy
19661 msgid "LyX Documentation Tools"
19662 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19663
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Info"
19667 msgstr "Ignoruj"
19668
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19670 #, fuzzy
19671 msgid "Menu Separator"
19672 msgstr "Separator menu|S"
19673
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19675 #, fuzzy
19676 msgid "LyX Logo"
19677 msgstr "Moje Logo"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19680 #, fuzzy
19681 msgid "TeX Logo"
19682 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19683
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19685 #, fuzzy
19686 msgid "LaTeX Logo"
19687 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19688
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19690 #, fuzzy
19691 msgid "LaTeX2e Logo"
19692 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19693
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19695 msgid "View Other Formats"
19696 msgstr "Podląd innych formatów"
19697
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19699 msgid "Update Other Formats"
19700 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19701
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19703 msgid "Version Control"
19704 msgstr "Kontrola wersji"
19705
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19707 msgid "Register"
19708 msgstr "Zarejestruj"
19709
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Check-out for edit"
19713 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19716 #, fuzzy
19717 msgid "Check-in changes"
19718 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19719
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19721 msgid "View revision log"
19722 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19723
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19725 #, fuzzy
19726 msgid "Revert changes"
19727 msgstr "Odrzuć zmianę"
19728
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19730 msgid "Compare with older revision"
19731 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19732
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19734 msgid "Compare with last revision"
19735 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19736
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19738 msgid "Insert Version Info"
19739 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19740
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19742 msgid "Use SVN file locking property"
19743 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19744
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19746 msgid "Update local directory from repository"
19747 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19748
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19750 msgid "Math Panels"
19751 msgstr "Panele matematyki"
19752
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19754 msgid "Math spacings"
19755 msgstr "Odstępy matematyczne"
19756
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19758 msgid "Styles"
19759 msgstr "Style"
19760
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19762 msgid "Fractions"
19763 msgstr "Ułamki"
19764
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19767 msgid "Fonts"
19768 msgstr "Czczionki"
19769
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19771 msgid "Functions"
19772 msgstr "Funkcje"
19773
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19775 msgid "Frame decorations"
19776 msgstr "Ozdobniki ramki"
19777
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19779 msgid "Big operators"
19780 msgstr "Wielkie operatory"
19781
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19783 msgid "Miscellaneous"
19784 msgstr "Różne"
19785
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19788 msgid "Arrows"
19789 msgstr "Strzałki"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19792 msgid "Arrows (extended)"
19793 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19796 msgid "Operators"
19797 msgstr "Operatory"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19800 #, fuzzy
19801 msgid "Operators (extended)"
19802 msgstr "Operatory"
19803
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19805 msgid "Relations"
19806 msgstr "Relacje"
19807
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19809 #, fuzzy
19810 msgid "Relations (extended)"
19811 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19812
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Negative relations (extended)"
19816 msgstr "Relacje negacji AMS"
19817
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19819 msgid "Dots"
19820 msgstr "Kropki"
19821
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19823 msgid "Delimiters (fixed size)"
19824 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19825
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Miscellaneous (extended)"
19829 msgstr "Różne"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19832 msgid "arccos"
19833 msgstr "arccos"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19836 msgid "arcsin"
19837 msgstr "arcsin"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19840 msgid "arctan"
19841 msgstr "arctan"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19844 msgid "arg"
19845 msgstr "arg"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19848 msgid "bmod"
19849 msgstr "bmod"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19852 msgid "cos"
19853 msgstr "cos"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19856 msgid "cosh"
19857 msgstr "cosh"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19860 msgid "cot"
19861 msgstr "cot"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19864 msgid "coth"
19865 msgstr "coth"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19868 msgid "csc"
19869 msgstr "csc"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19872 msgid "deg"
19873 msgstr "deg"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19876 msgid "det"
19877 msgstr "det"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19880 msgid "dim"
19881 msgstr "dim"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19884 msgid "exp"
19885 msgstr "exp"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19888 msgid "gcd"
19889 msgstr "gcd"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19892 msgid "hom"
19893 msgstr "hom"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19896 msgid "inf"
19897 msgstr "inf"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19900 msgid "ker"
19901 msgstr "ker"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19904 msgid "lg"
19905 msgstr "lg"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19908 msgid "lim"
19909 msgstr "lim"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19912 msgid "liminf"
19913 msgstr "liminf"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19916 msgid "limsup"
19917 msgstr "limsup"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19920 msgid "ln"
19921 msgstr "ln"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19924 msgid "log"
19925 msgstr "log"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19928 msgid "max"
19929 msgstr "max"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19932 msgid "min"
19933 msgstr "min"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19936 msgid "sec"
19937 msgstr "sec"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19940 msgid "sin"
19941 msgstr "sin"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19944 msgid "sinh"
19945 msgstr "sinh"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19948 msgid "sup"
19949 msgstr "sup"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19952 msgid "tan"
19953 msgstr "tan"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19956 msgid "tanh"
19957 msgstr "tanh"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19960 msgid "Pr"
19961 msgstr "Pr"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19964 msgid "Spacings"
19965 msgstr "Odstępy"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19968 msgid "Thin space\t\\,"
19969 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19972 msgid "Medium space\t\\:"
19973 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19976 msgid "Thick space\t\\;"
19977 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19980 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19981 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19984 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19985 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19988 msgid "Negative space\t\\!"
19989 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19992 msgid "Phantom\t\\phantom"
19993 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19998 msgstr "Linia pozioma"
19999
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20003 msgstr "Esperanto"
20004
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20006 msgid "Smash \\smash"
20007 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
20008
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20010 msgid "Top smash \\smasht"
20011 msgstr ""
20012
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20014 msgid "Bottom smash \\smashb"
20015 msgstr ""
20016
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20018 msgid "Left overlap \\mathllap"
20019 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
20020
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20022 msgid "Center overlap \\mathclap"
20023 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
20024
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20026 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20027 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
20028
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20030 msgid "Roots"
20031 msgstr "Pierwiastki"
20032
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20034 msgid "Square root\t\\sqrt"
20035 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
20036
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20038 msgid "Other root\t\\root"
20039 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
20040
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20043 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
20044
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20047 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
20048
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20051 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
20052
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20055 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
20056
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20058 msgid "Standard\t\\frac"
20059 msgstr "Standard\t\\frac"
20060
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20062 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20063 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20064
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20066 #, fuzzy
20067 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20068 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
20069
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20071 #, fuzzy
20072 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20073 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20076 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20077 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20080 #, fuzzy
20081 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20082 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20083
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20085 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20086 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
20087
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20089 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20090 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
20091
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20093 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20094 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
20095
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20097 #, fuzzy
20098 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20099 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20100
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20102 #, fuzzy
20103 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20104 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20105
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20107 msgid "Binomial\t\\binom"
20108 msgstr "Dwumian\t\\binom"
20109
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20111 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20112 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
20113
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20115 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20116 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
20117
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20119 msgid "Roman\t\\mathrm"
20120 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
20121
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20123 msgid "Bold\t\\mathbf"
20124 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
20125
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20127 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20128 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
20129
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20131 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20132 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
20133
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20135 msgid "Italic\t\\mathit"
20136 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
20137
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20139 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20140 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
20141
20142 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
20143 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20145 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20146 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20147
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20149 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20150 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
20151
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20153 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20154 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
20155
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20157 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20158 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
20159
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20161 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20162 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
20163
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20165 msgid "ldots"
20166 msgstr "ldots"
20167
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20169 msgid "cdots"
20170 msgstr "cdots"
20171
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20173 msgid "vdots"
20174 msgstr "vdots"
20175
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20177 msgid "ddots"
20178 msgstr "ddots"
20179
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20181 msgid "iddots"
20182 msgstr "iddots"
20183
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20185 msgid "Frame Decorations"
20186 msgstr "Ozdobniki ramki"
20187
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20189 msgid "hat"
20190 msgstr "hat"
20191
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20193 msgid "tilde"
20194 msgstr "tilde"
20195
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20197 msgid "bar"
20198 msgstr "bar"
20199
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20201 msgid "grave"
20202 msgstr "grave"
20203
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20205 msgid "dot"
20206 msgstr "dot"
20207
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20209 msgid "check"
20210 msgstr "check"
20211
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20213 msgid "widehat"
20214 msgstr "widehat"
20215
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20217 msgid "widetilde"
20218 msgstr "widetilde"
20219
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20221 #, fuzzy
20222 msgid "utilde"
20223 msgstr "tilde"
20224
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20226 msgid "vec"
20227 msgstr "vec"
20228
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20230 msgid "acute"
20231 msgstr "acute"
20232
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20234 msgid "ddot"
20235 msgstr "ddot"
20236
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20238 msgid "dddot"
20239 msgstr "dddot"
20240
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20242 msgid "ddddot"
20243 msgstr "ddddot"
20244
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20246 msgid "breve"
20247 msgstr "breve"
20248
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20250 #, fuzzy
20251 msgid "mathring"
20252 msgstr "linia wzoru"
20253
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20255 msgid "overline"
20256 msgstr "overline"
20257
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20259 msgid "overbrace"
20260 msgstr "overbrace"
20261
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20263 msgid "overleftarrow"
20264 msgstr "overleftarrow"
20265
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20267 msgid "overrightarrow"
20268 msgstr "overrightarrow"
20269
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20271 msgid "overleftrightarrow"
20272 msgstr "overleftrightarrow"
20273
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20275 msgid "underline"
20276 msgstr "underline"
20277
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20279 msgid "underbrace"
20280 msgstr "underbrace"
20281
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20283 msgid "underleftarrow"
20284 msgstr "underleftarrow"
20285
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20287 msgid "underrightarrow"
20288 msgstr "underrightarrow"
20289
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20291 msgid "underleftrightarrow"
20292 msgstr "underleftrightarrow"
20293
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20295 #, fuzzy
20296 msgid "cancel"
20297 msgstr "Anuluj"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20300 #, fuzzy
20301 msgid "bcancel"
20302 msgstr "Anuluj"
20303
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20305 #, fuzzy
20306 msgid "xcancel"
20307 msgstr "Anuluj"
20308
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20310 #, fuzzy
20311 msgid "cancelto"
20312 msgstr "Anuluj"
20313
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20315 msgid "Insert left/right side scripts"
20316 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20317
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20319 #, fuzzy
20320 msgid "Insert right side scripts"
20321 msgstr "Wstaw separatory"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20324 #, fuzzy
20325 msgid "Insert left side scripts"
20326 msgstr "Wstaw separatory"
20327
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20329 #, fuzzy
20330 msgid "Insert side scripts"
20331 msgstr "Wstaw separatory"
20332
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20334 msgid "overset"
20335 msgstr "overset"
20336
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20338 msgid "underset"
20339 msgstr "underset"
20340
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20342 msgid "stackrel"
20343 msgstr ""
20344
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20346 msgid "stackrelthree"
20347 msgstr ""
20348
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20350 msgid "leftarrow"
20351 msgstr "leftarrow"
20352
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20354 msgid "rightarrow"
20355 msgstr "rightarrow"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20358 msgid "downarrow"
20359 msgstr "downarrow"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20362 msgid "uparrow"
20363 msgstr "uparrow"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20366 msgid "updownarrow"
20367 msgstr "updownarrow"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20370 msgid "leftrightarrow"
20371 msgstr "leftrightarrow"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20374 msgid "Leftarrow"
20375 msgstr "Leftarrow"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20378 msgid "Rightarrow"
20379 msgstr "Rightarrow"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20382 msgid "Downarrow"
20383 msgstr "Downarrow"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20386 msgid "Uparrow"
20387 msgstr "Uparrow"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20390 msgid "Updownarrow"
20391 msgstr "Updownarrow"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20394 msgid "Leftrightarrow"
20395 msgstr "Leftrightarrow"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20398 msgid "Longleftrightarrow"
20399 msgstr "Longleftrightarrow"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20402 msgid "Longleftarrow"
20403 msgstr "Longleftarrow"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20406 msgid "Longrightarrow"
20407 msgstr "Longrightarrow"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20410 msgid "longleftrightarrow"
20411 msgstr "longleftrightarrow"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20414 msgid "longleftarrow"
20415 msgstr "longleftarrow"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20418 msgid "longrightarrow"
20419 msgstr "longrightarrow"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20422 msgid "leftharpoondown"
20423 msgstr "leftharpoondown"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20426 msgid "rightharpoondown"
20427 msgstr "rightharpoondown"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20430 msgid "mapsto"
20431 msgstr "mapsto"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20434 msgid "longmapsto"
20435 msgstr "longmapsto"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20438 msgid "nwarrow"
20439 msgstr "nwarrow"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20442 msgid "nearrow"
20443 msgstr "nearrow"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20446 msgid "leftharpoonup"
20447 msgstr "leftharpoonup"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20450 msgid "rightharpoonup"
20451 msgstr "rightharpoonup"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20454 msgid "hookleftarrow"
20455 msgstr "hookleftarrow"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20458 msgid "hookrightarrow"
20459 msgstr "hookrightarrow"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20462 msgid "swarrow"
20463 msgstr "swarrow"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20466 msgid "searrow"
20467 msgstr "searrow"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20470 msgid "rightleftharpoons"
20471 msgstr "rightleftharpoons"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20474 msgid "pm"
20475 msgstr "pm"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20478 msgid "cap"
20479 msgstr "cap"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20482 msgid "diamond"
20483 msgstr "diamond"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20486 msgid "oplus"
20487 msgstr "oplus"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20490 msgid "mp"
20491 msgstr "mp"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20494 msgid "cup"
20495 msgstr "cup"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20498 msgid "bigtriangleup"
20499 msgstr "bigtriangleup"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20502 msgid "ominus"
20503 msgstr "ominus"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20506 msgid "times"
20507 msgstr "times"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20510 msgid "uplus"
20511 msgstr "uplus"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20514 msgid "bigtriangledown"
20515 msgstr "bigtriangledown"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20518 msgid "otimes"
20519 msgstr "otimes"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20522 msgid "div"
20523 msgstr "div"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20526 msgid "sqcap"
20527 msgstr "sqcap"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20530 msgid "triangleright"
20531 msgstr "triangleright"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20534 msgid "oslash"
20535 msgstr "oslash"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20538 msgid "cdot"
20539 msgstr "cdot"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20542 msgid "sqcup"
20543 msgstr "sqcup"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20546 msgid "triangleleft"
20547 msgstr "triangleleft"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20550 msgid "odot"
20551 msgstr "odot"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20554 msgid "star"
20555 msgstr "star"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20558 #, fuzzy
20559 msgid "ast"
20560 msgstr "Wklej"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20563 msgid "vee"
20564 msgstr "vee"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20567 msgid "amalg"
20568 msgstr "amalg"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20571 msgid "bigcirc"
20572 msgstr "bigcirc"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20575 msgid "setminus"
20576 msgstr "setminus"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20579 msgid "wedge"
20580 msgstr "wedge"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20583 msgid "dagger"
20584 msgstr "dagger"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20587 msgid "circ"
20588 msgstr "circ"
20589
20590 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20592 msgid "bullet"
20593 msgstr "ozdobnik"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20596 msgid "wr"
20597 msgstr "wr"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20600 msgid "ddagger"
20601 msgstr "ddagger"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20604 #, fuzzy
20605 msgid "smallint"
20606 msgstr "smallsmile"
20607
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20609 msgid "leq"
20610 msgstr "leq"
20611
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20613 msgid "geq"
20614 msgstr "geq"
20615
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20617 msgid "equiv"
20618 msgstr "equiv"
20619
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20621 msgid "models"
20622 msgstr "models"
20623
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20625 msgid "prec"
20626 msgstr "prec"
20627
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20629 msgid "succ"
20630 msgstr "succ"
20631
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20633 msgid "sim"
20634 msgstr "sim"
20635
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20637 msgid "perp"
20638 msgstr "perp"
20639
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20641 msgid "preceq"
20642 msgstr "preceq"
20643
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20645 msgid "succeq"
20646 msgstr "succeq"
20647
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20649 msgid "simeq"
20650 msgstr "simeq"
20651
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20653 msgid "mid"
20654 msgstr "mid"
20655
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20657 msgid "ll"
20658 msgstr "ll"
20659
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20661 msgid "gg"
20662 msgstr "gg"
20663
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20665 msgid "asymp"
20666 msgstr "asymp"
20667
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20669 msgid "parallel"
20670 msgstr "parallel"
20671
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20673 msgid "subset"
20674 msgstr "subset"
20675
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20677 msgid "supset"
20678 msgstr "supset"
20679
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20681 msgid "approx"
20682 msgstr "approx"
20683
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20685 msgid "smile"
20686 msgstr "smile"
20687
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20689 msgid "subseteq"
20690 msgstr "subseteq"
20691
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20693 msgid "supseteq"
20694 msgstr "supseteq"
20695
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20697 msgid "cong"
20698 msgstr "cong"
20699
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20701 msgid "frown"
20702 msgstr "frown"
20703
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20705 msgid "sqsubseteq"
20706 msgstr "sqsubseteq"
20707
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20709 msgid "sqsupseteq"
20710 msgstr "sqsupseteq"
20711
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20713 msgid "doteq"
20714 msgstr "doteq"
20715
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20717 msgid "neq"
20718 msgstr "neq"
20719
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20721 msgid "in[[math relation]]"
20722 msgstr "w"
20723
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20725 msgid "ni"
20726 msgstr "ni"
20727
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20729 msgid "propto"
20730 msgstr "propto"
20731
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20733 msgid "notin"
20734 msgstr "notin"
20735
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20737 msgid "vdash"
20738 msgstr "vdash"
20739
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20741 msgid "dashv"
20742 msgstr "dashv"
20743
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20745 msgid "bowtie"
20746 msgstr "bowtie"
20747
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20749 #, fuzzy
20750 msgid "iff"
20751 msgstr "Wyłącz"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20754 #, fuzzy
20755 msgid "not"
20756 msgstr "notka"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20759 #, fuzzy
20760 msgid "land"
20761 msgstr "Islandzki"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20764 #, fuzzy
20765 msgid "lor"
20766 msgstr "lub"
20767
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20769 msgid "lnot"
20770 msgstr ""
20771
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20773 msgid "alpha"
20774 msgstr "alpha"
20775
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20777 msgid "beta"
20778 msgstr "beta"
20779
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20781 msgid "gamma"
20782 msgstr "gamma"
20783
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20785 msgid "delta"
20786 msgstr "delta"
20787
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20789 msgid "epsilon"
20790 msgstr "epsilon"
20791
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20793 msgid "varepsilon"
20794 msgstr "varepsilon"
20795
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20797 msgid "zeta"
20798 msgstr "zeta"
20799
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20801 msgid "eta"
20802 msgstr "eta"
20803
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20805 msgid "theta"
20806 msgstr "theta"
20807
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20809 msgid "vartheta"
20810 msgstr "vartheta"
20811
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20813 msgid "iota"
20814 msgstr "iota"
20815
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20817 msgid "kappa"
20818 msgstr "kappa"
20819
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20821 msgid "lambda"
20822 msgstr "lambda"
20823
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20825 msgid "mu"
20826 msgstr "mu"
20827
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20829 msgid "nu"
20830 msgstr "nu"
20831
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20833 msgid "xi"
20834 msgstr "xi"
20835
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20837 msgid "pi"
20838 msgstr "pi"
20839
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20841 msgid "varpi"
20842 msgstr "varpi"
20843
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20845 msgid "rho"
20846 msgstr "rho"
20847
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20849 msgid "varrho"
20850 msgstr "varrho"
20851
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20853 msgid "sigma"
20854 msgstr "sigma"
20855
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20857 msgid "varsigma"
20858 msgstr "varsigma"
20859
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20861 msgid "tau"
20862 msgstr "tau"
20863
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20865 msgid "upsilon"
20866 msgstr "upsilon"
20867
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20869 msgid "phi"
20870 msgstr "phi"
20871
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20873 msgid "varphi"
20874 msgstr "varphi"
20875
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20877 msgid "chi"
20878 msgstr "chi"
20879
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20881 msgid "psi"
20882 msgstr "psi"
20883
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20885 msgid "omega"
20886 msgstr "omega"
20887
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20889 msgid "Gamma"
20890 msgstr "Gamma"
20891
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20893 msgid "Delta"
20894 msgstr "Delta"
20895
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20897 msgid "Theta"
20898 msgstr "Theta"
20899
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20901 msgid "Lambda"
20902 msgstr "Lambda"
20903
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20905 msgid "Xi"
20906 msgstr "Xi"
20907
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20909 msgid "Pi"
20910 msgstr "Pi"
20911
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20913 msgid "Sigma"
20914 msgstr "Sigma"
20915
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20917 msgid "Upsilon"
20918 msgstr "Upsilon"
20919
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20921 msgid "Phi"
20922 msgstr "Phi"
20923
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20925 msgid "Psi"
20926 msgstr "Psi"
20927
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20929 msgid "Omega"
20930 msgstr "Omega"
20931
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20933 #, fuzzy
20934 msgid "varGamma"
20935 msgstr "Gamma"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20938 #, fuzzy
20939 msgid "varDelta"
20940 msgstr "Delta"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20943 #, fuzzy
20944 msgid "varTheta"
20945 msgstr "vartheta"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20948 #, fuzzy
20949 msgid "varLambda"
20950 msgstr "Lambda"
20951
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20953 #, fuzzy
20954 msgid "varXi"
20955 msgstr "varpi"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20958 #, fuzzy
20959 msgid "varPi"
20960 msgstr "varpi"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20963 #, fuzzy
20964 msgid "varSigma"
20965 msgstr "varsigma"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20968 #, fuzzy
20969 msgid "varUpsilon"
20970 msgstr "varepsilon"
20971
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20973 #, fuzzy
20974 msgid "varPhi"
20975 msgstr "varphi"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20978 #, fuzzy
20979 msgid "varPsi"
20980 msgstr "Farsi"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20983 #, fuzzy
20984 msgid "varOmega"
20985 msgstr "Omega"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20988 msgid "nabla"
20989 msgstr "nabla"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20992 msgid "partial"
20993 msgstr "partial"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20996 msgid "infty"
20997 msgstr "infty"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21000 msgid "prime"
21001 msgstr "prime"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21004 msgid "ell"
21005 msgstr "ell"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21008 msgid "emptyset"
21009 msgstr "emptyset"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21012 msgid "exists"
21013 msgstr "exists"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21016 msgid "forall"
21017 msgstr "forall"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21020 msgid "imath"
21021 msgstr "imath"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21024 msgid "jmath"
21025 msgstr "jmath"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21028 msgid "Re"
21029 msgstr "Re"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21032 msgid "Im"
21033 msgstr "Im"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21036 msgid "aleph"
21037 msgstr "aleph"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21040 msgid "wp"
21041 msgstr "wp"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21044 msgid "hbar"
21045 msgstr "hbar"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21048 msgid "angle"
21049 msgstr "angle"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21052 msgid "top"
21053 msgstr "top"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21056 msgid "bot"
21057 msgstr "bot"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21060 msgid "Vert"
21061 msgstr "Vert"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21064 msgid "neg"
21065 msgstr "neg"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21068 msgid "flat"
21069 msgstr "flat"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21072 msgid "natural"
21073 msgstr "natural"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21076 msgid "sharp"
21077 msgstr "sharp"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21080 msgid "surd"
21081 msgstr "surd"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21084 msgid "lhook"
21085 msgstr ""
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21088 msgid "rhook"
21089 msgstr ""
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21092 msgid "triangle"
21093 msgstr "triangle"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21096 msgid "diamondsuit"
21097 msgstr "diamondsuit"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21100 msgid "heartsuit"
21101 msgstr "heartsuit"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21104 msgid "clubsuit"
21105 msgstr "clubsuit"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21108 msgid "spadesuit"
21109 msgstr "spadesuit"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21112 msgid "textrm \\AA"
21113 msgstr "textrm \\AA"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21116 msgid "textrm \\O"
21117 msgstr "textrm \\O"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21120 msgid "mathcircumflex"
21121 msgstr "mathcircumflex"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21124 msgid "_"
21125 msgstr "_"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21128 msgid "textdegree"
21129 msgstr ""
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21132 #, fuzzy
21133 msgid "mathdollar"
21134 msgstr "makro matematyczne"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21137 #, fuzzy
21138 msgid "mathparagraph"
21139 msgstr "\\alph{paragraph}."
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21142 #, fuzzy
21143 msgid "mathsection"
21144 msgstr "zaznaczenie"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21147 msgid "mathrm T"
21148 msgstr "mathrm T"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21151 msgid "mathbb N"
21152 msgstr "mathbb N"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21155 msgid "mathbb Z"
21156 msgstr "mathbb Z"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21159 msgid "mathbb Q"
21160 msgstr "mathbb Q"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21163 msgid "mathbb R"
21164 msgstr "mathbb R"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21167 msgid "mathbb C"
21168 msgstr "mathbb C"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21171 msgid "mathbb H"
21172 msgstr "mathbb H"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21175 msgid "mathcal F"
21176 msgstr "mathcal F"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21179 msgid "mathcal L"
21180 msgstr "mathcal L"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21183 msgid "mathcal H"
21184 msgstr "mathcal H"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21187 msgid "mathcal O"
21188 msgstr "mathcal O"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21191 msgid "Big Operators"
21192 msgstr "Wielkie operatory"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21195 msgid "intop"
21196 msgstr "intop"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21199 msgid "int"
21200 msgstr "int"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21203 msgid "iint"
21204 msgstr "iint"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21207 msgid "iintop"
21208 msgstr "iintop"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21211 msgid "iiint"
21212 msgstr "iiint"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21215 msgid "iiintop"
21216 msgstr "iiintop"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21219 msgid "iiiint"
21220 msgstr "iiiint"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21223 msgid "iiiintop"
21224 msgstr "iiiintop"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21227 msgid "dotsint"
21228 msgstr "dotsint"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21231 msgid "dotsintop"
21232 msgstr "dotsintop"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21235 #, fuzzy
21236 msgid "idotsint"
21237 msgstr "dotsint"
21238
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21240 msgid "oint"
21241 msgstr "oint"
21242
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21244 msgid "ointop"
21245 msgstr "ointop"
21246
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21248 msgid "oiint"
21249 msgstr "oiint"
21250
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21252 msgid "oiintop"
21253 msgstr "oiintop"
21254
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21256 msgid "ointctrclockwiseop"
21257 msgstr "ointctrclockwiseop"
21258
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21260 msgid "ointctrclockwise"
21261 msgstr "ointctrclockwise"
21262
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21264 msgid "ointclockwiseop"
21265 msgstr "ointclockwiseop"
21266
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21268 msgid "ointclockwise"
21269 msgstr "ointclockwise"
21270
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21272 msgid "sqint"
21273 msgstr "sqint"
21274
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21276 msgid "sqintop"
21277 msgstr "sqintop"
21278
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21280 msgid "sqiint"
21281 msgstr "sqiint"
21282
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21284 msgid "sqiintop"
21285 msgstr "sqiintop"
21286
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21288 msgid "fint"
21289 msgstr "fint"
21290
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21292 msgid "fintop"
21293 msgstr "fintop"
21294
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21296 msgid "landupint"
21297 msgstr "landupint"
21298
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21300 msgid "landupintop"
21301 msgstr "landupintop"
21302
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21304 msgid "landdownint"
21305 msgstr "landdownint"
21306
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21308 msgid "landdownintop"
21309 msgstr "landdownintop"
21310
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21312 #, fuzzy
21313 msgid "varint"
21314 msgstr "&Drukuj"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21317 #, fuzzy
21318 msgid "varoint"
21319 msgstr "oint"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21322 #, fuzzy
21323 msgid "varoiint"
21324 msgstr "oiint"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21327 #, fuzzy
21328 msgid "varoiintop"
21329 msgstr "oiintop"
21330
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21332 #, fuzzy
21333 msgid "varointclockwise"
21334 msgstr "ointclockwise"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21337 #, fuzzy
21338 msgid "varointclockwiseop"
21339 msgstr "ointclockwiseop"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21342 #, fuzzy
21343 msgid "varointctrclockwise"
21344 msgstr "ointctrclockwise"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21347 #, fuzzy
21348 msgid "varointctrclockwiseop"
21349 msgstr "ointctrclockwiseop"
21350
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21352 msgid "sum"
21353 msgstr "sum"
21354
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21356 msgid "prod"
21357 msgstr "prod"
21358
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21360 msgid "coprod"
21361 msgstr "coprod"
21362
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21364 msgid "bigsqcup"
21365 msgstr "bigsqcup"
21366
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21368 msgid "bigotimes"
21369 msgstr "bigotimes"
21370
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21372 msgid "bigodot"
21373 msgstr "bigodot"
21374
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21376 msgid "bigoplus"
21377 msgstr "bigoplus"
21378
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21380 msgid "bigcap"
21381 msgstr "bigcap"
21382
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21384 msgid "bigcup"
21385 msgstr "bigcup"
21386
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21388 msgid "biguplus"
21389 msgstr "biguplus"
21390
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21392 msgid "bigvee"
21393 msgstr "bigvee"
21394
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21396 msgid "bigwedge"
21397 msgstr "bigwedge"
21398
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21400 msgid "digamma"
21401 msgstr "digamma"
21402
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21404 msgid "varkappa"
21405 msgstr "varkappa"
21406
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21408 msgid "beth"
21409 msgstr "beth"
21410
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21412 msgid "daleth"
21413 msgstr "daleth"
21414
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21416 msgid "gimel"
21417 msgstr "gimel"
21418
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21420 msgid "ulcorner"
21421 msgstr "ulcorner"
21422
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21424 msgid "urcorner"
21425 msgstr "urcorner"
21426
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21428 msgid "llcorner"
21429 msgstr "llcorner"
21430
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21432 msgid "lrcorner"
21433 msgstr "lrcorner"
21434
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21436 msgid "hslash"
21437 msgstr "hslash"
21438
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21440 msgid "vartriangle"
21441 msgstr "vartriangle"
21442
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21444 msgid "triangledown"
21445 msgstr "triangledown"
21446
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21448 msgid "square"
21449 msgstr "square"
21450
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21452 msgid "CheckedBox"
21453 msgstr ""
21454
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21456 msgid "XBox"
21457 msgstr ""
21458
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21460 msgid "lozenge"
21461 msgstr "lozenge"
21462
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21464 #, fuzzy
21465 msgid "wasylozenge"
21466 msgstr "lozenge"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21469 #, fuzzy
21470 msgid "circledR"
21471 msgstr "circledS"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21474 msgid "circledS"
21475 msgstr "circledS"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21478 msgid "measuredangle"
21479 msgstr "measuredangle"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21482 #, fuzzy
21483 msgid "varangle"
21484 msgstr "vartriangle"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21487 msgid "nexists"
21488 msgstr "nexists"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21491 msgid "mho"
21492 msgstr "mho"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21495 msgid "Finv"
21496 msgstr "Finv"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21499 msgid "Game"
21500 msgstr "Game"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21503 msgid "Bbbk"
21504 msgstr "Bbbk"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21507 msgid "backprime"
21508 msgstr "backprime"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21511 msgid "varnothing"
21512 msgstr "varnothing"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21515 msgid "blacktriangle"
21516 msgstr "blacktriangle"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21519 msgid "blacktriangledown"
21520 msgstr "blacktriangledown"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21523 msgid "blacksquare"
21524 msgstr "blacksquare"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21527 msgid "blacklozenge"
21528 msgstr "blacklozenge"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21531 msgid "bigstar"
21532 msgstr "bigstar"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21535 msgid "sphericalangle"
21536 msgstr "sphericalangle"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21539 msgid "complement"
21540 msgstr "complement"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21543 msgid "eth"
21544 msgstr "eth"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21547 msgid "diagup"
21548 msgstr "diagup"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21551 msgid "diagdown"
21552 msgstr "diagdown"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21555 #, fuzzy
21556 msgid "lightning"
21557 msgstr "Justuj w prawo"
21558
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21560 #, fuzzy
21561 msgid "varcopyright"
21562 msgstr "Copyright"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21565 #, fuzzy
21566 msgid "Bowtie"
21567 msgstr "bowtie"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21570 msgid "diameter"
21571 msgstr ""
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21574 msgid "invdiameter"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21578 msgid "bell"
21579 msgstr ""
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21582 msgid "hexagon"
21583 msgstr ""
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21586 msgid "varhexagon"
21587 msgstr ""
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21590 #, fuzzy
21591 msgid "pentagon"
21592 msgstr "Prezentacja"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21595 msgid "octagon"
21596 msgstr ""
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21599 #, fuzzy
21600 msgid "smiley"
21601 msgstr "smile"
21602
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21604 #, fuzzy
21605 msgid "blacksmiley"
21606 msgstr "backsimeq"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21609 #, fuzzy
21610 msgid "frownie"
21611 msgstr "frown"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21614 #, fuzzy
21615 msgid "sun"
21616 msgstr "sin"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21619 msgid "leadsto"
21620 msgstr ""
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21623 #, fuzzy
21624 msgid "Leftcircle"
21625 msgstr "circledS"
21626
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21628 #, fuzzy
21629 msgid "Rightcircle"
21630 msgstr "bigcirc"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21633 msgid "CIRCLE"
21634 msgstr ""
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21637 msgid "LEFTCIRCLE"
21638 msgstr ""
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21641 msgid "RIGHTCIRCLE"
21642 msgstr ""
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21645 #, fuzzy
21646 msgid "LEFTcircle"
21647 msgstr "circledS"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21650 #, fuzzy
21651 msgid "RIGHTcircle"
21652 msgstr "circledS"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21655 msgid "leftturn"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21659 #, fuzzy
21660 msgid "rightturn"
21661 msgstr "rightarrow"
21662
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21664 #, fuzzy
21665 msgid "AC"
21666 msgstr "AKT"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21669 msgid "HF"
21670 msgstr ""
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21673 msgid "VHF"
21674 msgstr ""
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21677 msgid "photon"
21678 msgstr ""
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21681 msgid "gluon"
21682 msgstr ""
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21685 msgid "permil"
21686 msgstr ""
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21689 #, fuzzy
21690 msgid "cent"
21691 msgstr "centerdot"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21694 #, fuzzy
21695 msgid "yen"
21696 msgstr "tak"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21699 #, fuzzy
21700 msgid "hexstar"
21701 msgstr "star"
21702
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21704 msgid "varhexstar"
21705 msgstr ""
21706
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21708 msgid "davidsstar"
21709 msgstr ""
21710
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21712 msgid "maltese"
21713 msgstr ""
21714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21716 msgid "kreuz"
21717 msgstr ""
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21720 msgid "ataribox"
21721 msgstr ""
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21724 #, fuzzy
21725 msgid "checked"
21726 msgstr "check"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21729 #, fuzzy
21730 msgid "checkmark"
21731 msgstr "check"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21734 #, fuzzy
21735 msgid "eighthnote"
21736 msgstr "Prawa Stopka"
21737
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21739 #, fuzzy
21740 msgid "quarternote"
21741 msgstr "Przypis"
21742
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21744 #, fuzzy
21745 msgid "halfnote"
21746 msgstr "Notka tabeli"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21749 #, fuzzy
21750 msgid "fullnote"
21751 msgstr "notka"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21754 #, fuzzy
21755 msgid "twonotes"
21756 msgstr "notka"
21757
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21759 msgid "female"
21760 msgstr ""
21761
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21763 msgid "male"
21764 msgstr ""
21765
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21767 #, fuzzy
21768 msgid "vernal"
21769 msgstr "Czasopismo"
21770
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21772 msgid "ascnode"
21773 msgstr ""
21774
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21776 msgid "descnode"
21777 msgstr ""
21778
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21780 msgid "fullmoon"
21781 msgstr ""
21782
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21784 msgid "newmoon"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21788 #, fuzzy
21789 msgid "leftmoon"
21790 msgstr "leftharpoonup"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21793 #, fuzzy
21794 msgid "rightmoon"
21795 msgstr "rightharpoonup"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21798 #, fuzzy
21799 msgid "astrosun"
21800 msgstr "Listing"
21801
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21803 msgid "mercury"
21804 msgstr ""
21805
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21807 msgid "venus"
21808 msgstr ""
21809
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21811 #, fuzzy
21812 msgid "earth"
21813 msgstr "vartheta"
21814
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21816 msgid "mars"
21817 msgstr ""
21818
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21820 #, fuzzy
21821 msgid "jupiter"
21822 msgstr "Drukowanie"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21825 #, fuzzy
21826 msgid "saturn"
21827 msgstr "natural"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21830 msgid "uranus"
21831 msgstr ""
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21834 msgid "neptune"
21835 msgstr ""
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21838 msgid "pluto"
21839 msgstr ""
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21842 #, fuzzy
21843 msgid "aries"
21844 msgstr "&Grubość:"
21845
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21847 #, fuzzy
21848 msgid "taurus"
21849 msgstr "Słownik synonimów"
21850
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21852 msgid "gemini"
21853 msgstr "bliźnięta"
21854
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21856 #, fuzzy
21857 msgid "cancer"
21858 msgstr "Anuluj"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21861 #, fuzzy
21862 msgid "leo"
21863 msgstr "log"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21866 msgid "virgo"
21867 msgstr "panna"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21870 msgid "libra"
21871 msgstr "waga"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21874 msgid "scorpio"
21875 msgstr "skorpion"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21878 msgid "sagittarius"
21879 msgstr "strzelec"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21882 msgid "capricornus"
21883 msgstr "koziorożec"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21886 msgid "aquarius"
21887 msgstr "wodnik"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21890 msgid "pisces"
21891 msgstr "ryby"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21894 msgid "APLbox"
21895 msgstr ""
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21898 #, fuzzy
21899 msgid "APLcomment"
21900 msgstr "komentarz"
21901
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21903 msgid "APLdown"
21904 msgstr ""
21905
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21907 #, fuzzy
21908 msgid "APLdownarrowbox"
21909 msgstr "downarrow"
21910
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21912 #, fuzzy
21913 msgid "APLinput"
21914 msgstr "Wstaw"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21917 msgid "APLinv"
21918 msgstr ""
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21921 #, fuzzy
21922 msgid "APLleftarrowbox"
21923 msgstr "Lleftarrow"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21926 msgid "APLlog"
21927 msgstr ""
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21930 #, fuzzy
21931 msgid "APLrightarrowbox"
21932 msgstr "rightarrow"
21933
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21935 #, fuzzy
21936 msgid "APLstar"
21937 msgstr "star"
21938
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21940 msgid "APLup"
21941 msgstr ""
21942
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21944 #, fuzzy
21945 msgid "APLuparrowbox"
21946 msgstr "uparrow"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21949 msgid "dashleftarrow"
21950 msgstr "dashleftarrow"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21953 msgid "dashrightarrow"
21954 msgstr "dashrightarrow"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21957 msgid "leftleftarrows"
21958 msgstr "leftleftarrows"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21961 msgid "leftrightarrows"
21962 msgstr "leftrightarrows"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21965 msgid "rightrightarrows"
21966 msgstr "rightrightarrows"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21969 msgid "rightleftarrows"
21970 msgstr "rightleftarrows"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21973 msgid "Lleftarrow"
21974 msgstr "Lleftarrow"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21977 msgid "Rrightarrow"
21978 msgstr "Rrightarrow"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21981 msgid "twoheadleftarrow"
21982 msgstr "twoheadleftarrow"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21985 msgid "twoheadrightarrow"
21986 msgstr "twoheadrightarrow"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21989 msgid "leftarrowtail"
21990 msgstr "leftarrowtail"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21993 msgid "rightarrowtail"
21994 msgstr "rightarrowtail"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21997 msgid "looparrowleft"
21998 msgstr "looparrowleft"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22001 msgid "looparrowright"
22002 msgstr "looparrowright"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22005 msgid "curvearrowleft"
22006 msgstr "curvearrowleft"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22009 msgid "curvearrowright"
22010 msgstr "curvearrowright"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22013 msgid "circlearrowleft"
22014 msgstr "circlearrowleft"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22017 msgid "circlearrowright"
22018 msgstr "circlearrowright"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22021 msgid "Lsh"
22022 msgstr "Lsh"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22025 msgid "Rsh"
22026 msgstr "Rsh"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22029 msgid "upuparrows"
22030 msgstr "upuparrows"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22033 msgid "downdownarrows"
22034 msgstr "downdownarrows"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22037 msgid "upharpoonleft"
22038 msgstr "upharpoonleft"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22041 msgid "upharpoonright"
22042 msgstr "upharpoonright"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22045 msgid "downharpoonleft"
22046 msgstr "downharpoonleft"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22049 msgid "downharpoonright"
22050 msgstr "downharpoonright"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22053 msgid "leftrightharpoons"
22054 msgstr "leftrightharpoons"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22057 msgid "rightsquigarrow"
22058 msgstr "rightsquigarrow"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22061 msgid "leftrightsquigarrow"
22062 msgstr "leftrightsquigarrow"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22065 msgid "nleftarrow"
22066 msgstr "nleftarrow"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22069 msgid "nrightarrow"
22070 msgstr "nrightarrow"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22073 msgid "nleftrightarrow"
22074 msgstr "nleftrightarrow"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22077 msgid "nLeftarrow"
22078 msgstr "nLeftarrow"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22081 msgid "nRightarrow"
22082 msgstr "nRightarrow"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22085 msgid "nLeftrightarrow"
22086 msgstr "nLeftrightarrow"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22089 msgid "multimap"
22090 msgstr "multimap"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22093 #, fuzzy
22094 msgid "shortleftarrow"
22095 msgstr "overleftarrow"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22098 #, fuzzy
22099 msgid "shortrightarrow"
22100 msgstr "overrightarrow"
22101
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22103 #, fuzzy
22104 msgid "shortuparrow"
22105 msgstr "uparrow"
22106
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22108 #, fuzzy
22109 msgid "shortdownarrow"
22110 msgstr "downarrow"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22113 #, fuzzy
22114 msgid "leftrightarroweq"
22115 msgstr "leftrightarrow"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22118 #, fuzzy
22119 msgid "curlyveedownarrow"
22120 msgstr "updownarrow"
22121
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22123 #, fuzzy
22124 msgid "curlyveeuparrow"
22125 msgstr "curlyvee"
22126
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22128 #, fuzzy
22129 msgid "nnwarrow"
22130 msgstr "nwarrow"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22133 #, fuzzy
22134 msgid "nnearrow"
22135 msgstr "nearrow"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22138 #, fuzzy
22139 msgid "sswarrow"
22140 msgstr "swarrow"
22141
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22143 #, fuzzy
22144 msgid "ssearrow"
22145 msgstr "searrow"
22146
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22148 #, fuzzy
22149 msgid "curlywedgeuparrow"
22150 msgstr "curlywedge"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22153 #, fuzzy
22154 msgid "curlywedgedownarrow"
22155 msgstr "curlywedge"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22158 #, fuzzy
22159 msgid "leftrightarrowtriangle"
22160 msgstr "leftrightarrow"
22161
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22163 #, fuzzy
22164 msgid "leftarrowtriangle"
22165 msgstr "leftarrowtail"
22166
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22168 #, fuzzy
22169 msgid "rightarrowtriangle"
22170 msgstr "rightarrowtail"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22173 #, fuzzy
22174 msgid "Mapsto"
22175 msgstr "mapsto"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22178 #, fuzzy
22179 msgid "mapsfrom"
22180 msgstr "mapsto"
22181
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22183 msgid "Mapsfrom"
22184 msgstr ""
22185
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22187 #, fuzzy
22188 msgid "Longmapsto"
22189 msgstr "longmapsto"
22190
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22192 #, fuzzy
22193 msgid "longmapsfrom"
22194 msgstr "longmapsto"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22197 #, fuzzy
22198 msgid "Longmapsfrom"
22199 msgstr "longmapsto"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22202 #, fuzzy
22203 msgid "xleftarrow"
22204 msgstr "leftarrow"
22205
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22207 #, fuzzy
22208 msgid "xrightarrow"
22209 msgstr "rightarrow"
22210
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22212 msgid "leqq"
22213 msgstr "leqq"
22214
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22216 msgid "geqq"
22217 msgstr "geqq"
22218
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22220 msgid "leqslant"
22221 msgstr "leqslant"
22222
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22224 msgid "geqslant"
22225 msgstr "geqslant"
22226
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22228 msgid "eqslantless"
22229 msgstr "eqslantless"
22230
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22232 msgid "eqslantgtr"
22233 msgstr "eqslantgtr"
22234
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22236 msgid "eqsim"
22237 msgstr ""
22238
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22240 msgid "lesssim"
22241 msgstr "lesssim"
22242
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22244 msgid "gtrsim"
22245 msgstr "gtrsim"
22246
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22248 #, fuzzy
22249 msgid "apprge"
22250 msgstr "approxeq"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22253 #, fuzzy
22254 msgid "apprle"
22255 msgstr "approxeq"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22258 msgid "lessapprox"
22259 msgstr "lessapprox"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22262 msgid "gtrapprox"
22263 msgstr "gtrapprox"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22266 msgid "approxeq"
22267 msgstr "approxeq"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22270 msgid "triangleq"
22271 msgstr "triangleq"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22274 msgid "lessdot"
22275 msgstr "lessdot"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22278 msgid "gtrdot"
22279 msgstr "gtrdot"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22282 msgid "lll"
22283 msgstr "lll"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22286 msgid "ggg"
22287 msgstr "ggg"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22290 msgid "lessgtr"
22291 msgstr "lessgtr"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22294 msgid "gtrless"
22295 msgstr "gtrless"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22298 msgid "lesseqgtr"
22299 msgstr "lesseqgtr"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22302 msgid "gtreqless"
22303 msgstr "gtreqless"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22306 msgid "lesseqqgtr"
22307 msgstr "lesseqqgtr"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22310 msgid "gtreqqless"
22311 msgstr "gtreqqless"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22314 msgid "eqcirc"
22315 msgstr "eqcirc"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22318 msgid "circeq"
22319 msgstr "circeq"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22322 msgid "thicksim"
22323 msgstr "thicksim"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22326 msgid "thickapprox"
22327 msgstr "thickapprox"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22330 msgid "backsim"
22331 msgstr "backsim"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22334 msgid "backsimeq"
22335 msgstr "backsimeq"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22338 msgid "subseteqq"
22339 msgstr "subseteqq"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22342 msgid "supseteqq"
22343 msgstr "supseteqq"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22346 msgid "Subset"
22347 msgstr "Subset"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22350 msgid "Supset"
22351 msgstr "Supset"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22354 msgid "sqsubset"
22355 msgstr "sqsubset"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22358 msgid "sqsupset"
22359 msgstr "sqsupset"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22362 msgid "preccurlyeq"
22363 msgstr "preccurlyeq"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22366 msgid "succcurlyeq"
22367 msgstr "succcurlyeq"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22370 msgid "curlyeqprec"
22371 msgstr "curlyeqprec"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22374 msgid "curlyeqsucc"
22375 msgstr "curlyeqsucc"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22378 msgid "precsim"
22379 msgstr "precsim"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22382 msgid "succsim"
22383 msgstr "succsim"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22386 msgid "precapprox"
22387 msgstr "precapprox"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22390 msgid "succapprox"
22391 msgstr "succapprox"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22394 msgid "vartriangleleft"
22395 msgstr "vartriangleleft"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22398 msgid "vartriangleright"
22399 msgstr "vartriangleright"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22402 msgid "trianglelefteq"
22403 msgstr "trianglelefteq"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22406 msgid "trianglerighteq"
22407 msgstr "trianglerighteq"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22410 msgid "bumpeq"
22411 msgstr "bumpeq"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22414 msgid "Bumpeq"
22415 msgstr "Bumpeq"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22418 msgid "doteqdot"
22419 msgstr "doteqdot"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22422 msgid "risingdotseq"
22423 msgstr "risingdotseq"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22426 msgid "fallingdotseq"
22427 msgstr "fallingdotseq"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22430 msgid "vDash"
22431 msgstr "vDash"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22434 msgid "Vvdash"
22435 msgstr "Vvdash"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22438 msgid "Vdash"
22439 msgstr "Vdash"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22442 msgid "shortmid"
22443 msgstr "shortmid"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22446 msgid "shortparallel"
22447 msgstr "shortparallel"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22450 msgid "smallsmile"
22451 msgstr "smallsmile"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22454 msgid "smallfrown"
22455 msgstr "smallfrown"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22458 msgid "blacktriangleleft"
22459 msgstr "blacktriangleleft"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22462 msgid "blacktriangleright"
22463 msgstr "blacktriangleright"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22466 msgid "because"
22467 msgstr "because"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22470 msgid "therefore"
22471 msgstr "therefore"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22474 #, fuzzy
22475 msgid "wasytherefore"
22476 msgstr "therefore"
22477
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22479 msgid "backepsilon"
22480 msgstr "backepsilon"
22481
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22483 msgid "varpropto"
22484 msgstr "varpropto"
22485
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22487 msgid "between"
22488 msgstr "between"
22489
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22491 msgid "pitchfork"
22492 msgstr "pitchfork"
22493
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22495 #, fuzzy
22496 msgid "trianglelefteqslant"
22497 msgstr "trianglelefteq"
22498
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22500 #, fuzzy
22501 msgid "trianglerighteqslant"
22502 msgstr "trianglerighteq"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22505 #, fuzzy
22506 msgid "inplus"
22507 msgstr "oplus"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22510 #, fuzzy
22511 msgid "niplus"
22512 msgstr "oplus"
22513
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22515 #, fuzzy
22516 msgid "subsetplus"
22517 msgstr "subset"
22518
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22520 #, fuzzy
22521 msgid "supsetplus"
22522 msgstr "supset"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22525 #, fuzzy
22526 msgid "subsetpluseq"
22527 msgstr "subseteq"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22530 #, fuzzy
22531 msgid "supsetpluseq"
22532 msgstr "supseteq"
22533
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22535 #, fuzzy
22536 msgid "minuso"
22537 msgstr "ominus"
22538
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22540 msgid "baro"
22541 msgstr ""
22542
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22544 #, fuzzy
22545 msgid "sslash"
22546 msgstr "oslash"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22549 #, fuzzy
22550 msgid "bbslash"
22551 msgstr "oslash"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22554 #, fuzzy
22555 msgid "moo"
22556 msgstr "mho"
22557
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22559 #, fuzzy
22560 msgid "merge"
22561 msgstr "&Scal"
22562
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22564 msgid "invneg"
22565 msgstr ""
22566
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22568 msgid "lbag"
22569 msgstr ""
22570
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22572 msgid "rbag"
22573 msgstr ""
22574
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22576 #, fuzzy
22577 msgid "interleave"
22578 msgstr "intercal"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22581 #, fuzzy
22582 msgid "leftslice"
22583 msgstr "Ustaw lewą linię"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22586 #, fuzzy
22587 msgid "rightslice"
22588 msgstr "Ustaw prawą linię"
22589
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22591 msgid "oblong"
22592 msgstr ""
22593
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22595 msgid "talloblong"
22596 msgstr ""
22597
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22599 msgid "fatsemi"
22600 msgstr ""
22601
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22603 #, fuzzy
22604 msgid "fatslash"
22605 msgstr "oslash"
22606
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22608 #, fuzzy
22609 msgid "fatbslash"
22610 msgstr "oslash"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22613 #, fuzzy
22614 msgid "ldotp"
22615 msgstr "ldots"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22618 #, fuzzy
22619 msgid "cdotp"
22620 msgstr "cdot"
22621
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22623 #, fuzzy
22624 msgid "colon"
22625 msgstr "Bez koloru"
22626
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22628 msgid "dblcolon"
22629 msgstr ""
22630
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22632 #, fuzzy
22633 msgid "vcentcolon"
22634 msgstr "Kolor czcionki"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22637 #, fuzzy
22638 msgid "colonapprox"
22639 msgstr "lnapprox"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22642 #, fuzzy
22643 msgid "Colonapprox"
22644 msgstr "lnapprox"
22645
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22647 msgid "coloneq"
22648 msgstr ""
22649
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22651 #, fuzzy
22652 msgid "Coloneq"
22653 msgstr "W kolorze"
22654
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22656 #, fuzzy
22657 msgid "coloneqq"
22658 msgstr "lneqq"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22661 #, fuzzy
22662 msgid "Coloneqq"
22663 msgstr "lneqq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22666 #, fuzzy
22667 msgid "colonsim"
22668 msgstr "lnsim"
22669
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22671 #, fuzzy
22672 msgid "Colonsim"
22673 msgstr "lnsim"
22674
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22676 msgid "eqcolon"
22677 msgstr ""
22678
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22680 msgid "Eqcolon"
22681 msgstr ""
22682
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22684 msgid "eqqcolon"
22685 msgstr ""
22686
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22688 msgid "Eqqcolon"
22689 msgstr ""
22690
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22692 #, fuzzy
22693 msgid "wasypropto"
22694 msgstr "propto"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22697 msgid "logof"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22701 msgid "Join"
22702 msgstr ""
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22705 #, fuzzy
22706 msgid "Negative Relations (extended)"
22707 msgstr "Relacje negacji AMS"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22710 msgid "nless"
22711 msgstr "nless"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22714 msgid "ngtr"
22715 msgstr "ngtr"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22718 msgid "nleq"
22719 msgstr "nleq"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22722 msgid "ngeq"
22723 msgstr "ngeq"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22726 msgid "nleqslant"
22727 msgstr "nleqslant"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22730 msgid "ngeqslant"
22731 msgstr "ngeqslant"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22734 msgid "nleqq"
22735 msgstr "nleqq"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22738 msgid "ngeqq"
22739 msgstr "ngeqq"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22742 msgid "lneq"
22743 msgstr "lneq"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22746 msgid "gneq"
22747 msgstr "gneq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22750 msgid "lneqq"
22751 msgstr "lneqq"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22754 msgid "gneqq"
22755 msgstr "gneqq"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22758 msgid "lvertneqq"
22759 msgstr "lvertneqq"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22762 msgid "gvertneqq"
22763 msgstr "gvertneqq"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22766 msgid "lnsim"
22767 msgstr "lnsim"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22770 msgid "gnsim"
22771 msgstr "gnsim"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22774 msgid "lnapprox"
22775 msgstr "lnapprox"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22778 msgid "gnapprox"
22779 msgstr "gnapprox"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22782 msgid "nprec"
22783 msgstr "nprec"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22786 msgid "nsucc"
22787 msgstr "nsucc"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22790 msgid "npreceq"
22791 msgstr "npreceq"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22794 msgid "nsucceq"
22795 msgstr "nsucceq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22798 #, fuzzy
22799 msgid "precneqq"
22800 msgstr "preceq"
22801
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22803 #, fuzzy
22804 msgid "succneqq"
22805 msgstr "succeq"
22806
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22808 msgid "precnsim"
22809 msgstr "precnsim"
22810
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22812 msgid "succnsim"
22813 msgstr "succnsim"
22814
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22816 msgid "precnapprox"
22817 msgstr "precnapprox"
22818
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22820 msgid "succnapprox"
22821 msgstr "succnapprox"
22822
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22824 msgid "subsetneq"
22825 msgstr "subsetneq"
22826
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22828 msgid "supsetneq"
22829 msgstr "supsetneq"
22830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22832 msgid "subsetneqq"
22833 msgstr "subsetneqq"
22834
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22836 msgid "supsetneqq"
22837 msgstr "supsetneqq"
22838
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22840 msgid "nsubseteq"
22841 msgstr "nsubseteq"
22842
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22844 #, fuzzy
22845 msgid "nsubseteqq"
22846 msgstr "subseteqq"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22849 msgid "nsupseteq"
22850 msgstr "nsupseteq"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22853 msgid "nsupseteqq"
22854 msgstr "nsupseteqq"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22857 msgid "nvdash"
22858 msgstr "nvdash"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22861 msgid "nvDash"
22862 msgstr "nvDash"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22865 msgid "nVDash"
22866 msgstr "nVDash"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22869 #, fuzzy
22870 msgid "nVdash"
22871 msgstr "Vdash"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22874 msgid "varsubsetneq"
22875 msgstr "varsubsetneq"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22878 msgid "varsupsetneq"
22879 msgstr "varsupsetneq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22882 msgid "varsubsetneqq"
22883 msgstr "varsubsetneqq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22886 msgid "varsupsetneqq"
22887 msgstr "varsupsetneqq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22890 msgid "ntriangleleft"
22891 msgstr "ntriangleleft"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22894 msgid "ntriangleright"
22895 msgstr "ntriangleright"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22898 msgid "ntrianglelefteq"
22899 msgstr "ntrianglelefteq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22902 msgid "ntrianglerighteq"
22903 msgstr "ntrianglerighteq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22906 msgid "ncong"
22907 msgstr "ncong"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22910 msgid "nsim"
22911 msgstr "nsim"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22914 msgid "nmid"
22915 msgstr "nmid"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22918 msgid "nshortmid"
22919 msgstr "nshortmid"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22922 msgid "nparallel"
22923 msgstr "nparallel"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22926 msgid "nshortparallel"
22927 msgstr "nshortparallel"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22930 #, fuzzy
22931 msgid "ntrianglelefteqslant"
22932 msgstr "ntrianglelefteq"
22933
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22935 #, fuzzy
22936 msgid "ntrianglerighteqslant"
22937 msgstr "ntrianglerighteq"
22938
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22940 msgid "dotplus"
22941 msgstr "dotplus"
22942
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22944 msgid "smallsetminus"
22945 msgstr "smallsetminus"
22946
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22948 msgid "Cap"
22949 msgstr "Cap"
22950
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22952 msgid "Cup"
22953 msgstr "Cup"
22954
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22956 msgid "barwedge"
22957 msgstr "barwedge"
22958
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22960 msgid "veebar"
22961 msgstr "veebar"
22962
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22964 msgid "doublebarwedge"
22965 msgstr "doublebarwedge"
22966
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22968 msgid "boxminus"
22969 msgstr "boxminus"
22970
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22972 msgid "boxtimes"
22973 msgstr "boxtimes"
22974
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22976 msgid "boxdot"
22977 msgstr "boxdot"
22978
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22980 msgid "boxplus"
22981 msgstr "boxplus"
22982
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22984 msgid "boxast"
22985 msgstr ""
22986
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22988 msgid "boxbar"
22989 msgstr ""
22990
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22992 #, fuzzy
22993 msgid "boxslash"
22994 msgstr "oslash"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
22997 #, fuzzy
22998 msgid "boxbslash"
22999 msgstr "oslash"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23002 #, fuzzy
23003 msgid "boxcircle"
23004 msgstr "circledS"
23005
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23007 msgid "boxbox"
23008 msgstr ""
23009
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23011 #, fuzzy
23012 msgid "boxempty"
23013 msgstr "pusty"
23014
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23016 msgid "divideontimes"
23017 msgstr "divideontimes"
23018
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23020 msgid "ltimes"
23021 msgstr "ltimes"
23022
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23024 msgid "rtimes"
23025 msgstr "rtimes"
23026
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23028 msgid "leftthreetimes"
23029 msgstr "leftthreetimes"
23030
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23032 msgid "rightthreetimes"
23033 msgstr "rightthreetimes"
23034
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23036 msgid "curlywedge"
23037 msgstr "curlywedge"
23038
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23040 msgid "curlyvee"
23041 msgstr "curlyvee"
23042
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23044 msgid "circleddash"
23045 msgstr "circleddash"
23046
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23048 msgid "circledast"
23049 msgstr "circledast"
23050
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23052 msgid "circledcirc"
23053 msgstr "circledcirc"
23054
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23056 msgid "centerdot"
23057 msgstr "centerdot"
23058
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23060 msgid "intercal"
23061 msgstr "intercal"
23062
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23064 msgid "implies"
23065 msgstr ""
23066
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23068 msgid "impliedby"
23069 msgstr ""
23070
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23072 #, fuzzy
23073 msgid "bigcurlyvee"
23074 msgstr "curlyvee"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23077 #, fuzzy
23078 msgid "bigcurlywedge"
23079 msgstr "curlywedge"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23082 #, fuzzy
23083 msgid "bigsqcap"
23084 msgstr "bigsqcup"
23085
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23087 msgid "bigbox"
23088 msgstr ""
23089
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23091 #, fuzzy
23092 msgid "bigparallel"
23093 msgstr "parallel"
23094
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23096 msgid "biginterleave"
23097 msgstr ""
23098
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23100 #, fuzzy
23101 msgid "bignplus"
23102 msgstr "bigoplus"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23105 #, fuzzy
23106 msgid "nplus"
23107 msgstr "oplus"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23110 #, fuzzy
23111 msgid "Yup"
23112 msgstr "sup"
23113
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Ydown"
23117 msgstr "diagdown"
23118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23120 #, fuzzy
23121 msgid "Yleft"
23122 msgstr "Lewy górny"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23125 #, fuzzy
23126 msgid "Yright"
23127 msgstr "Prosta"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23130 msgid "obar"
23131 msgstr ""
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23134 #, fuzzy
23135 msgid "obslash"
23136 msgstr "oslash"
23137
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23139 #, fuzzy
23140 msgid "ocircle"
23141 msgstr "circledS"
23142
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23144 #, fuzzy
23145 msgid "olessthan"
23146 msgstr "lessdot"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23149 msgid "ogreaterthan"
23150 msgstr ""
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23153 msgid "ovee"
23154 msgstr ""
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23157 #, fuzzy
23158 msgid "owedge"
23159 msgstr "wedge"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23162 #, fuzzy
23163 msgid "varcurlyvee"
23164 msgstr "curlyvee"
23165
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23167 #, fuzzy
23168 msgid "varcurlywedge"
23169 msgstr "curlywedge"
23170
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23172 #, fuzzy
23173 msgid "vartimes"
23174 msgstr "rtimes"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23177 #, fuzzy
23178 msgid "varotimes"
23179 msgstr "otimes"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23182 msgid "varoast"
23183 msgstr ""
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23186 msgid "varobar"
23187 msgstr ""
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23190 #, fuzzy
23191 msgid "varodot"
23192 msgstr "odot"
23193
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23195 #, fuzzy
23196 msgid "varoslash"
23197 msgstr "oslash"
23198
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23200 #, fuzzy
23201 msgid "varobslash"
23202 msgstr "oslash"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23205 #, fuzzy
23206 msgid "varocircle"
23207 msgstr "circledS"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23210 #, fuzzy
23211 msgid "varoplus"
23212 msgstr "oplus"
23213
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23215 #, fuzzy
23216 msgid "varominus"
23217 msgstr "ominus"
23218
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23220 msgid "varovee"
23221 msgstr ""
23222
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23224 #, fuzzy
23225 msgid "varowedge"
23226 msgstr "barwedge"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23229 msgid "varolessthan"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23233 msgid "varogreaterthan"
23234 msgstr ""
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23237 #, fuzzy
23238 msgid "varbigcirc"
23239 msgstr "bigcirc"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23242 #, fuzzy
23243 msgid "brokenvert"
23244 msgstr "Konwertery"
23245
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23247 msgid "lfloor"
23248 msgstr ""
23249
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23251 msgid "rfloor"
23252 msgstr ""
23253
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23255 msgid "lceil"
23256 msgstr ""
23257
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23259 msgid "rceil"
23260 msgstr ""
23261
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23263 msgid "llbracket"
23264 msgstr ""
23265
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23267 #, fuzzy
23268 msgid "rrbracket"
23269 msgstr "overbrace"
23270
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23272 msgid "llfloor"
23273 msgstr ""
23274
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23276 msgid "rrfloor"
23277 msgstr ""
23278
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23280 msgid "llceil"
23281 msgstr ""
23282
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23284 msgid "rrceil"
23285 msgstr ""
23286
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23288 msgid "Lbag"
23289 msgstr ""
23290
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23292 msgid "Rbag"
23293 msgstr ""
23294
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23296 #, fuzzy
23297 msgid "llparenthesis"
23298 msgstr "Na boku"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23301 #, fuzzy
23302 msgid "rrparenthesis"
23303 msgstr "Na boku"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23306 msgid "binampersand"
23307 msgstr ""
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23310 msgid "bindnasrepma"
23311 msgstr ""
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23314 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23315 msgstr ""
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23318 msgid "Voiced bilabial plosive"
23319 msgstr ""
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23322 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23323 msgstr ""
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23326 msgid "Voiced alveolar plosive"
23327 msgstr ""
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23330 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23331 msgstr ""
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23334 msgid "Voiced retroflex plosive"
23335 msgstr ""
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23338 msgid "Voiceless palatal plosive"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23342 msgid "Voiced palatal plosive"
23343 msgstr ""
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23346 msgid "Voiceless velar plosive"
23347 msgstr ""
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23350 msgid "Voiced velar plosive"
23351 msgstr ""
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23354 msgid "Voiceless uvular plosive"
23355 msgstr ""
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23358 msgid "Voiced uvular plosive"
23359 msgstr ""
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23362 msgid "Glottal plosive"
23363 msgstr ""
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23366 msgid "Voiced bilabial nasal"
23367 msgstr ""
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23370 msgid "Voiced labiodental nasal"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23374 msgid "Voiced alveolar nasal"
23375 msgstr ""
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23378 msgid "Voiced retroflex nasal"
23379 msgstr ""
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23382 msgid "Voiced palatal nasal"
23383 msgstr ""
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23386 msgid "Voiced velar nasal"
23387 msgstr ""
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23390 msgid "Voiced uvular nasal"
23391 msgstr ""
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23394 msgid "Voiced bilabial trill"
23395 msgstr ""
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23398 msgid "Voiced alveolar trill"
23399 msgstr ""
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23402 msgid "Voiced uvular trill"
23403 msgstr ""
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23406 msgid "Voiced alveolar tap"
23407 msgstr ""
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23410 msgid "Voiced retroflex flap"
23411 msgstr ""
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23414 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23415 msgstr ""
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23418 msgid "Voiced bilabial fricative"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23422 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23423 msgstr ""
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23426 msgid "Voiced labiodental fricative"
23427 msgstr ""
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23430 msgid "Voiceless dental fricative"
23431 msgstr ""
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23434 msgid "Voiced dental fricative"
23435 msgstr ""
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23438 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23439 msgstr ""
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23442 msgid "Voiced alveolar fricative"
23443 msgstr ""
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23446 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23447 msgstr ""
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23450 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23451 msgstr ""
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23454 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23455 msgstr ""
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23458 msgid "Voiced retroflex fricative"
23459 msgstr ""
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23462 msgid "Voiceless palatal fricative"
23463 msgstr ""
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23466 msgid "Voiced palatal fricative"
23467 msgstr ""
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23470 msgid "Voiceless velar fricative"
23471 msgstr ""
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23474 msgid "Voiced velar fricative"
23475 msgstr ""
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23478 msgid "Voiceless uvular fricative"
23479 msgstr ""
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23482 msgid "Voiced uvular fricative"
23483 msgstr ""
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23486 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23487 msgstr ""
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23490 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23491 msgstr ""
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23494 msgid "Voiceless glottal fricative"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23498 msgid "Voiced glottal fricative"
23499 msgstr ""
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23502 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23503 msgstr ""
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23506 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23507 msgstr ""
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23510 msgid "Voiced labiodental approximant"
23511 msgstr ""
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23514 msgid "Voiced alveolar approximant"
23515 msgstr ""
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23518 msgid "Voiced retroflex approximant"
23519 msgstr ""
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23522 msgid "Voiced palatal approximant"
23523 msgstr ""
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23526 msgid "Voiced velar approximant"
23527 msgstr ""
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23530 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23531 msgstr ""
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23534 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23535 msgstr ""
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23538 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23539 msgstr ""
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23542 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23543 msgstr ""
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23546 msgid "Bilabial click"
23547 msgstr ""
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23550 msgid "Dental click"
23551 msgstr ""
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23554 msgid "(Post)alveolar click"
23555 msgstr ""
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23558 msgid "Palatoalveolar click"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23562 msgid "Alveolar lateral click"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23566 msgid "Voiced bilabial implosive"
23567 msgstr ""
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23570 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23571 msgstr ""
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23574 msgid "Voiced palatal implosive"
23575 msgstr ""
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23578 msgid "Voiced velar implosive"
23579 msgstr ""
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23582 msgid "Voiced uvular implosive"
23583 msgstr ""
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23586 msgid "Ejective mark"
23587 msgstr ""
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23590 msgid "Close front unrounded vowel"
23591 msgstr ""
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23594 msgid "Close front rounded vowel"
23595 msgstr ""
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23598 msgid "Close central unrounded vowel"
23599 msgstr ""
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23602 msgid "Close central rounded vowel"
23603 msgstr ""
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23606 msgid "Close back unrounded vowel"
23607 msgstr ""
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23610 #, fuzzy
23611 msgid "Close back rounded vowel"
23612 msgstr "tło notki"
23613
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23615 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23616 msgstr ""
23617
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23619 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23620 msgstr ""
23621
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23623 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23624 msgstr ""
23625
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23627 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23628 msgstr ""
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23631 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23632 msgstr ""
23633
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23635 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23636 msgstr ""
23637
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23639 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23640 msgstr ""
23641
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23643 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23644 msgstr ""
23645
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23647 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23648 msgstr ""
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23651 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23652 msgstr ""
23653
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23655 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23656 msgstr ""
23657
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23659 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23660 msgstr ""
23661
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23663 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23664 msgstr ""
23665
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23667 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23668 msgstr ""
23669
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23671 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23672 msgstr ""
23673
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23675 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23676 msgstr ""
23677
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23679 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23680 msgstr ""
23681
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23683 msgid "Near-open vowel"
23684 msgstr ""
23685
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23687 msgid "Open front unrounded vowel"
23688 msgstr ""
23689
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23691 msgid "Open front rounded vowel"
23692 msgstr ""
23693
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23695 msgid "Open back unrounded vowel"
23696 msgstr ""
23697
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23699 msgid "Open back rounded vowel"
23700 msgstr ""
23701
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23703 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23704 msgstr ""
23705
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23707 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23711 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23715 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23716 msgstr ""
23717
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23719 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23720 msgstr ""
23721
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23723 msgid "Epiglottal plosive"
23724 msgstr ""
23725
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23727 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23728 msgstr ""
23729
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23731 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23732 msgstr ""
23733
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23735 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23736 msgstr ""
23737
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23739 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23740 msgstr ""
23741
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23743 #, fuzzy
23744 msgid "Top tie bar"
23745 msgstr "Środek górny"
23746
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Bottom tie bar"
23750 msgstr "Środek dolny"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23753 msgid "Long"
23754 msgstr "Długi"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23757 msgid "Half-long"
23758 msgstr "Półdługi"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23761 #, fuzzy
23762 msgid "Extra short"
23763 msgstr "Edytuj skrót"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23766 msgid "Primary stress"
23767 msgstr "Główny akcent"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23770 #, fuzzy
23771 msgid "Secondary stress"
23772 msgstr "Adres Nadawcy:"
23773
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23775 msgid "Minor (foot) group"
23776 msgstr ""
23777
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23779 msgid "Major (intonation) group"
23780 msgstr ""
23781
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23783 #, fuzzy
23784 msgid "Syllable break"
23785 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23786
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23788 msgid "Linking (absence of a break)"
23789 msgstr ""
23790
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23792 msgid "Voiceless"
23793 msgstr ""
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23796 msgid "Voiceless (above)"
23797 msgstr ""
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23800 #, fuzzy
23801 msgid "Voiced"
23802 msgstr "Faktura"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23805 msgid "Breathy voiced"
23806 msgstr ""
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23809 msgid "Creaky voiced"
23810 msgstr ""
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23813 msgid "Linguolabial"
23814 msgstr ""
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23817 #, fuzzy
23818 msgid "Dental"
23819 msgstr "purpurowy"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23822 #, fuzzy
23823 msgid "Apical"
23824 msgstr "Temat"
23825
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23827 #, fuzzy
23828 msgid "Laminal"
23829 msgstr "Margines"
23830
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23832 #, fuzzy
23833 msgid "Aspirated"
23834 msgstr "Aktywne"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23837 msgid "More rounded"
23838 msgstr ""
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23841 msgid "Less rounded"
23842 msgstr ""
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23845 #, fuzzy
23846 msgid "Advanced"
23847 msgstr "Zaa&wansowane"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23850 msgid "Retracted"
23851 msgstr ""
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23854 #, fuzzy
23855 msgid "Centralized"
23856 msgstr "Kapitaliki|a"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23859 msgid "Mid-centralized"
23860 msgstr ""
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23863 msgid "Syllabic"
23864 msgstr ""
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23867 msgid "Non-syllabic"
23868 msgstr ""
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23871 msgid "Rhoticity"
23872 msgstr ""
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23875 #, fuzzy
23876 msgid "Labialized"
23877 msgstr "Kapitaliki|a"
23878
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23880 #, fuzzy
23881 msgid "Palatized"
23882 msgstr "Palatino"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23885 msgid "Velarized"
23886 msgstr ""
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23889 msgid "Pharyngialized"
23890 msgstr ""
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23893 msgid "Velarized or pharyngialized"
23894 msgstr ""
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23897 #, fuzzy
23898 msgid "Raised"
23899 msgstr "Przejrzano"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23902 #, fuzzy
23903 msgid "Lowered"
23904 msgstr "Małe litery"
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23907 msgid "Advanced tongue root"
23908 msgstr ""
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23911 msgid "Retracted tongue root"
23912 msgstr ""
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23915 msgid "Nasalized"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23919 msgid "Nasal release"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23923 msgid "Lateral release"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23927 #, fuzzy
23928 msgid "No audible release"
23929 msgstr "podwójna ramka"
23930
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23932 msgid "Extra high (accent)"
23933 msgstr ""
23934
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23936 msgid "Extra high (tone letter)"
23937 msgstr ""
23938
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23940 msgid "High (accent)"
23941 msgstr ""
23942
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23944 msgid "High (tone letter)"
23945 msgstr ""
23946
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23948 msgid "Mid (accent)"
23949 msgstr ""
23950
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23952 #, fuzzy
23953 msgid "Mid (tone letter)"
23954 msgstr "Koniec listu"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23957 msgid "Low (accent)"
23958 msgstr ""
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23961 #, fuzzy
23962 msgid "Low (tone letter)"
23963 msgstr "Koniec listu"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23966 msgid "Extra low (accent)"
23967 msgstr ""
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23970 msgid "Extra low (tone letter)"
23971 msgstr ""
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23974 #, fuzzy
23975 msgid "Downstep"
23976 msgstr "W &dół"
23977
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23979 msgid "Upstep"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23983 #, fuzzy
23984 msgid "Rising (accent)"
23985 msgstr "Brakuje argumentu"
23986
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23988 #, fuzzy
23989 msgid "Rising (tone letter)"
23990 msgstr "Koniec listu"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23993 msgid "Falling (accent)"
23994 msgstr ""
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23997 msgid "Falling (tone letter)"
23998 msgstr ""
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24001 msgid "High rising (accent)"
24002 msgstr ""
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24005 msgid "High rising (tone letter)"
24006 msgstr ""
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24009 msgid "Low rising (accent)"
24010 msgstr ""
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24013 msgid "Low rising (tone letter)"
24014 msgstr ""
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24017 msgid "Rising-falling (accent)"
24018 msgstr ""
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24021 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24022 msgstr ""
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24025 #, fuzzy
24026 msgid "Global rise"
24027 msgstr "&Globalnie"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24030 #, fuzzy
24031 msgid "Global fall"
24032 msgstr "&Globalnie"
24033
24034 #: lib/external_templates:40
24035 msgid "GnumericSpreadsheet"
24036 msgstr ""
24037
24038 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24039 msgid "Spreadsheet"
24040 msgstr ""
24041
24042 #: lib/external_templates:43
24043 msgid ""
24044 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24045 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24046 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24047 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24048 "both for gnumeric and excel files.\n"
24049 msgstr ""
24050
24051 #: lib/external_templates:80
24052 msgid "RasterImage"
24053 msgstr "ObrazekRastrowy"
24054
24055 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24056 #, fuzzy
24057 msgid "Raster image"
24058 msgstr "Obrazek skrótu:"
24059
24060 #: lib/external_templates:88
24061 msgid ""
24062 "A bitmap file.\n"
24063 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24064 msgstr ""
24065
24066 #: lib/external_templates:152
24067 #, fuzzy
24068 msgid "VectorGraphics"
24069 msgstr "Rysunek"
24070
24071 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24072 #, fuzzy
24073 msgid "Vector graphics"
24074 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
24075
24076 #: lib/external_templates:155
24077 msgid ""
24078 "A vector graphics file.\n"
24079 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24080 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24081 "the final output.\n"
24082 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24083 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24084 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24085 msgstr ""
24086
24087 #: lib/external_templates:217
24088 msgid "XFig"
24089 msgstr "XFig"
24090
24091 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24092 #, fuzzy
24093 msgid "Xfig figure"
24094 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24095
24096 #: lib/external_templates:220
24097 msgid "An Xfig figure.\n"
24098 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24099
24100 #: lib/external_templates:270
24101 msgid "ChessDiagram"
24102 msgstr "Diagram szachowy"
24103
24104 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24105 #, fuzzy
24106 msgid "Chess diagram"
24107 msgstr "Diagram szachowy"
24108
24109 #: lib/external_templates:273
24110 msgid ""
24111 "A chess position diagram.\n"
24112 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24113 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24114 "the position that you want to display.\n"
24115 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24116 "and remember to type in a relative path\n"
24117 "to the LyX document location.\n"
24118 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24119 "to enable general editing of the board.\n"
24120 "You might also check out the\n"
24121 "'Options->Test legality' option, and\n"
24122 "remember to middle and right click to\n"
24123 "insert new material in the board.\n"
24124 "In order for this to work, you have to\n"
24125 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24126 "that TeX will find it, and you will need\n"
24127 "to install the skak package from CTAN.\n"
24128 msgstr ""
24129 "Diagram posunięć szachowych.\n"
24130 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
24131 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
24132 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
24133 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
24134 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
24135 "położenia dokumentu LyX.\n"
24136 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
24137 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
24138 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
24139 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
24140 "nowy materiał na szachownicę.\n"
24141 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
24142 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
24143 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
24144 "z archiwów CTAN.\n"
24145
24146 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24147 msgid "Lilypond typeset music"
24148 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
24149
24150 #: lib/external_templates:323
24151 msgid ""
24152 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24153 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24154 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24155 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24156 msgstr ""
24157 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
24158 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
24159 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
24160 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
24161
24162 #: lib/external_templates:369
24163 #, fuzzy
24164 msgid "PDFPages"
24165 msgstr "StronyPDF"
24166
24167 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24168 #, fuzzy
24169 msgid "PDF pages"
24170 msgstr "StronyPDF"
24171
24172 #: lib/external_templates:372
24173 #, fuzzy
24174 msgid ""
24175 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24176 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24177 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24178 "Examples:\n"
24179 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24180 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24181 "* pages=- (to include all pages)\n"
24182 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24183 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24184 "inserted in their original size.\n"
24185 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24186 "for further options and details.\n"
24187 msgstr ""
24188 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
24189 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
24190 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
24191 "Przykład:\n"
24192 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
24193 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
24194 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
24195 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
24196 "więcej szczegółów.\n"
24197
24198 #: lib/external_templates:415
24199 msgid ""
24200 "Today's date.\n"
24201 "Read 'info date' for more information.\n"
24202 msgstr ""
24203 "Dziesiejsza data.\n"
24204 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
24205
24206 #: lib/external_templates:444
24207 msgid "Dia"
24208 msgstr "Dia"
24209
24210 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24211 #, fuzzy
24212 msgid "Dia diagram"
24213 msgstr "Diagram Dia.\n"
24214
24215 #: lib/external_templates:447
24216 msgid "Dia diagram.\n"
24217 msgstr "Diagram Dia.\n"
24218
24219 #: lib/configure.py:590
24220 #, fuzzy
24221 msgid "tgo"
24222 msgstr "top"
24223
24224 #: lib/configure.py:590
24225 #, fuzzy
24226 msgid "tgo|Tgif"
24227 msgstr "Tgif"
24228
24229 #: lib/configure.py:593
24230 msgid "FIG"
24231 msgstr "FIG"
24232
24233 #: lib/configure.py:596
24234 msgid "DIA"
24235 msgstr "DIA"
24236
24237 #: lib/configure.py:599
24238 msgid "sxd"
24239 msgstr ""
24240
24241 #: lib/configure.py:599
24242 #, fuzzy
24243 msgid "sxd|OpenDocument"
24244 msgstr "OpenDocument"
24245
24246 #: lib/configure.py:602
24247 msgid "Grace"
24248 msgstr "Grace"
24249
24250 #: lib/configure.py:605
24251 msgid "FEN"
24252 msgstr "FEN"
24253
24254 #: lib/configure.py:608
24255 msgid "svgz"
24256 msgstr ""
24257
24258 #: lib/configure.py:608
24259 msgid "svgz|SVG"
24260 msgstr ""
24261
24262 #: lib/configure.py:611
24263 msgid "BMP"
24264 msgstr "BMP"
24265
24266 #: lib/configure.py:612
24267 msgid "GIF"
24268 msgstr "GIF"
24269
24270 #: lib/configure.py:613
24271 msgid "jpeg"
24272 msgstr ""
24273
24274 #: lib/configure.py:613
24275 #, fuzzy
24276 msgid "jpeg|JPEG"
24277 msgstr "JPEG"
24278
24279 #: lib/configure.py:614
24280 msgid "PBM"
24281 msgstr "PBM"
24282
24283 #: lib/configure.py:615
24284 msgid "PGM"
24285 msgstr "PGM"
24286
24287 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24288 msgid "PNG"
24289 msgstr "PNG"
24290
24291 #: lib/configure.py:617
24292 msgid "PPM"
24293 msgstr "PPM"
24294
24295 #: lib/configure.py:618
24296 msgid "TIFF"
24297 msgstr "TIFF"
24298
24299 #: lib/configure.py:619
24300 msgid "XBM"
24301 msgstr "XBM"
24302
24303 #: lib/configure.py:620
24304 msgid "XPM"
24305 msgstr "XPM"
24306
24307 #: lib/configure.py:628
24308 msgid "Plain text (chess output)"
24309 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24310
24311 #: lib/configure.py:629
24312 msgid "Plain text (image)"
24313 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24314
24315 #: lib/configure.py:630
24316 msgid "Plain text (Xfig output)"
24317 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24318
24319 #: lib/configure.py:631
24320 msgid "date (output)"
24321 msgstr "data (wyjście)"
24322
24323 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24325 msgid "DocBook"
24326 msgstr "DocBook"
24327
24328 #: lib/configure.py:632
24329 msgid "DocBook|B"
24330 msgstr "DocBook|B"
24331
24332 #: lib/configure.py:633
24333 #, fuzzy
24334 msgid "DocBook (XML)"
24335 msgstr "Docbook (XML)"
24336
24337 #: lib/configure.py:634
24338 msgid "Graphviz Dot"
24339 msgstr "Graphviz Dot"
24340
24341 #: lib/configure.py:635
24342 #, fuzzy
24343 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24344 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24345
24346 #: lib/configure.py:636
24347 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24349
24350 #: lib/configure.py:637
24351 msgid "NoWeb"
24352 msgstr "NoWeb"
24353
24354 #: lib/configure.py:637
24355 msgid "NoWeb|N"
24356 msgstr "NoWeb|N"
24357
24358 #: lib/configure.py:639
24359 #, fuzzy
24360 msgid "R/S code"
24361 msgstr "Kod"
24362
24363 #: lib/configure.py:641
24364 msgid "LilyPond music"
24365 msgstr "Muzyka LilyPond"
24366
24367 #: lib/configure.py:642
24368 #, fuzzy
24369 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24370 msgstr "Książka z LilyPond"
24371
24372 #: lib/configure.py:643
24373 msgid "LaTeX (plain)"
24374 msgstr "LaTeX (czysty)"
24375
24376 #: lib/configure.py:643
24377 msgid "LaTeX (plain)|L"
24378 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24379
24380 #: lib/configure.py:644
24381 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24382 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24383
24384 #: lib/configure.py:645
24385 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24386 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24387
24388 #: lib/configure.py:646
24389 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24390 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24391
24392 #: lib/configure.py:647
24393 #, fuzzy
24394 msgid "LaTeX (clipboard)"
24395 msgstr "LaTeX (czysty)"
24396
24397 #: lib/configure.py:648
24398 msgid "Plain text"
24399 msgstr "Czysty tekst"
24400
24401 #: lib/configure.py:648
24402 msgid "Plain text|a"
24403 msgstr "Czysty tekst|e"
24404
24405 #: lib/configure.py:649
24406 msgid "Plain text (pstotext)"
24407 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24408
24409 #: lib/configure.py:650
24410 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24411 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24412
24413 #: lib/configure.py:651
24414 msgid "Plain text (catdvi)"
24415 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24416
24417 #: lib/configure.py:652
24418 msgid "Plain Text, Join Lines"
24419 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24420
24421 #: lib/configure.py:653
24422 msgid "Info (Beamer)"
24423 msgstr "Informacja (Beamer)"
24424
24425 #: lib/configure.py:656
24426 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24427 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24428
24429 #: lib/configure.py:657
24430 msgid "Excel spreadsheet"
24431 msgstr "Arkusz Excel"
24432
24433 #: lib/configure.py:658
24434 #, fuzzy
24435 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24436 msgstr "OpenDocument"
24437
24438 #: lib/configure.py:661
24439 msgid "LyXHTML"
24440 msgstr "LyXHTML"
24441
24442 #: lib/configure.py:661
24443 msgid "LyXHTML|y"
24444 msgstr "LyXHTML|y"
24445
24446 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24447 msgid "BibTeX"
24448 msgstr "BibTeX"
24449
24450 #: lib/configure.py:674
24451 msgid "EPS"
24452 msgstr "EPS"
24453
24454 #: lib/configure.py:675
24455 msgid "EPS (uncropped)"
24456 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24457
24458 #: lib/configure.py:676
24459 msgid "EPS (cropped)"
24460 msgstr "EPS (skadrowany)"
24461
24462 #: lib/configure.py:677
24463 msgid "Postscript"
24464 msgstr "Postscript"
24465
24466 #: lib/configure.py:677
24467 msgid "Postscript|t"
24468 msgstr "Postscript|t"
24469
24470 #: lib/configure.py:682
24471 msgid "PDF (ps2pdf)"
24472 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24473
24474 #: lib/configure.py:682
24475 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24476 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24477
24478 #: lib/configure.py:683
24479 msgid "PDF (pdflatex)"
24480 msgstr "PDF (pdflatex)"
24481
24482 #: lib/configure.py:683
24483 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24484 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24485
24486 #: lib/configure.py:684
24487 msgid "PDF (dvipdfm)"
24488 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24489
24490 #: lib/configure.py:684
24491 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24492 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24493
24494 #: lib/configure.py:685
24495 msgid "PDF (XeTeX)"
24496 msgstr "PDF (XeTeX)"
24497
24498 #: lib/configure.py:685
24499 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24500 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24501
24502 #: lib/configure.py:686
24503 msgid "PDF (LuaTeX)"
24504 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24505
24506 #: lib/configure.py:686
24507 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24508 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24509
24510 #: lib/configure.py:687
24511 #, fuzzy
24512 msgid "PDF (graphics)"
24513 msgstr "Rysunek"
24514
24515 #: lib/configure.py:688
24516 #, fuzzy
24517 msgid "PDF (cropped)"
24518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24519
24520 #: lib/configure.py:689
24521 #, fuzzy
24522 msgid "PDF (lower resolution)"
24523 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24524
24525 #: lib/configure.py:692
24526 msgid "DVI"
24527 msgstr "DVI"
24528
24529 #: lib/configure.py:692
24530 msgid "DVI|D"
24531 msgstr "DVI|D"
24532
24533 #: lib/configure.py:693
24534 msgid "DVI (LuaTeX)"
24535 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24536
24537 #: lib/configure.py:693
24538 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24539 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24540
24541 #: lib/configure.py:696
24542 msgid "DraftDVI"
24543 msgstr "DraftDVI"
24544
24545 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24546 #, fuzzy
24547 msgid "htm"
24548 msgstr "hom"
24549
24550 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24551 #, fuzzy
24552 msgid "htm|HTML"
24553 msgstr "HTML"
24554
24555 #: lib/configure.py:702
24556 msgid "Noteedit"
24557 msgstr ""
24558
24559 #: lib/configure.py:705
24560 #, fuzzy
24561 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24562 msgstr "OpenDocument"
24563
24564 #: lib/configure.py:706
24565 #, fuzzy
24566 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24567 msgstr "OpenDocument"
24568
24569 #: lib/configure.py:707
24570 #, fuzzy
24571 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24572 msgstr "OpenDocument"
24573
24574 #: lib/configure.py:708
24575 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24576 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24577
24578 #: lib/configure.py:711
24579 msgid "Rich Text Format"
24580 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24581
24582 #: lib/configure.py:712
24583 msgid "MS Word"
24584 msgstr "MS Word"
24585
24586 #: lib/configure.py:712
24587 msgid "MS Word|W"
24588 msgstr "MS Word|W"
24589
24590 #: lib/configure.py:713
24591 msgid "MS Word Office Open XML"
24592 msgstr ""
24593
24594 #: lib/configure.py:713
24595 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24596 msgstr ""
24597
24598 #: lib/configure.py:716
24599 msgid "date command"
24600 msgstr "polecenie daty"
24601
24602 #: lib/configure.py:717
24603 msgid "Table (CSV)"
24604 msgstr "Tabela (CSV)"
24605
24606 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24608 msgid "LyX"
24609 msgstr "LyX"
24610
24611 #: lib/configure.py:720
24612 msgid "LyX 1.3.x"
24613 msgstr "LyX 1.3.x"
24614
24615 #: lib/configure.py:721
24616 msgid "LyX 1.4.x"
24617 msgstr "LyX 1.4.x"
24618
24619 #: lib/configure.py:722
24620 msgid "LyX 1.5.x"
24621 msgstr "LyX 1.5.x"
24622
24623 #: lib/configure.py:723
24624 msgid "LyX 1.6.x"
24625 msgstr "LyX 1.6.x"
24626
24627 #: lib/configure.py:724
24628 #, fuzzy
24629 msgid "LyX 2.0.x"
24630 msgstr "LyX 1.3.x"
24631
24632 #: lib/configure.py:725
24633 #, fuzzy
24634 msgid "LyX 2.1.x"
24635 msgstr "LyX 1.3.x"
24636
24637 #: lib/configure.py:726
24638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24639 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24640
24641 #: lib/configure.py:727
24642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24644
24645 #: lib/configure.py:728
24646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24648
24649 #: lib/configure.py:729
24650 msgid "LyX Preview"
24651 msgstr "Podgląd LyX"
24652
24653 #: lib/configure.py:730
24654 msgid "PDFTEX"
24655 msgstr "PDFTEX"
24656
24657 #: lib/configure.py:731
24658 msgid "Program"
24659 msgstr "Program"
24660
24661 #: lib/configure.py:732
24662 msgid "PSTEX"
24663 msgstr "PSTEX"
24664
24665 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24666 msgid "Windows Metafile"
24667 msgstr "Windows Metafile"
24668
24669 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24670 msgid "Enhanced Metafile"
24671 msgstr "Enhanced Metafile"
24672
24673 #: lib/configure.py:847
24674 #, fuzzy
24675 msgid "LyXBlogger"
24676 msgstr "LyxBloger"
24677
24678 #: lib/configure.py:1082
24679 msgid "LyX Archive (zip)"
24680 msgstr ""
24681
24682 #: lib/configure.py:1085
24683 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24684 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24685
24686 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24687 #, c-format
24688 msgid "%1$s and %2$s"
24689 msgstr "%1$s i %2$s"
24690
24691 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24692 #, c-format
24693 msgid "%1$s et al."
24694 msgstr "%1$s i inni."
24695
24696 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24697 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24698 msgid "ERROR!"
24699 msgstr "BŁĄD!"
24700
24701 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24702 msgid "No year"
24703 msgstr "Bez roku"
24704
24705 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24706 #, fuzzy
24707 msgid "Bibliography entry not found!"
24708 msgstr "Generowanie bibliografii"
24709
24710 #: src/Buffer.cpp:403
24711 msgid "Disk Error: "
24712 msgstr "Błąd dyskowy:"
24713
24714 #: src/Buffer.cpp:404
24715 #, c-format
24716 msgid ""
24717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24718 msgstr ""
24719 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24720
24721 #: src/Buffer.cpp:529
24722 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24723 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24724
24725 #: src/Buffer.cpp:531
24726 msgid "Attempting to close changed document!"
24727 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24728
24729 #: src/Buffer.cpp:540
24730 #, c-format
24731 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24732 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24733
24734 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24735 #, c-format
24736 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24737 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24738
24739 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24740 msgid "Document header error"
24741 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24742
24743 #: src/Buffer.cpp:952
24744 msgid "\\begin_header is missing"
24745 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24746
24747 #: src/Buffer.cpp:975
24748 msgid "\\begin_document is missing"
24749 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24750
24751 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24752 #: src/Buffer.cpp:2789
24753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24754 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24755
24756 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24757 msgid ""
24758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24759 "xcolor/ulem are installed.\n"
24760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24761 "LaTeX preamble."
24762 msgstr ""
24763 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24764 "soul nie są zainstalowane.\n"
24765 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24766 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24767
24768 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24769 msgid ""
24770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24771 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24772 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24773 "LaTeX preamble."
24774 msgstr ""
24775 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24776 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24777 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24778 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24779
24780 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24782 msgid "Index"
24783 msgstr "Indeks"
24784
24785 #: src/Buffer.cpp:1136
24786 #, fuzzy
24787 msgid "File Not Found"
24788 msgstr "Plik nie znaleziony"
24789
24790 #: src/Buffer.cpp:1137
24791 #, fuzzy, c-format
24792 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24793 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24794
24795 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24796 msgid "Document format failure"
24797 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24798
24799 #: src/Buffer.cpp:1166
24800 #, c-format
24801 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24802 msgstr ""
24803 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24804 "uszkodzony."
24805
24806 #: src/Buffer.cpp:1235
24807 #, c-format
24808 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24809 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24810
24811 #: src/Buffer.cpp:1262
24812 msgid "Conversion failed"
24813 msgstr "Nieudana konwersja"
24814
24815 #: src/Buffer.cpp:1263
24816 #, c-format
24817 msgid ""
24818 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24819 "it could not be created."
24820 msgstr ""
24821 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24822 "tymczasowy dla konwersji."
24823
24824 #: src/Buffer.cpp:1273
24825 msgid "Conversion script not found"
24826 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24827
24828 #: src/Buffer.cpp:1274
24829 #, c-format
24830 msgid ""
24831 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24832 "could not be found."
24833 msgstr ""
24834 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24835 "lyx2lyx."
24836
24837 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24838 msgid "Conversion script failed"
24839 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24840
24841 #: src/Buffer.cpp:1298
24842 #, fuzzy, c-format
24843 msgid ""
24844 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24845 "convert it."
24846 msgstr ""
24847 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24848 "próbie konwersji."
24849
24850 #: src/Buffer.cpp:1305
24851 #, fuzzy, c-format
24852 msgid ""
24853 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24854 "it."
24855 msgstr ""
24856 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24857 "próbie konwersji."
24858
24859 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24860 msgid "File is read-only"
24861 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24862
24863 #: src/Buffer.cpp:1362
24864 #, c-format
24865 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24866 msgstr ""
24867 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24868 "odczytu."
24869
24870 #: src/Buffer.cpp:1371
24871 #, c-format
24872 msgid ""
24873 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24874 "overwrite this file?"
24875 msgstr ""
24876 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24877 "zastąpić ten plik?"
24878
24879 #: src/Buffer.cpp:1373
24880 msgid "Overwrite modified file?"
24881 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24882
24883 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24886 msgid "&Overwrite"
24887 msgstr "&Zastąp"
24888
24889 #: src/Buffer.cpp:1437
24890 msgid "Backup failure"
24891 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24892
24893 #: src/Buffer.cpp:1438
24894 #, fuzzy, c-format
24895 msgid ""
24896 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24897 "Please check whether the directory exists and is writable."
24898 msgstr ""
24899 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24900 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24901
24902 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24903 #, fuzzy
24904 msgid "Write failure"
24905 msgstr "błąd chktex"
24906
24907 #: src/Buffer.cpp:1475
24908 #, c-format
24909 msgid ""
24910 "The file has successfully been saved as:\n"
24911 "  %1$s.\n"
24912 "But LyX could not move it to:\n"
24913 "  %2$s.\n"
24914 "Your original file has been backed up to:\n"
24915 "  %3$s"
24916 msgstr ""
24917
24918 #: src/Buffer.cpp:1486
24919 #, c-format
24920 msgid ""
24921 "Cannot move saved file to:\n"
24922 "  %1$s.\n"
24923 "But the file has successfully been saved as:\n"
24924 "  %2$s."
24925 msgstr ""
24926
24927 #: src/Buffer.cpp:1502
24928 #, c-format
24929 msgid "Saving document %1$s..."
24930 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24931
24932 #: src/Buffer.cpp:1517
24933 msgid " could not write file!"
24934 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24935
24936 #: src/Buffer.cpp:1525
24937 msgid " done."
24938 msgstr " gotowe."
24939
24940 #: src/Buffer.cpp:1540
24941 #, c-format
24942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24943 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24944
24945 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24946 #, fuzzy, c-format
24947 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24948 msgstr "  Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
24949
24950 #: src/Buffer.cpp:1553
24951 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24952 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24953
24954 #: src/Buffer.cpp:1567
24955 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24956 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24957
24958 #: src/Buffer.cpp:1581
24959 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24960 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24961
24962 #: src/Buffer.cpp:1670
24963 msgid "Iconv software exception Detected"
24964 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24965
24966 #: src/Buffer.cpp:1670
24967 #, c-format
24968 msgid ""
24969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24970 "installed"
24971 msgstr ""
24972 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24973 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24974
24975 #: src/Buffer.cpp:1698
24976 #, c-format
24977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24978 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24979
24980 #: src/Buffer.cpp:1701
24981 msgid ""
24982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24983 "chosen encoding.\n"
24984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24985 msgstr ""
24986 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24987 "wybranym kodowaniu.\n"
24988 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24989
24990 #: src/Buffer.cpp:1708
24991 msgid "iconv conversion failed"
24992 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24993
24994 #: src/Buffer.cpp:1713
24995 msgid "conversion failed"
24996 msgstr "nieudana konwersja"
24997
24998 #: src/Buffer.cpp:1824
24999 msgid "Uncodable character in file path"
25000 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
25001
25002 #: src/Buffer.cpp:1826
25003 #, fuzzy, c-format
25004 msgid ""
25005 "The path of your document\n"
25006 "(%1$s)\n"
25007 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25008 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25009 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25010 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25011 "\n"
25012 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25013 "(such as utf8) or change the file path name."
25014 msgstr ""
25015 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
25016 "(%1$s)\n"
25017 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
25018 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
25019 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
25020 "\n"
25021 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
25022 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
25023
25024 #: src/Buffer.cpp:2172
25025 msgid "Running chktex..."
25026 msgstr "Działanie chktex..."
25027
25028 #: src/Buffer.cpp:2186
25029 msgid "chktex failure"
25030 msgstr "błąd chktex"
25031
25032 #: src/Buffer.cpp:2187
25033 msgid "Could not run chktex successfully."
25034 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
25035
25036 #: src/Buffer.cpp:2479
25037 #, c-format
25038 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25039 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
25040
25041 #: src/Buffer.cpp:2583
25042 #, c-format
25043 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25044 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
25045
25046 #: src/Buffer.cpp:2592
25047 #, fuzzy
25048 msgid "Error generating literate programming code."
25049 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
25050
25051 #: src/Buffer.cpp:2672
25052 #, c-format
25053 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25054 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
25055
25056 #: src/Buffer.cpp:2707
25057 #, c-format
25058 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25059 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
25060
25061 #: src/Buffer.cpp:2764
25062 #, fuzzy
25063 msgid "Error viewing the output file."
25064 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25065
25066 #: src/Buffer.cpp:3667
25067 #, c-format
25068 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25069 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
25070
25071 #: src/Buffer.cpp:3671
25072 #, c-format
25073 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25074 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
25075
25076 #: src/Buffer.cpp:3725
25077 msgid "Preview source code"
25078 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
25079
25080 #: src/Buffer.cpp:3727
25081 #, fuzzy
25082 msgid "Preview preamble"
25083 msgstr "Podgląd gotów"
25084
25085 #: src/Buffer.cpp:3729
25086 #, fuzzy
25087 msgid "Preview body"
25088 msgstr "Podgląd gotów"
25089
25090 #: src/Buffer.cpp:3744
25091 msgid "Plain text does not have a preamble."
25092 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
25093
25094 #: src/Buffer.cpp:3849
25095 #, c-format
25096 msgid "Auto-saving %1$s"
25097 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
25098
25099 #: src/Buffer.cpp:3905
25100 msgid "Autosave failed!"
25101 msgstr "Nieudany autozapis!"
25102
25103 #: src/Buffer.cpp:3966
25104 msgid "Autosaving current document..."
25105 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
25106
25107 #: src/Buffer.cpp:4089
25108 msgid "Couldn't export file"
25109 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
25110
25111 #: src/Buffer.cpp:4090
25112 #, c-format
25113 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25114 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
25115
25116 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25117 msgid "File name error"
25118 msgstr "Błąd nazwy pliku"
25119
25120 #: src/Buffer.cpp:4152
25121 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25122 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
25123
25124 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25125 msgid "Document export cancelled."
25126 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
25127
25128 #: src/Buffer.cpp:4269
25129 #, c-format
25130 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25131 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
25132
25133 #: src/Buffer.cpp:4276
25134 #, c-format
25135 msgid "Document exported as %1$s"
25136 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
25137
25138 #: src/Buffer.cpp:4349
25139 #, c-format
25140 msgid ""
25141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25142 "\n"
25143 "Recover emergency save?"
25144 msgstr ""
25145 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
25146 "\n"
25147 "Przywrócić zapisaną kopię?"
25148
25149 #: src/Buffer.cpp:4352
25150 msgid "Load emergency save?"
25151 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
25152
25153 #: src/Buffer.cpp:4353
25154 msgid "&Recover"
25155 msgstr "&Przywróć"
25156
25157 #: src/Buffer.cpp:4353
25158 msgid "&Load Original"
25159 msgstr "&Wczytaj oryginał"
25160
25161 #: src/Buffer.cpp:4364
25162 #, c-format
25163 msgid ""
25164 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25165 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25166 msgstr ""
25167 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
25168 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25169 "innego pliku."
25170
25171 #: src/Buffer.cpp:4371
25172 msgid "Document was successfully recovered."
25173 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
25174
25175 #: src/Buffer.cpp:4373
25176 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25177 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:4374
25180 #, c-format
25181 msgid ""
25182 "Remove emergency file now?\n"
25183 "(%1$s)"
25184 msgstr ""
25185 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
25186 "(%1$s)"
25187
25188 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25189 msgid "Delete emergency file?"
25190 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
25191
25192 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25193 msgid "&Keep"
25194 msgstr "&Zachowaj"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:4383
25197 msgid "Emergency file deleted"
25198 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
25199
25200 #: src/Buffer.cpp:4384
25201 msgid "Do not forget to save your file now!"
25202 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
25203
25204 #: src/Buffer.cpp:4391
25205 msgid "Remove emergency file now?"
25206 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
25207
25208 #: src/Buffer.cpp:4414
25209 #, c-format
25210 msgid ""
25211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25212 "\n"
25213 "Load the backup instead?"
25214 msgstr ""
25215 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
25216 "\n"
25217 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
25218
25219 #: src/Buffer.cpp:4416
25220 msgid "Load backup?"
25221 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
25222
25223 #: src/Buffer.cpp:4417
25224 msgid "&Load backup"
25225 msgstr "Wczytaj &kopię"
25226
25227 #: src/Buffer.cpp:4417
25228 msgid "Load &original"
25229 msgstr "Wczytaj &oryginał"
25230
25231 #: src/Buffer.cpp:4427
25232 #, c-format
25233 msgid ""
25234 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25235 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25236 msgstr ""
25237 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
25238 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25239 "innego pliku."
25240
25241 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25242 msgid "Senseless!!! "
25243 msgstr "Bez sensu!!!"
25244
25245 #: src/Buffer.cpp:4987
25246 #, c-format
25247 msgid "Document %1$s reloaded."
25248 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
25249
25250 #: src/Buffer.cpp:4990
25251 #, c-format
25252 msgid "Could not reload document %1$s."
25253 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
25254
25255 #: src/BufferParams.cpp:475
25256 #, fuzzy
25257 msgid ""
25258 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25259 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25260 msgstr ""
25261 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25262 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25263
25264 #: src/BufferParams.cpp:477
25265 #, fuzzy
25266 msgid ""
25267 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25268 "are inserted into formulas"
25269 msgstr ""
25270 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25271 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25272
25273 #: src/BufferParams.cpp:479
25274 #, fuzzy
25275 msgid ""
25276 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25277 "formulas"
25278 msgstr ""
25279 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25280 "wstawiona do wzorów"
25281
25282 #: src/BufferParams.cpp:481
25283 msgid ""
25284 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25285 "inserted into formulas"
25286 msgstr ""
25287 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25288 "wzorów"
25289
25290 #: src/BufferParams.cpp:483
25291 msgid ""
25292 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25293 "into formulas"
25294 msgstr ""
25295 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25296 "wstawiona do wzorów"
25297
25298 #: src/BufferParams.cpp:485
25299 #, fuzzy
25300 msgid ""
25301 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25302 "inserted into formulas"
25303 msgstr ""
25304 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25305 "wstawiona do wzorów"
25306
25307 #: src/BufferParams.cpp:487
25308 msgid ""
25309 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25310 "inserted into formulas"
25311 msgstr ""
25312 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25313 "jest wstawiona do wzorów"
25314
25315 #: src/BufferParams.cpp:489
25316 #, fuzzy
25317 msgid ""
25318 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25319 "subscript is inserted into formulas"
25320 msgstr ""
25321 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25322 "wstawiona do wzorów"
25323
25324 #: src/BufferParams.cpp:491
25325 #, fuzzy
25326 msgid ""
25327 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25328 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25329 msgstr ""
25330 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25331 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25332
25333 #: src/BufferParams.cpp:493
25334 #, fuzzy
25335 msgid ""
25336 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25337 "decoration 'utilde'"
25338 msgstr ""
25339 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25340 "wzorów"
25341
25342 #: src/BufferParams.cpp:665
25343 #, fuzzy, c-format
25344 msgid ""
25345 "The selected document class\n"
25346 "\t%1$s\n"
25347 "requires external files that are not available.\n"
25348 "The document class can still be used, but the\n"
25349 "document cannot be compiled until the following\n"
25350 "prerequisites are installed:\n"
25351 "\t%2$s\n"
25352 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25353 "User's Guide for more information."
25354 msgstr ""
25355 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25356 "\t%1$s\n"
25357 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25358 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
25359 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
25360 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
25361 "\t%2$s\n"
25362 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
25363 "aby uzyskać więcej informacji."
25364
25365 #: src/BufferParams.cpp:674
25366 msgid "Document class not available"
25367 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25368
25369 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25371 msgid "Uncodable characters"
25372 msgstr "Niekodowalne znaki"
25373
25374 #: src/BufferParams.cpp:1911
25375 #, fuzzy, c-format
25376 msgid ""
25377 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25378 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25379 "%1$s."
25380 msgstr ""
25381 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
25382 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25383 "%2$s."
25384
25385 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25386 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25387 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25388 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25389 msgid "LyX Warning: "
25390 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25391
25392 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25393 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25394 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25395 msgid "uncodable character"
25396 msgstr "znak niekodowalny"
25397
25398 #: src/BufferParams.cpp:2017
25399 #, fuzzy
25400 msgid "Uncodable character in user preamble"
25401 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25402
25403 #: src/BufferParams.cpp:2019
25404 #, fuzzy, c-format
25405 msgid ""
25406 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25407 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25408 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25409 "output.\n"
25410 "\n"
25411 "Please select an appropriate document encoding\n"
25412 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25413 msgstr ""
25414 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25415 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25416 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25417 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25418 "\n"
25419 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25420 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25421
25422 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25423 #: src/BufferParams.cpp:2224
25424 #, c-format
25425 msgid ""
25426 "The layout file:\n"
25427 "%1$s\n"
25428 "could not be found. A default textclass with default\n"
25429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25430 "correct output."
25431 msgstr ""
25432 "Plik klasy dokumentu:\n"
25433 "%1$s\n"
25434 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25435 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25436 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25437
25438 #: src/BufferParams.cpp:2230
25439 msgid "Document class not found"
25440 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25441
25442 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25443 #: src/BufferParams.cpp:2237
25444 #, c-format
25445 msgid ""
25446 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25447 "%1$s\n"
25448 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25449 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25450 "correct output."
25451 msgstr ""
25452 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25453 "%1$s\n"
25454 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25455 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25456 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25457
25458 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25459 msgid "Could not load class"
25460 msgstr "Nie można załadować klasy"
25461
25462 #: src/BufferParams.cpp:2293
25463 msgid "Error reading internal layout information"
25464 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25465
25466 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25467 msgid "Read Error"
25468 msgstr "Błąd odczytu"
25469
25470 #: src/BufferView.cpp:192
25471 msgid "No more insets"
25472 msgstr "Brak innych wstawek"
25473
25474 #: src/BufferView.cpp:757
25475 msgid "Save bookmark"
25476 msgstr "Zapisz zakładkę"
25477
25478 #: src/BufferView.cpp:982
25479 msgid "Converting document to new document class..."
25480 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25481
25482 #: src/BufferView.cpp:1026
25483 msgid "Document is read-only"
25484 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25485
25486 #: src/BufferView.cpp:1035
25487 msgid "This portion of the document is deleted."
25488 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25489
25490 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25492 msgid "Absolute filename expected."
25493 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25494
25495 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25496 #, c-format
25497 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25498 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25499
25500 #: src/BufferView.cpp:1353
25501 msgid "No further undo information"
25502 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25503
25504 #: src/BufferView.cpp:1363
25505 msgid "No further redo information"
25506 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25507
25508 #: src/BufferView.cpp:1586
25509 msgid "Mark off"
25510 msgstr "Znacznik wyłączony"
25511
25512 #: src/BufferView.cpp:1592
25513 msgid "Mark on"
25514 msgstr "Znacznik włączony"
25515
25516 #: src/BufferView.cpp:1599
25517 msgid "Mark removed"
25518 msgstr "Znacznik usunięty"
25519
25520 #: src/BufferView.cpp:1602
25521 msgid "Mark set"
25522 msgstr "Znacznik ustawiony"
25523
25524 #: src/BufferView.cpp:1658
25525 msgid "Statistics for the selection:"
25526 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25527
25528 #: src/BufferView.cpp:1660
25529 msgid "Statistics for the document:"
25530 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25531
25532 #: src/BufferView.cpp:1663
25533 #, c-format
25534 msgid "%1$d words"
25535 msgstr "%1$d słów"
25536
25537 #: src/BufferView.cpp:1665
25538 msgid "One word"
25539 msgstr "Jedno słowo"
25540
25541 #: src/BufferView.cpp:1668
25542 #, c-format
25543 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25544 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25545
25546 #: src/BufferView.cpp:1671
25547 msgid "One character (including blanks)"
25548 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25549
25550 #: src/BufferView.cpp:1674
25551 #, c-format
25552 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25553 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25554
25555 #: src/BufferView.cpp:1677
25556 msgid "One character (excluding blanks)"
25557 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25558
25559 #: src/BufferView.cpp:1679
25560 msgid "Statistics"
25561 msgstr "Statystyka"
25562
25563 #: src/BufferView.cpp:1861
25564 #, c-format
25565 msgid ""
25566 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25567 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25568
25569 #: src/BufferView.cpp:1863
25570 #, c-format
25571 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25572 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25573
25574 #: src/BufferView.cpp:1871
25575 msgid "Branch name"
25576 msgstr "Nazwa gałęzi"
25577
25578 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25579 msgid "Branch already exists"
25580 msgstr "Gałąź już istnieje"
25581
25582 #: src/BufferView.cpp:2358
25583 msgid "Inverse Search Failed"
25584 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25585
25586 #: src/BufferView.cpp:2359
25587 msgid ""
25588 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25589 "You need to update the viewed document."
25590 msgstr ""
25591 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
25592 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
25593
25594 #: src/BufferView.cpp:2744
25595 #, c-format
25596 msgid "Inserting document %1$s..."
25597 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25598
25599 #: src/BufferView.cpp:2755
25600 #, c-format
25601 msgid "Document %1$s inserted."
25602 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25603
25604 #: src/BufferView.cpp:2757
25605 #, c-format
25606 msgid "Could not insert document %1$s"
25607 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25608
25609 #: src/BufferView.cpp:3163
25610 #, c-format
25611 msgid ""
25612 "Could not read the specified document\n"
25613 "%1$s\n"
25614 "due to the error: %2$s"
25615 msgstr ""
25616 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25617 "%1$s\n"
25618 "z powodu błędu: %2$s"
25619
25620 #: src/BufferView.cpp:3165
25621 msgid "Could not read file"
25622 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25623
25624 #: src/BufferView.cpp:3172
25625 #, c-format
25626 msgid ""
25627 "%1$s\n"
25628 " is not readable."
25629 msgstr ""
25630 "%1$s\n"
25631 " jest nieodczytywalny."
25632
25633 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25634 msgid "Could not open file"
25635 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25636
25637 #: src/BufferView.cpp:3180
25638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25639 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25640
25641 #: src/BufferView.cpp:3181
25642 msgid ""
25643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25645 "If this does not give the correct result\n"
25646 "then please change the encoding of the file\n"
25647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25648 msgstr ""
25649 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25650 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25651 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25652 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25653 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25654
25655 #: src/Changes.cpp:374
25656 msgid "Uncodable character in author name"
25657 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25658
25659 #: src/Changes.cpp:375
25660 #, fuzzy, c-format
25661 msgid ""
25662 "The author name '%1$s',\n"
25663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25666 "\n"
25667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25668 "or change the spelling of the author name."
25669 msgstr ""
25670 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25671 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25672 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25673 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25674 "\n"
25675 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25676 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25677
25678 #: src/Chktex.cpp:62
25679 #, c-format
25680 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25681 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25682
25683 #: src/Chktex.cpp:64
25684 msgid "ChkTeX warning id # "
25685 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25686
25687 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25689 msgid "none"
25690 msgstr "żaden"
25691
25692 #: src/Color.cpp:204
25693 msgid "black"
25694 msgstr "czarny"
25695
25696 #: src/Color.cpp:205
25697 msgid "white"
25698 msgstr "biały"
25699
25700 #: src/Color.cpp:206
25701 msgid "blue"
25702 msgstr "niebieski"
25703
25704 #: src/Color.cpp:207
25705 #, fuzzy
25706 msgid "brown"
25707 msgstr "frown"
25708
25709 #: src/Color.cpp:208
25710 msgid "cyan"
25711 msgstr "chabrowy"
25712
25713 #: src/Color.cpp:209
25714 msgid "darkgray"
25715 msgstr ""
25716
25717 #: src/Color.cpp:210
25718 msgid "gray"
25719 msgstr ""
25720
25721 #: src/Color.cpp:211
25722 msgid "green"
25723 msgstr "zielony"
25724
25725 #: src/Color.cpp:212
25726 #, fuzzy
25727 msgid "lightgray"
25728 msgstr "Justuj w prawo"
25729
25730 #: src/Color.cpp:213
25731 msgid "lime"
25732 msgstr ""
25733
25734 #: src/Color.cpp:214
25735 msgid "magenta"
25736 msgstr "purpurowy"
25737
25738 #: src/Color.cpp:215
25739 msgid "olive"
25740 msgstr ""
25741
25742 #: src/Color.cpp:216
25743 #, fuzzy
25744 msgid "orange"
25745 msgstr "Zakres linii"
25746
25747 #: src/Color.cpp:217
25748 msgid "pink"
25749 msgstr ""
25750
25751 #: src/Color.cpp:218
25752 msgid "purple"
25753 msgstr ""
25754
25755 #: src/Color.cpp:219
25756 msgid "red"
25757 msgstr "czerwony"
25758
25759 #: src/Color.cpp:220
25760 msgid "teal"
25761 msgstr ""
25762
25763 #: src/Color.cpp:221
25764 msgid "violet"
25765 msgstr ""
25766
25767 #: src/Color.cpp:222
25768 msgid "yellow"
25769 msgstr "żółty"
25770
25771 #: src/Color.cpp:223
25772 msgid "cursor"
25773 msgstr "kursor"
25774
25775 #: src/Color.cpp:224
25776 msgid "background"
25777 msgstr "tło"
25778
25779 #: src/Color.cpp:225
25780 msgid "text"
25781 msgstr "tekst"
25782
25783 #: src/Color.cpp:226
25784 msgid "selection"
25785 msgstr "zaznaczenie"
25786
25787 #: src/Color.cpp:227
25788 msgid "selected text"
25789 msgstr "zaznaczony tekst"
25790
25791 #: src/Color.cpp:229
25792 msgid "LaTeX text"
25793 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25794
25795 #: src/Color.cpp:230
25796 msgid "inline completion"
25797 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25798
25799 #: src/Color.cpp:232
25800 msgid "non-unique inline completion"
25801 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25802
25803 #: src/Color.cpp:234
25804 msgid "previewed snippet"
25805 msgstr "podglądany fragment"
25806
25807 #: src/Color.cpp:235
25808 msgid "note label"
25809 msgstr "etykieta notatki"
25810
25811 #: src/Color.cpp:236
25812 msgid "note background"
25813 msgstr "tło notki"
25814
25815 #: src/Color.cpp:237
25816 msgid "comment label"
25817 msgstr "etykieta komentarza"
25818
25819 #: src/Color.cpp:238
25820 msgid "comment background"
25821 msgstr "tło komentarza"
25822
25823 #: src/Color.cpp:239
25824 msgid "greyedout inset label"
25825 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25826
25827 #: src/Color.cpp:240
25828 msgid "greyedout inset text"
25829 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25830
25831 #: src/Color.cpp:241
25832 msgid "greyedout inset background"
25833 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25834
25835 #: src/Color.cpp:242
25836 msgid "phantom inset text"
25837 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25838
25839 #: src/Color.cpp:243
25840 msgid "shaded box"
25841 msgstr "cieniowane pudełko"
25842
25843 #: src/Color.cpp:244
25844 msgid "listings background"
25845 msgstr "tło listingu"
25846
25847 #: src/Color.cpp:245
25848 msgid "branch label"
25849 msgstr "etykieta gałęzi"
25850
25851 #: src/Color.cpp:246
25852 msgid "footnote label"
25853 msgstr "etykieta przypisu"
25854
25855 #: src/Color.cpp:247
25856 msgid "index label"
25857 msgstr "etykieta indeksu"
25858
25859 #: src/Color.cpp:248
25860 msgid "margin note label"
25861 msgstr "etykieta marginaliów"
25862
25863 #: src/Color.cpp:249
25864 msgid "URL label"
25865 msgstr "etykieta URL"
25866
25867 #: src/Color.cpp:250
25868 msgid "URL text"
25869 msgstr "opis URL"
25870
25871 #: src/Color.cpp:251
25872 msgid "depth bar"
25873 msgstr "słupek głębokości"
25874
25875 #: src/Color.cpp:252
25876 #, fuzzy
25877 msgid "scroll indicator"
25878 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25879
25880 #: src/Color.cpp:253
25881 msgid "language"
25882 msgstr "język"
25883
25884 #: src/Color.cpp:254
25885 msgid "command inset"
25886 msgstr "wstawka polecenia"
25887
25888 #: src/Color.cpp:255
25889 msgid "command inset background"
25890 msgstr "tło wstawki polecenia"
25891
25892 #: src/Color.cpp:256
25893 msgid "command inset frame"
25894 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25895
25896 #: src/Color.cpp:257
25897 msgid "special character"
25898 msgstr "znak specjalny"
25899
25900 #: src/Color.cpp:258
25901 msgid "math"
25902 msgstr "formuła"
25903
25904 #: src/Color.cpp:259
25905 msgid "math background"
25906 msgstr "tło wzoru"
25907
25908 #: src/Color.cpp:260
25909 msgid "graphics background"
25910 msgstr "tło rysunku"
25911
25912 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25913 msgid "math macro background"
25914 msgstr "tło makra matematycznego"
25915
25916 #: src/Color.cpp:262
25917 msgid "math frame"
25918 msgstr "ramka wzoru"
25919
25920 #: src/Color.cpp:263
25921 msgid "math corners"
25922 msgstr "narożniki matematyki"
25923
25924 #: src/Color.cpp:264
25925 msgid "math line"
25926 msgstr "linia wzoru"
25927
25928 #: src/Color.cpp:266
25929 msgid "math macro hovered background"
25930 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25931
25932 #: src/Color.cpp:267
25933 msgid "math macro label"
25934 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25935
25936 #: src/Color.cpp:268
25937 msgid "math macro frame"
25938 msgstr "ramka makra matematycznego"
25939
25940 # co znaczy "blended out"?
25941 #: src/Color.cpp:269
25942 msgid "math macro blended out"
25943 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25944
25945 #: src/Color.cpp:270
25946 msgid "math macro old parameter"
25947 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25948
25949 #: src/Color.cpp:271
25950 msgid "math macro new parameter"
25951 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25952
25953 #: src/Color.cpp:272
25954 msgid "collapsable inset text"
25955 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25956
25957 #: src/Color.cpp:273
25958 msgid "collapsable inset frame"
25959 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25960
25961 #: src/Color.cpp:274
25962 msgid "inset background"
25963 msgstr "tło wstawki"
25964
25965 #: src/Color.cpp:275
25966 msgid "inset frame"
25967 msgstr "ramka wstawki"
25968
25969 #: src/Color.cpp:276
25970 msgid "LaTeX error"
25971 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25972
25973 #: src/Color.cpp:277
25974 msgid "end-of-line marker"
25975 msgstr "znak końca linii"
25976
25977 #: src/Color.cpp:278
25978 msgid "appendix marker"
25979 msgstr "znacznik dodatku"
25980
25981 #: src/Color.cpp:279
25982 msgid "change bar"
25983 msgstr "pasek zmian"
25984
25985 #: src/Color.cpp:280
25986 msgid "deleted text"
25987 msgstr "usunięty tekst"
25988
25989 #: src/Color.cpp:281
25990 msgid "added text"
25991 msgstr "dodany tekst"
25992
25993 #: src/Color.cpp:282
25994 msgid "changed text 1st author"
25995 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25996
25997 #: src/Color.cpp:283
25998 msgid "changed text 2nd author"
25999 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
26000
26001 #: src/Color.cpp:284
26002 msgid "changed text 3rd author"
26003 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
26004
26005 #: src/Color.cpp:285
26006 msgid "changed text 4th author"
26007 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
26008
26009 #: src/Color.cpp:286
26010 msgid "changed text 5th author"
26011 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
26012
26013 #: src/Color.cpp:287
26014 msgid "deleted text modifier"
26015 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
26016
26017 #: src/Color.cpp:288
26018 msgid "added space markers"
26019 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
26020
26021 #: src/Color.cpp:289
26022 msgid "table line"
26023 msgstr "linia tabeli"
26024
26025 #: src/Color.cpp:290
26026 msgid "table on/off line"
26027 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
26028
26029 #: src/Color.cpp:292
26030 msgid "bottom area"
26031 msgstr "obszar dolny"
26032
26033 #: src/Color.cpp:293
26034 msgid "new page"
26035 msgstr "nowa strona"
26036
26037 #: src/Color.cpp:294
26038 msgid "page break / line break"
26039 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
26040
26041 #: src/Color.cpp:295
26042 msgid "frame of button"
26043 msgstr "obramowanie przycisku"
26044
26045 #: src/Color.cpp:296
26046 msgid "button background"
26047 msgstr "tło przycisku"
26048
26049 #: src/Color.cpp:297
26050 msgid "button background under focus"
26051 msgstr "tło przycisku aktywnego"
26052
26053 #: src/Color.cpp:298
26054 msgid "paragraph marker"
26055 msgstr "znacznik akapitu"
26056
26057 #: src/Color.cpp:299
26058 msgid "preview frame"
26059 msgstr "ramka podglądu"
26060
26061 #: src/Color.cpp:300
26062 msgid "inherit"
26063 msgstr "dziedzicz"
26064
26065 #: src/Color.cpp:301
26066 msgid "regexp frame"
26067 msgstr "ramka wyraż. regul."
26068
26069 #: src/Color.cpp:302
26070 msgid "ignore"
26071 msgstr "ignoruj"
26072
26073 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26074 #: src/Converter.cpp:589
26075 msgid "Cannot convert file"
26076 msgstr "Nie można konwertować pliku"
26077
26078 #: src/Converter.cpp:329
26079 #, c-format
26080 msgid ""
26081 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26082 "Define a converter in the preferences."
26083 msgstr ""
26084 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
26085 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
26086
26087 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26088 msgid "Executing command: "
26089 msgstr "Wykonywane polecenie: "
26090
26091 #: src/Converter.cpp:518
26092 msgid "Build errors"
26093 msgstr "Błąd budowania"
26094
26095 #: src/Converter.cpp:519
26096 msgid "There were errors during the build process."
26097 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
26098
26099 #: src/Converter.cpp:524
26100 #, fuzzy, c-format
26101 msgid ""
26102 "An error occurred while running:\n"
26103 "%1$s"
26104 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
26105
26106 #: src/Converter.cpp:547
26107 #, c-format
26108 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26109 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
26110
26111 #: src/Converter.cpp:591
26112 #, c-format
26113 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26114 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26115
26116 #: src/Converter.cpp:592
26117 #, c-format
26118 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26119 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26120
26121 #: src/Converter.cpp:648
26122 msgid "Running LaTeX..."
26123 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
26124
26125 #: src/Converter.cpp:670
26126 #, c-format
26127 msgid ""
26128 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26129 "log %1$s."
26130 msgstr ""
26131 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
26132 "logu LaTeX-a %1$s."
26133
26134 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26135 msgid "LaTeX failed"
26136 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26137
26138 #: src/Converter.cpp:676
26139 #, c-format
26140 msgid ""
26141 "The external program\n"
26142 "%1$s\n"
26143 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26144 "program's error (check the logs). "
26145 msgstr ""
26146
26147 #: src/Converter.cpp:682
26148 msgid "Output is empty"
26149 msgstr "Wyjście jest puste"
26150
26151 #: src/Converter.cpp:683
26152 #, fuzzy
26153 msgid "No output file was generated."
26154 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
26155
26156 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26157 msgid ", Inset: "
26158 msgstr ", wstawka: "
26159
26160 #: src/Cursor.cpp:2126
26161 msgid ", Cell: "
26162 msgstr ""
26163
26164 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26165 msgid ", Position: "
26166 msgstr ", położenie: "
26167
26168 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26169 #, c-format
26170 msgid ""
26171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26173 msgstr ""
26174 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
26175 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
26176
26177 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26178 msgid "Unknown branch"
26179 msgstr "Nieznana gałąź"
26180
26181 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26182 msgid "&Don't Add"
26183 msgstr "Nie &dodawaj"
26184
26185 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26186 #, fuzzy, c-format
26187 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26188 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26189
26190 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26191 #, fuzzy
26192 msgid "Layout Not Found"
26193 msgstr "Nie odnalezione"
26194
26195 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26196 #, fuzzy, c-format
26197 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26198 msgstr ""
26199 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26200 "%2$s na %3$s"
26201
26202 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26203 #, fuzzy, c-format
26204 msgid ""
26205 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26206 "%3$s'."
26207 msgstr ""
26208 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26209 "%2$s na %3$s"
26210
26211 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26212 msgid "Undefined flex inset"
26213 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
26214
26215 #: src/Exporter.cpp:45
26216 #, c-format
26217 msgid ""
26218 "The file %1$s already exists.\n"
26219 "\n"
26220 "Do you want to overwrite that file?"
26221 msgstr ""
26222 "Plik %1$s już istnieje.\n"
26223 "\n"
26224 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
26225
26226 #: src/Exporter.cpp:48
26227 msgid "Overwrite file?"
26228 msgstr "Zastąpić plik?"
26229
26230 #: src/Exporter.cpp:50
26231 msgid "&Keep file"
26232 msgstr "&Zatrzymaj plik"
26233
26234 #: src/Exporter.cpp:51
26235 msgid "Overwrite &all"
26236 msgstr "Z&astąp wszystkie"
26237
26238 #: src/Exporter.cpp:51
26239 msgid "&Cancel export"
26240 msgstr "&Anuluj eksport"
26241
26242 #: src/Exporter.cpp:97
26243 msgid "Couldn't copy file"
26244 msgstr "Nie można skopiować pliku"
26245
26246 #: src/Exporter.cpp:98
26247 #, c-format
26248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26249 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
26250
26251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26254 msgid "Roman"
26255 msgstr "Szeryfowa"
26256
26257 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26260 msgid "Sans Serif"
26261 msgstr "Bezszeryfowa"
26262
26263 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26266 msgid "Typewriter"
26267 msgstr "Maszynowa"
26268
26269 #: src/Font.cpp:59
26270 msgid "Symbol"
26271 msgstr "Symbol"
26272
26273 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26274 #: src/Font.cpp:76
26275 msgid "Inherit"
26276 msgstr "Dziedzicz"
26277
26278 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26279 msgid "Medium"
26280 msgstr "Zwykła (jasna)"
26281
26282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26283 msgid "Upright"
26284 msgstr "Prosta"
26285
26286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26287 msgid "Italic"
26288 msgstr "Kursywa"
26289
26290 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26291 msgid "Slanted"
26292 msgstr "Pochyła"
26293
26294 #: src/Font.cpp:67
26295 msgid "Smallcaps"
26296 msgstr "Kapitaliki"
26297
26298 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26299 msgid "Increase"
26300 msgstr "Zwiększ"
26301
26302 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26303 msgid "Decrease"
26304 msgstr "Zmniejsz"
26305
26306 #: src/Font.cpp:76
26307 msgid "Toggle"
26308 msgstr "Przełącz"
26309
26310 #: src/Font.cpp:162
26311 #, c-format
26312 msgid "Emphasis %1$s, "
26313 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26314
26315 #: src/Font.cpp:165
26316 #, c-format
26317 msgid "Underline %1$s, "
26318 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26319
26320 #: src/Font.cpp:168
26321 #, c-format
26322 msgid "Strikeout %1$s, "
26323 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26324
26325 #: src/Font.cpp:171
26326 #, c-format
26327 msgid "Double underline %1$s, "
26328 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26329
26330 #: src/Font.cpp:174
26331 #, c-format
26332 msgid "Wavy underline %1$s, "
26333 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26334
26335 #: src/Font.cpp:177
26336 #, c-format
26337 msgid "Noun %1$s, "
26338 msgstr "Kapitalik %1$s "
26339
26340 #: src/Font.cpp:191
26341 #, c-format
26342 msgid "Language: %1$s, "
26343 msgstr "Język: %1$s, "
26344
26345 #: src/Font.cpp:194
26346 #, c-format
26347 msgid "Number %1$s"
26348 msgstr "Liczba %1$s"
26349
26350 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26351 msgid "Cannot view file"
26352 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26353
26354 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26355 #, c-format
26356 msgid "File does not exist: %1$s"
26357 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26358
26359 #: src/Format.cpp:675
26360 #, c-format
26361 msgid "No information for viewing %1$s"
26362 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26363
26364 #: src/Format.cpp:685
26365 #, c-format
26366 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26367 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26368
26369 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26370 msgid "Cannot edit file"
26371 msgstr "Nie można edytować pliku"
26372
26373 #: src/Format.cpp:744
26374 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26375 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26376
26377 #: src/Format.cpp:757
26378 #, c-format
26379 msgid "No information for editing %1$s"
26380 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26381
26382 #: src/Format.cpp:768
26383 #, c-format
26384 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26385 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26386
26387 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26388 msgid "Could not find bind file"
26389 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26390
26391 #: src/KeyMap.cpp:228
26392 #, c-format
26393 msgid ""
26394 "Unable to find the bind file\n"
26395 "%1$s.\n"
26396 "Please check your installation."
26397 msgstr ""
26398 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26399 "%1$s.\n"
26400 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26401
26402 #: src/KeyMap.cpp:235
26403 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26404 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26405
26406 #: src/KeyMap.cpp:236
26407 msgid ""
26408 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26409 "Please check your installation."
26410 msgstr ""
26411 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26412 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26413
26414 #: src/KeyMap.cpp:243
26415 #, c-format
26416 msgid ""
26417 "Unable to find the bind file\n"
26418 "%1$s.\n"
26419 "Falling back to default."
26420 msgstr ""
26421 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26422 "%1$s.\n"
26423 "Przywracam domyślne."
26424
26425 #: src/KeySequence.cpp:181
26426 msgid "   options: "
26427 msgstr "   opcje: "
26428
26429 #: src/LaTeX.cpp:57
26430 #, c-format
26431 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26432 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26433
26434 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26435 msgid "Running Index Processor."
26436 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26437
26438 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26439 msgid "Running BibTeX."
26440 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26441
26442 #: src/LaTeX.cpp:474
26443 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26444 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26445
26446 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26447 #, fuzzy
26448 msgid "BibTeX error: "
26449 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26450
26451 #: src/LaTeX.cpp:1321
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Biber error: "
26454 msgstr "Błąd dyskowy:"
26455
26456 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26457 #, fuzzy
26458 msgid "Font not available"
26459 msgstr "Moduł niedostępny"
26460
26461 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26462 #, c-format
26463 msgid ""
26464 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26465 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26466 msgstr ""
26467 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
26468 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26469
26470 #: src/LyX.cpp:124
26471 msgid "Could not read configuration file"
26472 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26473
26474 #: src/LyX.cpp:125
26475 #, c-format
26476 msgid ""
26477 "Error while reading the configuration file\n"
26478 "%1$s.\n"
26479 "Please check your installation."
26480 msgstr ""
26481 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26482 "%1$s.\n"
26483 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26484
26485 #: src/LyX.cpp:363
26486 msgid "The following files could not be loaded:"
26487 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26488
26489 #: src/LyX.cpp:400
26490 #, c-format
26491 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26492 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26493
26494 #: src/LyX.cpp:402
26495 msgid "Cannot remove temporary directory"
26496 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26497
26498 #: src/LyX.cpp:407
26499 #, c-format
26500 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26501 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26502
26503 #: src/LyX.cpp:436
26504 #, c-format
26505 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26506 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
26507
26508 #: src/LyX.cpp:454
26509 #, fuzzy
26510 msgid "Missing filename for this operation."
26511 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26512
26513 #: src/LyX.cpp:503
26514 #, c-format
26515 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26516 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26517
26518 #: src/LyX.cpp:550
26519 msgid "No textclass is found"
26520 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26521
26522 #: src/LyX.cpp:551
26523 #, fuzzy
26524 msgid ""
26525 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26526 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26527 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26528 msgstr ""
26529 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26530 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
26531 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
26532
26533 #: src/LyX.cpp:555
26534 msgid "&Reconfigure"
26535 msgstr "&Rekonfiguruj"
26536
26537 #: src/LyX.cpp:556
26538 #, fuzzy
26539 msgid "&Without LaTeX"
26540 msgstr "Napraw LaTeX"
26541
26542 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26543 msgid "&Continue"
26544 msgstr "&Kontynuacja"
26545
26546 #: src/LyX.cpp:660
26547 msgid ""
26548 "SIGHUP signal caught!\n"
26549 "Bye."
26550 msgstr ""
26551 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26552 "Pa."
26553
26554 #: src/LyX.cpp:664
26555 msgid ""
26556 "SIGFPE signal caught!\n"
26557 "Bye."
26558 msgstr ""
26559 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26560 "Pa."
26561
26562 #: src/LyX.cpp:667
26563 #, fuzzy
26564 msgid ""
26565 "SIGSEGV signal caught!\n"
26566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26568 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26569 "Bye."
26570 msgstr ""
26571 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26572 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26573 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
26574 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26575 "Pa."
26576
26577 #: src/LyX.cpp:683
26578 msgid "LyX crashed!"
26579 msgstr "LyX padł!"
26580
26581 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26582 msgid "LyX: "
26583 msgstr "LyX: "
26584
26585 #: src/LyX.cpp:964
26586 msgid "Could not create temporary directory"
26587 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26588
26589 #: src/LyX.cpp:965
26590 #, c-format
26591 msgid ""
26592 "Could not create a temporary directory in\n"
26593 "\"%1$s\"\n"
26594 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26595 msgstr ""
26596 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26597 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26598 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26599
26600 #: src/LyX.cpp:1027
26601 msgid "Missing user LyX directory"
26602 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26603
26604 #: src/LyX.cpp:1028
26605 #, c-format
26606 msgid ""
26607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26608 "It is needed to keep your own configuration."
26609 msgstr ""
26610 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26611 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26612
26613 #: src/LyX.cpp:1033
26614 msgid "&Create directory"
26615 msgstr "U&twórz katalog"
26616
26617 #: src/LyX.cpp:1034
26618 msgid "&Exit LyX"
26619 msgstr "&Zakończ LyX"
26620
26621 #: src/LyX.cpp:1035
26622 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26623 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26624
26625 #: src/LyX.cpp:1039
26626 #, c-format
26627 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26628 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26629
26630 #: src/LyX.cpp:1044
26631 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26632 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26633
26634 #: src/LyX.cpp:1117
26635 msgid "List of supported debug flags:"
26636 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26637
26638 #: src/LyX.cpp:1121
26639 #, c-format
26640 msgid "Setting debug level to %1$s"
26641 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26642
26643 #: src/LyX.cpp:1132
26644 #, fuzzy
26645 msgid ""
26646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26647 "Command line switches (case sensitive):\n"
26648 "\t-help              summarize LyX usage\n"
26649 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
26650 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
26651 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
26652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26653 "                  select the features to debug.\n"
26654 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26655 "\t-x [--execute] command\n"
26656 "                  where command is a lyx command.\n"
26657 "\t-e [--export] fmt\n"
26658 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26659 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26660 "Name\n"
26661 "                  to see which parameter (which differs from the format "
26662 "name\n"
26663 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
26664 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26665 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26666 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26667 "                  and filename is the destination filename.\n"
26668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26669 "                  where fmt is the import format of choice\n"
26670 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
26671 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26672 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
26673 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
26674 "files,\n"
26675 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
26676 "export.\n"
26677 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
26678 "consumed.\n"
26679 "\t-n [--no-remote]\n"
26680 "                  open documents in a new instance\n"
26681 "\t-r [--remote]\n"
26682 "                  open documents in an already running instance\n"
26683 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
26684 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
26685 "\t-version  summarize version and build info\n"
26686 "Check the LyX man page for more details."
26687 msgstr ""
26688 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26689 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26690 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
26691 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26692 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26693 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
26694 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26695 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26696 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26697 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26698 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26699 "\t-e [--export] fmt\n"
26700 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
26701 "                  Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
26702 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26703 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26704 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26705 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26706 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26707 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26708 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26709 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26710 "plików,\n"
26711 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26712 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26713 "przetwarzane.\n"
26714 "\t-n [--no-remote]\n"
26715 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
26716 "\t-r [--remote]\n"
26717 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26718 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26719 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26720 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26721 "szczegółów."
26722
26723 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26724 msgid "  Git commit hash "
26725 msgstr ""
26726
26727 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26728 msgid "No system directory"
26729 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26730
26731 #: src/LyX.cpp:1190
26732 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26733 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26734
26735 #: src/LyX.cpp:1201
26736 msgid "No user directory"
26737 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26738
26739 #: src/LyX.cpp:1202
26740 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26741 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26742
26743 #: src/LyX.cpp:1213
26744 msgid "Incomplete command"
26745 msgstr "Niekompletna komenda"
26746
26747 #: src/LyX.cpp:1214
26748 msgid "Missing command string after --execute switch"
26749 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26750
26751 #: src/LyX.cpp:1225
26752 #, fuzzy
26753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26754 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26755
26756 #: src/LyX.cpp:1230
26757 #, fuzzy
26758 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26759 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26760
26761 #: src/LyX.cpp:1243
26762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26763 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26764
26765 #: src/LyX.cpp:1256
26766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26767 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26768
26769 #: src/LyX.cpp:1261
26770 msgid "Missing filename for --import"
26771 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26772
26773 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26774 #: src/LyXRC.cpp:2886
26775 msgid ""
26776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26777 "legal words?"
26778 msgstr ""
26779 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26780 "poprawnych?"
26781
26782 #: src/LyXRC.cpp:2890
26783 msgid ""
26784 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26785 "document."
26786 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26787
26788 #: src/LyXRC.cpp:2898
26789 msgid ""
26790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26791 "automatically by what you type."
26792 msgstr ""
26793 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26794 "zastępowany wpisywanym."
26795
26796 #: src/LyXRC.cpp:2902
26797 msgid ""
26798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26799 "class change."
26800 msgstr ""
26801 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26802 "zastępowany wpisywanym."
26803
26804 #: src/LyXRC.cpp:2906
26805 msgid ""
26806 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26807 msgstr ""
26808 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26809 "automatyczny zapis."
26810
26811 #: src/LyXRC.cpp:2913
26812 msgid ""
26813 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26814 "the backup file in the same directory as the original file."
26815 msgstr ""
26816 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26817 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26818
26819 #: src/LyXRC.cpp:2917
26820 msgid ""
26821 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26822 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26823 msgstr ""
26824 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26825 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26826
26827 #: src/LyXRC.cpp:2921
26828 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26829 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26830
26831 #: src/LyXRC.cpp:2925
26832 msgid ""
26833 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26834 "its global and local bind/ directories."
26835 msgstr ""
26836 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26837 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26838
26839 # lastfiles???
26840 #: src/LyXRC.cpp:2929
26841 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26842 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26843
26844 #: src/LyXRC.cpp:2933
26845 msgid ""
26846 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26847 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26848 msgstr ""
26849 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26850 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26851 "jego dokumentacji."
26852
26853 #: src/LyXRC.cpp:2943
26854 msgid ""
26855 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26856 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26857 msgstr ""
26858 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26859 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26860
26861 #: src/LyXRC.cpp:2951
26862 msgid ""
26863 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26864 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26865 "the top of the screen"
26866 msgstr ""
26867 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26868 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26869 "szczytu ekranu."
26870
26871 #: src/LyXRC.cpp:2955
26872 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26873 msgstr ""
26874 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
26875
26876 # czy napewno?
26877 #: src/LyXRC.cpp:2959
26878 #, fuzzy
26879 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26880 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
26881
26882 #: src/LyXRC.cpp:2963
26883 msgid ""
26884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26885 "inside."
26886 msgstr ""
26887 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26888 "jest wewnątrz."
26889
26890 #: src/LyXRC.cpp:2968
26891 #, no-c-format
26892 msgid ""
26893 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26894 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26895 msgstr ""
26896 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26897 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26898
26899 #: src/LyXRC.cpp:2972
26900 msgid ""
26901 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26902 "look in its global and local commands/ directories."
26903 msgstr ""
26904 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26905 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26906
26907 #: src/LyXRC.cpp:2976
26908 #, fuzzy
26909 msgid ""
26910 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26911 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26912
26913 #: src/LyXRC.cpp:2980
26914 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26915 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26916
26917 #: src/LyXRC.cpp:2984
26918 msgid ""
26919 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26920 "shown after the change has been made.)"
26921 msgstr ""
26922 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26923 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26924
26925 #: src/LyXRC.cpp:2988
26926 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26927 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26928
26929 #: src/LyXRC.cpp:2992
26930 msgid ""
26931 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26932 "LyX was started from."
26933 msgstr ""
26934 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26935 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26936
26937 #: src/LyXRC.cpp:2996
26938 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26939 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26940
26941 #: src/LyXRC.cpp:3000
26942 msgid ""
26943 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26944 "value selects the directory LyX was started from."
26945 msgstr ""
26946 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26947 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26948
26949 #: src/LyXRC.cpp:3004
26950 msgid ""
26951 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26952 "recommended for non-English languages."
26953 msgstr ""
26954 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26955 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26956
26957 #: src/LyXRC.cpp:3011
26958 msgid ""
26959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26960 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26961 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26962 msgstr ""
26963 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26964 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26965 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26966
26967 #: src/LyXRC.cpp:3015
26968 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26969 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26970
26971 #: src/LyXRC.cpp:3019
26972 msgid ""
26973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26974 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26975 msgstr ""
26976 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26977 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26978
26979 #: src/LyXRC.cpp:3028
26980 msgid ""
26981 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26982 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26983 msgstr ""
26984 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26985 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26986
26987 #: src/LyXRC.cpp:3032
26988 msgid ""
26989 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26990 "document."
26991 msgstr ""
26992 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26993
26994 #: src/LyXRC.cpp:3036
26995 msgid ""
26996 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26997 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26998
26999 #: src/LyXRC.cpp:3040
27000 msgid ""
27001 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27002 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27003 "name of the second language."
27004 msgstr ""
27005 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
27006 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
27007
27008 #: src/LyXRC.cpp:3044
27009 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27010 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
27011
27012 #: src/LyXRC.cpp:3048
27013 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27014 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
27015
27016 #: src/LyXRC.cpp:3052
27017 msgid ""
27018 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27019 "\\documentclass."
27020 msgstr ""
27021 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
27022
27023 #: src/LyXRC.cpp:3056
27024 msgid ""
27025 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27026 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27027 msgstr ""
27028 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
27029 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
27030
27031 #: src/LyXRC.cpp:3060
27032 msgid ""
27033 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27034 "document is the default language."
27035 msgstr ""
27036 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
27037 "jest językiem domyślnym."
27038
27039 #: src/LyXRC.cpp:3064
27040 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27041 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
27042
27043 #: src/LyXRC.cpp:3068
27044 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27045 msgstr ""
27046 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
27047
27048 #: src/LyXRC.cpp:3072
27049 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27050 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
27051
27052 #: src/LyXRC.cpp:3076
27053 msgid ""
27054 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27055 "of the document."
27056 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
27057
27058 #: src/LyXRC.cpp:3080
27059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27060 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
27061
27062 #: src/LyXRC.cpp:3085
27063 msgid "The completion popup delay."
27064 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
27065
27066 #: src/LyXRC.cpp:3089
27067 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27068 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
27069
27070 #: src/LyXRC.cpp:3093
27071 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27072 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
27073
27074 #: src/LyXRC.cpp:3097
27075 msgid ""
27076 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27077 msgstr ""
27078 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
27079 "uzupełnienia."
27080
27081 #: src/LyXRC.cpp:3101
27082 msgid ""
27083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27084 "available."
27085 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
27086
27087 #: src/LyXRC.cpp:3105
27088 msgid "The inline completion delay."
27089 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
27090
27091 #: src/LyXRC.cpp:3109
27092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27093 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
27094
27095 #: src/LyXRC.cpp:3113
27096 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27097 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
27098
27099 #: src/LyXRC.cpp:3117
27100 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27101 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
27102
27103 #: src/LyXRC.cpp:3121
27104 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27105 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
27106
27107 #: src/LyXRC.cpp:3125
27108 #, c-format
27109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27110 msgstr ""
27111 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
27112 "maksymalnie %1$d."
27113
27114 #: src/LyXRC.cpp:3136
27115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27116 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
27117
27118 #: src/LyXRC.cpp:3140
27119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27120 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
27121
27122 #: src/LyXRC.cpp:3144
27123 msgid "Scale the preview size to suit."
27124 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
27125
27126 #: src/LyXRC.cpp:3148
27127 msgid "The option to print out in landscape."
27128 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
27129
27130 #: src/LyXRC.cpp:3152
27131 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27132 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
27133
27134 #: src/LyXRC.cpp:3156
27135 msgid "The option to specify paper type."
27136 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
27137
27138 #: src/LyXRC.cpp:3160
27139 msgid ""
27140 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27141 msgstr ""
27142 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
27143 "logicznie zgodne ruchy."
27144
27145 #: src/LyXRC.cpp:3164
27146 msgid ""
27147 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27148 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27149 msgstr ""
27150 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
27151 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
27152
27153 #: src/LyXRC.cpp:3168
27154 msgid ""
27155 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27156 "wrong, override the setting here."
27157 msgstr ""
27158 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
27159 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
27160
27161 #: src/LyXRC.cpp:3174
27162 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27163 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
27164
27165 #: src/LyXRC.cpp:3183
27166 msgid ""
27167 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27168 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27169 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27170 msgstr ""
27171 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
27172 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
27173 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
27174 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
27175
27176 #: src/LyXRC.cpp:3187
27177 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27178 msgstr ""
27179 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
27180 "pisma."
27181
27182 #: src/LyXRC.cpp:3192
27183 #, no-c-format
27184 msgid ""
27185 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27186 "roughly the same size as on paper."
27187 msgstr ""
27188 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
27189 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
27190
27191 #: src/LyXRC.cpp:3196
27192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27193 msgstr ""
27194 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
27195
27196 #: src/LyXRC.cpp:3200
27197 msgid ""
27198 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27199 "\".out\". Only for advanced users."
27200 msgstr ""
27201 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
27202 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
27203
27204 #: src/LyXRC.cpp:3207
27205 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27206 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
27207
27208 #: src/LyXRC.cpp:3211
27209 msgid ""
27210 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27211 "when you quit LyX."
27212 msgstr ""
27213 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
27214 "programu."
27215
27216 #: src/LyXRC.cpp:3215
27217 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27218 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
27219
27220 #: src/LyXRC.cpp:3219
27221 msgid ""
27222 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27223 "value selects the directory LyX was started from."
27224 msgstr ""
27225 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
27226 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27227
27228 #: src/LyXRC.cpp:3236
27229 msgid ""
27230 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27231 "will look in its global and local ui/ directories."
27232 msgstr ""
27233 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27234 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
27235
27236 #: src/LyXRC.cpp:3246
27237 msgid ""
27238 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27239 "selection."
27240 msgstr ""
27241 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
27242 "głównego i zaznaczenie."
27243
27244 #: src/LyXRC.cpp:3250
27245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27246 msgstr ""
27247 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
27248
27249 #: src/LyXRC.cpp:3254
27250 msgid ""
27251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27252 msgstr ""
27253 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
27254 "Mac i Windows."
27255
27256 #: src/LyXRC.cpp:3258
27257 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27258 msgstr ""
27259 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
27260 "\")"
27261
27262 #: src/LyXVC.cpp:105
27263 #, c-format
27264 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27265 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
27266
27267 #: src/LyXVC.cpp:107
27268 msgid "Retrieve from version control?"
27269 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
27270
27271 #: src/LyXVC.cpp:108
27272 msgid "&Retrieve"
27273 msgstr "&Przywróć"
27274
27275 #: src/LyXVC.cpp:142
27276 msgid "Document not saved"
27277 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
27278
27279 #: src/LyXVC.cpp:143
27280 msgid "You must save the document before it can be registered."
27281 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
27282
27283 #: src/LyXVC.cpp:179
27284 msgid "LyX VC: Initial description"
27285 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
27286
27287 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27288 msgid "(no initial description)"
27289 msgstr "(brak opisu początkowego)"
27290
27291 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27292 #, fuzzy
27293 msgid "LyX VC: Log message"
27294 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27295
27296 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27297 #: src/LyXVC.cpp:236
27298 msgid "(no log message)"
27299 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27300
27301 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27302 msgid "LyX VC: Log Message"
27303 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27304
27305 #: src/LyXVC.cpp:292
27306 #, c-format
27307 msgid ""
27308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27309 "changes.\n"
27310 "\n"
27311 "Do you want to revert to the older version?"
27312 msgstr ""
27313 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27314 "zmian.\n"
27315 "\n"
27316 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27317
27318 #: src/LyXVC.cpp:297
27319 msgid "Revert to stored version of document?"
27320 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27321
27322 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27323 msgid "&Revert"
27324 msgstr "&Przywróć"
27325
27326 #: src/Paragraph.cpp:1961
27327 msgid "Senseless with this layout!"
27328 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27329
27330 #: src/Paragraph.cpp:2022
27331 msgid "Alignment not permitted"
27332 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27333
27334 #: src/Paragraph.cpp:2023
27335 msgid ""
27336 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27337 "Setting to default."
27338 msgstr ""
27339 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27340 "Ustawiam na domyślne."
27341
27342 #: src/Text.cpp:428
27343 msgid "Unknown Inset"
27344 msgstr "Nieznana wstawka"
27345
27346 #: src/Text.cpp:540
27347 #, fuzzy
27348 msgid "Change tracking author index missing"
27349 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27350
27351 #: src/Text.cpp:541
27352 #, c-format
27353 msgid ""
27354 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27355 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27356 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27357 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27358 msgstr ""
27359
27360 #: src/Text.cpp:558
27361 msgid "Unknown token"
27362 msgstr "Nieznany token"
27363
27364 #: src/Text.cpp:1023
27365 msgid ""
27366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27367 "Tutorial."
27368 msgstr ""
27369 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27370
27371 #: src/Text.cpp:1032
27372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27373 msgstr ""
27374 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27375
27376 #: src/Text.cpp:1046
27377 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27378 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
27379
27380 #: src/Text.cpp:1888
27381 msgid "[Change Tracking] "
27382 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27383
27384 #: src/Text.cpp:1894
27385 msgid "Change: "
27386 msgstr "Zmiana: "
27387
27388 #: src/Text.cpp:1898
27389 msgid " at "
27390 msgstr " na "
27391
27392 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27393 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27394 #, c-format
27395 msgid "Font: %1$s"
27396 msgstr "Czcionka: %1$s"
27397
27398 #: src/Text.cpp:1913
27399 #, c-format
27400 msgid ", Depth: %1$d"
27401 msgstr ", głębokość: %1$d"
27402
27403 #: src/Text.cpp:1919
27404 msgid ", Spacing: "
27405 msgstr ", odstęp: "
27406
27407 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27408 msgid "OneHalf"
27409 msgstr "Półtora"
27410
27411 #: src/Text.cpp:1931
27412 msgid "Other ("
27413 msgstr "Inny ("
27414
27415 #: src/Text.cpp:1941
27416 msgid ", Paragraph: "
27417 msgstr ", akapit: "
27418
27419 #: src/Text.cpp:1942
27420 msgid ", Id: "
27421 msgstr ", id: "
27422
27423 #: src/Text.cpp:1949
27424 msgid ", Char: 0x"
27425 msgstr ", znak: 0x"
27426
27427 #: src/Text.cpp:1951
27428 msgid ", Boundary: "
27429 msgstr ", granica: "
27430
27431 #: src/Text2.cpp:407
27432 msgid "No font change defined."
27433 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27434
27435 #: src/Text2.cpp:447
27436 msgid "Nothing to index!"
27437 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27438
27439 #: src/Text2.cpp:449
27440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27441 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27442
27443 #: src/Text3.cpp:191
27444 msgid "Math editor mode"
27445 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27446
27447 #: src/Text3.cpp:193
27448 msgid "No valid math formula"
27449 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27450
27451 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27452 msgid "Already in regular expression mode"
27453 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27454
27455 #: src/Text3.cpp:214
27456 msgid "Regexp editor mode"
27457 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27458
27459 #: src/Text3.cpp:1427
27460 msgid "Layout "
27461 msgstr "Układ"
27462
27463 #: src/Text3.cpp:1428
27464 msgid " not known"
27465 msgstr " nieznane"
27466
27467 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27468 msgid "Missing argument"
27469 msgstr "Brakuje argumentu"
27470
27471 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27472 msgid "Character set"
27473 msgstr "Kodowanie"
27474
27475 #: src/Text3.cpp:2351
27476 #, fuzzy
27477 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27478 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27479
27480 #: src/Text3.cpp:2352
27481 msgid ""
27482 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27483 "The thesaurus is not functional.\n"
27484 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27485 "instructions."
27486 msgstr ""
27487
27488 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27489 msgid "Paragraph layout set"
27490 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27491
27492 #: src/TextClass.cpp:129
27493 msgid "Plain Layout"
27494 msgstr "Układ prosty"
27495
27496 #: src/TextClass.cpp:844
27497 msgid "Missing File"
27498 msgstr "Brakujący plik"
27499
27500 #: src/TextClass.cpp:845
27501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27502 msgstr ""
27503 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27504
27505 #: src/TextClass.cpp:848
27506 msgid "Corrupt File"
27507 msgstr "Uszkodzony plik"
27508
27509 #: src/TextClass.cpp:849
27510 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27511 msgstr ""
27512 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27513
27514 #: src/TextClass.cpp:1588
27515 #, c-format
27516 msgid ""
27517 "The module %1$s has been requested by\n"
27518 "this document but has not been found in the list of\n"
27519 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27520 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27521 msgstr ""
27522 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27523 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27524 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27525 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27526
27527 #: src/TextClass.cpp:1593
27528 msgid "Module not available"
27529 msgstr "Moduł niedostępny"
27530
27531 #: src/TextClass.cpp:1599
27532 #, fuzzy, c-format
27533 msgid ""
27534 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27535 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27536 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27537 "Missing prerequisites:\n"
27538 "\t%2$s\n"
27539 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27540 msgstr ""
27541 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27542 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27543 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27544
27545 #: src/TextClass.cpp:1606
27546 msgid "Package not available"
27547 msgstr "Pakiet niedostepny"
27548
27549 #: src/TextClass.cpp:1611
27550 #, c-format
27551 msgid "Error reading module %1$s\n"
27552 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27553
27554 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27555 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27556 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27557 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27559 msgid "Revision control error."
27560 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27561
27562 #: src/VCBackend.cpp:62
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "Some problem occurred while running the command:\n"
27566 "'%1$s'."
27567 msgstr ""
27568 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27569 "\"%1$s\"."
27570
27571 #: src/VCBackend.cpp:629
27572 #, fuzzy
27573 msgid "Up-to-date"
27574 msgstr "&Aktualizuj"
27575
27576 #: src/VCBackend.cpp:631
27577 #, fuzzy
27578 msgid "Locally Modified"
27579 msgstr "Lokalny plik układu"
27580
27581 #: src/VCBackend.cpp:633
27582 #, fuzzy
27583 msgid "Locally Added"
27584 msgstr "Lokalny plik układu"
27585
27586 #: src/VCBackend.cpp:635
27587 msgid "Needs Merge"
27588 msgstr "Wymaga scalenia"
27589
27590 #: src/VCBackend.cpp:637
27591 msgid "Needs Checkout"
27592 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27593
27594 #: src/VCBackend.cpp:639
27595 #, fuzzy
27596 msgid "No CVS file"
27597 msgstr "&Do pliku:"
27598
27599 #: src/VCBackend.cpp:641
27600 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27601 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27602
27603 #: src/VCBackend.cpp:867
27604 msgid ""
27605 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27606 "You have to update from repository first or revert your changes."
27607 msgstr ""
27608 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
27609 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27610
27611 #: src/VCBackend.cpp:872
27612 #, c-format
27613 msgid ""
27614 "Bad status when checking in changes.\n"
27615 "\n"
27616 "'%1$s'\n"
27617 "\n"
27618 msgstr ""
27619 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
27620 "\n"
27621 "\"%1$s\"\n"
27622 "\n"
27623
27624 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27625 #, c-format
27626 msgid ""
27627 "Error when updating from repository.\n"
27628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27629 "'%1$s'.\n"
27630 "\n"
27631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27632 msgstr ""
27633 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27634 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27635 "'%1$s'.\n"
27636 "\n"
27637 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27638
27639 #: src/VCBackend.cpp:955
27640 #, fuzzy, c-format
27641 msgid ""
27642 "There were detected changes in the working directory:\n"
27643 "%1$s\n"
27644 "\n"
27645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27646 "revert back to the repository version."
27647 msgstr ""
27648 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27649 "%1$s\n"
27650 "\n"
27651 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27652 "\n"
27653 "Kontynuować?"
27654
27655 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27656 #: src/VCBackend.cpp:1523
27657 msgid "Changes detected"
27658 msgstr "Wykryto zmiany"
27659
27660 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27661 #, fuzzy
27662 msgid "&Abort"
27663 msgstr "zaimportowany."
27664
27665 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27666 msgid "View &Log ..."
27667 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27668
27669 #: src/VCBackend.cpp:980
27670 #, c-format
27671 msgid ""
27672 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27674 "'%2$s'.\n"
27675 "\n"
27676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27677 msgstr ""
27678 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27679 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27680 "'%2$s'.\n"
27681 "\n"
27682 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27683
27684 #: src/VCBackend.cpp:1039
27685 #, c-format
27686 msgid ""
27687 "The document %1$s is not in repository.\n"
27688 "You have to check in the first revision before you can revert."
27689 msgstr ""
27690 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
27691 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27692
27693 #: src/VCBackend.cpp:1047
27694 #, c-format
27695 msgid ""
27696 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27697 "The status '%2$s' is unexpected."
27698 msgstr ""
27699 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
27700 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27701
27702 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27703 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27704 msgid "Error: Could not generate logfile."
27705 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27706
27707 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27708 msgid ""
27709 "Error when committing to repository.\n"
27710 "You have to manually resolve the problem.\n"
27711 "LyX will reopen the document after you press OK."
27712 msgstr ""
27713 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27714 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27715 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27716
27717 #: src/VCBackend.cpp:1449
27718 msgid ""
27719 "Error while acquiring write lock.\n"
27720 "Another user is most probably editing\n"
27721 "the current document now!\n"
27722 "Also check the access to the repository."
27723 msgstr ""
27724 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27725 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27726 "ten dokument w tej chwili!\n"
27727 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27728
27729 #: src/VCBackend.cpp:1455
27730 msgid ""
27731 "Error while releasing write lock.\n"
27732 "Check the access to the repository."
27733 msgstr ""
27734 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27735 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27736
27737 #: src/VCBackend.cpp:1514
27738 #, c-format
27739 msgid ""
27740 "There were detected changes in the working directory:\n"
27741 "%1$s\n"
27742 "\n"
27743 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27744 "preferred.\n"
27745 "\n"
27746 "Continue?"
27747 msgstr ""
27748 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27749 "%1$s\n"
27750 "\n"
27751 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27752 "\n"
27753 "Kontynuować?"
27754
27755 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27758 msgid "&Yes"
27759 msgstr "&Tak"
27760
27761 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27764 msgid "&No"
27765 msgstr "&Nie"
27766
27767 #: src/VCBackend.cpp:1583
27768 #, fuzzy
27769 msgid "SVN File Locking"
27770 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
27771
27772 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27773 msgid "Locking property unset."
27774 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27775
27776 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27777 msgid "Locking property set."
27778 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27779
27780 #: src/VCBackend.cpp:1585
27781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27782 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27783
27784 #: src/VSpace.cpp:162
27785 msgid "Default skip"
27786 msgstr "Domyślny odstęp"
27787
27788 #: src/VSpace.cpp:165
27789 msgid "Small skip"
27790 msgstr "Mały odstęp"
27791
27792 #: src/VSpace.cpp:168
27793 msgid "Medium skip"
27794 msgstr "Średni odstęp"
27795
27796 #: src/VSpace.cpp:171
27797 msgid "Big skip"
27798 msgstr "Duży odstęp"
27799
27800 #: src/VSpace.cpp:174
27801 msgid "Vertical fill"
27802 msgstr "Wypełnij pionowo"
27803
27804 #: src/VSpace.cpp:181
27805 msgid "protected"
27806 msgstr "chronione"
27807
27808 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27809 #, c-format
27810 msgid ""
27811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27813 msgstr ""
27814 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27815 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27816
27817 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27818 msgid "Reload saved document?"
27819 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27820
27821 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27822 #, fuzzy
27823 msgid "Yes, &Reload"
27824 msgstr "P&rzeładuj"
27825
27826 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27827 #, fuzzy
27828 msgid "No, &Keep Changes"
27829 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
27830
27831 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27832 #, c-format
27833 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27834 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27835
27836 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27837 msgid "File not readable!"
27838 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27839
27840 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27841 #, c-format
27842 msgid ""
27843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27844 "\n"
27845 "Do you want to create a new document?"
27846 msgstr ""
27847 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27848 "\n"
27849 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27850
27851 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27852 msgid "Create new document?"
27853 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27854
27855 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27856 msgid "&Create"
27857 msgstr "&Twórz"
27858
27859 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27860 #, c-format
27861 msgid ""
27862 "The specified document template\n"
27863 "%1$s\n"
27864 "could not be read."
27865 msgstr ""
27866 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27867 "%1$s\n"
27868 "nie można wczytać."
27869
27870 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27871 msgid "Could not read template"
27872 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27873
27874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27875 msgid "Standard[[Bullets]]"
27876 msgstr "Standard"
27877
27878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27879 msgid "Maths"
27880 msgstr "Matematyka"
27881
27882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27883 msgid "Dings 1"
27884 msgstr "Dings 1"
27885
27886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27887 msgid "Dings 2"
27888 msgstr "Dings 2"
27889
27890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27891 msgid "Dings 3"
27892 msgstr "Dings 3"
27893
27894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27895 msgid "Dings 4"
27896 msgstr "Dings 4"
27897
27898 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27899 #, fuzzy
27900 msgid "Unavailable:"
27901 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27902
27903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27904 #, c-format
27905 msgid "Unavailable: %1$s"
27906 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27907
27908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27909 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27911 msgid "Uncategorized"
27912 msgstr "Nieskategoryzowane"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27915 msgid "Directories"
27916 msgstr "Katalogi"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27919 #, fuzzy
27920 msgid "File"
27921 msgstr "Pl&ik"
27922
27923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27924 #, fuzzy
27925 msgid "Master document"
27926 msgstr "Główny dokument"
27927
27928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27929 #, fuzzy
27930 msgid "Open files"
27931 msgstr "niebieski"
27932
27933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27934 msgid "Manuals"
27935 msgstr "Podręczniki"
27936
27937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27938 #, fuzzy, c-format
27939 msgid ""
27940 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27941 "Continue searching from the beginning?"
27942 msgstr ""
27943 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27944 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27947 #, fuzzy, c-format
27948 msgid ""
27949 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27950 "Continue searching from the end?"
27951 msgstr ""
27952 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27953 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27954
27955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27956 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27957 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27958
27959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27960 msgid "Advanced search cancelled by user"
27961 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27962
27963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27965 msgid "Wrap search?"
27966 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27969 msgid "Nothing to search"
27970 msgstr "Nic do przeszukania"
27971
27972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27973 msgid "No open document(s) in which to search"
27974 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27975
27976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27977 msgid "Advanced Find and Replace"
27978 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27979
27980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27981 #, fuzzy
27982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27983 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27984
27985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27986 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27987 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27988
27989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27990 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27991 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27992
27993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27994 #, fuzzy
27995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27996 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27997
27998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
27999 #, fuzzy
28000 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28001 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28002
28003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28004 #, fuzzy
28005 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28006 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
28007
28008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28009 msgid "for this version of LyX."
28010 msgstr ""
28011
28012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28013 #, fuzzy
28014 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28015 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28016
28017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28018 #, c-format
28019 msgid ""
28020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28021 "1995--%1$s LyX Team"
28022 msgstr ""
28023 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
28024 "1995--%1$s Zespół LyX"
28025
28026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28027 msgid ""
28028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28031 "any later version."
28032 msgstr ""
28033 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
28034 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
28035 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
28036 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
28037
28038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28039 msgid ""
28040 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28043 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28044 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28045 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28046 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28047 msgstr ""
28048 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
28049 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
28050 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
28051 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
28052 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
28053 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28054 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28055
28056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28057 msgid "not released yet"
28058 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
28059
28060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28061 #, c-format
28062 msgid ""
28063 "LyX Version %1$s\n"
28064 "(%2$s)"
28065 msgstr ""
28066 "Wersja LyX %1$s\n"
28067 "(%2$s)"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28070 msgid "Built from git commit hash "
28071 msgstr ""
28072
28073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28074 msgid "Library directory: "
28075 msgstr "Katalog bibliotek: "
28076
28077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28078 msgid "User directory: "
28079 msgstr "Katalog użytkownika: "
28080
28081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28082 #, c-format
28083 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28084 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
28085
28086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28087 #, c-format
28088 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28089 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
28090
28091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28092 msgid "About LyX"
28093 msgstr "O LyX-ie"
28094
28095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28098 #, c-format
28099 msgid "LyX: %1$s"
28100 msgstr "LyX: %1$s"
28101
28102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28103 msgid "About %1"
28104 msgstr "O %1"
28105
28106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28108 msgid "Preferences"
28109 msgstr "Ustawienia"
28110
28111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28112 msgid "Reconfigure"
28113 msgstr "Rekonfiguruj"
28114
28115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28116 msgid "Quit %1"
28117 msgstr "Wyjdź z %1"
28118
28119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28120 msgid "Nothing to do"
28121 msgstr "Nic do zrobienia"
28122
28123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
28124 msgid "Unknown action"
28125 msgstr "Nieznane polecenie"
28126
28127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28128 msgid "Command not handled"
28129 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
28130
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
28132 msgid "Command disabled"
28133 msgstr "Polecenie zablokowane"
28134
28135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
28136 #, fuzzy
28137 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28138 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28139
28140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
28141 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28142 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
28143
28144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
28145 msgid "Running configure..."
28146 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
28147
28148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28149 msgid "Reloading configuration..."
28150 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
28151
28152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
28153 msgid "System reconfiguration failed"
28154 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
28155
28156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28157 #, fuzzy
28158 msgid ""
28159 "The system reconfiguration has failed.\n"
28160 "Default textclass is used but LyX may\n"
28161 "not be able to work properly.\n"
28162 "Please reconfigure again if needed."
28163 msgstr ""
28164 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
28165 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
28166 "poprawnie.\n"
28167 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
28168
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
28170 msgid "System reconfigured"
28171 msgstr "System został zrekonfigurowany"
28172
28173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28174 msgid ""
28175 "The system has been reconfigured.\n"
28176 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28177 "updated document class specifications."
28178 msgstr ""
28179 "System został zrekonfigurowany.\n"
28180 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
28181 "dla odświeżenia informacji o klasach."
28182
28183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28184 msgid "Exiting."
28185 msgstr "Zakończanie."
28186
28187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
28188 #, c-format
28189 msgid "Opening help file %1$s..."
28190 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
28191
28192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28194 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
28195
28196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28197 #, c-format
28198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28199 msgstr ""
28200 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
28201 "nie można go przedefiniować"
28202
28203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
28204 #, fuzzy, c-format
28205 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28206 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
28207
28208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
28209 #, c-format
28210 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28211 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
28212
28213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28214 msgid "Unable to save document defaults"
28215 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
28216
28217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28219 msgid "Unknown function."
28220 msgstr "Nieznane polecenie"
28221
28222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28223 msgid "The current document was closed."
28224 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
28225
28226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28227 msgid ""
28228 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28229 "documents and exit.\n"
28230 "\n"
28231 "Exception: "
28232 msgstr ""
28233 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
28234 "dokumentów i wyjścia.\n"
28235 "\n"
28236 "Wyjątek: "
28237
28238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28240 msgid "Software exception Detected"
28241 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
28242
28243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28244 msgid ""
28245 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28246 "unsaved documents and exit."
28247 msgstr ""
28248 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
28249 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
28250
28251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28253 msgid "Could not find UI definition file"
28254 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
28255
28256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28257 #, c-format
28258 msgid ""
28259 "Error while reading the included file\n"
28260 "%1$s\n"
28261 "Please check your installation."
28262 msgstr ""
28263 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
28264 "%1$s.\n"
28265 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28266
28267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28268 msgid "Could not find default UI file"
28269 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
28270
28271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28272 msgid ""
28273 "LyX could not find the default UI file!\n"
28274 "Please check your installation."
28275 msgstr ""
28276 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
28277 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28278
28279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28280 #, c-format
28281 msgid ""
28282 "Error while reading the configuration file\n"
28283 "%1$s\n"
28284 "Falling back to default.\n"
28285 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28286 "check which User Interface file you are using."
28287 msgstr ""
28288 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28289 "%1$s.\n"
28290 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
28291 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
28292 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
28293
28294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28295 msgid "BibTeX Bibliography"
28296 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28297
28298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28306 msgid "Documents|#o#O"
28307 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28308
28309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28310 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28311 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28312
28313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28314 msgid "Select a BibTeX database to add"
28315 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28316
28317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28318 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28319 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28320
28321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28322 msgid "Select a BibTeX style"
28323 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28324
28325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28326 msgid "No frame"
28327 msgstr "Bez obramowania"
28328
28329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28330 msgid "Simple rectangular frame"
28331 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28332
28333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28334 msgid "Oval frame, thin"
28335 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28336
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28338 msgid "Oval frame, thick"
28339 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28340
28341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28342 msgid "Drop shadow"
28343 msgstr "Rzuca cień"
28344
28345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28346 msgid "Shaded background"
28347 msgstr "Cieniowane tło"
28348
28349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28350 msgid "Double rectangular frame"
28351 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28352
28353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28354 msgid "Depth"
28355 msgstr "Głębokość"
28356
28357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28358 msgid "Total Height"
28359 msgstr "Całkowita wysokość"
28360
28361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28362 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28363 #, fuzzy
28364 msgid "Makebox"
28365 msgstr "Parbox"
28366
28367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28368 msgid "Branch"
28369 msgstr "Gałąź"
28370
28371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28372 msgid "Activated"
28373 msgstr "Aktywne"
28374
28375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28376 msgid "Filename Suffix"
28377 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28378
28379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28385 msgid "Yes"
28386 msgstr "Tak"
28387
28388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28394 msgid "No"
28395 msgstr "Nie"
28396
28397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28398 msgid "Enter new branch name"
28399 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28400
28401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28402 #, c-format
28403 msgid ""
28404 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28405 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28406 msgstr ""
28407 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28408 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28409
28410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28411 #, fuzzy
28412 msgid "&Merge"
28413 msgstr "&Scal"
28414
28415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28416 msgid "Renaming failed"
28417 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28418
28419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28420 msgid "The branch could not be renamed."
28421 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28422
28423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28424 msgid "Merge Changes"
28425 msgstr "Łączenie zmian"
28426
28427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28428 #, c-format
28429 msgid ""
28430 "Change by %1$s\n"
28431 "\n"
28432 msgstr ""
28433 "Zmieniony przez %1$s\n"
28434 "\n"
28435
28436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28437 #, c-format
28438 msgid "Change made at %1$s\n"
28439 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28440
28441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28447 msgid "No change"
28448 msgstr "Bez zmian"
28449
28450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28451 msgid "Small Caps"
28452 msgstr "Kapitaliki"
28453
28454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28460 msgid "Reset"
28461 msgstr "Odśwież"
28462
28463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28464 msgid "Underbar"
28465 msgstr "Podkreślenie"
28466
28467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28468 msgid "Double underbar"
28469 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28470
28471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28472 msgid "Wavy underbar"
28473 msgstr "Falowane podkreślenie"
28474
28475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28476 msgid "Strikeout"
28477 msgstr "Przekreślenie"
28478
28479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28480 msgid "No color"
28481 msgstr "Bez koloru"
28482
28483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28484 msgid "Text Style"
28485 msgstr "Styl tekstu"
28486
28487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28488 msgid "Keys"
28489 msgstr "Klucze"
28490
28491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28492 msgid "LinkBack PDF"
28493 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28494
28495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28496 msgid "JPEG"
28497 msgstr "JPEG"
28498
28499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28500 msgid "pasted"
28501 msgstr "wklejony"
28502
28503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28504 #, fuzzy, c-format
28505 msgid "%1$s Files"
28506 msgstr "%1$s plików"
28507
28508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28510 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28511
28512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28516 msgid "Canceled."
28517 msgstr "Zaniechane."
28518
28519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28520 msgid "Overwrite external file?"
28521 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28522
28523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28524 #, c-format
28525 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28526 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28527
28528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28529 msgid "List of previous commands"
28530 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28531
28532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28533 msgid "Next command"
28534 msgstr "Następne polecenie"
28535
28536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28537 msgid "Compare LyX files"
28538 msgstr "Porównanie plików LyX"
28539
28540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28541 msgid "Select document"
28542 msgstr "Wybierz dokument"
28543
28544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28548 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28549
28550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28551 msgid "Error while comparing documents."
28552 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28553
28554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28555 msgid "Aborted"
28556 msgstr "Porzucone"
28557
28558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28559 msgid "Finished"
28560 msgstr "Zakończone"
28561
28562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28563 msgid "Aborting process..."
28564 msgstr "Przerywanie procesu..."
28565
28566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28567 #, fuzzy
28568 msgid "differences"
28569 msgstr "różnice"
28570
28571 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28572 #, fuzzy
28573 msgid "Compare different revisions"
28574 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
28575
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28577 msgid "big[[delimiter size]]"
28578 msgstr "duży"
28579
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28581 msgid "Big[[delimiter size]]"
28582 msgstr "Duży"
28583
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28586 msgstr "dduży"
28587
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28590 msgstr "Dduży"
28591
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28593 msgid "Math Delimiter"
28594 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28595
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28598 msgid "(None)"
28599 msgstr "(Żaden)"
28600
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28602 msgid "Variable"
28603 msgstr "Zmienna"
28604
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28606 msgid "Module not found!"
28607 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28608
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28610 msgid "Press button to check validity..."
28611 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28612
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28614 #, fuzzy
28615 msgid "Conversion Failed!"
28616 msgstr "Nieudana konwersja"
28617
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28619 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28620 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28621
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28623 msgid "Layout is valid!"
28624 msgstr "Układ jest poprawny!"
28625
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28627 #, fuzzy
28628 msgid "Layout is invalid!"
28629 msgstr "Układ jest poprawny!"
28630
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28632 #, fuzzy
28633 msgid "Convert to current format"
28634 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
28635
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28637 msgid "Document Settings"
28638 msgstr "Styl dokumentu"
28639
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28642 msgid "Child Document"
28643 msgstr "Dokument podrzędny"
28644
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28646 msgid "Include to Output"
28647 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28648
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28650 msgid "10"
28651 msgstr "10"
28652
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28654 msgid "11"
28655 msgstr "11"
28656
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28658 msgid "12"
28659 msgstr "12"
28660
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28662 msgid "None (no fontenc)"
28663 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28664
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28666 #, fuzzy
28667 msgid ""
28668 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28669 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28670 msgstr ""
28671 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
28672 "koreańskiego (CJK)"
28673
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28675 msgid "empty"
28676 msgstr "pusty"
28677
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28679 msgid "plain"
28680 msgstr "plain"
28681
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28683 msgid "headings"
28684 msgstr "headings"
28685
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28687 msgid "fancy"
28688 msgstr "fancy"
28689
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28691 msgid "US letter"
28692 msgstr "US letter"
28693
28694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28695 msgid "US legal"
28696 msgstr "US legal"
28697
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28699 msgid "US executive"
28700 msgstr "US executive"
28701
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28703 msgid "A0"
28704 msgstr "A0"
28705
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28707 msgid "A1"
28708 msgstr "A1"
28709
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28711 msgid "A2"
28712 msgstr "A2"
28713
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28715 msgid "A3"
28716 msgstr "A3"
28717
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28719 msgid "A4"
28720 msgstr "A4"
28721
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28723 msgid "A5"
28724 msgstr "A5"
28725
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28727 msgid "A6"
28728 msgstr "A6"
28729
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28731 msgid "B0"
28732 msgstr "B0"
28733
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28735 msgid "B1"
28736 msgstr "B1"
28737
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28739 msgid "B2"
28740 msgstr "B2"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28743 msgid "B3"
28744 msgstr "B3"
28745
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28747 msgid "B4"
28748 msgstr "B4"
28749
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28751 msgid "B5"
28752 msgstr "B5"
28753
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28755 msgid "B6"
28756 msgstr "B6"
28757
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28759 msgid "C0"
28760 msgstr "C0"
28761
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28763 msgid "C1"
28764 msgstr "C1"
28765
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28767 msgid "C2"
28768 msgstr "C2"
28769
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28771 msgid "C3"
28772 msgstr "C3"
28773
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28775 msgid "C4"
28776 msgstr "C4"
28777
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28779 msgid "C5"
28780 msgstr "C5"
28781
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28783 msgid "C6"
28784 msgstr "C6"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28787 msgid "JIS B0"
28788 msgstr "JIS B0"
28789
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28791 msgid "JIS B1"
28792 msgstr "JIS B1"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28795 msgid "JIS B2"
28796 msgstr "JIS B2"
28797
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28799 msgid "JIS B3"
28800 msgstr "JIS B3"
28801
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28803 msgid "JIS B4"
28804 msgstr "JIS B4"
28805
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28807 msgid "JIS B5"
28808 msgstr "JIS B5"
28809
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28811 msgid "JIS B6"
28812 msgstr "JIS B6"
28813
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28815 msgid "Language Default (no inputenc)"
28816 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28817
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28819 msgid "``text''"
28820 msgstr "“tekst”"
28821
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28823 msgid "''text''"
28824 msgstr "”tekst”"
28825
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28827 msgid ",,text``"
28828 msgstr "„tekst“"
28829
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28831 msgid ",,text''"
28832 msgstr "„tekst”"
28833
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28835 msgid "<<text>>"
28836 msgstr "«tekst»"
28837
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28839 msgid ">>text<<"
28840 msgstr "»tekst«"
28841
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28843 msgid "Numbered"
28844 msgstr "Numerowanie"
28845
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28847 msgid "Appears in TOC"
28848 msgstr "W spisie treści"
28849
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28851 msgid "Author-year"
28852 msgstr "Autor-Rok"
28853
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28855 msgid "Numerical"
28856 msgstr "Numerycznie"
28857
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28859 #, fuzzy
28860 msgid "Package"
28861 msgstr "pakiet"
28862
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28864 #, fuzzy
28865 msgid "Load automatically"
28866 msgstr "automatycznie"
28867
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28869 msgid "Load always"
28870 msgstr "Załaduj zawsze"
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28873 #, fuzzy
28874 msgid "Do not load"
28875 msgstr "Dokument nie załadowany"
28876
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28878 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28879 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28880
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28882 #, fuzzy, c-format
28883 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28884 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
28885
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28887 #, fuzzy
28888 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28889 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28892 #, fuzzy, c-format
28893 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28894 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
28895
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28898 #, fuzzy, c-format
28899 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28900 msgstr "%1$s i %2$s"
28901
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28903 #, c-format
28904 msgid ""
28905 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28906 "all required packages (%2$s) installed."
28907 msgstr ""
28908 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
28909 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28910
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28913 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28914 msgstr ""
28915 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28916
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28918 msgid "Document Class"
28919 msgstr "Klasa dokumentu"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28922 msgid "Child Documents"
28923 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28924
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28926 msgid "Modules"
28927 msgstr "Moduły"
28928
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28930 msgid "Local Layout"
28931 msgstr "Lokalny układ"
28932
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28934 msgid "Text Layout"
28935 msgstr "Układ tekstu"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28938 msgid "Page Margins"
28939 msgstr "Marginesy"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28942 msgid "Colors"
28943 msgstr "Kolory"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28946 msgid "Numbering & TOC"
28947 msgstr "Numeracja i spis treści"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28950 msgid "Indexes"
28951 msgstr "Indeksy"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28954 msgid "PDF Properties"
28955 msgstr "Właściwości PDF"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28958 msgid "Math Options"
28959 msgstr "Opcje matematyki"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28962 msgid "Float Placement"
28963 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28964
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28966 msgid "Bullets"
28967 msgstr "Ozdobniki"
28968
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28970 msgid "Branches"
28971 msgstr "Gałęzie"
28972
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28974 msgid "LaTeX Preamble"
28975 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28976
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28979 msgid "&Default..."
28980 msgstr "&Domyślny..."
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28987 msgid " (not installed)"
28988 msgstr " (nie zainstalowane)"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28991 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28992 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28995 #, fuzzy
28996 msgid " (not available)"
28997 msgstr "Moduł niedostępny"
28998
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29000 #, fuzzy
29001 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29002 msgstr "Domyślne opcje klasy"
29003
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29006 #, fuzzy
29007 msgid "Class Default"
29008 msgstr "Domyślne opcje klasy"
29009
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29011 msgid "Layouts|#o#O"
29012 msgstr "Układy|#u#U"
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29016 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29020 msgid "Local layout file"
29021 msgstr "Lokalny plik układu"
29022
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29024 #, fuzzy
29025 msgid ""
29026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29027 "file, not one in the system or user directory.\n"
29028 "Your document will not work with this layout if you\n"
29029 "move the layout file to a different directory."
29030 msgstr ""
29031 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
29032 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
29033 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
29034 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
29035
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29037 msgid "&Set Layout"
29038 msgstr "U&staw układ"
29039
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29041 msgid "Unable to read local layout file."
29042 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
29043
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29045 #, fuzzy
29046 msgid "This is a local layout file."
29047 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
29048
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29050 msgid "Select master document"
29051 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29054 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29055 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
29056
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29060 msgid "Unapplied changes"
29061 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
29066 msgid ""
29067 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29068 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29069 msgstr ""
29070 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
29071 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
29072 "podejmowanego działania."
29073
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29077 msgid "&Dismiss"
29078 msgstr "O&drzuć"
29079
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29082 msgid "Unable to set document class."
29083 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
29084
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29086 #, c-format
29087 msgid "%1$s, %2$s"
29088 msgstr "%1$s, %2$s"
29089
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29091 #, c-format
29092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29093 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
29094
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29096 #, c-format
29097 msgid "%1$s (unavailable)"
29098 msgstr "%1$s (niedostępny)"
29099
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29101 msgid "Module provided by document class."
29102 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
29103
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29105 #, fuzzy, c-format
29106 msgid "Category: %1$s."
29107 msgstr "Ka&tegoria:"
29108
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29110 #, c-format
29111 msgid "Package(s) required: %1$s."
29112 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
29113
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29115 msgid "or"
29116 msgstr "lub"
29117
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29119 #, c-format
29120 msgid "Modules required: %1$s."
29121 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
29122
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29124 #, c-format
29125 msgid "Modules excluded: %1$s."
29126 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
29127
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29130 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
29131
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29133 msgid "[No options predefined]"
29134 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
29135
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
29137 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29138 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
29139
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
29141 #, fuzzy
29142 msgid "&Use Hyperref Support"
29143 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
29144
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29146 msgid "Can't set layout!"
29147 msgstr "Nie można ustawić układu!"
29148
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
29150 #, c-format
29151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29152 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
29153
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
29155 msgid "Not Found"
29156 msgstr "Nie odnalezione"
29157
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
29159 msgid "Assigned master does not include this file"
29160 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
29161
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
29163 #, c-format
29164 msgid ""
29165 "You must include this file in the document\n"
29166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29167 "feature."
29168 msgstr ""
29169 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
29170 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
29171 "nadrzędnego."
29172
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
29174 msgid "Could not load master"
29175 msgstr "Nie można załadować głównego"
29176
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29178 #, c-format
29179 msgid ""
29180 "The master document '%1$s'\n"
29181 "could not be loaded."
29182 msgstr ""
29183 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
29184 "'%1$s'."
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29187 msgid "Literate"
29188 msgstr "Piśmienny"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29191 msgid "pLaTeX"
29192 msgstr "pLaTeX"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29195 msgid "Error List"
29196 msgstr "Lista błędów"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29199 #, c-format
29200 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29201 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
29202
29203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29204 msgid "Top left"
29205 msgstr "Lewy górny"
29206
29207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29208 msgid "Bottom left"
29209 msgstr "Lewy dolny"
29210
29211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29212 msgid "Baseline left"
29213 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
29214
29215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29216 msgid "Top center"
29217 msgstr "Środek górny"
29218
29219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29220 msgid "Bottom center"
29221 msgstr "Środek dolny"
29222
29223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29224 msgid "Baseline center"
29225 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
29226
29227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29228 msgid "Top right"
29229 msgstr "Prawy górny"
29230
29231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29232 msgid "Bottom right"
29233 msgstr "Prawy dolny"
29234
29235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29236 msgid "Baseline right"
29237 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29240 msgid "External Material"
29241 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29242
29243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29244 msgid "Scale%"
29245 msgstr "Skala %"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29248 msgid "Select external file"
29249 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29252 msgid "automatically"
29253 msgstr "automatycznie"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29256 msgid "Graphics"
29257 msgstr "Rysunek"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29260 msgid "Dissolve previous group?"
29261 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29264 #, c-format
29265 msgid ""
29266 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29267 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29268 "because this graphic was its only member.\n"
29269 "How do you want to proceed?"
29270 msgstr ""
29271 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
29272 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
29273 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
29274 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29275
29276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29277 #, c-format
29278 msgid "Stick with group '%1$s'"
29279 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
29280
29281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29282 #, c-format
29283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29284 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29290 "the group will be dissolved,\n"
29291 "because this graphic was its only member.\n"
29292 "How do you want to proceed?"
29293 msgstr ""
29294 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
29295 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
29296 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
29297 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29300 #, c-format
29301 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29302 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
29303
29304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29305 msgid "Enter unique group name:"
29306 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
29307
29308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29309 msgid "Group already defined!"
29310 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
29311
29312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29313 #, c-format
29314 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29315 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
29316
29317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29318 #, fuzzy
29319 msgid "Set max. &width:"
29320 msgstr "Ustaw &szerokość:"
29321
29322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29323 #, fuzzy
29324 msgid "Set max. &height:"
29325 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29326
29327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29328 #, fuzzy
29329 msgid "Maximal width of image in output"
29330 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29331
29332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29333 #, fuzzy
29334 msgid "Maximal height of image in output"
29335 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29336
29337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29338 msgid "bp"
29339 msgstr "bp"
29340
29341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29342 msgid "cm"
29343 msgstr "cm"
29344
29345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29346 msgid "mm"
29347 msgstr "mm"
29348
29349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29350 msgid "in[[unit of measure]]"
29351 msgstr "cal"
29352
29353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29354 msgid "Select graphics file"
29355 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29356
29357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29358 msgid "Clipart|#C#c"
29359 msgstr "Rysunek|#R#r"
29360
29361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29363 msgid "Interword Space"
29364 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29365
29366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29368 msgid "Thin Space"
29369 msgstr "Cienki odstęp"
29370
29371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29372 msgid "Medium Space"
29373 msgstr "Średni odstęp"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29376 msgid "Thick Space"
29377 msgstr "Gruby odstęp"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29381 msgid "Negative Thin Space"
29382 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29386 msgid "Negative Medium Space"
29387 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29388
29389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29391 msgid "Negative Thick Space"
29392 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29396 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29399 msgid "Quad (1 em)"
29400 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29403 msgid "Double Quad (2 em)"
29404 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29408 msgid "Horizontal Fill"
29409 msgstr "Wypełnienie poziome"
29410
29411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29412 #, fuzzy
29413 msgid "Visible Space"
29414 msgstr "TekstWidzialny"
29415
29416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29417 msgid ""
29418 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29419 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29420 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29421 msgstr ""
29422 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29423 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29424 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29425
29426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29429 msgid ""
29430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29431 msgstr ""
29432 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29433
29434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29435 msgid "Select document to include"
29436 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29437
29438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29440 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29441
29442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29443 msgid "Index Entry Settings"
29444 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29445
29446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29447 msgid "Label Color"
29448 msgstr "Kolor etykiety"
29449
29450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29451 msgid "Cannot remove standard index"
29452 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29453
29454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29455 msgid "The default index cannot be removed."
29456 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29457
29458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29459 msgid "Enter new index name"
29460 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29461
29462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29464 msgstr ""
29465 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29466
29467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29468 msgid "unknown"
29469 msgstr "nieznane"
29470
29471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29472 msgid "shortcut"
29473 msgstr "skrót"
29474
29475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29476 msgid "shortcuts"
29477 msgstr "skróty"
29478
29479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29480 msgid "lyxrc"
29481 msgstr "lyxrc"
29482
29483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29484 msgid "package"
29485 msgstr "pakiet"
29486
29487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29488 #, fuzzy
29489 msgid "textclass"
29490 msgstr "klasatekstu"
29491
29492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29493 msgid "menu"
29494 msgstr "menu"
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29497 msgid "icon"
29498 msgstr "ikona"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29501 msgid "buffer"
29502 msgstr "bufor"
29503
29504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29505 msgid "lyxinfo"
29506 msgstr ""
29507
29508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29509 msgid "Shift-"
29510 msgstr "Shift-"
29511
29512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29513 msgid "Control-"
29514 msgstr "Control-"
29515
29516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29517 msgid "Option-"
29518 msgstr "Opcja-"
29519
29520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29521 msgid "Command-"
29522 msgstr "Komenda-"
29523
29524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29525 msgid "No language"
29526 msgstr "Brak języka"
29527
29528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29529 msgid "Program Listing Settings"
29530 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29531
29532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29533 msgid "No dialect"
29534 msgstr "Brak dialektu"
29535
29536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29537 msgid "LaTeX Log"
29538 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29541 msgid "LyX2LyX"
29542 msgstr "LyX2LyX"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29545 msgid "Literate Programming Build Log"
29546 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29547
29548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29549 msgid "lyx2lyx Error Log"
29550 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29551
29552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29553 msgid "Version Control Log"
29554 msgstr "Historia kontroli wersji"
29555
29556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29557 msgid "Log file not found."
29558 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29559
29560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29561 msgid "No literate programming build log file found."
29562 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29563
29564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29565 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29566 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29567
29568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29569 msgid "No version control log file found."
29570 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29571
29572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29573 msgid "[x]"
29574 msgstr "[x]"
29575
29576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29577 msgid "(x)"
29578 msgstr "(x)"
29579
29580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29581 msgid "{x}"
29582 msgstr "{x}"
29583
29584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29585 msgid "|x|"
29586 msgstr "|x|"
29587
29588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29589 msgid "||x||"
29590 msgstr "||x||"
29591
29592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29593 #, fuzzy
29594 msgid "bmatrix"
29595 msgstr "Wstaw macierz"
29596
29597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29598 #, fuzzy
29599 msgid "pmatrix"
29600 msgstr "Wstaw macierz"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29603 #, fuzzy
29604 msgid "Bmatrix"
29605 msgstr "Wstaw macierz"
29606
29607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29608 #, fuzzy
29609 msgid "vmatrix"
29610 msgstr "Wstaw macierz"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29613 #, fuzzy
29614 msgid "Vmatrix"
29615 msgstr "Wstaw macierz"
29616
29617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29618 msgid "Math Matrix"
29619 msgstr "Macierz"
29620
29621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29622 msgid "Note Settings"
29623 msgstr "Ustawienia notki"
29624
29625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29626 msgid "Paragraph Settings"
29627 msgstr "Ustawienia akapitu"
29628
29629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29630 msgid ""
29631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29633 "\n"
29634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29635 "the items is used."
29636 msgstr ""
29637 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29638 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29639 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29640 "\n"
29641 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29642 "etykiety ze wszystkich elementów."
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29645 msgid "Phantom Settings"
29646 msgstr "Ustawienia fantomów"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29649 msgid "System files|#S#s"
29650 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29653 msgid "User files|#U#u"
29654 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29657 msgid "Look & Feel"
29658 msgstr "Forma i styl"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29661 msgid "Language Settings"
29662 msgstr "Ustawienia języka"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29665 msgid "File Handling"
29666 msgstr "Obsługa plików"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29669 msgid "Keyboard/Mouse"
29670 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29673 msgid "Input Completion"
29674 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29678 msgid "Co&mmand:"
29679 msgstr "&Polecenie:"
29680
29681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29682 #, fuzzy
29683 msgid "Screen Fonts"
29684 msgstr "Czcionki ekranowe"
29685
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29687 msgid "Paths"
29688 msgstr "Ścieżki"
29689
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29691 msgid "Select directory for example files"
29692 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29693
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29695 msgid "Select a document templates directory"
29696 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29697
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29699 msgid "Select a temporary directory"
29700 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29701
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29703 msgid "Select a backups directory"
29704 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29705
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29707 msgid "Select a document directory"
29708 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29709
29710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29711 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29712 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29713
29714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29715 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29716 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29719 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29720 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29721
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29724 msgid "Spellchecker"
29725 msgstr "Pisownia"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29728 msgid "Native"
29729 msgstr "Rodzimy"
29730
29731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29732 msgid "Aspell"
29733 msgstr "Aspell"
29734
29735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29736 msgid "Enchant"
29737 msgstr "Enchant"
29738
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29740 msgid "Hunspell"
29741 msgstr "Hunspell"
29742
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29744 msgid "Converters"
29745 msgstr "Konwertery"
29746
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29748 #, fuzzy
29749 msgid "File Formats"
29750 msgstr "Formaty plików"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29753 msgid "Format in use"
29754 msgstr "Format w użyciu"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29757 msgid ""
29758 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29759 "converter. Please remove the converter first."
29760 msgstr ""
29761 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29762 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29765 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29766 msgstr ""
29767 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29768 "najpierw konwerter."
29769
29770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29771 msgid "LyX needs to be restarted!"
29772 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29773
29774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29775 msgid ""
29776 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29777 "restart."
29778 msgstr ""
29779 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29780 "restarcie aplikacji."
29781
29782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29783 msgid "User Interface"
29784 msgstr "Interfejs użytkownika"
29785
29786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29787 #, fuzzy
29788 msgid "Classic"
29789 msgstr "Zamknij|m"
29790
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29792 msgid "Oxygen"
29793 msgstr "Tlen"
29794
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29796 #, fuzzy
29797 msgid "Document Handling"
29798 msgstr "Dokument i okno"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29801 msgid "Control"
29802 msgstr "Sterowanie"
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29805 msgid "Shortcuts"
29806 msgstr "Skróty"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29809 msgid "Function"
29810 msgstr "Funkcja"
29811
29812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29813 msgid "Shortcut"
29814 msgstr "Skrót klawiszowy"
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29817 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29818 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29819
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29821 msgid "Mathematical Symbols"
29822 msgstr "Symbole matematyczne"
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29825 msgid "Document and Window"
29826 msgstr "Dokument i okno"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29829 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29830 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29833 msgid "System and Miscellaneous"
29834 msgstr "System i pozostałe"
29835
29836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29837 msgid "Res&tore"
29838 msgstr "&Przywróć"
29839
29840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29842 msgid "Failed to create shortcut"
29843 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29844
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29847 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29848
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29850 msgid "Invalid or empty key sequence"
29851 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29854 #, fuzzy, c-format
29855 msgid ""
29856 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29857 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29858 msgstr ""
29859 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
29860 "%2$s\n"
29861 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29864 #, fuzzy
29865 msgid "Redefine shortcut?"
29866 msgstr "Edytuj skrót"
29867
29868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29869 #, fuzzy
29870 msgid "&Redefine"
29871 msgstr "&Predefiniowane:"
29872
29873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29874 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29875 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29876
29877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29878 msgid "Identity"
29879 msgstr "Identyfikacja"
29880
29881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29882 msgid "Choose bind file"
29883 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29884
29885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29886 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29887 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29888
29889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29890 msgid "Choose UI file"
29891 msgstr "Wybierz plik menu"
29892
29893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29894 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29895 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29896
29897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29898 msgid "Choose keyboard map"
29899 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29900
29901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29902 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29903 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29904
29905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29906 msgid "Longest label width"
29907 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29910 msgid "Index Settings"
29911 msgstr "Ustawienia indeksu"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29914 msgid "<All indexes>"
29915 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29918 msgid "Progress/Debug Messages"
29919 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29922 msgid "Debug Level"
29923 msgstr "Poziom diagnostyki"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29926 msgid "Set"
29927 msgstr "Ustaw"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29930 msgid "Cross-reference"
29931 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29934 msgid "&Go Back"
29935 msgstr "&Powrót"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29938 msgid "Jump back"
29939 msgstr "Powrót"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29942 msgid "Jump to label"
29943 msgstr "Skok do etykiety"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29946 msgid "<No prefix>"
29947 msgstr "<Bez prefiksu>"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29950 msgid "Find and Replace"
29951 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29954 #, fuzzy
29955 msgid ""
29956 "End of file reached while searching forward.\n"
29957 "Continue searching from the beginning?"
29958 msgstr ""
29959 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29960 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29961
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29963 #, fuzzy
29964 msgid ""
29965 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29966 "Continue searching from the end?"
29967 msgstr ""
29968 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29969 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29970
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29972 #, fuzzy
29973 msgid "String not found."
29974 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29977 msgid "Export or Send Document"
29978 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29979
29980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29981 msgid "Show File"
29982 msgstr "Podgląd pliku"
29983
29984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29985 msgid "Error -> Cannot load file!"
29986 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29987
29988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29989 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29990 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29991
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29993 msgid ""
29994 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29995 "beginning?"
29996 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
29999 #, fuzzy
30000 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30001 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30004 msgid "Basic Latin"
30005 msgstr "Podstawowy łaciński"
30006
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30008 msgid "Latin-1 Supplement"
30009 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
30010
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30012 msgid "Latin Extended-A"
30013 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
30014
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30016 msgid "Latin Extended-B"
30017 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
30018
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30020 msgid "IPA Extensions"
30021 msgstr "Rozszerzenia IPA"
30022
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30024 msgid "Spacing Modifier Letters"
30025 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30028 msgid "Combining Diacritical Marks"
30029 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30032 msgid "Cyrillic"
30033 msgstr "Cyrylica"
30034
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30036 msgid "Arabic"
30037 msgstr "Arabski"
30038
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30040 msgid "Devanagari"
30041 msgstr "Dewanagari"
30042
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30044 msgid "Bengali"
30045 msgstr "Bengalski"
30046
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30048 msgid "Gurmukhi"
30049 msgstr "Gurmukhi"
30050
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30052 msgid "Gujarati"
30053 msgstr "Gudżaracki"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30056 msgid "Oriya"
30057 msgstr "Orija"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30060 msgid "Kannada"
30061 msgstr "Kannada"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30064 msgid "Malayalam"
30065 msgstr "Malajalam"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30068 msgid "Hangul Jamo"
30069 msgstr "Hangŭl Jamo"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30072 msgid "Phonetic Extensions"
30073 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30076 msgid "Latin Extended Additional"
30077 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30080 msgid "Greek Extended"
30081 msgstr "Rozszerzona greka"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30084 msgid "General Punctuation"
30085 msgstr "Znaki przestankowe"
30086
30087 # Podejżane takie nazwanie...
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30089 msgid "Superscripts and Subscripts"
30090 msgstr "Indeksy górne i dolne"
30091
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30093 msgid "Currency Symbols"
30094 msgstr "Symbole waluty"
30095
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30097 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30098 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
30099
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30101 msgid "Letterlike Symbols"
30102 msgstr "Symbole literopodobne"
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30105 msgid "Number Forms"
30106 msgstr "Formy liczb"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30109 msgid "Mathematical Operators"
30110 msgstr "Operatory matematyczne"
30111
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30113 msgid "Miscellaneous Technical"
30114 msgstr "Rozmaite techniczne"
30115
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30117 msgid "Control Pictures"
30118 msgstr "Piktogramy kontrolne"
30119
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30121 msgid "Optical Character Recognition"
30122 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
30123
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30125 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30126 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
30127
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30129 msgid "Box Drawing"
30130 msgstr "Obramowania"
30131
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30133 msgid "Block Elements"
30134 msgstr "Elementy blokowe"
30135
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30137 msgid "Geometric Shapes"
30138 msgstr "Kształty geometryczne"
30139
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30141 msgid "Miscellaneous Symbols"
30142 msgstr "Rozmaite symbole"
30143
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30145 msgid "Dingbats"
30146 msgstr "Ornamenty"
30147
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30149 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30150 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
30151
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30153 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30154 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
30155
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30157 msgid "Hiragana"
30158 msgstr "Hiragana"
30159
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30161 msgid "Katakana"
30162 msgstr "Katakana"
30163
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30165 msgid "Bopomofo"
30166 msgstr "Bopomofo"
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30169 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30170 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30173 msgid "Kanbun"
30174 msgstr "Kanbun"
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30177 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30178 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
30179
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30181 msgid "CJK Compatibility"
30182 msgstr "Znaki zgodności CJK"
30183
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30185 msgid "CJK Unified Ideographs"
30186 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
30187
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30189 msgid "Hangul Syllables"
30190 msgstr "Sylaby hangul"
30191
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30193 msgid "High Surrogates"
30194 msgstr "Starsze surogaty"
30195
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30197 msgid "Private Use High Surrogates"
30198 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
30199
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30201 msgid "Low Surrogates"
30202 msgstr "Młodsze surogaty"
30203
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30205 msgid "Private Use Area"
30206 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30209 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30210 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
30211
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30213 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30214 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
30215
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30217 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30218 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
30219
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30221 msgid "Combining Half Marks"
30222 msgstr "Składające półznaki"
30223
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30225 msgid "CJK Compatibility Forms"
30226 msgstr "Formy zgodności CJK"
30227
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30229 msgid "Small Form Variants"
30230 msgstr "Różne małe formy"
30231
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30233 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30234 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
30235
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30237 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30238 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
30239
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30241 msgid "Linear B Syllabary"
30242 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
30243
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30245 msgid "Linear B Ideograms"
30246 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
30247
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30249 msgid "Aegean Numbers"
30250 msgstr "Cyfry egejskie"
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30253 msgid "Ancient Greek Numbers"
30254 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30257 msgid "Old Italic"
30258 msgstr "Alfabet etruski"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30261 msgid "Gothic"
30262 msgstr "Gotycki"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30265 msgid "Ugaritic"
30266 msgstr "Ugarycki"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30269 msgid "Old Persian"
30270 msgstr "Staroperski"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30273 msgid "Deseret"
30274 msgstr "Deseret"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30277 msgid "Shavian"
30278 msgstr "Alfabet Shawa"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30281 msgid "Osmanya"
30282 msgstr "Osmanija"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30285 msgid "Cypriot Syllabary"
30286 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30289 msgid "Kharoshthi"
30290 msgstr "Kharoṣṭhī"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30293 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30294 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30297 msgid "Musical Symbols"
30298 msgstr "Symbole muzyczne"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30301 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30302 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30305 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30306 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30309 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30310 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30313 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30314 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30317 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30318 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30321 msgid "Tags"
30322 msgstr "Znaczniki"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30325 msgid "Variation Selectors Supplement"
30326 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30329 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30330 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30333 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30334 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
30335
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30337 msgid "Character: "
30338 msgstr "Znak: "
30339
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30341 msgid "Code Point: "
30342 msgstr "Punkt kodowy: "
30343
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30345 msgid "Symbols"
30346 msgstr "Symbole"
30347
30348 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30349 msgid "Insert Table"
30350 msgstr "Wstaw tabelę"
30351
30352 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30353 msgid "TeX Information"
30354 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30357 msgid "No thesaurus available for this language!"
30358 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30361 msgid "Outline"
30362 msgstr "Konspekt"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30365 msgid "auto"
30366 msgstr "auto"
30367
30368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30369 msgid "off"
30370 msgstr "wyłącz"
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30373 #, c-format
30374 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30375 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30376
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30378 msgid "version "
30379 msgstr "wersja "
30380
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30382 msgid "unknown version"
30383 msgstr "nieznana wersja"
30384
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30386 msgid "Small-sized icons"
30387 msgstr "Małe ikony"
30388
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30390 msgid "Normal-sized icons"
30391 msgstr "Nomalne ikony"
30392
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30394 msgid "Big-sized icons"
30395 msgstr "Duże ikony"
30396
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30398 #, fuzzy
30399 msgid "Huge-sized icons"
30400 msgstr "Duże ikony"
30401
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30403 #, fuzzy
30404 msgid "Giant-sized icons"
30405 msgstr "Duże ikony"
30406
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30408 #, c-format
30409 msgid "Successful export to format: %1$s"
30410 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30413 #, c-format
30414 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30415 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30416
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30418 #, c-format
30419 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30420 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30423 #, c-format
30424 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30425 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30426
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30428 msgid "Exit LyX"
30429 msgstr "Zakończ LyX"
30430
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30432 #, fuzzy
30433 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30434 msgstr ""
30435 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30436
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30438 msgid "Welcome to LyX!"
30439 msgstr "Witaj w LyXie!"
30440
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30442 msgid "Automatic save done."
30443 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30444
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30446 msgid "Automatic save failed!"
30447 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30448
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30450 msgid "Command not allowed without any document open"
30451 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30452
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30454 #, c-format
30455 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30456 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30459 msgid "Select template file"
30460 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30463 msgid "Templates|#T#t"
30464 msgstr "Szablony|#S#s"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30467 msgid "Document not loaded."
30468 msgstr "Dokument nie załadowany"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30471 msgid "Select document to open"
30472 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30476 msgid "Examples|#E#e"
30477 msgstr "Przykłady|#P#p"
30478
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30482 msgid "Invalid filename"
30483 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30486 #, c-format
30487 msgid ""
30488 "The directory in the given path\n"
30489 "%1$s\n"
30490 "does not exist."
30491 msgstr ""
30492 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30493 "%1$s\n"
30494 "nie istnieje."
30495
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30497 #, c-format
30498 msgid "Opening document %1$s..."
30499 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30502 #, c-format
30503 msgid "Document %1$s opened."
30504 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30507 msgid "Version control detected."
30508 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30511 #, c-format
30512 msgid "Could not open document %1$s"
30513 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30514
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30516 msgid "Couldn't import file"
30517 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30518
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30520 #, c-format
30521 msgid "No information for importing the format %1$s."
30522 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30523
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30525 #, c-format
30526 msgid "Select %1$s file to import"
30527 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30530 #, c-format
30531 msgid ""
30532 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30533 "Aborting import."
30534 msgstr ""
30535 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
30536 "Przerywanie importu."
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30540 #, c-format
30541 msgid ""
30542 "The document %1$s already exists.\n"
30543 "\n"
30544 "Do you want to overwrite that document?"
30545 msgstr ""
30546 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30547 "\n"
30548 "Czy chcesz go zastąpić?"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30552 msgid "Overwrite document?"
30553 msgstr "Zastąpić dokument?"
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30556 #, c-format
30557 msgid "Importing %1$s..."
30558 msgstr "Importowanie %1$s"
30559
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30561 msgid "imported."
30562 msgstr "zaimportowany."
30563
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30565 msgid "file not imported!"
30566 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30567
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30569 msgid "newfile"
30570 msgstr "nowyplik"
30571
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30573 msgid "Select LyX document to insert"
30574 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30575
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30577 msgid "Choose a filename to save document as"
30578 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30579
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30581 #, c-format
30582 msgid ""
30583 "The file\n"
30584 "%1$s\n"
30585 "is already open in your current session.\n"
30586 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30587 "Do you want to choose a new filename?"
30588 msgstr ""
30589 "Plik\n"
30590 "%1$s\n"
30591 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
30592 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
30593 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30594
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30596 msgid "Chosen File Already Open"
30597 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30598
30599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30602 msgid "&Rename"
30603 msgstr "&Zmień nazwę"
30604
30605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30606 #, fuzzy, c-format
30607 msgid ""
30608 "The document %1$s is already registered.\n"
30609 "\n"
30610 "Do you want to choose a new name?"
30611 msgstr ""
30612 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30613 "\n"
30614 "Czy chcesz go zastąpić?"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30617 #, fuzzy
30618 msgid "Rename document?"
30619 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30622 #, fuzzy
30623 msgid "Copy document?"
30624 msgstr "Zamknij dokument"
30625
30626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30627 #, fuzzy
30628 msgid "&Copy"
30629 msgstr "Kopiuj"
30630
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30632 #, fuzzy
30633 msgid "Choose a filename to export the document as"
30634 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30637 msgid "Guess from extension (*.*)"
30638 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30639
30640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30641 #, c-format
30642 msgid ""
30643 "The document %1$s could not be saved.\n"
30644 "\n"
30645 "Do you want to rename the document and try again?"
30646 msgstr ""
30647 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30648 "\n"
30649 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30650
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30652 msgid "Rename and save?"
30653 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30654
30655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30656 msgid "&Retry"
30657 msgstr "&Ponów"
30658
30659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30660 #, c-format
30661 msgid ""
30662 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30663 "Would you like to close or hide the document?\n"
30664 "\n"
30665 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30666 "the menu: View->Hidden->...\n"
30667 "\n"
30668 "To remove this question, set your preference in:\n"
30669 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30670 msgstr ""
30671 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
30672 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
30673 "\n"
30674 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
30675 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
30676 "\n"
30677 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
30678 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30679
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30681 #, fuzzy
30682 msgid "Close or hide document?"
30683 msgstr "Zamknij dokument"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30686 #, fuzzy
30687 msgid "&Hide"
30688 msgstr "Ukryj patkę"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30691 msgid "Close document"
30692 msgstr "Zamknij dokument"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30695 #, fuzzy
30696 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30697 msgstr ""
30698 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30699
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30701 #, c-format
30702 msgid ""
30703 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30704 "\n"
30705 "Do you want to save the document?"
30706 msgstr ""
30707 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30708 "\n"
30709 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30712 msgid "Save new document?"
30713 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30714
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30716 #, c-format
30717 msgid ""
30718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30719 "\n"
30720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30721 msgstr ""
30722 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30723 "\n"
30724 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30725
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30727 msgid "Save changed document?"
30728 msgstr "Zapisać dokument?"
30729
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30731 msgid "&Discard"
30732 msgstr "&Porzuć"
30733
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30735 #, c-format
30736 msgid ""
30737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30738 "\n"
30739 "Do you want to save the document?"
30740 msgstr ""
30741 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30742 "\n"
30743 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30746 #, c-format
30747 msgid ""
30748 "Document \n"
30749 "%1$s\n"
30750 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30751 msgstr ""
30752 "Dokument \n"
30753 "%1$s\n"
30754 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30755 "zostaną utracone."
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30758 msgid "Reload externally changed document?"
30759 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30762 msgid "&Reload"
30763 msgstr "P&rzeładuj"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30766 #, fuzzy
30767 msgid "Document could not be checked in."
30768 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
30769
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30771 msgid "Error when setting the locking property."
30772 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30775 msgid "Directory is not accessible."
30776 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30779 #, c-format
30780 msgid "Opening child document %1$s..."
30781 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30782
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30784 #, fuzzy, c-format
30785 msgid "No buffer for file: %1$s."
30786 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30789 #, fuzzy
30790 msgid "Export Error"
30791 msgstr "Eksportuj|E"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30794 #, fuzzy
30795 msgid "Error cloning the Buffer."
30796 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30799 msgid "Exporting ..."
30800 msgstr "Eksportowanie..."
30801
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30803 msgid "Previewing ..."
30804 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30805
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30807 msgid "Document not loaded"
30808 msgstr "Dokument nie załadowany"
30809
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30811 msgid "Select file to insert"
30812 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30813
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30815 msgid "All Files (*)"
30816 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30817
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30819 #, c-format
30820 msgid ""
30821 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30822 "version of the document %1$s?"
30823 msgstr ""
30824 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30825 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30826
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30828 msgid "Revert to saved document?"
30829 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30832 msgid "Saving all documents..."
30833 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30834
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30836 msgid "All documents saved."
30837 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30838
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30840 #, c-format
30841 msgid "%1$s unknown command!"
30842 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30845 msgid "Please, preview the document first."
30846 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30847
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30849 msgid "Couldn't proceed."
30850 msgstr "Nie można kontynuować."
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30854 msgid "LaTeX Source"
30855 msgstr "Źródło LaTeX"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30858 msgid "DocBook Source"
30859 msgstr "Źródło DocBook"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30862 msgid "Literate Source"
30863 msgstr "Źródło Piśmienne"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30866 msgid " (version control, locking)"
30867 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30870 msgid " (version control)"
30871 msgstr " (kontrola wersji)"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30874 msgid " (changed)"
30875 msgstr " (zmieniony)"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30878 msgid " (read only)"
30879 msgstr " (tylko do odczytu)"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30882 msgid "Close File"
30883 msgstr "Zamknij plik"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30886 #, fuzzy
30887 msgid "%1 (read only)"
30888 msgstr " (tylko do odczytu)"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30891 msgid "Hide tab"
30892 msgstr "Ukryj patkę"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30895 msgid "Close tab"
30896 msgstr "Zamknij patkę"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30899 msgid "Wrap Float Settings"
30900 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30901
30902 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30903 msgid "Click to detach"
30904 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30905
30906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30907 #, c-format
30908 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30909 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30910
30911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30912 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30913 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30914
30915 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30916 #, fuzzy, c-format
30917 msgid "%1$s (unknown)"
30918 msgstr "%1$s nieznane"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30921 msgid "More...|M"
30922 msgstr "Więcej...|W"
30923
30924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30925 msgid "No Group"
30926 msgstr "Brak grupy"
30927
30928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30929 msgid "More Spelling Suggestions"
30930 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30931
30932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30933 msgid "Add to personal dictionary|n"
30934 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30935
30936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30937 msgid "Ignore all|I"
30938 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30939
30940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30941 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30942 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30943
30944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30945 msgid "Language|L"
30946 msgstr "Język|J"
30947
30948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30949 msgid "More Languages ...|M"
30950 msgstr "Więcej języków...|M"
30951
30952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30953 msgid "Hidden|H"
30954 msgstr "Ukryte|U"
30955
30956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30957 msgid "<No Documents Open>"
30958 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30959
30960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30961 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30962 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30963
30964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30965 msgid "View (Other Formats)|F"
30966 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30967
30968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30969 msgid "Update (Other Formats)|p"
30970 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30971
30972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30973 #, c-format
30974 msgid "View [%1$s]|V"
30975 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30976
30977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30978 #, c-format
30979 msgid "Update [%1$s]|U"
30980 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30983 msgid "No Custom Insets Defined!"
30984 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30987 #, fuzzy
30988 msgid "(No Document Open)"
30989 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30990
30991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30992 msgid "Master Document"
30993 msgstr "Główny dokument"
30994
30995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30996 #, fuzzy
30997 msgid "Open Outliner..."
30998 msgstr "O&twórz nową grupę..."
30999
31000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31001 msgid "Other Lists"
31002 msgstr "Inne listy"
31003
31004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31005 #, fuzzy
31006 msgid "(Empty Table of Contents)"
31007 msgstr "<Pusty spis treści>"
31008
31009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31010 msgid "Other Toolbars"
31011 msgstr "Inne paski narzędziowe"
31012
31013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31014 msgid "No Branches Set for Document!"
31015 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
31016
31017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31018 msgid "Index List|I"
31019 msgstr "Indeks|I"
31020
31021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31022 msgid "Index Entry|d"
31023 msgstr "Hasło indeksu|i"
31024
31025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31026 #, c-format
31027 msgid "Index: %1$s"
31028 msgstr "Indeks: %1$s"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31031 #, c-format
31032 msgid "Index Entry (%1$s)"
31033 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31034
31035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31036 msgid "No Citation in Scope!"
31037 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
31038
31039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31041 msgid "No citations selected!"
31042 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
31043
31044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31045 #, fuzzy, c-format
31046 msgid "Caption (%1$s)"
31047 msgstr "Podpis"
31048
31049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31050 #, fuzzy, c-format
31051 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31052 msgstr "Środowisko Gather"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31055 #, fuzzy, c-format
31056 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31057 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31060 msgid "No Action Defined!"
31061 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
31062
31063 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31064 #, fuzzy
31065 msgid "Search"
31066 msgstr "&Szukaj"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31069 #, fuzzy
31070 msgid "Clear text"
31071 msgstr "Czysta strona"
31072
31073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31074 #, c-format
31075 msgid "Export %1$s"
31076 msgstr "Eksportowanie %1$s"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31079 #, c-format
31080 msgid "Import %1$s"
31081 msgstr "Importowanie %1$s"
31082
31083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31084 #, c-format
31085 msgid "Update %1$s"
31086 msgstr "Aktualizacja %1$s"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31089 #, c-format
31090 msgid "View %1$s"
31091 msgstr "Podgląd %1$s"
31092
31093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31094 msgid "space"
31095 msgstr "odstęp"
31096
31097 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31098 msgid ""
31099 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31100 "characters:\n"
31101 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
31102
31103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31104 msgid "Could not update TeX information"
31105 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
31106
31107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31108 #, c-format
31109 msgid "The script `%1$s' failed."
31110 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
31111
31112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31113 msgid "All Files "
31114 msgstr "Wszystkie pliki"
31115
31116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31117 msgid "Table of Contents"
31118 msgstr "Spis treści"
31119
31120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31121 #, fuzzy
31122 msgid "Equations"
31123 msgstr "Równanie"
31124
31125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31126 #, fuzzy
31127 msgid "External material"
31128 msgstr "Materiał zewnętrzny"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31131 #, fuzzy
31132 msgid "Footnotes"
31133 msgstr "Przypis w stopce|y"
31134
31135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31136 msgid "Listings"
31137 msgstr "Listingi"
31138
31139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31140 #, fuzzy
31141 msgid "Index Entries"
31142 msgstr "Hasło indeksu"
31143
31144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31145 #, fuzzy
31146 msgid "Marginal notes"
31147 msgstr "Notka na marginesie|a"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31150 msgid "Math macros"
31151 msgstr "Makra matematyczne"
31152
31153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31154 #, fuzzy
31155 msgid "Nomenclature Entries"
31156 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31159 #, fuzzy
31160 msgid "Notes"
31161 msgstr "Notka"
31162
31163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31164 #, fuzzy
31165 msgid "Citations"
31166 msgstr "Cytowanie"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31169 msgid "Labels and References"
31170 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31173 #, fuzzy
31174 msgid "Changes"
31175 msgstr "Zmiana:"
31176
31177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31178 #, fuzzy
31179 msgid "Senseless"
31180 msgstr "Bez sensu!"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31184 msgid "unknown type!"
31185 msgstr "nieznany typ!"
31186
31187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31188 #, fuzzy, c-format
31189 msgid "Index Entries (%1$s)"
31190 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31191
31192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31194 msgid ""
31195 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31196 "through LaTeX: "
31197 msgstr ""
31198 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
31199 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31200
31201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31203 msgid "Problematic filename for DVI"
31204 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
31205
31206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31208 msgid ""
31209 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31210 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31211 msgstr ""
31212 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
31213 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
31214
31215 #: src/insets/Inset.cpp:88
31216 msgid "Bibliography Entry"
31217 msgstr "Pozycja bibliografii"
31218
31219 #: src/insets/Inset.cpp:94
31220 #, fuzzy
31221 msgid "Float"
31222 msgstr "&Wstawka"
31223
31224 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31225 msgid "Box"
31226 msgstr "Pudełko"
31227
31228 #: src/insets/Inset.cpp:114
31229 msgid "Horizontal Space"
31230 msgstr "Odstęp poziomy"
31231
31232 #: src/insets/Inset.cpp:163
31233 msgid "Horizontal Math Space"
31234 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
31235
31236 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31237 #, fuzzy
31238 msgid "Unknown Argument"
31239 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
31240
31241 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31242 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31243 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
31244
31245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31246 msgid "Keys must be unique!"
31247 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
31248
31249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31250 #, c-format
31251 msgid ""
31252 "The key %1$s already exists,\n"
31253 "it will be changed to %2$s."
31254 msgstr ""
31255 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
31256 "Zostanie zamieniony na %2$s."
31257
31258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31259 #, c-format
31260 msgid ""
31261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31262 "If you proceed, all of them will be opened."
31263 msgstr ""
31264 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
31265 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
31266
31267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31268 msgid "Open Databases?"
31269 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
31270
31271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31272 msgid "&Proceed"
31273 msgstr "&Kontynuuj"
31274
31275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31277 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
31278
31279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31280 msgid "Databases:"
31281 msgstr "Bazy danych:"
31282
31283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31284 msgid "Style File:"
31285 msgstr "Plik stylu:"
31286
31287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31288 msgid "Lists:"
31289 msgstr "Listy:"
31290
31291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31292 msgid "included in TOC"
31293 msgstr "zawarta w spisie treści"
31294
31295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31296 msgid "Export Warning!"
31297 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
31298
31299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31300 msgid ""
31301 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31302 "BibTeX will be unable to find them."
31303 msgstr ""
31304 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
31305 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
31306
31307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31308 msgid ""
31309 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31310 "BibTeX will be unable to find it."
31311 msgstr ""
31312 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
31313 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
31314
31315 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31316 msgid "simple frame"
31317 msgstr "prosta ramka"
31318
31319 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31320 msgid "frameless"
31321 msgstr "bezramkowe"
31322
31323 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31324 msgid "simple frame, page breaks"
31325 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
31326
31327 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31328 msgid "oval, thin"
31329 msgstr "owalne, cienkie"
31330
31331 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31332 msgid "oval, thick"
31333 msgstr "owalne, grube"
31334
31335 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31336 msgid "drop shadow"
31337 msgstr "rzucaj cień"
31338
31339 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31340 msgid "shaded background"
31341 msgstr "cieniowane tło"
31342
31343 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31344 msgid "double frame"
31345 msgstr "podwójna ramka"
31346
31347 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31348 #, c-format
31349 msgid "%1$s (%2$s)"
31350 msgstr "%1$s (%2$s)"
31351
31352 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31353 #, c-format
31354 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31355 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31356
31357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31358 msgid "active"
31359 msgstr "aktywne"
31360
31361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31363 msgid "non-active"
31364 msgstr "nie aktywne"
31365
31366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31367 #, c-format
31368 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31369 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
31370
31371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31372 #, c-format
31373 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31374 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31375
31376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31377 msgid "Branch: "
31378 msgstr "Gałąź: "
31379
31380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31381 msgid "Branch (child only): "
31382 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31383
31384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31385 #, fuzzy
31386 msgid "Branch (master only): "
31387 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31388
31389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31390 msgid "Branch (undefined): "
31391 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31392
31393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31394 msgid "Undef: "
31395 msgstr "Niezdef.:"
31396
31397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31398 #, fuzzy
31399 msgid "Branch state changes in master document"
31400 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
31401
31402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31403 #, c-format
31404 msgid ""
31405 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31406 "sure to save the master."
31407 msgstr ""
31408 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
31409 "że główny plik został zapisany."
31410
31411 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31412 #, c-format
31413 msgid "Sub-%1$s"
31414 msgstr "%1$s wewn."
31415
31416 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31417 msgid "No bibliography defined!"
31418 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31419
31420 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31421 msgid "LaTeX Command: "
31422 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31423
31424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31425 msgid "InsetCommand Error: "
31426 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31427
31428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31429 msgid "Incompatible command name."
31430 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31431
31432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31433 msgid "InsetCommandParams Error: "
31434 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31435
31436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31437 msgid "InsetCommandParams: "
31438 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31439
31440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31441 msgid "Unknown parameter name: "
31442 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31443
31444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31445 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31446 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31447
31448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31449 #, c-format
31450 msgid ""
31451 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31452 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31453 "%2$s."
31454 msgstr ""
31455 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31456 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31457 "%2$s."
31458
31459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31460 #, c-format
31461 msgid "External template %1$s is not installed"
31462 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31463
31464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31465 msgid "float: "
31466 msgstr "Wstawka: "
31467
31468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31469 #, c-format
31470 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31471 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31472
31473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31474 msgid "float"
31475 msgstr "wstawka"
31476
31477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31478 msgid "subfloat: "
31479 msgstr "podwstawka:"
31480
31481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31482 msgid " (sideways)"
31483 msgstr " (obrót)"
31484
31485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31486 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31487 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31488
31489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31490 #, c-format
31491 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31492 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31493
31494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31495 msgid "footnote"
31496 msgstr "przypis"
31497
31498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31499 #, c-format
31500 msgid ""
31501 "Could not copy the file\n"
31502 "%1$s\n"
31503 "into the temporary directory."
31504 msgstr ""
31505 "Nie można skopiować pliku\n"
31506 "%1$s\n"
31507 "do katalogu tymczasowego."
31508
31509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31510 #, c-format
31511 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31512 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31513
31514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31515 #, c-format
31516 msgid "Graphics file: %1$s"
31517 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31518
31519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31520 #, fuzzy
31521 msgid "Hyperlink: "
31522 msgstr "Hiperłącze"
31523
31524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31525 #, fuzzy, c-format
31526 msgid ""
31527 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31528 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31529 "%1$s."
31530 msgstr ""
31531 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31532 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31533 "%2$s."
31534
31535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31536 msgid "www"
31537 msgstr "www"
31538
31539 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31540 msgid "email"
31541 msgstr "e-mail"
31542
31543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31544 msgid "file"
31545 msgstr "plik"
31546
31547 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31548 #, c-format
31549 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31550 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31551
31552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31553 msgid "Verbatim Input"
31554 msgstr "Wstaw maszynopis"
31555
31556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31557 msgid "Verbatim Input*"
31558 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31559
31560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31561 msgid "Include (excluded)"
31562 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31563
31564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31565 #, fuzzy
31566 msgid "Unknown"
31567 msgstr "nieznane"
31568
31569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31571 msgid "Recursive input"
31572 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31573
31574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31576 #, c-format
31577 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31578 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31579
31580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31581 #, fuzzy, c-format
31582 msgid ""
31583 "Could not load included file\n"
31584 "`%1$s'\n"
31585 "Please, check whether it actually exists."
31586 msgstr ""
31587 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
31588 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31589
31590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31591 #, fuzzy
31592 msgid "Missing included file"
31593 msgstr "Dołącz plik"
31594
31595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31596 #, c-format
31597 msgid ""
31598 "Included file `%1$s'\n"
31599 "has textclass `%2$s'\n"
31600 "while parent file has textclass `%3$s'."
31601 msgstr ""
31602 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31603 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31604 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31605
31606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31607 msgid "Different textclasses"
31608 msgstr "Różne typy klas"
31609
31610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31611 #, c-format
31612 msgid ""
31613 "Included file `%1$s'\n"
31614 "uses module `%2$s'\n"
31615 "which is not used in parent file."
31616 msgstr ""
31617 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31618 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31619 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31620
31621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31622 msgid "Module not found"
31623 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31624
31625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31626 #, c-format
31627 msgid ""
31628 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31629 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31630 msgstr ""
31631 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
31632 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
31633
31634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31635 #, fuzzy
31636 msgid "Export failure"
31637 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
31638
31639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31640 msgid "Unsupported Inclusion"
31641 msgstr "Niewspierane włączenie"
31642
31643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31647 "Offending file:\n"
31648 "%1$s"
31649 msgstr ""
31650 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31651 "Kłopotliwy plik:\n"
31652 "%1$s"
31653
31654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31655 msgid "Index sorting failed"
31656 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31657
31658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31659 #, c-format
31660 msgid ""
31661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31662 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31663 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31664 "explained in the User Guide."
31665 msgstr ""
31666 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31667 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31668 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31669 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31670
31671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31672 msgid "Index Entry"
31673 msgstr "Hasło indeksu"
31674
31675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31676 msgid "Unknown index type!"
31677 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31678
31679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31680 msgid "All indexes"
31681 msgstr "Wszystkie indeksy"
31682
31683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31684 msgid "subindex"
31685 msgstr "podspis"
31686
31687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31688 #, c-format
31689 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31690 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31691
31692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31693 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31694 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31695
31696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31698 msgid "undefined"
31699 msgstr "niezdefiniowane"
31700
31701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31702 msgid "yes"
31703 msgstr "tak"
31704
31705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31706 msgid "no"
31707 msgstr "nie"
31708
31709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31710 msgid "No version control"
31711 msgstr "Bez kontroli wersji"
31712
31713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31714 msgid "Label names must be unique!"
31715 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31716
31717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31718 #, c-format
31719 msgid ""
31720 "The label %1$s already exists,\n"
31721 "it will be changed to %2$s."
31722 msgstr ""
31723 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31724 "zostanie zamieniona na %2$s."
31725
31726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31727 msgid "DUPLICATE: "
31728 msgstr "DUPLIKAT:"
31729
31730 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31731 msgid "Horizontal line"
31732 msgstr "Linia pozioma"
31733
31734 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31735 msgid "no more lstline delimiters available"
31736 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31737
31738 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31739 msgid "Running out of delimiters"
31740 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31741
31742 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31743 msgid ""
31744 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31745 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31746 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31747 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31748 "must investigate!"
31749 msgstr ""
31750 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31751 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31752 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31753 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31754 "należy prześledzić tą kwestię!"
31755
31756 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31757 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31758 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31759
31760 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31761 #, fuzzy, c-format
31762 msgid ""
31763 "The following characters in one of the program listings are\n"
31764 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31765 "%1$s.\n"
31766 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31767 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31768 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31769 "might help."
31770 msgstr ""
31771 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31772 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31773 "%1$s."
31774
31775 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31776 #, c-format
31777 msgid ""
31778 "The following characters in one of the program listings are\n"
31779 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31780 "%1$s."
31781 msgstr ""
31782 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31783 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31784 "%1$s."
31785
31786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31787 msgid "A value is expected."
31788 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31789
31790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31797 msgid "Unbalanced braces!"
31798 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31799
31800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31801 msgid "Please specify true or false."
31802 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31803
31804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31805 msgid "Only true or false is allowed."
31806 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31807
31808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31809 msgid "Please specify an integer value."
31810 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31811
31812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31813 msgid "An integer is expected."
31814 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31815
31816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31817 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31818 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31819
31820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31821 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31822 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31823
31824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31825 #, fuzzy, c-format
31826 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31827 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31828
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31830 #, fuzzy
31831 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31832 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31833
31834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31835 #, c-format
31836 msgid "Please specify one of %1$s."
31837 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31838
31839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31840 #, c-format
31841 msgid "Try one of %1$s."
31842 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31843
31844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31845 #, c-format
31846 msgid "I guess you mean %1$s."
31847 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31848
31849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31850 #, c-format
31851 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31852 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31853
31854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31855 #, c-format
31856 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31857 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31858
31859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31860 msgid ""
31861 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31862 msgstr ""
31863 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31864
31865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31866 msgid ""
31867 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31868 "trblTRBL"
31869 msgstr ""
31870 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31871 "trblTRBL"
31872
31873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31874 msgid ""
31875 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31876 "right, bottom left and top left corner."
31877 msgstr ""
31878 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31879 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31880
31881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31882 msgid "Enter something like \\color{white}"
31883 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31884
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31886 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31887 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31888
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31890 msgid "auto, last or a number"
31891 msgstr "auto, last lub liczba"
31892
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31894 msgid ""
31895 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31897 "defining a listing inset)"
31898 msgstr ""
31899 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31900 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31901 "definiujesz wstawkę listingu)"
31902
31903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31904 msgid ""
31905 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31907 "a listing inset)"
31908 msgstr ""
31909 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31910 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31911 "definiujesz wstawkę listingu)"
31912
31913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31915 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31916
31917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31918 #, c-format
31919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31920 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31921
31922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31923 #, c-format
31924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31925 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31926
31927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31928 #, c-format
31929 msgid "Parameter %1$s: "
31930 msgstr "Parametr: %1$s: "
31931
31932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31933 #, c-format
31934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31935 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31936
31937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31938 #, c-format
31939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31940 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31941
31942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31943 msgid "New Page"
31944 msgstr "Nowa strona"
31945
31946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31947 msgid "Page Break"
31948 msgstr "Koniec strony"
31949
31950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31951 msgid "Clear Page"
31952 msgstr "Czysta strona"
31953
31954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31955 msgid "Clear Double Page"
31956 msgstr "Dwie czyste strony"
31957
31958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31959 msgid "Nom: "
31960 msgstr "Nom:"
31961
31962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31963 msgid "Nomenclature Symbol: "
31964 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31965
31966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31967 msgid "Description: "
31968 msgstr "Opis:"
31969
31970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31971 msgid "Sorting: "
31972 msgstr "Sortowanie:"
31973
31974 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31975 msgid "note"
31976 msgstr "notka"
31977
31978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31979 #, fuzzy
31980 msgid "Phantom"
31981 msgstr "Esperanto"
31982
31983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31984 msgid "HPhantom"
31985 msgstr "―Fantom"
31986
31987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31988 msgid "VPhantom"
31989 msgstr "|Fantom"
31990
31991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31992 msgid "phantom"
31993 msgstr "fantom"
31994
31995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31996 msgid "hphantom"
31997 msgstr "―fantom"
31998
31999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32000 msgid "vphantom"
32001 msgstr "|fantom"
32002
32003 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32004 msgid "BROKEN: "
32005 msgstr "ZEPSUTY:"
32006
32007 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32008 msgid "Ref: "
32009 msgstr "Odn:"
32010
32011 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32012 msgid "Equation"
32013 msgstr "Równanie"
32014
32015 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32016 msgid "EqRef: "
32017 msgstr "OdnRówn:"
32018
32019 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32020 msgid "Page Number"
32021 msgstr "Numer strony"
32022
32023 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32024 msgid "Page: "
32025 msgstr "Strona: "
32026
32027 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32028 msgid "Textual Page Number"
32029 msgstr "Numer strony tekstowo"
32030
32031 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32032 msgid "TextPage: "
32033 msgstr "TekstStrona: "
32034
32035 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32036 msgid "Standard+Textual Page"
32037 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
32038
32039 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32040 msgid "Ref+Text: "
32041 msgstr "Odn.+Tekst: "
32042
32043 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32044 msgid "Formatted"
32045 msgstr "Formatowany"
32046
32047 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32048 msgid "Format: "
32049 msgstr "Format:"
32050
32051 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32052 msgid "Reference to Name"
32053 msgstr "Odnośnik do nazwy"
32054
32055 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32056 msgid "NameRef:"
32057 msgstr "OdnNazwy:"
32058
32059 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32060 msgid "subscript"
32061 msgstr "indeks dolny"
32062
32063 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32064 msgid "superscript"
32065 msgstr "indeks górny"
32066
32067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32068 msgid "Protected Space"
32069 msgstr "Odstęp chroniony"
32070
32071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32072 msgid "Quad Space"
32073 msgstr "Poczwórna spacja"
32074
32075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32076 msgid "Double Quad Space"
32077 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
32078
32079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32080 msgid "Enspace"
32081 msgstr "En spacja"
32082
32083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32084 msgid "Enskip"
32085 msgstr "En ominięcie"
32086
32087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32088 msgid "Protected Horizontal Fill"
32089 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
32090
32091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32092 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32093 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
32094
32095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32096 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32097 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
32098
32099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32101 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
32102
32103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32105 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
32106
32107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32109 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
32110
32111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32113 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
32114
32115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32116 #, c-format
32117 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32118 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
32119
32120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32121 #, c-format
32122 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32123 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
32124
32125 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32126 msgid "List of Listings"
32127 msgstr "Lista listingów"
32128
32129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32130 msgid "Unknown TOC type"
32131 msgstr "Nieznany typ spisu"
32132
32133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32134 #, fuzzy
32135 msgid "Selections not supported."
32136 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32137
32138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32139 msgid "Multi-column in current or destination column."
32140 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
32141
32142 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32143 msgid "Multi-row in current or destination row."
32144 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
32145
32146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32147 msgid "Selection size should match clipboard content."
32148 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
32149
32150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32151 msgid "wrap: "
32152 msgstr "oblanie: "
32153
32154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32155 msgid "wrap"
32156 msgstr "oblanie"
32157
32158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32159 msgid "Not shown."
32160 msgstr "Nie wyświetlone."
32161
32162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32163 msgid "Loading..."
32164 msgstr "Wczytywanie..."
32165
32166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32167 msgid "Converting to loadable format..."
32168 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
32169
32170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32171 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32172 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
32173
32174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32175 msgid "Scaling etc..."
32176 msgstr "Skalowanie itp..."
32177
32178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32179 msgid "Ready to display"
32180 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
32181
32182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32183 msgid "No file found!"
32184 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
32185
32186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32187 msgid "Error converting to loadable format"
32188 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
32189
32190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32191 msgid "Error loading file into memory"
32192 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
32193
32194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32195 msgid "Error generating the pixmap"
32196 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
32197
32198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32199 msgid "No image"
32200 msgstr "Brak rysunku"
32201
32202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32203 msgid "Preview loading"
32204 msgstr "Ładowanie podglądu"
32205
32206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32207 msgid "Preview ready"
32208 msgstr "Podgląd gotów"
32209
32210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32211 msgid "Preview failed"
32212 msgstr "Nieudany podgląd"
32213
32214 #: src/lengthcommon.cpp:41
32215 msgid "cc[[unit of measure]]"
32216 msgstr "cm²"
32217
32218 #: src/lengthcommon.cpp:41
32219 msgid "dd"
32220 msgstr "dd"
32221
32222 #: src/lengthcommon.cpp:41
32223 msgid "em"
32224 msgstr "em"
32225
32226 #: src/lengthcommon.cpp:42
32227 msgid "ex"
32228 msgstr "ex"
32229
32230 #: src/lengthcommon.cpp:42
32231 msgid "mu[[unit of measure]]"
32232 msgstr "µm"
32233
32234 #: src/lengthcommon.cpp:42
32235 msgid "pc"
32236 msgstr "pc"
32237
32238 #: src/lengthcommon.cpp:43
32239 msgid "pt"
32240 msgstr "pt"
32241
32242 #: src/lengthcommon.cpp:43
32243 msgid "sp"
32244 msgstr "sp"
32245
32246 #: src/lengthcommon.cpp:43
32247 msgid "Text Width %"
32248 msgstr "% szerokości tekstu"
32249
32250 #: src/lengthcommon.cpp:44
32251 msgid "Column Width %"
32252 msgstr "% szerokości kolumny"
32253
32254 #: src/lengthcommon.cpp:44
32255 msgid "Page Width %"
32256 msgstr "% szerokości strony"
32257
32258 #: src/lengthcommon.cpp:44
32259 msgid "Line Width %"
32260 msgstr "% szerokości linii"
32261
32262 #: src/lengthcommon.cpp:45
32263 msgid "Text Height %"
32264 msgstr "% wysokości tekstu"
32265
32266 #: src/lengthcommon.cpp:45
32267 msgid "Page Height %"
32268 msgstr "% wysokości strony"
32269
32270 #: src/lyxfind.cpp:127
32271 msgid "Search error"
32272 msgstr "Szukaj błędu"
32273
32274 #: src/lyxfind.cpp:127
32275 msgid "Search string is empty"
32276 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
32277
32278 #: src/lyxfind.cpp:371
32279 msgid "String found."
32280 msgstr "Napis odnaleziony."
32281
32282 #: src/lyxfind.cpp:373
32283 msgid "String has been replaced."
32284 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
32285
32286 #: src/lyxfind.cpp:376
32287 #, c-format
32288 msgid "%1$d strings have been replaced."
32289 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
32290
32291 #: src/lyxfind.cpp:1450
32292 msgid "Invalid regular expression!"
32293 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
32294
32295 #: src/lyxfind.cpp:1455
32296 msgid "Match not found!"
32297 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
32298
32299 #: src/lyxfind.cpp:1459
32300 msgid "Match found!"
32301 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
32302
32303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32304 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32305 #, c-format
32306 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32307 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
32308
32309 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32310 #, fuzzy, c-format
32311 msgid "Box: %1$s"
32312 msgstr "Czcionka: %1$s"
32313
32314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32315 #, c-format
32316 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32317 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
32318
32319 # Nie mam pojęcia co to jest!
32320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32321 #, c-format
32322 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32323 msgstr ""
32324 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
32325
32326 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32327 #, fuzzy, c-format
32328 msgid "Color: %1$s"
32329 msgstr "Kolory"
32330
32331 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32332 #, fuzzy, c-format
32333 msgid "Decoration: %1$s"
32334 msgstr "Oz&dobnik:"
32335
32336 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32337 #, fuzzy, c-format
32338 msgid "Environment: %1$s"
32339 msgstr "Środowisko Gather"
32340
32341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32342 msgid "Cursor not in table"
32343 msgstr "Kursor poza tabelą"
32344
32345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32346 msgid "Only one row"
32347 msgstr "Tylko jeden wiersz"
32348
32349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32350 msgid "Only one column"
32351 msgstr "Tylko jedna kolumna"
32352
32353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32354 msgid "No hline to delete"
32355 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
32356
32357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32358 msgid "No vline to delete"
32359 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
32360
32361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32362 #, c-format
32363 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32364 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
32365
32366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32367 #, fuzzy, c-format
32368 msgid "Type: %1$s"
32369 msgstr "LyX: %1$s"
32370
32371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32372 msgid "Bad math environment"
32373 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32374
32375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32376 msgid ""
32377 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32378 "Change the math formula type and try again."
32379 msgstr ""
32380 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
32381 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
32382
32383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32384 msgid "No number"
32385 msgstr "Bez numeracji"
32386
32387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32388 #, c-format
32389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32390 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32391
32392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32393 #, c-format
32394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32395 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32396
32397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32399 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32400 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32401
32402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32403 msgid "create new math text environment ($...$)"
32404 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32405
32406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32407 msgid "entered math text mode (textrm)"
32408 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32409
32410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32411 msgid "Regular expression editor mode"
32412 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32413
32414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32415 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32416 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32417
32418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32419 msgid "Standard[[mathref]]"
32420 msgstr "Standard"
32421
32422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32423 msgid "PrettyRef"
32424 msgstr "ŁadnyOdn"
32425
32426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32427 msgid "FormatRef: "
32428 msgstr "OdnFormatu:"
32429
32430 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32431 #, fuzzy, c-format
32432 msgid "Size: %1$s"
32433 msgstr "Podgląd %1$s"
32434
32435 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32436 #, c-format
32437 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32438 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32439
32440 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32441 #, fuzzy, c-format
32442 msgid "Macro: %1$s"
32443 msgstr "Makro:  %1$s: "
32444
32445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32446 msgid "optional"
32447 msgstr "opcjonalne"
32448
32449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32450 msgid "math macro"
32451 msgstr "makro matematyczne"
32452
32453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32454 #, fuzzy, c-format
32455 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32456 msgstr "Makra matematyczne"
32457
32458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32459 #, c-format
32460 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32461 msgstr ""
32462
32463 #: src/output.cpp:37
32464 #, c-format
32465 msgid ""
32466 "Could not open the specified document\n"
32467 "%1$s."
32468 msgstr ""
32469 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32470 "%1$s"
32471
32472 #: src/output_plaintext.cpp:144
32473 msgid "Abstract: "
32474 msgstr "Streszczenie: "
32475
32476 #: src/output_plaintext.cpp:156
32477 msgid "References: "
32478 msgstr "Odnośniki: "
32479
32480 #: src/support/Package.cpp:169
32481 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32482 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32483
32484 #: src/support/Package.cpp:173
32485 msgid "Done!"
32486 msgstr "Gotowe!"
32487
32488 #: src/support/Package.cpp:526
32489 msgid "LyX binary not found"
32490 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32491
32492 #: src/support/Package.cpp:527
32493 #, c-format
32494 msgid ""
32495 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32496 msgstr ""
32497 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32498 "%1$s"
32499
32500 #: src/support/Package.cpp:646
32501 #, c-format
32502 msgid ""
32503 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32504 "\t%1$s\n"
32505 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32506 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32507 msgstr ""
32508 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32509 "\t%1$s\n"
32510 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32511 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32512
32513 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32514 msgid "File not found"
32515 msgstr "Plik nie znaleziony"
32516
32517 #: src/support/Package.cpp:719
32518 #, c-format
32519 msgid ""
32520 "Invalid %1$s switch.\n"
32521 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32522 msgstr ""
32523 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32524 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32525
32526 #: src/support/Package.cpp:746
32527 #, c-format
32528 msgid ""
32529 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32530 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32531 msgstr ""
32532 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32533 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32534
32535 #: src/support/Package.cpp:770
32536 #, c-format
32537 msgid ""
32538 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32539 "%2$s is not a directory."
32540 msgstr ""
32541 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32542 "%2$s nie jest katalogiem."
32543
32544 #: src/support/Package.cpp:772
32545 msgid "Directory not found"
32546 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32547
32548 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32549 #, fuzzy, c-format
32550 msgid ""
32551 "The command\n"
32552 "%1$s\n"
32553 "has not yet completed.\n"
32554 "\n"
32555 "Do you want to stop it?"
32556 msgstr ""
32557 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32558 "\n"
32559 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32560
32561 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32562 #, fuzzy
32563 msgid "Stop command?"
32564 msgstr "polecenie daty"
32565
32566 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32567 #, fuzzy
32568 msgid "&Stop it"
32569 msgstr "&Zatrzymaj to"
32570
32571 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32572 msgid "Let it &run"
32573 msgstr "Pozwól jej &działać "
32574
32575 #: src/support/debug.cpp:42
32576 msgid "No debugging messages"
32577 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32578
32579 #: src/support/debug.cpp:43
32580 msgid "General information"
32581 msgstr "Informacje podstawowe"
32582
32583 #: src/support/debug.cpp:44
32584 msgid "Program initialisation"
32585 msgstr "Inicjacja programu"
32586
32587 #: src/support/debug.cpp:45
32588 msgid "Keyboard events handling"
32589 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32590
32591 #: src/support/debug.cpp:46
32592 msgid "GUI handling"
32593 msgstr "Obsługa GUI"
32594
32595 #: src/support/debug.cpp:47
32596 msgid "Lyxlex grammar parser"
32597 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32598
32599 #: src/support/debug.cpp:48
32600 msgid "Configuration files reading"
32601 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32602
32603 #: src/support/debug.cpp:49
32604 msgid "Custom keyboard definition"
32605 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32606
32607 #: src/support/debug.cpp:50
32608 msgid "LaTeX generation/execution"
32609 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32610
32611 #: src/support/debug.cpp:51
32612 msgid "Math editor"
32613 msgstr "Edytor matematyczny"
32614
32615 #: src/support/debug.cpp:52
32616 msgid "Font handling"
32617 msgstr "Obsługa czcionek"
32618
32619 #: src/support/debug.cpp:53
32620 msgid "Textclass files reading"
32621 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32622
32623 #: src/support/debug.cpp:54
32624 msgid "Version control"
32625 msgstr "Kontrola wersji"
32626
32627 #: src/support/debug.cpp:55
32628 msgid "External control interface"
32629 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32630
32631 #: src/support/debug.cpp:56
32632 msgid "Undo/Redo mechanism"
32633 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32634
32635 #: src/support/debug.cpp:57
32636 msgid "User commands"
32637 msgstr "Polecenia użytkownika"
32638
32639 #: src/support/debug.cpp:58
32640 msgid "The LyX Lexer"
32641 msgstr "LyX Lekser"
32642
32643 #: src/support/debug.cpp:59
32644 msgid "Dependency information"
32645 msgstr "Informacje o zależnościach"
32646
32647 #: src/support/debug.cpp:60
32648 msgid "LyX Insets"
32649 msgstr "Wstawki LyX'a"
32650
32651 #: src/support/debug.cpp:61
32652 msgid "Files used by LyX"
32653 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32654
32655 #: src/support/debug.cpp:62
32656 msgid "Workarea events"
32657 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32658
32659 #: src/support/debug.cpp:63
32660 #, fuzzy
32661 msgid "Clipboard handling"
32662 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32663
32664 #: src/support/debug.cpp:64
32665 msgid "Graphics conversion and loading"
32666 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32667
32668 #: src/support/debug.cpp:65
32669 msgid "Change tracking"
32670 msgstr "Śledzenie zmian"
32671
32672 #: src/support/debug.cpp:66
32673 msgid "External template/inset messages"
32674 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32675
32676 #: src/support/debug.cpp:67
32677 msgid "RowPainter profiling"
32678 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32679
32680 #: src/support/debug.cpp:68
32681 msgid "Scrolling debugging"
32682 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32683
32684 #: src/support/debug.cpp:70
32685 msgid "RTL/Bidi"
32686 msgstr ""
32687
32688 #: src/support/debug.cpp:71
32689 msgid "Locale/Internationalisation"
32690 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32691
32692 #: src/support/debug.cpp:72
32693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32694 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32695
32696 #: src/support/debug.cpp:73
32697 msgid "Find and replace mechanism"
32698 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32699
32700 #: src/support/debug.cpp:74
32701 msgid "Developers' general debug messages"
32702 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32703
32704 #: src/support/debug.cpp:75
32705 msgid "All debugging messages"
32706 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32707
32708 #: src/support/debug.cpp:154
32709 #, c-format
32710 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32711 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32712
32713 #: src/support/lassert.cpp:60
32714 #, c-format
32715 msgid ""
32716 "Assertion %1$s violated in\n"
32717 "file: %2$s, line: %3$s"
32718 msgstr ""
32719 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
32720 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32721
32722 #: src/support/lassert.cpp:70
32723 msgid ""
32724 "It should be safe to continue, but you\n"
32725 "may wish to save your work and restart LyX."
32726 msgstr ""
32727 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
32728 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
32729
32730 #: src/support/lassert.cpp:73
32731 #, fuzzy
32732 msgid "Warning!"
32733 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
32734
32735 #: src/support/lassert.cpp:80
32736 msgid ""
32737 "There has been an error with this document.\n"
32738 "LyX will attempt to close it safely."
32739 msgstr ""
32740 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
32741 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
32742
32743 #: src/support/lassert.cpp:83
32744 #, fuzzy
32745 msgid "Buffer Error!"
32746 msgstr "niebieski"
32747
32748 #: src/support/lassert.cpp:90
32749 msgid ""
32750 "LyX has encountered an application error\n"
32751 "and will now shut down."
32752 msgstr ""
32753 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
32754 "i teraz się wyłączy."
32755
32756 #: src/support/lassert.cpp:93
32757 #, fuzzy
32758 msgid "Fatal Exception!"
32759 msgstr "Podpis tabeli"
32760
32761 #: src/support/os_win32.cpp:488
32762 msgid "System file not found"
32763 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32764
32765 #: src/support/os_win32.cpp:489
32766 msgid ""
32767 "Unable to load shfolder.dll\n"
32768 "Please install."
32769 msgstr ""
32770 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32771 "Proszę zainstalować."
32772
32773 #: src/support/os_win32.cpp:494
32774 msgid "System function not found"
32775 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32776
32777 #: src/support/os_win32.cpp:495
32778 msgid ""
32779 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32780 "Don't know how to proceed. Sorry."
32781 msgstr ""
32782 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32783 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32784
32785 #: src/support/userinfo.cpp:45
32786 msgid "Unknown user"
32787 msgstr "Nieznany użytkownik"
32788
32789 #, fuzzy
32790 #~ msgid "DVI-PS Options"
32791 #~ msgstr "&Opcje:"
32792
32793 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32794 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32795
32796 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32797 #~ msgstr ""
32798 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32799
32800 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32801 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32802
32803 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32804 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32805
32806 #~ msgid "Document &class"
32807 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32808
32809 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32810 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32811
32812 #~ msgid "Forward search"
32813 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32814
32815 #~ msgid "Printer Command Options"
32816 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32817
32818 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32819 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32820
32821 #~ msgid "File ex&tension:"
32822 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32823
32824 #~ msgid "Option used to print to a file."
32825 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32826
32827 #~ msgid "Print to &file:"
32828 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32829
32830 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32831 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32832
32833 #~ msgid "Set &printer:"
32834 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32835
32836 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32837 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32838
32839 #~ msgid "Spool &printer:"
32840 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32841
32842 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32843 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32844
32845 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32846 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32847
32848 #~ msgid "Re&verse pages:"
32849 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32850
32851 #~ msgid "&Number of copies:"
32852 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32853
32854 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32855 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32856
32857 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32858 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32859
32860 #~ msgid "Co&llated:"
32861 #~ msgstr "P&ołączone:"
32862
32863 #~ msgid "Pa&ge range:"
32864 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32865
32866 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32867 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32868
32869 #~ msgid "&Odd pages:"
32870 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32871
32872 #~ msgid "&Even pages:"
32873 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32874
32875 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32876 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32877
32878 #~ msgid "E&xtra options:"
32879 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32880
32881 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32882 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32883
32884 #~ msgid ""
32885 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32886 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32887 #~ "your printers."
32888 #~ msgstr ""
32889 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32890 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32891 #~ "drukarek."
32892
32893 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32894 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32895
32896 #~ msgid "Name of the default printer"
32897 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32898
32899 #~ msgid "Default &printer:"
32900 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32901
32902 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32903 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32904
32905 #~ msgid "Pages"
32906 #~ msgstr "Strony"
32907
32908 #~ msgid "Page number to print from"
32909 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32910
32911 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32912 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32913
32914 #~ msgid "Page number to print to"
32915 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32916
32917 #~ msgid "Print all pages"
32918 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32919
32920 #~ msgid "Fro&m"
32921 #~ msgstr "&Od"
32922
32923 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32924 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32925
32926 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32927 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32928
32929 #~ msgid "Print in reverse order"
32930 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32931
32932 #~ msgid "Re&verse order"
32933 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32934
32935 #~ msgid "Copie&s"
32936 #~ msgstr "&Kopie"
32937
32938 #~ msgid "Number of copies"
32939 #~ msgstr "Liczba kopii"
32940
32941 #~ msgid "Collate copies"
32942 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32943
32944 #~ msgid "&Collate"
32945 #~ msgstr "&Sortuj"
32946
32947 #~ msgid "&Print"
32948 #~ msgstr "&Drukuj"
32949
32950 #~ msgid "Print Destination"
32951 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32952
32953 #~ msgid "Send output to the printer"
32954 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32955
32956 #~ msgid "P&rinter:"
32957 #~ msgstr "D&rukarka:"
32958
32959 #~ msgid "Send output to the given printer"
32960 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32961
32962 #~ msgid "Send output to a file"
32963 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32964
32965 #~ msgid "&Longtable"
32966 #~ msgstr "&Długa tabela"
32967
32968 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32969 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32970
32971 #, fuzzy
32972 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32973 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32974
32975 #, fuzzy
32976 #~ msgid "Lists"
32977 #~ msgstr "Listy:"
32978
32979 #~ msgid "Top Line|n"
32980 #~ msgstr "Górna linia|G"
32981
32982 #, fuzzy
32983 #~ msgid "Bottom Line|i"
32984 #~ msgstr "Dolna linia|D"
32985
32986 #~ msgid "Print...|P"
32987 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32988
32989 #~ msgid "SVG"
32990 #~ msgstr "SVG"
32991
32992 #~ msgid ""
32993 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32994 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32995 #~ msgstr ""
32996 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32997 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32998
32999 #~ msgid "Print document failed"
33000 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
33001
33002 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33003 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
33004
33005 #~ msgid "Unknown document class"
33006 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
33007
33008 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33009 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
33010
33011 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33012 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
33013
33014 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33015 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
33016
33017 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33018 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
33019
33020 #~ msgid "Error running external commands."
33021 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
33022
33023 #~ msgid "Included File Invalid"
33024 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
33025
33026 #~ msgid ""
33027 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33028 #~ "  %1$s\n"
33029 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33030 #~ msgstr ""
33031 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
33032 #~ "  %1$s\n"
33033 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
33034
33035 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33036 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
33037
33038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33039 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
33040
33041 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33042 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
33043
33044 #~ msgid ""
33045 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33046 #~ "environment variable PRINTER."
33047 #~ msgstr ""
33048 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
33049 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
33050
33051 #~ msgid "The option to print only even pages."
33052 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
33053
33054 #~ msgid ""
33055 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33056 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33057 #~ msgstr ""
33058 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
33059
33060 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33061 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
33062
33063 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33064 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
33065
33066 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33067 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
33068
33069 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33070 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
33071
33072 #~ msgid ""
33073 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33074 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33075 #~ "and arguments."
33076 #~ msgstr ""
33077 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
33078 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
33079
33080 #~ msgid ""
33081 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33082 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33083 #~ msgstr ""
33084 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
33085 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
33086
33087 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33088 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
33089
33090 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33091 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
33092
33093 #~ msgid ""
33094 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33095 #~ "command."
33096 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
33097
33098 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33099 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
33100
33101 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33102 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
33103
33104 #~ msgid "Black"
33105 #~ msgstr "Czarny"
33106
33107 #~ msgid "White"
33108 #~ msgstr "Biały"
33109
33110 #~ msgid "Red"
33111 #~ msgstr "Czerwony"
33112
33113 #~ msgid "Green"
33114 #~ msgstr "Zielony"
33115
33116 #~ msgid "Blue"
33117 #~ msgstr "Niebieski"
33118
33119 #~ msgid "Cyan"
33120 #~ msgstr "Chabrowy"
33121
33122 #~ msgid "Magenta"
33123 #~ msgstr "Purpurowy"
33124
33125 #~ msgid "Yellow"
33126 #~ msgstr "Żółty"
33127
33128 #~ msgid "Printer"
33129 #~ msgstr "Drukowanie"
33130
33131 #~ msgid "Print Document"
33132 #~ msgstr "Drukuj dokument"
33133
33134 #~ msgid "Print to file"
33135 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
33136
33137 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33138 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
33139
33140 #~ msgid "Open Navigator..."
33141 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
33142
33143 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33144 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
33145
33146 #, fuzzy
33147 #~ msgid "Scaling"
33148 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
33149
33150 #, fuzzy
33151 #~ msgid "&Vertical factor:"
33152 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
33153
33154 #, fuzzy
33155 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33156 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
33157
33158 #, fuzzy
33159 #~ msgid "Rotation"
33160 #~ msgstr "Notacja"
33161
33162 #, fuzzy
33163 #~ msgid "&Rotation:"
33164 #~ msgstr "Notacja"
33165
33166 #~ msgid ""
33167 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33168 #~ msgstr ""
33169 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
33170
33171 #, fuzzy
33172 #~ msgid "Enable &RTL support"
33173 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
33174
33175 #~ msgid "___"
33176 #~ msgstr "___"
33177
33178 #~ msgid "EndOfSlide"
33179 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
33180
33181 #~ msgid "--Separator--"
33182 #~ msgstr "--Separator--"
33183
33184 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33185 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
33186
33187 #~ msgid "TeX Code|X"
33188 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
33189
33190 #~ msgid "."
33191 #~ msgstr "."
33192
33193 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33194 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
33195
33196 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33197 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
33198
33199 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33200 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
33201
33202 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33203 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
33204
33205 #~ msgid "Sco&pe"
33206 #~ msgstr "Zasię&g"
33207
33208 #, fuzzy
33209 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33210 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
33211
33212 #, fuzzy
33213 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33214 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
33215
33216 #~ msgid "&Down"
33217 #~ msgstr "W &dół"
33218
33219 #, fuzzy
33220 #~ msgid "Split Environment|l"
33221 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
33222
33223 #, fuzzy
33224 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33225 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33226
33227 #, fuzzy
33228 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33229 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33230
33231 #, fuzzy
33232 #~ msgid "Alternative theorem string"
33233 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33234
33235 #~ msgid "Default Format"
33236 #~ msgstr "Domyślny format"
33237
33238 #, fuzzy
33239 #~ msgid "Key Words."
33240 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
33241
33242 #~ msgid "Scrap"
33243 #~ msgstr "Wycinek"
33244
33245 #, fuzzy
33246 #~ msgid "End Multiple Columns"
33247 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
33248
33249 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33250 #~ msgstr "pl"
33251
33252 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33253 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
33254
33255 #~ msgid "Use AMS &math package"
33256 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
33257
33258 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33259 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
33260
33261 #~ msgid "Use &esint package"
33262 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
33263
33264 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33265 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
33266
33267 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33268 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
33269
33270 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33271 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
33272
33273 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33274 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
33275
33276 #~ msgid "Use mh&chem package"
33277 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
33278
33279 #~ msgid "&First:"
33280 #~ msgstr "&Pierwsza:"
33281
33282 # punkt czy inaczej? może separator?
33283 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33284 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
33285
33286 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33287 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
33288
33289 #~ msgid ""
33290 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33291 #~ "actually to print."
33292 #~ msgstr ""
33293 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
33294 #~ "jest drukowany."
33295
33296 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33297 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
33298
33299 #~ msgid "Table w&idth:"
33300 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
33301
33302 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33303 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
33304
33305 #~ msgid "institute mark"
33306 #~ msgstr "znak instytucji"
33307
33308 #~ msgid "Fig. ---"
33309 #~ msgstr "Rys. ---"
33310
33311 #~ msgid "CenteredCaption"
33312 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
33313
33314 #~ msgid "LatinOn"
33315 #~ msgstr "ŁacinaWł"
33316
33317 #~ msgid "Latin on"
33318 #~ msgstr "Łacina wł."
33319
33320 #~ msgid "LatinOff"
33321 #~ msgstr "ŁacinaWył"
33322
33323 #~ msgid "Latin off"
33324 #~ msgstr "Łacina wył."
33325
33326 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33327 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
33328
33329 #~ msgid "EndFrame"
33330 #~ msgstr "KoniecRamki"
33331
33332 #~ msgid "________________________________"
33333 #~ msgstr "________________________________"
33334
33335 #~ msgid "Institute mark"
33336 #~ msgstr "Znak instytucji"
33337
33338 #, fuzzy
33339 #~ msgid "Maintext"
33340 #~ msgstr "Czysty tekst"
33341
33342 #, fuzzy
33343 #~ msgid "Space"
33344 #~ msgstr "odstęp"
33345
33346 #, fuzzy
33347 #~ msgid "Space:"
33348 #~ msgstr "odstęp"
33349
33350 #~ msgid "Computer:"
33351 #~ msgstr "Komputer:"
33352
33353 #, fuzzy
33354 #~ msgid "Close Section"
33355 #~ msgstr "zaznaczenie"
33356
33357 #~ msgid "Table Caption"
33358 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33359
33360 #~ msgid "Captionabove"
33361 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
33362
33363 #~ msgid "Captionbelow"
33364 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
33365
33366 #~ msgid "opt"
33367 #~ msgstr "opc"
33368
33369 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33370 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33371
33372 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33373 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33374
33375 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33376 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33377
33378 #, fuzzy
33379 #~ msgid "Settings...|g"
33380 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33381
33382 #, fuzzy
33383 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33384 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33385
33386 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33387 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33388
33389 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33390 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33391
33392 #, fuzzy
33393 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33394 #~ msgstr "Sweave|S"
33395
33396 #~ msgid "Rotate cell"
33397 #~ msgstr "Obrót komórki"
33398
33399 #~ msgid "AMS arrows"
33400 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33401
33402 #~ msgid "AMS relations"
33403 #~ msgstr "Relacje AMS"
33404
33405 #~ msgid "AMS operators"
33406 #~ msgstr "Operatory AMS"
33407
33408 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33409 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33410
33411 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33412 #~ msgstr "Inne AMS"
33413
33414 #~ msgid "AMS Arrows"
33415 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33416
33417 #~ msgid "AMS Relations"
33418 #~ msgstr "Relacje AMS"
33419
33420 #~ msgid "AMS Operators"
33421 #~ msgstr "Operatory AMS"
33422
33423 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33424 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33425
33426 #~ msgid "HTML|H"
33427 #~ msgstr "HTML|H"
33428
33429 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33430 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33431
33432 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33433 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33434
33435 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33436 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33437
33438 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33439 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33440
33441 #~ msgid "Specify the default paper size."
33442 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33443
33444 #~ msgid "Memory problem"
33445 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33446
33447 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33448 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33449
33450 #~ msgid "Utopia"
33451 #~ msgstr "Utopia"
33452
33453 #~ msgid " (unknown)"
33454 #~ msgstr " (nieznane)"
33455
33456 #~ msgid "List of Graphics"
33457 #~ msgstr "Lista grafik"
33458
33459 #~ msgid "List of Equations"
33460 #~ msgstr "Lista równań"
33461
33462 #, fuzzy
33463 #~ msgid "List of Index Entries"
33464 #~ msgstr "Lista indeksów"
33465
33466 #~ msgid "List of Marginal notes"
33467 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33468
33469 #~ msgid "List of Notes"
33470 #~ msgstr "Lista notatek"
33471
33472 #~ msgid "List of Citations"
33473 #~ msgstr "Lista cytatów"
33474
33475 #~ msgid "List of Branches"
33476 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33477
33478 #~ msgid "List of Changes"
33479 #~ msgstr "Lista zmian"
33480
33481 #~ msgid "Automatic help"
33482 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33483
33484 #~ msgid "Session"
33485 #~ msgstr "Sesja"
33486
33487 #~ msgid "Documents"
33488 #~ msgstr "Dokumenty"
33489
33490 #, fuzzy
33491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33492 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33493
33494 #~ msgid "elsewhere"
33495 #~ msgstr "gdzie indziej"
33496
33497 #, fuzzy
33498 #~ msgid "&Output Format:"
33499 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33500
33501 #~ msgid "MM"
33502 #~ msgstr "MM"
33503
33504 #~ msgid "MMMMM"
33505 #~ msgstr "MMMMM"
33506
33507 #, fuzzy
33508 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33509 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33510
33511 #, fuzzy
33512 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33513 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33514
33515 #, fuzzy
33516 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33517 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33518
33519 #, fuzzy
33520 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33521 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33522
33523 #, fuzzy
33524 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33525 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33526
33527 #, fuzzy
33528 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33529 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33530
33531 #, fuzzy
33532 #~ msgid "Example \\theexample"
33533 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33534
33535 #, fuzzy
33536 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33537 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33538
33539 #, fuzzy
33540 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33541 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33542
33543 #, fuzzy
33544 #~ msgid "Remark \\theremark"
33545 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33546
33547 #, fuzzy
33548 #~ msgid "Case \\thecase"
33549 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33550
33551 #, fuzzy
33552 #~ msgid "Question \\thequestion"
33553 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33554
33555 #, fuzzy
33556 #~ msgid "Note \\thenote"
33557 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33558
33559 #~ msgid "&New:"
33560 #~ msgstr "&Nowy:"
33561
33562 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33563 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33564
33565 #, fuzzy
33566 #~ msgid "Preface:"
33567 #~ msgstr "Miejsce:"
33568
33569 #, fuzzy
33570 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33571 #~ msgstr "Instytucja"
33572
33573 #, fuzzy
33574 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33575 #~ msgstr "Lista cytatów"
33576
33577 #~ msgid "branch"
33578 #~ msgstr "gałąź"
33579
33580 #~ msgid "Step"
33581 #~ msgstr "Krok"
33582
33583 #~ msgid "Step \\thestep."
33584 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33585
33586 #, fuzzy
33587 #~ msgid "Appendices Section"
33588 #~ msgstr "Dodatki"
33589
33590 #~ msgid "--- Appendices ---"
33591 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33592
33593 #~ msgid ""
33594 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33595 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33596 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33597 #~ msgstr ""
33598 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33599 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33600
33601 #, fuzzy
33602 #~ msgid "ColorUi"
33603 #~ msgstr "W kolorze"
33604
33605 #~ msgid "Basi&c"
33606 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33607
33608 #~ msgid "&Default Family:"
33609 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33610
33611 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
33612 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
33613
33614 #~ msgid "A&vailable indices:"
33615 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33616
33617 #~ msgid "P&redefined:"
33618 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33619
33620 #~ msgid "Cust&om:"
33621 #~ msgstr "&Własna:"
33622
33623 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33624 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33625
33626 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33627 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33628
33629 #~ msgid "Use &XeTeX"
33630 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33631
33632 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33633 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33634
33635 #~ msgid "Math Output"
33636 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33637
33638 #~ msgid "Math Image Scaling"
33639 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33640
33641 #~ msgid ""
33642 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
33643 #~ msgstr ""
33644 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
33645 #~ "Własny&quot;"
33646
33647 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33648 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33649
33650 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33651 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33652
33653 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33654 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33655
33656 #~ msgid "&Use babel"
33657 #~ msgstr "&Użyj babel"
33658
33659 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33660 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33661
33662 #~ msgid "Screen &DPI:"
33663 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33664
33665 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33666 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33667
33668 #~ msgid "Clear all session &information"
33669 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33670
33671 #~ msgid ""
33672 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
33673 #~ "Custom&quot;."
33674 #~ msgstr ""
33675 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
33676 #~ "Własna&quot;."
33677
33678 #~ msgid "&Command:"
33679 #~ msgstr "&Polecenie:"
33680
33681 #~ msgid "&Indentation"
33682 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33683
33684 #~ msgid "Publisher ID"
33685 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33686
33687 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33688 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33689
33690 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33691 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33692
33693 #~ msgid "scheme"
33694 #~ msgstr "schemat"
33695
33696 #~ msgid "chart"
33697 #~ msgstr "diagram"
33698
33699 #~ msgid "graph"
33700 #~ msgstr "graf"
33701
33702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33703 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33704
33705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33706 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33707
33708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33709 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33710
33711 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33712 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33713
33714 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33715 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33716
33717 #~ msgid "Affilation:"
33718 #~ msgstr "Afiliacja:"
33719
33720 #, fuzzy
33721 #~ msgid "Element:Firstname"
33722 #~ msgstr "Imię"
33723
33724 #, fuzzy
33725 #~ msgid "Element:Fname"
33726 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33727
33728 #, fuzzy
33729 #~ msgid "Element:Surname"
33730 #~ msgstr "Nazwisko"
33731
33732 #, fuzzy
33733 #~ msgid "Element:Filename"
33734 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33735
33736 #, fuzzy
33737 #~ msgid "Element:Literal"
33738 #~ msgstr "Dosłowny"
33739
33740 #, fuzzy
33741 #~ msgid "Element:Emph"
33742 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33743
33744 #, fuzzy
33745 #~ msgid "Element:Citation-number"
33746 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33747
33748 #, fuzzy
33749 #~ msgid "Element:Day"
33750 #~ msgstr "Suplement"
33751
33752 #, fuzzy
33753 #~ msgid "Element:Month"
33754 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33755
33756 #, fuzzy
33757 #~ msgid "Element:Year"
33758 #~ msgstr "Suplement"
33759
33760 #, fuzzy
33761 #~ msgid "Element:ISSN"
33762 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33763
33764 #, fuzzy
33765 #~ msgid "Element:CODEN"
33766 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33767
33768 #, fuzzy
33769 #~ msgid "Element:Code"
33770 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33771
33772 #, fuzzy
33773 #~ msgid "Element:Dscr"
33774 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33775
33776 #, fuzzy
33777 #~ msgid "Element:Keyword"
33778 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33779
33780 #, fuzzy
33781 #~ msgid "Element:Street"
33782 #~ msgstr "Ulica"
33783
33784 #, fuzzy
33785 #~ msgid "Element:City"
33786 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33787
33788 #, fuzzy
33789 #~ msgid "Element:State"
33790 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33791
33792 #, fuzzy
33793 #~ msgid "Element:Directory"
33794 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33795
33796 #, fuzzy
33797 #~ msgid "Element:Email"
33798 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33799
33800 #, fuzzy
33801 #~ msgid "CharStyle"
33802 #~ msgstr "Zmiana: "
33803
33804 #, fuzzy
33805 #~ msgid "Foot"
33806 #~ msgstr "odot"
33807
33808 #, fuzzy
33809 #~ msgid "Note:Note"
33810 #~ msgstr "Notka:"
33811
33812 #, fuzzy
33813 #~ msgid "Note:Greyedout"
33814 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33815
33816 #, fuzzy
33817 #~ msgid "greyedout"
33818 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33819
33820 #, fuzzy
33821 #~ msgid "Box:Shaded"
33822 #~ msgstr "Cieniowane"
33823
33824 #, fuzzy
33825 #~ msgid "Wrap"
33826 #~ msgstr "Rysunek"
33827
33828 #, fuzzy
33829 #~ msgid "Info:menu"
33830 #~ msgstr "mu"
33831
33832 #, fuzzy
33833 #~ msgid "Info:shortcut"
33834 #~ msgstr "&Skrót:"
33835
33836 #, fuzzy
33837 #~ msgid "Info:shortcuts"
33838 #~ msgstr "&Skrót:"
33839
33840 #~ msgid ""
33841 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33842 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33843 #~ msgstr ""
33844 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33845 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33846 #~ "przypisy końcowe."
33847
33848 #, fuzzy
33849 #~ msgid "Custom:Endnote"
33850 #~ msgstr "Klient"
33851
33852 #~ msgid ""
33853 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33854 #~ "where you want the endnotes to appear."
33855 #~ msgstr ""
33856 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33857 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33858
33859 #, fuzzy
33860 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33861 #~ msgstr "Zmiana: "
33862
33863 #, fuzzy
33864 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33865 #~ msgstr "Zmiana: "
33866
33867 #, fuzzy
33868 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33869 #~ msgstr "Zmiana: "
33870
33871 #, fuzzy
33872 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33873 #~ msgstr "Zmiana: "
33874
33875 #, fuzzy
33876 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33877 #~ msgstr "Zmiana: "
33878
33879 #, fuzzy
33880 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33881 #~ msgstr "Zmiana: "
33882
33883 #, fuzzy
33884 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33885 #~ msgstr "Zmiana: "
33886
33887 #, fuzzy
33888 #~ msgid "CharStyle:Code"
33889 #~ msgstr "Zmiana: "
33890
33891 #~ msgid "Norsk"
33892 #~ msgstr "Norweski"
33893
33894 #~ msgid "Nynorsk"
33895 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33896
33897 #~ msgid "Layout|L"
33898 #~ msgstr "Układ|L"
33899
33900 #~ msgid "Documents|D"
33901 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33902
33903 #~ msgid "New from Template...|T"
33904 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33905
33906 #~ msgid "Revert|R"
33907 #~ msgstr "Przywróć|P"
33908
33909 #~ msgid "Custom...|C"
33910 #~ msgstr "Własne...|W"
33911
33912 #~ msgid "Redo|d"
33913 #~ msgstr "Ponów|P"
33914
33915 #~ msgid "Cut|C"
33916 #~ msgstr "Wytnij|W"
33917
33918 #~ msgid "Paste|a"
33919 #~ msgstr "Wklej|K"
33920
33921 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33922 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33923
33924 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33925 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33926
33927 #~ msgid "Tabular|T"
33928 #~ msgstr "Tabela|T"
33929
33930 #~ msgid "Thesaurus..."
33931 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33932
33933 #~ msgid "Statistics...|i"
33934 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33935
33936 #~ msgid "Change Tracking|g"
33937 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33938
33939 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33940 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33941
33942 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33943 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33944
33945 #~ msgid "Line Bottom|B"
33946 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33947
33948 #~ msgid "Line Left|L"
33949 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33950
33951 #~ msgid "Line Right|R"
33952 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33953
33954 #~ msgid "Delete Row|w"
33955 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33956
33957 #~ msgid "Copy Row"
33958 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33959
33960 #~ msgid "Swap Rows"
33961 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33962
33963 #~ msgid "Delete Column|D"
33964 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33965
33966 #~ msgid "Copy Column"
33967 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33968
33969 #~ msgid "Swap Columns"
33970 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33971
33972 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33973 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33974
33975 #~ msgid "Alignment|A"
33976 #~ msgstr "Justowanie|J"
33977
33978 #~ msgid "Add Row|R"
33979 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33980
33981 #~ msgid "Add Column|C"
33982 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33983
33984 #~ msgid "Octave"
33985 #~ msgstr "Octave"
33986
33987 #~ msgid "Maxima"
33988 #~ msgstr "Maxima"
33989
33990 #~ msgid "Mathematica"
33991 #~ msgstr "Mathematica"
33992
33993 #~ msgid "Maple, simplify"
33994 #~ msgstr "Maple, simplify"
33995
33996 #~ msgid "Maple, factor"
33997 #~ msgstr "Maple, factor"
33998
33999 #~ msgid "Maple, evalm"
34000 #~ msgstr "Maple, evalm"
34001
34002 #~ msgid "Maple, evalf"
34003 #~ msgstr "Maple, evalf"
34004
34005 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34006 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
34007
34008 #~ msgid "Align Environment|A"
34009 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
34010
34011 #~ msgid "AlignAt Environment"
34012 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
34013
34014 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34015 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
34016
34017 #~ msgid "Multline Environment"
34018 #~ msgstr "Środowisko Multline"
34019
34020 #~ msgid "Special Character|S"
34021 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
34022
34023 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34024 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
34025
34026 #~ msgid "Index Entry|I"
34027 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
34028
34029 #~ msgid "URL...|U"
34030 #~ msgstr "Adres URL...|U"
34031
34032 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34033 #~ msgstr "Spisy|S"
34034
34035 #~ msgid "TeX Code|T"
34036 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
34037
34038 #~ msgid "Minipage|p"
34039 #~ msgstr "Ministrona|M"
34040
34041 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34042 #~ msgstr "Tabela...|T"
34043
34044 #~ msgid "Floats|a"
34045 #~ msgstr "Wstawki|W"
34046
34047 #~ msgid "Include File...|d"
34048 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
34049
34050 #~ msgid "Insert File|e"
34051 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
34052
34053 #~ msgid "External Material...|x"
34054 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
34055
34056 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34057 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
34058
34059 #~ msgid "Protected Space|r"
34060 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
34061
34062 #~ msgid "Vertical Space..."
34063 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
34064
34065 #~ msgid "Line Break|L"
34066 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
34067
34068 #, fuzzy
34069 #~ msgid "Protected Dash|D"
34070 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
34071
34072 #~ msgid "Single Quote|Q"
34073 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34074
34075 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34076 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34077
34078 #~ msgid "Horizontal Line"
34079 #~ msgstr "Linia pozioma"
34080
34081 #~ msgid "Font Change|o"
34082 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
34083
34084 #~ msgid "Math Normal Font"
34085 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
34086
34087 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34088 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
34089
34090 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34091 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
34092
34093 #~ msgid "Math Roman Family"
34094 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
34095
34096 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34097 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
34098
34099 #~ msgid "Math Bold Series"
34100 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
34101
34102 #~ msgid "Text Normal Font"
34103 #~ msgstr "Zwykła"
34104
34105 #~ msgid "Floatflt Figure"
34106 #~ msgstr "Rysunek oblany"
34107
34108 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34109 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
34110
34111 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34112 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
34113
34114 #~ msgid "Character...|C"
34115 #~ msgstr "Czcionka...|C"
34116
34117 #~ msgid "Paragraph...|P"
34118 #~ msgstr "Akapit...|A"
34119
34120 #~ msgid "Document...|D"
34121 #~ msgstr "Dokument...|D"
34122
34123 #~ msgid "Tabular...|T"
34124 #~ msgstr "Tabela...|T"
34125
34126 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34127 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
34128
34129 #~ msgid "Noun Style|N"
34130 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
34131
34132 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34133 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
34134
34135 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34136 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
34137
34138 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34139 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
34140
34141 #~ msgid "Update|U"
34142 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
34143
34144 #~ msgid "TeX Information|X"
34145 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
34146
34147 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34148 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
34149
34150 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34151 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
34152
34153 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34154 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
34155
34156 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34157 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
34158
34159 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34160 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
34161
34162 #~ msgid "Extended Features|E"
34163 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
34164
34165 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34166 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
34167
34168 #~ msgid "Preferences..."
34169 #~ msgstr "Ustawienia..."
34170
34171 #~ msgid "Quit LyX"
34172 #~ msgstr "Zamknij LyX"
34173
34174 #, fuzzy
34175 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34176 #~ msgstr "Esperanto"
34177
34178 #, fuzzy
34179 #~ msgid "Vert. Phantom"
34180 #~ msgstr "Esperanto"
34181
34182 #, fuzzy
34183 #~ msgid "Middle|d"
34184 #~ msgstr "Środek|o"
34185
34186 #, fuzzy
34187 #~ msgid "Horizontal Phantom"
34188 #~ msgstr "Linia pozioma"
34189
34190 #, fuzzy
34191 #~ msgid "Vertical Phantom"
34192 #~ msgstr "Esperanto"
34193
34194 #~ msgid "LyXHTML|X"
34195 #~ msgstr "LyXHTML|X"
34196
34197 #~ msgid ""
34198 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
34199 #~ "convert it."
34200 #~ msgstr ""
34201 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
34202 #~ "przy próbie konwersji."
34203
34204 #~ msgid ""
34205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34206 #~ "lyx2lyx script."
34207 #~ msgstr ""
34208 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
34209 #~ "próbie konwersji."
34210
34211 #~ msgid ""
34212 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
34213 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34214 #~ msgstr ""
34215 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
34216 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
34217
34218 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
34219 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
34220
34221 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
34222 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
34223
34224 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
34225 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
34226
34227 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
34228 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
34229
34230 #~ msgid ""
34231 #~ "The specified document\n"
34232 #~ "%1$s\n"
34233 #~ "could not be read."
34234 #~ msgstr ""
34235 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
34236 #~ "%1$s"
34237
34238 #~ msgid "Could not read document"
34239 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
34240
34241 #~ msgid "top/bottom line"
34242 #~ msgstr "linia górna/dolna"
34243
34244 #~ msgid "  Number %1$s"
34245 #~ msgstr "  Numer %1$s"
34246
34247 #~ msgid "&Use Defaults"
34248 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34252 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34253 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
34254 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
34255 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
34256 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
34257 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34258 #~ "                  select the features to debug.\n"
34259 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34260 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34261 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
34262 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34263 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
34264 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
34265 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
34266 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34267 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34268 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
34269 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
34270 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34271 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
34272 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
34273 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
34274 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
34275 #~ "consumed.\n"
34276 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
34277 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
34278 #~ "Check the LyX man page for more details."
34279 #~ msgstr ""
34280 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
34281 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
34282 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
34283 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
34284 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
34285 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
34286 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
34287 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
34288 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
34289 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
34290 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
34291 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34292 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
34293 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
34294 #~ ">Format\n"
34295 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
34296 #~ "przekazane.\n"
34297 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
34298 #~ "znaczenie.\n"
34299 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
34300 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
34301 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
34302 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
34303 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
34304 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
34305 #~ "podczas\n"
34306 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
34307 #~ "pliku.\n"
34308 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
34309 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
34310 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
34311 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
34312
34313 #~ msgid ""
34314 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34315 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34316 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34317 #~ msgstr ""
34318 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
34319 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
34320 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
34321 #~ "procedura."
34322
34323 #~ msgid ""
34324 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
34325 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
34326 #~ "may not be possible.\n"
34327 #~ msgstr ""
34328 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
34329 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
34330 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
34331
34332 #~ msgid "file[[scope]]"
34333 #~ msgstr "plik"
34334
34335 #~ msgid "master document[[scope]]"
34336 #~ msgstr "główny dokument"
34337
34338 #~ msgid "open files[[scope]]"
34339 #~ msgstr "otwarte pliki"
34340
34341 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34342 #~ msgstr "podręczniki"
34343
34344 #~ msgid "Module required: %1$s."
34345 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34346
34347 #~ msgid "aspell"
34348 #~ msgstr "aspell"
34349
34350 #~ msgid "enchant"
34351 #~ msgstr "enchant"
34352
34353 #~ msgid "hunspell"
34354 #~ msgstr "hunspell"
34355
34356 #~ msgid "User interface"
34357 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34358
34359 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
34360 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34361
34362 #~ msgid "Send Document to Command"
34363 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
34364
34365 #~ msgid "%1$d words checked."
34366 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34367
34368 #~ msgid "One word checked."
34369 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34370
34371 #~ msgid "Spelling check completed"
34372 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34373
34374 #~ msgid "Close document "
34375 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34376
34377 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34378 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34379
34380 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34381 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34382
34383 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34384 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34385
34386 #~ msgid ""
34387 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34388 #~ "exported file through LaTeX: "
34389 #~ msgstr ""
34390 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34391 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34392
34393 #~ msgid "All indices"
34394 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34395
34396 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34397 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34398
34399 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34400 #~ msgstr "Notka"
34401
34402 #~ msgid "Greyed out"
34403 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34404
34405 #~ msgid " strings have been replaced."
34406 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34407
34408 #~ msgid "Search text is empty!"
34409 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34410
34411 #~ msgid "X; "
34412 #~ msgstr "X; "
34413
34414 #, fuzzy
34415 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34416 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34417
34418 #, fuzzy
34419 #~ msgid "Open Target...|O"
34420 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34421
34422 #, fuzzy
34423 #~ msgid "Flex:Institute"
34424 #~ msgstr "Instytucja"
34425
34426 #, fuzzy
34427 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34428 #~ msgstr "E-mail"
34429
34430 #, fuzzy
34431 #~ msgid "Flex:Alert"
34432 #~ msgstr "Blok"
34433
34434 #, fuzzy
34435 #~ msgid "Flex:Structure"
34436 #~ msgstr "Zmiana: "
34437
34438 #, fuzzy
34439 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34440 #~ msgstr "Pionowe"
34441
34442 #, fuzzy
34443 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34444 #~ msgstr "Orientacja"
34445
34446 #, fuzzy
34447 #~ msgid "Flex:Firstname"
34448 #~ msgstr "Imię"
34449
34450 #, fuzzy
34451 #~ msgid "Flex:Fname"
34452 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34453
34454 #, fuzzy
34455 #~ msgid "Flex:Surname"
34456 #~ msgstr "Nazwisko"
34457
34458 #, fuzzy
34459 #~ msgid "Flex:Filename"
34460 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34461
34462 #, fuzzy
34463 #~ msgid "Flex:Literal"
34464 #~ msgstr "Dosłowny"
34465
34466 #, fuzzy
34467 #~ msgid "Flex:Emph"
34468 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34469
34470 #, fuzzy
34471 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34472 #~ msgstr "breve"
34473
34474 #, fuzzy
34475 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34476 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34477
34478 #, fuzzy
34479 #~ msgid "Flex:Volume"
34480 #~ msgstr "Kolumny"
34481
34482 #, fuzzy
34483 #~ msgid "Flex:Day"
34484 #~ msgstr "Suplement"
34485
34486 #, fuzzy
34487 #~ msgid "Flex:Month"
34488 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34489
34490 #, fuzzy
34491 #~ msgid "Flex:Year"
34492 #~ msgstr "Suplement"
34493
34494 #, fuzzy
34495 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34496 #~ msgstr "nrMS"
34497
34498 #, fuzzy
34499 #~ msgid "Flex:ISSN"
34500 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34501
34502 #, fuzzy
34503 #~ msgid "Flex:CODEN"
34504 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34505
34506 #, fuzzy
34507 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34508 #~ msgstr "Kod"
34509
34510 #, fuzzy
34511 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34512 #~ msgstr "Tytuł"
34513
34514 #, fuzzy
34515 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34516 #~ msgstr "Kod CCC:"
34517
34518 #, fuzzy
34519 #~ msgid "Flex:Code"
34520 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34521
34522 #, fuzzy
34523 #~ msgid "Flex:Dscr"
34524 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34525
34526 #, fuzzy
34527 #~ msgid "Flex:Keyword"
34528 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34529
34530 #, fuzzy
34531 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34532 #~ msgstr "div"
34533
34534 #, fuzzy
34535 #~ msgid "Flex:Orgname"
34536 #~ msgstr "Nazwisko"
34537
34538 #, fuzzy
34539 #~ msgid "Flex:Street"
34540 #~ msgstr "Ulica"
34541
34542 #, fuzzy
34543 #~ msgid "Flex:City"
34544 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34545
34546 #, fuzzy
34547 #~ msgid "Flex:State"
34548 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34549
34550 #, fuzzy
34551 #~ msgid "Flex:Postcode"
34552 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34553
34554 #, fuzzy
34555 #~ msgid "Flex:Country"
34556 #~ msgstr "Wpis"
34557
34558 #, fuzzy
34559 #~ msgid "Flex:Directory"
34560 #~ msgstr "Katalogi"
34561
34562 #, fuzzy
34563 #~ msgid "Flex:Email"
34564 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34565
34566 #, fuzzy
34567 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34568 #~ msgstr "Klawiatura"
34569
34570 #, fuzzy
34571 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34572 #~ msgstr "Cap"
34573
34574 #, fuzzy
34575 #~ msgid "Flex"
34576 #~ msgstr "Pl&ik"
34577
34578 #, fuzzy
34579 #~ msgid "Flex:Endnote"
34580 #~ msgstr "notka"
34581
34582 #, fuzzy
34583 #~ msgid "Flex:Initial"
34584 #~ msgstr "Kursywa"
34585
34586 #, fuzzy
34587 #~ msgid "Flex:Expression"
34588 #~ msgstr "Zmiana: "
34589
34590 #, fuzzy
34591 #~ msgid "Flex:Concepts"
34592 #~ msgstr "Zmiana: "
34593
34594 #, fuzzy
34595 #~ msgid "Flex:Meaning"
34596 #~ msgstr "Zmiana: "
34597
34598 #, fuzzy
34599 #~ msgid "Flex:Noun"
34600 #~ msgstr "Kapitalik"
34601
34602 #, fuzzy
34603 #~ msgid "Flex:Strong"
34604 #~ msgstr "Zmiana: "
34605
34606 #, fuzzy
34607 #~ msgid "Keywordsr"
34608 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34609
34610 #, fuzzy
34611 #~ msgid "Error "
34612 #~ msgstr "Strzałka"
34613
34614 #, fuzzy
34615 #~ msgid "&Ok"
34616 #~ msgstr "&OK"
34617
34618 #, fuzzy
34619 #~ msgid "Cannot view URL"
34620 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34621
34622 #, fuzzy
34623 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34624 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34625
34626 #, fuzzy
34627 #~ msgid "Height:"
34628 #~ msgstr "&Wysokość:"
34629
34630 #, fuzzy
34631 #~ msgid "Glossary term"
34632 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34633
34634 #~ msgid "TheoremTemplate"
34635 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34636
34637 #~ msgid "Theorem #:"
34638 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34639
34640 #~ msgid "Lemma #:"
34641 #~ msgstr "Lemat #:"
34642
34643 #~ msgid "Corollary #:"
34644 #~ msgstr "Wniosek #:"
34645
34646 #~ msgid "Proposition #:"
34647 #~ msgstr "Propozycja #:"
34648
34649 #~ msgid "Conjecture #:"
34650 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34651
34652 #~ msgid "Criterion #:"
34653 #~ msgstr "Kryterium #:"
34654
34655 #~ msgid "Fact #:"
34656 #~ msgstr "Fakt #:"
34657
34658 #~ msgid "Axiom #:"
34659 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34660
34661 #~ msgid "Definition #:"
34662 #~ msgstr "Definicja #:"
34663
34664 #~ msgid "Example #:"
34665 #~ msgstr "Przykład #:"
34666
34667 #~ msgid "Condition #:"
34668 #~ msgstr "Warunek #:"
34669
34670 #~ msgid "Problem #:"
34671 #~ msgstr "Problem #:"
34672
34673 #~ msgid "Exercise #:"
34674 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34675
34676 #~ msgid "Remark #:"
34677 #~ msgstr "Uwaga #:"
34678
34679 #~ msgid "Claim #:"
34680 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34681
34682 #~ msgid "Note #:"
34683 #~ msgstr "Notka #:"
34684
34685 #~ msgid "Notation #:"
34686 #~ msgstr "Notacja #:"
34687
34688 #~ msgid "Case #:"
34689 #~ msgstr "Przypadek #:"
34690
34691 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34692 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34693
34694 #, fuzzy
34695 #~ msgid "Overwrite all files?"
34696 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34697
34698 #, fuzzy
34699 #~ msgid "Continue &asking"
34700 #~ msgstr "Kontynuacja"
34701
34702 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34703 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34704
34705 #, fuzzy
34706 #~ msgid "Thin space"
34707 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34708
34709 #, fuzzy
34710 #~ msgid "Medium space"
34711 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34712
34713 #, fuzzy
34714 #~ msgid "Thick space"
34715 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34716
34717 #, fuzzy
34718 #~ msgid "Negative thin space"
34719 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34720
34721 #, fuzzy
34722 #~ msgid "Negative medium space"
34723 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34724
34725 #, fuzzy
34726 #~ msgid "Negative thick space"
34727 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34728
34729 #, fuzzy
34730 #~ msgid "Inter-word space"
34731 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34732
34733 #~ msgid "Date format"
34734 #~ msgstr "Format daty"
34735
34736 #, fuzzy
34737 #~ msgid "Unknown buffer info"
34738 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34739
34740 #~ msgid "QQuad Space"
34741 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34742
34743 #, fuzzy
34744 #~ msgid "Preview\t"
34745 #~ msgstr "Podgląd"
34746
34747 #, fuzzy
34748 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34749 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34750
34751 #, fuzzy
34752 #~ msgid "&Replace with..."
34753 #~ msgstr "Z&astąp:"
34754
34755 #, fuzzy
34756 #~ msgid "Ne&xt"
34757 #~ msgstr "tekst"
34758
34759 #, fuzzy
34760 #~ msgid "Pre&vious"
34761 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34762
34763 #, fuzzy
34764 #~ msgid "&Keep case"
34765 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34766
34767 #, fuzzy
34768 #~ msgid "&Find..."
34769 #~ msgstr "&Szukaj:"
34770
34771 #, fuzzy
34772 #~ msgid "&Next"
34773 #~ msgstr "&Nowy:"
34774
34775 #, fuzzy
34776 #~ msgid "&Previous"
34777 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34778
34779 #~ msgid ""
34780 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34781 #~ "%1$s.layout,\n"
34782 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34783 #~ "class or style file required by it is not\n"
34784 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34785 #~ "for more information.\n"
34786 #~ msgstr ""
34787 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34788 #~ "%1$s.layout,\n"
34789 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34790 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34791 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34792 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34793
34794 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34795 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34796
34797 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34798 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34799
34800 #, fuzzy
34801 #~ msgid "Any &word"
34802 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34803
34804 #~ msgid ""
34805 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34806 #~ "%2$s"
34807 #~ msgstr ""
34808 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34809 #~ "%2$s"
34810
34811 #~ msgid "&Dummy"
34812 #~ msgstr "&Sztuczny"
34813
34814 #~ msgid "F&ind:"
34815 #~ msgstr "&Szukaj:"
34816
34817 #~ msgid "The Enter key works, too"
34818 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34819
34820 #~ msgid "The delete key works, too"
34821 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34822
34823 #~ msgid "D&elete"
34824 #~ msgstr "&Usuń"
34825
34826 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34827 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34828
34829 #~ msgid "&BibTeX command:"
34830 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34831
34832 #, fuzzy
34833 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34834 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34835
34836 #, fuzzy
34837 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34838 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34839
34840 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34841 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34842
34843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34844 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34845
34846 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34847 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34848
34849 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34850 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34851
34852 #~ msgid "Use input encod&ing"
34853 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34854
34855 #~ msgid "Jump to the label"
34856 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34857
34858 #~ msgid "Merge cells"
34859 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34860
34861 #~ msgid "Strasse"
34862 #~ msgstr "Ulica"
34863
34864 #~ msgid "Land"
34865 #~ msgstr "Kraj"
34866
34867 #~ msgid "BLZ"
34868 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34869
34870 #~ msgid "Konto"
34871 #~ msgstr "NrKonta"
34872
34873 #, fuzzy
34874 #~ msgid "Insert|n"
34875 #~ msgstr "Wstaw|W"
34876
34877 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34878 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34879
34880 #~ msgid "View DVI"
34881 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34882
34883 #~ msgid "Update DVI"
34884 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34885
34886 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34887 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34888
34889 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34890 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34891
34892 #~ msgid "View PostScript"
34893 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34894
34895 #~ msgid "Update PostScript"
34896 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34897
34898 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34899 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34900
34901 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34902 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34903
34904 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34905 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34906
34907 #~ msgid ""
34908 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34909 #~ "You may not have the right languages installed."
34910 #~ msgstr ""
34911 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34912 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34913
34914 #~ msgid ""
34915 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34916 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34917 #~ msgstr ""
34918 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34919 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34920
34921 #~ msgid ""
34922 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34923 #~ "`%2$s'."
34924 #~ msgstr ""
34925 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34926 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34927
34928 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34929 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34930
34931 #~ msgid ""
34932 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34933 #~ "encoding `%2$s'."
34934 #~ msgstr ""
34935 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34936 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34937
34938 #~ msgid ""
34939 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34940 #~ "encoding `%2$s'."
34941 #~ msgstr ""
34942 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34943 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34944
34945 #, fuzzy
34946 #~ msgid ""
34947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34948 #~ msgstr ""
34949 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34950
34951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34952 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34953
34954 #, fuzzy
34955 #~ msgid ""
34956 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34957 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34958 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34959 #~ msgstr ""
34960 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34961 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34962 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34963 #~ "niektórymi słownikami."
34964
34965 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34966 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34967
34968 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34969 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34970
34971 #~ msgid "Thesaurus failure"
34972 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34973
34974 #~ msgid ""
34975 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34976 #~ "\n"
34977 #~ "%1$s."
34978 #~ msgstr ""
34979 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34980 #~ "\n"
34981 #~ "%1$s."
34982
34983 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34984 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34985
34986 #~ msgid "Branch Settings"
34987 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34988
34989 #~ msgid ""
34990 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34991 #~ msgstr ""
34992 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34993 #~ "parametrów."
34994
34995 #~ msgid "Length"
34996 #~ msgstr "Odległość"
34997
34998 #~ msgid "TeX Code Settings"
34999 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
35000
35001 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35002 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35003
35004 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35005 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
35006
35007 #~ msgid "ispell"
35008 #~ msgstr "ispell"
35009
35010 #~ msgid "pspell (library)"
35011 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
35012
35013 #~ msgid "aspell (library)"
35014 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
35015
35016 #~ msgid "*.pws"
35017 #~ msgstr "*.pws"
35018
35019 #~ msgid "*.ispell"
35020 #~ msgstr "*.ispell"
35021
35022 #~ msgid "Spellchecker error"
35023 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
35024
35025 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35026 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
35027
35028 #~ msgid ""
35029 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35030 #~ "Maybe it has been killed."
35031 #~ msgstr ""
35032 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
35033 #~ "Być może jego proces został zabity."
35034
35035 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35036 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
35037
35038 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35039 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35040
35041 #~ msgid "No Table of contents"
35042 #~ msgstr "Brak spisu treści"
35043
35044 #~ msgid "Opened inset"
35045 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
35046
35047 #, fuzzy
35048 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35049 #~ msgstr "znak niekodowalny"
35050
35051 #~ msgid "Opened Box Inset"
35052 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
35053
35054 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35055 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
35056
35057 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35058 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
35059
35060 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35061 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35062
35063 #, fuzzy
35064 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35065 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
35066
35067 #~ msgid "Opened Float Inset"
35068 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
35069
35070 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35071 #~ msgstr "Otwarty przypis"
35072
35073 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35074 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
35075
35076 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35077 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
35078
35079 #~ msgid "Opened Note Inset"
35080 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35081
35082 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35083 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35084
35085 #~ msgid "Opened table"
35086 #~ msgstr "Otwarta tabela"
35087
35088 #~ msgid "Opened Text Inset"
35089 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
35090
35091 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35092 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
35093
35094 #, fuzzy
35095 #~ msgid "Anschrift:"
35096 #~ msgstr "Podpis:"
35097
35098 #~ msgid "Briefkopf:"
35099 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
35100
35101 #~ msgid "Zusatz:"
35102 #~ msgstr "Aneks:"
35103
35104 #, fuzzy
35105 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35106 #~ msgstr "WaszZnak:"
35107
35108 #, fuzzy
35109 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35110 #~ msgstr "WaszZnak:"
35111
35112 #~ msgid "Unterschrift:"
35113 #~ msgstr "Podpis:"
35114
35115 #, fuzzy
35116 #~ msgid "Vorwahl:"
35117 #~ msgstr "Normalny:"
35118
35119 #~ msgid "Telefon:"
35120 #~ msgstr "Telefon:"
35121
35122 #~ msgid "Ort:"
35123 #~ msgstr "Miejscowość:"
35124
35125 #~ msgid "Datum:"
35126 #~ msgstr "Data:"
35127
35128 #~ msgid "Betreff:"
35129 #~ msgstr "Odpowiedź:"
35130
35131 #~ msgid "Anrede:"
35132 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
35133
35134 #~ msgid "Gruss:"
35135 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35136
35137 #, fuzzy
35138 #~ msgid "Anlage(n):"
35139 #~ msgstr "Załączniki:"
35140
35141 #~ msgid "Verteiler:"
35142 #~ msgstr "DoWiadomości:"
35143
35144 #~ msgid "PS:"
35145 #~ msgstr "PS:"
35146
35147 #~ msgid "Strasse:"
35148 #~ msgstr "Ulica:"
35149
35150 #~ msgid "Land:"
35151 #~ msgstr "Kraj:"
35152
35153 #~ msgid "RetourAdresse:"
35154 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
35155
35156 #~ msgid "MeinZeichen:"
35157 #~ msgstr "MójZnak:"
35158
35159 #~ msgid "IhrZeichen:"
35160 #~ msgstr "WaszZnak:"
35161
35162 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35163 #~ msgstr "WaszePismo:"
35164
35165 #~ msgid "BLZ:"
35166 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
35167
35168 #~ msgid "Konto:"
35169 #~ msgstr "NrKonta:"
35170
35171 #~ msgid "Adresse:"
35172 #~ msgstr "Adres:"
35173
35174 #~ msgid "Anlagen:"
35175 #~ msgstr "Załączniki:"
35176
35177 #~ msgid "Latex"
35178 #~ msgstr "Latex"
35179
35180 #~ msgid "No file open!"
35181 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
35182
35183 #, fuzzy
35184 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35185 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
35186
35187 #, fuzzy
35188 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35189 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
35190
35191 #, fuzzy
35192 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35193 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
35194
35195 #, fuzzy
35196 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35197 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
35198
35199 #, fuzzy
35200 #~ msgid "Toggle Label|L"
35201 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35202
35203 #~ msgid "B&rowse..."
35204 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
35205
35206 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35207 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
35208
35209 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35210 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
35211
35212 #~ msgid "Ne&w"
35213 #~ msgstr "No&wy"
35214
35215 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35216 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
35217
35218 #, fuzzy
35219 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35220 #~ msgstr "Z&astąp:"
35221
35222 #, fuzzy
35223 #~ msgid "Find &Prev"
35224 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35225
35226 #, fuzzy
35227 #~ msgid "Replace P&rev"
35228 #~ msgstr "&Wszystkie"
35229
35230 #, fuzzy
35231 #~ msgid "Current buffer only"
35232 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
35233
35234 # Dołączone czy załączone?
35235 #~ msgid "Current file and all included files"
35236 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
35237
35238 #, fuzzy
35239 #~ msgid "Document"
35240 #~ msgstr "Dokumenty"
35241
35242 #~ msgid "All open buffers"
35243 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
35244
35245 #, fuzzy
35246 #~ msgid "Open buffers"
35247 #~ msgstr "niebieski"
35248
35249 #, fuzzy
35250 #~ msgid "Phantom Text"
35251 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
35252
35253 #, fuzzy
35254 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35255 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35256
35257 #, fuzzy
35258 #~ msgid "<No documents open>"
35259 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
35260
35261 #, fuzzy
35262 #~ msgid "<No document open>"
35263 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
35264
35265 #, fuzzy
35266 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35267 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
35268
35269 #, fuzzy
35270 #~ msgid "RegExp"
35271 #~ msgstr "exp"
35272
35273 #, fuzzy
35274 #~ msgid "&Postscript driver:"
35275 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
35276
35277 #, fuzzy
35278 #~ msgid "Append Parameter"
35279 #~ msgstr "Więcej parametrów"
35280
35281 #, fuzzy
35282 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35283 #~ msgstr "Parametry listingu"
35284
35285 #, fuzzy
35286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35287 #~ msgstr "Parametry listingu"
35288
35289 #, fuzzy
35290 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35291 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35292
35293 #, fuzzy
35294 #~ msgid "figure"
35295 #~ msgstr "Rysunek"
35296
35297 #, fuzzy
35298 #~ msgid "algorithm"
35299 #~ msgstr "Algorytm"
35300
35301 #, fuzzy
35302 #~ msgid "tableau"
35303 #~ msgstr "Tabela"
35304
35305 #, fuzzy
35306 #~ msgid "keywords"
35307 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
35308
35309 #~ msgid "Table of Contents|a"
35310 #~ msgstr "Spis treści|t"
35311
35312 #~ msgid "FAQ|F"
35313 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
35314
35315 #~ msgid "LinuxDoc"
35316 #~ msgstr "LinuxDoc"
35317
35318 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35319 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35320
35321 #, fuzzy
35322 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35323 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
35324
35325 #, fuzzy
35326 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35327 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
35328
35329 #~ msgid "Austrian"
35330 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
35331
35332 #~ msgid "British"
35333 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
35334
35335 #~ msgid "Canadian"
35336 #~ msgstr "Kanadyjski"
35337
35338 #, fuzzy
35339 #~ msgid "Gruß:"
35340 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35341
35342 #, fuzzy
35343 #~ msgid "Reference\t"
35344 #~ msgstr "Odnośnik"
35345
35346 #, fuzzy
35347 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35348 #~ msgstr "AdresNadawcy"
35349
35350 #, fuzzy
35351 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35352 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35353
35354 #, fuzzy
35355 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35356 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35357
35358 #, fuzzy
35359 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35360 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
35361
35362 #, fuzzy
35363 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35364 #~ msgstr "WaszZnak"
35365
35366 #, fuzzy
35367 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35368 #~ msgstr "WaszePismo"
35369
35370 #, fuzzy
35371 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35372 #~ msgstr "MójZnak"
35373
35374 #, fuzzy
35375 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35376 #~ msgstr "Podpis"
35377
35378 #~ msgid "Stadt:"
35379 #~ msgstr "Miasto:"
35380
35381 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35382 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35383
35384 #~ msgid "LaTeX default"
35385 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35386
35387 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35388 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35389
35390 #~ msgid "A&pply"
35391 #~ msgstr "&Zastosuj"
35392
35393 #~ msgid "<- C&lear"
35394 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35395
35396 #~ msgid "Show ERT inline"
35397 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35398
35399 #~ msgid "&Edit File..."
35400 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35401
35402 #~ msgid "LyX View"
35403 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35404
35405 #~ msgid "Screen display"
35406 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35407
35408 #~ msgid "Monochrome"
35409 #~ msgstr "Czarnobiały"
35410
35411 #~ msgid "Grayscale"
35412 #~ msgstr "Skala szarości"
35413
35414 #~ msgid "%"
35415 #~ msgstr "%"
35416
35417 #~ msgid "Sca&le:"
35418 #~ msgstr "Ska&la:"
35419
35420 #~ msgid "Display image in LyX"
35421 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35422
35423 #~ msgid "S&ubfigure"
35424 #~ msgstr "Podrys&unek"
35425
35426 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35427 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35428
35429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35430 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35431
35432 #~ msgid "Framed in box"
35433 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35434
35435 #~ msgid "&Shaded"
35436 #~ msgstr "&Cieniowane"
35437
35438 #~ msgid "&Colors"
35439 #~ msgstr "&Kolory"
35440
35441 #~ msgid "C&opiers"
35442 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35443
35444 #~ msgid "Do not display"
35445 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35446
35447 #~ msgid "&File formats"
35448 #~ msgstr "&Formaty plików"
35449
35450 #~ msgid "&GUI name:"
35451 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35452
35453 #~ msgid "External Applications"
35454 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35455
35456 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35457 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35458
35459 #~ msgid "Save/restore window position"
35460 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35461
35462 #~ msgid " every"
35463 #~ msgstr " co"
35464
35465 #, fuzzy
35466 #~ msgid "Pixmap Cache"
35467 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35468
35469 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35470 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35471
35472 #~ msgid "&URL:"
35473 #~ msgstr "&URL:"
35474
35475 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35476 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35477
35478 #~ msgid "&Units:"
35479 #~ msgstr "&Jednostki:"
35480
35481 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35482 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35483
35484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35485 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35486
35487 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35488 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35489
35490 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35491 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35492
35493 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35494 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35495
35496 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35497 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35498
35499 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35500 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35501
35502 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35503 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35504
35505 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35506 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35507
35508 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35509 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35510
35511 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35512 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35513
35514 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35515 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35516
35517 #, fuzzy
35518 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35519 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35520
35521 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35522 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35523
35524 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35525 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35526
35527 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35528 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35529
35530 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35531 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35532
35533 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35534 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35535
35536 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35537 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35538
35539 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35540 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35541
35542 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35543 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35544
35545 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35546 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35547
35548 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35549 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35550
35551 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35552 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35553
35554 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35555 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35556
35557 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35558 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35559
35560 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35561 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35562
35563 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35564 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35565
35566 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35567 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35568
35569 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35570 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35571
35572 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35573 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35574
35575 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35577
35578 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35579 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35580
35581 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35582 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35583
35584 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35585 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35586
35587 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35588 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35589
35590 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35591 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35592
35593 #~ msgid "Bahasa"
35594 #~ msgstr "Bahasa"
35595
35596 #~ msgid "Magyar"
35597 #~ msgstr "Węgierski"
35598
35599 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35600 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35601
35602 #~ msgid "Count Words|W"
35603 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35604
35605 #~ msgid "Line Break|B"
35606 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35607
35608 #~ msgid "Framed|F"
35609 #~ msgstr "Obramowana|F"
35610
35611 #~ msgid "Shaded|S"
35612 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35613
35614 #~ msgid "Insert URL"
35615 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35616
35617 #~ msgid "Can't load document class"
35618 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35619
35620 #~ msgid ""
35621 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35622 #~ "loaded."
35623 #~ msgstr ""
35624 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35625 #~ "załadowana."
35626
35627 #~ msgid ""
35628 #~ "Layout had to be changed from\n"
35629 #~ "%1$s to %2$s\n"
35630 #~ "because of class conversion from\n"
35631 #~ "%3$s to %4$s"
35632 #~ msgstr ""
35633 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35634 #~ "%1$s na %2$s\n"
35635 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35636 #~ "%3$s na %4$s"
35637
35638 #~ msgid ""
35639 #~ "The document could not be converted\n"
35640 #~ "into the document class %1$s."
35641 #~ msgstr ""
35642 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35643 #~ "do klasy %1$s."
35644
35645 #~ msgid "Unknown layout"
35646 #~ msgstr "Nieznany układ"
35647
35648 #~ msgid ""
35649 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35650 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35651 #~ msgstr ""
35652 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35653 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35654
35655 #~ msgid "&Switch to document"
35656 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35657
35658 #~ msgid ""
35659 #~ "Could not open the specified document\n"
35660 #~ "%1$s\n"
35661 #~ "due to the error: %2$s"
35662 #~ msgstr ""
35663 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35664 #~ "%1$s\n"
35665 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35666
35667 #~ msgid "Rectangular box"
35668 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35669
35670 #~ msgid "Shadow box"
35671 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35672
35673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35674 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35675
35676 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35677 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35678
35679 #~ msgid "Copiers"
35680 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35681
35682 #~ msgid "Boxed"
35683 #~ msgstr "Pudełko"
35684
35685 #~ msgid "ovalbox"
35686 #~ msgstr "owalne"
35687
35688 #~ msgid "Ovalbox"
35689 #~ msgstr "Owalne"
35690
35691 #~ msgid "Shadowbox"
35692 #~ msgstr "Cieniowane"
35693
35694 #~ msgid "Doublebox"
35695 #~ msgstr "Podwójne"
35696
35697 #~ msgid "Unknown inset name: "
35698 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35699
35700 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35701 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35702
35703 #~ msgid "Program Listing "
35704 #~ msgstr "Listing kodu"
35705
35706 #~ msgid "Framed"
35707 #~ msgstr "Obramowane"
35708
35709 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35710 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35711
35712 #~ msgid "Url: "
35713 #~ msgstr "Url: "
35714
35715 #~ msgid "HtmlUrl: "
35716 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35717
35718 #, fuzzy
35719 #~ msgid "Swap Rows|S"
35720 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35721
35722 #, fuzzy
35723 #~ msgid "Swap Columns|w"
35724 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35725
35726 #, fuzzy
35727 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35728 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35729
35730 #~ msgid "Default (outer)"
35731 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35732
35733 #~ msgid "Outer"
35734 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35735
35736 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35737 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35738
35739 #~ msgid "%1$d words in selection."
35740 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35741
35742 #~ msgid "%1$d words in document."
35743 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35744
35745 #~ msgid "One word in selection."
35746 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35747
35748 #~ msgid "One word in document."
35749 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35750
35751 #~ msgid "Count words"
35752 #~ msgstr "Policz słowa"
35753
35754 #, fuzzy
35755 #~ msgid "Encoding error"
35756 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35757
35758 #, fuzzy
35759 #~ msgid "Placeholders"
35760 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35761
35762 #, fuzzy
35763 #~ msgid "&Right"
35764 #~ msgstr "Do prawej"
35765
35766 #, fuzzy
35767 #~ msgid "&Center"
35768 #~ msgstr "Do środka"
35769
35770 #~ msgid "Case."
35771 #~ msgstr "Przypadek."
35772
35773 #~ msgid "Algorithm #."
35774 #~ msgstr "Algorytm #."
35775
35776 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35777 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35778
35779 #~ msgid "&Load"
35780 #~ msgstr "&Wczytaj"
35781
35782 #~ msgid "Co&pies:"
35783 #~ msgstr "&Kopie:"
35784
35785 #~ msgid "Printer &name:"
35786 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35787
35788 #, fuzzy
35789 #~ msgid "Columns "
35790 #~ msgstr "Kolumny"
35791
35792 #~ msgid "Conjecture "
35793 #~ msgstr "Hipoteza "
35794
35795 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35796 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35797
35798 #, fuzzy
35799 #~ msgid "Part "
35800 #~ msgstr "Część"
35801
35802 #, fuzzy
35803 #~ msgid "overprint "
35804 #~ msgstr "Wersja robocza"
35805
35806 #, fuzzy
35807 #~ msgid "overlayarea"
35808 #~ msgstr "Warstwa"
35809
35810 #, fuzzy
35811 #~ msgid "Corollary_"
35812 #~ msgstr "Wniosek"
35813
35814 #, fuzzy
35815 #~ msgid "Definition. "
35816 #~ msgstr "Definicja."
35817
35818 #, fuzzy
35819 #~ msgid "Example. "
35820 #~ msgstr "Przykład."
35821
35822 #, fuzzy
35823 #~ msgid "Fact. "
35824 #~ msgstr "Fakt."
35825
35826 #, fuzzy
35827 #~ msgid "Proof. "
35828 #~ msgstr "Dowód."
35829
35830 #, fuzzy
35831 #~ msgid "note: "
35832 #~ msgstr "notka"
35833
35834 #, fuzzy
35835 #~ msgid "&Extended Chars"
35836 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35837
35838 #~ msgid "default"
35839 #~ msgstr "Domyślny"
35840
35841 #, fuzzy
35842 #~ msgid "common"
35843 #~ msgstr "komentarz"
35844
35845 #, fuzzy
35846 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35847 #~ msgstr "Spis treści"
35848
35849 #, fuzzy
35850 #~ msgid "Toc"
35851 #~ msgstr "Temat"
35852
35853 #~ msgid "Table of Contents|T"
35854 #~ msgstr "Spis treści|t"
35855
35856 #, fuzzy
35857 #~ msgid "OK"
35858 #~ msgstr "&OK"
35859
35860 #, fuzzy
35861 #~ msgid "Chinese"
35862 #~ msgstr "Liczba kopii"
35863
35864 #, fuzzy
35865 #~ msgid "Upper"
35866 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35867
35868 #, fuzzy
35869 #~ msgid "Number style"
35870 #~ msgstr "Wyliczenie"
35871
35872 #, fuzzy
35873 #~ msgid "block "
35874 #~ msgstr "Blok"
35875
35876 #, fuzzy
35877 #~ msgid "Corollary.  "
35878 #~ msgstr "Wniosek."
35879
35880 #, fuzzy
35881 #~ msgid "&Caption"
35882 #~ msgstr "Podpis"
35883
35884 #, fuzzy
35885 #~ msgid "&Label"
35886 #~ msgstr "&Etykieta:"
35887
35888 #, fuzzy
35889 #~ msgid "A Label for the caption"
35890 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35891
35892 #, fuzzy
35893 #~ msgid "<- P&romote"
35894 #~ msgstr "&Ochrona:"
35895
35896 #, fuzzy
35897 #~ msgid "D&own"
35898 #~ msgstr "Miejscowość"
35899
35900 #, fuzzy
35901 #~ msgid "Upd&ate"
35902 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35903
35904 #, fuzzy
35905 #~ msgid "SubSection"
35906 #~ msgstr "Podsekcja"
35907
35908 #~ msgid ""
35909 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35910 #~ "font change."
35911 #~ msgstr ""
35912 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35913 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35914
35915 #~ msgid "Unknown toc list"
35916 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35917
35918 #, fuzzy
35919 #~ msgid "Insert glossary entry"
35920 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35921
35922 #, fuzzy
35923 #~ msgid "Glo"
35924 #~ msgstr "&Globalnie"
35925
35926 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35927 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35928
35929 #~ msgid "&Detach panel"
35930 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35931
35932 #~ msgid "Insert spacing"
35933 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35934
35935 #~ msgid "Set math font"
35936 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35937
35938 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35939 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35940
35941 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35942 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35943
35944 #~ msgid "Math Panel|l"
35945 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35946
35947 #~ msgid "Math Panel|P"
35948 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35949
35950 #~ msgid "Show math panel"
35951 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35952
35953 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35954 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35955
35956 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35957 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35958
35959 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35960 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35961
35962 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35963 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35964
35965 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35966 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35967
35968 #, fuzzy
35969 #~ msgid "Insert math delimiters"
35970 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35971
35972 #~ msgid "E&xtra options"
35973 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35974
35975 #~ msgid "Alig&nment:"
35976 #~ msgstr "&Justowanie:"
35977
35978 #~ msgid "&From:"
35979 #~ msgstr "&Z:"
35980
35981 #, fuzzy
35982 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35983 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35984
35985 #~ msgid "&Converters"
35986 #~ msgstr "&Konwertery"
35987
35988 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35989 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35990
35991 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35992 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35993
35994 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35995 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35996
35997 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35998 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
35999
36000 #~ msgid "\tEnd."
36001 #~ msgstr "\tKoniec."
36002
36003 #~ msgid "#*"
36004 #~ msgstr "#*"
36005
36006 #~ msgid "Opening child document "
36007 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
36008
36009 #, fuzzy
36010 #~ msgid "Special Insets|S"
36011 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
36012
36013 #, fuzzy
36014 #~ msgid "Insets|n"
36015 #~ msgstr "Wstaw|W"