1 # Polskie teksty dla LyXa (1999).
2 # Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3 # Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
4 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
5 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.7[C
6 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
10 "Project-Id-Version: LyX 1.0.4pre8\n"
11 "POT-Creation-Date: 1999-10-13 19:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 1999-09-27 17:28+02:00\n"
13 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <pdziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
14 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
19 #: src/BufferView.C:281
20 msgid "Formatting document..."
21 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
23 #: src/BufferView.C:354 src/BufferView.C:358
24 msgid "No more errors"
25 msgstr "Brak kolejnych b³êdów"
28 msgid "ChkTeX warning id #"
29 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
31 #: src/FontLoader.C:217
32 msgid "Loading font into X-Server..."
33 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
35 #: src/LaTeX.C:289 src/LaTeX.C:303 src/LaTeX.C:359 src/LaTeX.C:404
36 msgid "LaTeX run number "
37 msgstr "Przebieg LaTeXa numer "
40 #: src/LaTeX.C:325 src/LaTeX.C:382
41 msgid "Running MakeIndex."
42 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
44 #. Here we must scan the .aux file and look for
45 #. "\bibdata" and/or "\bibstyle". If one of those
46 #. tags is found -> run bibtex and set rerun = true;
49 msgid "Running BibTeX."
50 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
54 msgid "Unable to show log file!"
55 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
58 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
59 msgstr "BRAK PLIKU LOGU LATEXA!"
62 msgid "Build Program Log"
63 msgstr "Log z budowania programu"
71 msgid "Weaving document"
72 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
76 msgid "Building program"
77 msgstr "Buduj program"
79 #: src/LyXAction.C:589
80 msgid "Describe command"
81 msgstr "Opis polecenia"
83 #: src/LyXAction.C:590
84 msgid "Select previous char"
85 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
87 #: src/LyXAction.C:591
89 msgstr "Wstaw bibtex'a"
91 #: src/LyXAction.C:592
93 msgstr "Automatyczne zachowanie"
95 #: src/LyXAction.C:593
96 msgid "Go to beginning of document"
97 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
99 #: src/LyXAction.C:594
100 msgid "Select to beginning of document"
101 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
103 #: src/LyXAction.C:595 src/insets/inseterror.C:161 src/insets/insetref.C:64
104 #: src/latexoptions.C:46 src/layout_forms.C:158 src/layout_forms.C:472
105 #: src/layout_forms.C:692 src/lyx.C:112 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:329
106 #: src/mathed/math_forms.C:179
110 #: src/LyXAction.C:596
111 msgid "Go to end of document"
112 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
114 #: src/LyXAction.C:597
115 msgid "Select to end of document"
116 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
118 #: src/LyXAction.C:598
122 #: src/LyXAction.C:599
124 msgstr "Nowy dokument"
126 #: src/LyXAction.C:600
127 msgid "New document from template"
128 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
130 #: src/LyXAction.C:601
134 #: src/LyXAction.C:602
135 msgid "Switch to previous document"
136 msgstr "Prze³±cz na poprzeni dokument"
138 #: src/LyXAction.C:603 src/lyx_cb.C:969 src/print_form.C:72
142 #: src/LyXAction.C:604
143 msgid "Revert to saved"
144 msgstr "Wróæ do zachowanego"
146 #: src/LyXAction.C:605
148 msgstr "Aktualizuj DVI"
150 #: src/LyXAction.C:606
151 msgid "Update PostScript"
152 msgstr "Aktualizuj PostScript"
154 #: src/LyXAction.C:607
158 #: src/LyXAction.C:608
159 msgid "View PostScript"
160 msgstr "Podgl±d PostScriptu"
162 #: src/LyXAction.C:609
163 msgid "Build program"
164 msgstr "Buduj program"
166 #: src/LyXAction.C:610
168 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
170 #: src/LyXAction.C:611 src/lyx_sendfax_main.C:278
174 #: src/LyXAction.C:612
176 msgstr "Zachowaj jako"
178 #: src/LyXAction.C:613 src/lyxfunc.C:581
182 #: src/LyXAction.C:614
183 msgid "Go one char back"
184 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
186 #: src/LyXAction.C:615
187 msgid "Go one char forward"
188 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
190 #: src/LyXAction.C:616
191 msgid "Insert citation"
194 #: src/LyXAction.C:617
195 msgid "Execute command"
196 msgstr "Wykonaj polecenie"
198 #: src/LyXAction.C:618 src/lyx_cb.C:2375
202 #: src/LyXAction.C:619 src/lyx_cb.C:2387
206 #: src/LyXAction.C:620
207 msgid "Decrement environment depth"
208 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
210 #: src/LyXAction.C:621
211 msgid "Increment environment depth"
212 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
214 #: src/LyXAction.C:622
215 msgid "Change environment depth"
216 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
218 #: src/LyXAction.C:623
219 msgid "Change itemize bullet settings"
220 msgstr "Zmieñ znaki wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
222 #: src/LyXAction.C:624
226 #: src/LyXAction.C:625
227 msgid "Select next line"
228 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
230 #: src/LyXAction.C:626
231 msgid "Choose Paragraph Environment"
232 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
234 #: src/LyXAction.C:627
235 msgid "Go to next error"
236 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
238 #: src/LyXAction.C:628 src/lyx_cb.C:2327
239 msgid "Insert Figure"
240 msgstr "Wstaw rysunek"
242 #: src/LyXAction.C:629 src/lyxfr0.C:95
243 msgid "Find & Replace"
244 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
246 #: src/LyXAction.C:630
247 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
248 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
250 #: src/LyXAction.C:631
252 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
254 #: src/LyXAction.C:632
255 msgid "Toggle code style"
256 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
258 #: src/LyXAction.C:633
259 msgid "Default font style"
260 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
262 #: src/LyXAction.C:634
263 msgid "Toggle emphasize"
266 #: src/LyXAction.C:635
267 msgid "Toggle user defined style"
268 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
270 #: src/LyXAction.C:636
271 msgid "Toggle noun style"
274 #: src/LyXAction.C:637
275 msgid "Toggle roman font style"
276 msgstr "Font szeryfowy"
278 #: src/LyXAction.C:638
279 msgid "Toggle sans font style"
280 msgstr "Font bezszeryfowy"
282 #: src/LyXAction.C:639
283 msgid "Set font size"
284 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
286 #: src/LyXAction.C:640
287 msgid "Show font state"
288 msgstr "Poka¿ stan fontu"
290 #: src/LyXAction.C:641
291 msgid "Toggle font underline"
292 msgstr "Czcionkê podkre¶lon±"
294 #: src/LyXAction.C:642
295 msgid "Insert Footnote"
296 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
298 #: src/LyXAction.C:643
299 msgid "Select next char"
300 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
302 #: src/LyXAction.C:644
303 msgid "Insert horizontal fill"
304 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
306 #: src/LyXAction.C:645
307 msgid "Insert hyphenation point"
308 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
310 #: src/LyXAction.C:646
311 msgid "Insert ... dots"
312 msgstr "Wstaw ... kropki"
314 #: src/LyXAction.C:647
315 msgid "Insert end of sentence period"
316 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
318 #: src/LyXAction.C:648
319 msgid "Turn off keymap"
320 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
322 #: src/LyXAction.C:649
323 msgid "Use primary keymap"
324 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
326 #: src/LyXAction.C:650
327 msgid "Use secondary keymap"
328 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
330 #: src/LyXAction.C:651
331 msgid "Toggle keymap"
332 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
334 #: src/LyXAction.C:652
336 msgstr "Wstaw etykietê"
338 #: src/LyXAction.C:653
339 msgid "Copy paragraph environment type"
340 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
342 #: src/LyXAction.C:654
343 msgid "Paste paragraph environment type"
344 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
346 #: src/LyXAction.C:655
347 msgid "Specify paper size and margins"
348 msgstr "Podaj rozmiar papieru i marginesów"
350 #: src/LyXAction.C:656
351 msgid "Go to beginning of line"
352 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
354 #: src/LyXAction.C:657
355 msgid "Select to beginning of line"
356 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
358 #: src/LyXAction.C:658
359 msgid "Go to end of line"
360 msgstr "Id¼ na koniec linii"
362 #: src/LyXAction.C:659
363 msgid "Select to end of line"
364 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
366 #: src/LyXAction.C:660
370 #: src/LyXAction.C:661
371 msgid "Insert Margin note"
372 msgstr "Wstaw przypis na marginesie"
374 #: src/LyXAction.C:662
376 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
378 #: src/LyXAction.C:663
380 msgstr "Tryb matematyczny"
382 #: src/LyXAction.C:664
383 msgid "Go one paragraph down"
384 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
386 #: src/LyXAction.C:665
387 msgid "Select next paragraph"
388 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
390 #: src/LyXAction.C:666
391 msgid "Go one paragraph up"
392 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
394 #: src/LyXAction.C:667
395 msgid "Select previous paragraph"
396 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
398 #: src/LyXAction.C:668 src/lyx_cb.C:2396
402 #: src/LyXAction.C:669
403 msgid "Insert protected space"
404 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
406 #: src/LyXAction.C:670
408 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
410 #: src/LyXAction.C:671
412 msgstr "Rekonfiguruj"
414 #: src/LyXAction.C:672 src/lyx_cb.C:2083
418 #: src/LyXAction.C:673
419 msgid "Insert cross reference"
420 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
422 #: src/LyXAction.C:674 src/lyx_cb.C:2339
424 msgstr "Wstaw tabelê"
426 #: src/LyXAction.C:675
427 msgid "Toggle TeX style"
428 msgstr "Polecenie TeXa"
430 #: src/LyXAction.C:676 src/lyx_cb.C:2063
434 #: src/LyXAction.C:677 src/lyx_cb.C:2418
438 #: src/LyXAction.C:678
439 msgid "Import document"
440 msgstr "Importuj dokument"
442 #: src/LyXAction.C:679
443 msgid "Remove all error boxes"
444 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
446 #: src/LyXAction.C:680
447 msgid "Insert menu separator"
448 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
450 #. In an ideal world, this never happens:
451 #: src/LyXAction.C:715
452 msgid "No description available!"
453 msgstr "Opis niedostêpny!"
455 #: src/LyXSendto.C:36
456 msgid "Send Document to Command"
457 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
459 #: src/LyXView.C:347 src/minibuffer.C:185
461 msgstr " (zmieniony)"
465 msgstr " (tylko do odczytu)"
467 #: src/PaperLayout.C:158 src/ParagraphExtra.C:143
468 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
469 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu. Zmiany ustawieñ nie dozwolone."
471 #: src/PaperLayout.C:181
473 msgstr "Parametry papieru"
475 #: src/PaperLayout.C:213
476 msgid "Paper layout set"
477 msgstr "Parametry papieru ustawione"
479 #: src/PaperLayout.C:270 src/ParagraphExtra.C:302 src/TableLayout.C:293
480 #: src/TableLayout.C:460
481 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
482 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
484 #: src/ParagraphExtra.C:160
485 msgid "ParagraphExtra Layout"
486 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane"
488 #: src/ParagraphExtra.C:201
489 msgid "ParagraphExtra layout set"
490 msgstr "¦rodowisko akapitu - zaawansowane: ustawione"
492 #: src/ParagraphExtra.C:312
493 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
494 msgstr "Ostrze¿enie: nieporawna warto¶æ procentowa (0-100)"
496 #: src/TableLayout.C:230
497 msgid "Table Extra Form"
498 msgstr "Tabele - zaawansowane"
500 #: src/TableLayout.C:243
502 msgstr "Parametry tabeli"
504 #: src/TableLayout.C:273
505 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
506 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
508 #: src/TableLayout.C:328
509 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
510 msgstr "Potwierd¼: naci¶nij ponownie klawisz Delete"
513 #: src/buffer.C:221 src/buffer.C:231 src/buffer.C:3555 src/bufferlist.C:577
514 #: src/bufferlist.C:607 src/lyx_cb.C:534 src/lyx_cb.C:867 src/lyx_cb.C:900
515 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
519 #: src/buffer.C:222 src/buffer.C:232 src/bufferlist.C:656
520 msgid "Cannot open specified file:"
521 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
523 #. if the textclass wasn't loaded properly
524 #. we need to either substitute another
525 #. or stop loading the file.
526 #. I can substitute but I don't see how I can
527 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
529 msgid "Textclass Loading Error!"
530 msgstr "B³±d czytania pliku textclass.lst!"
533 msgid "Can't load textclass "
534 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku textclass.lst "
537 msgid "-- substituting default"
538 msgstr "-- podstawiam domy¶lny"
541 msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
542 msgstr "Ostrze¿enie: Ignorujê star± wstawkê"
546 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
547 msgstr "Ostrze¿enie: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
551 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
552 msgstr "B£¡D: potrzebny format lyxa %.2f, a znaleziono %.2f\n"
556 msgstr "Ostrze¿enie!"
559 msgid "Reading of document is not complete"
560 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
563 msgid "Maybe the document is truncated"
564 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
566 #. "\\lyxformat" not found
567 #: src/buffer.C:1111 src/buffer.C:1118 src/buffer.C:1121
572 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
573 msgstr "Stary format pliku LyXa. U¿yj LyXa 0.10x aby go odczytac!"
576 msgid "Not a LyX file!"
577 msgstr "Plik nie jest w formacie LyXa!"
580 msgid "Unable to read file!"
581 msgstr "Nie mo¿na odczytac pliku!"
583 #: src/buffer.C:1137 src/buffer.C:1140
584 msgid "Error! Document is read-only: "
585 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
587 #: src/buffer.C:1149 src/buffer.C:1152 src/buffer.C:1159 src/buffer.C:1162
588 msgid "Error! Cannot write file: "
589 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
591 #: src/buffer.C:1194 src/buffer.C:1197
592 msgid "Error! Could not close file properly: "
593 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku: "
595 #: src/buffer.C:1242 src/buffer.C:1557
596 msgid "Error: Cannot write file:"
597 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
600 msgid "Error: Cannot open temporary file:"
601 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
603 #: src/buffer.C:2049 src/buffer.C:2271 src/buffer.C:2955
604 msgid "Error! Could not close file properly:"
605 msgstr "B³±d! Nie mo¿na poprawnie zamkn±æ pliku:"
607 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698 src/buffer.C:3476 src/buffer.C:3497
608 #: src/paragraph.C:3213
612 #: src/buffer.C:2118 src/buffer.C:2698
613 msgid "Cannot write file"
614 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
616 #: src/buffer.C:2188 src/buffer.C:2778
617 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
620 #. path to LaTeX file
622 msgid "Running LaTeX..."
623 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
626 msgid "LaTeX did not work!"
627 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
629 #: src/buffer.C:3159 src/buffer.C:3227 src/buffer.C:3295
630 msgid "Missing log file:"
631 msgstr "Brakuje pliku logu:"
633 #. no errors or any other things to think about so:
634 #: src/buffer.C:3161 src/buffer.C:3170 src/buffer.C:3229 src/buffer.C:3238
635 #: src/buffer.C:3297 src/buffer.C:3305 src/combox.C:441
639 #. path to Literate file
641 msgid "Running Literate..."
642 msgstr "LaTeX uruchomiony..."
645 msgid "Literate command did not work!"
646 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
648 #. path to Literate file
650 msgid "Building Program..."
651 msgstr "Budowanie programu..."
654 msgid "Build did not work!"
655 msgstr "Budowanie nie powiod³o siê!"
657 #. path to LaTeX file
659 msgid "Running chktex..."
660 msgstr "chktex uruchomiony..."
663 msgid "chktex did not work!"
664 msgstr "chktex nie dzia³a!"
667 msgid "Could not run with file:"
668 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
670 #: src/buffer.C:3477 src/buffer.C:3498 src/paragraph.C:3213
671 msgid "Cannot open temporary file:"
672 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
675 msgid "Error! Can't open temporary file:"
676 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku tymczasowego:"
679 msgid "Error executing *roff command on table"
680 msgstr "B³±d uruchomienia *roff na tabeli"
682 #: src/buffer.C:3748 src/lyx_cb.C:3149 src/text.C:1875
683 msgid "Impossible Operation!"
684 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
687 msgid "Cannot insert table/list in table."
688 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli/listy do tabeli."
690 #: src/buffer.C:3750 src/lyx_cb.C:3151 src/text.C:1877 src/text.C:3929
691 #: src/text.C:3937 src/text.C:3952 src/text.C:3969 src/text2.C:2130
696 #: src/bufferlist.C:151 src/bufferlist.C:312 src/lyxvc.C:171 src/lyxvc.C:205
698 msgid "Changes in document:"
699 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
701 #: src/bufferlist.C:153 src/bufferlist.C:314
702 msgid "Save document?"
703 msgstr "Zachowaæ dokument?"
705 #: src/bufferlist.C:169
706 msgid "Some documents were not saved:"
707 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zachowane:"
709 #: src/bufferlist.C:170
711 msgstr "Wyj¶æ i tak?"
713 #: src/bufferlist.C:181
714 msgid "Saving document"
715 msgstr "Zachowywanie dokumentu"
717 #: src/bufferlist.C:254
718 msgid "Document saved as"
719 msgstr "Dokument zachowany jako"
721 #: src/bufferlist.C:265
722 msgid "Could not delete auto-save file!"
723 msgstr "Nie mo¿na usun±c pliku auto-zapisu!"
725 #: src/bufferlist.C:275
727 msgstr "Zachowanie pliku nie powiod³o siê!"
729 #: src/bufferlist.C:348
730 msgid "No Documents Open!%t"
731 msgstr "Brak otwartych dokumentów!%t"
733 #: src/bufferlist.C:424
734 msgid "lyx: Attempting to save document "
735 msgstr "lyx: Próbujê zachowaæ dokument "
737 #: src/bufferlist.C:427
741 #: src/bufferlist.C:451
742 msgid " Save seems successful. Phew."
743 msgstr " Zachowanie chyba powiod³o siê. Uff."
745 #: src/bufferlist.C:454
746 msgid " Save failed! Trying..."
747 msgstr " Zachowanie nie powiod³o siê! Próbujê..."
749 #: src/bufferlist.C:457
750 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
751 msgstr " Zachowanie pliku nie powiod³o siê! Dokument utracony."
753 #: src/bufferlist.C:484
754 msgid "An emergency save of this document exists!"
755 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
757 #: src/bufferlist.C:486
758 msgid "Try to load that instead?"
759 msgstr "Spróbowaæ za³adowaæ ten zamiast?"
761 #: src/bufferlist.C:508
762 msgid "Autosave file is newer."
763 msgstr "Plik zachowany jest nowszy."
765 #: src/bufferlist.C:510
766 msgid "Load that one instead?"
767 msgstr "Za³adowac ten zamiast?"
769 #: src/bufferlist.C:577
770 msgid "Unable to open template"
771 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
773 #: src/bufferlist.C:608
774 msgid "Could not convert file"
775 msgstr "Nie mo¿na wykonaæ konwersji pliku"
777 #: src/bufferlist.C:621 src/lyxfunc.C:2493 src/lyxfunc.C:2632
778 #: src/lyxfunc.C:2711
779 msgid "Document is already open:"
780 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
782 #: src/bufferlist.C:623
783 msgid "Do you want to reload that document?"
784 msgstr "Chcesz prze³adowac dokument?"
786 #: src/bufferlist.C:639
790 #: src/bufferlist.C:640
791 msgid "' is read-only."
792 msgstr "' jest tylko do odczytu."
794 #: src/bufferlist.C:658
795 msgid "Create new document with this name?"
796 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
798 #: src/bullet_forms.C:46
802 #: src/bullet_forms.C:51 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
803 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:267 src/form1.C:290
804 #: src/insets/insetbib.C:107 src/insets/insetbib.C:135
805 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetindex.C:65
806 #: src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:53 src/layout_forms.C:188
807 #: src/layout_forms.C:323 src/layout_forms.C:387 src/layout_forms.C:607
808 #: src/lyx.C:47 src/lyx.C:85 src/mathed/math_forms.C:111 src/print_form.C:41
809 #: src/print_form.C:114 src/sp_form.C:38
813 #: src/bullet_forms.C:54 src/form1.C:114 src/form1.C:293 src/latexoptions.C:24
814 #: src/layout_forms.C:50 src/layout_forms.C:155 src/layout_forms.C:192
815 #: src/layout_forms.C:298 src/layout_forms.C:326 src/layout_forms.C:384
816 #: src/layout_forms.C:611 src/lyx.C:50 src/lyx.C:88 src/lyx_sendfax.C:39
817 #: src/mathed/math_forms.C:108 src/mathed/math_forms.C:158
818 #: src/mathed/math_forms.C:203 src/print_form.C:44 src/print_form.C:117
823 #: src/bullet_forms.C:57 src/form1.C:120 src/form1.C:270 src/form1.C:296
824 #: src/insets/insetbib.C:110 src/insets/insetbib.C:111
825 #: src/insets/insetbib.C:138 src/insets/insetbib.C:139
826 #: src/insets/insetinclude.C:49 src/insets/insetinclude.C:50
827 #: src/insets/insetindex.C:69 src/insets/insetindex.C:70 src/latexoptions.C:27
828 #: src/layout_forms.C:47 src/layout_forms.C:196 src/layout_forms.C:302
829 #: src/layout_forms.C:329 src/layout_forms.C:381 src/layout_forms.C:615
830 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:91 src/lyx_gui_misc.C:388 src/lyx_gui_misc.C:393
831 #: src/lyx_gui_misc.C:399 src/lyx_gui_misc.C:408 src/lyx_sendfax.C:35
832 #: src/mathed/math_forms.C:102 src/mathed/math_forms.C:132
833 #: src/mathed/math_forms.C:200 src/print_form.C:47 src/print_form.C:120
838 #: src/bullet_forms.C:60
842 #: src/bullet_forms.C:68
846 #: src/bullet_forms.C:72
850 #: src/bullet_forms.C:75
854 #: src/bullet_forms.C:78
858 #: src/bullet_forms.C:83
862 #: src/bullet_forms.C:88
866 #: src/bullet_forms.C:93
870 #: src/bullet_forms.C:97
874 #: src/bullet_forms.C:101
878 #: src/bullet_forms.C:105
882 #: src/bullet_forms.C:109
886 #: src/bullet_forms_cb.C:29
887 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
888 msgstr "Niestety Twoje libXpm jest zbyt stare."
890 #: src/bullet_forms_cb.C:30
891 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
892 msgstr "Wymagany xpm-4.7 (znane jako 3.4g) albo nowszy."
894 #: src/bullet_forms_cb.C:31
895 msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
896 msgstr "Spróbuj uruchomic LyX'a w trybie mono (lyx -Mono)."
898 #: src/bullet_forms_cb.C:36
900 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
903 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
904 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
906 #: src/bullet_forms_cb.C:51
907 msgid "Itemize Bullet Selection"
908 msgstr "Wybór znaków wyró¿nieñ wyszczególnieñ"
911 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
912 msgstr "B£¡D: Plik CREDITS nie jest osi±galny"
915 msgid "Please install correctly to estimate the great"
916 msgstr "Zainstaluj LyXa poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
919 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
920 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyXa."
927 msgid "Copyright and Warranty"
928 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
930 #: src/credits_form.C:24
934 #: src/credits_form.C:29
935 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
936 msgstr "Wszystkie poni¿sze osoby wspó³pracowa³y w tworzeniu Lyx'a. Dziekujemy"
938 #: src/credits_form.C:50
940 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
943 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
946 #: src/credits_form.C:55
948 "This program is free software; you can redistribute it\n"
949 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
950 "Public License as published by the Free Software\n"
951 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
952 "(at your option) any later version."
954 "Tem program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go\n"
955 "i/lub zmieniaæ z zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej\n"
956 "Licencji GNU, publikowanej przez Free Software Foundation,\n"
957 "lub jej wersji 2, czy te¿ ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego\n"
960 #: src/credits_form.C:64
962 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
963 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
964 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
965 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
966 "See the GNU General Public License for more details.\n"
967 "You should have received a copy of\n"
968 "the GNU General Public License\n"
969 "along with this program; if not, write to\n"
970 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
971 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
973 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,\n"
974 "ale bez ¿adnych gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci\n"
975 "do jakiegokolwiek zastosowania lub sprzeda¿y.\n"
977 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ\n"
978 "szczegó³y. Powiniene¶ otrzymaæ kopiê tej licencji wraz\n"
979 "z programem, je¶li nie, napisz do Free Software\n"
980 "Foundation, Inc.,\n"
981 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
984 msgid "Warning! Couldn't open directory."
985 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
988 msgid "Set Charset|#C"
989 msgstr "Ustaw kodowanie|#U"
992 msgid "Charset not found!"
993 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
1008 msgid "Character set:|#H"
1009 msgstr "Kodowanie:|#K"
1028 msgid "Primary key map|#r"
1029 msgstr "Jêzyk g³ówny|#g"
1032 msgid "No key mapping|#N"
1033 msgstr "Brak mapy kodowania|#B"
1036 msgid "Secondary key map|#e"
1037 msgstr "Jêzyk drugorzêdny|#d"
1041 msgstr "Drugorzêdny"
1049 msgstr "Plik EPS|#E"
1052 msgid "Full Screen Preview|#v"
1056 msgid "Browse...|#B"
1057 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1060 msgid "Display Frame|#F"
1061 msgstr "Poka¿ ramkê|#r"
1064 msgid "Do Translations|#r"
1067 #: src/form1.C:129 src/menus.C:121 src/menus.C:128 src/menus.C:235
1068 #: src/menus.C:236 src/menus.C:237 src/menus.C:310 src/menus.C:311
1069 #: src/menus.C:312 src/sp_form.C:58
1077 #: src/form1.C:139 src/form1.C:141
1079 msgid "% of Page|#g"
1080 msgstr "% strony|#s"
1084 msgstr "Domy¶lny|#D"
1102 #: src/form1.C:163 src/layout_forms.C:539 src/layout_forms.C:622
1111 msgid "Display in Color|#D"
1112 msgstr "W kolorze|#W"
1115 msgid "Do not display this figure|#y"
1116 msgstr "Nie wy¶wietlaj|#w"
1119 msgid "Display as Grayscale|#i"
1120 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
1123 msgid "Display as Monochrome|#s"
1124 msgstr "Monochromatycznie|#M"
1128 msgstr "Domy¶lny|#D"
1138 #: src/form1.C:199 src/form1.C:201
1140 msgid "% of Page|#P"
1141 msgstr "% strony|#s"
1143 #: src/form1.C:205 src/form1.C:207
1145 msgid "% of Column|#o"
1146 msgstr "% kolumny|#k"
1153 msgid "Subfigure|#q"
1154 msgstr "Podrysunek|#P"
1157 msgid "Directory:|#D"
1158 msgstr "Katalog:|#K"
1165 msgid "Filename:|#F"
1166 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
1170 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
1174 msgstr "Domowy|#D#d"
1178 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
1182 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
1184 #: src/form1.C:299 src/layout_forms.C:83
1188 #: src/form1.C:303 src/mathed/math_forms.C:135
1197 msgid "Replace with|#W"
1198 msgstr "Zamieñ z|#Z"
1209 msgid "Replace|#R#r"
1210 msgstr "Zamieñ|#Z#z"
1217 msgid "Case sensitive|#s#S"
1218 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
1221 msgid "Match word|#M#m"
1222 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
1225 msgid "Replace All|#A#a"
1226 msgstr "Zamieñ wszystkie|#A#a"
1228 #: src/insets/figinset.C:1083
1229 msgid "[render error]"
1230 msgstr "[b³±d wy¶wietlania]"
1232 #: src/insets/figinset.C:1084
1233 msgid "[rendering ... ]"
1234 msgstr "[wy¶wietlanie...]"
1236 #: src/insets/figinset.C:1086
1238 msgstr "[brak pliku]"
1240 #: src/insets/figinset.C:1087
1241 msgid "[not displayed]"
1242 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
1244 #: src/insets/figinset.C:1088
1245 msgid "[no ghostscript]"
1246 msgstr "[brak Ghostscripta]"
1248 #: src/insets/figinset.C:1090
1249 msgid "[unknown error]"
1250 msgstr "[nieznany b³±d]"
1252 #: src/insets/figinset.C:1287
1256 #: src/insets/figinset.C:1349 src/insets/figinset.C:1487
1257 msgid "empty figure path"
1258 msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
1260 #: src/insets/figinset.C:2133
1264 #: src/insets/figinset.C:2134 src/lyxfunc.C:2525 src/lyxfunc.C:2588
1265 #: src/lyxfunc.C:2811
1269 #: src/insets/figinset.C:2140 src/insets/figinset.C:2143
1271 msgstr "Rysunek EPS"
1273 #: src/insets/figinset.C:2157
1274 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
1275 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
1277 #: src/insets/figinset.C:2158
1279 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
1280 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
1282 #: src/insets/insetbib.C:100
1286 #: src/insets/insetbib.C:114 src/insets/insetbib.C:115
1290 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1291 #: src/insets/insetbib.C:132 src/insets/insetbib.C:133
1292 #: src/insets/insetbib.C:282 src/insets/insetbib.C:283
1296 #: src/insets/insetbib.C:142 src/insets/insetbib.C:143
1297 #: src/insets/insetbib.C:284 src/insets/insetbib.C:285
1299 msgstr "Etykieta:|#E"
1301 #: src/insets/insetbib.C:189
1305 #: src/insets/insetbib.C:293
1306 msgid "Bibliography item"
1307 msgstr "Pozycja bibliografii"
1309 #: src/insets/insetbib.C:313
1310 msgid "BibTeX Generated References"
1311 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
1313 #: src/insets/insetbib.C:443
1315 msgstr "Baza danych:"
1317 #: src/insets/insetbib.C:444
1321 #: src/insets/insetbib.C:451
1325 #: src/insets/inseterror.C:67 src/insets/inseterror.C:92 src/lyx_cb.C:3682
1329 #: src/insets/inseterror.C:173
1331 msgstr "B³±d LaTeXa"
1333 #. / what appears in the minibuffer when opening
1334 #: src/insets/inseterror.h:59
1335 msgid "Opened error"
1336 msgstr "Otwarty b³±d"
1338 #: src/insets/insetinclude.C:39 src/insets/insetinclude.C:40
1340 msgstr "Przegl±daj|#P"
1342 #: src/insets/insetinclude.C:43 src/insets/insetinclude.C:44
1343 msgid "Don't typeset|#D"
1344 msgstr "Nie formatuj|#N"
1346 #: src/insets/insetinclude.C:53 src/insets/insetinclude.C:54
1350 #: src/insets/insetinclude.C:57 src/insets/insetinclude.C:58
1351 msgid "File name:|#F"
1352 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
1354 #: src/insets/insetinclude.C:61 src/insets/insetinclude.C:62
1355 msgid "Visible space|#s"
1356 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
1358 #: src/insets/insetinclude.C:66 src/insets/insetinclude.C:67
1360 msgstr "Maszynopis|#V"
1362 #: src/insets/insetinclude.C:70 src/insets/insetinclude.C:71
1363 msgid "Use input|#i"
1366 #: src/insets/insetinclude.C:74 src/insets/insetinclude.C:75
1367 msgid "Use include|#U"
1371 #: src/insets/insetinclude.C:110 src/lyx_cb.C:362 src/lyxfunc.C:2473
1372 #: src/lyxfunc.C:2563 src/lyxfunc.C:2612 src/lyxfunc.C:2685 src/lyxfunc.C:2786
1373 #: src/menus.C:122 src/menus.C:249 src/menus.C:250 src/menus.C:251
1377 #. Use by default the master's path
1378 #: src/insets/insetinclude.C:113
1379 msgid "Select Child Document"
1380 msgstr "Wybierz dokument podrzêdny"
1382 #: src/insets/insetinclude.C:255 src/insets/insetinclude.C:290
1386 #: src/insets/insetinclude.C:286
1390 #: src/insets/insetinclude.C:288
1391 msgid "Verbatim Input"
1392 msgstr "Wstaw maszynopis"
1394 #: src/insets/insetindex.C:62 src/insets/insetindex.C:63
1396 msgstr "S³. kluczowe:|#k"
1398 #: src/insets/insetindex.C:113
1402 #: src/insets/insetindex.C:120
1406 #: src/insets/insetindex.C:148
1410 #: src/insets/insetinfo.C:69 src/insets/insetinfo.C:88
1411 #: src/insets/insetinfo.C:199
1415 #: src/insets/insetinfo.C:186 src/insets/insetinfo.C:190 src/lyx.C:142
1417 msgstr "Zamknij|#C^["
1420 #: src/insets/insetloa.h:37
1421 msgid "List of Algorithms"
1422 msgstr "Lista algorytmów"
1425 #: src/insets/insetlof.h:35
1426 msgid "List of Figures"
1427 msgstr "Lista rysunków"
1430 #: src/insets/insetlot.h:35
1431 msgid "List of Tables"
1432 msgstr "Lista tabel"
1435 #: src/insets/insetparent.h:42
1439 #: src/insets/insetref.C:67
1440 msgid "Reference Type"
1441 msgstr "Typ odwa³ania"
1443 #: src/insets/insetref.C:70
1445 msgstr "Id¼ do etykiety"
1447 #: src/insets/insetref.C:73
1448 msgid "Change Label"
1449 msgstr "Zmieñ etykietê"
1451 #: src/insets/insetref.C:78
1453 msgstr "Numer strony"
1455 #: src/insets/insetref.C:80
1459 #: src/insets/insetref.C:191
1463 #: src/insets/insetref.C:193
1468 #: src/insets/insettoc.h:35 src/lyxfunc.C:798
1469 msgid "Table of Contents"
1470 msgstr "Spis tre¶ci"
1472 #: src/insets/inseturl.C:112 src/insets/inseturl.C:113
1476 #: src/insets/inseturl.C:114 src/insets/inseturl.C:115 src/lyx.C:158
1480 #: src/insets/inseturl.C:116 src/insets/inseturl.C:117
1481 msgid "Close|#C^[^M"
1482 msgstr "Zamknij|#Z^[^M"
1484 #: src/insets/inseturl.C:120 src/insets/inseturl.C:121
1485 msgid "HTML type|#H"
1486 msgstr "typu HTML|#H"
1488 #: src/insets/inseturl.C:141
1492 #: src/insets/inseturl.C:150
1496 #: src/insets/inseturl.C:152
1501 #. virtual void setBuffer(Buffer const&) {;}
1502 #. / what appears in the minibuffer when opening
1503 #: src/insets/lyxinset.h:94
1504 msgid "Opened inset"
1505 msgstr "Otwarta wstawka"
1507 #: src/intl.C:288 src/intl.C:289
1512 msgid "Key Mappings"
1513 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
1519 #: src/latexoptions.C:19
1520 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1521 msgstr "Wy¶wiatlaj WSZYSTKIE znaki akcentowane|#w"
1523 #: src/latexoptions.C:49 src/lyxvc.C:333 src/lyxvc.C:334
1525 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
1527 #: src/layout.C:1290
1528 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1529 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
1531 #: src/layout.C:1291
1532 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1533 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
1535 #: src/layout.C:1292
1536 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1537 msgstr "zainstalowany prawid³owo. Niestety muszê wyj¶æ :-("
1539 #: src/layout.C:1346
1540 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1541 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
1543 #: src/layout.C:1347
1544 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1545 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
1547 #: src/layout.C:1348
1548 msgid "Sorry, has to exit :-("
1549 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
1551 #: src/layout_forms.C:22
1555 #: src/layout_forms.C:28
1559 #: src/layout_forms.C:30
1563 #: src/layout_forms.C:34
1567 #: src/layout_forms.C:38
1568 msgid "Pagestyle:|#P"
1569 msgstr "Styl strony:|#S"
1571 #: src/layout_forms.C:41
1575 #: src/layout_forms.C:44
1576 msgid "Font Size:|#O"
1577 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
1579 #: src/layout_forms.C:56
1580 msgid "Float Placement:|#L"
1581 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
1583 #: src/layout_forms.C:58
1584 msgid "PS Driver:|#S"
1585 msgstr "Sterownik PS:|#n"
1587 #: src/layout_forms.C:61
1588 msgid "Encoding:|#D"
1589 msgstr "Kodowanie:|#D"
1591 #: src/layout_forms.C:73
1593 msgstr "Jednostronnie|#J"
1595 #: src/layout_forms.C:75
1597 msgstr "Dwustronnie|#w"
1599 #: src/layout_forms.C:79
1603 #: src/layout_forms.C:89
1607 #: src/layout_forms.C:91
1611 #: src/layout_forms.C:95
1612 msgid "Extra Options:|#X"
1613 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
1615 #: src/layout_forms.C:97
1619 #: src/layout_forms.C:103
1620 msgid "Default Skip:|#u"
1621 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
1623 #: src/layout_forms.C:107
1624 msgid "Section number depth"
1625 msgstr "G³êboko¶æ numer. rozdzia³ów"
1627 #: src/layout_forms.C:110
1628 msgid "Table of contents depth"
1629 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
1631 #: src/layout_forms.C:113
1633 msgstr "Interlinia:|#y"
1635 #: src/layout_forms.C:117
1636 msgid "Bullet Shapes|#B"
1637 msgstr "Kszta³ty wyró¿nieñ|#z"
1639 #: src/layout_forms.C:120
1640 msgid "Use AMS Math|#M"
1641 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
1643 #: src/layout_forms.C:140
1645 msgstr "Rodzina:|#R"
1647 #: src/layout_forms.C:143
1651 #: src/layout_forms.C:146
1653 msgstr "Kszta³t:|#K"
1655 #: src/layout_forms.C:149
1657 msgstr "Rozmiar:|#z"
1659 #: src/layout_forms.C:152
1663 #: src/layout_forms.C:161
1667 #: src/layout_forms.C:164
1668 msgid "Toggle on all these|#T"
1669 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
1671 #: src/layout_forms.C:166
1672 msgid "These are never toggled"
1673 msgstr "Nieprze³±czalne"
1675 #: src/layout_forms.C:170
1676 msgid "These are always toggled"
1677 msgstr "Prze³±czalne"
1679 #: src/layout_forms.C:211
1680 msgid "Label Width:|#d"
1681 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
1683 #: src/layout_forms.C:215
1687 #: src/layout_forms.C:219
1691 #: src/layout_forms.C:221
1695 #: src/layout_forms.C:223
1699 #: src/layout_forms.C:225
1703 #: src/layout_forms.C:227
1704 msgid "No Indent|#I"
1705 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1707 #: src/layout_forms.C:231 src/layout_forms.C:494 src/mathed/math_forms.C:94
1711 #: src/layout_forms.C:233
1715 #: src/layout_forms.C:235
1717 msgstr "Wyrównane|#W"
1719 #: src/layout_forms.C:237
1721 msgstr "Centrowane|#C"
1723 #: src/layout_forms.C:247
1725 msgstr "Powy¿ej:|#j"
1727 #: src/layout_forms.C:251
1729 msgstr "Poni¿ej:|#e"
1731 #: src/layout_forms.C:255
1733 msgstr "Koniec strony"
1735 #: src/layout_forms.C:259
1739 #: src/layout_forms.C:263 src/layout_forms.C:500 src/layout_forms.C:626
1743 #: src/layout_forms.C:267
1744 msgid "Vertical Spaces"
1745 msgstr "Odstêpy w pionie"
1747 #: src/layout_forms.C:271
1751 #: src/layout_forms.C:275
1753 msgstr "Utrzymaj|#U"
1755 #: src/layout_forms.C:277
1757 msgstr "Utrzymaj|#t"
1759 #: src/layout_forms.C:294 src/lyx_gui_misc.C:409 src/lyx_sendfax.C:31
1763 #: src/layout_forms.C:332
1767 #: src/layout_forms.C:337
1771 #: src/layout_forms.C:339
1773 msgstr "Podwójny|#d"
1775 #: src/layout_forms.C:343
1779 #: src/layout_forms.C:363
1783 #: src/layout_forms.C:373
1787 #: src/layout_forms.C:377
1788 msgid "Foot/Head Margins"
1789 msgstr "Stopka/nag³ówek"
1791 #: src/layout_forms.C:397
1795 #: src/layout_forms.C:403
1797 msgstr "W pionie|#p"
1799 #: src/layout_forms.C:405
1800 msgid "Landscape|#L"
1801 msgstr "W poziomie|#z"
1803 #: src/layout_forms.C:409
1804 msgid "Papersize:|#P"
1805 msgstr "Rozmiar:|#R"
1807 #: src/layout_forms.C:413
1808 msgid "Custom Papersize"
1809 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
1811 #: src/layout_forms.C:417
1812 msgid "Use Geometry Package|#U"
1813 msgstr "U¿yj pakiet Geometry|#U"
1815 #: src/layout_forms.C:419
1817 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
1819 #: src/layout_forms.C:422
1821 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
1823 #: src/layout_forms.C:425
1827 #: src/layout_forms.C:428
1831 #: src/layout_forms.C:431
1835 #: src/layout_forms.C:434
1839 #: src/layout_forms.C:437
1840 msgid "Headheight:|#i"
1841 msgstr "Nag³ówek:|#N"
1843 #: src/layout_forms.C:440
1845 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
1847 #: src/layout_forms.C:443
1848 msgid "Footskip:|#F"
1849 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
1851 #: src/layout_forms.C:478
1855 #: src/layout_forms.C:482 src/layout_forms.C:632
1859 #: src/layout_forms.C:486 src/layout_forms.C:638
1863 #: src/layout_forms.C:490 src/mathed/math_forms.C:97
1867 #: src/layout_forms.C:504
1868 msgid "Special Cell"
1869 msgstr "Spec-komórka"
1871 #: src/layout_forms.C:508
1872 msgid "Multicolumn|#M"
1873 msgstr "Multicolumn|#M"
1875 #: src/layout_forms.C:510
1876 msgid "Append Column|#A"
1877 msgstr "Do³±cz kolumnê|#±"
1879 #: src/layout_forms.C:513
1880 msgid "Delete Column|#O"
1881 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1883 #: src/layout_forms.C:516
1884 msgid "Append Row|#p"
1885 msgstr "Do³±cz wiersz|#i"
1887 #: src/layout_forms.C:519
1888 msgid "Delete Row|#w"
1889 msgstr "Usuñ wiersz|#w"
1891 #: src/layout_forms.C:522
1892 msgid "Delete Table|#D"
1893 msgstr "Usuñ tabelê|#U"
1895 #: src/layout_forms.C:525
1899 #: src/layout_forms.C:528
1903 #: src/layout_forms.C:531
1904 msgid "Set Borders|#S"
1905 msgstr "Ustal ramki|#s"
1907 #: src/layout_forms.C:534
1908 msgid "Unset Borders|#U"
1909 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
1911 #: src/layout_forms.C:537 src/layout_forms.C:551
1913 msgstr "D³uga tabela"
1915 #: src/layout_forms.C:542
1916 msgid "Rotate 90°|#9"
1917 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1919 #: src/layout_forms.C:544
1920 msgid "Linebreaks|#N"
1921 msgstr "£amane linie|#n"
1923 #: src/layout_forms.C:546
1925 msgstr "Spec-tabela"
1927 #: src/layout_forms.C:555
1929 msgstr "1szy nag³ówek"
1931 #: src/layout_forms.C:557
1935 #: src/layout_forms.C:559
1939 #: src/layout_forms.C:561
1941 msgstr "Ost. stopka"
1943 #: src/layout_forms.C:563
1945 msgstr "Nowa strona"
1947 #: src/layout_forms.C:565
1949 msgstr "Obróæ o 90°"
1951 #: src/layout_forms.C:567
1955 #: src/layout_forms.C:570
1959 #: src/layout_forms.C:573
1963 #: src/layout_forms.C:576
1967 #: src/layout_forms.C:600
1968 msgid "Extra Options"
1969 msgstr "Opcje dodatkowe"
1971 #: src/layout_forms.C:604
1975 #: src/layout_forms.C:619
1979 #: src/layout_forms.C:635
1983 #: src/layout_forms.C:647
1984 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1985 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
1987 #: src/layout_forms.C:649
1988 msgid "Start new Minipage|#S"
1989 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
1991 #: src/layout_forms.C:653
1992 msgid "Indented Paragraph|#I"
1993 msgstr "Wciêty akapit|#W"
1995 #: src/layout_forms.C:656
1997 msgstr "Minipage|#M"
1999 #: src/layout_forms.C:659
2001 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
2003 #: src/layout_forms.C:682
2004 msgid "Special Multicolumn Alignment"
2005 msgstr "Spec. justowanie w Multicolumn"
2007 #: src/layout_forms.C:695
2008 msgid "Special Column Alignment"
2009 msgstr "Spec. justowanie kolumn"
2012 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2013 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2016 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2017 msgstr "EPS w linii (*.eps, *.ps)|#i"
2024 msgid "Roman Font|#R"
2025 msgstr "Szeryfowy|#R"
2028 msgid "Sans Serif Font|#S"
2029 msgstr "Bezszeryfowy|#S"
2032 msgid "Typewriter Font|#T"
2036 msgid "Font Norm|#N"
2040 msgid "Font Zoom|#Z"
2045 msgstr "Aktualizuj|#A"
2049 msgstr "Aktualizuj|#A"
2052 msgid "Insert Reference|#I^M"
2053 msgstr "Wstaw odsy³acz|#I^M"
2056 msgid "Insert Page Number|#P"
2057 msgstr "Wstaw numer strony|#n"
2060 msgid "Go to Reference|#G"
2061 msgstr "Id¼ do odsy³acza|#o"
2064 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2065 msgstr "Zachowanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
2068 msgid "(If not, document is not saved.)"
2069 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zachowany.)"
2071 #: src/lyx_cb.C:363 src/lyxfunc.C:2474
2076 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2077 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zachowany"
2079 #. Cancel: Do nothing
2080 #: src/lyx_cb.C:375 src/lyxfunc.C:2480 src/lyxfunc.C:2507 src/lyxfunc.C:2572
2081 #: src/lyxfunc.C:2621 src/lyxfunc.C:2646 src/lyxfunc.C:2656 src/lyxfunc.C:2701
2082 #: src/lyxfunc.C:2726 src/lyxfunc.C:2736 src/lyxfunc.C:2795
2084 msgstr "Zaniechane."
2087 msgid "Same name as document already has:"
2088 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
2091 msgid "Save anyway?"
2092 msgstr "Zachowaæ i tak ?"
2095 msgid "Another document with same name open!"
2096 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
2099 msgid "Replace with current document?"
2100 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
2103 msgid "Document renamed to '"
2104 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
2107 msgid "', but not saved..."
2108 msgstr "', ale nie zachowano..."
2111 msgid "Document already exists:"
2112 msgstr "Dokument juz istnieje:"
2115 msgid "Replace file?"
2116 msgstr "Zast±piæ plik?"
2118 #: src/lyx_cb.C:437 src/lyxvc.C:360
2119 msgid "Sorry, can't do this while pictures are being rendered."
2120 msgstr "Niestety, nie mo¿na tego wykonaæ gdy obrazki s± przetwarzane."
2122 #: src/lyx_cb.C:438 src/lyxvc.C:362
2123 msgid "Please wait a few seconds for this to finish and try again."
2124 msgstr "Proszê poczekaæ kilka sekund na zakoñczenie i spróbowaæ jeszcze raz"
2126 #: src/lyx_cb.C:439 src/lyxvc.C:364
2127 msgid "(or kill runaway gs processes by hand and try again.)"
2128 msgstr "(lub zabiæ rêcznie procesy ghostscripta i spróbowaæ)."
2130 #: src/lyx_cb.C:445 src/lyxvc.C:370
2131 msgid "Can't do this while the spellchecker is running."
2132 msgstr "Nie mo¿na tego wykonaæ kiedy sprawdzanie jest uruchomione."
2134 #: src/lyx_cb.C:446 src/lyxvc.C:372
2135 msgid "Stop the spellchecker first."
2136 msgstr "Najpierw zatrzymaj sprawdzanie."
2138 #: src/lyx_cb.C:464 src/lyx_cb.C:496
2139 msgid "One error detected"
2140 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
2142 #: src/lyx_cb.C:465 src/lyx_cb.C:497
2143 msgid "You should try to fix it."
2144 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
2146 #: src/lyx_cb.C:468 src/lyx_cb.C:500
2147 msgid " errors detected."
2148 msgstr " b³êdów znaleziono."
2150 #: src/lyx_cb.C:469 src/lyx_cb.C:501
2151 msgid "You should try to fix them."
2152 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
2155 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2156 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeXa."
2159 msgid "Wrong type of document"
2160 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
2163 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2164 msgstr "Ten dokument nie pozwala na wykonanie budowania"
2166 #: src/lyx_cb.C:488 src/lyx_cb.C:503
2167 msgid "There were errors during the Build process."
2168 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
2171 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2172 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
2175 msgid "No warnings found."
2176 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
2179 msgid "One warning found."
2180 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
2183 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2184 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
2187 msgid " warnings found."
2188 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
2191 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2192 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
2195 msgid "Chktex run successfully"
2196 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
2199 msgid "It seems chktex does not work."
2200 msgstr "Wydaje sie, ¿ê chktex nie dzia³a."
2202 #: src/lyx_cb.C:617 src/lyx_cb.C:620
2203 msgid "Executing command:"
2204 msgstr "Wykonujê polecenie:"
2206 #: src/lyx_cb.C:840 src/lyx_cb.C:877 src/lyx_cb.C:910 src/lyx_cb.C:937
2207 #: src/lyxfunc.C:2516
2208 msgid "File already exists:"
2209 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
2211 #: src/lyx_cb.C:842 src/lyx_cb.C:879 src/lyx_cb.C:912 src/lyx_cb.C:939
2212 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2213 msgstr "Chcesz nadpisaæ ten plik?"
2215 #: src/lyx_cb.C:843 src/lyx_cb.C:880 src/lyx_cb.C:913 src/lyx_cb.C:940
2220 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2224 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2225 msgstr "Plik LaTeXa zachowany jako"
2228 msgid "Document class must be linuxdoc."
2229 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ linuxdoc."
2232 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2233 msgstr "Tworzê plik LinuxDoc SGML "
2236 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2237 msgstr "Plik LinuxDoc SGML zachowany jako"
2240 msgid "Document class must be docbook."
2241 msgstr "Klas± dokumentu musi byæ docbook."
2244 msgid "Building DocBook SGML file `"
2245 msgstr "Tworzenie pliku DocBook SGML "
2248 msgid "DocBook SGML file save as"
2249 msgstr "Plik DocBook SGML zachowany jako"
2252 msgid "Ascii file saved as"
2253 msgstr "Plik ascii zachowany jako"
2255 #: src/lyx_cb.C:1014
2256 msgid "Autosaving current document..."
2257 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
2259 #: src/lyx_cb.C:1055
2260 msgid "Autosave Failed!"
2261 msgstr "Autozapis nieudany!"
2263 #: src/lyx_cb.C:1111
2264 msgid "File to Insert"
2265 msgstr "Plik do wstawienia"
2267 #: src/lyx_cb.C:1122
2268 msgid "Error! Cannot open specified file:"
2269 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku:"
2271 #: src/lyx_cb.C:1155
2272 msgid "Table Of Contents"
2273 msgstr "Spis tre¶ci"
2275 #: src/lyx_cb.C:1166 src/mathed/formula.C:1028
2276 msgid "Enter new label to insert:"
2277 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
2279 #: src/lyx_cb.C:1184
2280 msgid "Insert Reference"
2281 msgstr "Wstaw odwo³anie"
2283 #: src/lyx_cb.C:1213
2284 msgid "Inserting Footnote..."
2285 msgstr "Wstawianie przypisu..."
2288 #: src/lyx_cb.C:1270
2289 msgid "Importing LinuxDoc SGML file `"
2290 msgstr "Importujê plik LinuxDoc SGML `"
2293 #: src/lyx_cb.C:1278
2294 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2295 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik TeX'a..."
2298 #: src/lyx_cb.C:1285
2299 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2300 msgstr "Konwersja LinuxDoc SGML na plik dvi..."
2303 #: src/lyx_cb.C:1342
2304 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2305 msgstr "Konwersja DocBook SGML na plik dvi..."
2307 #: src/lyx_cb.C:1465
2308 msgid "Character Style"
2311 #: src/lyx_cb.C:1668
2312 msgid "Paragraph Environment"
2313 msgstr "¦rodowisko akapitu"
2315 #: src/lyx_cb.C:1920
2316 msgid "Document Layout"
2317 msgstr "Ustawienia dokumentu"
2319 #: src/lyx_cb.C:1959
2323 #: src/lyx_cb.C:2004
2324 msgid "LaTeX Preamble"
2325 msgstr "Preambu³a LaTeXa"
2327 #: src/lyx_cb.C:2014
2328 msgid "Do you want to save the current settings"
2329 msgstr "Czy chcesz zachowaæ bie¿±ce ustawienia"
2331 #: src/lyx_cb.C:2015
2332 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2333 msgstr "dla znaków, dokumentu, papieru i cudzys³owów"
2335 #: src/lyx_cb.C:2016
2336 msgid "as default for new documents?"
2337 msgstr "jako domy¶lne dla nowwych dokumentów?"
2339 #: src/lyx_cb.C:2033 src/lyx_cb.C:2045
2340 msgid "Open/Close..."
2341 msgstr "Otwórz/Zamknij..."
2343 #: src/lyx_cb.C:2068
2344 msgid "No further undo information"
2345 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
2347 #: src/lyx_cb.C:2078
2348 msgid "Redo not yet supported in math mode"
2350 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
2352 #: src/lyx_cb.C:2088
2353 msgid "No further redo information"
2354 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
2356 #: src/lyx_cb.C:2279
2360 #: src/lyx_cb.C:2283
2362 msgstr ", g³êboko¶c: "
2364 #: src/lyx_cb.C:2311
2365 msgid "Inserting margin note..."
2366 msgstr "Wstaw notatkê na marginesie..."
2368 #: src/lyx_cb.C:2352
2369 msgid "Paragraph environment type copied"
2370 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
2372 #: src/lyx_cb.C:2361
2373 msgid "Paragraph environment type set"
2374 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
2376 #: src/lyx_cb.C:2452
2377 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
2378 msgstr "Znieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
2380 #: src/lyx_cb.C:2692
2381 msgid "Paragraph layout set"
2382 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
2384 #: src/lyx_cb.C:2762
2385 msgid "Should I set some parameters to"
2386 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
2388 #: src/lyx_cb.C:2764
2389 msgid "the defaults of this document class?"
2390 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
2392 #. unable to load new style
2393 #: src/lyx_cb.C:2773 src/lyx_cb.C:2892 src/lyx_cb.C:2899
2394 msgid "Conversion Errors!"
2395 msgstr "B³±d konwersji!"
2397 #: src/lyx_cb.C:2774 src/lyx_cb.C:2900
2398 msgid "Unable to switch to new document class."
2399 msgstr "Nie mo¿na przestawiæ na now± klasê dokumentu."
2401 #: src/lyx_cb.C:2775 src/lyx_cb.C:2901
2402 msgid "Reverting to original document class."
2403 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
2405 #: src/lyx_cb.C:2875
2406 msgid "Converting document to new document class..."
2407 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy dokumentu..."
2409 #: src/lyx_cb.C:2887
2410 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2411 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
2413 #: src/lyx_cb.C:2890
2414 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2415 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
2417 #: src/lyx_cb.C:2893
2418 msgid "into chosen document class"
2419 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
2421 #: src/lyx_cb.C:2979
2422 msgid "Document layout set"
2423 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
2425 #: src/lyx_cb.C:3029 src/lyx_cb.C:3033
2426 msgid "No more notes"
2427 msgstr "Brak innych notek"
2429 #: src/lyx_cb.C:3064
2430 msgid "Quotes type set"
2431 msgstr "Typ cudzys³owów ustawiony"
2433 #: src/lyx_cb.C:3128
2434 msgid "LaTeX preamble set"
2435 msgstr "Preambu³a LaTeXa ustawiona"
2437 #: src/lyx_cb.C:3150
2438 msgid "Cannot insert table in table."
2439 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ tabeli do tabeli"
2441 #: src/lyx_cb.C:3155
2442 msgid "Inserting table..."
2443 msgstr "Wstawianie tabeli..."
2445 #: src/lyx_cb.C:3215
2446 msgid "Table inserted"
2447 msgstr "Tabela wstawiona"
2449 #: src/lyx_cb.C:3273 src/lyx_cb.C:3291
2450 msgid "ERROR! Unable to print!"
2451 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2453 #: src/lyx_cb.C:3274
2454 msgid "Check 'range of pages'!"
2455 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
2457 #: src/lyx_cb.C:3292
2458 msgid "Check 'number of copies'!"
2459 msgstr "Sprawd¼ 'ilo¶æ kopii'!"
2461 #: src/lyx_cb.C:3403
2465 #: src/lyx_cb.C:3404
2466 msgid "Unable to print"
2467 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
2469 #: src/lyx_cb.C:3405
2470 msgid "Check that your parameters are correct"
2471 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
2473 #: src/lyx_cb.C:3427
2474 msgid "Inserting figure..."
2475 msgstr "Wstawianie rysunku..."
2477 #: src/lyx_cb.C:3432 src/lyx_cb.C:3484
2478 msgid "Figure inserted"
2479 msgstr "Rysunek wstawiony"
2481 #: src/lyx_cb.C:3513
2482 msgid "Screen options set"
2483 msgstr "Czcionki ekranowe ustawione"
2485 #: src/lyx_cb.C:3543
2486 msgid "LaTeX Options"
2487 msgstr "Opcje LaTeXa"
2489 #: src/lyx_cb.C:3552
2490 msgid "Running configure..."
2491 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
2493 #: src/lyx_cb.C:3559
2494 msgid "Reloading configuration..."
2495 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
2497 #: src/lyx_cb.C:3561
2498 msgid "The system has been reconfigured."
2499 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
2501 #: src/lyx_cb.C:3562
2502 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
2503 msgstr "Musisz zrestartowac LyXa by skorzystaæ"
2505 #: src/lyx_cb.C:3563
2506 msgid "updated document class specifications."
2507 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
2509 #: src/lyx_cb.C:3683
2510 msgid "Couldn't find this label"
2511 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
2513 #: src/lyx_cb.C:3684
2514 msgid "in current document."
2515 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
2517 #: src/lyx_cb.C:3715
2518 msgid "*** No Document ***"
2519 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
2521 #: src/lyx_cb.C:3884
2522 msgid "*** No labels found in document ***"
2523 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
2525 #: src/lyx_gui.C:381 src/lyx_gui.C:384
2526 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
2527 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
2529 #: src/lyx_gui.C:410
2530 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
2531 msgstr " Bez zmian %l| Szeryfowy | Bezszeryfowy | Grotesk %l| Od¶wie¿ "
2533 #: src/lyx_gui.C:412
2534 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
2535 msgstr " Bez zmian %l| Zwyk³y (jasny) | Pogrubiony %l| Od¶wie¿ "
2537 #: src/lyx_gui.C:414
2538 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
2539 msgstr " Bez zmian %l| Prosty | Kursywa | Pochy³y | Kapitaliki %l| Od¶wie¿ "
2541 #: src/lyx_gui.C:417
2543 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
2544 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
2546 " Bez zmian %l| Mikroskopijny | Najmniejszy | Mniejszy | Ma³y | Normalny | "
2547 "Du¿y | Wiêkszy | Najwiêkszy | Wielki | Ogromny %l| Zwiêksz | Zmiejsz %l| "
2550 #: src/lyx_gui.C:421
2551 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
2553 " Bez zmian %l| Kursywa | Podkre¶lenie | Kapitaliki | Polecenie LaTeXa %l| "
2556 #: src/lyx_gui.C:423
2558 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
2559 "Magenta | Yellow %l| Reset "
2561 " Bez zmian %l| Bez koloru | Czarny | Bia³y | Czerwony | Zielony | Niebieski "
2562 "| Cyan | Fioletowy | ¯ó³ty %l| Od¶wie¿ "
2564 #: src/lyx_gui.C:431
2565 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
2566 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
2568 #: src/lyx_gui.C:470
2569 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
2570 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
2572 #: src/lyx_gui.C:479
2574 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2577 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
2580 #: src/lyx_gui.C:482
2582 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
2583 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
2585 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
2586 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
2588 #: src/lyx_gui.C:528
2589 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
2590 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
2592 #: src/lyx_gui.C:606
2596 #: src/lyx_gui_misc.C:357
2600 #: src/lyx_gui_misc.C:374 src/lyx_gui_misc.C:386 src/lyx_gui_misc.C:391
2601 #: src/lyx_gui_misc.C:397
2605 #: src/lyx_gui_misc.C:375 src/lyx_gui_misc.C:387 src/lyx_gui_misc.C:392
2606 #: src/lyx_gui_misc.C:398
2610 #: src/lyx_gui_misc.C:410
2614 #: src/lyx_gui_misc.C:419
2615 msgid "Any changes will be ignored"
2616 msgstr "Zmiany bêd± ignorowane"
2618 #: src/lyx_gui_misc.C:420
2619 msgid "The document is read-only:"
2620 msgstr "Dokument jest tylko do odczytu:"
2622 #: src/lyx_main.C:179
2623 msgid "Warning: could not determine path of binary."
2624 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ scie¿ki do binariów."
2626 #: src/lyx_main.C:181
2627 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
2628 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyXa ze scie¿ka bezwzglêdn±."
2630 #: src/lyx_main.C:272
2631 msgid "LYX_DIR_10x environment variable no good."
2632 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x"
2634 #: src/lyx_main.C:274
2635 msgid "System directory set to: "
2636 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
2638 #: src/lyx_main.C:282
2639 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
2640 msgstr "Ostrze¿enie LyXa! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego."
2642 #: src/lyx_main.C:283
2643 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
2644 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub"
2646 #: src/lyx_main.C:284
2647 msgid "set the environment variable LYX_DIR_10x to the LyX system directory"
2649 "ustaw warto¶æ zmiennej ¶rodowiska LYX_DIR_10x na katalog systemowy LyXa"
2651 #: src/lyx_main.C:286
2652 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
2653 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
2655 #: src/lyx_main.C:288
2656 msgid "Using built-in default "
2657 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
2659 #: src/lyx_main.C:289
2660 msgid " but expect problems."
2661 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
2663 #: src/lyx_main.C:292
2664 msgid "Expect problems."
2665 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
2668 #: src/lyx_main.C:391
2669 msgid "You don't have a personal LyX directory."
2670 msgstr "Nie posiadasz osobistego katalogu domowego LyXa."
2672 #: src/lyx_main.C:392
2673 msgid "It is needed to keep your own configuration."
2674 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyXa."
2676 #: src/lyx_main.C:393
2677 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
2678 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
2680 #: src/lyx_main.C:394
2681 msgid "Running without personal LyX directory."
2682 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyXa."
2684 #. Tell the user what is going on
2685 #: src/lyx_main.C:401
2686 msgid "LyX: Creating directory "
2687 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
2689 #: src/lyx_main.C:402
2690 msgid " and running configure..."
2691 msgstr " i konfigurowanie..."
2693 #: src/lyx_main.C:408
2694 msgid "Failed. Will use "
2695 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
2697 #: src/lyx_main.C:409
2701 #: src/lyx_main.C:416
2703 msgstr "Zakoñczone!"
2705 #: src/lyx_main.C:430
2706 msgid "LyX Warning!"
2707 msgstr "Ostrze¿enie LyXa!"
2709 #: src/lyx_main.C:431
2710 msgid "Error while reading "
2711 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
2713 #: src/lyx_main.C:432
2714 msgid "Using built-in defaults."
2715 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
2717 #: src/lyx_main.C:442
2718 msgid "Setting debug level to "
2719 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
2721 #: src/lyx_main.C:465
2723 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
2724 "Command line switches (case sensitive):\n"
2725 "\t-help summarize LyX usage\n"
2726 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
2727 "\t-width x set the width of the main window\n"
2728 "\t-height y set the height of the main window\n"
2729 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
2730 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
2731 "\t-dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
2733 "\t-Reverse swaps foreground & background colors\n"
2734 "\t-Mono runs LyX in black and white mode\n"
2735 "\t-FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
2737 "Check the LyX man page for more options."
2740 #: src/lyx_main.C:501
2741 msgid "Missing number for -dbg switch!"
2742 msgstr "Brak argumentu opcji -dbg!"
2744 #: src/lyx_main.C:516
2745 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
2746 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
2748 #: src/lyx_sendfax.C:21
2750 msgstr "Faks nr:|#F"
2752 #: src/lyx_sendfax.C:23
2753 msgid "Dest. Name:|#N"
2754 msgstr "Nazwa celu:|#N"
2756 #: src/lyx_sendfax.C:25
2757 msgid "Enterprise:|#E"
2758 msgstr "Instytucja:|#E"
2760 #: src/lyx_sendfax.C:45
2762 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2764 #: src/lyx_sendfax.C:49
2765 msgid "Select from|#S"
2766 msgstr "Wybie¿ z|#W"
2768 #: src/lyx_sendfax.C:53
2770 msgstr "Dodaj do|#D"
2772 #: src/lyx_sendfax.C:57
2773 msgid "Delete from|#D"
2774 msgstr "Skasuj z|#S"
2776 #: src/lyx_sendfax.C:61
2778 msgstr "Zachowaj|#Z"
2780 #: src/lyx_sendfax.C:65
2781 msgid "Destination:"
2782 msgstr "Przeznaczenie:"
2784 #: src/lyx_sendfax.C:71
2788 #: src/lyx_sendfax_main.C:38
2790 msgstr "Plik faksu: "
2792 #: src/lyx_sendfax_main.C:148 src/lyx_sendfax_main.C:195
2793 #: src/lyx_sendfax_main.C:234 src/lyx_sendfax_main.C:268
2794 msgid "Empty Phonebook"
2795 msgstr "Pusta ksi±¿ka telefoniczna"
2797 #: src/lyx_sendfax_main.C:207 src/lyx_sendfax_main.C:246
2798 msgid "Save (needed)"
2799 msgstr "Zachowaj (wymagane)"
2801 #: src/lyx_sendfax_main.C:262
2802 msgid "Cannot open phone book: "
2803 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ksi±¿ki telefonicznej: "
2805 #: src/lyx_sendfax_main.C:290
2806 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
2807 msgstr "BRAK LUB PUSTY PLIK LOGU!"
2809 #: src/lyx_sendfax_main.C:297
2810 msgid "Message-Window"
2813 #: src/lyx_sendfax_main.C:328
2814 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
2815 msgstr "@L@b@cPusta ksi±¿ka telefoniczna"
2817 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
2819 msgstr "Ksi±¿ka telefoniczna"
2827 msgstr "Bezszeryfowy"
2837 #: src/lyxfont.C:39 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:52
2838 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2842 #: src/lyxfont.C:40 src/lyxfont.C:43 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:52
2843 #: src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:65
2849 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
2873 msgstr "mikroskopijny"
2877 msgstr "Najmniejszy"
2921 msgstr "mikroskopijny"
2925 msgstr "najmniejszy"
3013 msgstr "Niebiesko-zielony (Cyan)"
3017 msgstr "Purpurowy (Magenta)"
3023 #: src/lyxfont.C:65 src/menus.C:120 src/menus.C:221 src/menus.C:222
3026 msgstr "Tryb matematyczny"
3032 #: src/lyxfont.C:358
3036 #: src/lyxfont.C:360
3038 msgstr "Podkre¶lony "
3040 #: src/lyxfont.C:362
3042 msgstr "Kapitaliki "
3044 #: src/lyxfont.C:364
3048 #: src/lyxfont.C:366
3052 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3055 msgstr "Przykro mi."
3057 #: src/lyxfr1.C:161 src/lyxfr1.C:202
3058 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3061 #: src/lyxfr1.C:232 src/lyxfr1.C:282
3063 msgid "String not found!"
3064 msgstr "Brak tabeli kodowania!"
3068 msgid "1 string has been replaced."
3069 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
3072 msgid " strings have been replaced."
3080 #: src/lyxfunc.C:292
3081 msgid "Unknown sequence:"
3082 msgstr "Nieznana sekwencja:"
3084 #: src/lyxfunc.C:392 src/lyxfunc.C:2423
3085 msgid "Unknown action"
3086 msgstr "Nieznana akcja"
3088 #: src/lyxfunc.C:395
3089 msgid "Command not allowed without any document open"
3090 msgstr "Plecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
3092 #: src/lyxfunc.C:456
3093 msgid "Document is read-only"
3094 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3096 #: src/lyxfunc.C:498
3098 msgstr "Tryb tekstowy"
3100 #: src/lyxfunc.C:749
3101 msgid "Document exported as HTML to file: "
3104 #: src/lyxfunc.C:752
3105 msgid "An unexpected error occured while converting document to HTML in file:"
3108 #: src/lyxfunc.C:756
3109 msgid "Unknown export type: "
3110 msgstr "Nieznany typ eksportu: "
3112 #: src/lyxfunc.C:780
3113 msgid "Unknown import type: "
3114 msgstr "Nieznany typ importu: "
3116 #: src/lyxfunc.C:1116
3118 msgstr "Ustawienia "
3120 #: src/lyxfunc.C:1117
3124 #: src/lyxfunc.C:1259
3125 msgid "No cross-reference to toggle"
3126 msgstr "Brak odsy³acza do prze³±czenia"
3128 #: src/lyxfunc.C:1612
3129 msgid "Mark removed"
3132 #: src/lyxfunc.C:1617
3136 #: src/lyxfunc.C:1720
3140 #: src/lyxfunc.C:1730
3144 #: src/lyxfunc.C:2030
3145 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3148 #: src/lyxfunc.C:2048
3149 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3150 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyXa>"
3152 #: src/lyxfunc.C:2072 src/mathed/formula.C:852
3153 msgid "Math greek mode on"
3156 #: src/lyxfunc.C:2083 src/mathed/formula.C:863
3157 msgid "Math greek keyboard on"
3158 msgstr "Grecka klawiatura w³±czona"
3160 #: src/lyxfunc.C:2085 src/mathed/formula.C:865
3161 msgid "Math greek keyboard off"
3162 msgstr "Grecka klawaitura matematyczna wy³±czona"
3164 #: src/lyxfunc.C:2120
3165 msgid "Missing argument"
3166 msgstr "Oczekiwany argument"
3168 #. / what appears in the minibuffer when opening
3169 #: src/lyxfunc.C:2136 src/mathed/formula.h:74
3170 msgid "Math editor mode"
3171 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
3173 #: src/lyxfunc.C:2143
3174 msgid "This is only allowed in math mode!"
3175 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
3177 #: src/lyxfunc.C:2298
3178 msgid "Opening child document "
3179 msgstr "Otwieram dokument potomny "
3181 #: src/lyxfunc.C:2331
3182 msgid "Unknown kind of footnote"
3183 msgstr "Nieznany rodzaj przypisu"
3185 #: src/lyxfunc.C:2383
3186 msgid "Document is read only"
3187 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
3189 #: src/lyxfunc.C:2475
3190 msgid "Enter Filename for new document"
3191 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
3193 #: src/lyxfunc.C:2476
3197 #: src/lyxfunc.C:2495 src/lyxfunc.C:2634 src/lyxfunc.C:2713
3199 "Do you want to close that document now?\n"
3200 "('No' will just switch to the open version)"
3202 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
3203 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
3205 #: src/lyxfunc.C:2518
3206 msgid "Do you want to open the document?"
3207 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
3210 #: src/lyxfunc.C:2520 src/lyxfunc.C:2583
3211 msgid "Opening document"
3212 msgstr "Otwieranie dokumentu"
3214 #: src/lyxfunc.C:2527 src/lyxfunc.C:2590
3218 #: src/lyxfunc.C:2536
3219 msgid "Choose template"
3220 msgstr "Wybierz szablon"
3222 #: src/lyxfunc.C:2564 src/lyxfunc.C:2613 src/lyxfunc.C:2686 src/lyxfunc.C:2787
3226 #: src/lyxfunc.C:2566
3227 msgid "Select Document to Open"
3228 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
3230 #: src/lyxfunc.C:2592
3231 msgid "Could not open document"
3232 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
3234 #: src/lyxfunc.C:2615
3235 msgid "Select ASCII file to Import"
3236 msgstr "Wybierz plik ASCII do importu"
3238 #: src/lyxfunc.C:2653 src/lyxfunc.C:2733
3239 msgid "A document by the name"
3240 msgstr "Dokument o nazwie"
3242 #: src/lyxfunc.C:2655 src/lyxfunc.C:2735
3243 msgid "already exists. Overwrite?"
3244 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
3246 #: src/lyxfunc.C:2661
3247 msgid "Importing ASCII file"
3248 msgstr "Importujê plik ASCII"
3250 #: src/lyxfunc.C:2665
3252 msgstr "Plik ASCII "
3254 #: src/lyxfunc.C:2667 src/lyxfunc.C:2758
3256 msgstr "zaimportowany."
3258 #: src/lyxfunc.C:2690
3259 msgid "Select Noweb file to Import"
3260 msgstr "Wybierz plik Noweb do importu"
3262 #: src/lyxfunc.C:2693
3263 msgid "Select LaTeX file to Import"
3264 msgstr "Wybierz plik LaTeXa do importu"
3266 #: src/lyxfunc.C:2743
3267 msgid "Importing LaTeX file"
3268 msgstr "Importujê plik LaTeXa"
3270 #: src/lyxfunc.C:2748
3271 msgid "Importing Noweb file"
3272 msgstr "Importujê plik Noweb"
3274 #: src/lyxfunc.C:2756
3278 #: src/lyxfunc.C:2756
3280 msgstr "Plik LaTeXa "
3282 #: src/lyxfunc.C:2761
3283 msgid "Could not import Noweb file"
3284 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku Noweb"
3286 #: src/lyxfunc.C:2762
3287 msgid "Could not import LaTeX file"
3288 msgstr "Nie mo¿na importowaæ tego pliku LaTeXa"
3290 #: src/lyxfunc.C:2789
3291 msgid "Select Document to Insert"
3292 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
3295 #: src/lyxfunc.C:2807
3296 msgid "Inserting document"
3297 msgstr "Wstawiam dokumentu"
3299 #: src/lyxfunc.C:2813
3303 #: src/lyxfunc.C:2815
3304 msgid "Could not insert document"
3305 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
3307 #: src/lyxvc.C:173 src/lyxvc.C:207
3308 msgid "Save document and proceed?"
3309 msgstr "Zachowaæ dokument i kontynuowaæ?"
3312 msgid "LyX VC: Initial description"
3313 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
3316 msgid "(no initial description)"
3317 msgstr "(brak opisu)"
3324 msgid "This document has NOT been registered."
3325 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
3328 msgid "LyX VC: Log Message"
3329 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
3332 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3333 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
3335 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3336 #. we should warn the user that reverting will discard all
3337 #. changes made since the last check in.
3339 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3340 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
3343 msgid "to the document since the last check in."
3344 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
3347 msgid "Do you still want to do it?"
3348 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
3351 msgid "No RCS History!"
3352 msgstr "Brak historii kontroli wersji!"
3356 msgstr "Historia kontroli wersji"
3358 #: src/mathed/formula.C:880 src/mathed/formula.C:1168
3362 #: src/mathed/formula.C:895
3366 #: src/mathed/formula.C:898
3370 #: src/mathed/formula.C:1057
3371 msgid "math text mode"
3372 msgstr "Tryb tekstowy matematyczny"
3374 #: src/mathed/formula.C:1066
3375 msgid "Invalid action in math mode!"
3376 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
3378 #: src/mathed/formulamacro.C:146 src/mathed/formulamacro.C:170
3382 #: src/mathed/math_forms.C:19
3386 #: src/mathed/math_forms.C:22
3390 #: src/mathed/math_forms.C:28
3394 #: src/mathed/math_forms.C:32
3398 #: src/mathed/math_forms.C:36
3402 #: src/mathed/math_forms.C:40
3406 #: src/mathed/math_forms.C:44
3410 #: src/mathed/math_forms.C:48
3414 #: src/mathed/math_forms.C:129
3418 #: src/mathed/math_forms.C:142
3422 #: src/mathed/math_forms.C:149
3423 msgid "Vertical align|#V"
3424 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
3426 #: src/mathed/math_forms.C:154
3427 msgid "Horizontal align|#H"
3428 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
3430 #: src/mathed/math_forms.C:197
3434 #: src/mathed/math_forms.C:208
3438 #: src/mathed/math_forms.C:212
3442 #: src/mathed/math_forms.C:216
3446 #: src/mathed/math_forms.C:220
3450 #: src/mathed/math_forms.C:224
3451 msgid "Quadratin|#Q"
3454 #: src/mathed/math_forms.C:228
3455 msgid "2Quadratin|#2"
3458 #: src/mathed/math_panel.C:97
3460 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
3462 #: src/mathed/math_panel.C:101
3466 #: src/mathed/math_panel.C:105
3470 #: src/mathed/math_panel.C:109
3474 #: src/mathed/math_panel.C:294
3475 msgid "Top | Center | Bottom"
3476 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
3478 #: src/mathed/math_panel.C:344
3480 msgstr "Panel symboli matematycznych"
3482 #: src/menus.C:116 src/menus.C:127 src/menus.C:165 src/menus.C:166
3483 #: src/menus.C:167 src/menus.C:296 src/menus.C:297 src/menus.C:298
3487 #: src/menus.C:117 src/menus.C:179 src/menus.C:180 src/menus.C:181
3491 #: src/menus.C:118 src/menus.C:193 src/menus.C:194 src/menus.C:195
3495 #: src/menus.C:119 src/menus.C:207 src/menus.C:208 src/menus.C:209
3499 #: src/menus.C:123 src/menus.C:129 src/menus.C:263 src/menus.C:264
3500 #: src/menus.C:265 src/menus.C:324 src/menus.C:325 src/menus.C:326
3504 #: src/menus.C:169 src/menus.C:300
3524 #: src/menus.C:239 src/menus.C:314
3532 #: src/menus.C:267 src/menus.C:328
3537 msgid "Screen Options"
3538 msgstr "Czcionki ekranowe"
3542 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
3543 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
3545 "Importuj%t|LaTeX...%x30|Tekst jako linie...%x31|Tekst jako "
3546 "akapity...%x32|Noweb%x33"
3548 #: src/menus.C:409 src/menus.C:645
3552 #: src/menus.C:410 src/menus.C:646
3556 #: src/menus.C:411 src/menus.C:647
3560 #: src/menus.C:412 src/menus.C:648
3567 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3568 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
3570 "Eksportuj%t|jako LaTeX...%x40|jako DVI...%x41|jako PostScript...%x42|jako "
3571 "Tekst...%x43|W³asny...%x44"
3575 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3577 msgstr "Eksportuj%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3581 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
3583 msgstr "Eksportuj%t|DocBook...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Tekst...%x43"
3612 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
3613 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
3614 "program%l|Print...|Fax..."
3616 "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Zamknij|Zachowaj|Zachowaj "
3617 "jako...|Wróæ do zachowanego%l|Podgl±d dvi|Podgl±d PostScriptu|Aktualizuj "
3618 "dvi|Aktualizuj PostScript|Buduj program%l|Drukuj...|Faks..."
3620 #: src/menus.C:468 src/menus.C:664
3624 #: src/menus.C:469 src/menus.C:665
3628 #: src/menus.C:470 src/menus.C:666
3679 msgstr "|Importuj%m"
3684 msgstr "|Eksportuj%m%l"
3691 #: src/menus.C:526 src/menus.C:667
3699 #: src/menus.C:528 src/menus.C:668
3705 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
3706 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18"
3708 "Importuj%t|LaTeX...%x15|Tekst jako linie...%x16|Tekst jako "
3709 "akapity...%x17|Noweb...%x18"
3712 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
3713 msgstr "Nowy...|Nowy z szablonu...|Otwórz...%l|Importuj%m%l|Koniec%l"
3717 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
3718 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
3719 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
3721 "Wstawki%t|Otwórz / Zamknij%x21|Rozbij%x22|Otwórz wszystkie przypisy na "
3722 "marginesach / w stopkach%x23|Zamknij wszystkie przypisy na marginesach / w "
3723 "stopkach%x24|Otwórz wszystkie rysunki / tabelki%x25|Zamknij wszystkie "
3724 "rysunki / tabelki%x26%l|Usuñ wszystkie znaczniki b³êdów%x27"
3754 #: src/menus.C:772 src/menus.C:870
3759 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
3760 msgstr "|Multicolumn%B%x44%l"
3763 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
3764 msgstr "|Multicolumn%b%x44%l"
3771 msgid "|Line Top%B%x36"
3772 msgstr "|Linia z góry%B%x36"
3775 msgid "|Line Top%b%x36"
3776 msgstr "|Linia z góry%b%x36"
3783 msgid "|Line Bottom%B%x37"
3784 msgstr "|Linia pod spodem%B%x37"
3787 msgid "|Line Bottom%b%x37"
3788 msgstr "|Linia pod spodem%b%x37"
3795 msgid "|Line Left%B%x38"
3796 msgstr "|Linia z lewej%B%x38"
3799 msgid "|Line Left%b%x38"
3800 msgstr "|Linia z lewej%b%x38"
3807 msgid "|Line Right%B%x39%l"
3808 msgstr "|Linia z prawej%B%x39%l"
3811 msgid "|Line Right%b%x39%l"
3812 msgstr "|Linia z prawej%b%x39%l"
3819 msgid "|Align Left%R%x40"
3820 msgstr "|Justuj w lewo%R%x40"
3823 msgid "|Align Left%r%x40"
3824 msgstr "|Justuj w lewo%r%x40"
3831 msgid "|Align Right%R%x41"
3832 msgstr "|Justuj w prawo%R%x41"
3835 msgid "|Align Right%r%x41"
3836 msgstr "|Justuj w prawo%r%x41"
3843 msgid "|Align Center%R%x42%l"
3844 msgstr "|Wycentruj%R%x42%l"
3847 msgid "|Align Center%r%x42%l"
3848 msgstr "|Wycentruj%r%x42%l"
3856 msgid "|Append Row%x32"
3857 msgstr "|Do³±cz wiersz%x32"
3865 msgid "|Append Column%x33%l"
3866 msgstr "|Do³±cz kolumnê%x33%l"
3874 msgid "|Delete Row%x34"
3875 msgstr "|Usuñ wiersz%x34"
3883 msgid "|Delete Column%x35%l"
3884 msgstr "|Usuñ kolumnê%x35%l"
3892 msgid "|Delete Table%x43"
3893 msgstr "|Usuñ tabelê%x43"
3901 msgid "|Insert table%x31"
3902 msgstr "|Wstaw tabelê%x31"
3909 msgid "Version Control%t"
3910 msgstr "Kontrola wersji%t"
3914 msgid "|Register%d%x51"
3915 msgstr "|Rejestruj%d%x51"
3917 #. signifies that the file is not checked out
3920 msgid "|Check In Changes%d%x52"
3921 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%d%x52"
3925 msgid "|Check Out for Edit%x53"
3926 msgstr "|Odblokuj i edytuj%x53"
3928 #. signifies that the file is checked out
3931 msgid "|Check In Changes%x52"
3932 msgstr "|Nanie¶ zmiany i zablokuj%x52"
3936 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
3937 msgstr "|Odblokuj i edytuj%d%x53"
3941 msgid "|Revert to last version%x54"
3942 msgstr "|Wróæ do ostatniej wersji%x54"
3946 msgid "|Undo last check in%x55"
3947 msgstr "|Usuñ ostatnio naniesione zmiany%x55"
3951 msgid "|Show History%x56"
3952 msgstr "|Poka¿ historiê%x56"
3956 msgid "|Register%x51"
3957 msgstr "|Rejestruj%x51"
3959 #. the shortcuts are not good.
3986 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
3987 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
3988 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
3989 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
3991 "Cofnij|Powtórz %l|Wytnij|Kopiuj|Wklej%l|Znajd¼ i zamieñ...|Id¼ do b³êdu|Id¼ "
3992 "do Notki|Wstawki%m|Tabele%m|Pisownia....|Check TeX|Spis tre¶ci...%l|Kontrola "
3993 "wersji%m%l|Komunikaty LateXa%l|Wklej nadrzêdne zaznaczenie jako linie|Wklej "
3994 "nadrzêdne zaznaczenie jako akapity"
4066 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4067 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4068 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4070 "Czcionki...|Akapity...|Dokumenty...|Papier...|Tabele...|Cudzys³owy...%l|Kursy"
4071 "wa%b|Kapitaliki%b|Pogrubienie%b|Polecenie TeXa%b|Zmieñ g³êboko¶æ "
4072 "¶rodowiska|Preambu³a LaTeXa...%l|Zachowaj ustawienia jako domy¶lne"
4127 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4128 msgstr "Importuj plik tekstowy%t|Jako linie %x41|Jako akapity%x42"
4140 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4141 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4143 "Listy i spisy%t|Spis tre¶ci%x21|Spis rysunków%x22|Spis tabel%x23|Spis "
4144 "algorytmów%x24|Indeks%x25|Cytowania literaturowe (BibTeX)%x26"
4172 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4173 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4175 "Wstawki%t|Rysunek%x71|Tabelka%x72|Szeroki rysunek%x73|Szeroka "
4176 "tabelka%l%x74|Algorytm%x75"
4201 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4202 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4203 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4205 "Znaki specjalne%t|HFill%x31|Punkt dzielenia wyrazu%x32|Twarda "
4206 "spacja%x33|Z³amanie linii%x34|Wielokropek (...)%x35|Kropka koñcz±ca "
4207 "zdanie%x36|Zwyk³y cudzys³ów (\")%x37|Menu Separator %x38"
4243 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4244 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4245 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4246 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4248 "Rysunek...|Tabelkê...%l|Wstaw plik...|Importuj plik tekstowy%m|Wstaw plik "
4249 "LyXa...%l|Przypis|Notatka marginesowa|Wstawki%m%l|Listy i spisy%m%l|Znaki "
4250 "specjalne%m%l|Notka...|Etykieta...|Odno¶nik wewnêtrzny...|Cytowanie...|S³owo "
4251 "do indeksu...|To s³owo do indeksu"
4327 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4330 "U³amek|Pierwiastek kwadratowy|Eksponent|Indeks|Suma|Ca³ka%l|Tryb "
4331 "matematyczny|Tryb Display%l|Panel..."
4371 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4373 "Czcionki ekranowe...|Sprawdzanie "
4374 "pisowni...|Klawiatura...|LaTeX...%l|Rekonfiguruj"
4398 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
4399 "Manual|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
4400 "Warranty...|Credits...|Version..."
4402 "Wprowadzenie|Samouczek|Podrêcznik U¿ytkownika|Zaawansowane "
4403 "mo¿liwo¶ci|Konfiguracja|Podrêcznik Programisty|Znane b³êdy|Konfiguracja "
4404 "LaTeXa%l|Prawa i zastrze¿enia...|Autorzy...|Wersja..."
4451 msgid "LyX Version "
4452 msgstr "Wersja LyXa "
4459 msgid "Library directory: "
4460 msgstr "Katalog bibliotek: "
4463 msgid "User directory: "
4464 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
4467 msgid "Opening help file"
4468 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
4470 #: src/minibuffer.C:50
4474 #: src/minibuffer.C:187 src/minibuffer.h:22
4475 msgid "Welcome to LyX!"
4476 msgstr "Witaj w LyXie!"
4479 #: src/minibuffer.C:188
4480 msgid "* No document open *"
4481 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
4483 #: src/paragraph.C:1673
4484 msgid "Senseless with this layout!"
4485 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
4487 #: src/print_form.C:21
4491 #: src/print_form.C:31
4493 msgstr "Na drukarkê|#d"
4495 #: src/print_form.C:33
4497 msgstr "Do pliku|#p"
4499 #: src/print_form.C:52
4500 msgid "All Pages|#G"
4501 msgstr "Wszystkie strony|#W"
4503 #: src/print_form.C:54
4504 msgid "Only Odd Pages|#O"
4505 msgstr "Nieparzyste|#N"
4507 #: src/print_form.C:56
4508 msgid "Only Even Pages|#E"
4509 msgstr "Parzyste|#P"
4511 #: src/print_form.C:62
4512 msgid "Normal Order|#N"
4513 msgstr "Normalna|#N"
4515 #: src/print_form.C:64
4516 msgid "Reverse Order|#R"
4517 msgstr "Odwrotna|#o"
4519 #: src/print_form.C:68
4523 #: src/print_form.C:76
4527 #: src/print_form.C:81
4531 #: src/print_form.C:85
4535 #: src/print_form.C:88
4537 msgstr "Usuñ ramki|#ñ"
4539 #: src/print_form.C:107
4543 #: src/print_form.C:111
4545 msgstr "Polecenie:|#P"
4547 #: src/print_form.C:125
4551 #: src/print_form.C:127
4552 msgid "Postscript|#P"
4553 msgstr "Postscript|#P"
4555 #: src/print_form.C:129
4559 #: src/print_form.C:132
4563 #: src/print_form.C:134
4568 msgid "Use language of document|#D"
4569 msgstr "U¿yj s³ownika jêzyka dokumnentu|#d"
4572 msgid "Use alternate language:|#U"
4573 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#U"
4576 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
4577 msgstr "Akceptuj s³owa z ³±cznikiem|#t"
4580 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
4581 msgstr "Opcja kodowania dla ispella|#i"
4584 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
4585 msgstr "U¿yj alternatywnego osobistego s³ownika:|#a"
4588 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
4589 msgstr "Znaki specjalne akceptowane w s³owach:|#s"
4606 msgid "Spellchecker Options...|#O"
4607 msgstr "Opcje...|#O"
4610 msgid "Start spellchecking|#S"
4611 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4614 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
4615 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4618 msgid "Ignore word|#g"
4619 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4622 msgid "Accept word in this session|#A"
4623 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4625 #: src/sp_form.C:101
4626 msgid "Stop spellchecking|#T"
4627 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
4629 #: src/sp_form.C:103
4630 msgid "Close Spellchecker|#C^["
4631 msgstr "Zamknij|#^["
4633 #: src/sp_form.C:106
4638 #: src/sp_form.C:110
4643 #: src/sp_form.C:113
4644 msgid "Replace word|#R"
4645 msgstr "Zamieñ s³owo|#Z"
4647 #: src/spellchecker.C:217
4648 msgid "Spellchecker Options"
4651 #: src/spellchecker.C:553
4652 msgid "Spellchecker"
4653 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
4655 #: src/spellchecker.C:660
4659 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
4660 "could be that you do not have a dictionary file\n"
4661 "for the language of this document installed.\n"
4662 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
4663 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
4667 "Sprawdzanie pisowni zakoñczy³o sie z nieznanego powodu.\n"
4668 "Jednym z powodów mo¿e byæ brak s³ownika dla jêzyka tego dokumentu.\n"
4669 "Sprawd¼ katalog \"/usr/lib/ispell\" lub u¿yj innego s³ownika\n"
4672 #: src/spellchecker.C:776
4673 msgid " words checked."
4674 msgstr " s³ów sprawdzono."
4676 #: src/spellchecker.C:778
4677 msgid " word checked."
4678 msgstr " s³owo sprawdzono."
4680 #: src/spellchecker.C:780
4681 msgid "Spellchecking completed!"
4682 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
4684 #: src/spellchecker.C:784
4686 "The ispell-process has died for some reason.\n"
4687 "Maybe it has been killed."
4689 "Nie mo¿na odszukaæ procesu ispell-a.\n"
4690 "Prawdopodobnie zosta³ zabity."
4692 #: src/support/filetools.C:159 src/support/filetools.C:168
4693 #: src/support/filetools.C:175
4694 msgid "LyX Internal Error!"
4695 msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa!"
4697 #: src/support/filetools.C:160
4698 msgid "Could not test if directory is writeable"
4699 msgstr "Nie mo¿na sprawdziæ czy masz prawo zapisu do tego katalogu"
4701 #: src/support/filetools.C:169
4702 msgid "Cannot open directory test file"
4703 msgstr "Nie mo¿na otworzyc katalogu pliku testowego"
4705 #: src/support/filetools.C:176
4706 msgid "Created test file but cannot remove it?"
4707 msgstr "Utworzono plik testowy ale nie mo¿na go usun±æ?"
4709 #: src/support/filetools.C:348
4710 msgid "Error! Cannot open directory:"
4711 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
4713 #: src/support/filetools.C:360
4714 msgid "Error! Could not remove file:"
4715 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
4717 #: src/support/filetools.C:374
4718 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
4719 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
4721 #: src/support/filetools.C:393
4722 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
4723 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
4725 #: src/support/filetools.C:454
4726 msgid "Internal error!"
4727 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
4729 #: src/support/filetools.C:455
4730 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
4731 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
4733 #: src/support/filetools.C:460
4734 msgid "Error! Couldn't create directory:"
4735 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
4737 #: src/support/lyxlib.h:44
4741 #: src/support/path.h:20 src/support/path.h:42
4742 msgid "Error: Could not change to directory: "
4743 msgstr "B³±d: Nie mo¿na przej¶æ do katalogu: "
4745 #: src/support/path.h:36
4747 msgid "Error: Dir already popped: "
4748 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
4751 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
4752 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
4754 #. the user inserted a space before a space. So we
4755 #. * will just make a CursorRight. BUT: The font of this
4756 #. * space should be set to current font. That is why
4757 #. * we need to rebreak perhaps. If there is a protected
4758 #. * blank at the end of a row we have to force
4760 #: src/text.C:2284 src/text.C:2303
4761 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
4763 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4767 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
4770 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
4772 #: src/text.C:3927 src/text.C:3935 src/text.C:3952 src/text.C:3967
4773 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4774 #: src/text2.C:2129 src/text2.C:2138
4775 msgid "Impossible operation"
4776 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
4779 msgid "You can't insert a float in a float!"
4780 msgstr "Nie mo¿na umie¶ciæ wstawki w innej wstawce!"
4783 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
4784 msgstr "Nie mo¿na wstawiaæ notki marginesowej w Minipage!"
4787 msgid "Cannot cut table."
4788 msgstr "Nie mo¿na wyci±æ tabeli."
4791 msgid "Float would include float!"
4792 msgstr "Wstawka móg³aby zawieraæ inn± wstawkê!"
4795 msgid "Opened float"
4796 msgstr "Otwarta wstawka"
4799 msgid "Closed float"
4800 msgstr "Zamkniêta wstawka"
4803 msgid "Nothing to do"
4804 msgstr "Nic do zrobienia"
4806 #. Could only happen with user style
4809 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
4812 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu "
4813 "Ustawienia/Czcionki."
4815 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:2027
4816 msgid "Don't know what to do with half floats."
4817 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± wstawki."
4819 #: src/text2.C:1811 src/text2.C:1821 src/text2.C:2027 src/text2.C:2037
4821 msgstr "przykro mi."
4823 #: src/text2.C:1821 src/text2.C:2037
4824 msgid "Don't know what to do with half tables."
4825 msgstr "Nie wiem co zrobiæ z po³ow± tabelki."
4828 msgid "Can't paste float into float!"
4829 msgstr "Nie mo¿na wkleiæ wstawki w inn± wstawkê!"
4832 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
4833 msgstr "Komórka nie mo¿e zawieraæ wiêcej ni¿ jedego akapitu!"
4836 #~ msgstr "Przebieg #"
4841 #~ msgid "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
4842 #~ msgstr "U¿ycie: lyx [ opcje linii poleceñ ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
4844 #~ msgid "Command line switches (case sensitive):"
4845 #~ msgstr "Opcje linii poleceñ:"
4847 #~ msgid " -help summarize LyX usage"
4848 #~ msgstr " -help wywo³anie LyXa"
4850 #~ msgid " -sysdir x try to set system directory to x"
4851 #~ msgstr " -sysdir x katalog systemowy w x"
4853 #~ msgid " -width x set the width of the main window"
4854 #~ msgstr " -width x ustawia szeroko¶æ okna g³ównego na x"
4856 #~ msgid " -height y set the height of the main window"
4857 #~ msgstr " -height y ustawia wysoko¶æ okna g³ównego na y"
4859 #~ msgid " -xpos x set the x position of the main window"
4860 #~ msgstr " -xpos x pozycja x okna g³ównego"
4862 #~ msgid " -ypos y set the y position of the main window"
4863 #~ msgstr " -ypos y pozycja y okna g³ównego"
4866 #~ " -dbg n where n is a sum of debugging options. Try -dbg 65535 "
4869 #~ " -dbg n gdzie n jest opcj± odpluswiania. Spróbuj -dbg 65535 -help"
4871 #~ msgid " -Reverse swaps foreground & background colors"
4872 #~ msgstr " -Reverse zamieñ kolory t³a i pierwszego planu"
4874 #~ msgid " -Mono runs LyX in black and white mode"
4875 #~ msgstr " -Mono uruchamia LyXa w trybie czarno-bia³ym"
4877 #~ msgid " -FastSelection use a fast routine for drawing selections\n"
4878 #~ msgstr " -FastSelection u¿ywaj szybkiej procedury rysowania zaznaczeñ\n"
4880 #~ msgid "Check the LyX man page for more options."
4881 #~ msgstr "Sprawd¼ stronê manuala LyXa w celu znalezienia innych opcji."
4883 #~ msgid "LyX Internal Error:"
4884 #~ msgstr "B³±d wewnêtrzny LyXa:"
4887 #~ msgstr "Indeks: "