1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2016-04-05 00:21+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
33 msgid "Version goes here"
34 msgstr "Wersja idzie tutaj"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
41 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
48 msgstr "Błąd budowania"
50 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
55 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
56 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
57 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
58 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
59 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
60 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
61 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
63 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
64 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
65 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
66 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
67 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
68 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
73 msgid "The bibliography key"
74 msgstr "Klucz bibliografii"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
77 msgid "The label as it appears in the document"
78 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
81 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
85 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
90 msgid "Citation Style"
91 msgstr "Styl cytowania"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
94 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
95 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
98 msgid "&Default (numerical)"
99 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
103 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
104 "parameters in document class options."
106 "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
107 "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
114 msgid "Natbib &style:"
115 msgstr "&Styl Natbib:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
118 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
119 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
127 msgid "Bibliography Style"
128 msgstr "Pozycja bibliografii"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
132 msgid "Default st&yle:"
133 msgstr "Domyślna &drukarka:"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
137 msgid "Define the default BibTeX style"
138 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
141 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
142 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
145 msgid "S&ectioned bibliography"
146 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
150 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
152 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
157 msgid "Bibliography Generation"
158 msgstr "Generowanie bibliografii"
160 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
166 msgid "Select a processor"
167 msgstr "Wybór procesora"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
171 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
177 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
179 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
182 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
183 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
186 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
187 msgid "Scan for new databases and styles"
188 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
202 msgstr "&Przeglądaj..."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
205 msgid "Enter BibTeX database name"
206 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
209 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
210 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84
211 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:369
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
217 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
218 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
225 msgid "The BibTeX style"
226 msgstr "Styl BibTeX-a"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
233 msgid "Choose a style file"
234 msgstr "Wybierz plik stylu"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
237 msgid "This bibliography section contains..."
238 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
245 msgid "all cited references"
246 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
250 msgid "all uncited references"
251 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
254 msgid "all references"
255 msgstr "wszystkie odnośniki"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
258 msgid "Add bibliography to the table of contents"
259 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
262 msgid "Add bibliography to &TOC"
263 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
266 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
267 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
268 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
270 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
273 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
274 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
276 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
277 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
278 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
279 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
281 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
282 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
283 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
284 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
289 msgid "Move the selected database downwards in the list"
290 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
293 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
299 msgid "Move the selected database upwards in the list"
300 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
303 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
304 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
309 msgid "BibTeX database to use"
310 msgstr "Baza danych BibTeX"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
314 msgstr "&Bazy danych"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
317 msgid "Add a BibTeX database file"
318 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
325 msgid "Remove the selected database"
326 msgstr "Usuń wybraną bazę"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
329 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
335 msgid "Type and Size"
336 msgstr "Rozmiar papieru"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
343 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
348 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
349 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
356 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
360 msgid "Inner box type"
361 msgstr "Wstaw pudełko"
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
367 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
369 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
370 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
381 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
386 msgid "Check this if the box should break across pages"
388 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
391 msgid "Allow &page breaks"
392 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139
399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
413 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
414 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
425 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
426 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277
434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532 lib/ui/stdcontext.inc:421
435 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537 lib/ui/stdcontext.inc:422
442 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542 lib/layouts/g-brief2.layout:104
449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:125 lib/layouts/g-brief2.layout:145
450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165 lib/layouts/g-brief2.layout:185
451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:225
452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:246 lib/layouts/g-brief2.layout:267
453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:287 lib/layouts/g-brief2.layout:307
454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327 lib/layouts/g-brief2.layout:347
455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367 lib/layouts/g-brief2.layout:388
456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:408 lib/layouts/g-brief2.layout:428
457 #: lib/layouts/g-brief2.layout:448 lib/layouts/g-brief2.layout:468
458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:488 lib/layouts/g-brief2.layout:509
459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529 lib/layouts/g-brief2.layout:549
460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569 lib/layouts/g-brief2.layout:589
461 #: lib/layouts/g-brief2.layout:609 lib/layouts/g-brief2.layout:630
462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:650 lib/layouts/g-brief2.layout:670
463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:690 lib/layouts/g-brief2.layout:710
464 #: lib/ui/stdcontext.inc:423 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
470 msgstr "Rozciągnięte"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
475 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556
481 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
482 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
489 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299
494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
500 msgid "Decoration box types"
501 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
505 msgid "Thickness value"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
510 msgid "&Line thickness:"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
515 msgid "Separation value"
516 msgstr "Styl cytowania"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
520 msgid "Box s&eparation:"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
527 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
529 msgid "&Shadow size:"
530 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
546 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
549 msgstr "Ob&ramowanie"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
552 msgid "&Available branches:"
553 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
556 msgid "Select your branch"
557 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
560 msgid "&New:[[branch]]"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
565 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
568 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
572 msgid "Filename &Suffix"
573 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
576 msgid "Show undefined branches used in this document."
577 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
580 msgid "&Undefined Branches"
581 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
584 msgid "A&vailable Branches:"
585 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
588 msgid "Toggle the selected branch"
589 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
592 msgid "(&De)activate"
593 msgstr "(&De)aktywacja"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
596 msgid "Add a new branch to the list"
597 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
600 msgid "Define or change background color"
601 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
604 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
605 msgid "Alter Co&lor..."
606 msgstr "Zmień ko&lor..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
609 msgid "Remove the selected branch"
610 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
613 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
614 #: src/Buffer.cpp:4392
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
619 msgid "Change the name of the selected branch"
620 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
624 msgstr "Przemia&uj..."
626 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
627 msgid "Add the selected branches to the list."
628 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
631 msgid "&Add Selected"
632 msgstr "Dod&aj wybrane"
634 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
635 msgid "Add all unknown branches to the list."
636 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
638 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
640 msgstr "Dodaj &wszystkie"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
643 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
644 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
645 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
648 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
649 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
650 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
652 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
653 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
665 msgid "Undefined branches used in this document."
666 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
669 msgid "&Undefined Branches:"
670 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
672 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
676 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
677 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
681 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
682 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
686 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147
692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
703 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
705 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
706 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
710 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
711 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 msgstr "Mikroskopijny"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
725 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
726 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
730 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
731 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
735 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
740 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
746 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
750 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
751 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
755 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
760 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
761 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
763 msgid "&Custom bullet:"
764 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
766 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
771 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
775 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
776 msgid "Go to previous change"
777 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
779 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
780 msgid "&Previous change"
781 msgstr "&Poprzednia zmiana"
783 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
784 msgid "Go to next change"
785 msgstr "Idź do następnej zmiany"
787 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
789 msgstr "&Następna zmiana"
791 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
792 msgid "Accept this change"
793 msgstr "Akceptuj zmianę"
795 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
799 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
800 msgid "Reject this change"
801 msgstr "Odrzuć zmianę"
803 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
810 msgstr "Rodzina czcionek"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
817 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
819 msgstr "Kształt czcionki"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
828 msgstr "Seria czcionki"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
833 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
834 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
835 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
837 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
844 msgstr "Kolor czcionki"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
847 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
848 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
862 msgid "Never Toggled"
863 msgstr "Nieprzełączalne"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
868 msgstr "Wielkość czcionki"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
872 msgid "Other font settings"
873 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
876 msgid "Always Toggled"
877 msgstr "Przełączalne"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
884 msgid "toggle font on all of the above"
885 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
889 msgstr "Przełącz &wszystkie"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
892 msgid "Apply each change automatically"
893 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
896 msgid "Apply changes &immediately"
897 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
900 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
901 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
903 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
907 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
917 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
919 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
925 msgid "A&vailable Citations:"
926 msgstr "&Dostępne cytaty:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
929 msgid "S&elected Citations:"
930 msgstr "Wybran&e cytaty:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
933 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
934 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
937 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
938 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
941 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
942 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
945 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
946 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
950 msgid "&Search Citation"
951 msgstr "Szukaj cytatu"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
955 msgstr "&Wyszukiwanie:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
959 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
961 "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
964 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
965 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
966 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
972 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
974 msgid "Search &field:"
975 msgstr "Szukaj pola:"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
978 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
980 msgstr "Wszystkie pola"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
983 msgid "Regular e&xpression"
984 msgstr "W&yrażenie regularne"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
987 msgid "Case se&nsitive"
988 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
992 msgid "Entry t&ypes:"
993 msgstr "Typy pozycji:"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
997 msgid "All entry types"
998 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
1001 msgid "Search as you &type"
1002 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
1007 msgstr "Formatowanie"
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1010 msgid "Citation st&yle:"
1011 msgstr "St&yl cytowania:"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1014 msgid "Natbib citation style to use"
1015 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
1018 msgid "Text &before:"
1019 msgstr "Tekst p&rzed:"
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
1022 msgid "Text to place before citation"
1023 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
1027 msgid "&Text after:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
1031 msgid "Text to place after citation"
1032 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
1035 msgid "List all authors"
1036 msgstr "Lista wszystkich autorów"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1040 msgid "&Full author list"
1041 msgstr "Pełna lista &autorów"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1044 msgid "Force upper case in citation"
1045 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1048 msgid "Force u&pper case"
1049 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1054 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1067 msgstr "Kolory czcionki"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1071 msgstr "Główny tekst:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1075 msgid "Click to change the color"
1076 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1080 msgstr "Domyślny..."
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1084 msgid "Revert the color to the default"
1085 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1093 msgid "Greyed-out notes:"
1094 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1104 msgid "Background Colors"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1112 msgid "Shaded boxes:"
1113 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1116 msgid "Compare Revisions"
1117 msgstr "Porównanie rewizji"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1120 msgid "&Revisions back"
1121 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1124 msgid "&Between revisions"
1125 msgstr "Po&między rewizjami"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1136 msgid "&New Document:"
1137 msgstr "Nowy dokument"
1139 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1140 msgid "&Old Document:"
1141 msgstr "Stary d&okument:"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1145 msgstr "&Przeglądaj..."
1147 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1148 msgid "Copy Document Settings from:"
1149 msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1152 msgid "N&ew Document"
1153 msgstr "Nowy dokum&ent"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1156 msgid "Ol&d Document"
1157 msgstr "Stary &dokument"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1161 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1162 "resulting document"
1164 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1167 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1168 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1171 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1175 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1176 msgid "Match delimiter types"
1177 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1180 msgid "&Keep matched"
1181 msgstr "&Zmieniaj razem"
1183 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1188 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1189 msgid "Insert the delimiters"
1190 msgstr "Wstaw separatory"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1196 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1197 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1198 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1201 msgid "Use Class Defaults"
1202 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1205 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1206 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1209 msgid "Save as Document Defaults"
1210 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1217 msgid "Show ERT button only"
1218 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1225 msgid "Show ERT contents"
1226 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1233 msgid "For more information, refer to the complete log."
1234 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1241 msgid "Description:"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1245 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1246 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1249 msgid "View Complete &Log..."
1250 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1253 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1257 msgid "Show Output &Anyway"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1262 "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
1263 "the cursor to the location in the document where the error occurred."
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54 lib/layouts/aastex.layout:535
1272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
1273 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1275 msgstr "Nazwa pliku"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1279 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1285 msgid "Select a file"
1286 msgstr "Wybierz plik"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1297 msgid "Available templates"
1298 msgstr "Dostępne szablony"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1302 msgid "LaTe&X and LyX options"
1303 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1306 msgid "LaTeX Options"
1307 msgstr "Opcje LaTeX:"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1319 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1320 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1322 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1323 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1326 msgid "&Show in LyX"
1327 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1331 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1333 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1334 msgstr "Skala względna w LyXie"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1337 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1338 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1341 msgid "Si&ze and Rotation"
1342 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1353 msgid "Angle to rotate image by"
1354 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1358 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1359 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1360 msgid "The origin of the rotation"
1361 msgstr "Punkt obrotu"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1367 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1375 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1377 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1378 msgid "Height of image in output"
1379 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1382 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1383 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1384 msgid "Width of image in output"
1385 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1388 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1389 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1393 msgid "&Maintain aspect ratio"
1394 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1402 msgid "Clip to bounding box values"
1403 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1407 msgid "Clip to &bounding box"
1408 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1411 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1412 msgid "&Left bottom:"
1413 msgstr "Lewy &dolny:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1422 msgstr "Prawy &górny:"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1426 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1427 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1431 msgid "&Get from File"
1432 msgstr "&Weź z pliku"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1453 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1454 msgid "Replace &with:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1458 msgid "Perform a case-sensitive search"
1459 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1462 msgid "Case &sensitive"
1463 msgstr "&Wielkość liter"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1466 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1467 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1470 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1472 msgstr "Szukaj &następne"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1475 msgid "Restrict search to whole words only"
1476 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1479 msgid "W&hole words"
1480 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1483 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1484 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1487 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1494 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1495 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1498 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1499 msgid "Search &backwards"
1500 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1503 msgid "Replace all occurences at once"
1504 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1507 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1509 msgid "Replace &All"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1514 msgstr "Ustawi&enia"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1517 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1518 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1526 msgid "C&urrent document"
1527 msgstr "Aktualny &dokument"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1531 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1534 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1535 "dokumentu głównego"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1538 msgid "&Master document"
1539 msgstr "&Główny dokument"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1542 msgid "All open documents"
1543 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1546 msgid "&Open documents"
1547 msgstr "Otwórz dokument"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1551 msgid "&All manuals"
1552 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1556 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1557 "and paragraph style"
1559 "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu i "
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1564 msgid "I&gnore format"
1565 msgstr "Ignorowanie &formatowania"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1569 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1572 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1573 "pierwszej litery oryginału"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1576 msgid "&Preserve first case on replace"
1577 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1580 msgid "&Expand macros"
1581 msgstr "Rozwijani&e makr"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1585 msgid "Restrict search to math environments only"
1586 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1590 msgid "Search on&ly in maths"
1591 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1601 msgstr "Typ wstawki:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1604 msgid "Use &default placement"
1605 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1608 msgid "Advanced Placement Options"
1609 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1612 msgid "&Top of page"
1613 msgstr "U &góry strony"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1616 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1617 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1620 msgid "Here de&finitely"
1621 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1624 msgid "&Here if possible"
1625 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1628 msgid "&Page of floats"
1629 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1632 msgid "&Bottom of page"
1633 msgstr "U &dołu strony"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1636 msgid "&Span columns"
1637 msgstr "&Cała szerokość"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1640 msgid "&Rotate sideways"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1649 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1652 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1656 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1658 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1662 msgid "&Default family:"
1663 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1666 msgid "Select the default family for the document"
1667 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1672 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1675 msgid "LaTe&X font encoding:"
1676 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1679 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1680 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1684 msgstr "&Szeryfowa:"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1687 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1688 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1691 msgid "&Sans Serif:"
1692 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1694 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1696 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1697 msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1701 msgstr "S&kala [%]:"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1704 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1706 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1709 msgid "&Typewriter:"
1710 msgstr "&Maszynowa:"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1713 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1714 msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1718 msgstr "Sk&ala [%]:"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1721 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1722 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1731 msgid "Select the math typeface"
1732 msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
1734 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1739 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1741 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
1742 "koreańskiego (CJK)"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1745 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1747 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
1750 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1752 msgid "Use true s&mall caps"
1753 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1761 msgid "Use &old style figures"
1762 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1768 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1769 msgid "Select an image file"
1770 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1774 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1777 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1779 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1783 msgid "Set &height:"
1784 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1788 msgid "&Scale graphics (%):"
1789 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1792 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1794 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1796 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1797 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1799 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1802 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1804 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1808 msgid "Rotate Graphics"
1809 msgstr "Obroty rysunku"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1812 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1813 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1816 msgid "Ro&tate after scaling"
1817 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1821 msgstr "Punkt &obrotu:"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1825 msgid "A&ngle (degrees):"
1826 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1830 msgid "File name of image"
1831 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1837 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1843 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1847 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1848 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1849 msgid "Additional LaTeX options"
1850 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1853 msgid "LaTeX &options:"
1854 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1859 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1860 "at application level (see Preferences dialog)."
1862 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1863 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1866 msgid "Sho&w in LyX"
1867 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1871 msgid "Sca&le on screen (%):"
1872 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1875 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1877 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1880 msgid "Graphics Group"
1881 msgstr "Grupa rysunków"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1884 msgid "A&ssigned to group:"
1885 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1888 msgid "Click to define a new graphics group."
1889 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1892 msgid "O&pen new group..."
1893 msgstr "O&twórz nową grupę..."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1896 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1897 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1901 msgstr "Tryb szkicowy"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1905 msgstr "Tryb &szkicowy"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1908 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1909 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1912 msgid "..............."
1913 msgstr "..............."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1920 msgid "<-----------"
1921 msgstr "<-----------"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1924 msgid "----------->"
1925 msgstr "----------->"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1928 msgid "\\-----v-----/"
1929 msgstr "\\-----v-----/"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1932 msgid "/-----^-----\\"
1933 msgstr "/-----^-----\\"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1940 msgid "Supported spacing types"
1941 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1948 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1949 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1952 msgid "&Fill Pattern:"
1953 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1960 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1961 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1964 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1965 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1970 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1975 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1976 msgid "Name associated with the URL"
1977 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1981 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1985 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1986 msgid "Specify the link target"
1987 msgstr "Określenie celu łącza"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1993 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1994 msgid "Link to the web or to every other target"
1995 msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1999 msgstr "Strona &WWW"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2002 msgid "Link to an email address"
2003 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2009 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2010 msgid "Link to a file"
2011 msgstr "Łącze do pliku"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2017 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2018 msgid "Listing Parameters"
2019 msgstr "Parametry listingu"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2022 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2024 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2026 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2031 msgid "&Bypass validation"
2032 msgstr "Omiń &weryfikację"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2043 msgid "Mo&re parameters"
2044 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2047 msgid "Underline spaces in generated output"
2048 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2051 msgid "&Mark spaces in output"
2052 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2055 msgid "Show LaTeX preview"
2056 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2059 msgid "&Show preview"
2060 msgstr "&Pokaż podgląd"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2063 msgid "File name to include"
2064 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2067 msgid "&Include Type:"
2068 msgstr "&Typ wstawienia:"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2084 msgid "Program Listing"
2085 msgstr "Listing kodu"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2088 msgid "Edit the file"
2089 msgstr "Edytuj plik"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2095 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2096 msgid "A&vailable Indexes:"
2097 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2100 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2101 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2105 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2107 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2113 msgid "Index Generation"
2114 msgstr "Generowanie indeksu"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2117 msgid "Define program options of the selected processor."
2118 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2121 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2122 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2125 msgid "&Use multiple indexes"
2126 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2129 msgid "&New:[[index]]"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2134 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2136 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2138 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2139 msgid "Add a new index to the list"
2140 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2149 msgid "Remove the selected index"
2150 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2153 msgid "Rename the selected index"
2154 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2158 msgstr "Prz&emianuj..."
2160 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2161 msgid "Define or change button color"
2162 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2165 msgid "Information Type:"
2166 msgstr "Typ informacji:"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2169 msgid "Information Name:"
2170 msgstr "Nazwa informacji:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2173 msgid "Inset Parameter Configuration"
2174 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2177 msgid "Update dialog when moving context"
2178 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2181 msgid "S&ynchronize Dialog"
2182 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2185 msgid "Apply settings immediately"
2186 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2190 msgid "I&mmediate Apply"
2191 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2194 msgid "Restore initial values in dialog"
2195 msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2198 msgid "Push new inset into the document"
2199 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2203 msgstr "Nowa wstawka"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2207 msgid "Document &Class"
2208 msgstr "Klasa dokumentu"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2211 msgid "Click to select a local document class definition file"
2212 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2215 msgid "&Local Layout..."
2216 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2220 msgid "Class Options"
2221 msgstr "Ustawienia klasy"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2224 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2225 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2228 msgid "&Predefined:"
2229 msgstr "&Predefiniowane:"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2233 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2236 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2237 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2244 msgid "&Graphics driver:"
2245 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2248 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2249 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2252 msgid "Select de&fault master document"
2253 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2260 msgid "Enter the name of the default master document"
2261 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2264 msgid "&Suppress default date on front page"
2265 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2268 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2269 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2273 msgid "&Quote style:"
2274 msgstr "&Cudzysłów:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2282 msgid "Language &default"
2283 msgstr "&Domyślne języka"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2290 msgid "Language pac&kage:"
2291 msgstr "Pakiet &językowy:"
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2295 msgid "Select which language package LyX should use"
2296 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2301 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2303 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: \\usepackage"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2308 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2311 msgid "Value of the vertical line offset."
2312 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2315 msgid "Value of the line width."
2316 msgstr "Wartość szerokości linii."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2322 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2323 msgid "Value of the line thickness."
2324 msgstr "Wartość grubości linii."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2327 msgid "Input here the listings parameters"
2328 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2332 msgid "Feedback window"
2333 msgstr "Okno podpowiedzi"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2336 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2337 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2342 msgid "&Main Settings"
2343 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2350 msgid "Check for inline listings"
2351 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2354 msgid "&Inline listing"
2355 msgstr "L&isting w linii"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2358 msgid "Check for floating listings"
2359 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2367 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2370 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2371 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2374 msgid "Line numbering"
2375 msgstr "Numeracja linii"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2382 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2383 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2390 msgid "Difference between two numbered lines"
2391 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2395 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2398 msgid "Choose the font size for line numbers"
2399 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2406 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2408 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2411 msgid "The content's base font size"
2412 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2415 msgid "Font Famil&y:"
2416 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2419 msgid "The content's base font style"
2420 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2423 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2424 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2427 msgid "&Break long lines"
2428 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2431 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2432 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2435 msgid "S&pace as symbol"
2436 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2439 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2440 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2443 msgid "Space i&n string as symbol"
2444 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2447 msgid "Tab&ulator size:"
2448 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2451 msgid "Use extended character table"
2452 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2455 msgid "&Extended character table"
2456 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2463 msgid "Select the programming language"
2464 msgstr "Wybierz język programowania"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2471 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2472 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2476 msgstr "Zakres linii"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2479 msgid "Fi&rst line:"
2480 msgstr "Pie&rwsza linia:"
2482 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2483 msgid "The first line to be printed"
2484 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2488 msgstr "Ostatnia &linia:"
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2491 msgid "The last line to be printed"
2492 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2496 msgstr "Zaa&wansowane"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2499 msgid "More Parameters"
2500 msgstr "Więcej parametrów"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2503 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2505 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2508 msgid "Document-specific layout information"
2509 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2517 msgid "Errors reported in terminal."
2518 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2525 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2526 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2527 msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2531 msgstr "&Typ dziennika:"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2534 msgid "Update the display"
2535 msgstr "Odśwież ekran"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2540 msgstr "&Aktualizuj"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2544 msgid "&Open Containing Directory"
2545 msgstr "&Katalog roboczy:"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2551 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2552 msgid "Jump to the next warning message."
2553 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
2555 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2556 msgid "Next &Warning"
2557 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2560 msgid "Jump to the next error message."
2561 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
2563 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2565 msgstr "Następny &błąd"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2568 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2569 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2573 msgid "&Default margins"
2574 msgstr "&Domyślne marginesy"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2586 msgstr "&Wewnętrzny:"
2588 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2590 msgstr "&Zewnętrzny:"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2594 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2597 msgid "Head &height:"
2598 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2602 msgstr "&Odstęp stopki:"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2606 msgid "&Column sep:"
2607 msgstr "Sep &Kolumn:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2610 msgid "Master Document Output"
2611 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2614 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2615 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2618 msgid "Include only &selected children"
2619 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2623 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2626 "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2630 msgid "&Maintain counters and references"
2631 msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
2633 # output zawsze sprawia problem
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2635 msgid "Include all subdocuments in the output"
2636 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2639 msgid "&Include all children"
2640 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2646 msgid "Number of rows"
2647 msgstr "Liczba wierszy"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2654 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2658 msgid "Number of columns"
2659 msgstr "Liczba kolumn"
2661 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2666 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2668 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2669 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
2672 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2673 msgid "Vertical alignment"
2674 msgstr "Wyrównanie w pionie"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2680 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2681 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2682 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2685 msgid "&Horizontal:"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2692 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2693 msgid "decoration type / matrix border"
2694 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2698 msgid "All packages:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2703 msgid "Load A&utomatically"
2704 msgstr "automatycznie"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2707 msgid "Load Alwa&ys"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2712 msgid "Do &Not Load"
2713 msgstr "Dokument nie załadowany"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2719 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2729 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2733 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2734 msgid "Nomenclature"
2735 msgstr "Nomenklatura"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2739 msgstr "Sortuj j&ako:"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2742 msgid "&Description:"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2749 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2753 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2754 msgid "LyX internal only"
2755 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2759 msgstr "&Notka LyX'a"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2762 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2763 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2769 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2770 msgid "Print as grey text"
2771 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2775 msgstr "&Wyszarzenie"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2778 msgid "&List in Table of Contents"
2779 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2786 msgid "Output Format"
2787 msgstr "Format Wynikowy"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2790 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2791 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2795 msgid "De&fault output format:"
2796 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
2798 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2799 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2801 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
2804 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2806 msgid "S&ynchronize with output"
2807 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2811 msgid "C&ustom macro:"
2812 msgstr "&Własne makro:"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2815 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2816 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2819 msgid "XHTML Output Options"
2820 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2823 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2824 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
2826 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2827 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2828 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2831 msgid "&Math output:"
2832 msgstr "Wyjście &matematyki:"
2834 # "Output" można zmienić na publikację.
2835 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2836 msgid "Format to use for math output."
2837 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
2839 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2843 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2847 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2851 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2852 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2854 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:247
2855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2860 msgid "Math &image scaling:"
2861 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2864 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2866 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
2868 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2870 msgid "Write CSS to File"
2871 msgstr "Drukuj do pliku"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2874 msgid "&Use hyperref support"
2875 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2882 msgid "Header Information"
2883 msgstr "Informacje nagłówkowe"
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2899 msgstr "Słowa &kluczowe:"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2903 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2905 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
2906 "środowiska w dokumencie"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2909 msgid "Automatically fi&ll header"
2910 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2913 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2914 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2917 msgid "Load in &fullscreen mode"
2918 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2922 msgstr "H&iperłącza"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2925 msgid "Allows link text to break across lines."
2926 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2929 msgid "B&reak links over lines"
2930 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2933 msgid "No &frames around links"
2934 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2937 msgid "C&olor links"
2938 msgstr "K&olorowe łącza"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2941 msgid "Bibliographical backreferences"
2942 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2945 msgid "B&ackreferences:"
2946 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2954 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2955 msgstr "G&eneruj zakładki"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2958 msgid "&Numbered bookmarks"
2959 msgstr "&Numerowane zakładki"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2963 msgid "&Open bookmark tree"
2964 msgstr "&Otwarte zakładki"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2967 msgid "Number of levels"
2968 msgstr "Liczba poziomów"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2972 msgid "Additional O&ptions"
2973 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2976 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2977 msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2980 msgid "Paper Format"
2981 msgstr "Format papieru"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2985 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2990 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2992 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2996 msgid "&Orientation:"
2997 msgstr "&Orientacja"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
3010 msgstr "Układ strony"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3014 msgid "Page &style:"
3015 msgstr "&Styl nagłówków:"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3018 msgid "Style used for the page header and footer"
3019 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3022 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3023 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3026 msgid "&Two-sided document"
3027 msgstr "Dokument &dwustronny"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3031 msgstr "Szerokość etykiety"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3034 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3035 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3036 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3039 msgid "Lo&ngest label"
3040 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3043 msgid "Line &spacing"
3044 msgstr "&Interlinia"
3046 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
3047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3051 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3055 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:725
3060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3063 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276
3065 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107 lib/layouts/stdcustom.inc:8
3066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:727 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
3069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3071 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3073 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3077 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3078 msgid "&Indent Paragraph"
3079 msgstr "&Wcięty akapit"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3083 msgstr "W&yrównane do obu"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3089 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3091 msgstr "Wyśrodkowani&e"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3097 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3098 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3099 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3101 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3102 msgid "Paragraph's &Default"
3103 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3106 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3107 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3114 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3115 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3118 msgid "&Horizontal Phantom"
3119 msgstr "Po&ziomy fantom"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3122 msgid "Vertical space of the phantom content"
3123 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3126 msgid "&Vertical Phantom"
3127 msgstr "Pio&nowy fantom"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3131 msgstr "Za&miana..."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3134 msgid "&Use system colors"
3135 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3139 msgstr "W matematyce"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3143 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3146 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3147 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3150 msgid "Automatic in&line completion"
3151 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3154 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3155 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3158 msgid "Automatic p&opup"
3159 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3162 msgid "Autoco&rrection"
3163 msgstr "Autoko&rekta"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3171 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3174 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3175 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3178 msgid "Automatic &inline completion"
3179 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3182 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3183 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3186 msgid "Automatic &popup"
3187 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3191 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3194 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3198 msgid "Cursor i&ndicator"
3199 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3202 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3208 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3209 "if it is available."
3211 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
3212 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3215 msgid "s inline completion dela&y"
3216 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3220 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3221 "if it is available."
3223 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
3224 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3227 msgid "s popup d&elay"
3228 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3232 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3234 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3237 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3238 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3242 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3243 "It will be shown right away."
3245 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3246 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3247 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
3248 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3251 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3252 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3255 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3256 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3259 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3260 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3264 msgstr "K&onwerter:"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3267 msgid "E&xtra flag:"
3268 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3271 msgid "&From format:"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3276 msgstr "Do forma&tu:"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3285 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3290 msgid "Converter Defi&nitions"
3291 msgstr "Defi&nicja konwertera"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3294 msgid "Converter File Cache"
3295 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3303 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3304 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3308 msgid "Display &graphics"
3309 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3313 msgid "Instant &preview:"
3314 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3323 msgstr "Bez matematyki"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3331 msgid "Preview si&ze:"
3332 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3335 msgid "Factor for the preview size"
3336 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3339 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3340 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3343 msgid "&Mark end of paragraphs"
3344 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3348 msgid "Session Handling"
3349 msgstr "Obsługa czcionek"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3352 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3353 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3356 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3358 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3362 msgid "Restore cursor &positions"
3363 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3366 msgid "&Load opened files from last session"
3367 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3370 msgid "&Clear all session information"
3371 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3375 msgid "Backup && Saving"
3376 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3380 msgid "Backup &original documents when saving"
3381 msgstr "Zachowanie kopii oryginału przy zapisie"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3384 msgid "&Backup documents, every"
3385 msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3394 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3395 "format by default.\n"
3396 "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3402 msgid "&Save new documents compressed by default"
3403 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3407 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3409 "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3415 msgid "Save the &document directory path"
3416 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3419 msgid "Windows && Work Area"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3424 msgid "Open documents in &tabs"
3425 msgstr "&Otwieraj dokumenty w patkach"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3429 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3430 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3432 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
3433 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3437 msgid "Use s&ingle instance"
3438 msgstr "Pojedyncza &instancja"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3441 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3443 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3448 msgid "Displa&y single close-tab button"
3449 msgstr "Pojedynczy przyci&sk zamykania patki"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3452 msgid "Closing last &view:"
3453 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3457 msgid "Closes document"
3458 msgstr "Zamknij dokument"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3462 msgid "Hides document"
3463 msgstr "Nowy dokument"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3466 msgid "Ask the user"
3467 msgstr "Zapytaj użytkownika"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3474 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3475 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3479 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3480 "width used when set to 0."
3482 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
3483 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3486 msgid "Cursor width (&pixels):"
3487 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3490 msgid "Scroll &below end of document"
3491 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3494 msgid "Skip trailing non-word characters"
3495 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3499 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3500 msgstr "Użyj stylu Macintosh przy przesu&waniu pomiędzy słowami"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3503 msgid "Sort &environments alphabetically"
3504 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3507 msgid "&Group environments by their category"
3508 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3511 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3512 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3515 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3516 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3519 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3520 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3524 msgstr "Pełny ekran"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3527 msgid "&Hide toolbars"
3528 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3531 msgid "Hide scr&ollbar"
3532 msgstr "&Ukryj suwaki"
3534 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3536 msgid "Hide &tabbar"
3537 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3540 msgid "Hide &menubar"
3541 msgstr "Ukryj pasek &menu"
3543 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3546 msgid "Hide sta&tusbar"
3547 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3550 msgid "&Limit text width"
3551 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3554 msgid "Screen used (&pixels):"
3555 msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3566 msgid "&Document format"
3567 msgstr "Format pliku &dokumentu"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3570 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3571 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3574 msgid "Sho&w in export menu"
3575 msgstr "Poka&zuj w menu export"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3578 msgid "Vector &graphics format"
3579 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3583 msgid "S&hort name:"
3584 msgstr "&Krótka nazwa:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3588 msgid "E&xtensions:"
3589 msgstr "&Rozszerzenie:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3605 msgstr "&Przeglądarka:"
3607 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3613 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3614 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3618 msgid "Default Output Formats"
3619 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3622 msgid "With &TeX fonts:"
3623 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3626 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3628 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3631 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3632 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3636 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3637 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3645 msgstr "Twoja nazwa"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3648 msgid "Your E-mail address"
3649 msgstr "Twój adres e-mail"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3656 msgid "Use &keyboard map"
3657 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3661 msgstr "&Pierwotny:"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3666 msgstr "&Przeglądaj..."
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3675 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3676 "time LyX is launched."
3678 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
3679 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3682 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3683 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3690 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3691 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3695 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3696 "speed it up, low values slow it down."
3698 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
3699 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3703 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3707 msgid "&Middle mouse button pasting"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3712 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3713 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3732 msgid "User &interface language:"
3733 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3736 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3737 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3741 msgid "Language &package:"
3742 msgstr "Pakiet &językowy:"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
3746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2026
3748 msgstr "Automatyczny"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
3752 msgid "Always Babel"
3753 msgstr "Zawsze Babel"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
3757 msgid "None[[language package]]"
3758 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3761 msgid "Command s&tart:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3767 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3768 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3771 msgid "Command e&nd:"
3773 "Polecenie &powrotu\n"
3774 "po zmianie języka:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3777 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3778 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3782 msgid "Default decimal &separator:"
3783 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3787 msgid "Default length &unit:"
3788 msgstr "&Domyślny język:"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3792 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3793 "the language package)"
3795 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
3796 "lokalnie (do pakietu językowego)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3799 msgid "Set languages &globally"
3800 msgstr "Ustaw język &globalnie"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3804 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3807 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
3808 "przełączania języka"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3812 msgstr "Włącz na &początku"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3816 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3819 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
3820 "przełączania języka"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3824 msgstr "Włącz na &końcu"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3827 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3828 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3831 msgid "Mark &foreign languages"
3832 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3836 msgid "Right-to-Left Language Support"
3837 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3840 msgid "Cursor movement:"
3841 msgstr "Przesuwanie kursora:"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3853 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3855 "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
3856 "zastosowane (przez fontenc)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3859 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3860 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3863 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3864 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3867 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3868 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3871 msgid "BibTeX command and options"
3872 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3876 msgid "Processor for &Japanese:"
3877 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3880 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3881 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3893 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3894 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3897 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3898 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3901 msgid "&Nomenclature command:"
3902 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3905 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3906 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3909 msgid "Chec&kTeX command:"
3910 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3913 msgid "CheckTeX start options and flags"
3914 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3919 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3921 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3923 "Warning: Your changes here will not be saved."
3925 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w\n"
3926 "stylu Windows lub Cygwin. Nie należy zmieniać domyślnego\n"
3927 "ustawienia dopóki silnik TeX nie został poprawnie wykryty podczas\n"
3928 "konfiguracji. Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3931 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3932 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3935 msgid "Set class options to default on class change"
3936 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3939 msgid "R&eset class options when document class changes"
3940 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3944 msgid "Forward Search"
3945 msgstr "Szukaj w przód|S"
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3948 msgid "DV&I command:"
3949 msgstr "Polecenie DV&I:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3952 msgid "&PDF command:"
3953 msgstr "Polecenie &PDF:"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3957 msgid "Dvips Options"
3958 msgstr "Opcje matematyki"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3961 msgid "Paper t&ype:"
3962 msgstr "&Typ papieru:"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3965 msgid "Paper si&ze:"
3966 msgstr "&Rozmiar papieru:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3974 msgid "Other Options"
3975 msgstr "Opcje matematyki"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3978 msgid "Output &line length:"
3979 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3983 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3984 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3985 "paragraphs are separated by a blank line."
3987 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
3988 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
3989 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3992 msgid "&Date format:"
3993 msgstr "&Format daty:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3996 msgid "Date format for strftime output"
3997 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4000 msgid "&Overwrite on export:"
4001 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4004 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4006 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4009 msgid "Ask permission"
4010 msgstr "Pytaj o zgodę"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4013 msgid "Main file only"
4014 msgstr "Tylko główny plik"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4018 msgstr "Wszystkie pliki"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
4021 msgid "&PATH prefix:"
4022 msgstr "&Prefiks PATH:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3130
4026 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4028 "Use the OS native format."
4030 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4031 "środowiskowej PATH.\n"
4032 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
4036 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4037 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3229
4041 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4042 "environment variable.\n"
4043 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
4045 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4046 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
4047 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
4059 msgstr "Przeglądaj..."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
4062 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4063 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
4066 msgid "&Temporary directory:"
4067 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4070 msgid "Ly&XServer pipe:"
4071 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4074 msgid "&Backup directory:"
4075 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4078 msgid "&Example files:"
4079 msgstr "Przykładow&e pliki:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4082 msgid "&Document templates:"
4083 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4086 msgid "&Working directory:"
4087 msgstr "&Katalog roboczy:"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4090 msgid "H&unspell dictionaries:"
4091 msgstr "Słowniki H&unspell:"
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4094 msgid "Sans Seri&f:"
4095 msgstr "Bezszery&fowa:"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4098 msgid "T&ypewriter:"
4099 msgstr "&Maszynowa:"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4103 msgstr "Szeryf&owa:"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4107 msgstr "&Powiększenie %:"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4111 msgstr "Rozmiar czcionki"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4123 msgstr "&Największy:"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4131 msgstr "&Gigantyczny:"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4135 msgstr "Naj&mniejszy:"
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4151 msgstr "Mi&kroskopijny:"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4155 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4158 "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
4159 "czcionek widocznych na ekranie"
4161 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4163 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4164 msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4172 msgstr "Plik &skrótów:"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4175 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4176 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4179 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4181 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4184 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4185 msgstr "Sprawdzanie pisowni ¬atek i komentarzy"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4188 msgid "&Spellchecker engine:"
4189 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4192 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4193 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4196 msgid "Accept compound &words"
4197 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4200 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4201 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4204 msgid "S&pellcheck continuously"
4205 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4209 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4210 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4213 msgid "&Escape characters:"
4214 msgstr "Znaki uci&eczki:"
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4217 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4218 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4221 msgid "Al&ternative language:"
4222 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4226 msgid "General Look && Feel"
4227 msgstr "Forma i styl"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4230 msgid "&User interface file:"
4231 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4236 msgstr "Zestaw &ikon:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4240 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4241 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4243 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
4244 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4247 msgid "Use icons from system's &theme"
4248 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4252 msgid "Context Help"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4257 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4258 "the main work area of an edited document"
4260 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
4261 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4264 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4265 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4272 msgid "&Maximum last files:"
4273 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4281 msgid "Nomenclature settings"
4282 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4286 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4287 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
4289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4290 msgid "&List Indentation:"
4291 msgstr "Wcięcie &listy:"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4294 msgid "Custom &Width:"
4295 msgstr "&Własna szerokość:"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4298 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4299 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
4301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4302 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4303 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
4305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4310 msgid "A&vailable indexes:"
4311 msgstr "&Dostępne indeksy:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4314 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4315 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4327 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4328 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4331 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4333 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4336 msgid "&Clear automatically"
4337 msgstr "&Czyść automatycznie"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4340 msgid "Debug messages"
4341 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4344 msgid "Display no debug messages"
4345 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4352 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4353 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4359 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4360 msgid "Display all debug messages"
4361 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4368 msgid "Display statusbar messages?"
4369 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4372 msgid "&Statusbar messages"
4373 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4377 msgstr "Etykiety &w:"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4388 msgid "Enter string to filter the label list"
4389 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4392 msgid "Filter case-sensitively"
4393 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4396 msgid "Case-sensiti&ve"
4397 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4401 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4402 "sensitive option is checked)"
4404 "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
4405 "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4412 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4413 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4416 msgid "Cas&e-sensitive"
4417 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4420 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4421 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4428 msgid "&Go to Label"
4429 msgstr "Idź do &etykiety"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4432 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4433 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4439 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4440 msgid "(<reference>)"
4441 msgstr "(<odnośnik>)"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4447 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4448 msgid "on page <page>"
4449 msgstr "na stronie <strona>"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4452 msgid "<reference> on page <page>"
4453 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4456 msgid "Formatted reference"
4457 msgstr "Formatowane odnośniki"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4460 msgid "Textual reference"
4461 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4464 msgid "Update the label list"
4465 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4468 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4469 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4472 msgid "Match w&hole words only"
4473 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4476 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4477 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4480 msgid "&Export formats:"
4481 msgstr "&Formaty eksportu:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4484 msgid "&Send exported file to command:"
4485 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4488 msgid "Edit shortcut"
4489 msgstr "Edytuj skrót"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4492 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4493 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4496 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4497 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4501 msgstr "&Usuń klawisz"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4504 msgid "Clear current shortcut"
4505 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4512 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4516 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4520 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4522 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4523 "the 'Clear' button"
4525 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
4526 "przyciskiem 'Wyczyść'."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4529 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4530 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4531 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4532 msgid "Spell Checker"
4533 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4537 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4538 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4541 msgid "Unknown word:"
4542 msgstr "Nieznane słowo:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4545 msgid "Current word"
4546 msgstr "Bieżące słowo"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4550 msgstr "Znajdź &następne"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4553 msgid "Re&placement:"
4554 msgstr "Zastą&pienie:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4557 msgid "Replace with selected word"
4558 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4561 msgid "Replace word with current choice"
4562 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4565 msgid "S&uggestions:"
4566 msgstr "&Propozycje:"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4569 msgid "Ignore this word"
4570 msgstr "Ignoruj słowo"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4577 msgid "Ignore this word throughout this session"
4578 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4582 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4585 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4586 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4590 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4593 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4598 msgstr "Ka&tegoria:"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4601 msgid "Select this to display all available characters at once"
4602 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4605 msgid "&Display all"
4606 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4609 msgid "Current cell:"
4610 msgstr "Bieżąca komórka:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4613 msgid "Current row position"
4614 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4617 msgid "Current column position"
4618 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4621 msgid "&Table Settings"
4622 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4626 msgstr "Ustawienia wiersza"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4629 msgid "Merge cells of different rows"
4630 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4634 msgstr "Wiel&owierszowa"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4637 msgid "&Vertical Offset:"
4638 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4641 msgid "Optional vertical offset"
4642 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4645 msgid "Cell setting"
4646 msgstr "Ustawienia komórki"
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4649 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4650 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4655 msgid "rotation angle"
4656 msgstr "Styl cytowania"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4665 msgid "Table-wide settings"
4666 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4671 msgstr "&Szerokość:"
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4674 msgid "Verti&cal alignment:"
4675 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4678 msgid "Vertical alignment of the table"
4679 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4682 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4683 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4691 msgid "Column settings"
4692 msgstr "Ustawienia kolumny"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4695 msgid "&Horizontal alignment:"
4696 msgstr "W&yrównanie poziome:"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4699 msgid "Horizontal alignment in column"
4700 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4703 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4708 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4709 msgid "At Decimal Separator"
4710 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4713 msgid "&Decimal separator:"
4714 msgstr "Separator &dziesiętny:"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4717 msgid "Fixed width of the column"
4718 msgstr "Stała szerokość kolumny"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4721 msgid "&Vertical alignment in row:"
4722 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4726 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4729 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4733 msgid "Merge cells of different columns"
4735 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4740 msgid "Mu<icolumn"
4741 msgstr "&Wielokolumnowa"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4744 msgid "LaTe&X argument:"
4745 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4748 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4749 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4757 msgstr "Ustal ramki"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4760 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4765 msgstr "Wszystkie ramki"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4768 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4776 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4777 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4780 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4782 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4789 msgid "Use default (grid-like) border style"
4790 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4797 msgid "Additional Space"
4798 msgstr "Dodatkowe odstępy"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4801 msgid "T&op of row:"
4802 msgstr "N&ad wierszem:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4805 msgid "Botto&m of row:"
4806 msgstr "U &dołu strony:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4809 msgid "Bet&ween rows:"
4810 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4814 msgid "&Multi-page table"
4815 msgstr "Obrót tabeli"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4818 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4819 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4823 msgid "&Use multi-page table"
4824 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4827 msgid "Row settings"
4828 msgstr "Ustawienia wiersza"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4835 msgid "Border above"
4836 msgstr "Ramka górna"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4839 msgid "Border below"
4840 msgstr "Ramka dolna"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4851 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4853 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514
4860 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4876 msgid "First header:"
4877 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4880 msgid "This row is the header of the first page"
4881 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4884 msgid "Don't output the first header"
4885 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4897 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4898 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4901 msgid "Last footer:"
4902 msgstr "Ostatnia stopka:"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4905 msgid "This row is the footer of the last page"
4906 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4909 msgid "Don't output the last footer"
4910 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4917 msgid "Set a page break on the current row"
4918 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4921 msgid "Page &break on current row"
4922 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4926 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4927 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4931 msgid "Multi-page table alignment"
4932 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4935 msgid "Close this dialog"
4936 msgstr "Zamyka okno"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4939 msgid "Rebuild the file lists"
4940 msgstr "Odświeża listę plików"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4946 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4954 msgid "Selected classes or styles"
4955 msgstr "Wybór klas lub styli"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4958 msgid "LaTeX classes"
4959 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4962 msgid "LaTeX styles"
4963 msgstr "Style LaTeX-a"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4966 msgid "BibTeX styles"
4967 msgstr "Style BibTeX-a"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4971 msgid "BibTeX databases"
4972 msgstr "Baza danych BibTeX"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4975 msgid "Toggles view of the file list"
4976 msgstr "Przełącza widok listy plików"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4980 msgstr "&Pokaż ścieżki"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4984 msgid "Paragraph Separation"
4985 msgstr "Ustawienia akapitu"
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4988 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4989 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4991 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4992 msgid "&Indentation:"
4995 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4996 msgid "Size of the indentation"
4997 msgstr "Rozmiar wcięcia"
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
5000 msgid "&Vertical space:"
5001 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
5003 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5004 msgid "Size of the vertical space"
5005 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5011 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5012 msgid "&Line spacing:"
5013 msgstr "&Interlinia:"
5015 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5016 msgid "Spacing type"
5017 msgstr "Typy odstępów"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5020 msgid "Number of lines"
5021 msgstr "Liczba wierszy"
5023 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5024 msgid "Format text into two columns"
5025 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5028 msgid "Two-&column document"
5029 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5033 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5034 "justified in the output)"
5036 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
5037 "tekstu wynikowego)"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5040 msgid "Use &justification in LyX work area"
5041 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5044 msgid "Language of the thesaurus"
5045 msgstr "Język tezaurusa"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5049 msgstr "Hasło indeksu"
5051 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5053 msgstr "&Słowo kluczowe:"
5055 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5056 msgid "Word to look up"
5057 msgstr "Słowo do znalezienia"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5063 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5065 msgid "The selected entry"
5066 msgstr "Wybrany wpis"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5073 msgid "Replace the entry with the selection"
5074 msgstr "Zamień wpis wybranym"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5077 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5078 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5085 msgid "Enter string to filter contents"
5086 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5090 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5091 "tables, and others)"
5093 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5097 msgid "Update navigation tree"
5098 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5107 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5108 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5111 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5112 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5115 msgid "Move selected item down by one"
5116 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5119 msgid "Move selected item up by one"
5120 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5127 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5128 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5136 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5139 msgid "LyX: Enter text"
5140 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5145 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
5147 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5148 msgid "&Do not show this warning again!"
5149 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
5151 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5152 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5153 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
5155 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5157 msgstr "Domyślny odstęp"
5159 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
5161 msgstr "Mały odstęp"
5163 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
5165 msgstr "Średni odstęp"
5167 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
5169 msgstr "Duży odstęp"
5171 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5175 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5179 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5180 msgid "Select the output format"
5181 msgstr "Wybierz format wyjścia"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5184 msgid "Show the source as the master document gets it"
5185 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
5187 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5188 msgid "Master's perspective"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5192 msgid "Automatic update"
5193 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
5195 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5196 msgid "Current Paragraph"
5197 msgstr "Aktualny akapit"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5200 msgid "Complete Source"
5201 msgstr "Kompletne źródło"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5204 msgid "Preamble Only"
5205 msgstr "Tylko preambuła"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5209 msgstr "Tylko ciało"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5212 msgid "Unit of width value"
5213 msgstr "Jednostka szerokości"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5216 msgid "number of needed lines"
5217 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5220 msgid "use number of lines"
5221 msgstr "użyj liczby wierszy"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5225 msgstr "Prześwit &linii:"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5228 msgid "Outer (default)"
5229 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
5231 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5235 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5236 msgid "use overhang"
5237 msgstr "użyj nawisu"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5244 msgid "Overhang value"
5245 msgstr "Wartość nawisu"
5247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5248 msgid "Unit of overhang value"
5249 msgstr "Jednostka nawisu"
5251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5252 msgid "Check this to allow flexible placement"
5253 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
5255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5256 msgid "Allow &floating"
5257 msgstr "Umożliw pływanie"
5259 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5260 msgid "American Economic Association (AEA)"
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5264 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5265 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5266 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5267 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5268 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5269 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5270 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5271 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5272 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5273 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5274 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5275 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5276 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5277 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5280 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5281 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5282 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5283 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5284 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5285 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5286 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5288 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5290 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5291 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5292 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5293 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5299 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5301 msgstr "TytułSkrócony"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5304 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5305 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5306 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5307 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5310 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5311 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5312 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5313 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:157
5314 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/aastex.layout:196
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:215 lib/layouts/aastex.layout:289
5316 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5317 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:70 lib/layouts/acmsiggraph.layout:179
5318 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:198 lib/layouts/agutex.layout:60
5319 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5320 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/apa.layout:42
5321 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
5322 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
5323 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
5324 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
5325 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
5326 #: lib/layouts/apa6.layout:39 lib/layouts/apa6.layout:52
5327 #: lib/layouts/apa6.layout:75 lib/layouts/apa6.layout:91
5328 #: lib/layouts/apa6.layout:99 lib/layouts/apa6.layout:107
5329 #: lib/layouts/apa6.layout:114 lib/layouts/apa6.layout:121
5330 #: lib/layouts/apa6.layout:128 lib/layouts/apa6.layout:150
5331 #: lib/layouts/apa6.layout:171 lib/layouts/apa6.layout:178
5332 #: lib/layouts/apa6.layout:185 lib/layouts/apa6.layout:192
5333 #: lib/layouts/apa6.layout:199 lib/layouts/apa6.layout:207
5334 #: lib/layouts/apa6.layout:229 lib/layouts/apa6.layout:251
5335 #: lib/layouts/apa6.layout:275 lib/layouts/broadway.layout:190
5336 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5337 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5338 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5339 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5340 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5341 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5346 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5347 #: lib/layouts/europecv.layout:189 lib/layouts/foils.layout:166
5348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5353 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:62
5355 #: lib/layouts/iopart.layout:136 lib/layouts/iopart.layout:155
5356 #: lib/layouts/iopart.layout:180 lib/layouts/iopart.layout:209
5357 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5358 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5359 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5360 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5361 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5362 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5363 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5364 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5365 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5366 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/moderncv.layout:41
5367 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5368 #: lib/layouts/moderncv.layout:476 lib/layouts/revtex4-1.layout:64
5369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:155 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5371 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sciposter.layout:41
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:148
5374 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/simplecv.layout:134
5375 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:54 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5377 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/amsdefs.inc:96
5380 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5381 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5382 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5383 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:353
5384 #: lib/layouts/svcommon.inc:377 lib/layouts/svcommon.inc:428
5385 #: lib/layouts/svcommon.inc:465 lib/layouts/svcommon.inc:483
5386 #: lib/layouts/svcommon.inc:504 lib/layouts/svcommon.inc:531
5387 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5389 msgstr "ElementPoczątkowy"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5392 msgid "Publication Month"
5393 msgstr "Miesiąc publikacji"
5395 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5396 msgid "Publication Month:"
5397 msgstr "Miesiąc publikacji:"
5399 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5400 msgid "Publication Year"
5401 msgstr "Rok publikacji"
5403 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5404 msgid "Publication Year:"
5405 msgstr "Rok publikacji:"
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5408 msgid "Publication Volume"
5409 msgstr "Tom publikacji"
5411 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5412 msgid "Publication Volume:"
5413 msgstr "Tom publikacji:"
5415 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5416 msgid "Publication Issue"
5417 msgstr "Wydanie publikacji"
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5420 msgid "Publication Issue:"
5421 msgstr "Wydanie publikacji:"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5431 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5432 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5433 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:283
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5435 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5436 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5438 #: lib/layouts/iopart.layout:205 lib/layouts/isprs.layout:53
5439 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5440 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:177
5441 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154 lib/layouts/revtex4.layout:271
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5443 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svglobal.layout:111
5444 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5445 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5446 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5447 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:165
5449 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5451 msgstr "Słowa kluczowe"
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5454 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/apa6.layout:266
5455 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5456 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:216
5457 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5458 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:180
5459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:276
5460 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:49
5461 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5463 msgstr "Słowa kluczowe:"
5465 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5466 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5467 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:241 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5471 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5472 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5473 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5474 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5475 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5476 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5477 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5478 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5479 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5480 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5481 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5482 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5483 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5485 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5486 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5488 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5489 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5490 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5491 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5492 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5494 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5495 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5496 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5498 msgstr "Streszczenie"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5502 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5503 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5504 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5515 msgid "Acknowledgement"
5516 msgstr "Podziękowanie"
5518 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5521 msgid "Acknowledgement."
5522 msgstr "Podziękowanie."
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5526 msgid "Figure Notes"
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5530 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5531 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:56
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5533 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:32
5534 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:26
5535 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/beamer.layout:64
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1092 lib/layouts/beamer.layout:1118
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/beamer.layout:1264
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1298 lib/layouts/broadway.layout:177
5539 #: lib/layouts/cl2emult.layout:132 lib/layouts/dtk.layout:33
5540 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5542 #: lib/layouts/europasscv.layout:215 lib/layouts/europecv.layout:18
5543 #: lib/layouts/europecv.layout:157 lib/layouts/europecv.layout:216
5544 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5545 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5546 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/iopart.layout:36
5547 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
5548 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
5549 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/memoir.layout:33
5550 #: lib/layouts/memoir.layout:182 lib/layouts/memoir.layout:264
5551 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5552 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:380
5553 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/powerdot.layout:424
5554 #: lib/layouts/powerdot.layout:444 lib/layouts/revtex.layout:24
5555 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/seminar.layout:87
5557 #: lib/layouts/seminar.layout:122 lib/layouts/siamltex.layout:38
5558 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:39 lib/layouts/simplecv.layout:19
5559 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/tufte-book.layout:206
5560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5561 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:18
5562 #: lib/layouts/scrclass.inc:326 lib/layouts/stdclass.inc:29
5563 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5564 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
5565 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
5566 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svcommon.inc:620
5567 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/rsphrase.module:43
5569 msgstr "GłównyTekst"
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5577 msgid "Text of a note in a figure"
5580 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5585 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5588 msgstr "Notka tabeli"
5590 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5593 msgstr "Notka tabeli"
5595 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5597 msgid "Text of a note in a table"
5598 msgstr "Kursor poza tabelą"
5600 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5601 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5602 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5603 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5604 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5607 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5609 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5610 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5611 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5612 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5613 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5615 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5616 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5617 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5618 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5619 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5620 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5622 msgstr "Twierdzenie"
5624 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5625 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5626 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5627 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5641 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5656 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5657 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5658 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5661 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5665 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5666 msgid "Case \\thecase."
5667 msgstr "Przypadek \\the case."
5669 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5670 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5671 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5672 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5676 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:284 lib/layouts/theorems.inc:293
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:296 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5688 msgstr "Stwierdzenie"
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5704 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5718 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5720 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5725 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:139
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:142 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5734 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5738 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5740 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5741 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5743 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5744 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5745 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5746 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5747 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5748 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5750 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5753 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5754 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5755 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5759 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5774 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5775 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5776 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5777 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5779 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5780 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5782 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5787 #: lib/layouts/theorems.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:182
5788 #: lib/layouts/theorems.inc:185 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5793 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5794 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5798 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5799 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5800 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5801 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5802 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5805 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5806 #: lib/layouts/theorems.inc:190 lib/layouts/theorems.inc:199
5807 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
5813 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5817 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5818 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5819 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5820 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5821 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5827 #: lib/layouts/theorems.inc:224 lib/layouts/theorems.inc:233
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:236 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5829 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5833 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5834 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5835 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5842 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5843 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5846 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5847 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5848 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5849 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5850 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5855 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5864 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5865 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5873 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5875 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5878 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
5881 #: lib/layouts/theorems.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:216
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:219 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5888 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5889 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5893 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5895 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
5901 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:121
5902 #: lib/layouts/theorems.inc:124 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5903 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5907 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5908 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5909 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5912 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5913 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5914 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5915 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5916 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5917 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5918 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5919 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
5920 #: lib/layouts/theorems.inc:258 lib/layouts/theorems.inc:276
5921 #: lib/layouts/theorems.inc:279 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5927 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5930 msgid "Remark \\theremark."
5931 msgstr "Uwaga \\theremark."
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5934 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5935 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5939 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5940 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5941 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5942 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5943 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5944 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
5945 #: lib/layouts/theorems.inc:241 lib/layouts/theorems.inc:250
5946 #: lib/layouts/theorems.inc:253
5948 msgstr "Rozwiązanie"
5950 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5953 msgid "Solution \\thesolution."
5954 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
5956 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5959 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5960 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5961 #: lib/layouts/fixme.module:192
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5973 msgstr "Podsumowanie"
5975 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5976 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5980 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5987 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5988 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5989 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5990 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5992 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5993 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5997 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5998 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6001 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6002 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6004 msgid "Standard in Title"
6007 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6008 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6010 msgid "Author Footnote"
6013 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6018 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6019 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6020 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6025 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6028 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6029 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6034 msgid "IEEE Transactions"
6037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6038 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:55
6039 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6040 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:31
6041 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/apa.layout:25
6042 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:63
6043 #: lib/layouts/broadway.layout:176 lib/layouts/chess.layout:30
6044 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/dtk.layout:32
6045 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6047 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6050 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6051 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6052 #: lib/layouts/lettre.layout:31 lib/layouts/llncs.layout:24
6053 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6054 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6055 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6056 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/sciposter.layout:78
6057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6058 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:38
6059 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6060 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6061 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
6062 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:555
6063 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:351
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6069 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/achemso.layout:53
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
6072 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6073 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6074 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6075 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6076 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6077 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:93
6078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/entcs.layout:40
6079 #: lib/layouts/foils.layout:130 lib/layouts/hollywood.layout:333
6080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6081 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/isprs.layout:94
6082 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6084 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6085 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:115
6086 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6087 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:197 lib/layouts/revtex4.layout:116
6088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6089 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:133
6090 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6093 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6094 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:323
6098 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6099 msgid "IEEE membership"
6100 msgstr "członkowstwo w IEEE"
6102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6104 msgstr "Małe litery"
6106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6108 msgstr "małe litery"
6110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6111 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6112 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/achemso.layout:80
6113 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/apa.layout:119
6114 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:948
6115 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6116 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ectaart.layout:109
6117 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6118 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6119 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6120 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6121 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6122 #: lib/layouts/iopart.layout:132 lib/layouts/isprs.layout:77
6123 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6124 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6125 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/paper.layout:125
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6127 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:144
6128 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6131 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6132 #: lib/layouts/svcommon.inc:343
6136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6138 msgid "Short Author|S"
6139 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
6141 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6142 msgid "A short version of the author name"
6145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6153 msgstr "Email Autora"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6157 msgid "Author Affiliation"
6158 msgstr "Przynależność autora"
6160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6161 msgid "Author affiliation"
6162 msgstr "Przynależność autora"
6164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6167 msgstr "Email Autora"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6172 msgstr "Email Autora"
6174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6175 msgid "Special Paper Notice"
6176 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
6178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6179 msgid "After Title Text"
6180 msgstr "Tekst po tytule"
6182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6183 msgid "Page headings"
6184 msgstr "Nagłówki strony"
6186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6189 msgstr "Lewy Nagłówek"
6191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6192 msgid "Left side of the header line"
6195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6200 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6201 msgid "Publication ID"
6202 msgstr "ID publikacji"
6204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6206 msgstr "Streszczenie---"
6208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6209 msgid "Index Terms---"
6210 msgstr "Hasło indeksu---"
6212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6214 msgid "Paragraph Start"
6215 msgstr "Ustawienia akapitu"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6220 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6223 msgid "First character of first word"
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6230 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6232 #: lib/layouts/aastex.layout:311 lib/layouts/aastex.layout:375
6233 #: lib/layouts/aastex.layout:407 lib/layouts/achemso.layout:236
6234 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/agutex.layout:158
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/apa.layout:213
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:1064 lib/layouts/egs.layout:527
6238 #: lib/layouts/egs.layout:578 lib/layouts/elsarticle.layout:310
6239 #: lib/layouts/europasscv.layout:424 lib/layouts/europecv.layout:289
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpc.layout:451
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:440 lib/layouts/ijmpd.layout:464
6242 #: lib/layouts/iopart.layout:249 lib/layouts/iopart.layout:271
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:295 lib/layouts/isprs.layout:210
6244 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6245 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6246 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6247 #: lib/layouts/moderncv.layout:497 lib/layouts/powerdot.layout:357
6248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/revtex4.layout:241
6249 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:224
6250 #: lib/layouts/simplecv.layout:157 lib/layouts/amsdefs.inc:201
6251 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:544
6252 #: lib/layouts/svcommon.inc:578
6254 msgstr "Treść końcowa"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6258 msgid "Peer Review Title"
6259 msgstr "Nieudany podgląd"
6261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6263 msgid "PeerReviewTitle"
6264 msgstr "Nieudany podgląd"
6266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6267 #: lib/layouts/aastex.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:424
6268 #: lib/layouts/ijmpd.layout:437 lib/layouts/kluwer.layout:326
6269 #: lib/layouts/kluwer.layout:339 src/RowPainter.cpp:368
6273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6274 #: lib/layouts/jss.layout:119
6276 msgstr "Tytuł skrócony"
6278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6279 msgid "Short title for the appendix"
6282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6283 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6285 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6286 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6287 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6288 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6289 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6292 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6293 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6294 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6295 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6296 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6297 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6298 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6299 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6300 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6302 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
6304 msgid "Bibliography"
6305 msgstr "Bibliografia"
6307 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:403
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/agutex.layout:223
6309 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6310 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6312 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6313 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6314 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6315 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6316 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6317 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6318 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6323 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6327 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6331 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6332 msgid "Optional photo for biography"
6335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6336 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
6337 #: lib/layouts/g-brief.layout:36 lib/layouts/g-brief2.layout:44
6338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
6339 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6340 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
6341 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:158
6342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6343 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6344 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6345 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6350 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6352 msgid "Name of the author"
6353 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
6355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6356 msgid "Biography without photo"
6357 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
6359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6360 msgid "BiographyNoPhoto"
6361 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6364 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6365 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6366 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6367 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6368 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6371 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6373 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6376 msgstr "Rozpoczęcie"
6378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6379 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6381 msgid "Alternative Proof String"
6382 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6384 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6386 msgid "An alternative proof string"
6387 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
6389 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6390 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6392 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6393 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6397 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6402 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6403 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6404 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6405 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6409 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6410 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6411 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6412 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6413 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6415 msgstr "Streszczenie."
6417 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6418 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6419 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6421 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6422 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6424 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6425 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6426 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6427 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6428 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6434 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6435 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6436 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:191
6437 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6438 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6440 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6441 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6442 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6444 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6446 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6450 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6453 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6455 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6456 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6459 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6461 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6462 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6463 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6464 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6465 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6469 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6470 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6471 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6472 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6473 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6477 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6478 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6479 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6480 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6481 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6485 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6486 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6487 msgid "Giant Snippet"
6490 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6491 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6492 msgid "More Giant Snippet"
6495 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6496 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6497 msgid "Most Giant Snippet"
6500 #: lib/layouts/aa.layout:3
6501 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6504 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6506 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6508 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6509 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6514 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6515 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6519 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6520 msgid "Offprint Requests to:"
6521 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
6523 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6524 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6528 #: lib/layouts/aa.layout:140
6529 msgid "Correspondence to:"
6530 msgstr "Adres korespondencyjny:"
6532 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6533 msgid "Acknowledgements."
6534 msgstr "Podziękowania."
6536 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6537 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:89
6538 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6539 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6541 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6542 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6543 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6544 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6545 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6546 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6547 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6548 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6549 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6550 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6551 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6552 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6553 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6554 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6558 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6559 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:102
6560 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6561 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6563 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6564 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6565 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6566 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6567 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6568 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6569 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6570 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6571 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6572 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6573 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6577 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6578 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:115
6579 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6580 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6582 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6583 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6584 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6585 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6586 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6587 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6588 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6589 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6590 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6591 msgid "Subsubsection"
6592 msgstr "Podpodsekcja"
6594 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6595 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:230
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6597 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6598 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6599 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6601 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6602 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6603 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6606 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6607 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6608 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6610 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6611 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6615 #: lib/layouts/aa.layout:239
6616 msgid "institutemark"
6617 msgstr "znakinstytucji"
6619 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6621 msgid "Institute Mark"
6622 msgstr "ZnakInstytucji"
6624 #: lib/layouts/aa.layout:262
6626 msgid "Abstract (unstructured)"
6627 msgstr " (nie zainstalowane)"
6629 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6631 msgstr "STRESZCZENIE"
6633 #: lib/layouts/aa.layout:296
6635 msgid "Abstract (structured)"
6636 msgstr " (nie zainstalowane)"
6638 #: lib/layouts/aa.layout:300
6643 #: lib/layouts/aa.layout:301
6644 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6645 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
6647 #: lib/layouts/aa.layout:305
6651 #: lib/layouts/aa.layout:306
6652 msgid "Aims of your work"
6655 #: lib/layouts/aa.layout:310
6659 #: lib/layouts/aa.layout:311
6660 msgid "Methods used in your work"
6661 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
6663 #: lib/layouts/aa.layout:315
6667 #: lib/layouts/aa.layout:316
6668 msgid "Results of your work"
6669 msgstr "Wyniki twojej pracy"
6671 #: lib/layouts/aa.layout:337
6674 msgstr "Słowa kluczowe:"
6676 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6677 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6678 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6679 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6683 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6689 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6692 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6693 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6694 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6695 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6696 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6698 msgstr "Wypunktowanie"
6700 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6701 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6702 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6703 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6704 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6708 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6709 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6710 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6711 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6712 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6713 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6718 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6719 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6720 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6721 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6723 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6724 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6725 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6726 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6727 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6728 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6729 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6730 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6731 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6732 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6733 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6738 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6741 msgstr "Słownik synonimów"
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6744 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
6747 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/achemso.layout:102
6748 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6749 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6750 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6751 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6752 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:170
6758 msgid "Altaffilation"
6759 msgstr "Altprzynależność"
6761 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/agutex.layout:124
6762 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:180
6767 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:184
6771 msgid "Alternative affiliation:"
6772 msgstr "Alternatywna przynależność:"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:210
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:221 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
6779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2355
6780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
6781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
6785 #: lib/layouts/aastex.layout:261
6786 msgid "altaffilmark"
6789 #: lib/layouts/aastex.layout:265
6790 msgid "altaffiliation mark"
6791 msgstr "znak altprzynależności"
6793 #: lib/layouts/aastex.layout:296
6794 msgid "Subject headings:"
6795 msgstr "Nagłówki tematu:"
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:310 lib/layouts/apa.layout:212
6798 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6799 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6800 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6801 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6802 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6803 msgid "Acknowledgements"
6804 msgstr "Podziękowania"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:321
6807 msgid "[Acknowledgements]"
6808 msgstr "[Podziękowania]"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:331
6812 msgstr "UmieśćRysunek"
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:342
6815 msgid "Place Figure here:"
6816 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:351
6820 msgstr "UmieśćTabelę"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:362
6823 msgid "Place Table here:"
6824 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:381
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:391
6832 msgstr "ZnakiMatematyczne"
6834 #: lib/layouts/aastex.layout:431
6835 msgid "NoteToEditor"
6836 msgstr "UwagaDoWydawcy"
6838 #: lib/layouts/aastex.layout:443
6839 msgid "Note to Editor:"
6840 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
6842 #: lib/layouts/aastex.layout:452
6844 msgstr "OdnośnikiTabel"
6846 #: lib/layouts/aastex.layout:464
6847 msgid "References. ---"
6848 msgstr "Odnośniki: ---"
6850 #: lib/layouts/aastex.layout:472
6851 msgid "TableComments"
6852 msgstr "KomentarzeTabel"
6854 #: lib/layouts/aastex.layout:484
6858 #: lib/layouts/aastex.layout:492
6860 msgstr "Notka tabeli"
6862 #: lib/layouts/aastex.layout:500
6864 msgstr "Notka tabeli:"
6866 #: lib/layouts/aastex.layout:507
6867 msgid "tablenotemark"
6868 msgstr "notkatabeli"
6870 #: lib/layouts/aastex.layout:511
6871 msgid "tablenote mark"
6872 msgstr "znak notkitabeli"
6874 #: lib/layouts/aastex.layout:529
6876 msgstr "PodpisRysunku"
6878 #: lib/layouts/aastex.layout:530
6882 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6883 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6886 #: lib/layouts/aastex.layout:551
6890 #: lib/layouts/aastex.layout:563
6892 msgstr "Infrastruktura:"
6894 #: lib/layouts/aastex.layout:577
6896 msgstr "Nazwa obiektu"
6898 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6902 #: lib/layouts/aastex.layout:591 lib/layouts/aastex.layout:621
6903 msgid "Recognized Name"
6906 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6907 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6910 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6912 msgstr "Zbiór danych"
6914 #: lib/layouts/aastex.layout:619
6916 msgstr "Zbiór danych:"
6918 #: lib/layouts/aastex.layout:622
6919 msgid "Separate the dataset ID from text"
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6923 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6927 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6928 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6929 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6930 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6931 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6933 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6934 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6935 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6936 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6937 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6938 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6939 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6940 msgid "Short Title|S"
6941 msgstr "Tytuł skrócony|S"
6943 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6944 msgid "Short title which will appear in the running header"
6945 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
6947 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6950 msgstr "&Krótka nazwa:"
6952 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6954 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6955 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6957 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6958 msgid "Alt Affiliation"
6959 msgstr "Alt przynależność"
6961 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6962 msgid "Also Affiliation"
6963 msgstr "Także przynależność"
6965 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6966 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6967 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6972 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6973 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6974 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6980 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6984 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6985 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6989 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6991 msgid "Abbreviations"
6992 msgstr "Relacje AMS"
6994 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6996 msgid "Abbreviations:"
6999 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
7003 #: lib/layouts/achemso.layout:170
7004 msgid "List of Schemes"
7005 msgstr "Lista schematów"
7007 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:192
7012 msgid "List of Charts"
7013 msgstr "Lista diagramów"
7015 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
7016 msgid "Graph[[mathematical]]"
7019 #: lib/layouts/achemso.layout:216
7020 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7021 msgstr "Lista grafów"
7023 #: lib/layouts/achemso.layout:250
7025 msgid "SupplementalInfo"
7028 #: lib/layouts/achemso.layout:253
7029 msgid "Supporting Information Available"
7032 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7035 msgstr "Autor Spisu treści"
7037 #: lib/layouts/achemso.layout:260
7038 msgid "Graphical TOC Entry"
7041 #: lib/layouts/achemso.layout:263
7045 #: lib/layouts/achemso.layout:267
7049 #: lib/layouts/achemso.layout:286
7053 #: lib/layouts/achemso.layout:289
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
7058 #: lib/languages:719
7062 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7063 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
7066 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7067 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
7070 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7071 msgid "ACM SIGGRAPH"
7074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7075 msgid "TOG online ID"
7078 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7081 msgstr "W wierszu|W"
7083 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7090 msgid "Volume number:"
7091 msgstr "Bez numeracji"
7093 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7096 msgstr "Bez numeracji"
7098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7100 msgid "Article number:"
7101 msgstr "Numer PACS:"
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7104 msgid "TOG article DOI"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7109 msgid "Article DOI:"
7112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7113 msgid "TOG project URL"
7116 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7117 msgid "Project URL:"
7118 msgstr "URL projektu:"
7120 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7121 msgid "TOG video URL"
7124 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7127 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7130 msgid "TOG data URL"
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7138 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7139 msgid "TOG code URL"
7142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7145 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7147 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7150 msgstr "Autor Spisu treści:"
7152 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7155 msgstr "Autor Spisu treści:"
7157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7161 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7162 msgid "Teaser image:"
7163 msgstr "Obrazek skrótu:"
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7166 msgid "CR categories"
7167 msgstr "kategorie CR"
7169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7171 msgid "CR Categories:"
7172 msgstr "Ka&tegoria:"
7174 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7178 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7180 msgstr "kategoria CR"
7182 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7187 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7189 msgid "Number of the category"
7190 msgstr "Liczba poziomów"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7195 msgstr "Ka&tegoria:"
7197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7199 msgstr "Trzeci-poziom"
7201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7202 msgid "Third-level of the category"
7203 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
7205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7208 msgstr "TytułSkrócony"
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7213 msgstr "Tytuł skrócony"
7215 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
7216 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:194
7217 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
7219 msgstr "Podziękowania"
7221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289 lib/layouts/jss.layout:179
7222 #: lib/layouts/jss.layout:181
7227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:184 lib/layouts/apa.layout:234
7229 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:245
7230 #: lib/layouts/iopart.layout:259 lib/layouts/jasatex.layout:230
7231 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:212
7232 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
7233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7234 #: lib/layouts/spie.layout:91
7235 msgid "Acknowledgments"
7236 msgstr "Podziękowania"
7238 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7239 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7242 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7243 msgid "Articles (DocBook)"
7244 msgstr "Artykuł (DocBook)"
7246 #: lib/layouts/agums.layout:3
7247 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7251 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7254 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7258 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7259 msgid "Affiliation Mark"
7260 msgstr "Znak przynależności"
7262 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7263 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7266 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7267 msgid "Author affiliation:"
7268 msgstr "Przynależność autora:"
7270 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7271 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7272 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7274 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7275 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7276 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7277 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7278 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7279 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7283 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7284 msgid "Acknowledgments."
7285 msgstr "Podziękowania."
7287 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7288 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7294 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7300 msgid "SpecialSection"
7301 msgstr "SekcjaSpecjalna"
7303 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7304 msgid "SpecialSection*"
7305 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
7307 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7308 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7309 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7311 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7312 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7313 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7315 msgstr "Nienumerowane"
7317 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7319 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7321 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7325 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7327 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7328 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7329 msgid "Subsubsection*"
7330 msgstr "Podpodsekcja*"
7332 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7333 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7336 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7337 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7338 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7339 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7340 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7341 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7342 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7347 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7348 msgid "Chapter Exercises"
7349 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
7351 #: lib/layouts/apa.layout:3
7352 msgid "American Psychological Association (APA)"
7355 #: lib/layouts/apa.layout:54
7357 msgstr "PrawyNagłówek"
7359 #: lib/layouts/apa.layout:63
7360 msgid "Right header:"
7361 msgstr "Prawy nagłówek:"
7363 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7365 msgstr "Streszczenie:"
7367 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7368 msgid "Short title:"
7369 msgstr "Tytuł skrócony:"
7371 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7373 msgstr "DwóchAutorów"
7375 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7376 msgid "ThreeAuthors"
7377 msgstr "TrzechAutorów"
7379 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7381 msgstr "CzterechAutorów"
7383 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7384 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7385 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7386 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7387 msgid "Affiliation:"
7390 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7391 msgid "TwoAffiliations"
7392 msgstr "DwieAfiliacje"
7394 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7395 msgid "ThreeAffiliations"
7396 msgstr "TrzyAfiliacje"
7398 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7399 msgid "FourAffiliations"
7400 msgstr "CzteryAfiliacje"
7402 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7403 msgid "Acknowledgements:"
7404 msgstr "Podziękowania:"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7410 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7415 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7416 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7421 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7422 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7423 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7425 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7426 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7428 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7432 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7436 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7437 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7439 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7440 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7441 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7442 msgid "Subparagraph"
7445 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7446 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7447 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7448 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7449 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7450 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7451 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7453 msgid "Custom Item|s"
7454 msgstr "Dostosowane wstawki"
7456 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7459 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7460 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7461 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7462 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7463 msgid "A customized item string"
7464 msgstr "Dostosowany napis elementu"
7466 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7470 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7472 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7473 msgid "(\\alph{enumii})"
7474 msgstr "(\\alph{enumii})"
7476 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7477 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7485 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7490 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7493 msgstr "Lewy Nagłówek"
7495 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7497 msgid "Left header:"
7498 msgstr "Lewy Nagłówek:"
7500 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7502 msgid "FiveAffiliations"
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7507 msgid "SixAffiliations"
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7512 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7513 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
7517 #: lib/layouts/fixme.module:107
7518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7531 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7536 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7538 msgid "Author Note:"
7541 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7545 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7546 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7549 msgstr "Tylko preambuła"
7551 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7555 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7560 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7564 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7566 msgid "Arabic Article"
7567 msgstr "Arabski (Arabi)"
7569 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7570 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7573 #: lib/layouts/article.layout:3
7574 msgid "Article (Standard Class)"
7577 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7578 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7579 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7580 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7581 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7582 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7583 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7587 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7588 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7589 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7597 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7598 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7599 #: lib/layouts/slides.layout:4
7601 msgid "Presentations"
7602 msgstr "Prezentacja"
7604 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7605 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7608 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7609 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7612 msgid "Overlay Specifications|v"
7613 msgstr "Zaznacznie|S"
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7616 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7617 msgid "Overlay specifications for this list"
7618 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
7620 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7621 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7622 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7623 msgid "Item Overlay Specifications"
7624 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7627 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7628 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7629 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7632 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7637 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7639 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7640 msgid "Overlay specifications for this item"
7641 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
7643 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7645 msgid "Mini Template"
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7649 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7651 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
7654 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7656 msgid "Longest label|s"
7657 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7660 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7662 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
7664 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7665 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7666 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7667 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7668 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7669 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7670 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7671 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7673 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7674 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7675 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7677 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7683 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7685 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7689 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7690 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7691 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7694 msgid "Mode Specification|S"
7695 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7698 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7699 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7701 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7703 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7706 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7707 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7709 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7710 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7713 msgid "Section \\arabic{section}"
7714 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7717 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7718 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7720 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7721 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7723 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7724 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7725 msgid "\\Alph{section}"
7726 msgstr "\\Alph{section}."
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7729 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7730 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7734 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7735 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7738 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7739 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
7741 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7743 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7745 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7747 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7749 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7750 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
7752 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7753 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7754 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
7756 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7760 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7766 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7767 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7768 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7770 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7771 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7776 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7777 msgid "Overlay specifications for this frame"
7778 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
7780 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7781 msgid "Default Overlay Specifications"
7782 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
7784 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7785 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7786 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
7788 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7789 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7791 msgid "Frame Options"
7792 msgstr "Opcje LaTeX:"
7794 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7797 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7798 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7799 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7800 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7801 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7806 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7807 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7808 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7809 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7814 msgstr "PodtytułRamki"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7817 msgid "Enter the frame title here"
7818 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7823 msgstr "PoczątekProstejRamki"
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7827 msgid "Frame (plain)"
7828 msgstr "LaTeX (czysty)"
7830 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7832 msgid "FragileFrame"
7833 msgstr "PoczątekRamki"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7837 msgid "Frame (fragile)"
7840 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7844 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7845 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7850 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7852 msgid "Repeat frame with label"
7853 msgstr "Znów ramka z etykietą"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7858 msgstr "PodtytułRamki"
7860 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7861 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7862 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7864 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7865 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7866 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7868 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7869 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7870 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7871 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7875 msgid "Short Frame Title|S"
7876 msgstr "Tytuł skrócony|S"
7878 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7879 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7880 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
7882 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7883 msgid "FrameSubtitle"
7884 msgstr "PodtytułRamki"
7886 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7887 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7891 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7892 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7893 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7898 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7899 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
7901 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7903 msgid "Column Options"
7904 msgstr "Ustawienia kolumny"
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7907 msgid "Column options (see beamer manual)"
7908 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7912 msgid "Column Placement Options"
7913 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7916 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7917 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7920 msgid "ColumnsCenterAligned"
7921 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7924 msgid "Columns (center aligned)"
7925 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7928 msgid "ColumnsTopAligned"
7929 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
7931 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7932 msgid "Columns (top aligned)"
7933 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7939 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7940 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7947 msgid "Pause number"
7948 msgstr "Numer strony"
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7951 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7952 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7955 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7956 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7964 msgid "Overprint Area Width"
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7968 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7969 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7973 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7974 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7975 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7979 msgstr "ObszarNakładki"
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7983 msgstr "Obszarnakładki"
7985 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7987 msgid "Overlay Area Width"
7988 msgstr "ObszarNakładki"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7992 msgid "The width of the overlay area"
7993 msgstr "Stała szerokość kolumny"
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7997 msgid "Overlay Area Height"
7998 msgstr "ObszarNakładki"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
8001 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
8005 #: lib/layouts/beamer.layout:762
8006 msgid "The height of the overlay area"
8007 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
8009 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
8010 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
8014 #: lib/layouts/beamer.layout:777
8015 msgid "Uncovered on slides"
8016 msgstr "Odkryte na slajdach"
8018 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
8019 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
8023 #: lib/layouts/beamer.layout:805
8024 msgid "Only on slides"
8025 msgstr "Tylko na slajdach"
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:828
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:829
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:838
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:849
8042 msgid "Action Specification|S"
8043 msgstr "Zaznacznie|S"
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:855
8048 msgstr "Elementy blokowe"
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:856
8051 msgid "Enter the block title here"
8052 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:867
8055 msgid "ExampleBlock"
8056 msgstr "BlokPrzykładu"
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:870
8060 msgid "Example Block:"
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:876
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:879
8069 msgid "Alert Block:"
8072 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
8073 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
8074 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
8076 msgstr "Tytułowanie"
8078 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8079 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8080 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8083 msgid "Title (Plain Frame)"
8084 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8086 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8088 msgid "Short Subtitle|S"
8089 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8091 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8092 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8093 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8095 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8096 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8097 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8099 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8101 msgid "Short Institute|S"
8102 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8105 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8106 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8109 msgid "InstituteMark"
8110 msgstr "ZnakInstytucji"
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8114 msgid "Short Date|S"
8115 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8118 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8119 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8122 msgid "TitleGraphic"
8123 msgstr "RysunekTytułowy"
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8126 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8127 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8131 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8138 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8142 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8143 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8148 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8150 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8154 msgid "Action Specifications|S"
8155 msgstr "Zaznacznie|S"
8157 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8160 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8162 msgid "Additional Theorem Text"
8163 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
8165 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8168 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8169 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8170 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8173 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8177 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8182 msgid "Definitions."
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8200 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8201 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8202 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8203 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
8207 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:157
8208 #: lib/layouts/theorems.inc:160 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8209 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8218 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8222 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8225 msgstr "Twierdzenie."
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8228 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8236 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8237 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8241 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8244 msgstr "Wyróżnienie|K"
8246 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8251 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8255 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8256 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8257 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8262 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8265 msgstr "TekstWidzialny"
8267 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8269 msgstr "Niewidzialny"
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8274 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
8276 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8278 msgid "Default Text"
8281 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8283 msgid "Enter the default text here"
8284 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8291 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8293 msgid "Note Options"
8294 msgstr "Opcje matematyki"
8296 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8297 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8298 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
8300 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8305 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8309 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8311 msgid "PresentationMode"
8312 msgstr "TrybPrezentacji"
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8315 msgid "Presentation"
8316 msgstr "Prezentacja"
8318 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8319 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8320 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8321 #: src/insets/Inset.cpp:100
8325 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8326 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8327 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8328 msgid "List of Tables"
8331 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8332 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8337 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8338 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8339 msgid "List of Figures"
8340 msgstr "Spis rysunków"
8342 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8344 msgid "Beamerposter"
8347 #: lib/layouts/book.layout:3
8348 msgid "Book (Standard Class)"
8349 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
8351 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8355 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8358 msgstr "Indeks dolny"
8360 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8364 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8368 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8372 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8373 msgid "ACT \\arabic{act}"
8374 msgstr "AKT \\arabic{act}"
8376 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8380 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8381 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8382 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
8384 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8388 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8390 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
8392 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8396 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8397 msgid "Parenthetical"
8400 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8404 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8408 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8412 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8413 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8414 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8415 msgid "Right Address"
8416 msgstr "Adres po prawej"
8418 #: lib/layouts/chess.layout:3
8421 msgstr "Szachownica"
8423 #: lib/layouts/chess.layout:36
8425 msgstr "GłównaLinia"
8427 #: lib/layouts/chess.layout:43
8429 msgstr "GłównaLinia"
8431 #: lib/layouts/chess.layout:62
8435 #: lib/layouts/chess.layout:66
8439 #: lib/layouts/chess.layout:72
8440 msgid "SubVariation"
8443 #: lib/layouts/chess.layout:75
8444 msgid "Subvariation:"
8445 msgstr "Podwariant:"
8447 #: lib/layouts/chess.layout:81
8448 msgid "SubVariation2"
8449 msgstr "Podwariant2"
8451 #: lib/layouts/chess.layout:84
8452 msgid "Subvariation(2):"
8453 msgstr "Podwariant(2):"
8455 #: lib/layouts/chess.layout:90
8456 msgid "SubVariation3"
8457 msgstr "Podwariant3"
8459 #: lib/layouts/chess.layout:93
8460 msgid "Subvariation(3):"
8461 msgstr "Podwariant(3):"
8463 #: lib/layouts/chess.layout:99
8464 msgid "SubVariation4"
8465 msgstr "Podwariant4"
8467 #: lib/layouts/chess.layout:102
8468 msgid "Subvariation(4):"
8469 msgstr "Podwariant(4):"
8471 #: lib/layouts/chess.layout:108
8472 msgid "SubVariation5"
8473 msgstr "Podwariant5"
8475 #: lib/layouts/chess.layout:111
8476 msgid "Subvariation(5):"
8477 msgstr "Podwariant(5):"
8479 #: lib/layouts/chess.layout:118
8481 msgstr "UkryjPosunięcia"
8483 #: lib/layouts/chess.layout:123
8485 msgstr "UkryjPosunięcia:"
8487 #: lib/layouts/chess.layout:128
8489 msgstr "Szachownica"
8491 #: lib/layouts/chess.layout:132
8492 msgid "[chessboard]"
8493 msgstr "[szachownica]"
8495 #: lib/layouts/chess.layout:141
8496 msgid "BoardCentered"
8497 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
8499 #: lib/layouts/chess.layout:146
8500 msgid "[centered board]"
8501 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
8503 #: lib/layouts/chess.layout:156
8505 msgstr "Wyróżnienie"
8507 #: lib/layouts/chess.layout:161
8509 msgstr "Wyróżnienia:"
8511 #: lib/layouts/chess.layout:176
8515 #: lib/layouts/chess.layout:181
8519 #: lib/layouts/chess.layout:187
8521 msgstr "RuchSkoczka"
8523 #: lib/layouts/chess.layout:192
8525 msgstr "RuchSkoczka:"
8527 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8528 msgid "Springer cl2emult"
8531 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8533 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8534 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
8536 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8538 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8539 msgstr "Książka z LilyPond"
8541 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8542 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8543 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
8545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8550 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8552 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8562 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8563 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8564 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8566 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8567 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8568 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8569 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8579 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8581 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8582 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8585 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8587 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8588 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8589 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8590 msgid "Send To Address"
8591 msgstr "Wyślij Na Adres"
8593 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8594 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8595 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8597 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8598 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8599 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8600 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8605 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8606 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8611 msgid "Sender Address:"
8612 msgstr "Adres Nadawcy:"
8614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8615 msgid "Return address"
8616 msgstr "Adres zwrotny"
8618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8619 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8620 msgid "Backaddress:"
8621 msgstr "AdresZwrotny:"
8623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8625 msgid "Postal comment"
8626 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8630 msgid "Postal Remark:"
8631 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
8633 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8656 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8660 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8665 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8675 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8676 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8677 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8679 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8687 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8688 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8691 msgstr "Zakończenie"
8693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8696 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8700 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8707 msgid "Bottom text:"
8710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8713 msgstr "Rozpoczęcie"
8715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8718 msgstr "Rozpoczęcie"
8720 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8721 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8722 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8723 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8729 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8733 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8734 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8735 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8737 msgstr "Lokalizacja"
8739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8742 msgstr "Lokalizacja:"
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8746 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8747 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8749 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8753 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8754 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8755 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8764 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8765 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8767 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8769 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8771 msgstr "Rozpoczęcie"
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8777 msgstr "Rozpoczęcie:"
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8780 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8782 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8784 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8786 msgstr "Zakończenie"
8788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8792 msgstr "Zakończenie:"
8794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8800 msgid "Here you can insert a signature scan"
8803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8804 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8810 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8812 msgstr "załączniki:"
8814 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8822 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8823 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8833 msgid "Post Scriptum:"
8834 msgstr "Postscriptum:"
8836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8837 msgid "SenderAddress"
8838 msgstr "AdresNadawcy"
8840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8843 msgstr "AdresZwrotny"
8845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8846 msgid "RetourAdresse"
8847 msgstr "AdresZwrotny"
8849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8853 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8855 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8871 msgid "IhrSchreiben"
8874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8879 msgid "Unterschrift"
8882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8887 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8892 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8898 msgstr "Miejscowość"
8900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8902 msgstr "Miejscowość"
8904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8910 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8920 msgstr "Rozpoczęcie"
8922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8924 msgstr "Streszczenie"
8926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8928 msgstr "Pozdrowienia"
8930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8943 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8950 msgstr "Rozdzielnik"
8952 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8954 msgid "DocBook Book (SGML)"
8955 msgstr "Docbook (XML)"
8957 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8958 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8960 msgid "Books (DocBook)"
8963 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8965 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8966 msgstr "Docbook (XML)"
8968 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8970 msgid "DocBook Section (SGML)"
8971 msgstr "Docbook (XML)"
8973 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8975 msgid "DocBook Article (SGML)"
8976 msgstr "Docbook (XML)"
8978 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8979 msgid "Inderscience A4 Journals"
8982 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8983 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8986 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8988 msgid "Econometrica"
8989 msgstr "Angielski amerykański"
8991 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8994 msgstr "TytułRoboczy"
8996 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8998 msgid "Running Title:"
8999 msgstr "Tytuł roboczy"
9001 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9004 msgstr "RoboczyAutor"
9006 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9008 msgid "Running Author:"
9009 msgstr "Roboczy autor:"
9011 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
9013 msgid "Address Option"
9014 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
9016 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
9018 msgid "Optional argument for the address"
9019 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9021 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9023 msgid "E-Mail Option"
9024 msgstr "Opcje matematyki"
9026 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9028 msgid "Optional argument for the e-mail"
9029 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
9031 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
9032 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
9036 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9041 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9043 msgid "Web address:"
9044 msgstr "Nast Adres:"
9046 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9048 msgid "Authors Block"
9051 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9053 msgid "Authors Block:"
9056 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
9057 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
9058 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
9061 msgstr "SłowoKluczowe"
9063 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9065 msgstr "Podziękowania"
9067 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9068 msgid "Thanks \\theThanks:"
9071 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9073 msgid "Thanks Reference"
9076 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9079 msgstr "Podziękowania"
9081 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9083 msgid "Internet Address Reference"
9084 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9086 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9088 msgid "Internet Addess Ref"
9089 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
9091 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9093 msgid "Corresponding Author"
9094 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9096 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9098 msgid "Name (First Name)"
9101 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
9106 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9108 msgid "Name (Surname)"
9111 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
9112 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
9113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
9114 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9115 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9119 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9120 msgid "By Same Author (bib)"
9123 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9128 #: lib/layouts/egs.layout:3
9129 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
9130 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9132 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
9136 #: lib/layouts/egs.layout:289
9138 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
9140 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9144 #: lib/layouts/egs.layout:333
9148 #: lib/layouts/egs.layout:368
9150 msgstr "Czasopismo:"
9152 #: lib/layouts/egs.layout:377
9156 #: lib/layouts/egs.layout:391
9160 #: lib/layouts/egs.layout:401
9162 msgstr "PierwszyAutor"
9164 #: lib/layouts/egs.layout:414
9165 msgid "1st_author_surname:"
9166 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
9168 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9175 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9180 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9183 msgstr "Zaakceptowano"
9185 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9186 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9188 msgstr "Zaakceptowano:"
9190 #: lib/layouts/egs.layout:467
9194 #: lib/layouts/egs.layout:480
9195 msgid "reprint_reqs_to:"
9196 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
9198 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9199 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9200 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
9202 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9204 msgid "Author Option"
9205 msgstr "Opcje matematyki"
9207 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9209 msgid "Optional argument for the author"
9210 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
9212 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9213 msgid "Author Address"
9214 msgstr "Adres Autora"
9216 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9217 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9218 msgid "Author Email"
9219 msgstr "Email Autora"
9221 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9222 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9226 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9227 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9231 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9232 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9236 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9238 msgid "Thanks Option"
9239 msgstr "Podziękowania"
9241 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9242 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9243 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
9245 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9246 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9247 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
9249 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9253 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9254 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9255 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
9257 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9258 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9259 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9261 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9262 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9263 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9265 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9266 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9267 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
9269 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9270 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9271 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
9273 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9274 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9275 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
9277 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9278 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9279 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9281 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9282 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9283 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
9285 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9286 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9287 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
9289 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9290 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9291 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
9293 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9294 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9295 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
9297 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9298 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9299 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
9301 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9302 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9303 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
9305 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9306 msgid "Case \\arabic{case}"
9307 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
9309 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9313 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9315 msgid "BeginFrontmatter"
9316 msgstr "ElementPoczątkowy"
9318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9320 msgid "Begin frontmatter"
9321 msgstr "ElementPoczątkowy"
9323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9325 msgid "EndFrontmatter"
9326 msgstr "ElementPoczątkowy"
9328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9330 msgid "End frontmatter"
9331 msgstr "ElementPoczątkowy"
9333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9335 msgid "Titlenotemark"
9338 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9340 msgid "Titlenote mark"
9343 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9345 msgid "Title footnote"
9348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9350 msgid "Footnote Label"
9351 msgstr "etykieta przypisu"
9353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9354 msgid "Label you refer to in the title"
9357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9359 msgid "Title footnote:"
9362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9364 msgid "Author Label"
9365 msgstr "Email Autora"
9367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9368 msgid "Label you will reference in the address"
9371 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9378 msgid "Author footnote"
9381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9383 msgid "Author footnote:"
9386 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9388 msgid "Author Footnote Label"
9391 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9392 msgid "Label you refer to for an author"
9395 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9397 msgid "CorAuthormark"
9398 msgstr "Bieżący Autor:"
9400 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9402 msgid "CorAuthor mark"
9403 msgstr "Email Autora"
9405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9407 msgid "Corresponding author"
9408 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9410 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9412 msgid "Corresponding author text:"
9413 msgstr "Adres korespondencyjny:"
9415 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9417 msgid "Address Label"
9420 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9421 msgid "Label of the author you refer to"
9424 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9427 msgstr "InternetWierszA"
9429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9430 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9433 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9434 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9437 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9439 msgstr "Słowa kluczowe:"
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9442 msgid "Europass CV (2013)"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9446 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9447 msgid "Curricula Vitae"
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9451 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9456 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9463 msgid "Name (footer):"
9464 msgstr "Ostatnia stopka:"
9466 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9471 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9473 msgid "Mobile phone number"
9474 msgstr "Numeracja linii"
9476 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9477 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9480 msgstr "nowa strona"
9482 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9485 msgstr "nowa strona"
9487 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9488 msgid "InstantMessaging"
9491 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9493 msgid "Instant Messaging:"
9494 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
9496 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9502 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9507 msgstr "Data urodzenia"
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9511 msgid "Date of birth:"
9512 msgstr "&Format daty:"
9514 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9519 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9521 msgid "Nationality:"
9522 msgstr "Infrastruktura:"
9524 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9534 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9536 msgid "BeforePicture"
9537 msgstr "Piktogramy kontrolne"
9539 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9540 msgid "Space before picture:"
9541 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
9543 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9548 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9553 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9554 msgid "Resize photo to this width"
9557 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9559 msgid "AfterPicture"
9562 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9563 msgid "Space after picture:"
9564 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
9566 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9567 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9568 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9569 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9570 msgid "Vertical Space"
9571 msgstr "Odstęp pionowy"
9573 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9574 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9575 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9577 msgid "Additional vertical space"
9578 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
9580 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9581 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9584 msgstr "Wypunktowanie"
9586 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9587 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9590 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9591 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9595 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9598 msgstr "Wypunktowanie"
9600 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9604 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9609 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9614 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9619 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9621 msgid "Title level:"
9624 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9626 msgid "Text (right side)"
9627 msgstr "Ustaw prawą linię"
9629 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9634 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9637 msgstr "Element ozdobiony:"
9639 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9641 msgid "BlueItemInset"
9642 msgstr "Dostosowane wstawki"
9644 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9645 msgid "Blue subitems"
9648 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9651 msgstr "Wypunktowanie"
9653 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9656 msgstr "Ostatnia stopka:"
9658 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9661 msgstr "Wypunktowanie"
9663 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9664 msgid "MotherTongue"
9667 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9668 msgid "Mother Tongue:"
9671 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9676 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9678 msgid "Language Header:"
9679 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9681 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9686 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9688 msgid "Name of the language"
9689 msgstr "Brak języka"
9691 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9696 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9697 msgid "Level how good you think you can listen"
9700 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9705 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9706 msgid "Level how good you think you can read"
9709 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9712 msgstr "Wstaw ułamek"
9714 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9715 msgid "Level how good you think you can conversate"
9718 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9721 msgstr "Wprowadzenie|W"
9723 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9724 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9727 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9729 msgid "LastLanguage"
9732 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9734 msgid "Last Language:"
9737 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9742 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9744 msgid "Language Footer:"
9747 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9752 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9755 msgstr "Koniec listu"
9757 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9760 msgstr "Wyróżnienia:"
9762 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9764 msgstr "Europejskie CV"
9766 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9768 msgid "Footer name:"
9771 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9776 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9781 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9782 msgid "Size the photo is resized to"
9783 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
9785 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9789 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9791 msgid "The title as it appears in the header"
9792 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
9794 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9795 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9798 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9799 msgid "BulletedItem"
9802 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9803 msgid "Bulleted Item:"
9804 msgstr "Element ozdobiony:"
9806 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9810 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9814 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9815 msgid "PersonalInfo"
9818 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9819 msgid "Personal Info"
9822 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9824 msgid "VerticalSpace"
9825 msgstr "Odstęp pionowy"
9827 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9829 msgid "Vertical space"
9830 msgstr "Odstęp pio&nowy"
9832 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9833 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9834 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9836 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9837 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9840 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9841 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9844 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9845 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9846 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
9848 #: lib/layouts/foils.layout:3
9853 #: lib/layouts/foils.layout:44
9857 #: lib/layouts/foils.layout:64
9858 msgid "ShortFoilhead"
9859 msgstr "SkróconyTytułFolii"
9861 #: lib/layouts/foils.layout:70
9862 msgid "Rotatefoilhead"
9863 msgstr "ObróconyTytułFolii"
9865 #: lib/layouts/foils.layout:76
9866 msgid "ShortRotatefoilhead"
9867 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
9869 #: lib/layouts/foils.layout:85
9871 msgstr "Lista (ptaszki)"
9873 #: lib/layouts/foils.layout:101
9877 #: lib/layouts/foils.layout:105
9879 msgstr "Lista (krzyżyki)"
9881 #: lib/layouts/foils.layout:121
9885 #: lib/layouts/foils.layout:165
9889 #: lib/layouts/foils.layout:174
9893 #: lib/layouts/foils.layout:183
9895 msgstr "Ograniczenia"
9897 #: lib/layouts/foils.layout:187
9898 msgid "Restriction:"
9899 msgstr "Ograniczenia:"
9901 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9902 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9904 msgstr "Lewy Nagłówek"
9906 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9908 msgid "Left Header:"
9909 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9911 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9912 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9913 msgid "Right Header"
9914 msgstr "Prawy Nagłówek"
9916 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9917 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9918 msgid "Right Header:"
9919 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9921 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9922 msgid "Right Footer"
9923 msgstr "Prawa Stopka"
9925 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9926 msgid "Right Footer:"
9927 msgstr "Prawa Stopka:"
9929 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9932 msgstr "Twierdzenie #."
9934 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9935 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9939 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9940 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9941 msgid "Corollary #."
9944 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9945 msgid "Proposition #."
9946 msgstr "Propozycja #."
9948 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9949 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9950 msgid "Definition #."
9951 msgstr "Definicja #."
9953 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9956 msgstr "Twierdzenie*"
9958 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9963 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9964 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9968 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9969 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9970 msgid "Proposition*"
9971 msgstr "Propozycja*"
9973 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9974 msgid "Proposition."
9975 msgstr "Propozycja."
9977 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9978 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9982 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9983 msgid "French Letter (frletter)"
9984 msgstr "Francuski list (frletter)"
9986 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9987 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9990 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9994 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9999 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
10003 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
10007 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
10011 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
10013 msgstr "Miejscowość:"
10015 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
10020 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
10024 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
10025 msgid "ReturnAddress"
10026 msgstr "AdresZwrotny"
10028 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
10029 msgid "ReturnAddress:"
10030 msgstr "AdresZwrotny:"
10032 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
10033 #: lib/layouts/lettre.layout:473
10037 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
10038 #: lib/layouts/lettre.layout:457
10042 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
10044 msgstr "WaszePismo:"
10046 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
10050 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
10054 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
10058 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
10062 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
10066 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
10070 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
10074 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
10078 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
10082 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10086 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
10088 msgstr "NrRozlBanku"
10090 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
10092 msgstr "NrRozlBanku:"
10094 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
10095 msgid "BankAccount"
10098 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
10099 msgid "BankAccount:"
10102 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
10104 msgid "PostalComment"
10105 msgstr "UwagiDlaPoczty"
10107 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
10108 msgid "PostalComment:"
10109 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
10111 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
10115 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10120 msgid "G-Brief (V. 2)"
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10125 msgstr "NazwaWierszA"
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10129 msgstr "NazwaWierszA:"
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10133 msgstr "NazwaWierszB"
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10137 msgstr "NazwaWierszB:"
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10141 msgstr "NazwaWierszC"
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10145 msgstr "NazwaWierszC:"
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10149 msgstr "NazwaWierszD"
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10153 msgstr "NazwaWierszD:"
10155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10157 msgstr "NazwaWierszE"
10159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10161 msgstr "NazwaWierszE:"
10163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10165 msgstr "NazwaWierszF"
10167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10169 msgstr "NazwaWierszF:"
10171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10173 msgstr "NazwaWierszG"
10175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10177 msgstr "NazwaWierszG:"
10179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10181 msgid "AddressRowA"
10182 msgstr "AdresWierszA"
10184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10186 msgid "AddressRowA:"
10187 msgstr "AdresWierszA:"
10189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10191 msgid "AddressRowB"
10192 msgstr "AdresWierszB"
10194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10196 msgid "AddressRowB:"
10197 msgstr "AdresWierszB:"
10199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10201 msgid "AddressRowC"
10202 msgstr "AdresWierszC"
10204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10206 msgid "AddressRowC:"
10207 msgstr "AdresWierszC:"
10209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10211 msgid "AddressRowD"
10212 msgstr "AdresWierszD"
10214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10216 msgid "AddressRowD:"
10217 msgstr "AdresWierszD:"
10219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10221 msgid "AddressRowE"
10222 msgstr "AdresWierszE"
10224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10226 msgid "AddressRowE:"
10227 msgstr "AdresWierszE:"
10229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10231 msgid "AddressRowF"
10232 msgstr "AdresWierszF"
10234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10236 msgid "AddressRowF:"
10237 msgstr "AdresWierszF:"
10239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10240 msgid "TelephoneRowA"
10241 msgstr "TelefonWierszA"
10243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10244 msgid "TelephoneRowA:"
10245 msgstr "TelefonWierszA:"
10247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10248 msgid "TelephoneRowB"
10249 msgstr "TelefonWierszB"
10251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10252 msgid "TelephoneRowB:"
10253 msgstr "TelefonWierszB:"
10255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10256 msgid "TelephoneRowC"
10257 msgstr "TelefonWierszC"
10259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10260 msgid "TelephoneRowC:"
10261 msgstr "TelefonWierszC:"
10263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10264 msgid "TelephoneRowD"
10265 msgstr "TelefonWierszD"
10267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10268 msgid "TelephoneRowD:"
10269 msgstr "TelefonWierszD:"
10271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10272 msgid "TelephoneRowE"
10273 msgstr "TelefonWierszE"
10275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10276 msgid "TelephoneRowE:"
10277 msgstr "TelefonWierszE:"
10279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10280 msgid "TelephoneRowF"
10281 msgstr "TelefonWierszF"
10283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10284 msgid "TelephoneRowF:"
10285 msgstr "TelefonWierszF:"
10287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10288 msgid "InternetRowA"
10289 msgstr "InternetWierszA"
10291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10292 msgid "InternetRowA:"
10293 msgstr "InternetWierszA:"
10295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10296 msgid "InternetRowB"
10297 msgstr "InternetWierszB"
10299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10300 msgid "InternetRowB:"
10301 msgstr "InternetWierszB:"
10303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10304 msgid "InternetRowC"
10305 msgstr "InternetWierszC"
10307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10308 msgid "InternetRowC:"
10309 msgstr "InternetWierszC:"
10311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10312 msgid "InternetRowD"
10313 msgstr "InternetWierszD"
10315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10316 msgid "InternetRowD:"
10317 msgstr "InternetWierszD:"
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10320 msgid "InternetRowE"
10321 msgstr "InternetWierszE"
10323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10324 msgid "InternetRowE:"
10325 msgstr "InternetWierszE:"
10327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10328 msgid "InternetRowF"
10329 msgstr "InternetWierszF"
10331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10332 msgid "InternetRowF:"
10333 msgstr "InternetWierszF:"
10335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10337 msgstr "BankWierszA"
10339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10341 msgstr "BankWierszA:"
10343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10345 msgstr "BankWierszB"
10347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10349 msgstr "BankWierszB:"
10351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10353 msgstr "BankWierszC"
10355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10357 msgstr "BankWierszC:"
10359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10361 msgstr "BankWierszD"
10363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10365 msgstr "BankWierszD:"
10367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10369 msgstr "BankWierszE"
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10373 msgstr "BankWierszE:"
10375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10377 msgstr "BankWierszF"
10379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10381 msgstr "BankWierszF:"
10383 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10385 msgid "Hebrew Article"
10388 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10390 msgstr "Stwierdzenie #."
10392 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10396 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10400 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10405 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10407 msgid "Hebrew Letter"
10410 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10414 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10418 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10422 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10426 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10430 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10434 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10436 msgstr "Kontynuacja"
10438 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10439 msgid "(continuing)"
10440 msgstr "(kontynuacja)"
10442 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10446 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10447 msgid "TITLE OVER:"
10450 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10454 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10455 msgid "INTERCUT WITH:"
10458 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10462 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10467 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10472 msgid "Author Names"
10473 msgstr "AutorInfo:"
10475 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10476 msgid "Author names that will appear in the header line"
10477 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
10479 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10481 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10484 msgstr "linia wzoru"
10486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10489 msgstr "HistoriaWydania"
10491 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10492 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10495 msgstr "Przejrzano"
10497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10498 msgid "Classification Codes"
10499 msgstr "Kody klasyfikacji"
10501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10502 msgid "TableCaption"
10503 msgstr "PodpisTabeli"
10505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10507 msgid "Table caption"
10508 msgstr "Podpis tabeli"
10510 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10516 msgid "Cite reference"
10517 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
10519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10522 msgstr "Wypunktowanie"
10524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10531 msgid "Numbering Scheme"
10532 msgstr "&Numeracja"
10534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10536 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10539 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
10540 "numerowanych elementów"
10542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10546 msgid "Theorem \\thetheorem."
10547 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
10549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10550 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
10551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10553 msgid "Corollary \\thecorollary."
10554 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
10556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
10558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10559 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10560 msgid "Lemma \\thelemma."
10561 msgstr "Lemat \\thelemma."
10563 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
10565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10567 msgid "Proposition \\theproposition."
10568 msgstr "Propozycja \\theproposition."
10570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10571 #: lib/layouts/llncs.layout:405
10572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10573 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10588 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10591 msgid "Question \\thequestion."
10592 msgstr "Pytanie \\thequestion."
10594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
10596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10597 msgid "Claim \\theclaim."
10598 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
10600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10604 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10605 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
10607 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416
10608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10610 msgstr "Propozycja"
10612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10613 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10614 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
10616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10617 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10620 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10623 msgstr "Klawiatura"
10625 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10626 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10627 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
10629 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10630 msgid "Short title that will appear in header line"
10631 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
10633 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10637 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10642 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10647 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10651 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10654 msgstr "Stwierdzenie"
10656 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10660 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10661 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10662 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10666 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10667 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10670 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10674 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10675 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10676 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
10678 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10682 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10683 msgid "submit to paper:"
10686 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10688 msgid "Bibliography (plain)"
10689 msgstr "Bibliografia (prosta)"
10691 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10692 msgid "Bibliography heading"
10693 msgstr "Nagłówek bibliografii"
10695 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10696 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10699 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10701 msgstr "STRESZCZENIE:"
10703 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10705 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
10707 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10712 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10714 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10715 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
10717 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10718 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10721 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10723 msgid "\\thesection."
10724 msgstr "zaznaczenie"
10726 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10728 msgid "\\thesection"
10729 msgstr "zaznaczenie"
10731 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10733 msgid "\\thesubsection."
10734 msgstr "\\Alph{subsection}."
10736 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10738 msgid "\\thesubsubsection."
10739 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10741 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10742 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10747 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10748 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10753 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10755 msgid "Main Author"
10756 msgstr "Roboczy autor:"
10758 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10759 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10761 msgid "Affiliation Key"
10764 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10766 msgid "Affiliation key of the author"
10767 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10769 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10770 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10775 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10778 msgstr "Bieżący Autor:"
10780 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10785 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10787 msgid "Affiliation key of the co-author"
10788 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
10790 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10792 msgid "Short Author"
10793 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10795 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10797 msgid "Short author:"
10798 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
10800 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10802 msgid "Affiliation key"
10805 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10808 msgstr "&Słowo kluczowe:"
10810 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10814 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10818 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10820 msgid "PDB reference"
10821 msgstr "Ustawienia"
10823 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10825 msgid "PDB reference:"
10826 msgstr "Ustawienia"
10828 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10830 msgid "Optional name"
10831 msgstr "ramka podpisu"
10833 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10835 msgid "NDB reference"
10836 msgstr "<odnośnik>"
10838 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10840 msgid "NDB reference:"
10843 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10847 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10848 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10851 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10852 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10855 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10857 msgid "Alternative Affiliation"
10858 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
10860 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10862 msgid "Affiliation Prefix"
10863 msgstr "Znak przynależności"
10865 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10866 msgid "A prefix like 'Also at '"
10869 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10871 msgid "PACS numbers:"
10872 msgstr "Numer PACS:"
10874 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10876 msgid "Preprint number"
10877 msgstr "Wersja robocza"
10879 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10881 msgid "Preprint number:"
10882 msgstr "Wersja robocza"
10884 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10886 msgid "Online citation"
10887 msgstr "Wstaw cytat"
10889 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10891 msgid "Japanese Book (jbook)"
10892 msgstr "Japoński (CJK)"
10894 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10895 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10898 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10899 msgid "Japanese Report (jreport)"
10902 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10903 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10906 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10908 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10909 msgstr "Japoński (CJK)"
10911 #: lib/layouts/jss.layout:3
10912 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10915 #: lib/layouts/jss.layout:107
10917 msgid "Plain Keywords"
10918 msgstr "Słowa kluczowe"
10920 #: lib/layouts/jss.layout:110
10922 msgid "Plain Keywords:"
10923 msgstr "Słowa kluczowe:"
10925 #: lib/layouts/jss.layout:113
10927 msgid "Plain Title"
10928 msgstr "Tytuł skrócony"
10930 #: lib/layouts/jss.layout:116
10932 msgid "Plain Title:"
10933 msgstr "Tytuł skrócony"
10935 #: lib/layouts/jss.layout:122
10937 msgid "Short Title:"
10938 msgstr "Tytuł skrócony"
10940 #: lib/layouts/jss.layout:125
10942 msgid "Plain Author"
10943 msgstr "Roboczy autor:"
10945 #: lib/layouts/jss.layout:128
10947 msgid "Plain Author:"
10948 msgstr "Roboczy autor:"
10950 #: lib/layouts/jss.layout:131
10955 #: lib/layouts/jss.layout:133
10960 #: lib/layouts/jss.layout:156
10965 #: lib/layouts/jss.layout:158
10969 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10970 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10972 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10976 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10981 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10986 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10991 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10993 msgid "Code Output"
10996 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
11000 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
11001 msgid "AddressForOffprints"
11002 msgstr "AdresPoOdbitki"
11004 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
11005 msgid "Address for Offprints:"
11006 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
11008 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
11009 msgid "RunningTitle"
11010 msgstr "TytułRoboczy"
11012 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
11013 msgid "Running title:"
11014 msgstr "Tytuł roboczy"
11016 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
11017 msgid "RunningAuthor"
11018 msgstr "RoboczyAutor"
11020 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
11021 msgid "Running author:"
11022 msgstr "Roboczy autor:"
11024 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11025 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11028 #: lib/layouts/letter.layout:3
11029 msgid "Letter (Standard Class)"
11032 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11033 msgid "French Letter (lettre)"
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11038 msgid "NoTelephone"
11041 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11042 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11047 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11048 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11053 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11054 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11059 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11061 msgid "Post Scriptum"
11062 msgstr "Postscriptum:"
11064 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11065 msgid "EndOfMessage"
11068 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11074 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11075 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11077 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11082 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11087 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11092 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11104 msgid "EndOfMessage."
11107 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11117 #: lib/layouts/llncs.layout:3
11118 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
11121 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
11122 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
11123 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
11124 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
11125 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
11126 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
11130 #: lib/layouts/llncs.layout:152
11131 msgid "Running LaTeX Title"
11132 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
11134 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
11136 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11138 #: lib/layouts/llncs.layout:179
11141 msgstr "Tytuł Spisu treści"
11143 #: lib/layouts/llncs.layout:204
11144 msgid "Author Running"
11145 msgstr "Roboczy Autor"
11147 #: lib/layouts/llncs.layout:208
11148 msgid "Author Running:"
11149 msgstr "Roboczy autor:"
11151 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
11153 msgstr "Autor Spisu treści"
11155 #: lib/layouts/llncs.layout:216
11156 msgid "TOC Author:"
11157 msgstr "Autor Spisu treści:"
11159 #: lib/layouts/llncs.layout:309
11161 msgstr "Przypadek #."
11163 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
11164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
11166 msgstr "Stwierdzenie."
11168 #: lib/layouts/llncs.layout:326
11169 msgid "Conjecture #."
11170 msgstr "Hipoteza #."
11172 #: lib/layouts/llncs.layout:354
11174 msgstr "Przykład #."
11176 #: lib/layouts/llncs.layout:361
11177 msgid "Exercise #."
11178 msgstr "Ćwiczenie #."
11180 #: lib/layouts/llncs.layout:374
11184 #: lib/layouts/llncs.layout:381
11186 msgstr "Problem #."
11188 #: lib/layouts/llncs.layout:392
11189 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
11190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
11191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
11195 #: lib/layouts/llncs.layout:395
11196 msgid "Property #."
11197 msgstr "Własność #."
11199 #: lib/layouts/llncs.layout:408
11200 msgid "Question #."
11201 msgstr "Pytanie #."
11203 #: lib/layouts/llncs.layout:415
11207 #: lib/layouts/llncs.layout:422
11208 msgid "Solution #."
11209 msgstr "Rozwiązanie #."
11211 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
11215 #: lib/layouts/memoir.layout:3
11219 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
11220 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
11221 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
11222 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
11223 #: lib/layouts/memoir.layout:239
11225 msgid "Short Title (TOC)|S"
11226 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11228 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
11230 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
11231 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11233 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
11234 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
11235 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
11236 #: lib/layouts/memoir.layout:223
11238 msgid "Short Title (Header)"
11239 msgstr "Tytuł skrócony"
11241 #: lib/layouts/memoir.layout:71
11243 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
11244 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11246 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
11247 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
11251 #: lib/layouts/memoir.layout:90
11253 msgid "The section as it appears in the table of contents"
11254 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11256 #: lib/layouts/memoir.layout:95
11258 msgid "The section as it appears in the running headers"
11259 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11261 #: lib/layouts/memoir.layout:105
11263 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
11264 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11266 #: lib/layouts/memoir.layout:110
11268 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
11269 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11271 #: lib/layouts/memoir.layout:120
11273 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
11274 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11276 #: lib/layouts/memoir.layout:125
11278 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
11279 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11281 #: lib/layouts/memoir.layout:135
11283 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11284 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11286 #: lib/layouts/memoir.layout:140
11288 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11289 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11291 #: lib/layouts/memoir.layout:150
11293 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11294 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11296 #: lib/layouts/memoir.layout:155
11298 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11299 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11301 #: lib/layouts/memoir.layout:162
11302 msgid "Chapterprecis"
11303 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
11305 #: lib/layouts/memoir.layout:181
11309 #: lib/layouts/memoir.layout:191
11311 msgid "Epigraph Source|S"
11312 msgstr "Podgląd źródła|S"
11314 #: lib/layouts/memoir.layout:192
11317 msgstr "Źródło LaTeX"
11319 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11320 msgid "The source/author of this epigraph"
11323 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11325 msgstr "Tytuł wiersza"
11327 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11329 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11330 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11332 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11334 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11335 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11337 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11339 msgstr "Tytuł wiersza*"
11341 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11349 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11357 msgstr "Wielkość czcionki"
11359 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11361 msgid "Style Options"
11362 msgstr "Opcje matematyki"
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11366 msgid "Options for the CV style"
11367 msgstr "Podpis dla podrysunku"
11369 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11374 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11376 msgid "CV Color Scheme:"
11379 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11383 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11385 msgid "CV Icon Set:"
11386 msgstr "Zestaw &ikon:"
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11390 msgid "CVColumnWidth"
11391 msgstr "% szerokości kolumny"
11393 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11395 msgid "Column Width:"
11396 msgstr "% szerokości kolumny"
11398 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11400 msgid "PDF Page Mode"
11403 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11405 msgid "PDF Page Mode:"
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11413 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11417 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11422 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11424 msgid "Family Name:"
11427 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11430 msgstr "Linia u góry|g"
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11433 msgid "Optional address line"
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11439 msgstr "Linia u góry|g"
11441 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11446 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11447 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11450 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11455 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11460 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11462 msgid "Name of the social network"
11463 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
11465 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11470 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11472 msgid "Extra Info:"
11473 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
11475 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11479 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11480 msgid "Height the photo is resized to"
11483 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11488 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11489 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11492 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11494 msgid "EmptySection"
11497 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11499 msgid "Empty Section"
11502 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11504 msgid "CloseSection"
11505 msgstr "zaznaczenie"
11507 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11512 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11514 msgid "Optional width"
11515 msgstr "opcjonalne"
11517 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11521 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11523 msgid "Header content"
11524 msgstr "ZawartośćSlajdu"
11526 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11530 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11534 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11538 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11542 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11544 msgid "ItemWithComment"
11547 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11549 msgid "Item with Comment:"
11552 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11557 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11562 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11565 msgstr "Ostatnia stopka:"
11567 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11572 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11574 msgid "Double Item:"
11577 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11579 msgid "Left Summary"
11580 msgstr "Podsumowanie"
11582 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11584 msgid "Left summary"
11585 msgstr "Podsumowanie"
11587 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11590 msgstr "Odn.+Tekst: "
11592 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11595 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
11597 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11599 msgid "Right Summary"
11600 msgstr "Podsumowanie"
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11604 msgid "Right summary"
11605 msgstr "Prawy Nagłówek"
11607 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11609 msgid "DoubleListItem"
11612 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11614 msgid "Double List Item:"
11617 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11620 msgstr "Ostatnia stopka:"
11622 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11625 msgstr "Pie&rwsza linia:"
11627 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11631 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11633 msgid "MakeCVtitle"
11634 msgstr "Tytuł wiersza"
11636 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11638 msgid "Make CV Title"
11639 msgstr "Tytuł spisu treści:"
11641 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11643 msgid "MakeLetterTitle"
11644 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11646 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11648 msgid "Make Letter Title"
11649 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11651 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11653 msgid "MakeLetterClosing"
11654 msgstr "ZnakiMatematyczne"
11656 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11658 msgid "Close Letter"
11661 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11666 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11668 msgid "Company Name"
11669 msgstr "Nazwa informacji:"
11671 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11673 msgid "Company name"
11674 msgstr "Nazwa gałęzi"
11676 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11679 msgstr "Zakończenie"
11681 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11683 msgid "Alternative Name"
11684 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
11686 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11687 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11690 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11693 msgstr "Zakończenie:"
11695 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11696 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11699 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11700 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11703 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11704 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11705 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
11707 #: lib/layouts/paper.layout:3
11708 msgid "Paper (Standard Class)"
11711 #: lib/layouts/paper.layout:152
11715 #: lib/layouts/paper.layout:164
11716 msgid "Institution"
11717 msgstr "Instytucja"
11719 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11723 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11724 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11727 msgstr "SzerokiSlajd"
11729 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11730 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11735 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11739 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11741 msgid "Slide Option"
11742 msgstr "Opcje Sweave"
11744 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11745 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11748 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11750 msgstr "KoniecSlaju"
11752 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11756 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11758 msgstr "SzerokiSlajd"
11760 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11762 msgstr "PustySlajd"
11764 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11765 msgid "Empty slide:"
11766 msgstr "Pusty slajd:"
11768 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11769 msgid "\\arabic{section}"
11770 msgstr "\\arabic{section}"
11772 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11774 msgid "Section Option"
11777 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11778 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11781 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11783 msgid "Itemize Type"
11784 msgstr "Wypunktowanie"
11786 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11787 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11791 #: lib/layouts/paralist.module:29
11793 msgid "Itemize Options"
11794 msgstr "Wypunktowanie"
11796 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11797 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11798 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11799 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11802 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11804 msgid "ItemizeType1"
11805 msgstr "Wypunktowanie"
11807 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11809 msgid "Enumerate Type"
11810 msgstr "Wyliczenie"
11812 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11813 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11816 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11817 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11819 msgid "Enumerate Options"
11820 msgstr "Opcje Sweave"
11822 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11824 msgid "EnumerateType1"
11825 msgstr "Wyliczenie"
11827 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11832 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11833 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11836 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11838 msgid "Left Column"
11841 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11842 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11845 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11846 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11847 msgid "List of Algorithms"
11848 msgstr "Lista algorytmów"
11850 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11853 msgstr "Tylko na slajdach"
11855 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11860 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11862 msgid "Overlay Specification|S"
11863 msgstr "Zaznacznie|S"
11865 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11866 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11869 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11872 msgstr "Tylko na slajdach"
11874 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11879 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11881 msgid "Recipe Book"
11884 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11885 msgid "\\thechapter"
11886 msgstr "\\thechapter"
11888 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11892 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11894 msgstr "Receptura:"
11896 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11897 msgid "Ingredients"
11900 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11902 msgid "Ingredients Header"
11905 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11906 msgid "Specify an optional ingredients header"
11909 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11910 msgid "Ingredients:"
11911 msgstr "Składniki:"
11913 #: lib/layouts/report.layout:3
11914 msgid "Report (Standard Class)"
11915 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11917 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11918 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11919 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
11921 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11922 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11925 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11927 msgid "Affiliation (alternate)"
11928 msgstr "Znak przynależności"
11930 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11932 msgid "Affiliation (alternate):"
11933 msgstr "Znak przynależności"
11935 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11937 msgid "Alternate Affiliation Option"
11938 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
11940 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11941 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11942 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
11944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11946 msgid "Affiliation (none)"
11949 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11951 msgid "No affiliation"
11952 msgstr "Przynależność autora"
11954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11955 msgid "Electronic Address:"
11956 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11960 msgid "Electronic Address Option|s"
11961 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
11963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11964 msgid "Optional argument to the email command"
11965 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
11967 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11969 msgid "Author URL Option"
11970 msgstr "URL Autora"
11972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11973 msgid "Optional argument to the homepage command"
11974 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
11976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11978 msgid "Collaboration"
11981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11983 msgid "Collaboration:"
11986 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11988 msgstr "Wersja robocza"
11990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11992 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11993 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
11995 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11996 msgid "acknowledgments"
11997 msgstr "podziękowania"
11999 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
12001 msgid "Ruled Table"
12002 msgstr "UmieśćTabelę"
12004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
12005 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
12009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
12012 msgstr "Czysta strona"
12014 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
12017 msgstr "Szukaj &następne"
12019 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
12023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
12025 msgid "List of Videos"
12026 msgstr "[Lista Slajdów]"
12028 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
12031 msgstr "Opcje wstawek"
12033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
12036 msgstr "Opcje wstawek"
12038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
12040 msgid "lowercase text"
12041 msgstr "małe litery"
12043 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
12045 msgid "Online cite"
12046 msgstr "Wstaw cytat"
12048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
12050 msgid "online cite"
12051 msgstr "Wstaw cytat"
12053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
12055 msgid "Text behind"
12056 msgstr "% szerokości tekstu"
12058 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
12059 msgid "text behind the cite"
12062 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
12063 msgid "REVTeX (V. 4)"
12066 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
12068 msgid "AltAffiliation"
12071 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
12073 msgstr "Podziękowania:"
12075 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
12076 msgid "PACS number:"
12077 msgstr "Numer PACS:"
12079 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
12082 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12084 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
12089 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
12092 msgstr "Do lewej|l"
12094 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
12097 msgstr "Lewa stopka:"
12099 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
12102 msgstr "Rozmiar czcionki"
12104 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
12105 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
12108 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
12113 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
12115 msgid "Right logo:"
12116 msgstr "Prawa Stopka:"
12118 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
12120 msgid "Caption Width"
12121 msgstr "opcjonalne"
12123 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
12124 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
12127 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
12128 msgid "KOMA-Script Article"
12131 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
12132 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
12135 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
12136 msgid "KOMA-Script Book"
12139 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
12141 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
12142 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12144 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
12145 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
12146 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
12148 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
12149 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12150 #: lib/layouts/enumitem.module:86
12154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
12158 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
12162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
12166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
12170 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
12171 msgid "Specialmail"
12172 msgstr "Adres specjalny"
12174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
12175 msgid "Specialmail:"
12176 msgstr "Adres specjalny:"
12178 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
12182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
12186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
12191 msgid "Your letter of:"
12192 msgstr "Wasz list z:"
12194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
12198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
12202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
12203 msgid "Customer no.:"
12204 msgstr "Nr Klienta:"
12206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
12210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
12211 msgid "Invoice no.:"
12212 msgstr "Nr faktury:"
12214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
12215 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
12218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
12219 msgid "NextAddress"
12222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
12223 msgid "Next Address:"
12224 msgstr "Nast Adres:"
12226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
12227 msgid "Sender Name:"
12228 msgstr "Nazwa nadawcy:"
12230 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
12231 msgid "Sender Phone:"
12232 msgstr "Telefon Nadawcy:"
12234 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
12235 msgid "Sender Fax:"
12236 msgstr "Fax Nadawcy:"
12238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
12239 msgid "Sender E-Mail:"
12240 msgstr "E-mail nadawcy:"
12242 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
12243 msgid "Sender URL:"
12244 msgstr "Adres URL nadawcy:"
12246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
12250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
12254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
12256 msgstr "KoniecListu"
12258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
12259 msgid "End of letter"
12260 msgstr "Koniec listu"
12262 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
12263 msgid "KOMA-Script Report"
12266 #: lib/layouts/seminar.layout:3
12270 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
12271 msgid "LandscapeSlide"
12272 msgstr "SlajdPoziomo"
12274 #: lib/layouts/seminar.layout:27
12276 msgid "Landscape Slide"
12277 msgstr "Slajd Poziomo:"
12279 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
12280 msgid "PortraitSlide"
12281 msgstr "SlajdPionowo"
12283 #: lib/layouts/seminar.layout:42
12285 msgid "Portrait Slide"
12286 msgstr "Slajd Pionowo:"
12288 #: lib/layouts/seminar.layout:47
12289 msgid "SlideHeading"
12290 msgstr "TytułSlajdu"
12292 #: lib/layouts/seminar.layout:54
12293 msgid "SlideSubHeading"
12294 msgstr "PodtytułSlajdu"
12296 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
12297 msgid "ListOfSlides"
12298 msgstr "ListaSlajdów"
12300 #: lib/layouts/seminar.layout:62
12302 msgid "List of Slides"
12303 msgstr "[Lista Slajdów]"
12305 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
12306 msgid "SlideContents"
12307 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12309 #: lib/layouts/seminar.layout:71
12311 msgid "Slide Contents"
12312 msgstr "ZawartośćSlajdu"
12314 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
12315 msgid "ProgressContents"
12316 msgstr "PostępZawartości"
12318 #: lib/layouts/seminar.layout:77
12320 msgid "Progress Contents"
12321 msgstr "PostępZawartości"
12323 #: lib/layouts/seminar.layout:98
12324 msgid "Landscape Slide:"
12325 msgstr "Slajd Poziomo:"
12327 #: lib/layouts/seminar.layout:115
12328 msgid "Portrait Slide:"
12329 msgstr "Slajd Pionowo:"
12331 #: lib/layouts/seminar.layout:117
12335 #: lib/layouts/seminar.layout:132
12336 msgid "[List Of Slides]"
12337 msgstr "[Lista Slajdów]"
12339 #: lib/layouts/seminar.layout:145
12340 msgid "[Slide Contents]"
12341 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
12343 #: lib/layouts/seminar.layout:151
12345 msgid "[Progress Contents]"
12346 msgstr "Postęp Zawartości"
12348 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
12349 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
12352 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
12353 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
12354 msgid "Conjecture*"
12357 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
12358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
12363 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
12367 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
12369 msgid "The title as it appears in the running headers"
12370 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12372 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
12373 msgid "Subjectclass"
12374 msgstr "KlasaTematyczna"
12376 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
12378 msgid "AMS subject classifications:"
12379 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
12382 msgid "ACM SIGPLAN"
12385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
12387 msgid "Name of the conference"
12388 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
12390 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
12392 msgid "Conference:"
12395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
12397 msgid "CopyrightYear"
12400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
12402 msgid "Copyright year:"
12403 msgstr "Copyright:"
12405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
12407 msgid "Copyrightdata"
12410 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
12412 msgid "Copyright data:"
12413 msgstr "Copyright:"
12415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
12417 msgid "TitleBanner"
12420 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
12422 msgid "Title banner:"
12425 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
12427 msgid "PreprintFooter"
12428 msgstr "Wersja robocza"
12430 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
12432 msgid "Preprint footer:"
12433 msgstr "Wersja robocza"
12435 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
12440 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
12441 msgid "Digital Object Identifier:"
12444 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
12445 msgid "Affiliation and/or address of the author"
12448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
12451 msgstr "Twierdzenie"
12453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
12456 msgstr "Twierdzenie"
12458 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12461 msgstr "Prosta ramka|P"
12463 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12467 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12468 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12471 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12472 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12475 #: lib/layouts/slides.layout:107
12477 msgstr "Nowy Slajd:"
12479 #: lib/layouts/slides.layout:129
12483 #: lib/layouts/slides.layout:144
12484 msgid "New Overlay:"
12485 msgstr "Nowa warstwa"
12487 #: lib/layouts/slides.layout:184
12489 msgstr "Nowy wpis:"
12491 #: lib/layouts/slides.layout:209
12492 msgid "InvisibleText"
12493 msgstr "TekstNiewidzialny"
12495 #: lib/layouts/slides.layout:216
12496 msgid "<Invisible Text Follows>"
12497 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
12499 #: lib/layouts/slides.layout:233
12500 msgid "VisibleText"
12501 msgstr "TekstWidzialny"
12503 #: lib/layouts/slides.layout:240
12504 msgid "<Visible Text Follows>"
12505 msgstr "<Tekst Widzialny>"
12507 #: lib/layouts/spie.layout:3
12508 msgid "SPIE Proceedings"
12511 #: lib/layouts/spie.layout:56
12515 #: lib/layouts/spie.layout:68
12516 msgid "Authorinfo:"
12517 msgstr "AutorInfo:"
12519 #: lib/layouts/spie.layout:96
12520 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12521 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
12523 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12524 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12527 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12528 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12532 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12533 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12534 msgid "Headnote (optional):"
12535 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
12537 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12538 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12539 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12542 msgstr "Podziękowania"
12544 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12545 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12550 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12551 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12553 msgid "Institute #"
12554 msgstr "Instytucja"
12556 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12557 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12558 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12562 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12563 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12564 msgid "Dedication:"
12565 msgstr "Dedykacja:"
12567 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12568 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12569 msgid "Corr Author:"
12570 msgstr "Bieżący Autor:"
12572 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12573 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12577 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12578 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12582 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12583 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12589 msgstr "KlasaTematyczna"
12591 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12593 msgid "Mathematics Subject Classification"
12594 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
12596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12600 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12602 msgid "CR Subject Classification"
12603 msgstr "Klasyfikacja AMS"
12605 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12607 msgid "Solution \\thesolution"
12608 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
12610 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12611 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12614 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12615 msgid "Springer SV Mono"
12618 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12623 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12624 msgid "Proof(smartQED)"
12625 msgstr "Dowód(smartQED)"
12627 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12628 msgid "Springer SV Mult"
12631 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12636 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12641 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12643 msgid "Contributors"
12644 msgstr "Spis tabel"
12646 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12648 msgid "List of Contributors"
12649 msgstr "Spis tabel"
12651 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12653 msgid "Contributor List"
12654 msgstr "Spis tabel"
12656 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12657 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12658 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12659 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12660 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12661 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12662 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12664 msgid "For editors"
12667 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12668 msgid "PartBacktext"
12671 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12673 msgid "Running Chapter"
12674 msgstr "Roboczy autor:"
12676 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12681 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12683 msgid "ChapSubtitle"
12686 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12690 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12695 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12696 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12699 msgstr "SłowoKluczowe"
12701 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12702 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12707 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12712 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12713 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12716 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12717 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12720 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12721 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12722 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
12724 #: lib/layouts/treport.layout:3
12725 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12728 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12732 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12733 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12735 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12736 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
12738 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12743 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12748 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12751 msgstr "Notka na marginesie|a"
12753 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12758 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12762 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12763 msgid "new thought"
12766 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12774 msgstr "Kapitaliki"
12776 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12781 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12784 msgstr "Kapitaliki"
12786 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12789 msgstr "Szerokość etykiety"
12791 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12793 msgid "MarginTable"
12796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12798 msgid "MarginFigure"
12799 msgstr "DopRysunek"
12801 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12802 msgid "Tufte Handout"
12805 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12809 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12813 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12814 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12815 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
12817 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12819 msgid "General terms:"
12822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12828 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12833 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12835 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12844 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12849 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12851 msgid "Citation-number"
12852 msgstr "Cytowanie-numer"
12854 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12858 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12862 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12866 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12868 msgid "Issue-number"
12871 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12875 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12876 msgid "Issue-months"
12879 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12880 msgid "Subsubparagraph"
12881 msgstr "Podpodakapit"
12883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12884 msgid "-- Header --"
12885 msgstr "-- Nagłówek --"
12887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12888 msgid "Special-section"
12889 msgstr "Sekcja-specjalna"
12891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12892 msgid "Special-section:"
12893 msgstr "Sekcja-specjalna:"
12895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12896 msgid "AGU-journal"
12897 msgstr "AGU-czasopismo"
12899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12900 msgid "AGU-journal:"
12901 msgstr "AGU-czasopismo"
12903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12904 msgid "Citation-number:"
12905 msgstr "Cytowanie-numer:"
12907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12912 msgid "AGU-volume:"
12915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12917 msgstr "AGU-rocznik"
12919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12921 msgstr "AGU-rocznik:"
12923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12925 msgstr "Copyright:"
12927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12928 msgid "Index-terms"
12929 msgstr "Hasło indeksu"
12931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12932 msgid "Index-terms..."
12933 msgstr "Hasło indeksu..."
12935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12937 msgstr "Hasło indeksu"
12939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12940 msgid "Index-term:"
12941 msgstr "Hasło indeksu:"
12943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12945 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
12947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12948 msgid "Cross-term:"
12949 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
12951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12952 msgid "Supplementary"
12955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12956 msgid "Supplementary..."
12957 msgstr "Suplement..."
12959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12961 msgstr "Suplement-notka"
12963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12964 msgid "Sup-mat-note:"
12965 msgstr "Suplement-mat-notka:"
12967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12969 msgstr "Cytat (inny)"
12971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12972 msgid "Cite-other:"
12973 msgstr "Cytat (inny):"
12975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12977 msgstr "Przejrzano:"
12979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12984 msgid "Ident-line:"
12987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12996 msgid "Published-online:"
12997 msgstr "Opublikowane on-line:"
12999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
13003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
13005 msgstr "Cytowanie:"
13007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
13008 msgid "Posting-order"
13009 msgstr "Zamówienie pocztowe"
13011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
13012 msgid "Posting-order:"
13013 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
13015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
13017 msgstr "AGU-strony"
13019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
13021 msgstr "AGU-strony:"
13023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
13027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
13031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
13035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
13039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
13043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
13047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
13049 msgstr "Zbiory danych"
13051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
13053 msgstr "Zbiory danych:"
13055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
13059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
13064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
13069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
13074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
13079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
13084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
13089 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
13094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
13096 msgstr "Kod pocztowy"
13098 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
13099 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
13103 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
13107 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
13111 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
13115 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
13119 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
13121 msgstr "AdresAutora"
13123 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
13124 msgid "Author Address:"
13125 msgstr "Adres Autora:"
13127 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
13128 msgid "SlugComment"
13129 msgstr "Komentarz w interlinii"
13131 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
13132 msgid "Slug Comment:"
13133 msgstr "Komentarz w interlinii:"
13135 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
13139 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
13143 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
13148 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
13149 msgid "Short title which appears in the running headers"
13150 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
13152 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
13153 msgid "Current Address"
13154 msgstr "Bieżący Adres"
13156 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
13157 msgid "Current address:"
13158 msgstr "Bieżący adres:"
13160 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
13161 msgid "E-mail address:"
13162 msgstr "Adres e-mail:"
13164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
13165 msgid "Key words and phrases:"
13166 msgstr "Słowa kluczowe:"
13168 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
13170 msgstr "Dedykowany"
13172 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
13176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
13177 msgid "Translator:"
13180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
13181 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
13182 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
13184 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
13189 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
13192 msgstr "Klawiatura"
13194 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
13199 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
13203 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
13204 msgid "GuiMenuItem"
13207 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
13211 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
13215 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
13219 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
13220 msgid "Subparagraph*"
13221 msgstr "Podakapit*"
13223 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
13224 msgid "Authorgroup"
13225 msgstr "Autor grupowy"
13227 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
13228 msgid "RevisionHistory"
13229 msgstr "HistoriaWydania"
13231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
13232 msgid "Revision History"
13233 msgstr "Historia Wydania"
13235 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
13239 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
13240 msgid "RevisionRemark"
13241 msgstr "WydanieUwagi"
13243 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13248 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13250 msgid "Literate programming"
13251 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
13253 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13257 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13258 msgid "\\arabic{chapter}"
13259 msgstr "\\arabic{chapter}"
13261 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13262 msgid "\\Alph{chapter}"
13263 msgstr "\\Alph{chapter}"
13265 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13266 msgid "\\arabic{footnote}"
13267 msgstr "\\arabic{footnote}"
13269 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13270 msgid "\\Roman{section}."
13271 msgstr "\\Roman{section}."
13273 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13274 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13275 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
13277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13278 msgid "\\Alph{subsection}."
13279 msgstr "\\Alph{subsection}."
13281 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13282 msgid "\\arabic{subsection}."
13283 msgstr "\\arabic{subsection}."
13285 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13286 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13287 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13289 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13290 msgid "\\alph{subsubsection}."
13291 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13293 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13294 msgid "\\alph{paragraph}."
13295 msgstr "\\alph{paragraph}."
13297 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
13299 msgid "\\alph{enumii})"
13300 msgstr "(\\alph{enumii})"
13302 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
13306 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
13310 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
13314 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
13318 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
13322 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
13324 msgstr "Minisekcja"
13326 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
13330 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
13332 msgstr "Tytuł w nagłówku"
13334 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
13335 msgid "Uppertitleback"
13336 msgstr "Górny przedtytuł"
13338 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
13339 msgid "Lowertitleback"
13340 msgstr "Dolny przedtytuł"
13342 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
13344 msgstr "Dodatkowy tytuł"
13346 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
13350 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
13354 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
13358 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
13362 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
13366 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
13368 msgid "Dictum Author"
13369 msgstr "PierwszyAutor"
13371 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
13372 msgid "The author of this dictum"
13375 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
13379 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
13383 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
13388 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
13392 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
13397 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
13401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
13402 msgid "\\Roman{part}"
13403 msgstr "\\Roman{part}"
13405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
13407 msgid "Part \\Roman{part}"
13408 msgstr "\\Roman{part}"
13410 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
13415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
13416 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
13421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
13423 msgid "Paragraph ##"
13426 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
13427 msgid "\\arabic{enumi}."
13428 msgstr "\\arabic{enumi}."
13430 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
13431 msgid "\\roman{enumiii}."
13432 msgstr "\\roman{enumiii}."
13434 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
13435 msgid "\\Alph{enumiv}."
13436 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13438 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
13440 msgid "Equation ##"
13443 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
13445 msgid "Footnote ##"
13448 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
13449 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
13452 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
13456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
13460 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
13463 msgstr "Wyszarzenie"
13465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
13466 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
13470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
13471 msgid "Listings[[List of Listings]]"
13472 msgstr "Lista listingi"
13474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
13476 msgid "Listings[[inset]]"
13477 msgstr "Ustawienia listingów"
13479 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
13484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
13487 msgstr "Wyrównanie"
13489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
13492 msgstr "etykieta notatki"
13494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
13498 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
13501 msgstr "Maszynopis"
13503 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
13504 msgid "Part \\thepart"
13505 msgstr "Część \\thepart"
13507 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
13508 msgid "Chapter \\thechapter"
13509 msgstr "Rozdział \\thechapter"
13511 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
13512 msgid "Appendix \\thechapter"
13513 msgstr "Dodatek \\thechapter"
13515 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
13517 msgid "Front Matter"
13518 msgstr "ElementPoczątkowy"
13520 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
13522 msgid "--- Front Matter ---"
13523 msgstr "ElementPoczątkowy"
13525 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
13527 msgid "Main Matter"
13528 msgstr "ElementPoczątkowy"
13530 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13531 msgid "--- Main Matter ---"
13534 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13535 msgid "Back Matter"
13538 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13539 msgid "--- Back Matter ---"
13542 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13545 msgstr "Tytuł skrócony"
13547 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13549 msgid "Title of this part"
13552 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13554 msgid "Run-in headings"
13557 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13559 msgid "Sub-run-in headings"
13560 msgstr "Nagłówki tematu:"
13562 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13564 msgid "Author data:"
13567 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13569 msgstr "Tytuł spisu treści:"
13571 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13573 msgid "TOC author:"
13574 msgstr "Autor Spisu treści:"
13576 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13578 msgid "Running Title"
13579 msgstr "Tytuł roboczy"
13581 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13583 msgid "Running Author"
13584 msgstr "Roboczy autor:"
13586 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13588 msgid "Running chapter:"
13589 msgstr "Roboczy autor:"
13591 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13593 msgid "Running Section"
13594 msgstr "Tytuł roboczy"
13596 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13598 msgid "Running section:"
13599 msgstr "Tytuł roboczy"
13601 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13604 msgstr "Streszczenie"
13606 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13608 msgid "Abstract* (not printed)"
13609 msgstr " (nie zainstalowane)"
13611 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13613 msgid "Alternative name"
13614 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
13616 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13618 msgid "Longest Description Label"
13621 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13623 msgid "Longest description label"
13624 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
13626 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13629 msgstr "Tytuł wiersza"
13631 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13635 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13639 msgid "Definitions & Theorems"
13640 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
13643 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13644 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13646 msgid "Fact \\thefact."
13647 msgstr "Część \\thepart"
13649 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
13650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13651 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13652 msgid "Definition \\thedefinition."
13653 msgstr "Definicja \\thedefinition."
13655 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
13656 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13657 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13658 msgid "Example \\theexample."
13659 msgstr "Przykład \\theexample."
13661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
13662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13665 msgid "Problem \\theproblem."
13666 msgstr "Problem \\thetheorem."
13668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
13669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13672 msgid "Exercise \\theexercise."
13673 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13675 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13677 msgid "Corollary \\thetheorem."
13678 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
13680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13681 msgid "Lemma \\thetheorem."
13682 msgstr "Lemat \\thetheorem"
13684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13686 msgid "Proposition \\thetheorem."
13687 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
13689 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13691 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13692 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
13694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13695 msgid "Fact \\thetheorem."
13698 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13699 msgid "Definition \\thetheorem."
13700 msgstr "Definicja \\thetheorem."
13702 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13703 msgid "Example \\thetheorem."
13704 msgstr "Przykład \\thetheorem"
13706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13707 msgid "Problem \\thetheorem."
13708 msgstr "Problem \\thetheorem."
13710 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13711 msgid "Exercise \\thetheorem."
13712 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
13714 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13716 msgid "Solution \\thetheorem."
13717 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
13719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13721 msgid "Remark \\thetheorem."
13722 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
13724 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13726 msgid "Claim \\thetheorem."
13727 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
13729 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13731 msgid "Case \\arabic{casei}."
13732 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13734 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13736 msgid "Case \\roman{caseii}."
13737 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13739 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13741 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13742 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13744 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13746 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13747 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
13749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13757 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13759 msgstr "Ćwiczenie*"
13761 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13764 msgstr "Rozwiązanie"
13766 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13770 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13772 msgstr "Stwierdzenie*"
13774 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13776 msgid "Alternative proof string"
13777 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
13779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13780 msgid "Conjecture."
13783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13791 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13793 msgstr "Ćwiczenie."
13795 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13798 msgstr "Rozwiązanie"
13800 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13804 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13809 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13810 msgid "Alternative optional name or title"
13813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13814 msgid "Prop \\theprop."
13815 msgstr "Prop \\theprop."
13817 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13824 msgstr "\\theprob."
13826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13831 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13833 msgid "# [number of Prob]"
13834 msgstr "Liczba wierszy"
13836 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13838 msgid "Label of Problem"
13841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13842 msgid "Label of the corresponding problem"
13845 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13847 msgid "Property \\theproperty."
13848 msgstr "Prop \\theproperty"
13850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13852 msgid "Note \\thenote."
13853 msgstr "Notka \\thenote."
13855 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13857 msgid "Algorithm2e"
13860 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13862 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13863 "brewed algorithm floats."
13866 #: lib/layouts/basic.module:2
13868 msgid "Default (basic)"
13869 msgstr "Domyślny odstęp"
13871 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13872 #: lib/layouts/natbib.module:9
13874 msgid "Citation engine"
13877 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13878 #: lib/layouts/natbib.module:44
13880 msgstr "nie cytowane"
13882 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13883 #: lib/layouts/natbib.module:45
13884 msgid "Add to bibliography only."
13885 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
13887 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13889 msgid "Multilingual Captions"
13890 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
13892 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13894 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13895 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13898 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13900 msgid "Caption setup"
13903 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13905 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13908 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13910 msgid "Caption setup:"
13913 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13918 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13921 msgstr "Tytułowanie"
13923 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13925 msgid "Main Language Short Title"
13926 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
13928 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13930 msgid "Short title for the main(document) language"
13931 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
13933 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13935 msgid "Main Language Text"
13936 msgstr "&Domyślne języka"
13938 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13940 msgid "Text in the main(document) language"
13941 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
13943 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13944 msgid "Second Language Short Title"
13947 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13949 msgid "Short title for the second language"
13950 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
13952 #: lib/layouts/braille.module:2
13956 #: lib/layouts/braille.module:6
13958 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13962 #: lib/layouts/braille.module:22
13963 msgid "Braille (default)"
13966 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13970 #: lib/layouts/braille.module:45
13971 msgid "Braille (textsize)"
13974 #: lib/layouts/braille.module:68
13975 msgid "Braille (dots on)"
13978 #: lib/layouts/braille.module:83
13979 msgid "Braille_dots_on"
13982 #: lib/layouts/braille.module:92
13983 msgid "Braille (dots off)"
13986 #: lib/layouts/braille.module:107
13987 msgid "Braille_dots_off"
13990 #: lib/layouts/braille.module:116
13991 msgid "Braille (mirror on)"
13994 #: lib/layouts/braille.module:131
13995 msgid "Braille_mirror_on"
13998 #: lib/layouts/braille.module:140
13999 msgid "Braille (mirror off)"
14002 #: lib/layouts/braille.module:155
14003 msgid "Braille_mirror_off"
14006 #: lib/layouts/braille.module:163
14010 #: lib/layouts/braille.module:167
14011 msgid "Braille box"
14014 #: lib/layouts/changebars.module:2
14016 msgid "Change bars"
14017 msgstr "pasek zmian"
14019 #: lib/layouts/changebars.module:7
14021 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
14022 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
14025 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
14026 msgid "Custom Header/Footerlines"
14029 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
14031 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
14032 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
14033 "Page Layout to 'fancy'!"
14035 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
14036 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
14037 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
14039 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
14041 msgid "Header/Footer"
14042 msgstr "Środkowa stopka"
14044 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
14046 msgid "Even Header"
14047 msgstr "Lewy Nagłówek"
14049 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
14050 msgid "Alternative text for the even header"
14053 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
14055 msgid "Center Header"
14056 msgstr "Lewy Nagłówek"
14058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
14060 msgid "Center Header:"
14061 msgstr "Lewy Nagłówek:"
14063 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
14064 msgid "Left Footer"
14065 msgstr "Lewa stopka"
14067 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
14068 msgid "Left Footer:"
14069 msgstr "Lewa stopka:"
14071 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
14072 msgid "Center Footer"
14073 msgstr "Środkowa stopka"
14075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
14076 msgid "Center Footer:"
14077 msgstr "Środkowa stopka:"
14079 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
14084 #: lib/layouts/endnotes.module:6
14086 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
14087 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
14089 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
14090 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14091 "przypisy końcowe."
14093 #: lib/layouts/endnotes.module:10
14098 #: lib/layouts/endnotes.module:23
14103 #: lib/layouts/enumitem.module:2
14104 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
14107 #: lib/layouts/enumitem.module:6
14109 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
14110 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
14113 #: lib/layouts/enumitem.module:74
14115 msgid "Description Options"
14118 #: lib/layouts/enumitem.module:108
14120 msgid "Enumerate-Resume"
14121 msgstr "Wyliczenie"
14123 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
14124 msgid "Number Equations by Section"
14127 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
14129 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
14130 "to the equation number, as in '(2.1)'."
14133 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
14135 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
14136 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
14138 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
14140 msgid "Number Figures by Section"
14141 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
14143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
14145 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
14146 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
14149 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
14153 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
14155 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
14156 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
14157 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
14160 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
14162 msgstr "Napraw LaTeX"
14164 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
14166 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
14167 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
14168 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
14169 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
14170 "may provide more bugfixes in future versions."
14172 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
14173 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
14174 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
14175 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
14176 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
14178 #: lib/layouts/fixme.module:2
14182 #: lib/layouts/fixme.module:11
14184 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
14185 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
14186 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
14187 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
14188 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
14189 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
14190 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
14191 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
14195 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
14199 #: lib/layouts/fixme.module:23
14201 msgid "List of FIXMEs"
14204 #: lib/layouts/fixme.module:37
14206 msgid "[List of FIXMEs]"
14207 msgstr "Spis rysunków"
14209 #: lib/layouts/fixme.module:53
14214 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
14215 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
14217 msgid "Fixme Note Options|s"
14218 msgstr "Opcje matematyki"
14220 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
14221 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
14222 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
14225 #: lib/layouts/fixme.module:74
14227 msgid "Fixme Warning"
14228 msgstr "Rozpoczęcie"
14230 #: lib/layouts/fixme.module:76
14233 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14235 #: lib/layouts/fixme.module:80
14237 msgid "Fixme Error"
14238 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14240 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
14241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2162
14242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
14243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
14247 #: lib/layouts/fixme.module:86
14248 msgid "Fixme Fatal"
14251 #: lib/layouts/fixme.module:88
14254 msgstr "Kataloński"
14256 #: lib/layouts/fixme.module:97
14257 msgid "Fixme Note (Targeted)"
14260 #: lib/layouts/fixme.module:99
14261 msgid "Fixme (Targeted)"
14264 #: lib/layouts/fixme.module:109
14266 msgid "Fixme Note|x"
14269 #: lib/layouts/fixme.module:111
14271 msgid "Insert the FIXME note here"
14272 msgstr "Wstaw notkę"
14274 #: lib/layouts/fixme.module:116
14275 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
14278 #: lib/layouts/fixme.module:118
14279 msgid "Warning (Targeted)"
14282 #: lib/layouts/fixme.module:122
14283 msgid "Fixme Error (Targeted)"
14286 #: lib/layouts/fixme.module:124
14287 msgid "Error (Targeted)"
14290 #: lib/layouts/fixme.module:128
14291 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
14294 #: lib/layouts/fixme.module:130
14295 msgid "Fatal (Targeted)"
14298 #: lib/layouts/fixme.module:139
14299 msgid "Fixme Note (Multipar)"
14302 #: lib/layouts/fixme.module:141
14303 msgid "Fixme (Multipar)"
14306 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
14308 msgid "Fixme Summary"
14309 msgstr "Podsumowanie"
14311 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
14312 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
14315 #: lib/layouts/fixme.module:159
14316 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
14319 #: lib/layouts/fixme.module:161
14320 msgid "Warning (Multipar)"
14323 #: lib/layouts/fixme.module:165
14324 msgid "Fixme Error (Multipar)"
14327 #: lib/layouts/fixme.module:167
14328 msgid "Error (Multipar)"
14331 #: lib/layouts/fixme.module:171
14332 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
14335 #: lib/layouts/fixme.module:173
14336 msgid "Fatal (Multipar)"
14339 #: lib/layouts/fixme.module:182
14340 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
14343 #: lib/layouts/fixme.module:184
14344 msgid "Fixme (MP Targ.)"
14347 #: lib/layouts/fixme.module:200
14349 msgid "Annotated Text"
14350 msgstr "Tekst po tytule"
14352 #: lib/layouts/fixme.module:202
14353 msgid "Annotated Text|x"
14356 #: lib/layouts/fixme.module:203
14358 msgid "Insert the text to annotate here"
14359 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14361 #: lib/layouts/fixme.module:208
14362 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
14365 #: lib/layouts/fixme.module:210
14366 msgid "Warning (MP Targ.)"
14369 #: lib/layouts/fixme.module:214
14370 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
14373 #: lib/layouts/fixme.module:216
14374 msgid "Error (MP Targ.)"
14377 #: lib/layouts/fixme.module:220
14378 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
14381 #: lib/layouts/fixme.module:222
14382 msgid "Fatal (MP Targ.)"
14385 #: lib/layouts/fixme.module:232
14390 #: lib/layouts/fixme.module:236
14395 #: lib/layouts/fixme.module:240
14398 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14400 #: lib/layouts/fixme.module:244
14403 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
14405 #: lib/layouts/fixme.module:248
14410 #: lib/layouts/fixme.module:252
14415 #: lib/layouts/fixme.module:256
14418 msgstr "Kataloński"
14420 #: lib/layouts/fixme.module:260
14423 msgstr "Kataloński"
14425 #: lib/layouts/foottoend.module:2
14427 msgid "Foot to End"
14428 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
14430 #: lib/layouts/foottoend.module:6
14432 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
14433 "code where you want the endnotes to appear."
14435 "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. Musisz "
14436 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
14437 "przypisy końcowe."
14439 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
14441 msgid "GraphicBoxes"
14444 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
14445 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
14448 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
14451 msgstr "zaznaczenie"
14453 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
14458 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
14463 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
14464 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
14467 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
14472 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
14473 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
14476 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
14480 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
14482 msgid "Width of the box"
14483 msgstr "Stała szerokość kolumny"
14485 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
14486 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14489 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
14494 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
14497 msgstr "Punkt &obrotu:"
14499 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14500 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14503 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
14508 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14509 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14512 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
14515 msgstr "Wysunięcie"
14517 #: lib/layouts/hanging.module:6
14519 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14520 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14523 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14524 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14527 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14528 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
14531 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
14533 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14534 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
14535 "in LyX's examples folder."
14538 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
14541 msgstr "Bez numeracji"
14543 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
14545 msgid "H-P statement"
14548 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
14550 msgid "Statement Text"
14551 msgstr "Tekst po tytule"
14553 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14554 msgid "Text for statements that require some information"
14557 #: lib/layouts/initials.module:2
14561 #: lib/layouts/initials.module:6
14563 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
14564 "manual for a detailed description."
14566 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14567 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14569 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
14570 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
14571 #: lib/layouts/initials.module:39
14575 #: lib/layouts/initials.module:35
14577 msgid "Option(s) for the initial"
14578 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14580 #: lib/layouts/initials.module:40
14582 msgid "Initial letter(s)"
14585 #: lib/layouts/initials.module:44
14587 msgid "Rest of Initial"
14590 #: lib/layouts/initials.module:45
14591 msgid "Rest of initial word or text"
14594 #: lib/layouts/jurabib.module:2
14599 #: lib/layouts/jurabib.module:51
14601 msgid "bibliography entry"
14602 msgstr "Pozycja bibliografii"
14604 #: lib/layouts/jurabib.module:52
14606 msgid "Bibliography entry."
14607 msgstr "Pozycja bibliografii"
14609 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14613 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14615 msgid "short title"
14616 msgstr "Tytuł skrócony:"
14618 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14619 msgid "Rnw (knitr)"
14622 #: lib/layouts/knitr.module:6
14624 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14625 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14626 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14628 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14629 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14630 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14631 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14633 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14634 #: lib/layouts/sweave.module:6
14638 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14639 msgid "Sweave Options"
14640 msgstr "Opcje Sweave"
14642 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14643 msgid "Sweave opts"
14644 msgstr "Opcje Sweave"
14646 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14647 msgid "S/R expression"
14648 msgstr "wyrażenie S/R"
14650 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14654 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14655 msgid "LilyPond Book"
14656 msgstr "Książka z LilyPond"
14658 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14660 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14661 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14663 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
14664 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
14666 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14667 #: lib/external_templates:320
14671 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14673 msgid "LilyPond Options"
14674 msgstr "Książka z LilyPond"
14676 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14678 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14682 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14683 msgid "Linguistics"
14684 msgstr "Językoznawstwo"
14686 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14688 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14689 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14692 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
14693 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
14694 "linguistics.lyx w przykładach."
14696 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14697 msgid "Numbered Example (multiline)"
14698 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
14700 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14704 # Nie wiem jaki naprawdę.
14705 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14706 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14707 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
14709 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14711 msgstr "Przykłady:"
14713 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14715 msgid "Custom Numbering|s"
14716 msgstr "Przełącz numerację|P"
14718 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14720 msgid "Customize the numeration"
14721 msgstr "Konfiguracja|K"
14723 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14725 msgstr "Podprzykład"
14727 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14728 msgid "Subexample:"
14729 msgstr "Podprzykład:"
14731 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14735 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14737 msgid "Translation"
14740 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14742 msgid "Glosse Translation|s"
14745 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14747 msgid "Add a translation for the glosse"
14748 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
14750 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14754 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14756 msgid "Structure Tree"
14759 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14763 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14767 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14771 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14775 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14779 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14782 msgstr "Rozpoczęcie"
14784 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14787 msgstr "Rozpoczęcie"
14789 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14790 msgid "GroupGlossedWords"
14793 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14798 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14803 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14804 msgid "List of Tableaux"
14805 msgstr "Lista tableaux"
14807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14809 msgid "Logical Markup"
14810 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14814 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14818 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14823 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14847 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14849 msgid "Minimalistic"
14850 msgstr "Minisekcja"
14852 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14853 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14856 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14858 msgid "Multiple Columns"
14859 msgstr "&Wielokolumnowa"
14861 #: lib/layouts/multicol.module:7
14863 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14864 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14865 "detailed description of multiple columns."
14868 #: lib/layouts/multicol.module:19
14870 msgid "Number of Columns"
14871 msgstr "Liczba kolumn"
14873 #: lib/layouts/multicol.module:20
14875 msgid "Insert the number of columns here"
14876 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
14878 #: lib/layouts/multicol.module:26
14880 msgid "An optional preface"
14881 msgstr "Dodatkowe odstępy"
14883 #: lib/layouts/multicol.module:29
14885 msgid "Space Before Page Break"
14886 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
14888 #: lib/layouts/multicol.module:30
14890 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14894 #: lib/layouts/natbib.module:2
14899 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14904 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14906 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14907 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14908 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14911 #: lib/layouts/noweb.module:2
14915 #: lib/layouts/noweb.module:5
14916 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14919 #: lib/layouts/paralist.module:2
14921 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14922 msgstr "Ustawienia akapitu"
14924 #: lib/layouts/paralist.module:9
14926 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14927 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14928 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14929 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14930 "extended to use a similar optional argument."
14933 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14934 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14935 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14936 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14937 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14938 #: lib/layouts/paralist.module:133
14940 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14941 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
14943 #: lib/layouts/paralist.module:47
14945 msgid "AsParagraphItem"
14948 #: lib/layouts/paralist.module:51
14950 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14951 msgstr "Wypunktowanie"
14953 #: lib/layouts/paralist.module:56
14955 msgid "InParagraphItem"
14958 #: lib/layouts/paralist.module:60
14960 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14961 msgstr "Wypunktowanie"
14963 #: lib/layouts/paralist.module:65
14965 msgid "CompactItem"
14968 #: lib/layouts/paralist.module:72
14970 msgid "Compact Itemize Options"
14971 msgstr "Wypunktowanie"
14973 #: lib/layouts/paralist.module:77
14975 msgid "AsParagraphEnum"
14978 #: lib/layouts/paralist.module:81
14980 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14981 msgstr "Opcje Sweave"
14983 #: lib/layouts/paralist.module:86
14985 msgid "InParagraphEnum"
14988 #: lib/layouts/paralist.module:90
14990 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14991 msgstr "Opcje Sweave"
14993 #: lib/layouts/paralist.module:95
14995 msgid "CompactEnum"
14996 msgstr "Nazwa informacji:"
14998 #: lib/layouts/paralist.module:102
15000 msgid "Compact Enumerate Options"
15001 msgstr "Opcje Sweave"
15003 #: lib/layouts/paralist.module:107
15005 msgid "AsParagraphDescr"
15008 #: lib/layouts/paralist.module:111
15010 msgid "As Paragraph Description Options"
15013 #: lib/layouts/paralist.module:116
15015 msgid "InParagraphDescr"
15018 #: lib/layouts/paralist.module:120
15020 msgid "In Paragraph Description Options"
15023 #: lib/layouts/paralist.module:125
15025 msgid "CompactDescr"
15028 #: lib/layouts/paralist.module:132
15030 msgid "Compact Description Options"
15033 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
15035 msgid "PDF Comments"
15038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
15040 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15041 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15042 "and the package documentation for details."
15045 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
15046 msgid "Define Avatar"
15049 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15051 msgid "PDF-comment"
15054 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
15055 msgid "PDF-comment avatar:"
15058 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
15060 msgid "Name of the Avatar"
15061 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15063 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
15064 msgid "Define PDF-Comment Style"
15067 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
15069 msgid "PDF-comment style:"
15070 msgstr "etykieta komentarza"
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
15074 msgid "Name of the style"
15075 msgstr "Brak języka"
15077 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
15078 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15081 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
15082 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15085 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
15087 msgid "Name of the list style"
15088 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15090 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
15091 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15094 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
15096 msgid "PDF-comment list style:"
15097 msgstr "Ustaw styl granic"
15099 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
15100 msgid "PDF-Comment-Setup"
15103 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
15105 msgid "PDF (Setup)"
15106 msgstr "PDF (XeTeX)"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
15110 msgid "PDF-Comment setup options"
15111 msgstr "Styl dokumentu"
15113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
15119 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15122 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
15124 msgid "PDF-Annotation"
15127 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
15131 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
15133 msgid "PDFComment Options"
15134 msgstr "Ustawienia kolumny"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15137 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
15145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15147 msgid "PDF (Margin)"
15150 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
15154 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15156 msgid "PDF (Markup)"
15157 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15159 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
15160 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15163 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15164 msgid "PDF-Freetext"
15167 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
15169 msgid "PDF (Freetext)"
15170 msgstr "PDF (pdflatex)"
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
15177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
15179 msgid "PDF (Square)"
15180 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15182 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15187 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15189 msgid "PDF (Circle)"
15192 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
15196 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
15199 msgstr "PDF (LuaTeX)"
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
15203 msgid "PDF-Sideline"
15206 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15208 msgid "PDF (Sideline)"
15209 msgstr "PDF (pdflatex)"
15211 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15213 msgid "Insert the comment here"
15214 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15216 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
15220 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
15222 msgid "PDF (Reply)"
15223 msgstr "PDF (pdflatex)"
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
15226 msgid "PDF-Tooltip"
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
15231 msgid "PDF (Tooltip)"
15232 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
15236 msgid "Tooltip Text"
15239 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
15243 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
15245 msgid "Insert the tooltip text here"
15246 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
15248 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
15250 msgid "List of PDF Comments"
15251 msgstr "Lista przypisów"
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
15255 msgid "[List of PDF Comments]"
15256 msgstr "Lista przypisów"
15258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
15260 msgid "List Options|s"
15261 msgstr "Opcje matematyki"
15263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
15264 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15267 #: lib/layouts/pdfform.module:2
15272 #: lib/layouts/pdfform.module:7
15274 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15275 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15276 "documentation of hyperref for details."
15279 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
15280 msgid "Begin PDF Form"
15283 #: lib/layouts/pdfform.module:19
15286 msgstr "Autor Spisu treści:"
15288 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
15290 msgid "PDF Form Parameters"
15291 msgstr "Więcej parametrów"
15293 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15297 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15299 msgid "Insert PDF form parameters here"
15300 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
15303 msgid "End PDF Form"
15306 #: lib/layouts/pdfform.module:47
15308 msgid "PDF Link Setup"
15309 msgstr "PDF (XeTeX)"
15311 #: lib/layouts/pdfform.module:50
15313 msgid "PDF link setup"
15314 msgstr "PDF (XeTeX)"
15316 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
15326 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
15330 #: lib/layouts/pdfform.module:89
15334 #: lib/layouts/pdfform.module:92
15336 msgid "Insert the label here"
15337 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
15344 msgid "SubmitButton"
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
15349 msgid "ResetButton"
15352 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
15357 #: lib/layouts/pdfform.module:126
15359 msgid "The name of the PDF action"
15360 msgstr "Punkt obrotu"
15362 #: lib/layouts/pdfform.module:134
15364 msgid "Text Field Style"
15365 msgstr "Styl tekstu"
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:137
15369 msgid "Default text field style"
15370 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15372 #: lib/layouts/pdfform.module:141
15374 msgid "Submit Button Style"
15375 msgstr "Styl cytowania"
15377 #: lib/layouts/pdfform.module:144
15379 msgid "Default submit button style"
15380 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15382 #: lib/layouts/pdfform.module:147
15384 msgid "Push Button Style"
15385 msgstr "Styl cytowania"
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:150
15389 msgid "Default push button style"
15390 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15392 #: lib/layouts/pdfform.module:153
15394 msgid "Check Box Style"
15395 msgstr "Styl tekstu"
15397 #: lib/layouts/pdfform.module:156
15399 msgid "Default check box style"
15400 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15402 #: lib/layouts/pdfform.module:159
15404 msgid "Reset Button Style"
15405 msgstr "Styl cytowania"
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:162
15409 msgid "Default reset button style"
15410 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15412 #: lib/layouts/pdfform.module:165
15414 msgid "List Box Style"
15415 msgstr "[Lista Slajdów]"
15417 #: lib/layouts/pdfform.module:168
15419 msgid "Default list box style"
15420 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15422 #: lib/layouts/pdfform.module:171
15424 msgid "Combo Box Style"
15425 msgstr "K&olorowe łącza"
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:174
15429 msgid "Default combo box style"
15430 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15432 #: lib/layouts/pdfform.module:177
15433 msgid "Popdown Box Style"
15436 #: lib/layouts/pdfform.module:180
15438 msgid "Default popdown box style"
15439 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15441 #: lib/layouts/pdfform.module:183
15443 msgid "Radio Box Style"
15444 msgstr "Styl cytowania"
15446 #: lib/layouts/pdfform.module:186
15448 msgid "Default radio box style"
15449 msgstr "Domyślna &drukarka:"
15451 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15452 msgid "Risk and Safety Statements"
15455 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15457 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15458 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15459 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15462 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15465 msgstr "Bez numeracji"
15467 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15471 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15472 msgid "Safety phrase"
15475 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15477 msgid "Phrase Text"
15478 msgstr "Podziękowania"
15480 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15481 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15484 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15490 msgid "Section Boxes"
15493 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15495 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15498 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15503 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15505 msgid "Section Box"
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15510 msgid "Section Box Width|S"
15511 msgstr "Zaznaczenie|S"
15513 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15515 msgid "Width of the section Box"
15516 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
15518 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
15523 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15525 msgid "Section Box Heading"
15528 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15530 msgid "Insert the section box header here"
15531 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
15533 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15535 msgid "SubsectionBox"
15538 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15540 msgid "Subsection Box"
15543 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15545 msgid "SubsubsectionBox"
15546 msgstr "Podpodsekcja"
15548 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15550 msgid "Subsubsection Box"
15551 msgstr "Podpodsekcja"
15553 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15555 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15556 msgstr "Aktualny aka&pit"
15558 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15560 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15561 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15562 "standard Paragraph Shapes'."
15565 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15568 msgstr "etykieta URL"
15570 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15572 msgid "ShapedParagraphs"
15575 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15580 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15584 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15588 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15592 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15597 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15602 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15606 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15613 msgstr "Rzuca cień"
15615 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15619 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
15623 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15625 msgid "Triangle up"
15626 msgstr "bigtriangleup"
15628 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15630 msgid "Triangle down"
15631 msgstr "triangledown"
15633 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15635 msgid "Triangle left"
15636 msgstr "triangleleft"
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15640 msgid "Triangle right"
15641 msgstr "triangleright"
15643 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15647 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15648 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15651 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15653 msgid "Shape specification"
15654 msgstr "SekcjaSpecjalna"
15656 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15657 msgid "Specification of the shape"
15660 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15665 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
15669 #: lib/layouts/sweave.module:6
15671 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15672 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15675 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
15676 msgid "Sweave Input File"
15679 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15681 msgid "Number Tables by Section"
15682 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
15684 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15686 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15687 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15690 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15691 msgid "Fancy Colored Boxes"
15694 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15696 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15697 "the tcolorbox documentation for details."
15700 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15705 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15707 msgid "Color Box Options"
15708 msgstr "Ustawienia kolumny"
15710 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15711 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15714 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15715 msgid "Dynamic Color Box"
15718 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15719 msgid "Color Box (Dynamic)"
15722 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15724 msgid "Fit Color Box"
15725 msgstr "Kolor czcionki"
15727 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15728 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15731 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15733 msgid "Raster Color Box"
15734 msgstr "Kolor czcionki"
15736 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15738 msgid "Subtitle Options"
15739 msgstr "Opcje matematyki"
15741 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15743 msgid "Insert the options here"
15744 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15746 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15748 msgid "Color Box Separator"
15751 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15753 msgid "Color Boxes"
15756 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15760 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15762 msgid "Color Box Line"
15763 msgstr "K&olorowe łącza"
15765 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15766 msgid "Color Box Setup"
15769 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15771 msgid "New Color Box Type"
15774 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15776 msgid "New Box Options"
15777 msgstr "Ustawienia kolumny"
15779 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15781 msgid "Options for the new box type (optional)"
15782 msgstr "Podpis dla podrysunku"
15784 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15786 msgid "Name of the new box type"
15787 msgstr "Brak języka"
15789 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15792 msgstr "Wyrównanie"
15794 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15795 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15798 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15800 msgid "Default Value"
15801 msgstr "Domyślny|D"
15803 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15804 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15807 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15809 msgid "Custom Color Box 1"
15810 msgstr "Kolor czcionki"
15812 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15814 msgid "More Color Box Options"
15815 msgstr "Ustawienia kolumny"
15817 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15819 msgid "Insert more color box options here"
15820 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15822 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15824 msgid "Custom Color Box 2"
15825 msgstr "Kolor czcionki"
15827 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15829 msgid "Custom Color Box 3"
15830 msgstr "Kolor czcionki"
15832 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15834 msgid "Custom Color Box 4"
15835 msgstr "Kolor czcionki"
15837 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15839 msgid "Custom Color Box 5"
15840 msgstr "Kolor czcionki"
15842 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15844 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15845 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
15847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15849 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15850 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15851 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15852 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15853 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15854 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15855 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15856 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15860 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15865 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15866 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15867 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15868 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15869 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15870 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15871 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15876 msgid "Criterion \\thecriterion."
15877 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
15879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15888 msgstr "Kryterium."
15890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15892 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15893 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
15895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15901 msgid "Axiom \\theaxiom."
15902 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
15904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15915 msgid "Condition \\thecondition."
15916 msgstr "Warunek \\thecondition."
15918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15939 msgid "Notation \\thenotation."
15940 msgstr "Notacja \\thenotation."
15942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15953 msgid "Summary \\thesummary."
15954 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
15956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15959 msgstr "Podsumowanie*"
15961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15964 msgstr "Podsumowanie."
15966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15967 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15968 msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15972 msgid "Acknowledgement*"
15973 msgstr "Podziękowanie*"
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15976 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15977 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
15979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15981 msgid "Conclusion*"
15982 msgstr "Konkluzja*"
15984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15986 msgid "Conclusion."
15987 msgstr "Konkluzja."
15989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16003 msgid "Assumption \\theassumption."
16004 msgstr "Założenie \\theassumption."
16006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16008 msgid "Assumption*"
16009 msgstr "Założenie*"
16011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16013 msgid "Assumption."
16014 msgstr "Założenie."
16016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16027 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16032 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16033 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16034 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16035 "in both numbered and non-numbered forms."
16038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16041 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16043 msgstr "twierdzenia"
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16046 msgid "Criterion \\thetheorem."
16047 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16050 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16051 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16054 msgid "Axiom \\thetheorem."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16058 msgid "Condition \\thetheorem."
16059 msgstr "Warunek \\thetheorem."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16062 msgid "Note \\thetheorem."
16063 msgstr "Notka \\thetheorem."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16066 msgid "Notation \\thetheorem."
16067 msgstr "Notacja \\thetheorem."
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16070 msgid "Summary \\thetheorem."
16071 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16074 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16075 msgstr "Uznanie \\thetheorem."
16077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16078 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16079 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16082 msgid "Assumption \\thetheorem."
16083 msgstr "Założenie \\thetheorem."
16085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16086 msgid "Question \\thetheorem."
16087 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
16089 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16090 msgid "Theorems (AMS)"
16091 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
16093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16097 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16098 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16101 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16102 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16103 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
16105 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16107 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16108 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16109 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16110 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16111 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16112 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16113 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16116 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16117 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16118 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
16120 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16122 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16123 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16124 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16125 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16126 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16129 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16130 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16131 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
16133 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16135 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16136 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16137 "chapter environment."
16139 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
16140 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
16141 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
16143 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16144 msgid "Named Theorems"
16145 msgstr "Nazwane twierdzenia"
16147 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16149 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16150 "'Additional Theorem Text' argument."
16153 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16154 msgid "Named Theorem"
16155 msgstr "Nazwane twierdzenie"
16157 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16158 msgid "Named Theorem."
16159 msgstr "Nazwane twierdzenie."
16161 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16162 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16163 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
16165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16167 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16168 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16169 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16170 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16171 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16174 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16175 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16176 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
16178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16181 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16184 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
16185 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
16186 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
16187 "środowisko rozdziału."
16189 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16190 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16191 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
16193 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16195 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16196 "using the extended AMS machinery."
16199 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16201 msgstr "Twierdzenia"
16203 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16205 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16206 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16207 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16210 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16213 msgstr "Notka tabeli"
16215 #: lib/layouts/todonotes.module:7
16217 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16218 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16219 "provides a paragraph style."
16222 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
16226 #: lib/layouts/todonotes.module:19
16228 msgid "List of TODOs"
16229 msgstr "Spis tabel"
16231 #: lib/layouts/todonotes.module:33
16233 msgid "[List of TODOs]"
16234 msgstr "Spis tabel"
16236 #: lib/layouts/todonotes.module:44
16238 msgid "List of TODOs Heading|s"
16239 msgstr "Lista listingów"
16241 #: lib/layouts/todonotes.module:45
16242 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16245 #: lib/layouts/todonotes.module:55
16246 msgid "TODO Note (Margin)"
16249 #: lib/layouts/todonotes.module:57
16250 msgid "TODO (Margin)"
16253 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
16255 msgid "TODO Note Options|s"
16256 msgstr "Opcje matematyki"
16258 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
16259 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16262 #: lib/layouts/todonotes.module:83
16263 msgid "TODO Note (inline)"
16266 #: lib/layouts/todonotes.module:85
16268 msgid "TODO (Inline)"
16269 msgstr "Z&awartość"
16271 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
16273 msgid "Missing Figure"
16274 msgstr "Brakujący plik"
16276 #: lib/layouts/todonotes.module:105
16277 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16280 #: lib/layouts/todonotes.module:120
16282 msgid "Todo[Inline]"
16283 msgstr "W wierszu|W"
16285 #: lib/layouts/todonotes.module:124
16287 msgid "Todo[margin]"
16290 #: lib/layouts/todonotes.module:128
16292 msgid "MissingFigure"
16293 msgstr "Brakujący plik"
16295 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16297 msgid "Variable-width Minipages"
16298 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
16300 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16302 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16303 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16304 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16305 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16306 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16309 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16310 msgid "Minipage (Var. Width)"
16313 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16315 msgid "Minipage (var.)"
16316 msgstr "Ministrona"
16318 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16320 msgid "Vert. Adjustment"
16321 msgstr "Drukuj dokument"
16323 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16324 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16327 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16330 msgstr "Szerokość etykiety"
16332 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16333 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16336 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
16337 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
16341 #: lib/languages:106
16343 msgstr "Afrykanerski"
16345 #: lib/languages:114
16349 #: lib/languages:123
16350 msgid "English (USA)"
16351 msgstr "Angielski (USA)"
16353 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16354 #: lib/languages:135
16356 msgid "Greek (ancient)"
16357 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16359 #: lib/languages:152
16360 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16361 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
16363 #: lib/languages:163
16364 msgid "Arabic (Arabi)"
16365 msgstr "Arabski (Arabi)"
16367 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16371 #: lib/languages:184
16373 msgid "English (Australia)"
16374 msgstr "Angielski (USA)"
16376 #: lib/languages:196
16377 msgid "German (Austria, old spelling)"
16378 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16380 #: lib/languages:208
16381 msgid "German (Austria)"
16382 msgstr "Niemiecki (Austria)"
16384 #: lib/languages:218
16386 msgstr "Indonezyjski"
16388 #: lib/languages:228
16392 #: lib/languages:237
16396 #: lib/languages:251
16398 msgstr "Białoruski"
16400 #: lib/languages:260
16401 msgid "Portuguese (Brazil)"
16402 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
16404 #: lib/languages:270
16408 #: lib/languages:279
16409 msgid "English (UK)"
16410 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
16412 #: lib/languages:289
16416 #: lib/languages:300
16417 msgid "English (Canada)"
16418 msgstr "Angielski (Kanada)"
16420 #: lib/languages:311
16421 msgid "French (Canada)"
16422 msgstr "Francuski (Kanada)"
16424 #: lib/languages:321
16426 msgstr "Kataloński"
16428 #: lib/languages:333
16429 msgid "Chinese (simplified)"
16430 msgstr "Chiński (uproszczony)"
16432 #: lib/languages:343
16433 msgid "Chinese (traditional)"
16434 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
16436 #: lib/languages:353
16440 #: lib/languages:360
16444 #: lib/languages:369
16448 #: lib/languages:379
16452 #: lib/languages:390
16453 msgid "Divehi (Maldivian)"
16454 msgstr "Divehi (malediwski)"
16456 #: lib/languages:397
16458 msgstr "Holenderski"
16460 #: lib/languages:408
16464 #: lib/languages:420
16468 #: lib/languages:429
16472 #: lib/languages:443
16476 #: lib/languages:457
16480 #: lib/languages:468
16484 #: lib/languages:484
16486 msgstr "Galicyjski"
16488 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
16492 #: lib/languages:507
16493 msgid "German (old spelling)"
16494 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
16496 #: lib/languages:518
16500 #: lib/languages:533
16501 msgid "German (Switzerland)"
16502 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
16504 #: lib/languages:547
16506 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
16507 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
16509 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
16514 # "polytonic" to mi sprawia problem...
16515 #: lib/languages:570
16516 msgid "Greek (polytonic)"
16517 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
16519 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
16523 #: lib/languages:598
16527 #: lib/languages:616
16531 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
16532 #: lib/languages:627
16533 msgid "Interlingua"
16534 msgstr "Interlingua"
16536 #: lib/languages:636
16540 #: lib/languages:645
16544 #: lib/languages:660
16548 #: lib/languages:673
16549 msgid "Japanese (CJK)"
16550 msgstr "Japoński (CJK)"
16552 #: lib/languages:682
16556 #: lib/languages:692
16560 #: lib/languages:701
16565 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
16569 #: lib/languages:729
16573 #: lib/languages:742
16577 # Wikipedia mi pomogła...
16578 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
16579 #: lib/languages:753
16580 msgid "Lower Sorbian"
16581 msgstr "Dolnołużycki"
16583 #: lib/languages:762
16587 #: lib/languages:773
16590 msgstr "Gudżaracki"
16592 #: lib/languages:783
16596 #: lib/languages:792
16598 msgid "English (New Zealand)"
16599 msgstr "Angielski (Kanada)"
16601 #: lib/languages:802
16602 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
16603 msgstr "Norweski (Bokmål)"
16605 #: lib/languages:812
16606 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
16607 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
16609 #: lib/languages:823
16611 msgstr "Oksytański"
16613 #: lib/languages:841
16617 #: lib/languages:852
16619 msgstr "Portugalski"
16621 #: lib/languages:862
16625 #: lib/languages:872
16629 #: lib/languages:883
16631 msgstr "Północnolapoński"
16633 #: lib/languages:892
16636 msgstr "Bezszeryfowa"
16638 #: lib/languages:899
16642 #: lib/languages:908
16646 #: lib/languages:920
16647 msgid "Serbian (Latin)"
16648 msgstr "Serbski (łaciński)"
16650 #: lib/languages:930
16654 #: lib/languages:940
16658 #: lib/languages:949
16660 msgstr "Hiszpański"
16662 #: lib/languages:963
16663 msgid "Spanish (Mexico)"
16664 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
16666 #: lib/languages:975
16670 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
16674 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
16678 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
16682 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
16684 msgstr "Tybetański"
16686 #: lib/languages:1031
16690 #: lib/languages:1046
16692 msgstr "Turkmeński"
16694 #: lib/languages:1056
16698 #: lib/languages:1067
16699 msgid "Upper Sorbian"
16700 msgstr "Górnołużycki"
16702 #: lib/languages:1088
16704 msgstr "Wietnamski"
16706 #: lib/languages:1099
16710 #: lib/latexfonts:82
16711 msgid "AE (Almost European)"
16712 msgstr "AE (Almost European)"
16714 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16716 msgstr "Bera Serif"
16718 #: lib/latexfonts:104
16722 #: lib/latexfonts:110
16723 msgid "Concrete Roman"
16724 msgstr "Concrete Roman"
16726 #: lib/latexfonts:116
16727 msgid "Zapf Chancery"
16728 msgstr "Zapf Chancery"
16730 #: lib/latexfonts:122
16732 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16733 msgstr "Bitstream Charter"
16735 #: lib/latexfonts:128
16736 msgid "Computer Modern Roman"
16737 msgstr "Computer Modern Roman"
16739 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16740 msgid "URW Garamond"
16743 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16747 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16748 msgid "Latin Modern Roman"
16749 msgstr "Latin Modern Roman"
16751 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16753 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16754 msgstr "Bitstream Charter"
16756 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16757 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16758 msgstr "Utopia (matematyczny)"
16760 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16761 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16762 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
16764 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16768 #: lib/latexfonts:273
16769 msgid "New Century Schoolbook"
16770 msgstr "New Century Schoolbook"
16772 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298
16773 #: lib/latexfonts:304 lib/latexfonts:311
16777 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333
16778 #: lib/latexfonts:339
16779 msgid "Times Roman"
16780 msgstr "Times Roman"
16782 #: lib/latexfonts:345
16783 msgid "TeX Gyre Bonum"
16786 #: lib/latexfonts:351
16787 msgid "TeX Gyre Chorus"
16790 #: lib/latexfonts:357
16791 msgid "TeX Gyre Pagella"
16794 #: lib/latexfonts:363
16795 msgid "TeX Gyre Schola"
16798 #: lib/latexfonts:369
16799 msgid "TeX Gyre Termes"
16802 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394
16803 #: lib/latexfonts:401
16804 msgid "Utopia (Fourier)"
16807 #: lib/latexfonts:412
16808 msgid "Avant Garde"
16809 msgstr "Avant Garde"
16811 #: lib/latexfonts:418
16815 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16819 #: lib/latexfonts:444
16823 #: lib/latexfonts:451
16824 msgid "Computer Modern Sans"
16825 msgstr "Computer Modern Sans"
16827 #: lib/latexfonts:457
16831 #: lib/latexfonts:465
16835 #: lib/latexfonts:472
16836 msgid "Iwona (Light)"
16837 msgstr "Iwona (Lekka)"
16839 #: lib/latexfonts:479
16840 msgid "Iwona (Condensed)"
16841 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
16843 #: lib/latexfonts:486
16844 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16845 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
16847 #: lib/latexfonts:493
16852 #: lib/latexfonts:500
16854 msgid "Kurier (Light)"
16855 msgstr "CM Typewriter Light"
16857 #: lib/latexfonts:507
16858 msgid "Kurier (Condensed)"
16859 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
16861 #: lib/latexfonts:514
16862 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16863 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
16865 #: lib/latexfonts:521
16866 msgid "Latin Modern Sans"
16867 msgstr "Latin Modern Sans"
16869 #: lib/latexfonts:528
16870 msgid "TeX Gyre Adventor"
16873 #: lib/latexfonts:534
16874 msgid "TeX Gyre Heros"
16877 #: lib/latexfonts:540
16878 msgid "URW Classico (Optima)"
16881 #: lib/latexfonts:552
16885 #: lib/latexfonts:560
16886 msgid "CM Typewriter Light"
16887 msgstr "CM Typewriter Light"
16889 #: lib/latexfonts:567
16890 msgid "Computer Modern Typewriter"
16891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16893 #: lib/latexfonts:573
16897 #: lib/latexfonts:580
16899 msgid "Libertine Mono"
16902 #: lib/latexfonts:587
16903 msgid "Latin Modern Typewriter"
16904 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16906 #: lib/latexfonts:594
16910 #: lib/latexfonts:601
16912 msgid "TeX Gyre Cursor"
16913 msgstr "Błąd LaTeX-a"
16915 #: lib/latexfonts:607
16917 msgid "TX Typewriter"
16920 #: lib/latexfonts:619
16924 #: lib/latexfonts:625
16925 msgid "URW Garamond (New TX)"
16926 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
16928 #: lib/latexfonts:633
16930 msgid "Iwona (Math)"
16931 msgstr "W matematyce"
16933 #: lib/latexfonts:646
16934 msgid "Kurier (Math)"
16935 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
16937 #: lib/latexfonts:659
16938 msgid "Libertine (New TX)"
16939 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
16941 #: lib/latexfonts:667
16942 msgid "Minion Pro (New TX)"
16943 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
16945 #: lib/latexfonts:676
16947 msgid "Times Roman (New TX)"
16948 msgstr "Times Roman"
16950 #: lib/encodings:31
16951 msgid "Unicode (utf8)"
16952 msgstr "Unicode (utf8)"
16954 #: lib/encodings:36
16955 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16956 msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
16958 #: lib/encodings:40
16959 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16960 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
16962 #: lib/encodings:43
16963 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16964 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
16966 #: lib/encodings:46
16967 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16968 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
16970 #: lib/encodings:49
16971 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16972 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
16974 #: lib/encodings:52
16975 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16976 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
16978 #: lib/encodings:55
16979 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16980 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
16982 #: lib/encodings:59
16983 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16984 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
16986 #: lib/encodings:63
16987 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16988 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
16990 #: lib/encodings:66
16991 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16992 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
16994 #: lib/encodings:69
16995 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16996 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
16998 #: lib/encodings:73
16999 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17000 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
17002 #: lib/encodings:76
17003 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17004 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
17006 # Czy to jest kurna poprawnie???
17007 #: lib/encodings:79
17008 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17009 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
17011 #: lib/encodings:82
17013 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17014 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17016 #: lib/encodings:85
17017 msgid "DOS (CP 437)"
17018 msgstr "DOS (CP 437)"
17020 #: lib/encodings:89
17021 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17022 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
17024 #: lib/encodings:92
17025 msgid "Western European (CP 850)"
17026 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
17028 #: lib/encodings:95
17029 msgid "Central European (CP 852)"
17030 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
17032 #: lib/encodings:98
17033 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17034 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
17036 #: lib/encodings:101
17037 msgid "Western European (CP 858)"
17038 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
17040 #: lib/encodings:104
17041 msgid "Hebrew (CP 862)"
17042 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
17044 #: lib/encodings:107
17045 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17046 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
17048 #: lib/encodings:110
17049 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17050 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
17052 #: lib/encodings:113
17053 msgid "Central European (CP 1250)"
17054 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
17056 #: lib/encodings:116
17057 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17058 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
17060 #: lib/encodings:120
17061 msgid "Western European (CP 1252)"
17062 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
17064 #: lib/encodings:123
17065 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17066 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
17068 #: lib/encodings:127
17069 msgid "Arabic (CP 1256)"
17070 msgstr "Arabski (CP 1256)"
17072 #: lib/encodings:130
17073 msgid "Baltic (CP 1257)"
17074 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
17076 #: lib/encodings:133
17077 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17078 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
17080 #: lib/encodings:136
17081 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17082 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
17084 #: lib/encodings:139
17085 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17086 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
17088 #: lib/encodings:142
17089 msgid "Cyrillic (pt 254)"
17090 msgstr "Cyrylica (pt 254)"
17092 #: lib/encodings:153
17094 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17095 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
17097 #: lib/encodings:163
17099 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17100 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17102 #: lib/encodings:170
17103 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17104 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
17106 #: lib/encodings:174
17107 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17108 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
17110 #: lib/encodings:178
17111 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17112 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17114 #: lib/encodings:182
17115 msgid "Korean (EUC-KR)"
17116 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
17118 #: lib/encodings:186
17119 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17120 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17122 #: lib/encodings:190
17123 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17124 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
17126 #: lib/encodings:194
17127 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17128 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17130 #: lib/encodings:201
17132 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17133 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17135 #: lib/encodings:203
17137 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17138 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17140 #: lib/encodings:205
17142 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17143 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
17145 #: lib/encodings:207
17147 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17148 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
17150 #: lib/encodings:214
17151 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17152 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
17154 #: lib/encodings:219
17155 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17156 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17158 #: lib/encodings:223
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
17163 msgid "Array Environment|y"
17164 msgstr "Środowisko Array|y"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
17167 msgid "Cases Environment|C"
17168 msgstr "Środowisko Cases|C"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
17172 msgid "Aligned Environment|l"
17173 msgstr "Środowisko Align"
17175 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
17176 msgid "AlignedAt Environment|v"
17177 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
17179 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
17180 msgid "Gathered Environment|h"
17181 msgstr "Środowisko Gathered|h"
17183 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
17184 msgid "Split Environment|S"
17185 msgstr "Środowisko Split|S"
17187 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
17188 msgid "Delimiters...|r"
17189 msgstr "Znaki separatory...|r"
17191 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
17192 msgid "Matrix...|x"
17193 msgstr "Macierz...|x"
17195 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
17199 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
17200 msgid "AMS align Environment|a"
17201 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
17203 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
17204 msgid "AMS alignat Environment|t"
17205 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
17207 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
17208 msgid "AMS flalign Environment|f"
17209 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
17211 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
17212 msgid "AMS gather Environment|g"
17213 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
17215 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
17216 msgid "AMS multline Environment|m"
17217 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
17219 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
17220 msgid "Inline Formula|I"
17221 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
17223 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
17224 msgid "Displayed Formula|D"
17225 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
17227 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
17228 msgid "Eqnarray Environment|E"
17229 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
17231 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17232 msgid "AMS Environment|A"
17233 msgstr "Środowisko AMS|A"
17235 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
17236 msgid "Number Whole Formula|N"
17237 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
17239 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
17240 msgid "Number This Line|u"
17241 msgstr "Numeruj tą linię|u"
17243 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17244 msgid "Equation Label|L"
17245 msgstr "Etykieta równania|L"
17247 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17248 msgid "Copy as Reference|R"
17249 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17251 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
17252 msgid "Split Cell|C"
17253 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
17255 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17259 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17260 msgid "Add Line Above|o"
17261 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
17263 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
17264 msgid "Add Line Below|B"
17265 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
17267 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17268 msgid "Delete Line Above|v"
17269 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
17271 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17272 msgid "Delete Line Below|w"
17273 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
17275 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
17276 msgid "Add Line to Left"
17277 msgstr "Dodaj linię z lewej"
17279 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
17280 msgid "Add Line to Right"
17281 msgstr "Dodaj linię z prawej"
17283 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
17284 msgid "Delete Line to Left"
17285 msgstr "Usuń linię z lewej"
17287 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
17288 msgid "Delete Line to Right"
17289 msgstr "Usuń linię z prawej"
17291 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17292 msgid "Show Math Toolbar"
17293 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
17295 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17296 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17297 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
17299 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17300 msgid "Show Table Toolbar"
17301 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
17303 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17305 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17306 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
17308 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
17309 msgid "Next Cross-Reference|N"
17310 msgstr "Następny odnośnik|N"
17312 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17313 msgid "Go to Label|G"
17314 msgstr "Idź do etykiety|G"
17316 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17318 msgid "<Reference>|R"
17319 msgstr "<odnośnik>|r"
17321 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17323 msgid "(<Reference>)|e"
17324 msgstr "(<odnośnik>)|e"
17326 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17328 msgstr "<strona>|s"
17330 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17331 msgid "On Page <Page>|O"
17332 msgstr "na stronie <strona>|n"
17334 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17335 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17336 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
17338 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17339 msgid "Formatted Reference|t"
17340 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
17342 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17343 msgid "Textual Reference|x"
17344 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
17346 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
17347 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
17348 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
17349 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
17350 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
17351 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
17352 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
17353 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
17354 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
17355 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
17356 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
17357 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
17358 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650
17359 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
17360 msgid "Settings...|S"
17361 msgstr "Ustawienia...|U"
17363 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
17368 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
17370 msgid "Copy as Reference|C"
17371 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
17373 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
17374 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
17375 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
17377 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
17378 msgid "Open Inset|O"
17379 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
17381 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
17382 msgid "Close Inset|C"
17383 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
17385 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
17386 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
17387 msgid "Dissolve Inset|D"
17388 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
17390 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
17392 msgid "Show Label|L"
17393 msgstr "Idź do etykiety|L"
17395 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
17397 msgid "Frameless|l"
17398 msgstr "Bezramkowe|b"
17400 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
17401 msgid "Simple Frame|F"
17402 msgstr "Prosta ramka|P"
17404 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
17405 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
17406 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
17408 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
17409 msgid "Oval, Thin|a"
17410 msgstr "Owalne, cienkie|a"
17412 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
17413 msgid "Oval, Thick|v"
17414 msgstr "Owalne, grube|w"
17416 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
17417 msgid "Drop Shadow|w"
17418 msgstr "Rzuca cień|c"
17420 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
17421 msgid "Shaded Background|B"
17422 msgstr "Cieniowane tło|t"
17424 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
17425 msgid "Double Frame|u"
17426 msgstr "Podwójna ramka|d"
17428 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
17430 msgstr "LyX Notka|N"
17432 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
17434 msgstr "Komentarz|m"
17436 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
17437 msgid "Greyed Out|G"
17438 msgstr "Wyszarzenie|W"
17440 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
17441 msgid "Open All Notes|A"
17442 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
17444 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
17445 msgid "Close All Notes|l"
17446 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
17448 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
17452 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
17453 msgid "Horizontal Phantom|H"
17454 msgstr "Poziomy fantom|P"
17456 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
17457 msgid "Vertical Phantom|V"
17458 msgstr "Pionowy fantom|Y"
17460 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
17462 msgid "Interword Space|w"
17463 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
17465 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
17467 msgid "Protected Space|o"
17468 msgstr "Twarda spacja|T"
17470 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
17472 msgid "Visible Space|a"
17473 msgstr "Odstęp pionowy"
17475 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
17476 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
17477 msgid "Thin Space|T"
17478 msgstr "Mały odstęp|M"
17480 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
17482 msgid "Negative Thin Space|N"
17483 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
17485 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
17486 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
17487 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
17489 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
17490 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
17491 msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
17493 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
17494 msgid "Quad Space|Q"
17495 msgstr "Poczwórna spacja|P"
17497 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
17499 msgid "Double Quad Space|u"
17500 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
17502 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
17503 msgid "Horizontal Fill|F"
17504 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
17506 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
17507 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
17508 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
17510 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
17511 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
17512 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
17514 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
17515 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
17516 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
17518 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
17519 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
17520 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
17522 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
17523 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
17524 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
17526 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
17527 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
17528 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
17530 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
17531 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
17532 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
17534 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
17536 msgid "Custom Length|C"
17537 msgstr "Komentarz|K"
17539 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
17540 msgid "Medium Space|M"
17541 msgstr "Średni odstęp|M"
17543 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
17545 msgid "Thick Space|h"
17546 msgstr "Mały odstęp|M"
17548 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
17549 msgid "Negative Medium Space|u"
17550 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
17552 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
17553 msgid "Negative Thick Space|i"
17554 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
17556 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
17559 msgstr "Domyślny odstęp"
17561 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
17563 msgid "SmallSkip|S"
17564 msgstr "Mały odstęp"
17566 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
17569 msgstr "Średni odstęp"
17571 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
17574 msgstr "Duży odstęp"
17576 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
17581 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
17586 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
17587 msgid "Settings...|e"
17588 msgstr "Ustawienia...|U"
17590 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
17594 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
17599 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
17602 msgstr "Maszynopis"
17604 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
17605 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
17606 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
17608 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
17612 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
17613 msgid "Edit Included File...|E"
17614 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
17616 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
17618 msgstr "Nowa strona|N"
17620 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
17621 msgid "Page Break|a"
17622 msgstr "Koniec strony|a"
17624 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
17625 msgid "Clear Page|C"
17626 msgstr "Czysta strona|C"
17628 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
17629 msgid "Clear Double Page|D"
17630 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
17632 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
17633 msgid "Ragged Line Break|R"
17634 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
17636 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
17638 msgid "Justified Line Break|J"
17639 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
17641 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
17643 msgid "Plain Separator|P"
17644 msgstr "Separator menu|S"
17646 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
17648 msgid "Paragraph Break|B"
17651 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104
17652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1362
17653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
17657 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105
17658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1367
17659 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
17663 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106
17664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1308
17665 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575 src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
17669 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
17670 msgid "Paste Recent|e"
17671 msgstr "Wklej ostatnie|e"
17673 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
17674 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
17675 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
17677 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
17679 msgid "Forward Search|F"
17680 msgstr "Szukaj w przód|S"
17682 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
17683 msgid "Move Paragraph Up|o"
17684 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
17686 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
17687 msgid "Move Paragraph Down|v"
17688 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
17690 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
17692 msgid "Promote Section|r"
17695 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
17697 msgid "Demote Section|m"
17700 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
17702 msgid "Move Section Down|D"
17703 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17705 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
17707 msgid "Move Section Up|U"
17708 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17710 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
17712 msgid "Insert Regular Expression"
17713 msgstr "W&yrażenie regularne"
17715 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
17717 msgid "Accept Change|c"
17718 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
17720 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
17721 msgid "Reject Change|j"
17722 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
17724 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
17725 msgid "Apply Last Text Style|A"
17726 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
17728 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
17730 msgid "Text Style|x"
17731 msgstr "Styl tekstu|S"
17733 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
17734 msgid "Paragraph Settings...|P"
17735 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
17737 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
17738 msgid "Fullscreen Mode"
17739 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
17741 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
17743 msgid "Close Current View"
17744 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
17746 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
17751 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
17753 msgid "Anything Non-Empty|o"
17754 msgstr "Dowolny niepusty"
17756 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
17761 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
17763 msgid "Any Number|N"
17764 msgstr "Jakakolwiek liczba"
17766 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
17768 msgid "User Defined|U"
17769 msgstr "D&rukarka:"
17771 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17773 msgid "Append Argument"
17774 msgstr "Więcej parametrów"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17778 msgid "Remove Last Argument"
17779 msgstr "Parametry listingu"
17781 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17783 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17784 msgstr "Parametry listingu"
17786 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17788 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17789 msgstr "Parametry listingu"
17791 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17793 msgid "Insert Optional Argument"
17794 msgstr "Parametry listingu"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17798 msgid "Remove Optional Argument"
17799 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17801 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17803 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17804 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17806 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17808 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17809 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17811 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17813 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17814 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17821 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17823 msgid "Edit Externally...|x"
17824 msgstr "Edytuj zewnętrznie|x"
17826 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17830 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17834 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17836 msgstr "Do lewej|l"
17838 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17840 msgstr "Do prawej|p"
17842 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17845 msgstr "Do lewej|l"
17847 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17849 msgstr "Środkowanie|k"
17851 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17854 msgstr "Do prawej|p"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17863 msgid "Multicolumn|u"
17864 msgstr "Wielokolumnowa|W"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17869 msgstr "Wielowierszowa|W"
17871 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17873 msgid "Append Row|A"
17874 msgstr "Dołącz wiersz|w"
17876 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17877 msgid "Delete Row|D"
17878 msgstr "Usuń wiersz|i"
17880 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17882 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
17884 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17886 msgid "Move Row Up"
17887 msgstr "Przesuń sekcję w górę|g"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17891 msgid "Move Row Down"
17892 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17896 msgid "Append Column|p"
17897 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
17899 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17900 msgid "Delete Column|e"
17901 msgstr "Usuń kolumnę|o"
17903 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17904 msgid "Copy Column|y"
17905 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
17907 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17908 msgid "Move Column Right|v"
17909 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
17911 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17912 msgid "Move Column Left"
17913 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
17915 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17917 msgid "Multi-page Table|g"
17918 msgstr "UmieśćTabelę"
17920 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17922 msgid "Formal Style|m"
17923 msgstr "Pogrubienie|P"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17931 msgid "Alignment|i"
17932 msgstr "Justowanie|J"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17936 msgid "Columns/Rows|C"
17939 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17943 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17948 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17955 msgid "File Revision|R"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17960 msgid "Tree Revision|T"
17963 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17965 msgid "Revision Author|A"
17966 msgstr "Historia Wydania"
17968 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17970 msgid "Revision Date|D"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17975 msgid "Revision Time|i"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17980 msgid "LyX Version|X"
17983 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17985 msgid "Document Info|D"
17986 msgstr "Dokument|D"
17988 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17990 msgid "Copy Text|o"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17995 msgid "Activate Branch|A"
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
18000 msgid "Deactivate Branch|e"
18001 msgstr "(&De)aktywacja"
18003 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
18005 msgid "Activate Branch in Master|M"
18008 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18010 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18011 msgstr "(&De)aktywacja"
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18015 msgid "Add Unknown Branch|w"
18016 msgstr "Nieznana gałąź"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
18019 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18020 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
18024 msgid "All Indexes|A"
18025 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
18029 msgstr "Podindeks|P"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
18032 msgid "Reject Change|R"
18033 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
18037 msgid "Promote Section|P"
18040 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
18042 msgid "Demote Section|D"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
18047 msgid "Move Section Down|w"
18048 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
18052 msgid "Select Section|S"
18053 msgstr "Zaznacznie|S"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
18057 msgid "Wrap by Preview|y"
18060 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18064 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18068 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18072 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18074 msgstr "Nawigacja|N"
18076 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18078 msgstr "Dokument|D"
18080 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18082 msgstr "Narzędzia|r"
18084 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18088 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18092 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18093 msgid "New from Template...|m"
18094 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
18096 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18098 msgstr "Otwórz...|O"
18100 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18101 msgid "Open Recent|t"
18102 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
18104 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18108 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18110 msgstr "Zamknij wszystko"
18112 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18116 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18117 msgid "Save As...|A"
18118 msgstr "Zapisz jako...|j"
18120 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18122 msgstr "Zapisz wszystko|l"
18124 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18125 msgid "Revert to Saved|R"
18126 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
18128 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18129 msgid "Version Control|V"
18130 msgstr "Kontrola wersji|w"
18132 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18134 msgstr "Importuj|I"
18136 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18138 msgstr "Eksportuj|E"
18140 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18144 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18145 msgid "New Window|W"
18146 msgstr "Nowe okno|W"
18148 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18149 msgid "Close Window|d"
18150 msgstr "Zamknij okno|d"
18152 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18156 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18157 msgid "Register...|R"
18158 msgstr "Zarejestruj...|r"
18160 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18161 msgid "Check In Changes...|I"
18162 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
18164 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18165 msgid "Check Out for Edit|O"
18166 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
18168 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18173 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18176 msgstr "&Zmień nazwę"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18179 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18180 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18184 msgid "Revert to Repository Version|v"
18185 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
18187 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18188 msgid "Undo Last Check In|U"
18189 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
18191 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18193 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18194 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
18196 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18198 msgid "Show History...|H"
18199 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
18201 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18202 msgid "Use Locking Property|L"
18203 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
18205 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
18207 msgid "Export As...|s"
18208 msgstr "Eksportowanie..."
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
18211 msgid "More Formats & Options...|r"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
18223 msgid "Paste Special"
18224 msgstr "Wklej specjalnie|K"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18228 msgid "Select Whole Inset"
18229 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
18231 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
18233 msgstr "Wybierz wszystko"
18235 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18236 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18237 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
18239 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
18240 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18241 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
18243 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
18244 msgid "Text Style|S"
18245 msgstr "Styl tekstu|S"
18247 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
18251 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
18253 msgstr "Matematyka|M"
18255 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18256 msgid "Rows & Columns|C"
18257 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
18259 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
18260 msgid "Increase List Depth|I"
18261 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
18263 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
18264 msgid "Decrease List Depth|D"
18265 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
18267 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18268 msgid "Dissolve Inset"
18269 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
18271 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18272 msgid "TeX Code Settings...|C"
18273 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
18275 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
18276 msgid "Float Settings...|a"
18277 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18279 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18280 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18281 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18283 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18284 msgid "Note Settings...|N"
18285 msgstr "Ustawienia notki...|N"
18287 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18289 msgid "Phantom Settings...|h"
18290 msgstr "Opcje wstawek...|w"
18292 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18293 msgid "Branch Settings...|B"
18294 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
18296 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18297 msgid "Box Settings...|x"
18298 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18300 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18302 msgid "Index Entry Settings...|y"
18303 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
18305 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18307 msgid "Index Settings...|x"
18308 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18310 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18312 msgid "Info Settings...|n"
18313 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
18315 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18317 msgid "Listings Settings...|g"
18318 msgstr "Ustawienia listingów"
18320 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
18321 msgid "Table Settings...|a"
18322 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
18324 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
18325 msgid "Paste from HTML|H"
18326 msgstr "Wklej z HTML|H"
18328 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18329 msgid "Paste from LaTeX|L"
18330 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
18332 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18333 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18334 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
18336 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18337 msgid "Paste as PDF"
18338 msgstr "Wklej jako PDF"
18340 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18341 msgid "Paste as PNG"
18342 msgstr "Wklej jako PNG"
18344 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18345 msgid "Paste as JPEG"
18346 msgstr "Wklej jako JPEG"
18348 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18350 msgid "Paste as EMF"
18351 msgstr "Wklej jako PDF"
18353 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
18354 msgid "Plain Text|T"
18355 msgstr "Czysty tekst|T"
18357 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18358 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18359 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18361 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
18362 msgid "Selection|S"
18363 msgstr "Zaznaczenie|S"
18365 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18366 msgid "Selection, Join Lines|i"
18367 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
18369 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
18371 msgid "Dissolve Text Style"
18372 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
18374 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
18375 msgid "Customized...|C"
18376 msgstr "Dostosowane...|C"
18378 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
18379 msgid "Capitalize|a"
18380 msgstr "Kapitaliki|a"
18382 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18383 msgid "Uppercase|U"
18384 msgstr "Wielką literą|U"
18386 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18387 msgid "Lowercase|L"
18388 msgstr "Małe litery|L"
18390 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
18392 msgid "Formal Style|F"
18393 msgstr "Pogrubienie|P"
18395 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
18396 msgid "Multicolumn|M"
18397 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18399 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18402 msgstr "Wielokolumnowa|W"
18404 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
18406 msgstr "Górna linia|G"
18408 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18409 msgid "Bottom Line|B"
18410 msgstr "Dolna linia|D"
18412 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18413 msgid "Left Line|L"
18414 msgstr "Lewa linia|L"
18416 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18417 msgid "Right Line|R"
18418 msgstr "Prawa linia|P"
18420 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
18425 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18429 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18434 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
18438 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
18440 msgstr "Dołącz wiersz|w"
18442 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
18443 msgid "Add Column|u"
18444 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
18446 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
18447 msgid "Copy Column|p"
18448 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
18450 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
18451 msgid "Change Limits Type|L"
18452 msgstr "Zmień typ granic|g"
18454 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
18455 msgid "Macro Definition"
18456 msgstr "Definicja makra"
18458 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
18459 msgid "Change Formula Type|F"
18460 msgstr "Zmień typ formuły|f"
18462 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
18463 msgid "Text Style|T"
18464 msgstr "Styl tekstu|T"
18466 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
18467 msgid "Use Computer Algebra System|S"
18468 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
18470 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
18471 msgid "Add Line Above|A"
18472 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
18474 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
18475 msgid "Delete Line Above|D"
18476 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
18478 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
18479 msgid "Delete Line Below|e"
18480 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
18482 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
18484 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
18485 msgstr "Parametry listingu"
18487 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
18489 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
18490 msgstr "Parametry listingu"
18492 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
18494 msgstr "Domyślny|D"
18496 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
18498 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18500 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
18502 msgstr "W wierszu|W"
18504 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
18505 msgid "Math Normal Font|N"
18506 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
18508 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
18509 msgid "Math Calligraphic Family|C"
18510 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
18512 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
18514 msgid "Math Formal Script Family|o"
18515 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18517 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
18518 msgid "Math Fraktur Family|F"
18519 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
18521 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
18522 msgid "Math Roman Family|R"
18523 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
18525 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
18526 msgid "Math Sans Serif Family|S"
18527 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
18529 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
18530 msgid "Math Bold Series|B"
18531 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
18533 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
18534 msgid "Text Normal Font|T"
18535 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
18537 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
18538 msgid "Text Roman Family"
18541 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
18542 msgid "Text Sans Serif Family"
18543 msgstr "Bezszeryfowa"
18545 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
18546 msgid "Text Typewriter Family"
18549 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
18550 msgid "Text Bold Series"
18551 msgstr "Pismo pogrubione"
18553 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
18554 msgid "Text Medium Series"
18555 msgstr "Pismo jasne"
18557 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
18558 msgid "Text Italic Shape"
18561 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
18562 msgid "Text Small Caps Shape"
18563 msgstr "Kapitaliki"
18565 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
18566 msgid "Text Slanted Shape"
18567 msgstr "Odmiana pochylona"
18569 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
18570 msgid "Text Upright Shape"
18571 msgstr "Odmiana prosta"
18573 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
18577 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
18581 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
18582 msgid "Mathematica|a"
18583 msgstr "Mathematica|a"
18585 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
18587 msgid "Maple, Simplify|S"
18588 msgstr "Maple, simplify"
18590 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
18592 msgid "Maple, Factor|F"
18593 msgstr "Maple, factor"
18595 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
18597 msgid "Maple, Evalm|E"
18598 msgstr "Maple, evalm"
18600 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
18602 msgid "Maple, Evalf|v"
18603 msgstr "Maple, evalf"
18605 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
18606 msgid "Open All Insets|O"
18607 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
18609 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
18610 msgid "Close All Insets|C"
18611 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
18613 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
18614 msgid "Unfold Math Macro|n"
18615 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
18617 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
18618 msgid "Fold Math Macro|d"
18619 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
18621 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
18623 msgid "Outline Pane|u"
18624 msgstr "Konspekt|O"
18626 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
18628 msgid "Source Pane|S"
18629 msgstr "Podgląd źródła|S"
18631 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
18633 msgid "Messages Pane|g"
18634 msgstr "Wyświetl komunikaty|k"
18636 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
18638 msgstr "Paski narzędzi|b"
18640 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
18641 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
18642 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
18644 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
18645 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
18646 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
18648 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
18649 msgid "Close Current View|w"
18650 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
18652 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
18653 msgid "Fullscreen|l"
18654 msgstr "Pełny ekran|P"
18656 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
18658 msgstr "Matematyka|M"
18660 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
18661 msgid "Special Character|p"
18662 msgstr "Znak specjalny|p"
18664 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
18665 msgid "Formatting|o"
18666 msgstr "Formatowanie|o"
18668 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
18669 msgid "List / TOC|i"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
18685 msgid "Custom Insets"
18686 msgstr "Dostosowane wstawki"
18688 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
18694 msgid "Box[[Menu]]|x"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
18698 msgid "Citation...|C"
18699 msgstr "Cytowanie...|C"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
18702 msgid "Cross-Reference...|R"
18703 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
18707 msgstr "Etykieta...|E"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
18710 msgid "Nomenclature Entry...|y"
18711 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
18715 msgstr "Tabela...|T"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
18718 msgid "Graphics...|G"
18719 msgstr "Rysunek...|R"
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
18723 msgstr "Adres URL...|U"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
18726 msgid "Hyperlink...|k"
18727 msgstr "Hiperłącze|H"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
18731 msgstr "Przypis w stopce|y"
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
18734 msgid "Marginal Note|M"
18735 msgstr "Notka na marginesie|a"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
18742 msgid "Program Listing[[Menu]]"
18743 msgstr "Listing kodu"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
18750 msgid "Symbols...|b"
18751 msgstr "Symbole...|b"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
18755 msgstr "Wielokropek|i"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
18758 msgid "End of Sentence|E"
18759 msgstr "Koniec zdania|K"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
18762 msgid "Ordinary Quote|Q"
18763 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
18766 msgid "Single Quote|S"
18767 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
18770 msgid "Protected Hyphen|y"
18771 msgstr "Chroniony myślnik|y"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
18774 msgid "Breakable Slash|a"
18775 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
18779 msgid "Visible Space|V"
18780 msgstr "Odstęp pionowy"
18782 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
18783 msgid "Menu Separator|M"
18784 msgstr "Separator menu|S"
18786 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
18787 msgid "Phonetic Symbols|P"
18788 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
18790 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
18795 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
18798 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
18803 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
18807 msgid "LaTeX Logo|a"
18808 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18810 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
18812 msgid "LaTeX2e Logo|e"
18813 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18815 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
18816 msgid "Superscript|S"
18817 msgstr "Indeks górny|g"
18819 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
18820 msgid "Subscript|u"
18821 msgstr "Indeks dolny|d"
18823 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
18824 msgid "Protected Space|P"
18825 msgstr "Twarda spacja|P"
18827 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
18828 msgid "Horizontal Space...|o"
18829 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
18831 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
18832 msgid "Horizontal Line...|L"
18833 msgstr "Linia pozioma...|L"
18835 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
18836 msgid "Vertical Space...|V"
18837 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
18839 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
18843 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
18844 msgid "Hyphenation Point|H"
18845 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
18847 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18848 msgid "Ligature Break|k"
18849 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
18851 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18852 msgid "Display Formula|D"
18853 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
18855 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18856 msgid "Numbered Formula|N"
18857 msgstr "Numerowana formuła|N"
18859 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18860 msgid "Figure Wrap Float|F"
18861 msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
18863 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18864 msgid "Table Wrap Float|T"
18865 msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
18867 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18868 msgid "Table of Contents|C"
18869 msgstr "Spis treści|S"
18871 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18873 msgid "List of Listings|L"
18874 msgstr "Lista listingów"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18877 msgid "Nomenclature|N"
18878 msgstr "Nomenklatura|N"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18881 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18882 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
18884 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18885 msgid "LyX Document...|X"
18886 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18889 msgid "Plain Text...|T"
18890 msgstr "Czyty tekst...|T"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18893 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18894 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18897 msgid "External Material...|M"
18898 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18901 msgid "Child Document...|d"
18902 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18906 msgstr "Komentarz|K"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18909 msgid "Insert New Branch...|I"
18910 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18913 msgid "Change Tracking|C"
18914 msgstr "Śledzenie zmian|z"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18917 msgid "Build Program|B"
18918 msgstr "Zbuduj program|p"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18921 msgid "LaTeX Log|L"
18922 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18926 msgid "Start Appendix Here|x"
18927 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18930 msgid "View Master Document|M"
18931 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18934 msgid "Update Master Document|a"
18935 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18939 msgid "Compressed|o"
18940 msgstr "Skompresowany|m"
18942 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18943 msgid "Disable Editing|E"
18946 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18947 msgid "Track Changes|T"
18948 msgstr "Śledź zmiany|z"
18950 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18951 msgid "Merge Changes...|M"
18952 msgstr "Połącz zmiany...|P"
18954 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18955 msgid "Accept Change|A"
18956 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
18958 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18959 msgid "Accept All Changes|c"
18960 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
18962 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18963 msgid "Reject All Changes|e"
18964 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
18966 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18967 msgid "Show Changes in Output|S"
18968 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
18970 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18971 msgid "Bookmarks|B"
18972 msgstr "Zakładki|Z"
18974 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18975 msgid "Next Note|N"
18976 msgstr "Następna notka|N"
18978 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18979 msgid "Next Change|C"
18980 msgstr "Następna zmiana|C"
18982 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18983 msgid "Next Cross-Reference|R"
18984 msgstr "Następny odnośnik|R"
18986 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18987 msgid "Go to Label|L"
18988 msgstr "Idź do etykiety|L"
18990 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18991 msgid "Save Bookmark 1|S"
18992 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
18994 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18995 msgid "Save Bookmark 2"
18996 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
18998 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18999 msgid "Save Bookmark 3"
19000 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
19002 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19003 msgid "Save Bookmark 4"
19004 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
19006 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19007 msgid "Save Bookmark 5"
19008 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
19010 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19011 msgid "Clear Bookmarks|C"
19012 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
19014 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19016 msgid "Navigate Back|B"
19017 msgstr "Nawigacja|N"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19020 msgid "Spellchecker...|S"
19021 msgstr "Pisownia|P"
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19024 msgid "Thesaurus...|T"
19025 msgstr "Słownik synonimów...|S"
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19028 msgid "Statistics...|a"
19029 msgstr "Statystyki...|a"
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19032 msgid "Check TeX|h"
19033 msgstr "Sprawdź TeX|h"
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19036 msgid "TeX Information|I"
19037 msgstr "Informacje TeX|I"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19040 msgid "Compare...|C"
19041 msgstr "Własne...|W"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
19044 msgid "Reconfigure|R"
19045 msgstr "Rekonfiguruj|R"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
19048 msgid "Preferences...|P"
19049 msgstr "Ustawienia...|U"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19052 msgid "Introduction|I"
19053 msgstr "Wprowadzenie|W"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19057 msgstr "Samouczek|S"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19060 msgid "User's Guide|U"
19061 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
19064 msgid "Additional Features|F"
19065 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
19068 msgid "Embedded Objects|O"
19069 msgstr "Obiekty osadzane|O"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19072 msgid "Customization|C"
19073 msgstr "Konfiguracja|K"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19076 msgid "Shortcuts|S"
19077 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19080 msgid "LyX Functions|y"
19081 msgstr "Funkcje LyX|y"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
19084 msgid "LaTeX Configuration|L"
19085 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
19088 msgid "Specific Manuals|p"
19089 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
19092 msgid "About LyX|X"
19093 msgstr "O LyX-ie|X"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19097 msgid "Beamer Presentations|B"
19098 msgstr "Prezentacja"
19100 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19103 msgstr "Podręcznik Braille'a|B"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19107 msgid "Colored boxes|r"
19110 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19112 msgid "Feynman-diagram|F"
19113 msgstr "Podręcznik diagramów Feynman'a|F"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19118 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
19120 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19127 msgid "Linguistics|L"
19128 msgstr "Językoznawstwo"
19130 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19131 msgid "Multilingual Captions|C"
19132 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
19134 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19138 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19140 msgid "PDF comments|D"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19145 msgid "PDF forms|o"
19148 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19149 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19152 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
19156 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
19159 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
19161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19162 msgid "New document"
19163 msgstr "Nowy dokument"
19165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19166 msgid "Open document"
19167 msgstr "Otwórz dokument"
19169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19170 msgid "Save document"
19171 msgstr "Zapisz dokument"
19173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19174 msgid "Check spelling"
19175 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
19177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19179 msgid "Spellcheck continuously"
19180 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
19182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
19186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
19190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19191 msgid "Find and replace"
19192 msgstr "Znajdź i Zastąp"
19194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19195 msgid "Find and replace (advanced)"
19196 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
19198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19199 msgid "Navigate back"
19200 msgstr "Nawiguj wstecz"
19202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19203 msgid "Toggle emphasis"
19204 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
19206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19207 msgid "Toggle noun"
19208 msgstr "Przełącz kapitaliki"
19210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19212 msgstr "Zastosuj ostatnie"
19214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19215 msgid "Insert math"
19216 msgstr "Wstaw matematykę"
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19219 msgid "Insert graphics"
19220 msgstr "Wstaw grafikę"
19222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19223 msgid "Insert table"
19224 msgstr "Wstaw tabelę"
19226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19227 msgid "Toggle outline"
19228 msgstr "Przełącz konspekt"
19230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19231 msgid "Toggle math toolbar"
19232 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
19234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19235 msgid "Toggle table toolbar"
19236 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
19238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
19239 msgid "View/Update"
19240 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
19242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19248 msgstr "Aktualizacja"
19250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19251 msgid "View master document"
19252 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
19254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19255 msgid "Update master document"
19256 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
19258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19259 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19260 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
19262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19263 msgid "View other formats"
19264 msgstr "Podgląd w innym formacie"
19266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19267 msgid "Update other formats"
19268 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
19270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
19274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19275 msgid "Numbered list"
19276 msgstr "Wyliczenie"
19278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19279 msgid "Itemized list"
19280 msgstr "Wypunktowanie"
19282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
19283 msgid "Increase depth"
19284 msgstr "Zwiększ głębokość"
19286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19287 msgid "Decrease depth"
19288 msgstr "Zmniejsz głębokość"
19290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19291 msgid "Insert figure float"
19292 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
19294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19295 msgid "Insert table float"
19296 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
19298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19299 msgid "Insert label"
19300 msgstr "Wstaw etykietę"
19302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19303 msgid "Insert cross-reference"
19304 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
19306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19307 msgid "Insert citation"
19308 msgstr "Wstaw cytat"
19310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19311 msgid "Insert index entry"
19312 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19315 msgid "Insert nomenclature entry"
19316 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
19318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19319 msgid "Insert footnote"
19320 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
19322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19323 msgid "Insert margin note"
19324 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
19326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19328 msgid "Insert LyX note"
19329 msgstr "Wstaw notkę"
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19333 msgstr "Wstaw pudełko"
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19336 msgid "Insert hyperlink"
19337 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19340 msgid "Insert TeX code"
19341 msgstr "Wstaw kod TeX"
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19344 msgid "Insert math macro"
19345 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19348 msgid "Include file"
19349 msgstr "Dołącz plik"
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19353 msgstr "Styl tekstu"
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19356 msgid "Paragraph settings"
19357 msgstr "Ustawienia akapitu"
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
19361 msgstr "Dołącz wiersz"
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
19365 msgstr "Dołącz kolumnę"
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19369 msgstr "Usuń wiersz"
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19372 msgid "Delete column"
19373 msgstr "Usuń kolumnę"
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
19376 msgid "Move row up"
19377 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19380 msgid "Move column left"
19381 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19385 msgid "Move row down"
19386 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19390 msgid "Move column right"
19391 msgstr "Prawy dolny"
19393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19394 msgid "Set top line"
19395 msgstr "Ustaw górną linię"
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19398 msgid "Set bottom line"
19399 msgstr "Ustaw dolną linię"
19401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19402 msgid "Set left line"
19403 msgstr "Ustaw lewą linię"
19405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19406 msgid "Set right line"
19407 msgstr "Ustaw prawą linię"
19409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19411 msgid "Set border lines"
19412 msgstr "Ustal ramki"
19414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19415 msgid "Set all lines"
19416 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
19418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19419 msgid "Unset all lines"
19420 msgstr "Usuń wszystkie linie"
19422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19424 msgstr "Justuj w lewo"
19426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
19427 msgid "Align center"
19430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19431 msgid "Align right"
19432 msgstr "Justuj w prawo"
19434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19435 msgid "Align on decimal"
19436 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
19438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19440 msgstr "Wyrównaj do góry"
19442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
19443 msgid "Align middle"
19446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19447 msgid "Align bottom"
19448 msgstr "Wyrównaj do dołu"
19450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19452 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19453 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
19457 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19458 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19461 msgid "Set multi-column"
19462 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19466 msgid "Set multi-row"
19467 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
19469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
19471 msgstr "Matematyka"
19473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
19474 msgid "Set display mode"
19475 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
19477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
19479 msgstr "Indeks dolny"
19481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
19482 msgid "Superscript"
19483 msgstr "Indeks górny"
19485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
19486 msgid "Insert square root"
19487 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
19490 msgid "Insert root"
19491 msgstr "Wstaw pierwiastek"
19493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
19494 msgid "Insert standard fraction"
19495 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
19497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
19499 msgstr "Wstaw sumę"
19501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
19502 msgid "Insert integral"
19503 msgstr "Wstaw całkę"
19505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
19506 msgid "Insert product"
19507 msgstr "Wstaw iloczyn"
19509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
19513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
19517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
19521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
19522 msgid "Insert delimiters"
19523 msgstr "Wstaw separatory"
19525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
19526 msgid "Insert matrix"
19527 msgstr "Wstaw macierz"
19529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
19530 msgid "Insert cases environment"
19531 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
19533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19534 msgid "Toggle math panels"
19535 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
19537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
19538 msgid "Math Macros"
19539 msgstr "Makra matematyczne"
19541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
19542 msgid "Remove last argument"
19543 msgstr "Usuń ostatni argument"
19545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
19546 msgid "Append argument"
19547 msgstr "Dołącz argument"
19549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
19550 msgid "Make first non-optional into optional argument"
19551 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
19553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
19554 msgid "Make last optional into non-optional argument"
19555 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
19557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
19558 msgid "Remove optional argument"
19559 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
19561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
19562 msgid "Insert optional argument"
19563 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
19565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
19566 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
19567 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
19569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
19570 msgid "Append argument eating from the right"
19571 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
19573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
19574 msgid "Append optional argument eating from the right"
19575 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
19577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
19579 msgid "Phonetic Symbols"
19580 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
19583 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
19586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
19587 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
19590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
19592 msgstr "Samogłoski IPA"
19594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
19596 msgid "IPA Other Symbols"
19597 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
19600 msgid "IPA Suprasegmentals"
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
19604 msgid "IPA Diacritics"
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
19608 msgid "IPA Tones and Word Accents"
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
19612 msgid "Command Buffer"
19613 msgstr "Bufor komend"
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
19616 msgid "Review[[Toolbar]]"
19617 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
19620 msgid "Track changes"
19621 msgstr "Śledź zmiany"
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
19624 msgid "Show changes in output"
19625 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
19628 msgid "Next change"
19629 msgstr "Następna zmiana"
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
19632 msgid "Accept change inside selection"
19633 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
19636 msgid "Reject change inside selection"
19637 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
19640 msgid "Merge changes"
19641 msgstr "Złącz zmiany"
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
19644 msgid "Accept all changes"
19645 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
19648 msgid "Reject all changes"
19649 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
19652 msgid "Insert note"
19653 msgstr "Wstaw notkę"
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
19657 msgstr "Następna notka"
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
19661 msgid "LyX Documentation Tools"
19662 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
19669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
19671 msgid "Menu Separator"
19672 msgstr "Separator menu|S"
19674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
19682 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
19687 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
19691 msgid "LaTeX2e Logo"
19692 msgstr "Komunikaty LaTeX"
19694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
19695 msgid "View Other Formats"
19696 msgstr "Podląd innych formatów"
19698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
19699 msgid "Update Other Formats"
19700 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
19702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
19703 msgid "Version Control"
19704 msgstr "Kontrola wersji"
19706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
19708 msgstr "Zarejestruj"
19710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
19712 msgid "Check-out for edit"
19713 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
19717 msgid "Check-in changes"
19718 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
19721 msgid "View revision log"
19722 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
19726 msgid "Revert changes"
19727 msgstr "Odrzuć zmianę"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
19730 msgid "Compare with older revision"
19731 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
19734 msgid "Compare with last revision"
19735 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
19738 msgid "Insert Version Info"
19739 msgstr "Wstaw informację o wersji"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
19742 msgid "Use SVN file locking property"
19743 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
19746 msgid "Update local directory from repository"
19747 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
19750 msgid "Math Panels"
19751 msgstr "Panele matematyki"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
19754 msgid "Math spacings"
19755 msgstr "Odstępy matematyczne"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
19766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
19770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
19774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
19775 msgid "Frame decorations"
19776 msgstr "Ozdobniki ramki"
19778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
19779 msgid "Big operators"
19780 msgstr "Wielkie operatory"
19782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
19783 msgid "Miscellaneous"
19786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19792 msgid "Arrows (extended)"
19793 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
19801 msgid "Operators (extended)"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19810 msgid "Relations (extended)"
19811 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
19815 msgid "Negative relations (extended)"
19816 msgstr "Relacje negacji AMS"
19818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
19822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
19823 msgid "Delimiters (fixed size)"
19824 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
19826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
19828 msgid "Miscellaneous (extended)"
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19968 msgid "Thin space\t\\,"
19969 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19972 msgid "Medium space\t\\:"
19973 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19976 msgid "Thick space\t\\;"
19977 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19980 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19981 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19984 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19985 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19988 msgid "Negative space\t\\!"
19989 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19992 msgid "Phantom\t\\phantom"
19993 msgstr "Fantom\t\\phantom"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19997 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19998 msgstr "Linia pozioma"
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20002 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20006 msgid "Smash \\smash"
20007 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20010 msgid "Top smash \\smasht"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20014 msgid "Bottom smash \\smashb"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20018 msgid "Left overlap \\mathllap"
20019 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20022 msgid "Center overlap \\mathclap"
20023 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20026 msgid "Right overlap \\mathrlap"
20027 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
20031 msgstr "Pierwiastki"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
20034 msgid "Square root\t\\sqrt"
20035 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20038 msgid "Other root\t\\root"
20039 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
20042 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20043 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20046 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20047 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20050 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20051 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20054 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20055 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20058 msgid "Standard\t\\frac"
20059 msgstr "Standard\t\\frac"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20062 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20063 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20067 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20068 msgstr "Jednostka (km)\t\\unit"
20070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
20072 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20073 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unit"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
20076 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20077 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20081 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20082 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20085 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20086 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20089 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20090 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20093 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20094 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20098 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20099 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20103 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20104 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
20106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20107 msgid "Binomial\t\\binom"
20108 msgstr "Dwumian\t\\binom"
20110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20111 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20112 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
20114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20115 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20116 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
20118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20119 msgid "Roman\t\\mathrm"
20120 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
20122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20123 msgid "Bold\t\\mathbf"
20124 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
20126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20127 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20128 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
20130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
20131 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20132 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
20134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
20135 msgid "Italic\t\\mathit"
20136 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
20138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20139 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20140 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
20142 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
20143 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20145 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20146 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20149 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20150 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20153 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20154 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20157 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20158 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20161 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20162 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
20185 msgid "Frame Decorations"
20186 msgstr "Ozdobniki ramki"
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20252 msgstr "linia wzoru"
20254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20263 msgid "overleftarrow"
20264 msgstr "overleftarrow"
20266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20267 msgid "overrightarrow"
20268 msgstr "overrightarrow"
20270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20271 msgid "overleftrightarrow"
20272 msgstr "overleftrightarrow"
20274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20280 msgstr "underbrace"
20282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20283 msgid "underleftarrow"
20284 msgstr "underleftarrow"
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20287 msgid "underrightarrow"
20288 msgstr "underrightarrow"
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20291 msgid "underleftrightarrow"
20292 msgstr "underleftrightarrow"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20315 msgid "Insert left/right side scripts"
20316 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
20318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20320 msgid "Insert right side scripts"
20321 msgstr "Wstaw separatory"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20325 msgid "Insert left side scripts"
20326 msgstr "Wstaw separatory"
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20330 msgid "Insert side scripts"
20331 msgstr "Wstaw separatory"
20333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20346 msgid "stackrelthree"
20349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20355 msgstr "rightarrow"
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20366 msgid "updownarrow"
20367 msgstr "updownarrow"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20370 msgid "leftrightarrow"
20371 msgstr "leftrightarrow"
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20379 msgstr "Rightarrow"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20390 msgid "Updownarrow"
20391 msgstr "Updownarrow"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20394 msgid "Leftrightarrow"
20395 msgstr "Leftrightarrow"
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20398 msgid "Longleftrightarrow"
20399 msgstr "Longleftrightarrow"
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20402 msgid "Longleftarrow"
20403 msgstr "Longleftarrow"
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20406 msgid "Longrightarrow"
20407 msgstr "Longrightarrow"
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20410 msgid "longleftrightarrow"
20411 msgstr "longleftrightarrow"
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20414 msgid "longleftarrow"
20415 msgstr "longleftarrow"
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20418 msgid "longrightarrow"
20419 msgstr "longrightarrow"
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20422 msgid "leftharpoondown"
20423 msgstr "leftharpoondown"
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20426 msgid "rightharpoondown"
20427 msgstr "rightharpoondown"
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20435 msgstr "longmapsto"
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20446 msgid "leftharpoonup"
20447 msgstr "leftharpoonup"
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20450 msgid "rightharpoonup"
20451 msgstr "rightharpoonup"
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20454 msgid "hookleftarrow"
20455 msgstr "hookleftarrow"
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20458 msgid "hookrightarrow"
20459 msgstr "hookrightarrow"
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
20470 msgid "rightleftharpoons"
20471 msgstr "rightleftharpoons"
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20498 msgid "bigtriangleup"
20499 msgstr "bigtriangleup"
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
20514 msgid "bigtriangledown"
20515 msgstr "bigtriangledown"
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
20530 msgid "triangleright"
20531 msgstr "triangleright"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
20546 msgid "triangleleft"
20547 msgstr "triangleleft"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
20590 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
20606 msgstr "smallsmile"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
20706 msgstr "sqsubseteq"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
20710 msgstr "sqsupseteq"
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
20721 msgid "in[[math relation]]"
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
20794 msgstr "varepsilon"
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20970 msgstr "varepsilon"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21096 msgid "diamondsuit"
21097 msgstr "diamondsuit"
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21112 msgid "textrm \\AA"
21113 msgstr "textrm \\AA"
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21117 msgstr "textrm \\O"
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21120 msgid "mathcircumflex"
21121 msgstr "mathcircumflex"
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21134 msgstr "makro matematyczne"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21138 msgid "mathparagraph"
21139 msgstr "\\alph{paragraph}."
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21143 msgid "mathsection"
21144 msgstr "zaznaczenie"
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21191 msgid "Big Operators"
21192 msgstr "Wielkie operatory"
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21256 msgid "ointctrclockwiseop"
21257 msgstr "ointctrclockwiseop"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21260 msgid "ointctrclockwise"
21261 msgstr "ointctrclockwise"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21264 msgid "ointclockwiseop"
21265 msgstr "ointclockwiseop"
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21268 msgid "ointclockwise"
21269 msgstr "ointclockwise"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21300 msgid "landupintop"
21301 msgstr "landupintop"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21304 msgid "landdownint"
21305 msgstr "landdownint"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21308 msgid "landdownintop"
21309 msgstr "landdownintop"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21333 msgid "varointclockwise"
21334 msgstr "ointclockwise"
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21338 msgid "varointclockwiseop"
21339 msgstr "ointclockwiseop"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21343 msgid "varointctrclockwise"
21344 msgstr "ointctrclockwise"
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21348 msgid "varointctrclockwiseop"
21349 msgstr "ointctrclockwiseop"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21440 msgid "vartriangle"
21441 msgstr "vartriangle"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21444 msgid "triangledown"
21445 msgstr "triangledown"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21465 msgid "wasylozenge"
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21478 msgid "measuredangle"
21479 msgstr "measuredangle"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21484 msgstr "vartriangle"
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21512 msgstr "varnothing"
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21515 msgid "blacktriangle"
21516 msgstr "blacktriangle"
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21519 msgid "blacktriangledown"
21520 msgstr "blacktriangledown"
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21523 msgid "blacksquare"
21524 msgstr "blacksquare"
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21527 msgid "blacklozenge"
21528 msgstr "blacklozenge"
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21535 msgid "sphericalangle"
21536 msgstr "sphericalangle"
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
21540 msgstr "complement"
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
21557 msgstr "Justuj w prawo"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
21561 msgid "varcopyright"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
21574 msgid "invdiameter"
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
21592 msgstr "Prezentacja"
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
21605 msgid "blacksmiley"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
21629 msgid "Rightcircle"
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
21641 msgid "RIGHTCIRCLE"
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
21651 msgid "RIGHTcircle"
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
21661 msgstr "rightarrow"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
21736 msgstr "Prawa Stopka"
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
21740 msgid "quarternote"
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
21746 msgstr "Notka tabeli"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
21769 msgstr "Czasopismo"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
21790 msgstr "leftharpoonup"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
21795 msgstr "rightharpoonup"
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
21822 msgstr "Drukowanie"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
21849 msgstr "Słownik synonimów"
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
21878 msgid "sagittarius"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
21882 msgid "capricornus"
21883 msgstr "koziorożec"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
21908 msgid "APLdownarrowbox"
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
21922 msgid "APLleftarrowbox"
21923 msgstr "Lleftarrow"
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
21931 msgid "APLrightarrowbox"
21932 msgstr "rightarrow"
21934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
21945 msgid "APLuparrowbox"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
21949 msgid "dashleftarrow"
21950 msgstr "dashleftarrow"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
21953 msgid "dashrightarrow"
21954 msgstr "dashrightarrow"
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
21957 msgid "leftleftarrows"
21958 msgstr "leftleftarrows"
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
21961 msgid "leftrightarrows"
21962 msgstr "leftrightarrows"
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
21965 msgid "rightrightarrows"
21966 msgstr "rightrightarrows"
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
21969 msgid "rightleftarrows"
21970 msgstr "rightleftarrows"
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21974 msgstr "Lleftarrow"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21977 msgid "Rrightarrow"
21978 msgstr "Rrightarrow"
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21981 msgid "twoheadleftarrow"
21982 msgstr "twoheadleftarrow"
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21985 msgid "twoheadrightarrow"
21986 msgstr "twoheadrightarrow"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21989 msgid "leftarrowtail"
21990 msgstr "leftarrowtail"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21993 msgid "rightarrowtail"
21994 msgstr "rightarrowtail"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21997 msgid "looparrowleft"
21998 msgstr "looparrowleft"
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22001 msgid "looparrowright"
22002 msgstr "looparrowright"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22005 msgid "curvearrowleft"
22006 msgstr "curvearrowleft"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22009 msgid "curvearrowright"
22010 msgstr "curvearrowright"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22013 msgid "circlearrowleft"
22014 msgstr "circlearrowleft"
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22017 msgid "circlearrowright"
22018 msgstr "circlearrowright"
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22030 msgstr "upuparrows"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22033 msgid "downdownarrows"
22034 msgstr "downdownarrows"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22037 msgid "upharpoonleft"
22038 msgstr "upharpoonleft"
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22041 msgid "upharpoonright"
22042 msgstr "upharpoonright"
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22045 msgid "downharpoonleft"
22046 msgstr "downharpoonleft"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22049 msgid "downharpoonright"
22050 msgstr "downharpoonright"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22053 msgid "leftrightharpoons"
22054 msgstr "leftrightharpoons"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22057 msgid "rightsquigarrow"
22058 msgstr "rightsquigarrow"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22061 msgid "leftrightsquigarrow"
22062 msgstr "leftrightsquigarrow"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22066 msgstr "nleftarrow"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22069 msgid "nrightarrow"
22070 msgstr "nrightarrow"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22073 msgid "nleftrightarrow"
22074 msgstr "nleftrightarrow"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22078 msgstr "nLeftarrow"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22081 msgid "nRightarrow"
22082 msgstr "nRightarrow"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22085 msgid "nLeftrightarrow"
22086 msgstr "nLeftrightarrow"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22094 msgid "shortleftarrow"
22095 msgstr "overleftarrow"
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22099 msgid "shortrightarrow"
22100 msgstr "overrightarrow"
22102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22104 msgid "shortuparrow"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22109 msgid "shortdownarrow"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22114 msgid "leftrightarroweq"
22115 msgstr "leftrightarrow"
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22119 msgid "curlyveedownarrow"
22120 msgstr "updownarrow"
22122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22124 msgid "curlyveeuparrow"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22149 msgid "curlywedgeuparrow"
22150 msgstr "curlywedge"
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22154 msgid "curlywedgedownarrow"
22155 msgstr "curlywedge"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22159 msgid "leftrightarrowtriangle"
22160 msgstr "leftrightarrow"
22162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22164 msgid "leftarrowtriangle"
22165 msgstr "leftarrowtail"
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22169 msgid "rightarrowtriangle"
22170 msgstr "rightarrowtail"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22189 msgstr "longmapsto"
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22193 msgid "longmapsfrom"
22194 msgstr "longmapsto"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22198 msgid "Longmapsfrom"
22199 msgstr "longmapsto"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22208 msgid "xrightarrow"
22209 msgstr "rightarrow"
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
22228 msgid "eqslantless"
22229 msgstr "eqslantless"
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
22233 msgstr "eqslantgtr"
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22259 msgstr "lessapprox"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22307 msgstr "lesseqqgtr"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
22311 msgstr "gtreqqless"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22326 msgid "thickapprox"
22327 msgstr "thickapprox"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22362 msgid "preccurlyeq"
22363 msgstr "preccurlyeq"
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22366 msgid "succcurlyeq"
22367 msgstr "succcurlyeq"
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22370 msgid "curlyeqprec"
22371 msgstr "curlyeqprec"
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22374 msgid "curlyeqsucc"
22375 msgstr "curlyeqsucc"
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22387 msgstr "precapprox"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22391 msgstr "succapprox"
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22394 msgid "vartriangleleft"
22395 msgstr "vartriangleleft"
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22398 msgid "vartriangleright"
22399 msgstr "vartriangleright"
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22402 msgid "trianglelefteq"
22403 msgstr "trianglelefteq"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22406 msgid "trianglerighteq"
22407 msgstr "trianglerighteq"
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22422 msgid "risingdotseq"
22423 msgstr "risingdotseq"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22426 msgid "fallingdotseq"
22427 msgstr "fallingdotseq"
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22446 msgid "shortparallel"
22447 msgstr "shortparallel"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22451 msgstr "smallsmile"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22455 msgstr "smallfrown"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22458 msgid "blacktriangleleft"
22459 msgstr "blacktriangleleft"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22462 msgid "blacktriangleright"
22463 msgstr "blacktriangleright"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22475 msgid "wasytherefore"
22478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22479 msgid "backepsilon"
22480 msgstr "backepsilon"
22482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22496 msgid "trianglelefteqslant"
22497 msgstr "trianglelefteq"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22501 msgid "trianglerighteqslant"
22502 msgstr "trianglerighteq"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22526 msgid "subsetpluseq"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22531 msgid "supsetpluseq"
22534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22583 msgstr "Ustaw lewą linię"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22588 msgstr "Ustaw prawą linię"
22590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22625 msgstr "Bez koloru"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
22634 msgstr "Kolor czcionki"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
22638 msgid "colonapprox"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
22643 msgid "Colonapprox"
22646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
22650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
22670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
22706 msgid "Negative Relations (extended)"
22707 msgstr "Relacje negacji AMS"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
22802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
22816 msgid "precnapprox"
22817 msgstr "precnapprox"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
22820 msgid "succnapprox"
22821 msgstr "succnapprox"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
22833 msgstr "subsetneqq"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
22837 msgstr "supsetneqq"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
22854 msgstr "nsupseteqq"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
22874 msgid "varsubsetneq"
22875 msgstr "varsubsetneq"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
22878 msgid "varsupsetneq"
22879 msgstr "varsupsetneq"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
22882 msgid "varsubsetneqq"
22883 msgstr "varsubsetneqq"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
22886 msgid "varsupsetneqq"
22887 msgstr "varsupsetneqq"
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
22890 msgid "ntriangleleft"
22891 msgstr "ntriangleleft"
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
22894 msgid "ntriangleright"
22895 msgstr "ntriangleright"
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
22898 msgid "ntrianglelefteq"
22899 msgstr "ntrianglelefteq"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
22902 msgid "ntrianglerighteq"
22903 msgstr "ntrianglerighteq"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
22926 msgid "nshortparallel"
22927 msgstr "nshortparallel"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
22931 msgid "ntrianglelefteqslant"
22932 msgstr "ntrianglelefteq"
22934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
22936 msgid "ntrianglerighteqslant"
22937 msgstr "ntrianglerighteq"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
22944 msgid "smallsetminus"
22945 msgstr "smallsetminus"
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
22964 msgid "doublebarwedge"
22965 msgstr "doublebarwedge"
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23016 msgid "divideontimes"
23017 msgstr "divideontimes"
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23028 msgid "leftthreetimes"
23029 msgstr "leftthreetimes"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23032 msgid "rightthreetimes"
23033 msgstr "rightthreetimes"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23037 msgstr "curlywedge"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23044 msgid "circleddash"
23045 msgstr "circleddash"
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23049 msgstr "circledast"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23052 msgid "circledcirc"
23053 msgstr "circledcirc"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23073 msgid "bigcurlyvee"
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23078 msgid "bigcurlywedge"
23079 msgstr "curlywedge"
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23092 msgid "bigparallel"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23096 msgid "biginterleave"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23122 msgstr "Lewy górny"
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23149 msgid "ogreaterthan"
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23163 msgid "varcurlyvee"
23166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23168 msgid "varcurlywedge"
23169 msgstr "curlywedge"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23229 msgid "varolessthan"
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23233 msgid "varogreaterthan"
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23244 msgstr "Konwertery"
23246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
23250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
23254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
23258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23297 msgid "llparenthesis"
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23302 msgid "rrparenthesis"
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23306 msgid "binampersand"
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23310 msgid "bindnasrepma"
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23314 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23318 msgid "Voiced bilabial plosive"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23322 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23326 msgid "Voiced alveolar plosive"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
23330 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
23334 msgid "Voiced retroflex plosive"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23338 msgid "Voiceless palatal plosive"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23342 msgid "Voiced palatal plosive"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23346 msgid "Voiceless velar plosive"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23350 msgid "Voiced velar plosive"
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23354 msgid "Voiceless uvular plosive"
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23358 msgid "Voiced uvular plosive"
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23362 msgid "Glottal plosive"
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23366 msgid "Voiced bilabial nasal"
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23370 msgid "Voiced labiodental nasal"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23374 msgid "Voiced alveolar nasal"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23378 msgid "Voiced retroflex nasal"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23382 msgid "Voiced palatal nasal"
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23386 msgid "Voiced velar nasal"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23390 msgid "Voiced uvular nasal"
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23394 msgid "Voiced bilabial trill"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23398 msgid "Voiced alveolar trill"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23402 msgid "Voiced uvular trill"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23406 msgid "Voiced alveolar tap"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23410 msgid "Voiced retroflex flap"
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23414 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23418 msgid "Voiced bilabial fricative"
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23422 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23426 msgid "Voiced labiodental fricative"
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23430 msgid "Voiceless dental fricative"
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23434 msgid "Voiced dental fricative"
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23438 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23442 msgid "Voiced alveolar fricative"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23446 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23450 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23454 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23458 msgid "Voiced retroflex fricative"
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23462 msgid "Voiceless palatal fricative"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23466 msgid "Voiced palatal fricative"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23470 msgid "Voiceless velar fricative"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23474 msgid "Voiced velar fricative"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23478 msgid "Voiceless uvular fricative"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23482 msgid "Voiced uvular fricative"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23486 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23490 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23494 msgid "Voiceless glottal fricative"
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23498 msgid "Voiced glottal fricative"
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23502 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23506 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23510 msgid "Voiced labiodental approximant"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23514 msgid "Voiced alveolar approximant"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23518 msgid "Voiced retroflex approximant"
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23522 msgid "Voiced palatal approximant"
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23526 msgid "Voiced velar approximant"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23530 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23534 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23538 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23542 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23546 msgid "Bilabial click"
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23550 msgid "Dental click"
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23554 msgid "(Post)alveolar click"
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23558 msgid "Palatoalveolar click"
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
23562 msgid "Alveolar lateral click"
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
23566 msgid "Voiced bilabial implosive"
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23570 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23574 msgid "Voiced palatal implosive"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23578 msgid "Voiced velar implosive"
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23582 msgid "Voiced uvular implosive"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23586 msgid "Ejective mark"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23590 msgid "Close front unrounded vowel"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23594 msgid "Close front rounded vowel"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23598 msgid "Close central unrounded vowel"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23602 msgid "Close central rounded vowel"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
23606 msgid "Close back unrounded vowel"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
23611 msgid "Close back rounded vowel"
23614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
23615 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23619 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23623 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23627 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23631 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23635 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23639 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23643 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23647 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23651 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23655 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
23658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23659 msgid "Open-mid front rounded vowel"
23662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23663 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
23666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23667 msgid "Open-mid central rounded vowel"
23670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23671 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
23674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23675 msgid "Open-mid back rounded vowel"
23678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23679 msgid "Near-open front unrounded vowel"
23682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
23683 msgid "Near-open vowel"
23686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
23687 msgid "Open front unrounded vowel"
23690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
23691 msgid "Open front rounded vowel"
23694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
23695 msgid "Open back unrounded vowel"
23698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
23699 msgid "Open back rounded vowel"
23702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
23703 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
23706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
23707 msgid "Voiced labial-velar approximant"
23710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
23711 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
23714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
23715 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
23718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
23719 msgid "Voiced epiglottal fricative"
23722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
23723 msgid "Epiglottal plosive"
23726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
23727 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
23730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
23731 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
23734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
23735 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
23738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
23739 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
23742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
23744 msgid "Top tie bar"
23745 msgstr "Środek górny"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
23749 msgid "Bottom tie bar"
23750 msgstr "Środek dolny"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
23762 msgid "Extra short"
23763 msgstr "Edytuj skrót"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
23766 msgid "Primary stress"
23767 msgstr "Główny akcent"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
23771 msgid "Secondary stress"
23772 msgstr "Adres Nadawcy:"
23774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
23775 msgid "Minor (foot) group"
23778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
23779 msgid "Major (intonation) group"
23782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
23784 msgid "Syllable break"
23785 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
23788 msgid "Linking (absence of a break)"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
23796 msgid "Voiceless (above)"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
23805 msgid "Breathy voiced"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
23809 msgid "Creaky voiced"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
23813 msgid "Linguolabial"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
23826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
23837 msgid "More rounded"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
23841 msgid "Less rounded"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
23847 msgstr "Zaa&wansowane"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
23855 msgid "Centralized"
23856 msgstr "Kapitaliki|a"
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
23859 msgid "Mid-centralized"
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23867 msgid "Non-syllabic"
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
23877 msgstr "Kapitaliki|a"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
23889 msgid "Pharyngialized"
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
23893 msgid "Velarized or pharyngialized"
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
23899 msgstr "Przejrzano"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
23904 msgstr "Małe litery"
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
23907 msgid "Advanced tongue root"
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
23911 msgid "Retracted tongue root"
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
23919 msgid "Nasal release"
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
23923 msgid "Lateral release"
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
23928 msgid "No audible release"
23929 msgstr "podwójna ramka"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
23932 msgid "Extra high (accent)"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
23936 msgid "Extra high (tone letter)"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
23940 msgid "High (accent)"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
23944 msgid "High (tone letter)"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
23948 msgid "Mid (accent)"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
23953 msgid "Mid (tone letter)"
23954 msgstr "Koniec listu"
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
23957 msgid "Low (accent)"
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
23962 msgid "Low (tone letter)"
23963 msgstr "Koniec listu"
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
23966 msgid "Extra low (accent)"
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23970 msgid "Extra low (tone letter)"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
23978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
23982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
23984 msgid "Rising (accent)"
23985 msgstr "Brakuje argumentu"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
23989 msgid "Rising (tone letter)"
23990 msgstr "Koniec listu"
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
23993 msgid "Falling (accent)"
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
23997 msgid "Falling (tone letter)"
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24001 msgid "High rising (accent)"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24005 msgid "High rising (tone letter)"
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24009 msgid "Low rising (accent)"
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24013 msgid "Low rising (tone letter)"
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24017 msgid "Rising-falling (accent)"
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24021 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24026 msgid "Global rise"
24027 msgstr "&Globalnie"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24031 msgid "Global fall"
24032 msgstr "&Globalnie"
24034 #: lib/external_templates:40
24035 msgid "GnumericSpreadsheet"
24038 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
24039 msgid "Spreadsheet"
24042 #: lib/external_templates:43
24044 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24045 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24046 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24047 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24048 "both for gnumeric and excel files.\n"
24051 #: lib/external_templates:80
24052 msgid "RasterImage"
24053 msgstr "ObrazekRastrowy"
24055 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
24057 msgid "Raster image"
24058 msgstr "Obrazek skrótu:"
24060 #: lib/external_templates:88
24063 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24066 #: lib/external_templates:152
24068 msgid "VectorGraphics"
24071 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
24073 msgid "Vector graphics"
24074 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
24076 #: lib/external_templates:155
24078 "A vector graphics file.\n"
24079 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24080 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24081 "the final output.\n"
24082 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24083 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24084 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24087 #: lib/external_templates:217
24091 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
24093 msgid "Xfig figure"
24094 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24096 #: lib/external_templates:220
24097 msgid "An Xfig figure.\n"
24098 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
24100 #: lib/external_templates:270
24101 msgid "ChessDiagram"
24102 msgstr "Diagram szachowy"
24104 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
24106 msgid "Chess diagram"
24107 msgstr "Diagram szachowy"
24109 #: lib/external_templates:273
24111 "A chess position diagram.\n"
24112 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24113 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24114 "the position that you want to display.\n"
24115 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24116 "and remember to type in a relative path\n"
24117 "to the LyX document location.\n"
24118 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24119 "to enable general editing of the board.\n"
24120 "You might also check out the\n"
24121 "'Options->Test legality' option, and\n"
24122 "remember to middle and right click to\n"
24123 "insert new material in the board.\n"
24124 "In order for this to work, you have to\n"
24125 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24126 "that TeX will find it, and you will need\n"
24127 "to install the skak package from CTAN.\n"
24129 "Diagram posunięć szachowych.\n"
24130 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
24131 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
24132 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
24133 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
24134 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
24135 "położenia dokumentu LyX.\n"
24136 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
24137 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
24138 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
24139 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
24140 "nowy materiał na szachownicę.\n"
24141 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
24142 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
24143 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
24144 "z archiwów CTAN.\n"
24146 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
24147 msgid "Lilypond typeset music"
24148 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
24150 #: lib/external_templates:323
24152 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24153 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24154 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24155 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24157 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
24158 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
24159 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
24160 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
24162 #: lib/external_templates:369
24167 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
24172 #: lib/external_templates:372
24175 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24176 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24177 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24179 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24180 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24181 "* pages=- (to include all pages)\n"
24182 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24183 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24184 "inserted in their original size.\n"
24185 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24186 "for further options and details.\n"
24188 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
24189 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
24190 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
24192 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
24193 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
24194 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
24195 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\\aby poznać inne opcje i "
24196 "więcej szczegółów.\n"
24198 #: lib/external_templates:415
24201 "Read 'info date' for more information.\n"
24203 "Dziesiejsza data.\n"
24204 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
24206 #: lib/external_templates:444
24210 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
24212 msgid "Dia diagram"
24213 msgstr "Diagram Dia.\n"
24215 #: lib/external_templates:447
24216 msgid "Dia diagram.\n"
24217 msgstr "Diagram Dia.\n"
24219 #: lib/configure.py:590
24224 #: lib/configure.py:590
24229 #: lib/configure.py:593
24233 #: lib/configure.py:596
24237 #: lib/configure.py:599
24241 #: lib/configure.py:599
24243 msgid "sxd|OpenDocument"
24244 msgstr "OpenDocument"
24246 #: lib/configure.py:602
24250 #: lib/configure.py:605
24254 #: lib/configure.py:608
24258 #: lib/configure.py:608
24262 #: lib/configure.py:611
24266 #: lib/configure.py:612
24270 #: lib/configure.py:613
24274 #: lib/configure.py:613
24279 #: lib/configure.py:614
24283 #: lib/configure.py:615
24287 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
24291 #: lib/configure.py:617
24295 #: lib/configure.py:618
24299 #: lib/configure.py:619
24303 #: lib/configure.py:620
24307 #: lib/configure.py:628
24308 msgid "Plain text (chess output)"
24309 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
24311 #: lib/configure.py:629
24312 msgid "Plain text (image)"
24313 msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
24315 #: lib/configure.py:630
24316 msgid "Plain text (Xfig output)"
24317 msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
24319 #: lib/configure.py:631
24320 msgid "date (output)"
24321 msgstr "data (wyjście)"
24323 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
24324 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
24328 #: lib/configure.py:632
24332 #: lib/configure.py:633
24334 msgid "DocBook (XML)"
24335 msgstr "Docbook (XML)"
24337 #: lib/configure.py:634
24338 msgid "Graphviz Dot"
24339 msgstr "Graphviz Dot"
24341 #: lib/configure.py:635
24343 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24344 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24346 #: lib/configure.py:636
24347 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24348 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24350 #: lib/configure.py:637
24354 #: lib/configure.py:637
24358 #: lib/configure.py:639
24363 #: lib/configure.py:641
24364 msgid "LilyPond music"
24365 msgstr "Muzyka LilyPond"
24367 #: lib/configure.py:642
24369 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24370 msgstr "Książka z LilyPond"
24372 #: lib/configure.py:643
24373 msgid "LaTeX (plain)"
24374 msgstr "LaTeX (czysty)"
24376 #: lib/configure.py:643
24377 msgid "LaTeX (plain)|L"
24378 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
24380 #: lib/configure.py:644
24381 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24382 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24384 #: lib/configure.py:645
24385 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24386 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24388 #: lib/configure.py:646
24389 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24390 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24392 #: lib/configure.py:647
24394 msgid "LaTeX (clipboard)"
24395 msgstr "LaTeX (czysty)"
24397 #: lib/configure.py:648
24399 msgstr "Czysty tekst"
24401 #: lib/configure.py:648
24402 msgid "Plain text|a"
24403 msgstr "Czysty tekst|e"
24405 #: lib/configure.py:649
24406 msgid "Plain text (pstotext)"
24407 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
24409 #: lib/configure.py:650
24410 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24411 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
24413 #: lib/configure.py:651
24414 msgid "Plain text (catdvi)"
24415 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
24417 #: lib/configure.py:652
24418 msgid "Plain Text, Join Lines"
24419 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
24421 #: lib/configure.py:653
24422 msgid "Info (Beamer)"
24423 msgstr "Informacja (Beamer)"
24425 #: lib/configure.py:656
24426 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24427 msgstr "Arkusz Gnumeric"
24429 #: lib/configure.py:657
24430 msgid "Excel spreadsheet"
24431 msgstr "Arkusz Excel"
24433 #: lib/configure.py:658
24435 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24436 msgstr "OpenDocument"
24438 #: lib/configure.py:661
24442 #: lib/configure.py:661
24446 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
24450 #: lib/configure.py:674
24454 #: lib/configure.py:675
24455 msgid "EPS (uncropped)"
24456 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
24458 #: lib/configure.py:676
24459 msgid "EPS (cropped)"
24460 msgstr "EPS (skadrowany)"
24462 #: lib/configure.py:677
24464 msgstr "Postscript"
24466 #: lib/configure.py:677
24467 msgid "Postscript|t"
24468 msgstr "Postscript|t"
24470 #: lib/configure.py:682
24471 msgid "PDF (ps2pdf)"
24472 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24474 #: lib/configure.py:682
24475 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24476 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24478 #: lib/configure.py:683
24479 msgid "PDF (pdflatex)"
24480 msgstr "PDF (pdflatex)"
24482 #: lib/configure.py:683
24483 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24484 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24486 #: lib/configure.py:684
24487 msgid "PDF (dvipdfm)"
24488 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24490 #: lib/configure.py:684
24491 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24492 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24494 #: lib/configure.py:685
24495 msgid "PDF (XeTeX)"
24496 msgstr "PDF (XeTeX)"
24498 #: lib/configure.py:685
24499 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24500 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24502 #: lib/configure.py:686
24503 msgid "PDF (LuaTeX)"
24504 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24506 #: lib/configure.py:686
24507 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24508 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24510 #: lib/configure.py:687
24512 msgid "PDF (graphics)"
24515 #: lib/configure.py:688
24517 msgid "PDF (cropped)"
24518 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24520 #: lib/configure.py:689
24522 msgid "PDF (lower resolution)"
24523 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24525 #: lib/configure.py:692
24529 #: lib/configure.py:692
24533 #: lib/configure.py:693
24534 msgid "DVI (LuaTeX)"
24535 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24537 #: lib/configure.py:693
24538 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24539 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24541 #: lib/configure.py:696
24545 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24550 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
24555 #: lib/configure.py:702
24559 #: lib/configure.py:705
24561 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24562 msgstr "OpenDocument"
24564 #: lib/configure.py:706
24566 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24567 msgstr "OpenDocument"
24569 #: lib/configure.py:707
24571 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24572 msgstr "OpenDocument"
24574 #: lib/configure.py:708
24575 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24576 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24578 #: lib/configure.py:711
24579 msgid "Rich Text Format"
24580 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
24582 #: lib/configure.py:712
24586 #: lib/configure.py:712
24590 #: lib/configure.py:713
24591 msgid "MS Word Office Open XML"
24594 #: lib/configure.py:713
24595 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24598 #: lib/configure.py:716
24599 msgid "date command"
24600 msgstr "polecenie daty"
24602 #: lib/configure.py:717
24603 msgid "Table (CSV)"
24604 msgstr "Tabela (CSV)"
24606 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
24607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
24611 #: lib/configure.py:720
24615 #: lib/configure.py:721
24619 #: lib/configure.py:722
24623 #: lib/configure.py:723
24627 #: lib/configure.py:724
24632 #: lib/configure.py:725
24637 #: lib/configure.py:726
24638 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24639 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24641 #: lib/configure.py:727
24642 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24643 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24645 #: lib/configure.py:728
24646 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24647 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24649 #: lib/configure.py:729
24650 msgid "LyX Preview"
24651 msgstr "Podgląd LyX"
24653 #: lib/configure.py:730
24657 #: lib/configure.py:731
24661 #: lib/configure.py:732
24665 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
24666 msgid "Windows Metafile"
24667 msgstr "Windows Metafile"
24669 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
24670 msgid "Enhanced Metafile"
24671 msgstr "Enhanced Metafile"
24673 #: lib/configure.py:847
24678 #: lib/configure.py:1082
24679 msgid "LyX Archive (zip)"
24682 #: lib/configure.py:1085
24683 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
24684 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
24686 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
24688 msgid "%1$s and %2$s"
24689 msgstr "%1$s i %2$s"
24691 #: src/BiblioInfo.cpp:321
24693 msgid "%1$s et al."
24694 msgstr "%1$s i inni."
24696 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
24697 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
24701 #: src/BiblioInfo.cpp:869
24705 #: src/BiblioInfo.cpp:879
24707 msgid "Bibliography entry not found!"
24708 msgstr "Generowanie bibliografii"
24710 #: src/Buffer.cpp:403
24711 msgid "Disk Error: "
24712 msgstr "Błąd dyskowy:"
24714 #: src/Buffer.cpp:404
24717 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
24719 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
24721 #: src/Buffer.cpp:529
24722 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
24723 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
24725 #: src/Buffer.cpp:531
24726 msgid "Attempting to close changed document!"
24727 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
24729 #: src/Buffer.cpp:540
24731 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
24732 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
24734 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
24736 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
24737 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
24739 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
24740 msgid "Document header error"
24741 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
24743 #: src/Buffer.cpp:952
24744 msgid "\\begin_header is missing"
24745 msgstr "Brakuje \\begin_header"
24747 #: src/Buffer.cpp:975
24748 msgid "\\begin_document is missing"
24749 msgstr "Brakuje \\begin_document"
24751 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
24752 #: src/Buffer.cpp:2789
24753 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
24754 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
24756 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
24758 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
24759 "xcolor/ulem are installed.\n"
24760 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24763 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
24764 "soul nie są zainstalowane.\n"
24765 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24766 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24768 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
24770 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
24771 "xcolor and ulem are not installed.\n"
24772 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
24775 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
24776 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
24777 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
24778 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
24780 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
24781 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:254 src/insets/InsetIndex.cpp:449
24785 #: src/Buffer.cpp:1136
24787 msgid "File Not Found"
24788 msgstr "Plik nie znaleziony"
24790 #: src/Buffer.cpp:1137
24792 msgid "Unable to open file `%1$s'."
24793 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
24795 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
24796 msgid "Document format failure"
24797 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
24799 #: src/Buffer.cpp:1166
24801 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
24803 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
24806 #: src/Buffer.cpp:1235
24808 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
24809 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
24811 #: src/Buffer.cpp:1262
24812 msgid "Conversion failed"
24813 msgstr "Nieudana konwersja"
24815 #: src/Buffer.cpp:1263
24818 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
24819 "it could not be created."
24821 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
24822 "tymczasowy dla konwersji."
24824 #: src/Buffer.cpp:1273
24825 msgid "Conversion script not found"
24826 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
24828 #: src/Buffer.cpp:1274
24831 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
24832 "could not be found."
24834 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
24837 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
24838 msgid "Conversion script failed"
24839 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
24841 #: src/Buffer.cpp:1298
24844 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
24847 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24848 "próbie konwersji."
24850 #: src/Buffer.cpp:1305
24853 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
24856 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
24857 "próbie konwersji."
24859 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
24860 msgid "File is read-only"
24861 msgstr "Plik tylko do odczytu"
24863 #: src/Buffer.cpp:1362
24865 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
24867 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
24870 #: src/Buffer.cpp:1371
24873 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
24874 "overwrite this file?"
24876 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
24877 "zastąpić ten plik?"
24879 #: src/Buffer.cpp:1373
24880 msgid "Overwrite modified file?"
24881 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
24883 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
24884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
24885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
24889 #: src/Buffer.cpp:1437
24890 msgid "Backup failure"
24891 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
24893 #: src/Buffer.cpp:1438
24896 "Cannot create backup file %1$s.\n"
24897 "Please check whether the directory exists and is writable."
24899 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
24900 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
24902 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
24904 msgid "Write failure"
24905 msgstr "błąd chktex"
24907 #: src/Buffer.cpp:1475
24910 "The file has successfully been saved as:\n"
24912 "But LyX could not move it to:\n"
24914 "Your original file has been backed up to:\n"
24918 #: src/Buffer.cpp:1486
24921 "Cannot move saved file to:\n"
24923 "But the file has successfully been saved as:\n"
24927 #: src/Buffer.cpp:1502
24929 msgid "Saving document %1$s..."
24930 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
24932 #: src/Buffer.cpp:1517
24933 msgid " could not write file!"
24934 msgstr " nie można zapisać pliku!"
24936 #: src/Buffer.cpp:1525
24940 #: src/Buffer.cpp:1540
24942 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
24943 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
24945 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
24947 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
24948 msgstr " Zapis wygląda na udany. Uff.\n"
24950 #: src/Buffer.cpp:1553
24951 msgid "Save failed! Trying again...\n"
24952 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
24954 #: src/Buffer.cpp:1567
24955 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
24956 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
24958 #: src/Buffer.cpp:1581
24959 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
24960 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
24962 #: src/Buffer.cpp:1670
24963 msgid "Iconv software exception Detected"
24964 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
24966 #: src/Buffer.cpp:1670
24969 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
24972 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
24973 "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
24975 #: src/Buffer.cpp:1698
24977 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
24978 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
24980 #: src/Buffer.cpp:1701
24982 "Some characters of your document are probably not representable in the "
24983 "chosen encoding.\n"
24984 "Changing the document encoding to utf8 could help."
24986 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
24987 "wybranym kodowaniu.\n"
24988 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
24990 #: src/Buffer.cpp:1708
24991 msgid "iconv conversion failed"
24992 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
24994 #: src/Buffer.cpp:1713
24995 msgid "conversion failed"
24996 msgstr "nieudana konwersja"
24998 #: src/Buffer.cpp:1824
24999 msgid "Uncodable character in file path"
25000 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
25002 #: src/Buffer.cpp:1826
25005 "The path of your document\n"
25007 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25008 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25009 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25010 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25012 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25013 "(such as utf8) or change the file path name."
25015 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
25017 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu\n"
25018 "dokumentu (mianowicie %2$s).\n"
25019 "To prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat.\n"
25021 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (takie jak utf8)\n"
25022 "lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
25024 #: src/Buffer.cpp:2172
25025 msgid "Running chktex..."
25026 msgstr "Działanie chktex..."
25028 #: src/Buffer.cpp:2186
25029 msgid "chktex failure"
25030 msgstr "błąd chktex"
25032 #: src/Buffer.cpp:2187
25033 msgid "Could not run chktex successfully."
25034 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
25036 #: src/Buffer.cpp:2479
25038 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25039 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
25041 #: src/Buffer.cpp:2583
25043 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25044 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
25046 #: src/Buffer.cpp:2592
25048 msgid "Error generating literate programming code."
25049 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
25051 #: src/Buffer.cpp:2672
25053 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25054 msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
25056 #: src/Buffer.cpp:2707
25058 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25059 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
25061 #: src/Buffer.cpp:2764
25063 msgid "Error viewing the output file."
25064 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
25066 #: src/Buffer.cpp:3667
25068 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25069 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
25071 #: src/Buffer.cpp:3671
25073 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25074 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
25076 #: src/Buffer.cpp:3725
25077 msgid "Preview source code"
25078 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
25080 #: src/Buffer.cpp:3727
25082 msgid "Preview preamble"
25083 msgstr "Podgląd gotów"
25085 #: src/Buffer.cpp:3729
25087 msgid "Preview body"
25088 msgstr "Podgląd gotów"
25090 #: src/Buffer.cpp:3744
25091 msgid "Plain text does not have a preamble."
25092 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
25094 #: src/Buffer.cpp:3849
25096 msgid "Auto-saving %1$s"
25097 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
25099 #: src/Buffer.cpp:3905
25100 msgid "Autosave failed!"
25101 msgstr "Nieudany autozapis!"
25103 #: src/Buffer.cpp:3966
25104 msgid "Autosaving current document..."
25105 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
25107 #: src/Buffer.cpp:4089
25108 msgid "Couldn't export file"
25109 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
25111 #: src/Buffer.cpp:4090
25113 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25114 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
25116 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
25117 msgid "File name error"
25118 msgstr "Błąd nazwy pliku"
25120 #: src/Buffer.cpp:4152
25121 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
25122 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
25124 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
25125 msgid "Document export cancelled."
25126 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
25128 #: src/Buffer.cpp:4269
25130 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25131 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
25133 #: src/Buffer.cpp:4276
25135 msgid "Document exported as %1$s"
25136 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
25138 #: src/Buffer.cpp:4349
25141 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25143 "Recover emergency save?"
25145 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
25147 "Przywrócić zapisaną kopię?"
25149 #: src/Buffer.cpp:4352
25150 msgid "Load emergency save?"
25151 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
25153 #: src/Buffer.cpp:4353
25157 #: src/Buffer.cpp:4353
25158 msgid "&Load Original"
25159 msgstr "&Wczytaj oryginał"
25161 #: src/Buffer.cpp:4364
25164 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25165 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25167 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
25168 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25171 #: src/Buffer.cpp:4371
25172 msgid "Document was successfully recovered."
25173 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
25175 #: src/Buffer.cpp:4373
25176 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25177 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
25179 #: src/Buffer.cpp:4374
25182 "Remove emergency file now?\n"
25185 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
25188 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
25189 msgid "Delete emergency file?"
25190 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
25192 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
25196 #: src/Buffer.cpp:4383
25197 msgid "Emergency file deleted"
25198 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
25200 #: src/Buffer.cpp:4384
25201 msgid "Do not forget to save your file now!"
25202 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
25204 #: src/Buffer.cpp:4391
25205 msgid "Remove emergency file now?"
25206 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
25208 #: src/Buffer.cpp:4414
25211 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25213 "Load the backup instead?"
25215 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
25217 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
25219 #: src/Buffer.cpp:4416
25220 msgid "Load backup?"
25221 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
25223 #: src/Buffer.cpp:4417
25224 msgid "&Load backup"
25225 msgstr "Wczytaj &kopię"
25227 #: src/Buffer.cpp:4417
25228 msgid "Load &original"
25229 msgstr "Wczytaj &oryginał"
25231 #: src/Buffer.cpp:4427
25234 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25235 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25237 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
25238 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
25241 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
25242 msgid "Senseless!!! "
25243 msgstr "Bez sensu!!!"
25245 #: src/Buffer.cpp:4987
25247 msgid "Document %1$s reloaded."
25248 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
25250 #: src/Buffer.cpp:4990
25252 msgid "Could not reload document %1$s."
25253 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
25255 #: src/BufferParams.cpp:475
25258 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25259 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25261 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25262 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25264 #: src/BufferParams.cpp:477
25267 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25268 "are inserted into formulas"
25270 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25271 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25273 #: src/BufferParams.cpp:479
25276 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25279 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25280 "wstawiona do wzorów"
25282 #: src/BufferParams.cpp:481
25284 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25285 "inserted into formulas"
25287 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25290 #: src/BufferParams.cpp:483
25292 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25295 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25296 "wstawiona do wzorów"
25298 #: src/BufferParams.cpp:485
25301 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25302 "inserted into formulas"
25304 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25305 "wstawiona do wzorów"
25307 #: src/BufferParams.cpp:487
25309 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25310 "inserted into formulas"
25312 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
25313 "jest wstawiona do wzorów"
25315 #: src/BufferParams.cpp:489
25318 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25319 "subscript is inserted into formulas"
25321 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
25322 "wstawiona do wzorów"
25324 #: src/BufferParams.cpp:491
25327 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25328 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25330 "Pakiety LaTeX AMS są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
25331 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
25333 #: src/BufferParams.cpp:493
25336 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25337 "decoration 'utilde'"
25339 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
25342 #: src/BufferParams.cpp:665
25345 "The selected document class\n"
25347 "requires external files that are not available.\n"
25348 "The document class can still be used, but the\n"
25349 "document cannot be compiled until the following\n"
25350 "prerequisites are installed:\n"
25352 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25353 "User's Guide for more information."
25355 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
25357 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
25358 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże LyX\n"
25359 "nie będzie w stanie wyprodukować rezultatu, dopóki\n"
25360 "następujące wymogi nie zostaną zainstalowane:\n"
25362 "Spójrz na sekcję 3.1.2.2. podręcznika użytkownika,\n"
25363 "aby uzyskać więcej informacji."
25365 #: src/BufferParams.cpp:674
25366 msgid "Document class not available"
25367 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
25369 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
25370 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
25371 msgid "Uncodable characters"
25372 msgstr "Niekodowalne znaki"
25374 #: src/BufferParams.cpp:1911
25377 "The following characters that are used in an index name are not\n"
25378 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
25381 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
25382 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
25385 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
25386 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
25387 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
25388 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
25389 msgid "LyX Warning: "
25390 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
25392 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
25393 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
25394 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
25395 msgid "uncodable character"
25396 msgstr "znak niekodowalny"
25398 #: src/BufferParams.cpp:2017
25400 msgid "Uncodable character in user preamble"
25401 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25403 #: src/BufferParams.cpp:2019
25406 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25407 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25408 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25411 "Please select an appropriate document encoding\n"
25412 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25414 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25415 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25416 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25417 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25419 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25420 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25422 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25423 #: src/BufferParams.cpp:2224
25426 "The layout file:\n"
25428 "could not be found. A default textclass with default\n"
25429 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25432 "Plik klasy dokumentu:\n"
25434 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
25435 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25436 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25438 #: src/BufferParams.cpp:2230
25439 msgid "Document class not found"
25440 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
25442 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
25443 #: src/BufferParams.cpp:2237
25446 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25448 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25449 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25452 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
25454 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
25455 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
25456 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
25458 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
25459 msgid "Could not load class"
25460 msgstr "Nie można załadować klasy"
25462 #: src/BufferParams.cpp:2293
25463 msgid "Error reading internal layout information"
25464 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
25466 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
25468 msgstr "Błąd odczytu"
25470 #: src/BufferView.cpp:192
25471 msgid "No more insets"
25472 msgstr "Brak innych wstawek"
25474 #: src/BufferView.cpp:757
25475 msgid "Save bookmark"
25476 msgstr "Zapisz zakładkę"
25478 #: src/BufferView.cpp:982
25479 msgid "Converting document to new document class..."
25480 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
25482 #: src/BufferView.cpp:1026
25483 msgid "Document is read-only"
25484 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
25486 #: src/BufferView.cpp:1035
25487 msgid "This portion of the document is deleted."
25488 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
25490 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
25491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
25492 msgid "Absolute filename expected."
25493 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
25495 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
25497 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25498 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
25500 #: src/BufferView.cpp:1353
25501 msgid "No further undo information"
25502 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
25504 #: src/BufferView.cpp:1363
25505 msgid "No further redo information"
25506 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
25508 #: src/BufferView.cpp:1586
25510 msgstr "Znacznik wyłączony"
25512 #: src/BufferView.cpp:1592
25514 msgstr "Znacznik włączony"
25516 #: src/BufferView.cpp:1599
25517 msgid "Mark removed"
25518 msgstr "Znacznik usunięty"
25520 #: src/BufferView.cpp:1602
25522 msgstr "Znacznik ustawiony"
25524 #: src/BufferView.cpp:1658
25525 msgid "Statistics for the selection:"
25526 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
25528 #: src/BufferView.cpp:1660
25529 msgid "Statistics for the document:"
25530 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
25532 #: src/BufferView.cpp:1663
25537 #: src/BufferView.cpp:1665
25539 msgstr "Jedno słowo"
25541 #: src/BufferView.cpp:1668
25543 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25544 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
25546 #: src/BufferView.cpp:1671
25547 msgid "One character (including blanks)"
25548 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
25550 #: src/BufferView.cpp:1674
25552 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25553 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
25555 #: src/BufferView.cpp:1677
25556 msgid "One character (excluding blanks)"
25557 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
25559 #: src/BufferView.cpp:1679
25561 msgstr "Statystyka"
25563 #: src/BufferView.cpp:1861
25566 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
25567 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
25569 #: src/BufferView.cpp:1863
25571 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
25572 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
25574 #: src/BufferView.cpp:1871
25575 msgid "Branch name"
25576 msgstr "Nazwa gałęzi"
25578 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
25579 msgid "Branch already exists"
25580 msgstr "Gałąź już istnieje"
25582 #: src/BufferView.cpp:2358
25583 msgid "Inverse Search Failed"
25584 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
25586 #: src/BufferView.cpp:2359
25588 "Invalid position requested by inverse search.\n"
25589 "You need to update the viewed document."
25591 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
25592 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
25594 #: src/BufferView.cpp:2744
25596 msgid "Inserting document %1$s..."
25597 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
25599 #: src/BufferView.cpp:2755
25601 msgid "Document %1$s inserted."
25602 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
25604 #: src/BufferView.cpp:2757
25606 msgid "Could not insert document %1$s"
25607 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
25609 #: src/BufferView.cpp:3163
25612 "Could not read the specified document\n"
25614 "due to the error: %2$s"
25616 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
25618 "z powodu błędu: %2$s"
25620 #: src/BufferView.cpp:3165
25621 msgid "Could not read file"
25622 msgstr "Nie można wczytać pliku"
25624 #: src/BufferView.cpp:3172
25628 " is not readable."
25631 " jest nieodczytywalny."
25633 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
25634 msgid "Could not open file"
25635 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
25637 #: src/BufferView.cpp:3180
25638 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
25639 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
25641 #: src/BufferView.cpp:3181
25643 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
25644 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
25645 "If this does not give the correct result\n"
25646 "then please change the encoding of the file\n"
25647 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
25649 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
25650 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
25651 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
25652 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
25653 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
25655 #: src/Changes.cpp:374
25656 msgid "Uncodable character in author name"
25657 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
25659 #: src/Changes.cpp:375
25662 "The author name '%1$s',\n"
25663 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
25664 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
25665 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
25667 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
25668 "or change the spelling of the author name."
25670 "Nazwa autora '%1$s',\n"
25671 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
25672 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
25673 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
25675 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
25676 "lub zmień pisownię nazwy autora."
25678 #: src/Chktex.cpp:62
25680 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
25681 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
25683 #: src/Chktex.cpp:64
25684 msgid "ChkTeX warning id # "
25685 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
25687 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
25688 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
25692 #: src/Color.cpp:204
25696 #: src/Color.cpp:205
25700 #: src/Color.cpp:206
25704 #: src/Color.cpp:207
25709 #: src/Color.cpp:208
25713 #: src/Color.cpp:209
25717 #: src/Color.cpp:210
25721 #: src/Color.cpp:211
25725 #: src/Color.cpp:212
25728 msgstr "Justuj w prawo"
25730 #: src/Color.cpp:213
25734 #: src/Color.cpp:214
25738 #: src/Color.cpp:215
25742 #: src/Color.cpp:216
25745 msgstr "Zakres linii"
25747 #: src/Color.cpp:217
25751 #: src/Color.cpp:218
25755 #: src/Color.cpp:219
25759 #: src/Color.cpp:220
25763 #: src/Color.cpp:221
25767 #: src/Color.cpp:222
25771 #: src/Color.cpp:223
25775 #: src/Color.cpp:224
25779 #: src/Color.cpp:225
25783 #: src/Color.cpp:226
25785 msgstr "zaznaczenie"
25787 #: src/Color.cpp:227
25788 msgid "selected text"
25789 msgstr "zaznaczony tekst"
25791 #: src/Color.cpp:229
25793 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
25795 #: src/Color.cpp:230
25796 msgid "inline completion"
25797 msgstr "propozycja uzupełnienia"
25799 #: src/Color.cpp:232
25800 msgid "non-unique inline completion"
25801 msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
25803 #: src/Color.cpp:234
25804 msgid "previewed snippet"
25805 msgstr "podglądany fragment"
25807 #: src/Color.cpp:235
25809 msgstr "etykieta notatki"
25811 #: src/Color.cpp:236
25812 msgid "note background"
25815 #: src/Color.cpp:237
25816 msgid "comment label"
25817 msgstr "etykieta komentarza"
25819 #: src/Color.cpp:238
25820 msgid "comment background"
25821 msgstr "tło komentarza"
25823 #: src/Color.cpp:239
25824 msgid "greyedout inset label"
25825 msgstr "etykieta szarej wstawki"
25827 #: src/Color.cpp:240
25828 msgid "greyedout inset text"
25829 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
25831 #: src/Color.cpp:241
25832 msgid "greyedout inset background"
25833 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
25835 #: src/Color.cpp:242
25836 msgid "phantom inset text"
25837 msgstr "tekst wstawki fantomu"
25839 #: src/Color.cpp:243
25841 msgstr "cieniowane pudełko"
25843 #: src/Color.cpp:244
25844 msgid "listings background"
25845 msgstr "tło listingu"
25847 #: src/Color.cpp:245
25848 msgid "branch label"
25849 msgstr "etykieta gałęzi"
25851 #: src/Color.cpp:246
25852 msgid "footnote label"
25853 msgstr "etykieta przypisu"
25855 #: src/Color.cpp:247
25856 msgid "index label"
25857 msgstr "etykieta indeksu"
25859 #: src/Color.cpp:248
25860 msgid "margin note label"
25861 msgstr "etykieta marginaliów"
25863 #: src/Color.cpp:249
25865 msgstr "etykieta URL"
25867 #: src/Color.cpp:250
25871 #: src/Color.cpp:251
25873 msgstr "słupek głębokości"
25875 #: src/Color.cpp:252
25877 msgid "scroll indicator"
25878 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
25880 #: src/Color.cpp:253
25884 #: src/Color.cpp:254
25885 msgid "command inset"
25886 msgstr "wstawka polecenia"
25888 #: src/Color.cpp:255
25889 msgid "command inset background"
25890 msgstr "tło wstawki polecenia"
25892 #: src/Color.cpp:256
25893 msgid "command inset frame"
25894 msgstr "ramka wstawki polecenia"
25896 #: src/Color.cpp:257
25897 msgid "special character"
25898 msgstr "znak specjalny"
25900 #: src/Color.cpp:258
25904 #: src/Color.cpp:259
25905 msgid "math background"
25908 #: src/Color.cpp:260
25909 msgid "graphics background"
25910 msgstr "tło rysunku"
25912 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
25913 msgid "math macro background"
25914 msgstr "tło makra matematycznego"
25916 #: src/Color.cpp:262
25918 msgstr "ramka wzoru"
25920 #: src/Color.cpp:263
25921 msgid "math corners"
25922 msgstr "narożniki matematyki"
25924 #: src/Color.cpp:264
25926 msgstr "linia wzoru"
25928 #: src/Color.cpp:266
25929 msgid "math macro hovered background"
25930 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
25932 #: src/Color.cpp:267
25933 msgid "math macro label"
25934 msgstr "etykieta makra matematycznego"
25936 #: src/Color.cpp:268
25937 msgid "math macro frame"
25938 msgstr "ramka makra matematycznego"
25940 # co znaczy "blended out"?
25941 #: src/Color.cpp:269
25942 msgid "math macro blended out"
25943 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
25945 #: src/Color.cpp:270
25946 msgid "math macro old parameter"
25947 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
25949 #: src/Color.cpp:271
25950 msgid "math macro new parameter"
25951 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
25953 #: src/Color.cpp:272
25954 msgid "collapsable inset text"
25955 msgstr "tekst wstawki połączonej"
25957 #: src/Color.cpp:273
25958 msgid "collapsable inset frame"
25959 msgstr "ramka wstawki połączonej"
25961 #: src/Color.cpp:274
25962 msgid "inset background"
25963 msgstr "tło wstawki"
25965 #: src/Color.cpp:275
25966 msgid "inset frame"
25967 msgstr "ramka wstawki"
25969 #: src/Color.cpp:276
25970 msgid "LaTeX error"
25971 msgstr "Błąd LaTeX-a"
25973 #: src/Color.cpp:277
25974 msgid "end-of-line marker"
25975 msgstr "znak końca linii"
25977 #: src/Color.cpp:278
25978 msgid "appendix marker"
25979 msgstr "znacznik dodatku"
25981 #: src/Color.cpp:279
25983 msgstr "pasek zmian"
25985 #: src/Color.cpp:280
25986 msgid "deleted text"
25987 msgstr "usunięty tekst"
25989 #: src/Color.cpp:281
25991 msgstr "dodany tekst"
25993 #: src/Color.cpp:282
25994 msgid "changed text 1st author"
25995 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
25997 #: src/Color.cpp:283
25998 msgid "changed text 2nd author"
25999 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
26001 #: src/Color.cpp:284
26002 msgid "changed text 3rd author"
26003 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
26005 #: src/Color.cpp:285
26006 msgid "changed text 4th author"
26007 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
26009 #: src/Color.cpp:286
26010 msgid "changed text 5th author"
26011 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
26013 #: src/Color.cpp:287
26014 msgid "deleted text modifier"
26015 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
26017 #: src/Color.cpp:288
26018 msgid "added space markers"
26019 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
26021 #: src/Color.cpp:289
26023 msgstr "linia tabeli"
26025 #: src/Color.cpp:290
26026 msgid "table on/off line"
26027 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
26029 #: src/Color.cpp:292
26030 msgid "bottom area"
26031 msgstr "obszar dolny"
26033 #: src/Color.cpp:293
26035 msgstr "nowa strona"
26037 #: src/Color.cpp:294
26038 msgid "page break / line break"
26039 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
26041 #: src/Color.cpp:295
26042 msgid "frame of button"
26043 msgstr "obramowanie przycisku"
26045 #: src/Color.cpp:296
26046 msgid "button background"
26047 msgstr "tło przycisku"
26049 #: src/Color.cpp:297
26050 msgid "button background under focus"
26051 msgstr "tło przycisku aktywnego"
26053 #: src/Color.cpp:298
26054 msgid "paragraph marker"
26055 msgstr "znacznik akapitu"
26057 #: src/Color.cpp:299
26058 msgid "preview frame"
26059 msgstr "ramka podglądu"
26061 #: src/Color.cpp:300
26065 #: src/Color.cpp:301
26066 msgid "regexp frame"
26067 msgstr "ramka wyraż. regul."
26069 #: src/Color.cpp:302
26073 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
26074 #: src/Converter.cpp:589
26075 msgid "Cannot convert file"
26076 msgstr "Nie można konwertować pliku"
26078 #: src/Converter.cpp:329
26081 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26082 "Define a converter in the preferences."
26084 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
26085 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
26087 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
26088 msgid "Executing command: "
26089 msgstr "Wykonywane polecenie: "
26091 #: src/Converter.cpp:518
26092 msgid "Build errors"
26093 msgstr "Błąd budowania"
26095 #: src/Converter.cpp:519
26096 msgid "There were errors during the build process."
26097 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
26099 #: src/Converter.cpp:524
26102 "An error occurred while running:\n"
26104 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
26106 #: src/Converter.cpp:547
26108 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26109 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
26111 #: src/Converter.cpp:591
26113 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26114 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26116 #: src/Converter.cpp:592
26118 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26119 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
26121 #: src/Converter.cpp:648
26122 msgid "Running LaTeX..."
26123 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
26125 #: src/Converter.cpp:670
26128 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26131 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
26132 "logu LaTeX-a %1$s."
26134 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
26135 msgid "LaTeX failed"
26136 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26138 #: src/Converter.cpp:676
26141 "The external program\n"
26143 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26144 "program's error (check the logs). "
26147 #: src/Converter.cpp:682
26148 msgid "Output is empty"
26149 msgstr "Wyjście jest puste"
26151 #: src/Converter.cpp:683
26153 msgid "No output file was generated."
26154 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
26156 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
26158 msgstr ", wstawka: "
26160 #: src/Cursor.cpp:2126
26164 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
26165 msgid ", Position: "
26166 msgstr ", położenie: "
26168 #: src/CutAndPaste.cpp:365
26171 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26172 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26174 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
26175 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
26177 #: src/CutAndPaste.cpp:368
26178 msgid "Unknown branch"
26179 msgstr "Nieznana gałąź"
26181 #: src/CutAndPaste.cpp:369
26183 msgstr "Nie &dodawaj"
26185 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
26187 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26188 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
26190 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
26192 msgid "Layout Not Found"
26193 msgstr "Nie odnalezione"
26195 #: src/CutAndPaste.cpp:780
26197 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26199 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26202 #: src/CutAndPaste.cpp:783
26205 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26208 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
26211 #: src/CutAndPaste.cpp:788
26212 msgid "Undefined flex inset"
26213 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
26215 #: src/Exporter.cpp:45
26218 "The file %1$s already exists.\n"
26220 "Do you want to overwrite that file?"
26222 "Plik %1$s już istnieje.\n"
26224 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
26226 #: src/Exporter.cpp:48
26227 msgid "Overwrite file?"
26228 msgstr "Zastąpić plik?"
26230 #: src/Exporter.cpp:50
26232 msgstr "&Zatrzymaj plik"
26234 #: src/Exporter.cpp:51
26235 msgid "Overwrite &all"
26236 msgstr "Z&astąp wszystkie"
26238 #: src/Exporter.cpp:51
26239 msgid "&Cancel export"
26240 msgstr "&Anuluj eksport"
26242 #: src/Exporter.cpp:97
26243 msgid "Couldn't copy file"
26244 msgstr "Nie można skopiować pliku"
26246 #: src/Exporter.cpp:98
26248 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26249 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
26251 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
26252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26253 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26257 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26259 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26261 msgstr "Bezszeryfowa"
26263 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3662
26265 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
26273 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
26278 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
26280 msgstr "Zwykła (jasna)"
26282 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26286 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26290 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26296 msgstr "Kapitaliki"
26298 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
26302 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
26310 #: src/Font.cpp:162
26312 msgid "Emphasis %1$s, "
26313 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
26315 #: src/Font.cpp:165
26317 msgid "Underline %1$s, "
26318 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
26320 #: src/Font.cpp:168
26322 msgid "Strikeout %1$s, "
26323 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
26325 #: src/Font.cpp:171
26327 msgid "Double underline %1$s, "
26328 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
26330 #: src/Font.cpp:174
26332 msgid "Wavy underline %1$s, "
26333 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
26335 #: src/Font.cpp:177
26337 msgid "Noun %1$s, "
26338 msgstr "Kapitalik %1$s "
26340 #: src/Font.cpp:191
26342 msgid "Language: %1$s, "
26343 msgstr "Język: %1$s, "
26345 #: src/Font.cpp:194
26347 msgid "Number %1$s"
26348 msgstr "Liczba %1$s"
26350 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
26351 msgid "Cannot view file"
26352 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
26354 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
26356 msgid "File does not exist: %1$s"
26357 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
26359 #: src/Format.cpp:675
26361 msgid "No information for viewing %1$s"
26362 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
26364 #: src/Format.cpp:685
26366 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26367 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
26369 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
26370 msgid "Cannot edit file"
26371 msgstr "Nie można edytować pliku"
26373 #: src/Format.cpp:744
26374 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26375 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
26377 #: src/Format.cpp:757
26379 msgid "No information for editing %1$s"
26380 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
26382 #: src/Format.cpp:768
26384 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26385 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
26387 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
26388 msgid "Could not find bind file"
26389 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
26391 #: src/KeyMap.cpp:228
26394 "Unable to find the bind file\n"
26396 "Please check your installation."
26398 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
26400 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26402 #: src/KeyMap.cpp:235
26403 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26404 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
26406 #: src/KeyMap.cpp:236
26408 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26409 "Please check your installation."
26411 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
26412 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26414 #: src/KeyMap.cpp:243
26417 "Unable to find the bind file\n"
26419 "Falling back to default."
26421 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
26423 "Przywracam domyślne."
26425 #: src/KeySequence.cpp:181
26429 #: src/LaTeX.cpp:57
26431 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
26432 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
26434 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
26435 msgid "Running Index Processor."
26436 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
26438 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
26439 msgid "Running BibTeX."
26440 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
26442 #: src/LaTeX.cpp:474
26443 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
26444 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
26446 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
26448 msgid "BibTeX error: "
26449 msgstr "Błąd LaTeX-a"
26451 #: src/LaTeX.cpp:1321
26453 msgid "Biber error: "
26454 msgstr "Błąd dyskowy:"
26456 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
26458 msgid "Font not available"
26459 msgstr "Moduł niedostępny"
26461 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
26464 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
26465 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
26467 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
26468 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
26471 msgid "Could not read configuration file"
26472 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
26477 "Error while reading the configuration file\n"
26479 "Please check your installation."
26481 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
26483 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
26486 msgid "The following files could not be loaded:"
26487 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
26491 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
26492 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
26495 msgid "Cannot remove temporary directory"
26496 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
26500 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
26501 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
26505 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
26506 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s” Zakończenie pracy."
26510 msgid "Missing filename for this operation."
26511 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26515 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
26516 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
26519 msgid "No textclass is found"
26520 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
26525 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
26526 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
26527 "without checking your LaTeX installation, or continue."
26529 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
26530 "klas tekstu. Możesz albo rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z "
26531 "zastosowaniem domyślnych klas tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
26534 msgid "&Reconfigure"
26535 msgstr "&Rekonfiguruj"
26539 msgid "&Without LaTeX"
26540 msgstr "Napraw LaTeX"
26542 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26544 msgstr "&Kontynuacja"
26548 "SIGHUP signal caught!\n"
26551 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
26556 "SIGFPE signal caught!\n"
26559 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
26565 "SIGSEGV signal caught!\n"
26566 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
26567 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
26568 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
26571 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
26572 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
26573 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w 'Pomoc->Wprowadzenie' i "
26574 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
26578 msgid "LyX crashed!"
26581 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
26586 msgid "Could not create temporary directory"
26587 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
26592 "Could not create a temporary directory in\n"
26594 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
26596 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
26597 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
26598 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
26600 #: src/LyX.cpp:1027
26601 msgid "Missing user LyX directory"
26602 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
26604 #: src/LyX.cpp:1028
26607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
26608 "It is needed to keep your own configuration."
26610 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
26611 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
26613 #: src/LyX.cpp:1033
26614 msgid "&Create directory"
26615 msgstr "U&twórz katalog"
26617 #: src/LyX.cpp:1034
26619 msgstr "&Zakończ LyX"
26621 #: src/LyX.cpp:1035
26622 msgid "No user LyX directory. Exiting."
26623 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
26625 #: src/LyX.cpp:1039
26627 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
26628 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
26630 #: src/LyX.cpp:1044
26631 msgid "Failed to create directory. Exiting."
26632 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
26634 #: src/LyX.cpp:1117
26635 msgid "List of supported debug flags:"
26636 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
26638 #: src/LyX.cpp:1121
26640 msgid "Setting debug level to %1$s"
26641 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
26643 #: src/LyX.cpp:1132
26646 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
26647 "Command line switches (case sensitive):\n"
26648 "\t-help summarize LyX usage\n"
26649 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
26650 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
26651 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
26652 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
26653 " select the features to debug.\n"
26654 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
26655 "\t-x [--execute] command\n"
26656 " where command is a lyx command.\n"
26657 "\t-e [--export] fmt\n"
26658 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
26659 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
26661 " to see which parameter (which differs from the format "
26663 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
26664 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
26665 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
26666 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
26667 " and filename is the destination filename.\n"
26668 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
26669 " where fmt is the import format of choice\n"
26670 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
26671 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
26672 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
26673 " specifying whether all files, main file only, or no "
26675 " respectively, are to be overwritten during a batch "
26677 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
26679 "\t-n [--no-remote]\n"
26680 " open documents in a new instance\n"
26681 "\t-r [--remote]\n"
26682 " open documents in an already running instance\n"
26683 " (a working lyxpipe is needed)\n"
26684 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
26685 "\t-version summarize version and build info\n"
26686 "Check the LyX man page for more details."
26688 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
26689 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
26690 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
26691 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
26692 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
26693 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
26694 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
26695 " wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
26696 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
26697 "\t-x [--execute] polecenie\n"
26698 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
26699 "\t-e [--export] fmt\n"
26700 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
26701 " Zajrzyj do Narzędzia->Preferencje->Formaty plików->Format\n"
26702 " aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
26703 " Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
26704 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
26705 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
26706 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
26707 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
26708 " gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
26709 " określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
26711 " będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
26712 " Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
26714 "\t-n [--no-remote]\n"
26715 " otwiera dokument w nowej instancji\n"
26716 "\t-r [--remote]\n"
26717 " otwiera dokument w już działającej instancji\n"
26718 "\t-batch uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
26719 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
26720 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
26723 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
26724 msgid " Git commit hash "
26727 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
26728 msgid "No system directory"
26729 msgstr "Brak katalogu systemowego"
26731 #: src/LyX.cpp:1190
26732 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
26733 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
26735 #: src/LyX.cpp:1201
26736 msgid "No user directory"
26737 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
26739 #: src/LyX.cpp:1202
26740 msgid "Missing directory for -userdir switch"
26741 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
26743 #: src/LyX.cpp:1213
26744 msgid "Incomplete command"
26745 msgstr "Niekompletna komenda"
26747 #: src/LyX.cpp:1214
26748 msgid "Missing command string after --execute switch"
26749 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
26751 #: src/LyX.cpp:1225
26753 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
26754 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26756 #: src/LyX.cpp:1230
26758 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
26759 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26761 #: src/LyX.cpp:1243
26762 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
26763 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
26765 #: src/LyX.cpp:1256
26766 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
26767 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
26769 #: src/LyX.cpp:1261
26770 msgid "Missing filename for --import"
26771 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
26773 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
26774 #: src/LyXRC.cpp:2886
26776 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
26779 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
26782 #: src/LyXRC.cpp:2890
26784 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
26786 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
26788 #: src/LyXRC.cpp:2898
26790 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
26791 "automatically by what you type."
26793 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26794 "zastępowany wpisywanym."
26796 #: src/LyXRC.cpp:2902
26798 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
26801 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
26802 "zastępowany wpisywanym."
26804 #: src/LyXRC.cpp:2906
26806 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
26808 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
26809 "automatyczny zapis."
26811 #: src/LyXRC.cpp:2913
26813 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
26814 "the backup file in the same directory as the original file."
26816 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
26817 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
26819 #: src/LyXRC.cpp:2917
26821 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
26822 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
26824 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
26825 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
26827 #: src/LyXRC.cpp:2921
26828 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26829 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26831 #: src/LyXRC.cpp:2925
26833 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
26834 "its global and local bind/ directories."
26836 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
26837 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
26840 #: src/LyXRC.cpp:2929
26841 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
26842 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
26844 #: src/LyXRC.cpp:2933
26846 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
26847 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
26849 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
26850 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
26851 "jego dokumentacji."
26853 #: src/LyXRC.cpp:2943
26855 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
26856 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
26858 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
26859 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
26861 #: src/LyXRC.cpp:2951
26863 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
26864 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
26865 "the top of the screen"
26867 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
26868 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
26871 #: src/LyXRC.cpp:2955
26872 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
26874 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
26877 #: src/LyXRC.cpp:2959
26879 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
26880 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora o całe słowa"
26882 #: src/LyXRC.cpp:2963
26884 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
26887 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
26890 #: src/LyXRC.cpp:2968
26893 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
26894 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
26896 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
26897 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
26899 #: src/LyXRC.cpp:2972
26901 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
26902 "look in its global and local commands/ directories."
26904 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
26905 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
26907 #: src/LyXRC.cpp:2976
26910 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
26911 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26913 #: src/LyXRC.cpp:2980
26914 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26915 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
26917 #: src/LyXRC.cpp:2984
26919 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
26920 "shown after the change has been made.)"
26922 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
26923 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
26925 #: src/LyXRC.cpp:2988
26926 msgid "Select how LyX will display any graphics."
26927 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
26929 #: src/LyXRC.cpp:2992
26931 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
26932 "LyX was started from."
26934 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
26935 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26937 #: src/LyXRC.cpp:2996
26938 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
26939 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
26941 #: src/LyXRC.cpp:3000
26943 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
26944 "value selects the directory LyX was started from."
26946 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
26947 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
26949 #: src/LyXRC.cpp:3004
26951 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
26952 "recommended for non-English languages."
26954 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
26955 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
26957 #: src/LyXRC.cpp:3011
26959 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
26960 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
26961 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
26963 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
26964 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
26965 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
26967 #: src/LyXRC.cpp:3015
26968 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
26969 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
26971 #: src/LyXRC.cpp:3019
26973 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
26974 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
26976 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
26977 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
26979 #: src/LyXRC.cpp:3028
26981 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
26982 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
26984 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
26985 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
26987 #: src/LyXRC.cpp:3032
26989 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
26992 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
26994 #: src/LyXRC.cpp:3036
26996 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
26997 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
26999 #: src/LyXRC.cpp:3040
27001 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27002 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27003 "name of the second language."
27005 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
27006 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
27008 #: src/LyXRC.cpp:3044
27009 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27010 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
27012 #: src/LyXRC.cpp:3048
27013 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27014 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
27016 #: src/LyXRC.cpp:3052
27018 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27021 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
27023 #: src/LyXRC.cpp:3056
27025 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
27026 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27028 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
27029 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
27031 #: src/LyXRC.cpp:3060
27033 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27034 "document is the default language."
27036 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
27037 "jest językiem domyślnym."
27039 #: src/LyXRC.cpp:3064
27040 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27041 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
27043 #: src/LyXRC.cpp:3068
27044 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27046 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
27048 #: src/LyXRC.cpp:3072
27049 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27050 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
27052 #: src/LyXRC.cpp:3076
27054 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27056 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
27058 #: src/LyXRC.cpp:3080
27059 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27060 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
27062 #: src/LyXRC.cpp:3085
27063 msgid "The completion popup delay."
27064 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
27066 #: src/LyXRC.cpp:3089
27067 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27068 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
27070 #: src/LyXRC.cpp:3093
27071 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27072 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
27074 #: src/LyXRC.cpp:3097
27076 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27078 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
27081 #: src/LyXRC.cpp:3101
27083 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27085 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
27087 #: src/LyXRC.cpp:3105
27088 msgid "The inline completion delay."
27089 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
27091 #: src/LyXRC.cpp:3109
27092 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27093 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
27095 #: src/LyXRC.cpp:3113
27096 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27097 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
27099 #: src/LyXRC.cpp:3117
27100 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27101 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
27103 #: src/LyXRC.cpp:3121
27104 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27105 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
27107 #: src/LyXRC.cpp:3125
27109 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27111 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
27112 "maksymalnie %1$d."
27114 #: src/LyXRC.cpp:3136
27115 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27116 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
27118 #: src/LyXRC.cpp:3140
27119 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27120 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
27122 #: src/LyXRC.cpp:3144
27123 msgid "Scale the preview size to suit."
27124 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
27126 #: src/LyXRC.cpp:3148
27127 msgid "The option to print out in landscape."
27128 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
27130 #: src/LyXRC.cpp:3152
27131 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27132 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
27134 #: src/LyXRC.cpp:3156
27135 msgid "The option to specify paper type."
27136 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
27138 #: src/LyXRC.cpp:3160
27140 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27142 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
27143 "logicznie zgodne ruchy."
27145 #: src/LyXRC.cpp:3164
27147 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27148 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27150 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
27151 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
27153 #: src/LyXRC.cpp:3168
27155 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27156 "wrong, override the setting here."
27158 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
27159 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
27161 #: src/LyXRC.cpp:3174
27162 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27163 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
27165 #: src/LyXRC.cpp:3183
27167 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27168 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27169 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27171 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
27172 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
27173 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
27174 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
27176 #: src/LyXRC.cpp:3187
27177 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27179 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
27182 #: src/LyXRC.cpp:3192
27185 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27186 "roughly the same size as on paper."
27188 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
27189 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
27191 #: src/LyXRC.cpp:3196
27192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27194 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
27196 #: src/LyXRC.cpp:3200
27198 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27199 "\".out\". Only for advanced users."
27201 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
27202 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
27204 #: src/LyXRC.cpp:3207
27205 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27206 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
27208 #: src/LyXRC.cpp:3211
27210 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27211 "when you quit LyX."
27213 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
27216 #: src/LyXRC.cpp:3215
27217 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27218 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
27220 #: src/LyXRC.cpp:3219
27222 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27223 "value selects the directory LyX was started from."
27225 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
27226 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
27228 #: src/LyXRC.cpp:3236
27230 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27231 "will look in its global and local ui/ directories."
27233 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
27234 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
27236 #: src/LyXRC.cpp:3246
27238 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27241 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
27242 "głównego i zaznaczenie."
27244 #: src/LyXRC.cpp:3250
27245 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27247 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
27249 #: src/LyXRC.cpp:3254
27251 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27253 "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na platformach "
27256 #: src/LyXRC.cpp:3258
27257 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27259 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
27262 #: src/LyXVC.cpp:105
27264 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27265 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
27267 #: src/LyXVC.cpp:107
27268 msgid "Retrieve from version control?"
27269 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
27271 #: src/LyXVC.cpp:108
27275 #: src/LyXVC.cpp:142
27276 msgid "Document not saved"
27277 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
27279 #: src/LyXVC.cpp:143
27280 msgid "You must save the document before it can be registered."
27281 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
27283 #: src/LyXVC.cpp:179
27284 msgid "LyX VC: Initial description"
27285 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
27287 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
27288 msgid "(no initial description)"
27289 msgstr "(brak opisu początkowego)"
27291 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
27293 msgid "LyX VC: Log message"
27294 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27296 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
27297 #: src/LyXVC.cpp:236
27298 msgid "(no log message)"
27299 msgstr "(brak dziennika zmian)"
27301 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
27302 msgid "LyX VC: Log Message"
27303 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
27305 #: src/LyXVC.cpp:292
27308 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27311 "Do you want to revert to the older version?"
27313 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
27316 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
27318 #: src/LyXVC.cpp:297
27319 msgid "Revert to stored version of document?"
27320 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
27322 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
27326 #: src/Paragraph.cpp:1961
27327 msgid "Senseless with this layout!"
27328 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
27330 #: src/Paragraph.cpp:2022
27331 msgid "Alignment not permitted"
27332 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
27334 #: src/Paragraph.cpp:2023
27336 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27337 "Setting to default."
27339 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
27340 "Ustawiam na domyślne."
27342 #: src/Text.cpp:428
27343 msgid "Unknown Inset"
27344 msgstr "Nieznana wstawka"
27346 #: src/Text.cpp:540
27348 msgid "Change tracking author index missing"
27349 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
27351 #: src/Text.cpp:541
27354 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27355 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27356 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27357 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27360 #: src/Text.cpp:558
27361 msgid "Unknown token"
27362 msgstr "Nieznany token"
27364 #: src/Text.cpp:1023
27366 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
27369 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
27371 #: src/Text.cpp:1032
27372 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
27374 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
27376 #: src/Text.cpp:1046
27377 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
27378 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
27380 #: src/Text.cpp:1888
27381 msgid "[Change Tracking] "
27382 msgstr "[Śledzenie zmian]"
27384 #: src/Text.cpp:1894
27388 #: src/Text.cpp:1898
27392 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
27393 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
27396 msgstr "Czcionka: %1$s"
27398 #: src/Text.cpp:1913
27400 msgid ", Depth: %1$d"
27401 msgstr ", głębokość: %1$d"
27403 #: src/Text.cpp:1919
27404 msgid ", Spacing: "
27405 msgstr ", odstęp: "
27407 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
27411 #: src/Text.cpp:1931
27415 #: src/Text.cpp:1941
27416 msgid ", Paragraph: "
27417 msgstr ", akapit: "
27419 #: src/Text.cpp:1942
27423 #: src/Text.cpp:1949
27425 msgstr ", znak: 0x"
27427 #: src/Text.cpp:1951
27428 msgid ", Boundary: "
27429 msgstr ", granica: "
27431 #: src/Text2.cpp:407
27432 msgid "No font change defined."
27433 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
27435 #: src/Text2.cpp:447
27436 msgid "Nothing to index!"
27437 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
27439 #: src/Text2.cpp:449
27440 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
27441 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
27443 #: src/Text3.cpp:191
27444 msgid "Math editor mode"
27445 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
27447 #: src/Text3.cpp:193
27448 msgid "No valid math formula"
27449 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
27451 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
27452 msgid "Already in regular expression mode"
27453 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
27455 #: src/Text3.cpp:214
27456 msgid "Regexp editor mode"
27457 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
27459 #: src/Text3.cpp:1427
27463 #: src/Text3.cpp:1428
27467 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1668
27468 msgid "Missing argument"
27469 msgstr "Brakuje argumentu"
27471 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
27472 msgid "Character set"
27475 #: src/Text3.cpp:2351
27477 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
27478 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
27480 #: src/Text3.cpp:2352
27482 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
27483 "The thesaurus is not functional.\n"
27484 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
27488 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
27489 msgid "Paragraph layout set"
27490 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
27492 #: src/TextClass.cpp:129
27493 msgid "Plain Layout"
27494 msgstr "Układ prosty"
27496 #: src/TextClass.cpp:844
27497 msgid "Missing File"
27498 msgstr "Brakujący plik"
27500 #: src/TextClass.cpp:845
27501 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27503 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27505 #: src/TextClass.cpp:848
27506 msgid "Corrupt File"
27507 msgstr "Uszkodzony plik"
27509 #: src/TextClass.cpp:849
27510 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
27512 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
27514 #: src/TextClass.cpp:1588
27517 "The module %1$s has been requested by\n"
27518 "this document but has not been found in the list of\n"
27519 "available modules. If you recently installed it, you\n"
27520 "probably need to reconfigure LyX.\n"
27522 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
27523 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
27524 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
27525 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
27527 #: src/TextClass.cpp:1593
27528 msgid "Module not available"
27529 msgstr "Moduł niedostępny"
27531 #: src/TextClass.cpp:1599
27534 "The module %1$s requires a package that is not\n"
27535 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
27536 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
27537 "Missing prerequisites:\n"
27539 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
27541 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
27542 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
27543 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
27545 #: src/TextClass.cpp:1606
27546 msgid "Package not available"
27547 msgstr "Pakiet niedostepny"
27549 #: src/TextClass.cpp:1611
27551 msgid "Error reading module %1$s\n"
27552 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
27554 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
27555 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
27556 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
27557 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
27559 msgid "Revision control error."
27560 msgstr "Błąd kontroli wersji."
27562 #: src/VCBackend.cpp:62
27565 "Some problem occurred while running the command:\n"
27568 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
27571 #: src/VCBackend.cpp:629
27574 msgstr "&Aktualizuj"
27576 #: src/VCBackend.cpp:631
27578 msgid "Locally Modified"
27579 msgstr "Lokalny plik układu"
27581 #: src/VCBackend.cpp:633
27583 msgid "Locally Added"
27584 msgstr "Lokalny plik układu"
27586 #: src/VCBackend.cpp:635
27587 msgid "Needs Merge"
27588 msgstr "Wymaga scalenia"
27590 #: src/VCBackend.cpp:637
27591 msgid "Needs Checkout"
27592 msgstr "Wymaga wymeldowania"
27594 #: src/VCBackend.cpp:639
27596 msgid "No CVS file"
27597 msgstr "&Do pliku:"
27599 #: src/VCBackend.cpp:641
27600 msgid "Cannot retrieve CVS status"
27601 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
27603 #: src/VCBackend.cpp:867
27605 "The repository version is newer then the current check out.\n"
27606 "You have to update from repository first or revert your changes."
27608 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
27609 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
27611 #: src/VCBackend.cpp:872
27614 "Bad status when checking in changes.\n"
27619 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
27624 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
27627 "Error when updating from repository.\n"
27628 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27631 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27633 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
27634 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27637 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27639 #: src/VCBackend.cpp:955
27642 "There were detected changes in the working directory:\n"
27645 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
27646 "revert back to the repository version."
27648 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27651 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27655 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
27656 #: src/VCBackend.cpp:1523
27657 msgid "Changes detected"
27658 msgstr "Wykryto zmiany"
27660 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
27663 msgstr "zaimportowany."
27665 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
27666 msgid "View &Log ..."
27667 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
27669 #: src/VCBackend.cpp:980
27672 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
27673 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
27676 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
27678 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
27679 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
27682 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
27684 #: src/VCBackend.cpp:1039
27687 "The document %1$s is not in repository.\n"
27688 "You have to check in the first revision before you can revert."
27690 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
27691 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
27693 #: src/VCBackend.cpp:1047
27696 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
27697 "The status '%2$s' is unexpected."
27699 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
27700 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
27702 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
27703 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
27704 msgid "Error: Could not generate logfile."
27705 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
27707 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
27709 "Error when committing to repository.\n"
27710 "You have to manually resolve the problem.\n"
27711 "LyX will reopen the document after you press OK."
27713 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
27714 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
27715 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
27717 #: src/VCBackend.cpp:1449
27719 "Error while acquiring write lock.\n"
27720 "Another user is most probably editing\n"
27721 "the current document now!\n"
27722 "Also check the access to the repository."
27724 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
27725 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
27726 "ten dokument w tej chwili!\n"
27727 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27729 #: src/VCBackend.cpp:1455
27731 "Error while releasing write lock.\n"
27732 "Check the access to the repository."
27734 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
27735 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
27737 #: src/VCBackend.cpp:1514
27740 "There were detected changes in the working directory:\n"
27743 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
27748 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
27751 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
27755 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27757 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27761 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
27762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
27763 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
27767 #: src/VCBackend.cpp:1583
27769 msgid "SVN File Locking"
27770 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
27772 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27773 msgid "Locking property unset."
27774 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
27776 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
27777 msgid "Locking property set."
27778 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
27780 #: src/VCBackend.cpp:1585
27781 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
27782 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
27784 #: src/VSpace.cpp:162
27785 msgid "Default skip"
27786 msgstr "Domyślny odstęp"
27788 #: src/VSpace.cpp:165
27790 msgstr "Mały odstęp"
27792 #: src/VSpace.cpp:168
27793 msgid "Medium skip"
27794 msgstr "Średni odstęp"
27796 #: src/VSpace.cpp:171
27798 msgstr "Duży odstęp"
27800 #: src/VSpace.cpp:174
27801 msgid "Vertical fill"
27802 msgstr "Wypełnij pionowo"
27804 #: src/VSpace.cpp:181
27808 #: src/buffer_funcs.cpp:75
27811 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
27812 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
27814 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
27815 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
27817 #: src/buffer_funcs.cpp:77
27818 msgid "Reload saved document?"
27819 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
27821 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27823 msgid "Yes, &Reload"
27824 msgstr "P&rzeładuj"
27826 #: src/buffer_funcs.cpp:78
27828 msgid "No, &Keep Changes"
27829 msgstr "&Zatrzymaj zmiany"
27831 #: src/buffer_funcs.cpp:99
27833 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
27834 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
27836 #: src/buffer_funcs.cpp:102
27837 msgid "File not readable!"
27838 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
27840 #: src/buffer_funcs.cpp:119
27843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
27845 "Do you want to create a new document?"
27847 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
27849 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
27851 #: src/buffer_funcs.cpp:122
27852 msgid "Create new document?"
27853 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
27855 #: src/buffer_funcs.cpp:123
27859 #: src/buffer_funcs.cpp:151
27862 "The specified document template\n"
27864 "could not be read."
27866 "Podanego szablonu dokumentu\n"
27868 "nie można wczytać."
27870 #: src/buffer_funcs.cpp:153
27871 msgid "Could not read template"
27872 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
27874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
27875 msgid "Standard[[Bullets]]"
27878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
27880 msgstr "Matematyka"
27882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
27886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
27890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
27894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
27898 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
27900 msgid "Unavailable:"
27901 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27903 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
27905 msgid "Unavailable: %1$s"
27906 msgstr "Niedostępne: %1$s"
27908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
27909 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
27910 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
27911 msgid "Uncategorized"
27912 msgstr "Nieskategoryzowane"
27914 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
27915 msgid "Directories"
27918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
27923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
27925 msgid "Master document"
27926 msgstr "Główny dokument"
27928 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
27933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
27935 msgstr "Podręczniki"
27937 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
27940 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
27941 "Continue searching from the beginning?"
27943 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
27944 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
27946 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
27949 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
27950 "Continue searching from the end?"
27952 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
27953 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
27955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
27956 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
27957 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
27959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
27960 msgid "Advanced search cancelled by user"
27961 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
27963 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
27964 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
27965 msgid "Wrap search?"
27966 msgstr "Zawinąć szukanie?"
27968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
27969 msgid "Nothing to search"
27970 msgstr "Nic do przeszukania"
27972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
27973 msgid "No open document(s) in which to search"
27974 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
27976 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
27977 msgid "Advanced Find and Replace"
27978 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
27980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
27982 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
27983 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27985 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
27986 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
27987 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
27989 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
27990 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
27991 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
27993 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
27995 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
27996 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
27998 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28000 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28001 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28005 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28006 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28009 msgid "for this version of LyX."
28012 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28014 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28015 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
28017 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28020 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28021 "1995--%1$s LyX Team"
28023 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
28024 "1995--%1$s Zespół LyX"
28026 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28028 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28029 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28030 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28031 "any later version."
28033 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
28034 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
28035 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
28036 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
28038 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28040 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28041 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28042 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28043 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28044 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28045 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28046 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28048 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
28049 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
28050 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
28051 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
28052 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
28053 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28054 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28057 msgid "not released yet"
28058 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28063 "LyX Version %1$s\n"
28066 "Wersja LyX %1$s\n"
28069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28070 msgid "Built from git commit hash "
28073 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28074 msgid "Library directory: "
28075 msgstr "Katalog bibliotek: "
28077 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28078 msgid "User directory: "
28079 msgstr "Katalog użytkownika: "
28081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28083 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28084 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
28088 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28089 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
28095 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
28096 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
28097 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
28102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:670
28107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
28108 msgid "Preferences"
28109 msgstr "Ustawienia"
28111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28112 msgid "Reconfigure"
28113 msgstr "Rekonfiguruj"
28115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
28117 msgstr "Wyjdź z %1"
28119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1116
28120 msgid "Nothing to do"
28121 msgstr "Nic do zrobienia"
28123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
28124 msgid "Unknown action"
28125 msgstr "Nieznane polecenie"
28127 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
28128 msgid "Command not handled"
28129 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
28131 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
28132 msgid "Command disabled"
28133 msgstr "Polecenie zablokowane"
28135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1286
28137 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28138 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
28140 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1293
28141 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28142 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
28144 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1492
28145 msgid "Running configure..."
28146 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
28148 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
28149 msgid "Reloading configuration..."
28150 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
28152 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1507
28153 msgid "System reconfiguration failed"
28154 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
28156 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
28159 "The system reconfiguration has failed.\n"
28160 "Default textclass is used but LyX may\n"
28161 "not be able to work properly.\n"
28162 "Please reconfigure again if needed."
28164 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
28165 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu, jednakże LyX może nie działać "
28167 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
28169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
28170 msgid "System reconfigured"
28171 msgstr "System został zrekonfigurowany"
28173 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
28175 "The system has been reconfigured.\n"
28176 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28177 "updated document class specifications."
28179 "System został zrekonfigurowany.\n"
28180 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
28181 "dla odświeżenia informacji o klasach."
28183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1594
28185 msgstr "Zakończanie."
28187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1680
28189 msgid "Opening help file %1$s..."
28190 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
28192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1699
28193 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28194 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
28196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28198 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28200 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
28201 "nie można go przedefiniować"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1912
28205 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28206 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
28208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1987
28210 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28211 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
28213 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1991
28214 msgid "Unable to save document defaults"
28215 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
28217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
28218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2185
28219 msgid "Unknown function."
28220 msgstr "Nieznane polecenie"
28222 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2621
28223 msgid "The current document was closed."
28224 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
28226 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2631
28228 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28229 "documents and exit.\n"
28233 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
28234 "dokumentów i wyjścia.\n"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2635
28239 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2641
28240 msgid "Software exception Detected"
28241 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
28243 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2639
28245 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28246 "unsaved documents and exit."
28248 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
28249 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
28251 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2931
28252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2943
28253 msgid "Could not find UI definition file"
28254 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
28256 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2932
28259 "Error while reading the included file\n"
28261 "Please check your installation."
28263 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
28265 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28267 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2938
28268 msgid "Could not find default UI file"
28269 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
28271 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2939
28273 "LyX could not find the default UI file!\n"
28274 "Please check your installation."
28276 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
28277 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
28279 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2944
28282 "Error while reading the configuration file\n"
28284 "Falling back to default.\n"
28285 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
28286 "check which User Interface file you are using."
28288 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
28290 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
28291 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
28292 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
28294 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
28295 msgid "BibTeX Bibliography"
28296 msgstr "Bibliografia BibTeX"
28298 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
28299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
28300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
28301 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
28303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
28304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
28305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
28306 msgid "Documents|#o#O"
28307 msgstr "Dokumenty|#o#O"
28309 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
28310 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
28311 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
28313 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
28314 msgid "Select a BibTeX database to add"
28315 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
28317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
28318 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
28319 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
28321 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
28322 msgid "Select a BibTeX style"
28323 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
28325 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28327 msgstr "Bez obramowania"
28329 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
28330 msgid "Simple rectangular frame"
28331 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
28333 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28334 msgid "Oval frame, thin"
28335 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
28337 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
28338 msgid "Oval frame, thick"
28339 msgstr "Owalna ramka, gruba"
28341 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28342 msgid "Drop shadow"
28343 msgstr "Rzuca cień"
28345 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
28346 msgid "Shaded background"
28347 msgstr "Cieniowane tło"
28349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
28350 msgid "Double rectangular frame"
28351 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
28353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
28357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
28358 msgid "Total Height"
28359 msgstr "Całkowita wysokość"
28361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
28362 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
28367 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
28371 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
28375 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
28376 msgid "Filename Suffix"
28377 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
28379 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2510
28381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3552
28382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
28383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
28384 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28388 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
28389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2509
28390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3551
28391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:109
28392 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:142
28393 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:178
28397 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
28398 msgid "Enter new branch name"
28399 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
28401 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
28404 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
28405 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
28407 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
28408 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
28410 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
28415 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
28416 msgid "Renaming failed"
28417 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
28420 msgid "The branch could not be renamed."
28421 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
28423 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
28424 msgid "Merge Changes"
28425 msgstr "Łączenie zmian"
28427 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
28433 "Zmieniony przez %1$s\n"
28436 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
28438 msgid "Change made at %1$s\n"
28439 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
28442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
28443 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
28444 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
28445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
28446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
28450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
28452 msgstr "Kapitaliki"
28454 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
28455 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
28456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
28457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
28458 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
28459 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
28463 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
28465 msgstr "Podkreślenie"
28467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
28468 msgid "Double underbar"
28469 msgstr "Podwójne podkreślenie"
28471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
28472 msgid "Wavy underbar"
28473 msgstr "Falowane podkreślenie"
28475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
28477 msgstr "Przekreślenie"
28479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
28481 msgstr "Bez koloru"
28483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
28485 msgstr "Styl tekstu"
28487 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
28491 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
28492 msgid "LinkBack PDF"
28493 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
28495 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
28499 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
28503 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
28506 msgstr "%1$s plików"
28508 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
28509 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
28510 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
28512 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
28513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
28514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
28515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
28517 msgstr "Zaniechane."
28519 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
28520 msgid "Overwrite external file?"
28521 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
28525 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
28526 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
28528 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
28529 msgid "List of previous commands"
28530 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
28532 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
28533 msgid "Next command"
28534 msgstr "Następne polecenie"
28536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
28537 msgid "Compare LyX files"
28538 msgstr "Porównanie plików LyX"
28540 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
28541 msgid "Select document"
28542 msgstr "Wybierz dokument"
28544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
28545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
28546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
28547 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
28548 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
28550 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
28551 msgid "Error while comparing documents."
28552 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
28554 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
28558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
28560 msgstr "Zakończone"
28562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
28563 msgid "Aborting process..."
28564 msgstr "Przerywanie procesu..."
28566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
28568 msgid "differences"
28571 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
28573 msgid "Compare different revisions"
28574 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
28576 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
28577 msgid "big[[delimiter size]]"
28580 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
28581 msgid "Big[[delimiter size]]"
28584 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
28585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
28588 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
28589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
28592 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
28593 msgid "Math Delimiter"
28594 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
28596 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
28597 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
28601 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
28605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
28606 msgid "Module not found!"
28607 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
28609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:552
28610 msgid "Press button to check validity..."
28611 msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
28613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:580
28615 msgid "Conversion Failed!"
28616 msgstr "Nieudana konwersja"
28618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
28619 msgid "Failed to convert local layout to current format."
28620 msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
28622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:596
28623 msgid "Layout is valid!"
28624 msgstr "Układ jest poprawny!"
28626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
28628 msgid "Layout is invalid!"
28629 msgstr "Układ jest poprawny!"
28631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
28633 msgid "Convert to current format"
28634 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
28637 msgid "Document Settings"
28638 msgstr "Styl dokumentu"
28640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
28641 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
28642 msgid "Child Document"
28643 msgstr "Dokument podrzędny"
28645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
28646 msgid "Include to Output"
28647 msgstr "Dołącz do wyjścia"
28649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
28653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
28657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
28661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
28662 msgid "None (no fontenc)"
28663 msgstr "Żaden (bez fontenc)"
28665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
28668 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
28669 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
28671 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
28672 "koreańskiego (CJK)"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
28678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883
28682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
28686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
28690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
28694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
28698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
28699 msgid "US executive"
28700 msgstr "US executive"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
28706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
28710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
28714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
28718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
28722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
28726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
28730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
28734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
28738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
28742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
28746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
28750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
28754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
28758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
28762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
28766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
28770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
28774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
28778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
28782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
28786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
28790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
28794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
28798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
28802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
28806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923
28810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
28814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
28815 msgid "Language Default (no inputenc)"
28816 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
28818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
28822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
28826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
28830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
28834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
28838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
28842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
28844 msgstr "Numerowanie"
28846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
28847 msgid "Appears in TOC"
28848 msgstr "W spisie treści"
28850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
28851 msgid "Author-year"
28854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
28856 msgstr "Numerycznie"
28858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
28865 msgid "Load automatically"
28866 msgstr "automatycznie"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28869 msgid "Load always"
28870 msgstr "Załaduj zawsze"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
28874 msgid "Do not load"
28875 msgstr "Dokument nie załadowany"
28877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
28878 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
28879 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
28883 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
28884 msgstr "Pakiet LaTeX esint jest zawsze w użyciu"
28886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
28888 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
28889 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1189
28893 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
28894 msgstr "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
28897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2179
28899 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
28900 msgstr "%1$s i %2$s"
28902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
28905 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
28906 "all required packages (%2$s) installed."
28908 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
28909 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
28911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
28912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
28913 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
28915 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
28917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
28918 msgid "Document Class"
28919 msgstr "Klasa dokumentu"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28922 msgid "Child Documents"
28923 msgstr "Dokumenty podrzędny"
28925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
28929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
28930 msgid "Local Layout"
28931 msgstr "Lokalny układ"
28933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
28934 msgid "Text Layout"
28935 msgstr "Układ tekstu"
28937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
28938 msgid "Page Margins"
28941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
28945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
28946 msgid "Numbering & TOC"
28947 msgstr "Numeracja i spis treści"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
28953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
28954 msgid "PDF Properties"
28955 msgstr "Właściwości PDF"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
28958 msgid "Math Options"
28959 msgstr "Opcje matematyki"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
28962 msgid "Float Placement"
28963 msgstr "Umieszczanie wstawek"
28965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
28969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
28973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
28974 msgid "LaTeX Preamble"
28975 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
28977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
28978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
28979 msgid "&Default..."
28980 msgstr "&Domyślny..."
28982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
28983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3324
28984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
28985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3342
28986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3351
28987 msgid " (not installed)"
28988 msgstr " (nie zainstalowane)"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
28991 msgid "Non-TeX Fonts Default"
28992 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
28996 msgid " (not available)"
28997 msgstr "Moduł niedostępny"
28999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1989
29001 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29002 msgstr "Domyślne opcje klasy"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
29005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2054
29007 msgid "Class Default"
29008 msgstr "Domyślne opcje klasy"
29010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2131
29011 msgid "Layouts|#o#O"
29012 msgstr "Układy|#u#U"
29014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2133
29015 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29016 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2135
29019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2144
29020 msgid "Local layout file"
29021 msgstr "Lokalny plik układu"
29023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2145
29026 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29027 "file, not one in the system or user directory.\n"
29028 "Your document will not work with this layout if you\n"
29029 "move the layout file to a different directory."
29031 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
29032 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
29033 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
29034 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
29036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2149
29037 msgid "&Set Layout"
29038 msgstr "U&staw układ"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2163
29041 msgid "Unable to read local layout file."
29042 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
29044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2180
29046 msgid "This is a local layout file."
29047 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
29049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
29050 msgid "Select master document"
29051 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
29054 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29055 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
29057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
29058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
29059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
29060 msgid "Unapplied changes"
29061 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
29064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2416
29065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3606
29067 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29068 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29070 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
29071 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
29072 "podejmowanego działania."
29074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
29075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2418
29076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3608
29080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2236
29081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3616
29082 msgid "Unable to set document class."
29083 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
29085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349
29088 msgstr "%1$s, %2$s"
29090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2354
29092 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29093 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2368
29097 msgid "%1$s (unavailable)"
29098 msgstr "%1$s (niedostępny)"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
29101 msgid "Module provided by document class."
29102 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
29104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29106 msgid "Category: %1$s."
29107 msgstr "Ka&tegoria:"
29109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
29111 msgid "Package(s) required: %1$s."
29112 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
29114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
29118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2478
29120 msgid "Modules required: %1$s."
29121 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
29123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
29125 msgid "Modules excluded: %1$s."
29126 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
29128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2493
29129 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29130 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
29133 msgid "[No options predefined]"
29134 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3475
29137 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
29138 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3477
29142 msgid "&Use Hyperref Support"
29143 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
29145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3627
29146 msgid "Can't set layout!"
29147 msgstr "Nie można ustawić układu!"
29149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3628
29151 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
29152 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
29154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3719
29156 msgstr "Nie odnalezione"
29158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3778
29159 msgid "Assigned master does not include this file"
29160 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
29162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3779
29165 "You must include this file in the document\n"
29166 "'%1$s' in order to use the master document\n"
29169 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
29170 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3783
29174 msgid "Could not load master"
29175 msgstr "Nie można załadować głównego"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3784
29180 "The master document '%1$s'\n"
29181 "could not be loaded."
29183 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
29190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
29194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
29196 msgstr "Lista błędów"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
29200 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
29201 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
29203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29205 msgstr "Lewy górny"
29207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29208 msgid "Bottom left"
29209 msgstr "Lewy dolny"
29211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
29212 msgid "Baseline left"
29213 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
29215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29217 msgstr "Środek górny"
29219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29220 msgid "Bottom center"
29221 msgstr "Środek dolny"
29223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
29224 msgid "Baseline center"
29225 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
29227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29229 msgstr "Prawy górny"
29231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29232 msgid "Bottom right"
29233 msgstr "Prawy dolny"
29235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
29236 msgid "Baseline right"
29237 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
29239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
29240 msgid "External Material"
29241 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
29247 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
29248 msgid "Select external file"
29249 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
29252 msgid "automatically"
29253 msgstr "automatycznie"
29255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
29259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
29260 msgid "Dissolve previous group?"
29261 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
29266 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
29267 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
29268 "because this graphic was its only member.\n"
29269 "How do you want to proceed?"
29271 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
29272 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
29273 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
29274 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
29278 msgid "Stick with group '%1$s'"
29279 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
29281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
29283 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
29284 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
29289 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
29290 "the group will be dissolved,\n"
29291 "because this graphic was its only member.\n"
29292 "How do you want to proceed?"
29294 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
29295 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
29296 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
29297 "Jak chcesz dalej postąpić?"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
29301 msgid "Sign off from group '%1$s'"
29302 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
29304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
29305 msgid "Enter unique group name:"
29306 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
29308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
29309 msgid "Group already defined!"
29310 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
29312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
29314 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
29315 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
29317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
29319 msgid "Set max. &width:"
29320 msgstr "Ustaw &szerokość:"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
29324 msgid "Set max. &height:"
29325 msgstr "Ustaw &wysokość:"
29327 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
29329 msgid "Maximal width of image in output"
29330 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
29332 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
29334 msgid "Maximal height of image in output"
29335 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
29337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29341 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
29345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
29350 msgid "in[[unit of measure]]"
29353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
29354 msgid "Select graphics file"
29355 msgstr "Wybierz plik rysunku"
29357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
29358 msgid "Clipart|#C#c"
29359 msgstr "Rysunek|#R#r"
29361 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
29362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
29363 msgid "Interword Space"
29364 msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
29366 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
29367 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
29369 msgstr "Cienki odstęp"
29371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
29372 msgid "Medium Space"
29373 msgstr "Średni odstęp"
29375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
29376 msgid "Thick Space"
29377 msgstr "Gruby odstęp"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
29380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
29381 msgid "Negative Thin Space"
29382 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
29385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
29386 msgid "Negative Medium Space"
29387 msgstr "Średni odstęp ujemny"
29389 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
29390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
29391 msgid "Negative Thick Space"
29392 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
29394 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
29395 msgid "Half Quad (0.5 em)"
29396 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
29398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
29399 msgid "Quad (1 em)"
29400 msgstr "Poczwórny (1 em)"
29402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
29403 msgid "Double Quad (2 em)"
29404 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
29406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
29407 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
29408 msgid "Horizontal Fill"
29409 msgstr "Wypełnienie poziome"
29411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
29413 msgid "Visible Space"
29414 msgstr "TekstWidzialny"
29416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
29418 "Insert the spacing even after a line break.\n"
29419 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
29420 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
29422 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
29423 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
29424 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
29426 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
29427 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
29428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
29430 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
29432 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
29434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
29435 msgid "Select document to include"
29436 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
29438 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
29439 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
29440 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
29442 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
29443 msgid "Index Entry Settings"
29444 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
29446 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
29447 msgid "Label Color"
29448 msgstr "Kolor etykiety"
29450 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
29451 msgid "Cannot remove standard index"
29452 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
29454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
29455 msgid "The default index cannot be removed."
29456 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
29458 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
29459 msgid "Enter new index name"
29460 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
29462 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
29463 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
29465 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
29467 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29471 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29475 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29479 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29483 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29487 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
29490 msgstr "klasatekstu"
29492 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29496 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29504 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
29508 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
29512 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
29516 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
29520 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
29524 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
29525 msgid "No language"
29526 msgstr "Brak języka"
29528 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
29529 msgid "Program Listing Settings"
29530 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
29534 msgstr "Brak dialektu"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:286
29538 msgstr "Komunikaty LaTeX"
29540 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
29544 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
29545 msgid "Literate Programming Build Log"
29546 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
29548 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
29549 msgid "lyx2lyx Error Log"
29550 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
29552 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
29553 msgid "Version Control Log"
29554 msgstr "Historia kontroli wersji"
29556 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
29557 msgid "Log file not found."
29558 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
29560 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
29561 msgid "No literate programming build log file found."
29562 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
29564 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
29565 msgid "No lyx2lyx error log file found."
29566 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
29568 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:327
29569 msgid "No version control log file found."
29570 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
29572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
29576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
29580 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
29584 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
29588 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
29592 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
29595 msgstr "Wstaw macierz"
29597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
29600 msgstr "Wstaw macierz"
29602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
29605 msgstr "Wstaw macierz"
29607 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
29610 msgstr "Wstaw macierz"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
29615 msgstr "Wstaw macierz"
29617 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
29618 msgid "Math Matrix"
29621 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
29622 msgid "Note Settings"
29623 msgstr "Ustawienia notki"
29625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
29626 msgid "Paragraph Settings"
29627 msgstr "Ustawienia akapitu"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
29631 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
29632 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
29634 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
29635 "the items is used."
29637 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
29638 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
29639 "takich, jak Lista i Opis.\n"
29641 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
29642 "etykiety ze wszystkich elementów."
29644 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
29645 msgid "Phantom Settings"
29646 msgstr "Ustawienia fantomów"
29648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
29649 msgid "System files|#S#s"
29650 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
29652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
29653 msgid "User files|#U#u"
29654 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
29656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
29657 msgid "Look & Feel"
29658 msgstr "Forma i styl"
29660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
29661 msgid "Language Settings"
29662 msgstr "Ustawienia języka"
29664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
29665 msgid "File Handling"
29666 msgstr "Obsługa plików"
29668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
29669 msgid "Keyboard/Mouse"
29670 msgstr "Klawiatura/Myszka"
29672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
29673 msgid "Input Completion"
29674 msgstr "Propozycje uzupełniania"
29676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
29677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
29679 msgstr "&Polecenie:"
29681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
29683 msgid "Screen Fonts"
29684 msgstr "Czcionki ekranowe"
29686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
29690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
29691 msgid "Select directory for example files"
29692 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
29694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
29695 msgid "Select a document templates directory"
29696 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
29698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
29699 msgid "Select a temporary directory"
29700 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
29702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
29703 msgid "Select a backups directory"
29704 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
29706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
29707 msgid "Select a document directory"
29708 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
29710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
29711 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
29712 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
29714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
29715 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
29716 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
29718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
29719 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
29720 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
29722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
29723 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
29724 msgid "Spellchecker"
29727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
29731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
29735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
29739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
29743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
29745 msgstr "Konwertery"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
29749 msgid "File Formats"
29750 msgstr "Formaty plików"
29752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
29753 msgid "Format in use"
29754 msgstr "Format w użyciu"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
29758 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
29759 "converter. Please remove the converter first."
29761 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
29762 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
29765 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
29767 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
29768 "najpierw konwerter."
29770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
29771 msgid "LyX needs to be restarted!"
29772 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
29774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
29776 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
29779 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
29780 "restarcie aplikacji."
29782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
29783 msgid "User Interface"
29784 msgstr "Interfejs użytkownika"
29786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
29791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
29795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
29797 msgid "Document Handling"
29798 msgstr "Dokument i okno"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
29802 msgstr "Sterowanie"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
29808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
29812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
29814 msgstr "Skrót klawiszowy"
29816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
29817 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
29818 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
29821 msgid "Mathematical Symbols"
29822 msgstr "Symbole matematyczne"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
29825 msgid "Document and Window"
29826 msgstr "Dokument i okno"
29828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
29829 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
29830 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
29832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
29833 msgid "System and Miscellaneous"
29834 msgstr "System i pozostałe"
29836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
29840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
29841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
29842 msgid "Failed to create shortcut"
29843 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
29846 msgid "Unknown or invalid LyX function"
29847 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
29850 msgid "Invalid or empty key sequence"
29851 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
29853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
29856 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
29857 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
29859 "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
29861 "Musisz wpierw usunąć to przypisanie przed stworzeniem nowego."
29863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
29865 msgid "Redefine shortcut?"
29866 msgstr "Edytuj skrót"
29868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
29871 msgstr "&Predefiniowane:"
29873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
29874 msgid "Can not insert shortcut to the list"
29875 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
29877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
29879 msgstr "Identyfikacja"
29881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
29882 msgid "Choose bind file"
29883 msgstr "Wybierz plik skrótów"
29885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
29886 msgid "LyX bind files (*.bind)"
29887 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
29889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
29890 msgid "Choose UI file"
29891 msgstr "Wybierz plik menu"
29893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
29894 msgid "LyX UI files (*.ui)"
29895 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
29897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
29898 msgid "Choose keyboard map"
29899 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
29901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
29902 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
29903 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
29906 msgid "Longest label width"
29907 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
29910 msgid "Index Settings"
29911 msgstr "Ustawienia indeksu"
29913 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
29914 msgid "<All indexes>"
29915 msgstr "<Wszystkie spisy>"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
29918 msgid "Progress/Debug Messages"
29919 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:100
29922 msgid "Debug Level"
29923 msgstr "Poziom diagnostyki"
29925 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
29929 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
29930 msgid "Cross-reference"
29931 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29933 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
29937 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
29941 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
29942 msgid "Jump to label"
29943 msgstr "Skok do etykiety"
29945 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
29946 msgid "<No prefix>"
29947 msgstr "<Bez prefiksu>"
29949 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
29950 msgid "Find and Replace"
29951 msgstr "Znajdź i Zastąp"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
29956 "End of file reached while searching forward.\n"
29957 "Continue searching from the beginning?"
29959 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
29960 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
29962 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
29965 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
29966 "Continue searching from the end?"
29968 "Osiągnięto koniec %1$s w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
29969 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
29973 msgid "String not found."
29974 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
29977 msgid "Export or Send Document"
29978 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
29980 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
29982 msgstr "Podgląd pliku"
29984 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
29985 msgid "Error -> Cannot load file!"
29986 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
29988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
29989 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
29990 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
29992 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
29994 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
29996 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
30000 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30001 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30004 msgid "Basic Latin"
30005 msgstr "Podstawowy łaciński"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30008 msgid "Latin-1 Supplement"
30009 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30012 msgid "Latin Extended-A"
30013 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30016 msgid "Latin Extended-B"
30017 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30020 msgid "IPA Extensions"
30021 msgstr "Rozszerzenia IPA"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30024 msgid "Spacing Modifier Letters"
30025 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30028 msgid "Combining Diacritical Marks"
30029 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30041 msgstr "Dewanagari"
30043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30053 msgstr "Gudżaracki"
30055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
30063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30068 msgid "Hangul Jamo"
30069 msgstr "Hangŭl Jamo"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30072 msgid "Phonetic Extensions"
30073 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30076 msgid "Latin Extended Additional"
30077 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
30079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30080 msgid "Greek Extended"
30081 msgstr "Rozszerzona greka"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30084 msgid "General Punctuation"
30085 msgstr "Znaki przestankowe"
30087 # Podejżane takie nazwanie...
30088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30089 msgid "Superscripts and Subscripts"
30090 msgstr "Indeksy górne i dolne"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30093 msgid "Currency Symbols"
30094 msgstr "Symbole waluty"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
30097 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
30098 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
30101 msgid "Letterlike Symbols"
30102 msgstr "Symbole literopodobne"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
30105 msgid "Number Forms"
30106 msgstr "Formy liczb"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
30109 msgid "Mathematical Operators"
30110 msgstr "Operatory matematyczne"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
30113 msgid "Miscellaneous Technical"
30114 msgstr "Rozmaite techniczne"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
30117 msgid "Control Pictures"
30118 msgstr "Piktogramy kontrolne"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
30121 msgid "Optical Character Recognition"
30122 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
30125 msgid "Enclosed Alphanumerics"
30126 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
30128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
30129 msgid "Box Drawing"
30130 msgstr "Obramowania"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
30133 msgid "Block Elements"
30134 msgstr "Elementy blokowe"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
30137 msgid "Geometric Shapes"
30138 msgstr "Kształty geometryczne"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
30141 msgid "Miscellaneous Symbols"
30142 msgstr "Rozmaite symbole"
30144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
30148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
30149 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
30150 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
30152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
30153 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
30154 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
30156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
30160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
30164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
30168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
30169 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
30170 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
30172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
30176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
30177 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
30178 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
30180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
30181 msgid "CJK Compatibility"
30182 msgstr "Znaki zgodności CJK"
30184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
30185 msgid "CJK Unified Ideographs"
30186 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
30188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
30189 msgid "Hangul Syllables"
30190 msgstr "Sylaby hangul"
30192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
30193 msgid "High Surrogates"
30194 msgstr "Starsze surogaty"
30196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
30197 msgid "Private Use High Surrogates"
30198 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
30200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
30201 msgid "Low Surrogates"
30202 msgstr "Młodsze surogaty"
30204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
30205 msgid "Private Use Area"
30206 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
30209 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
30210 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
30212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
30213 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
30214 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
30216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
30217 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
30218 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
30220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
30221 msgid "Combining Half Marks"
30222 msgstr "Składające półznaki"
30224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
30225 msgid "CJK Compatibility Forms"
30226 msgstr "Formy zgodności CJK"
30228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
30229 msgid "Small Form Variants"
30230 msgstr "Różne małe formy"
30232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
30233 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
30234 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
30236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
30237 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
30238 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
30240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
30241 msgid "Linear B Syllabary"
30242 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
30245 msgid "Linear B Ideograms"
30246 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
30249 msgid "Aegean Numbers"
30250 msgstr "Cyfry egejskie"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
30253 msgid "Ancient Greek Numbers"
30254 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
30258 msgstr "Alfabet etruski"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
30264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
30268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
30269 msgid "Old Persian"
30270 msgstr "Staroperski"
30272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
30276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
30278 msgstr "Alfabet Shawa"
30280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
30284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
30285 msgid "Cypriot Syllabary"
30286 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
30292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
30293 msgid "Byzantine Musical Symbols"
30294 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
30296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
30297 msgid "Musical Symbols"
30298 msgstr "Symbole muzyczne"
30300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
30301 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
30302 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
30304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
30305 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
30306 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
30308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
30309 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
30310 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
30313 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
30314 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
30317 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
30318 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
30324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
30325 msgid "Variation Selectors Supplement"
30326 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
30328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
30329 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
30330 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
30333 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
30334 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
30337 msgid "Character: "
30340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
30341 msgid "Code Point: "
30342 msgstr "Punkt kodowy: "
30344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
30348 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
30349 msgid "Insert Table"
30350 msgstr "Wstaw tabelę"
30352 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
30353 msgid "TeX Information"
30354 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
30357 msgid "No thesaurus available for this language!"
30358 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
30364 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
30368 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
30372 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
30374 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
30375 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
30377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
30382 msgid "unknown version"
30383 msgstr "nieznana wersja"
30385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
30386 msgid "Small-sized icons"
30387 msgstr "Małe ikony"
30389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
30390 msgid "Normal-sized icons"
30391 msgstr "Nomalne ikony"
30393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
30394 msgid "Big-sized icons"
30395 msgstr "Duże ikony"
30397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
30399 msgid "Huge-sized icons"
30400 msgstr "Duże ikony"
30402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
30404 msgid "Giant-sized icons"
30405 msgstr "Duże ikony"
30407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
30409 msgid "Successful export to format: %1$s"
30410 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
30412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
30414 msgid "Error while exporting format: %1$s"
30415 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
30419 msgid "Successful preview of format: %1$s"
30420 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
30422 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
30424 msgid "Error while previewing format: %1$s"
30425 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
30427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
30429 msgstr "Zakończ LyX"
30431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
30433 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
30435 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
30438 msgid "Welcome to LyX!"
30439 msgstr "Witaj w LyXie!"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
30442 msgid "Automatic save done."
30443 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
30445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
30446 msgid "Automatic save failed!"
30447 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
30449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
30450 msgid "Command not allowed without any document open"
30451 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
30453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
30455 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
30456 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
30458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
30459 msgid "Select template file"
30460 msgstr "Wybierz plik szablonu"
30462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
30463 msgid "Templates|#T#t"
30464 msgstr "Szablony|#S#s"
30466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
30467 msgid "Document not loaded."
30468 msgstr "Dokument nie załadowany"
30470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
30471 msgid "Select document to open"
30472 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
30474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
30475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
30476 msgid "Examples|#E#e"
30477 msgstr "Przykłady|#P#p"
30479 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
30480 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
30481 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
30482 msgid "Invalid filename"
30483 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
30485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
30488 "The directory in the given path\n"
30492 "Katalog w podanej ścieżce\n"
30496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
30498 msgid "Opening document %1$s..."
30499 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
30501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
30503 msgid "Document %1$s opened."
30504 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
30506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
30507 msgid "Version control detected."
30508 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
30510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
30512 msgid "Could not open document %1$s"
30513 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
30516 msgid "Couldn't import file"
30517 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
30521 msgid "No information for importing the format %1$s."
30522 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
30524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
30526 msgid "Select %1$s file to import"
30527 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
30532 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
30535 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
30536 "Przerywanie importu."
30538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
30539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
30542 "The document %1$s already exists.\n"
30544 "Do you want to overwrite that document?"
30546 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30548 "Czy chcesz go zastąpić?"
30550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
30551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
30552 msgid "Overwrite document?"
30553 msgstr "Zastąpić dokument?"
30555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
30557 msgid "Importing %1$s..."
30558 msgstr "Importowanie %1$s"
30560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
30562 msgstr "zaimportowany."
30564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
30565 msgid "file not imported!"
30566 msgstr "plik nie zaimportowany!"
30568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
30572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
30573 msgid "Select LyX document to insert"
30574 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
30576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
30577 msgid "Choose a filename to save document as"
30578 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
30585 "is already open in your current session.\n"
30586 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
30587 "Do you want to choose a new filename?"
30591 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
30592 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
30593 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
30595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
30596 msgid "Chosen File Already Open"
30597 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
30599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
30601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30603 msgstr "&Zmień nazwę"
30605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
30608 "The document %1$s is already registered.\n"
30610 "Do you want to choose a new name?"
30612 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
30614 "Czy chcesz go zastąpić?"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30618 msgid "Rename document?"
30619 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
30623 msgid "Copy document?"
30624 msgstr "Zamknij dokument"
30626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
30631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
30633 msgid "Choose a filename to export the document as"
30634 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
30637 msgid "Guess from extension (*.*)"
30638 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
30640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
30643 "The document %1$s could not be saved.\n"
30645 "Do you want to rename the document and try again?"
30647 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
30649 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
30652 msgid "Rename and save?"
30653 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
30655 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
30659 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
30662 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
30663 "Would you like to close or hide the document?\n"
30665 "Hidden documents can be displayed back through\n"
30666 "the menu: View->Hidden->...\n"
30668 "To remove this question, set your preference in:\n"
30669 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
30671 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
30672 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
30674 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
30675 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
30677 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
30678 " Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
30680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
30682 msgid "Close or hide document?"
30683 msgstr "Zamknij dokument"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
30688 msgstr "Ukryj patkę"
30690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
30691 msgid "Close document"
30692 msgstr "Zamknij dokument"
30694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
30696 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
30698 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
30700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
30703 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
30705 "Do you want to save the document?"
30707 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30709 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
30712 msgid "Save new document?"
30713 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
30718 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30720 "Do you want to save the document or discard the changes?"
30722 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30724 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
30726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
30727 msgid "Save changed document?"
30728 msgstr "Zapisać dokument?"
30730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
30734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
30737 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
30739 "Do you want to save the document?"
30741 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
30743 "Czy chcesz zapisać dokument?"
30745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
30750 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
30754 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
30755 "zostaną utracone."
30757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
30758 msgid "Reload externally changed document?"
30759 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
30763 msgstr "P&rzeładuj"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
30767 msgid "Document could not be checked in."
30768 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu %1$s."
30770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
30771 msgid "Error when setting the locking property."
30772 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
30774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
30775 msgid "Directory is not accessible."
30776 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
30778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
30780 msgid "Opening child document %1$s..."
30781 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
30783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
30785 msgid "No buffer for file: %1$s."
30786 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
30788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
30790 msgid "Export Error"
30791 msgstr "Eksportuj|E"
30793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
30795 msgid "Error cloning the Buffer."
30796 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
30799 msgid "Exporting ..."
30800 msgstr "Eksportowanie..."
30802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
30803 msgid "Previewing ..."
30804 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
30806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
30807 msgid "Document not loaded"
30808 msgstr "Dokument nie załadowany"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
30811 msgid "Select file to insert"
30812 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
30815 msgid "All Files (*)"
30816 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
30821 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
30822 "version of the document %1$s?"
30824 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
30825 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
30827 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
30828 msgid "Revert to saved document?"
30829 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
30831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
30832 msgid "Saving all documents..."
30833 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
30835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
30836 msgid "All documents saved."
30837 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
30839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
30841 msgid "%1$s unknown command!"
30842 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
30845 msgid "Please, preview the document first."
30846 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
30848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
30849 msgid "Couldn't proceed."
30850 msgstr "Nie można kontynuować."
30852 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
30853 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
30854 msgid "LaTeX Source"
30855 msgstr "Źródło LaTeX"
30857 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
30858 msgid "DocBook Source"
30859 msgstr "Źródło DocBook"
30861 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
30862 msgid "Literate Source"
30863 msgstr "Źródło Piśmienne"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
30866 msgid " (version control, locking)"
30867 msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
30869 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
30870 msgid " (version control)"
30871 msgstr " (kontrola wersji)"
30873 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
30875 msgstr " (zmieniony)"
30877 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
30878 msgid " (read only)"
30879 msgstr " (tylko do odczytu)"
30881 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
30883 msgstr "Zamknij plik"
30885 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
30887 msgid "%1 (read only)"
30888 msgstr " (tylko do odczytu)"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
30892 msgstr "Ukryj patkę"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
30896 msgstr "Zamknij patkę"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
30899 msgid "Wrap Float Settings"
30900 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
30902 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
30903 msgid "Click to detach"
30904 msgstr "Kliknij aby odczepić"
30906 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
30908 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
30909 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
30911 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
30912 msgid "Enter characters to filter the layout list."
30913 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
30915 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
30917 msgid "%1$s (unknown)"
30918 msgstr "%1$s nieznane"
30920 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
30922 msgstr "Więcej...|W"
30924 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
30926 msgstr "Brak grupy"
30928 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
30929 msgid "More Spelling Suggestions"
30930 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
30932 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
30933 msgid "Add to personal dictionary|n"
30934 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
30936 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
30937 msgid "Ignore all|I"
30938 msgstr "Ignoruj wszystko|I"
30940 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
30941 msgid "Remove from personal dictionary|r"
30942 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
30944 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
30948 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
30949 msgid "More Languages ...|M"
30950 msgstr "Więcej języków...|M"
30952 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
30956 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
30957 msgid "<No Documents Open>"
30958 msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
30960 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
30961 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
30962 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
30964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
30965 msgid "View (Other Formats)|F"
30966 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
30968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
30969 msgid "Update (Other Formats)|p"
30970 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
30972 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
30974 msgid "View [%1$s]|V"
30975 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
30977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
30979 msgid "Update [%1$s]|U"
30980 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
30982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
30983 msgid "No Custom Insets Defined!"
30984 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
30986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
30988 msgid "(No Document Open)"
30989 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
30991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
30992 msgid "Master Document"
30993 msgstr "Główny dokument"
30995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
30997 msgid "Open Outliner..."
30998 msgstr "O&twórz nową grupę..."
31000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
31001 msgid "Other Lists"
31002 msgstr "Inne listy"
31004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
31006 msgid "(Empty Table of Contents)"
31007 msgstr "<Pusty spis treści>"
31009 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
31010 msgid "Other Toolbars"
31011 msgstr "Inne paski narzędziowe"
31013 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
31014 msgid "No Branches Set for Document!"
31015 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
31017 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
31018 msgid "Index List|I"
31021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
31022 msgid "Index Entry|d"
31023 msgstr "Hasło indeksu|i"
31025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
31027 msgid "Index: %1$s"
31028 msgstr "Indeks: %1$s"
31030 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
31032 msgid "Index Entry (%1$s)"
31033 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
31036 msgid "No Citation in Scope!"
31037 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
31039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
31040 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
31041 msgid "No citations selected!"
31042 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
31044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
31046 msgid "Caption (%1$s)"
31049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
31051 msgid "Start New Environment (%1$s)"
31052 msgstr "Środowisko Gather"
31054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
31056 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
31057 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
31059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
31060 msgid "No Action Defined!"
31061 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
31063 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
31068 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
31071 msgstr "Czysta strona"
31073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
31075 msgid "Export %1$s"
31076 msgstr "Eksportowanie %1$s"
31078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
31080 msgid "Import %1$s"
31081 msgstr "Importowanie %1$s"
31083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
31085 msgid "Update %1$s"
31086 msgstr "Aktualizacja %1$s"
31088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
31091 msgstr "Podgląd %1$s"
31093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
31097 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
31099 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
31101 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
31103 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
31104 msgid "Could not update TeX information"
31105 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
31107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
31109 msgid "The script `%1$s' failed."
31110 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
31112 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
31114 msgstr "Wszystkie pliki"
31116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
31117 msgid "Table of Contents"
31118 msgstr "Spis treści"
31120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
31125 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
31127 msgid "External material"
31128 msgstr "Materiał zewnętrzny"
31130 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
31133 msgstr "Przypis w stopce|y"
31135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
31139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
31141 msgid "Index Entries"
31142 msgstr "Hasło indeksu"
31144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
31146 msgid "Marginal notes"
31147 msgstr "Notka na marginesie|a"
31149 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
31150 msgid "Math macros"
31151 msgstr "Makra matematyczne"
31153 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
31155 msgid "Nomenclature Entries"
31156 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
31158 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
31163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
31168 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
31169 msgid "Labels and References"
31170 msgstr "Etykiety i odnośniki"
31172 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
31177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
31180 msgstr "Bez sensu!"
31182 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
31183 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
31184 msgid "unknown type!"
31185 msgstr "nieznany typ!"
31187 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
31189 msgid "Index Entries (%1$s)"
31190 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
31192 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
31193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
31195 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
31198 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
31199 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
31201 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
31202 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
31203 msgid "Problematic filename for DVI"
31204 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
31206 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
31207 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
31209 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
31210 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
31212 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
31213 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
31215 #: src/insets/Inset.cpp:88
31216 msgid "Bibliography Entry"
31217 msgstr "Pozycja bibliografii"
31219 #: src/insets/Inset.cpp:94
31224 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
31228 #: src/insets/Inset.cpp:114
31229 msgid "Horizontal Space"
31230 msgstr "Odstęp poziomy"
31232 #: src/insets/Inset.cpp:163
31233 msgid "Horizontal Math Space"
31234 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
31236 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
31238 msgid "Unknown Argument"
31239 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
31241 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
31242 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
31243 msgstr "Argument nie znany w tym układzie. Zostanie wytłumiony na wyjściu."
31245 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
31246 msgid "Keys must be unique!"
31247 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
31249 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
31252 "The key %1$s already exists,\n"
31253 "it will be changed to %2$s."
31255 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
31256 "Zostanie zamieniony na %2$s."
31258 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
31261 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
31262 "If you proceed, all of them will be opened."
31264 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
31265 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
31267 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
31268 msgid "Open Databases?"
31269 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
31271 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
31273 msgstr "&Kontynuuj"
31275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
31276 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
31277 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
31279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
31281 msgstr "Bazy danych:"
31283 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
31284 msgid "Style File:"
31285 msgstr "Plik stylu:"
31287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
31291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
31292 msgid "included in TOC"
31293 msgstr "zawarta w spisie treści"
31295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
31296 msgid "Export Warning!"
31297 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
31299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
31301 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
31302 "BibTeX will be unable to find them."
31304 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
31305 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
31307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
31309 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
31310 "BibTeX will be unable to find it."
31312 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
31313 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
31315 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
31316 msgid "simple frame"
31317 msgstr "prosta ramka"
31319 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
31321 msgstr "bezramkowe"
31323 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
31324 msgid "simple frame, page breaks"
31325 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
31327 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
31329 msgstr "owalne, cienkie"
31331 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
31332 msgid "oval, thick"
31333 msgstr "owalne, grube"
31335 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
31336 msgid "drop shadow"
31337 msgstr "rzucaj cień"
31339 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
31340 msgid "shaded background"
31341 msgstr "cieniowane tło"
31343 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
31344 msgid "double frame"
31345 msgstr "podwójna ramka"
31347 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
31349 msgid "%1$s (%2$s)"
31350 msgstr "%1$s (%2$s)"
31352 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
31354 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
31355 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
31357 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31361 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
31362 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
31364 msgstr "nie aktywne"
31366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
31368 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
31369 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
31371 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
31373 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31374 msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
31376 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
31380 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
31381 msgid "Branch (child only): "
31382 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31384 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
31386 msgid "Branch (master only): "
31387 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
31389 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
31390 msgid "Branch (undefined): "
31391 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
31393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104
31397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
31399 msgid "Branch state changes in master document"
31400 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
31402 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
31405 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
31406 "sure to save the master."
31408 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
31409 "że główny plik został zapisany."
31411 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
31414 msgstr "%1$s wewn."
31416 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
31417 msgid "No bibliography defined!"
31418 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
31420 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
31421 msgid "LaTeX Command: "
31422 msgstr "Polecenie LaTeX:"
31424 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
31425 msgid "InsetCommand Error: "
31426 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
31428 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
31429 msgid "Incompatible command name."
31430 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
31432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
31433 msgid "InsetCommandParams Error: "
31434 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
31436 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
31437 msgid "InsetCommandParams: "
31438 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
31440 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
31441 msgid "Unknown parameter name: "
31442 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
31444 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
31445 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
31446 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
31448 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
31451 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
31452 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31455 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31456 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
31461 msgid "External template %1$s is not installed"
31462 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
31464 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
31468 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
31470 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
31471 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
31473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
31477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
31479 msgstr "podwstawka:"
31481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
31482 msgid " (sideways)"
31485 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
31486 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
31487 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
31489 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
31491 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
31492 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
31494 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
31498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
31501 "Could not copy the file\n"
31503 "into the temporary directory."
31505 "Nie można skopiować pliku\n"
31507 "do katalogu tymczasowego."
31509 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
31511 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
31512 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
31514 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
31516 msgid "Graphics file: %1$s"
31517 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
31519 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
31521 msgid "Hyperlink: "
31522 msgstr "Hiperłącze"
31524 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
31527 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
31528 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
31531 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
31532 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
31535 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
31539 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
31543 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
31547 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
31549 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
31550 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
31552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
31553 msgid "Verbatim Input"
31554 msgstr "Wstaw maszynopis"
31556 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
31557 msgid "Verbatim Input*"
31558 msgstr "Wstaw maszynopis*"
31560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
31561 msgid "Include (excluded)"
31562 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
31564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
31569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
31570 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
31571 msgid "Recursive input"
31572 msgstr "Rekurencyjne wejście"
31574 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
31575 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
31577 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
31578 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
31580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
31583 "Could not load included file\n"
31585 "Please, check whether it actually exists."
31587 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
31588 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
31590 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
31592 msgid "Missing included file"
31593 msgstr "Dołącz plik"
31595 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
31598 "Included file `%1$s'\n"
31599 "has textclass `%2$s'\n"
31600 "while parent file has textclass `%3$s'."
31602 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31603 "jest klasy \"%2$s\"\n"
31604 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
31606 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
31607 msgid "Different textclasses"
31608 msgstr "Różne typy klas"
31610 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
31613 "Included file `%1$s'\n"
31614 "uses module `%2$s'\n"
31615 "which is not used in parent file."
31617 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
31618 "używa modułu \"%2$s\"\n"
31619 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
31621 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
31622 msgid "Module not found"
31623 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
31625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
31628 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
31629 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
31631 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
31632 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
31634 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
31636 msgid "Export failure"
31637 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
31639 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
31640 msgid "Unsupported Inclusion"
31641 msgstr "Niewspierane włączenie"
31643 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
31646 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
31647 "Offending file:\n"
31650 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
31651 "Kłopotliwy plik:\n"
31654 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
31655 msgid "Index sorting failed"
31656 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
31658 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
31661 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
31662 "problems with the entry '%1$s'.\n"
31663 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
31664 "explained in the User Guide."
31666 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
31667 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
31668 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
31669 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
31671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
31672 msgid "Index Entry"
31673 msgstr "Hasło indeksu"
31675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
31676 msgid "Unknown index type!"
31677 msgstr "Nieznany typ spisu!"
31679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
31680 msgid "All indexes"
31681 msgstr "Wszystkie indeksy"
31683 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
31687 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
31689 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
31690 msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
31692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
31693 msgid "Missing \\end_inset at this point."
31694 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
31696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
31697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
31699 msgstr "niezdefiniowane"
31701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
31709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
31710 msgid "No version control"
31711 msgstr "Bez kontroli wersji"
31713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
31714 msgid "Label names must be unique!"
31715 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
31717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
31720 "The label %1$s already exists,\n"
31721 "it will be changed to %2$s."
31723 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
31724 "zostanie zamieniona na %2$s."
31726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
31727 msgid "DUPLICATE: "
31730 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
31731 msgid "Horizontal line"
31732 msgstr "Linia pozioma"
31734 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
31735 msgid "no more lstline delimiters available"
31736 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
31738 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
31739 msgid "Running out of delimiters"
31740 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
31742 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
31744 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
31745 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
31746 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
31747 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
31748 "must investigate!"
31750 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
31751 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
31752 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
31753 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
31754 "należy prześledzić tą kwestię!"
31756 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
31757 msgid "Uncodable characters in listings inset"
31758 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
31760 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
31763 "The following characters in one of the program listings are\n"
31764 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31766 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
31767 "not support your encoding '%2$s'.\n"
31768 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
31771 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31772 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31775 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
31778 "The following characters in one of the program listings are\n"
31779 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31782 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
31783 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
31786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
31787 msgid "A value is expected."
31788 msgstr "Spodziewana jest wartość."
31790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
31791 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
31792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
31793 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
31794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
31795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
31796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
31797 msgid "Unbalanced braces!"
31798 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
31800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
31801 msgid "Please specify true or false."
31802 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
31804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
31805 msgid "Only true or false is allowed."
31806 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
31808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
31809 msgid "Please specify an integer value."
31810 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
31812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
31813 msgid "An integer is expected."
31814 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
31816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
31817 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
31818 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31820 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
31821 msgid "Invalid LaTeX length expression."
31822 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
31826 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
31827 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
31829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
31831 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
31832 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
31834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
31836 msgid "Please specify one of %1$s."
31837 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
31839 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
31841 msgid "Try one of %1$s."
31842 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
31844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
31846 msgid "I guess you mean %1$s."
31847 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
31849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
31851 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
31852 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
31854 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
31856 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
31857 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
31859 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
31861 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
31863 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
31865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
31867 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
31870 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
31873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
31875 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
31876 "right, bottom left and top left corner."
31878 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
31879 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
31881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
31882 msgid "Enter something like \\color{white}"
31883 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
31885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
31886 msgid "Expect a number with an optional * before it"
31887 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
31889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
31890 msgid "auto, last or a number"
31891 msgstr "auto, last lub liczba"
31893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
31895 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
31896 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
31897 "defining a listing inset)"
31899 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
31900 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
31901 "definiujesz wstawkę listingu)"
31903 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
31905 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
31906 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
31909 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
31910 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
31911 "definiujesz wstawkę listingu)"
31913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
31914 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
31915 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
31917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
31919 msgid "Available listing parameters are %1$s"
31920 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
31922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
31924 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
31925 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
31927 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
31929 msgid "Parameter %1$s: "
31930 msgstr "Parametr: %1$s: "
31932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
31934 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
31935 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
31937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
31939 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
31940 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
31942 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
31944 msgstr "Nowa strona"
31946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
31948 msgstr "Koniec strony"
31950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
31952 msgstr "Czysta strona"
31954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
31955 msgid "Clear Double Page"
31956 msgstr "Dwie czyste strony"
31958 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
31962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
31963 msgid "Nomenclature Symbol: "
31964 msgstr "Symbol nomenklatury:"
31966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
31967 msgid "Description: "
31970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
31972 msgstr "Sortowanie:"
31974 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
31978 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
31983 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
31987 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
31991 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
31995 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
31999 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
32003 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
32007 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32011 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32015 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
32019 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32020 msgid "Page Number"
32021 msgstr "Numer strony"
32023 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
32027 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32028 msgid "Textual Page Number"
32029 msgstr "Numer strony tekstowo"
32031 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
32033 msgstr "TekstStrona: "
32035 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32036 msgid "Standard+Textual Page"
32037 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
32039 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
32041 msgstr "Odn.+Tekst: "
32043 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32045 msgstr "Formatowany"
32047 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
32051 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32052 msgid "Reference to Name"
32053 msgstr "Odnośnik do nazwy"
32055 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
32059 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
32061 msgstr "indeks dolny"
32063 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
32064 msgid "superscript"
32065 msgstr "indeks górny"
32067 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
32068 msgid "Protected Space"
32069 msgstr "Odstęp chroniony"
32071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
32073 msgstr "Poczwórna spacja"
32075 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
32076 msgid "Double Quad Space"
32077 msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
32079 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
32083 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
32085 msgstr "En ominięcie"
32087 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
32088 msgid "Protected Horizontal Fill"
32089 msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
32091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
32092 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
32093 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
32095 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
32096 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
32097 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
32099 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
32100 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
32101 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
32103 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
32104 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
32105 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
32107 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
32108 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
32109 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
32111 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
32112 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
32113 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
32115 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
32117 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
32118 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
32120 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
32122 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
32123 msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
32125 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
32126 msgid "List of Listings"
32127 msgstr "Lista listingów"
32129 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
32130 msgid "Unknown TOC type"
32131 msgstr "Nieznany typ spisu"
32133 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
32135 msgid "Selections not supported."
32136 msgstr "plik nie zaimportowany!"
32138 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
32139 msgid "Multi-column in current or destination column."
32140 msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
32142 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
32143 msgid "Multi-row in current or destination row."
32144 msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
32146 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
32147 msgid "Selection size should match clipboard content."
32148 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
32150 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
32154 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
32158 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
32160 msgstr "Nie wyświetlone."
32162 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
32164 msgstr "Wczytywanie..."
32166 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
32167 msgid "Converting to loadable format..."
32168 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
32170 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
32171 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
32172 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
32174 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
32175 msgid "Scaling etc..."
32176 msgstr "Skalowanie itp..."
32178 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
32179 msgid "Ready to display"
32180 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
32182 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
32183 msgid "No file found!"
32184 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
32186 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
32187 msgid "Error converting to loadable format"
32188 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
32190 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
32191 msgid "Error loading file into memory"
32192 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
32194 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
32195 msgid "Error generating the pixmap"
32196 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
32198 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
32200 msgstr "Brak rysunku"
32202 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
32203 msgid "Preview loading"
32204 msgstr "Ładowanie podglądu"
32206 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
32207 msgid "Preview ready"
32208 msgstr "Podgląd gotów"
32210 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
32211 msgid "Preview failed"
32212 msgstr "Nieudany podgląd"
32214 #: src/lengthcommon.cpp:41
32215 msgid "cc[[unit of measure]]"
32218 #: src/lengthcommon.cpp:41
32222 #: src/lengthcommon.cpp:41
32226 #: src/lengthcommon.cpp:42
32230 #: src/lengthcommon.cpp:42
32231 msgid "mu[[unit of measure]]"
32234 #: src/lengthcommon.cpp:42
32238 #: src/lengthcommon.cpp:43
32242 #: src/lengthcommon.cpp:43
32246 #: src/lengthcommon.cpp:43
32247 msgid "Text Width %"
32248 msgstr "% szerokości tekstu"
32250 #: src/lengthcommon.cpp:44
32251 msgid "Column Width %"
32252 msgstr "% szerokości kolumny"
32254 #: src/lengthcommon.cpp:44
32255 msgid "Page Width %"
32256 msgstr "% szerokości strony"
32258 #: src/lengthcommon.cpp:44
32259 msgid "Line Width %"
32260 msgstr "% szerokości linii"
32262 #: src/lengthcommon.cpp:45
32263 msgid "Text Height %"
32264 msgstr "% wysokości tekstu"
32266 #: src/lengthcommon.cpp:45
32267 msgid "Page Height %"
32268 msgstr "% wysokości strony"
32270 #: src/lyxfind.cpp:127
32271 msgid "Search error"
32272 msgstr "Szukaj błędu"
32274 #: src/lyxfind.cpp:127
32275 msgid "Search string is empty"
32276 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
32278 #: src/lyxfind.cpp:371
32279 msgid "String found."
32280 msgstr "Napis odnaleziony."
32282 #: src/lyxfind.cpp:373
32283 msgid "String has been replaced."
32284 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
32286 #: src/lyxfind.cpp:376
32288 msgid "%1$d strings have been replaced."
32289 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
32291 #: src/lyxfind.cpp:1450
32292 msgid "Invalid regular expression!"
32293 msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
32295 #: src/lyxfind.cpp:1455
32296 msgid "Match not found!"
32297 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
32299 #: src/lyxfind.cpp:1459
32300 msgid "Match found!"
32301 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
32303 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
32304 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
32306 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
32307 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
32309 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
32312 msgstr "Czcionka: %1$s"
32314 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
32316 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
32317 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
32319 # Nie mam pojęcia co to jest!
32320 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
32322 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
32324 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
32326 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
32328 msgid "Color: %1$s"
32331 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
32333 msgid "Decoration: %1$s"
32334 msgstr "Oz&dobnik:"
32336 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
32338 msgid "Environment: %1$s"
32339 msgstr "Środowisko Gather"
32341 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
32342 msgid "Cursor not in table"
32343 msgstr "Kursor poza tabelą"
32345 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
32346 msgid "Only one row"
32347 msgstr "Tylko jeden wiersz"
32349 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
32350 msgid "Only one column"
32351 msgstr "Tylko jedna kolumna"
32353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
32354 msgid "No hline to delete"
32355 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
32357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
32358 msgid "No vline to delete"
32359 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
32361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
32363 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
32364 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
32366 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
32371 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
32372 msgid "Bad math environment"
32373 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
32375 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
32377 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
32378 "Change the math formula type and try again."
32380 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
32381 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
32383 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
32385 msgstr "Bez numeracji"
32387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
32389 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
32390 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
32392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
32394 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
32395 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
32397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
32398 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
32399 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
32400 msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
32402 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
32403 msgid "create new math text environment ($...$)"
32404 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
32406 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
32407 msgid "entered math text mode (textrm)"
32408 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
32410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
32411 msgid "Regular expression editor mode"
32412 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
32414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
32415 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
32416 msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
32418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
32419 msgid "Standard[[mathref]]"
32422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32426 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
32427 msgid "FormatRef: "
32428 msgstr "OdnFormatu:"
32430 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
32433 msgstr "Podgląd %1$s"
32435 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
32437 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
32438 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
32440 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
32442 msgid "Macro: %1$s"
32443 msgstr "Makro: %1$s: "
32445 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
32447 msgstr "opcjonalne"
32449 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
32451 msgstr "makro matematyczne"
32453 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
32455 msgid "Math Macro: \\%1$s"
32456 msgstr "Makra matematyczne"
32458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
32460 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
32463 #: src/output.cpp:37
32466 "Could not open the specified document\n"
32469 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
32472 #: src/output_plaintext.cpp:144
32474 msgstr "Streszczenie: "
32476 #: src/output_plaintext.cpp:156
32477 msgid "References: "
32478 msgstr "Odnośniki: "
32480 #: src/support/Package.cpp:169
32481 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
32482 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
32484 #: src/support/Package.cpp:173
32488 #: src/support/Package.cpp:526
32489 msgid "LyX binary not found"
32490 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
32492 #: src/support/Package.cpp:527
32495 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
32497 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
32500 #: src/support/Package.cpp:646
32503 "Unable to determine the system directory having searched\n"
32505 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
32506 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
32508 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
32510 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
32511 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
32513 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
32514 msgid "File not found"
32515 msgstr "Plik nie znaleziony"
32517 #: src/support/Package.cpp:719
32520 "Invalid %1$s switch.\n"
32521 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32523 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
32524 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32526 #: src/support/Package.cpp:746
32529 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32530 "Directory %2$s does not contain %3$s."
32532 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32533 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
32535 #: src/support/Package.cpp:770
32538 "Invalid %1$s environment variable.\n"
32539 "%2$s is not a directory."
32541 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
32542 "%2$s nie jest katalogiem."
32544 #: src/support/Package.cpp:772
32545 msgid "Directory not found"
32546 msgstr "Katalog nieznaleziony"
32548 #: src/support/Systemcall.cpp:409
32553 "has not yet completed.\n"
32555 "Do you want to stop it?"
32557 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
32559 "Czy chcesz zapisać dokument?"
32561 #: src/support/Systemcall.cpp:411
32563 msgid "Stop command?"
32564 msgstr "polecenie daty"
32566 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32569 msgstr "&Zatrzymaj to"
32571 #: src/support/Systemcall.cpp:412
32572 msgid "Let it &run"
32573 msgstr "Pozwól jej &działać "
32575 #: src/support/debug.cpp:42
32576 msgid "No debugging messages"
32577 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
32579 #: src/support/debug.cpp:43
32580 msgid "General information"
32581 msgstr "Informacje podstawowe"
32583 #: src/support/debug.cpp:44
32584 msgid "Program initialisation"
32585 msgstr "Inicjacja programu"
32587 #: src/support/debug.cpp:45
32588 msgid "Keyboard events handling"
32589 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32591 #: src/support/debug.cpp:46
32592 msgid "GUI handling"
32593 msgstr "Obsługa GUI"
32595 #: src/support/debug.cpp:47
32596 msgid "Lyxlex grammar parser"
32597 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
32599 #: src/support/debug.cpp:48
32600 msgid "Configuration files reading"
32601 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
32603 #: src/support/debug.cpp:49
32604 msgid "Custom keyboard definition"
32605 msgstr "Własna definicja klawiatury"
32607 #: src/support/debug.cpp:50
32608 msgid "LaTeX generation/execution"
32609 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
32611 #: src/support/debug.cpp:51
32612 msgid "Math editor"
32613 msgstr "Edytor matematyczny"
32615 #: src/support/debug.cpp:52
32616 msgid "Font handling"
32617 msgstr "Obsługa czcionek"
32619 #: src/support/debug.cpp:53
32620 msgid "Textclass files reading"
32621 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
32623 #: src/support/debug.cpp:54
32624 msgid "Version control"
32625 msgstr "Kontrola wersji"
32627 #: src/support/debug.cpp:55
32628 msgid "External control interface"
32629 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
32631 #: src/support/debug.cpp:56
32632 msgid "Undo/Redo mechanism"
32633 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
32635 #: src/support/debug.cpp:57
32636 msgid "User commands"
32637 msgstr "Polecenia użytkownika"
32639 #: src/support/debug.cpp:58
32640 msgid "The LyX Lexer"
32641 msgstr "LyX Lekser"
32643 #: src/support/debug.cpp:59
32644 msgid "Dependency information"
32645 msgstr "Informacje o zależnościach"
32647 #: src/support/debug.cpp:60
32649 msgstr "Wstawki LyX'a"
32651 #: src/support/debug.cpp:61
32652 msgid "Files used by LyX"
32653 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
32655 #: src/support/debug.cpp:62
32656 msgid "Workarea events"
32657 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
32659 #: src/support/debug.cpp:63
32661 msgid "Clipboard handling"
32662 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
32664 #: src/support/debug.cpp:64
32665 msgid "Graphics conversion and loading"
32666 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
32668 #: src/support/debug.cpp:65
32669 msgid "Change tracking"
32670 msgstr "Śledzenie zmian"
32672 #: src/support/debug.cpp:66
32673 msgid "External template/inset messages"
32674 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
32676 #: src/support/debug.cpp:67
32677 msgid "RowPainter profiling"
32678 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
32680 #: src/support/debug.cpp:68
32681 msgid "Scrolling debugging"
32682 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
32684 #: src/support/debug.cpp:70
32688 #: src/support/debug.cpp:71
32689 msgid "Locale/Internationalisation"
32690 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
32692 #: src/support/debug.cpp:72
32693 msgid "Selection copy/paste mechanism"
32694 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
32696 #: src/support/debug.cpp:73
32697 msgid "Find and replace mechanism"
32698 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
32700 #: src/support/debug.cpp:74
32701 msgid "Developers' general debug messages"
32702 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
32704 #: src/support/debug.cpp:75
32705 msgid "All debugging messages"
32706 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
32708 #: src/support/debug.cpp:154
32710 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
32711 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
32713 #: src/support/lassert.cpp:60
32716 "Assertion %1$s violated in\n"
32717 "file: %2$s, line: %3$s"
32719 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
32720 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
32722 #: src/support/lassert.cpp:70
32724 "It should be safe to continue, but you\n"
32725 "may wish to save your work and restart LyX."
32727 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
32728 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
32730 #: src/support/lassert.cpp:73
32733 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
32735 #: src/support/lassert.cpp:80
32737 "There has been an error with this document.\n"
32738 "LyX will attempt to close it safely."
32740 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
32741 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
32743 #: src/support/lassert.cpp:83
32745 msgid "Buffer Error!"
32748 #: src/support/lassert.cpp:90
32750 "LyX has encountered an application error\n"
32751 "and will now shut down."
32753 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
32754 "i teraz się wyłączy."
32756 #: src/support/lassert.cpp:93
32758 msgid "Fatal Exception!"
32759 msgstr "Podpis tabeli"
32761 #: src/support/os_win32.cpp:488
32762 msgid "System file not found"
32763 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
32765 #: src/support/os_win32.cpp:489
32767 "Unable to load shfolder.dll\n"
32770 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
32771 "Proszę zainstalować."
32773 #: src/support/os_win32.cpp:494
32774 msgid "System function not found"
32775 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
32777 #: src/support/os_win32.cpp:495
32779 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
32780 "Don't know how to proceed. Sorry."
32782 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
32783 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
32785 #: src/support/userinfo.cpp:45
32786 msgid "Unknown user"
32787 msgstr "Nieznany użytkownik"
32790 #~ msgid "DVI-PS Options"
32791 #~ msgstr "&Opcje:"
32793 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
32794 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
32796 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32798 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
32800 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
32801 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
32803 #~ msgid "Don't un&zip on export"
32804 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
32806 #~ msgid "Document &class"
32807 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
32809 #~ msgid "Copy to Clip&board"
32810 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
32812 #~ msgid "Forward search"
32813 #~ msgstr "Szukanie w przód"
32815 #~ msgid "Printer Command Options"
32816 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
32818 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
32819 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
32821 #~ msgid "File ex&tension:"
32822 #~ msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
32824 #~ msgid "Option used to print to a file."
32825 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
32827 #~ msgid "Print to &file:"
32828 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
32830 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
32831 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
32833 #~ msgid "Set &printer:"
32834 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
32836 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
32837 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
32839 #~ msgid "Spool &printer:"
32840 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
32842 #~ msgid "Spool co&mmand:"
32843 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
32845 #~ msgid "Option used to reverse page order."
32846 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
32848 #~ msgid "Re&verse pages:"
32849 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
32851 #~ msgid "&Number of copies:"
32852 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
32854 #~ msgid "Option used to set number of copies."
32855 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
32857 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
32858 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
32860 #~ msgid "Co&llated:"
32861 #~ msgstr "P&ołączone:"
32863 #~ msgid "Pa&ge range:"
32864 #~ msgstr "&Zakres stron:"
32866 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
32867 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
32869 #~ msgid "&Odd pages:"
32870 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
32872 #~ msgid "&Even pages:"
32873 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
32875 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
32876 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
32878 #~ msgid "E&xtra options:"
32879 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
32881 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
32882 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
32885 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
32886 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
32887 #~ "your printers."
32889 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
32890 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
32893 #~ msgid "Adapt &output to printer"
32894 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
32896 #~ msgid "Name of the default printer"
32897 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
32899 #~ msgid "Default &printer:"
32900 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
32902 #~ msgid "Printer co&mmand:"
32903 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
32908 #~ msgid "Page number to print from"
32909 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
32911 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
32912 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
32914 #~ msgid "Page number to print to"
32915 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
32917 #~ msgid "Print all pages"
32918 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
32923 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
32924 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
32926 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
32927 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
32929 #~ msgid "Print in reverse order"
32930 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
32932 #~ msgid "Re&verse order"
32933 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
32938 #~ msgid "Number of copies"
32939 #~ msgstr "Liczba kopii"
32941 #~ msgid "Collate copies"
32942 #~ msgstr "Sortuj kopie"
32944 #~ msgid "&Collate"
32945 #~ msgstr "&Sortuj"
32948 #~ msgstr "&Drukuj"
32950 #~ msgid "Print Destination"
32951 #~ msgstr "Przeznaczenie"
32953 #~ msgid "Send output to the printer"
32954 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
32956 #~ msgid "P&rinter:"
32957 #~ msgstr "D&rukarka:"
32959 #~ msgid "Send output to the given printer"
32960 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
32962 #~ msgid "Send output to a file"
32963 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
32965 #~ msgid "&Longtable"
32966 #~ msgstr "&Długa tabela"
32968 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32969 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
32972 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32973 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
32979 #~ msgid "Top Line|n"
32980 #~ msgstr "Górna linia|G"
32983 #~ msgid "Bottom Line|i"
32984 #~ msgstr "Dolna linia|D"
32986 #~ msgid "Print...|P"
32987 #~ msgstr "Drukuj...|D"
32993 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
32994 #~ "Check that your printer is set up correctly."
32996 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
32997 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
32999 #~ msgid "Print document failed"
33000 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
33002 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
33003 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
33005 #~ msgid "Unknown document class"
33006 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
33008 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
33009 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
33011 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
33012 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
33014 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
33015 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
33017 #~ msgid "Error exporting to DVI."
33018 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
33020 #~ msgid "Error running external commands."
33021 #~ msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
33023 #~ msgid "Included File Invalid"
33024 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
33027 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
33029 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
33031 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
33033 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
33035 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
33036 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
33038 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
33039 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
33041 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
33042 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
33045 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
33046 #~ "environment variable PRINTER."
33048 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
33049 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
33051 #~ msgid "The option to print only even pages."
33052 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
33055 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
33056 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
33058 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
33060 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
33061 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
33063 #~ msgid "The option to print only odd pages."
33064 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
33066 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
33067 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
33069 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
33070 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
33073 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
33074 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
33075 #~ "and arguments."
33077 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
33078 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
33081 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
33082 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
33084 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
33085 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
33087 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
33088 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
33090 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
33091 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
33094 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
33096 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
33098 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
33099 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
33101 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
33102 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
33111 #~ msgstr "Czerwony"
33114 #~ msgstr "Zielony"
33117 #~ msgstr "Niebieski"
33120 #~ msgstr "Chabrowy"
33123 #~ msgstr "Purpurowy"
33129 #~ msgstr "Drukowanie"
33131 #~ msgid "Print Document"
33132 #~ msgstr "Drukuj dokument"
33134 #~ msgid "Print to file"
33135 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
33137 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
33138 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
33140 #~ msgid "Open Navigator..."
33141 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
33143 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
33144 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
33148 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
33151 #~ msgid "&Vertical factor:"
33152 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
33155 #~ msgid "&Horizintal factor:"
33156 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
33159 #~ msgid "Rotation"
33160 #~ msgstr "Notacja"
33163 #~ msgid "&Rotation:"
33164 #~ msgstr "Notacja"
33167 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
33169 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
33172 #~ msgid "Enable &RTL support"
33173 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla &RTL (pisanie od prawej)"
33178 #~ msgid "EndOfSlide"
33179 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
33181 #~ msgid "--Separator--"
33182 #~ msgstr "--Separator--"
33184 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
33185 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
33187 #~ msgid "TeX Code|X"
33188 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
33193 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
33194 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
33196 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
33197 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
33199 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
33200 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
33202 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
33203 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
33206 #~ msgstr "Zasię&g"
33209 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
33210 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
33213 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
33214 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
33220 #~ msgid "Split Environment|l"
33221 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
33224 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
33225 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
33228 #~ msgid "Alternative Theorem String"
33229 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33232 #~ msgid "Alternative theorem string"
33233 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
33235 #~ msgid "Default Format"
33236 #~ msgstr "Domyślny format"
33239 #~ msgid "Key Words."
33240 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
33243 #~ msgstr "Wycinek"
33246 #~ msgid "End Multiple Columns"
33247 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
33249 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
33252 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
33253 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
33255 #~ msgid "Use AMS &math package"
33256 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
33258 #~ msgid "Use esint package &automatically"
33259 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
33261 #~ msgid "Use &esint package"
33262 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
33264 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
33265 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
33267 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
33268 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
33270 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
33271 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
33273 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
33274 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
33276 #~ msgid "Use mh&chem package"
33277 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
33280 #~ msgstr "&Pierwsza:"
33282 # punkt czy inaczej? może separator?
33283 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
33284 #~ msgstr "Domyślny se¶tor dziesiętny:"
33286 #~ msgid "Default paper si&ze:"
33287 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
33290 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
33291 #~ "actually to print."
33293 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
33294 #~ "jest drukowany."
33296 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
33297 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
33299 #~ msgid "Table w&idth:"
33300 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
33302 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
33303 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
33305 #~ msgid "institute mark"
33306 #~ msgstr "znak instytucji"
33308 #~ msgid "Fig. ---"
33309 #~ msgstr "Rys. ---"
33311 #~ msgid "CenteredCaption"
33312 #~ msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
33315 #~ msgstr "ŁacinaWł"
33317 #~ msgid "Latin on"
33318 #~ msgstr "Łacina wł."
33320 #~ msgid "LatinOff"
33321 #~ msgstr "ŁacinaWył"
33323 #~ msgid "Latin off"
33324 #~ msgstr "Łacina wył."
33326 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
33327 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
33329 #~ msgid "EndFrame"
33330 #~ msgstr "KoniecRamki"
33332 #~ msgid "________________________________"
33333 #~ msgstr "________________________________"
33335 #~ msgid "Institute mark"
33336 #~ msgstr "Znak instytucji"
33339 #~ msgid "Maintext"
33340 #~ msgstr "Czysty tekst"
33350 #~ msgid "Computer:"
33351 #~ msgstr "Komputer:"
33354 #~ msgid "Close Section"
33355 #~ msgstr "zaznaczenie"
33357 #~ msgid "Table Caption"
33358 #~ msgstr "Podpis tabeli"
33360 #~ msgid "Captionabove"
33361 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
33363 #~ msgid "Captionbelow"
33364 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
33369 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
33370 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
33372 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
33373 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33375 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
33376 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
33379 #~ msgid "Settings...|g"
33380 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
33383 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
33384 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
33386 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
33387 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
33389 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
33390 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
33393 #~ msgid "Sweave Manual|S"
33394 #~ msgstr "Sweave|S"
33396 #~ msgid "Rotate cell"
33397 #~ msgstr "Obrót komórki"
33399 #~ msgid "AMS arrows"
33400 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33402 #~ msgid "AMS relations"
33403 #~ msgstr "Relacje AMS"
33405 #~ msgid "AMS operators"
33406 #~ msgstr "Operatory AMS"
33408 #~ msgid "AMS miscellaneous"
33409 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
33411 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
33412 #~ msgstr "Inne AMS"
33414 #~ msgid "AMS Arrows"
33415 #~ msgstr "Strzałki AMS"
33417 #~ msgid "AMS Relations"
33418 #~ msgstr "Relacje AMS"
33420 #~ msgid "AMS Operators"
33421 #~ msgstr "Operatory AMS"
33423 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33424 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
33429 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
33430 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
33432 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
33433 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
33435 #~ msgid "HTML (MS Word)"
33436 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
33438 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
33439 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
33441 #~ msgid "Specify the default paper size."
33442 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
33444 #~ msgid "Memory problem"
33445 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
33447 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
33448 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
33453 #~ msgid " (unknown)"
33454 #~ msgstr " (nieznane)"
33456 #~ msgid "List of Graphics"
33457 #~ msgstr "Lista grafik"
33459 #~ msgid "List of Equations"
33460 #~ msgstr "Lista równań"
33463 #~ msgid "List of Index Entries"
33464 #~ msgstr "Lista indeksów"
33466 #~ msgid "List of Marginal notes"
33467 #~ msgstr "Lista marginaliów"
33469 #~ msgid "List of Notes"
33470 #~ msgstr "Lista notatek"
33472 #~ msgid "List of Citations"
33473 #~ msgstr "Lista cytatów"
33475 #~ msgid "List of Branches"
33476 #~ msgstr "Lista gałęzi"
33478 #~ msgid "List of Changes"
33479 #~ msgstr "Lista zmian"
33481 #~ msgid "Automatic help"
33482 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
33487 #~ msgid "Documents"
33488 #~ msgstr "Dokumenty"
33491 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
33492 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
33494 #~ msgid "elsewhere"
33495 #~ msgstr "gdzie indziej"
33498 #~ msgid "&Output Format:"
33499 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
33508 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
33509 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
33512 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
33513 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
33516 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
33517 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
33520 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
33521 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
33524 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
33525 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
33528 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
33529 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
33532 #~ msgid "Example \\theexample"
33533 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
33536 #~ msgid "Problem \\theproblem"
33537 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
33540 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
33541 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
33544 #~ msgid "Remark \\theremark"
33545 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
33548 #~ msgid "Case \\thecase"
33549 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
33552 #~ msgid "Question \\thequestion"
33553 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
33556 #~ msgid "Note \\thenote"
33557 #~ msgstr "Notka \\thenote."
33562 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
33563 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
33566 #~ msgid "Preface:"
33567 #~ msgstr "Miejsce:"
33570 #~ msgid "Institute and e-mail: "
33571 #~ msgstr "Instytucja"
33574 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
33575 #~ msgstr "Lista cytatów"
33583 #~ msgid "Step \\thestep."
33584 #~ msgstr "Krok \\thestep."
33587 #~ msgid "Appendices Section"
33588 #~ msgstr "Dodatki"
33590 #~ msgid "--- Appendices ---"
33591 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
33594 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
33595 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
33596 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
33598 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
33599 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
33603 #~ msgstr "W kolorze"
33606 #~ msgstr "Po&dstawowe"
33608 #~ msgid "&Default Family:"
33609 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
33611 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33612 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany "Własny" typ odstępu."
33614 #~ msgid "A&vailable indices:"
33615 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
33617 #~ msgid "P&redefined:"
33618 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
33620 #~ msgid "Cust&om:"
33621 #~ msgstr "&Własna:"
33623 #~ msgid "Suppress default date on front page"
33624 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
33626 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33627 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
33629 #~ msgid "Use &XeTeX"
33630 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
33632 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
33633 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
33635 #~ msgid "Math Output"
33636 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
33638 #~ msgid "Math Image Scaling"
33639 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
33642 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
33644 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając ""
33647 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33648 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
33650 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33651 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
33653 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33654 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
33656 #~ msgid "&Use babel"
33657 #~ msgstr "&Użyj babel"
33659 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
33660 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
33662 #~ msgid "Screen &DPI:"
33663 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
33665 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
33666 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
33668 #~ msgid "Clear all session &information"
33669 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
33672 #~ "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
33675 #~ "Własna wartość. "Wcięcie listy" wymaga ustawienia na ""
33678 #~ msgid "&Command:"
33679 #~ msgstr "&Polecenie:"
33681 #~ msgid "&Indentation"
33682 #~ msgstr "Wc&ięcie"
33684 #~ msgid "Publisher ID"
33685 #~ msgstr "ID Wydawcy"
33687 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33688 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
33690 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33691 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
33694 #~ msgstr "schemat"
33697 #~ msgstr "diagram"
33702 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
33703 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
33705 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
33706 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
33708 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
33709 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
33711 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33712 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
33714 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33715 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
33717 #~ msgid "Affilation:"
33718 #~ msgstr "Afiliacja:"
33721 #~ msgid "Element:Firstname"
33725 #~ msgid "Element:Fname"
33726 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33729 #~ msgid "Element:Surname"
33730 #~ msgstr "Nazwisko"
33733 #~ msgid "Element:Filename"
33734 #~ msgstr "Nazwa pliku"
33737 #~ msgid "Element:Literal"
33738 #~ msgstr "Dosłowny"
33741 #~ msgid "Element:Emph"
33742 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33745 #~ msgid "Element:Citation-number"
33746 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
33749 #~ msgid "Element:Day"
33750 #~ msgstr "Suplement"
33753 #~ msgid "Element:Month"
33754 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33757 #~ msgid "Element:Year"
33758 #~ msgstr "Suplement"
33761 #~ msgid "Element:ISSN"
33762 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33765 #~ msgid "Element:CODEN"
33766 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33769 #~ msgid "Element:Code"
33770 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33773 #~ msgid "Element:Dscr"
33774 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33777 #~ msgid "Element:Keyword"
33778 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
33781 #~ msgid "Element:Street"
33785 #~ msgid "Element:City"
33786 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33789 #~ msgid "Element:State"
33790 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33793 #~ msgid "Element:Directory"
33794 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
33797 #~ msgid "Element:Email"
33798 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
33801 #~ msgid "CharStyle"
33802 #~ msgstr "Zmiana: "
33809 #~ msgid "Note:Note"
33813 #~ msgid "Note:Greyedout"
33814 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33817 #~ msgid "greyedout"
33818 #~ msgstr "Wyszarzenie"
33821 #~ msgid "Box:Shaded"
33822 #~ msgstr "Cieniowane"
33826 #~ msgstr "Rysunek"
33829 #~ msgid "Info:menu"
33833 #~ msgid "Info:shortcut"
33834 #~ msgstr "&Skrót:"
33837 #~ msgid "Info:shortcuts"
33838 #~ msgstr "&Skrót:"
33841 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
33842 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
33844 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
33845 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
33846 #~ "przypisy końcowe."
33849 #~ msgid "Custom:Endnote"
33853 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
33854 #~ "where you want the endnotes to appear."
33856 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
33857 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
33860 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33861 #~ msgstr "Zmiana: "
33864 #~ msgid "CharStyle:Expression"
33865 #~ msgstr "Zmiana: "
33868 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
33869 #~ msgstr "Zmiana: "
33872 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
33873 #~ msgstr "Zmiana: "
33876 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33877 #~ msgstr "Zmiana: "
33880 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33881 #~ msgstr "Zmiana: "
33884 #~ msgid "CharStyle:Strong"
33885 #~ msgstr "Zmiana: "
33888 #~ msgid "CharStyle:Code"
33889 #~ msgstr "Zmiana: "
33892 #~ msgstr "Norweski"
33895 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
33897 #~ msgid "Layout|L"
33898 #~ msgstr "Układ|L"
33900 #~ msgid "Documents|D"
33901 #~ msgstr "Dokumenty|D"
33903 #~ msgid "New from Template...|T"
33904 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
33906 #~ msgid "Revert|R"
33907 #~ msgstr "Przywróć|P"
33909 #~ msgid "Custom...|C"
33910 #~ msgstr "Własne...|W"
33913 #~ msgstr "Ponów|P"
33916 #~ msgstr "Wytnij|W"
33919 #~ msgstr "Wklej|K"
33921 #~ msgid "Paste External Selection|x"
33922 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
33924 #~ msgid "Find & Replace...|F"
33925 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
33927 #~ msgid "Tabular|T"
33928 #~ msgstr "Tabela|T"
33930 #~ msgid "Thesaurus..."
33931 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
33933 #~ msgid "Statistics...|i"
33934 #~ msgstr "Statystyki...|i"
33936 #~ msgid "Change Tracking|g"
33937 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
33939 #~ msgid "Selection as Lines|L"
33940 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
33942 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
33943 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
33945 #~ msgid "Line Bottom|B"
33946 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
33948 #~ msgid "Line Left|L"
33949 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
33951 #~ msgid "Line Right|R"
33952 #~ msgstr "Linia z prawej|P"
33954 #~ msgid "Delete Row|w"
33955 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
33957 #~ msgid "Copy Row"
33958 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
33960 #~ msgid "Swap Rows"
33961 #~ msgstr "Zamień wiersze"
33963 #~ msgid "Delete Column|D"
33964 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
33966 #~ msgid "Copy Column"
33967 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
33969 #~ msgid "Swap Columns"
33970 #~ msgstr "Zamień kolumny"
33972 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
33973 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
33975 #~ msgid "Alignment|A"
33976 #~ msgstr "Justowanie|J"
33978 #~ msgid "Add Row|R"
33979 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
33981 #~ msgid "Add Column|C"
33982 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
33990 #~ msgid "Mathematica"
33991 #~ msgstr "Mathematica"
33993 #~ msgid "Maple, simplify"
33994 #~ msgstr "Maple, simplify"
33996 #~ msgid "Maple, factor"
33997 #~ msgstr "Maple, factor"
33999 #~ msgid "Maple, evalm"
34000 #~ msgstr "Maple, evalm"
34002 #~ msgid "Maple, evalf"
34003 #~ msgstr "Maple, evalf"
34005 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
34006 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
34008 #~ msgid "Align Environment|A"
34009 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
34011 #~ msgid "AlignAt Environment"
34012 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
34014 #~ msgid "Flalign Environment|F"
34015 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
34017 #~ msgid "Multline Environment"
34018 #~ msgstr "Środowisko Multline"
34020 #~ msgid "Special Character|S"
34021 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
34023 #~ msgid "Cross-reference...|r"
34024 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
34026 #~ msgid "Index Entry|I"
34027 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
34029 #~ msgid "URL...|U"
34030 #~ msgstr "Adres URL...|U"
34032 #~ msgid "Lists & TOC|O"
34033 #~ msgstr "Spisy|S"
34035 #~ msgid "TeX Code|T"
34036 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
34038 #~ msgid "Minipage|p"
34039 #~ msgstr "Ministrona|M"
34041 #~ msgid "Tabular Material...|b"
34042 #~ msgstr "Tabela...|T"
34044 #~ msgid "Floats|a"
34045 #~ msgstr "Wstawki|W"
34047 #~ msgid "Include File...|d"
34048 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
34050 #~ msgid "Insert File|e"
34051 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
34053 #~ msgid "External Material...|x"
34054 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
34056 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
34057 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
34059 #~ msgid "Protected Space|r"
34060 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
34062 #~ msgid "Vertical Space..."
34063 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
34065 #~ msgid "Line Break|L"
34066 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
34069 #~ msgid "Protected Dash|D"
34070 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
34072 #~ msgid "Single Quote|Q"
34073 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
34075 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
34076 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
34078 #~ msgid "Horizontal Line"
34079 #~ msgstr "Linia pozioma"
34081 #~ msgid "Font Change|o"
34082 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
34084 #~ msgid "Math Normal Font"
34085 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
34087 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
34088 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
34090 #~ msgid "Math Fraktur Family"
34091 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
34093 #~ msgid "Math Roman Family"
34094 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
34096 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
34097 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
34099 #~ msgid "Math Bold Series"
34100 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
34102 #~ msgid "Text Normal Font"
34105 #~ msgid "Floatflt Figure"
34106 #~ msgstr "Rysunek oblany"
34108 #~ msgid "Accept All Changes|A"
34109 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
34111 #~ msgid "Reject All Changes|R"
34112 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
34114 #~ msgid "Character...|C"
34115 #~ msgstr "Czcionka...|C"
34117 #~ msgid "Paragraph...|P"
34118 #~ msgstr "Akapit...|A"
34120 #~ msgid "Document...|D"
34121 #~ msgstr "Dokument...|D"
34123 #~ msgid "Tabular...|T"
34124 #~ msgstr "Tabela...|T"
34126 #~ msgid "Emphasize Style|E"
34127 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
34129 #~ msgid "Noun Style|N"
34130 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
34132 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
34133 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
34135 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
34136 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
34138 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
34139 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
34141 #~ msgid "Update|U"
34142 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
34144 #~ msgid "TeX Information|X"
34145 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
34147 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
34148 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
34150 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
34151 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
34153 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
34154 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
34156 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
34157 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
34159 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
34160 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
34162 #~ msgid "Extended Features|E"
34163 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
34165 #~ msgid "Embedded Objects|m"
34166 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
34168 #~ msgid "Preferences..."
34169 #~ msgstr "Ustawienia..."
34171 #~ msgid "Quit LyX"
34172 #~ msgstr "Zamknij LyX"
34175 #~ msgid "Horiz. Phantom"
34176 #~ msgstr "Esperanto"
34179 #~ msgid "Vert. Phantom"
34180 #~ msgstr "Esperanto"
34183 #~ msgid "Middle|d"
34184 #~ msgstr "Środek|o"
34187 #~ msgid "Horizontal Phantom"
34188 #~ msgstr "Linia pozioma"
34191 #~ msgid "Vertical Phantom"
34192 #~ msgstr "Esperanto"
34194 #~ msgid "LyXHTML|X"
34195 #~ msgstr "LyXHTML|X"
34198 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
34201 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
34202 #~ "przy próbie konwersji."
34205 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
34206 #~ "lyx2lyx script."
34208 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
34209 #~ "próbie konwersji."
34212 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
34213 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
34215 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
34216 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
34218 #~ msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
34219 #~ msgstr " Zapisano do %1$s. Uff.\n"
34221 #~ msgid " Save failed! Trying again...\n"
34222 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
34224 #~ msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
34225 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
34227 #~ msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
34228 #~ msgstr " Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
34231 #~ "The specified document\n"
34233 #~ "could not be read."
34235 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
34238 #~ msgid "Could not read document"
34239 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
34241 #~ msgid "top/bottom line"
34242 #~ msgstr "linia górna/dolna"
34244 #~ msgid " Number %1$s"
34245 #~ msgstr " Numer %1$s"
34247 #~ msgid "&Use Defaults"
34248 #~ msgstr "&Użyj domyślnych"
34251 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34252 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34253 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34254 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34255 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34256 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34257 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34258 #~ " select the features to debug.\n"
34259 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34260 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34261 #~ " where command is a lyx command.\n"
34262 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34263 #~ " where fmt is the export format of choice.\n"
34264 #~ " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
34265 #~ " to get an idea which parameters should be passed.\n"
34266 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34267 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34268 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34269 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34270 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34271 #~ " where what is either `all' or `main'.\n"
34272 #~ " Using `all', all files are overwritten during\n"
34273 #~ " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
34274 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34276 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34277 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34278 #~ "Check the LyX man page for more details."
34280 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
34281 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
34282 #~ "\t-help podsumowanie użycia LyX\n"
34283 #~ "\t-userdir katalog ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
34284 #~ "\t-sysdir katalog ustawia katalog systemowy katalog\n"
34285 #~ "\t-geometry WxH+X+Y ustawia geometrię głównego okna\n"
34286 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
34287 #~ " wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
34288 #~ " Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
34289 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
34290 #~ " gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
34291 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34292 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
34293 #~ " Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
34295 #~ " aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
34297 #~ " Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
34299 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
34300 #~ " gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
34301 #~ " a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
34302 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
34303 #~ " gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
34304 #~ " Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
34306 #~ " eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
34308 #~ " Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
34309 #~ "\t-batch uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
34310 #~ "\t-version podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
34311 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
34314 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
34315 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
34316 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
34318 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
34319 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
34320 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
34324 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
34325 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
34326 #~ "may not be possible.\n"
34328 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
34329 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
34330 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
34332 #~ msgid "file[[scope]]"
34335 #~ msgid "master document[[scope]]"
34336 #~ msgstr "główny dokument"
34338 #~ msgid "open files[[scope]]"
34339 #~ msgstr "otwarte pliki"
34341 #~ msgid "manuals[[scope]]"
34342 #~ msgstr "podręczniki"
34344 #~ msgid "Module required: %1$s."
34345 #~ msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34351 #~ msgstr "enchant"
34353 #~ msgid "hunspell"
34354 #~ msgstr "hunspell"
34356 #~ msgid "User interface"
34357 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
34359 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
34360 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
34362 #~ msgid "Send Document to Command"
34363 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
34365 #~ msgid "%1$d words checked."
34366 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
34368 #~ msgid "One word checked."
34369 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
34371 #~ msgid "Spelling check completed"
34372 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
34374 #~ msgid "Close document "
34375 #~ msgstr "Zamknij dokument "
34377 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
34378 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
34380 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
34381 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
34383 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
34384 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
34387 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
34388 #~ "exported file through LaTeX: "
34390 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
34391 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
34393 #~ msgid "All indices"
34394 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
34396 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
34397 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
34399 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
34402 #~ msgid "Greyed out"
34403 #~ msgstr "Wyszarzenie"
34405 #~ msgid " strings have been replaced."
34406 #~ msgstr " napisów zostało zastąpionych."
34408 #~ msgid "Search text is empty!"
34409 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
34415 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
34416 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
34419 #~ msgid "Open Target...|O"
34420 #~ msgstr "Otwórz...|O"
34423 #~ msgid "Flex:Institute"
34424 #~ msgstr "Instytucja"
34427 #~ msgid "Flex:E-Mail"
34431 #~ msgid "Flex:Alert"
34435 #~ msgid "Flex:Structure"
34436 #~ msgstr "Zmiana: "
34439 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
34440 #~ msgstr "Pionowe"
34443 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
34444 #~ msgstr "Orientacja"
34447 #~ msgid "Flex:Firstname"
34451 #~ msgid "Flex:Fname"
34452 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34455 #~ msgid "Flex:Surname"
34456 #~ msgstr "Nazwisko"
34459 #~ msgid "Flex:Filename"
34460 #~ msgstr "Nazwa pliku"
34463 #~ msgid "Flex:Literal"
34464 #~ msgstr "Dosłowny"
34467 #~ msgid "Flex:Emph"
34468 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34471 #~ msgid "Flex:Abbrev"
34475 #~ msgid "Flex:Citation-number"
34476 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
34479 #~ msgid "Flex:Volume"
34480 #~ msgstr "Kolumny"
34483 #~ msgid "Flex:Day"
34484 #~ msgstr "Suplement"
34487 #~ msgid "Flex:Month"
34488 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34491 #~ msgid "Flex:Year"
34492 #~ msgstr "Suplement"
34495 #~ msgid "Flex:Issue-number"
34499 #~ msgid "Flex:ISSN"
34500 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34503 #~ msgid "Flex:CODEN"
34504 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34507 #~ msgid "Flex:SS-Code"
34511 #~ msgid "Flex:SS-Title"
34515 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
34516 #~ msgstr "Kod CCC:"
34519 #~ msgid "Flex:Code"
34520 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34523 #~ msgid "Flex:Dscr"
34524 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34527 #~ msgid "Flex:Keyword"
34528 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
34531 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
34535 #~ msgid "Flex:Orgname"
34536 #~ msgstr "Nazwisko"
34539 #~ msgid "Flex:Street"
34543 #~ msgid "Flex:City"
34544 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34547 #~ msgid "Flex:State"
34548 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34551 #~ msgid "Flex:Postcode"
34552 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
34555 #~ msgid "Flex:Country"
34559 #~ msgid "Flex:Directory"
34560 #~ msgstr "Katalogi"
34563 #~ msgid "Flex:Email"
34564 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
34567 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
34568 #~ msgstr "Klawiatura"
34571 #~ msgid "Flex:KeyCap"
34579 #~ msgid "Flex:Endnote"
34583 #~ msgid "Flex:Initial"
34584 #~ msgstr "Kursywa"
34587 #~ msgid "Flex:Expression"
34588 #~ msgstr "Zmiana: "
34591 #~ msgid "Flex:Concepts"
34592 #~ msgstr "Zmiana: "
34595 #~ msgid "Flex:Meaning"
34596 #~ msgstr "Zmiana: "
34599 #~ msgid "Flex:Noun"
34600 #~ msgstr "Kapitalik"
34603 #~ msgid "Flex:Strong"
34604 #~ msgstr "Zmiana: "
34607 #~ msgid "Keywordsr"
34608 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
34612 #~ msgstr "Strzałka"
34619 #~ msgid "Cannot view URL"
34620 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
34623 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
34624 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
34628 #~ msgstr "&Wysokość:"
34631 #~ msgid "Glossary term"
34632 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
34634 #~ msgid "TheoremTemplate"
34635 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
34637 #~ msgid "Theorem #:"
34638 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
34640 #~ msgid "Lemma #:"
34641 #~ msgstr "Lemat #:"
34643 #~ msgid "Corollary #:"
34644 #~ msgstr "Wniosek #:"
34646 #~ msgid "Proposition #:"
34647 #~ msgstr "Propozycja #:"
34649 #~ msgid "Conjecture #:"
34650 #~ msgstr "Hipoteza #:"
34652 #~ msgid "Criterion #:"
34653 #~ msgstr "Kryterium #:"
34656 #~ msgstr "Fakt #:"
34658 #~ msgid "Axiom #:"
34659 #~ msgstr "Aksjomat #:"
34661 #~ msgid "Definition #:"
34662 #~ msgstr "Definicja #:"
34664 #~ msgid "Example #:"
34665 #~ msgstr "Przykład #:"
34667 #~ msgid "Condition #:"
34668 #~ msgstr "Warunek #:"
34670 #~ msgid "Problem #:"
34671 #~ msgstr "Problem #:"
34673 #~ msgid "Exercise #:"
34674 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
34676 #~ msgid "Remark #:"
34677 #~ msgstr "Uwaga #:"
34679 #~ msgid "Claim #:"
34680 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
34683 #~ msgstr "Notka #:"
34685 #~ msgid "Notation #:"
34686 #~ msgstr "Notacja #:"
34689 #~ msgstr "Przypadek #:"
34691 #~ msgid "Inter-word Space|w"
34692 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34695 #~ msgid "Overwrite all files?"
34696 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
34699 #~ msgid "Continue &asking"
34700 #~ msgstr "Kontynuacja"
34702 #~ msgid "Some layouts may not be available."
34703 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
34706 #~ msgid "Thin space"
34707 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
34710 #~ msgid "Medium space"
34711 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
34714 #~ msgid "Thick space"
34715 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
34718 #~ msgid "Negative thin space"
34719 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34722 #~ msgid "Negative medium space"
34723 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34726 #~ msgid "Negative thick space"
34727 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
34730 #~ msgid "Inter-word space"
34731 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
34733 #~ msgid "Date format"
34734 #~ msgstr "Format daty"
34737 #~ msgid "Unknown buffer info"
34738 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
34740 #~ msgid "QQuad Space"
34741 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
34744 #~ msgid "Preview\t"
34745 #~ msgstr "Podgląd"
34748 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
34749 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
34752 #~ msgid "&Replace with..."
34753 #~ msgstr "Z&astąp:"
34760 #~ msgid "Pre&vious"
34761 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34764 #~ msgid "&Keep case"
34765 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
34768 #~ msgid "&Find..."
34769 #~ msgstr "&Szukaj:"
34776 #~ msgid "&Previous"
34777 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
34780 #~ "The layout file requested by this document,\n"
34781 #~ "%1$s.layout,\n"
34782 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
34783 #~ "class or style file required by it is not\n"
34784 #~ "available. See the Customization documentation\n"
34785 #~ "for more information.\n"
34787 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
34788 #~ "%1$s.layout,\n"
34789 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
34790 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
34791 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
34792 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
34794 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
34795 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
34797 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
34798 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
34801 #~ msgid "Any &word"
34802 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
34805 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34808 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
34812 #~ msgstr "&Sztuczny"
34815 #~ msgstr "&Szukaj:"
34817 #~ msgid "The Enter key works, too"
34818 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
34820 #~ msgid "The delete key works, too"
34821 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
34826 #~ msgid "Select the default language of your documents"
34827 #~ msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
34829 #~ msgid "&BibTeX command:"
34830 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
34833 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
34834 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
34837 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
34838 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
34840 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
34841 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
34843 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
34844 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
34846 #~ msgid "Personal &dictionary:"
34847 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
34849 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
34850 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
34852 #~ msgid "Use input encod&ing"
34853 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
34855 #~ msgid "Jump to the label"
34856 #~ msgstr "Skok do etykiety"
34858 #~ msgid "Merge cells"
34859 #~ msgstr "Łączenie komórek"
34868 #~ msgstr "NrRozlBanku"
34871 #~ msgstr "NrKonta"
34874 #~ msgid "Insert|n"
34875 #~ msgstr "Wstaw|W"
34877 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
34878 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
34880 #~ msgid "View DVI"
34881 #~ msgstr "Podgląd DVI"
34883 #~ msgid "Update DVI"
34884 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
34886 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
34887 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
34889 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
34890 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
34892 #~ msgid "View PostScript"
34893 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
34895 #~ msgid "Update PostScript"
34896 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
34898 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
34899 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
34901 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
34902 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34904 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
34905 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
34908 #~ "Could not create an ispell process.\n"
34909 #~ "You may not have the right languages installed."
34911 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
34912 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
34915 #~ "The ispell process returned an error.\n"
34916 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
34918 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
34919 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
34922 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
34925 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34926 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34928 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
34929 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
34932 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
34933 #~ "encoding `%2$s'."
34935 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
34936 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
34939 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
34940 #~ "encoding `%2$s'."
34942 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
34943 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
34947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
34949 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
34951 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
34952 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
34956 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
34957 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
34958 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
34960 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
34961 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
34962 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
34963 #~ "niektórymi słownikami."
34965 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
34966 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
34968 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
34969 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
34971 #~ msgid "Thesaurus failure"
34972 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
34975 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
34979 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
34983 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
34984 #~ msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
34986 #~ msgid "Branch Settings"
34987 #~ msgstr "Ustawienia gałęzi"
34990 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
34992 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
34996 #~ msgstr "Odległość"
34998 #~ msgid "TeX Code Settings"
34999 #~ msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
35001 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
35002 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35004 #~ msgid "No LaTeX log file found."
35005 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
35010 #~ msgid "pspell (library)"
35011 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
35013 #~ msgid "aspell (library)"
35014 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
35019 #~ msgid "*.ispell"
35020 #~ msgstr "*.ispell"
35022 #~ msgid "Spellchecker error"
35023 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
35025 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
35026 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
35029 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
35030 #~ "Maybe it has been killed."
35032 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
35033 #~ "Być może jego proces został zabity."
35035 #~ msgid "The spellchecker has failed"
35036 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
35038 #~ msgid "Vertical Space Settings"
35039 #~ msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35041 #~ msgid "No Table of contents"
35042 #~ msgstr "Brak spisu treści"
35044 #~ msgid "Opened inset"
35045 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
35048 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
35049 #~ msgstr "znak niekodowalny"
35051 #~ msgid "Opened Box Inset"
35052 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
35054 #~ msgid "Opened Branch Inset"
35055 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
35057 #~ msgid "Opened Caption Inset"
35058 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
35060 #~ msgid "Opened ERT Inset"
35061 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
35064 #~ msgid "Opened Flex Inset"
35065 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
35067 #~ msgid "Opened Float Inset"
35068 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
35070 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
35071 #~ msgstr "Otwarty przypis"
35073 #~ msgid "Opened Listing Inset"
35074 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
35076 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
35077 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
35079 #~ msgid "Opened Note Inset"
35080 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35082 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
35083 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35085 #~ msgid "Opened table"
35086 #~ msgstr "Otwarta tabela"
35088 #~ msgid "Opened Text Inset"
35089 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
35091 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
35092 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
35095 #~ msgid "Anschrift:"
35096 #~ msgstr "Podpis:"
35098 #~ msgid "Briefkopf:"
35099 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
35105 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
35106 #~ msgstr "WaszZnak:"
35109 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
35110 #~ msgstr "WaszZnak:"
35112 #~ msgid "Unterschrift:"
35113 #~ msgstr "Podpis:"
35116 #~ msgid "Vorwahl:"
35117 #~ msgstr "Normalny:"
35119 #~ msgid "Telefon:"
35120 #~ msgstr "Telefon:"
35123 #~ msgstr "Miejscowość:"
35128 #~ msgid "Betreff:"
35129 #~ msgstr "Odpowiedź:"
35132 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
35135 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35138 #~ msgid "Anlage(n):"
35139 #~ msgstr "Załączniki:"
35141 #~ msgid "Verteiler:"
35142 #~ msgstr "DoWiadomości:"
35147 #~ msgid "Strasse:"
35153 #~ msgid "RetourAdresse:"
35154 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
35156 #~ msgid "MeinZeichen:"
35157 #~ msgstr "MójZnak:"
35159 #~ msgid "IhrZeichen:"
35160 #~ msgstr "WaszZnak:"
35162 #~ msgid "IhrSchreiben:"
35163 #~ msgstr "WaszePismo:"
35166 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
35169 #~ msgstr "NrKonta:"
35171 #~ msgid "Adresse:"
35174 #~ msgid "Anlagen:"
35175 #~ msgstr "Załączniki:"
35180 #~ msgid "No file open!"
35181 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
35184 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
35185 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
35188 #~ msgid "Check in Changes...|I"
35189 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
35192 #~ msgid "Check out for Edit|O"
35193 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
35196 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
35197 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
35200 #~ msgid "Toggle Label|L"
35201 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
35203 #~ msgid "B&rowse..."
35204 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
35206 #~ msgid "Number of Co&pies:"
35207 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
35209 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
35210 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
35215 #~ msgid "Go back to Reference|G"
35216 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
35219 #~ msgid "Replace Ne&xt"
35220 #~ msgstr "Z&astąp:"
35223 #~ msgid "Find &Prev"
35224 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35227 #~ msgid "Replace P&rev"
35228 #~ msgstr "&Wszystkie"
35231 #~ msgid "Current buffer only"
35232 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
35234 # Dołączone czy załączone?
35235 #~ msgid "Current file and all included files"
35236 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
35239 #~ msgid "Document"
35240 #~ msgstr "Dokumenty"
35242 #~ msgid "All open buffers"
35243 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
35246 #~ msgid "Open buffers"
35247 #~ msgstr "niebieski"
35250 #~ msgid "Phantom Text"
35251 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
35254 #~ msgid "Find LyX Dialog"
35255 #~ msgstr "Szukaj &następne"
35258 #~ msgid "<No documents open>"
35259 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
35262 #~ msgid "<No document open>"
35263 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
35266 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
35267 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
35274 #~ msgid "&Postscript driver:"
35275 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
35278 #~ msgid "Append Parameter"
35279 #~ msgstr "Więcej parametrów"
35282 #~ msgid "Remove Last Parameter"
35283 #~ msgstr "Parametry listingu"
35286 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
35287 #~ msgstr "Parametry listingu"
35290 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
35291 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
35295 #~ msgstr "Rysunek"
35298 #~ msgid "algorithm"
35299 #~ msgstr "Algorytm"
35306 #~ msgid "keywords"
35307 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
35309 #~ msgid "Table of Contents|a"
35310 #~ msgstr "Spis treści|t"
35313 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
35315 #~ msgid "LinuxDoc"
35316 #~ msgstr "LinuxDoc"
35318 #~ msgid "LinuxDoc|x"
35319 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
35322 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
35323 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
35326 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
35327 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
35329 #~ msgid "Austrian"
35330 #~ msgstr "Niemiecki austriacki"
35333 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
35335 #~ msgid "Canadian"
35336 #~ msgstr "Kanadyjski"
35340 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
35343 #~ msgid "Reference\t"
35344 #~ msgstr "Odnośnik"
35347 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
35348 #~ msgstr "AdresNadawcy"
35351 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
35352 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35355 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
35356 #~ msgstr "AdresZwrotny"
35359 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
35360 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
35363 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
35364 #~ msgstr "WaszZnak"
35367 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
35368 #~ msgstr "WaszePismo"
35371 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
35372 #~ msgstr "MójZnak"
35375 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
35379 #~ msgstr "Miasto:"
35381 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
35382 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
35384 #~ msgid "LaTeX default"
35385 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
35387 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
35388 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
35391 #~ msgstr "&Zastosuj"
35393 #~ msgid "<- C&lear"
35394 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
35396 #~ msgid "Show ERT inline"
35397 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
35399 #~ msgid "&Edit File..."
35400 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
35402 #~ msgid "LyX View"
35403 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
35405 #~ msgid "Screen display"
35406 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
35408 #~ msgid "Monochrome"
35409 #~ msgstr "Czarnobiały"
35411 #~ msgid "Grayscale"
35412 #~ msgstr "Skala szarości"
35418 #~ msgstr "Ska&la:"
35420 #~ msgid "Display image in LyX"
35421 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
35423 #~ msgid "S&ubfigure"
35424 #~ msgstr "Podrys&unek"
35426 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
35427 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
35429 #~ msgid "&Use language's default encoding"
35430 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
35432 #~ msgid "Framed in box"
35433 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
35436 #~ msgstr "&Cieniowane"
35439 #~ msgstr "&Kolory"
35441 #~ msgid "C&opiers"
35442 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
35444 #~ msgid "Do not display"
35445 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
35447 #~ msgid "&File formats"
35448 #~ msgstr "&Formaty plików"
35450 #~ msgid "&GUI name:"
35451 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
35453 #~ msgid "External Applications"
35454 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
35456 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
35457 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
35459 #~ msgid "Save/restore window position"
35460 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
35466 #~ msgid "Pixmap Cache"
35467 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
35469 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
35470 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
35475 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
35476 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
35479 #~ msgstr "&Jednostki:"
35481 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
35482 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
35484 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
35485 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
35487 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
35488 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
35490 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
35491 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
35493 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
35494 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35496 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
35497 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
35499 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
35500 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
35502 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
35503 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
35505 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35506 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
35508 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
35509 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
35511 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
35512 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
35514 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
35515 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
35518 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
35519 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
35521 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
35522 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
35524 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
35525 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
35527 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
35528 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
35530 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
35531 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
35533 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
35534 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
35536 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
35537 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
35539 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
35540 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
35542 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
35543 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
35545 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
35546 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
35548 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
35549 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
35551 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
35552 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
35554 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
35555 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
35557 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
35558 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
35560 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35561 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
35563 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
35564 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
35566 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
35567 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
35569 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
35570 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
35572 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
35573 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
35575 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
35576 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
35578 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35579 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
35581 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35582 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
35584 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35585 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
35587 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35588 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
35590 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35591 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
35597 #~ msgstr "Węgierski"
35599 #~ msgid "Serbo-Croatian"
35600 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
35602 #~ msgid "Count Words|W"
35603 #~ msgstr "Policz słowa|z"
35605 #~ msgid "Line Break|B"
35606 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
35608 #~ msgid "Framed|F"
35609 #~ msgstr "Obramowana|F"
35611 #~ msgid "Shaded|S"
35612 #~ msgstr "Cieniowana|S"
35614 #~ msgid "Insert URL"
35615 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
35617 #~ msgid "Can't load document class"
35618 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
35621 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
35624 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
35628 #~ "Layout had to be changed from\n"
35629 #~ "%1$s to %2$s\n"
35630 #~ "because of class conversion from\n"
35633 #~ "Układ został zmieniony z\n"
35634 #~ "%1$s na %2$s\n"
35635 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
35639 #~ "The document could not be converted\n"
35640 #~ "into the document class %1$s."
35642 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
35643 #~ "do klasy %1$s."
35645 #~ msgid "Unknown layout"
35646 #~ msgstr "Nieznany układ"
35649 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
35650 #~ "Trying to use the default instead.\n"
35652 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
35653 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
35655 #~ msgid "&Switch to document"
35656 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
35659 #~ "Could not open the specified document\n"
35661 #~ "due to the error: %2$s"
35663 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
35665 #~ "z powodu błędu: %2$s"
35667 #~ msgid "Rectangular box"
35668 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
35670 #~ msgid "Shadow box"
35671 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
35673 #~ msgid "LyX: Delimiters"
35674 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
35676 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
35677 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
35680 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
35683 #~ msgstr "Pudełko"
35691 #~ msgid "Shadowbox"
35692 #~ msgstr "Cieniowane"
35694 #~ msgid "Doublebox"
35695 #~ msgstr "Podwójne"
35697 #~ msgid "Unknown inset name: "
35698 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
35700 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
35701 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
35703 #~ msgid "Program Listing "
35704 #~ msgstr "Listing kodu"
35707 #~ msgstr "Obramowane"
35709 #~ msgid "Error setting multicolumn"
35710 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
35715 #~ msgid "HtmlUrl: "
35716 #~ msgstr "HtmlUrl: "
35719 #~ msgid "Swap Rows|S"
35720 #~ msgstr "Zamień wiersze"
35723 #~ msgid "Swap Columns|w"
35724 #~ msgstr "Zamień kolumny"
35727 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
35728 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
35730 #~ msgid "Default (outer)"
35731 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
35734 #~ msgstr "Zewnętrzny"
35736 #~ msgid "Text Wrap Settings"
35737 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
35739 #~ msgid "%1$d words in selection."
35740 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
35742 #~ msgid "%1$d words in document."
35743 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
35745 #~ msgid "One word in selection."
35746 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
35748 #~ msgid "One word in document."
35749 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
35751 #~ msgid "Count words"
35752 #~ msgstr "Policz słowa"
35755 #~ msgid "Encoding error"
35756 #~ msgstr "&Kodowanie:"
35759 #~ msgid "Placeholders"
35760 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
35764 #~ msgstr "Do prawej"
35768 #~ msgstr "Do środka"
35771 #~ msgstr "Przypadek."
35773 #~ msgid "Algorithm #."
35774 #~ msgstr "Algorytm #."
35776 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
35777 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
35780 #~ msgstr "&Wczytaj"
35782 #~ msgid "Co&pies:"
35783 #~ msgstr "&Kopie:"
35785 #~ msgid "Printer &name:"
35786 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
35789 #~ msgid "Columns "
35790 #~ msgstr "Kolumny"
35792 #~ msgid "Conjecture "
35793 #~ msgstr "Hipoteza "
35795 #~ msgid "Use printer name explicitely"
35796 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
35803 #~ msgid "overprint "
35804 #~ msgstr "Wersja robocza"
35807 #~ msgid "overlayarea"
35808 #~ msgstr "Warstwa"
35811 #~ msgid "Corollary_"
35812 #~ msgstr "Wniosek"
35815 #~ msgid "Definition. "
35816 #~ msgstr "Definicja."
35819 #~ msgid "Example. "
35820 #~ msgstr "Przykład."
35835 #~ msgid "&Extended Chars"
35836 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
35839 #~ msgstr "Domyślny"
35843 #~ msgstr "komentarz"
35846 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
35847 #~ msgstr "Spis treści"
35853 #~ msgid "Table of Contents|T"
35854 #~ msgstr "Spis treści|t"
35862 #~ msgstr "Liczba kopii"
35866 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
35869 #~ msgid "Number style"
35870 #~ msgstr "Wyliczenie"
35877 #~ msgid "Corollary. "
35878 #~ msgstr "Wniosek."
35881 #~ msgid "&Caption"
35886 #~ msgstr "&Etykieta:"
35889 #~ msgid "A Label for the caption"
35890 #~ msgstr "Podpis tabeli"
35893 #~ msgid "<- P&romote"
35894 #~ msgstr "&Ochrona:"
35898 #~ msgstr "Miejscowość"
35902 #~ msgstr "&Aktualizuj"
35905 #~ msgid "SubSection"
35906 #~ msgstr "Podsekcja"
35909 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
35912 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
35913 #~ "Formatowanie/Czcionki."
35915 #~ msgid "Unknown toc list"
35916 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
35919 #~ msgid "Insert glossary entry"
35920 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
35924 #~ msgstr "&Globalnie"
35926 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
35927 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
35929 #~ msgid "&Detach panel"
35930 #~ msgstr "&Odłącz panel"
35932 #~ msgid "Insert spacing"
35933 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
35935 #~ msgid "Set math font"
35936 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
35938 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
35939 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
35941 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
35942 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
35944 #~ msgid "Math Panel|l"
35945 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35947 #~ msgid "Math Panel|P"
35948 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
35950 #~ msgid "Show math panel"
35951 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
35953 #~ msgid "LyX: Math Roots"
35954 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
35956 #~ msgid "Cube root\t\\root"
35957 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
35959 #~ msgid "LyX: Math Styles"
35960 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
35962 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
35963 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
35965 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
35966 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
35969 #~ msgid "Insert math delimiters"
35970 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
35972 #~ msgid "E&xtra options"
35973 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
35975 #~ msgid "Alig&nment:"
35976 #~ msgstr "&Justowanie:"
35982 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
35983 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
35985 #~ msgid "&Converters"
35986 #~ msgstr "&Konwertery"
35988 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
35989 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
35991 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
35992 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
35994 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
35995 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
35997 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
35998 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
36001 #~ msgstr "\tKoniec."
36006 #~ msgid "Opening child document "
36007 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
36010 #~ msgid "Special Insets|S"
36011 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
36014 #~ msgid "Insets|n"
36015 #~ msgstr "Wstaw|W"