]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Revert "Hebrew translation from Omer"
[lyx.git] / po / pl.po
1 # Polskie komunikaty dla LyX 2.0.0
2 # Polish messages for LyX 2.0.0
3 # Copyright (C) 2008-2011 LyX Development Team
4 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
6 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
7 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
8 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
9 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008-2011, 2012.
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: LyX 2.0.1\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 11:07-0500\n"
15 "PO-Revision-Date: 2012-11-03 01:01+0200\n"
16 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
17 "Language-Team: No team\n"
18 "Language: pl\n"
19 "MIME-Version: 1.0\n"
20 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
23 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
24 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25 "X-Poedit-Bookmarks: 4413,273,4379,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
26 "X-Poedit-Basepath: /home/manveru/Projekty/lyx-devel\n"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
29 msgid "Version"
30 msgstr "Wersja"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:141
33 #, fuzzy
34 msgid "System directory"
35 msgstr "Brak katalogu systemowego"
36
37 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:153
38 #, fuzzy
39 msgid "Open system directory in file browser"
40 msgstr "Brak katalogu systemowego"
41
42 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:156
43 msgid "[[do]]&Open"
44 msgstr ""
45
46 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:191
47 #, fuzzy
48 msgid "User directory"
49 msgstr "Katalog użytkownika: "
50
51 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:222
52 msgid "Open user directory in file browser"
53 msgstr ""
54
55 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:225
56 #, fuzzy
57 msgid "[[do]]O&pen"
58 msgstr "&Otwórz"
59
60 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:254
61 msgid "Credits"
62 msgstr "Autorzy"
63
64 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:279 lib/layouts/apa.layout:236
65 #: lib/layouts/apax.inc:343
66 msgid "Copyright"
67 msgstr "Copyright"
68
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:304
70 msgid "Build Info"
71 msgstr "Informacja o kompilacji"
72
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:329
74 #, fuzzy
75 msgid "Release Notes"
76 msgstr "Notka tabeli"
77
78 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:374
79 msgid "Copy version information to clipboard"
80 msgstr ""
81
82 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:377
83 #, fuzzy
84 msgid "Copy &Version Info"
85 msgstr "Wstaw informację o wersji"
86
87 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
88 msgid "The bibliography key"
89 msgstr "Klucz bibliografii"
90
91 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
92 msgid "Ke&y:"
93 msgstr ""
94
95 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
96 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
97 msgid "The label as it appears in the document"
98 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
99
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
101 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
102 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
103 msgid "&Label:"
104 msgstr "&Etykieta:"
105
106 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
107 #, fuzzy
108 msgid "&Year:"
109 msgstr "Rok"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
112 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
113 msgstr ""
114
115 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
116 #, fuzzy
117 msgid "A&ll Author Names:"
118 msgstr "Imiona autora"
119
120 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
121 msgid ""
122 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
123 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
124 "abbreviated list above."
125 msgstr ""
126
127 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
128 msgid ""
129 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
130 "to enter LaTeX code."
131 msgstr ""
132
133 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
134 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
135 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
136 #, fuzzy
137 msgid "Li&teral"
138 msgstr "Dosłowny"
139
140 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
141 msgid "Citation Style"
142 msgstr "Styl cytowania"
143
144 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
145 #, fuzzy
146 msgid "Sty&le format:"
147 msgstr "&Format daty:"
148
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
150 msgid ""
151 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
152 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
153 "Expand to get more information."
154 msgstr ""
155
156 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:148
157 #, fuzzy
158 msgid "&Variant:"
159 msgstr "Wariant:"
160
161 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
162 msgid "Provides available cite style variants."
163 msgstr ""
164
165 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:610
166 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:739
167 #, fuzzy
168 msgid "Opt&ions:"
169 msgstr "&Opcje:"
170
171 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
172 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
176 #, fuzzy
177 msgid "Biblatex &citation style:"
178 msgstr "St&yl cytowania:"
179
180 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
181 msgid "The style that determines the layout of the citations"
182 msgstr ""
183
184 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
185 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
186 #, fuzzy
187 msgid "Reset to the preset default"
188 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
189
190 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
191 #, fuzzy
192 msgid "Rese&t"
193 msgstr "Odśwież"
194
195 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
196 msgid "Bibliography Style"
197 msgstr "Styl bibliografii"
198
199 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
200 #, fuzzy
201 msgid "Biblate&x bibliography style:"
202 msgstr "Styl bibliografii"
203
204 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
205 msgid ""
206 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:126
210 msgid "R&eset"
211 msgstr "Z&erowanie"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
214 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
215 msgstr ""
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
218 #, fuzzy
219 msgid "&Match"
220 msgstr "&Matematyka:"
221
222 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
223 #, fuzzy
224 msgid "Default BibTeX st&yle:"
225 msgstr "Domyślny st&yl:"
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
228 msgid ""
229 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
230 "by default"
231 msgstr ""
232
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:148
234 #, fuzzy
235 msgid "&Reset"
236 msgstr "Odśwież"
237
238 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
239 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
240 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
241
242 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
243 #, fuzzy
244 msgid "Subdivided bibli&ography"
245 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
246
247 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
248 #, fuzzy
249 msgid "Rescan style files"
250 msgstr "Wybierz plik stylu"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
253 #, fuzzy
254 msgid "Re&scan"
255 msgstr "&Odśwież"
256
257 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
258 #, fuzzy
259 msgid "&Multiple bibliographies:"
260 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
261
262 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
263 #, fuzzy
264 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
265 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
266
267 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
268 msgid ""
269 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
270 msgstr ""
271 "Tutaj można określić program alternatywny lub opcje specyficzne dla BibTeX."
272
273 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
274 #, fuzzy
275 msgid "Bibliography Generation"
276 msgstr "Generowanie bibliografii"
277
278 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
280 msgid "&Processor:"
281 msgstr "&Procesor:"
282
283 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
284 msgid "Select a processor"
285 msgstr "Wybór procesora"
286
287 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
288 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:635
289 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:766
290 msgid "Op&tions:"
291 msgstr "Op&cje:"
292
293 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
294 msgid ""
295 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
296 msgstr ""
297 "Definiowanie opcji takich jak --min-crossrefs (zobacz dokumentację BibTeX)"
298
299 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
300 #, fuzzy
301 msgid "BibTeX database(s) to use"
302 msgstr "Baza danych BibTeX"
303
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
305 #, fuzzy
306 msgid "&Databases"
307 msgstr "Bazy danych:"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
310 msgid "Found b&y LaTeX:"
311 msgstr ""
312
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
314 #, fuzzy
315 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
316 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
319 #, fuzzy
320 msgid "&Add Selected[[bib]]"
321 msgstr "Dod&aj wybrane"
322
323 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
324 #, fuzzy
325 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
326 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
327
328 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
329 #, fuzzy
330 msgid "Add &Local..."
331 msgstr "&Lokalny plik układu..."
332
333 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
334 #, fuzzy
335 msgid "Inherit bibliography databases from the master document"
336 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
337
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94
339 msgid "&Inherit from Master"
340 msgstr ""
341
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:101
343 msgid "Remove the selected database"
344 msgstr "Usuń wybraną bazę"
345
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
347 msgid "&Delete"
348 msgstr "&Usuń"
349
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:117
351 #, fuzzy
352 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
353 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:120 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
356 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
357 msgid "&Up"
358 msgstr "W &górę"
359
360 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:140
361 #, fuzzy
362 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
363 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
364
365 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:143 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
366 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
367 msgid "Do&wn"
368 msgstr "W &dół"
369
370 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:170
371 #, fuzzy
372 msgid "Edit selected database externally"
373 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
374
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:173
376 #, fuzzy
377 msgid "&Edit..."
378 msgstr "&Edycja"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:201
381 #, fuzzy
382 msgid "Sele&cted:"
383 msgstr "Wybran&e:"
384
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
386 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:53
387 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
388 #, fuzzy
389 msgid "&Filter:"
390 msgstr "Filtr:"
391
392 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:326
393 #, fuzzy
394 msgid "E&ncoding:"
395 msgstr "Kodowanie"
396
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:258 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:327
398 msgid ""
399 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
400 "document, specify it here"
401 msgstr ""
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:270
404 msgid "The BibTeX style"
405 msgstr "Styl BibTeX-a"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:273
408 msgid "St&yle"
409 msgstr "&Styl"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:285
412 msgid "Choose a style file"
413 msgstr "Wybierz plik stylu"
414
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:298
416 #, fuzzy
417 msgid "Select a style file from your local directory"
418 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
419
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:301
421 msgid "Add L&ocal..."
422 msgstr ""
423
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:314 lib/layouts/beamer.layout:534
425 #: lib/layouts/beamer.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:574
426 #: lib/layouts/beamer.layout:602 lib/layouts/beamer.layout:705
427 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
428 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
429 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
430 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:37
431 #: lib/layouts/lilypond.module:38 lib/layouts/litinsets.inc:46
432 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
433 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
434 msgid "Options"
435 msgstr "Opcje"
436
437 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:331 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:344
438 msgid "This bibliography section contains..."
439 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
440
441 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
442 msgid "&Content:"
443 msgstr "&Zawartość:"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:395
446 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
447 msgid "all cited references"
448 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
449
450 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:353 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:397
451 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
452 msgid "all uncited references"
453 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
454
455 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:358 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:398
456 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:238
457 msgid "all references"
458 msgstr "wszystkie odnośniki"
459
460 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:366
461 msgid "Add bibliography to the table of contents"
462 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
463
464 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:369
465 msgid "Add bibliography to &TOC"
466 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
469 #, fuzzy
470 msgid "Custo&m:"
471 msgstr "&Własna:"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:403
474 msgid ""
475 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
476 "details."
477 msgstr ""
478
479 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:432
480 msgid "Scan for new databases and styles"
481 msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
482
483 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:435 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
484 msgid "&Rescan"
485 msgstr "&Odśwież"
486
487 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
488 #, fuzzy
489 msgid "Type and Size"
490 msgstr "Rozmiar papieru"
491
492 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
493 msgid "Width value"
494 msgstr "Szerokość"
495
496 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
497 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
498 msgid "&Height:"
499 msgstr "&Wysokość:"
500
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
502 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
503 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
504 msgid "&Width:"
505 msgstr "&Szerokość:"
506
507 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
508 msgid "Inner Bo&x:"
509 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
510
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
512 #, fuzzy
513 msgid "Inner box type"
514 msgstr "Wstaw pudełko"
515
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:27
517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
518 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
519 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:398 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:608
520 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:122 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:597
521 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:41 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33
522 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2204 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2229
523 msgid "None"
524 msgstr "Brak"
525
526 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:400
527 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:611 src/insets/InsetBox.cpp:141
528 msgid "Parbox"
529 msgstr "Parbox"
530
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:612
532 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
533 msgid "Minipage"
534 msgstr "Ministrona"
535
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
537 msgid "Check this if the box should break across pages"
538 msgstr ""
539 "Wybierz to pole, jeśli chcesz aby pudełko było podzielone pomiędzy strony"
540
541 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
542 msgid "Allow &page breaks"
543 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
544
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
546 msgid "Height value"
547 msgstr "Wysokość"
548
549 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
550 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86 lib/layouts/japanese-vertical.inc:19
551 msgid "Alignment"
552 msgstr "Wyrównanie"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
555 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
556 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
557
558 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
559 msgid "Horizontal"
560 msgstr "Poziome"
561
562 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
563 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
564 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
567 msgid "Vertical"
568 msgstr "Pionowe"
569
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
571 msgid "Co&ntent:"
572 msgstr "&Zawartość:"
573
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
575 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
576 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
577
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
579 msgid "&Box:"
580 msgstr "&Pudełko:"
581
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
584 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
585 msgid "Top"
586 msgstr "Góra"
587
588 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
589 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
590 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
591 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
592 msgid "Middle"
593 msgstr "Środek"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
596 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
600 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
604 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
608 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:485
613 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
614 msgid "Bottom"
615 msgstr "Dół"
616
617 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:317
618 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:532
619 msgid "Stretch"
620 msgstr "Rozciągnięte"
621
622 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
624 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1604
625 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
626 msgid "Left"
627 msgstr "Do lewej"
628
629 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
630 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
631 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1039
632 msgid "Center"
633 msgstr "Do środka"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
636 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1606 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
638 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
639 msgid "Right"
640 msgstr "Do prawej"
641
642 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
643 msgid "Decoration"
644 msgstr "Ozdobnik"
645
646 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
647 #, fuzzy
648 msgid "Decoration box types"
649 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
650
651 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
652 #, fuzzy
653 msgid "Thickness value"
654 msgstr "&Grubość:"
655
656 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
657 #, fuzzy
658 msgid "&Line thickness:"
659 msgstr "&Grubość:"
660
661 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
662 #, fuzzy
663 msgid "Separation value"
664 msgstr "Styl cytowania"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
667 #, fuzzy
668 msgid "Box s&eparation:"
669 msgstr "Oz&dobnik:"
670
671 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
672 msgid "&Decoration:"
673 msgstr "Oz&dobnik:"
674
675 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
676 #, fuzzy
677 msgid "&Shadow size:"
678 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
679
680 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
681 #, fuzzy
682 msgid "Size value"
683 msgstr "Szerokość"
684
685 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
686 msgid "Color"
687 msgstr "W kolorze"
688
689 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
690 #, fuzzy
691 msgid "Back&ground:"
692 msgstr "tło"
693
694 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
695 #, fuzzy
696 msgid "&Frame:"
697 msgstr "Ob&ramowanie"
698
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
700 msgid "&Available branches:"
701 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
702
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
704 msgid "Select your branch"
705 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
706
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
708 #, fuzzy
709 msgid "Inverted"
710 msgstr "Konwertery"
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
713 msgid ""
714 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
715 "active."
716 msgstr ""
717 "Dodaj nazwę tej gałęzi do nazwy pliku wynikowego oznaczając, że ta gałąź "
718 "jest aktywna."
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
721 msgid "Filename &Suffix"
722 msgstr "&Sufiks nazwy pliku"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
725 msgid "A&vailable Branches:"
726 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
727
728 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
729 msgid "Remove the selected branch"
730 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
731
732 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
733 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
734 msgid "&Remove"
735 msgstr "&Usuń"
736
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
738 msgid "Show undefined branches used in this document."
739 msgstr "Pokaż niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
740
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
742 msgid "&Undefined Branches"
743 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
744
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
746 msgid "Toggle the selected branch"
747 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
748
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
750 msgid "(&De)activate"
751 msgstr "(&De)aktywacja"
752
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
754 msgid "Add a new branch to the list"
755 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
758 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:479
759 msgid "&Add"
760 msgstr "&Dodaj"
761
762 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
763 msgid "Define or change background color"
764 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
765
766 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
767 msgid "Alter Co&lor..."
768 msgstr "Zmień ko&lor..."
769
770 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
771 msgid "Change the name of the selected branch"
772 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
773
774 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
775 msgid "Re&name..."
776 msgstr "Przemia&uj..."
777
778 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
779 msgid "&New:[[branch]]"
780 msgstr "&Nowa:"
781
782 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
783 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
784 msgstr ""
785
786 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
787 #, fuzzy
788 msgid "R&eset Color"
789 msgstr "Z&erowanie"
790
791 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
792 msgid "Add the selected branches to the list."
793 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
794
795 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
796 msgid "&Add Selected"
797 msgstr "Dod&aj wybrane"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
800 msgid "Add all unknown branches to the list."
801 msgstr "Dodaj wszystkie nieznane gałęzie do listy."
802
803 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
804 msgid "Add A&ll"
805 msgstr "Dodaj &wszystkie"
806
807 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1483
808 #: src/Buffer.cpp:4792 src/Buffer.cpp:4902 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
809 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
810 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
811 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332
812 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2904
813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297
814 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3321 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335
815 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773
817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
818 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
819 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
820 msgid "&Cancel"
821 msgstr "&Anuluj"
822
823 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
824 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
825 msgid "Undefined branches used in this document."
826 msgstr "Niezdefiniowane gałęzie użyte w tym dokumencie."
827
828 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
829 msgid "&Undefined Branches:"
830 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie:"
831
832 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:406
833 msgid "&Level:"
834 msgstr "&Poziom:"
835
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
837 msgid "&Font:"
838 msgstr "&Czcionka:"
839
840 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
842 #, fuzzy
843 msgid "&Custom bullet:"
844 msgstr "Wł&asny ozdobnik:"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
847 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
848 msgid "Si&ze:"
849 msgstr "&Wielkość:"
850
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
852 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
853 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
855 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51
856 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136
858 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190
859 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:118
860 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:898 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:920
861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1087 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1172
862 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1231
863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1479 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597
864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1605 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2747
865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837
866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2872
867 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2894
868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2981 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3590
869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76
870 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:46
871 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
872 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2360
873 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2518 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2522
874 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
875 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
876 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:351
877 msgid "Default"
878 msgstr "Domyślny"
879
880 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
881 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
882 msgid "Tiny"
883 msgstr "Mikroskopijny"
884
885 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
886 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
887 msgid "Smallest"
888 msgstr "Najmniejszy"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
892 msgid "Smaller"
893 msgstr "Mniejszy"
894
895 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
896 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
897 msgid "Small"
898 msgstr "Mały"
899
900 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
901 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
902 msgid "Normal"
903 msgstr "Normalny"
904
905 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
906 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
907 msgid "Large"
908 msgstr "Duży"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
912 msgid "Larger"
913 msgstr "Większy"
914
915 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
916 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
917 msgid "Largest"
918 msgstr "Największy"
919
920 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
921 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
922 msgid "Huge"
923 msgstr "Ogromny"
924
925 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
926 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
927 msgid "Huger"
928 msgstr "Gigantyczny"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
931 #, fuzzy
932 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
933 msgstr ""
934 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
935
936 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
937 #, fuzzy
938 msgid "&Track changes"
939 msgstr "Śledź zmiany"
940
941 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
942 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
943 msgstr ""
944
945 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
946 #, fuzzy
947 msgid "&Show changes in output"
948 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
949
950 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
951 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
952 msgstr ""
953
954 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
955 #, fuzzy
956 msgid "Use change &bars in output"
957 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
958
959 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
960 msgid "Change:"
961 msgstr "Zmiana:"
962
963 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
964 msgid "Go to previous change"
965 msgstr "Idź do poprzedniej zmiany"
966
967 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
968 msgid "&Previous change"
969 msgstr "&Poprzednia zmiana"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
972 msgid "Go to next change"
973 msgstr "Idź do następnej zmiany"
974
975 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
976 msgid "&Next change"
977 msgstr "&Następna zmiana"
978
979 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
980 msgid "Accept this change"
981 msgstr "Akceptuj zmianę"
982
983 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
984 msgid "&Accept"
985 msgstr "&Akceptuj"
986
987 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
988 msgid "Reject this change"
989 msgstr "Odrzuć zmianę"
990
991 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
992 msgid "&Reject"
993 msgstr "&Odrzuć"
994
995 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
996 #, fuzzy
997 msgid "Font Properties"
998 msgstr "Właściwości PDF"
999
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
1001 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:488
1002 msgid "Font family"
1003 msgstr "Rodzina czcionek"
1004
1005 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Fa&mily:"
1008 msgstr "&Rodzina:"
1009
1010 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
1011 msgid "Font series"
1012 msgstr "Seria czcionki"
1013
1014 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
1015 msgid "&Series:"
1016 msgstr "&Grubość:"
1017
1018 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
1019 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:523
1020 msgid "Font shape"
1021 msgstr "Kształt czcionki"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
1024 msgid "S&hape:"
1025 msgstr "&Odmiana:"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
1028 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
1029 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:537
1030 msgid "Font size"
1031 msgstr "Wielkość czcionki"
1032
1033 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
1034 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
1035 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1036 msgid "Font color"
1037 msgstr "Kolor czcionki"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
1040 msgid "&Color:"
1041 msgstr "&Kolor:"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
1044 #, fuzzy
1045 msgid "U&nderlining:"
1046 msgstr "underline"
1047
1048 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
1049 msgid "Underlining of text"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
1053 #, fuzzy
1054 msgid "S&trikethrough:"
1055 msgstr "Przekreślenie"
1056
1057 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
1058 #, fuzzy
1059 msgid "Strike-through text"
1060 msgstr "Przekreślenie"
1061
1062 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:94
1063 msgid "Language Settings"
1064 msgstr "Ustawienia języka"
1065
1066 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
1067 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:28
1068 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1069 msgid "&Language:"
1070 msgstr "&Język:"
1071
1072 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281
1073 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:495 lib/layouts/bicaption.module:16
1074 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:476
1075 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:322
1076 #: lib/layouts/europecv.layout:328 lib/layouts/moderncv.layout:581
1077 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1831 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2311
1078 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:936
1079 msgid "Language"
1080 msgstr "Język"
1081
1082 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1083 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1084 msgstr ""
1085
1086 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1087 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1091 #, fuzzy
1092 msgid "Semantic Markup"
1093 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1096 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1097 msgstr ""
1098
1099 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1100 #, fuzzy
1101 msgid "&Emphasized"
1102 msgstr "Wyróżnienie"
1103
1104 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1105 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1106 msgstr ""
1107
1108 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1109 #, fuzzy
1110 msgid "&Noun"
1111 msgstr "Kapitalik"
1112
1113 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1114 msgid "Apply each change automatically"
1115 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
1116
1117 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1118 msgid "Apply changes &immediately"
1119 msgstr "Zastosuj zm&iany natychmiast"
1120
1121 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1122 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:429
1126 msgid "All fields"
1127 msgstr "Wszystkie pola"
1128
1129 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1130 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1131 msgstr ""
1132
1133 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:444
1134 msgid "All entry types"
1135 msgstr "Wszystkie rodzaje pozycji"
1136
1137 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1138 msgid "Click for more filter options"
1139 msgstr ""
1140
1141 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1142 #, fuzzy
1143 msgid "O&ptions"
1144 msgstr "Opcje"
1145
1146 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1147 msgid "A&vailable Citations:"
1148 msgstr "&Dostępne cytaty:"
1149
1150 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1151 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1152 msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby dodać wybrany cytat do listy"
1153
1154 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1155 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1156 msgstr "Kliknij lub naciśnij Delete, aby usunąć wybrany cytat z listy"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1159 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1160 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę (Ctrl-Góra)"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1163 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1164 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół (Ctrl-Dół)"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Selected &Citations:"
1169 msgstr "Wybran&e cytaty:"
1170
1171 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Formatting"
1174 msgstr "Formatowanie"
1175
1176 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1177 msgid "Citation st&yle:"
1178 msgstr "St&yl cytowania:"
1179
1180 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
1181 #, fuzzy
1182 msgid "Text befo&re:"
1183 msgstr "Tekst p&rzed:"
1184
1185 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1186 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1187 msgstr ""
1188
1189 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
1190 msgid ""
1191 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1192 "style supports this."
1193 msgstr ""
1194
1195 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
1196 #, fuzzy
1197 msgid "&Text after:"
1198 msgstr "Tekst &za:"
1199
1200 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1201 msgid ""
1202 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1203 "supports this."
1204 msgstr ""
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1207 msgid ""
1208 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1209 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1210 msgstr ""
1211
1212 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
1213 msgid ""
1214 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1215 "citation style supports this."
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Force upcas&ing"
1221 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
1222
1223 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:347
1224 msgid ""
1225 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1226 "citation style supports this."
1227 msgstr ""
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:343
1230 #, fuzzy
1231 msgid "All aut&hors"
1232 msgstr "Autorzy"
1233
1234 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:28
1235 #, fuzzy
1236 msgid "Font Colors"
1237 msgstr "Kolory czcionki"
1238
1239 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:107
1240 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:295 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:333
1241 msgid "Click to change the color"
1242 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
1243
1244 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:48
1245 msgid "&Change..."
1246 msgstr "&Zmiana..."
1247
1248 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:68
1249 msgid "Greyed-out notes:"
1250 msgstr "Wyszarzone notatki:"
1251
1252 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:91
1253 msgid "Main text:"
1254 msgstr "Główny tekst:"
1255
1256 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:110
1257 #, fuzzy
1258 msgid "C&hange..."
1259 msgstr "&Zmiana..."
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:145
1262 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:250 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:311
1263 msgid "Revert the color to the default"
1264 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
1265
1266 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:210
1267 #, fuzzy
1268 msgid "Background Colors"
1269 msgstr "Kolory tła"
1270
1271 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:221
1272 msgid "Shaded boxes:"
1273 msgstr "Cieniowane pudełko:"
1274
1275 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:266 lib/layouts/europecv.layout:188
1276 msgid "Page:"
1277 msgstr "Strona: "
1278
1279 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:298
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Ch&ange..."
1282 msgstr "&Zmiana..."
1283
1284 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:314
1285 #, fuzzy
1286 msgid "Re&set"
1287 msgstr "&Odśwież"
1288
1289 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:336
1290 #, fuzzy
1291 msgid "Chan&ge..."
1292 msgstr "&Zmiana..."
1293
1294 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1295 msgid "Compare Revisions"
1296 msgstr "Porównanie rewizji"
1297
1298 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Revisions ba&ck"
1301 msgstr "&Poprzednie rewizje"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1304 msgid "&Between revisions"
1305 msgstr "Po&między rewizjami"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1308 msgid "Old:"
1309 msgstr "Stare:"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1312 msgid "New:"
1313 msgstr "Nowy:"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:57
1316 #, fuzzy
1317 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1318 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
1319
1320 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:60 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:820
1321 msgid "Document Settings"
1322 msgstr "Styl dokumentu"
1323
1324 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:69
1325 #, fuzzy
1326 msgid "O&ld document"
1327 msgstr "Stary &dokument"
1328
1329 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:76
1330 #, fuzzy
1331 msgid "New docu&ment"
1332 msgstr "Nowy dokument"
1333
1334 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:101
1335 msgid ""
1336 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1337 "resulting document"
1338 msgstr ""
1339 "Włącza śledzenie zmian i wyświetlanie zmian w dokumencie wynikowym LaTeX'a"
1340
1341 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:104
1342 #, fuzzy
1343 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1344 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
1345
1346 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1347 #, fuzzy
1348 msgid "Old documen&t:"
1349 msgstr "Stary d&okument:"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:145
1352 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1353 msgstr ""
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:155 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:51
1356 msgid "Bro&wse..."
1357 msgstr "&Przeglądaj..."
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:165
1360 #, fuzzy
1361 msgid "&New document:"
1362 msgstr "Nowy dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:181
1365 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1366 msgstr ""
1367
1368 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:191 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1369 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1370 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:149 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1371 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1372 msgid "&Browse..."
1373 msgstr "&Przeglądaj..."
1374
1375 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:227 src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:240
1376 msgid ""
1377 "Changes in the workarea are allocated to the selected author or category"
1378 msgstr ""
1379
1380 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:230
1381 #, fuzzy
1382 msgid "Changes mar&kup:"
1383 msgstr "pasek zmian"
1384
1385 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1386 #, fuzzy
1387 msgid "C&ounter:"
1388 msgstr "K&onwerter:"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Select counter to modify"
1393 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
1394
1395 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1396 #, fuzzy
1397 msgid "&Action:"
1398 msgstr "Akcja"
1399
1400 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1401 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1405 msgid ""
1406 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1407 "in the output"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1411 #, fuzzy
1412 msgid "&Workarea only"
1413 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
1414
1415 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:376
1416 msgid "TeX Code: "
1417 msgstr "Kod TeX:"
1418
1419 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1420 msgid "Match delimiter types"
1421 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
1422
1423 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1424 msgid "&Keep matched"
1425 msgstr "&Zmieniaj razem"
1426
1427 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1428 msgid ""
1429 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1430 "direction)"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1434 msgid "S&wap && Reverse"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1438 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1439 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1440
1441 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1442 msgid "Use Class Defaults"
1443 msgstr "Domyślne opcje klasy"
1444
1445 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1446 #, fuzzy
1447 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1448 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX'a"
1449
1450 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1451 msgid "Save as Document Defaults"
1452 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1453
1454 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1200
1455 msgid "Display"
1456 msgstr "Wyświetl"
1457
1458 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1459 msgid "Show ERT button only"
1460 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
1461
1462 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1463 msgid "&Collapsed"
1464 msgstr "&Zamknięta"
1465
1466 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1467 msgid "Show ERT contents"
1468 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1471 #, fuzzy
1472 msgid "[[is]]O&pen"
1473 msgstr "&Otwórz"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1476 msgid ""
1477 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1478 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1479 msgstr ""
1480
1481 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1482 msgid "For more information, refer to the complete log."
1483 msgstr "Więcej informacji dostępnych jest w kompletnym dzienniku."
1484
1485 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1486 msgid "Description:"
1487 msgstr "Opis:"
1488
1489 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1490 msgid "&Errors:"
1491 msgstr "Bł&ędy:"
1492
1493 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1494 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1495 msgstr "Otwiera podgląd pliku dziennika LaTeX"
1496
1497 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1498 msgid "View Complete &Log..."
1499 msgstr "Pokaż pełny &dziennik..."
1500
1501 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1502 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1506 msgid "Show Output &Anyway"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1510 msgid "F&ile"
1511 msgstr "Pl&ik"
1512
1513 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1514 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1515 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1516 msgid "Filename"
1517 msgstr "Nazwa pliku"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1520 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1521 msgid "&File:"
1522 msgstr "P&lik:"
1523
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1525 msgid "Select a file"
1526 msgstr "Wybierz plik"
1527
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1529 msgid "&Draft"
1530 msgstr "&Szkic"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1533 msgid "&Template"
1534 msgstr "&Szablon"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1537 msgid "Available templates"
1538 msgstr "Dostępne szablony"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1541 msgid "LaTe&X and LyX options"
1542 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
1543
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1545 msgid "LaTeX Options"
1546 msgstr "Opcje LaTeX:"
1547
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1549 msgid "O&ption:"
1550 msgstr "O&pcja:"
1551
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1553 #, fuzzy
1554 msgid "For&mat:"
1555 msgstr "&Format:"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1558 msgid ""
1559 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1560 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1561 msgstr ""
1562 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
1563 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1566 msgid "&Show in LyX"
1567 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
1568
1569 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1570 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1571 msgstr "Skala względna w LyXie"
1572
1573 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1574 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1575 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
1576
1577 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1578 msgid "Si&ze and Rotation"
1579 msgstr "Ro&zmiar i orientacja"
1580
1581 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1582 msgid "Rotate"
1583 msgstr "Obrót"
1584
1585 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1586 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1587 msgid "Angle to rotate image by"
1588 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1591 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1592 msgid "The origin of the rotation"
1593 msgstr "Punkt obrotu"
1594
1595 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1596 msgid "Ori&gin:"
1597 msgstr "Po&czątek:"
1598
1599 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1600 msgid "A&ngle:"
1601 msgstr "&Kąt:"
1602
1603 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1604 msgid "Scale"
1605 msgstr "Skala"
1606
1607 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1608 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:497
1609 msgid "Height of image in output"
1610 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1611
1612 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1613 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:496
1614 msgid "Width of image in output"
1615 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1616
1617 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1618 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1619 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1620
1621 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1622 msgid "&Maintain aspect ratio"
1623 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1624
1625 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1626 msgid "Crop"
1627 msgstr "Przytnij"
1628
1629 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1630 msgid "Clip to bounding box values"
1631 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1632
1633 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1634 msgid "Clip to &bounding box"
1635 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1636
1637 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1638 #, fuzzy
1639 msgid "Left botto&m:"
1640 msgstr "Lewy &dolny:"
1641
1642 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1643 msgid "x"
1644 msgstr "x"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1647 msgid "Right &top:"
1648 msgstr "Prawy &górny:"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1651 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1652 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1655 msgid "&Get from File"
1656 msgstr "&Weź z pliku"
1657
1658 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1659 msgid "y"
1660 msgstr "y"
1661
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1663 msgid "TabWidget"
1664 msgstr ""
1665
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1667 msgid "Sear&ch"
1668 msgstr "&Szukaj"
1669
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1671 #, fuzzy
1672 msgid "Search fo&r:"
1673 msgstr "Szukaj błędu"
1674
1675 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1676 msgid "Replace &with:"
1677 msgstr "Z&astąp:"
1678
1679 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1680 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1681 msgstr "Shift+Enter bezpośrednio wyszukuje wstecz"
1682
1683 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1684 msgid "Search &backwards"
1685 msgstr "Szukaj &poprzednie"
1686
1687 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1688 msgid "Restrict search to whole words only"
1689 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do całych wyrazów"
1690
1691 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1692 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:241 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1693 #, fuzzy
1694 msgid "Wh&ole words"
1695 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
1696
1697 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1698 msgid "Perform a case-sensitive search"
1699 msgstr "Przeprowadzanie wyszukiwania z istotnością wielkości liter"
1700
1701 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1702 msgid "Case &sensitive"
1703 msgstr "&Wielkość liter"
1704
1705 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1706 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:713
1707 #, fuzzy
1708 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1709 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1712 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:190 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:712
1713 #, fuzzy
1714 msgid "Find &>"
1715 msgstr "Szukaj &następne"
1716
1717 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1718 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:715
1719 #, fuzzy
1720 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1721 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
1722
1723 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1724 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:714
1725 #, fuzzy
1726 msgid "Rep&lace >"
1727 msgstr "&Zastąp"
1728
1729 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1730 msgid "Replace all occurrences at once"
1731 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
1732
1733 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1734 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
1735 msgid "Replace &All"
1736 msgstr "&Wszystkie"
1737
1738 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1739 #, fuzzy
1740 msgid "Settin&gs"
1741 msgstr "Ustawienia"
1742
1743 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1744 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1745 msgstr "Zakres ograniczający horyzort wyszukiwania"
1746
1747 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1748 msgid "Scope"
1749 msgstr "Zasięg"
1750
1751 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1752 msgid "C&urrent document"
1753 msgstr "Aktualny dok&ument"
1754
1755 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1756 msgid ""
1757 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1758 "document"
1759 msgstr ""
1760 "Aktualny dokument i wszystkie powiązane dokumentu należące do tego samego "
1761 "dokumentu głównego"
1762
1763 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1764 msgid "&Master document"
1765 msgstr "&Główny dokument"
1766
1767 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1768 msgid "All open documents"
1769 msgstr "Wszystkie otwarte dokumenty"
1770
1771 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1772 msgid "&Open documents"
1773 msgstr "Otwórz dokument"
1774
1775 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1776 msgid "&All manuals"
1777 msgstr "Wszystkie podręcz&niki"
1778
1779 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1780 #, fuzzy
1781 msgid "E&xpand macros"
1782 msgstr "Rozwijani&e makr"
1783
1784 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:380
1785 msgid "Restrict search to math environments only"
1786 msgstr "Ograniczenie wyszukiwania tylko do środowisk matematycznych"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1789 #, fuzzy
1790 msgid "Search onl&y in maths"
1791 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
1792
1793 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:390
1794 msgid ""
1795 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1796 "first letter"
1797 msgstr ""
1798 "Zachowaj wielkość pierwszej litery zmienianego wyrazu odpowiednio do "
1799 "pierwszej litery oryginału"
1800
1801 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:393
1802 msgid "&Preserve first case on replace"
1803 msgstr "Zachowaj wielkość &pierwszych liter"
1804
1805 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1806 msgid "Do not search in content that is not output (e.g., notes)"
1807 msgstr ""
1808
1809 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:416
1810 #, fuzzy
1811 msgid "Ignore &non-output content"
1812 msgstr "Tylko na slajdach"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:438
1815 msgid ""
1816 "If the search string is formatted in a non-default way, only find strings "
1817 "formatted like the search string in the checked respects"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:441
1821 msgid "Adhe&re to search string formatting of"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:453
1825 #, fuzzy
1826 msgid "Strike-through"
1827 msgstr "Przekreślenie"
1828
1829 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1830 msgid "Font series[[FindReplaceAdv]]"
1831 msgstr ""
1832
1833 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:474
1834 #, fuzzy
1835 msgid "Emph/noun"
1836 msgstr "żaden"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:481
1839 #, fuzzy
1840 msgid "Dese&lect all"
1841 msgstr "Wybierz wszystko"
1842
1843 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:502
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Sectioning markup"
1846 msgstr "Sekcjonowanie"
1847
1848 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1849 #, fuzzy
1850 msgid "Deletion (change)"
1851 msgstr " (zmieniony)"
1852
1853 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:516
1854 #, fuzzy
1855 msgid "Underlining"
1856 msgstr "underline"
1857
1858 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1859 #, fuzzy
1860 msgid "&Select all"
1861 msgstr "Wybierz wszystko"
1862
1863 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1864 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1865 msgid "Form"
1866 msgstr "Formularz"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1869 #, fuzzy
1870 msgid "Float T&ype:"
1871 msgstr "Typ wstawki:"
1872
1873 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1874 #, fuzzy
1875 msgid "Alignment of Contents"
1876 msgstr "Spis treści"
1877
1878 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1879 #, fuzzy
1880 msgid ""
1881 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1882 "Settings."
1883 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1884
1885 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1886 #, fuzzy
1887 msgid "D&ocument Default"
1888 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1891 #, fuzzy
1892 msgid "Left-align float contents"
1893 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1894
1895 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1896 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1897 msgid "&Left"
1898 msgstr "Do &lewej"
1899
1900 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1901 #, fuzzy
1902 msgid "Center float contents"
1903 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
1904
1905 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1906 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1907 #, fuzzy
1908 msgid "&Center"
1909 msgstr "Do środka"
1910
1911 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1912 msgid "Right-align float contents"
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1916 #, fuzzy
1917 msgid "&Right"
1918 msgstr "Do prawej"
1919
1920 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1921 #, fuzzy
1922 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1923 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
1924
1925 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1926 #, fuzzy
1927 msgid "Class &Default"
1928 msgstr "Klasa domyślna"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1931 #, fuzzy
1932 msgid "Further Options"
1933 msgstr "Opcje matematyki"
1934
1935 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1936 msgid "&Span columns"
1937 msgstr "&Cała szerokość"
1938
1939 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1940 #, fuzzy
1941 msgid "Rotate side&ways"
1942 msgstr "&Obrót"
1943
1944 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1945 #, fuzzy
1946 msgid "Position on Page"
1947 msgstr "Propozycja"
1948
1949 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1950 #, fuzzy
1951 msgid "Place&ment Settings:"
1952 msgstr "Styl dokumentu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1955 msgid "&Top of page"
1956 msgstr "U &góry strony"
1957
1958 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1959 msgid "&Bottom of page"
1960 msgstr "U &dołu strony"
1961
1962 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1963 msgid "&Page of floats"
1964 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1965
1966 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1967 msgid "&Here if possible"
1968 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1969
1970 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1971 msgid "Here de&finitely"
1972 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1973
1974 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1975 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1976 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1977
1978 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1979 msgid "FontUi"
1980 msgstr ""
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1983 msgid "&Default family:"
1984 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1987 msgid "Select the default family for the document"
1988 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1991 #, fuzzy
1992 msgid "&Base size:"
1993 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1994
1995 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1996 #, fuzzy
1997 msgid "&LaTeX font encoding:"
1998 msgstr "Kodowanie czcionek LaTe&X:"
1999
2000 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
2001 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
2002 msgstr "Określenie kodowanie czczionki (np. T1)."
2003
2004 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
2005 msgid "&Roman:"
2006 msgstr "&Szeryfowa:"
2007
2008 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
2009 msgid ""
2010 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
2011 "typing while the list is expanded."
2012 msgstr ""
2013
2014 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
2015 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
2016 msgstr ""
2017 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2018 "udostępnia"
2019
2020 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
2021 #, fuzzy
2022 msgid "Use true s&mall caps"
2023 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
2024
2025 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
2026 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
2027 msgid "Use old style instead of lining figures"
2028 msgstr "Użyj kształtów staroświeckich zamiast wyrównanych"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
2031 #, fuzzy
2032 msgid "Use &old style figures"
2033 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2034
2035 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
2036 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
2037 #, fuzzy
2038 msgid "Options:"
2039 msgstr "&Opcje:"
2040
2041 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
2042 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
2043 msgid ""
2044 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
2045 msgstr ""
2046
2047 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
2048 msgid "&Sans Serif:"
2049 msgstr "Bez&szeryfowa:"
2050
2051 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
2052 msgid ""
2053 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
2054 "just start typing while the list is expanded."
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
2058 msgid "S&cale (%):"
2059 msgstr "S&kala [%]:"
2060
2061 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
2062 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
2063 msgstr ""
2064 "Skaluj czcionkę bezszeryfową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2065
2066 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
2067 #, fuzzy
2068 msgid "Use old st&yle figures"
2069 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
2072 msgid "&Typewriter:"
2073 msgstr "&Maszynowa:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
2076 msgid ""
2077 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
2078 "just start typing while the list is expanded."
2079 msgstr ""
2080
2081 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
2082 msgid "Sc&ale (%):"
2083 msgstr "Sk&ala [%]:"
2084
2085 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
2086 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
2087 msgstr "Skaluj czcionkę maszynową, aby dopasować rozmiar do czcionki bazowej"
2088
2089 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
2090 #, fuzzy
2091 msgid "Use old style &figures"
2092 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
2093
2094 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
2095 msgid "&Math:"
2096 msgstr "&Matematyka:"
2097
2098 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
2099 msgid "Select the math typeface"
2100 msgstr "Wybierz czcionkę matematyczną"
2101
2102 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
2103 msgid "C&JK:"
2104 msgstr "C&JK:"
2105
2106 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
2107 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
2108 msgstr ""
2109 "Podaj czcionkę do zastosowania dla skryptu chińskiego, japońskiego lub "
2110 "koreańskiego (CJK)"
2111
2112 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
2113 msgid ""
2114 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
2115 "microtype package"
2116 msgstr ""
2117
2118 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
2119 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
2120 msgstr ""
2121
2122 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
2123 msgid ""
2124 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
2125 "LuaTeX)"
2126 msgstr ""
2127 "Użyj czcionek OpenType i TrueType wraz z pakietem fontspec (wymaga XeTeX lub "
2128 "LuaTeX)"
2129
2130 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
2131 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
2132 msgstr ""
2133 "Użyj prawdziwych kształtów kapitalików, jeżeli zastosowana czcionka takowe "
2134 "udostępnia"
2135
2136 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
2137 msgid ""
2138 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
2139 "box prevents that."
2140 msgstr ""
2141
2142 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
2143 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
2144 msgstr ""
2145
2146 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
2147 msgid "&Graphics"
2148 msgstr "&Rysunek"
2149
2150 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
2151 msgid "Select an image file"
2152 msgstr "Wybierz plik rysunku"
2153
2154 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
2155 msgid "Output Size"
2156 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
2157
2158 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
2159 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2160 msgstr ""
2161 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2162
2163 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:495
2164 msgid "Set &height:"
2165 msgstr "Ustaw &wysokość:"
2166
2167 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2168 #, fuzzy
2169 msgid "&Scale graphics (%):"
2170 msgstr "&Skaluj grafikę [%]:"
2171
2172 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2173 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2174 msgstr ""
2175 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
2176
2177 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:494
2178 msgid "Set &width:"
2179 msgstr "Ustaw &szerokość:"
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2182 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2183 msgstr ""
2184 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
2185 "wysokości"
2186
2187 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2188 msgid "Rotate Graphics"
2189 msgstr "Obroty rysunku"
2190
2191 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2192 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2193 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
2194
2195 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2196 msgid "Ro&tate after scaling"
2197 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
2198
2199 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2200 msgid "Or&igin:"
2201 msgstr "Punkt &obrotu:"
2202
2203 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2204 #, fuzzy
2205 msgid "A&ngle (degrees):"
2206 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
2207
2208 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2209 msgid "File name of image"
2210 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
2211
2212 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2213 msgid "&Coordinates and Clipping"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2217 msgid ""
2218 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2219 "viewport for PDF output)"
2220 msgstr ""
2221
2222 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2223 #, fuzzy
2224 msgid "Clip to c&oordinates"
2225 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
2226
2227 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2228 msgid "y:"
2229 msgstr "y:"
2230
2231 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2232 msgid "x:"
2233 msgstr "x:"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2236 msgid ""
2237 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2238 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2239 msgstr ""
2240
2241 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2242 #, fuzzy
2243 msgid ""
2244 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2245 "at application level (see Preferences dialog)."
2246 msgstr ""
2247 "Umożliwia wyświetlanie tej grafiki w LyX, tylko jeżeli podgląd grafik nie "
2248 "jest wyłączony na poziomie aplikacji (zobacz okienko Ustawienia)."
2249
2250 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2251 msgid "Sho&w in LyX"
2252 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
2253
2254 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
2255 #, fuzzy
2256 msgid "Percentage to scale by in LyX (1 to 1000)"
2257 msgstr "Skala względna w LyXie"
2258
2259 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2260 #, fuzzy
2261 msgid "Sca&le on screen (%):"
2262 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
2263
2264 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2265 msgid ""
2266 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2267 msgstr ""
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2270 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2271 msgstr ""
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2274 msgid "Additional LaTeX options"
2275 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2276
2277 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2278 msgid "LaTeX &options:"
2279 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
2280
2281 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2282 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2283 msgstr ""
2284 "Przypisuje rysunek do grupy rysunków, które współdzielą takie same ustawienia"
2285
2286 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2287 msgid "Graphics Group"
2288 msgstr "Grupa rysunków"
2289
2290 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2291 #, fuzzy
2292 msgid "Assigned &to group:"
2293 msgstr "Przypi&sany do grupy:"
2294
2295 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2296 msgid "Click to define a new graphics group."
2297 msgstr "Kliknij, aby zdefiniować nową grupę rysunków."
2298
2299 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2300 msgid "O&pen new group..."
2301 msgstr "O&twórz nową grupę..."
2302
2303 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2304 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2305 msgstr "Wybierz istniejącą grupę dla aktualnego rysunku."
2306
2307 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2308 msgid "Draft mode"
2309 msgstr "Tryb szkicowy"
2310
2311 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2312 msgid "&Draft mode"
2313 msgstr "Tryb &szkicowy"
2314
2315 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:23
2316 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2317 msgstr "Wybierz styl wzorca dla poziomych wypełnień"
2318
2319 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
2320 msgid "..............."
2321 msgstr "..............."
2322
2323 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2324 msgid "________"
2325 msgstr "________"
2326
2327 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2328 msgid "<-----------"
2329 msgstr "<-----------"
2330
2331 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2332 msgid "----------->"
2333 msgstr "----------->"
2334
2335 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2336 msgid "\\-----v-----/"
2337 msgstr "\\-----v-----/"
2338
2339 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2340 msgid "/-----^-----\\"
2341 msgstr "/-----^-----\\"
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:65 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2344 msgid "&Spacing:"
2345 msgstr "&Odstępy:"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2348 msgid "Supported spacing types"
2349 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:82 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2352 msgid "&Value:"
2353 msgstr "&Wartość:"
2354
2355 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2356 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2357 msgstr "Wartość użytkownika. Wymaga \"Własnego\" typu odstępu."
2358
2359 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:105
2360 msgid "&Fill Pattern:"
2361 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
2362
2363 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:118
2364 msgid "&Non-Breaking:"
2365 msgstr ""
2366
2367 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:128
2368 msgid "Prevent automatic line break at the space"
2369 msgstr ""
2370
2371 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2372 #: lib/layouts/acmart.layout:725 lib/layouts/acmart.layout:743
2373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2374 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:616
2376 #: lib/layouts/stdinsets.inc:619
2377 msgid "URL"
2378 msgstr "URL"
2379
2380 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2381 msgid "&Target:"
2382 msgstr "&Cel:"
2383
2384 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2385 msgid "Name associated with the URL"
2386 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
2387
2388 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2389 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2390 msgid "&Name:"
2391 msgstr "&Nazwa:"
2392
2393 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2394 msgid ""
2395 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2396 "to enter LaTeX code."
2397 msgstr ""
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2400 msgid "Specify the link target"
2401 msgstr "Określenie celu łącza"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2404 msgid "Link type"
2405 msgstr "Typ łącza"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2408 msgid ""
2409 "Link to the web or any other target with an \"authority\" component (i."
2410 "e., :// in the URI)"
2411 msgstr ""
2412
2413 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2414 msgid "&Web"
2415 msgstr "Strona &WWW"
2416
2417 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2418 msgid "Link to an email address"
2419 msgstr "Łącze do adresu e-mail"
2420
2421 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2422 #, fuzzy
2423 msgid "E&mail"
2424 msgstr "E-mail"
2425
2426 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2427 msgid "Link to a file"
2428 msgstr "Łącze do pliku"
2429
2430 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2431 msgid "Fi&le"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:166
2435 msgid ""
2436 "Link to an arbitrary URI scheme not matched by the other three types (to be "
2437 "fully spelled out in the Target field above)"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:169
2441 msgid "&Other[[Link Type]]"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2445 #, fuzzy
2446 msgid "I&nclude Type:"
2447 msgstr "&Typ wstawienia:"
2448
2449 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2450 msgid "Include"
2451 msgstr "Dołącz"
2452
2453 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2454 msgid "Input"
2455 msgstr "Wstaw"
2456
2457 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:69
2458 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2459 msgid "Verbatim"
2460 msgstr "Maszynopis"
2461
2462 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2463 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2464 msgid "Program Listing"
2465 msgstr "Listing kodu"
2466
2467 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2468 msgid "Edit the file"
2469 msgstr "Edytuj plik"
2470
2471 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72
2472 msgid "&Edit"
2473 msgstr "&Edycja"
2474
2475 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2476 msgid ""
2477 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2478 "that does not yet exist.)"
2479 msgstr ""
2480
2481 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2482 msgid "Underline spaces in generated output"
2483 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
2484
2485 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2486 msgid "&Mark spaces in output"
2487 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
2488
2489 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2490 msgid "Show LaTeX preview"
2491 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
2492
2493 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2494 msgid "&Show preview"
2495 msgstr "&Pokaż podgląd"
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2498 msgid "Listing Parameters"
2499 msgstr "Parametry listingu"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2502 #, fuzzy
2503 msgid "&Caption:"
2504 msgstr "Podpis:"
2505
2506 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2507 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2508 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2509 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2510 msgstr ""
2511 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2514 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2515 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2516 msgid "&Bypass validation"
2517 msgstr "Omiń &weryfikację"
2518
2519 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2520 #, fuzzy
2521 msgid "&More parameters"
2522 msgstr "Więcej pa&rametrów"
2523
2524 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2525 msgid ""
2526 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2527 "want to enter LaTeX code."
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:23
2531 #, fuzzy
2532 msgid "Available I&ndexes"
2533 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:29
2536 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2537 msgstr "Wybór indeksu w którym wymieniona będzie ta pozycja."
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:52
2540 #, fuzzy
2541 msgid "&Pagination"
2542 msgstr "Wariant"
2543
2544 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:58
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Page &Range:"
2547 msgstr "&Zakres stron:"
2548
2549 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:68
2550 msgid "If the entry spans multiple pages, you can start or end the range here"
2551 msgstr ""
2552
2553 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
2554 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2555 msgid "&Format:"
2556 msgstr "&Format:"
2557
2558 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:98
2559 msgid ""
2560 "Customize the format of the page number here. Note that the format is not "
2561 "used with \"See\" and \"See also\" references."
2562 msgstr ""
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:105
2565 msgid "Enter custom command here (without leading backslash)."
2566 msgstr ""
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2569 msgid ""
2570 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2571 msgstr ""
2572 "Tutaj można zdefiniować alternatywny procesor indeksów i określić opcje "
2573 "wywołania."
2574
2575 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2576 #, fuzzy
2577 msgid "Index Generation"
2578 msgstr "Generowanie indeksu"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:585
2581 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:711
2582 msgid "&Options:"
2583 msgstr "&Opcje:"
2584
2585 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2586 msgid "Define program options of the selected processor."
2587 msgstr "Definicja opcji programu wybranego procesora."
2588
2589 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2590 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2591 msgstr "Zaznacz, jeżeli potrzebujesz wiele różnych indeksów (np. indeks imion)"
2592
2593 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2594 msgid "&Use multiple indexes"
2595 msgstr "&Użyj wielu indeksów"
2596
2597 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2598 msgid "&New:[[index]]"
2599 msgstr "&Nowy:"
2600
2601 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2602 msgid ""
2603 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2604 msgstr ""
2605 "Wprowadź nazwę pożądanego indeksu (np. \"indeks imion\") i naciśnij \"Dodaj\""
2606
2607 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2608 msgid "Add a new index to the list"
2609 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
2610
2611 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2612 msgid "A&vailable Indexes:"
2613 msgstr "&Dostępne indeksy:"
2614
2615 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2616 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171
2617 msgid "1"
2618 msgstr "1"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2621 msgid "Remove the selected index"
2622 msgstr "Usuwanie wybranego indeksu"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2625 msgid "Rename the selected index"
2626 msgstr "Przemianowanie wybranego indeku"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2629 msgid "R&ename..."
2630 msgstr "Prz&emianuj..."
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2633 msgid "Define or change button color"
2634 msgstr "Definiowanie lub zmiana koloru przycisku"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2637 #, fuzzy
2638 msgid "Infor&mation Type:"
2639 msgstr "Typ informacji:"
2640
2641 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2642 msgid ""
2643 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2644 "information below."
2645 msgstr ""
2646
2647 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2648 #, fuzzy
2649 msgid "&Fixed Date:"
2650 msgstr "Data:"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2653 msgid "Here you can enter a fixed date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2654 msgstr ""
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2657 #, fuzzy
2658 msgid "&Custom:"
2659 msgstr "Wła&sne:"
2660
2661 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2662 msgid "Inset Parameter Configuration"
2663 msgstr "Konfiguracja parametrów wstawki"
2664
2665 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2666 msgid "Update dialog when moving context"
2667 msgstr "Aktualizacja danych w tym oknie po zmianie kontekstu"
2668
2669 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:60
2670 msgid "S&ynchronize Dialog"
2671 msgstr "S&ynchronizuj okienko"
2672
2673 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:67
2674 msgid "Apply settings immediately"
2675 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2676
2677 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:73
2678 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2679 msgid "I&mmediate Apply"
2680 msgstr "Natych&miastowe zastosowanie"
2681
2682 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2683 msgid "&Graphics driver:"
2684 msgstr "&Sterownik grafiki:"
2685
2686 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:37
2687 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2688 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
2689
2690 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:66
2691 msgid "&Suppress default date on front page"
2692 msgstr "Zatu&szuj domyślną datę na stronie tytułowej"
2693
2694 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:86
2695 #, fuzzy
2696 msgid "Document &Class"
2697 msgstr "Klasa dokumentu"
2698
2699 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:108
2700 msgid "Click to select a local document class definition file"
2701 msgstr "Naciśnij, aby móc wybrać lokalny plik definicji klasy dokumentu"
2702
2703 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:111
2704 #, fuzzy
2705 msgid "&Local Class..."
2706 msgstr "&Lokalny plik układu..."
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:121
2709 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2710 msgstr "Wybierz, jeżeli bieżący dokument jest zawierany w dokumencie głównym"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:127
2713 msgid "Select de&fault master document"
2714 msgstr "Wybierz do&myślny dokument główny"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:139
2717 msgid "&Master:"
2718 msgstr "&Główny:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:156
2721 msgid "Enter the name of the default master document"
2722 msgstr "Wprowadź nazwę domyślnego dokumentu głównego"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:166
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Class Options"
2727 msgstr "Ustawienia klasy"
2728
2729 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:175
2730 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2731 msgstr "Włącz, aby użyć opcji predefiniowanych w pliku układu."
2732
2733 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:178
2734 msgid "&Predefined:"
2735 msgstr "&Predefiniowane:"
2736
2737 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:185
2738 msgid ""
2739 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2740 "select/deselect."
2741 msgstr ""
2742 "Opcje które zostały predefiniowane w pliku układu. Kliknij po lewej aby "
2743 "zaznaczyć lub odznaczyć opcje."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:195
2746 msgid "Cus&tom:"
2747 msgstr "Wła&sne:"
2748
2749 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:211
2750 msgid ""
2751 "Attempt to display formatted cross-references as they would appear in the "
2752 "output, e.g., as \"Theorem 1\" rather than just as the label."
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:214
2756 msgid "Format cross-references in the &work area"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2760 #, fuzzy
2761 msgid "&Quote style:"
2762 msgstr "&Cudzysłów:"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2765 #, fuzzy
2766 msgid "Select the default quotation marks style"
2767 msgstr "Wybór domyślnej rodziny czcionek dla dokumentu"
2768
2769 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2770 msgid ""
2771 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2772 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2773 "have been inserted with."
2774 msgstr ""
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2777 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2778 msgstr ""
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:87
2781 #, fuzzy
2782 msgid "Encoding"
2783 msgstr "Kodowanie"
2784
2785 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32
2786 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2787 msgid "&Type:"
2788 msgstr "&Typ:"
2789
2790 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:108
2791 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2792 msgstr ""
2793
2794 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:121
2795 msgid "Select Unicode encoding variant."
2796 msgstr ""
2797
2798 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:131
2799 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2800 msgstr ""
2801
2802 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:141
2803 #, fuzzy
2804 msgid "Select custom encoding."
2805 msgstr "Wybierz dokument"
2806
2807 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:178
2808 #, fuzzy
2809 msgid "Language pa&ckage:"
2810 msgstr "Pakiet &językowy:"
2811
2812 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:188
2813 msgid "Select which language package LyX should use"
2814 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
2815
2816 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:195
2817 msgid ""
2818 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2819 msgstr ""
2820 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
2821 "\\usepackage{babel})"
2822
2823 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2824 msgid "Of&fset:"
2825 msgstr "Pr&zesunięcie:"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2828 msgid "Value of the vertical line offset."
2829 msgstr "Wartość pionowego przesunięcia linii."
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2832 msgid "Value of the line width."
2833 msgstr "Wartość szerokości linii."
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2836 msgid "&Thickness:"
2837 msgstr "&Grubość:"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2840 msgid "Value of the line thickness."
2841 msgstr "Wartość grubości linii."
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2844 msgid "Input here the listings parameters"
2845 msgstr "Tutaj wprowadza się parametry listingu"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2848 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2849 msgid "Feedback window"
2850 msgstr "Okno podpowiedzi"
2851
2852 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2853 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2854 msgstr ""
2855
2856 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2857 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2858 msgstr ""
2859
2860 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:39
2861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 lib/layouts/stdinsets.inc:342
2862 #: lib/layouts/stdinsets.inc:348 lib/layouts/stdinsets.inc:398
2863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:404 src/insets/InsetCaption.cpp:423
2864 #: src/insets/InsetListings.cpp:609 src/insets/InsetListings.cpp:610
2865 msgid "Listing"
2866 msgstr "Listing"
2867
2868 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2869 msgid "&Main Settings"
2870 msgstr "Głów&ne ustawienia"
2871
2872 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2873 msgid "Placement"
2874 msgstr "Położenie"
2875
2876 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2877 msgid "Check for inline listings"
2878 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
2879
2880 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2881 msgid "&Inline listing"
2882 msgstr "L&isting w linii"
2883
2884 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2885 msgid "Check for floating listings"
2886 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
2887
2888 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2889 msgid "&Float"
2890 msgstr "&Wstawka"
2891
2892 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2893 #, fuzzy
2894 msgid "Pla&cement:"
2895 msgstr "&Pozycja wstawki:"
2896
2897 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2898 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2899 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
2900
2901 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2902 msgid "Line numbering"
2903 msgstr "Numeracja linii"
2904
2905 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2906 msgid "&Side:"
2907 msgstr "&Strona:"
2908
2909 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2910 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2911 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
2912
2913 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2914 msgid "S&tep:"
2915 msgstr "&Krok:"
2916
2917 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2918 msgid "Difference between two numbered lines"
2919 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
2920
2921 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2922 msgid "Font si&ze:"
2923 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
2924
2925 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2926 msgid "Choose the font size for line numbers"
2927 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
2928
2929 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2930 msgid "Style"
2931 msgstr "Styl"
2932
2933 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2934 msgid "F&ont size:"
2935 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
2936
2937 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2938 msgid "The content's base font size"
2939 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
2940
2941 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2942 msgid "Font Famil&y:"
2943 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
2944
2945 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2946 msgid "The content's base font style"
2947 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
2948
2949 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2950 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2951 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
2952
2953 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2954 msgid "&Break long lines"
2955 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2958 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2959 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2962 msgid "S&pace as symbol"
2963 msgstr "Odstę&p jako symbol"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2966 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2967 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2970 msgid "Space i&n string as symbol"
2971 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2974 msgid "Tab&ulator size:"
2975 msgstr "Rozmiar tab&ulatora:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2978 msgid "Use extended character table"
2979 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2982 msgid "&Extended character table"
2983 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Language[[Programming]]"
2988 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
2989
2990 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2991 #, fuzzy
2992 msgid "Lan&guage[[Programming]]:"
2993 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
2994
2995 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2996 msgid "Select the programming language"
2997 msgstr "Wybierz język programowania"
2998
2999 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
3000 msgid "&Dialect:"
3001 msgstr "&Dialekt:"
3002
3003 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
3004 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3005 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
3006
3007 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
3008 msgid "Range"
3009 msgstr "Zakres linii"
3010
3011 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
3012 msgid "Fi&rst line:"
3013 msgstr "Pie&rwsza linia:"
3014
3015 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
3016 msgid "The first line to be printed"
3017 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
3018
3019 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
3020 msgid "&Last line:"
3021 msgstr "Ostatnia &linia:"
3022
3023 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
3024 msgid "The last line to be printed"
3025 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
3026
3027 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
3028 msgid "Ad&vanced"
3029 msgstr "Zaa&wansowane"
3030
3031 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
3032 msgid "More Parameters"
3033 msgstr "Więcej parametrów"
3034
3035 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
3036 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3037 msgstr ""
3038 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
3039
3040 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
3041 msgid "Document-specific layout information"
3042 msgstr "Specyficzne dla dokumentu informacje o układzie"
3043
3044 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
3045 msgid "&Validate"
3046 msgstr "&Sprawdź"
3047
3048 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
3049 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
3050 msgid "Errors reported in terminal."
3051 msgstr "Błędy zgłaszane na terminalu."
3052
3053 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:49
3054 msgid "Editor for LaTeX (plain) format will be used"
3055 msgstr ""
3056
3057 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:52
3058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:786
3059 #, fuzzy
3060 msgid "&Edit Externally"
3061 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
3062
3063 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
3064 msgid "Convert"
3065 msgstr "Konwertuj"
3066
3067 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
3068 msgid "Log &Type:"
3069 msgstr "&Typ dziennika:"
3070
3071 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
3072 msgid "Jump to the next error message."
3073 msgstr "Skocz do następnego komunikatu o błędzie."
3074
3075 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
3076 msgid "Next &Error"
3077 msgstr "Następny &błąd"
3078
3079 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
3080 msgid "Jump to the next warning message."
3081 msgstr "Skocz do następnego komunikatu ostrzegawczego."
3082
3083 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
3084 msgid "Next &Warning"
3085 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
3086
3087 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
3088 msgid "&Find:"
3089 msgstr "&Szukaj:"
3090
3091 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
3092 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
3093 msgstr ""
3094
3095 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
3096 msgid "Find &Next"
3097 msgstr "Szukaj &następne"
3098
3099 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
3100 #, fuzzy
3101 msgid "&Open Containing Directory"
3102 msgstr "&Katalog roboczy:"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
3105 msgid "Update the display"
3106 msgstr "Odśwież ekran"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
3109 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
3110 msgid "&Update"
3111 msgstr "&Aktualizuj"
3112
3113 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
3114 #, fuzzy
3115 msgid "Filter"
3116 msgstr "Filtr:"
3117
3118 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
3119 msgid ""
3120 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
3121 "displayed"
3122 msgstr ""
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:82
3125 msgid "Filter case-sensitively"
3126 msgstr "Filtrowanie z istotnością wielkości liter"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:85
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Case Sensiti&ve"
3131 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
3132
3133 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
3134 #, fuzzy
3135 msgid "File &Language:"
3136 msgstr "&Język:"
3137
3138 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
3139 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
3140 msgstr ""
3141
3142 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:38
3143 #, fuzzy
3144 msgid ""
3145 "Use the margin settings provided by the document class.<br>Note that if this "
3146 "is unchecked, different defaults may be used."
3147 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
3148
3149 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:41
3150 #, fuzzy
3151 msgid "&Default margins"
3152 msgstr "&Domyślne marginesy"
3153
3154 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:117
3155 msgid "&Top:"
3156 msgstr "&Górny:"
3157
3158 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:130
3159 msgid "&Bottom:"
3160 msgstr "&Dolny:"
3161
3162 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:143
3163 msgid "&Inner:"
3164 msgstr "&Wewnętrzny:"
3165
3166 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:156
3167 msgid "O&uter:"
3168 msgstr "&Zewnętrzny:"
3169
3170 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:169
3171 msgid "Head &sep:"
3172 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
3173
3174 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:182
3175 msgid "Head &height:"
3176 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
3177
3178 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:195
3179 msgid "&Foot skip:"
3180 msgstr "&Odstęp stopki:"
3181
3182 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:208
3183 #, fuzzy
3184 msgid "&Column sep:"
3185 msgstr "Sep &Kolumn:"
3186
3187 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
3188 msgid "Master Document Output"
3189 msgstr "Wynik głównego dokumentu"
3190
3191 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
3192 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
3193 msgstr "Dołącza tylko wybrane poddokumenty na wyjściu"
3194
3195 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
3196 msgid "Include only &selected children"
3197 msgstr "Dołącza tylko wybranych potomków"
3198
3199 # output zawsze sprawia problem
3200 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
3201 msgid "Include all subdocuments in the output"
3202 msgstr "Dołącza wszystkie poddokumenty na wyjściu"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:45
3205 msgid "&Include all children"
3206 msgstr "Zawrzy&j wszystkich potomków"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:55
3209 msgid ""
3210 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
3211 "the excluded child documents."
3212 msgstr ""
3213
3214 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
3215 #, fuzzy
3216 msgid "Global Counters && References"
3217 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:64
3220 msgid ""
3221 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
3222 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
3223 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
3224 "counter values and references."
3225 msgstr ""
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
3228 msgid "Do &not maintain (fast)"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:74
3232 msgid ""
3233 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
3234 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
3235 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
3236 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
3237 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
3238 "correct counters and more or less correct references."
3239 msgstr ""
3240
3241 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
3242 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
3243 msgstr ""
3244
3245 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:84
3246 msgid ""
3247 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
3248 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
3249 "you absolutely need correct counters."
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
3253 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3254 msgstr ""
3255
3256 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3257 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3258 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
3259
3260 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3261 msgid "&Vertical:"
3262 msgstr "&Pionowe:"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3265 msgid "Vertical alignment"
3266 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3269 #, fuzzy
3270 msgid "Hori&zontal:"
3271 msgstr "P&oziome:"
3272
3273 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3274 #, fuzzy
3275 msgid "Appearance"
3276 msgstr "Dodatki"
3277
3278 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3279 msgid "decoration type / matrix border"
3280 msgstr "rozdzaj oznakowania / obramowanie macierzy"
3281
3282 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3283 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3284 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3285 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3286 msgid "Number of rows"
3287 msgstr "Liczba wierszy"
3288
3289 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3290 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3291 msgid "&Rows:"
3292 msgstr "&Wierszy:"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3295 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3296 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3297 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3298 msgid "Number of columns"
3299 msgstr "Liczba kolumn"
3300
3301 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3302 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3303 msgid "&Columns:"
3304 msgstr "&Kolumn:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3307 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3308 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3309 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
3310
3311 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3312 msgid "All packages:"
3313 msgstr "Wszystkie pakiety:"
3314
3315 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3316 #, fuzzy
3317 msgid "Load A&utomatically"
3318 msgstr "automatycznie"
3319
3320 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3321 msgid "Load Alwa&ys"
3322 msgstr ""
3323
3324 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3325 #, fuzzy
3326 msgid "Do &Not Load"
3327 msgstr "Dokument nie załadowany"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3330 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3331 msgstr ""
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Indent &formulas"
3336 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
3337
3338 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3339 msgid "Size of the indentation"
3340 msgstr "Rozmiar wcięcia"
3341
3342 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3343 #, fuzzy
3344 msgid "Formula numbering side:"
3345 msgstr "Format w użyciu"
3346
3347 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3348 msgid "Side where formulas are numbered"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3352 msgid "A&vailable:"
3353 msgstr "&Dostępne:"
3354
3355 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3356 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3357 msgid "A&dd"
3358 msgstr "&Dodaj"
3359
3360 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3361 msgid "De&lete"
3362 msgstr "&Usuń"
3363
3364 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3365 msgid "S&elected:"
3366 msgstr "Wybran&e:"
3367
3368 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3369 msgid "Nomenclature"
3370 msgstr "Nomenklatura"
3371
3372 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3373 #, fuzzy
3374 msgid "Sy&mbol:"
3375 msgstr "&Symbol:"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3378 #, fuzzy
3379 msgid "Des&cription:"
3380 msgstr "Opis:"
3381
3382 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3383 msgid "Sort &as:"
3384 msgstr "Sortuj j&ako:"
3385
3386 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3387 msgid ""
3388 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3389 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3390 msgstr ""
3391
3392 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3393 msgid "Type"
3394 msgstr "Typ"
3395
3396 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3397 msgid "LyX internal only"
3398 msgstr "Tylko wewnątrz LyX'a"
3399
3400 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3401 msgid "LyX &Note"
3402 msgstr "&Notka LyX'a"
3403
3404 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3405 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3406 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3407
3408 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3409 msgid "&Comment"
3410 msgstr "&Komentarz"
3411
3412 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3413 msgid "Print as grey text"
3414 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3415
3416 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3417 msgid "&Greyed out"
3418 msgstr "&Wyszarzenie"
3419
3420 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Add line numbers to the side of the document"
3423 msgstr "Dodaje nową wstawkę do dokumentu"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3426 #, fuzzy
3427 msgid "L&ine numbering"
3428 msgstr "Numeracja linii"
3429
3430 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3431 #, fuzzy
3432 msgid "O&ptions:"
3433 msgstr "O&pcja:"
3434
3435 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3436 msgid ""
3437 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3438 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3439 msgstr ""
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3442 msgid "&List in Table of Contents"
3443 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3446 msgid "&Numbering"
3447 msgstr "&Numeracja"
3448
3449 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:37
3450 #, fuzzy
3451 msgid "&LaTeX"
3452 msgstr "LaTeX"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:43
3455 #, fuzzy
3456 msgid "LaTeX Output Options"
3457 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51
3460 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3461 msgstr ""
3462 "Włącza połączone wyszukiwanie pomiędzy edytorem a dokumentem wynikowym (np. "
3463 "SyncTeX)"
3464
3465 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:54
3466 #, fuzzy
3467 msgid "S&ynchronize with output"
3468 msgstr "S&ynchronizuj z wyjściem"
3469
3470 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:85
3471 #, fuzzy
3472 msgid "C&ustom macro:"
3473 msgstr "&Własne makro:"
3474
3475 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:95
3476 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3477 msgstr "Własne makro preambuły LaTeX"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:122
3480 msgid ""
3481 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3482 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3483 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3484 msgstr ""
3485
3486 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:125
3487 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3488 msgstr ""
3489
3490 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:149
3491 #, fuzzy
3492 msgid "&XHTML"
3493 msgstr "HTML"
3494
3495 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:155
3496 msgid "XHTML Output Options"
3497 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3498
3499 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:164
3500 #, fuzzy
3501 msgid "Write CSS to file"
3502 msgstr "Zapisz CSS do pliku"
3503
3504 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:176
3505 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3506 msgstr ""
3507 "Współczynnik skalowania obrazków użytych w publikacji wyrażeń matematycznych."
3508
3509 # "Output" można zmienić na publikację.
3510 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:200 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:397
3511 msgid "Format to use for math output."
3512 msgstr "Format zastosowany do publikacji matematyki."
3513
3514 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:204
3515 msgid "MathML"
3516 msgstr "MathML"
3517
3518 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:401
3519 msgid "HTML"
3520 msgstr "HTML"
3521
3522 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:214
3523 msgid "Images"
3524 msgstr "Obrazki"
3525
3526 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:219 lib/layouts/aapaper.layout:63
3527 #: lib/layouts/egs.layout:720 lib/languages:147
3528 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3529 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:241 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:519
3530 msgid "LaTeX"
3531 msgstr "LaTeX"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:232
3534 msgid "Math &image scaling:"
3535 msgstr "Skalowan&ie obrazów matematycznych:"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:255
3538 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3539 msgstr "Czy zachować ścisłą zgodność z XHTML 1.1."
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:258
3542 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3543 msgstr "&Surowy XHTML 1.1"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:270
3546 msgid "&Math output:"
3547 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:297
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&DocBook"
3552 msgstr "DocBook"
3553
3554 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:303
3555 #, fuzzy
3556 msgid "DocBook Output Options"
3557 msgstr "Opcje produkcji XHTML"
3558
3559 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3560 msgid ""
3561 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3562 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3563 msgstr ""
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:327
3566 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3567 msgstr ""
3568
3569 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:332
3570 #, fuzzy
3571 msgid "m (default)"
3572 msgstr "Domyślny"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:337
3575 #, fuzzy
3576 msgid "mml"
3577 msgstr "mm"
3578
3579 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3580 #, fuzzy
3581 msgid "&Table output:"
3582 msgstr "Wyjście &matematyki:"
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3585 msgid "CALS"
3586 msgstr ""
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:419
3589 msgid "&MathML namespace prefix:"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:449
3593 #, fuzzy
3594 msgid "LyX Format"
3595 msgstr "&Format:"
3596
3597 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:461
3598 msgid ""
3599 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3600 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3601 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3602 "in collaborative settings and with version control systems."
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:464
3606 msgid "Save &transient properties"
3607 msgstr ""
3608
3609 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:474
3610 msgid "Output Format"
3611 msgstr "Format Wynikowy"
3612
3613 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:515 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:528
3614 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3615 msgstr "Określ domyślny format wynikowy (dla podglądu/aktualizacji)"
3616
3617 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:518
3618 #, fuzzy
3619 msgid "De&fault output format:"
3620 msgstr "Do&myślny format wynikowy:"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:553
3623 msgid ""
3624 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3625 "really necessary)"
3626 msgstr ""
3627
3628 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:556
3629 #, fuzzy
3630 msgid "&Allow running external programs"
3631 msgstr "Błąd uruchamiania zewnętrznych komend."
3632
3633 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:23
3634 msgid "&Use hyperref support"
3635 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
3636
3637 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:57
3638 msgid "&General"
3639 msgstr "O&gólny"
3640
3641 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:104
3642 msgid "Header Information"
3643 msgstr "Informacje nagłówkowe"
3644
3645 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3646 msgid "&Title:"
3647 msgstr "&Tytuł:"
3648
3649 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:132
3650 msgid "&Author:"
3651 msgstr "&Autor:"
3652
3653 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:145
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Sub&ject:"
3656 msgstr "Temat:"
3657
3658 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:158
3659 msgid "&Keywords:"
3660 msgstr "Słowa &kluczowe:"
3661
3662 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:191
3663 msgid ""
3664 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3665 msgstr ""
3666 "Jeżeli nie zostaną wyraźnie podane, pobierz tytuł i autora z odpowiedniego "
3667 "środowiska w dokumencie"
3668
3669 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:194
3670 msgid "Automatically fi&ll header"
3671 msgstr "Automatycznie wype&łnij nagłówek"
3672
3673 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:201
3674 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3675 msgstr "Włącz prezentację PDF w trybie pełnoekranowym"
3676
3677 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:204
3678 msgid "Load in &fullscreen mode"
3679 msgstr "Ładuj w trybie pełno&ekranowym"
3680
3681 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:214
3682 msgid "H&yperlinks"
3683 msgstr "H&iperłącza"
3684
3685 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:265
3686 msgid "Allows link text to break across lines."
3687 msgstr "Pozwól łamać adresy łącz pomiędzy wierszami."
3688
3689 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:268
3690 msgid "B&reak links over lines"
3691 msgstr "Złam łącza pomiędzy wie&rszami"
3692
3693 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:275
3694 msgid "No &frames around links"
3695 msgstr "Bez ramek dookoła łącz"
3696
3697 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:285
3698 msgid "C&olor links"
3699 msgstr "K&olorowe łącza"
3700
3701 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:292
3702 msgid "Bibliographical backreferences"
3703 msgstr "Łącza wsteczne do cytowań bibliografii"
3704
3705 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:295
3706 msgid "B&ackreferences:"
3707 msgstr "Odnośniki &wsteczne:"
3708
3709 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:324
3710 msgid "&Bookmarks"
3711 msgstr "&Zakładki"
3712
3713 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:345
3714 #, fuzzy
3715 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3716 msgstr "G&eneruj zakładki"
3717
3718 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:375
3719 msgid "&Numbered bookmarks"
3720 msgstr "&Numerowane zakładki"
3721
3722 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:382
3723 msgid "&Open bookmark tree"
3724 msgstr "&Otwórz drzewo zakładek"
3725
3726 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:416
3727 msgid "Number of levels"
3728 msgstr "Liczba poziomów"
3729
3730 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:455
3731 #, fuzzy
3732 msgid "Additional O&ptions"
3733 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
3734
3735 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:461
3736 msgid ""
3737 "Additional hyperref options (comma-separated) to be passed via \\hypersetup."
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:464
3741 msgid "Hyperse&tup"
3742 msgstr ""
3743
3744 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:487
3745 msgid ""
3746 "Document metadata and PDF settings (as specified in LaTeX 06/2022 and later)"
3747 msgstr ""
3748
3749 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:490
3750 #, fuzzy
3751 msgid "Document &Metadata"
3752 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
3753
3754 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3755 msgid "Paper Format"
3756 msgstr "Format papieru"
3757
3758 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3759 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3760 msgstr ""
3761 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
3762 "\"Własne\""
3763
3764 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3765 msgid "&Orientation:"
3766 msgstr "&Orientacja"
3767
3768 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3769 msgid "&Portrait"
3770 msgstr "&Pionowo"
3771
3772 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3773 msgid "&Landscape"
3774 msgstr "P&oziomo"
3775
3776 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3778 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
3779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1228 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1829
3780 msgid "Page Layout"
3781 msgstr "Układ strony"
3782
3783 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3784 msgid "Page &style:"
3785 msgstr "&Styl strony:"
3786
3787 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3788 msgid "Style used for the page header and footer"
3789 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
3790
3791 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3792 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3793 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
3794
3795 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3796 msgid "&Two-sided document"
3797 msgstr "Dokument &dwustronny"
3798
3799 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3800 msgid "Line &spacing"
3801 msgstr "&Interlinia"
3802
3803 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2172
3804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:907
3805 msgid "Single"
3806 msgstr "Pojedyncza"
3807
3808 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3809 msgid "1.5"
3810 msgstr "1.5"
3811
3812 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2178
3813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:911
3814 msgid "Double"
3815 msgstr "Podwójna"
3816
3817 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3818 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3820 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3822 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:899 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905
3824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:913 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1026
3825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1093 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
3826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
3827 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:50
3828 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:693 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:721
3829 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2208
3830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2233 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3831 #: src/insets/InsetInfo.cpp:241 src/insets/InsetInfo.cpp:251
3832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:255 src/insets/InsetInfo.cpp:264
3833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:327 src/insets/InsetInfo.cpp:350
3834 msgid "Custom"
3835 msgstr "Własna"
3836
3837 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3838 msgid "&Justified"
3839 msgstr "W&yrównane do obu"
3840
3841 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3842 msgid "Ri&ght"
3843 msgstr "Do prawe&j"
3844
3845 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3846 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3847 msgstr "Użyj domyślnego wyrównania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
3848
3849 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3850 msgid "Paragraph's &Default"
3851 msgstr "&Domyślne wyrównanie akapitu"
3852
3853 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3854 msgid "Label Width"
3855 msgstr "Szerokość etykiety"
3856
3857 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3858 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3859 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3860 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3863 msgid "Lo&ngest label"
3864 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3867 #, fuzzy
3868 msgid "&Do not indent paragraph"
3869 msgstr "&Wcięty akapit"
3870
3871 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3872 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3873 msgstr "Poziomy i pionowy odstęp zawartości fantomu"
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3876 #, fuzzy
3877 msgid "Phanto&m"
3878 msgstr "Fantom"
3879
3880 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3881 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3882 msgstr "Poziomy obszar zawartości fantomu"
3883
3884 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3885 msgid "&Horizontal Phantom"
3886 msgstr "Po&ziomy fantom"
3887
3888 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3889 msgid "Vertical space of the phantom content"
3890 msgstr "Pionowy obszar zawartości fantomu"
3891
3892 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3893 #, fuzzy
3894 msgid "Verti&cal Phantom"
3895 msgstr "Esperanto"
3896
3897 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:35
3898 #, fuzzy
3899 msgid "Find in preamble"
3900 msgstr "Podgląd preambuły"
3901
3902 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:42
3903 #, fuzzy
3904 msgid "&Find"
3905 msgstr "&Szukaj:"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3908 #, fuzzy
3909 msgid "Change the selected color"
3910 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
3911
3912 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3913 msgid "A&lter..."
3914 msgstr "Za&miana..."
3915
3916 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3917 msgid "Reset the selected color to its original value"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3921 #, fuzzy
3922 msgid "Restore &Default"
3923 msgstr "&Użyj domyślnych"
3924
3925 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3926 msgid "Reset all colors to their original value"
3927 msgstr ""
3928
3929 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3930 #, fuzzy
3931 msgid "Restore A&ll"
3932 msgstr "&Przywróć"
3933
3934 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3935 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3936 msgstr ""
3937
3938 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3939 msgid "&Use system colors"
3940 msgstr "&Użyj kolorów systemowych"
3941
3942 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3943 msgid "In Math"
3944 msgstr "W matematyce"
3945
3946 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3947 msgid ""
3948 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3949 "delay."
3950 msgstr ""
3951 "W trybie matematycznym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję "
3952 "uzupełnienia w kolorze szarym, w linii za kursorem."
3953
3954 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3955 msgid "Automatic in&line completion"
3956 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w &linii"
3957
3958 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3959 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3960 msgstr "Pokazuje z opóźnieniem listę propozycji w trybie matematycznym."
3961
3962 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3963 msgid "Automatic p&opup"
3964 msgstr "Automatyczna lista pr&opozycji uzupełnień"
3965
3966 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3967 msgid "Autoco&rrection"
3968 msgstr "Autoko&rekta"
3969
3970 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3971 msgid "In Text"
3972 msgstr "W tekście"
3973
3974 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3975 msgid ""
3976 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3977 "delay."
3978 msgstr ""
3979 "W trybie tekstowym pokazuje z opóźnieniem wybraną propozycję uzupełnienia w "
3980 "kolorze szarym, w linii za kursorem."
3981
3982 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3983 msgid "Automatic &inline completion"
3984 msgstr "Automatyczne uzupełnianie w l&inii"
3985
3986 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3988 msgstr "Pokazuje po zadanym czasie listę propozycji w trybie tekstowym."
3989
3990 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3991 msgid "Automatic &popup"
3992 msgstr "Automatyczna lista &propozycji uzupełnień"
3993
3994 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3995 msgid ""
3996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3997 "mode."
3998 msgstr ""
3999 "Pokazuje mały trójkąt na kursorze, jeżeli uzupełnienie jest dostępne w "
4000 "trybie tekstu."
4001
4002 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
4003 msgid "Cursor i&ndicator"
4004 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
4005
4006 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
4007 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:200
4008 msgid "General[[settings]]"
4009 msgstr ""
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
4012 msgid ""
4013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
4014 "if it is available."
4015 msgstr ""
4016 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, uzupełnienie w linii "
4017 "zostanie wyświetlone, jeżeli jest dostępne."
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
4020 msgid "s inline completion dela&y"
4021 msgstr "sek. opóźnienia u&zupełnienia w linii"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
4024 msgid ""
4025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
4026 "if it is available."
4027 msgstr ""
4028 "Jeżeli po tym czasie kursor nie zostanie przesunięty, podpowiedzi "
4029 "uzupełnienia zostaną wyświetlone, jeżeli są dostępne."
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
4032 msgid "s popup d&elay"
4033 msgstr "sek. opóźni&enia podpowiedzi"
4034
4035 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
4036 msgid ""
4037 "Words with less than the specified number of characters will not be "
4038 "completed."
4039 msgstr "Słowa zawierające mniej niż podana ilość znaków nie będą uzupełniane."
4040
4041 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
4042 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
4043 msgstr "Minimum znaków w słowach, aby uzupełniać"
4044
4045 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
4046 msgid ""
4047 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
4048 "It will be shown right away."
4049 msgstr ""
4050 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
4051 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
4052 "Kiedy uzupełnianie klawiszem TAB nie jest unikalne, nie będzie żadnego "
4053 "opóźnienia w wyświetlaniu podpowiedzi. Zostaną one wyświetlone natychmiast."
4054
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
4056 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
4057 msgstr "Pokaż podpo&wiedzi bez opóźnienia dla nieunikalnych uzupełnień"
4058
4059 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
4060 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
4061 msgstr "Długie uzupełnienia są obcinane i pokazywane z \"...\"."
4062
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
4064 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
4065 msgstr "&Użyj \"...\" do skracania długich uzupełnień"
4066
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
4068 msgid "Converter Defi&nitions"
4069 msgstr "Defi&nicja konwertera"
4070
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
4072 #, fuzzy
4073 msgid "&Converter:"
4074 msgstr "&Konwertery"
4075
4076 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
4077 msgid "E&xtra flag:"
4078 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
4079
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Fro&m format:"
4083 msgstr "Z &format:"
4084
4085 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
4086 msgid "&To format:"
4087 msgstr "Do forma&tu:"
4088
4089 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
4090 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
4091 msgid "&Modify"
4092 msgstr "&Zmień"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3073
4096 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
4097 msgid "Remo&ve"
4098 msgstr "&Usuń"
4099
4100 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
4101 msgid "Converter File Cache"
4102 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
4103
4104 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
4105 msgid "&Enabled"
4106 msgstr "Włączon&e"
4107
4108 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
4109 #, fuzzy
4110 msgid "Maximum a&ge (in days):"
4111 msgstr "Ma&ksymalny wiek (w dniach):"
4112
4113 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
4114 msgid "Security"
4115 msgstr ""
4116
4117 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
4118 msgid ""
4119 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
4120 msgstr ""
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
4123 msgid "&Forbid use of needauth converters"
4124 msgstr ""
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
4127 msgid ""
4128 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
4129 "'needauth' option."
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
4133 #, fuzzy
4134 msgid "Use need&auth option"
4135 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4136
4137 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
4138 msgid "Factor for the preview size"
4139 msgstr "Współczynnik dla rozmiaru podglądów"
4140
4141 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Display &graphics"
4144 msgstr "Wyświetlaj &grafiki"
4145
4146 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Instant &preview:"
4149 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
4152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
4153 msgid "Off"
4154 msgstr "Wyłącz"
4155
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4157 msgid "No math"
4158 msgstr "Bez matematyki"
4159
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
4161 msgid "On"
4162 msgstr "Włącz"
4163
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
4165 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4166 msgstr "Oznaczaj końce akapitów na ekranie znakiem alinea (¶)."
4167
4168 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
4169 msgid "&Mark end of paragraphs"
4170 msgstr "&Oznaczanie zakończeń akapitów"
4171
4172 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
4173 #, fuzzy
4174 msgid "Preview si&ze:"
4175 msgstr "Ro&zmiar podglądu:"
4176
4177 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
4178 msgid ""
4179 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
4180 "workarea"
4181 msgstr ""
4182
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
4184 #, fuzzy
4185 msgid "&Underline change tracking additions"
4186 msgstr "Włą&czenie funkcji śledzenia zmian na wyjściu"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
4189 #, fuzzy
4190 msgid "Session Handling"
4191 msgstr "Obsługa czcionek"
4192
4193 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
4194 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4195 msgstr "Przywracanie układu i &geometrii okna."
4196
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
4198 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4199 msgstr ""
4200 "Przywracanie pozycji kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas "
4201 "zamknięcia pliku"
4202
4203 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
4204 msgid "Restore cursor &positions"
4205 msgstr "Przywróć &pozycję kursora"
4206
4207 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
4208 msgid "&Load opened files from last session"
4209 msgstr "Za&ładuj pliki otwarte w ostatniej sesji"
4210
4211 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
4212 msgid "&Clear all session information"
4213 msgstr "Wy&czyść wszystkie informacje o sesjach"
4214
4215 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Backup && Saving"
4218 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
4221 msgid "Backup &original documents when saving"
4222 msgstr "Zachowanie kopii &oryginału przy zapisie"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
4225 msgid ""
4226 "If this is checked, LyX saves a temporary copy of changed documents in the "
4227 "given interval (as #filename.lyx# in the given directory). As opposed to the "
4228 "backup above, this snapshot will be removed when changes are being saved. If "
4229 "the application crashes with unsaved changes and the restoration from the "
4230 "emergency file (named filename.lyx.emergency) fails, this snapshot can be at "
4231 "rescue."
4232 msgstr ""
4233
4234 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:106
4235 msgid "Make a&uto-save snapshots every[[ N minutes]]"
4236 msgstr ""
4237
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:123
4239 msgid "[[Make auto-save snapshots every N ]]&minutes"
4240 msgstr ""
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
4243 msgid ""
4244 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
4245 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
4246 "state (compressed or uncompressed)."
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:151
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Save new documents compressed by default"
4252 msgstr "Domyślne zapi&sywanie skompresowanych dokumentów"
4253
4254 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
4255 msgid ""
4256 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
4257 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
4258 "included files."
4259 msgstr ""
4260
4261 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:161
4262 #, fuzzy
4263 msgid "Save the &document directory path"
4264 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
4265
4266 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
4267 msgid "Windows && Work Area"
4268 msgstr ""
4269
4270 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:180
4271 msgid "Open documents in &tabs"
4272 msgstr "Otwieraj dokumenty w pa&tkach"
4273
4274 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
4275 #, fuzzy
4276 msgid ""
4277 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
4278 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4279 msgstr ""
4280 "Czy otwierać dokumenty w już działającej instancji LyX.\n"
4281 "(Ustaw ścieżkę rury LyXServer i zrestartuj LyX, aby uruchomić tą funkcję)"
4282
4283 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:190
4284 msgid "Use s&ingle instance"
4285 msgstr "Pojedyncza &instancja"
4286
4287 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
4288 #, fuzzy
4289 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top right."
4290 msgstr ""
4291 "Czy umieszczać przycisk zamykania na każdej zakładce czy tylko na skrajnej "
4292 "lewej."
4293
4294 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:200
4295 msgid "Displa&y single close-tab button"
4296 msgstr "Pojedyncz&y przycisk zamykania patki"
4297
4298 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
4299 msgid "Closing last &view:"
4300 msgstr "Zamykanie ostatniego &widoku:"
4301
4302 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:220
4303 msgid "Closes document"
4304 msgstr "Zamyka dokument"
4305
4306 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:225
4307 msgid "Hides document"
4308 msgstr "Ukrywa dokument"
4309
4310 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:230
4311 msgid "Ask the user"
4312 msgstr "Zapytaj użytkownika"
4313
4314 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:93
4315 msgid "Editing"
4316 msgstr "Edycja"
4317
4318 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
4319 msgid "Scroll &below end of document"
4320 msgstr "Przewijanie poniżej &końca dokumentu"
4321
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4323 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4324 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego otoczony prostokątem"
4325
4326 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4327 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4328 msgstr "Edytuj wiersz makra matematycznego z nazwą w pasku statusu"
4329
4330 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4331 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4332 msgstr "Edytuj makro matematyczne z listą parametrów (jak w LyX < 1.6)"
4333
4334 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4335 msgid ""
4336 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4337 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4338 "is deactivated."
4339 msgstr ""
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4342 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4343 msgstr ""
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4346 msgid "Sort &environments alphabetically"
4347 msgstr "Sortuj środowiska alfab&etycznie"
4348
4349 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4350 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4351 msgstr "Kursor &nadąża za paskiem przewijania"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4354 msgid ""
4355 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4356 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context "
4357 "menu. Note the security implications described in User Guide, 6.6.4."
4358 msgstr ""
4359
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
4361 #, fuzzy
4362 msgid "Search &drive for cited files"
4363 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
4364
4365 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:147
4366 #, fuzzy
4367 msgid "Patte&rn:"
4368 msgstr "&Wzorzec wypełnienia:"
4369
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
4371 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4372 msgstr ""
4373
4374 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4375 msgid "Cursor width (&pixels):"
4376 msgstr "Szerokość kursora (&piksele):"
4377
4378 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:180
4379 #, fuzzy
4380 msgid ""
4381 "Configure the width of the text cursor.  \"Auto\" means that zoom-controlled "
4382 "width is used."
4383 msgstr ""
4384 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
4385 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
4386
4387 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:183
4388 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
4389 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
4390 #, fuzzy
4391 msgid "Auto"
4392 msgstr "Automatyczny"
4393
4394 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:204
4395 msgid "Skip trailing non-word characters"
4396 msgstr "Omijanie znaków na końcach słowa nie będących częścią tego słowa"
4397
4398 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:207
4399 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4400 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4401
4402 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:214
4403 msgid "&Group environments by their category"
4404 msgstr "&Grupuj środowiska w ich kategoriach"
4405
4406 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:249
4407 msgid "Limit the width of the text in the work area to the specified length"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:226
4411 msgid "&Limit text width"
4412 msgstr "&Limituj szerokość tekstu"
4413
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4415 msgid "&New..."
4416 msgstr "&Nowy..."
4417
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4419 msgid "Re&move"
4420 msgstr "U&suń"
4421
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4423 msgid "&Document format"
4424 msgstr "Format pliku &dokumentu"
4425
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4427 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4428 msgstr "Zaznacz, aby bieżący format był widoczny w menu File > Export"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4431 msgid "Sho&w in export menu"
4432 msgstr "Poka&zuj w menu export"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4435 msgid "Vector &graphics format"
4436 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4439 #, fuzzy
4440 msgid "S&hort name:"
4441 msgstr "&Krótka nazwa:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4444 msgid "E&xtensions:"
4445 msgstr "&Rozszerzenia:"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4448 msgid "&MIME:"
4449 msgstr ""
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4452 msgid "Shortc&ut:"
4453 msgstr "Skró&t:"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4456 msgid "Ed&itor:"
4457 msgstr "Ed&ytor:"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4460 msgid "&Viewer:"
4461 msgstr "&Przeglądarka:"
4462
4463 # "Kopista" bo tylko tak można nazwać kogoś/coś co kopiuje.
4464 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4465 msgid "Co&pier:"
4466 msgstr "Ko&pista:"
4467
4468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4469 #, fuzzy
4470 msgid ""
4471 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4472 "variants"
4473 msgstr "Określa domyślny format wyjściowy w czasie użycia (PDF)LaTeX"
4474
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4476 msgid "Default Output Formats"
4477 msgstr "Domyślne format wynikowe"
4478
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4480 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4481 msgstr ""
4482 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4483
4484 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4485 #, fuzzy
4486 msgid ""
4487 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4488 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4489 msgstr ""
4490 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów (poza tymi z czcionkami spoza TeX)"
4491
4492 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4493 #, fuzzy
4494 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4495 msgstr ""
4496 "Domyślny format wyjściowy dla dokumentów używających czcionek spoza TeX"
4497
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4499 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4500 msgstr "Z czcionkami spoza &TeX:"
4501
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4503 msgid "With &TeX fonts:"
4504 msgstr "Z czcionkami &TeX:"
4505
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4507 #, fuzzy
4508 msgid "&Japanese:"
4509 msgstr "Japoński"
4510
4511 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4512 msgid "Your name"
4513 msgstr "Twoja nazwa"
4514
4515 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4516 #, fuzzy
4517 msgid "&Initials:"
4518 msgstr "Inicjały"
4519
4520 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4521 msgid "Initials of your name"
4522 msgstr ""
4523
4524 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4525 msgid "&E-mail:"
4526 msgstr "&E-mail:"
4527
4528 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4529 msgid "Your E-mail address"
4530 msgstr "Twój adres e-mail"
4531
4532 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4533 msgid "Keyboard"
4534 msgstr "Klawiatura"
4535
4536 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4537 msgid "Use &keyboard map"
4538 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4539
4540 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4541 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4542 msgid "Br&owse..."
4543 msgstr "&Przeglądaj..."
4544
4545 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4546 msgid "S&econdary:"
4547 msgstr "D&rugorzędny:"
4548
4549 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4550 msgid "&Primary:"
4551 msgstr "&Pierwotny:"
4552
4553 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4554 msgid ""
4555 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4556 "time LyX is launched."
4557 msgstr ""
4558 "Specyficzne ustawienie dla Mac OS X dla klawiszowych skrótów emacs. Stanie "
4559 "się skuteczne po ponownym uruchomieniu LyX."
4560
4561 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4562 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4563 msgstr "Nie zamieniaj znaczeń klawiszy Jabłuszko i Control"
4564
4565 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4566 msgid "Mouse"
4567 msgstr "Myszka"
4568
4569 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4570 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4571 msgstr "Prędkość kółka prze&wijania:"
4572
4573 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4574 msgid ""
4575 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4576 "speed it up, low values slow it down."
4577 msgstr ""
4578 "Wartość 1,0 jest standardową prędkościa skrolowania kółkiem myszki. Wyższa "
4579 "wartość przyspieszy skrolowanie, niższa wartość je spowolni."
4580
4581 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4582 msgid ""
4583 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4584 msgstr ""
4585
4586 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4587 msgid "&Middle mouse button pasting"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4591 #, fuzzy
4592 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4593 msgstr "Powiększanie kółkiem przewijania"
4594
4595 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4596 #, fuzzy
4597 msgid "&Enable"
4598 msgstr "Włączon&e"
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4601 msgid "Ctrl"
4602 msgstr "Ctrl"
4603
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:918
4605 msgid "Shift"
4606 msgstr "Shift"
4607
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4609 msgid "Alt"
4610 msgstr "Alt"
4611
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4613 msgid "User &interface language:"
4614 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
4615
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4617 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4618 msgstr "Wybierz język interfejsu użytkownika (menu, okienka dialogowe, itp.)"
4619
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4621 #, fuzzy
4622 msgid "LaTeX Language Support"
4623 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
4624
4625 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4626 msgid "Language &package:"
4627 msgstr "Pakiet &językowy:"
4628
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4630 #, fuzzy
4631 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4632 msgstr "Wybór używanego przez LyX pakietu językowego"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4635 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2905
4636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:692 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:720
4637 msgid "Automatic"
4638 msgstr "Automatyczny"
4639
4640 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1091
4642 msgid "Always Babel"
4643 msgstr "Zawsze Babel"
4644
4645 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1095
4647 msgid "None[[language package]]"
4648 msgstr "Żaden[[pakiet języka]]"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4651 #, fuzzy
4652 msgid ""
4653 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4654 "\\usepackage{babel})"
4655 msgstr ""
4656 "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: "
4657 "\\usepackage{babel})"
4658
4659 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4660 msgid "Command s&tart:"
4661 msgstr ""
4662 "Polecenie\n"
4663 "&zmiany języka:"
4664
4665 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4666 #, fuzzy
4667 msgid ""
4668 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4669 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4670 msgstr "Polecenie LaTeX rozpoczynające zmianę na język obcy."
4671
4672 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4673 msgid "Command e&nd:"
4674 msgstr ""
4675 "Polecenie &powrotu\n"
4676 "po zmianie języka:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4679 #, fuzzy
4680 msgid ""
4681 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4682 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4683 msgstr "Polecenie LaTeX kończące zmianę na język obcy."
4684
4685 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4686 #, fuzzy
4687 msgid ""
4688 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4689 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4690 "used languages."
4691 msgstr ""
4692 "Oznacz aby przekazać wybór języka globalnie (do klasy dokumentu), a nie "
4693 "lokalnie (do pakietu językowego)"
4694
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4696 msgid "Set languages &globally"
4697 msgstr "Ustaw język &globalnie"
4698
4699 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4700 #, fuzzy
4701 msgid ""
4702 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4703 "command"
4704 msgstr ""
4705 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie ustawiany przez komendę "
4706 "przełączania języka"
4707
4708 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4709 #, fuzzy
4710 msgid "Set document language e&xplicitly"
4711 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4712
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4714 #, fuzzy
4715 msgid ""
4716 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4717 "command"
4718 msgstr ""
4719 "Jeżeli wybrane, język dokumentu nie jest wyraźnie zakańczany przez komendę "
4720 "przełączania języka"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4723 #, fuzzy
4724 msgid "&Unset document language explicitly"
4725 msgstr "Użyj nazwy drukarki"
4726
4727 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Editor Settings"
4730 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
4731
4732 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4733 #, fuzzy
4734 msgid ""
4735 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4736 "in the work area"
4737 msgstr "Zaznacz, aby podświetlać wizualnie język obcy w obszarze roboczym"
4738
4739 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4740 #, fuzzy
4741 msgid "&Mark additional languages"
4742 msgstr "Zaznaczaj &obce"
4743
4744 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3318
4745 msgid ""
4746 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4747 "system, as default input language."
4748 msgstr ""
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4751 #, fuzzy
4752 msgid "Respect &OS keyboard language"
4753 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
4754
4755 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4756 msgid ""
4757 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4758 "direction"
4759 msgstr ""
4760
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4762 #, fuzzy
4763 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4764 msgstr "Użyj stylu M&acintosh przy przesuwaniu kursora"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4767 msgid ""
4768 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4769 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4770 "when coming from the left)"
4771 msgstr ""
4772
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4774 msgid "&Logical"
4775 msgstr "&Logiczne"
4776
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4778 msgid ""
4779 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4780 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4781 "from the left)"
4782 msgstr ""
4783
4784 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4785 msgid "&Visual"
4786 msgstr "&Wizualne"
4787
4788 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4789 #, fuzzy
4790 msgid "Local Preferences"
4791 msgstr "wszystkie odnośniki"
4792
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4794 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4795 msgid ""
4796 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4797 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4798 "for the current language."
4799 msgstr ""
4800
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4802 #, fuzzy
4803 msgid "Default decimal &separator:"
4804 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4805
4806 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4807 #, fuzzy
4808 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4809 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
4810
4811 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4815 msgstr "Wybierz domyślny język dla twoich dokumentów"
4816
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4818 msgid "Default length &unit:"
4819 msgstr "Domyślna jednostka dł&ugości:"
4820
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4822 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Language Default"
4825 msgstr "&Domyślne języka"
4826
4827 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4828 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4829 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki &DVI:"
4830
4831 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4832 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4833 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
4834
4835 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4836 #, fuzzy
4837 msgid "P&rocessor:"
4838 msgstr "&Procesor:"
4839
4840 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4841 msgid "BibTeX command and options"
4842 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
4843
4844 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4846 msgid "Processor for &Japanese:"
4847 msgstr "Procesor dla &Japońskiego:"
4848
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4850 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4851 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje BibTeX dla pLaTeX (Japoński)"
4852
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4854 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4855 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
4856
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4858 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4859 msgstr "Specyficzne polecenia i opcje indeksowania dla pLaTeX (Japoński)"
4860
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4862 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4863 msgstr "Polecenia i opcje dla nomenclatury (zwykle makeindex)"
4864
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4866 msgid "CheckTeX start options and flags"
4867 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
4868
4869 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4870 #, fuzzy
4871 msgid "&CheckTeX command:"
4872 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
4873
4874 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4875 msgid "&Nomenclature command:"
4876 msgstr "Polecenie &nomenklatury"
4877
4878 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4879 #, fuzzy
4880 msgid ""
4881 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4882 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4883 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4884 msgstr ""
4885 "Określa, czy LyX powinien tworzyć ścieżki do plików LaTeX w stylu Windows "
4886 "lub Cygwin.\n"
4887 "Nie należy zmieniać domyślnego ustawienia dopóki silnik TeX nie został "
4888 "poprawnie wykryty podczas konfiguracji.\n"
4889 "Uwaga: Zmiana tutaj nie zostanie zapisana."
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4892 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4893 msgstr "&Użyj ścieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4896 msgid "Set class options to default on class change"
4897 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4900 msgid "R&eset class options when document class changes"
4901 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Forward Search"
4906 msgstr "Szukaj w przód|S"
4907
4908 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4909 msgid "DV&I command:"
4910 msgstr "Polecenie DV&I:"
4911
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4913 msgid "&PDF command:"
4914 msgstr "Polecenie &PDF:"
4915
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Dvips Options"
4919 msgstr "Opcje matematyki"
4920
4921 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4922 msgid "Paper t&ype:"
4923 msgstr "&Typ papieru:"
4924
4925 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4926 msgid "Paper si&ze:"
4927 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4928
4929 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4930 msgid "Lan&dscape:"
4931 msgstr "&Poziomo:"
4932
4933 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4934 #, fuzzy
4935 msgid "Other Options"
4936 msgstr "Opcje matematyki"
4937
4938 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4939 msgid "Output &line length:"
4940 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
4941
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3129
4943 msgid ""
4944 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4945 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4946 "paragraphs are separated by a blank line."
4947 msgstr ""
4948 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
4949 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
4950 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
4951
4952 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4953 msgid "&Overwrite on export:"
4954 msgstr "&Nadpisanie przy eksporcie:"
4955
4956 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4957 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4958 msgstr ""
4959 "Co uczynić, gdy istniejące pliki mają zostać nadpisane przy eksportowaniu."
4960
4961 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4962 msgid "Ask permission"
4963 msgstr "Pytaj o zgodę"
4964
4965 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4966 msgid "Main file only"
4967 msgstr "Tylko główny plik"
4968
4969 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4970 msgid "All files"
4971 msgstr "Wszystkie pliki"
4972
4973 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:26
4974 msgid ""
4975 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4976 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4977 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4978 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4979 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4980 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4981 msgstr ""
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:36
4984 msgid "&PATH prefix:"
4985 msgstr "&Prefiks PATH:"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:46
4988 #, fuzzy
4989 msgid ""
4990 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4991 "variable. Use the OS native format."
4992 msgstr ""
4993 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
4994 "środowiskowej PATH.\n"
4995 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
4996
4997 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:53
4998 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4999 msgstr "Prefiks TEX&INPUTS:"
5000
5001 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:63
5002 #, fuzzy
5003 msgid ""
5004 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
5005 "environment variable. Use the OS native format."
5006 msgstr ""
5007 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
5008 "środowiskowej PATH.\n"
5009 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
5010
5011 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:93
5012 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:116
5013 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:139
5014 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:166
5015 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:189
5016 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:212
5017 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:248
5018 msgid "Browse..."
5019 msgstr "Przeglądaj..."
5020
5021 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:80
5022 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
5023 msgstr "Sło&wniki synonimów:"
5024
5025 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:106
5026 msgid "&Temporary directory:"
5027 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
5028
5029 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:129
5030 msgid "Ly&XServer pipe:"
5031 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
5032
5033 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:149
5034 msgid ""
5035 "If a path is specified here, all backups of LyX files will be stored there. "
5036 "If no path is given, backups will be stored alongside the original document. "
5037 "This requires 'Backup original documents when saving' in Look & Feel > "
5038 "Document Handling to be checked."
5039 msgstr ""
5040
5041 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:156
5042 msgid "&Backup directory:"
5043 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
5044
5045 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:179
5046 msgid "&Example files:"
5047 msgstr "Przykładow&e pliki:"
5048
5049 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:202
5050 msgid "&Document templates:"
5051 msgstr "&Szablony dokumentów:"
5052
5053 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:225
5054 msgid "&Working directory:"
5055 msgstr "&Katalog roboczy:"
5056
5057 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:235
5058 msgid "H&unspell dictionaries:"
5059 msgstr "Słowniki H&unspell:"
5060
5061 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
5062 msgid "Sans Seri&f:"
5063 msgstr "Bezszery&fowa:"
5064
5065 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
5066 msgid "T&ypewriter:"
5067 msgstr "&Maszynowa:"
5068
5069 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
5070 msgid "R&oman:"
5071 msgstr "Szeryf&owa:"
5072
5073 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
5074 #, fuzzy
5075 msgid "Default &zoom %:"
5076 msgstr "Domyślny format"
5077
5078 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
5079 msgid "Font Sizes"
5080 msgstr "Rozmiar czcionki"
5081
5082 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
5083 msgid "&Large:"
5084 msgstr "&Duży:"
5085
5086 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
5087 msgid "&Larger:"
5088 msgstr "&Większy:"
5089
5090 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
5091 msgid "&Largest:"
5092 msgstr "&Największy:"
5093
5094 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
5095 msgid "&Huge:"
5096 msgstr "&Ogromny:"
5097
5098 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
5099 msgid "&Hugest:"
5100 msgstr "&Gigantyczny:"
5101
5102 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
5103 msgid "S&mallest:"
5104 msgstr "Naj&mniejszy:"
5105
5106 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
5107 msgid "S&maller:"
5108 msgstr "&Mniejszy:"
5109
5110 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
5111 msgid "S&mall:"
5112 msgstr "&Mały:"
5113
5114 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
5115 msgid "&Normal:"
5116 msgstr "&Normalny:"
5117
5118 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
5119 msgid "&Tiny:"
5120 msgstr "Mi&kroskopijny:"
5121
5122 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
5123 msgid "&New"
5124 msgstr "&Nowy"
5125
5126 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
5127 msgid "&Bind file:"
5128 msgstr "Plik &skrótów:"
5129
5130 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
5131 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
5132 msgstr "Pokaż prz&ypisania klawiszy zawierające:"
5133
5134 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
5135 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
5136 msgstr ""
5137 "Gdy nie wybrane, notatki i komentarze będą wyłączane ze sprawdzania pisowni"
5138
5139 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
5140 msgid "Spellcheck &notes and comments"
5141 msgstr "Sprawdzanie pisowni &notatek i komentarzy"
5142
5143 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
5144 msgid "&Spellchecker engine:"
5145 msgstr "&Silnik sprawdzania pisowni:"
5146
5147 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
5148 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
5149 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
5150
5151 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
5152 msgid "Accept compound &words"
5153 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
5154
5155 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
5156 msgid "Mark misspelled words with a underline."
5157 msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa podkreśleniem."
5158
5159 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
5160 msgid "S&pellcheck continuously"
5161 msgstr "S&prawdzaj pisownię w tle"
5162
5163 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
5164 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
5165 msgstr "Wstawione tu znaki będą ignorowane przy sprawdzaniu pisowni."
5166
5167 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
5168 msgid "&Escape characters:"
5169 msgstr "Znaki uci&eczki:"
5170
5171 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
5172 msgid "Override the language used for the spellchecker"
5173 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
5174
5175 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
5176 msgid "Al&ternative language:"
5177 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
5178
5179 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
5180 msgid "General Look && Feel"
5181 msgstr "Ogólne forma &i styl"
5182
5183 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
5184 msgid "Use icons from system's &theme"
5185 msgstr "Zastosuj ikony z mo&tywu systemowego"
5186
5187 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:58
5188 #, fuzzy
5189 msgid ""
5190 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
5191 "save the preferences and restart LyX."
5192 msgstr ""
5193 "Zestaw ikon do użycia. Ostrzeżenie: normalny rozmiar ikon może\n"
5194 "być nieprawidłowy do czasu zachowania ustawień i restartu LyX."
5195
5196 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:65
5197 msgid "&Icon set:"
5198 msgstr "Zestaw &ikon:"
5199
5200 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:75
5201 msgid "&User interface file:"
5202 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
5203
5204 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:88
5205 #, fuzzy
5206 msgid "User interface &style:"
5207 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:98
5210 msgid ""
5211 "You can set a custom style here. Note that only certain styles may support "
5212 "dark mode, e.g. fusion on Windows."
5213 msgstr ""
5214
5215 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:126
5216 #, fuzzy
5217 msgid "Context Help"
5218 msgstr "Zawartość"
5219
5220 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:153
5221 msgid ""
5222 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
5223 "the main work area of an edited document"
5224 msgstr ""
5225 "Wybranie tej opcji pozwoli na automatyczne wyświetlanie przydatnych "
5226 "komentarzy dla wstawek w głównym obszarze pracy edytowanego dokumentu"
5227
5228 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:156
5229 msgid "&Enable tool tips in main work area"
5230 msgstr "&Włącz baloniki podpowiedzi w głównym obszarze roboczym"
5231
5232 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:166
5233 msgid "Menus"
5234 msgstr "Menu"
5235
5236 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:177
5237 msgid "&Maximum last files:"
5238 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
5239
5240 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:212
5241 msgid "Fullscreen"
5242 msgstr "Pełny ekran"
5243
5244 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:224
5245 msgid "Hide &menubar"
5246 msgstr "Ukryj pasek &menu"
5247
5248 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:231
5249 msgid "Hide scr&ollbar"
5250 msgstr "&Ukryj suwaki"
5251
5252 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5253 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:254
5254 msgid "Hide sta&tusbar"
5255 msgstr "Ukryj pasek sta&tusu"
5256
5257 # Te zakładki to nie bookmarki... shit. Fiszki?
5258 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:261
5259 #, fuzzy
5260 msgid "H&ide tabbar"
5261 msgstr "Uk&ryj pasek zakładek plików"
5262
5263 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:303
5264 msgid "&Hide toolbars"
5265 msgstr "Ukryj paski &narzędzi"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
5268 msgid ""
5269 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
5270 "current LyX session, not permanently."
5271 msgstr ""
5272
5273 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
5274 #, fuzzy
5275 msgid "A&pply to current session only"
5276 msgstr "Bez kontroli wersji"
5277
5278 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
5279 msgid "Nomenclature settings"
5280 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
5281
5282 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
5283 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
5284 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
5285 msgstr "Definiowanie zwisu akapitu/długości etykiety dla listy nomenklatury."
5286
5287 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
5288 msgid "&List Indentation:"
5289 msgstr "Wcięcie &listy:"
5290
5291 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
5292 msgid "Custom &Width:"
5293 msgstr "&Własna szerokość:"
5294
5295 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
5296 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
5297 msgstr "Własna wartość. \"Wcięcie listy\" wymaga ustawienia na \"Własna\"."
5298
5299 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Available i&ndexes:"
5302 msgstr "&Dostępne indeksy:"
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
5305 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
5306 msgstr "Wybór indeksu, który ma być wydrukowany w tym miejscu dokumentu."
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
5309 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
5310 msgstr "Zaznacz, jeżeli ten indeks ma być częścią (np. sekcją) poprzedniego."
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
5313 msgid "&Subindex"
5314 msgstr "&Podindex"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
5317 msgid ""
5318 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
5319 "code in index names."
5320 msgstr ""
5321
5322 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93
5323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:95
5324 msgid "Output"
5325 msgstr "Wyjście"
5326
5327 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
5328 msgid "Settings"
5329 msgstr "Ustawienia"
5330
5331 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
5332 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
5333 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
5334
5335 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
5336 msgid "Display statusbar messages?"
5337 msgstr "Wyświetlać wiadomości w pasku statusu?"
5338
5339 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
5340 msgid "&Statusbar messages"
5341 msgstr "Komunikaty pa&ska statusu"
5342
5343 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
5344 msgid "Debug messages"
5345 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
5346
5347 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
5348 msgid "Display all debug messages"
5349 msgstr "Wyświetlanie wszystkich komunikatów diagnostycznych"
5350
5351 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
5352 msgid "&All"
5353 msgstr "&Wszystko"
5354
5355 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
5356 msgid "Display the debug messages selected to the right"
5357 msgstr "Wyświetla wybrane komunikaty diagnostyczne do prawej"
5358
5359 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
5360 msgid "S&elected"
5361 msgstr "Wybran&e"
5362
5363 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
5364 msgid "Display no debug messages"
5365 msgstr "Nie wyświetlaj komunikatów diagnostycznych"
5366
5367 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5368 msgid "&None"
5369 msgstr "Żad&ne"
5370
5371 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5372 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5373 msgstr ""
5374 "Automatyczne czyszczenie okna przed rozpoczęciem kompilacji przez LaTeX"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5377 msgid "&Clear automatically"
5378 msgstr "&Czyść automatycznie"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:33 lib/layouts/pdfform.module:90
5381 #: src/insets/InsetRef.cpp:649
5382 msgid "Label"
5383 msgstr "Etykieta"
5384
5385 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:38
5386 #, fuzzy
5387 msgid "Reference counter value"
5388 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
5391 #, fuzzy
5392 msgid "&In[[buffer]]:"
5393 msgstr "bufor"
5394
5395 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:100
5396 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5397 msgstr ""
5398
5399 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:134
5400 msgid "So&rt:"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
5404 msgid "Sorting of the list of available labels"
5405 msgstr ""
5406
5407 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:151
5408 #, fuzzy
5409 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5410 msgstr "Grupowanie etykiet według prefiksu (np. \"sek:\")"
5411
5412 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
5413 msgid "Grou&p"
5414 msgstr "Gru&pa"
5415
5416 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:176
5417 #, fuzzy
5418 msgid "Available &Labels:"
5419 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
5420
5421 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:188
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Sele&cted Label:"
5424 msgstr "Wybran&e:"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:201
5427 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5428 msgstr ""
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:403
5431 #, fuzzy
5432 msgid "Jump to the selected label"
5433 msgstr "Skok do etykiety"
5434
5435 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5436 msgid "&Go to Label"
5437 msgstr "Idź do &etykiety"
5438
5439 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:228
5440 #, fuzzy
5441 msgid "Reference For&mat:"
5442 msgstr "Odnośnik:"
5443
5444 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247
5445 #, fuzzy
5446 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5447 msgstr "&Użyj refstyle (nie prettyref) dla odsyłaczy"
5448
5449 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:317
5450 msgid "<reference>"
5451 msgstr "<odnośnik>"
5452
5453 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:256 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:318
5454 msgid "(<reference>)"
5455 msgstr "(<odnośnik>)"
5456
5457 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5458 msgid "<page>"
5459 msgstr "<strona>"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5462 msgid "on page <page>"
5463 msgstr "na stronie <strona>"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5466 msgid "<reference> on page <page>"
5467 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5470 msgid "Formatted reference"
5471 msgstr "Formatowane odnośniki"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5474 msgid "Textual reference"
5475 msgstr "Odsyłacze tekstowe"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5478 #, fuzzy
5479 msgid "Label only"
5480 msgstr "Kolor etykiety"
5481
5482 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:324
5483 msgid ""
5484 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5485 "references, and only if you are using refstyle.)"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:327
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Plural"
5491 msgstr "natural"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
5494 msgid ""
5495 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5496 "references, and only if you are using refstyle.)"
5497 msgstr ""
5498
5499 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
5500 #, fuzzy
5501 msgid "Capitalized"
5502 msgstr "Kapitaliki|a"
5503
5504 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
5505 #, fuzzy
5506 msgid "Do not output part of label before \":\""
5507 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347 lib/ui/stdcontext.inc:126
5510 #, fuzzy
5511 msgid "No Prefix"
5512 msgstr "<Bez prefiksu>"
5513
5514 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354 lib/ui/stdcontext.inc:127
5515 #, fuzzy
5516 msgid "No Hyperlink"
5517 msgstr "Hiperłącze"
5518
5519 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:52
5520 #, fuzzy
5521 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5522 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5523
5524 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:55 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:707
5525 #, fuzzy
5526 msgid "&< Find"
5527 msgstr "&Szukaj:"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:65
5530 #, fuzzy
5531 msgid "Replace all occurrences"
5532 msgstr "Zastępuje wszystkie wystąpienia za jednym przebiegiem"
5533
5534 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:100 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:217
5535 msgid "Hide replace and option widgets"
5536 msgstr ""
5537
5538 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:103 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:216
5539 #, fuzzy
5540 msgid "&Minimize"
5541 msgstr "Minisekcja"
5542
5543 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:110
5544 #, fuzzy
5545 msgid "Rep&lace with:"
5546 msgstr "Z&astąp:"
5547
5548 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:120
5549 #, fuzzy
5550 msgid "&Search:"
5551 msgstr "&Szukaj"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
5554 #, fuzzy
5555 msgid "Replace and find next occurrence"
5556 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5557
5558 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
5559 #, fuzzy
5560 msgid "&Replace >"
5561 msgstr "&Zastąp"
5562
5563 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:171
5564 #, fuzzy
5565 msgid "Replace and find previous occurrence"
5566 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
5567
5568 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:174
5569 #, fuzzy
5570 msgid "< Re&place"
5571 msgstr "&Zastąp"
5572
5573 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:184
5574 #, fuzzy
5575 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5576 msgstr "Szukanie następnego wystapienia [Enter]"
5577
5578 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:228
5579 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5580 msgstr ""
5581
5582 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:231 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5583 #, fuzzy
5584 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5585 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:238
5588 #, fuzzy
5589 msgid "Match whole words only"
5590 msgstr "Dopasuj t&ylko całe wyrazy"
5591
5592 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:248
5593 msgid "Limit search and replace to selection"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:251 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5597 #, fuzzy
5598 msgid "Selection onl&y"
5599 msgstr "Zaznaczenie|S"
5600
5601 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:258
5602 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5606 #, fuzzy
5607 msgid "Search as yo&u type"
5608 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
5609
5610 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:268
5611 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5612 msgstr ""
5613
5614 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5615 #, fuzzy
5616 msgid "&Wrap"
5617 msgstr "Rysunek"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5620 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5621 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5624 #, fuzzy
5625 msgid "Export for&mats:"
5626 msgstr "&Formaty eksportu:"
5627
5628 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5629 #, fuzzy
5630 msgid "Send exported file to &command:"
5631 msgstr "Wyślij ek&sportowany plik do komendy:"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5634 msgid "Edit shortcut"
5635 msgstr "Edytuj skrót"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Fu&nction:"
5640 msgstr "&Funkcja:"
5641
5642 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5643 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5644 msgstr "Wprowadź funkcję LyX lub sekwencję komend"
5645
5646 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5647 #, fuzzy
5648 msgid "Short&cut:"
5649 msgstr "&Skrót:"
5650
5651 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5652 msgid ""
5653 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5654 "the 'Clear' button"
5655 msgstr ""
5656 "Wciśnij kombinację skrótu po wybraniu tego pola. Możesz wyczyścić zawartośc "
5657 "przyciskiem 'Wyczyść'."
5658
5659 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5660 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5661 msgstr "Usuń ostatni klawisz z sekwencji skrótu"
5662
5663 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5664 msgid "&Delete Key"
5665 msgstr "&Usuń klawisz"
5666
5667 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5668 msgid "Clear current shortcut"
5669 msgstr "Wyczyść aktualny skrót"
5670
5671 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5672 msgid "C&lear"
5673 msgstr "&Wyczyść"
5674
5675 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5676 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
5677 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
5678 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:588
5679 msgid "Spell Checker"
5680 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
5681
5682 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:44
5683 msgid ""
5684 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5685 msgstr "Sprawdzany język. Przełączenie zamieni język sprawdzanego wyrazu."
5686
5687 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:60
5688 #, fuzzy
5689 msgid "Unknown &word:"
5690 msgstr "Nieznane słowo:"
5691
5692 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
5693 msgid "Current word"
5694 msgstr "Bieżące słowo"
5695
5696 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5697 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5698 msgstr ""
5699
5700 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5701 msgid "S&kip"
5702 msgstr ""
5703
5704 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:87
5705 #, fuzzy
5706 msgid "Repla&cement:"
5707 msgstr "Zastą&pienie:"
5708
5709 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5710 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5711 msgstr ""
5712
5713 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5714 msgid "Skip A&ll"
5715 msgstr ""
5716
5717 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:110
5718 msgid "Replace with selected word"
5719 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
5720
5721 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:126
5722 msgid "Replace word with current choice"
5723 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5724
5725 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:129
5726 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5727 msgid "&Replace"
5728 msgstr "&Zastąp"
5729
5730 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:142
5731 msgid "S&uggestions:"
5732 msgstr "&Propozycje:"
5733
5734 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5735 #, fuzzy
5736 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5737 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5740 #, fuzzy
5741 msgid "Re&place All"
5742 msgstr "&Wszystkie"
5743
5744 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5745 msgid ""
5746 "Ignore this occurrence of the word permanently (saved as a text property)."
5747 msgstr ""
5748
5749 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:168
5750 msgid "Ign&ore"
5751 msgstr ""
5752
5753 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5754 msgid ""
5755 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5756 "beyond the current session."
5757 msgstr ""
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
5760 msgid "I&gnore All"
5761 msgstr "I&gnoruj wszystko"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:185
5764 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5765 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
5766
5767 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:188
5768 #, fuzzy
5769 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5770 msgstr "Pisownia"
5771
5772 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5773 msgid ""
5774 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5775 "full range."
5776 msgstr ""
5777 "Dostępne kategorie zależą od kodowania dokumentu. Wybierz UTF-8 dla pełnego "
5778 "zakresu."
5779
5780 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5781 msgid "Ca&tegory:"
5782 msgstr "Ka&tegoria:"
5783
5784 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5785 msgid "Select this to display all available characters at once"
5786 msgstr "Wybierz to, aby wyświetlić wszystkie dostępne znaki na raz"
5787
5788 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5789 msgid "&Display all"
5790 msgstr "&Wyświetl wszystkie"
5791
5792 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5793 #, fuzzy
5794 msgid "&Style:"
5795 msgstr "Styl"
5796
5797 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5798 msgid "&Table Settings"
5799 msgstr "&Ustawienia tabeli"
5800
5801 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5802 msgid "Row setting"
5803 msgstr "Ustawienia wiersza"
5804
5805 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5806 msgid "Merge cells of different rows"
5807 msgstr "Złączenie komórek różnych wierszy"
5808
5809 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5810 msgid "M&ultirow"
5811 msgstr "Wiel&owierszowa"
5812
5813 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5814 msgid "&Vertical Offset:"
5815 msgstr "Przesunięcie pio&nowe:"
5816
5817 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5818 msgid "Optional vertical offset"
5819 msgstr "Opcjonalne przesunięcie pionowy"
5820
5821 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5822 msgid "Cell setting"
5823 msgstr "Ustawienia komórki"
5824
5825 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5826 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5827 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
5828
5829 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5830 msgid "rotation angle"
5831 msgstr "kąt obrotu"
5832
5833 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5834 #, fuzzy
5835 msgid "de&grees"
5836 msgstr "stopni"
5837
5838 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5839 msgid "Table-wide settings"
5840 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
5841
5842 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5843 msgid "W&idth:"
5844 msgstr "&Szerokość:"
5845
5846 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5847 msgid "Verti&cal alignment:"
5848 msgstr "Wyrów&nanie w pionie"
5849
5850 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5851 msgid "Vertical alignment of the table"
5852 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
5853
5854 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5855 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5856 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
5857
5858 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5859 msgid "&Rotate"
5860 msgstr "Ob&rót"
5861
5862 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5863 msgid "degrees"
5864 msgstr "stopni"
5865
5866 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5867 msgid "Column settings"
5868 msgstr "Ustawienia kolumny"
5869
5870 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5871 msgid ""
5872 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5873 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5874 "Fixed custom width</p></body></html>"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5878 #, fuzzy
5879 msgid "Text length"
5880 msgstr "Styl tekstu"
5881
5882 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5883 #, fuzzy
5884 msgid "Variable[[Width]]"
5885 msgstr "Zmienna"
5886
5887 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5888 #, fuzzy
5889 msgid "Custom[[Width]]"
5890 msgstr "&Własna szerokość:"
5891
5892 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5893 msgid "Horizontal alignment in column"
5894 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
5895
5896 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5897 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5898 msgid "Justified"
5899 msgstr "Wyrównane"
5900
5901 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5902 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1044
5903 msgid "At Decimal Separator"
5904 msgstr "Na separatorze dziesiętnym"
5905
5906 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Hori&zontal alignment:"
5909 msgstr "W&yrównanie poziome:"
5910
5911 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5912 msgid ""
5913 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5914 "the row."
5915 msgstr ""
5916 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5917 "wiersza."
5918
5919 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5920 msgid "&Vertical alignment in row:"
5921 msgstr "&Wyrównanie pionowe w wierszu:"
5922
5923 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5924 #, fuzzy
5925 msgid "Custom width of the column"
5926 msgstr "Stała szerokość kolumny"
5927
5928 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5929 msgid "&Decimal separator:"
5930 msgstr "Separator &dziesiętny:"
5931
5932 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5933 msgid "Merge cells of different columns"
5934 msgstr ""
5935 "Określa pionowe wyrównanie tej komórki w odniesieniu do linii bazowej "
5936 "wiersza."
5937
5938 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5939 #, fuzzy
5940 msgid "Mu&lticolumn"
5941 msgstr "&Wielokolumnowa"
5942
5943 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5944 msgid "LaTe&X argument:"
5945 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
5946
5947 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5948 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5949 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
5950
5951 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5952 msgid "&Borders"
5953 msgstr "&Ramki"
5954
5955 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5956 msgid "Set Borders"
5957 msgstr "Ustal ramki"
5958
5959 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5960 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5961 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5962
5963 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5964 msgid "All Borders"
5965 msgstr "Wszystkie ramki"
5966
5967 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5968 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5969 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5970
5971 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5972 msgid "&Set"
5973 msgstr "&Ustaw"
5974
5975 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5976 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5977 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
5978
5979 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5980 msgid "Use default (grid-like) border style"
5981 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
5982
5983 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5984 msgid "De&fault"
5985 msgstr "&Domyślny"
5986
5987 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5988 msgid ""
5989 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5990 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5994 #, fuzzy
5995 msgid "Use Default &Formal Style"
5996 msgstr "Domyślna &drukarka:"
5997
5998 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5999 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
6000 msgstr ""
6001 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
6002
6003 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
6004 msgid "Fo&rmal"
6005 msgstr "Fo&rmalny"
6006
6007 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
6008 msgid "Additional Space"
6009 msgstr "Dodatkowe odstępy"
6010
6011 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
6012 msgid "T&op of row:"
6013 msgstr "N&ad wierszem:"
6014
6015 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
6016 msgid "Botto&m of row:"
6017 msgstr "U &dołu strony:"
6018
6019 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
6020 msgid "Bet&ween rows:"
6021 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
6022
6023 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
6024 #, fuzzy
6025 msgid "&Multi-Page Table"
6026 msgstr "Obrót tabeli"
6027
6028 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
6029 msgid "Select for tables that span multiple pages"
6030 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
6031
6032 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
6033 #, fuzzy
6034 msgid "&Use multi-page table"
6035 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
6036
6037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
6038 msgid "Row settings"
6039 msgstr "Ustawienia wiersza"
6040
6041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
6042 msgid "Status"
6043 msgstr "Status"
6044
6045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
6046 msgid "Border above"
6047 msgstr "Ramka górna"
6048
6049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
6050 msgid "Border below"
6051 msgstr "Ramka dolna"
6052
6053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
6054 msgid "Contents"
6055 msgstr "Zawartość"
6056
6057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
6058 msgid "Header:"
6059 msgstr "Nagłówek:"
6060
6061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
6062 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
6063 msgstr ""
6064 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
6065
6066 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
6067 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
6068 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:677
6069 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
6070 msgid "on"
6071 msgstr "Włącz"
6072
6073 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
6074 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
6075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
6076 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
6077 msgid "double"
6078 msgstr "Podwójna"
6079
6080 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
6081 msgid "First header:"
6082 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
6083
6084 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
6085 msgid "This row is the header of the first page"
6086 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
6087
6088 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
6089 msgid "Don't output the first header"
6090 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
6091
6092 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
6093 msgid "is empty"
6094 msgstr "Pusty"
6095
6096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
6097 msgid "Footer:"
6098 msgstr "Stopka:"
6099
6100 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
6101 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
6102 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
6103
6104 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
6105 msgid "Last footer:"
6106 msgstr "Ostatnia stopka:"
6107
6108 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
6109 msgid "This row is the footer of the last page"
6110 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
6111
6112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
6113 msgid "Don't output the last footer"
6114 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
6115
6116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:362
6117 msgid "Caption:"
6118 msgstr "Podpis:"
6119
6120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
6121 msgid "Set a page break on the current row"
6122 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
6123
6124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
6125 msgid "Page &break on current row"
6126 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
6127
6128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
6129 #, fuzzy
6130 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
6131 msgstr "Wyrównanie w poziomie długiej tabeli"
6132
6133 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
6134 #, fuzzy
6135 msgid "Multi-page table alignment"
6136 msgstr "W&yrównanie długiej tabeli:"
6137
6138 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
6139 msgid "Current cell:"
6140 msgstr "Bieżąca komórka:"
6141
6142 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
6143 msgid "Current row position"
6144 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
6145
6146 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
6147 msgid "Current column position"
6148 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
6149
6150 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
6151 msgid "Selected classes or styles"
6152 msgstr "Wybór klas lub styli"
6153
6154 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
6155 msgid "LaTeX classes"
6156 msgstr "Klasy LaTeX-a"
6157
6158 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
6159 msgid "LaTeX styles"
6160 msgstr "Style LaTeX-a"
6161
6162 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
6163 msgid "BibTeX styles"
6164 msgstr "Style BibTeX-a"
6165
6166 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
6167 msgid "BibTeX databases"
6168 msgstr "Bazy danych BibTeX"
6169
6170 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Biblatex bibliography styles"
6173 msgstr "Styl bibliografii"
6174
6175 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Biblatex citation styles"
6178 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6179
6180 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
6181 msgid "Toggles view of the file list"
6182 msgstr "Przełącza widok listy plików"
6183
6184 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
6185 msgid "Show &path"
6186 msgstr "&Pokaż ścieżki"
6187
6188 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
6189 msgid "Rebuild the file lists"
6190 msgstr "Odświeża listę plików"
6191
6192 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
6193 msgid ""
6194 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
6195 msgstr ""
6196 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
6197 "ze ścieżką"
6198
6199 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
6200 msgid "&View"
6201 msgstr "Pod&gląd"
6202
6203 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
6204 msgid "Spacing"
6205 msgstr "Odstępy"
6206
6207 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
6208 msgid "&Line spacing:"
6209 msgstr "&Interlinia:"
6210
6211 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
6212 msgid "Spacing type"
6213 msgstr "Typy odstępów"
6214
6215 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
6216 msgid "Number of lines"
6217 msgstr "Liczba wierszy"
6218
6219 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
6220 #, fuzzy
6221 msgid "Table Style"
6222 msgstr "Notka tabeli"
6223
6224 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
6225 #, fuzzy
6226 msgid "Default St&yle:"
6227 msgstr "Domyślny st&yl:"
6228
6229 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Paragraph Separation"
6232 msgstr "Ustawienia akapitu"
6233
6234 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
6235 msgid "Indent consecutive paragraphs"
6236 msgstr "Wcina kolejne akapity"
6237
6238 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
6239 msgid "&Indentation:"
6240 msgstr "&Wcięcie:"
6241
6242 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
6243 msgid "&Vertical space:"
6244 msgstr "Odstęp pio&nowy:"
6245
6246 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
6247 msgid "Size of the vertical space"
6248 msgstr "Rozmiar odstępu pionowego"
6249
6250 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
6251 msgid ""
6252 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
6253 "justified in the output)"
6254 msgstr ""
6255 "Wyrównuje do marginesów tekst w edytorze LyX (to nie wpływa na wyrównanie "
6256 "tekstu wynikowego)"
6257
6258 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
6259 msgid "Use &justification in LyX work area"
6260 msgstr "Użyj &justyfikacji w obszarze pracy LyX"
6261
6262 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
6263 msgid "Format text into two columns"
6264 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
6265
6266 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
6267 msgid "Two-&column document"
6268 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
6269
6270 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
6271 msgid "Language of the thesaurus"
6272 msgstr "Język tezaurusa"
6273
6274 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
6275 msgid "Index entry"
6276 msgstr "Hasło indeksu"
6277
6278 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
6279 msgid "&Keyword:"
6280 msgstr "&Słowo kluczowe:"
6281
6282 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
6283 msgid "L&ookup"
6284 msgstr "&Odnajdź"
6285
6286 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
6287 msgid "The selected entry"
6288 msgstr "Wybrany wpis"
6289
6290 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
6291 #, fuzzy
6292 msgid "Sele&ction:"
6293 msgstr "&Wybór:"
6294
6295 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
6296 msgid "Replace the entry with the selection"
6297 msgstr "Zamień wpis wybranym"
6298
6299 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
6300 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
6301 msgstr "Kliknij, aby wybrać propozycję; kliknij podwójnie aby odnaleźć."
6302
6303 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
6304 msgid "Word to look up"
6305 msgstr "Słowo do znalezienia"
6306
6307 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
6308 msgid "Update navigation tree"
6309 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
6310
6311 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
6312 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
6313 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
6314 msgid "..."
6315 msgstr "..."
6316
6317 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
6318 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
6319 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
6320
6321 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
6322 msgid "Increase nesting depth of selected item"
6323 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
6324
6325 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
6326 msgid "Move selected item up by one"
6327 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
6328
6329 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
6330 msgid "Move selected item down by one"
6331 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
6332
6333 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
6334 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
6335 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
6336
6337 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
6338 msgid "Sort"
6339 msgstr "Sortuj"
6340
6341 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
6342 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
6343 msgstr "Próbuj trwale utrzymać rozwinięte węzły w widoku"
6344
6345 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
6346 msgid "Keep"
6347 msgstr "Urzymuj"
6348
6349 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
6350 msgid ""
6351 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
6352 "change tracking, etc.)"
6353 msgstr ""
6354
6355 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317 src/frontends/qt/TocWidget.cpp:99
6356 #, fuzzy
6357 msgid "All items"
6358 msgstr "Wszystkie pliki"
6359
6360 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Only output items"
6363 msgstr "Tylko na slajdach"
6364
6365 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
6366 #, fuzzy
6367 msgid "Only non-output items"
6368 msgstr "Tylko na slajdach"
6369
6370 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
6371 msgid "Sho&w:"
6372 msgstr ""
6373
6374 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
6375 msgid ""
6376 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
6377 "tables, and others)"
6378 msgstr ""
6379 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
6380 "dostępne"
6381
6382 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
6383 msgid "Insert the spacing even after a page break"
6384 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
6385
6386 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
6387 msgid "&Protect:"
6388 msgstr "&Ochrona:"
6389
6390 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83 src/VSpace.cpp:190
6391 msgid "Default skip"
6392 msgstr "Domyślny odstęp"
6393
6394 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/VSpace.cpp:193
6395 msgid "Small skip"
6396 msgstr "Mały odstęp"
6397
6398 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/VSpace.cpp:196
6399 msgid "Medium skip"
6400 msgstr "Średni odstęp"
6401
6402 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/VSpace.cpp:199
6403 msgid "Big skip"
6404 msgstr "Duży odstęp"
6405
6406 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
6407 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:900
6408 #, fuzzy
6409 msgid "Half line height"
6410 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
6411
6412 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
6413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:901
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Line height"
6416 msgstr "Linia z prawej|P"
6417
6418 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113 src/VSpace.cpp:208
6419 msgid "Vertical fill"
6420 msgstr "Wypełnij pionowo"
6421
6422 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
6423 msgid "F&ormat:"
6424 msgstr "&Format:"
6425
6426 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
6427 msgid "Automatic update"
6428 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
6429
6430 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6431 msgid "Show the source as the master document gets it"
6432 msgstr "Pokaż źródło tak jak otrzymuje je główny dokument"
6433
6434 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6435 msgid "Master's perspective"
6436 msgstr ""
6437
6438 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6439 msgid "Current Paragraph"
6440 msgstr "Aktualny akapit"
6441
6442 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6443 msgid "Complete Source"
6444 msgstr "Kompletne źródło"
6445
6446 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6447 msgid "Preamble Only"
6448 msgstr "Tylko preambuła"
6449
6450 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6451 msgid "Body Only"
6452 msgstr "Tylko ciało"
6453
6454 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6455 msgid "Select the output format"
6456 msgstr "Wybierz format wyjścia"
6457
6458 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931
6459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4637
6460 msgid "&Reload"
6461 msgstr "P&rzeładuj"
6462
6463 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6464 msgid "&Ignore"
6465 msgstr "&Ignoruj"
6466
6467 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6468 #, fuzzy
6469 msgid "Horizontal placement"
6470 msgstr "Odstęp poziomy"
6471
6472 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6473 msgid "Outer (default)"
6474 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
6475
6476 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6477 msgid "Inner"
6478 msgstr "Wewnątrz"
6479
6480 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6481 msgid "Check this to allow flexible placement"
6482 msgstr "Wybierz tą opcję, aby umożliwić elastyczne położenie wstawki"
6483
6484 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6485 msgid "Allow &floating"
6486 msgstr "Umożliw pływanie"
6487
6488 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6489 msgid "Wid&th:"
6490 msgstr ""
6491
6492 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6493 msgid "Unit of width value"
6494 msgstr "Jednostka szerokości"
6495
6496 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6497 msgid "use overhang"
6498 msgstr "użyj nawisu"
6499
6500 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6501 msgid "Over&hang:"
6502 msgstr "Na&wis:"
6503
6504 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6505 msgid "Overhang value"
6506 msgstr "Wartość nawisu"
6507
6508 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6509 msgid "Unit of overhang value"
6510 msgstr "Jednostka nawisu"
6511
6512 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6513 msgid "use number of lines"
6514 msgstr "użyj liczby wierszy"
6515
6516 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6517 msgid "&Line span:"
6518 msgstr "Prześwit &linii:"
6519
6520 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6521 msgid "number of needed lines"
6522 msgstr "liczba wymaganych wierszy"
6523
6524 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6525 #, fuzzy
6526 msgid "Basic (BibTeX)"
6527 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6528
6529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6530 msgid ""
6531 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6532 "styles primarily suitable for science and maths."
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6536 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6537 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6538 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6539 msgid "not cited"
6540 msgstr "nie cytowane"
6541
6542 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6546 msgid "Add to bibliography only."
6547 msgstr "Dodaj tylko do bibliografii."
6548
6549 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6550 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6551 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6552 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6553 #, fuzzy
6554 msgid "Key only."
6555 msgstr "Kolor etykiety"
6556
6557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6558 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6559 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6560 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6561 #, fuzzy
6562 msgid "Key"
6563 msgstr "Klucze"
6564
6565 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6566 #, fuzzy
6567 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6568 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
6569
6570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6571 msgid ""
6572 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6573 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6574 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6575 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6576 "Bibliography processor is advised."
6577 msgstr ""
6578
6579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:44
6581 #: lib/layouts/stdcounters.inc:90
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Footnote"
6584 msgstr "Przypisy w stopce"
6585
6586 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6587 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134 lib/layouts/stdinsets.inc:52
6588 #, fuzzy
6589 msgid "Foot"
6590 msgstr "odot"
6591
6592 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6593 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6594 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6595 #, fuzzy
6596 msgid "bibliography entry"
6597 msgstr "Pozycja bibliografii"
6598
6599 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6600 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6601 #, fuzzy
6602 msgid "Full bibliography entry."
6603 msgstr "Pozycja bibliografii"
6604
6605 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6606 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6607 msgid "Autocite"
6608 msgstr ""
6609
6610 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6611 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6612 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6613 msgstr ""
6614
6615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6617 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6618 msgstr ""
6619
6620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:153
6621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:145
6622 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:130 lib/citeengines/natbib.citeengine:124
6623 #, fuzzy
6624 msgid " et al."
6625 msgstr "%1$s i inni."
6626
6627 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:154
6628 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:146
6629 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:125 lib/layouts/stdciteformats.inc:29
6630 msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
6631 msgstr ""
6632
6633 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:155
6634 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:147
6635 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:126 lib/layouts/stdciteformats.inc:30
6636 msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:156
6640 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:148
6641 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:127 lib/layouts/stdciteformats.inc:31
6642 msgid " and [[separate two authors in citation]]"
6643 msgstr ""
6644
6645 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6646 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6647 #, fuzzy
6648 msgid "Super"
6649 msgstr "Indeks górny"
6650
6651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
6653 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6654 msgid "Superscript"
6655 msgstr "Indeks górny"
6656
6657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6658 #, fuzzy
6659 msgid "Biblatex"
6660 msgstr "Latex"
6661
6662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6663 msgid ""
6664 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6665 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6666 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6667 "bibliography processor is advised."
6668 msgstr ""
6669
6670 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6671 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6672 msgstr ""
6673
6674 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6675 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6676 msgstr ""
6677
6678 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6679 #, fuzzy
6680 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6681 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6682
6683 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6684 msgid ""
6685 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6686 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6687 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6688 msgstr ""
6689
6690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Bibliography entry."
6693 msgstr "Pozycja bibliografii"
6694
6695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6696 msgid "before"
6697 msgstr "przed"
6698
6699 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6700 #, fuzzy
6701 msgid "short title"
6702 msgstr "Tytuł skrócony:"
6703
6704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:131
6705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:132
6706 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:133
6707 #, fuzzy
6708 msgid "/"
6709 msgstr "_/"
6710
6711 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Natbib (BibTeX)"
6714 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
6715
6716 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6717 msgid ""
6718 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6719 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6720 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6721 "names, shortened and full author lists, and more."
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6725 msgid "American Economic Association (AEA)"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6729 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6730 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6731 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6732 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6733 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6734 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6735 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6736 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6737 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6738 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6739 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6740 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6741 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6743 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6744 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6745 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6746 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6747 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6748 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6749 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6750 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltjarticle.layout:4
6751 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:4 lib/layouts/ltjtarticle.layout:4
6752 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6753 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6754 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6755 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6756 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6757 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6759 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6760 #: lib/examples/Articles:0
6761 msgid "Articles"
6762 msgstr "Artykuły"
6763
6764 #: lib/layouts/AEA.layout:49 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6765 msgid "ShortTitle"
6766 msgstr "TytułSkrócony"
6767
6768 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/AEA.layout:129
6769 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6770 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6771 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6772 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141 lib/layouts/IEEEtran.layout:252
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/IEEEtran.layout:370
6775 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6776 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6777 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6778 #: lib/layouts/aa.layout:301 lib/layouts/aa.layout:371
6779 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6780 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6782 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6783 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6784 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6785 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6786 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:435
6787 #: lib/layouts/acmart.layout:487 lib/layouts/acmart.layout:510
6788 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6791 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6792 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6793 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6795 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6797 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6798 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6799 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6800 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6801 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6802 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6803 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6804 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6805 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6806 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6807 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6808 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:599 lib/layouts/apax.inc:629
6809 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:195
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6811 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6812 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6813 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6814 #: lib/layouts/egs.layout:329 lib/layouts/egs.layout:375
6815 #: lib/layouts/egs.layout:574 lib/layouts/elsart.layout:92
6816 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6817 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6820 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6821 #: lib/layouts/europecv.layout:266 lib/layouts/foils.layout:191
6822 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6825 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6826 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6828 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6829 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6830 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6831 #: lib/layouts/iucr.layout:118 lib/layouts/iucr.layout:196
6832 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6833 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6834 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6835 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:95 lib/layouts/jlreq-common.inc:111
6836 #: lib/layouts/jss.layout:55 lib/layouts/jss.layout:94
6837 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6838 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6839 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6840 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:144
6841 #: lib/layouts/ltugboat.layout:167 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6843 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6844 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/revtex4-x.inc:67
6845 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:181 lib/layouts/revtex4-x.inc:218
6846 #: lib/layouts/revtex4.layout:111 lib/layouts/revtex4.layout:145
6847 #: lib/layouts/revtex4.layout:304 lib/layouts/sciposter.layout:41
6848 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6849 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6850 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:173
6851 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6852 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6853 #: lib/layouts/svcommon.inc:386 lib/layouts/svcommon.inc:415
6854 #: lib/layouts/svcommon.inc:482 lib/layouts/svcommon.inc:530
6855 #: lib/layouts/svcommon.inc:552 lib/layouts/svcommon.inc:579
6856 #: lib/layouts/svcommon.inc:609 lib/layouts/svmult.layout:54
6857 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:56
6858 msgid "FrontMatter"
6859 msgstr "ElementPoczątkowy"
6860
6861 #: lib/layouts/AEA.layout:60
6862 msgid "Publication Month"
6863 msgstr "Miesiąc publikacji"
6864
6865 #: lib/layouts/AEA.layout:66
6866 msgid "Publication Month:"
6867 msgstr "Miesiąc publikacji:"
6868
6869 #: lib/layouts/AEA.layout:78
6870 msgid "Publication Year"
6871 msgstr "Rok publikacji"
6872
6873 #: lib/layouts/AEA.layout:81
6874 msgid "Publication Year:"
6875 msgstr "Rok publikacji:"
6876
6877 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6878 msgid "Publication Volume"
6879 msgstr "Tom publikacji"
6880
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6882 msgid "Publication Volume:"
6883 msgstr "Tom publikacji:"
6884
6885 #: lib/layouts/AEA.layout:98
6886 msgid "Publication Issue"
6887 msgstr "Wydanie publikacji"
6888
6889 #: lib/layouts/AEA.layout:101
6890 msgid "Publication Issue:"
6891 msgstr "Wydanie publikacji:"
6892
6893 #: lib/layouts/AEA.layout:108
6894 msgid "JEL"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/AEA.layout:111
6898 msgid "JEL:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/AEA.layout:114 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6902 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:319
6903 #: lib/layouts/aa.layout:367 lib/layouts/aastex.layout:323
6904 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6905 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:428
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6907 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6908 #: lib/layouts/elsart.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6910 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6911 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6912 #: lib/layouts/jss.layout:90 lib/layouts/kluwer.layout:318
6913 #: lib/layouts/paper.layout:199 lib/layouts/revtex4-x.inc:180
6914 #: lib/layouts/revtex4.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:321
6915 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6916 #: lib/layouts/svcommon.inc:526 lib/layouts/svcommon.inc:541
6917 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6919 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6920 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6921 msgid "Keywords"
6922 msgstr "Słowa kluczowe"
6923
6924 #: lib/layouts/AEA.layout:117 lib/layouts/aastex62.layout:141
6925 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6926 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6927 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6929 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6930 #: lib/layouts/jss.layout:103 lib/layouts/kluwer.layout:325
6931 #: lib/layouts/paper.layout:202 lib/layouts/revtex4-x.inc:188
6932 #: lib/layouts/revtex4.layout:330 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6933 #: lib/layouts/spie.layout:49
6934 msgid "Keywords:"
6935 msgstr "Słowa kluczowe:"
6936
6937 #: lib/layouts/AEA.layout:124 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6938 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
6939 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:332
6940 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6941 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:505
6942 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6943 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6944 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6946 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6948 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6949 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:573
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:241 lib/layouts/elsart.layout:256
6951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6952 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:177
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6954 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6955 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6956 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jlreq-common.inc:94
6957 #: lib/layouts/jss.layout:54 lib/layouts/jss.layout:71
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:295 lib/layouts/latex8.layout:112
6959 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/ltugboat.layout:188
6960 #: lib/layouts/ltugboat.layout:202 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6961 #: lib/layouts/paper.layout:155 lib/layouts/revtex.layout:141
6962 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:61 lib/layouts/revtex4.layout:274
6963 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:269
6964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:207 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
6965 #: lib/layouts/spie.layout:85 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6966 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:481
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:487 lib/layouts/svglobal.layout:158
6968 #: lib/layouts/svjog.layout:156 lib/layouts/svmono.layout:24
6969 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svmult.layout:110
6970 #: lib/layouts/svprobth.layout:185 lib/layouts/tufte-handout.layout:52
6971 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:67 src/output_plaintext.cpp:145
6972 msgid "Abstract"
6973 msgstr "Streszczenie"
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:128 lib/layouts/aa.layout:169
6976 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.inc:93
6977 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/aastex.layout:354
6978 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/achemso.layout:283
6979 #: lib/layouts/achemso.layout:290 lib/layouts/acmart.layout:688
6980 #: lib/layouts/acmart.layout:692 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6981 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
6983 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:424
6984 #: lib/layouts/egs.layout:595 lib/layouts/iopart.layout:296
6985 #: lib/layouts/iopart.layout:310 lib/layouts/isprs.layout:221
6986 #: lib/layouts/iucr.layout:253 lib/layouts/jasatex.layout:284
6987 #: lib/layouts/jasatex.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:341
6988 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/maa-monthly.layout:144
6989 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:150 lib/layouts/revtex4-x.inc:261
6990 #: lib/layouts/revtex4.layout:281 lib/layouts/revtex4.layout:291
6991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:235 lib/layouts/sigplanconf.layout:242
6992 #: lib/layouts/spie.layout:100 lib/layouts/svcommon.inc:640
6993 #: lib/layouts/svcommon.inc:653 lib/examples/Articles:0
6994 msgid "Acknowledgments"
6995 msgstr "Podziękowania"
6996
6997 #: lib/layouts/AEA.layout:135 lib/layouts/aa.layout:181
6998 #: lib/layouts/agutex.layout:205 lib/layouts/copernicus.layout:427
6999 #: lib/layouts/egs.layout:610
7000 msgid "Acknowledgments."
7001 msgstr "Podziękowania."
7002
7003 #: lib/layouts/AEA.layout:143
7004 #, fuzzy
7005 msgid "Figure Notes"
7006 msgstr "Rysunki"
7007
7008 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/AEA.layout:358
7009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
7010 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
7011 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
7012 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
7014 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
7015 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:67
7016 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/beamer.layout:1252
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1279 lib/layouts/beamer.layout:1404
7018 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/broadway.layout:181
7019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
7020 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:42 lib/layouts/elsarticle.layout:36
7022 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:296
7023 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:227
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:293 lib/layouts/foils.layout:32
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
7026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
7027 #: lib/layouts/initials.module:30 lib/layouts/iopart.layout:36
7028 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
7029 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
7030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
7031 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
7032 #: lib/layouts/memoir.layout:200 lib/layouts/memoir.layout:293
7033 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:434
7035 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:478
7036 #: lib/layouts/powerdot.layout:498 lib/layouts/revtex.layout:24
7037 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
7038 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:372
7039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
7042 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
7043 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:48 lib/layouts/stdlayouts.inc:70
7044 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
7045 #: lib/layouts/svcommon.inc:711 lib/layouts/svcommon.inc:722
7046 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
7047 msgid "MainText"
7048 msgstr "GłównyTekst"
7049
7050 #: lib/layouts/AEA.layout:150
7051 #, fuzzy
7052 msgid "Figure Note"
7053 msgstr "Rysunek"
7054
7055 #: lib/layouts/AEA.layout:151 lib/layouts/AEA.layout:178
7056 msgid "Text of a note in a figure"
7057 msgstr ""
7058
7059 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/apax.inc:240
7060 #: lib/layouts/beamer.layout:1453 lib/layouts/powerdot.layout:228
7061 msgid "Note:"
7062 msgstr "Notka:"
7063
7064 #: lib/layouts/AEA.layout:172
7065 #, fuzzy
7066 msgid "Table Notes"
7067 msgstr "Notka tabeli"
7068
7069 #: lib/layouts/AEA.layout:176
7070 #, fuzzy
7071 msgid "Table Note"
7072 msgstr "Notka tabeli"
7073
7074 #: lib/layouts/AEA.layout:177
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Text of a note in a table"
7077 msgstr "Kursor poza tabelą"
7078
7079 #: lib/layouts/AEA.layout:183 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7080 #: lib/layouts/acmart.layout:572 lib/layouts/acmart.layout:583
7081 #: lib/layouts/beamer.layout:1392 lib/layouts/elsart.layout:297
7082 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:249
7083 #: lib/layouts/heb-article.layout:22 lib/layouts/ijmpc.layout:425
7084 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432 lib/layouts/ijmpd.layout:436
7085 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
7086 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
7087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
7090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
7091 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
7092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
7093 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
7095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
7096 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:36
7097 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
7098 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
7099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
7100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:35
7101 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
7102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:70
7103 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
7104 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
7105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
7106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
7108 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
7109 msgid "Theorem"
7110 msgstr "Twierdzenie"
7111
7112 #: lib/layouts/AEA.layout:190 lib/layouts/algorithm2e.module:19
7113 #: lib/layouts/algorithm2e.module:34 lib/layouts/elsart.layout:429
7114 #: lib/layouts/powerdot.layout:596 lib/layouts/powerdot.layout:649
7115 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:311 lib/layouts/sciposter.layout:89
7116 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:45
7117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
7118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
7120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
7121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:113
7122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
7123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:132
7124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
7125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
7126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
7127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:75
7128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:85
7129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
7130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:108
7132 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:9
7133 msgid "Algorithm"
7134 msgstr "Algorytm"
7135
7136 #: lib/layouts/AEA.layout:197
7137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
7138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
7139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
7140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
7141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
7142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
7143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
7144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:180
7145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:198
7146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:201
7147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:116
7148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
7149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:129
7150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:146
7151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7152 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:14
7153 msgid "Axiom"
7154 msgstr "Aksjomat"
7155
7156 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/AEA.layout:209
7157 #: lib/layouts/elsart.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:549
7158 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
7159 #: lib/layouts/theorems-case.inc:35 lib/layouts/theorems-case.inc:88
7160 #: lib/layouts/theorems-case.inc:91 lib/layouts/theorems-order.inc:79
7161 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:457
7162 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
7163 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:467
7164 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:470
7165 msgid "Case"
7166 msgstr "Przypadek"
7167
7168 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:546
7169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:458
7170 #, fuzzy
7171 msgid "Case ##"
7172 msgstr "Przypadek #."
7173
7174 #: lib/layouts/AEA.layout:213 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:464
7175 msgid "Case \\thecase."
7176 msgstr "Przypadek \\the case."
7177
7178 #: lib/layouts/AEA.layout:219 lib/layouts/elsart.layout:515
7179 #: lib/layouts/heb-article.layout:82 lib/layouts/ijmpc.layout:467
7180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:501
7181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:505 lib/layouts/llncs.layout:339
7182 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:353
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:363
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:366
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:443
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:457
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:460
7189 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:342 lib/layouts/theorems-ams.inc:351
7190 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:354 lib/layouts/theorems-bytype.inc:347
7191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:357 lib/layouts/theorems-bytype.inc:360
7192 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
7193 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:61
7194 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
7195 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
7196 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:346 lib/layouts/theorems-starred.inc:349
7197 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:438
7198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:441
7199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:443
7200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446 lib/layouts/theorems.inc:342
7201 #: lib/layouts/theorems.inc:351 lib/layouts/theorems.inc:354
7202 msgid "Claim"
7203 msgstr "Stwierdzenie"
7204
7205 #: lib/layouts/AEA.layout:226
7206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:324
7207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:333
7208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:336
7209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
7210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
7211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
7212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
7213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
7214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
7215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
7216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:315
7217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:324
7218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
7219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
7220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:347
7221 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:35
7222 msgid "Conclusion"
7223 msgstr "Konkluzja"
7224
7225 #: lib/layouts/AEA.layout:234
7226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
7227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
7228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:192
7230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
7231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
7232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
7233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
7234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:243
7235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:246
7236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
7237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
7241 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
7242 msgid "Condition"
7243 msgstr "Warunek"
7244
7245 #: lib/layouts/AEA.layout:242 lib/layouts/acmart.layout:639
7246 #: lib/layouts/elsart.layout:460 lib/layouts/ijmpc.layout:483
7247 #: lib/layouts/ijmpd.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:518
7248 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
7249 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
7250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
7251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
7252 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
7253 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
7254 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
7255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:149 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
7256 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
7257 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:158
7258 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
7259 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:25
7260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
7261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
7262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:159
7263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
7264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:181
7265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
7266 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:149
7267 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:162
7268 msgid "Conjecture"
7269 msgstr "Hipoteza"
7270
7271 #: lib/layouts/AEA.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:618
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/elsart.layout:393
7273 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:71
7274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:463
7275 #: lib/layouts/ijmpd.layout:467 lib/layouts/llncs.layout:353
7276 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
7277 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
7278 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
7279 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:96
7280 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
7281 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143
7282 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams.inc:80
7283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:90 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
7284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77 lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
7285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
7286 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
7287 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:10
7288 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
7289 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
7290 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:90 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:86
7292 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
7293 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
7294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98 lib/layouts/theorems.inc:80
7295 #: lib/layouts/theorems.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:93
7296 msgid "Corollary"
7297 msgstr "Wniosek"
7298
7299 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:417
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:40
7301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:49
7302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:52
7303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:74
7306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:87
7307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:90
7308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
7309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:111
7310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:35
7311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:45
7312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:48
7313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:64
7314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
7315 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
7316 msgid "Criterion"
7317 msgstr "Kryterium"
7318
7319 #: lib/layouts/AEA.layout:264 lib/layouts/acmart.layout:646
7320 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/elsart.layout:441
7321 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/heb-article.layout:93
7322 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
7323 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:198
7324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:214
7325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
7326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:264
7327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
7328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:287
7329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:195 lib/layouts/theorems-ams.inc:212
7330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:215 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
7331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
7332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
7333 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:33
7334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
7335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
7336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:208 lib/layouts/theorems-starred.inc:211
7337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
7338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234
7339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:248
7340 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:251 lib/layouts/theorems.inc:195
7341 #: lib/layouts/theorems.inc:212 lib/layouts/theorems.inc:215
7342 msgid "Definition"
7343 msgstr "Definicja"
7344
7345 #: lib/layouts/AEA.layout:271 lib/layouts/acmart.layout:660
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/elsart.layout:472
7347 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
7348 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
7349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
7350 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
7351 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
7352 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:312
7353 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:315
7354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:234
7355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:237 lib/layouts/theorems-bytype.inc:222
7356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:232 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
7357 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
7358 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:38
7359 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
7360 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7361 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:230 lib/layouts/theorems-starred.inc:233
7362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
7363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265
7364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:272
7365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:225
7366 #: lib/layouts/theorems.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:237
7367 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1405
7368 msgid "Example"
7369 msgstr "Przykład"
7370
7371 #: lib/layouts/AEA.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:381
7372 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
7375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:352
7376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:366
7377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:369
7378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:267 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
7379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-bytype.inc:281
7381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
7382 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:46
7383 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
7384 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7385 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:272 lib/layouts/theorems-starred.inc:275
7386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
7387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
7388 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
7389 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
7390 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:401
7391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:404 lib/layouts/theorems.inc:267
7392 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
7393 msgid "Exercise"
7394 msgstr "Ćwiczenie"
7395
7396 #: lib/layouts/AEA.layout:285 lib/layouts/acmart.layout:625
7397 #: lib/layouts/beamer.layout:1380 lib/layouts/elsart.layout:381
7398 #: lib/layouts/foils.layout:275 lib/layouts/heb-article.layout:60
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:472
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:388
7401 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
7402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
7403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:115
7404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
7405 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
7406 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
7407 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:172
7408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:113
7409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:116 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
7411 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
7412 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:15
7413 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
7414 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
7415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:112 lib/layouts/theorems-starred.inc:115
7416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:109
7417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:112
7418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:118
7419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:103
7420 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:116
7421 msgid "Lemma"
7422 msgstr "Lemat"
7423
7424 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/agutex.layout:173
7425 #: lib/layouts/agutex.layout:185
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:242
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:251
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:254
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
7430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
7431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:297
7432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:310
7433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:313
7434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
7435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
7436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:235
7437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:244
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:247
7439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:264
7440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:267
7441 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:27
7442 msgid "Notation"
7443 msgstr "Notacja"
7444
7445 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/elsart.layout:482
7446 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:338
7451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:341
7452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:245 lib/layouts/theorems-ams.inc:254
7453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
7454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
7455 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
7456 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:42
7457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
7458 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:250 lib/layouts/theorems-starred.inc:253
7460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
7461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:287
7462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
7463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:245
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:254 lib/layouts/theorems.inc:257
7465 msgid "Problem"
7466 msgstr "Problem"
7467
7468 #: lib/layouts/AEA.layout:308 lib/layouts/acmart.layout:632
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/foils.layout:289
7470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
7471 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:422
7472 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138
7475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:141
7476 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
7477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:196
7478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:199
7479 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:136
7480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:123
7481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
7482 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7483 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:20
7484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
7488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:135
7489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:141
7490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:144 lib/layouts/theorems.inc:126
7491 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems.inc:139
7492 msgid "Proposition"
7493 msgstr "Propozycja"
7494
7495 #: lib/layouts/AEA.layout:316 lib/layouts/AEA.layout:320
7496 #: lib/layouts/elsart.layout:493 lib/layouts/ijmpc.layout:438
7497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:454
7498 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:322
7500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:339
7501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:342
7502 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:408
7503 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:429
7504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:432
7505 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:311 lib/layouts/theorems-ams.inc:329
7506 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:332 lib/layouts/theorems-bytype.inc:316
7507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-bytype.inc:336
7508 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7509 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:56
7510 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7511 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:324 lib/layouts/theorems-starred.inc:327
7513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:415
7514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
7515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:425
7516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:428 lib/layouts/theorems.inc:311
7517 #: lib/layouts/theorems.inc:329 lib/layouts/theorems.inc:332
7518 msgid "Remark"
7519 msgstr "Uwaga"
7520
7521 #: lib/layouts/AEA.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:452
7522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:416
7523 #, fuzzy
7524 msgid "Remark ##"
7525 msgstr "Uwaga #."
7526
7527 #: lib/layouts/AEA.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:439
7528 #: lib/layouts/ijmpd.layout:455 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
7529 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:411
7530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:319
7531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
7532 msgid "Remark \\theremark."
7533 msgstr "Uwaga \\theremark."
7534
7535 #: lib/layouts/AEA.layout:329 lib/layouts/AEA.layout:333
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
7538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:308
7539 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
7540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:380
7541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:394
7542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:397
7543 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems-ams.inc:298
7544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
7545 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:305
7546 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:51
7547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7548 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:294 lib/layouts/theorems-starred.inc:297
7550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
7551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
7553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361 lib/layouts/theorems.inc:289
7554 #: lib/layouts/theorems.inc:298 lib/layouts/theorems.inc:301
7555 msgid "Solution"
7556 msgstr "Rozwiązanie"
7557
7558 #: lib/layouts/AEA.layout:330 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:349
7559 #, fuzzy
7560 msgid "Solution ##"
7561 msgstr "Rozwiązanie #."
7562
7563 #: lib/layouts/AEA.layout:337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
7564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:383
7565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:295
7566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
7567 msgid "Solution \\thesolution."
7568 msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
7569
7570 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:348
7571 #: lib/layouts/elsart.layout:527 lib/layouts/elsart.layout:531
7572 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
7573 #: lib/layouts/europecv.layout:236 lib/layouts/fixme.module:151
7574 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:487
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:488 lib/layouts/moderncv.layout:512
7576 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
7577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:283
7578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:292
7579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:295
7580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
7581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
7582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:342
7583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
7584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:359
7585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
7586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
7587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:275
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:284
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:287
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:304
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:307
7592 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31 lib/examples/Articles:0
7593 msgid "Summary"
7594 msgstr "Podsumowanie"
7595
7596 #: lib/layouts/AEA.layout:345 lib/layouts/elsart.layout:528
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Summary ##"
7599 msgstr "Podsumowanie"
7600
7601 #: lib/layouts/AEA.layout:356 src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
7602 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1819
7603 msgid "Caption"
7604 msgstr "Podpis"
7605
7606 #: lib/layouts/AEA.layout:367 lib/layouts/IEEEtran.layout:463
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/elsart.layout:348
7608 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/heb-article.layout:115
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:409
7610 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7611 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/svcommon.inc:754
7612 #: lib/layouts/svcommon.inc:757 lib/layouts/svmono.layout:102
7613 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7614 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7615 msgid "Proof"
7616 msgstr "Dowód"
7617
7618 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7619 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7620 msgstr ""
7621
7622 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7623 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7624 msgid "Standard in Title"
7625 msgstr "Standard w Tytule"
7626
7627 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:108
7628 #: lib/layouts/iucr.layout:111
7629 msgid "Author Footnote"
7630 msgstr "przypis autora"
7631
7632 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7633 #, fuzzy
7634 msgid "Author foot"
7635 msgstr "przypis"
7636
7637 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7638 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7639 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7640 msgstr ""
7641
7642 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7643 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7644 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7645 msgstr ""
7646
7647 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7648 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7649 msgstr ""
7650
7651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7652 #, fuzzy
7653 msgid "IEEE Transactions"
7654 msgstr "Ułamki"
7655
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7657 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7659 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7660 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7661 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7662 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:66
7663 #: lib/layouts/broadway.layout:180 lib/layouts/chess.layout:30
7664 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7665 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7666 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7667 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7668 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7669 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7671 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7674 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7675 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7676 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7677 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7678 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7680 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7681 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:726 lib/layouts/stdletter.inc:12
7683 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7684 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
7685 msgid "Standard"
7686 msgstr "Standard"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/aa.layout:225
7689 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7691 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7692 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7693 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7694 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7695 #: lib/layouts/broadway.layout:194 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7696 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7697 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7698 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:328
7699 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7700 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:152
7701 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7702 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7703 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7704 #: lib/layouts/jss.layout:43 lib/layouts/kluwer.layout:114
7705 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7706 #: lib/layouts/ltugboat.layout:143 lib/layouts/memoir.layout:267
7707 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:436
7708 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/powerdot.layout:44
7709 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:246
7710 #: lib/layouts/revtex4.layout:127 lib/layouts/scrclass.inc:212
7711 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7712 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:172
7713 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7714 #: lib/layouts/svcommon.inc:348 lib/layouts/svmult.layout:52
7715 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7716 msgid "Title"
7717 msgstr "Tytuł"
7718
7719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106 lib/layouts/IEEEtran.layout:111
7720 msgid "IEEE membership"
7721 msgstr "członkowstwo w IEEE"
7722
7723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:127 lib/layouts/revtex4-x.inc:355
7724 msgid "Lowercase"
7725 msgstr "Małe litery"
7726
7727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
7728 msgid "lowercase"
7729 msgstr "małe litery"
7730
7731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:138 lib/layouts/aa.layout:240
7732 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7733 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7734 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7735 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7736 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7737 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1064
7738 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:212
7739 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7740 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7741 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:374
7742 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7743 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:163
7744 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7745 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7746 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7747 #: lib/layouts/jss.layout:50 lib/layouts/kluwer.layout:179
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:166
7749 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:271
7750 #: lib/layouts/paper.layout:145 lib/layouts/powerdot.layout:71
7751 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:232
7752 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7753 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:371
7754 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7755 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:288
7756 msgid "Author"
7757 msgstr "Autor"
7758
7759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144 lib/layouts/beamer.layout:1077
7760 msgid "Short Author|S"
7761 msgstr "Krótki autor|K"
7762
7763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
7764 msgid "A short version of the author name"
7765 msgstr ""
7766
7767 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:167
7768 #, fuzzy
7769 msgid "Author Name"
7770 msgstr "AutorInfo:"
7771
7772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7773 #, fuzzy
7774 msgid "Author name"
7775 msgstr "Email Autora"
7776
7777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
7778 #, fuzzy
7779 msgid "Author Affiliation"
7780 msgstr "Przynależność autora"
7781
7782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:122
7783 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7784 msgid "Author affiliation"
7785 msgstr "Przynależność autora"
7786
7787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7788 #, fuzzy
7789 msgid "Author Mark"
7790 msgstr "Email Autora"
7791
7792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:204 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7793 #, fuzzy
7794 msgid "Author mark"
7795 msgstr "Email Autora"
7796
7797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
7798 msgid "Special Paper Notice"
7799 msgstr "Specjalna wzmianka referatu"
7800
7801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
7802 msgid "After Title Text"
7803 msgstr "Tekst po tytule"
7804
7805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7806 msgid "Page headings"
7807 msgstr "Nagłówki strony"
7808
7809 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
7810 #, fuzzy
7811 msgid "Left Side"
7812 msgstr "Lewy Nagłówek"
7813
7814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:259
7815 msgid "Left side of the header line"
7816 msgstr ""
7817
7818 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:275 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7820 msgid "MarkBoth"
7821 msgstr "ZaznaczOba"
7822
7823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280
7824 msgid "Publication ID"
7825 msgstr "ID publikacji"
7826
7827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301
7828 msgid "Abstract---"
7829 msgstr "Streszczenie---"
7830
7831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
7832 msgid "Index Terms---"
7833 msgstr "Hasło indeksu---"
7834
7835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
7836 #, fuzzy
7837 msgid "Paragraph Start"
7838 msgstr "Ustawienia akapitu"
7839
7840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7841 #, fuzzy
7842 msgid "First Char"
7843 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
7844
7845 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
7846 msgid "First character of first word"
7847 msgstr ""
7848
7849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/IEEEtran.layout:359
7850 msgid "Appendices"
7851 msgstr "Dodatki"
7852
7853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:353 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
7854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:173
7855 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7856 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7857 #: lib/layouts/acmart.layout:689 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7858 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7859 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7860 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7861 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1185
7862 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:596
7863 #: lib/layouts/egs.layout:645 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7864 #: lib/layouts/europasscv.layout:540 lib/layouts/europecv.layout:381
7865 #: lib/layouts/ijmpc.layout:506 lib/layouts/ijmpc.layout:533
7866 #: lib/layouts/ijmpd.layout:537 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7867 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7869 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/iucr.layout:266
7870 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7871 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7872 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7874 #: lib/layouts/moderncv.layout:614 lib/layouts/powerdot.layout:399
7875 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:263 lib/layouts/revtex4.layout:282
7876 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7877 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7878 #: lib/layouts/svcommon.inc:626 lib/layouts/svcommon.inc:662
7879 msgid "BackMatter"
7880 msgstr "Treść końcowa"
7881
7882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7883 #, fuzzy
7884 msgid "Peer Review Title"
7885 msgstr "Nieudany podgląd"
7886
7887 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
7888 #, fuzzy
7889 msgid "PeerReviewTitle"
7890 msgstr "Nieudany podgląd"
7891
7892 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/IEEEtran.layout:379
7893 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7894 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7895 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7896 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7897 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7898 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7899 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:503
7900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:532 lib/layouts/ijmpd.layout:534
7901 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7902 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:378
7903 msgid "Appendix"
7904 msgstr "Dodatek"
7905
7906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/iucr.layout:71
7907 #: lib/layouts/jss.layout:126
7908 msgid "Short Title"
7909 msgstr "Tytuł skrócony"
7910
7911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7912 msgid "Short title for the appendix"
7913 msgstr ""
7914
7915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388 lib/layouts/aapaper.layout:108
7916 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7917 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7918 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1184
7920 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7921 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7922 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7923 #: lib/layouts/foils.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:529
7924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:560 lib/layouts/jasatex.layout:327
7925 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7926 #: lib/layouts/memoir.layout:278 lib/layouts/memoir.layout:280
7927 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/mwbk.layout:23
7928 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7929 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7930 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/recipebook.layout:48
7931 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7932 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:37
7933 #: lib/layouts/scrbook.layout:39 lib/layouts/scrclass.inc:312
7934 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7935 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:197
7936 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:658
7937 #: lib/layouts/tufte-book.layout:299 lib/layouts/tufte-book.layout:301
7938 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:78 lib/examples/Articles:0
7939 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1835 src/insets/InsetBibtex.cpp:963
7940 msgid "Bibliography"
7941 msgstr "Bibliografia"
7942
7943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/aastex.layout:464
7944 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7945 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1199
7946 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7947 #: lib/layouts/egs.layout:660 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7948 #: lib/layouts/ijmpc.layout:545 lib/layouts/ijmpd.layout:576
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7950 #: lib/layouts/iucr.layout:264 lib/layouts/iucr.layout:271
7951 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7952 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7953 #: lib/layouts/moderncv.layout:629 lib/layouts/siamltex.layout:355
7954 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:674
7955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:964 src/insets/InsetBibtex.cpp:1040
7956 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1095 src/output_plaintext.cpp:157
7957 msgid "References"
7958 msgstr "Odnośniki"
7959
7960 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aastex.layout:474
7961 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7963 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:668
7964 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:554
7965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:585 lib/layouts/iopart.layout:346
7966 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7967 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:639
7968 #: lib/layouts/powerdot.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:367
7969 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7970 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7971 #, fuzzy
7972 msgid "Bib preamble"
7973 msgstr "Podgląd preambuły"
7974
7975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/aastex.layout:475
7976 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7978 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:669
7979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:555
7980 #: lib/layouts/ijmpd.layout:586 lib/layouts/iopart.layout:347
7981 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7982 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:640
7983 #: lib/layouts/powerdot.layout:420 lib/layouts/siamltex.layout:368
7984 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7985 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Bibliography Preamble"
7988 msgstr "Styl bibliografii"
7989
7990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/aastex.layout:476
7991 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7992 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7993 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:670
7994 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:556
7995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:587 lib/layouts/iopart.layout:348
7996 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7997 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:641
7998 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/siamltex.layout:369
7999 #: lib/layouts/simplecv.layout:213 lib/layouts/stdstruct.inc:94
8000 #: lib/layouts/svcommon.inc:684
8001 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:425
8005 msgid "Biography"
8006 msgstr "Biografia"
8007
8008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:430 lib/layouts/moderncv.layout:275
8009 msgid "Photo"
8010 msgstr ""
8011
8012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
8013 msgid "Optional photo for biography"
8014 msgstr ""
8015
8016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:719 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
8018 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:233
8021 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
8022 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
8023 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
8025 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
8026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
8027 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
8028 msgid "Name"
8029 msgstr "Nazwa"
8030
8031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:437 lib/layouts/IEEEtran.layout:454
8032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
8033 #, fuzzy
8034 msgid "Name of the author"
8035 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
8036
8037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:446
8038 msgid "Biography without photo"
8039 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
8040
8041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
8042 msgid "BiographyNoPhoto"
8043 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
8044
8045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:464 lib/layouts/acmart.layout:584
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:314
8047 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:250
8048 #: lib/layouts/heb-article.layout:23 lib/layouts/heb-article.layout:116
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:412
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
8051 #: lib/layouts/svcommon.inc:740 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
8052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
8053 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:36
8054 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
8055 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:30
8056 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
8057 msgid "Reasoning"
8058 msgstr "Argumentacja"
8059
8060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:470 lib/layouts/siamltex.layout:163
8061 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
8062 msgid "Alternative Proof String"
8063 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
8064
8065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:471 lib/layouts/siamltex.layout:164
8066 msgid "An alternative proof string"
8067 msgstr "Alternatywny napis dowodu"
8068
8069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:483 lib/layouts/beamer.layout:1389
8070 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/llncs.layout:411
8071 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:749
8072 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
8073 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
8074 msgid "Proof."
8075 msgstr "Dowód."
8076
8077 #: lib/layouts/InStar.module:2
8078 #, fuzzy
8079 msgid "Title and Preamble Hacks"
8080 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
8081
8082 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
8083 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
8084 msgid "Fixes & Hacks"
8085 msgstr ""
8086
8087 #: lib/layouts/InStar.module:13
8088 msgid ""
8089 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
8090 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
8091 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
8092 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
8093 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
8094 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
8095 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
8096 msgstr ""
8097
8098 #: lib/layouts/InStar.module:17
8099 #, fuzzy
8100 msgid "In Preamble"
8101 msgstr "Preambuła"
8102
8103 #: lib/layouts/InStar.module:24
8104 #, fuzzy
8105 msgid "In Title"
8106 msgstr "Tytuł"
8107
8108 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
8109 #, fuzzy
8110 msgid "R Journal"
8111 msgstr "Czasopismo"
8112
8113 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
8114 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
8115 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
8116 #: lib/layouts/ltjreport.layout:4 lib/layouts/ltjsreport.layout:4
8117 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
8118 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
8119 #: lib/layouts/treport.layout:4 lib/examples/Articles:0
8120 msgid "Reports"
8121 msgstr "Raporty"
8122
8123 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
8124 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
8125 #: lib/layouts/egs.layout:588 lib/layouts/kluwer.layout:307
8126 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
8127 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
8128 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
8129 msgid "Abstract."
8130 msgstr "Streszczenie."
8131
8132 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
8133 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
8134 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
8135 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:315
8136 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
8137 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
8138 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
8140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
8141 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:77
8142 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
8143 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
8144 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
8145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
8146 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
8147 msgid "Address"
8148 msgstr "Adres"
8149
8150 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
8151 #: lib/layouts/aa.layout:430 lib/layouts/aa.layout:434
8152 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
8153 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
8154 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
8155 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
8156 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
8157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
8158 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
8159 #: lib/layouts/iucr.layout:140 lib/layouts/iucr.layout:141
8160 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
8161 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
8162 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
8163 #: lib/layouts/svcommon.inc:779 lib/layouts/svcommon.inc:784
8164 msgid "Email"
8165 msgstr "E-mail"
8166
8167 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
8168 #, fuzzy
8169 msgid "A0 Poster"
8170 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8171
8172 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
8173 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
8174 #, fuzzy
8175 msgid "Posters"
8176 msgstr "UwagiDlaPoczty"
8177
8178 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
8179 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
8180 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
8181 #: lib/layouts/sciposter.layout:133 lib/layouts/sciposter.layout:136
8182 #: lib/layouts/sciposter.layout:163
8183 msgid "Giant"
8184 msgstr ""
8185
8186 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
8187 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
8188 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
8189 #: lib/layouts/sciposter.layout:149 lib/layouts/sciposter.layout:152
8190 #: lib/layouts/sciposter.layout:178
8191 msgid "More Giant"
8192 msgstr ""
8193
8194 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
8195 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
8196 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
8197 #: lib/layouts/sciposter.layout:155 lib/layouts/sciposter.layout:158
8198 #: lib/layouts/sciposter.layout:184
8199 msgid "Most Giant"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
8203 #: lib/layouts/sciposter.layout:161
8204 msgid "Giant Snippet"
8205 msgstr ""
8206
8207 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
8208 #: lib/layouts/sciposter.layout:176
8209 msgid "More Giant Snippet"
8210 msgstr ""
8211
8212 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
8213 #: lib/layouts/sciposter.layout:182
8214 msgid "Most Giant Snippet"
8215 msgstr ""
8216
8217 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
8218 msgid "Astronomy & Astrophysics"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
8222 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1037
8224 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:221
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:357
8227 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
8228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
8229 msgid "Subtitle"
8230 msgstr "Podtytuł"
8231
8232 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
8233 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
8234 msgid "Offprint"
8235 msgstr "Nadbitka"
8236
8237 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
8238 msgid "Offprint Requests to:"
8239 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
8240
8241 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
8242 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
8243 msgid "Mail"
8244 msgstr "List"
8245
8246 #: lib/layouts/aa.layout:151
8247 msgid "Correspondence to:"
8248 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8249
8250 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
8251 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
8252 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
8253 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:334
8254 #: lib/layouts/apax.inc:433 lib/layouts/beamer.layout:297
8255 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
8256 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
8257 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jlreq-common.inc:43
8258 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:63
8259 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:49
8260 #: lib/layouts/ltugboat.layout:48 lib/layouts/memoir.layout:100
8261 #: lib/layouts/moderncv.layout:321 lib/layouts/numarticle.inc:8
8262 #: lib/layouts/numreport.inc:15 lib/layouts/numrevtex.inc:6
8263 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/powerdot.layout:242
8264 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/revtex4-x.inc:30
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:69 lib/layouts/scrclass.inc:95
8266 #: lib/layouts/siamltex.layout:392 lib/layouts/simplecv.layout:32
8267 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/stdcounters.inc:20
8268 #: lib/layouts/stdsections.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:220
8269 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113 lib/ui/stdtoolbars.inc:130
8270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
8271 msgid "Section"
8272 msgstr "Sekcja"
8273
8274 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:70
8275 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
8276 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
8277 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:345
8278 #: lib/layouts/apax.inc:444 lib/layouts/beamer.layout:362
8279 #: lib/layouts/egs.layout:57 lib/layouts/isprs.layout:172
8280 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jlreq-common.inc:59
8281 #: lib/layouts/jss.layout:30 lib/layouts/kluwer.layout:72
8282 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:58
8283 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:116
8284 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/numrevtex.inc:15
8285 #: lib/layouts/paper.layout:77 lib/layouts/revtex.layout:52
8286 #: lib/layouts/scrclass.inc:104 lib/layouts/siamltex.layout:403
8287 #: lib/layouts/simplecv.layout:64 lib/layouts/stdcounters.inc:26
8288 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:229
8289 #: lib/layouts/tufte-book.layout:145
8290 msgid "Subsection"
8291 msgstr "Podsekcja"
8292
8293 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:74
8294 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
8295 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
8296 #: lib/layouts/apa.layout:355 lib/layouts/apax.inc:454
8297 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/isprs.layout:182
8298 #: lib/layouts/iucr.layout:63 lib/layouts/jlreq-common.inc:75
8299 #: lib/layouts/jss.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:82
8300 #: lib/layouts/llncs.layout:67 lib/layouts/ltugboat.layout:92
8301 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/numrevtex.inc:24
8302 #: lib/layouts/paper.layout:87 lib/layouts/recipebook.layout:103
8303 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-x.inc:39
8304 #: lib/layouts/revtex4.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:113
8305 #: lib/layouts/siamltex.layout:412 lib/layouts/stdcounters.inc:32
8306 #: lib/layouts/stdsections.inc:152 lib/layouts/svcommon.inc:238
8307 msgid "Subsubsection"
8308 msgstr "Podpodsekcja"
8309
8310 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:99
8311 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
8313 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/beamerposter.layout:41
8314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:558
8315 #: lib/layouts/foils.layout:170 lib/layouts/frletter.layout:24
8316 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
8317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
8318 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
8319 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:677
8320 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
8321 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:174 lib/layouts/revtex4.layout:135
8322 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/scrlettr.layout:203
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
8324 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:407
8325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:289
8326 msgid "Date"
8327 msgstr "Data"
8328
8329 #: lib/layouts/aa.layout:272
8330 msgid "institutemark"
8331 msgstr "znakinstytucji"
8332
8333 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/beamer.layout:1119
8334 msgid "Institute Mark"
8335 msgstr "Znak Instytucji"
8336
8337 #: lib/layouts/aa.layout:298
8338 msgid "Abstract (unstructured)"
8339 msgstr "Streszczenie (nieustrukturyzowane)"
8340
8341 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/spie.layout:90
8342 msgid "ABSTRACT"
8343 msgstr "STRESZCZENIE"
8344
8345 #: lib/layouts/aa.layout:337
8346 msgid "Abstract (structured)"
8347 msgstr "Streszczenie (ustrukturyzowane)"
8348
8349 #: lib/layouts/aa.layout:341
8350 msgid "Context"
8351 msgstr "Kontekst"
8352
8353 #: lib/layouts/aa.layout:342
8354 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
8355 msgstr "Kontekst twojej pracy (opcjonalny, można pozostawić puste)"
8356
8357 #: lib/layouts/aa.layout:346
8358 msgid "Aims"
8359 msgstr ""
8360
8361 #: lib/layouts/aa.layout:347
8362 msgid "Aims of your work"
8363 msgstr ""
8364
8365 #: lib/layouts/aa.layout:351
8366 msgid "Methods"
8367 msgstr "Metody"
8368
8369 #: lib/layouts/aa.layout:352
8370 msgid "Methods used in your work"
8371 msgstr "Metody użyte w twojej pracy"
8372
8373 #: lib/layouts/aa.layout:356
8374 msgid "Results"
8375 msgstr "Wyniki"
8376
8377 #: lib/layouts/aa.layout:357
8378 msgid "Results of your work"
8379 msgstr "Wyniki twojej pracy"
8380
8381 #: lib/layouts/aa.layout:383
8382 msgid "Key words."
8383 msgstr "Słowa kluczowe."
8384
8385 #: lib/layouts/aa.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:1092
8386 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
8388 #: lib/layouts/svcommon.inc:385
8389 msgid "Institute"
8390 msgstr "Instytucja"
8391
8392 #: lib/layouts/aa.layout:415 lib/layouts/sciposter.layout:29
8393 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8394 msgid "E-Mail"
8395 msgstr "E-mail"
8396
8397 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
8398 msgid "email:"
8399 msgstr "E-mail:"
8400
8401 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
8402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
8403 msgid "Thesaurus"
8404 msgstr "Słownik synonimów"
8405
8406 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
8407 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8408 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
8409
8410 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
8411 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
8412 msgstr ""
8413
8414 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
8415 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
8417 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8418 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
8419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
8420 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
8421 #: lib/examples/Articles:0
8422 msgid "Obsolete"
8423 msgstr ""
8424
8425 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:386
8426 #: lib/layouts/apax.inc:485 lib/layouts/beamer.layout:84
8427 #: lib/layouts/egs.layout:211 lib/layouts/powerdot.layout:265
8428 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:13
8429 msgid "Itemize"
8430 msgstr "Wypunktowanie"
8431
8432 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:422
8433 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/beamer.layout:133
8434 #: lib/layouts/egs.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:327
8435 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
8436 msgid "Enumerate"
8437 msgstr "Wyliczenie"
8438
8439 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:194
8440 #: lib/layouts/egs.layout:247 lib/layouts/hollywood.layout:130
8441 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/scrclass.inc:53
8442 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
8443 #: lib/layouts/stdlists.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:693
8444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
8445 msgid "Description"
8446 msgstr "Opis"
8447
8448 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:35
8449 #: lib/layouts/apa.layout:387 lib/layouts/apa.layout:423
8450 #: lib/layouts/apa.layout:467 lib/layouts/apax.inc:486 lib/layouts/apax.inc:523
8451 #: lib/layouts/apax.inc:567 lib/layouts/beamer.layout:85
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:134 lib/layouts/beamer.layout:195
8453 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/egs.layout:169
8454 #: lib/layouts/egs.layout:212 lib/layouts/enumitem.module:88
8455 #: lib/layouts/europasscv.layout:401 lib/layouts/foils.layout:88
8456 #: lib/layouts/foils.layout:118 lib/layouts/ijmpc.layout:325
8457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
8458 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:266
8459 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/scrclass.inc:60
8460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
8461 #: lib/layouts/simplecv.layout:110 lib/layouts/stdlists.inc:14
8462 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:100
8463 #: lib/layouts/stdlists.inc:144 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
8464 msgid "List"
8465 msgstr "Lista"
8466
8467 #: lib/layouts/aastex.layout:3
8468 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
8469 msgstr ""
8470
8471 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
8472 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
8473 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
8474 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:193
8475 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
8476 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:446
8477 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:66 lib/layouts/revtex4.layout:144
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
8479 msgid "Affiliation"
8480 msgstr "Afiliacja"
8481
8482 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8483 msgid "Altaffilation"
8484 msgstr "Altprzynależność"
8485
8486 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8487 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
8488 msgid "Number"
8489 msgstr "Numeracja"
8490
8491 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8492 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8493 msgstr ""
8494
8495 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8496 msgid "Alternative affiliation:"
8497 msgstr "Alternatywna przynależność:"
8498
8499 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8500 msgid "And"
8501 msgstr "I"
8502
8503 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3326
8504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3338 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3467
8505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3486
8506 msgid "and"
8507 msgstr "i"
8508
8509 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8510 msgid "altaffilmark"
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8514 msgid "altaffiliation mark"
8515 msgstr "znak altprzynależności"
8516
8517 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8518 msgid "Subject headings:"
8519 msgstr "Nagłówki tematu:"
8520
8521 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8522 #, fuzzy
8523 msgid "[Acknowledgments]"
8524 msgstr "[Podziękowania]"
8525
8526 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8527 msgid "PlaceFigure"
8528 msgstr "UmieśćRysunek"
8529
8530 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8531 msgid "Place Figure here:"
8532 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
8533
8534 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8535 msgid "PlaceTable"
8536 msgstr "UmieśćTabelę"
8537
8538 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8539 msgid "Place Table here:"
8540 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
8541
8542 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8543 msgid "[Appendix]"
8544 msgstr "[Dodatek]"
8545
8546 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8547 msgid "MathLetters"
8548 msgstr "ZnakiMatematyczne"
8549
8550 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8551 msgid "NoteToEditor"
8552 msgstr "UwagaDoWydawcy"
8553
8554 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8555 msgid "Note to Editor:"
8556 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8557
8558 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8559 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8560 msgid "TableRefs"
8561 msgstr "OdnośnikiTabel"
8562
8563 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8564 msgid "References. ---"
8565 msgstr "Odnośniki: ---"
8566
8567 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8568 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8569 msgid "TableComments"
8570 msgstr "KomentarzeTabel"
8571
8572 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8573 msgid "Note. ---"
8574 msgstr "Notka: ---"
8575
8576 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8577 msgid "Table note"
8578 msgstr "Notka tabeli"
8579
8580 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8581 msgid "Table note:"
8582 msgstr "Notka tabeli:"
8583
8584 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8585 msgid "tablenotemark"
8586 msgstr "notkatabeli"
8587
8588 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8589 msgid "tablenote mark"
8590 msgstr "znak notkitabeli"
8591
8592 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8593 msgid "FigCaption"
8594 msgstr "PodpisRysunku"
8595
8596 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8597 msgid "fig."
8598 msgstr ""
8599
8600 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8601 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8602 msgstr ""
8603
8604 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8605 msgid "Facility"
8606 msgstr "Urządzenie"
8607
8608 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8609 msgid "Facility:"
8610 msgstr "Infrastruktura:"
8611
8612 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8613 msgid "Objectname"
8614 msgstr "Nazwa obiektu"
8615
8616 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8617 msgid "Obj:"
8618 msgstr "Ob:"
8619
8620 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8621 msgid "Recognized Name"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8625 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8629 msgid "Dataset"
8630 msgstr "Zbiór danych"
8631
8632 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8633 msgid "Dataset:"
8634 msgstr "Zbiór danych:"
8635
8636 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8637 msgid "Separate the dataset ID from text"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8641 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8645 msgid "Software"
8646 msgstr ""
8647
8648 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8649 msgid "Software:"
8650 msgstr ""
8651
8652 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8653 msgid "APPENDIX"
8654 msgstr ""
8655
8656 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8657 #, fuzzy
8658 msgid "References-"
8659 msgstr "Odnośniki"
8660
8661 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Note-"
8664 msgstr "Notka"
8665
8666 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8667 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8671 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8672 #, fuzzy
8673 msgid "Corresponding Author"
8674 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8675
8676 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Corresponding author:"
8679 msgstr "Adres korespondencyjny:"
8680
8681 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8682 #: lib/layouts/egs.layout:388 lib/layouts/svmult.layout:93
8683 msgid "Author:"
8684 msgstr "Autor:"
8685
8686 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8687 #: lib/layouts/apax.inc:641 lib/layouts/apax.inc:668
8688 msgid "ORCID"
8689 msgstr ""
8690
8691 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8692 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8693 msgstr ""
8694
8695 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8696 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8697 #: lib/layouts/egs.layout:415 lib/layouts/iucr.layout:197
8698 #: lib/layouts/jss.layout:81 lib/layouts/revtex4-x.inc:80
8699 #: lib/layouts/revtex4.layout:155
8700 msgid "Affiliation:"
8701 msgstr "Afiliacja:"
8702
8703 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8704 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8705 msgid "Collaboration"
8706 msgstr "Współpraca"
8707
8708 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:170
8709 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
8710 msgid "Collaboration:"
8711 msgstr "Współpraca:"
8712
8713 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Nocollaboration"
8716 msgstr "Współpraca"
8717
8718 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8719 #, fuzzy
8720 msgid "No collaboration"
8721 msgstr "Współpraca"
8722
8723 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Section Appendix"
8726 msgstr "Dodatek"
8727
8728 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8729 #, fuzzy
8730 msgid "\\Alph{appendix}."
8731 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
8732
8733 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Subappendix"
8736 msgstr "Dodatek"
8737
8738 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Subsection Appendix"
8741 msgstr "Podsekcja"
8742
8743 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8744 #, fuzzy
8745 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8746 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8747
8748 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Subsubappendix"
8751 msgstr "Podpodsekcja"
8752
8753 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8754 #, fuzzy
8755 msgid "Subsubsection Appendix"
8756 msgstr "Podpodsekcja"
8757
8758 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8759 #, fuzzy
8760 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8761 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
8762
8763 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8764 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8765 msgstr ""
8766
8767 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8768 #: lib/layouts/apa.layout:286 lib/layouts/apax.inc:385
8769 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/beamer.layout:324
8770 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:453
8771 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/europecv.layout:201
8772 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8773 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:248
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/scrclass.inc:159
8775 #: lib/layouts/scrclass.inc:172 lib/layouts/scrclass.inc:328
8776 #: lib/layouts/scrclass.inc:353 lib/layouts/siamltex.layout:206
8777 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:733
8778 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8779 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8780 #: lib/layouts/tufte-book.layout:131 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8781 msgid "Short Title|S"
8782 msgstr "Tytuł skrócony|S"
8783
8784 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8785 msgid "Short title which will appear in the running header"
8786 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
8787
8788 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Short name"
8791 msgstr "&Krótka nazwa:"
8792
8793 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8794 #, fuzzy
8795 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8796 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
8797
8798 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8799 msgid "Alt Affiliation"
8800 msgstr "Alt przynależność"
8801
8802 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8803 msgid "Also Affiliation"
8804 msgstr "Także przynależność"
8805
8806 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8807 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:871
8810 msgid "Fax"
8811 msgstr "Fax"
8812
8813 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8814 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Fax:"
8818 msgstr "Fax"
8819
8820 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8821 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8822 msgid "Phone"
8823 msgstr "Telefon"
8824
8825 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8826 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8827 msgid "Phone:"
8828 msgstr "Telefon:"
8829
8830 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8831 #, fuzzy
8832 msgid "Abbreviations"
8833 msgstr "Relacje AMS"
8834
8835 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8836 #, fuzzy
8837 msgid "Abbreviations:"
8838 msgstr "Wariant:"
8839
8840 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8841 #, fuzzy
8842 msgid "Schemes"
8843 msgstr "Schemat"
8844
8845 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8846 msgid "Scheme"
8847 msgstr "Schemat"
8848
8849 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8850 msgid "List of Schemes"
8851 msgstr "Lista schematów"
8852
8853 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8854 #, fuzzy
8855 msgid "Charts"
8856 msgstr "Diagram"
8857
8858 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8859 msgid "Chart"
8860 msgstr "Diagram"
8861
8862 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8863 msgid "List of Charts"
8864 msgstr "Lista diagramów"
8865
8866 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8867 #, fuzzy
8868 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8869 msgstr "Graf"
8870
8871 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8872 msgid "Graph[[mathematical]]"
8873 msgstr "Graf"
8874
8875 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8876 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8877 msgstr "Lista grafów"
8878
8879 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8880 #, fuzzy
8881 msgid "SupplementalInfo"
8882 msgstr "Suplement"
8883
8884 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8885 msgid "Supporting Information Available"
8886 msgstr ""
8887
8888 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8889 #, fuzzy
8890 msgid "TOC entry"
8891 msgstr "Autor Spisu treści"
8892
8893 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8894 msgid "Graphical TOC Entry"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8898 msgid "Bibnote"
8899 msgstr "Bibnotka"
8900
8901 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8902 msgid "bibnote"
8903 msgstr "bibnotka"
8904
8905 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8906 msgid "Chemistry"
8907 msgstr "Chemia"
8908
8909 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8910 msgid "chemistry"
8911 msgstr "chemia"
8912
8913 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8914 #: lib/languages:1039
8915 msgid "Latin"
8916 msgstr "Łaciński"
8917
8918 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8919 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8920 msgstr ""
8921
8922 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:422
8923 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Terms"
8926 msgstr "Twierdzenie"
8927
8928 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8929 #, fuzzy
8930 msgid "General terms:"
8931 msgstr "Ogólny"
8932
8933 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8934 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8938 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8943 #: lib/layouts/elsart.layout:222 lib/layouts/revtex4-x.inc:234
8944 #: lib/layouts/revtex4.layout:216
8945 msgid "Thanks"
8946 msgstr "Podziękowania"
8947
8948 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Thanks: "
8951 msgstr "Podziękowania:"
8952
8953 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8954 #, fuzzy
8955 msgid "ACM Journal"
8956 msgstr "Czasopismo"
8957
8958 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:336
8959 #: lib/layouts/apax.inc:344 lib/layouts/apax.inc:353 lib/layouts/apax.inc:361
8960 msgid "Preamble"
8961 msgstr "Preambuła"
8962
8963 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8964 msgid "Journal's Short Name: "
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8968 #, fuzzy
8969 msgid "ACM Conference"
8970 msgstr "Odnośnik"
8971
8972 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8973 #, fuzzy
8974 msgid "Full name"
8975 msgstr "Bezramki"
8976
8977 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8978 msgid "Venue"
8979 msgstr ""
8980
8981 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8982 #, fuzzy
8983 msgid "Conference Name: "
8984 msgstr "Odnośnik"
8985
8986 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8987 #, fuzzy
8988 msgid "Short title"
8989 msgstr "Tytuł skrócony:"
8990
8991 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8992 #, fuzzy
8993 msgid "Email address: "
8994 msgstr "Adres e-mail:"
8995
8996 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8997 msgid "ORCID: "
8998 msgstr ""
8999
9000 #: lib/layouts/acmart.layout:218
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Affiliation: "
9003 msgstr "Afiliacja:"
9004
9005 #: lib/layouts/acmart.layout:222
9006 #, fuzzy
9007 msgid "Additional Affiliation"
9008 msgstr "Alt przynależność"
9009
9010 #: lib/layouts/acmart.layout:224
9011 #, fuzzy
9012 msgid "Additional Affiliation: "
9013 msgstr "Alt przynależność"
9014
9015 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
9016 #, fuzzy
9017 msgid "Position"
9018 msgstr "Propozycja"
9019
9020 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
9021 #: lib/layouts/paper.layout:186
9022 msgid "Institution"
9023 msgstr "Instytucja"
9024
9025 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
9026 #, fuzzy
9027 msgid "Department"
9028 msgstr "Zastą&pienie:"
9029
9030 #: lib/layouts/acmart.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:258
9031 #, fuzzy
9032 msgid "Street Address"
9033 msgstr "Bieżący Adres"
9034
9035 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
9036 #: lib/layouts/iucr.layout:80 lib/layouts/iucr.layout:85
9037 msgid "City"
9038 msgstr "Miasto"
9039
9040 #: lib/layouts/acmart.layout:280 lib/layouts/acmart.layout:282
9041 #: lib/layouts/iucr.layout:102 lib/layouts/iucr.layout:105
9042 msgid "Country"
9043 msgstr "Kraj"
9044
9045 #: lib/layouts/acmart.layout:292 lib/layouts/acmart.layout:294
9046 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
9047 msgid "State"
9048 msgstr "Kraj"
9049
9050 #: lib/layouts/acmart.layout:304 lib/layouts/acmart.layout:306
9051 #, fuzzy
9052 msgid "Postal Code"
9053 msgstr "UwagiDlaPoczty"
9054
9055 #: lib/layouts/acmart.layout:316
9056 #, fuzzy
9057 msgid "TitleNote"
9058 msgstr "przypis"
9059
9060 #: lib/layouts/acmart.layout:326
9061 #, fuzzy
9062 msgid "Title Note: "
9063 msgstr "Tytuł:"
9064
9065 #: lib/layouts/acmart.layout:332
9066 #, fuzzy
9067 msgid "SubtitleNote"
9068 msgstr "Podtytuł"
9069
9070 #: lib/layouts/acmart.layout:334
9071 #, fuzzy
9072 msgid "Subtitle Note: "
9073 msgstr "Podtytuł"
9074
9075 #: lib/layouts/acmart.layout:338 lib/layouts/apax.inc:304
9076 msgid "AuthorNote"
9077 msgstr "NotkaAutora"
9078
9079 #: lib/layouts/acmart.layout:340
9080 #, fuzzy
9081 msgid "Note: "
9082 msgstr "Notka:"
9083
9084 #: lib/layouts/acmart.layout:344
9085 #, fuzzy
9086 msgid "ACM Volume"
9087 msgstr "Wolumen"
9088
9089 #: lib/layouts/acmart.layout:346
9090 #, fuzzy
9091 msgid "Volume: "
9092 msgstr "Wolumen"
9093
9094 #: lib/layouts/acmart.layout:350
9095 #, fuzzy
9096 msgid "ACM Number"
9097 msgstr "Numeracja"
9098
9099 #: lib/layouts/acmart.layout:352
9100 #, fuzzy
9101 msgid "Number: "
9102 msgstr "Numeracja"
9103
9104 #: lib/layouts/acmart.layout:356
9105 #, fuzzy
9106 msgid "ACM Article"
9107 msgstr "Artykuł"
9108
9109 #: lib/layouts/acmart.layout:358
9110 #, fuzzy
9111 msgid "Article: "
9112 msgstr "Artykuł"
9113
9114 #: lib/layouts/acmart.layout:362
9115 #, fuzzy
9116 msgid "ACM Year"
9117 msgstr "Rok"
9118
9119 #: lib/layouts/acmart.layout:364
9120 #, fuzzy
9121 msgid "Year: "
9122 msgstr "Rok"
9123
9124 #: lib/layouts/acmart.layout:368
9125 #, fuzzy
9126 msgid "ACM Month"
9127 msgstr "Miesiąc"
9128
9129 #: lib/layouts/acmart.layout:370
9130 #, fuzzy
9131 msgid "Month: "
9132 msgstr "Miesiąc"
9133
9134 #: lib/layouts/acmart.layout:374
9135 msgid "ACM Art Seq Num"
9136 msgstr ""
9137
9138 #: lib/layouts/acmart.layout:376
9139 #, fuzzy
9140 msgid "Article Sequential Number: "
9141 msgstr "Numer artykułu:"
9142
9143 #: lib/layouts/acmart.layout:380
9144 msgid "ACM Submission ID"
9145 msgstr ""
9146
9147 #: lib/layouts/acmart.layout:382
9148 #, fuzzy
9149 msgid "Submission ID: "
9150 msgstr "ID publikacji"
9151
9152 #: lib/layouts/acmart.layout:386
9153 msgid "ACM Price"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/acmart.layout:388
9157 msgid "Price: "
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/acmart.layout:392
9161 msgid "ACM ISBN"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/acmart.layout:394
9165 msgid "ISBN: "
9166 msgstr ""
9167
9168 #: lib/layouts/acmart.layout:398
9169 msgid "ACM DOI"
9170 msgstr ""
9171
9172 #: lib/layouts/acmart.layout:400
9173 msgid "ACM DOI: "
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/acmart.layout:404
9177 msgid "ACM Badge R"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/acmart.layout:406
9181 msgid "ACM Badge R: "
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/acmart.layout:410
9185 msgid "ACM Badge L"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/acmart.layout:412
9189 msgid "ACM Badge L: "
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/acmart.layout:416
9193 #, fuzzy
9194 msgid "Start Page"
9195 msgstr "Czysta strona"
9196
9197 #: lib/layouts/acmart.layout:418
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Start Page: "
9200 msgstr "Strona: "
9201
9202 #: lib/layouts/acmart.layout:424
9203 #, fuzzy
9204 msgid "Terms: "
9205 msgstr "Twierdzenie"
9206
9207 #: lib/layouts/acmart.layout:430
9208 #, fuzzy
9209 msgid "Keywords: "
9210 msgstr "Słowa kluczowe:"
9211
9212 #: lib/layouts/acmart.layout:434
9213 msgid "CCSXML"
9214 msgstr ""
9215
9216 #: lib/layouts/acmart.layout:445
9217 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
9218 msgstr ""
9219
9220 #: lib/layouts/acmart.layout:456
9221 #, fuzzy
9222 msgid "CCS Description"
9223 msgstr "Opis"
9224
9225 #: lib/layouts/acmart.layout:459
9226 msgid "Significance"
9227 msgstr ""
9228
9229 #: lib/layouts/acmart.layout:461
9230 #, fuzzy
9231 msgid "Computing Classification Scheme: "
9232 msgstr "Klasyfikacja AMS"
9233
9234 #: lib/layouts/acmart.layout:474
9235 #, fuzzy
9236 msgid "Set Copyright"
9237 msgstr "Copyright"
9238
9239 #: lib/layouts/acmart.layout:476
9240 #, fuzzy
9241 msgid "Set Copyright: "
9242 msgstr "Copyright"
9243
9244 #: lib/layouts/acmart.layout:480
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Copyright Year"
9247 msgstr "Copyright"
9248
9249 #: lib/layouts/acmart.layout:482
9250 #, fuzzy
9251 msgid "Copyright Year: "
9252 msgstr "Copyright:"
9253
9254 #: lib/layouts/acmart.layout:486 lib/layouts/acmart.layout:489
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Teaser Figure"
9257 msgstr "Obrazek skrótu:"
9258
9259 #: lib/layouts/acmart.layout:495 lib/layouts/aguplus.inc:111
9260 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:492
9261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
9262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
9263 msgid "Received"
9264 msgstr "Otrzymano"
9265
9266 #: lib/layouts/acmart.layout:498
9267 msgid "Stage"
9268 msgstr ""
9269
9270 #: lib/layouts/acmart.layout:501
9271 #, fuzzy
9272 msgid "Received: "
9273 msgstr "Otrzymano:"
9274
9275 #: lib/layouts/acmart.layout:509
9276 #, fuzzy
9277 msgid "ShortAuthors"
9278 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9279
9280 #: lib/layouts/acmart.layout:517
9281 #, fuzzy
9282 msgid "Short authors: "
9283 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
9284
9285 #: lib/layouts/acmart.layout:531
9286 #, fuzzy
9287 msgid "Sidebar"
9288 msgstr "&Strona:"
9289
9290 #: lib/layouts/acmart.layout:535
9291 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
9292 msgstr ""
9293
9294 #: lib/layouts/acmart.layout:545
9295 #, fuzzy
9296 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
9297 msgstr "Tylko główny plik"
9298
9299 #: lib/layouts/acmart.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:1743
9300 #: lib/layouts/powerdot.layout:585 lib/layouts/sciposter.layout:110
9301 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:293
9302 msgid "List of Figures"
9303 msgstr "Spis rysunków"
9304
9305 #: lib/layouts/acmart.layout:558
9306 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
9307 msgstr ""
9308
9309 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1729
9310 #: lib/layouts/powerdot.layout:567 lib/layouts/sciposter.layout:125
9311 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:277
9312 msgid "List of Tables"
9313 msgstr "Spis tabel"
9314
9315 #: lib/layouts/acmart.layout:569 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
9316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
9317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:27
9318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Definitions & Theorems"
9321 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9322
9323 #: lib/layouts/acmart.layout:593 lib/layouts/beamer.layout:1338
9324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
9325 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
9326 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
9327 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:41 lib/layouts/theorems.inc:37
9328 msgid "Additional Theorem Text"
9329 msgstr "Dodatkowy tekst twierdzenia"
9330
9331 #: lib/layouts/acmart.layout:594 lib/layouts/beamer.layout:1339
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
9334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
9335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:38
9336 msgid "Additional text appended to the theorem header"
9337 msgstr "Dodatkowy tekst doklejany do nagłówka twierdzenia"
9338
9339 #: lib/layouts/acmart.layout:608 lib/layouts/heb-article.layout:38
9340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:438
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
9343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
9345 msgid "Theorem \\thetheorem."
9346 msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
9347
9348 #: lib/layouts/acmart.layout:622 lib/layouts/heb-article.layout:74
9349 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:84 lib/layouts/theorems.inc:84
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Corollary \\thetheorem."
9352 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
9353
9354 #: lib/layouts/acmart.layout:629 lib/layouts/heb-article.layout:63
9355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:107
9356 msgid "Lemma \\thetheorem."
9357 msgstr "Lemat \\thetheorem"
9358
9359 #: lib/layouts/acmart.layout:636 lib/layouts/theorems-ams.inc:130
9360 #: lib/layouts/theorems.inc:130
9361 #, fuzzy
9362 msgid "Proposition \\thetheorem."
9363 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
9364
9365 #: lib/layouts/acmart.layout:643 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9366 #: lib/layouts/theorems.inc:153
9367 #, fuzzy
9368 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9369 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
9370
9371 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/heb-article.layout:96
9372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:199
9373 msgid "Definition \\thetheorem."
9374 msgstr "Definicja \\thetheorem."
9375
9376 #: lib/layouts/acmart.layout:663 lib/layouts/theorems-ams.inc:228
9377 #: lib/layouts/theorems.inc:228
9378 msgid "Example \\thetheorem."
9379 msgstr "Przykład \\thetheorem"
9380
9381 #: lib/layouts/acmart.layout:666
9382 #, fuzzy
9383 msgid "Print Only"
9384 msgstr "&Drukuj"
9385
9386 #: lib/layouts/acmart.layout:673
9387 #, fuzzy
9388 msgid "Print version only"
9389 msgstr "Przeznaczenie"
9390
9391 #: lib/layouts/acmart.layout:676
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Screen Only"
9394 msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
9395
9396 #: lib/layouts/acmart.layout:679
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Screen version only"
9399 msgstr "Bez kontroli wersji"
9400
9401 #: lib/layouts/acmart.layout:682
9402 msgid "Anonymous Suppression"
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/acmart.layout:685
9406 msgid "Non anonymous only"
9407 msgstr ""
9408
9409 #: lib/layouts/acmart.layout:706 lib/layouts/acmart.layout:710
9410 msgid "Grant Sponsor"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/acmart.layout:714 lib/layouts/acmart.layout:750
9414 msgid "Sponsor ID"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/acmart.layout:735 lib/layouts/acmart.layout:739
9418 #, fuzzy
9419 msgid "Grant Number"
9420 msgstr "Numer strony"
9421
9422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
9423 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
9427 msgid "TOG online ID"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
9431 #, fuzzy
9432 msgid "Online ID:"
9433 msgstr "W wierszu|W"
9434
9435 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
9436 msgid "TOG volume"
9437 msgstr "wolumin TOG"
9438
9439 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
9440 msgid "Volume number:"
9441 msgstr "Numer wolumenu:"
9442
9443 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
9444 msgid "TOG number"
9445 msgstr "numer TOG"
9446
9447 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
9448 msgid "Article number:"
9449 msgstr "Numer artykułu:"
9450
9451 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
9452 #, fuzzy
9453 msgid "Set copyright"
9454 msgstr "Copyright"
9455
9456 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
9457 #, fuzzy
9458 msgid "Copyright type:"
9459 msgstr "Copyright:"
9460
9461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
9462 #, fuzzy
9463 msgid "Copyright year"
9464 msgstr "Copyright:"
9465
9466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
9467 #, fuzzy
9468 msgid "Year of copyright:"
9469 msgstr "Copyright"
9470
9471 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
9472 #, fuzzy
9473 msgid "Conference info"
9474 msgstr "Odnośnik"
9475
9476 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
9477 #, fuzzy
9478 msgid "Conference info:"
9479 msgstr "Odnośnik:"
9480
9481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
9482 #, fuzzy
9483 msgid "Conference name"
9484 msgstr "Odnośnik"
9485
9486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
9487 msgid "ISBN"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
9491 msgid "ISBN:"
9492 msgstr ""
9493
9494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
9495 #, fuzzy
9496 msgid "DOI"
9497 msgstr "DIA"
9498
9499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
9500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
9501 msgid "Article DOI:"
9502 msgstr "DOI artykułu:"
9503
9504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
9505 msgid "TOG article DOI"
9506 msgstr ""
9507
9508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
9509 msgid "PDF author"
9510 msgstr "autor PDF"
9511
9512 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
9513 msgid "PDF author:"
9514 msgstr "Autor PDF:"
9515
9516 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
9517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
9518 #, fuzzy
9519 msgid "Keyword list"
9520 msgstr "Słowa kluczowe"
9521
9522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
9523 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Concept list"
9526 msgstr "Pomysły"
9527
9528 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
9529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
9530 #, fuzzy
9531 msgid "Print copyright"
9532 msgstr "Copyright"
9533
9534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
9535 msgid "Teaser"
9536 msgstr "Skrót"
9537
9538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
9539 msgid "Teaser image:"
9540 msgstr "Obrazek skrótu:"
9541
9542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
9543 msgid "CR categories"
9544 msgstr "kategorie CR"
9545
9546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
9547 msgid "CR Categories:"
9548 msgstr "Kategorie CR:"
9549
9550 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
9551 msgid "CRcat"
9552 msgstr "katCR"
9553
9554 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
9555 msgid "CR category"
9556 msgstr "kategoria CR"
9557
9558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9559 msgid "CR-number"
9560 msgstr "numer-CR"
9561
9562 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9563 msgid "Number of the category"
9564 msgstr "Numer kategorii"
9565
9566 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9568 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9569 msgid "Subcategory"
9570 msgstr "Podkategoria"
9571
9572 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9573 msgid "Third-level"
9574 msgstr "Trzeci-poziom"
9575
9576 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9577 msgid "Third-level of the category"
9578 msgstr "Trzeci-poziom kategorii"
9579
9580 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9581 msgid "ShortCite"
9582 msgstr "CytatSkrócony"
9583
9584 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9585 msgid "Short cite"
9586 msgstr "Cytat skrócony"
9587
9588 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9589 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:188
9590 #, fuzzy
9591 msgid "E-mail"
9592 msgstr "E-mail:"
9593
9594 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9595 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9596 msgstr ""
9597
9598 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9599 msgid "TOG project URL"
9600 msgstr ""
9601
9602 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9603 msgid "Project URL:"
9604 msgstr "URL projektu:"
9605
9606 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9607 msgid "TOG video URL"
9608 msgstr ""
9609
9610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9611 msgid "Video URL:"
9612 msgstr "URL filmu:"
9613
9614 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9615 msgid "TOG data URL"
9616 msgstr ""
9617
9618 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9619 msgid "Data URL:"
9620 msgstr "URL danych:"
9621
9622 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9623 msgid "TOG code URL"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9627 msgid "Code URL:"
9628 msgstr "URL kodu:"
9629
9630 #: lib/layouts/agums.layout:3
9631 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9632 msgstr ""
9633
9634 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9635 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:342
9636 #: lib/layouts/egs.layout:682 lib/layouts/isprs.layout:192
9637 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:51 lib/layouts/spie.layout:32
9638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/svcommon.inc:279
9639 msgid "Section*"
9640 msgstr "Sekcja*"
9641
9642 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9643 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:407
9644 #: lib/layouts/egs.layout:703 lib/layouts/isprs.layout:203
9645 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:67 lib/layouts/stdstarsections.inc:61
9646 #: lib/layouts/svcommon.inc:287
9647 msgid "Subsection*"
9648 msgstr "Podsekcja*"
9649
9650 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9651 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:365
9652 #: lib/layouts/apax.inc:464 lib/layouts/egs.layout:78
9653 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9654 #: lib/layouts/ltugboat.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:148
9655 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:97
9656 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:47
9657 #: lib/layouts/revtex4.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:122
9658 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9659 #: lib/layouts/svcommon.inc:247
9660 msgid "Paragraph"
9661 msgstr "Akapit"
9662
9663 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:93
9664 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
9665 msgid "Paragraph*"
9666 msgstr "Akapit*"
9667
9668 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:14
9669 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/simplecv.layout:144
9670 msgid "Left Header"
9671 msgstr "Lewy Nagłówek"
9672
9673 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
9674 #: lib/layouts/foils.layout:220
9675 msgid "Left Header:"
9676 msgstr "Lewy Nagłówek:"
9677
9678 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9679 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:163
9680 msgid "Right Header"
9681 msgstr "Prawy Nagłówek"
9682
9683 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
9684 #: lib/layouts/foils.layout:228
9685 msgid "Right Header:"
9686 msgstr "Prawy Nagłówek:"
9687
9688 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9689 #: lib/layouts/egs.layout:505
9690 msgid "Received:"
9691 msgstr "Otrzymano:"
9692
9693 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9694 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9695 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9696 msgid "Revised"
9697 msgstr "Przejrzano"
9698
9699 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9700 msgid "Revised:"
9701 msgstr "Przejrzano:"
9702
9703 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9704 #: lib/layouts/egs.layout:514
9705 msgid "Accepted"
9706 msgstr "Zaakceptowano"
9707
9708 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9709 #: lib/layouts/egs.layout:527
9710 msgid "Accepted:"
9711 msgstr "Zaakceptowano:"
9712
9713 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9714 msgid "CCC"
9715 msgstr "CCC"
9716
9717 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9718 msgid "CCC code:"
9719 msgstr "Kod CCC:"
9720
9721 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9722 msgid "PaperId"
9723 msgstr ""
9724
9725 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9726 msgid "Paper Id:"
9727 msgstr ""
9728
9729 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9730 msgid "AuthorAddr"
9731 msgstr "AdresAutora"
9732
9733 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9734 msgid "Author Address:"
9735 msgstr "Adres Autora:"
9736
9737 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9738 msgid "SlugComment"
9739 msgstr "Komentarz w interlinii"
9740
9741 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9742 msgid "Slug Comment:"
9743 msgstr "Komentarz w interlinii:"
9744
9745 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9746 msgid "Plates"
9747 msgstr ""
9748
9749 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9750 #, fuzzy
9751 msgid "Planotables"
9752 msgstr "UmieśćTabelę"
9753
9754 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9755 msgid "Plate"
9756 msgstr ""
9757
9758 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9759 msgid "Planotable"
9760 msgstr ""
9761
9762 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1724
9763 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/powerdot.layout:645
9764 #: lib/layouts/sciposter.layout:120 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 src/insets/Inset.cpp:104
9766 msgid "Table"
9767 msgstr "Tabela"
9768
9769 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9770 #, fuzzy
9771 msgid "table"
9772 msgstr "Tabela"
9773
9774 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9775 #, fuzzy
9776 msgid "Plano Table"
9777 msgstr "UmieśćTabelę"
9778
9779 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9780 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9781 msgstr ""
9782
9783 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9784 msgid "Authors"
9785 msgstr "Autorzy"
9786
9787 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9788 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9789 msgid "Affiliation Mark"
9790 msgstr "Znak przynależności"
9791
9792 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9793 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9794 msgstr ""
9795
9796 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9797 msgid "Author affiliation:"
9798 msgstr "Przynależność autora:"
9799
9800 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9801 #, fuzzy
9802 msgid "Algorithm2e Float"
9803 msgstr "Algorytm"
9804
9805 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9806 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9807 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9808 #, fuzzy
9809 msgid "Floats & Captions"
9810 msgstr "Ustawienia klasy"
9811
9812 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9813 msgid ""
9814 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9815 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9816 "algorithm."
9817 msgstr ""
9818
9819 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:603
9820 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:319 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9821 msgid "List of Algorithms"
9822 msgstr "Lista algorytmów"
9823
9824 #: lib/layouts/algorithm2e.module:31 lib/layouts/powerdot.layout:607
9825 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323 lib/layouts/sciposter.layout:100
9826 #: lib/layouts/stdfloats.inc:54
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Algorithm ##"
9829 msgstr "Algorytm #."
9830
9831 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9832 #: lib/examples/Articles:0
9833 #, fuzzy
9834 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9835 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
9836
9837 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9838 msgid "SpecialSection"
9839 msgstr "SekcjaSpecjalna"
9840
9841 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9842 msgid "SpecialSection*"
9843 msgstr "SekcjaSpecjalna*"
9844
9845 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:344
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:472
9847 #: lib/layouts/memoir.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:751
9848 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:31
9849 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:63
9850 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/stdstarsections.inc:95
9851 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:111 lib/layouts/svcommon.inc:314
9852 msgid "Unnumbered"
9853 msgstr "Nienumerowane"
9854
9855 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:470 lib/layouts/isprs.layout:212
9857 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:77
9858 #: lib/layouts/svcommon.inc:295
9859 msgid "Subsubsection*"
9860 msgstr "Podpodsekcja*"
9861
9862 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9863 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9864 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9865 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9866 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jlreq-book.layout:4
9867 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/ltjbook.layout:4
9868 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:4 lib/layouts/ltjtbook.layout:4
9869 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9870 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9871 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9872 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9873 #: lib/examples/Articles:0
9874 msgid "Books"
9875 msgstr "Książki"
9876
9877 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9878 msgid "Chapter Exercises"
9879 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
9880
9881 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:407
9882 #: lib/layouts/apa.layout:445 lib/layouts/apa.layout:487
9883 #: lib/layouts/apax.inc:507 lib/layouts/apax.inc:545 lib/layouts/apax.inc:587
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:804
9886 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9887 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/egs.layout:267
9888 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9889 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9891 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:281
9892 #: lib/layouts/linguistics.module:114 lib/layouts/powerdot.layout:290
9893 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9894 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:37
9895 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:126
9896 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:61
9897 #, fuzzy
9898 msgid "List preamble"
9899 msgstr "Podgląd preambuły"
9900
9901 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:408
9902 #: lib/layouts/apa.layout:446 lib/layouts/apa.layout:488
9903 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546 lib/layouts/apax.inc:588
9904 #: lib/layouts/beamer.layout:110 lib/layouts/beamer.layout:163
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:805
9906 #: lib/layouts/egs.layout:157 lib/layouts/egs.layout:191
9907 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/egs.layout:268
9908 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9909 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9910 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9911 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:282
9912 #: lib/layouts/linguistics.module:115 lib/layouts/powerdot.layout:291
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9914 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:38
9915 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:127
9916 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9917 #, fuzzy
9918 msgid "List Preamble"
9919 msgstr "Preambuła"
9920
9921 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:409
9922 #: lib/layouts/apa.layout:447 lib/layouts/apa.layout:489
9923 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547 lib/layouts/apax.inc:589
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:164
9925 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:806
9926 #: lib/layouts/egs.layout:158 lib/layouts/egs.layout:192
9927 #: lib/layouts/egs.layout:234 lib/layouts/egs.layout:269
9928 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/foils.layout:108
9929 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9930 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:283
9932 #: lib/layouts/linguistics.module:116 lib/layouts/powerdot.layout:292
9933 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:79
9934 #: lib/layouts/simplecv.layout:117 lib/layouts/stdlists.inc:39
9935 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:128
9936 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9937 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9938 msgstr ""
9939
9940 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9941 msgid "Short title which appears in the running headers"
9942 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w żywej paginie"
9943
9944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9945 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9946 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9947 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:176 lib/layouts/revtex4.layout:137
9948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9949 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9950 msgid "Date:"
9951 msgstr "Data:"
9952
9953 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9954 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:152
9955 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9956 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9957 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9958 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:124 lib/layouts/revtex4.layout:205
9959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9960 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9961 msgid "Address:"
9962 msgstr "Adres:"
9963
9964 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9965 msgid "Current Address"
9966 msgstr "Bieżący Adres"
9967
9968 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9969 msgid "Current address:"
9970 msgstr "Bieżący adres:"
9971
9972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9973 msgid "E-mail address:"
9974 msgstr "Adres e-mail:"
9975
9976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:205
9977 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:264
9978 msgid "URL:"
9979 msgstr "URL:"
9980
9981 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9982 msgid "Key words and phrases:"
9983 msgstr "Słowa kluczowe:"
9984
9985 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:219
9986 msgid "Thanks:"
9987 msgstr "Podziękowania:"
9988
9989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9990 msgid "Dedicatory"
9991 msgstr "Dedykowany"
9992
9993 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9994 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9995 msgid "Dedication:"
9996 msgstr "Dedykacja:"
9997
9998 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9999 msgid "Translator"
10000 msgstr "Tłumacz"
10001
10002 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
10003 msgid "Translator:"
10004 msgstr "Tłumacz:"
10005
10006 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
10007 msgid "Subjectclass"
10008 msgstr "KlasaTematyczna"
10009
10010 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
10011 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10012 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
10013
10014 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
10015 msgid "American Psychological Association (APA)"
10016 msgstr ""
10017
10018 #: lib/layouts/apa.layout:58
10019 msgid "RightHeader"
10020 msgstr "PrawyNagłówek"
10021
10022 #: lib/layouts/apa.layout:67
10023 msgid "Right header:"
10024 msgstr "Prawy nagłówek:"
10025
10026 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
10027 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
10028 msgid "Abstract:"
10029 msgstr "Streszczenie:"
10030
10031 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
10032 msgid "Short title:"
10033 msgstr "Tytuł skrócony:"
10034
10035 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
10036 msgid "TwoAuthors"
10037 msgstr "DwóchAutorów"
10038
10039 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
10040 msgid "ThreeAuthors"
10041 msgstr "TrzechAutorów"
10042
10043 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
10044 msgid "FourAuthors"
10045 msgstr "CzterechAutorów"
10046
10047 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
10048 msgid "TwoAffiliations"
10049 msgstr "DwieAfiliacje"
10050
10051 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
10052 msgid "ThreeAffiliations"
10053 msgstr "TrzyAfiliacje"
10054
10055 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
10056 msgid "FourAffiliations"
10057 msgstr "CzteryAfiliacje"
10058
10059 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:257
10060 #, fuzzy
10061 msgid "Acknowledgments:"
10062 msgstr "Podziękowania:"
10063
10064 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:367
10065 msgid "ThickLine"
10066 msgstr "GrubaLinia"
10067
10068 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
10069 msgid "Centered"
10070 msgstr "Wyśrodkowane"
10071
10072 #: lib/layouts/apa.layout:280 lib/layouts/apax.inc:379
10073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:727 src/insets/InsetCaption.cpp:449
10074 #, fuzzy
10075 msgid "standard"
10076 msgstr "Standard"
10077
10078 #: lib/layouts/apa.layout:287 lib/layouts/apax.inc:386
10079 #: lib/layouts/scrclass.inc:329 lib/layouts/scrclass.inc:354
10080 #: lib/layouts/stdinsets.inc:734
10081 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
10082 msgstr "Etykiety jaka pojawi się na liście ilustracji/tabel"
10083
10084 #: lib/layouts/apa.layout:302 lib/layouts/apax.inc:401
10085 msgid "FitFigure"
10086 msgstr "DopRysunek"
10087
10088 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/apax.inc:407
10089 msgid "FitBitmap"
10090 msgstr "DopBitmapa"
10091
10092 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apax.inc:474
10093 #: lib/layouts/egs.layout:96 lib/layouts/kluwer.layout:102
10094 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:164
10095 #: lib/layouts/paper.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:131
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
10097 #: lib/layouts/svcommon.inc:258
10098 msgid "Subparagraph"
10099 msgstr "Podakapit"
10100
10101 #: lib/layouts/apa.layout:403 lib/layouts/apa.layout:441
10102 #: lib/layouts/apax.inc:503 lib/layouts/apax.inc:541
10103 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:150
10104 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/egs.layout:228
10105 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
10106 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:33
10107 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:71
10108 msgid "Custom Item|s"
10109 msgstr "Dostosowane elementy|s"
10110
10111 #: lib/layouts/apa.layout:404 lib/layouts/apa.layout:442
10112 #: lib/layouts/apax.inc:504 lib/layouts/apax.inc:542
10113 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
10114 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:229
10115 #: lib/layouts/europasscv.layout:430 lib/layouts/powerdot.layout:301
10116 #: lib/layouts/powerdot.layout:366 lib/layouts/stdlists.inc:34
10117 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:72
10118 msgid "A customized item string"
10119 msgstr "Dostosowany napis elementu"
10120
10121 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:566
10122 msgid "Seriate"
10123 msgstr "Kolejno"
10124
10125 #: lib/layouts/apa.layout:483 lib/layouts/apa.layout:484
10126 #: lib/layouts/apax.inc:583 lib/layouts/apax.inc:584
10127 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58 lib/layouts/stdcounters.inc:59
10128 msgid "(\\alph{enumii})"
10129 msgstr "(\\alph{enumii})"
10130
10131 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
10132 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
10133 msgstr ""
10134
10135 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
10136 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
10137 msgstr ""
10138
10139 #: lib/layouts/apax.inc:124
10140 msgid "FiveAuthors"
10141 msgstr "PięciuAutorów"
10142
10143 #: lib/layouts/apax.inc:131
10144 msgid "SixAuthors"
10145 msgstr "SześciuAutorów"
10146
10147 #: lib/layouts/apax.inc:138
10148 msgid "LeftHeader"
10149 msgstr "LewyNagłówek"
10150
10151 #: lib/layouts/apax.inc:147
10152 msgid "Left header:"
10153 msgstr "Lewy nagłówek:"
10154
10155 #: lib/layouts/apax.inc:212
10156 msgid "FiveAffiliations"
10157 msgstr "PięćPrzynależności"
10158
10159 #: lib/layouts/apax.inc:219
10160 msgid "SixAffiliations"
10161 msgstr "SześćPrzynależności"
10162
10163 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1671
10164 #: lib/layouts/elsart.layout:504 lib/layouts/fixme.module:108
10165 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/jlreq-common.inc:200
10166 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/powerdot.layout:215
10167 #: lib/layouts/slides.layout:170 lib/layouts/stdinsets.inc:164
10168 #: lib/layouts/svmono.layout:94
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:267
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:290
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:197
10180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:206
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:209
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10184 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:23
10185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:529
10186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:532
10187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:539
10188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:542
10189 msgid "Note"
10190 msgstr "Notka"
10191
10192 #: lib/layouts/apax.inc:323
10193 msgid "Author Note:"
10194 msgstr "Notka Autor:"
10195
10196 #: lib/layouts/apax.inc:335 lib/layouts/egs.layout:424
10197 msgid "Journal"
10198 msgstr "Czasopismo"
10199
10200 #: lib/layouts/apax.inc:352
10201 msgid "CopNum"
10202 msgstr "NrKopii"
10203
10204 #: lib/layouts/apax.inc:360
10205 msgid "Volume"
10206 msgstr "Wolumen"
10207
10208 #: lib/layouts/apax.inc:501
10209 msgid "*"
10210 msgstr "*"
10211
10212 #: lib/layouts/apax.inc:598
10213 #, fuzzy
10214 msgid "Course"
10215 msgstr "Courier"
10216
10217 #: lib/layouts/apax.inc:614
10218 #, fuzzy
10219 msgid "Course: "
10220 msgstr "Courier"
10221
10222 #: lib/layouts/apax.inc:628 lib/layouts/apax.inc:655
10223 msgid "addORCIDlink"
10224 msgstr ""
10225
10226 #: lib/layouts/apax.inc:632 lib/layouts/apax.inc:656
10227 msgid "ORCID-link: "
10228 msgstr ""
10229
10230 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:662
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Author-name"
10233 msgstr "Email Autora"
10234
10235 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Arabic Article"
10238 msgstr "Arabski (Arabi)"
10239
10240 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10241 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10242 msgstr ""
10243
10244 #: lib/layouts/article.layout:3
10245 msgid "Article (Standard Class)"
10246 msgstr ""
10247
10248 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:254
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:283 lib/layouts/jlreq-common.inc:11
10250 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/mwart.layout:25
10251 #: lib/layouts/paper.layout:55 lib/layouts/scrartcl.layout:22
10252 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdcounters.inc:9
10253 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:112
10254 #: lib/layouts/svmult.layout:113 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
10255 msgid "Part"
10256 msgstr "Część"
10257
10258 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/jlreq-common.inc:19
10259 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:34
10260 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:270
10261 msgid "Part*"
10262 msgstr "Część*"
10263
10264 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
10265 msgid "Beamer"
10266 msgstr ""
10267
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
10269 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
10270 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
10271 #: lib/examples/Articles:0
10272 msgid "Presentations"
10273 msgstr "Prezentacje"
10274
10275 #: lib/layouts/beamer.layout:90 lib/layouts/beamer.layout:139
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:519
10277 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:645
10278 #: lib/layouts/beamer.layout:675 lib/layouts/beamer.layout:891
10279 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/beamer.layout:1243
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1268 lib/layouts/beamer.layout:1295
10281 #: lib/layouts/beamer.layout:1461
10282 msgid "Overlay Specifications|v"
10283 msgstr "Specyfikacja nakładki|y"
10284
10285 #: lib/layouts/beamer.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:140
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:201
10287 msgid "Overlay specifications for this list"
10288 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej listy"
10289
10290 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/beamer.layout:814
10292 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
10293 msgid "Item Overlay Specifications"
10294 msgstr "Specyfikacje nakładki elementu"
10295
10296 #: lib/layouts/beamer.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:155
10297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/beamer.layout:644
10298 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/beamer.layout:815
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:919
10300 #: lib/layouts/beamer.layout:1242 lib/layouts/beamer.layout:1267
10301 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1460
10302 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
10303 msgid "On Slide"
10304 msgstr "Na slajdzie"
10305
10306 #: lib/layouts/beamer.layout:103 lib/layouts/beamer.layout:156
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:816
10308 #: lib/layouts/powerdot.layout:306 lib/layouts/powerdot.layout:371
10309 msgid "Overlay specifications for this item"
10310 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tego elementu"
10311
10312 #: lib/layouts/beamer.layout:146
10313 msgid "Mini Template"
10314 msgstr "Mini Szablon"
10315
10316 #: lib/layouts/beamer.layout:147
10317 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
10318 msgstr ""
10319 "Mini szablon dla tej listy (zobacz instrucję dla beamer, aby poznać "
10320 "szczegóły)"
10321
10322 #: lib/layouts/beamer.layout:207
10323 msgid "Longest label|s"
10324 msgstr "Najdłuższa etykieta|s"
10325
10326 #: lib/layouts/beamer.layout:208
10327 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
10328 msgstr ""
10329 "Najdłuższa etykieta na tej liście (w celu określenia głębokości wcięcia)"
10330
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:255 lib/layouts/beamer.layout:298
10332 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:427
10333 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:58
10334 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
10335 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
10336 #: lib/layouts/ltugboat.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:225
10337 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
10338 #: lib/layouts/scrclass.inc:194 lib/layouts/simplecv.layout:33
10339 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
10340 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
10341 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:192
10342 #: lib/layouts/svcommon.inc:208 lib/layouts/svcommon.inc:462
10343 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:114
10344 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
10345 msgid "Sectioning"
10346 msgstr "Sekcjonowanie"
10347
10348 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:316
10349 #: lib/layouts/beamer.layout:350 lib/layouts/beamer.layout:381
10350 #: lib/layouts/beamer.layout:415 lib/layouts/beamer.layout:445
10351 #: lib/layouts/beamer.layout:478
10352 msgid "Mode"
10353 msgstr "Tryb"
10354
10355 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/beamer.layout:317
10356 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:382
10357 #: lib/layouts/beamer.layout:416 lib/layouts/beamer.layout:446
10358 #: lib/layouts/beamer.layout:479
10359 msgid "Mode Specification|S"
10360 msgstr "Tryb Specyfikacji|S"
10361
10362 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:318
10363 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:383
10364 #: lib/layouts/beamer.layout:417 lib/layouts/beamer.layout:447
10365 #: lib/layouts/beamer.layout:480
10366 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
10367 msgstr ""
10368 "Określ, w którym trybie (artykułu, prezentacji) pojawi się ten nagłówek"
10369
10370 #: lib/layouts/beamer.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:69
10371 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdsections.inc:33
10372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
10373 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
10374 msgstr "Część jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10375
10376 #: lib/layouts/beamer.layout:313
10377 msgid "Section \\arabic{section}"
10378 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
10379
10380 #: lib/layouts/beamer.layout:325 lib/layouts/scrclass.inc:173
10381 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
10382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
10383 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
10384 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10385
10386 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/numarticle.inc:11
10387 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
10388 msgid "\\Alph{section}"
10389 msgstr "\\Alph{section}."
10390
10391 #: lib/layouts/beamer.layout:378
10392 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10393 msgstr "Podsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10394
10395 #: lib/layouts/beamer.layout:390
10396 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
10397 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10398
10399 #: lib/layouts/beamer.layout:402
10400 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
10401 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
10402
10403 #: lib/layouts/beamer.layout:442
10404 msgid ""
10405 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10406 msgstr ""
10407 "Podpodsekcja \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10408
10409 #: lib/layouts/beamer.layout:454
10410 msgid ""
10411 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
10412 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
10413
10414 #: lib/layouts/beamer.layout:466
10415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
10416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
10417
10418 #: lib/layouts/beamer.layout:494 lib/layouts/beamer.layout:500
10419 msgid "Frame"
10420 msgstr "Ramka"
10421
10422 #: lib/layouts/beamer.layout:495 lib/layouts/beamer.layout:581
10423 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:659
10424 msgid "Frames"
10425 msgstr "Ramki"
10426
10427 #: lib/layouts/beamer.layout:518 lib/layouts/beamer.layout:953
10428 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/beamer.layout:1487
10429 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
10430 #: lib/layouts/beamer.layout:1547 lib/layouts/beamer.layout:1567
10431 #: lib/layouts/beamer.layout:1588 lib/layouts/beamer.layout:1609
10432 #: lib/layouts/beamer.layout:1630 lib/layouts/beamer.layout:1651
10433 #: lib/layouts/beamer.layout:1679 lib/layouts/pdfform.module:124
10434 msgid "Action"
10435 msgstr "Akcja"
10436
10437 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:588
10438 msgid "Overlay specifications for this frame"
10439 msgstr "Specyfikacja nakładki dla tej ramki"
10440
10441 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:594
10442 msgid "Default Overlay Specifications"
10443 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki"
10444
10445 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:595
10446 msgid "Default overlay specifications within this frame"
10447 msgstr "Domyślna specyfikacja nakładki wewnątrz tej ramki"
10448
10449 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:562
10450 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:601
10451 msgid "Frame Options"
10452 msgstr "Opcje Ramki"
10453
10454 #: lib/layouts/beamer.layout:535 lib/layouts/beamer.layout:564
10455 #: lib/layouts/beamer.layout:575 lib/layouts/beamer.layout:603
10456 msgid "Frame options (see beamer manual)"
10457 msgstr "Opcje ramki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10458
10459 #: lib/layouts/beamer.layout:538
10460 msgid "Frame Title"
10461 msgstr "Tytuł Ramki"
10462
10463 #: lib/layouts/beamer.layout:539
10464 msgid "Enter the frame title here"
10465 msgstr "Podaj tutaj tytuł ramki"
10466
10467 #: lib/layouts/beamer.layout:558
10468 msgid "PlainFrame"
10469 msgstr "ProstaRamki"
10470
10471 #: lib/layouts/beamer.layout:560
10472 msgid "Frame (plain)"
10473 msgstr "Ramka (prosta)"
10474
10475 #: lib/layouts/beamer.layout:569
10476 msgid "FragileFrame"
10477 msgstr "WątłaRamka"
10478
10479 #: lib/layouts/beamer.layout:571
10480 msgid "Frame (fragile)"
10481 msgstr "Ramka (wątła)"
10482
10483 #: lib/layouts/beamer.layout:580
10484 msgid "AgainFrame"
10485 msgstr "ZnówRamka"
10486
10487 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/powerdot.layout:135
10488 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
10489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
10490 msgid "Slide"
10491 msgstr "Slajd"
10492
10493 #: lib/layouts/beamer.layout:615
10494 msgid "Repeat frame with label"
10495 msgstr "Powtórz ramke z etykietą"
10496
10497 #: lib/layouts/beamer.layout:627
10498 msgid "FrameTitle"
10499 msgstr "TytułRamki"
10500
10501 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/beamer.layout:676
10502 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/beamer.layout:921
10503 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1244
10504 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1296
10505 #: lib/layouts/beamer.layout:1332 lib/layouts/beamer.layout:1462
10506 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
10507 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1549
10508 #: lib/layouts/beamer.layout:1569 lib/layouts/beamer.layout:1590
10509 #: lib/layouts/beamer.layout:1611 lib/layouts/beamer.layout:1632
10510 #: lib/layouts/beamer.layout:1653 lib/layouts/beamer.layout:1681
10511 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
10512 msgstr "Określ ustawienia nakładki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10513
10514 #: lib/layouts/beamer.layout:652
10515 msgid "Short Frame Title|S"
10516 msgstr "Krótki tytuł ramki|K"
10517
10518 #: lib/layouts/beamer.layout:653
10519 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
10520 msgstr "Krótka forma tytułu ramki używana w niektórych motywach"
10521
10522 #: lib/layouts/beamer.layout:658
10523 msgid "FrameSubtitle"
10524 msgstr "PodtytułRamki"
10525
10526 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/moderncv.layout:396
10527 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
10528 msgid "Column"
10529 msgstr "Kolumna"
10530
10531 #: lib/layouts/beamer.layout:689 lib/layouts/beamer.layout:714
10532 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/beamer.layout:725
10533 #: lib/layouts/moderncv.layout:374 lib/layouts/multicol.module:15
10534 msgid "Columns"
10535 msgstr "Kolumny"
10536
10537 #: lib/layouts/beamer.layout:701
10538 msgid "Start column (increase depth!), width:"
10539 msgstr "Kolumna początkowa (zwiększa głębokość!), szerokość:"
10540
10541 #: lib/layouts/beamer.layout:704 lib/layouts/powerdot.layout:511
10542 msgid "Column Options"
10543 msgstr "Opcje kolumn"
10544
10545 #: lib/layouts/beamer.layout:706
10546 msgid "Column options (see beamer manual)"
10547 msgstr "Opcje kolumn (zobacz instrukcję dla beamer)"
10548
10549 #: lib/layouts/beamer.layout:727
10550 msgid "Column Placement Options"
10551 msgstr "Opcje umieszczania kolumny"
10552
10553 #: lib/layouts/beamer.layout:728
10554 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
10555 msgstr "Opcje umieszczania kolumny (t, T, c, b)"
10556
10557 #: lib/layouts/beamer.layout:745
10558 msgid "ColumnsCenterAligned"
10559 msgstr "KolumnyWyśrodkowane"
10560
10561 #: lib/layouts/beamer.layout:748
10562 msgid "Columns (center aligned)"
10563 msgstr "Kolumny (wyrównane do środka)"
10564
10565 #: lib/layouts/beamer.layout:752
10566 msgid "ColumnsTopAligned"
10567 msgstr "KolumnyWyrównaneGórnie"
10568
10569 #: lib/layouts/beamer.layout:755
10570 msgid "Columns (top aligned)"
10571 msgstr "Kolumny (wyrównane do góry)"
10572
10573 #: lib/layouts/beamer.layout:764 lib/layouts/powerdot.layout:525
10574 msgid "Pause"
10575 msgstr "Pauza"
10576
10577 #: lib/layouts/beamer.layout:765 lib/layouts/beamer.layout:793
10578 #: lib/layouts/beamer.layout:839 lib/layouts/beamer.layout:871
10579 #: lib/layouts/beamer.layout:900 lib/layouts/powerdot.layout:526
10580 msgid "Overlays"
10581 msgstr "Nakładki"
10582
10583 #: lib/layouts/beamer.layout:771 lib/layouts/powerdot.layout:532
10584 msgid "Pause number"
10585 msgstr "Numer pauzy"
10586
10587 #: lib/layouts/beamer.layout:772 lib/layouts/powerdot.layout:533
10588 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10589 msgstr "Numer slajdu gdzie kontekst poniżej pauzy staje się widoczny"
10590
10591 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:544
10592 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10593 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10594
10595 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:831
10596 msgid "Overprint"
10597 msgstr "Nadbitka"
10598
10599 #: lib/layouts/beamer.layout:799
10600 msgid "Overprint Area Width"
10601 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki"
10602
10603 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/europasscv.layout:246
10604 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:401
10605 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10606 msgid "Width"
10607 msgstr "Szerokość"
10608
10609 #: lib/layouts/beamer.layout:801
10610 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10611 msgstr "Szerokość obszaru nadbitki (domyślnie: szerokość tekstu)"
10612
10613 #: lib/layouts/beamer.layout:838
10614 msgid "OverlayArea"
10615 msgstr "ObszarNakładki"
10616
10617 #: lib/layouts/beamer.layout:848
10618 msgid "Overlayarea"
10619 msgstr "Obszarnakładki"
10620
10621 #: lib/layouts/beamer.layout:858
10622 msgid "Overlay Area Width"
10623 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10624
10625 #: lib/layouts/beamer.layout:859
10626 msgid "The width of the overlay area"
10627 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
10628
10629 #: lib/layouts/beamer.layout:863
10630 msgid "Overlay Area Height"
10631 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10632
10633 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10634 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10635 msgid "Height"
10636 msgstr "Wysokość"
10637
10638 #: lib/layouts/beamer.layout:865
10639 msgid "The height of the overlay area"
10640 msgstr "Wysokość obszaru nakładki"
10641
10642 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:1579
10643 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/powerdot.layout:674
10644 msgid "Uncover"
10645 msgstr "Odkryty"
10646
10647 #: lib/layouts/beamer.layout:880
10648 msgid "Uncovered on slides"
10649 msgstr "Odkryte na slajdach"
10650
10651 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/beamer.layout:1558
10652 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/powerdot.layout:680
10653 msgid "Only"
10654 msgstr "Tylko"
10655
10656 #: lib/layouts/beamer.layout:909
10657 msgid "Only on slides"
10658 msgstr "Tylko na slajdach"
10659
10660 #: lib/layouts/beamer.layout:933
10661 msgid "Block"
10662 msgstr "Blok"
10663
10664 #: lib/layouts/beamer.layout:934
10665 msgid "Blocks"
10666 msgstr "Bloki"
10667
10668 #: lib/layouts/beamer.layout:943
10669 msgid "Block:"
10670 msgstr "Blok:"
10671
10672 #: lib/layouts/beamer.layout:954
10673 msgid "Action Specification|S"
10674 msgstr "Specyfikacja Akcji|S"
10675
10676 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10677 msgid "Block Title"
10678 msgstr "Tytuł Bloku"
10679
10680 #: lib/layouts/beamer.layout:962
10681 msgid "Enter the block title here"
10682 msgstr "Podaj tutaj tytuł bloku"
10683
10684 #: lib/layouts/beamer.layout:977
10685 msgid "ExampleBlock"
10686 msgstr "BlokPrzykładu"
10687
10688 #: lib/layouts/beamer.layout:980
10689 msgid "Example Block:"
10690 msgstr "Blok Przykładu:"
10691
10692 #: lib/layouts/beamer.layout:986
10693 msgid "AlertBlock"
10694 msgstr "AlertBlok"
10695
10696 #: lib/layouts/beamer.layout:989
10697 msgid "Alert Block:"
10698 msgstr "Blok Alertu:"
10699
10700 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/beamer.layout:1038
10701 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/beamer.layout:1093
10702 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/beamer.layout:1160
10703 msgid "Titling"
10704 msgstr "Tytułowanie"
10705
10706 #: lib/layouts/beamer.layout:1015
10707 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10708 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10709
10710 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
10711 msgid "Title (Plain Frame)"
10712 msgstr "Tytuł (Prosta Ramka)"
10713
10714 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
10715 msgid "Short Subtitle|S"
10716 msgstr "Podtytuł skrócony|S"
10717
10718 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
10719 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10720 msgstr "Krótki podtytuł, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10721
10722 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
10723 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10724 msgstr "Krótki autor, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10725
10726 #: lib/layouts/beamer.layout:1105
10727 msgid "Short Institute|S"
10728 msgstr "Krótki instytut|s"
10729
10730 #: lib/layouts/beamer.layout:1106
10731 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10732 msgstr "Krótki instytut, który pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10733
10734 #: lib/layouts/beamer.layout:1115
10735 msgid "InstituteMark"
10736 msgstr "ZnakInstytucji"
10737
10738 #: lib/layouts/beamer.layout:1149
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Short Date|S"
10741 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10742
10743 #: lib/layouts/beamer.layout:1150
10744 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10745 msgstr "Krótka data, która pojawi się w pasku bocznym/nagłówku"
10746
10747 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10748 msgid "TitleGraphic"
10749 msgstr "RysunekTytułowy"
10750
10751 #: lib/layouts/beamer.layout:1224 lib/layouts/egs.layout:105
10752 #: lib/layouts/powerdot.layout:433 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10753 msgid "Quotation"
10754 msgstr "Cytat"
10755
10756 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:124
10757 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:455
10758 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10759 msgid "Quote"
10760 msgstr "Cudzysłów"
10761
10762 #: lib/layouts/beamer.layout:1276 lib/layouts/egs.layout:285
10763 #: lib/layouts/powerdot.layout:475 lib/layouts/stdlayouts.inc:45
10764 msgid "Verse"
10765 msgstr "Wiersz"
10766
10767 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/foils.layout:341
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
10769 msgid "Corollary."
10770 msgstr "Wniosek."
10771
10772 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1488
10773 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10774 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1568
10775 #: lib/layouts/beamer.layout:1589 lib/layouts/beamer.layout:1610
10776 #: lib/layouts/beamer.layout:1631 lib/layouts/beamer.layout:1652
10777 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10778 msgid "Action Specifications|S"
10779 msgstr "Specyfikacje Akcji|S"
10780
10781 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/foils.layout:355
10782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:195
10783 msgid "Definition."
10784 msgstr "Definicja."
10785
10786 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10787 msgid "Definitions"
10788 msgstr "Definicje"
10789
10790 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10791 msgid "Definitions."
10792 msgstr "Definicje."
10793
10794 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10795 msgid "Example."
10796 msgstr "Przykład."
10797
10798 #: lib/layouts/beamer.layout:1368
10799 msgid "Examples"
10800 msgstr "Przykłady"
10801
10802 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
10803 msgid "Examples."
10804 msgstr "Przykłady."
10805
10806 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10809 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:237
10810 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:250
10811 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
10812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
10813 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
10815 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10816 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:29
10817 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:178 lib/layouts/theorems-starred.inc:181
10819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:208
10820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:211
10821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:217
10822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220 lib/layouts/theorems.inc:172
10823 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
10824 msgid "Fact"
10825 msgstr "Fakt"
10826
10827 #: lib/layouts/beamer.layout:1377 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
10828 msgid "Fact."
10829 msgstr "Fakt."
10830
10831 #: lib/layouts/beamer.layout:1383 lib/layouts/foils.layout:334
10832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
10833 msgid "Lemma."
10834 msgstr "Lemat."
10835
10836 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/foils.layout:327
10837 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:35
10838 msgid "Theorem."
10839 msgstr "Twierdzenie."
10840
10841 #: lib/layouts/beamer.layout:1403 lib/layouts/egs.layout:738
10842 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10843 msgid "LyX-Code"
10844 msgstr "Kod LyX'a"
10845
10846 #: lib/layouts/beamer.layout:1440
10847 msgid "NoteItem"
10848 msgstr "ElemNotki"
10849
10850 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10851 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10852 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:47
10853 msgid "Bold"
10854 msgstr "Pogrubiona"
10855
10856 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/ectaart.layout:178
10857 msgid "Emphasize"
10858 msgstr "Wyróżnienie"
10859
10860 #: lib/layouts/beamer.layout:1500
10861 msgid "Emph."
10862 msgstr "Wyróż."
10863
10864 #: lib/layouts/beamer.layout:1518 lib/layouts/beamer.layout:1520
10865 msgid "Alert"
10866 msgstr "Alert"
10867
10868 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1540
10869 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10870 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10871 msgid "Structure"
10872 msgstr "Struktura"
10873
10874 #: lib/layouts/beamer.layout:1600 lib/layouts/beamer.layout:1602
10875 #: lib/layouts/powerdot.layout:658
10876 msgid "Visible"
10877 msgstr "Widzialny"
10878
10879 #: lib/layouts/beamer.layout:1621 lib/layouts/beamer.layout:1623
10880 msgid "Invisible"
10881 msgstr "Niewidzialny"
10882
10883 #: lib/layouts/beamer.layout:1642 lib/layouts/beamer.layout:1644
10884 msgid "Alternative"
10885 msgstr "Alternatywa"
10886
10887 #: lib/layouts/beamer.layout:1660
10888 msgid "Default Text"
10889 msgstr "Domyślny tekst"
10890
10891 #: lib/layouts/beamer.layout:1661
10892 msgid "Enter the default text here"
10893 msgstr "Podaj tutaj domyślny tekst"
10894
10895 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10896 msgid "Beamer Note"
10897 msgstr "Notka Beamer"
10898
10899 #: lib/layouts/beamer.layout:1687
10900 msgid "Note Options"
10901 msgstr "Opcje notki"
10902
10903 #: lib/layouts/beamer.layout:1688
10904 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10905 msgstr "Określ opcje notki (zobacz instrukcję dla beamer)"
10906
10907 #: lib/layouts/beamer.layout:1693
10908 msgid "ArticleMode"
10909 msgstr "TrybArtykułu"
10910
10911 #: lib/layouts/beamer.layout:1699
10912 msgid "Article"
10913 msgstr "Artykuł"
10914
10915 #: lib/layouts/beamer.layout:1704
10916 msgid "PresentationMode"
10917 msgstr "TrybPrezentacji"
10918
10919 #: lib/layouts/beamer.layout:1710
10920 msgid "Presentation"
10921 msgstr "Prezentacja"
10922
10923 #: lib/layouts/beamer.layout:1733 lib/layouts/powerdot.layout:572
10924 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/stdfloats.inc:23
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Table ##"
10927 msgstr "Tabela"
10928
10929 #: lib/layouts/beamer.layout:1738 lib/layouts/powerdot.layout:578
10930 #: lib/layouts/powerdot.layout:641 lib/layouts/sciposter.layout:105
10931 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10932 msgid "Figure"
10933 msgstr "Rysunek"
10934
10935 #: lib/layouts/beamer.layout:1747 lib/layouts/powerdot.layout:590
10936 #: lib/layouts/sciposter.layout:115 lib/layouts/stdfloats.inc:39
10937 #, fuzzy
10938 msgid "Figure ##"
10939 msgstr "Rysunek"
10940
10941 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10942 #, fuzzy
10943 msgid "Beamerposter"
10944 msgstr "Nowy wpis:"
10945
10946 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10947 #, fuzzy
10948 msgid "Bilingual Captions"
10949 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
10950
10951 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10952 msgid ""
10953 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see "
10954 "Help > Specific Manuals > Multilingual Captions."
10955 msgstr ""
10956
10957 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10958 #, fuzzy
10959 msgid "Caption setup"
10960 msgstr "Podpis"
10961
10962 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10963 msgid ""
10964 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10965 msgstr ""
10966
10967 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10968 #, fuzzy
10969 msgid "Caption setup:"
10970 msgstr "Podpis:"
10971
10972 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10973 #, fuzzy
10974 msgid "Bicaption"
10975 msgstr "Podpis"
10976
10977 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10978 #, fuzzy
10979 msgid "bilingual"
10980 msgstr "Tytułowanie"
10981
10982 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10983 #, fuzzy
10984 msgid "Main Language Short Title"
10985 msgstr "Wstaw tytuł skrócony|S"
10986
10987 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10988 #, fuzzy
10989 msgid "Short title for the main(document) language"
10990 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
10991
10992 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10993 #, fuzzy
10994 msgid "Main Language Text"
10995 msgstr "&Domyślne języka"
10996
10997 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10998 #, fuzzy
10999 msgid "Text in the main(document) language"
11000 msgstr "Język &interfejsu użytkownika:"
11001
11002 #: lib/layouts/bicaption.module:54
11003 msgid "Second Language Short Title"
11004 msgstr ""
11005
11006 #: lib/layouts/bicaption.module:55
11007 #, fuzzy
11008 msgid "Short title for the second language"
11009 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
11010
11011 #: lib/layouts/book.layout:3
11012 msgid "Book (Standard Class)"
11013 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
11014
11015 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
11016 msgid "Braille"
11017 msgstr ""
11018
11019 #: lib/layouts/braille.module:3
11020 msgid "Accessibility"
11021 msgstr ""
11022
11023 #: lib/layouts/braille.module:7
11024 msgid ""
11025 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Help > "
11026 "Specific Manuals > Braille."
11027 msgstr ""
11028
11029 #: lib/layouts/braille.module:23
11030 msgid "Braille (default)"
11031 msgstr ""
11032
11033 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
11034 msgid "Braille:"
11035 msgstr ""
11036
11037 #: lib/layouts/braille.module:48
11038 msgid "Braille (textsize)"
11039 msgstr ""
11040
11041 #: lib/layouts/braille.module:73
11042 msgid "Braille (dots on)"
11043 msgstr ""
11044
11045 #: lib/layouts/braille.module:88
11046 msgid "Braille_dots_on"
11047 msgstr ""
11048
11049 #: lib/layouts/braille.module:99
11050 msgid "Braille (dots off)"
11051 msgstr ""
11052
11053 #: lib/layouts/braille.module:114
11054 msgid "Braille_dots_off"
11055 msgstr ""
11056
11057 #: lib/layouts/braille.module:125
11058 msgid "Braille (mirror on)"
11059 msgstr ""
11060
11061 #: lib/layouts/braille.module:140
11062 msgid "Braille_mirror_on"
11063 msgstr ""
11064
11065 #: lib/layouts/braille.module:151
11066 msgid "Braille (mirror off)"
11067 msgstr ""
11068
11069 #: lib/layouts/braille.module:166
11070 msgid "Braille_mirror_off"
11071 msgstr ""
11072
11073 #: lib/layouts/braille.module:176
11074 msgid "Braillebox"
11075 msgstr ""
11076
11077 #: lib/layouts/braille.module:180
11078 msgid "Braille box"
11079 msgstr ""
11080
11081 #: lib/layouts/broadway.layout:3
11082 msgid "Broadway"
11083 msgstr ""
11084
11085 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
11086 #: lib/examples/Articles:0
11087 #, fuzzy
11088 msgid "Scripts"
11089 msgstr "Indeks dolny"
11090
11091 #: lib/layouts/broadway.layout:27
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Act Number"
11094 msgstr "Numeracja"
11095
11096 #: lib/layouts/broadway.layout:28
11097 #, fuzzy
11098 msgid "Act ##"
11099 msgstr "Część"
11100
11101 #: lib/layouts/broadway.layout:33
11102 #, fuzzy
11103 msgid "Scene Number"
11104 msgstr "Numer strony"
11105
11106 #: lib/layouts/broadway.layout:34
11107 #, fuzzy
11108 msgid "Scene ##"
11109 msgstr "Scena"
11110
11111 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:41
11112 msgid "Dialogue"
11113 msgstr "Dialog"
11114
11115 #: lib/layouts/broadway.layout:49 lib/layouts/hollywood.layout:215
11116 msgid "Narrative"
11117 msgstr "Narrator"
11118
11119 #: lib/layouts/broadway.layout:65
11120 msgid "ACT"
11121 msgstr "AKT"
11122
11123 #: lib/layouts/broadway.layout:77
11124 msgid "ACT \\arabic{act}"
11125 msgstr "AKT \\arabic{act}"
11126
11127 #: lib/layouts/broadway.layout:81 lib/layouts/broadway.layout:108
11128 msgid "SCENE"
11129 msgstr "SCENA"
11130
11131 #: lib/layouts/broadway.layout:93
11132 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
11133 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
11134
11135 #: lib/layouts/broadway.layout:97
11136 msgid "SCENE*"
11137 msgstr "SCENA*"
11138
11139 #: lib/layouts/broadway.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:123
11140 msgid "AT RISE:"
11141 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
11142
11143 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:151
11144 msgid "Speaker"
11145 msgstr "Narrator"
11146
11147 #: lib/layouts/broadway.layout:141 lib/layouts/hollywood.layout:166
11148 msgid "Parenthetical"
11149 msgstr "Na boku"
11150
11151 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:177
11152 msgid "("
11153 msgstr "("
11154
11155 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:179
11156 msgid ")"
11157 msgstr ")"
11158
11159 #: lib/layouts/broadway.layout:165 lib/layouts/broadway.layout:175
11160 msgid "CURTAIN"
11161 msgstr "KURTYNA"
11162
11163 #: lib/layouts/broadway.layout:231 lib/layouts/egs.layout:304
11164 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
11165 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
11166 msgid "Right Address"
11167 msgstr "Adres po prawej"
11168
11169 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
11170 #, fuzzy
11171 msgid "Japanese Article (BX Bundle)"
11172 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11173
11174 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
11175 #, fuzzy
11176 msgid "Japanese Book (BX Bundle)"
11177 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
11178
11179 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
11180 #, fuzzy
11181 msgid "Japanese Report (BX Bundle)"
11182 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
11183
11184 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
11185 #, fuzzy
11186 msgid "Japanese Slides (BX Bundle)"
11187 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
11188
11189 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
11190 msgid "Chess"
11191 msgstr "Szachy"
11192
11193 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
11194 msgid "Mainline"
11195 msgstr "GłównaLinia"
11196
11197 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
11198 msgid "Mainline:"
11199 msgstr "GłównaLinia"
11200
11201 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
11202 #: lib/layouts/chessboard.module:86
11203 msgid "Variation"
11204 msgstr "Wariant"
11205
11206 #: lib/layouts/chess.layout:68
11207 msgid "Variation:"
11208 msgstr "Wariant:"
11209
11210 #: lib/layouts/chess.layout:76
11211 msgid "SubVariation"
11212 msgstr "Podwariant"
11213
11214 #: lib/layouts/chess.layout:79
11215 msgid "Subvariation:"
11216 msgstr "Podwariant:"
11217
11218 #: lib/layouts/chess.layout:87
11219 msgid "SubVariation2"
11220 msgstr "Podwariant2"
11221
11222 #: lib/layouts/chess.layout:90
11223 msgid "Subvariation(2):"
11224 msgstr "Podwariant(2):"
11225
11226 #: lib/layouts/chess.layout:98
11227 msgid "SubVariation3"
11228 msgstr "Podwariant3"
11229
11230 #: lib/layouts/chess.layout:101
11231 msgid "Subvariation(3):"
11232 msgstr "Podwariant(3):"
11233
11234 #: lib/layouts/chess.layout:109
11235 msgid "SubVariation4"
11236 msgstr "Podwariant4"
11237
11238 #: lib/layouts/chess.layout:112
11239 msgid "Subvariation(4):"
11240 msgstr "Podwariant(4):"
11241
11242 #: lib/layouts/chess.layout:120
11243 msgid "SubVariation5"
11244 msgstr "Podwariant5"
11245
11246 #: lib/layouts/chess.layout:123
11247 msgid "Subvariation(5):"
11248 msgstr "Podwariant(5):"
11249
11250 #: lib/layouts/chess.layout:132
11251 msgid "HideMoves"
11252 msgstr "UkryjPosunięcia"
11253
11254 #: lib/layouts/chess.layout:137
11255 msgid "HideMoves:"
11256 msgstr "UkryjPosunięcia:"
11257
11258 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
11259 msgid "ChessBoard"
11260 msgstr "Szachownica"
11261
11262 #: lib/layouts/chess.layout:148
11263 msgid "[chessboard]"
11264 msgstr "[szachownica]"
11265
11266 #: lib/layouts/chess.layout:159
11267 msgid "BoardCentered"
11268 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
11269
11270 #: lib/layouts/chess.layout:164
11271 msgid "[centered board]"
11272 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
11273
11274 #: lib/layouts/chess.layout:176
11275 msgid "HighLight"
11276 msgstr "Wyróżnienie"
11277
11278 #: lib/layouts/chess.layout:181
11279 msgid "Highlights:"
11280 msgstr "Wyróżnienia:"
11281
11282 #: lib/layouts/chess.layout:198
11283 msgid "Arrow"
11284 msgstr "Strzałka"
11285
11286 #: lib/layouts/chess.layout:203
11287 msgid "Arrow:"
11288 msgstr "Strzałka:"
11289
11290 #: lib/layouts/chess.layout:211
11291 msgid "KnightMove"
11292 msgstr "RuchSkoczka"
11293
11294 #: lib/layouts/chess.layout:216
11295 msgid "KnightMove:"
11296 msgstr "RuchSkoczka:"
11297
11298 #: lib/layouts/chessboard.module:2
11299 #, fuzzy
11300 msgid "Chess Board"
11301 msgstr "Szachownica"
11302
11303 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
11304 msgid "Leisure, Sports & Music"
11305 msgstr ""
11306
11307 #: lib/layouts/chessboard.module:7
11308 msgid ""
11309 "Support for the chessboard package to print chess games See File > Open "
11310 "Example > Articles > Chess where you will find Game 1 and Game 2."
11311 msgstr ""
11312
11313 #: lib/layouts/chessboard.module:16
11314 msgid "NewChessGame"
11315 msgstr ""
11316
11317 #: lib/layouts/chessboard.module:22
11318 msgid "[Start New Chess Game]"
11319 msgstr ""
11320
11321 #: lib/layouts/chessboard.module:32
11322 #, fuzzy
11323 msgid "Chessgame Options"
11324 msgstr "Opcje Ramki"
11325
11326 #: lib/layouts/chessboard.module:33
11327 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
11328 msgstr ""
11329
11330 #: lib/layouts/chessboard.module:62
11331 #, fuzzy
11332 msgid "Mainline Options"
11333 msgstr "Opcje matematyki"
11334
11335 #: lib/layouts/chessboard.module:63
11336 msgid "See xskak manual for possible options"
11337 msgstr ""
11338
11339 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
11340 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
11341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:138
11342 msgid "Comment"
11343 msgstr "Komentarz"
11344
11345 #: lib/layouts/chessboard.module:96
11346 #, fuzzy
11347 msgid "SetChessBoard"
11348 msgstr "Szachownica"
11349
11350 #: lib/layouts/chessboard.module:101
11351 #, fuzzy
11352 msgid "Global Chessboard Settings"
11353 msgstr "&Ustawienia tabeli"
11354
11355 #: lib/layouts/chessboard.module:115
11356 msgid "SetBoardStoreStyle"
11357 msgstr ""
11358
11359 #: lib/layouts/chessboard.module:117
11360 #, fuzzy
11361 msgid "Set Chessboard Style"
11362 msgstr "Styl tekstu"
11363
11364 #: lib/layouts/chessboard.module:120
11365 #, fuzzy
11366 msgid "Style Name"
11367 msgstr "Plik stylu:"
11368
11369 #: lib/layouts/chessboard.module:121
11370 msgid "Chessboard Style Name"
11371 msgstr ""
11372
11373 #: lib/layouts/chessboard.module:122
11374 msgid ""
11375 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
11376 "See chessboard manual for details."
11377 msgstr ""
11378
11379 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
11380 #, fuzzy
11381 msgid "Chessboard"
11382 msgstr "Szachownica"
11383
11384 #: lib/layouts/chessboard.module:140
11385 #, fuzzy
11386 msgid "Chessboard Options"
11387 msgstr "Ustawienia klasy"
11388
11389 #: lib/layouts/chessboard.module:141
11390 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
11391 msgstr ""
11392
11393 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
11394 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
11395 msgstr ""
11396
11397 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
11398 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
11399 msgstr ""
11400
11401 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
11402 #, fuzzy
11403 msgid "InFrontmatter"
11404 msgstr "ElementPoczątkowy"
11405
11406 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Insert the affiliation number"
11409 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
11410
11411 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
11412 #, fuzzy
11413 msgid "Given name"
11414 msgstr "Nazwa pliku"
11415
11416 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
11417 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
11418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
11419 #: lib/layouts/iucr.layout:134 lib/layouts/iucr.layout:135
11420 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:391 lib/layouts/revtex4-x.inc:393
11421 msgid "Surname"
11422 msgstr "Nazwisko"
11423
11424 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:402
11425 msgid "Affil"
11426 msgstr "Afil"
11427
11428 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
11429 msgid ""
11430 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
11431 "be inserted."
11432 msgstr ""
11433
11434 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:438
11435 #, fuzzy
11436 msgid "Running Title"
11437 msgstr "Tytuł roboczy"
11438
11439 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
11440 #: lib/layouts/svcommon.inc:442
11441 msgid "Running title:"
11442 msgstr "Tytuł roboczy"
11443
11444 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
11445 #, fuzzy
11446 msgid "FirstPage"
11447 msgstr "Imię"
11448
11449 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
11450 #, fuzzy
11451 msgid "firstpage"
11452 msgstr "Imię"
11453
11454 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
11455 msgid "RunningAuthor"
11456 msgstr "RoboczyAutor"
11457
11458 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
11459 #: lib/layouts/svcommon.inc:451
11460 msgid "Running author:"
11461 msgstr "Roboczy autor:"
11462
11463 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
11464 #, fuzzy
11465 msgid "Publications"
11466 msgstr "ID publikacji"
11467
11468 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
11469 #, fuzzy
11470 msgid "Correspondence"
11471 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11472
11473 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
11474 #, fuzzy
11475 msgid "Correspondence:"
11476 msgstr "Adres korespondencyjny:"
11477
11478 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
11479 msgid "Pubdiscuss"
11480 msgstr ""
11481
11482 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
11483 msgid "Pubdiscuss:"
11484 msgstr ""
11485
11486 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Published"
11489 msgstr "Wydawcy"
11490
11491 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Published:"
11494 msgstr "Wydawcy"
11495
11496 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Statements"
11499 msgstr "Tekst po tytule"
11500
11501 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Copyrightstatement"
11504 msgstr "Copyright"
11505
11506 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
11507 msgid "Copyright:"
11508 msgstr "Copyright:"
11509
11510 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
11511 #, fuzzy
11512 msgid "Introduction"
11513 msgstr "Wprowadzenie|W"
11514
11515 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
11516 #, fuzzy
11517 msgid "\\thesection Introduction"
11518 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
11519
11520 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
11521 #, fuzzy
11522 msgid "Conclusions"
11523 msgstr "Konkluzja"
11524
11525 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
11526 #, fuzzy
11527 msgid "\\thesection Conclusions"
11528 msgstr "zaznaczenie"
11529
11530 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
11531 #, fuzzy
11532 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
11533 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
11534
11535 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
11536 #, fuzzy
11537 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
11538 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
11539
11540 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
11541 #, fuzzy
11542 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
11543 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}."
11544
11545 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
11546 #, fuzzy
11547 msgid "CodeAvailability"
11548 msgstr "Znaki zgodności CJK"
11549
11550 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
11551 #, fuzzy
11552 msgid "Code availability."
11553 msgstr "Moduł niedostępny"
11554
11555 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
11556 msgid "DataAvailability"
11557 msgstr ""
11558
11559 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
11560 msgid "Data availability."
11561 msgstr ""
11562
11563 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
11564 #, fuzzy
11565 msgid "CodeAndDataAvailability"
11566 msgstr "Moduł niedostępny"
11567
11568 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
11569 #, fuzzy
11570 msgid "Code and data availability."
11571 msgstr "Moduł niedostępny"
11572
11573 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
11574 msgid "SampleAvailability"
11575 msgstr ""
11576
11577 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
11578 msgid "Sample availability."
11579 msgstr ""
11580
11581 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
11582 #, fuzzy
11583 msgid "Statements2"
11584 msgstr "Tekst po tytule"
11585
11586 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
11587 #, fuzzy
11588 msgid "AuthorContribution"
11589 msgstr "Spis tabel"
11590
11591 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
11592 #, fuzzy
11593 msgid "Author contributions."
11594 msgstr "Opcje autora"
11595
11596 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
11597 msgid "CompetingInterests"
11598 msgstr ""
11599
11600 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
11601 msgid "Competing Interests."
11602 msgstr ""
11603
11604 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
11605 #, fuzzy
11606 msgid "Disclaimer"
11607 msgstr "&Porzuć"
11608
11609 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Disclaimer."
11612 msgstr "&Porzuć"
11613
11614 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
11615 msgid "Chinese Article (CTeX)"
11616 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
11617
11618 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
11619 msgid "Chinese Book (CTeX)"
11620 msgstr "Chińska książka (CTeX)"
11621
11622 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
11623 msgid "Chinese Report (CTeX)"
11624 msgstr "Chiński raport (CTeX)"
11625
11626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Custom Header/Footer Text"
11629 msgstr "Środkowa stopka"
11630
11631 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
11632 #, fuzzy
11633 msgid ""
11634 "Adds environments to define header and footer lines. See the Additional "
11635 "manual, section Modules > Page Layout > Custom Header/Footer Text, for a "
11636 "detailed description. NOTE: To use this module you must set the 'Page style' "
11637 "in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11638 msgstr ""
11639 "Dodaje środowisko pozwalające na zdefiniowanie nagłówków i stopek stron. "
11640 "UWAGA: W celu użycia tego modułu należy ustawić \"Style nagłówków\" w menu "
11641 "Ustawienia dokumentu -> Układ strony na \"wymyślny\" (ang. fancy)!"
11642
11643 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:15
11644 #, fuzzy
11645 msgid "Header/Footer"
11646 msgstr "Środkowa stopka"
11647
11648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:23
11649 #, fuzzy
11650 msgid "Even Header"
11651 msgstr "Lewy Nagłówek"
11652
11653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:24
11654 msgid "Alternative text for the even header"
11655 msgstr ""
11656
11657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
11658 #, fuzzy
11659 msgid "Center Header"
11660 msgstr "Lewy Nagłówek"
11661
11662 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
11663 #, fuzzy
11664 msgid "Center Header:"
11665 msgstr "Lewy Nagłówek:"
11666
11667 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11668 msgid "Left Footer"
11669 msgstr "Lewa stopka"
11670
11671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11672 msgid "Left Footer:"
11673 msgstr "Lewa stopka:"
11674
11675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
11676 msgid "Center Footer"
11677 msgstr "Środkowa stopka"
11678
11679 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
11680 msgid "Center Footer:"
11681 msgstr "Środkowa stopka:"
11682
11683 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:232
11684 msgid "Right Footer"
11685 msgstr "Prawa Stopka"
11686
11687 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:63 lib/layouts/foils.layout:236
11688 msgid "Right Footer:"
11689 msgstr "Prawa Stopka:"
11690
11691 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Directory"
11694 msgstr "Katalogi"
11695
11696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Firstname"
11699 msgstr "Imię"
11700
11701 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11702 msgid "Literal"
11703 msgstr "Dosłowny"
11704
11705 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11706 #, fuzzy
11707 msgid "KeyCombo"
11708 msgstr "Klawiatura"
11709
11710 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11711 #, fuzzy
11712 msgid "KeyCap"
11713 msgstr "Cap"
11714
11715 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11716 msgid "GuiMenu"
11717 msgstr ""
11718
11719 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11720 msgid "GuiMenuItem"
11721 msgstr ""
11722
11723 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11724 msgid "GuiButton"
11725 msgstr ""
11726
11727 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11728 msgid "MenuChoice"
11729 msgstr ""
11730
11731 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11732 msgid "Authorgroup"
11733 msgstr "Autor grupowy"
11734
11735 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11736 msgid "RevisionHistory"
11737 msgstr "HistoriaWydania"
11738
11739 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11740 msgid "Revision History"
11741 msgstr "Historia Wydania"
11742
11743 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11744 msgid "Revision"
11745 msgstr "Wydanie"
11746
11747 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11748 msgid "RevisionRemark"
11749 msgstr "WydanieUwagi"
11750
11751 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11752 msgid "FirstName"
11753 msgstr "Imię"
11754
11755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11756 msgid "DIN-Brief"
11757 msgstr ""
11758
11759 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11760 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11761 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11762 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11763 #: lib/examples/Articles:0
11764 msgid "Letters"
11765 msgstr "Listy"
11766
11767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11768 msgid "DinBrief"
11769 msgstr ""
11770
11771 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11772 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11773 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11775 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/moderncv.layout:610
11776 #: lib/layouts/moderncv.layout:654 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11778 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11779 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11780 msgid "Letter"
11781 msgstr "List"
11782
11783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Addresses"
11786 msgstr "Adres"
11787
11788 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11790 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11791 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11792 #, fuzzy
11793 msgid "Postal Data"
11794 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11795
11796 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11797 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11798 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11799 msgid "Send To Address"
11800 msgstr "Wyślij Na Adres"
11801
11802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11803 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11804 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11805 msgid "My Address"
11806 msgstr "Mój Adres"
11807
11808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11809 msgid "Sender Address:"
11810 msgstr "Adres Nadawcy:"
11811
11812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11813 msgid "Return address"
11814 msgstr "Adres zwrotny"
11815
11816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11818 msgid "Backaddress:"
11819 msgstr "AdresZwrotny:"
11820
11821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11822 #, fuzzy
11823 msgid "Postal comment"
11824 msgstr "UwagiDlaPoczty"
11825
11826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11827 #, fuzzy
11828 msgid "Postal Remark:"
11829 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
11830
11831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Handling"
11834 msgstr "Margines"
11835
11836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Handling:"
11839 msgstr "Margines"
11840
11841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11843 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11844 msgid "YourRef"
11845 msgstr "WaszZnak"
11846
11847 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11849 msgid "Your ref.:"
11850 msgstr "Wasz znak:"
11851
11852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11853 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11854 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11855 msgid "MyRef"
11856 msgstr "MójZnak"
11857
11858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11860 msgid "Our ref.:"
11861 msgstr "NaszZnak:"
11862
11863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11864 #, fuzzy
11865 msgid "Writer"
11866 msgstr "Drukowanie"
11867
11868 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11869 #, fuzzy
11870 msgid "Writer:"
11871 msgstr "Drukowanie"
11872
11873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11874 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11875 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11877 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11878 msgid "Signature"
11879 msgstr "Podpis"
11880
11881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11885 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11886 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11887 #, fuzzy
11888 msgid "Closings"
11889 msgstr "Zakończenie"
11890
11891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11893 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11894 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11895 msgid "Signature:"
11896 msgstr "Podpis:"
11897
11898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11899 #, fuzzy
11900 msgid "Bottomtext"
11901 msgstr "Lewy dolny"
11902
11903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11904 #, fuzzy
11905 msgid "Bottom text:"
11906 msgstr "Lewy dolny"
11907
11908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11909 #, fuzzy
11910 msgid "Area code"
11911 msgstr "Rozpoczęcie"
11912
11913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11914 #, fuzzy
11915 msgid "Area Code:"
11916 msgstr "Rozpoczęcie"
11917
11918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11919 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11920 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11922 msgid "Telephone"
11923 msgstr "Telefon"
11924
11925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11926 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11927 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11928 msgid "Telephone:"
11929 msgstr "Telefon:"
11930
11931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11932 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11934 msgid "Location"
11935 msgstr "Lokalizacja"
11936
11937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11939 msgid "Location:"
11940 msgstr "Lokalizacja:"
11941
11942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11943 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:255
11944 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11945 msgid "Subject"
11946 msgstr "Temat"
11947
11948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11949 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11950 msgid "Subject:"
11951 msgstr "Temat:"
11952
11953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11954 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11956 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:689
11957 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11958 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11959 msgid "Opening"
11960 msgstr "Rozpoczęcie"
11961
11962 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11965 msgid "Opening:"
11966 msgstr "Rozpoczęcie:"
11967
11968 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11969 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11971 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:697
11972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11973 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11974 msgid "Closing"
11975 msgstr "Zakończenie"
11976
11977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11980 msgid "Closing:"
11981 msgstr "Zakończenie:"
11982
11983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11984 #, fuzzy
11985 msgid "Signature|S"
11986 msgstr "Podpis"
11987
11988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11989 msgid "Here you can insert a signature scan"
11990 msgstr ""
11991
11992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11993 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11994 msgid "encl"
11995 msgstr "załączniki"
11996
11997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11999 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
12000 msgid "encl:"
12001 msgstr "załączniki:"
12002
12003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
12004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
12005 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
12006 msgid "cc"
12007 msgstr "DW"
12008
12009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
12010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
12011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
12012 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
12013 msgid "cc:"
12014 msgstr "DW:"
12015
12016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
12017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
12018 msgid "PS"
12019 msgstr "PS"
12020
12021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
12022 msgid "Post Scriptum:"
12023 msgstr "Postscriptum:"
12024
12025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
12026 msgid "SenderAddress"
12027 msgstr "AdresNadawcy"
12028
12029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
12030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
12031 msgid "Backaddress"
12032 msgstr "AdresZwrotny"
12033
12034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
12035 msgid "RetourAdresse"
12036 msgstr "AdresZwrotny"
12037
12038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
12039 msgid "Adresse"
12040 msgstr "Adres"
12041
12042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
12043 msgid "Postvermerk"
12044 msgstr "UwagiDlaPoczty"
12045
12046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
12047 msgid "Zusatz"
12048 msgstr "Aneks"
12049
12050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
12051 msgid "IhrZeichen"
12052 msgstr "WaszZnak"
12053
12054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
12055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
12056 msgid "YourMail"
12057 msgstr "WaszePismo"
12058
12059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
12060 msgid "IhrSchreiben"
12061 msgstr "WaszePismo"
12062
12063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
12064 msgid "MeinZeichen"
12065 msgstr "MójZnak"
12066
12067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
12068 msgid "Unterschrift"
12069 msgstr "Podpis"
12070
12071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
12072 msgid "Telefon"
12073 msgstr "Telefon"
12074
12075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
12076 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
12077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
12078 msgid "Place"
12079 msgstr "Miejsce"
12080
12081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
12082 msgid "Stadt"
12083 msgstr "Miasto"
12084
12085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
12086 msgid "Town"
12087 msgstr "Miejscowość"
12088
12089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
12090 msgid "Ort"
12091 msgstr "Miejscowość"
12092
12093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
12094 msgid "Datum"
12095 msgstr "Data"
12096
12097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
12098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
12099 #: lib/layouts/iucr.layout:291
12100 msgid "Reference"
12101 msgstr "Odnośnik"
12102
12103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
12104 msgid "Betreff"
12105 msgstr "Odpowiedź"
12106
12107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
12108 msgid "Anrede"
12109 msgstr "Rozpoczęcie"
12110
12111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
12112 msgid "Brieftext"
12113 msgstr "Streszczenie"
12114
12115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
12116 msgid "Gruss"
12117 msgstr "Pozdrowienia"
12118
12119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
12120 msgid "ps"
12121 msgstr "PS"
12122
12123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
12124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
12125 msgid "Encl."
12126 msgstr "Zał."
12127
12128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
12129 msgid "Anlagen"
12130 msgstr "Załączniki"
12131
12132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
12133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
12134 msgid "CC"
12135 msgstr "DW"
12136
12137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
12138 msgid "Verteiler"
12139 msgstr "Rozdzielnik"
12140
12141 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
12142 #, fuzzy
12143 msgid "DocBook Book (XML)"
12144 msgstr "Książka DocBook (SGML)"
12145
12146 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
12147 msgid "Books (DocBook)"
12148 msgstr "Książki (DocBook)"
12149
12150 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
12151 #, fuzzy
12152 msgid "DocBook Chapter (XML)"
12153 msgstr "Docbook (XML)"
12154
12155 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
12156 #, fuzzy
12157 msgid "DocBook Section (XML)"
12158 msgstr "Docbook (XML)"
12159
12160 #: lib/layouts/docbook.layout:3
12161 #, fuzzy
12162 msgid "DocBook Article (XML)"
12163 msgstr "Artykuł DocBook (SGML)"
12164
12165 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
12166 msgid "Inderscience A4 Journals"
12167 msgstr ""
12168
12169 #: lib/layouts/dtk.layout:3
12170 msgid "Die TeXnische Komoedie"
12171 msgstr ""
12172
12173 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Econometrica"
12176 msgstr "Angielski amerykański"
12177
12178 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
12179 #, fuzzy
12180 msgid "RunTitle"
12181 msgstr "TytułRoboczy"
12182
12183 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Running Title:"
12186 msgstr "Tytuł roboczy"
12187
12188 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
12189 #, fuzzy
12190 msgid "RunAuthor"
12191 msgstr "RoboczyAutor"
12192
12193 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
12194 #, fuzzy
12195 msgid "Running Author:"
12196 msgstr "Roboczy autor:"
12197
12198 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:154
12199 msgid "Address Option"
12200 msgstr "Opcja adresu"
12201
12202 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:155
12203 msgid "Optional argument for the address"
12204 msgstr "Opcjonalny argument dla adresu"
12205
12206 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
12207 #, fuzzy
12208 msgid "E-Mail Option"
12209 msgstr "Opcje matematyki"
12210
12211 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Optional argument for the e-mail"
12214 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
12215
12216 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
12217 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
12218 msgid "E-mail:"
12219 msgstr "E-mail:"
12220
12221 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
12222 #, fuzzy
12223 msgid "Web Address"
12224 msgstr "Adres"
12225
12226 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
12227 #, fuzzy
12228 msgid "Web address:"
12229 msgstr "Nast Adres:"
12230
12231 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
12232 #, fuzzy
12233 msgid "Authors Block"
12234 msgstr "Autor"
12235
12236 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
12237 #, fuzzy
12238 msgid "Authors Block:"
12239 msgstr "Blok"
12240
12241 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
12242 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
12243 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12244 msgid "Keyword"
12245 msgstr "SłowoKluczowe"
12246
12247 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
12248 msgid "Thanks Text"
12249 msgstr "Podziękowania"
12250
12251 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
12252 msgid "Thanks \\theThanks:"
12253 msgstr ""
12254
12255 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Thanks Reference"
12258 msgstr "Odnośnik"
12259
12260 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
12261 #, fuzzy
12262 msgid "Thanks Ref"
12263 msgstr "Podziękowania"
12264
12265 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
12266 #, fuzzy
12267 msgid "Internet Address Reference"
12268 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12269
12270 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
12271 #, fuzzy
12272 msgid "Internet Addess Ref"
12273 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
12274
12275 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
12276 #, fuzzy
12277 msgid "Name (First Name)"
12278 msgstr "Imię"
12279
12280 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
12281 #, fuzzy
12282 msgid "First Name"
12283 msgstr "Imię"
12284
12285 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Name (Surname)"
12288 msgstr "Nazwisko"
12289
12290 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
12291 msgid "By Same Author (bib)"
12292 msgstr ""
12293
12294 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
12295 #, fuzzy
12296 msgid "bysame"
12297 msgstr "Nazwa"
12298
12299 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:95
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Footnote (Title)"
12302 msgstr "etykieta przypisu"
12303
12304 #: lib/layouts/egs.layout:3
12305 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
12306 msgstr "Europejskie Stowarzyszenie Geofizyczne (EGS)"
12307
12308 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
12309 msgid "00.00.0000"
12310 msgstr "00.00.0000"
12311
12312 #: lib/layouts/egs.layout:353
12313 msgid "LaTeX Title"
12314 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
12315
12316 #: lib/layouts/egs.layout:437
12317 msgid "Journal:"
12318 msgstr "Czasopismo:"
12319
12320 #: lib/layouts/egs.layout:446
12321 msgid "msnumber"
12322 msgstr "nrMS"
12323
12324 #: lib/layouts/egs.layout:460
12325 msgid "MS_number:"
12326 msgstr "numer_MS:"
12327
12328 #: lib/layouts/egs.layout:470
12329 msgid "FirstAuthor"
12330 msgstr "PierwszyAutor"
12331
12332 #: lib/layouts/egs.layout:483
12333 msgid "1st_author_surname:"
12334 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
12335
12336 #: lib/layouts/egs.layout:536
12337 msgid "Offsets"
12338 msgstr "Odbitki"
12339
12340 #: lib/layouts/egs.layout:549
12341 msgid "reprint_reqs_to:"
12342 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
12343
12344 #: lib/layouts/egs.layout:620 lib/layouts/elsart.layout:564
12345 #: lib/layouts/elsart.layout:570 lib/layouts/svcommon.inc:625
12346 #: lib/layouts/svmult.layout:158
12347 msgid "Acknowledgment"
12348 msgstr "Podziękowanie"
12349
12350 #: lib/layouts/egs.layout:634
12351 msgid "Acknowledgment."
12352 msgstr "Podziękowanie."
12353
12354 #: lib/layouts/elsart.layout:3
12355 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
12356 msgstr "Elsevier (wersja przestarzała)"
12357
12358 #: lib/layouts/elsart.layout:130
12359 msgid "Author Option"
12360 msgstr "Opcje autora"
12361
12362 #: lib/layouts/elsart.layout:131
12363 msgid "Optional argument for the author"
12364 msgstr "Opcjonalny argument dla autora"
12365
12366 #: lib/layouts/elsart.layout:144
12367 msgid "Author Address"
12368 msgstr "Adres Autora"
12369
12370 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-x.inc:128
12371 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
12372 msgid "Author Email"
12373 msgstr "Email Autora"
12374
12375 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/lettre.layout:453
12376 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
12377 msgid "Email:"
12378 msgstr "E-mail:"
12379
12380 #: lib/layouts/elsart.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:149
12381 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
12382 msgid "Author URL"
12383 msgstr "URL Autora"
12384
12385 #: lib/layouts/elsart.layout:228
12386 msgid "Thanks Option"
12387 msgstr "Opcja podziękowania"
12388
12389 #: lib/layouts/elsart.layout:229
12390 msgid "Optional argument for the thanks statement"
12391 msgstr "Opcjonalny argument dla podziękowań"
12392
12393 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:7
12394 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
12395 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
12396
12397 #: lib/layouts/elsart.layout:365
12398 msgid "PROOF."
12399 msgstr "DOWÓD."
12400
12401 #: lib/layouts/elsart.layout:384 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
12402 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
12403 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
12404
12405 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:12
12406 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
12407 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
12408
12409 #: lib/layouts/elsart.layout:408 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:22
12410 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
12411 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
12412
12413 #: lib/layouts/elsart.layout:420
12414 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:6
12415 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
12416 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
12417
12418 #: lib/layouts/elsart.layout:432
12419 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:11
12420 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
12421 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
12422
12423 #: lib/layouts/elsart.layout:444 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:35
12424 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
12425 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
12426
12427 #: lib/layouts/elsart.layout:463 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:26
12428 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
12429 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
12430
12431 #: lib/layouts/elsart.layout:475 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:39
12432 msgid "Example \\arabic{theorem}"
12433 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
12434
12435 #: lib/layouts/elsart.layout:485 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:43
12436 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
12437 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
12438
12439 #: lib/layouts/elsart.layout:496 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:58
12440 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
12441 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
12442
12443 #: lib/layouts/elsart.layout:507
12444 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:24
12445 msgid "Note \\arabic{theorem}"
12446 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
12447
12448 #: lib/layouts/elsart.layout:518 lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:62
12449 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
12450 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
12451
12452 #: lib/layouts/elsart.layout:535
12453 msgid "Summary \\arabic{summ}"
12454 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
12455
12456 #: lib/layouts/elsart.layout:553
12457 msgid "Case \\arabic{case}"
12458 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
12459
12460 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
12461 msgid "Elsevier"
12462 msgstr ""
12463
12464 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Titlenotemark"
12467 msgstr "przypis"
12468
12469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Titlenote mark"
12472 msgstr "przypis"
12473
12474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Title footnote"
12477 msgstr "przypis"
12478
12479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
12480 #, fuzzy
12481 msgid "Footnote Label"
12482 msgstr "etykieta przypisu"
12483
12484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
12485 msgid "Label you refer to in the title"
12486 msgstr ""
12487
12488 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:238
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Title footnote:"
12491 msgstr "przypis"
12492
12493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Author Label"
12496 msgstr "Email Autora"
12497
12498 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
12499 msgid "Label you will reference in the address"
12500 msgstr ""
12501
12502 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
12503 #, fuzzy
12504 msgid "Authormark"
12505 msgstr "Autor-Rok"
12506
12507 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Author footnote"
12510 msgstr "przypis"
12511
12512 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Author footnote:"
12515 msgstr "AutorInfo:"
12516
12517 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Author Footnote Label"
12520 msgstr "przypis"
12521
12522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
12523 msgid "Label you refer to for an author"
12524 msgstr ""
12525
12526 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
12527 #, fuzzy
12528 msgid "CorAuthormark"
12529 msgstr "Bieżący Autor:"
12530
12531 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
12532 #, fuzzy
12533 msgid "CorAuthor mark"
12534 msgstr "Email Autora"
12535
12536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
12537 #, fuzzy
12538 msgid "Corresponding author"
12539 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12540
12541 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
12542 #, fuzzy
12543 msgid "Corresponding author text:"
12544 msgstr "Adres korespondencyjny:"
12545
12546 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
12547 #, fuzzy
12548 msgid "Address Label"
12549 msgstr "Adres"
12550
12551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
12552 msgid "Label of the author you refer to"
12553 msgstr ""
12554
12555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
12556 #, fuzzy
12557 msgid "Internet"
12558 msgstr "InternetWierszA"
12559
12560 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
12561 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
12562 msgstr ""
12563
12564 #: lib/layouts/endnotes.module:2
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Endnotes (Basic)"
12567 msgstr "notka"
12568
12569 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
12570 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
12571 #, fuzzy
12572 msgid "Foot- and Endnotes"
12573 msgstr "Przypisy w stopce"
12574
12575 #: lib/layouts/endnotes.module:10
12576 #, fuzzy
12577 msgid ""
12578 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
12579 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
12580 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12581 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12582 msgstr ""
12583 "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. Musisz "
12584 "dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz umieścić "
12585 "przypisy końcowe."
12586
12587 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
12588 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
12589 #: lib/layouts/foottoend.module:31 lib/layouts/foottoenotez.module:26
12590 #: lib/layouts/memoir.layout:307
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Endnotes"
12593 msgstr "notka"
12594
12595 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
12596 #: lib/layouts/memoir.layout:308
12597 #, fuzzy
12598 msgid "Endnote ##"
12599 msgstr "notka"
12600
12601 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
12602 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
12603 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:129 lib/layouts/jlreq-common.inc:135
12604 #: lib/layouts/memoir.layout:311
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Endnote"
12607 msgstr "notka"
12608
12609 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
12610 #: lib/layouts/memoir.layout:321
12611 #, fuzzy
12612 msgid "endnote"
12613 msgstr "Nagłówek"
12614
12615 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
12616 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12617 #: lib/layouts/memoir.layout:326 lib/layouts/memoir.layout:329
12618 #, fuzzy
12619 msgid "Notes[[Endnotes]]"
12620 msgstr "Notka"
12621
12622 #: lib/layouts/enotez.module:2
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Endnotes (Extended)"
12625 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
12626
12627 #: lib/layouts/enotez.module:10
12628 msgid ""
12629 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
12630 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
12631 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
12632 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12633 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12634 msgstr ""
12635
12636 #: lib/layouts/entcs.layout:3
12637 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
12638 msgstr ""
12639
12640 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
12641 msgid "Key words:"
12642 msgstr "Słowa kluczowe:"
12643
12644 #: lib/layouts/enumitem.module:2
12645 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
12646 msgstr ""
12647
12648 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
12649 #, fuzzy
12650 msgid "List Enhancements"
12651 msgstr "Lista schematów"
12652
12653 #: lib/layouts/enumitem.module:7
12654 msgid ""
12655 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
12656 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
12657 msgstr ""
12658
12659 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
12660 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Itemize Options"
12663 msgstr "Wypunktowanie"
12664
12665 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
12666 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
12667 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/powerdot.layout:351
12668 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
12669 msgstr ""
12670
12671 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
12672 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:350
12673 #, fuzzy
12674 msgid "Enumerate Options"
12675 msgstr "Opcje Sweave"
12676
12677 #: lib/layouts/enumitem.module:75
12678 #, fuzzy
12679 msgid "Description Options"
12680 msgstr "Opis:"
12681
12682 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:59
12683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
12684 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
12685 msgid "Labeling"
12686 msgstr "Etykiety"
12687
12688 #: lib/layouts/enumitem.module:109
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Enumerate-Resume"
12691 msgstr "Wyliczenie"
12692
12693 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
12694 msgid "Number Equations by Section"
12695 msgstr ""
12696
12697 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
12698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
12699 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
12700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
12701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
12702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
12703 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
12704 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
12705 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
12706 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
12707 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
12708 msgid "Maths"
12709 msgstr "Matematyka"
12710
12711 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
12712 msgid ""
12713 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
12714 "to the equation number, as in '(2.1)'."
12715 msgstr ""
12716
12717 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:30
12718 #: lib/layouts/stdcounters.inc:85 src/insets/InsetRef.cpp:643
12719 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
12720 msgid "Equation"
12721 msgstr "Równanie"
12722
12723 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
12724 #, fuzzy
12725 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
12726 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12727
12728 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:20
12729 #, fuzzy
12730 msgid "(\\thesection.\\arabic{equation})"
12731 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
12732
12733 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12734 msgid "Europass CV (2013)"
12735 msgstr ""
12736
12737 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
12738 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
12739 #: lib/examples/Articles:0
12740 msgid "Curricula Vitae"
12741 msgstr ""
12742
12743 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12744 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12746 msgid "Name:"
12747 msgstr "Nazwa:"
12748
12749 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12750 msgid "FooterName"
12751 msgstr "NazwaStopki"
12752
12753 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12754 #, fuzzy
12755 msgid "Name (footer):"
12756 msgstr "Ostatnia stopka:"
12757
12758 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12759 #, fuzzy
12760 msgid "Mobile:"
12761 msgstr "&Do pliku:"
12762
12763 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12764 msgid "Mobile phone number"
12765 msgstr "Numer telefony komórkowego"
12766
12767 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12768 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12769 #, fuzzy
12770 msgid "Homepage"
12771 msgstr "nowa strona"
12772
12773 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Homepage:"
12776 msgstr "nowa strona"
12777
12778 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12779 msgid "InstantMessaging"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Instant Messaging:"
12785 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
12786
12787 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12788 #, fuzzy
12789 msgid "IM Type:"
12790 msgstr "&Typ:"
12791
12792 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12793 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12794 msgstr ""
12795
12796 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12797 msgid "Birthday"
12798 msgstr "Data urodzenia"
12799
12800 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12801 msgid "Date of birth:"
12802 msgstr "Data urodzenia:"
12803
12804 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12805 msgid "Nationality"
12806 msgstr "Narodowość"
12807
12808 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12809 msgid "Nationality:"
12810 msgstr "Narodowość:"
12811
12812 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12813 msgid "Gender"
12814 msgstr "Płeć"
12815
12816 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12817 msgid "Gender:"
12818 msgstr "Płeć:"
12819
12820 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12821 msgid "BeforePicture"
12822 msgstr "PrzedZdjęciem"
12823
12824 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12825 msgid "Space before picture:"
12826 msgstr "Odstęp przed zdjęciem:"
12827
12828 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12829 msgid "Picture"
12830 msgstr "Zdjęcie"
12831
12832 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12833 msgid "Picture:"
12834 msgstr "Zdjęcie:"
12835
12836 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12837 msgid "Resize photo to this width"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12841 msgid "AfterPicture"
12842 msgstr "ZaObrazkiem"
12843
12844 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12845 msgid "Space after picture:"
12846 msgstr "Odstęp za obrazkiem:"
12847
12848 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:298
12849 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12850 #: lib/layouts/europecv.layout:295 src/insets/Inset.cpp:119
12851 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12852 msgid "Vertical Space"
12853 msgstr "Odstęp pionowy"
12854
12855 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:299
12856 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europecv.layout:230
12857 #: lib/layouts/europecv.layout:296
12858 msgid "Additional vertical space"
12859 msgstr "Dodatkowy odstęp pionowy"
12860
12861 #: lib/layouts/europasscv.layout:292 lib/layouts/europecv.layout:223
12862 #: lib/layouts/moderncv.layout:480
12863 msgid "Item"
12864 msgstr "Element"
12865
12866 #: lib/layouts/europasscv.layout:305 lib/layouts/europasscv.layout:346
12867 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12868 msgstr ""
12869
12870 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/europecv.layout:245
12871 #: lib/layouts/moderncv.layout:496
12872 msgid "Item:"
12873 msgstr "Element:"
12874
12875 #: lib/layouts/europasscv.layout:333
12876 #, fuzzy
12877 msgid "ItemInset"
12878 msgstr "Wypunktowanie"
12879
12880 #: lib/layouts/europasscv.layout:348
12881 msgid "Subitems"
12882 msgstr ""
12883
12884 #: lib/layouts/europasscv.layout:355
12885 #, fuzzy
12886 msgid "TitleItem"
12887 msgstr "przypis"
12888
12889 #: lib/layouts/europasscv.layout:359
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Title item:"
12892 msgstr "Tytuł:"
12893
12894 #: lib/layouts/europasscv.layout:363
12895 #, fuzzy
12896 msgid "TitleLevel"
12897 msgstr "Tytuł"
12898
12899 #: lib/layouts/europasscv.layout:367
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Title level:"
12902 msgstr "Tytuł:"
12903
12904 #: lib/layouts/europasscv.layout:371 lib/layouts/europasscv.layout:372
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Text (right side)"
12907 msgstr "Ustaw prawą linię"
12908
12909 #: lib/layouts/europasscv.layout:376
12910 #, fuzzy
12911 msgid "BlueItem"
12912 msgstr "Podwójna"
12913
12914 #: lib/layouts/europasscv.layout:379
12915 #, fuzzy
12916 msgid "Blue item:"
12917 msgstr "Element ozdobiony:"
12918
12919 #: lib/layouts/europasscv.layout:383
12920 #, fuzzy
12921 msgid "BlueItemInset"
12922 msgstr "Dostosowane wstawki"
12923
12924 #: lib/layouts/europasscv.layout:386
12925 msgid "Blue subitems"
12926 msgstr ""
12927
12928 #: lib/layouts/europasscv.layout:393
12929 #, fuzzy
12930 msgid "BigItem"
12931 msgstr "Wypunktowanie"
12932
12933 #: lib/layouts/europasscv.layout:396
12934 #, fuzzy
12935 msgid "Big Item:"
12936 msgstr "Ostatnia stopka:"
12937
12938 #: lib/layouts/europasscv.layout:400
12939 #, fuzzy
12940 msgid "EcvItemize"
12941 msgstr "Wypunktowanie"
12942
12943 #: lib/layouts/europasscv.layout:437 lib/layouts/europecv.layout:289
12944 msgid "MotherTongue"
12945 msgstr ""
12946
12947 #: lib/layouts/europasscv.layout:446 lib/layouts/europecv.layout:303
12948 msgid "Mother Tongue:"
12949 msgstr ""
12950
12951 #: lib/layouts/europasscv.layout:458 lib/layouts/europecv.layout:315
12952 #, fuzzy
12953 msgid "LangHeader"
12954 msgstr "Nagłówek"
12955
12956 #: lib/layouts/europasscv.layout:462 lib/layouts/europecv.layout:319
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Language Header:"
12959 msgstr "Lewy Nagłówek:"
12960
12961 #: lib/layouts/europasscv.layout:479 lib/layouts/europecv.layout:325
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Language:"
12964 msgstr "&Język:"
12965
12966 #: lib/layouts/europasscv.layout:484 lib/layouts/europecv.layout:329
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Name of the language"
12969 msgstr "Brak języka"
12970
12971 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Listening"
12974 msgstr "Listing"
12975
12976 #: lib/layouts/europasscv.layout:492 lib/layouts/europecv.layout:336
12977 msgid "Level how good you think you can listen"
12978 msgstr ""
12979
12980 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Reading"
12983 msgstr "headings"
12984
12985 #: lib/layouts/europasscv.layout:500 lib/layouts/europecv.layout:343
12986 msgid "Level how good you think you can read"
12987 msgstr ""
12988
12989 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12990 #, fuzzy
12991 msgid "Interaction"
12992 msgstr "Wstaw ułamek"
12993
12994 #: lib/layouts/europasscv.layout:508 lib/layouts/europecv.layout:350
12995 msgid "Level how good you think you can conversate"
12996 msgstr ""
12997
12998 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12999 #, fuzzy
13000 msgid "Production"
13001 msgstr "Wprowadzenie|W"
13002
13003 #: lib/layouts/europasscv.layout:516 lib/layouts/europecv.layout:357
13004 msgid "Level how good you think you can freely talk"
13005 msgstr ""
13006
13007 #: lib/layouts/europasscv.layout:524 lib/layouts/europecv.layout:365
13008 #, fuzzy
13009 msgid "LastLanguage"
13010 msgstr "Język"
13011
13012 #: lib/layouts/europasscv.layout:527 lib/layouts/europecv.layout:368
13013 #, fuzzy
13014 msgid "Last Language:"
13015 msgstr "&Język:"
13016
13017 #: lib/layouts/europasscv.layout:530 lib/layouts/europecv.layout:371
13018 #, fuzzy
13019 msgid "LangFooter"
13020 msgstr "Stopka"
13021
13022 #: lib/layouts/europasscv.layout:533 lib/layouts/europecv.layout:374
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Language Footer:"
13025 msgstr "Język:"
13026
13027 #: lib/layouts/europasscv.layout:536 lib/layouts/europecv.layout:377
13028 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:43
13029 #, fuzzy
13030 msgid "End"
13031 msgstr "\tKoniec)"
13032
13033 #: lib/layouts/europasscv.layout:547 lib/layouts/europecv.layout:388
13034 #, fuzzy
13035 msgid "End of CV"
13036 msgstr "Koniec listu"
13037
13038 #: lib/layouts/europasscv.layout:557 lib/layouts/europasscv.layout:562
13039 #: lib/layouts/soul.module:51
13040 #, fuzzy
13041 msgid "Highlight"
13042 msgstr "Wyróżnienia:"
13043
13044 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
13045 msgid "Europe CV"
13046 msgstr "Europejskie CV"
13047
13048 #: lib/layouts/europecv.layout:57
13049 msgid "Footer name:"
13050 msgstr "Nazwa stopki:"
13051
13052 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
13053 msgid "Mobile"
13054 msgstr "Komórka"
13055
13056 #: lib/layouts/europecv.layout:166
13057 msgid "Size"
13058 msgstr "Rozmiar"
13059
13060 #: lib/layouts/europecv.layout:167
13061 msgid "Size the photo is resized to"
13062 msgstr "Rozmiar do którego skalowane jest zdjęcie"
13063
13064 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:134
13065 #: src/insets/InsetRef.cpp:644
13066 msgid "Page"
13067 msgstr "Strona"
13068
13069 #: lib/layouts/europecv.layout:202
13070 msgid "The title as it appears in the header"
13071 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w nagłówku"
13072
13073 #: lib/layouts/europecv.layout:237
13074 msgid "Summary of the item, can also be the time"
13075 msgstr ""
13076
13077 #: lib/layouts/europecv.layout:255
13078 msgid "BulletedItem"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/layouts/europecv.layout:258
13082 msgid "Bulleted Item:"
13083 msgstr "Element ozdobiony:"
13084
13085 #: lib/layouts/europecv.layout:262
13086 msgid "Begin"
13087 msgstr ""
13088
13089 #: lib/layouts/europecv.layout:274
13090 msgid "Begin of CV"
13091 msgstr ""
13092
13093 #: lib/layouts/europecv.layout:281
13094 msgid "PersonalInfo"
13095 msgstr ""
13096
13097 #: lib/layouts/europecv.layout:286
13098 msgid "Personal Info"
13099 msgstr ""
13100
13101 #: lib/layouts/europecv.layout:395
13102 #, fuzzy
13103 msgid "VerticalSpace"
13104 msgstr "Odstęp pionowy"
13105
13106 #: lib/layouts/europecv.layout:400
13107 #, fuzzy
13108 msgid "Vertical space"
13109 msgstr "Odstęp pio&nowy"
13110
13111 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
13112 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13113 msgstr "Artykuł (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
13114
13115 #: lib/layouts/extbook.layout:3
13116 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13117 msgstr ""
13118
13119 #: lib/layouts/extletter.layout:3
13120 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13121 msgstr ""
13122
13123 #: lib/layouts/extreport.layout:3
13124 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
13125 msgstr "Raport (klasa standardowa z dodatkowymi rozmiarami czczionek)"
13126
13127 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13128 #, fuzzy
13129 msgid "Number Figures by Section"
13130 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
13131
13132 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
13133 msgid ""
13134 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13135 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13136 msgstr ""
13137
13138 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13139 #, fuzzy
13140 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
13141 msgstr "Computer Modern Sans"
13142
13143 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
13144 msgid ""
13145 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13146 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13147 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13148 msgstr ""
13149
13150 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13151 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
13152 msgstr ""
13153
13154 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
13155 #, fuzzy
13156 msgid ""
13157 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13158 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
13159 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13160 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
13161 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
13162 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
13163 "newer LaTeX distributions."
13164 msgstr ""
13165 "Ładuje pakiet fixltx2e dla LaTeX, który zawiera pewne poprawki dla LaTeX. "
13166 "Aby zachować wsteczną zgodność, te poprawki nie są częścią jądra LaTeX. W "
13167 "przypadku użycia tego modułu skład dokumentu może zmieniać się po "
13168 "zastosowaniu nowych wersji LaTeX w przyszłości, dlatego że fixltx2e może "
13169 "dostarczać więcej poprawek w kolejnych wersjach."
13170
13171 #: lib/layouts/fixme.module:2
13172 #, fuzzy
13173 msgid "FiXme Notes"
13174 msgstr "Rysunek"
13175
13176 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
13177 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
13178 #: lib/layouts/todonotes.module:3
13179 msgid "Annotation & Revision"
13180 msgstr ""
13181
13182 #: lib/layouts/fixme.module:12
13183 msgid ""
13184 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13185 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13186 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13187 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13188 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13189 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13190 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
13191 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
13192 msgstr ""
13193
13194 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
13195 msgid "Fixme"
13196 msgstr ""
13197
13198 #: lib/layouts/fixme.module:24
13199 #, fuzzy
13200 msgid "List of FIXMEs"
13201 msgstr "Spis %1$s"
13202
13203 #: lib/layouts/fixme.module:38
13204 #, fuzzy
13205 msgid "[List of FIXMEs]"
13206 msgstr "Spis rysunków"
13207
13208 #: lib/layouts/fixme.module:54
13209 #, fuzzy
13210 msgid "Fixme Note"
13211 msgstr "Rysunek"
13212
13213 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13214 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13215 #, fuzzy
13216 msgid "Fixme Note Options|s"
13217 msgstr "Opcje matematyki"
13218
13219 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
13220 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
13221 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13222 msgstr ""
13223
13224 #: lib/layouts/fixme.module:75
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Fixme Warning"
13227 msgstr "Rozpoczęcie"
13228
13229 #: lib/layouts/fixme.module:77
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Warning"
13232 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13233
13234 #: lib/layouts/fixme.module:81
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Fixme Error"
13237 msgstr "Błąd nazwy pliku"
13238
13239 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
13240 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113
13241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
13242 msgid "Error"
13243 msgstr "Błąd"
13244
13245 #: lib/layouts/fixme.module:87
13246 msgid "Fixme Fatal"
13247 msgstr ""
13248
13249 #: lib/layouts/fixme.module:89
13250 #, fuzzy
13251 msgid "Fatal"
13252 msgstr "Kataloński"
13253
13254 #: lib/layouts/fixme.module:98
13255 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/layouts/fixme.module:100
13259 msgid "Fixme (Targeted)"
13260 msgstr ""
13261
13262 #: lib/layouts/fixme.module:110
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Fixme Note|x"
13265 msgstr "Rysunek"
13266
13267 #: lib/layouts/fixme.module:112
13268 #, fuzzy
13269 msgid "Insert the FIXME note here"
13270 msgstr "Wstaw notkę"
13271
13272 #: lib/layouts/fixme.module:117
13273 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13274 msgstr ""
13275
13276 #: lib/layouts/fixme.module:119
13277 msgid "Warning (Targeted)"
13278 msgstr ""
13279
13280 #: lib/layouts/fixme.module:123
13281 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13282 msgstr ""
13283
13284 #: lib/layouts/fixme.module:125
13285 msgid "Error (Targeted)"
13286 msgstr ""
13287
13288 #: lib/layouts/fixme.module:129
13289 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13290 msgstr ""
13291
13292 #: lib/layouts/fixme.module:131
13293 msgid "Fatal (Targeted)"
13294 msgstr ""
13295
13296 #: lib/layouts/fixme.module:140
13297 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13298 msgstr ""
13299
13300 #: lib/layouts/fixme.module:142
13301 msgid "Fixme (Multipar)"
13302 msgstr ""
13303
13304 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13305 #, fuzzy
13306 msgid "Fixme Summary"
13307 msgstr "Podsumowanie"
13308
13309 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
13310 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13311 msgstr ""
13312
13313 #: lib/layouts/fixme.module:160
13314 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13315 msgstr ""
13316
13317 #: lib/layouts/fixme.module:162
13318 msgid "Warning (Multipar)"
13319 msgstr ""
13320
13321 #: lib/layouts/fixme.module:166
13322 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13323 msgstr ""
13324
13325 #: lib/layouts/fixme.module:168
13326 msgid "Error (Multipar)"
13327 msgstr ""
13328
13329 #: lib/layouts/fixme.module:172
13330 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13331 msgstr ""
13332
13333 #: lib/layouts/fixme.module:174
13334 msgid "Fatal (Multipar)"
13335 msgstr ""
13336
13337 #: lib/layouts/fixme.module:183
13338 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13339 msgstr ""
13340
13341 #: lib/layouts/fixme.module:185
13342 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/layouts/fixme.module:201
13346 #, fuzzy
13347 msgid "Annotated Text"
13348 msgstr "Tekst po tytule"
13349
13350 #: lib/layouts/fixme.module:203
13351 msgid "Annotated Text|x"
13352 msgstr ""
13353
13354 #: lib/layouts/fixme.module:204
13355 #, fuzzy
13356 msgid "Insert the text to annotate here"
13357 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
13358
13359 #: lib/layouts/fixme.module:209
13360 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13361 msgstr ""
13362
13363 #: lib/layouts/fixme.module:211
13364 msgid "Warning (MP Targ.)"
13365 msgstr ""
13366
13367 #: lib/layouts/fixme.module:215
13368 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13369 msgstr ""
13370
13371 #: lib/layouts/fixme.module:217
13372 msgid "Error (MP Targ.)"
13373 msgstr ""
13374
13375 #: lib/layouts/fixme.module:221
13376 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13377 msgstr ""
13378
13379 #: lib/layouts/fixme.module:223
13380 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13381 msgstr ""
13382
13383 #: lib/layouts/fixme.module:233
13384 #, fuzzy
13385 msgid "FxNote"
13386 msgstr "Notka"
13387
13388 #: lib/layouts/fixme.module:237
13389 #, fuzzy
13390 msgid "FxNote*"
13391 msgstr "Notka*"
13392
13393 #: lib/layouts/fixme.module:241
13394 #, fuzzy
13395 msgid "FxWarning"
13396 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13397
13398 #: lib/layouts/fixme.module:245
13399 #, fuzzy
13400 msgid "FxWarning*"
13401 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
13402
13403 #: lib/layouts/fixme.module:249
13404 #, fuzzy
13405 msgid "FxError"
13406 msgstr "Błąd"
13407
13408 #: lib/layouts/fixme.module:253
13409 #, fuzzy
13410 msgid "FxError*"
13411 msgstr "Błąd"
13412
13413 #: lib/layouts/fixme.module:257
13414 #, fuzzy
13415 msgid "FxFatal"
13416 msgstr "Kataloński"
13417
13418 #: lib/layouts/fixme.module:261
13419 #, fuzzy
13420 msgid "FxFatal*"
13421 msgstr "Kataloński"
13422
13423 #: lib/layouts/foils.layout:3
13424 #, fuzzy
13425 msgid "FoilTeX"
13426 msgstr "TytułFolii"
13427
13428 #: lib/layouts/foils.layout:45
13429 msgid "Foilhead"
13430 msgstr "TytułFolii"
13431
13432 #: lib/layouts/foils.layout:66
13433 msgid "ShortFoilhead"
13434 msgstr "SkróconyTytułFolii"
13435
13436 #: lib/layouts/foils.layout:72
13437 msgid "Rotatefoilhead"
13438 msgstr "ObróconyTytułFolii"
13439
13440 #: lib/layouts/foils.layout:78
13441 msgid "ShortRotatefoilhead"
13442 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
13443
13444 #: lib/layouts/foils.layout:87
13445 msgid "TickList"
13446 msgstr "Lista (ptaszki)"
13447
13448 #: lib/layouts/foils.layout:103
13449 msgid "_/"
13450 msgstr "_/"
13451
13452 #: lib/layouts/foils.layout:117
13453 msgid "CrossList"
13454 msgstr "Lista (krzyżyki)"
13455
13456 #: lib/layouts/foils.layout:133
13457 msgid "><"
13458 msgstr "><"
13459
13460 #: lib/layouts/foils.layout:190
13461 msgid "My Logo"
13462 msgstr "Moje Logo"
13463
13464 #: lib/layouts/foils.layout:199
13465 msgid "My Logo:"
13466 msgstr "Moje Logo:"
13467
13468 #: lib/layouts/foils.layout:208
13469 msgid "Restriction"
13470 msgstr "Ograniczenia"
13471
13472 #: lib/layouts/foils.layout:212
13473 msgid "Restriction:"
13474 msgstr "Ograniczenia:"
13475
13476 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/llncs.layout:452
13477 msgid "Theorem #."
13478 msgstr "Twierdzenie #."
13479
13480 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/llncs.layout:391
13481 msgid "Lemma #."
13482 msgstr "Lemat #."
13483
13484 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/llncs.layout:356
13485 msgid "Corollary #."
13486 msgstr "Wniosek #."
13487
13488 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/llncs.layout:425
13489 msgid "Proposition #."
13490 msgstr "Propozycja #."
13491
13492 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/llncs.layout:370
13493 msgid "Definition #."
13494 msgstr "Definicja #."
13495
13496 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:75
13497 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
13498 msgid "Theorem*"
13499 msgstr "Twierdzenie*"
13500
13501 #: lib/layouts/foils.layout:331 lib/layouts/siamltex.layout:95
13502 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:103
13503 msgid "Lemma*"
13504 msgstr "Lemat*"
13505
13506 #: lib/layouts/foils.layout:338 lib/layouts/siamltex.layout:85
13507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
13508 msgid "Corollary*"
13509 msgstr "Wniosek*"
13510
13511 #: lib/layouts/foils.layout:345 lib/layouts/siamltex.layout:105
13512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
13513 msgid "Proposition*"
13514 msgstr "Propozycja*"
13515
13516 #: lib/layouts/foils.layout:348 lib/layouts/theorems-starred.inc:128
13517 msgid "Proposition."
13518 msgstr "Propozycja."
13519
13520 #: lib/layouts/foils.layout:352 lib/layouts/siamltex.layout:134
13521 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:191
13522 msgid "Definition*"
13523 msgstr "Definicja*"
13524
13525 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13526 #, fuzzy
13527 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
13528 msgstr "etykieta przypisu"
13529
13530 #: lib/layouts/foottoend.module:10
13531 msgid ""
13532 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
13533 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
13534 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
13535 "where you want the endnotes to appear."
13536 msgstr ""
13537
13538 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
13541 msgstr "etykieta przypisu"
13542
13543 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
13544 msgid ""
13545 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
13546 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
13547 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
13548 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
13549 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
13550 msgstr ""
13551
13552 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13553 msgid "French Letter (frletter)"
13554 msgstr "Francuski list (frletter)"
13555
13556 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
13558 msgstr ""
13559
13560 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
13561 msgid "Letter:"
13562 msgstr "List:"
13563
13564 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
13565 msgid "Street"
13566 msgstr "Ulica"
13567
13568 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
13569 msgid "Street:"
13570 msgstr "Ulica:"
13571
13572 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
13573 msgid "Addition"
13574 msgstr "Aneks"
13575
13576 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
13577 msgid "Addition:"
13578 msgstr "Aneks:"
13579
13580 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
13581 msgid "Town:"
13582 msgstr "Miejscowość:"
13583
13584 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
13585 msgid "State:"
13586 msgstr "Kraj:"
13587
13588 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
13589 msgid "ReturnAddress"
13590 msgstr "AdresZwrotny"
13591
13592 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
13593 msgid "ReturnAddress:"
13594 msgstr "AdresZwrotny:"
13595
13596 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
13597 #: lib/layouts/lettre.layout:533
13598 msgid "MyRef:"
13599 msgstr "MójZnak:"
13600
13601 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
13602 #: lib/layouts/lettre.layout:513
13603 msgid "YourRef:"
13604 msgstr "WaszZnak:"
13605
13606 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
13607 msgid "YourMail:"
13608 msgstr "WaszePismo:"
13609
13610 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
13611 msgid "Telefax"
13612 msgstr "Telefax"
13613
13614 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
13615 msgid "Telefax:"
13616 msgstr "Telefax:"
13617
13618 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
13619 msgid "Telex"
13620 msgstr "Telex"
13621
13622 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
13623 msgid "Telex:"
13624 msgstr "Telex:"
13625
13626 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
13627 msgid "EMail"
13628 msgstr "E-Mail"
13629
13630 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
13631 msgid "EMail:"
13632 msgstr "E-Mail:"
13633
13634 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
13635 msgid "HTTP"
13636 msgstr "HTTP"
13637
13638 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
13639 msgid "HTTP:"
13640 msgstr "HTTP:"
13641
13642 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
13643 msgid "Bank"
13644 msgstr "Bank"
13645
13646 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
13647 msgid "Bank:"
13648 msgstr "Bank:"
13649
13650 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
13651 msgid "BankCode"
13652 msgstr "NrRozlBanku"
13653
13654 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
13655 msgid "BankCode:"
13656 msgstr "NrRozlBanku:"
13657
13658 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
13659 msgid "BankAccount"
13660 msgstr "NrKonta"
13661
13662 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
13663 msgid "BankAccount:"
13664 msgstr "NrKonta:"
13665
13666 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
13667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
13668 msgid "PostalComment"
13669 msgstr "UwagiDlaPoczty"
13670
13671 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
13672 msgid "PostalComment:"
13673 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
13674
13675 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
13676 msgid "Reference:"
13677 msgstr "Odnośnik:"
13678
13679 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
13680 msgid "Encl.:"
13681 msgstr "Zał.:"
13682
13683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 msgid "G-Brief (V. 2)"
13685 msgstr ""
13686
13687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
13688 msgid "NameRowA"
13689 msgstr "NazwaWierszA"
13690
13691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
13692 msgid "NameRowA:"
13693 msgstr "NazwaWierszA:"
13694
13695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
13696 msgid "NameRowB"
13697 msgstr "NazwaWierszB"
13698
13699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
13700 msgid "NameRowB:"
13701 msgstr "NazwaWierszB:"
13702
13703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
13704 msgid "NameRowC"
13705 msgstr "NazwaWierszC"
13706
13707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
13708 msgid "NameRowC:"
13709 msgstr "NazwaWierszC:"
13710
13711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
13712 msgid "NameRowD"
13713 msgstr "NazwaWierszD"
13714
13715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
13716 msgid "NameRowD:"
13717 msgstr "NazwaWierszD:"
13718
13719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
13720 msgid "NameRowE"
13721 msgstr "NazwaWierszE"
13722
13723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
13724 msgid "NameRowE:"
13725 msgstr "NazwaWierszE:"
13726
13727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
13728 msgid "NameRowF"
13729 msgstr "NazwaWierszF"
13730
13731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
13732 msgid "NameRowF:"
13733 msgstr "NazwaWierszF:"
13734
13735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
13736 msgid "NameRowG"
13737 msgstr "NazwaWierszG"
13738
13739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
13740 msgid "NameRowG:"
13741 msgstr "NazwaWierszG:"
13742
13743 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
13744 #, fuzzy
13745 msgid "AddressRowA"
13746 msgstr "AdresWierszA"
13747
13748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
13749 #, fuzzy
13750 msgid "AddressRowA:"
13751 msgstr "AdresWierszA:"
13752
13753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
13754 #, fuzzy
13755 msgid "AddressRowB"
13756 msgstr "AdresWierszB"
13757
13758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
13759 #, fuzzy
13760 msgid "AddressRowB:"
13761 msgstr "AdresWierszB:"
13762
13763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
13764 #, fuzzy
13765 msgid "AddressRowC"
13766 msgstr "AdresWierszC"
13767
13768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
13769 #, fuzzy
13770 msgid "AddressRowC:"
13771 msgstr "AdresWierszC:"
13772
13773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
13774 #, fuzzy
13775 msgid "AddressRowD"
13776 msgstr "AdresWierszD"
13777
13778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
13779 #, fuzzy
13780 msgid "AddressRowD:"
13781 msgstr "AdresWierszD:"
13782
13783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
13784 #, fuzzy
13785 msgid "AddressRowE"
13786 msgstr "AdresWierszE"
13787
13788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13789 #, fuzzy
13790 msgid "AddressRowE:"
13791 msgstr "AdresWierszE:"
13792
13793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13794 #, fuzzy
13795 msgid "AddressRowF"
13796 msgstr "AdresWierszF"
13797
13798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13799 #, fuzzy
13800 msgid "AddressRowF:"
13801 msgstr "AdresWierszF:"
13802
13803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13804 msgid "TelephoneRowA"
13805 msgstr "TelefonWierszA"
13806
13807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13808 msgid "TelephoneRowA:"
13809 msgstr "TelefonWierszA:"
13810
13811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13812 msgid "TelephoneRowB"
13813 msgstr "TelefonWierszB"
13814
13815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13816 msgid "TelephoneRowB:"
13817 msgstr "TelefonWierszB:"
13818
13819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13820 msgid "TelephoneRowC"
13821 msgstr "TelefonWierszC"
13822
13823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13824 msgid "TelephoneRowC:"
13825 msgstr "TelefonWierszC:"
13826
13827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13828 msgid "TelephoneRowD"
13829 msgstr "TelefonWierszD"
13830
13831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13832 msgid "TelephoneRowD:"
13833 msgstr "TelefonWierszD:"
13834
13835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13836 msgid "TelephoneRowE"
13837 msgstr "TelefonWierszE"
13838
13839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13840 msgid "TelephoneRowE:"
13841 msgstr "TelefonWierszE:"
13842
13843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13844 msgid "TelephoneRowF"
13845 msgstr "TelefonWierszF"
13846
13847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13848 msgid "TelephoneRowF:"
13849 msgstr "TelefonWierszF:"
13850
13851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13852 msgid "InternetRowA"
13853 msgstr "InternetWierszA"
13854
13855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13856 msgid "InternetRowA:"
13857 msgstr "InternetWierszA:"
13858
13859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13860 msgid "InternetRowB"
13861 msgstr "InternetWierszB"
13862
13863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13864 msgid "InternetRowB:"
13865 msgstr "InternetWierszB:"
13866
13867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13868 msgid "InternetRowC"
13869 msgstr "InternetWierszC"
13870
13871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13872 msgid "InternetRowC:"
13873 msgstr "InternetWierszC:"
13874
13875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13876 msgid "InternetRowD"
13877 msgstr "InternetWierszD"
13878
13879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13880 msgid "InternetRowD:"
13881 msgstr "InternetWierszD:"
13882
13883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13884 msgid "InternetRowE"
13885 msgstr "InternetWierszE"
13886
13887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13888 msgid "InternetRowE:"
13889 msgstr "InternetWierszE:"
13890
13891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13892 msgid "InternetRowF"
13893 msgstr "InternetWierszF"
13894
13895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13896 msgid "InternetRowF:"
13897 msgstr "InternetWierszF:"
13898
13899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13900 msgid "BankRowA"
13901 msgstr "BankWierszA"
13902
13903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13904 msgid "BankRowA:"
13905 msgstr "BankWierszA:"
13906
13907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13908 msgid "BankRowB"
13909 msgstr "BankWierszB"
13910
13911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13912 msgid "BankRowB:"
13913 msgstr "BankWierszB:"
13914
13915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13916 msgid "BankRowC"
13917 msgstr "BankWierszC"
13918
13919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13920 msgid "BankRowC:"
13921 msgstr "BankWierszC:"
13922
13923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13924 msgid "BankRowD"
13925 msgstr "BankWierszD"
13926
13927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13928 msgid "BankRowD:"
13929 msgstr "BankWierszD:"
13930
13931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13932 msgid "BankRowE"
13933 msgstr "BankWierszE"
13934
13935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13936 msgid "BankRowE:"
13937 msgstr "BankWierszE:"
13938
13939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13940 msgid "BankRowF"
13941 msgstr "BankWierszF"
13942
13943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13944 msgid "BankRowF:"
13945 msgstr "BankWierszF:"
13946
13947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13948 #, fuzzy
13949 msgid "GraphicBoxes"
13950 msgstr "Rysunek"
13951
13952 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13954 #, fuzzy
13955 msgid "Boxes"
13956 msgstr "Pudełko"
13957
13958 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13959 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13960 msgstr ""
13961
13962 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13963 #, fuzzy
13964 msgid "Reflectbox"
13965 msgstr "zaznaczenie"
13966
13967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13968 #, fuzzy
13969 msgid "Scalebox"
13970 msgstr "Skala"
13971
13972 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13973 #, fuzzy
13974 msgid "H-Factor"
13975 msgstr "Fakt"
13976
13977 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13978 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13979 msgstr ""
13980
13981 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13982 #, fuzzy
13983 msgid "V-Factor"
13984 msgstr "Fakt"
13985
13986 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13987 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13988 msgstr ""
13989
13990 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13991 msgid "Resizebox"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Width of the box"
13997 msgstr "Stała szerokość kolumny"
13998
13999 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
14000 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
14001 msgstr ""
14002
14003 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
14004 #, fuzzy
14005 msgid "Rotatebox"
14006 msgstr "Obrót"
14007
14008 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
14009 #, fuzzy
14010 msgid "Origin"
14011 msgstr "Punkt &obrotu:"
14012
14013 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
14014 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
14015 msgstr ""
14016
14017 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
14018 #, fuzzy
14019 msgid "Angle"
14020 msgstr "&Kąt:"
14021
14022 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
14023 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/layouts/hanging.module:2
14027 #, fuzzy
14028 msgid "Hanging Paragraphs"
14029 msgstr "&Wcięty akapit"
14030
14031 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
14032 #: lib/layouts/shapepar.module:3
14033 #, fuzzy
14034 msgid "Paragraph Styles"
14035 msgstr "Ustawienia akapitu"
14036
14037 #: lib/layouts/hanging.module:7
14038 msgid ""
14039 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
14040 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
14041 "are indented."
14042 msgstr ""
14043 "Dodaje środowisko dla akapitów z wysunięcie. Jest to taki akapit, gdzie "
14044 "pierwszy wiersz jest wyrównany do lewego marginesu, zaś kolejne wiersze są "
14045 "wcięte."
14046
14047 #: lib/layouts/hanging.module:17
14048 #, fuzzy
14049 msgid "Hanging"
14050 msgstr "Wysunięcie"
14051
14052 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
14053 #, fuzzy
14054 msgid "Hebrew Article"
14055 msgstr "Artykuł"
14056
14057 #: lib/layouts/heb-article.layout:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:345
14058 #: lib/layouts/theorems.inc:345
14059 #, fuzzy
14060 msgid "Claim \\thetheorem."
14061 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
14062
14063 #: lib/layouts/heb-article.layout:104
14064 msgid "Remarks"
14065 msgstr "Uwagi"
14066
14067 #: lib/layouts/heb-article.layout:107
14068 #, fuzzy
14069 msgid "Remarks \\thetheorem."
14070 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
14071
14072 #: lib/layouts/heb-article.layout:131 lib/layouts/ijmpc.layout:412
14073 #: lib/layouts/ijmpd.layout:418
14074 msgid "Proof:"
14075 msgstr "Dowód:"
14076
14077 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
14078 #, fuzzy
14079 msgid "Hebrew Letter"
14080 msgstr "List"
14081
14082 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
14083 msgid "Hollywood"
14084 msgstr ""
14085
14086 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
14087 msgid "More"
14088 msgstr "Więcej"
14089
14090 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
14091 msgid "(MORE)"
14092 msgstr "(WIĘCEJ)"
14093
14094 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
14095 msgid "FADE IN:"
14096 msgstr ""
14097
14098 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
14099 msgid "INT."
14100 msgstr ""
14101
14102 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
14103 msgid "EXT."
14104 msgstr ""
14105
14106 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
14107 msgid "Continuing"
14108 msgstr "Kontynuacja"
14109
14110 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
14111 msgid "(continuing)"
14112 msgstr "(kontynuacja)"
14113
14114 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
14115 msgid "Transition"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
14119 msgid "TITLE OVER:"
14120 msgstr "Nadtytuł:"
14121
14122 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
14123 msgid "INTERCUT"
14124 msgstr ""
14125
14126 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
14127 msgid "INTERCUT WITH:"
14128 msgstr ""
14129
14130 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
14131 msgid "FADE OUT"
14132 msgstr ""
14133
14134 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:90
14135 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:103
14136 msgid "General"
14137 msgstr "Ogólny"
14138
14139 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
14140 msgid "Scene"
14141 msgstr "Scena"
14142
14143 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
14144 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
14145 msgstr ""
14146
14147 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
14148 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
14149 msgid "Academic Field Specifics"
14150 msgstr ""
14151
14152 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
14153 msgid ""
14154 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
14155 "precautionary statements. For a description see Help > Specific Manuals > "
14156 "Hazard and Precautionary Statements."
14157 msgstr ""
14158
14159 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
14160 #, fuzzy
14161 msgid "H-P number"
14162 msgstr "Bez numeracji"
14163
14164 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
14165 #, fuzzy
14166 msgid "H-P statement"
14167 msgstr "Położenie"
14168
14169 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
14170 #, fuzzy
14171 msgid "Statement Text"
14172 msgstr "Tekst po tytule"
14173
14174 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
14175 msgid "Text for statements that require some information"
14176 msgstr ""
14177
14178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
14179 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
14183 msgid "Author Names"
14184 msgstr "Imiona autora"
14185
14186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
14187 msgid "Author names that will appear in the header line"
14188 msgstr "Imiona autora, które pojawią się w wierszu nagłówka"
14189
14190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
14191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
14192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
14193 #, fuzzy
14194 msgid "Catchline"
14195 msgstr "linia wzoru"
14196
14197 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
14198 msgid "History"
14199 msgstr "Historia"
14200
14201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
14202 msgid "Classification Codes"
14203 msgstr "Kody klasyfikacji"
14204
14205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
14206 msgid "TableCaption"
14207 msgstr "PodpisTabeli"
14208
14209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
14210 msgid "Table caption"
14211 msgstr "Podpis tabeli"
14212
14213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
14214 msgid "Refcite"
14215 msgstr "Odncytatu"
14216
14217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
14218 msgid "Cite reference"
14219 msgstr "Odnośnik cytatu"
14220
14221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
14222 msgid "ItemList"
14223 msgstr "Wypunktowanie"
14224
14225 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
14226 msgid "RomanList"
14227 msgstr "ListaRzymska"
14228
14229 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
14230 msgid "Numbering Scheme"
14231 msgstr "Schemat numeracji"
14232
14233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
14234 msgid ""
14235 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
14236 "items"
14237 msgstr ""
14238 "Użyj największego numeru elementu na liście, np. \"(iv)\" dla 4 rzymsko "
14239 "numerowanych elementów"
14240
14241 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:468
14242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
14243 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:132
14244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
14245 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:93
14246 msgid "Corollary \\thecorollary."
14247 msgstr "Wniosek \\thecorollary."
14248
14249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
14250 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
14251 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:159
14252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
14253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
14254 msgid "Lemma \\thelemma."
14255 msgstr "Lemat \\thelemma."
14256
14257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
14258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
14259 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:186
14260 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
14261 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
14262 msgid "Proposition \\theproposition."
14263 msgstr "Propozycja \\theproposition."
14264
14265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:489
14266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:493 lib/layouts/llncs.layout:428
14267 #: lib/layouts/svmono.layout:69
14268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
14269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
14270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:418
14271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:435
14272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
14273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
14274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
14275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:494
14276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:511
14277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:514
14278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
14279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:405
14280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:408
14281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:424
14282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:427
14283 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:43
14284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:505
14285 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:508
14286 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:515
14287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:518
14288 msgid "Question"
14289 msgstr "Pytanie"
14290
14291 #: lib/layouts/ijmpc.layout:459 lib/layouts/ijmpd.layout:494
14292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:409
14293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
14294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:512
14295 msgid "Question \\thequestion."
14296 msgstr "Pytanie \\thequestion."
14297
14298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:469 lib/layouts/ijmpd.layout:503
14299 #, fuzzy
14300 msgid "Claim ##"
14301 msgstr "Stwierdzenie #."
14302
14303 #: lib/layouts/ijmpc.layout:473 lib/layouts/ijmpd.layout:507
14304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:356
14305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:446
14306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:350
14307 msgid "Claim \\theclaim."
14308 msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
14309
14310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:519
14311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155
14312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
14313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:149
14314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
14315 msgid "Conjecture \\theconjecture."
14316 msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
14317
14318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:494 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:158
14319 msgid "Prop"
14320 msgstr "Propozycja"
14321
14322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:514 lib/layouts/ijmpd.layout:545
14323 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
14324 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
14325
14326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
14327 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
14328 msgstr ""
14329
14330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
14331 #, fuzzy
14332 msgid "Comby"
14333 msgstr "Klawiatura"
14334
14335 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434
14336 #, fuzzy
14337 msgid "Theorem ##"
14338 msgstr "Twierdzenie #."
14339
14340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
14341 #, fuzzy
14342 msgid "Corollary ##"
14343 msgstr "Wniosek #."
14344
14345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
14346 #, fuzzy
14347 msgid "Lemma ##"
14348 msgstr "Lemat #."
14349
14350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:506
14351 #, fuzzy
14352 msgid "Question ##"
14353 msgstr "Pytanie #."
14354
14355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
14356 #, fuzzy
14357 msgid "Conjecture ##"
14358 msgstr "Hipoteza #."
14359
14360 #: lib/layouts/ijmpd.layout:526 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
14361 #, fuzzy
14362 msgid "Prop(osition)"
14363 msgstr "Propozycja"
14364
14365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:528 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:133
14366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
14367 #, fuzzy
14368 msgid "Proposition ##"
14369 msgstr "Propozycja #."
14370
14371 #: lib/layouts/initials.module:2
14372 msgid "Initials (Drop Caps)"
14373 msgstr ""
14374
14375 #: lib/layouts/initials.module:7
14376 #, fuzzy
14377 msgid ""
14378 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
14379 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
14380 msgstr ""
14381 "Definiuje styl akapitu z inicjałem. Zobacz podręcznik EmbeddedObjects, aby "
14382 "zapoznać się za szczegółowym opisem."
14383
14384 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
14385 #: lib/layouts/initials.module:29 lib/layouts/initials.module:35
14386 #: lib/layouts/initials.module:43
14387 msgid "Initial"
14388 msgstr "Inicjał"
14389
14390 #: lib/layouts/initials.module:38
14391 #, fuzzy
14392 msgid "Option(s) for the initial"
14393 msgstr "Podpis dla podrysunku"
14394
14395 #: lib/layouts/initials.module:44
14396 #, fuzzy
14397 msgid "Initial letter(s)"
14398 msgstr "Inicjały"
14399
14400 #: lib/layouts/initials.module:51
14401 #, fuzzy
14402 msgid "Rest of Initial"
14403 msgstr "Inicjał"
14404
14405 #: lib/layouts/initials.module:52
14406 msgid "Rest of initial word or text"
14407 msgstr ""
14408
14409 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
14410 msgid "Institute of Physics (IOP)"
14411 msgstr "Instytut Fizyki (IOP)"
14412
14413 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
14414 msgid "Short title that will appear in header line"
14415 msgstr "Krótki tytuł, który pojawi się w wierszu nagłówka"
14416
14417 #: lib/layouts/iopart.layout:88
14418 msgid "Review"
14419 msgstr "Recenzja"
14420
14421 #: lib/layouts/iopart.layout:94
14422 #, fuzzy
14423 msgid "Topical"
14424 msgstr "Temat"
14425
14426 #: lib/layouts/iopart.layout:112
14427 msgid "Paper"
14428 msgstr "Referat"
14429
14430 #: lib/layouts/iopart.layout:118
14431 #, fuzzy
14432 msgid "Prelim"
14433 msgstr "Stwierdzenie"
14434
14435 #: lib/layouts/iopart.layout:124
14436 msgid "Rapid"
14437 msgstr ""
14438
14439 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
14440 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200 lib/layouts/revtex4.layout:303
14441 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
14442 msgid "PACS"
14443 msgstr "PACS"
14444
14445 #: lib/layouts/iopart.layout:258
14446 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
14447 msgstr ""
14448
14449 #: lib/layouts/iopart.layout:272
14450 msgid "MSC"
14451 msgstr "MSC"
14452
14453 #: lib/layouts/iopart.layout:275
14454 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
14455 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
14456
14457 #: lib/layouts/iopart.layout:289
14458 msgid "submitto"
14459 msgstr ""
14460
14461 #: lib/layouts/iopart.layout:292
14462 msgid "submit to paper:"
14463 msgstr ""
14464
14465 #: lib/layouts/iopart.layout:321
14466 msgid "Bibliography (plain)"
14467 msgstr "Bibliografia (prosta)"
14468
14469 #: lib/layouts/iopart.layout:358
14470 msgid "Bibliography heading"
14471 msgstr "Nagłówek bibliografii"
14472
14473 #: lib/layouts/isprs.layout:3
14474 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
14475 msgstr ""
14476
14477 #: lib/layouts/isprs.layout:39
14478 msgid "ABSTRACT:"
14479 msgstr "STRESZCZENIE:"
14480
14481 #: lib/layouts/isprs.layout:67
14482 msgid "KEY WORDS:"
14483 msgstr "SŁOWA KLUCZE:"
14484
14485 #: lib/layouts/isprs.layout:141
14486 msgid "Commission"
14487 msgstr "Komisja"
14488
14489 #: lib/layouts/isprs.layout:232
14490 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
14491 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
14492
14493 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
14494 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
14495 msgstr ""
14496
14497 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
14498 #, fuzzy
14499 msgid "\\thesection."
14500 msgstr "zaznaczenie"
14501
14502 #: lib/layouts/iucr.layout:49
14503 #, fuzzy
14504 msgid "\\thesection"
14505 msgstr "zaznaczenie"
14506
14507 #: lib/layouts/iucr.layout:55 lib/layouts/jss.layout:31
14508 #, fuzzy
14509 msgid "\\thesubsection."
14510 msgstr "\\Alph{subsection}."
14511
14512 #: lib/layouts/iucr.layout:64
14513 #, fuzzy
14514 msgid "\\thesubsubsection."
14515 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14516
14517 #: lib/layouts/iucr.layout:114
14518 #, fuzzy
14519 msgid "Main Author"
14520 msgstr "Roboczy autor:"
14521
14522 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:165
14523 #: lib/layouts/iucr.layout:199
14524 #, fuzzy
14525 msgid "Affiliation Key"
14526 msgstr "Afiliacja"
14527
14528 #: lib/layouts/iucr.layout:123
14529 #, fuzzy
14530 msgid "Affiliation key of the author"
14531 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14532
14533 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/iucr.layout:129
14534 #: lib/layouts/iucr.layout:170 lib/layouts/iucr.layout:171
14535 #, fuzzy
14536 msgid "Forename"
14537 msgstr "Bezramki"
14538
14539 #: lib/layouts/iucr.layout:159
14540 #, fuzzy
14541 msgid "Co Author"
14542 msgstr "Bieżący Autor:"
14543
14544 #: lib/layouts/iucr.layout:162
14545 #, fuzzy
14546 msgid "Co-author"
14547 msgstr "Autor"
14548
14549 #: lib/layouts/iucr.layout:166
14550 #, fuzzy
14551 msgid "Affiliation key of the co-author"
14552 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
14553
14554 #: lib/layouts/iucr.layout:175
14555 #, fuzzy
14556 msgid "Short Author"
14557 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14558
14559 #: lib/layouts/iucr.layout:178
14560 #, fuzzy
14561 msgid "Short author:"
14562 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
14563
14564 #: lib/layouts/iucr.layout:200
14565 #, fuzzy
14566 msgid "Affiliation key"
14567 msgstr "Afiliacja"
14568
14569 #: lib/layouts/iucr.layout:215
14570 #, fuzzy
14571 msgid "Keyword:"
14572 msgstr "&Słowo kluczowe:"
14573
14574 #: lib/layouts/iucr.layout:222
14575 msgid "Vita"
14576 msgstr ""
14577
14578 #: lib/layouts/iucr.layout:225
14579 msgid "Vita:"
14580 msgstr ""
14581
14582 #: lib/layouts/iucr.layout:228
14583 #, fuzzy
14584 msgid "PDB reference"
14585 msgstr "Ustawienia"
14586
14587 #: lib/layouts/iucr.layout:231
14588 #, fuzzy
14589 msgid "PDB reference:"
14590 msgstr "Ustawienia"
14591
14592 #: lib/layouts/iucr.layout:234
14593 #, fuzzy
14594 msgid "Optional name"
14595 msgstr "ramka podpisu"
14596
14597 #: lib/layouts/iucr.layout:238
14598 #, fuzzy
14599 msgid "NDB reference"
14600 msgstr "<odnośnik>"
14601
14602 #: lib/layouts/iucr.layout:241
14603 #, fuzzy
14604 msgid "NDB reference:"
14605 msgstr "Odnośnik:"
14606
14607 #: lib/layouts/iucr.layout:244 lib/layouts/iucr.layout:247
14608 msgid "Synopsis"
14609 msgstr ""
14610
14611 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:10 lib/layouts/japanese-vertical.inc:15
14612 msgid "Rensuji"
14613 msgstr ""
14614
14615 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:14
14616 msgid "Rensuji|R"
14617 msgstr ""
14618
14619 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:18
14620 #, fuzzy
14621 msgid "Pos"
14622 msgstr "cos"
14623
14624 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:20
14625 msgid "Insert 'c' for centering, 'r' for flushright and 'l' for flushleft"
14626 msgstr ""
14627
14628 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:25
14629 msgid "Rensuji*"
14630 msgstr ""
14631
14632 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:28
14633 msgid "Rensuji with no Skip Adjustment|n"
14634 msgstr ""
14635
14636 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:29
14637 msgid "Rensuji (no skip adj.)"
14638 msgstr ""
14639
14640 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:32
14641 #, fuzzy
14642 msgid "Bou"
14643 msgstr "Pudełko"
14644
14645 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:35 lib/layouts/japanese-vertical.inc:36
14646 msgid "Bouten"
14647 msgstr ""
14648
14649 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:39
14650 msgid "Kasen"
14651 msgstr ""
14652
14653 #: lib/layouts/japanese-vertical.inc:42 lib/layouts/japanese-vertical.inc:43
14654 #, fuzzy
14655 msgid "Bousen"
14656 msgstr "Myszka"
14657
14658 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
14659 #, fuzzy
14660 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
14661 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14662
14663 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
14664 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
14665 msgstr ""
14666
14667 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
14668 #, fuzzy
14669 msgid "Alternative Affiliation"
14670 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
14671
14672 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
14673 #, fuzzy
14674 msgid "Affiliation Prefix"
14675 msgstr "Znak przynależności"
14676
14677 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
14678 msgid "A prefix like 'Also at '"
14679 msgstr ""
14680
14681 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:203
14682 #, fuzzy
14683 msgid "PACS numbers:"
14684 msgstr "Numer PACS:"
14685
14686 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
14687 #, fuzzy
14688 msgid "Preprint number"
14689 msgstr "Wersja robocza"
14690
14691 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
14692 #, fuzzy
14693 msgid "Preprint number:"
14694 msgstr "Wersja robocza"
14695
14696 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
14697 #, fuzzy
14698 msgid "Online citation"
14699 msgstr "Wstaw cytat"
14700
14701 #: lib/layouts/jbook.layout:3
14702 #, fuzzy
14703 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
14704 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
14705
14706 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
14707 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
14708 msgstr ""
14709
14710 #: lib/layouts/jlreq-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
14711 #, fuzzy
14712 msgid "Japanese Article (JLReq Class)"
14713 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14714
14715 #: lib/layouts/jlreq-book.layout:3
14716 #, fuzzy
14717 msgid "Japanese Book (JLReq Class)"
14718 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14719
14720 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:13 lib/layouts/jlreq-common.inc:21
14721 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:29 lib/layouts/jlreq-common.inc:37
14722 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:45 lib/layouts/jlreq-common.inc:53
14723 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:61 lib/layouts/jlreq-common.inc:69
14724 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:77 lib/layouts/jlreq-common.inc:85
14725 #, fuzzy
14726 msgid "Subtitle|u"
14727 msgstr "Podtytuł"
14728
14729 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:14 lib/layouts/jlreq-common.inc:22
14730 #, fuzzy
14731 msgid "Subtitle of the part"
14732 msgstr "przypis"
14733
14734 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:27 lib/layouts/llncs.layout:42
14735 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/numreport.inc:7
14736 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14737 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdcounters.inc:15
14738 #: lib/layouts/stdsections.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:166
14739 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:81
14740 msgid "Chapter"
14741 msgstr "Rozdział"
14742
14743 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:30 lib/layouts/jlreq-common.inc:38
14744 #, fuzzy
14745 msgid "Subtitle of the chapter"
14746 msgstr "Numer kategorii"
14747
14748 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:35 lib/layouts/memoir.layout:91
14749 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:275
14750 msgid "Chapter*"
14751 msgstr "Rozdział*"
14752
14753 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:46 lib/layouts/jlreq-common.inc:54
14754 #, fuzzy
14755 msgid "Subtitle of the section"
14756 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14757
14758 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:62 lib/layouts/jlreq-common.inc:70
14759 #, fuzzy
14760 msgid "Subtitle of the subsection"
14761 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
14762
14763 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:78 lib/layouts/jlreq-common.inc:86
14764 #, fuzzy
14765 msgid "Subtitle of the subsubsection"
14766 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14767
14768 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:91
14769 #, fuzzy
14770 msgid "Abstract over Columns"
14771 msgstr "Liczba kolumn"
14772
14773 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:107 lib/layouts/jlreq-common.inc:113
14774 msgid "JLReq Setup"
14775 msgstr ""
14776
14777 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:170 lib/layouts/jlreq-common.inc:173
14778 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:159
14779 #, fuzzy
14780 msgid "Sidenote"
14781 msgstr "notka"
14782
14783 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:201
14784 #, fuzzy
14785 msgid "Endnote contents"
14786 msgstr "Niekodowalne znaki"
14787
14788 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:202
14789 msgid ""
14790 "Contents of the sidenote. Only makes sense when "
14791 "\\jlreqsetup{sidenote_type=symbol} is specified in the preamble."
14792 msgstr ""
14793
14794 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:209 lib/layouts/jlreq-common.inc:212
14795 msgid "Warichu"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:240 lib/layouts/jlreq-common.inc:243
14799 msgid "Warichu*"
14800 msgstr ""
14801
14802 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:277 lib/layouts/jlreq-common.inc:281
14803 msgid "Tatechuyoko"
14804 msgstr ""
14805
14806 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:285 lib/layouts/jlreq-common.inc:288
14807 msgid "Jidori"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:290
14811 msgid "Length"
14812 msgstr "Odległość"
14813
14814 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:291
14815 #, fuzzy
14816 msgid "Jidori Length|L"
14817 msgstr "Długość własna|u"
14818
14819 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:292
14820 msgid "Length of Jidori. Contents is fit to this length."
14821 msgstr ""
14822
14823 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:298 lib/layouts/jlreq-common.inc:301
14824 msgid "Akigumi"
14825 msgstr ""
14826
14827 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:302
14828 #, fuzzy
14829 msgid "Akigumi (LuaLaTeX)"
14830 msgstr "PDF (LuaTeX)"
14831
14832 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:304
14833 #, fuzzy
14834 msgid "Char Space"
14835 msgstr "Poczwórna spacja"
14836
14837 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:305
14838 #, fuzzy
14839 msgid "Char Space|D"
14840 msgstr "Mały odstęp|M"
14841
14842 #: lib/layouts/jlreq-common.inc:306
14843 msgid "Distance between chars is set to this length."
14844 msgstr ""
14845
14846 #: lib/layouts/jlreq-report.layout:3
14847 #, fuzzy
14848 msgid "Japanese Report (JLReq Class)"
14849 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14850
14851 #: lib/layouts/jreport.layout:3
14852 #, fuzzy
14853 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
14854 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
14855
14856 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
14857 #, fuzzy
14858 msgid "Japanese Article (JS Bundle)"
14859 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
14860
14861 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
14862 #, fuzzy
14863 msgid "Japanese Book (JS Bundle)"
14864 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
14865
14866 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
14867 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
14868 msgstr ""
14869
14870 #: lib/layouts/jss.layout:114
14871 #, fuzzy
14872 msgid "Plain Keywords"
14873 msgstr "Słowa kluczowe"
14874
14875 #: lib/layouts/jss.layout:117
14876 #, fuzzy
14877 msgid "Plain Keywords:"
14878 msgstr "Słowa kluczowe:"
14879
14880 #: lib/layouts/jss.layout:120
14881 #, fuzzy
14882 msgid "Plain Title"
14883 msgstr "Tytuł skrócony"
14884
14885 #: lib/layouts/jss.layout:123
14886 #, fuzzy
14887 msgid "Plain Title:"
14888 msgstr "Tytuł skrócony"
14889
14890 #: lib/layouts/jss.layout:129
14891 #, fuzzy
14892 msgid "Short Title:"
14893 msgstr "Tytuł skrócony"
14894
14895 #: lib/layouts/jss.layout:132
14896 #, fuzzy
14897 msgid "Plain Author"
14898 msgstr "Roboczy autor:"
14899
14900 #: lib/layouts/jss.layout:135
14901 #, fuzzy
14902 msgid "Plain Author:"
14903 msgstr "Roboczy autor:"
14904
14905 #: lib/layouts/jss.layout:138
14906 #, fuzzy
14907 msgid "Pkg"
14908 msgstr "pakiet"
14909
14910 #: lib/layouts/jss.layout:140
14911 #, fuzzy
14912 msgid "pkg"
14913 msgstr "pakiet"
14914
14915 #: lib/layouts/jss.layout:163
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Proglang"
14918 msgstr "Program"
14919
14920 #: lib/layouts/jss.layout:165
14921 msgid "proglang"
14922 msgstr ""
14923
14924 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/jss.layout:212
14925 #: lib/layouts/jss.layout:214 lib/layouts/logicalmkup.module:73
14926 msgid "Code"
14927 msgstr "Kod"
14928
14929 #: lib/layouts/jss.layout:181 lib/layouts/logicalmkup.module:75
14930 #, fuzzy
14931 msgid "code"
14932 msgstr "Kod"
14933
14934 #: lib/layouts/jss.layout:193 lib/layouts/jss.layout:203
14935 #, fuzzy
14936 msgid "Code Chunk"
14937 msgstr "Kawałek"
14938
14939 #: lib/layouts/jss.layout:240 lib/layouts/jss.layout:243
14940 #, fuzzy
14941 msgid "Code Input"
14942 msgstr "Wstaw"
14943
14944 #: lib/layouts/jss.layout:246 lib/layouts/jss.layout:249
14945 #, fuzzy
14946 msgid "Code Output"
14947 msgstr "Wyjście"
14948
14949 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
14950 msgid "Kluwer"
14951 msgstr ""
14952
14953 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
14954 msgid "AddressForOffprints"
14955 msgstr "AdresPoOdbitki"
14956
14957 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
14958 msgid "Address for Offprints:"
14959 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
14960
14961 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
14962 msgid "RunningTitle"
14963 msgstr "TytułRoboczy"
14964
14965 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:778 lib/examples/Articles:0
14966 msgid "Rnw (knitr)"
14967 msgstr ""
14968
14969 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
14970 #: lib/layouts/sweave.module:3
14971 #, fuzzy
14972 msgid "Literate Programming"
14973 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
14974
14975 #: lib/layouts/knitr.module:7
14976 msgid ""
14977 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14978 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14979 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14980 msgstr ""
14981 "Używa pakiety knitr w R do dynamicznego generowania raportów. Ten pakiet R "
14982 "musi być zainstalowany, aby ten moduł zadziałał: install.packages('knitr'). "
14983 "Zwróć uwagę na wymóg wersji R >= 2.14.1. Aby uzystać więcej informacji, "
14984 "odwiedź http://yuhui.name/knitr"
14985
14986 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
14987 #: lib/layouts/sweave.module:14
14988 #, fuzzy
14989 msgid "Knitr Chunk"
14990 msgstr "Kawałek"
14991
14992 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14993 msgid "Sweave Options"
14994 msgstr "Opcje Sweave"
14995
14996 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
14997 msgid "Sweave opts"
14998 msgstr "Opcje Sweave"
14999
15000 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
15001 msgid "S/R expression"
15002 msgstr "wyrażenie S/R"
15003
15004 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
15005 msgid "S/R expr"
15006 msgstr "wyr S/R"
15007
15008 #: lib/layouts/landscape.module:2
15009 #, fuzzy
15010 msgid "Landscape Document Parts"
15011 msgstr "Główny dokument"
15012
15013 #: lib/layouts/landscape.module:6
15014 #, fuzzy
15015 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
15016 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
15017
15018 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
15019 #, fuzzy
15020 msgid "Landscape"
15021 msgstr "P&oziomo"
15022
15023 #: lib/layouts/landscape.module:26
15024 #, fuzzy
15025 msgid "Landscape (Floating)"
15026 msgstr "Slajd Poziomo:"
15027
15028 #: lib/layouts/landscape.module:29
15029 #, fuzzy
15030 msgid "Landscape (floating)"
15031 msgstr "Slajd Poziomo:"
15032
15033 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
15034 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
15035 msgstr ""
15036
15037 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15038 msgid "Letter (Standard Class)"
15039 msgstr ""
15040
15041 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
15042 msgid "French Letter (lettre)"
15043 msgstr ""
15044
15045 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
15046 #, fuzzy
15047 msgid "NoTelephone"
15048 msgstr "Telefon"
15049
15050 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
15051 #: lib/layouts/lettre.layout:424
15052 #, fuzzy
15053 msgid "NoFax"
15054 msgstr "Fax"
15055
15056 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
15057 #: lib/layouts/lettre.layout:212
15058 #, fuzzy
15059 msgid "NoPlace"
15060 msgstr "Miejsce"
15061
15062 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
15063 #: lib/layouts/lettre.layout:271
15064 #, fuzzy
15065 msgid "NoDate"
15066 msgstr "Data"
15067
15068 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
15069 #, fuzzy
15070 msgid "Post Scriptum"
15071 msgstr "Postscriptum:"
15072
15073 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
15074 msgid "EndOfMessage"
15075 msgstr ""
15076
15077 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
15078 #, fuzzy
15079 msgid "EndOfFile"
15080 msgstr "Slajd"
15081
15082 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
15083 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
15084 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
15085 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
15086 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
15087 #, fuzzy
15088 msgid "Headings"
15089 msgstr "headings"
15090
15091 #: lib/layouts/lettre.layout:182
15092 #, fuzzy
15093 msgid "City:"
15094 msgstr "infty"
15095
15096 #: lib/layouts/lettre.layout:291
15097 #, fuzzy
15098 msgid "Office:"
15099 msgstr "Odbitki"
15100
15101 #: lib/layouts/lettre.layout:324
15102 #, fuzzy
15103 msgid "Tel:"
15104 msgstr "Telex:"
15105
15106 #: lib/layouts/lettre.layout:359
15107 #, fuzzy
15108 msgid "NoTel"
15109 msgstr "Brak"
15110
15111 #: lib/layouts/lettre.layout:595
15112 #, fuzzy
15113 msgid "EndOfMessage."
15114 msgstr "Slajd"
15115
15116 #: lib/layouts/lettre.layout:608
15117 #, fuzzy
15118 msgid "EndOfFile."
15119 msgstr "Slajd"
15120
15121 #: lib/layouts/lettre.layout:729
15122 #, fuzzy
15123 msgid "P.S.:"
15124 msgstr "PS:"
15125
15126 #: lib/layouts/lilypond.module:2
15127 #, fuzzy
15128 msgid "LilyPond Music Notation"
15129 msgstr "Muzyka LilyPond"
15130
15131 #: lib/layouts/lilypond.module:8
15132 #, fuzzy
15133 msgid ""
15134 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
15135 "be processed in the output. For details, see Help > Specific Manuals > "
15136 "LilyPond."
15137 msgstr ""
15138 "Ten moduł dodaje wstawkę do wprowadzania kodu LilyPond bezpośrednio w LyX. "
15139 "Będzie od przetwarzany na wyjściu. Zobacz przykładowy plik lilypond.lyx."
15140
15141 #: lib/layouts/lilypond.module:15 lib/layouts/lilypond.module:16
15142 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
15143 msgid "LilyPond"
15144 msgstr "LilyPond"
15145
15146 #: lib/layouts/lilypond.module:39
15147 #, fuzzy
15148 msgid "LilyPond Options"
15149 msgstr "Książka z LilyPond"
15150
15151 #: lib/layouts/lilypond.module:40
15152 msgid ""
15153 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
15154 "options)."
15155 msgstr ""
15156
15157 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:97
15158 #: lib/examples/Articles:0
15159 msgid "Linguistics"
15160 msgstr "Językoznawstwo"
15161
15162 #: lib/layouts/linguistics.module:8
15163 #, fuzzy
15164 msgid ""
15165 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
15166 "glosses, semantic markup, tableau floats). See Help > Specific Manuals > "
15167 "Linguistics."
15168 msgstr ""
15169 "Definiuje pewne specjalne środowiska przydatne w językoznawstwie (numerowane "
15170 "przyłady, glosses, znaczniki semantyczne, wstawki tableau). Zobacz plik "
15171 "linguistics.lyx w przykładach."
15172
15173 #: lib/layouts/linguistics.module:20 lib/layouts/linguistics.module:21
15174 #, fuzzy
15175 msgid "(\\arabic{example})"
15176 msgstr "\\arabic{chapter}"
15177
15178 #: lib/layouts/linguistics.module:25
15179 #, fuzzy
15180 msgid "Numbered Example (Multiline)"
15181 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
15182
15183 #: lib/layouts/linguistics.module:27 lib/layouts/linguistics.module:28
15184 #, fuzzy
15185 msgid "(\\arabic{examplei})"
15186 msgstr "\\arabic{enumi}."
15187
15188 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:39
15189 #: lib/layouts/linguistics.module:46 lib/layouts/linguistics.module:53
15190 #: lib/layouts/linguistics.module:60 lib/layouts/linguistics.module:142
15191 msgid "Subexample"
15192 msgstr "Podprzykład"
15193
15194 #: lib/layouts/linguistics.module:34 lib/layouts/linguistics.module:35
15195 #, fuzzy
15196 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
15197 msgstr "Przykład \\theexample."
15198
15199 #: lib/layouts/linguistics.module:41 lib/layouts/linguistics.module:42
15200 #, fuzzy
15201 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
15202 msgstr "Przykład \\theexample."
15203
15204 #: lib/layouts/linguistics.module:48 lib/layouts/linguistics.module:49
15205 #, fuzzy
15206 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
15207 msgstr "Przykład \\theexample."
15208
15209 #: lib/layouts/linguistics.module:55 lib/layouts/linguistics.module:56
15210 #, fuzzy
15211 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
15212 msgstr "Przykład \\theexample."
15213
15214 #: lib/layouts/linguistics.module:62 lib/layouts/linguistics.module:63
15215 #, fuzzy
15216 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
15217 msgstr "Przykład \\theexample."
15218
15219 #: lib/layouts/linguistics.module:71
15220 msgid "Numbered Example (multiline)"
15221 msgstr "Numerowany przykład (wielolinowy)"
15222
15223 #: lib/layouts/linguistics.module:92
15224 #, fuzzy
15225 msgid "Example options"
15226 msgstr "Podprzykład"
15227
15228 #: lib/layouts/linguistics.module:93
15229 #, fuzzy
15230 msgid "Examples options|s"
15231 msgstr "Opcje matematyki"
15232
15233 #: lib/layouts/linguistics.module:94
15234 #, fuzzy
15235 msgid "Add examples options here"
15236 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15237
15238 # Nie wiem jaki naprawdę.
15239 #: lib/layouts/linguistics.module:106
15240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
15241 msgstr "Numerowany przykład (kolejny)"
15242
15243 #: lib/layouts/linguistics.module:124
15244 #, fuzzy
15245 msgid "Judgment|J"
15246 msgstr "Dokument|D"
15247
15248 #: lib/layouts/linguistics.module:125
15249 msgid "Grammaticality judgment marker"
15250 msgstr ""
15251
15252 #: lib/layouts/linguistics.module:130
15253 #, fuzzy
15254 msgid "Custom Numbering|s"
15255 msgstr "Przełącz numerację|P"
15256
15257 #: lib/layouts/linguistics.module:131
15258 #, fuzzy
15259 msgid "Customize the numeration"
15260 msgstr "Konfiguracja|K"
15261
15262 #: lib/layouts/linguistics.module:149
15263 #, fuzzy
15264 msgid "Subexamples options"
15265 msgstr "Podprzykład"
15266
15267 #: lib/layouts/linguistics.module:150
15268 #, fuzzy
15269 msgid "Subexamples options|s"
15270 msgstr "Opcje matematyki"
15271
15272 #: lib/layouts/linguistics.module:151
15273 #, fuzzy
15274 msgid "Add subexamples options here"
15275 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15276
15277 #: lib/layouts/linguistics.module:157
15278 #, fuzzy
15279 msgid "Example Preamble"
15280 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
15281
15282 #: lib/layouts/linguistics.module:162
15283 #, fuzzy
15284 msgid "Ex. Preamble"
15285 msgstr "Preambuła"
15286
15287 #: lib/layouts/linguistics.module:171
15288 #, fuzzy
15289 msgid "Subexample Preamble"
15290 msgstr "Podprzykład"
15291
15292 #: lib/layouts/linguistics.module:174
15293 #, fuzzy
15294 msgid "Subex. Preamble"
15295 msgstr "Podprzykład"
15296
15297 #: lib/layouts/linguistics.module:181
15298 #, fuzzy
15299 msgid "Example Postamble"
15300 msgstr "Przykład \\theexample."
15301
15302 #: lib/layouts/linguistics.module:184
15303 msgid "Ex. Postamble"
15304 msgstr ""
15305
15306 #: lib/layouts/linguistics.module:187
15307 #, fuzzy
15308 msgid "Subexample Postamble"
15309 msgstr "Podprzykład"
15310
15311 #: lib/layouts/linguistics.module:190
15312 #, fuzzy
15313 msgid "Subex. Postamble"
15314 msgstr "Podprzykład"
15315
15316 #: lib/layouts/linguistics.module:202
15317 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
15318 msgstr ""
15319
15320 #: lib/layouts/linguistics.module:204
15321 msgid "Gloss"
15322 msgstr ""
15323
15324 #: lib/layouts/linguistics.module:220 lib/layouts/linguistics.module:276
15325 #, fuzzy
15326 msgid "Gloss options"
15327 msgstr "Ustawienia klasy"
15328
15329 #: lib/layouts/linguistics.module:221 lib/layouts/linguistics.module:277
15330 #, fuzzy
15331 msgid "Gloss Options|s"
15332 msgstr "Ustawienia klasy"
15333
15334 #: lib/layouts/linguistics.module:222
15335 msgid "Add digloss options here"
15336 msgstr ""
15337
15338 #: lib/layouts/linguistics.module:225 lib/layouts/linguistics.module:226
15339 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:282
15340 #, fuzzy
15341 msgid "Sentence Comment"
15342 msgstr "Koniec zdania|K"
15343
15344 #: lib/layouts/linguistics.module:227 lib/layouts/linguistics.module:283
15345 #, fuzzy
15346 msgid "Add an optional sentence comment here"
15347 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
15348
15349 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
15350 #: lib/layouts/linguistics.module:231 lib/layouts/linguistics.module:232
15351 #, fuzzy
15352 msgid "Interlinear Gloss"
15353 msgstr "Interlingua"
15354
15355 #: lib/layouts/linguistics.module:233
15356 msgid "Add the inter-linear gloss here"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: lib/layouts/linguistics.module:240 lib/layouts/linguistics.module:241
15360 #, fuzzy
15361 msgid "Gloss Comment"
15362 msgstr "Zamyka dokument"
15363
15364 #: lib/layouts/linguistics.module:242 lib/layouts/linguistics.module:298
15365 #: lib/layouts/linguistics.module:313
15366 #, fuzzy
15367 msgid "Add an optional gloss comment here"
15368 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15369
15370 #: lib/layouts/linguistics.module:246 lib/layouts/linguistics.module:317
15371 #, fuzzy
15372 msgid "Translation"
15373 msgstr "Tłumacz"
15374
15375 #: lib/layouts/linguistics.module:247 lib/layouts/linguistics.module:318
15376 #, fuzzy
15377 msgid "Gloss Translation"
15378 msgstr "Ułamki"
15379
15380 #: lib/layouts/linguistics.module:248
15381 #, fuzzy
15382 msgid "Add a free translation for the gloss"
15383 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
15384
15385 #: lib/layouts/linguistics.module:258
15386 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
15387 msgstr ""
15388
15389 #: lib/layouts/linguistics.module:260
15390 msgid "Tri-Gloss"
15391 msgstr ""
15392
15393 #: lib/layouts/linguistics.module:278
15394 #, fuzzy
15395 msgid "Add trigloss options here"
15396 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15397
15398 #: lib/layouts/linguistics.module:287
15399 msgid "Interlinear Gloss (1)"
15400 msgstr ""
15401
15402 #: lib/layouts/linguistics.module:288
15403 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
15404 msgstr ""
15405
15406 #: lib/layouts/linguistics.module:289
15407 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
15408 msgstr ""
15409
15410 #: lib/layouts/linguistics.module:296
15411 #, fuzzy
15412 msgid "Gloss Comment (1)"
15413 msgstr "Zamknij dokument "
15414
15415 #: lib/layouts/linguistics.module:297
15416 msgid "Gloss Comment (Line 1)"
15417 msgstr ""
15418
15419 #: lib/layouts/linguistics.module:302
15420 msgid "Interlinear Gloss (2)"
15421 msgstr ""
15422
15423 #: lib/layouts/linguistics.module:303
15424 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
15425 msgstr ""
15426
15427 #: lib/layouts/linguistics.module:304
15428 #, fuzzy
15429 msgid "Add the second inter-linear gloss line here"
15430 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15431
15432 #: lib/layouts/linguistics.module:311
15433 #, fuzzy
15434 msgid "Gloss Comment (2)"
15435 msgstr "Zamknij dokument "
15436
15437 #: lib/layouts/linguistics.module:312
15438 msgid "Gloss Comment (Line 2)"
15439 msgstr ""
15440
15441 #: lib/layouts/linguistics.module:319
15442 #, fuzzy
15443 msgid "Add a translation for the glosse"
15444 msgstr "Dodaj nowe indeksy do listy"
15445
15446 #: lib/layouts/linguistics.module:328
15447 msgid "GroupGlossedWords"
15448 msgstr ""
15449
15450 #: lib/layouts/linguistics.module:330
15451 #, fuzzy
15452 msgid "Group"
15453 msgstr "Gru&pa"
15454
15455 #: lib/layouts/linguistics.module:347
15456 #, fuzzy
15457 msgid "Structure Tree"
15458 msgstr "Struktura"
15459
15460 #: lib/layouts/linguistics.module:349
15461 msgid "Tree"
15462 msgstr ""
15463
15464 #: lib/layouts/linguistics.module:377 lib/layouts/linguistics.module:379
15465 msgid "DRS"
15466 msgstr ""
15467
15468 #: lib/layouts/linguistics.module:380
15469 msgid "Discourse Representation Structure|D"
15470 msgstr ""
15471
15472 #: lib/layouts/linguistics.module:392 lib/layouts/linguistics.module:539
15473 #, fuzzy
15474 msgid "Referents"
15475 msgstr "Odnośniki"
15476
15477 #: lib/layouts/linguistics.module:393 lib/layouts/linguistics.module:540
15478 #, fuzzy
15479 msgid "DRS Referents"
15480 msgstr "Odnośniki"
15481
15482 #: lib/layouts/linguistics.module:394 lib/layouts/linguistics.module:541
15483 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
15484 msgstr ""
15485
15486 #: lib/layouts/linguistics.module:401 lib/layouts/linguistics.module:403
15487 msgid "DRS*"
15488 msgstr ""
15489
15490 #: lib/layouts/linguistics.module:404
15491 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
15492 msgstr ""
15493
15494 #: lib/layouts/linguistics.module:409
15495 msgid "IfThen-DRS"
15496 msgstr ""
15497
15498 #: lib/layouts/linguistics.module:411 lib/layouts/linguistics.module:412
15499 msgid "If-Then DRS"
15500 msgstr ""
15501
15502 #: lib/layouts/linguistics.module:416 lib/layouts/linguistics.module:451
15503 #: lib/layouts/linguistics.module:495
15504 #, fuzzy
15505 msgid "Then-Referents"
15506 msgstr "Odnośniki"
15507
15508 #: lib/layouts/linguistics.module:417 lib/layouts/linguistics.module:426
15509 #: lib/layouts/linguistics.module:452 lib/layouts/linguistics.module:461
15510 #: lib/layouts/linguistics.module:496 lib/layouts/linguistics.module:505
15511 msgid "DRS Then-Referents"
15512 msgstr ""
15513
15514 #: lib/layouts/linguistics.module:418 lib/layouts/linguistics.module:453
15515 #: lib/layouts/linguistics.module:497
15516 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
15517 msgstr ""
15518
15519 #: lib/layouts/linguistics.module:425 lib/layouts/linguistics.module:460
15520 #: lib/layouts/linguistics.module:504
15521 #, fuzzy
15522 msgid "Then-Conditions"
15523 msgstr "Warunek"
15524
15525 #: lib/layouts/linguistics.module:427 lib/layouts/linguistics.module:462
15526 #: lib/layouts/linguistics.module:506
15527 msgid "Add the DRS then-conditions here"
15528 msgstr ""
15529
15530 #: lib/layouts/linguistics.module:435
15531 msgid "Cond-DRS"
15532 msgstr ""
15533
15534 #: lib/layouts/linguistics.module:437
15535 msgid "Cond. DRS"
15536 msgstr ""
15537
15538 #: lib/layouts/linguistics.module:438
15539 #, fuzzy
15540 msgid "Conditional DRS"
15541 msgstr "Warunek"
15542
15543 #: lib/layouts/linguistics.module:442
15544 #, fuzzy
15545 msgid "Cond."
15546 msgstr "Warunek."
15547
15548 #: lib/layouts/linguistics.module:443
15549 #, fuzzy
15550 msgid "DRS Condition"
15551 msgstr "Warunek"
15552
15553 #: lib/layouts/linguistics.module:444
15554 #, fuzzy
15555 msgid "Add the DRS condition here"
15556 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
15557
15558 #: lib/layouts/linguistics.module:470
15559 msgid "QDRS"
15560 msgstr ""
15561
15562 #: lib/layouts/linguistics.module:472
15563 msgid "Dupl. Cond. DRS"
15564 msgstr ""
15565
15566 #: lib/layouts/linguistics.module:473
15567 #, fuzzy
15568 msgid "Duplex Condition DRS"
15569 msgstr "Warunek #:"
15570
15571 #: lib/layouts/linguistics.module:477
15572 msgid "Quant."
15573 msgstr ""
15574
15575 #: lib/layouts/linguistics.module:478
15576 msgid "DRS Quantifier"
15577 msgstr ""
15578
15579 #: lib/layouts/linguistics.module:479
15580 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
15581 msgstr ""
15582
15583 #: lib/layouts/linguistics.module:486
15584 msgid "Quant. Var."
15585 msgstr ""
15586
15587 #: lib/layouts/linguistics.module:487
15588 msgid "DRS Quantifier Variable"
15589 msgstr ""
15590
15591 #: lib/layouts/linguistics.module:488
15592 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: lib/layouts/linguistics.module:515
15596 msgid "NegDRS"
15597 msgstr ""
15598
15599 #: lib/layouts/linguistics.module:517
15600 msgid "Neg. DRS"
15601 msgstr ""
15602
15603 #: lib/layouts/linguistics.module:518
15604 msgid "Negated DRS"
15605 msgstr ""
15606
15607 #: lib/layouts/linguistics.module:523
15608 msgid "SDRS"
15609 msgstr ""
15610
15611 #: lib/layouts/linguistics.module:525
15612 msgid "Sent. DRS"
15613 msgstr ""
15614
15615 #: lib/layouts/linguistics.module:526
15616 msgid "DRS with Sentence above"
15617 msgstr ""
15618
15619 #: lib/layouts/linguistics.module:530
15620 #, fuzzy
15621 msgid "Sentence"
15622 msgstr "Koniec zdania|K"
15623
15624 #: lib/layouts/linguistics.module:531
15625 #, fuzzy
15626 msgid "DRS Sentence"
15627 msgstr "Koniec zdania|K"
15628
15629 #: lib/layouts/linguistics.module:532
15630 #, fuzzy
15631 msgid "Add the sentence here"
15632 msgstr "Dodaj wybrane gałęzie do listy."
15633
15634 #: lib/layouts/linguistics.module:553
15635 msgid "Expression"
15636 msgstr "Wyrażenie"
15637
15638 #: lib/layouts/linguistics.module:555
15639 msgid "expr."
15640 msgstr "wyr."
15641
15642 #: lib/layouts/linguistics.module:567
15643 msgid "Concepts"
15644 msgstr "Pomysły"
15645
15646 #: lib/layouts/linguistics.module:569
15647 msgid "concept"
15648 msgstr "pomysł"
15649
15650 #: lib/layouts/linguistics.module:581
15651 #, fuzzy
15652 msgid "Meaning"
15653 msgstr "Rozpoczęcie"
15654
15655 #: lib/layouts/linguistics.module:583
15656 #, fuzzy
15657 msgid "meaning"
15658 msgstr "Rozpoczęcie"
15659
15660 #: lib/layouts/linguistics.module:596
15661 #, fuzzy
15662 msgid "Tableaux"
15663 msgstr "Tabela"
15664
15665 #: lib/layouts/linguistics.module:600
15666 #, fuzzy
15667 msgid "Tableau"
15668 msgstr "Tabela"
15669
15670 #: lib/layouts/linguistics.module:605
15671 msgid "List of Tableaux"
15672 msgstr "Lista tableaux"
15673
15674 #: lib/layouts/linguistics.module:608
15675 #, fuzzy
15676 msgid "Tableau ##"
15677 msgstr "Tabela"
15678
15679 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
15680 #, fuzzy
15681 msgid "Chunk ##"
15682 msgstr "Kawałek"
15683
15684 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
15685 #, fuzzy
15686 msgid "Literate programming"
15687 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
15688
15689 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
15690 msgid "Chunk"
15691 msgstr "Kawałek"
15692
15693 #: lib/layouts/llncs.layout:3
15694 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
15695 msgstr ""
15696
15697 #: lib/layouts/llncs.layout:158
15698 msgid "Running LaTeX Title"
15699 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
15700
15701 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:414
15702 msgid "TOC Title"
15703 msgstr "Tytuł Spisu treści"
15704
15705 #: lib/layouts/llncs.layout:185
15706 msgid "TOC Title:"
15707 msgstr "Tytuł spisu treści:"
15708
15709 #: lib/layouts/llncs.layout:215
15710 msgid "Author Running"
15711 msgstr "Roboczy Autor"
15712
15713 #: lib/layouts/llncs.layout:219
15714 msgid "Author Running:"
15715 msgstr "Roboczy autor:"
15716
15717 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:432
15718 msgid "TOC Author"
15719 msgstr "Autor Spisu treści"
15720
15721 #: lib/layouts/llncs.layout:227
15722 msgid "TOC Author:"
15723 msgstr "Autor Spisu treści:"
15724
15725 #: lib/layouts/llncs.layout:332
15726 msgid "Case #."
15727 msgstr "Przypadek #."
15728
15729 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
15730 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:340
15731 msgid "Claim."
15732 msgstr "Stwierdzenie."
15733
15734 #: lib/layouts/llncs.layout:349
15735 msgid "Conjecture #."
15736 msgstr "Hipoteza #."
15737
15738 #: lib/layouts/llncs.layout:377
15739 msgid "Example #."
15740 msgstr "Przykład #."
15741
15742 #: lib/layouts/llncs.layout:384
15743 msgid "Exercise #."
15744 msgstr "Ćwiczenie #."
15745
15746 #: lib/layouts/llncs.layout:397
15747 msgid "Note #."
15748 msgstr "Notka #."
15749
15750 #: lib/layouts/llncs.layout:404
15751 msgid "Problem #."
15752 msgstr "Problem #."
15753
15754 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
15755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:481
15756 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:484
15757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:491
15758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:494
15759 msgid "Property"
15760 msgstr "Własność"
15761
15762 #: lib/layouts/llncs.layout:418
15763 msgid "Property #."
15764 msgstr "Własność #."
15765
15766 #: lib/layouts/llncs.layout:431
15767 msgid "Question #."
15768 msgstr "Pytanie #."
15769
15770 #: lib/layouts/llncs.layout:438
15771 msgid "Remark #."
15772 msgstr "Uwaga #."
15773
15774 #: lib/layouts/llncs.layout:445
15775 msgid "Solution #."
15776 msgstr "Rozwiązanie #."
15777
15778 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
15779 #, fuzzy
15780 msgid "Logical Markup"
15781 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
15782
15783 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
15784 #, fuzzy
15785 msgid "Text Markup"
15786 msgstr "Tekst &za:"
15787
15788 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
15789 msgid ""
15790 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
15791 "code."
15792 msgstr ""
15793
15794 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
15795 msgid "Noun"
15796 msgstr "Kapitalik"
15797
15798 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
15799 #, fuzzy
15800 msgid "noun"
15801 msgstr "żaden"
15802
15803 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
15804 msgid "Emph"
15805 msgstr "Kursywa"
15806
15807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
15808 #, fuzzy
15809 msgid "emph"
15810 msgstr "Kursywa"
15811
15812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
15813 #, fuzzy
15814 msgid "Strong"
15815 msgstr "Listing"
15816
15817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
15818 #, fuzzy
15819 msgid "strong"
15820 msgstr "Listing"
15821
15822 #: lib/layouts/ltjarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15823 #, fuzzy
15824 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX)"
15825 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15826
15827 #: lib/layouts/ltjbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15828 #, fuzzy
15829 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX)"
15830 msgstr "Książka (klasa standardowa)"
15831
15832 #: lib/layouts/ltjreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15833 #, fuzzy
15834 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX)"
15835 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15836
15837 #: lib/layouts/ltjsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
15838 #, fuzzy
15839 msgid "Japanese Article (JS Bundle for LuaTeX)"
15840 msgstr "Chiński artykuł (CTeX)"
15841
15842 #: lib/layouts/ltjsbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15843 #, fuzzy
15844 msgid "Japanese Book (JS Bundle for LuaTeX)"
15845 msgstr "Japońska książka (jsbook)"
15846
15847 #: lib/layouts/ltjsreport.layout:3 lib/examples/Articles:0
15848 #, fuzzy
15849 msgid "Japanese Report (JS Bundle for LuaTeX)"
15850 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
15851
15852 #: lib/layouts/ltjtarticle.layout:3
15853 #, fuzzy
15854 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15855 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15856
15857 #: lib/layouts/ltjtbook.layout:3
15858 #, fuzzy
15859 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15860 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15861
15862 #: lib/layouts/ltjtreport.layout:3
15863 #, fuzzy
15864 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX, vertical Writing)"
15865 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
15866
15867 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
15868 msgid "TUGboat"
15869 msgstr ""
15870
15871 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Mathematical Monthly article"
15874 msgstr "Symbole matematyczne"
15875
15876 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
15877 #, fuzzy
15878 msgid "Abbreviated Title"
15879 msgstr "Relacje AMS"
15880
15881 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
15882 #, fuzzy
15883 msgid "Biographies"
15884 msgstr "Biografia"
15885
15886 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
15887 #, fuzzy
15888 msgid "Author Biography"
15889 msgstr "Biografia"
15890
15891 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
15892 #, fuzzy
15893 msgid "Affiliation (include email):"
15894 msgstr "Przynależność (żadna)"
15895
15896 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
15897 #, fuzzy
15898 msgid "Title of acknowledgment"
15899 msgstr "podziękowania"
15900
15901 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
15902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:307
15903 msgid "Remark*"
15904 msgstr "Uwaga*"
15905
15906 #: lib/layouts/memoir.layout:3
15907 msgid "Memoir"
15908 msgstr ""
15909
15910 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:93
15911 #: lib/layouts/memoir.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:118
15912 #: lib/layouts/memoir.layout:134 lib/layouts/memoir.layout:150
15913 #: lib/layouts/memoir.layout:166 lib/layouts/memoir.layout:236
15914 #: lib/layouts/memoir.layout:258
15915 #, fuzzy
15916 msgid "Short Title (TOC)|S"
15917 msgstr "Tytuł skrócony|S"
15918
15919 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:94
15920 #, fuzzy
15921 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
15922 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15923
15924 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:107
15925 #: lib/layouts/memoir.layout:123 lib/layouts/memoir.layout:139
15926 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:171
15927 #: lib/layouts/memoir.layout:241
15928 #, fuzzy
15929 msgid "Short Title (Header)"
15930 msgstr "Tytuł skrócony"
15931
15932 #: lib/layouts/memoir.layout:83
15933 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
15934 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w żywej paginie"
15935
15936 #: lib/layouts/memoir.layout:103
15937 #, fuzzy
15938 msgid "The section as it appears in the table of contents"
15939 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15940
15941 #: lib/layouts/memoir.layout:108
15942 msgid "The section as it appears in the running headers"
15943 msgstr "Sekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15944
15945 #: lib/layouts/memoir.layout:119
15946 #, fuzzy
15947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
15948 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15949
15950 #: lib/layouts/memoir.layout:124
15951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
15952 msgstr "Podsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15953
15954 #: lib/layouts/memoir.layout:135
15955 #, fuzzy
15956 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
15957 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15958
15959 #: lib/layouts/memoir.layout:140
15960 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
15961 msgstr "Podpodsekcja jaka pojawi się w żywej paginie"
15962
15963 #: lib/layouts/memoir.layout:151
15964 #, fuzzy
15965 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
15966 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15967
15968 #: lib/layouts/memoir.layout:156
15969 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
15970 msgstr "Akapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15971
15972 #: lib/layouts/memoir.layout:167
15973 #, fuzzy
15974 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
15975 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
15976
15977 #: lib/layouts/memoir.layout:172
15978 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
15979 msgstr "Podakapit jaki pojawi się w żywej paginie"
15980
15981 #: lib/layouts/memoir.layout:180
15982 msgid "Chapterprecis"
15983 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
15984
15985 #: lib/layouts/memoir.layout:199
15986 msgid "Epigraph"
15987 msgstr "Epigram"
15988
15989 #: lib/layouts/memoir.layout:209
15990 #, fuzzy
15991 msgid "Epigraph Source|S"
15992 msgstr "Podgląd źródła|S"
15993
15994 #: lib/layouts/memoir.layout:210
15995 #, fuzzy
15996 msgid "Source"
15997 msgstr "Źródło LaTeX"
15998
15999 #: lib/layouts/memoir.layout:211
16000 msgid "The source/author of this epigraph"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: lib/layouts/memoir.layout:224
16004 msgid "Poemtitle"
16005 msgstr "Tytuł wiersza"
16006
16007 #: lib/layouts/memoir.layout:237 lib/layouts/memoir.layout:259
16008 #, fuzzy
16009 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
16010 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
16011
16012 #: lib/layouts/memoir.layout:242
16013 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
16014 msgstr "Tytuł poematu jaki pojawi się w żywej paginie"
16015
16016 #: lib/layouts/memoir.layout:253
16017 msgid "Poemtitle*"
16018 msgstr "Tytuł wiersza*"
16019
16020 #: lib/layouts/memoir.layout:292
16021 msgid "Legend"
16022 msgstr "Legenda"
16023
16024 #: lib/layouts/memoir.layout:336
16025 #, fuzzy
16026 msgid "Endnotes (all)"
16027 msgstr "notka"
16028
16029 #: lib/layouts/memoir.layout:344
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Endnotes (sectioned)"
16032 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
16033
16034 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Minimalistic Insets"
16037 msgstr "Minisekcja"
16038
16039 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
16040 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
16041 msgstr ""
16042
16043 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16044 msgid "Modern CV"
16045 msgstr ""
16046
16047 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
16048 #, fuzzy
16049 msgid "CVStyle"
16050 msgstr "Styl"
16051
16052 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
16053 #, fuzzy
16054 msgid "CV Style:"
16055 msgstr "Wielkość czcionki"
16056
16057 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
16058 #, fuzzy
16059 msgid "Style Options"
16060 msgstr "Opcje matematyki"
16061
16062 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
16063 #, fuzzy
16064 msgid "Options for the CV style"
16065 msgstr "Podpis dla podrysunku"
16066
16067 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
16068 #, fuzzy
16069 msgid "CVColor"
16070 msgstr "W kolorze"
16071
16072 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
16073 #, fuzzy
16074 msgid "CV Color Scheme:"
16075 msgstr "W kolorze"
16076
16077 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
16078 msgid "CVIcons"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
16082 #, fuzzy
16083 msgid "CV Icon Set:"
16084 msgstr "Zestaw &ikon:"
16085
16086 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
16087 #, fuzzy
16088 msgid "CVColumnWidth"
16089 msgstr "% szerokości kolumny"
16090
16091 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
16092 #, fuzzy
16093 msgid "Column Width:"
16094 msgstr "% szerokości kolumny"
16095
16096 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
16097 #, fuzzy
16098 msgid "PDF Page Mode"
16099 msgstr "StronyPDF"
16100
16101 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
16102 #, fuzzy
16103 msgid "PDF Page Mode:"
16104 msgstr "StronyPDF"
16105
16106 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
16107 #, fuzzy
16108 msgid "First name"
16109 msgstr "Imię"
16110
16111 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
16112 #, fuzzy
16113 msgid "FamilyName"
16114 msgstr "&Rodzina:"
16115
16116 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
16117 #, fuzzy
16118 msgid "Family Name:"
16119 msgstr "&Rodzina:"
16120
16121 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
16122 #, fuzzy
16123 msgid "Line 1"
16124 msgstr "Linia u góry|g"
16125
16126 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
16127 msgid "Optional address line"
16128 msgstr ""
16129
16130 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
16131 #, fuzzy
16132 msgid "Line 2"
16133 msgstr "Linia u góry|g"
16134
16135 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
16136 #, fuzzy
16137 msgid "Phone Type"
16138 msgstr "Telefon"
16139
16140 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
16141 msgid "can be fixed, mobile or fax"
16142 msgstr ""
16143
16144 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
16145 #, fuzzy
16146 msgid "Social"
16147 msgstr "Specjalne"
16148
16149 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
16150 #, fuzzy
16151 msgid "Social:"
16152 msgstr "Specjalne"
16153
16154 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
16155 #, fuzzy
16156 msgid "Name of the social network"
16157 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16158
16159 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
16160 #, fuzzy
16161 msgid "ExtraInfo"
16162 msgstr "Inne"
16163
16164 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
16165 #, fuzzy
16166 msgid "Extra Info:"
16167 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
16168
16169 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
16170 msgid "Photo:"
16171 msgstr ""
16172
16173 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
16174 msgid "Height the photo is resized to"
16175 msgstr ""
16176
16177 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
16178 #, fuzzy
16179 msgid "Thickness"
16180 msgstr "&Grubość:"
16181
16182 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
16183 msgid "Thickness of the surrounding frame"
16184 msgstr ""
16185
16186 #: lib/layouts/moderncv.layout:345
16187 #, fuzzy
16188 msgid "EmptySection"
16189 msgstr "Sekcja"
16190
16191 #: lib/layouts/moderncv.layout:351
16192 #, fuzzy
16193 msgid "Empty Section"
16194 msgstr "Sekcja"
16195
16196 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
16197 #, fuzzy
16198 msgid "CloseSection"
16199 msgstr "zaznaczenie"
16200
16201 #: lib/layouts/moderncv.layout:386
16202 #, fuzzy
16203 msgid "Columns:"
16204 msgstr "&Kolumn:"
16205
16206 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
16207 #, fuzzy
16208 msgid "Optional width"
16209 msgstr "opcjonalne"
16210
16211 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
16212 msgid "Header"
16213 msgstr "Nagłówek"
16214
16215 #: lib/layouts/moderncv.layout:410
16216 #, fuzzy
16217 msgid "Header content"
16218 msgstr "ZawartośćSlajdu"
16219
16220 #: lib/layouts/moderncv.layout:423
16221 msgid "Entry"
16222 msgstr "Wpis"
16223
16224 #: lib/layouts/moderncv.layout:429 lib/layouts/moderncv.layout:430
16225 #, fuzzy
16226 msgid "Years"
16227 msgstr "Rok"
16228
16229 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
16230 msgid "Degree or job title"
16231 msgstr ""
16232
16233 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
16234 #, fuzzy
16235 msgid "Institution or employer"
16236 msgstr "Instytucja"
16237
16238 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
16239 #, fuzzy
16240 msgid "Localization"
16241 msgstr "Lokalizacja"
16242
16243 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
16244 #, fuzzy
16245 msgid "City or country"
16246 msgstr "Kraj"
16247
16248 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
16249 #, fuzzy
16250 msgid "Optional"
16251 msgstr "opcjonalne"
16252
16253 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
16254 msgid "Grade or other info"
16255 msgstr ""
16256
16257 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
16258 msgid "Entry:"
16259 msgstr "Wpis:"
16260
16261 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
16262 #, fuzzy
16263 msgid "ItemWithComment"
16264 msgstr "Komentarz"
16265
16266 #: lib/layouts/moderncv.layout:507
16267 #, fuzzy
16268 msgid "Item with Comment:"
16269 msgstr "Komentarz"
16270
16271 #: lib/layouts/moderncv.layout:519 lib/layouts/moderncv.layout:520
16272 #, fuzzy
16273 msgid "Text"
16274 msgstr "Tekst:"
16275
16276 #: lib/layouts/moderncv.layout:539
16277 #, fuzzy
16278 msgid "ListItem"
16279 msgstr "Lista"
16280
16281 #: lib/layouts/moderncv.layout:542
16282 #, fuzzy
16283 msgid "List Item:"
16284 msgstr "Ostatnia stopka:"
16285
16286 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
16287 #, fuzzy
16288 msgid "DoubleItem"
16289 msgstr "Podwójna"
16290
16291 #: lib/layouts/moderncv.layout:549
16292 #, fuzzy
16293 msgid "Double Item:"
16294 msgstr "Podwójna"
16295
16296 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
16297 #, fuzzy
16298 msgid "Left Summary"
16299 msgstr "Podsumowanie"
16300
16301 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
16302 #, fuzzy
16303 msgid "Left summary"
16304 msgstr "Podsumowanie"
16305
16306 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
16307 #, fuzzy
16308 msgid "Left Text"
16309 msgstr "Odn.+Tekst: "
16310
16311 #: lib/layouts/moderncv.layout:559
16312 #, fuzzy
16313 msgid "Left text"
16314 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
16315
16316 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
16317 #, fuzzy
16318 msgid "Right Summary"
16319 msgstr "Podsumowanie"
16320
16321 #: lib/layouts/moderncv.layout:564
16322 #, fuzzy
16323 msgid "Right summary"
16324 msgstr "Prawy Nagłówek"
16325
16326 #: lib/layouts/moderncv.layout:568
16327 #, fuzzy
16328 msgid "DoubleListItem"
16329 msgstr "Podwójna"
16330
16331 #: lib/layouts/moderncv.layout:571
16332 #, fuzzy
16333 msgid "Double List Item:"
16334 msgstr "Podwójna"
16335
16336 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
16337 #, fuzzy
16338 msgid "First Item"
16339 msgstr "Ostatnia stopka:"
16340
16341 #: lib/layouts/moderncv.layout:577
16342 #, fuzzy
16343 msgid "First item"
16344 msgstr "Pie&rwsza linia:"
16345
16346 #: lib/layouts/moderncv.layout:585
16347 msgid "Computer"
16348 msgstr "Komputer"
16349
16350 #: lib/layouts/moderncv.layout:589
16351 #, fuzzy
16352 msgid "MakeCVtitle"
16353 msgstr "Tytuł wiersza"
16354
16355 #: lib/layouts/moderncv.layout:592
16356 #, fuzzy
16357 msgid "Make CV Title"
16358 msgstr "Tytuł spisu treści:"
16359
16360 #: lib/layouts/moderncv.layout:599
16361 #, fuzzy
16362 msgid "MakeLetterTitle"
16363 msgstr "ZnakiMatematyczne"
16364
16365 #: lib/layouts/moderncv.layout:602
16366 #, fuzzy
16367 msgid "Make Letter Title"
16368 msgstr "ZnakiMatematyczne"
16369
16370 #: lib/layouts/moderncv.layout:606
16371 #, fuzzy
16372 msgid "MakeLetterClosing"
16373 msgstr "ZnakiMatematyczne"
16374
16375 #: lib/layouts/moderncv.layout:609
16376 #, fuzzy
16377 msgid "Close Letter"
16378 msgstr "List"
16379
16380 #: lib/layouts/moderncv.layout:650
16381 #, fuzzy
16382 msgid "Recipient"
16383 msgstr "Receptura"
16384
16385 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
16386 #, fuzzy
16387 msgid "Company Name"
16388 msgstr "Nazwa informacji:"
16389
16390 #: lib/layouts/moderncv.layout:659
16391 #, fuzzy
16392 msgid "Company name"
16393 msgstr "Nazwa gałęzi"
16394
16395 #: lib/layouts/moderncv.layout:702
16396 #, fuzzy
16397 msgid "Enclosing"
16398 msgstr "Zakończenie"
16399
16400 #: lib/layouts/moderncv.layout:707 lib/layouts/svcommon.inc:594
16401 #, fuzzy
16402 msgid "Alternative Name"
16403 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
16404
16405 #: lib/layouts/moderncv.layout:708
16406 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
16407 msgstr ""
16408
16409 #: lib/layouts/moderncv.layout:712
16410 #, fuzzy
16411 msgid "Enclosing:"
16412 msgstr "Zakończenie:"
16413
16414 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
16415 #, fuzzy
16416 msgid "Multiple Columns"
16417 msgstr "&Wielokolumnowa"
16418
16419 #: lib/layouts/multicol.module:8
16420 msgid ""
16421 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
16422 "default). See the Additional manual, section Modules > Page Layout > "
16423 "Multiple Columns, for a detailed description."
16424 msgstr ""
16425
16426 #: lib/layouts/multicol.module:20
16427 #, fuzzy
16428 msgid "Number of Columns"
16429 msgstr "Liczba kolumn"
16430
16431 #: lib/layouts/multicol.module:21
16432 #, fuzzy
16433 msgid "Insert the number of columns here"
16434 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16435
16436 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:607
16437 #: lib/layouts/svcommon.inc:616 lib/layouts/svmult.layout:154
16438 #, fuzzy
16439 msgid "Preface"
16440 msgstr "Miejsce"
16441
16442 #: lib/layouts/multicol.module:29
16443 #, fuzzy
16444 msgid "An optional preface"
16445 msgstr "Dodatkowe odstępy"
16446
16447 #: lib/layouts/multicol.module:35
16448 #, fuzzy
16449 msgid "Space Before Page Break"
16450 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
16451
16452 #: lib/layouts/multicol.module:36
16453 msgid ""
16454 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
16455 "this page"
16456 msgstr ""
16457
16458 #: lib/layouts/mwart.layout:3
16459 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
16460 msgstr ""
16461
16462 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
16463 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
16464 msgstr ""
16465
16466 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
16467 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
16468 msgstr "Polski raport (pakiet MW)"
16469
16470 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
16471 msgid "APA Style with Natbib"
16472 msgstr ""
16473
16474 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
16475 msgid ""
16476 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
16477 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
16478 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
16479 msgstr ""
16480
16481 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
16482 msgid "Noweb"
16483 msgstr "Noweb"
16484
16485 #: lib/layouts/noweb.module:6
16486 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
16490 msgid "\\arabic{section}"
16491 msgstr "\\arabic{section}"
16492
16493 #: lib/layouts/numreport.inc:9
16494 msgid "\\arabic{chapter}"
16495 msgstr "\\arabic{chapter}"
16496
16497 #: lib/layouts/numreport.inc:10
16498 msgid "\\Alph{chapter}"
16499 msgstr "\\Alph{chapter}"
16500
16501 #: lib/layouts/numreport.inc:11 lib/layouts/stdcounters.inc:16
16502 #, fuzzy
16503 msgid "Chapter ##"
16504 msgstr "Rozdział"
16505
16506 #: lib/layouts/numreport.inc:18 lib/layouts/stdcounters.inc:22
16507 #: lib/layouts/stdcounters.inc:28 lib/layouts/stdcounters.inc:34
16508 #, fuzzy
16509 msgid "Section ##"
16510 msgstr "Sekcja"
16511
16512 #: lib/layouts/numreport.inc:46
16513 #, fuzzy
16514 msgid "footnote \\arabic{footnote}"
16515 msgstr "\\arabic{footnote}"
16516
16517 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
16518 msgid "\\Roman{section}."
16519 msgstr "\\Roman{section}."
16520
16521 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
16522 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
16523 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
16524
16525 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
16526 msgid "\\Alph{subsection}."
16527 msgstr "\\Alph{subsection}."
16528
16529 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
16530 msgid "\\arabic{subsection}."
16531 msgstr "\\arabic{subsection}."
16532
16533 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
16534 msgid "\\arabic{subsubsection}."
16535 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
16536
16537 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
16538 msgid "\\alph{subsubsection}."
16539 msgstr "\\alph{subsubsection}."
16540
16541 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
16542 msgid "\\alph{paragraph}."
16543 msgstr "\\alph{paragraph}."
16544
16545 #: lib/layouts/paper.layout:3
16546 msgid "Paper (Standard Class)"
16547 msgstr ""
16548
16549 #: lib/layouts/paper.layout:172
16550 msgid "SubTitle"
16551 msgstr "PodTytuł"
16552
16553 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
16554 #, fuzzy
16555 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
16556 msgstr "Ustawienia akapitu"
16557
16558 #: lib/layouts/paralist.module:11
16559 msgid ""
16560 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
16561 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
16562 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
16563 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
16564 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
16565 "Specific Manuals."
16566 msgstr ""
16567
16568 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
16569 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
16570 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
16571 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
16572 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
16573 #: lib/layouts/paralist.module:135
16574 #, fuzzy
16575 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
16576 msgstr "Wyrównanie tabeli w pionie"
16577
16578 #: lib/layouts/paralist.module:49
16579 #, fuzzy
16580 msgid "AsParagraphItem"
16581 msgstr "Akapit"
16582
16583 #: lib/layouts/paralist.module:53
16584 #, fuzzy
16585 msgid "As Paragraph Itemize Options"
16586 msgstr "Wypunktowanie"
16587
16588 #: lib/layouts/paralist.module:58
16589 #, fuzzy
16590 msgid "InParagraphItem"
16591 msgstr "Akapit"
16592
16593 #: lib/layouts/paralist.module:62
16594 #, fuzzy
16595 msgid "In Paragraph Itemize Options"
16596 msgstr "Wypunktowanie"
16597
16598 #: lib/layouts/paralist.module:67
16599 #, fuzzy
16600 msgid "CompactItem"
16601 msgstr "Komputer"
16602
16603 #: lib/layouts/paralist.module:74
16604 #, fuzzy
16605 msgid "Compact Itemize Options"
16606 msgstr "Wypunktowanie"
16607
16608 #: lib/layouts/paralist.module:79
16609 #, fuzzy
16610 msgid "AsParagraphEnum"
16611 msgstr "Akapit"
16612
16613 #: lib/layouts/paralist.module:83
16614 #, fuzzy
16615 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
16616 msgstr "Opcje Sweave"
16617
16618 #: lib/layouts/paralist.module:88
16619 #, fuzzy
16620 msgid "InParagraphEnum"
16621 msgstr "Akapit"
16622
16623 #: lib/layouts/paralist.module:92
16624 #, fuzzy
16625 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
16626 msgstr "Opcje Sweave"
16627
16628 #: lib/layouts/paralist.module:97
16629 #, fuzzy
16630 msgid "CompactEnum"
16631 msgstr "Nazwa informacji:"
16632
16633 #: lib/layouts/paralist.module:104
16634 #, fuzzy
16635 msgid "Compact Enumerate Options"
16636 msgstr "Opcje Sweave"
16637
16638 #: lib/layouts/paralist.module:109
16639 #, fuzzy
16640 msgid "AsParagraphDescr"
16641 msgstr "Akapit"
16642
16643 #: lib/layouts/paralist.module:113
16644 #, fuzzy
16645 msgid "As Paragraph Description Options"
16646 msgstr "Opis:"
16647
16648 #: lib/layouts/paralist.module:118
16649 #, fuzzy
16650 msgid "InParagraphDescr"
16651 msgstr "Akapit"
16652
16653 #: lib/layouts/paralist.module:122
16654 #, fuzzy
16655 msgid "In Paragraph Description Options"
16656 msgstr "Opis:"
16657
16658 #: lib/layouts/paralist.module:127
16659 #, fuzzy
16660 msgid "CompactDescr"
16661 msgstr "Komputer"
16662
16663 #: lib/layouts/paralist.module:134
16664 #, fuzzy
16665 msgid "Compact Description Options"
16666 msgstr "Opis:"
16667
16668 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
16669 #, fuzzy
16670 msgid "PDF Comments"
16671 msgstr "Komentarz"
16672
16673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
16674 msgid ""
16675 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
16676 "the pdfcomment package. Please consult Help > Specific Manuals > PDF "
16677 "comments and the package documentation for details."
16678 msgstr ""
16679
16680 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
16681 msgid "Define Avatar"
16682 msgstr ""
16683
16684 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
16685 #, fuzzy
16686 msgid "PDF-comment"
16687 msgstr "komentarz"
16688
16689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
16690 msgid "PDF-comment avatar:"
16691 msgstr ""
16692
16693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
16694 #, fuzzy
16695 msgid "Name of the Avatar"
16696 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16697
16698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
16699 msgid "Define PDF-Comment Style"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
16703 #, fuzzy
16704 msgid "PDF-comment style:"
16705 msgstr "etykieta komentarza"
16706
16707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
16708 #, fuzzy
16709 msgid "Name of the style"
16710 msgstr "Brak języka"
16711
16712 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
16713 msgid "Define PDF-Comment List Style"
16714 msgstr ""
16715
16716 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
16717 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
16718 msgstr ""
16719
16720 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
16721 #, fuzzy
16722 msgid "Name of the list style"
16723 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16724
16725 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
16726 msgid "Set PDF-Comment List Style"
16727 msgstr ""
16728
16729 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
16730 #, fuzzy
16731 msgid "PDF-comment list style:"
16732 msgstr "Ustaw styl granic"
16733
16734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
16735 msgid "PDF-Comment-Setup"
16736 msgstr ""
16737
16738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
16739 #, fuzzy
16740 msgid "PDF (Setup)"
16741 msgstr "PDF (XeTeX)"
16742
16743 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
16744 #, fuzzy
16745 msgid "PDF-Comment setup options"
16746 msgstr "Styl dokumentu"
16747
16748 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
16749 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
16750 msgid "Opts"
16751 msgstr ""
16752
16753 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
16754 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
16755 msgstr ""
16756
16757 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
16758 #, fuzzy
16759 msgid "PDF-Annotation"
16760 msgstr "Notacja"
16761
16762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
16763 msgid "PDF"
16764 msgstr "PDF"
16765
16766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
16767 #, fuzzy
16768 msgid "PDFComment Options"
16769 msgstr "Ustawienia kolumny"
16770
16771 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
16772 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
16773 msgstr ""
16774
16775 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
16776 #, fuzzy
16777 msgid "PDF-Margin"
16778 msgstr "Marginesy"
16779
16780 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
16781 #, fuzzy
16782 msgid "PDF (Margin)"
16783 msgstr "Marginesy"
16784
16785 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
16786 msgid "PDF-Markup"
16787 msgstr ""
16788
16789 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
16790 #, fuzzy
16791 msgid "PDF (Markup)"
16792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16793
16794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
16795 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
16799 msgid "PDF-Freetext"
16800 msgstr ""
16801
16802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
16803 #, fuzzy
16804 msgid "PDF (Freetext)"
16805 msgstr "PDF (pdflatex)"
16806
16807 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
16808 #, fuzzy
16809 msgid "PDF-Square"
16810 msgstr "square"
16811
16812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
16813 #, fuzzy
16814 msgid "PDF (Square)"
16815 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16816
16817 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
16818 #, fuzzy
16819 msgid "PDF-Circle"
16820 msgstr "circledS"
16821
16822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
16823 #, fuzzy
16824 msgid "PDF (Circle)"
16825 msgstr "circledS"
16826
16827 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
16828 msgid "PDF-Line"
16829 msgstr ""
16830
16831 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
16832 #, fuzzy
16833 msgid "PDF (Line)"
16834 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16835
16836 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
16837 #, fuzzy
16838 msgid "PDF-Sideline"
16839 msgstr "notka"
16840
16841 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
16842 #, fuzzy
16843 msgid "PDF (Sideline)"
16844 msgstr "PDF (pdflatex)"
16845
16846 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
16847 #, fuzzy
16848 msgid "Insert the comment here"
16849 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16850
16851 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
16852 msgid "PDF-Reply"
16853 msgstr ""
16854
16855 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
16856 #, fuzzy
16857 msgid "PDF (Reply)"
16858 msgstr "PDF (pdflatex)"
16859
16860 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
16861 msgid "PDF-Tooltip"
16862 msgstr ""
16863
16864 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
16865 #, fuzzy
16866 msgid "PDF (Tooltip)"
16867 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16868
16869 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
16870 #, fuzzy
16871 msgid "Tooltip Text"
16872 msgstr "Kopiuj|K"
16873
16874 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
16875 msgid "Tooltip"
16876 msgstr ""
16877
16878 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
16879 #, fuzzy
16880 msgid "Insert the tooltip text here"
16881 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
16882
16883 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
16884 #, fuzzy
16885 msgid "List of PDF Comments"
16886 msgstr "Lista przypisów"
16887
16888 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
16889 #, fuzzy
16890 msgid "[List of PDF Comments]"
16891 msgstr "Lista przypisów"
16892
16893 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
16894 #, fuzzy
16895 msgid "List Options|s"
16896 msgstr "Opcje matematyki"
16897
16898 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
16899 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
16900 msgstr ""
16901
16902 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
16903 #, fuzzy
16904 msgid "PDF Form"
16905 msgstr "Formularz"
16906
16907 #: lib/layouts/pdfform.module:8
16908 msgid ""
16909 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
16910 "hyperref. Please consult Help > Specific Manuals > PDF forms and the "
16911 "documentation of hyperref for details."
16912 msgstr ""
16913
16914 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
16915 msgid "Begin PDF Form"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/layouts/pdfform.module:20
16919 #, fuzzy
16920 msgid "PDF form"
16921 msgstr "Autor Spisu treści:"
16922
16923 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
16924 #, fuzzy
16925 msgid "PDF Form Parameters"
16926 msgstr "Więcej parametrów"
16927
16928 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
16929 msgid "Params"
16930 msgstr ""
16931
16932 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
16933 #, fuzzy
16934 msgid "Insert PDF form parameters here"
16935 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16936
16937 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
16938 msgid "End PDF Form"
16939 msgstr ""
16940
16941 #: lib/layouts/pdfform.module:48
16942 #, fuzzy
16943 msgid "PDF Link Setup"
16944 msgstr "PDF (XeTeX)"
16945
16946 #: lib/layouts/pdfform.module:51
16947 #, fuzzy
16948 msgid "PDF link setup"
16949 msgstr "PDF (XeTeX)"
16950
16951 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
16952 #, fuzzy
16953 msgid "TextField"
16954 msgstr "Tekst:"
16955
16956 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
16957 #, fuzzy
16958 msgid "CheckBox"
16959 msgstr "check"
16960
16961 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
16962 msgid "ChoiceMenu"
16963 msgstr ""
16964
16965 #: lib/layouts/pdfform.module:93
16966 #, fuzzy
16967 msgid "Insert the label here"
16968 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
16969
16970 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
16971 msgid "PushButton"
16972 msgstr ""
16973
16974 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
16975 msgid "SubmitButton"
16976 msgstr ""
16977
16978 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
16979 #, fuzzy
16980 msgid "ResetButton"
16981 msgstr "Odśwież"
16982
16983 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
16984 #, fuzzy
16985 msgid "PDFAction"
16986 msgstr "Sekcja"
16987
16988 #: lib/layouts/pdfform.module:127
16989 #, fuzzy
16990 msgid "The name of the PDF action"
16991 msgstr "Punkt obrotu"
16992
16993 #: lib/layouts/pdfform.module:135
16994 #, fuzzy
16995 msgid "Text Field Style"
16996 msgstr "Styl tekstu"
16997
16998 #: lib/layouts/pdfform.module:138
16999 #, fuzzy
17000 msgid "Default text field style"
17001 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17002
17003 #: lib/layouts/pdfform.module:142
17004 #, fuzzy
17005 msgid "Submit Button Style"
17006 msgstr "Styl cytowania"
17007
17008 #: lib/layouts/pdfform.module:145
17009 #, fuzzy
17010 msgid "Default submit button style"
17011 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17012
17013 #: lib/layouts/pdfform.module:148
17014 #, fuzzy
17015 msgid "Push Button Style"
17016 msgstr "Styl cytowania"
17017
17018 #: lib/layouts/pdfform.module:151
17019 #, fuzzy
17020 msgid "Default push button style"
17021 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17022
17023 #: lib/layouts/pdfform.module:154
17024 #, fuzzy
17025 msgid "Check Box Style"
17026 msgstr "Styl tekstu"
17027
17028 #: lib/layouts/pdfform.module:157
17029 #, fuzzy
17030 msgid "Default check box style"
17031 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17032
17033 #: lib/layouts/pdfform.module:160
17034 #, fuzzy
17035 msgid "Reset Button Style"
17036 msgstr "Styl cytowania"
17037
17038 #: lib/layouts/pdfform.module:163
17039 #, fuzzy
17040 msgid "Default reset button style"
17041 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17042
17043 #: lib/layouts/pdfform.module:166
17044 #, fuzzy
17045 msgid "List Box Style"
17046 msgstr "[Lista Slajdów]"
17047
17048 #: lib/layouts/pdfform.module:169
17049 #, fuzzy
17050 msgid "Default list box style"
17051 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17052
17053 #: lib/layouts/pdfform.module:172
17054 #, fuzzy
17055 msgid "Combo Box Style"
17056 msgstr "K&olorowe łącza"
17057
17058 #: lib/layouts/pdfform.module:175
17059 #, fuzzy
17060 msgid "Default combo box style"
17061 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17062
17063 #: lib/layouts/pdfform.module:178
17064 msgid "Popdown Box Style"
17065 msgstr ""
17066
17067 #: lib/layouts/pdfform.module:181
17068 #, fuzzy
17069 msgid "Default popdown box style"
17070 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17071
17072 #: lib/layouts/pdfform.module:184
17073 #, fuzzy
17074 msgid "Radio Box Style"
17075 msgstr "Styl cytowania"
17076
17077 #: lib/layouts/pdfform.module:187
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Default radio box style"
17080 msgstr "Domyślna &drukarka:"
17081
17082 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
17083 msgid "Powerdot"
17084 msgstr ""
17085
17086 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
17087 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
17088 #, fuzzy
17089 msgid "TitleSlide"
17090 msgstr "SzerokiSlajd"
17091
17092 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
17093 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
17094 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
17095 msgid "Slides"
17096 msgstr "Slajdy"
17097
17098 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
17099 #, fuzzy
17100 msgid "Slide Option"
17101 msgstr "Opcje Sweave"
17102
17103 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
17104 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
17108 msgid "EndSlide"
17109 msgstr "KoniecSlaju"
17110
17111 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
17112 msgid "~=~"
17113 msgstr "~=~"
17114
17115 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
17116 msgid "WideSlide"
17117 msgstr "SzerokiSlajd"
17118
17119 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
17120 msgid "EmptySlide"
17121 msgstr "PustySlajd"
17122
17123 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
17124 msgid "Empty slide:"
17125 msgstr "Pusty slajd:"
17126
17127 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
17128 #, fuzzy
17129 msgid "Section Option"
17130 msgstr "Sekcja"
17131
17132 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
17133 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
17134 msgstr ""
17135
17136 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
17137 #, fuzzy
17138 msgid "Itemize Type"
17139 msgstr "Wypunktowanie"
17140
17141 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:319
17142 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
17143 msgstr ""
17144
17145 #: lib/layouts/powerdot.layout:315
17146 #, fuzzy
17147 msgid "ItemizeType1"
17148 msgstr "Wypunktowanie"
17149
17150 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:389
17151 #, fuzzy
17152 msgid "Enumerate Type"
17153 msgstr "Wyliczenie"
17154
17155 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/powerdot.layout:390
17156 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
17157 msgstr ""
17158
17159 #: lib/layouts/powerdot.layout:386
17160 #, fuzzy
17161 msgid "EnumerateType1"
17162 msgstr "Wyliczenie"
17163
17164 #: lib/layouts/powerdot.layout:497
17165 #, fuzzy
17166 msgid "Twocolumn"
17167 msgstr "Kolumny"
17168
17169 #: lib/layouts/powerdot.layout:512
17170 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
17171 msgstr ""
17172
17173 #: lib/layouts/powerdot.layout:515
17174 #, fuzzy
17175 msgid "Left Column"
17176 msgstr "Kolumna"
17177
17178 #: lib/layouts/powerdot.layout:516
17179 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
17180 msgstr ""
17181
17182 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:50
17183 #, fuzzy
17184 msgid "Numbered List (Level 1)"
17185 msgstr "Wyliczenie"
17186
17187 #: lib/layouts/powerdot.layout:615 lib/layouts/stdcounters.inc:52
17188 #, fuzzy
17189 msgid "(\\arabic{enumi})"
17190 msgstr "\\arabic{enumi}."
17191
17192 #: lib/layouts/powerdot.layout:619 lib/layouts/stdcounters.inc:56
17193 #, fuzzy
17194 msgid "Numbered List (Level 2)"
17195 msgstr "Wyliczenie"
17196
17197 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
17198 #, fuzzy
17199 msgid "(\\arabic{enumii})"
17200 msgstr "\\arabic{enumi}."
17201
17202 #: lib/layouts/powerdot.layout:625 lib/layouts/stdcounters.inc:63
17203 #, fuzzy
17204 msgid "Numbered List (Level 3)"
17205 msgstr "Wyliczenie"
17206
17207 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
17208 #, fuzzy
17209 msgid "(\\arabic{enumiii})"
17210 msgstr "\\arabic{enumi}."
17211
17212 #: lib/layouts/powerdot.layout:631 lib/layouts/stdcounters.inc:70
17213 #, fuzzy
17214 msgid "Numbered List (Level 4)"
17215 msgstr "Wyliczenie"
17216
17217 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
17218 #, fuzzy
17219 msgid "(\\arabic{enumiv})"
17220 msgstr "\\arabic{enumi}."
17221
17222 #: lib/layouts/powerdot.layout:637 lib/layouts/stdcounters.inc:77
17223 #, fuzzy
17224 msgid "Bibliography Item"
17225 msgstr "Styl bibliografii"
17226
17227 #: lib/layouts/powerdot.layout:656
17228 #, fuzzy
17229 msgid "Onslide"
17230 msgstr "Tylko na slajdach"
17231
17232 #: lib/layouts/powerdot.layout:662
17233 #, fuzzy
17234 msgid "On Slides"
17235 msgstr "Slajd"
17236
17237 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
17238 #, fuzzy
17239 msgid "Overlay Specification|S"
17240 msgstr "Zaznacznie|S"
17241
17242 #: lib/layouts/powerdot.layout:664
17243 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
17244 msgstr ""
17245
17246 #: lib/layouts/powerdot.layout:671
17247 #, fuzzy
17248 msgid "Onslide+"
17249 msgstr "Tylko na slajdach"
17250
17251 #: lib/layouts/powerdot.layout:677
17252 #, fuzzy
17253 msgid "Onslide*"
17254 msgstr "Slajd*"
17255
17256 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17257 #, fuzzy
17258 msgid "Recipe Book"
17259 msgstr "Receptura"
17260
17261 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
17262 msgid "\\thechapter"
17263 msgstr "\\thechapter"
17264
17265 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
17266 msgid "Recipe"
17267 msgstr "Receptura"
17268
17269 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
17270 msgid "Recipe:"
17271 msgstr "Receptura:"
17272
17273 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
17274 msgid "Ingredients"
17275 msgstr "Składniki"
17276
17277 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
17278 #, fuzzy
17279 msgid "Ingredients Header"
17280 msgstr "Składniki"
17281
17282 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
17283 msgid "Specify an optional ingredients header"
17284 msgstr ""
17285
17286 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
17287 msgid "Ingredients:"
17288 msgstr "Składniki:"
17289
17290 #: lib/layouts/report.layout:3
17291 msgid "Report (Standard Class)"
17292 msgstr "Raport (klasa standardowa)"
17293
17294 #: lib/layouts/revtex.layout:3
17295 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
17296 msgstr "REVTeX (wersja przestarzała)"
17297
17298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
17299 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
17300 msgstr ""
17301
17302 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
17303 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
17304 msgstr ""
17305
17306 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:168
17307 msgid "Affiliation (alternate)"
17308 msgstr "Przynależności (alternatywna)"
17309
17310 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:177
17311 msgid "Affiliation (alternate):"
17312 msgstr "Przynależność (alternatywna):"
17313
17314 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:98 lib/layouts/revtex4.layout:174
17315 msgid "Alternate Affiliation Option"
17316 msgstr "Opcja alternatywnej przynależności"
17317
17318 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:99 lib/layouts/revtex4.layout:175
17319 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
17320 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy przynależności"
17321
17322 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
17323 msgid "Affiliation (none)"
17324 msgstr "Przynależność (żadna)"
17325
17326 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:114 lib/layouts/revtex4.layout:190
17327 msgid "No affiliation"
17328 msgstr "Brak przynależności"
17329
17330 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:239
17331 msgid "Electronic Address:"
17332 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
17333
17334 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:133 lib/layouts/revtex4.layout:236
17335 msgid "Electronic Address Option|s"
17336 msgstr "Opcje adresu elektronicznego|s"
17337
17338 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:237
17339 msgid "Optional argument to the email command"
17340 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy e-mail"
17341
17342 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:261
17343 msgid "Author URL Option"
17344 msgstr "Opcja URL autora"
17345
17346 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4.layout:262
17347 msgid "Optional argument to the homepage command"
17348 msgstr "Opcjonalny argument dla komendy strony domowej"
17349
17350 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:217 lib/layouts/revtex4.layout:110
17351 msgid "Preprint"
17352 msgstr "Wersja robocza"
17353
17354 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249
17355 msgid "Short title as it appears in the running headers"
17356 msgstr "Krótki tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
17357
17358 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267
17359 msgid "acknowledgments"
17360 msgstr "podziękowania"
17361
17362 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:283
17363 #, fuzzy
17364 msgid "Ruled Table"
17365 msgstr "UmieśćTabelę"
17366
17367 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:285 lib/layouts/revtex4-x.inc:293
17368 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:301 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
17369 msgid "Specials"
17370 msgstr "Specjalne"
17371
17372 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:291
17373 #, fuzzy
17374 msgid "Turn Page"
17375 msgstr "Czysta strona"
17376
17377 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:299
17378 #, fuzzy
17379 msgid "Wide Text"
17380 msgstr "Szukaj &następne"
17381
17382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:329
17383 msgid "Video"
17384 msgstr ""
17385
17386 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:332
17387 #, fuzzy
17388 msgid "List of Videos"
17389 msgstr "[Lista Slajdów]"
17390
17391 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
17392 #, fuzzy
17393 msgid "Video ##"
17394 msgstr "URL filmu:"
17395
17396 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
17397 #, fuzzy
17398 msgid "Videos"
17399 msgstr "URL filmu:"
17400
17401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:346
17402 #, fuzzy
17403 msgid "Float Link"
17404 msgstr "Opcje wstawek"
17405
17406 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:348
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Float link"
17409 msgstr "Opcje wstawek"
17410
17411 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:359
17412 #, fuzzy
17413 msgid "lowercase text"
17414 msgstr "małe litery"
17415
17416 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:371
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Online cite"
17419 msgstr "Wstaw cytat"
17420
17421 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:375
17422 #, fuzzy
17423 msgid "online cite"
17424 msgstr "Wstaw cytat"
17425
17426 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:377
17427 #, fuzzy
17428 msgid "Text behind"
17429 msgstr "% szerokości tekstu"
17430
17431 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:378
17432 msgid "text behind the cite"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
17436 msgid "REVTeX (V. 4)"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: lib/layouts/revtex4.layout:195
17440 msgid "AltAffiliation"
17441 msgstr "AltPrzynależność"
17442
17443 #: lib/layouts/revtex4.layout:311
17444 msgid "PACS number:"
17445 msgstr "Numer PACS:"
17446
17447 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
17448 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements (Obsolete)"
17449 msgstr ""
17450
17451 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
17452 msgid ""
17453 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
17454 "chemical risk and safety statements. Now obsoleted and officially replaced "
17455 "by GHS Hazard-Precautionary statement system in the EU."
17456 msgstr ""
17457
17458 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
17459 #, fuzzy
17460 msgid "R-S number"
17461 msgstr "Bez numeracji"
17462
17463 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
17464 msgid "R-S phrase"
17465 msgstr ""
17466
17467 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
17468 msgid "Safety phrase"
17469 msgstr ""
17470
17471 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
17472 #, fuzzy
17473 msgid "Phrase Text"
17474 msgstr "Podziękowania"
17475
17476 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
17477 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
17478 msgstr ""
17479
17480 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
17481 msgid "S phrase:"
17482 msgstr ""
17483
17484 #: lib/layouts/ruby.module:2
17485 msgid "Ruby (Furigana)"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: lib/layouts/ruby.module:8
17489 msgid ""
17490 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
17491 "characters. Uses the 'okumakro', 'luatexja-ruby', or 'ruby' package "
17492 "(depending on the TeX engine) or a fallback definition."
17493 msgstr ""
17494
17495 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
17496 msgid "Ruby"
17497 msgstr ""
17498
17499 #: lib/layouts/ruby.module:49
17500 #, fuzzy
17501 msgid "ruby text"
17502 msgstr "Czysty tekst"
17503
17504 #: lib/layouts/ruby.module:50
17505 #, fuzzy
17506 msgid "Ruby Text|R"
17507 msgstr "Kopiuj tekst|o"
17508
17509 #: lib/layouts/ruby.module:51
17510 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
17514 #, fuzzy
17515 msgid "SciPoster"
17516 msgstr "UwagiDlaPoczty"
17517
17518 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
17519 #, fuzzy
17520 msgid "Conference"
17521 msgstr "Odnośnik"
17522
17523 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
17524 #, fuzzy
17525 msgid "LeftLogo"
17526 msgstr "Do lewej|l"
17527
17528 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
17529 #, fuzzy
17530 msgid "Left logo:"
17531 msgstr "Lewa stopka:"
17532
17533 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
17534 #, fuzzy
17535 msgid "Logo Size"
17536 msgstr "Rozmiar czcionki"
17537
17538 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
17539 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
17540 msgstr ""
17541
17542 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
17543 #, fuzzy
17544 msgid "RightLogo"
17545 msgstr "Do prawej"
17546
17547 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
17548 #, fuzzy
17549 msgid "Right logo:"
17550 msgstr "Prawa Stopka:"
17551
17552 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
17553 #, fuzzy
17554 msgid "Caption Width"
17555 msgstr "opcjonalne"
17556
17557 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
17558 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
17559 msgstr ""
17560
17561 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
17562 msgid "KOMA-Script Article"
17563 msgstr ""
17564
17565 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
17566 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
17567 msgstr ""
17568
17569 #: lib/layouts/scrbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
17570 msgid "KOMA-Script Book"
17571 msgstr ""
17572
17573 #: lib/layouts/scrbook.layout:32
17574 #, fuzzy
17575 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
17576 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
17577
17578 #: lib/layouts/scrbook.layout:33
17579 #, fuzzy
17580 msgid "equation \\thechapter.\\arabic{equation}"
17581 msgstr "Sekcja \\arabic{section}"
17582
17583 #: lib/layouts/scrclass.inc:49
17584 #, fuzzy
17585 msgid "\\alph{enumii})"
17586 msgstr "(\\alph{enumii})"
17587
17588 #: lib/layouts/scrclass.inc:142
17589 msgid "Addpart"
17590 msgstr "DodCzęść"
17591
17592 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
17593 msgid "Addchap"
17594 msgstr "DodRozdz"
17595
17596 #: lib/layouts/scrclass.inc:160 lib/layouts/stdsections.inc:77
17597 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
17598 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
17599 msgstr "Rozdział jaki pojawi się w spisie treści/żywej paginie"
17600
17601 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
17602 msgid "Addsec"
17603 msgstr "DodSekc"
17604
17605 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
17606 msgid "Addchap*"
17607 msgstr "DodRozdz*"
17608
17609 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
17610 msgid "Addsec*"
17611 msgstr "DodSekc*"
17612
17613 #: lib/layouts/scrclass.inc:193
17614 msgid "Minisec"
17615 msgstr "Minisekcja"
17616
17617 #: lib/layouts/scrclass.inc:261
17618 msgid "Publishers"
17619 msgstr "Wydawcy"
17620
17621 #: lib/layouts/scrclass.inc:267 lib/layouts/svcommon.inc:551
17622 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
17623 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svprobth.layout:161
17624 msgid "Dedication"
17625 msgstr "Dedykacja"
17626
17627 #: lib/layouts/scrclass.inc:273
17628 msgid "Titlehead"
17629 msgstr "Tytuł w nagłówku"
17630
17631 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
17632 msgid "Uppertitleback"
17633 msgstr "Górny przedtytuł"
17634
17635 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
17636 msgid "Lowertitleback"
17637 msgstr "Dolny przedtytuł"
17638
17639 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
17640 msgid "Extratitle"
17641 msgstr "Dodatkowy tytuł"
17642
17643 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
17644 msgid "Frontispiece"
17645 msgstr ""
17646
17647 #: lib/layouts/scrclass.inc:321
17648 msgid "Above"
17649 msgstr ""
17650
17651 #: lib/layouts/scrclass.inc:322
17652 msgid "above"
17653 msgstr ""
17654
17655 #: lib/layouts/scrclass.inc:346
17656 msgid "Below"
17657 msgstr ""
17658
17659 #: lib/layouts/scrclass.inc:347
17660 msgid "below"
17661 msgstr ""
17662
17663 #: lib/layouts/scrclass.inc:371
17664 msgid "Dictum"
17665 msgstr "Motto"
17666
17667 #: lib/layouts/scrclass.inc:381
17668 #, fuzzy
17669 msgid "Dictum Author"
17670 msgstr "PierwszyAutor"
17671
17672 #: lib/layouts/scrclass.inc:382
17673 msgid "The author of this dictum"
17674 msgstr ""
17675
17676 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
17677 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
17678 msgstr "List KOMA-Script (V. 1, przestarzały)"
17679
17680 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
17681 msgid "L"
17682 msgstr "L"
17683
17684 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
17685 msgid "O"
17686 msgstr "O"
17687
17688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
17689 msgid "Encl"
17690 msgstr "Zał."
17691
17692 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
17693 msgid "Place:"
17694 msgstr "Miejsce:"
17695
17696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
17697 msgid "Specialmail"
17698 msgstr "Adres specjalny"
17699
17700 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
17701 msgid "Specialmail:"
17702 msgstr "Adres specjalny:"
17703
17704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
17705 msgid "Title:"
17706 msgstr "Tytuł:"
17707
17708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
17709 msgid "Yourref"
17710 msgstr "WaszZnak"
17711
17712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
17713 msgid "Yourmail"
17714 msgstr "WaszList"
17715
17716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
17717 msgid "Your letter of:"
17718 msgstr "Wasz list z:"
17719
17720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
17721 msgid "Myref"
17722 msgstr "MójZnak"
17723
17724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
17725 msgid "Customer"
17726 msgstr "Klient"
17727
17728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
17729 msgid "Customer no.:"
17730 msgstr "Nr Klienta:"
17731
17732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
17733 msgid "Invoice"
17734 msgstr "Faktura"
17735
17736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
17737 msgid "Invoice no.:"
17738 msgstr "Nr faktury:"
17739
17740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
17741 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
17742 msgstr ""
17743
17744 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
17745 msgid "NextAddress"
17746 msgstr "NastAdres"
17747
17748 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
17749 msgid "Next Address:"
17750 msgstr "Nast Adres:"
17751
17752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
17753 msgid "Sender Name:"
17754 msgstr "Nazwa nadawcy:"
17755
17756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
17757 msgid "Sender Phone:"
17758 msgstr "Telefon Nadawcy:"
17759
17760 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
17761 msgid "Sender Fax:"
17762 msgstr "Fax Nadawcy:"
17763
17764 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
17765 msgid "Sender E-Mail:"
17766 msgstr "E-mail nadawcy:"
17767
17768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
17769 msgid "Sender URL:"
17770 msgstr "Adres URL nadawcy:"
17771
17772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
17773 msgid "Logo"
17774 msgstr "Logo"
17775
17776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
17777 msgid "Logo:"
17778 msgstr "Logo:"
17779
17780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
17781 msgid "EndLetter"
17782 msgstr "KoniecListu"
17783
17784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
17785 msgid "End of letter"
17786 msgstr "Koniec listu"
17787
17788 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
17789 msgid "KOMA-Script Report"
17790 msgstr ""
17791
17792 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
17793 #, fuzzy
17794 msgid "Section Boxes"
17795 msgstr "Sekcja"
17796
17797 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
17798 msgid ""
17799 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
17800 msgstr ""
17801
17802 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
17803 #, fuzzy
17804 msgid "SectionBox"
17805 msgstr "Sekcja"
17806
17807 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
17808 #, fuzzy
17809 msgid "Section Box"
17810 msgstr "Sekcja"
17811
17812 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Section Box Width|S"
17815 msgstr "Zaznaczenie|S"
17816
17817 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
17818 #, fuzzy
17819 msgid "Width of the section Box"
17820 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
17821
17822 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Heading"
17825 msgstr "headings"
17826
17827 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
17828 #, fuzzy
17829 msgid "Section Box Heading"
17830 msgstr "Sekcja"
17831
17832 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Insert the section box header here"
17835 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
17836
17837 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
17838 #, fuzzy
17839 msgid "SubsectionBox"
17840 msgstr "Podsekcja"
17841
17842 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
17843 #, fuzzy
17844 msgid "Subsection Box"
17845 msgstr "Podsekcja"
17846
17847 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
17848 #, fuzzy
17849 msgid "SubsubsectionBox"
17850 msgstr "Podpodsekcja"
17851
17852 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
17853 #, fuzzy
17854 msgid "Subsubsection Box"
17855 msgstr "Podpodsekcja"
17856
17857 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
17858 msgid "Seminar"
17859 msgstr ""
17860
17861 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
17862 msgid "LandscapeSlide"
17863 msgstr "SlajdPoziomo"
17864
17865 #: lib/layouts/seminar.layout:27
17866 #, fuzzy
17867 msgid "Landscape Slide"
17868 msgstr "Slajd Poziomo:"
17869
17870 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
17871 msgid "PortraitSlide"
17872 msgstr "SlajdPionowo"
17873
17874 #: lib/layouts/seminar.layout:42
17875 #, fuzzy
17876 msgid "Portrait Slide"
17877 msgstr "Slajd Pionowo:"
17878
17879 #: lib/layouts/seminar.layout:47
17880 msgid "SlideHeading"
17881 msgstr "TytułSlajdu"
17882
17883 #: lib/layouts/seminar.layout:54
17884 msgid "SlideSubHeading"
17885 msgstr "PodtytułSlajdu"
17886
17887 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
17888 msgid "ListOfSlides"
17889 msgstr "ListaSlajdów"
17890
17891 #: lib/layouts/seminar.layout:63
17892 #, fuzzy
17893 msgid "List of Slides"
17894 msgstr "[Lista Slajdów]"
17895
17896 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
17897 msgid "SlideContents"
17898 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17899
17900 #: lib/layouts/seminar.layout:74
17901 #, fuzzy
17902 msgid "Slide Contents"
17903 msgstr "ZawartośćSlajdu"
17904
17905 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
17906 msgid "ProgressContents"
17907 msgstr "PostępZawartości"
17908
17909 #: lib/layouts/seminar.layout:80
17910 #, fuzzy
17911 msgid "Progress Contents"
17912 msgstr "PostępZawartości"
17913
17914 #: lib/layouts/seminar.layout:101
17915 msgid "Landscape Slide:"
17916 msgstr "Slajd Poziomo:"
17917
17918 #: lib/layouts/seminar.layout:118
17919 msgid "Portrait Slide:"
17920 msgstr "Slajd Pionowo:"
17921
17922 #: lib/layouts/seminar.layout:120
17923 msgid "Slide*"
17924 msgstr "Slajd*"
17925
17926 #: lib/layouts/seminar.layout:125
17927 #, fuzzy
17928 msgid "List/TOC"
17929 msgstr "Spisy|S"
17930
17931 #: lib/layouts/seminar.layout:135
17932 msgid "[List Of Slides]"
17933 msgstr "[Lista Slajdów]"
17934
17935 #: lib/layouts/seminar.layout:148
17936 msgid "[Slide Contents]"
17937 msgstr "[Zawartość Slajdu]"
17938
17939 #: lib/layouts/seminar.layout:154
17940 #, fuzzy
17941 msgid "[Progress Contents]"
17942 msgstr "Postęp Zawartości"
17943
17944 #: lib/layouts/shapepar.module:2
17945 #, fuzzy
17946 msgid "Custom Paragraph Shapes"
17947 msgstr "Aktualny aka&pit"
17948
17949 #: lib/layouts/shapepar.module:8
17950 msgid ""
17951 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
17952 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section "
17953 "Modules > Paragraph Styles > Custom Paragraph Shapes."
17954 msgstr ""
17955
17956 #: lib/layouts/shapepar.module:27
17957 #, fuzzy
17958 msgid "CD label"
17959 msgstr "etykieta URL"
17960
17961 #: lib/layouts/shapepar.module:31
17962 #, fuzzy
17963 msgid "ShapedParagraphs"
17964 msgstr "Akapit"
17965
17966 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17967 #, fuzzy
17968 msgid "Circle"
17969 msgstr "circledS"
17970
17971 #: lib/layouts/shapepar.module:49
17972 msgid "Diamond"
17973 msgstr "Diamond"
17974
17975 #: lib/layouts/shapepar.module:55
17976 msgid "Heart"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: lib/layouts/shapepar.module:61
17980 msgid "Hexagon"
17981 msgstr ""
17982
17983 #: lib/layouts/shapepar.module:67
17984 #, fuzzy
17985 msgid "Nut"
17986 msgstr "Wytnij"
17987
17988 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17989 #, fuzzy
17990 msgid "Square"
17991 msgstr "square"
17992
17993 #: lib/layouts/shapepar.module:79
17994 msgid "Star"
17995 msgstr ""
17996
17997 #: lib/layouts/shapepar.module:87
17998 msgid "Candle"
17999 msgstr ""
18000
18001 #: lib/layouts/shapepar.module:93
18002 #, fuzzy
18003 msgid "Drop down"
18004 msgstr "Rzuca cień"
18005
18006 #: lib/layouts/shapepar.module:99
18007 msgid "Drop up"
18008 msgstr ""
18009
18010 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
18011 msgid "TeX"
18012 msgstr "TeX"
18013
18014 #: lib/layouts/shapepar.module:111
18015 #, fuzzy
18016 msgid "Triangle up"
18017 msgstr "bigtriangleup"
18018
18019 #: lib/layouts/shapepar.module:117
18020 #, fuzzy
18021 msgid "Triangle down"
18022 msgstr "triangledown"
18023
18024 #: lib/layouts/shapepar.module:123
18025 #, fuzzy
18026 msgid "Triangle left"
18027 msgstr "triangleleft"
18028
18029 #: lib/layouts/shapepar.module:129
18030 #, fuzzy
18031 msgid "Triangle right"
18032 msgstr "triangleright"
18033
18034 #: lib/layouts/shapepar.module:136
18035 msgid "shapepar"
18036 msgstr ""
18037
18038 #: lib/layouts/shapepar.module:142
18039 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
18040 msgstr ""
18041
18042 #: lib/layouts/shapepar.module:146
18043 #, fuzzy
18044 msgid "Shape specification"
18045 msgstr "SekcjaSpecjalna"
18046
18047 #: lib/layouts/shapepar.module:147
18048 msgid "Specification of the shape"
18049 msgstr ""
18050
18051 #: lib/layouts/shapepar.module:151
18052 #, fuzzy
18053 msgid "Shapepar"
18054 msgstr "&Odmiana:"
18055
18056 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
18057 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
18058 msgstr ""
18059
18060 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
18061 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:147
18062 msgid "Conjecture*"
18063 msgstr "Hipoteza*"
18064
18065 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
18066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
18067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
18068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:96
18069 msgid "Algorithm*"
18070 msgstr "Algorytm*"
18071
18072 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
18073 msgid "AMS"
18074 msgstr "AMS"
18075
18076 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
18077 msgid "The title as it appears in the running headers"
18078 msgstr "Tytuł jaki pojawi się w żywej paginie"
18079
18080 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
18081 msgid "AMS subject classifications:"
18082 msgstr "Klasyfikacja AMS"
18083
18084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
18085 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
18086 msgstr ""
18087
18088 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
18089 #, fuzzy
18090 msgid "Name of the conference"
18091 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
18092
18093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
18094 #, fuzzy
18095 msgid "Conference:"
18096 msgstr "Odnośnik:"
18097
18098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
18099 #, fuzzy
18100 msgid "CopyrightYear"
18101 msgstr "Copyright"
18102
18103 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
18104 #, fuzzy
18105 msgid "Copyright year:"
18106 msgstr "Copyright:"
18107
18108 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
18109 #, fuzzy
18110 msgid "Copyrightdata"
18111 msgstr "Copyright"
18112
18113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
18114 #, fuzzy
18115 msgid "Copyright data:"
18116 msgstr "Copyright:"
18117
18118 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
18119 #, fuzzy
18120 msgid "TitleBanner"
18121 msgstr "przypis"
18122
18123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
18124 #, fuzzy
18125 msgid "Title banner:"
18126 msgstr "przypis"
18127
18128 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
18129 #, fuzzy
18130 msgid "PreprintFooter"
18131 msgstr "Wersja robocza"
18132
18133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
18134 #, fuzzy
18135 msgid "Preprint footer:"
18136 msgstr "Wersja robocza"
18137
18138 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
18139 msgid "Digital Object Identifier:"
18140 msgstr ""
18141
18142 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
18143 msgid "Affiliation and/or address of the author"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
18147 #, fuzzy
18148 msgid "Terms:"
18149 msgstr "Twierdzenie"
18150
18151 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
18152 msgid "Simple CV"
18153 msgstr "Proste CV"
18154
18155 #: lib/layouts/simplecv.layout:72
18156 msgid "Topic"
18157 msgstr "Temat"
18158
18159 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
18160 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
18161 msgstr ""
18162
18163 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
18164 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
18165 msgstr ""
18166
18167 #: lib/layouts/slides.layout:108
18168 msgid "New Slide:"
18169 msgstr "Nowy Slajd:"
18170
18171 #: lib/layouts/slides.layout:130
18172 msgid "Overlay"
18173 msgstr "Warstwa"
18174
18175 #: lib/layouts/slides.layout:145
18176 msgid "New Overlay:"
18177 msgstr "Nowa warstwa"
18178
18179 #: lib/layouts/slides.layout:185
18180 msgid "New Note:"
18181 msgstr "Nowy wpis:"
18182
18183 #: lib/layouts/slides.layout:210
18184 msgid "InvisibleText"
18185 msgstr "TekstNiewidzialny"
18186
18187 #: lib/layouts/slides.layout:217
18188 msgid "<Invisible Text Follows>"
18189 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
18190
18191 #: lib/layouts/slides.layout:234
18192 msgid "VisibleText"
18193 msgstr "TekstWidzialny"
18194
18195 #: lib/layouts/slides.layout:241
18196 msgid "<Visible Text Follows>"
18197 msgstr "<Tekst Widzialny>"
18198
18199 #: lib/layouts/soul.module:2
18200 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
18201 msgstr ""
18202
18203 #: lib/layouts/soul.module:9
18204 msgid ""
18205 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
18206 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
18207 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
18208 "hyphenated."
18209 msgstr ""
18210
18211 #: lib/layouts/soul.module:17
18212 #, fuzzy
18213 msgid "Spaceletters"
18214 msgstr "US letter"
18215
18216 #: lib/layouts/soul.module:19
18217 #, fuzzy
18218 msgid "spaced"
18219 msgstr "odstęp"
18220
18221 #: lib/layouts/soul.module:33
18222 #, fuzzy
18223 msgid "Strikethrough"
18224 msgstr "Przekreślenie"
18225
18226 #: lib/layouts/soul.module:35
18227 #, fuzzy
18228 msgid "strike"
18229 msgstr "Przekreślenie"
18230
18231 #: lib/layouts/soul.module:42
18232 #, fuzzy
18233 msgid "Underline"
18234 msgstr "underline"
18235
18236 #: lib/layouts/soul.module:44
18237 msgid "ul"
18238 msgstr ""
18239
18240 #: lib/layouts/soul.module:53
18241 msgid "hl"
18242 msgstr ""
18243
18244 #: lib/layouts/soul.module:59
18245 #, fuzzy
18246 msgid "Capitalize"
18247 msgstr "Kapitaliki|a"
18248
18249 #: lib/layouts/soul.module:61
18250 #, fuzzy
18251 msgid "caps"
18252 msgstr "Kapitaliki"
18253
18254 #: lib/layouts/soul.module:71
18255 #, fuzzy
18256 msgid "spaceletters"
18257 msgstr "Listy"
18258
18259 #: lib/layouts/soul.module:75
18260 #, fuzzy
18261 msgid "strikethrough"
18262 msgstr "Przekreślenie"
18263
18264 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:497
18265 msgid "underline"
18266 msgstr "underline"
18267
18268 #: lib/layouts/soul.module:83
18269 #, fuzzy
18270 msgid "highlight"
18271 msgstr "Wyróżnienia:"
18272
18273 #: lib/layouts/soul.module:87
18274 #, fuzzy
18275 msgid "capitalise"
18276 msgstr "Kapitaliki|a"
18277
18278 #: lib/layouts/soul.module:91
18279 #, fuzzy
18280 msgid "Capitalise"
18281 msgstr "Kapitaliki|a"
18282
18283 #: lib/layouts/spie.layout:3
18284 msgid "SPIE Proceedings"
18285 msgstr ""
18286
18287 #: lib/layouts/spie.layout:60
18288 msgid "Authorinfo"
18289 msgstr "AutorInfo"
18290
18291 #: lib/layouts/spie.layout:72
18292 msgid "Authorinfo:"
18293 msgstr "AutorInfo:"
18294
18295 #: lib/layouts/spie.layout:105
18296 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
18297 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
18298
18299 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
18300 msgid "UNDEFINED"
18301 msgstr ""
18302
18303 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:22
18304 msgid "pp."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:23
18308 #, fuzzy
18309 msgid "ed."
18310 msgstr "czerwony"
18311
18312 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:24
18313 msgid "eds."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:25
18317 msgid "vol."
18318 msgstr ""
18319
18320 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:26
18321 #, fuzzy
18322 msgid "no."
18323 msgstr "Cofnij"
18324
18325 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:27
18326 msgid "in"
18327 msgstr "in"
18328
18329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
18330 msgid "\\Roman{part}"
18331 msgstr "\\Roman{part}"
18332
18333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
18334 #, fuzzy
18335 msgid "Part ##"
18336 msgstr "Część"
18337
18338 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
18339 #, fuzzy
18340 msgid "Paragraph ##"
18341 msgstr "Akapit"
18342
18343 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
18344 msgid "\\arabic{enumi}."
18345 msgstr "\\arabic{enumi}."
18346
18347 #: lib/layouts/stdcounters.inc:65
18348 msgid "\\roman{enumiii}."
18349 msgstr "\\roman{enumiii}."
18350
18351 #: lib/layouts/stdcounters.inc:66
18352 #, fuzzy
18353 msgid "(\\roman{enumiii})"
18354 msgstr "\\roman{enumiii}."
18355
18356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
18357 msgid "\\Alph{enumiv}."
18358 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18359
18360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:73
18361 #, fuzzy
18362 msgid "(\\Alph{enumiv})"
18363 msgstr "\\Alph{enumiv}."
18364
18365 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
18366 #, fuzzy
18367 msgid "Equation ##"
18368 msgstr "Równanie"
18369
18370 #: lib/layouts/stdcounters.inc:91 lib/layouts/stdcounters.inc:96
18371 #, fuzzy
18372 msgid "Footnote \\arabic{footnote}"
18373 msgstr "\\arabic{footnote}"
18374
18375 #: lib/layouts/stdcounters.inc:97
18376 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
18377 msgstr ""
18378
18379 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:596
18380 msgid "Tables"
18381 msgstr "Tabele"
18382
18383 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:597
18384 msgid "Figures"
18385 msgstr "Rysunki"
18386
18387 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
18388 #, fuzzy
18389 msgid "Algorithms"
18390 msgstr "Algorytm"
18391
18392 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
18393 #, fuzzy
18394 msgid "Margin Figures"
18395 msgstr "DopRysunek"
18396
18397 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
18398 #, fuzzy
18399 msgid "Margin Tables"
18400 msgstr "Margines"
18401
18402 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
18403 msgid "Marginal notes"
18404 msgstr "Notka na marginesie"
18405
18406 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
18407 msgid "Footnotes"
18408 msgstr "Przypisy w stopce"
18409
18410 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
18411 msgid "Notes"
18412 msgstr "Notki"
18413
18414 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1842
18415 msgid "Branches"
18416 msgstr "Gałęzie"
18417
18418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
18419 msgid "Index Entries"
18420 msgstr "Pozycje indeksu"
18421
18422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
18423 msgid "Listings"
18424 msgstr "Listingi"
18425
18426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
18427 #, fuzzy
18428 msgid "Margin"
18429 msgstr "Margines"
18430
18431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Greyedout"
18434 msgstr "Wyszarzenie"
18435
18436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:212 src/insets/InsetERT.cpp:251
18437 #: src/insets/InsetERT.cpp:252
18438 msgid "ERT"
18439 msgstr "ERT"
18440
18441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:298 lib/layouts/stdinsets.inc:304
18442 msgid "Listings[[List of Listings]]"
18443 msgstr "Lista listingi"
18444
18445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:321 lib/layouts/stdinsets.inc:327
18446 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
18447 msgid "List of Listings"
18448 msgstr "Lista listingów"
18449
18450 #: lib/layouts/stdinsets.inc:355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1840
18451 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5069
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Listings[[inset]]"
18454 msgstr "Ustawienia listingów"
18455
18456 #: lib/layouts/stdinsets.inc:423
18457 #, fuzzy
18458 msgid "Idx"
18459 msgstr "Idks:"
18460
18461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:440 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:63
18462 #, fuzzy
18463 msgid "See"
18464 msgstr "Scena"
18465
18466 #: lib/layouts/stdinsets.inc:456 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:64
18467 msgid "See also"
18468 msgstr ""
18469
18470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:461 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:66
18471 #, fuzzy
18472 msgid "Sort as"
18473 msgstr "Sortuj j&ako:"
18474
18475 #: lib/layouts/stdinsets.inc:466 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:65
18476 #, fuzzy
18477 msgid "Subentry"
18478 msgstr "Kraj"
18479
18480 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Argument"
18483 msgstr "Wyrównanie"
18484
18485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:753
18486 #, fuzzy
18487 msgid "unlabelled"
18488 msgstr "etykieta notatki"
18489
18490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:760
18491 msgid "Preview"
18492 msgstr "Podgląd"
18493
18494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:794 lib/layouts/stdinsets.inc:802
18495 msgid "see equation[[nomencl]]"
18496 msgstr "porownaj rownanie"
18497
18498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:795 lib/layouts/stdinsets.inc:803
18499 msgid "page[[nomencl]]"
18500 msgstr "strona"
18501
18502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:796 lib/layouts/stdinsets.inc:804
18503 msgid "Nomenclature[[output]]"
18504 msgstr "Lista symboli"
18505
18506 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:94 src/insets/InsetInclude.cpp:414
18507 #, fuzzy
18508 msgid "Verbatim*"
18509 msgstr "Maszynopis"
18510
18511 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
18512 msgid "Part \\thepart"
18513 msgstr "Część \\thepart"
18514
18515 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
18516 msgid "Chapter \\thechapter"
18517 msgstr "Rozdział \\thechapter"
18518
18519 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
18520 msgid "Appendix \\thechapter"
18521 msgstr "Dodatek \\thechapter"
18522
18523 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:109
18524 msgid "Subparagraph*"
18525 msgstr "Podakapit*"
18526
18527 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
18528 #: lib/layouts/subequations.module:14
18529 #, fuzzy
18530 msgid "Subequations"
18531 msgstr "Równania"
18532
18533 #: lib/layouts/subequations.module:6
18534 msgid ""
18535 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
18536 "manual."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Front Matter"
18542 msgstr "ElementPoczątkowy"
18543
18544 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
18545 #, fuzzy
18546 msgid "--- Front Matter ---"
18547 msgstr "ElementPoczątkowy"
18548
18549 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Main Matter"
18552 msgstr "ElementPoczątkowy"
18553
18554 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
18555 msgid "--- Main Matter ---"
18556 msgstr ""
18557
18558 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
18559 msgid "Back Matter"
18560 msgstr ""
18561
18562 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
18563 msgid "--- Back Matter ---"
18564 msgstr ""
18565
18566 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
18567 msgid "PartBacktext"
18568 msgstr ""
18569
18570 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
18571 #, fuzzy
18572 msgid "Part Title"
18573 msgstr "Tytuł skrócony"
18574
18575 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
18576 #, fuzzy
18577 msgid "Title of this part"
18578 msgstr "przypis"
18579
18580 #: lib/layouts/svcommon.inc:175 lib/layouts/svmult.layout:134
18581 #, fuzzy
18582 msgid "ChapSubtitle"
18583 msgstr "Podtytuł"
18584
18585 #: lib/layouts/svcommon.inc:189 lib/layouts/svmult.layout:130
18586 #, fuzzy
18587 msgid "ChapAuthor"
18588 msgstr "Autor"
18589
18590 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/svmult.layout:166
18591 #, fuzzy
18592 msgid "ChapMotto"
18593 msgstr "Rozdział"
18594
18595 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
18596 #, fuzzy
18597 msgid "Run-in headings"
18598 msgstr "headings"
18599
18600 #: lib/layouts/svcommon.inc:328
18601 #, fuzzy
18602 msgid "Sub-run-in headings"
18603 msgstr "Nagłówki tematu:"
18604
18605 #: lib/layouts/svcommon.inc:338 lib/layouts/svmult.layout:142
18606 #, fuzzy
18607 msgid "Extrachap"
18608 msgstr "Inne"
18609
18610 #: lib/layouts/svcommon.inc:343 lib/layouts/svmult.layout:138
18611 msgid "extrachap"
18612 msgstr ""
18613
18614 #: lib/layouts/svcommon.inc:393
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Author data:"
18617 msgstr "Autor:"
18618
18619 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
18620 msgid "TOC title:"
18621 msgstr "Tytuł spisu treści:"
18622
18623 #: lib/layouts/svcommon.inc:435
18624 #, fuzzy
18625 msgid "TOC author:"
18626 msgstr "Autor Spisu treści:"
18627
18628 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
18629 #, fuzzy
18630 msgid "Running Author"
18631 msgstr "Roboczy autor:"
18632
18633 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svmult.layout:126
18634 #, fuzzy
18635 msgid "Running Chapter"
18636 msgstr "Roboczy autor:"
18637
18638 #: lib/layouts/svcommon.inc:465
18639 #, fuzzy
18640 msgid "Running chapter:"
18641 msgstr "Roboczy autor:"
18642
18643 #: lib/layouts/svcommon.inc:472
18644 #, fuzzy
18645 msgid "Running Section"
18646 msgstr "Tytuł roboczy"
18647
18648 #: lib/layouts/svcommon.inc:475
18649 #, fuzzy
18650 msgid "Running section:"
18651 msgstr "Tytuł roboczy"
18652
18653 #: lib/layouts/svcommon.inc:507
18654 #, fuzzy
18655 msgid "Abstract*"
18656 msgstr "Streszczenie"
18657
18658 #: lib/layouts/svcommon.inc:511
18659 #, fuzzy
18660 msgid "Abstract* (not printed)"
18661 msgstr " (nie zainstalowane)"
18662
18663 #: lib/layouts/svcommon.inc:577 lib/layouts/svcommon.inc:581
18664 #: lib/layouts/svmult.layout:150
18665 #, fuzzy
18666 msgid "Foreword"
18667 msgstr "SłowoKluczowe"
18668
18669 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
18670 #, fuzzy
18671 msgid "Alternative name"
18672 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
18673
18674 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
18675 #, fuzzy
18676 msgid "Longest Description Label"
18677 msgstr "Opis:"
18678
18679 #: lib/layouts/svcommon.inc:696
18680 #, fuzzy
18681 msgid "Longest description label"
18682 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
18683
18684 #: lib/layouts/svcommon.inc:709
18685 #, fuzzy
18686 msgid "Petit"
18687 msgstr "Tytuł wiersza"
18688
18689 #: lib/layouts/svcommon.inc:721
18690 msgid "Svgraybox"
18691 msgstr ""
18692
18693 #: lib/layouts/svcommon.inc:761 lib/layouts/svmono.layout:106
18694 msgid "Proof(QED)"
18695 msgstr "Dowód(QED)"
18696
18697 #: lib/layouts/svcommon.inc:770 lib/layouts/svmono.layout:110
18698 msgid "Proof(smartQED)"
18699 msgstr "Dowód(smartQED)"
18700
18701 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
18702 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
18703 msgstr ""
18704
18705 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
18706 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
18707 msgid "Headnote"
18708 msgstr "Nagłówek"
18709
18710 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
18711 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
18712 msgid "Headnote (optional):"
18713 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
18714
18715 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
18716 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
18717 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
18718 msgid "thanks"
18719 msgstr "podziękowania"
18720
18721 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
18722 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
18723 #, fuzzy
18724 msgid "Inst"
18725 msgstr "&Wstaw"
18726
18727 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
18728 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
18729 msgid "Institute #"
18730 msgstr "Instytucja #"
18731
18732 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
18733 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
18734 msgid "Corr Author:"
18735 msgstr "Bieżący Autor:"
18736
18737 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
18738 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
18739 msgid "Offprints"
18740 msgstr "Nadbitka"
18741
18742 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
18743 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
18744 msgid "Offprints:"
18745 msgstr "Nadbitka:"
18746
18747 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
18748 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
18749 msgstr ""
18750
18751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
18752 #, fuzzy
18753 msgid "Subclass"
18754 msgstr "KlasaTematyczna"
18755
18756 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
18757 #, fuzzy
18758 msgid "Mathematics Subject Classification"
18759 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
18760
18761 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
18762 msgid "CRSC"
18763 msgstr ""
18764
18765 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
18766 #, fuzzy
18767 msgid "CR Subject Classification"
18768 msgstr "Klasyfikacja AMS"
18769
18770 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
18771 #, fuzzy
18772 msgid "Solution \\thesolution"
18773 msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
18774
18775 #: lib/layouts/svjog.layout:3
18776 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
18777 msgstr ""
18778
18779 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
18780 msgid "Springer Monographs (svmono)"
18781 msgstr ""
18782
18783 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
18784 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
18785 msgstr ""
18786
18787 #: lib/layouts/svmult.layout:37
18788 #, fuzzy
18789 msgid "Title*"
18790 msgstr "Tytuł"
18791
18792 #: lib/layouts/svmult.layout:40
18793 #, fuzzy
18794 msgid "Title*:"
18795 msgstr "Tytuł"
18796
18797 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:162
18798 #, fuzzy
18799 msgid "Contributors"
18800 msgstr "Spis tabel"
18801
18802 #: lib/layouts/svmult.layout:73
18803 #, fuzzy
18804 msgid "List of Contributors"
18805 msgstr "Spis tabel"
18806
18807 #: lib/layouts/svmult.layout:81
18808 #, fuzzy
18809 msgid "Contributor List"
18810 msgstr "Spis tabel"
18811
18812 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
18813 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:127
18814 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svmult.layout:135
18815 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svmult.layout:143
18816 #: lib/layouts/svmult.layout:147 lib/layouts/svmult.layout:151
18817 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:159
18818 #: lib/layouts/svmult.layout:163 lib/layouts/svmult.layout:167
18819 #, fuzzy
18820 msgid "For editors"
18821 msgstr "Autorzy"
18822
18823 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
18824 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
18825 msgstr ""
18826
18827 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:775 lib/examples/Articles:0
18828 msgid "Sweave"
18829 msgstr "Sweave"
18830
18831 #: lib/layouts/sweave.module:7
18832 msgid ""
18833 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
18834 "via the Sweave() function. For more info see Help > Specific Manuals > "
18835 "Sweave."
18836 msgstr ""
18837
18838 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
18839 msgid "Sweave Input File"
18840 msgstr ""
18841
18842 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
18843 #, fuzzy
18844 msgid "Number Tables by Section"
18845 msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
18846
18847 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
18848 msgid ""
18849 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
18850 "the table number, as in 'Table 2.1'."
18851 msgstr ""
18852
18853 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
18854 #, fuzzy
18855 msgid "Japanese Article (Standard Class, vertical Writing)"
18856 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18857
18858 #: lib/layouts/tbook.layout:3
18859 #, fuzzy
18860 msgid "Japanese Book (Standard Class, vertical Writing)"
18861 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
18862
18863 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
18864 msgid "Fancy Colored Boxes"
18865 msgstr ""
18866
18867 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
18868 msgid ""
18869 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
18870 "the tcolorbox documentation for details."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
18874 #, fuzzy
18875 msgid "Color Box"
18876 msgstr "W kolorze"
18877
18878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
18879 #, fuzzy
18880 msgid "Color Box Options"
18881 msgstr "Ustawienia kolumny"
18882
18883 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
18884 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
18888 msgid "Dynamic Color Box"
18889 msgstr ""
18890
18891 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
18892 msgid "Color Box (Dynamic)"
18893 msgstr ""
18894
18895 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
18896 #, fuzzy
18897 msgid "Fit Color Box"
18898 msgstr "Kolor czcionki"
18899
18900 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
18901 msgid "Color Box (Fit Contents)"
18902 msgstr ""
18903
18904 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
18905 #, fuzzy
18906 msgid "Raster Color Box"
18907 msgstr "Kolor czcionki"
18908
18909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
18910 #, fuzzy
18911 msgid "Subtitle Options"
18912 msgstr "Opcje matematyki"
18913
18914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
18915 #, fuzzy
18916 msgid "Insert the options here"
18917 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18918
18919 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
18920 #, fuzzy
18921 msgid "Color Box Separator"
18922 msgstr "Separator"
18923
18924 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
18925 #, fuzzy
18926 msgid "Color Boxes"
18927 msgstr "Kolory"
18928
18929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
18930 msgid "-----"
18931 msgstr ""
18932
18933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
18934 #, fuzzy
18935 msgid "Color Box Line"
18936 msgstr "K&olorowe łącza"
18937
18938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
18939 msgid "Color Box Setup"
18940 msgstr ""
18941
18942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
18943 #, fuzzy
18944 msgid "New Color Box Type"
18945 msgstr "Kolory"
18946
18947 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
18948 #, fuzzy
18949 msgid "New Box Options"
18950 msgstr "Ustawienia kolumny"
18951
18952 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Options for the new box type (optional)"
18955 msgstr "Podpis dla podrysunku"
18956
18957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
18958 #, fuzzy
18959 msgid "Name of the new box type"
18960 msgstr "Brak języka"
18961
18962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
18963 #, fuzzy
18964 msgid "Arguments"
18965 msgstr "Wyrównanie"
18966
18967 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
18968 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
18969 msgstr ""
18970
18971 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
18972 #, fuzzy
18973 msgid "Default Value"
18974 msgstr "Domyślny|D"
18975
18976 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
18977 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
18978 msgstr ""
18979
18980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
18981 #, fuzzy
18982 msgid "Custom Color Box 1"
18983 msgstr "Kolor czcionki"
18984
18985 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
18986 #, fuzzy
18987 msgid "More Color Box Options"
18988 msgstr "Ustawienia kolumny"
18989
18990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
18991 #, fuzzy
18992 msgid "Insert more color box options here"
18993 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
18994
18995 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Custom Color Box 2"
18998 msgstr "Kolor czcionki"
18999
19000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
19001 #, fuzzy
19002 msgid "Custom Color Box 3"
19003 msgstr "Kolor czcionki"
19004
19005 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
19006 #, fuzzy
19007 msgid "Custom Color Box 4"
19008 msgstr "Kolor czcionki"
19009
19010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
19011 #, fuzzy
19012 msgid "Custom Color Box 5"
19013 msgstr "Kolor czcionki"
19014
19015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
19016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:240
19017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:172
19018 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
19019 #, fuzzy
19020 msgid "Fact \\thefact."
19021 msgstr "Część \\thepart"
19022
19023 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
19024 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:267
19025 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
19026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
19027 msgid "Definition \\thedefinition."
19028 msgstr "Definicja \\thedefinition."
19029
19030 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
19031 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
19032 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
19033 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:269
19034 msgid "Example \\theexample."
19035 msgstr "Przykład \\theexample."
19036
19037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
19038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:327
19039 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
19040 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Problem \\theproblem."
19043 msgstr "Problem \\thetheorem."
19044
19045 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:277
19046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:355
19047 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:271
19048 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
19049 #, fuzzy
19050 msgid "Exercise \\theexercise."
19051 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
19052
19053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
19054 #, fuzzy
19055 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
19056 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
19057
19058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
19059 msgid ""
19060 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19061 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19062 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19063 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19064 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19065 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19066 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19067 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19068 msgstr ""
19069
19070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
19071 #, fuzzy
19072 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19073 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
19074
19075 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
19076 msgid ""
19077 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19078 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
19079 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
19080 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
19081 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
19082 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
19083 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
19087 #, fuzzy
19088 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
19089 msgstr "Twierdzenia (AMS)"
19090
19091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
19092 msgid ""
19093 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19094 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19095 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19096 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19097 "types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, "
19098 "criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to "
19099 "criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
19100 msgstr ""
19101
19102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:43
19103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:77
19104 #, fuzzy
19105 msgid "Criterion \\thecriterion."
19106 msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
19107
19108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
19109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
19110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
19111 #, fuzzy
19112 msgid "Criterion*"
19113 msgstr "Kryterium"
19114
19115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
19116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:102
19117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:58
19118 msgid "Criterion."
19119 msgstr "Kryterium."
19120
19121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
19122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
19123 #, fuzzy
19124 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
19125 msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
19126
19127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
19128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
19129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:99
19130 msgid "Algorithm."
19131 msgstr "Algorytm."
19132
19133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
19134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
19135 msgid "Axiom \\theaxiom."
19136 msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
19137
19138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
19139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:189
19140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
19141 msgid "Axiom*"
19142 msgstr "Aksjomat*"
19143
19144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
19145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
19146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
19147 msgid "Axiom."
19148 msgstr "Aksjomat."
19149
19150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
19151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:212
19152 msgid "Condition \\thecondition."
19153 msgstr "Warunek \\thecondition."
19154
19155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:183
19156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
19157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
19158 msgid "Condition*"
19159 msgstr "Warunek*"
19160
19161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
19162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:237
19163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:180
19164 msgid "Condition."
19165 msgstr "Warunek."
19166
19167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
19168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
19169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:536
19170 msgid "Note \\thenote."
19171 msgstr "Notka \\thenote."
19172
19173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
19174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
19175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:216
19176 msgid "Note*"
19177 msgstr "Notka*"
19178
19179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
19180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
19181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:219
19182 msgid "Note."
19183 msgstr "Notka."
19184
19185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:245
19186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
19187 msgid "Notation \\thenotation."
19188 msgstr "Notacja \\thenotation."
19189
19190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:263
19191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:322
19192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:255
19193 msgid "Notation*"
19194 msgstr "Notacja*"
19195
19196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
19197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:325
19198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:258
19199 msgid "Notation."
19200 msgstr "Notacja."
19201
19202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:286
19203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:345
19204 msgid "Summary \\thesummary."
19205 msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
19206
19207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
19208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
19209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:295
19210 msgid "Summary*"
19211 msgstr "Podsumowanie*"
19212
19213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
19214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
19215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:298
19216 msgid "Summary."
19217 msgstr "Podsumowanie."
19218
19219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:327
19220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
19221 msgid "Conclusion \\theconclusion."
19222 msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
19223
19224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
19225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
19226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:335
19227 msgid "Conclusion*"
19228 msgstr "Konkluzja*"
19229
19230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
19231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
19232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:338
19233 msgid "Conclusion."
19234 msgstr "Konkluzja."
19235
19236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:365
19237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
19238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
19239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
19240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
19241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:433
19242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
19243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
19244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:467
19245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
19246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:355
19247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
19248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
19249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
19250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
19251 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:39
19252 msgid "Assumption"
19253 msgstr "Założenie"
19254
19255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:368
19256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:436
19257 msgid "Assumption \\theassumption."
19258 msgstr "Założenie \\theassumption."
19259
19260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
19261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:458
19262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
19263 msgid "Assumption*"
19264 msgstr "Założenie*"
19265
19266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
19267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
19268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
19269 msgid "Assumption."
19270 msgstr "Założenie."
19271
19272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:426
19273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
19274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:415
19275 msgid "Question*"
19276 msgstr "Pytanie*"
19277
19278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
19279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:505
19280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:418
19281 msgid "Question."
19282 msgstr "Pytanie."
19283
19284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
19285 #, fuzzy
19286 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
19287 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
19288
19289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
19290 msgid ""
19291 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19292 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19293 "Summary, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered "
19294 "forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem "
19295 "types provided here each have a separate counter, restarted with each new "
19296 "chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom 1.1, assumption 1.1, "
19297 "#criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed to criterion 1, "
19298 "criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
19299 msgstr ""
19300
19301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
19302 #, fuzzy
19303 msgid "AMS Theorems (Extended)"
19304 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
19305
19306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
19307 msgid ""
19308 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
19309 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
19310 "Summary, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered "
19311 "and non-numbered forms."
19312 msgstr ""
19313
19314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:39
19315 msgid "Criterion \\thetheorem."
19316 msgstr "Kryterium \\thetheorem."
19317
19318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:79
19319 msgid "Algorithm \\thetheorem."
19320 msgstr "Algorytm \\thetheorem."
19321
19322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:120
19323 msgid "Axiom \\thetheorem."
19324 msgstr ""
19325
19326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
19327 msgid "Condition \\thetheorem."
19328 msgstr "Warunek \\thetheorem."
19329
19330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
19331 msgid "Note \\thetheorem."
19332 msgstr "Notka \\thetheorem."
19333
19334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:238
19335 msgid "Notation \\thetheorem."
19336 msgstr "Notacja \\thetheorem."
19337
19338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:278
19339 msgid "Summary \\thetheorem."
19340 msgstr "Podsumowanie \\thetheorem."
19341
19342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:318
19343 msgid "Conclusion \\thetheorem."
19344 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
19345
19346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
19347 msgid "Assumption \\thetheorem."
19348 msgstr "Założenie \\thetheorem."
19349
19350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:399
19351 msgid "Question \\thetheorem."
19352 msgstr "Pytanie \\thetheorem."
19353
19354 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems.inc:176
19355 msgid "Fact \\thetheorem."
19356 msgstr ""
19357
19358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:248 lib/layouts/theorems.inc:248
19359 msgid "Problem \\thetheorem."
19360 msgstr "Problem \\thetheorem."
19361
19362 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems.inc:270
19363 msgid "Exercise \\thetheorem."
19364 msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
19365
19366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:292 lib/layouts/theorems.inc:292
19367 #, fuzzy
19368 msgid "Solution \\thetheorem."
19369 msgstr "Konkluzja \\thetheorem."
19370
19371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:315 lib/layouts/theorems.inc:315
19372 #, fuzzy
19373 msgid "Remark \\thetheorem."
19374 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
19375
19376 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
19377 #, fuzzy
19378 msgid "AMS Theorems"
19379 msgstr "Twierdzenia"
19380
19381 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
19382 msgid ""
19383 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
19384 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
19385 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19386 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19387 msgstr ""
19388
19389 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
19390 #, fuzzy
19391 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
19392 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów)"
19393
19394 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
19395 msgid ""
19396 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19397 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19398 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19399 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19400 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
19401 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
19402 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
19406 msgid "Case (Level 1)"
19407 msgstr ""
19408
19409 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
19410 #, fuzzy
19411 msgid "Case \\arabic{casei}"
19412 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19413
19414 #: lib/layouts/theorems-case.inc:14
19415 #, fuzzy
19416 msgid "Case \\arabic{casei}."
19417 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19418
19419 #: lib/layouts/theorems-case.inc:17
19420 msgid "Case (Level 2)"
19421 msgstr ""
19422
19423 #: lib/layouts/theorems-case.inc:19
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Case \\roman{caseii}."
19426 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19427
19428 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
19429 #, fuzzy
19430 msgid "Case \\roman{caseii}"
19431 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19432
19433 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
19434 msgid "Case (Level 3)"
19435 msgstr ""
19436
19437 #: lib/layouts/theorems-case.inc:25
19438 #, fuzzy
19439 msgid "Case \\alph{caseiii}."
19440 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19441
19442 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
19443 #, fuzzy
19444 msgid "Case \\alph{caseiii}"
19445 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19446
19447 #: lib/layouts/theorems-case.inc:29
19448 msgid "Case (Level 4)"
19449 msgstr ""
19450
19451 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31
19452 #, fuzzy
19453 msgid "Case \\arabic{caseiv}"
19454 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19455
19456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:32
19457 #, fuzzy
19458 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
19459 msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
19460
19461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
19462 #, fuzzy
19463 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
19464 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
19465
19466 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
19467 msgid ""
19468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
19473 msgstr ""
19474
19475 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
19476 #, fuzzy
19477 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
19478 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. rozdziałów)"
19479
19480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
19481 msgid ""
19482 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
19483 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
19484 "chapter environment."
19485 msgstr ""
19486 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów (to znaczy licznik jest "
19487 "zerowany na początku każdego rozdziału). Używaj tego modułu tylko z "
19488 "układami, które posiadają środowisko rozdziału."
19489
19490 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:30
19491 #, fuzzy
19492 msgid "Fact \\arabic{theorem}"
19493 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
19494
19495 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:48
19496 #, fuzzy
19497 msgid "Exercise \\arabic{theorem}"
19498 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
19499
19500 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:53
19501 #, fuzzy
19502 msgid "Solution \\arabic{theorem}"
19503 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
19504
19505 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
19506 #, fuzzy
19507 msgid "Axiom \\arabic{theorem}"
19508 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
19509
19510 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:20
19511 #, fuzzy
19512 msgid "Condition \\arabic{theorem}"
19513 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
19514
19515 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
19516 #, fuzzy
19517 msgid "Notation \\arabic{theorem}"
19518 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
19519
19520 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:32
19521 #, fuzzy
19522 msgid "Summary \\arabic{theorem}"
19523 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
19524
19525 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:36
19526 #, fuzzy
19527 msgid "Conclusion \\arabic{theorem}"
19528 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
19529
19530 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:40
19531 #, fuzzy
19532 msgid "Assumption \\arabic{theorem}"
19533 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
19534
19535 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:44
19536 #, fuzzy
19537 msgid "Question \\arabic{theorem}"
19538 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
19539
19540 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
19541 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
19542 msgstr ""
19543
19544 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
19545 msgid ""
19546 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
19547 "'Additional Theorem Text' argument."
19548 msgstr ""
19549
19550 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
19551 msgid "Named Theorem"
19552 msgstr "Nazwane twierdzenie"
19553
19554 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
19555 msgid "Named Theorem."
19556 msgstr "Nazwane twierdzenie."
19557
19558 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:221
19559 msgid "Example*"
19560 msgstr "Przykład*"
19561
19562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
19563 msgid "Problem*"
19564 msgstr "Problem*"
19565
19566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:263
19567 msgid "Exercise*"
19568 msgstr "Ćwiczenie*"
19569
19570 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:285
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Solution*"
19573 msgstr "Rozwiązanie"
19574
19575 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:337
19576 msgid "Claim*"
19577 msgstr "Stwierdzenie*"
19578
19579 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
19580 #, fuzzy
19581 msgid "Alternative proof string"
19582 msgstr "Alternatywna afiliacja:"
19583
19584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
19587 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typu w sekcjach)"
19588
19589 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
19590 msgid ""
19591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
19592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
19593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
19594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
19595 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
19596 msgstr ""
19597
19598 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
19599 #, fuzzy
19600 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
19601 msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. sekcji)"
19602
19603 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
19604 #, fuzzy
19605 msgid ""
19606 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
19607 "section start)."
19608 msgstr ""
19609 "Numeruj twierdzenia i podobne według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z "
19610 "układami, które posiadają środowisko rozdziału.Numeruj twierdzenia i podobne "
19611 "według rozdziałów. Używaj tego modułu tylko z układami, które posiadają "
19612 "środowisko rozdziału."
19613
19614 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150
19615 msgid "Conjecture."
19616 msgstr "Hipoteza."
19617
19618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169
19619 msgid "Fact*"
19620 msgstr "Fakt*"
19621
19622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
19623 msgid "Problem."
19624 msgstr "Problem."
19625
19626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:266
19627 msgid "Exercise."
19628 msgstr "Ćwiczenie."
19629
19630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:288
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Solution."
19633 msgstr "Rozwiązanie"
19634
19635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310
19636 msgid "Remark."
19637 msgstr "Uwaga."
19638
19639 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
19642 msgstr "Twierdzenia (nienumerowane)"
19643
19644 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
19645 msgid ""
19646 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
19647 "using the extended AMS machinery."
19648 msgstr ""
19649
19650 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
19651 #, fuzzy
19652 msgid "Standard Theorems"
19653 msgstr "Nazwane twierdzenia"
19654
19655 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
19656 msgid ""
19657 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
19658 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
19659 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
19660 msgstr ""
19661
19662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
19663 #, fuzzy
19664 msgid "Name/Title"
19665 msgstr "Tytuł"
19666
19667 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
19668 msgid "Alternative optional name or title"
19669 msgstr ""
19670
19671 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
19672 msgid "Prop \\theprop."
19673 msgstr "Prop \\theprop."
19674
19675 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
19676 #, fuzzy
19677 msgid "Fact ##"
19678 msgstr "Fakt #:"
19679
19680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:232
19681 #, fuzzy
19682 msgid "Definition ##"
19683 msgstr "Definicja #."
19684
19685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:263
19686 #, fuzzy
19687 msgid "Example ##"
19688 msgstr "Przykład #."
19689
19690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
19691 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
19692 #, fuzzy
19693 msgid "Problem ##"
19694 msgstr "Problem #."
19695
19696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:309
19697 #, fuzzy
19698 msgid "Prob(lem)"
19699 msgstr "Problem"
19700
19701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
19702 #, fuzzy
19703 msgid "Prob"
19704 msgstr "Problem"
19705
19706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
19707 msgid "\\theprob."
19708 msgstr "\\theprob."
19709
19710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
19711 #, fuzzy
19712 msgid "Sol"
19713 msgstr "Symbol"
19714
19715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
19716 #, fuzzy
19717 msgid "# [number of Prob]"
19718 msgstr "Liczba wierszy"
19719
19720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
19721 #, fuzzy
19722 msgid "Label of Problem"
19723 msgstr "Problem"
19724
19725 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:379
19726 msgid "Label of the corresponding problem"
19727 msgstr ""
19728
19729 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Exercise ##"
19732 msgstr "Ćwiczenie #."
19733
19734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:482
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Property ##"
19737 msgstr "Własność #."
19738
19739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:488
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Property \\theproperty."
19742 msgstr "Prop \\theproperty"
19743
19744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:530
19745 #, fuzzy
19746 msgid "Note ##"
19747 msgstr "Notka #."
19748
19749 #: lib/layouts/todonotes.module:2
19750 #, fuzzy
19751 msgid "TODO Notes"
19752 msgstr "Notka tabeli"
19753
19754 #: lib/layouts/todonotes.module:9
19755 msgid ""
19756 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
19757 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
19758 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
19759 "suppresses the output of TODO notes."
19760 msgstr ""
19761
19762 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
19763 msgid "TODO"
19764 msgstr ""
19765
19766 #: lib/layouts/todonotes.module:23
19767 #, fuzzy
19768 msgid "List of TODOs"
19769 msgstr "Spis tabel"
19770
19771 #: lib/layouts/todonotes.module:37
19772 #, fuzzy
19773 msgid "[List of TODOs]"
19774 msgstr "Spis tabel"
19775
19776 #: lib/layouts/todonotes.module:48
19777 #, fuzzy
19778 msgid "List of TODOs Heading|s"
19779 msgstr "Lista listingów"
19780
19781 #: lib/layouts/todonotes.module:49
19782 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
19783 msgstr ""
19784
19785 #: lib/layouts/todonotes.module:59
19786 msgid "TODO Note (Margin)"
19787 msgstr ""
19788
19789 #: lib/layouts/todonotes.module:61
19790 msgid "TODO (Margin)"
19791 msgstr ""
19792
19793 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
19794 #, fuzzy
19795 msgid "TODO Note Options|s"
19796 msgstr "Opcje matematyki"
19797
19798 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
19799 msgid "See the todonotes manual for possible options"
19800 msgstr ""
19801
19802 #: lib/layouts/todonotes.module:87
19803 msgid "TODO Note (inline)"
19804 msgstr ""
19805
19806 #: lib/layouts/todonotes.module:89
19807 #, fuzzy
19808 msgid "TODO (Inline)"
19809 msgstr "Z&awartość"
19810
19811 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
19812 #, fuzzy
19813 msgid "Missing Figure"
19814 msgstr "Brakujący plik"
19815
19816 #: lib/layouts/todonotes.module:109
19817 msgid "Missing Figure Note Options|s"
19818 msgstr ""
19819
19820 #: lib/layouts/todonotes.module:124
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Todo[Inline]"
19823 msgstr "W wierszu|W"
19824
19825 #: lib/layouts/todonotes.module:128
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Todo[margin]"
19828 msgstr "Margines"
19829
19830 #: lib/layouts/todonotes.module:132
19831 #, fuzzy
19832 msgid "MissingFigure"
19833 msgstr "Brakujący plik"
19834
19835 #: lib/layouts/treport.layout:3
19836 #, fuzzy
19837 msgid "Japanese Report (Standard Class, vertical Writing)"
19838 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
19839
19840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
19841 msgid "Tufte Book"
19842 msgstr ""
19843
19844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:164
19845 #, fuzzy
19846 msgid "sidenote"
19847 msgstr "notka"
19848
19849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
19850 #, fuzzy
19851 msgid "bibl. entry"
19852 msgstr "Pozycja bibliografii"
19853
19854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
19855 #, fuzzy
19856 msgid "Marginnote"
19857 msgstr "Notka na marginesie|a"
19858
19859 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
19860 #, fuzzy
19861 msgid "marginnote"
19862 msgstr "Margines"
19863
19864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
19865 msgid "NewThought"
19866 msgstr ""
19867
19868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
19869 msgid "new thought"
19870 msgstr ""
19871
19872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
19873 #, fuzzy
19874 msgid "AllCaps"
19875 msgstr "Kapitalik"
19876
19877 #: lib/layouts/tufte-book.layout:214
19878 #, fuzzy
19879 msgid "allcaps"
19880 msgstr "Kapitaliki"
19881
19882 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
19883 #, fuzzy
19884 msgid "SmallCaps"
19885 msgstr "Kapitalik"
19886
19887 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
19888 #, fuzzy
19889 msgid "smallcaps"
19890 msgstr "Kapitaliki"
19891
19892 #: lib/layouts/tufte-book.layout:237
19893 #, fuzzy
19894 msgid "Full Width"
19895 msgstr "Szerokość etykiety"
19896
19897 #: lib/layouts/tufte-book.layout:257
19898 #, fuzzy
19899 msgid "Margin Figure"
19900 msgstr "DopRysunek"
19901
19902 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258
19903 #, fuzzy
19904 msgid "Margin Figure ##"
19905 msgstr "DopRysunek"
19906
19907 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
19908 #, fuzzy
19909 msgid "Margin Table"
19910 msgstr "Margines"
19911
19912 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
19913 #, fuzzy
19914 msgid "Margin Table ##"
19915 msgstr "Margines"
19916
19917 #: lib/layouts/tufte-book.layout:269
19918 #, fuzzy
19919 msgid "MarginTable"
19920 msgstr "Margines"
19921
19922 #: lib/layouts/tufte-book.layout:285
19923 #, fuzzy
19924 msgid "MarginFigure"
19925 msgstr "DopRysunek"
19926
19927 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
19928 msgid "Tufte Handout"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
19932 msgid "Handouts"
19933 msgstr ""
19934
19935 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Variable-width Minipages"
19938 msgstr "Ustawienia całej tabeli"
19939
19940 #: lib/layouts/varwidth.module:14
19941 msgid ""
19942 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
19943 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
19944 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
19945 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
19946 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  For an example, see File > "
19947 "Open Example > Modules > Variable-width Minipages."
19948 msgstr ""
19949
19950 #: lib/layouts/varwidth.module:20
19951 msgid "Minipage (Var. Width)"
19952 msgstr ""
19953
19954 #: lib/layouts/varwidth.module:22
19955 #, fuzzy
19956 msgid "Minipage (var.)"
19957 msgstr "Ministrona"
19958
19959 #: lib/layouts/varwidth.module:34
19960 #, fuzzy
19961 msgid "Vert. Adjustment"
19962 msgstr "Drukuj dokument"
19963
19964 #: lib/layouts/varwidth.module:35
19965 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
19966 msgstr ""
19967
19968 #: lib/layouts/varwidth.module:39
19969 #, fuzzy
19970 msgid "Max. Width"
19971 msgstr "Szerokość etykiety"
19972
19973 #: lib/layouts/varwidth.module:40
19974 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
19975 msgstr ""
19976
19977 #: lib/languages:139 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
19978 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
19979 msgid "Ignore"
19980 msgstr "Ignoruj"
19981
19982 #: lib/languages:157
19983 msgid "Afrikaans"
19984 msgstr "Afrykanerski"
19985
19986 #: lib/languages:169
19987 msgid "Albanian"
19988 msgstr "Albański"
19989
19990 #: lib/languages:189
19991 msgid "English (USA)"
19992 msgstr "Angielski (USA)"
19993
19994 #: lib/languages:203
19995 msgid "Amharic"
19996 msgstr ""
19997
19998 # "polytonic" to mi sprawia problem...
19999 #: lib/languages:213
20000 msgid "Greek (ancient)"
20001 msgstr "Greka (starożytny)"
20002
20003 #: lib/languages:233
20004 msgid "Arabic (ArabTeX)"
20005 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
20006
20007 #: lib/languages:245
20008 msgid "Arabic (Arabi)"
20009 msgstr "Arabski (Arabi)"
20010
20011 #: lib/languages:280 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
20012 msgid "Armenian"
20013 msgstr "Armeński"
20014
20015 #: lib/languages:290
20016 #, fuzzy
20017 msgid "Asturian"
20018 msgstr "Niemiecki austriacki"
20019
20020 #: lib/languages:300
20021 msgid "English (Australia)"
20022 msgstr "Angielski (Australia)"
20023
20024 #: lib/languages:315
20025 msgid "German (Austria, old spelling)"
20026 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
20027
20028 #: lib/languages:330
20029 msgid "German (Austria)"
20030 msgstr "Niemiecki (Austria)"
20031
20032 #: lib/languages:343
20033 msgid "Azerbaijani"
20034 msgstr ""
20035
20036 #: lib/languages:359
20037 msgid "Indonesian"
20038 msgstr "Indonezyjski"
20039
20040 #: lib/languages:371
20041 msgid "Malay"
20042 msgstr "Malajski"
20043
20044 #: lib/languages:381
20045 msgid "Basque"
20046 msgstr "Baskijski"
20047
20048 #: lib/languages:398
20049 msgid "Belarusian"
20050 msgstr "Białoruski"
20051
20052 #: lib/languages:411 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
20053 msgid "Bengali"
20054 msgstr "Bengalski"
20055
20056 #: lib/languages:421
20057 #, fuzzy
20058 msgid "Bosnian"
20059 msgstr "Estoński"
20060
20061 #: lib/languages:432
20062 msgid "Portuguese (Brazil)"
20063 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
20064
20065 #: lib/languages:446
20066 msgid "Breton"
20067 msgstr "Bretoński"
20068
20069 #: lib/languages:457
20070 msgid "English (UK)"
20071 msgstr "Angielski (Wielka Brytania)"
20072
20073 #: lib/languages:470
20074 msgid "Bulgarian"
20075 msgstr "Bułgarski"
20076
20077 #: lib/languages:484
20078 msgid "English (Canada)"
20079 msgstr "Angielski (Kanada)"
20080
20081 #: lib/languages:497
20082 msgid "French (Canada)"
20083 msgstr "Francuski (Kanada)"
20084
20085 #: lib/languages:511
20086 msgid "Catalan"
20087 msgstr "Kataloński"
20088
20089 #: lib/languages:525
20090 msgid "Chinese (simplified)"
20091 msgstr "Chiński (uproszczony)"
20092
20093 #: lib/languages:537
20094 msgid "Chinese (traditional)"
20095 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
20096
20097 #: lib/languages:549
20098 msgid "Church Slavonic"
20099 msgstr ""
20100
20101 #: lib/languages:562
20102 msgid "Coptic"
20103 msgstr "Koptyjski"
20104
20105 #: lib/languages:569
20106 msgid "Croatian"
20107 msgstr "Chorwacki"
20108
20109 #: lib/languages:581
20110 msgid "Czech"
20111 msgstr "Czeski"
20112
20113 #: lib/languages:595
20114 msgid "Danish"
20115 msgstr "Duński"
20116
20117 #: lib/languages:609
20118 msgid "Divehi (Maldivian)"
20119 msgstr "Divehi (malediwski)"
20120
20121 #: lib/languages:617
20122 msgid "Dutch"
20123 msgstr "Holenderski"
20124
20125 #: lib/languages:631 lib/examples/Articles:0
20126 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:68
20127 msgid "English"
20128 msgstr "Angielski"
20129
20130 #: lib/languages:647
20131 msgid "Esperanto"
20132 msgstr "Esperanto"
20133
20134 #: lib/languages:659
20135 msgid "Estonian"
20136 msgstr "Estoński"
20137
20138 #: lib/languages:676
20139 msgid "Farsi"
20140 msgstr "Farsi"
20141
20142 #: lib/languages:693
20143 msgid "Finnish"
20144 msgstr "Fiński"
20145
20146 #: lib/languages:706
20147 msgid "French"
20148 msgstr "Francuski"
20149
20150 #: lib/languages:720
20151 msgid "Friulian"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: lib/languages:732
20155 msgid "Galician"
20156 msgstr "Galicyjski"
20157
20158 #: lib/languages:748 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
20159 msgid "Georgian"
20160 msgstr "Gruziński"
20161
20162 #: lib/languages:760
20163 msgid "German (old spelling)"
20164 msgstr "Niemiecki (stara pisownia)"
20165
20166 #: lib/languages:774 lib/examples/Articles:0
20167 msgid "German"
20168 msgstr "Niemiecki"
20169
20170 #: lib/languages:792
20171 msgid "German (Switzerland)"
20172 msgstr "Niemiecki (Szwajcaria)"
20173
20174 #: lib/languages:808
20175 #, fuzzy
20176 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
20177 msgstr "Niemiecki (Austria, stara pisownia)"
20178
20179 #: lib/languages:821 lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
20181 msgid "Greek"
20182 msgstr "Greka"
20183
20184 # "polytonic" to mi sprawia problem...
20185 #: lib/languages:837
20186 msgid "Greek (polytonic)"
20187 msgstr "Greka (wieloakcentowa)"
20188
20189 #: lib/languages:852 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
20190 msgid "Hebrew"
20191 msgstr "Hebrajski"
20192
20193 #: lib/languages:869
20194 msgid "Hindi"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: lib/languages:890
20198 msgid "Icelandic"
20199 msgstr "Islandzki"
20200
20201 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Interlingua
20202 #: lib/languages:904
20203 msgid "Interlingua"
20204 msgstr "Interlingua"
20205
20206 #: lib/languages:916
20207 msgid "Irish"
20208 msgstr "Irlandzki"
20209
20210 #: lib/languages:927
20211 msgid "Italian"
20212 msgstr "Włoski"
20213
20214 #: lib/languages:942
20215 msgid "Japanese"
20216 msgstr "Japoński"
20217
20218 #: lib/languages:956
20219 msgid "Japanese (CJK)"
20220 msgstr "Japoński (CJK)"
20221
20222 #: lib/languages:967 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
20223 msgid "Kannada"
20224 msgstr "Kannada"
20225
20226 #: lib/languages:977
20227 msgid "Kazakh"
20228 msgstr "Kazachski"
20229
20230 #: lib/languages:986
20231 msgid "Khmer"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: lib/languages:994
20235 msgid "Korean"
20236 msgstr "Koreański"
20237
20238 #: lib/languages:1015
20239 #, fuzzy
20240 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
20241 msgstr "Kurmandżi"
20242
20243 #: lib/languages:1028 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
20244 msgid "Lao"
20245 msgstr "Laotański"
20246
20247 #: lib/languages:1053
20248 msgid "Latvian"
20249 msgstr "Łotewski"
20250
20251 #: lib/languages:1067
20252 msgid "Lithuanian"
20253 msgstr "Litewski"
20254
20255 # Wikipedia mi pomogła...
20256 # http://pl.wikipedia.org/wiki/J%C4%99zyk_dolno%C5%82u%C5%BCycki
20257 #: lib/languages:1099
20258 msgid "Lower Sorbian"
20259 msgstr "Dolnołużycki"
20260
20261 #: lib/languages:1111
20262 msgid "Hungarian"
20263 msgstr "Węgierski"
20264
20265 #: lib/languages:1124
20266 msgid "Macedonian"
20267 msgstr ""
20268
20269 #: lib/languages:1138 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
20270 msgid "Malayalam"
20271 msgstr "Malajalam"
20272
20273 #: lib/languages:1148
20274 msgid "Marathi"
20275 msgstr "Marāṭhī"
20276
20277 #: lib/languages:1158
20278 msgid "Mongolian"
20279 msgstr "Mongolski"
20280
20281 #: lib/languages:1170
20282 msgid "English (New Zealand)"
20283 msgstr "Angielski (Nowa Zelandia)"
20284
20285 #: lib/languages:1183
20286 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
20287 msgstr "Norweski (Bokmål)"
20288
20289 #: lib/languages:1212
20290 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
20291 msgstr "Norweski (Nowonorweski)"
20292
20293 #: lib/languages:1226
20294 msgid "Occitan"
20295 msgstr "Oksytański"
20296
20297 #: lib/languages:1238
20298 msgid "Russian (Petrine orthography)"
20299 msgstr ""
20300
20301 #: lib/languages:1248
20302 msgid "Piedmontese"
20303 msgstr ""
20304
20305 #: lib/languages:1260
20306 msgid "Polish"
20307 msgstr "Polski"
20308
20309 #: lib/languages:1273
20310 msgid "Portuguese"
20311 msgstr "Portugalski"
20312
20313 #: lib/languages:1286
20314 msgid "Romanian"
20315 msgstr "Rumuński"
20316
20317 #: lib/languages:1299
20318 #, fuzzy
20319 msgid "Romansh"
20320 msgstr "Szeryfowa"
20321
20322 #: lib/languages:1311
20323 msgid "Russian"
20324 msgstr "Rosyjski"
20325
20326 #: lib/languages:1327
20327 msgid "North Sami"
20328 msgstr "Północnolapoński"
20329
20330 #: lib/languages:1338
20331 msgid "Sanskrit"
20332 msgstr "Sanskryt"
20333
20334 #: lib/languages:1348
20335 msgid "Scottish"
20336 msgstr "Szkocki"
20337
20338 #: lib/languages:1364
20339 msgid "Serbian"
20340 msgstr "Serbski"
20341
20342 #: lib/languages:1381
20343 msgid "Serbian (Latin)"
20344 msgstr "Serbski (łaciński)"
20345
20346 #: lib/languages:1394
20347 msgid "Slovak"
20348 msgstr "Słowacki"
20349
20350 #: lib/languages:1408
20351 msgid "Slovene"
20352 msgstr "Słoweński"
20353
20354 #: lib/languages:1420
20355 msgid "Spanish"
20356 msgstr "Hiszpański"
20357
20358 #: lib/languages:1438
20359 msgid "Spanish (Mexico)"
20360 msgstr "Hiszpański (Meksyk)"
20361
20362 #: lib/languages:1454
20363 msgid "Swedish"
20364 msgstr "Szwedzki"
20365
20366 #: lib/languages:1468
20367 msgid "Syriac"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: lib/languages:1478 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
20371 msgid "Tamil"
20372 msgstr "Tamilski"
20373
20374 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
20375 msgid "Telugu"
20376 msgstr "Telugu"
20377
20378 #: lib/languages:1497 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
20379 msgid "Thai"
20380 msgstr "Tajski"
20381
20382 #: lib/languages:1541 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
20383 msgid "Tibetan"
20384 msgstr "Tybetański"
20385
20386 #: lib/languages:1548
20387 msgid "Turkish"
20388 msgstr "Turecki"
20389
20390 #: lib/languages:1564
20391 msgid "Turkmen"
20392 msgstr "Turkmeński"
20393
20394 #: lib/languages:1575
20395 msgid "Ukrainian"
20396 msgstr "Ukraiński"
20397
20398 #: lib/languages:1589
20399 msgid "Upper Sorbian"
20400 msgstr "Górnołużycki"
20401
20402 #: lib/languages:1602
20403 msgid "Urdu"
20404 msgstr ""
20405
20406 #: lib/languages:1611
20407 msgid "Vietnamese"
20408 msgstr "Wietnamski"
20409
20410 #: lib/languages:1623
20411 msgid "Welsh"
20412 msgstr "Walijski"
20413
20414 #: lib/latexfonts:94
20415 msgid "AE (Almost European)"
20416 msgstr "AE (Almost European)"
20417
20418 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
20419 msgid "Bera Serif"
20420 msgstr "Bera Serif"
20421
20422 #: lib/latexfonts:116
20423 msgid "Bookman"
20424 msgstr "Bookman"
20425
20426 #: lib/latexfonts:122
20427 msgid "Concrete Roman"
20428 msgstr "Concrete Roman"
20429
20430 #: lib/latexfonts:129
20431 msgid "Zapf Chancery"
20432 msgstr "Zapf Chancery"
20433
20434 #: lib/latexfonts:135
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
20437 msgstr "Bitstream Charter"
20438
20439 #: lib/latexfonts:141
20440 msgid "Crimson (Cochineal)"
20441 msgstr ""
20442
20443 #: lib/latexfonts:150
20444 msgid "Crimson"
20445 msgstr ""
20446
20447 #: lib/latexfonts:156
20448 msgid "Computer Modern Roman"
20449 msgstr "Computer Modern Roman"
20450
20451 #: lib/latexfonts:164
20452 msgid "Crimson Pro"
20453 msgstr ""
20454
20455 #: lib/latexfonts:175
20456 #, fuzzy
20457 msgid "Crimson Pro (Medium)"
20458 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20459
20460 #: lib/latexfonts:186
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Crimson Pro (Light)"
20463 msgstr "Kurier (Lekka)"
20464
20465 #: lib/latexfonts:197
20466 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
20467 msgstr ""
20468
20469 #: lib/latexfonts:208
20470 #, fuzzy
20471 msgid "DejaVu Serif"
20472 msgstr "Bera Serif"
20473
20474 #: lib/latexfonts:214
20475 #, fuzzy
20476 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
20477 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
20478
20479 #: lib/latexfonts:225
20480 #, fuzzy
20481 msgid "IBM Plex Serif"
20482 msgstr "Bera Serif"
20483
20484 #: lib/latexfonts:232
20485 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
20486 msgstr ""
20487
20488 #: lib/latexfonts:240
20489 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
20490 msgstr ""
20491
20492 #: lib/latexfonts:248
20493 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
20494 msgstr ""
20495
20496 #: lib/latexfonts:256
20497 msgid "Source Serif Pro"
20498 msgstr ""
20499
20500 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
20501 msgid "URW Garamond"
20502 msgstr ""
20503
20504 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
20505 #: lib/latexfonts:315
20506 msgid "Libertine"
20507 msgstr ""
20508
20509 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
20510 #, fuzzy
20511 msgid "Libertinus"
20512 msgstr "Bera Mono"
20513
20514 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
20515 msgid "Latin Modern Roman"
20516 msgstr "Latin Modern Roman"
20517
20518 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
20519 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
20520 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
20521
20522 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
20523 msgid "Utopia (Mathdesign)"
20524 msgstr "Utopia (matematyczny)"
20525
20526 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
20527 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
20528 msgstr "URW Garamond (matematyczny)"
20529
20530 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
20531 msgid "Minion Pro"
20532 msgstr ""
20533
20534 #: lib/latexfonts:436
20535 msgid "New Century Schoolbook"
20536 msgstr "New Century Schoolbook"
20537
20538 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
20539 #, fuzzy
20540 msgid "Noto Serif"
20541 msgstr "Bera Serif"
20542
20543 #: lib/latexfonts:459
20544 #, fuzzy
20545 msgid "Noto Serif (Medium)"
20546 msgstr "Bera Serif"
20547
20548 #: lib/latexfonts:469
20549 #, fuzzy
20550 msgid "Noto Serif (Thin)"
20551 msgstr "Bera Serif"
20552
20553 #: lib/latexfonts:479
20554 #, fuzzy
20555 msgid "Noto Serif (Light)"
20556 msgstr "Bera Serif"
20557
20558 #: lib/latexfonts:489
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Noto Serif (Extralight)"
20561 msgstr "Bera Serif"
20562
20563 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
20564 #: lib/latexfonts:533
20565 msgid "Palatino"
20566 msgstr "Palatino"
20567
20568 #: lib/latexfonts:539
20569 #, fuzzy
20570 msgid "PT Serif"
20571 msgstr "Bera Serif"
20572
20573 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
20574 msgid "Times Roman"
20575 msgstr "Times Roman"
20576
20577 #: lib/latexfonts:575
20578 msgid "TeX Gyre Bonum"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: lib/latexfonts:581
20582 msgid "TeX Gyre Chorus"
20583 msgstr ""
20584
20585 #: lib/latexfonts:587
20586 msgid "TeX Gyre Pagella"
20587 msgstr ""
20588
20589 #: lib/latexfonts:593
20590 msgid "TeX Gyre Schola"
20591 msgstr ""
20592
20593 #: lib/latexfonts:599
20594 msgid "TeX Gyre Termes"
20595 msgstr ""
20596
20597 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
20598 msgid "Utopia (Fourier)"
20599 msgstr ""
20600
20601 #: lib/latexfonts:639
20602 #, fuzzy
20603 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
20604 msgstr "Bitstream Charter (matematyczny)"
20605
20606 #: lib/latexfonts:651
20607 msgid "Avant Garde"
20608 msgstr "Avant Garde"
20609
20610 #: lib/latexfonts:657
20611 msgid "Bera Sans"
20612 msgstr "Bera Sans"
20613
20614 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
20615 msgid "Biolinum"
20616 msgstr ""
20617
20618 #: lib/latexfonts:694
20619 msgid "Cantarell"
20620 msgstr ""
20621
20622 #: lib/latexfonts:705
20623 msgid "Chivo (Thin)"
20624 msgstr ""
20625
20626 #: lib/latexfonts:716
20627 #, fuzzy
20628 msgid "Chivo (Light)"
20629 msgstr "Iwona (Lekka)"
20630
20631 #: lib/latexfonts:727
20632 msgid "Chivo"
20633 msgstr ""
20634
20635 #: lib/latexfonts:737
20636 #, fuzzy
20637 msgid "Chivo (Medium)"
20638 msgstr "Zwykła (jasna)"
20639
20640 #: lib/latexfonts:748
20641 msgid "CM Bright"
20642 msgstr "CM Bright"
20643
20644 #: lib/latexfonts:755
20645 msgid "Computer Modern Sans"
20646 msgstr "Computer Modern Sans"
20647
20648 #: lib/latexfonts:762
20649 #, fuzzy
20650 msgid "DejaVu Sans"
20651 msgstr "Bera Sans"
20652
20653 #: lib/latexfonts:769
20654 #, fuzzy
20655 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
20656 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20657
20658 #: lib/latexfonts:776
20659 #, fuzzy
20660 msgid "Fira Sans"
20661 msgstr "Bera Sans"
20662
20663 #: lib/latexfonts:787
20664 msgid "Fira Sans (Book)"
20665 msgstr ""
20666
20667 #: lib/latexfonts:799
20668 #, fuzzy
20669 msgid "Fira Sans (Light)"
20670 msgstr "Kurier (Lekka)"
20671
20672 #: lib/latexfonts:811
20673 msgid "Fira Sans (Extralight)"
20674 msgstr ""
20675
20676 #: lib/latexfonts:823
20677 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: lib/latexfonts:835
20681 msgid "Fira Sans (Thin)"
20682 msgstr ""
20683
20684 #: lib/latexfonts:847
20685 #, fuzzy
20686 msgid "IBM Plex Sans"
20687 msgstr "Bera Sans"
20688
20689 #: lib/latexfonts:855
20690 #, fuzzy
20691 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
20692 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20693
20694 #: lib/latexfonts:864
20695 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: lib/latexfonts:873
20699 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
20700 msgstr ""
20701
20702 #: lib/latexfonts:882
20703 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
20704 msgstr ""
20705
20706 #: lib/latexfonts:891
20707 #, fuzzy
20708 msgid "Source Sans Pro"
20709 msgstr "Okno źródła|r"
20710
20711 #: lib/latexfonts:900
20712 msgid "Helvetica"
20713 msgstr "Helvetica"
20714
20715 #: lib/latexfonts:908
20716 msgid "Iwona"
20717 msgstr ""
20718
20719 #: lib/latexfonts:915
20720 msgid "Iwona (Light)"
20721 msgstr "Iwona (Lekka)"
20722
20723 #: lib/latexfonts:922
20724 msgid "Iwona (Condensed)"
20725 msgstr "Iwona (Skondensowana)"
20726
20727 #: lib/latexfonts:929
20728 msgid "Iwona (Light Condensed)"
20729 msgstr "Iwona (Lekka Skondensowana)"
20730
20731 #: lib/latexfonts:936
20732 #, fuzzy
20733 msgid "Kurier"
20734 msgstr "Courier"
20735
20736 #: lib/latexfonts:943
20737 msgid "Kurier (Light)"
20738 msgstr "Kurier (Lekka)"
20739
20740 #: lib/latexfonts:950
20741 msgid "Kurier (Condensed)"
20742 msgstr "Kurier (Skondensowana)"
20743
20744 #: lib/latexfonts:957
20745 msgid "Kurier (Light Condensed)"
20746 msgstr "Kurier (Lekka Skondensowana)"
20747
20748 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Libertinus Sans"
20751 msgstr "Bera Mono"
20752
20753 #: lib/latexfonts:982
20754 msgid "Latin Modern Sans"
20755 msgstr "Latin Modern Sans"
20756
20757 #: lib/latexfonts:989
20758 msgid "Noto Sans"
20759 msgstr ""
20760
20761 #: lib/latexfonts:999
20762 msgid "Noto Sans (Medium)"
20763 msgstr ""
20764
20765 #: lib/latexfonts:1010
20766 msgid "Noto Sans (Thin)"
20767 msgstr ""
20768
20769 #: lib/latexfonts:1021
20770 #, fuzzy
20771 msgid "Noto Sans (Light)"
20772 msgstr "Iwona (Lekka)"
20773
20774 #: lib/latexfonts:1032
20775 msgid "Noto Sans (Extralight)"
20776 msgstr ""
20777
20778 #: lib/latexfonts:1043
20779 #, fuzzy
20780 msgid "PT Sans"
20781 msgstr "Bera Sans"
20782
20783 #: lib/latexfonts:1051
20784 msgid "TeX Gyre Adventor"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: lib/latexfonts:1057
20788 msgid "TeX Gyre Heros"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: lib/latexfonts:1063
20792 msgid "URW Classico (Optima)"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: lib/latexfonts:1074
20796 msgid "Bera Mono"
20797 msgstr "Bera Mono"
20798
20799 #: lib/latexfonts:1082
20800 msgid "CM Typewriter Light"
20801 msgstr "CM Typewriter Light"
20802
20803 #: lib/latexfonts:1089
20804 msgid "Computer Modern Typewriter"
20805 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20806
20807 #: lib/latexfonts:1096
20808 msgid "Courier"
20809 msgstr "Courier"
20810
20811 #: lib/latexfonts:1103
20812 msgid "DejaVu Sans Mono"
20813 msgstr ""
20814
20815 #: lib/latexfonts:1110
20816 #, fuzzy
20817 msgid "Fira Mono"
20818 msgstr "Bera Mono"
20819
20820 #: lib/latexfonts:1121
20821 #, fuzzy
20822 msgid "IBM Plex Mono"
20823 msgstr "Bera Mono"
20824
20825 #: lib/latexfonts:1129
20826 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
20827 msgstr ""
20828
20829 #: lib/latexfonts:1138
20830 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
20831 msgstr ""
20832
20833 #: lib/latexfonts:1147
20834 #, fuzzy
20835 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
20836 msgstr "Iwona (Lekka)"
20837
20838 #: lib/latexfonts:1156
20839 msgid "Source Code Pro"
20840 msgstr ""
20841
20842 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
20843 #, fuzzy
20844 msgid "Libertine Mono"
20845 msgstr "Bera Mono"
20846
20847 #: lib/latexfonts:1180
20848 #, fuzzy
20849 msgid "Libertinus Mono"
20850 msgstr "Bera Mono"
20851
20852 #: lib/latexfonts:1188
20853 msgid "Latin Modern Typewriter"
20854 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20855
20856 #: lib/latexfonts:1195
20857 msgid "LuxiMono"
20858 msgstr "LuxiMono"
20859
20860 #: lib/latexfonts:1202
20861 msgid "Noto Mono"
20862 msgstr ""
20863
20864 #: lib/latexfonts:1211
20865 #, fuzzy
20866 msgid "PT Mono"
20867 msgstr "Bera Mono"
20868
20869 #: lib/latexfonts:1219
20870 #, fuzzy
20871 msgid "TeX Gyre Cursor"
20872 msgstr "Błąd LaTeX-a"
20873
20874 #: lib/latexfonts:1225
20875 msgid "TX Typewriter"
20876 msgstr "TX Maszynowa"
20877
20878 #: lib/latexfonts:1237
20879 #, fuzzy
20880 msgid "Crimson (New TX)"
20881 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20882
20883 #: lib/latexfonts:1245
20884 msgid "Euler VM"
20885 msgstr ""
20886
20887 #: lib/latexfonts:1251
20888 msgid "URW Garamond (New TX)"
20889 msgstr "URW Garamond (Nowy TX)"
20890
20891 #: lib/latexfonts:1259
20892 msgid "Iwona (Math)"
20893 msgstr "Iwona (matematyczna)"
20894
20895 #: lib/latexfonts:1272
20896 msgid "Kurier (Math)"
20897 msgstr "Kurier (Matematyczny)"
20898
20899 #: lib/latexfonts:1285
20900 msgid "Libertine (New TX)"
20901 msgstr "Libertine (Nowy TX)"
20902
20903 #: lib/latexfonts:1293
20904 #, fuzzy
20905 msgid "Libertinus Math"
20906 msgstr "Bera Mono"
20907
20908 #: lib/latexfonts:1300
20909 msgid "Minion Pro (New TX)"
20910 msgstr "Minion Pro (Nowy TX)"
20911
20912 #: lib/latexfonts:1309
20913 msgid "Times Roman (New TX)"
20914 msgstr "Times Roman (Nowy TX)"
20915
20916 #: lib/encodings:55
20917 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
20918 msgstr ""
20919
20920 #: lib/encodings:59
20921 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
20922 msgstr "Armeński (ArmSCII8)"
20923
20924 #: lib/encodings:62
20925 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
20926 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-1)"
20927
20928 #: lib/encodings:65
20929 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
20930 msgstr "Środkowoeuropejski (ISO 8859-2)"
20931
20932 #: lib/encodings:68
20933 msgid "South European (ISO 8859-3)"
20934 msgstr "Południowoeuropejski (ISO 8859-3)"
20935
20936 #: lib/encodings:71
20937 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
20938 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-4)"
20939
20940 #: lib/encodings:75
20941 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
20942 msgstr "Cyrylica (ISO 8859-5)"
20943
20944 #: lib/encodings:79
20945 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
20946 msgstr "Arabski (ISO 8859-6)"
20947
20948 #: lib/encodings:83
20949 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
20950 msgstr "Grecki (ISO 8859-7)"
20951
20952 #: lib/encodings:86
20953 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
20954 msgstr "Hebrajski (ISO 8859-8)"
20955
20956 #: lib/encodings:89
20957 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
20958 msgstr "Turecki (ISO 8859-9)"
20959
20960 #: lib/encodings:92
20961 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
20962 msgstr "Bałtycki (ISO 8859-13)"
20963
20964 #: lib/encodings:95
20965 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
20966 msgstr "Zachodnioeuropejski (ISO 8859-15)"
20967
20968 # Czy to jest kurna poprawnie???
20969 #: lib/encodings:98
20970 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
20971 msgstr "Południowo-wschodnioeuropejski (ISO 8859-16)"
20972
20973 #: lib/encodings:101
20974 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
20975 msgstr "Zachodnioeuropejski (Rzymski Macintosh)"
20976
20977 #: lib/encodings:104
20978 msgid "DOS (CP 437)"
20979 msgstr "DOS (CP 437)"
20980
20981 #: lib/encodings:108
20982 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
20983 msgstr "Niemiecki DOS (CP 437-de)"
20984
20985 #: lib/encodings:111
20986 msgid "Western European (CP 850)"
20987 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 850)"
20988
20989 #: lib/encodings:114
20990 msgid "Central European (CP 852)"
20991 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 852)"
20992
20993 #: lib/encodings:118
20994 msgid "Cyrillic (CP 855)"
20995 msgstr "Cyrylica (CP 855)"
20996
20997 #: lib/encodings:123
20998 msgid "Western European (CP 858)"
20999 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 858)"
21000
21001 #: lib/encodings:126
21002 msgid "Hebrew (CP 862)"
21003 msgstr "Hebrajski (CP 862)"
21004
21005 #: lib/encodings:129
21006 msgid "Nordic languages (CP 865)"
21007 msgstr "Języki nordyckie (CP 865)"
21008
21009 #: lib/encodings:133
21010 msgid "Cyrillic (CP 866)"
21011 msgstr "Cyrylica (CP 866)"
21012
21013 #: lib/encodings:136
21014 msgid "Central European (CP 1250)"
21015 msgstr "Środkowoeuropejski (CP 1250)"
21016
21017 #: lib/encodings:140
21018 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
21019 msgstr "Cyrylica (CP 1251)"
21020
21021 #: lib/encodings:144
21022 msgid "Western European (CP 1252)"
21023 msgstr "Zachodnioeuropejski (CP 1252)"
21024
21025 #: lib/encodings:147
21026 msgid "Hebrew (CP 1255)"
21027 msgstr "Hebrajski (CP 1255)"
21028
21029 #: lib/encodings:151
21030 msgid "Arabic (CP 1256)"
21031 msgstr "Arabski (CP 1256)"
21032
21033 #: lib/encodings:154
21034 msgid "Baltic (CP 1257)"
21035 msgstr "Bałtycki (CP 1257)"
21036
21037 #: lib/encodings:158
21038 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
21039 msgstr "Cyrylica (KOI8-R)"
21040
21041 #: lib/encodings:162
21042 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
21043 msgstr "Cyrylica (KOI8-U)"
21044
21045 #: lib/encodings:166
21046 msgid "Cyrillic (pt 154)"
21047 msgstr "Cyrylica (pt 154)"
21048
21049 #: lib/encodings:170
21050 msgid "Thai (TIS 620-0)"
21051 msgstr "Tajski (TIS 620-0)"
21052
21053 #: lib/encodings:182
21054 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
21055 msgstr "Chiński (tradycyjny) (Big5)"
21056
21057 #: lib/encodings:192
21058 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
21059 msgstr "Japoński (CJK) (SJIS)"
21060
21061 #: lib/encodings:199
21062 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
21063 msgstr "Chiński (uproszczony) (EUC-CN)"
21064
21065 #: lib/encodings:203
21066 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
21067 msgstr "Chiński (uproszczony) (GBK)"
21068
21069 #: lib/encodings:207
21070 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
21071 msgstr "Japoński (CJK) (JIS)"
21072
21073 #: lib/encodings:211
21074 msgid "Korean (EUC-KR)"
21075 msgstr "Koreański (EUC-KR)"
21076
21077 #: lib/encodings:215
21078 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
21079 msgstr ""
21080
21081 #: lib/encodings:219
21082 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
21083 msgstr "Chiński (tradycyjny) (EUC-TW)"
21084
21085 #: lib/encodings:223
21086 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
21087 msgstr "Japoński (CJK) (EUC-JP)"
21088
21089 #: lib/encodings:230
21090 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
21091 msgstr "Japoński (pLaTeX) (EUC-JP)"
21092
21093 #: lib/encodings:232
21094 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
21095 msgstr "Japoński (pLaTeX) (JIS)"
21096
21097 #: lib/encodings:234
21098 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
21099 msgstr "Japoński (pLaTeX) (SJIS)"
21100
21101 #: lib/encodings:236
21102 #, fuzzy
21103 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
21104 msgstr "Opcje Sweave"
21105
21106 #: lib/encodings:242
21107 #, fuzzy
21108 msgid "Direct"
21109 msgstr "Katalogi"
21110
21111 #: lib/encodings:246
21112 msgid "ASCII"
21113 msgstr "ASCII"
21114
21115 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:490
21116 msgid "Array Environment|y"
21117 msgstr "Środowisko Array|y"
21118
21119 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:491
21120 msgid "Cases Environment|C"
21121 msgstr "Środowisko Cases|C"
21122
21123 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:492
21124 msgid "Aligned Environment|l"
21125 msgstr "Środowisko Aligned|l"
21126
21127 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:493
21128 msgid "AlignedAt Environment|v"
21129 msgstr "Środowisko AlignedAt|v"
21130
21131 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:494
21132 msgid "Gathered Environment|h"
21133 msgstr "Środowisko Gathered|h"
21134
21135 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:495
21136 msgid "Split Environment|S"
21137 msgstr "Środowisko Split|S"
21138
21139 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:497
21140 msgid "Delimiters...|r"
21141 msgstr "Znaki separatory...|r"
21142
21143 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:498
21144 msgid "Matrix...|x"
21145 msgstr "Macierz...|x"
21146
21147 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:499
21148 msgid "Macro|o"
21149 msgstr "Makro|o"
21150
21151 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:483
21152 msgid "AMS align Environment|a"
21153 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
21154
21155 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:484
21156 msgid "AMS alignat Environment|t"
21157 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
21158
21159 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:485
21160 msgid "AMS flalign Environment|f"
21161 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
21162
21163 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:486
21164 msgid "AMS gather Environment|g"
21165 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
21166
21167 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:487
21168 msgid "AMS multline Environment|m"
21169 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
21170
21171 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:479
21172 msgid "Inline Formula|I"
21173 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
21174
21175 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:326
21176 msgid "Displayed Formula|D"
21177 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
21178
21179 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:482
21180 msgid "Eqnarray Environment|E"
21181 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
21182
21183 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
21184 msgid "AMS Environment|A"
21185 msgstr "Środowisko AMS|A"
21186
21187 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:243
21188 msgid "Number Whole Formula|N"
21189 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
21190
21191 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:244
21192 msgid "Number This Line|u"
21193 msgstr "Numeruj tą linię|u"
21194
21195 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
21196 msgid "Equation Label|L"
21197 msgstr "Etykieta równania|L"
21198
21199 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
21200 msgid "Copy as Reference|R"
21201 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
21202
21203 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:108
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89 src/Text.cpp:4962 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
21205 msgid "Cut"
21206 msgstr "Wytnij"
21207
21208 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:109
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90 src/BufferView.cpp:2411
21210 msgid "Copy"
21211 msgstr "Kopiuj"
21212
21213 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:110
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91 src/Text.cpp:4907
21215 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1566
21216 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:539
21217 msgid "Paste"
21218 msgstr "Wklej"
21219
21220 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:379 lib/ui/stdmenus.inc:111
21221 msgid "Paste Recent|e"
21222 msgstr "Wklej ostatnie|e"
21223
21224 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
21225 msgid "Insert|s"
21226 msgstr "Wstaw|W"
21227
21228 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:254
21229 msgid "Split Cell|C"
21230 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
21231
21232 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
21233 #, fuzzy
21234 msgid "Rows & Columns| "
21235 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
21236
21237 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
21238 msgid "Add Line Above|o"
21239 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
21240
21241 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:257
21242 msgid "Add Line Below|B"
21243 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
21244
21245 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
21246 msgid "Delete Line Above|v"
21247 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
21248
21249 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
21250 msgid "Delete Line Below|w"
21251 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
21252
21253 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:261
21254 msgid "Add Line to Left"
21255 msgstr "Dodaj linię z lewej"
21256
21257 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:262
21258 msgid "Add Line to Right"
21259 msgstr "Dodaj linię z prawej"
21260
21261 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:263
21262 msgid "Delete Line to Left"
21263 msgstr "Usuń linię z lewej"
21264
21265 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:264
21266 msgid "Delete Line to Right"
21267 msgstr "Usuń linię z prawej"
21268
21269 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
21270 msgid "Show Math Toolbar"
21271 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
21272
21273 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
21274 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
21275 msgstr "Przełącz pasek panelu narzędzi matematyki"
21276
21277 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
21278 msgid "Show Table Toolbar"
21279 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
21280
21281 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
21282 msgid "Use Computer Algebra System|m"
21283 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|m"
21284
21285 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:112 lib/ui/stdcontext.inc:136
21286 msgid "Next Cross-Reference|N"
21287 msgstr "Następny odnośnik|N"
21288
21289 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:113
21290 msgid "Go to Label|G"
21291 msgstr "Idź do etykiety|G"
21292
21293 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:115
21294 msgid "<Reference>|R"
21295 msgstr "<odnośnik>|o"
21296
21297 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:116
21298 msgid "(<Reference>)|e"
21299 msgstr "(<odnośnik>)|d"
21300
21301 #: lib/ui/stdcontext.inc:97 lib/ui/stdcontext.inc:117
21302 msgid "<Page>|P"
21303 msgstr "<strona>|s"
21304
21305 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:118
21306 msgid "On Page <Page>|O"
21307 msgstr "na stronie <strona>|n"
21308
21309 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:119
21310 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
21311 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>|r"
21312
21313 #: lib/ui/stdcontext.inc:100 lib/ui/stdcontext.inc:120
21314 msgid "Formatted Reference|t"
21315 msgstr "Formatowany odnośnik|t"
21316
21317 #: lib/ui/stdcontext.inc:101 lib/ui/stdcontext.inc:121
21318 msgid "Textual Reference|x"
21319 msgstr "Tekstowy odnośnik|t"
21320
21321 #: lib/ui/stdcontext.inc:102 lib/ui/stdcontext.inc:122
21322 #, fuzzy
21323 msgid "Label Only|L"
21324 msgstr "Tylko preambuła"
21325
21326 #: lib/ui/stdcontext.inc:104 lib/ui/stdcontext.inc:129
21327 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:151
21328 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:169
21329 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:187
21330 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdcontext.inc:306
21331 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdcontext.inc:447
21332 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdcontext.inc:513
21333 #: lib/ui/stdcontext.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:549
21334 #: lib/ui/stdcontext.inc:560 lib/ui/stdcontext.inc:568
21335 #: lib/ui/stdcontext.inc:578 lib/ui/stdcontext.inc:586
21336 #: lib/ui/stdcontext.inc:594 lib/ui/stdcontext.inc:602
21337 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:627
21338 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdcontext.inc:685
21339 #: lib/ui/stdcontext.inc:733 lib/ui/stdcontext.inc:742 lib/ui/stdmenus.inc:585
21340 msgid "Settings...|S"
21341 msgstr "Ustawienia...|U"
21342
21343 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Plural|a"
21346 msgstr "natural"
21347
21348 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
21349 #, fuzzy
21350 msgid "Capitalize|C"
21351 msgstr "Kapitaliki|a"
21352
21353 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
21354 msgid "Go Back|G"
21355 msgstr "Wróć|W"
21356
21357 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:546
21358 msgid "Copy as Reference|C"
21359 msgstr "Kopiuj jako odnośnik|K"
21360
21361 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
21362 #, fuzzy
21363 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
21364 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
21365
21366 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
21367 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
21368 msgstr "Edytuj bazy bibliografii zewnętrznie...|z"
21369
21370 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
21371 msgid "Open Inset|O"
21372 msgstr "Otwórz wstawkę|O"
21373
21374 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
21375 msgid "Close Inset|C"
21376 msgstr "Zamknij wstawkę|Z"
21377
21378 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:185
21379 #: lib/ui/stdcontext.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:693
21380 msgid "Dissolve Inset|D"
21381 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
21382
21383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdcontext.inc:200
21384 msgid "Show Label|L"
21385 msgstr "Pokaż etykietę|P"
21386
21387 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdmenus.inc:528
21388 msgid "Frameless|l"
21389 msgstr "Bezramkowe|b"
21390
21391 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:529
21392 msgid "Simple Frame|F"
21393 msgstr "Prosta ramka|P"
21394
21395 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
21396 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
21397 msgstr "Prosta ramka, podział stron|r"
21398
21399 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:530
21400 msgid "Oval, Thin|a"
21401 msgstr "Owalne, cienkie|a"
21402
21403 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:531
21404 msgid "Oval, Thick|v"
21405 msgstr "Owalne, grube|w"
21406
21407 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:532
21408 msgid "Drop Shadow|w"
21409 msgstr "Rzuca cień|c"
21410
21411 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:533
21412 msgid "Shaded Background|B"
21413 msgstr "Cieniowane tło|t"
21414
21415 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:534
21416 msgid "Double Frame|u"
21417 msgstr "Podwójna ramka|d"
21418
21419 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:545
21420 msgid "LyX Note|N"
21421 msgstr "LyX Notka|N"
21422
21423 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
21424 msgid "Comment|m"
21425 msgstr "Komentarz|m"
21426
21427 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdmenus.inc:547
21428 msgid "Greyed Out|G"
21429 msgstr "Wyszarzenie|W"
21430
21431 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
21432 msgid "Open All Notes|A"
21433 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|a"
21434
21435 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
21436 msgid "Close All Notes|l"
21437 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
21438
21439 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdmenus.inc:557
21440 msgid "Phantom|P"
21441 msgstr "Fantom|F"
21442
21443 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:558
21444 msgid "Horizontal Phantom|H"
21445 msgstr "Poziomy fantom|P"
21446
21447 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:559
21448 msgid "Vertical Phantom|V"
21449 msgstr "Pionowy fantom|Y"
21450
21451 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdmenus.inc:456
21452 #, fuzzy
21453 msgid "Normal Space|e"
21454 msgstr "Odstęp poziomy"
21455
21456 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
21457 msgid "Non-Breaking Normal Space|o"
21458 msgstr ""
21459
21460 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
21461 msgid "Visible Space|a"
21462 msgstr "Widoczny odstęp|a"
21463
21464 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
21465 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)|T"
21466 msgstr ""
21467
21468 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
21469 #, fuzzy
21470 msgid "Non-Breaking Medium Space (3/9 em)|M"
21471 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
21472
21473 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
21474 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)|i"
21475 msgstr ""
21476
21477 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
21478 #, fuzzy
21479 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)|N"
21480 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
21481
21482 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
21483 #, fuzzy
21484 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)|v"
21485 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
21486
21487 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
21488 #, fuzzy
21489 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)|h"
21490 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
21491
21492 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
21493 #, fuzzy
21494 msgid "Half Quad Space (1/2 em)|l"
21495 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
21496
21497 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
21498 #, fuzzy
21499 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)|k"
21500 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
21501
21502 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
21503 #, fuzzy
21504 msgid "Quad Space (1 em)|Q"
21505 msgstr "Poczwórna spacja|P"
21506
21507 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
21508 #, fuzzy
21509 msgid "Double Quad Space (2 em)|u"
21510 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
21511
21512 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
21513 msgid "Horizontal Fill|F"
21514 msgstr "Wypełnienie poziome (hfill)|F"
21515
21516 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
21517 #, fuzzy
21518 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill|z"
21519 msgstr "Chronione wypełnienie poziome|i"
21520
21521 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
21522 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
21523 msgstr "Wypełnienie poziome (kropkami)|D"
21524
21525 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
21526 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
21527 msgstr "Wypełnienie poziome (kreską)|R"
21528
21529 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
21530 #, fuzzy
21531 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|w"
21532 msgstr "Wypełnienie poziome (lewą strzałką)|L"
21533
21534 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
21535 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
21536 msgstr "Wypełnienie poziome (prawą strzałką)|g"
21537
21538 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
21539 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
21540 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)|p"
21541
21542 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
21543 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
21544 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)|B"
21545
21546 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdcontext.inc:304
21547 msgid "Custom Length|C"
21548 msgstr "Długość własna|u"
21549
21550 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
21551 msgid "Thin Space|T"
21552 msgstr "Mały odstęp|M"
21553
21554 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
21555 msgid "Medium Space|M"
21556 msgstr "Średni odstęp|M"
21557
21558 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
21559 #, fuzzy
21560 msgid "Thick Space|i"
21561 msgstr "Gruby odstęp|G"
21562
21563 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
21564 msgid "Negative Thin Space|N"
21565 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
21566
21567 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Negative Medium Space|v"
21570 msgstr "Odstęp ujemny średni|u"
21571
21572 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Negative Thick Space|h"
21575 msgstr "Odstęp ujemny wąski|i"
21576
21577 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
21578 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
21579 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
21580
21581 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
21582 msgid "Quad Space|Q"
21583 msgstr "Poczwórna spacja|P"
21584
21585 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
21586 msgid "Double Quad Space|u"
21587 msgstr "Podwojona poczwórna spacja|d"
21588
21589 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
21590 #, fuzzy
21591 msgid "Default Skip|D"
21592 msgstr "Domyślny odstęp"
21593
21594 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
21595 #, fuzzy
21596 msgid "Small Skip|S"
21597 msgstr "Małe ominięcie|M"
21598
21599 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
21600 #, fuzzy
21601 msgid "Medium Skip|M"
21602 msgstr "Średni odstęp"
21603
21604 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
21605 #, fuzzy
21606 msgid "Big Skip|B"
21607 msgstr "Duże ominięcie|B"
21608
21609 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
21610 #, fuzzy
21611 msgid "Half line height|H"
21612 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
21613
21614 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
21615 #, fuzzy
21616 msgid "Line height|L"
21617 msgstr "Linia z prawej|P"
21618
21619 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
21620 #, fuzzy
21621 msgid "Vertical Fill|F"
21622 msgstr "Wypełnij pionowo"
21623
21624 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
21625 msgid "Custom|C"
21626 msgstr "Własny|y"
21627
21628 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
21629 msgid "Settings...|e"
21630 msgstr "Ustawienia...|U"
21631
21632 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdcontext.inc:609
21633 msgid "Include|c"
21634 msgstr "Dołącz|D"
21635
21636 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:610
21637 msgid "Input|p"
21638 msgstr "Wejście|e"
21639
21640 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdcontext.inc:611
21641 msgid "Verbatim|V"
21642 msgstr "Maszynopis|M"
21643
21644 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdcontext.inc:612
21645 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
21646 msgstr "Maszynopis (oznakowane luki)|u"
21647
21648 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdcontext.inc:613
21649 msgid "Listing|L"
21650 msgstr "Listing|L"
21651
21652 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdcontext.inc:617
21653 msgid "Edit Included File...|E"
21654 msgstr "Edycja dołączonego pliku...|E"
21655
21656 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:470
21657 msgid "New Page|N"
21658 msgstr "Nowa strona|N"
21659
21660 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:471
21661 msgid "Page Break|a"
21662 msgstr "Koniec strony|a"
21663
21664 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
21665 #, fuzzy
21666 msgid "No Page Break|g"
21667 msgstr "Koniec strony|a"
21668
21669 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:473
21670 msgid "Clear Page|C"
21671 msgstr "Czysta strona|C"
21672
21673 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:474
21674 msgid "Clear Double Page|D"
21675 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
21676
21677 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:467
21678 msgid "Ragged Line Break|R"
21679 msgstr "Wyszczerbiony podział wiersza|r"
21680
21681 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:468
21682 msgid "Justified Line Break|J"
21683 msgstr "Wyrównane złamanie wiersza|z"
21684
21685 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
21686 #, fuzzy
21687 msgid "Plain Separator|P"
21688 msgstr "Separator menu|S"
21689
21690 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Paragraph Break|B"
21693 msgstr "Akapit"
21694
21695 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:725
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Edit Externally..."
21698 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21699
21700 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdcontext.inc:726
21701 #, fuzzy
21702 msgid "End Editing Externally"
21703 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21704
21705 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Split Inset|t"
21708 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21709
21710 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
21711 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
21712 msgstr "Skocz do zapisanej zakładki|B"
21713
21714 #: lib/ui/stdcontext.inc:384 lib/ui/stdmenus.inc:609
21715 msgid "Forward Search|F"
21716 msgstr "Szukaj w przód|p"
21717
21718 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:120
21719 msgid "Move Paragraph Up|o"
21720 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
21721
21722 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:121
21723 msgid "Move Paragraph Down|v"
21724 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
21725
21726 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
21727 msgid "Promote Section|r"
21728 msgstr "Promuj sekcję|r"
21729
21730 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
21731 msgid "Demote Section|m"
21732 msgstr "Degraduj sekcje|g"
21733
21734 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
21735 msgid "Move Section Down|D"
21736 msgstr "Przesuń sekcję w dół|d"
21737
21738 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdcontext.inc:713
21739 msgid "Move Section Up|U"
21740 msgstr "Przesuń sekcję w górę|u"
21741
21742 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
21743 msgid "Insert Regular Expression"
21744 msgstr "Wstaw wyrażenie regularne"
21745
21746 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdcontext.inc:702
21747 msgid "Accept Change|c"
21748 msgstr "Akceptuj zmianę|c"
21749
21750 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
21751 msgid "Reject Change|j"
21752 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
21753
21754 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:124
21755 #, fuzzy
21756 msgid "Text Properties|x"
21757 msgstr "Właściwości PDF"
21758
21759 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:125
21760 #, fuzzy
21761 msgid "Custom Text Styles|S"
21762 msgstr "Styl tekstu|S"
21763
21764 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:123
21765 msgid "Paragraph Settings...|P"
21766 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
21767
21768 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
21769 #, fuzzy
21770 msgid "Unify Graphics Groups|U"
21771 msgstr "Grupa rysunków"
21772
21773 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
21774 msgid "Fullscreen Mode"
21775 msgstr "Tryb pełnoekranowy"
21776
21777 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
21778 msgid "Close Current View"
21779 msgstr "Zamknij aktualny widok"
21780
21781 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
21782 msgid "Anything|A"
21783 msgstr "Cokolwiek|C"
21784
21785 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
21786 msgid "Anything Non-Empty|o"
21787 msgstr "Dowolny niepusty|n"
21788
21789 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
21790 msgid "Any Word|W"
21791 msgstr "Dowolne słowo|w"
21792
21793 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
21794 msgid "Any Number|N"
21795 msgstr "Dowolna liczba|n"
21796
21797 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
21798 msgid "User Defined|U"
21799 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
21800
21801 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:268
21802 msgid "Append Argument"
21803 msgstr "Dołącz argument"
21804
21805 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:269
21806 msgid "Remove Last Argument"
21807 msgstr "Usuń ostatni argument"
21808
21809 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
21810 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
21811 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
21812
21813 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
21814 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
21815 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
21816
21817 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:273
21818 msgid "Insert Optional Argument"
21819 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
21820
21821 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:274
21822 msgid "Remove Optional Argument"
21823 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
21824
21825 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:276
21826 msgid "Append Argument Eating From the Right"
21827 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
21828
21829 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:277
21830 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
21831 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
21832
21833 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:278
21834 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
21835 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
21836
21837 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
21838 msgid "Reload|R"
21839 msgstr "&Zastąp"
21840
21841 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:462
21842 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
21843 msgid "Edit Externally...|x"
21844 msgstr "Edytuj zewnętrznie…|z"
21845
21846 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:223
21847 msgid "Top|T"
21848 msgstr "W górę|g"
21849
21850 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:225
21851 msgid "Bottom|B"
21852 msgstr "W dół|d"
21853
21854 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:219
21855 msgid "Left|L"
21856 msgstr "Do lewej|l"
21857
21858 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:221
21859 msgid "Right|R"
21860 msgstr "Do prawej|p"
21861
21862 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Reset Formal Defaults|F"
21865 msgstr "Domyślne opcje klasy"
21866
21867 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
21868 msgid "Left|f"
21869 msgstr "Do lewej|w"
21870
21871 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdmenus.inc:220
21872 msgid "Center|C"
21873 msgstr "Środkowanie|k"
21874
21875 #: lib/ui/stdcontext.inc:480
21876 msgid "Right|h"
21877 msgstr "Do prawej|p"
21878
21879 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
21880 msgid "Decimal"
21881 msgstr "Dziesiętne"
21882
21883 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
21884 msgid "Multicolumn|u"
21885 msgstr "Wielokolumnowa|u"
21886
21887 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
21888 msgid "Multirow|w"
21889 msgstr "Wielowierszowa|w"
21890
21891 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
21892 msgid "Append Row|A"
21893 msgstr "Dołącz wiersz|w"
21894
21895 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdmenus.inc:228
21896 msgid "Delete Row|D"
21897 msgstr "Usuń wiersz|i"
21898
21899 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdmenus.inc:229
21900 msgid "Copy Row|o"
21901 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
21902
21903 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdmenus.inc:230
21904 msgid "Move Row Up"
21905 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
21906
21907 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdmenus.inc:231
21908 msgid "Move Row Down"
21909 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
21910
21911 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
21912 msgid "Append Column|p"
21913 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
21914
21915 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdmenus.inc:235
21916 msgid "Delete Column|e"
21917 msgstr "Usuń kolumnę|o"
21918
21919 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
21920 msgid "Copy Column|y"
21921 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
21922
21923 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdmenus.inc:237
21924 msgid "Move Column Right|v"
21925 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo|z"
21926
21927 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdmenus.inc:238
21928 msgid "Move Column Left"
21929 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
21930
21931 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdmenus.inc:202
21932 #, fuzzy
21933 msgid "Multi-page Table|g"
21934 msgstr "UmieśćTabelę"
21935
21936 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
21937 #, fuzzy
21938 msgid "Formal Style|m"
21939 msgstr "Pogrubienie|P"
21940
21941 #: lib/ui/stdcontext.inc:509
21942 #, fuzzy
21943 msgid "Borders|d"
21944 msgstr "&Ramki"
21945
21946 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
21947 msgid "Alignment|i"
21948 msgstr "Justowanie|J"
21949
21950 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
21951 #, fuzzy
21952 msgid "Columns/Rows|C"
21953 msgstr "Kolumny"
21954
21955 #: lib/ui/stdcontext.inc:523
21956 msgid "Transform Field to Static Text|T"
21957 msgstr ""
21958
21959 #: lib/ui/stdcontext.inc:524
21960 msgid "Copy Text|o"
21961 msgstr "Kopiuj tekst|o"
21962
21963 #: lib/ui/stdcontext.inc:533 lib/ui/stdcontext.inc:557
21964 msgid "Activate Branch|A"
21965 msgstr "Aktywuj gałąź|A"
21966
21967 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:558
21968 msgid "Deactivate Branch|e"
21969 msgstr "Deaktywuj gałąź|e"
21970
21971 #: lib/ui/stdcontext.inc:535
21972 msgid "Activate Branch in Master|M"
21973 msgstr "Aktywuj gałąź w głównym|m"
21974
21975 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
21976 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
21977 msgstr "Deaktywuj gałąź w głównym|y"
21978
21979 #: lib/ui/stdcontext.inc:537
21980 #, fuzzy
21981 msgid "Invert Inset|I"
21982 msgstr "Wstaw notkę"
21983
21984 #: lib/ui/stdcontext.inc:538
21985 msgid "Add Unknown Branch|w"
21986 msgstr "Dodaj nieznaną gałąź|i"
21987
21988 #: lib/ui/stdcontext.inc:547
21989 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
21990 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
21991
21992 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Insert Copy at Cursor Position|I"
21995 msgstr "Dodaj odnośnik na pozycji kursora|i"
21996
21997 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
21998 msgid "Index All Occurrences of this Word|W"
21999 msgstr ""
22000
22001 #: lib/ui/stdcontext.inc:639
22002 msgid "Single Page (No Page Range)|P"
22003 msgstr ""
22004
22005 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
22006 #, fuzzy
22007 msgid "Start Page Range|t"
22008 msgstr "Strona: "
22009
22010 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
22011 #, fuzzy
22012 msgid "End Page Range|E"
22013 msgstr "na stronie <strona>|n"
22014
22015 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
22016 #, fuzzy
22017 msgid "No Page Formatting|N"
22018 msgstr "Formatowanie|o"
22019
22020 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
22021 #, fuzzy
22022 msgid "Bold Page Formatting|B"
22023 msgstr "Formatowanie|o"
22024
22025 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
22026 #, fuzzy
22027 msgid "Italic Page Formatting|I"
22028 msgstr "Formatowanie|o"
22029
22030 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
22031 msgid "Emphasized Page Formatting|z"
22032 msgstr ""
22033
22034 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
22035 #, fuzzy
22036 msgid "Custom Page Formatting...|u"
22037 msgstr "Format Wynikowy"
22038
22039 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
22040 #, fuzzy
22041 msgid "Insert Subentry|b"
22042 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
22043
22044 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Insert Sortkey|k"
22047 msgstr "Wstaw notkę"
22048
22049 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Insert See Reference|e"
22052 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22053
22054 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
22055 #, fuzzy
22056 msgid "Insert See also Reference|a"
22057 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
22058
22059 #: lib/ui/stdcontext.inc:662 lib/ui/stdmenus.inc:540
22060 msgid "See|e"
22061 msgstr ""
22062
22063 #: lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:541
22064 msgid "See also|a"
22065 msgstr ""
22066
22067 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
22068 msgid "All Indexes|A"
22069 msgstr "Wszystkie indeksy|s"
22070
22071 #: lib/ui/stdcontext.inc:675
22072 msgid "Subindex|b"
22073 msgstr "Podindeks|P"
22074
22075 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:592
22076 msgid "Reject Change|R"
22077 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
22078
22079 #: lib/ui/stdcontext.inc:711
22080 msgid "Promote Section|P"
22081 msgstr "Promuj sekcję|r"
22082
22083 #: lib/ui/stdcontext.inc:712
22084 msgid "Demote Section|D"
22085 msgstr "Degraduj sekcje|g"
22086
22087 #: lib/ui/stdcontext.inc:714
22088 msgid "Move Section Down|w"
22089 msgstr "Przesuń sekcję w dół|w"
22090
22091 #: lib/ui/stdcontext.inc:716
22092 msgid "Select Section|S"
22093 msgstr "Zaznacz sekcję|s"
22094
22095 #: lib/ui/stdcontext.inc:724
22096 msgid "Wrap by Preview|y"
22097 msgstr "Zawiń przy podglądzie|Z"
22098
22099 #: lib/ui/stdcontext.inc:735
22100 #, fuzzy
22101 msgid "Open Target...|O"
22102 msgstr "Otwórz...|O"
22103
22104 #: lib/ui/stdcontext.inc:751 lib/ui/stdmenus.inc:362
22105 #, fuzzy
22106 msgid "Lock Toolbars|L"
22107 msgstr "Paski narzędzi|b"
22108
22109 #: lib/ui/stdcontext.inc:753 lib/ui/stdmenus.inc:364
22110 #, fuzzy
22111 msgid "Small-sized Icons"
22112 msgstr "Małe ikony"
22113
22114 #: lib/ui/stdcontext.inc:754 lib/ui/stdmenus.inc:365
22115 #, fuzzy
22116 msgid "Normal-sized Icons"
22117 msgstr "Nomalne ikony"
22118
22119 #: lib/ui/stdcontext.inc:755 lib/ui/stdmenus.inc:366
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Big-sized Icons"
22122 msgstr "Duże ikony"
22123
22124 #: lib/ui/stdcontext.inc:756 lib/ui/stdmenus.inc:367
22125 #, fuzzy
22126 msgid "Huge-sized Icons"
22127 msgstr "Duże ikony"
22128
22129 #: lib/ui/stdcontext.inc:757 lib/ui/stdmenus.inc:368
22130 #, fuzzy
22131 msgid "Giant-sized Icons"
22132 msgstr "Duże ikony"
22133
22134 #: lib/ui/stdcontext.inc:771
22135 msgid "Zoom Level|Z"
22136 msgstr ""
22137
22138 #: lib/ui/stdcontext.inc:772
22139 msgid "Zoom Slider|S"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: lib/ui/stdcontext.inc:774
22143 msgid "Word Count|W"
22144 msgstr ""
22145
22146 #: lib/ui/stdcontext.inc:775
22147 #, fuzzy
22148 msgid "Character Count|C"
22149 msgstr "Kodowanie"
22150
22151 #: lib/ui/stdcontext.inc:776
22152 msgid "Character Count (No Blanks)|h"
22153 msgstr ""
22154
22155 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
22156 msgid "File|F"
22157 msgstr "Plik|l"
22158
22159 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
22160 msgid "Edit|E"
22161 msgstr "Edycja|E"
22162
22163 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
22164 msgid "View|V"
22165 msgstr "Podgląd|g"
22166
22167 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
22168 msgid "Insert|I"
22169 msgstr "Wstaw|W"
22170
22171 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
22172 msgid "Navigate|N"
22173 msgstr "Nawigacja|N"
22174
22175 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
22176 msgid "Document|D"
22177 msgstr "Dokument|D"
22178
22179 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
22180 msgid "Tools|T"
22181 msgstr "Narzędzia|r"
22182
22183 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
22184 msgid "Help|H"
22185 msgstr "Pomoc|o"
22186
22187 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
22188 msgid "New|N"
22189 msgstr "Nowy|N"
22190
22191 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
22192 msgid "New from Template...|m"
22193 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
22194
22195 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
22196 msgid "Open...|O"
22197 msgstr "Otwórz...|O"
22198
22199 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
22200 msgid "Open Recent|t"
22201 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
22202
22203 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Open Example...|p"
22206 msgstr "Otwórz...|O"
22207
22208 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
22209 msgid "Close|C"
22210 msgstr "Zamknij|m"
22211
22212 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
22213 msgid "Close All"
22214 msgstr "Zamknij wszystko"
22215
22216 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
22217 msgid "Save|S"
22218 msgstr "Zapisz|Z"
22219
22220 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
22221 msgid "Save As...|A"
22222 msgstr "Zapisz jako...|j"
22223
22224 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
22225 #, fuzzy
22226 msgid "Save As Template..."
22227 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
22228
22229 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
22230 msgid "Save All|l"
22231 msgstr "Zapisz wszystko|l"
22232
22233 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
22234 msgid "Revert to Saved|R"
22235 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
22236
22237 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
22238 msgid "Version Control|V"
22239 msgstr "Kontrola wersji|w"
22240
22241 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
22242 msgid "Import|I"
22243 msgstr "Importuj|I"
22244
22245 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
22246 msgid "Export|E"
22247 msgstr "Eksportuj|E"
22248
22249 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
22250 msgid "Fax...|F"
22251 msgstr "Faks...|F"
22252
22253 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
22254 msgid "New Window|W"
22255 msgstr "Nowe okno|W"
22256
22257 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
22258 msgid "Close Window|d"
22259 msgstr "Zamknij okno|d"
22260
22261 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
22262 msgid "Exit|x"
22263 msgstr "Zakończ|k"
22264
22265 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
22266 msgid "Register...|R"
22267 msgstr "Zarejestruj...|r"
22268
22269 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
22270 msgid "Check In Changes...|I"
22271 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
22272
22273 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
22274 msgid "Check Out for Edit|O"
22275 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
22276
22277 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
22278 msgid "Copy|p"
22279 msgstr "Kopiuj|K"
22280
22281 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
22282 msgid "Rename|R"
22283 msgstr "Zmień nazwę|Z"
22284
22285 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
22286 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
22287 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium|r"
22288
22289 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
22290 msgid "Revert to Repository Version|v"
22291 msgstr "Przywróć do wersji repozytorium|m"
22292
22293 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
22294 msgid "Undo Last Check In|U"
22295 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
22296
22297 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
22298 msgid "Compare with Older Revision...|C"
22299 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją…|r"
22300
22301 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
22302 msgid "Show History...|H"
22303 msgstr "Pokaż historię…|h"
22304
22305 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
22306 msgid "Use Locking Property|L"
22307 msgstr "Użyj właściwości blokady|l"
22308
22309 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
22310 msgid "Export As...|s"
22311 msgstr "Eksportuj Jako|s"
22312
22313 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
22314 msgid "More Formats & Options...|r"
22315 msgstr ""
22316
22317 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
22318 msgid "Undo|U"
22319 msgstr "Cofnij|C"
22320
22321 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
22322 msgid "Redo|R"
22323 msgstr "Ponów|P"
22324
22325 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
22326 msgid "Paste Special"
22327 msgstr "Wklej specjalnie|K"
22328
22329 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
22330 msgid "Select Whole Inset"
22331 msgstr "Wybierz całą wstawkę"
22332
22333 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
22334 msgid "Select All"
22335 msgstr "Wybierz wszystko"
22336
22337 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
22338 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
22339 msgstr "Znajdź i zastąp (Szybkie)|Z"
22340
22341 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
22342 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
22343 msgstr "Znajdź i zastąp (Zaawansowane)"
22344
22345 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
22346 msgid "Manage Counter Values..."
22347 msgstr ""
22348
22349 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
22350 msgid "Table|T"
22351 msgstr "Tabela|T"
22352
22353 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:654
22354 msgid "Math|M"
22355 msgstr "Matematyka|M"
22356
22357 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
22358 msgid "Rows & Columns|C"
22359 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
22360
22361 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
22362 msgid "Increase List Depth|I"
22363 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
22364
22365 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
22366 msgid "Decrease List Depth|D"
22367 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
22368
22369 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
22370 msgid "Dissolve Inset"
22371 msgstr "Rozwiąż wstawkę"
22372
22373 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
22374 msgid "TeX Code Settings...|C"
22375 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
22376
22377 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
22378 msgid "Float Settings...|a"
22379 msgstr "Opcje wstawek...|w"
22380
22381 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
22382 msgid "Text Wrap Settings...|W"
22383 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
22384
22385 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
22386 msgid "Note Settings...|N"
22387 msgstr "Ustawienia notki...|N"
22388
22389 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
22390 msgid "Phantom Settings...|h"
22391 msgstr "Ustawienia fantomu…|f"
22392
22393 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
22394 msgid "Branch Settings...|B"
22395 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
22396
22397 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
22398 #, fuzzy
22399 msgid "Box Settings...|S"
22400 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
22401
22402 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
22403 msgid "Index Entry Settings...|y"
22404 msgstr "Ustawienia pozycji indeksu…|i"
22405
22406 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
22407 #, fuzzy
22408 msgid "Index Settings...|S"
22409 msgstr "Ustawienia indeksu…|k"
22410
22411 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
22412 msgid "Info Settings...|n"
22413 msgstr "Ustawienia informacji…|n"
22414
22415 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
22416 msgid "Listings Settings...|g"
22417 msgstr "Ustawienia listingów…|g"
22418
22419 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
22420 msgid "Table Settings...|a"
22421 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
22422
22423 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
22424 msgid "Paste from HTML|H"
22425 msgstr "Wklej z HTML|H"
22426
22427 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
22428 msgid "Paste from LaTeX|L"
22429 msgstr "Wklej z LaTeX|L"
22430
22431 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
22432 msgid "Paste as LinkBack PDF"
22433 msgstr "Wklej jako PDF z odnośnikiem zwrotnym"
22434
22435 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
22436 msgid "Paste as PDF"
22437 msgstr "Wklej jako PDF"
22438
22439 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
22440 msgid "Paste as PNG"
22441 msgstr "Wklej jako PNG"
22442
22443 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
22444 msgid "Paste as JPEG"
22445 msgstr "Wklej jako JPEG"
22446
22447 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
22448 msgid "Paste as EMF"
22449 msgstr "Wklej jako EMF"
22450
22451 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
22452 msgid "Plain Text|T"
22453 msgstr "Czysty tekst|T"
22454
22455 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
22456 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
22457 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
22458
22459 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
22460 msgid "Selection|S"
22461 msgstr "Zaznaczenie|S"
22462
22463 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
22464 msgid "Selection, Join Lines|i"
22465 msgstr "Zaznaczenie, łączone linie|i"
22466
22467 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
22468 #, fuzzy
22469 msgid "Customize...|C"
22470 msgstr "Dostosowane...|C"
22471
22472 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
22473 #, fuzzy
22474 msgid "Apply Last Settings|A"
22475 msgstr "Nadaj ostatnio użyty styl tekstu|N"
22476
22477 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Capitalize|p"
22480 msgstr "Kapitaliki|a"
22481
22482 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
22483 msgid "Uppercase|U"
22484 msgstr "Wielką literą|U"
22485
22486 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
22487 msgid "Lowercase|L"
22488 msgstr "Małe litery|L"
22489
22490 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
22491 msgid "Dissolve Text Style"
22492 msgstr "Rozwiąż styl tekstu"
22493
22494 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
22495 #, fuzzy
22496 msgid "Formal Style|F"
22497 msgstr "Pogrubienie|P"
22498
22499 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
22500 msgid "Multicolumn|M"
22501 msgstr "Wielokolumnowa|W"
22502
22503 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
22504 msgid "Multirow|u"
22505 msgstr "Wielowierszowa|i"
22506
22507 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
22508 msgid "Top Line|T"
22509 msgstr "Górna linia|G"
22510
22511 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
22512 msgid "Bottom Line|B"
22513 msgstr "Dolna linia|D"
22514
22515 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
22516 msgid "Left Line|L"
22517 msgstr "Lewa linia|L"
22518
22519 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
22520 msgid "Right Line|R"
22521 msgstr "Prawa linia|P"
22522
22523 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
22524 msgid "Top|p"
22525 msgstr "Szczyt|t"
22526
22527 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
22528 msgid "Middle|i"
22529 msgstr "Środek|o"
22530
22531 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
22532 msgid "Bottom|o"
22533 msgstr "spód|d"
22534
22535 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
22536 msgid "Middle|M"
22537 msgstr "Środek|o"
22538
22539 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
22540 msgid "Add Row|A"
22541 msgstr "Dołącz wiersz|w"
22542
22543 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
22544 msgid "Add Column|u"
22545 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
22546
22547 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
22548 msgid "Copy Column|p"
22549 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
22550
22551 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
22552 msgid "Change Limits Type|L"
22553 msgstr "Zmień typ granic|g"
22554
22555 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
22556 msgid "Macro Definition"
22557 msgstr "Definicja makra"
22558
22559 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
22560 msgid "Change Formula Type|F"
22561 msgstr "Zmień typ formuły|f"
22562
22563 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
22564 #, fuzzy
22565 msgid "Text Properties|T"
22566 msgstr "Właściwości PDF"
22567
22568 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
22569 msgid "Use Computer Algebra System|S"
22570 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
22571
22572 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
22573 msgid "Add Line Above|A"
22574 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
22575
22576 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
22577 msgid "Delete Line Above|D"
22578 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
22579
22580 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
22581 msgid "Delete Line Below|e"
22582 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
22583
22584 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
22585 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
22586 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
22587
22588 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
22589 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
22590 msgstr "Zamień pierwszy opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
22591
22592 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
22593 msgid "Default|t"
22594 msgstr "Domyślny|D"
22595
22596 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
22597 msgid "Display|D"
22598 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
22599
22600 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
22601 msgid "Inline|I"
22602 msgstr "W wierszu|W"
22603
22604 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
22605 msgid "Math Normal Font|N"
22606 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
22607
22608 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
22609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
22610 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
22611
22612 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
22613 msgid "Math Formal Script Family|o"
22614 msgstr "Rodzina formalnego skryptu matematycznego|o"
22615
22616 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
22617 msgid "Math Fraktur Family|F"
22618 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
22619
22620 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
22621 msgid "Math Roman Family|R"
22622 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
22623
22624 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
22625 msgid "Math Sans Serif Family|S"
22626 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
22627
22628 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
22629 msgid "Math Bold Series|B"
22630 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
22631
22632 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
22633 msgid "Text Normal Font|T"
22634 msgstr "Zwykła czcionka tekstu|T"
22635
22636 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
22637 msgid "Text Roman Family"
22638 msgstr "Szeryfowa"
22639
22640 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
22641 msgid "Text Sans Serif Family"
22642 msgstr "Bezszeryfowa"
22643
22644 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
22645 msgid "Text Typewriter Family"
22646 msgstr "Maszynowa"
22647
22648 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
22649 msgid "Text Bold Series"
22650 msgstr "Pismo pogrubione"
22651
22652 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
22653 msgid "Text Medium Series"
22654 msgstr "Pismo jasne"
22655
22656 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
22657 msgid "Text Italic Shape"
22658 msgstr "Kursywa"
22659
22660 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
22661 msgid "Text Small Caps Shape"
22662 msgstr "Kapitaliki"
22663
22664 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
22665 msgid "Text Slanted Shape"
22666 msgstr "Odmiana pochylona"
22667
22668 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
22669 msgid "Text Upright Shape"
22670 msgstr "Odmiana prosta"
22671
22672 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
22673 msgid "Octave|O"
22674 msgstr "Octave|O"
22675
22676 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
22677 msgid "Maxima|M"
22678 msgstr "Maxima|M"
22679
22680 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
22681 msgid "Mathematica|a"
22682 msgstr "Mathematica|a"
22683
22684 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
22685 msgid "Maple, Simplify|S"
22686 msgstr "Maple, uprość|u"
22687
22688 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
22689 msgid "Maple, Factor|F"
22690 msgstr "Maple, faktor|f"
22691
22692 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
22693 msgid "Maple, Evalm|E"
22694 msgstr "Maple, evalm|e"
22695
22696 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
22697 msgid "Maple, Evalf|v"
22698 msgstr "Maple, evalf|v"
22699
22700 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
22701 #, fuzzy
22702 msgid "Outline Pane|O"
22703 msgstr "Okno konspektu|u"
22704
22705 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
22706 #, fuzzy
22707 msgid "Code Preview Pane|P"
22708 msgstr "Nieudany podgląd"
22709
22710 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
22711 #, fuzzy
22712 msgid "Messages Pane|M"
22713 msgstr "Okno komunikatów|k"
22714
22715 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
22716 #, fuzzy
22717 msgid "Toolbars|T"
22718 msgstr "Paski narzędzi|b"
22719
22720 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
22721 msgid "Unfold Math Macro|n"
22722 msgstr "Rozwiń makro matematyczne|n"
22723
22724 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
22725 msgid "Fold Math Macro|d"
22726 msgstr "Zwiń makro matematyczne|t"
22727
22728 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
22729 #, fuzzy
22730 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
22731 msgstr "Podziel widok na lewą i prawą połówkę|l"
22732
22733 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
22734 #, fuzzy
22735 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
22736 msgstr "Podziel widok na górną i dolną połówkę|d"
22737
22738 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
22739 msgid "Close Current View|w"
22740 msgstr "Zamknij aktualny widok|w"
22741
22742 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
22743 #, fuzzy
22744 msgid "Fullscreen|F"
22745 msgstr "Pełny ekran|P"
22746
22747 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
22748 #, fuzzy
22749 msgid "Open All Insets|I"
22750 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
22751
22752 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
22753 msgid "Close All Insets|C"
22754 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|Z"
22755
22756 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
22757 msgid "Math|h"
22758 msgstr "Matematyka|M"
22759
22760 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
22761 msgid "Special Character|p"
22762 msgstr "Znak specjalny|p"
22763
22764 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
22765 msgid "Formatting|o"
22766 msgstr "Formatowanie|o"
22767
22768 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
22769 #, fuzzy
22770 msgid "Field|i"
22771 msgstr "Tekst:"
22772
22773 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
22774 msgid "List/Contents/References|/"
22775 msgstr ""
22776
22777 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
22778 msgid "Float|a"
22779 msgstr "Wstawka|W"
22780
22781 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
22782 msgid "Note|N"
22783 msgstr "Notka|N"
22784
22785 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
22786 msgid "Branch|B"
22787 msgstr "Gałąź|G"
22788
22789 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
22790 #, fuzzy
22791 msgid "Custom Inset"
22792 msgstr "Dostosowane wstawki"
22793
22794 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
22795 msgid "File|e"
22796 msgstr "Plik|l"
22797
22798 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
22799 #, fuzzy
22800 msgid "Box[[Menu]]|x"
22801 msgstr "Pudełko"
22802
22803 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
22804 #, fuzzy
22805 msgid "Regular Expression"
22806 msgstr "W&yrażenie regularne"
22807
22808 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
22809 msgid "Citation...|C"
22810 msgstr "Cytowanie...|C"
22811
22812 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
22813 msgid "Cross-Reference...|R"
22814 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
22815
22816 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
22817 msgid "Label...|L"
22818 msgstr "Etykieta...|E"
22819
22820 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
22821 #, fuzzy
22822 msgid "Index Properties"
22823 msgstr "Właściwości PDF"
22824
22825 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
22826 msgid "Nomenclature Entry...|y"
22827 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
22828
22829 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
22830 msgid "Table...|T"
22831 msgstr "Tabela...|T"
22832
22833 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
22834 msgid "Graphics...|G"
22835 msgstr "Rysunek...|R"
22836
22837 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
22838 msgid "URL|U"
22839 msgstr "Adres URL...|U"
22840
22841 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
22842 msgid "Hyperlink...|k"
22843 msgstr "Hiperłącze|H"
22844
22845 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
22846 msgid "Footnote|F"
22847 msgstr "Przypis w stopce|y"
22848
22849 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
22850 msgid "Marginal Note|M"
22851 msgstr "Notka na marginesie|a"
22852
22853 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
22854 msgid "Program Listing[[Menu]]"
22855 msgstr "Listing kodu"
22856
22857 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 src/insets/Inset.cpp:95
22858 msgid "TeX Code"
22859 msgstr "Kod TeX"
22860
22861 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
22862 msgid "Preview|w"
22863 msgstr "Podgląd|g"
22864
22865 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
22866 msgid "Symbols...|b"
22867 msgstr "Symbole...|b"
22868
22869 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
22870 msgid "Ellipsis|i"
22871 msgstr "Wielokropek|i"
22872
22873 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
22874 msgid "End of Sentence|E"
22875 msgstr "Koniec zdania|K"
22876
22877 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
22880 msgstr "Znak przynależności"
22881
22882 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
22883 #, fuzzy
22884 msgid "Inner Quotation Mark|n"
22885 msgstr "kąt obrotu"
22886
22887 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
22888 msgid "Non-Breaking Hyphen|y"
22889 msgstr ""
22890
22891 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
22892 msgid "Breakable Slash|a"
22893 msgstr "Podzielny ukośnik|e"
22894
22895 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
22896 #, fuzzy
22897 msgid "Visible Space|V"
22898 msgstr "Odstęp pionowy"
22899
22900 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
22901 msgid "Menu Separator|M"
22902 msgstr "Separator menu|S"
22903
22904 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
22905 msgid "Phonetic Symbols|P"
22906 msgstr "Symbole fonetyczne|f"
22907
22908 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
22909 #, fuzzy
22910 msgid "Logos|L"
22911 msgstr "Logo"
22912
22913 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
22914 msgid "Date (Current)|D"
22915 msgstr ""
22916
22917 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
22918 msgid "Date (Last Modification of Document)|L"
22919 msgstr ""
22920
22921 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
22922 msgid "Date (Fixed)|F"
22923 msgstr ""
22924
22925 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
22926 msgid "Time (Current)|T"
22927 msgstr ""
22928
22929 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
22930 msgid "Time (Last Modification of Document)|M"
22931 msgstr ""
22932
22933 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
22934 msgid "Time (Fixed)|x"
22935 msgstr ""
22936
22937 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
22938 #, fuzzy
22939 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
22940 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
22941
22942 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
22943 #, fuzzy
22944 msgid "Version Control Revision|V"
22945 msgstr "Kontrola wersji|w"
22946
22947 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
22948 #, fuzzy
22949 msgid "User Name|U"
22950 msgstr "Zdefiniowane użytkownika|u"
22951
22952 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
22953 #, fuzzy
22954 msgid "User Email|E"
22955 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
22956
22957 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
22958 #, fuzzy
22959 msgid "Other...|O"
22960 msgstr "Otwórz...|O"
22961
22962 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
22963 #, fuzzy
22964 msgid "LyX Logo|L"
22965 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22966
22967 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
22968 #, fuzzy
22969 msgid "TeX Logo|T"
22970 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22971
22972 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
22973 #, fuzzy
22974 msgid "LaTeX Logo|a"
22975 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22976
22977 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
22978 #, fuzzy
22979 msgid "LaTeX2e Logo|e"
22980 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
22981
22982 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
22983 msgid "Superscript|S"
22984 msgstr "Indeks górny|g"
22985
22986 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
22987 msgid "Subscript|u"
22988 msgstr "Indeks dolny|d"
22989
22990 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
22991 msgid "Non-breaking Normal Space|p"
22992 msgstr ""
22993
22994 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
22995 #, fuzzy
22996 msgid "Non-breaking Thin Space|T"
22997 msgstr "Cienki odstęp ujemny|n"
22998
22999 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
23000 msgid "Horizontal Space...|o"
23001 msgstr "Odstęp poziomy...|o"
23002
23003 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
23004 msgid "Horizontal Line...|L"
23005 msgstr "Linia pozioma...|L"
23006
23007 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
23008 msgid "Vertical Space...|V"
23009 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
23010
23011 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
23012 msgid "Phantom|m"
23013 msgstr "Fantom|m"
23014
23015 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
23016 msgid "Hyphenation Point|H"
23017 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
23018
23019 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
23020 msgid "Ligature Break|k"
23021 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
23022
23023 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
23024 #, fuzzy
23025 msgid "Optional Line Break|B"
23026 msgstr "Złamanie wiersza|B"
23027
23028 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
23029 #, fuzzy
23030 msgid "Prevent Page Break|g"
23031 msgstr "Koniec strony|a"
23032
23033 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
23034 msgid "Display Formula|D"
23035 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
23036
23037 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
23038 msgid "Numbered Formula|N"
23039 msgstr "Numerowana formuła|N"
23040
23041 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
23042 #, fuzzy
23043 msgid "Wrapped Figure|F"
23044 msgstr "Obrazek skrótu:"
23045
23046 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
23047 #, fuzzy
23048 msgid "Wrapped Table|T"
23049 msgstr "Tabela|T"
23050
23051 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
23052 msgid "Table of Contents|C"
23053 msgstr "Spis treści|S"
23054
23055 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
23056 msgid "List of Listings|L"
23057 msgstr "Lista listingów|L"
23058
23059 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
23060 msgid "Nomenclature|N"
23061 msgstr "Nomenklatura|N"
23062
23063 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
23066 msgstr "Bibliografia BibTeX...|B"
23067
23068 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
23069 msgid "LyX Document...|X"
23070 msgstr "Dokument LyX'a...|X"
23071
23072 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
23073 msgid "Plain Text...|T"
23074 msgstr "Czyty tekst...|T"
23075
23076 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
23077 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
23078 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
23079
23080 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
23081 msgid "External Material...|M"
23082 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
23083
23084 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
23085 msgid "Child Document...|d"
23086 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
23087
23088 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
23089 msgid "Subentry|b"
23090 msgstr ""
23091
23092 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
23093 #, fuzzy
23094 msgid "Sortkey|k"
23095 msgstr "Sortuj"
23096
23097 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
23098 msgid "Comment|C"
23099 msgstr "Komentarz|K"
23100
23101 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
23102 msgid "Insert New Branch...|I"
23103 msgstr "Wstaw nową gałąź...|W"
23104
23105 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
23106 #, fuzzy
23107 msgid "Cancel Export|P"
23108 msgstr "&Anuluj eksport"
23109
23110 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
23111 msgid "Change Tracking|C"
23112 msgstr "Śledzenie zmian|z"
23113
23114 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
23115 msgid "Build Program|B"
23116 msgstr "Zbuduj program|p"
23117
23118 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
23119 msgid "LaTeX Log|L"
23120 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
23121
23122 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
23123 #, fuzzy
23124 msgid "Start Appendix Here|x"
23125 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
23126
23127 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
23128 msgid "View Master Document|M"
23129 msgstr "Podgląd głównego dokumentu|m"
23130
23131 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
23132 msgid "Update Master Document|a"
23133 msgstr "Aktualizowanie głównego dokumentu|A"
23134
23135 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
23136 #, fuzzy
23137 msgid "Compressed|o"
23138 msgstr "Skompresowany|m"
23139
23140 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
23141 msgid "Disable Editing|E"
23142 msgstr ""
23143
23144 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
23145 msgid "Track Changes|T"
23146 msgstr "Śledź zmiany|z"
23147
23148 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
23149 msgid "Merge Changes...|M"
23150 msgstr "Połącz zmiany...|P"
23151
23152 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
23153 msgid "Accept Change|A"
23154 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
23155
23156 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
23157 msgid "Accept All Changes|c"
23158 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
23159
23160 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
23161 msgid "Reject All Changes|e"
23162 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
23163
23164 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
23165 #, fuzzy
23166 msgid "Accept All Changes (incl. relatives)|p"
23167 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
23168
23169 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
23170 #, fuzzy
23171 msgid "Reject All Changes (incl. relatives)|j"
23172 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
23173
23174 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
23175 msgid "Show Changes in Output|S"
23176 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
23177
23178 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
23179 msgid "Bookmarks|B"
23180 msgstr "Zakładki|Z"
23181
23182 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
23183 msgid "Next Note|N"
23184 msgstr "Następna notka|N"
23185
23186 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
23187 msgid "Next Change|C"
23188 msgstr "Następna zmiana|C"
23189
23190 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
23191 msgid "Next Cross-Reference|R"
23192 msgstr "Następny odnośnik|R"
23193
23194 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
23195 msgid "Go to Label|L"
23196 msgstr "Idź do etykiety|L"
23197
23198 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
23199 msgid "Save Bookmark 1|S"
23200 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
23201
23202 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
23203 msgid "Save Bookmark 2"
23204 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
23205
23206 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
23207 msgid "Save Bookmark 3"
23208 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
23209
23210 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
23211 msgid "Save Bookmark 4"
23212 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
23213
23214 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
23215 msgid "Save Bookmark 5"
23216 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
23217
23218 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
23219 msgid "Clear Bookmarks|C"
23220 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
23221
23222 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
23223 msgid "Navigate Back|B"
23224 msgstr "Nawiguj wstecz|w"
23225
23226 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
23227 msgid "Spellchecker...|S"
23228 msgstr "Pisownia|P"
23229
23230 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
23231 msgid "Thesaurus...|T"
23232 msgstr "Słownik synonimów...|S"
23233
23234 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
23235 msgid "Statistics...|a"
23236 msgstr "Statystyki...|a"
23237
23238 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
23239 msgid "Check TeX|h"
23240 msgstr "Sprawdź TeX|h"
23241
23242 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
23243 msgid "TeX Information|I"
23244 msgstr "Informacje TeX|I"
23245
23246 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
23247 msgid "Compare...|C"
23248 msgstr "Porównaj...|o"
23249
23250 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
23251 msgid "Reconfigure|R"
23252 msgstr "Rekonfiguruj|R"
23253
23254 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
23255 msgid "Preferences...|P"
23256 msgstr "Ustawienia...|U"
23257
23258 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
23259 msgid "Introduction|I"
23260 msgstr "Wprowadzenie|W"
23261
23262 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
23263 msgid "Tutorial|T"
23264 msgstr "Samouczek|S"
23265
23266 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
23267 msgid "User's Guide|U"
23268 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
23269
23270 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
23271 msgid "Additional Features|F"
23272 msgstr "Dodatkowe funkcjonalności|F"
23273
23274 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
23275 msgid "Embedded Objects|O"
23276 msgstr "Obiekty osadzane|O"
23277
23278 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
23279 msgid "Customization|C"
23280 msgstr "Konfiguracja|K"
23281
23282 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
23283 msgid "Shortcuts|S"
23284 msgstr "Skróty klawiszowe|S"
23285
23286 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
23287 msgid "LyX Functions|y"
23288 msgstr "Funkcje LyX|y"
23289
23290 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
23291 msgid "LaTeX Configuration|L"
23292 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
23293
23294 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
23295 msgid "Specific Manuals|p"
23296 msgstr "Specyficzne podręczniki|p"
23297
23298 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
23299 msgid "About LyX|X"
23300 msgstr "O LyX-ie|X"
23301
23302 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
23303 msgid "Beamer Presentations|B"
23304 msgstr "Prezentacja Beamer|B"
23305
23306 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
23307 msgid "Braille|a"
23308 msgstr "Braille|B"
23309
23310 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
23311 #, fuzzy
23312 msgid "Colored boxes|r"
23313 msgstr "Kolory"
23314
23315 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
23316 msgid "Feynman-diagram|F"
23317 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
23318
23319 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
23320 #, fuzzy
23321 msgid "Knitr|K"
23322 msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
23323
23324 #: lib/ui/stdmenus.inc:670
23325 #, fuzzy
23326 msgid "LilyPond|P"
23327 msgstr "LilyPond"
23328
23329 #: lib/ui/stdmenus.inc:671
23330 msgid "Linguistics|L"
23331 msgstr "Językoznawstwo|J"
23332
23333 #: lib/ui/stdmenus.inc:672
23334 msgid "Multilingual Captions|C"
23335 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
23336
23337 #: lib/ui/stdmenus.inc:673
23338 msgid "Paralist|t"
23339 msgstr ""
23340
23341 #: lib/ui/stdmenus.inc:674
23342 #, fuzzy
23343 msgid "PDF comments|D"
23344 msgstr "Komentarz"
23345
23346 #: lib/ui/stdmenus.inc:675
23347 #, fuzzy
23348 msgid "PDF forms|o"
23349 msgstr "Komentarz"
23350
23351 #: lib/ui/stdmenus.inc:676
23352 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
23353 msgstr ""
23354
23355 #: lib/ui/stdmenus.inc:677 lib/configure.py:775
23356 msgid "Sweave|S"
23357 msgstr "Sweave|S"
23358
23359 #: lib/ui/stdmenus.inc:678
23360 #, fuzzy
23361 msgid "XY-pic|X"
23362 msgstr "Podręcznik XY-pic|X"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Standard[[toolbar]]"
23367 msgstr "Standard"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
23370 msgid "New document"
23371 msgstr "Nowy dokument"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
23374 msgid "Open document"
23375 msgstr "Otwórz dokument"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
23378 msgid "Save document"
23379 msgstr "Zapisz dokument"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
23382 msgid "Check spelling"
23383 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
23386 msgid "Spellcheck continuously"
23387 msgstr "Sprawdzaj pisownię ciągle"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:1494
23390 msgid "Undo"
23391 msgstr "Cofnij"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/BufferView.cpp:1515
23394 msgid "Redo"
23395 msgstr "Ponów"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
23398 msgid "Find and replace"
23399 msgstr "Znajdź i Zastąp"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
23402 msgid "Find and replace (advanced)"
23403 msgstr "Znajdź i zastąp (zaawansowane)"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
23406 msgid "Navigate back"
23407 msgstr "Nawiguj wstecz"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
23410 msgid "Toggle emphasis"
23411 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
23414 msgid "Toggle noun"
23415 msgstr "Przełącz kapitaliki"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
23418 msgid "Apply recent text properties"
23419 msgstr ""
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
23422 #, fuzzy
23423 msgid "Custom text styles"
23424 msgstr "Dostosowane elementy|s"
23425
23426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
23427 msgid "Insert math"
23428 msgstr "Wstaw matematykę"
23429
23430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
23431 msgid "Insert graphics"
23432 msgstr "Wstaw grafikę"
23433
23434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
23435 msgid "Insert table"
23436 msgstr "Wstaw tabelę"
23437
23438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
23439 #, fuzzy
23440 msgid "Custom insets"
23441 msgstr "Dostosowane wstawki"
23442
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
23444 msgid "Toggle outline"
23445 msgstr "Przełącz konspekt"
23446
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:303
23448 #, fuzzy
23449 msgid "Show math toolbar"
23450 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:315
23453 #, fuzzy
23454 msgid "Show table toolbar"
23455 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
23458 #, fuzzy
23459 msgid "Show review toolbar"
23460 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
23461
23462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
23463 msgid "View/Update"
23464 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
23465
23466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
23467 msgid "View"
23468 msgstr "Podgląd"
23469
23470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
23471 msgid "Update"
23472 msgstr "Aktualizacja"
23473
23474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
23475 msgid "View master document"
23476 msgstr "Podgląd głównego dokumentu"
23477
23478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
23479 msgid "Update master document"
23480 msgstr "Aktualizacja głównego dokumentu"
23481
23482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
23483 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
23484 msgstr "Włącza przeszukiwanie w przód i w tył"
23485
23486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
23487 msgid "View other formats"
23488 msgstr "Podgląd w innym formacie"
23489
23490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
23491 msgid "Update other formats"
23492 msgstr "Aktualizacja w innym formacie"
23493
23494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
23495 msgid "Extra"
23496 msgstr "Inne"
23497
23498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
23499 msgid "Numbered list"
23500 msgstr "Wyliczenie"
23501
23502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
23503 msgid "Itemized list"
23504 msgstr "Wypunktowanie"
23505
23506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
23507 #, fuzzy
23508 msgid "Labeled List"
23509 msgstr "Szerokość etykiety"
23510
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
23512 msgid "Increase depth"
23513 msgstr "Zwiększ głębokość"
23514
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
23516 msgid "Decrease depth"
23517 msgstr "Zmniejsz głębokość"
23518
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
23520 msgid "Insert figure float"
23521 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
23522
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
23524 msgid "Insert table float"
23525 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
23526
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
23528 msgid "Insert label"
23529 msgstr "Wstaw etykietę"
23530
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
23532 msgid "Insert cross-reference"
23533 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
23534
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
23536 msgid "Insert citation"
23537 msgstr "Wstaw cytat"
23538
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
23540 msgid "Insert index entry"
23541 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23542
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
23544 msgid "Insert nomenclature entry"
23545 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
23546
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
23548 msgid "Insert footnote"
23549 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
23550
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
23552 msgid "Insert margin note"
23553 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
23554
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
23556 msgid "Insert LyX note"
23557 msgstr "Wstaw notkę LyX"
23558
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
23560 msgid "Insert box"
23561 msgstr "Wstaw pudełko"
23562
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
23564 msgid "Insert hyperlink"
23565 msgstr "Wstaw hiperodnośnik"
23566
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
23568 msgid "Insert TeX code"
23569 msgstr "Wstaw kod TeX"
23570
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
23572 msgid "Insert math macro"
23573 msgstr "Wstaw makro matematyczne"
23574
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
23576 msgid "Include file"
23577 msgstr "Dołącz plik"
23578
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
23580 #, fuzzy
23581 msgid "Text properties"
23582 msgstr "Pismo pogrubione"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
23585 msgid "Paragraph settings"
23586 msgstr "Ustawienia akapitu"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
23589 msgid "Add row"
23590 msgstr "Dołącz wiersz"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158 lib/ui/stdtoolbars.inc:211
23593 msgid "Add column"
23594 msgstr "Dołącz kolumnę"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159 lib/ui/stdtoolbars.inc:212
23597 msgid "Delete row"
23598 msgstr "Usuń wiersz"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
23601 msgid "Delete column"
23602 msgstr "Usuń kolumnę"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
23605 msgid "Move row up"
23606 msgstr "Przesuń wiersz w górę"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
23609 msgid "Move column left"
23610 msgstr "Przesuń kolumnę w lewo"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
23613 msgid "Move row down"
23614 msgstr "Przesuń wiersz w dół"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
23617 msgid "Move column right"
23618 msgstr "Przesuń kolumnę w prawo"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
23621 #, fuzzy
23622 msgid "Toggle top line"
23623 msgstr "Przełącz konspekt"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
23626 #, fuzzy
23627 msgid "Toggle bottom line"
23628 msgstr "Przełącz konspekt"
23629
23630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
23631 #, fuzzy
23632 msgid "Toggle left line"
23633 msgstr "Przełącz konspekt"
23634
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
23636 #, fuzzy
23637 msgid "Toggle right line"
23638 msgstr "Ustaw prawą linię"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
23641 #, fuzzy
23642 msgid "Toggle border lines"
23643 msgstr "Ustal linie obramowania"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
23646 #, fuzzy
23647 msgid "Toggle inner lines"
23648 msgstr "Ustal linie obramowania"
23649
23650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
23651 #, fuzzy
23652 msgid "Toggle all lines"
23653 msgstr "Przełącz konspekt"
23654
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
23656 msgid "Unset all lines"
23657 msgstr "Usuń wszystkie linie"
23658
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Reset formal default lines"
23662 msgstr "Usuń wszystkie linie"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
23665 msgid "Align left"
23666 msgstr "Justuj w lewo"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
23669 msgid "Align center"
23670 msgstr "Wyśrodkuj"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
23673 msgid "Align right"
23674 msgstr "Justuj w prawo"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
23677 msgid "Align on decimal"
23678 msgstr "Wyrównuj na dziesiętnych"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
23681 msgid "Align top"
23682 msgstr "Wyrównaj do góry"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
23685 msgid "Align middle"
23686 msgstr "Wyśrodkuj"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
23689 msgid "Align bottom"
23690 msgstr "Wyrównaj do dołu"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
23693 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
23694 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni lub odznacza obrót"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
23697 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
23698 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni lub odznacza obrót"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
23701 msgid "Set multi-column"
23702 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
23705 msgid "Set multi-row"
23706 msgstr "Ustaw wielowierszową"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
23709 msgid "Math"
23710 msgstr "Matematyka"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
23713 msgid "Set display mode"
23714 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194 src/insets/InsetScript.cpp:63
23717 msgid "Subscript"
23718 msgstr "Indeks dolny"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
23721 msgid "Insert square root"
23722 msgstr "Wstaw pierwiastek"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
23725 msgid "Insert root"
23726 msgstr "Wstaw pierwiastek"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
23729 msgid "Insert standard fraction"
23730 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
23733 msgid "Insert sum"
23734 msgstr "Wstaw sumę"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
23737 msgid "Insert integral"
23738 msgstr "Wstaw całkę"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
23741 msgid "Insert product"
23742 msgstr "Wstaw iloczyn"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
23745 msgid "Insert ( )"
23746 msgstr "Wstaw ( )"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
23749 msgid "Insert [ ]"
23750 msgstr "Wstaw [ ]"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
23753 msgid "Insert { }"
23754 msgstr "Wstaw { }"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
23757 msgid "Insert delimiters"
23758 msgstr "Wstaw separatory"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
23761 msgid "Insert matrix"
23762 msgstr "Wstaw macierz"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
23765 msgid "Insert cases environment"
23766 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
23769 #, fuzzy
23770 msgid "Show math panels"
23771 msgstr "Pokaż panel matematyczny"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
23774 msgid "Math Panels"
23775 msgstr "Panele matematyki"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
23778 msgid "Math spacings"
23779 msgstr "Odstępy matematyczne"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
23782 #, fuzzy
23783 msgid "Styles & classes"
23784 msgstr "Klasy LaTeX-a"
23785
23786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:428
23787 msgid "Fractions"
23788 msgstr "Ułamki"
23789
23790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:445
23791 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1827
23792 msgid "Fonts"
23793 msgstr "Czczionki"
23794
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:358
23796 msgid "Functions"
23797 msgstr "Funkcje"
23798
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
23800 msgid "Frame decorations"
23801 msgstr "Ozdobniki ramki"
23802
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
23804 msgid "Big operators"
23805 msgstr "Wielkie operatory"
23806
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5359
23809 msgid "Miscellaneous"
23810 msgstr "Różne"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
23813 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
23814 msgid "Arrows"
23815 msgstr "Strzałki"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23818 msgid "Arrows (extended)"
23819 msgstr "Strzałki (rozszerzone)"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
23822 msgid "Operators"
23823 msgstr "Operatory"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23826 msgid "Operators (extended)"
23827 msgstr "Operatory (rozszerzone)"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:592
23830 msgid "Relations"
23831 msgstr "Relacje"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23834 #, fuzzy
23835 msgid "Relations (extended)"
23836 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
23837
23838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
23839 msgid "Negative relations (extended)"
23840 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
23841
23842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:460
23843 msgid "Dots"
23844 msgstr "Kropki"
23845
23846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23847 msgid "Delimiters (fixed size)"
23848 msgstr "Separatory (stały rozmiar)"
23849
23850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23851 msgid "Miscellaneous (extended)"
23852 msgstr "Różne (rozszerzony)"
23853
23854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240 src/TocBackend.cpp:303
23855 msgid "Math Macros"
23856 msgstr "Makra matematyczne"
23857
23858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
23859 msgid "Remove last argument"
23860 msgstr "Usuń ostatni argument"
23861
23862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
23863 msgid "Append argument"
23864 msgstr "Dołącz argument"
23865
23866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
23867 msgid "Make first non-optional into optional argument"
23868 msgstr "Zamień pierwszy nie-opcjonalny na opcjonalny argument"
23869
23870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
23871 msgid "Make last optional into non-optional argument"
23872 msgstr "Zamień ostatni opcjonalny na nie-opcjonalny argument"
23873
23874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
23875 msgid "Remove optional argument"
23876 msgstr "Usuń opcjonalny argument"
23877
23878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
23879 msgid "Insert optional argument"
23880 msgstr "Wstaw opcjonalny argument"
23881
23882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
23883 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
23884 msgstr "Usuń wypluwanie ostatniego argumentu do prawej"
23885
23886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
23887 msgid "Append argument eating from the right"
23888 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu od prawej"
23889
23890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
23891 msgid "Append optional argument eating from the right"
23892 msgstr "Dodaj konsumpcję argumentu opcjonalnego od prawej"
23893
23894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
23895 msgid "Phonetic Symbols"
23896 msgstr "Symbole fonetyczne"
23897
23898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23899 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
23900 msgstr ""
23901
23902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
23903 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
23904 msgstr ""
23905
23906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
23907 msgid "IPA Vowels"
23908 msgstr "Samogłoski IPA"
23909
23910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
23911 msgid "IPA Other Symbols"
23912 msgstr "Inne symbole IPA"
23913
23914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260 lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
23915 msgid "IPA Suprasegmentals"
23916 msgstr ""
23917
23918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
23919 msgid "IPA Diacritics"
23920 msgstr ""
23921
23922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262 lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
23923 msgid "IPA Tones and Word Accents"
23924 msgstr ""
23925
23926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
23927 msgid "Command Buffer"
23928 msgstr "Bufor komend"
23929
23930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
23931 msgid "Review[[Toolbar]]"
23932 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
23933
23934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
23935 msgid "Track changes"
23936 msgstr "Śledź zmiany"
23937
23938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
23939 msgid "Show changes in output"
23940 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
23941
23942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
23943 msgid "Next change"
23944 msgstr "Następna zmiana"
23945
23946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
23947 msgid "Accept change inside selection"
23948 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
23949
23950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
23951 msgid "Reject change inside selection"
23952 msgstr "Odrzuć zmianę wewnątrz zaznaczenia"
23953
23954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
23955 msgid "Merge changes"
23956 msgstr "Złącz zmiany"
23957
23958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
23959 msgid "Accept all changes"
23960 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
23961
23962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
23963 msgid "Reject all changes"
23964 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
23965
23966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
23967 msgid "Insert note"
23968 msgstr "Wstaw notkę"
23969
23970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
23971 msgid "Next note"
23972 msgstr "Następna notka"
23973
23974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
23975 #, fuzzy
23976 msgid "LyX Documentation Tools"
23977 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
23978
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/insets/Inset.cpp:122
23980 #, fuzzy
23981 msgid "Info"
23982 msgstr "Ignoruj"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
23985 #, fuzzy
23986 msgid "Menu Separator"
23987 msgstr "Separator menu|S"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
23990 #, fuzzy
23991 msgid "LyX Logo"
23992 msgstr "Moje Logo"
23993
23994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
23995 #, fuzzy
23996 msgid "TeX Logo"
23997 msgstr "Komunikaty LaTeX"
23998
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
24000 #, fuzzy
24001 msgid "LaTeX Logo"
24002 msgstr "Komunikaty LaTeX"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
24005 #, fuzzy
24006 msgid "LaTeX2e Logo"
24007 msgstr "Komunikaty LaTeX"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
24010 msgid "View Other Formats"
24011 msgstr "Podląd innych formatów"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
24014 msgid "Update Other Formats"
24015 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:310
24018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
24019 #, fuzzy
24020 msgid "[[Toolbar]]&On"
24021 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
24022
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:311
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
24025 #, fuzzy
24026 msgid "[[Toolbar]]O&ff"
24027 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
24030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
24031 #, fuzzy
24032 msgid "[[Toolbar]]&Automatic"
24033 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
24034
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:262
24036 msgid "Version Control"
24037 msgstr "Kontrola wersji"
24038
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
24040 msgid "Register"
24041 msgstr "Zarejestruj"
24042
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
24044 msgid "Check-out for edit"
24045 msgstr "Odblokuj i edytuj"
24046
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
24048 msgid "Check-in changes"
24049 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj"
24050
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
24052 msgid "View revision log"
24053 msgstr "Podgląd dziennika wersji"
24054
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
24056 msgid "Revert changes"
24057 msgstr "Odrzuć zmianę"
24058
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
24060 msgid "Compare with older revision"
24061 msgstr "Porównanie ze starszą rewizją"
24062
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
24064 msgid "Compare with last revision"
24065 msgstr "Porównanie z ostatnią rewizją"
24066
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
24068 msgid "Insert Version Info"
24069 msgstr "Wstaw informację o wersji"
24070
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
24072 msgid "Use SVN file locking property"
24073 msgstr "Użyj właściwości blokowania SVN"
24074
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
24076 msgid "Update local directory from repository"
24077 msgstr "Aktualizacja lokalnego katalogu z repozytorium"
24078
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
24080 msgid "arccos"
24081 msgstr "arccos"
24082
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
24084 msgid "arcsin"
24085 msgstr "arcsin"
24086
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
24088 msgid "arctan"
24089 msgstr "arctan"
24090
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
24092 msgid "arg"
24093 msgstr "arg"
24094
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
24096 msgid "bmod"
24097 msgstr "bmod"
24098
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
24100 msgid "cos"
24101 msgstr "cos"
24102
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
24104 msgid "cosh"
24105 msgstr "cosh"
24106
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
24108 msgid "cot"
24109 msgstr "cot"
24110
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
24112 msgid "coth"
24113 msgstr "coth"
24114
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
24116 msgid "csc"
24117 msgstr "csc"
24118
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
24120 msgid "deg"
24121 msgstr "deg"
24122
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
24124 msgid "det"
24125 msgstr "det"
24126
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
24128 msgid "dim"
24129 msgstr "dim"
24130
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
24132 msgid "exp"
24133 msgstr "exp"
24134
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
24136 msgid "gcd"
24137 msgstr "gcd"
24138
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
24140 msgid "hom"
24141 msgstr "hom"
24142
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
24144 msgid "inf"
24145 msgstr "inf"
24146
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
24148 msgid "ker"
24149 msgstr "ker"
24150
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
24152 msgid "lg"
24153 msgstr "lg"
24154
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
24156 msgid "lim"
24157 msgstr "lim"
24158
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
24160 msgid "liminf"
24161 msgstr "liminf"
24162
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
24164 msgid "limsup"
24165 msgstr "limsup"
24166
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
24168 msgid "ln"
24169 msgstr "ln"
24170
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
24172 msgid "log"
24173 msgstr "log"
24174
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
24176 msgid "max"
24177 msgstr "max"
24178
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
24180 msgid "min"
24181 msgstr "min"
24182
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
24184 msgid "sec"
24185 msgstr "sec"
24186
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
24188 msgid "sin"
24189 msgstr "sin"
24190
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
24192 msgid "sinh"
24193 msgstr "sinh"
24194
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
24196 msgid "sup"
24197 msgstr "sup"
24198
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
24200 msgid "tan"
24201 msgstr "tan"
24202
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
24204 msgid "tanh"
24205 msgstr "tanh"
24206
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
24208 msgid "Pr"
24209 msgstr "Pr"
24210
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
24212 msgid "Spacings"
24213 msgstr "Odstępy"
24214
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
24216 msgid "Thin space\t\\,"
24217 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
24218
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
24220 msgid "Medium space\t\\:"
24221 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
24222
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
24224 msgid "Thick space\t\\;"
24225 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
24226
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
24228 msgid "Quadratin space\t\\quad"
24229 msgstr "Odstęp poczwórny\t\\quad"
24230
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
24232 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
24233 msgstr "Odstęp podwójnie poczwórny\t\\qquad"
24234
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
24236 msgid "Negative space\t\\!"
24237 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
24238
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
24240 msgid "Phantom\t\\phantom"
24241 msgstr "Fantom\t\\phantom"
24242
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
24244 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
24245 msgstr "Poziomy fantomu\t\\hphantom"
24246
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
24248 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
24249 msgstr "Pionowy fantom\t\\hphantom"
24250
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
24252 #, fuzzy
24253 msgid "Smash\t\\smash"
24254 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
24257 #, fuzzy
24258 msgid "Top smash\t\\smasht"
24259 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
24262 #, fuzzy
24263 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
24264 msgstr "Ścięcie\t\\smash"
24265
24266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
24267 #, fuzzy
24268 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
24269 msgstr "Lewe pokrycie\t\\mathllap"
24270
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
24272 #, fuzzy
24273 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
24274 msgstr "Środkowe pokrycie\t\\mathclap"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
24277 #, fuzzy
24278 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
24279 msgstr "Prawe pokrycie\t\\mathrlap"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
24282 msgid "Roots"
24283 msgstr "Pierwiastki"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
24286 msgid "Square root\t\\sqrt"
24287 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
24290 msgid "Other root\t\\root"
24291 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
24294 msgid "Styles & Classes"
24295 msgstr ""
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
24298 msgid "Display style\t\\displaystyle"
24299 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
24302 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
24303 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
24306 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
24307 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
24310 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
24311 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
24314 msgid "Relation class\t\\mathrel"
24315 msgstr ""
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
24318 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
24319 msgstr ""
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
24322 msgid "Large operator class\t\\mathop"
24323 msgstr ""
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
24326 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
24327 msgstr ""
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
24330 msgid "Standard\t\\frac"
24331 msgstr "Standard\t\\frac"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
24334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
24335 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
24338 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
24339 msgstr "Jednostka (km)\t\\unitone"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
24342 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
24343 msgstr "Jednostka (864 m)\t\\unittwo"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
24346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
24347 msgstr "Jednostka ułamkowa (km/h)\t\\unitfrac"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
24350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24351 msgstr "Jednostka ułamkowa (20 km/h)\t\\unitfracthree"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
24354 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
24355 msgstr "Ułamek tekstowy\t\\tfac"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
24358 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
24359 msgstr "Ułamek wyróżniony\t\\dfrac"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
24362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
24363 msgstr "Kontynuowany ułamek\t\\cfrac"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
24366 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
24367 msgstr "Kontynuowany ułamek (lewy)\t\\cfracleft"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
24370 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
24371 msgstr "Kontynuowany ułamek (prawy)\t\\cfracright"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
24374 msgid "Binomial\t\\binom"
24375 msgstr "Dwumian\t\\binom"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
24378 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
24379 msgstr "Dwumian tekstowy\t\\tbinom"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
24382 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
24383 msgstr "Wyświetl dwumian\t\\dbinom"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
24386 msgid "Roman\t\\mathrm"
24387 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
24390 msgid "Bold\t\\mathbf"
24391 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
24394 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
24395 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
24398 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
24399 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
24402 msgid "Italic\t\\mathit"
24403 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
24406 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
24407 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
24408
24409 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
24410 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
24412 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
24413 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
24414
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
24416 #, fuzzy
24417 msgid "Double stroke\t\\mathds"
24418 msgstr "Podwójna"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
24421 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
24422 msgstr "Fraktura\t\\mathfrak"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
24425 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
24426 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
24429 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
24430 msgstr "Skrypt formalny\t\\mathscr"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
24433 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
24434 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
24437 msgid "ldots"
24438 msgstr "ldots"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
24441 msgid "cdots"
24442 msgstr "cdots"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
24445 msgid "vdots"
24446 msgstr "vdots"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
24449 msgid "ddots"
24450 msgstr "ddots"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
24453 msgid "iddots"
24454 msgstr "iddots"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
24457 msgid "Frame Decorations"
24458 msgstr "Ozdobniki ramki"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
24461 msgid "hat"
24462 msgstr "hat"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
24465 msgid "tilde"
24466 msgstr "tilde"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
24469 msgid "bar"
24470 msgstr "bar"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
24473 msgid "grave"
24474 msgstr "grave"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
24477 msgid "dot"
24478 msgstr "dot"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
24481 msgid "check"
24482 msgstr "check"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
24485 msgid "widehat"
24486 msgstr "widehat"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
24489 msgid "widetilde"
24490 msgstr "widetilde"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
24493 msgid "utilde"
24494 msgstr "utylda"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
24497 msgid "vec"
24498 msgstr "vec"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
24501 msgid "acute"
24502 msgstr "acute"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
24505 msgid "ddot"
24506 msgstr "ddot"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
24509 msgid "dddot"
24510 msgstr "dddot"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
24513 msgid "ddddot"
24514 msgstr "ddddot"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
24517 msgid "breve"
24518 msgstr "breve"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
24521 #, fuzzy
24522 msgid "mathring"
24523 msgstr "linia wzoru"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
24526 msgid "overline"
24527 msgstr "overline"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
24530 msgid "overbrace"
24531 msgstr "overbrace"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
24534 msgid "overleftarrow"
24535 msgstr "overleftarrow"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
24538 msgid "overrightarrow"
24539 msgstr "overrightarrow"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
24542 msgid "overleftrightarrow"
24543 msgstr "overleftrightarrow"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
24546 msgid "underbrace"
24547 msgstr "underbrace"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
24550 msgid "underleftarrow"
24551 msgstr "underleftarrow"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
24554 msgid "underrightarrow"
24555 msgstr "underrightarrow"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
24558 msgid "underleftrightarrow"
24559 msgstr "underleftrightarrow"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
24562 msgid "cancel"
24563 msgstr "anuluj"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
24566 msgid "bcancel"
24567 msgstr "banuluj"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
24570 msgid "xcancel"
24571 msgstr "xanuluj"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
24574 msgid "cancelto"
24575 msgstr "anulujdo"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
24578 #, fuzzy
24579 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
24580 msgstr "Wstaw lewo/prawo stronne skrypty"
24581
24582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
24583 #, fuzzy
24584 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
24585 msgstr "Wstaw prawostronne skrypty"
24586
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
24588 #, fuzzy
24589 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
24590 msgstr "Wstaw lewostronne skrypty"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
24593 #, fuzzy
24594 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
24595 msgstr "Wstaw boczne skrypty"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
24598 msgid "overset"
24599 msgstr "overset"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
24602 msgid "underset"
24603 msgstr "underset"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
24606 msgid "stackrel"
24607 msgstr ""
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
24610 msgid "stackrelthree"
24611 msgstr ""
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
24614 msgid "leftarrow"
24615 msgstr "leftarrow"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
24618 msgid "rightarrow"
24619 msgstr "rightarrow"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
24622 msgid "downarrow"
24623 msgstr "downarrow"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
24626 msgid "uparrow"
24627 msgstr "uparrow"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
24630 msgid "updownarrow"
24631 msgstr "updownarrow"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
24634 msgid "leftrightarrow"
24635 msgstr "leftrightarrow"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
24638 msgid "Leftarrow"
24639 msgstr "Leftarrow"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
24642 msgid "Rightarrow"
24643 msgstr "Rightarrow"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
24646 msgid "Downarrow"
24647 msgstr "Downarrow"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
24650 msgid "Uparrow"
24651 msgstr "Uparrow"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
24654 msgid "Updownarrow"
24655 msgstr "Updownarrow"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
24658 msgid "Leftrightarrow"
24659 msgstr "Leftrightarrow"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
24662 msgid "Longleftrightarrow"
24663 msgstr "Longleftrightarrow"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
24666 msgid "Longleftarrow"
24667 msgstr "Longleftarrow"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
24670 msgid "Longrightarrow"
24671 msgstr "Longrightarrow"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
24674 msgid "longleftrightarrow"
24675 msgstr "longleftrightarrow"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
24678 msgid "longleftarrow"
24679 msgstr "longleftarrow"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
24682 msgid "longrightarrow"
24683 msgstr "longrightarrow"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
24686 msgid "leftharpoondown"
24687 msgstr "leftharpoondown"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
24690 msgid "rightharpoondown"
24691 msgstr "rightharpoondown"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
24694 msgid "mapsto"
24695 msgstr "mapsto"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
24698 msgid "longmapsto"
24699 msgstr "longmapsto"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
24702 msgid "nwarrow"
24703 msgstr "nwarrow"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
24706 msgid "nearrow"
24707 msgstr "nearrow"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
24710 msgid "leftharpoonup"
24711 msgstr "leftharpoonup"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
24714 msgid "rightharpoonup"
24715 msgstr "rightharpoonup"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
24718 msgid "hookleftarrow"
24719 msgstr "hookleftarrow"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
24722 msgid "hookrightarrow"
24723 msgstr "hookrightarrow"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
24726 msgid "swarrow"
24727 msgstr "swarrow"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
24730 msgid "searrow"
24731 msgstr "searrow"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551 lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24734 msgid "rightleftharpoons"
24735 msgstr "rightleftharpoons"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
24738 msgid "pm"
24739 msgstr "pm"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
24742 msgid "cap"
24743 msgstr "cap"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
24746 msgid "diamond"
24747 msgstr "diamond"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
24750 msgid "oplus"
24751 msgstr "oplus"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
24754 msgid "mp"
24755 msgstr "mp"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
24758 msgid "cup"
24759 msgstr "cup"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
24762 msgid "bigtriangleup"
24763 msgstr "bigtriangleup"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
24766 msgid "ominus"
24767 msgstr "ominus"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
24770 msgid "times"
24771 msgstr "times"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
24774 msgid "uplus"
24775 msgstr "uplus"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
24778 msgid "bigtriangledown"
24779 msgstr "bigtriangledown"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
24782 msgid "otimes"
24783 msgstr "otimes"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
24786 msgid "div"
24787 msgstr "div"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
24790 msgid "sqcap"
24791 msgstr "sqcap"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
24794 msgid "triangleright"
24795 msgstr "triangleright"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
24798 msgid "oslash"
24799 msgstr "oslash"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
24802 msgid "cdot"
24803 msgstr "cdot"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
24806 msgid "sqcup"
24807 msgstr "sqcup"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
24810 msgid "triangleleft"
24811 msgstr "triangleleft"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
24814 msgid "odot"
24815 msgstr "odot"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
24818 msgid "star"
24819 msgstr "star"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
24822 #, fuzzy
24823 msgid "ast"
24824 msgstr "Wklej"
24825
24826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
24827 msgid "vee"
24828 msgstr "vee"
24829
24830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
24831 msgid "amalg"
24832 msgstr "amalg"
24833
24834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
24835 msgid "bigcirc"
24836 msgstr "bigcirc"
24837
24838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
24839 msgid "setminus"
24840 msgstr "setminus"
24841
24842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
24843 msgid "wedge"
24844 msgstr "wedge"
24845
24846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
24847 msgid "dagger"
24848 msgstr "dagger"
24849
24850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
24851 msgid "circ"
24852 msgstr "circ"
24853
24854 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
24856 msgid "bullet"
24857 msgstr "ozdobnik"
24858
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
24860 msgid "wr"
24861 msgstr "wr"
24862
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
24864 msgid "ddagger"
24865 msgstr "ddagger"
24866
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
24868 #, fuzzy
24869 msgid "smallint"
24870 msgstr "smallsmile"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
24873 msgid "leq"
24874 msgstr "leq"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
24877 msgid "geq"
24878 msgstr "geq"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
24881 msgid "equiv"
24882 msgstr "equiv"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
24885 msgid "models"
24886 msgstr "models"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
24889 msgid "prec"
24890 msgstr "prec"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
24893 msgid "succ"
24894 msgstr "succ"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
24897 msgid "sim"
24898 msgstr "sim"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
24901 msgid "perp"
24902 msgstr "perp"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
24905 msgid "preceq"
24906 msgstr "preceq"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
24909 msgid "succeq"
24910 msgstr "succeq"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
24913 msgid "simeq"
24914 msgstr "simeq"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
24917 msgid "mid"
24918 msgstr "mid"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
24921 msgid "ll"
24922 msgstr "ll"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
24925 msgid "gg"
24926 msgstr "gg"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
24929 msgid "asymp"
24930 msgstr "asymp"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
24933 msgid "parallel"
24934 msgstr "parallel"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
24937 msgid "subset"
24938 msgstr "subset"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
24941 msgid "supset"
24942 msgstr "supset"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
24945 msgid "approx"
24946 msgstr "approx"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
24949 msgid "smile"
24950 msgstr "smile"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
24953 msgid "subseteq"
24954 msgstr "subseteq"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
24957 msgid "supseteq"
24958 msgstr "supseteq"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
24961 msgid "cong"
24962 msgstr "cong"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
24965 msgid "frown"
24966 msgstr "frown"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
24969 msgid "sqsubseteq"
24970 msgstr "sqsubseteq"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
24973 msgid "sqsupseteq"
24974 msgstr "sqsupseteq"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
24977 msgid "doteq"
24978 msgstr "doteq"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
24981 msgid "neq"
24982 msgstr "neq"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
24985 msgid "in[[math relation]]"
24986 msgstr "w"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
24989 msgid "ni"
24990 msgstr "ni"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
24993 msgid "propto"
24994 msgstr "propto"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
24997 msgid "notin"
24998 msgstr "notin"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
25001 msgid "vdash"
25002 msgstr "vdash"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
25005 msgid "dashv"
25006 msgstr "dashv"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
25009 msgid "bowtie"
25010 msgstr "bowtie"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
25013 #, fuzzy
25014 msgid "iff"
25015 msgstr "Wyłącz"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
25018 #, fuzzy
25019 msgid "not"
25020 msgstr "notka"
25021
25022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
25023 #, fuzzy
25024 msgid "land"
25025 msgstr "Islandzki"
25026
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
25028 #, fuzzy
25029 msgid "lor"
25030 msgstr "lub"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
25033 msgid "lnot"
25034 msgstr ""
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
25037 msgid "alpha"
25038 msgstr "alpha"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
25041 msgid "beta"
25042 msgstr "beta"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
25045 msgid "gamma"
25046 msgstr "gamma"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
25049 msgid "delta"
25050 msgstr "delta"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
25053 msgid "epsilon"
25054 msgstr "epsilon"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
25057 msgid "varepsilon"
25058 msgstr "varepsilon"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
25061 msgid "zeta"
25062 msgstr "zeta"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
25065 msgid "eta"
25066 msgstr "eta"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
25069 msgid "theta"
25070 msgstr "theta"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
25073 msgid "vartheta"
25074 msgstr "vartheta"
25075
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
25077 msgid "iota"
25078 msgstr "iota"
25079
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
25081 msgid "kappa"
25082 msgstr "kappa"
25083
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
25085 msgid "lambda"
25086 msgstr "lambda"
25087
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
25089 msgid "mu"
25090 msgstr "mu"
25091
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
25093 msgid "nu"
25094 msgstr "nu"
25095
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
25097 msgid "xi"
25098 msgstr "xi"
25099
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
25101 msgid "pi"
25102 msgstr "pi"
25103
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
25105 msgid "varpi"
25106 msgstr "varpi"
25107
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
25109 msgid "rho"
25110 msgstr "rho"
25111
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
25113 msgid "varrho"
25114 msgstr "varrho"
25115
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
25117 msgid "sigma"
25118 msgstr "sigma"
25119
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
25121 msgid "varsigma"
25122 msgstr "varsigma"
25123
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
25125 msgid "tau"
25126 msgstr "tau"
25127
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
25129 msgid "upsilon"
25130 msgstr "upsilon"
25131
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
25133 msgid "phi"
25134 msgstr "phi"
25135
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
25137 msgid "varphi"
25138 msgstr "varphi"
25139
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
25141 msgid "chi"
25142 msgstr "chi"
25143
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
25145 msgid "psi"
25146 msgstr "psi"
25147
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
25149 msgid "omega"
25150 msgstr "omega"
25151
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
25153 msgid "Gamma"
25154 msgstr "Gamma"
25155
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
25157 msgid "Delta"
25158 msgstr "Delta"
25159
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
25161 msgid "Theta"
25162 msgstr "Theta"
25163
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
25165 msgid "Lambda"
25166 msgstr "Lambda"
25167
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
25169 msgid "Xi"
25170 msgstr "Xi"
25171
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
25173 msgid "Pi"
25174 msgstr "Pi"
25175
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
25177 msgid "Sigma"
25178 msgstr "Sigma"
25179
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
25181 msgid "Upsilon"
25182 msgstr "Upsilon"
25183
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
25185 msgid "Phi"
25186 msgstr "Phi"
25187
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
25189 msgid "Psi"
25190 msgstr "Psi"
25191
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
25193 msgid "Omega"
25194 msgstr "Omega"
25195
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
25197 #, fuzzy
25198 msgid "varGamma"
25199 msgstr "Gamma"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
25202 #, fuzzy
25203 msgid "varDelta"
25204 msgstr "Delta"
25205
25206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
25207 #, fuzzy
25208 msgid "varTheta"
25209 msgstr "vartheta"
25210
25211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
25212 #, fuzzy
25213 msgid "varLambda"
25214 msgstr "Lambda"
25215
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
25217 #, fuzzy
25218 msgid "varXi"
25219 msgstr "varpi"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
25222 #, fuzzy
25223 msgid "varPi"
25224 msgstr "varpi"
25225
25226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
25227 #, fuzzy
25228 msgid "varSigma"
25229 msgstr "varsigma"
25230
25231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
25232 #, fuzzy
25233 msgid "varUpsilon"
25234 msgstr "varepsilon"
25235
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
25237 #, fuzzy
25238 msgid "varPhi"
25239 msgstr "varphi"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
25242 #, fuzzy
25243 msgid "varPsi"
25244 msgstr "Farsi"
25245
25246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
25247 #, fuzzy
25248 msgid "varOmega"
25249 msgstr "Omega"
25250
25251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
25252 msgid "nabla"
25253 msgstr "nabla"
25254
25255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
25256 msgid "partial"
25257 msgstr "partial"
25258
25259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
25260 msgid "infty"
25261 msgstr "infty"
25262
25263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
25264 msgid "prime"
25265 msgstr "prime"
25266
25267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
25268 msgid "ell"
25269 msgstr "ell"
25270
25271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
25272 msgid "emptyset"
25273 msgstr "emptyset"
25274
25275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
25276 msgid "exists"
25277 msgstr "exists"
25278
25279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
25280 msgid "forall"
25281 msgstr "forall"
25282
25283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
25284 msgid "imath"
25285 msgstr "imath"
25286
25287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
25288 msgid "jmath"
25289 msgstr "jmath"
25290
25291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
25292 msgid "Re"
25293 msgstr "Re"
25294
25295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
25296 msgid "Im"
25297 msgstr "Im"
25298
25299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
25300 msgid "aleph"
25301 msgstr "aleph"
25302
25303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
25304 msgid "wp"
25305 msgstr "wp"
25306
25307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708 lib/ui/stdtoolbars.inc:808
25308 msgid "hbar"
25309 msgstr "hbar"
25310
25311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
25312 msgid "angle"
25313 msgstr "angle"
25314
25315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
25316 msgid "top"
25317 msgstr "top"
25318
25319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
25320 msgid "bot"
25321 msgstr "bot"
25322
25323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
25324 msgid "Vert"
25325 msgstr "Vert"
25326
25327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
25328 msgid "neg"
25329 msgstr "neg"
25330
25331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
25332 msgid "flat"
25333 msgstr "flat"
25334
25335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
25336 msgid "natural"
25337 msgstr "natural"
25338
25339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
25340 msgid "sharp"
25341 msgstr "sharp"
25342
25343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
25344 msgid "surd"
25345 msgstr "surd"
25346
25347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
25348 msgid "lhook"
25349 msgstr ""
25350
25351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
25352 msgid "rhook"
25353 msgstr ""
25354
25355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
25356 msgid "triangle"
25357 msgstr "triangle"
25358
25359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
25360 msgid "diamondsuit"
25361 msgstr "diamondsuit"
25362
25363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
25364 msgid "heartsuit"
25365 msgstr "heartsuit"
25366
25367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
25368 msgid "clubsuit"
25369 msgstr "clubsuit"
25370
25371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
25372 msgid "spadesuit"
25373 msgstr "spadesuit"
25374
25375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
25376 msgid "textrm \\AA"
25377 msgstr "textrm \\AA"
25378
25379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
25380 msgid "textrm \\O"
25381 msgstr "textrm \\O"
25382
25383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
25384 msgid "mathcircumflex"
25385 msgstr "mathcircumflex"
25386
25387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
25388 msgid "_"
25389 msgstr "_"
25390
25391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
25392 msgid "textdegree"
25393 msgstr ""
25394
25395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
25396 #, fuzzy
25397 msgid "mathdollar"
25398 msgstr "makro matematyczne"
25399
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
25401 #, fuzzy
25402 msgid "mathparagraph"
25403 msgstr "\\alph{paragraph}."
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
25406 #, fuzzy
25407 msgid "mathsection"
25408 msgstr "zaznaczenie"
25409
25410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
25411 msgid "mathrm T"
25412 msgstr "mathrm T"
25413
25414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
25415 msgid "mathbb N"
25416 msgstr "mathbb N"
25417
25418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
25419 msgid "mathbb Z"
25420 msgstr "mathbb Z"
25421
25422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
25423 msgid "mathbb Q"
25424 msgstr "mathbb Q"
25425
25426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
25427 msgid "mathbb R"
25428 msgstr "mathbb R"
25429
25430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
25431 msgid "mathbb C"
25432 msgstr "mathbb C"
25433
25434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
25435 msgid "mathbb H"
25436 msgstr "mathbb H"
25437
25438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
25439 msgid "mathcal F"
25440 msgstr "mathcal F"
25441
25442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
25443 msgid "mathcal L"
25444 msgstr "mathcal L"
25445
25446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
25447 msgid "mathcal H"
25448 msgstr "mathcal H"
25449
25450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
25451 msgid "mathcal O"
25452 msgstr "mathcal O"
25453
25454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
25455 msgid "Big Operators"
25456 msgstr "Wielkie operatory"
25457
25458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
25459 msgid "intop"
25460 msgstr "intop"
25461
25462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
25463 msgid "int"
25464 msgstr "int"
25465
25466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
25467 msgid "iint"
25468 msgstr "iint"
25469
25470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
25471 msgid "iintop"
25472 msgstr "iintop"
25473
25474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
25475 msgid "iiint"
25476 msgstr "iiint"
25477
25478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
25479 msgid "iiintop"
25480 msgstr "iiintop"
25481
25482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
25483 msgid "iiiint"
25484 msgstr "iiiint"
25485
25486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
25487 msgid "iiiintop"
25488 msgstr "iiiintop"
25489
25490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
25491 msgid "dotsint"
25492 msgstr "dotsint"
25493
25494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
25495 msgid "dotsintop"
25496 msgstr "dotsintop"
25497
25498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
25499 #, fuzzy
25500 msgid "idotsint"
25501 msgstr "dotsint"
25502
25503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
25504 msgid "oint"
25505 msgstr "oint"
25506
25507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
25508 msgid "ointop"
25509 msgstr "ointop"
25510
25511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
25512 msgid "oiint"
25513 msgstr "oiint"
25514
25515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
25516 msgid "oiintop"
25517 msgstr "oiintop"
25518
25519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
25520 msgid "ointctrclockwiseop"
25521 msgstr "ointctrclockwiseop"
25522
25523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
25524 msgid "ointctrclockwise"
25525 msgstr "ointctrclockwise"
25526
25527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
25528 msgid "ointclockwiseop"
25529 msgstr "ointclockwiseop"
25530
25531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
25532 msgid "ointclockwise"
25533 msgstr "ointclockwise"
25534
25535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
25536 msgid "sqint"
25537 msgstr "sqint"
25538
25539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
25540 msgid "sqintop"
25541 msgstr "sqintop"
25542
25543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
25544 msgid "sqiint"
25545 msgstr "sqiint"
25546
25547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
25548 msgid "sqiintop"
25549 msgstr "sqiintop"
25550
25551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
25552 msgid "fint"
25553 msgstr "fint"
25554
25555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
25556 msgid "fintop"
25557 msgstr "fintop"
25558
25559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
25560 msgid "landupint"
25561 msgstr "landupint"
25562
25563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
25564 msgid "landupintop"
25565 msgstr "landupintop"
25566
25567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
25568 msgid "landdownint"
25569 msgstr "landdownint"
25570
25571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
25572 msgid "landdownintop"
25573 msgstr "landdownintop"
25574
25575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
25576 #, fuzzy
25577 msgid "varint"
25578 msgstr "&Drukuj"
25579
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
25581 #, fuzzy
25582 msgid "varoint"
25583 msgstr "oint"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
25586 #, fuzzy
25587 msgid "varoiint"
25588 msgstr "oiint"
25589
25590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
25591 #, fuzzy
25592 msgid "varoiintop"
25593 msgstr "oiintop"
25594
25595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
25596 #, fuzzy
25597 msgid "varointclockwise"
25598 msgstr "ointclockwise"
25599
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
25601 #, fuzzy
25602 msgid "varointclockwiseop"
25603 msgstr "ointclockwiseop"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
25606 #, fuzzy
25607 msgid "varointctrclockwise"
25608 msgstr "ointctrclockwise"
25609
25610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
25611 #, fuzzy
25612 msgid "varointctrclockwiseop"
25613 msgstr "ointctrclockwiseop"
25614
25615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
25616 msgid "sum"
25617 msgstr "sum"
25618
25619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
25620 msgid "prod"
25621 msgstr "prod"
25622
25623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
25624 msgid "coprod"
25625 msgstr "coprod"
25626
25627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
25628 msgid "bigsqcup"
25629 msgstr "bigsqcup"
25630
25631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
25632 msgid "bigotimes"
25633 msgstr "bigotimes"
25634
25635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
25636 msgid "bigodot"
25637 msgstr "bigodot"
25638
25639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
25640 msgid "bigoplus"
25641 msgstr "bigoplus"
25642
25643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
25644 msgid "bigcap"
25645 msgstr "bigcap"
25646
25647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
25648 msgid "bigcup"
25649 msgstr "bigcup"
25650
25651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
25652 msgid "biguplus"
25653 msgstr "biguplus"
25654
25655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
25656 msgid "bigvee"
25657 msgstr "bigvee"
25658
25659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
25660 msgid "bigwedge"
25661 msgstr "bigwedge"
25662
25663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
25664 msgid "digamma"
25665 msgstr "digamma"
25666
25667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
25668 msgid "varkappa"
25669 msgstr "varkappa"
25670
25671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
25672 msgid "beth"
25673 msgstr "beth"
25674
25675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
25676 msgid "daleth"
25677 msgstr "daleth"
25678
25679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
25680 msgid "gimel"
25681 msgstr "gimel"
25682
25683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
25684 msgid "ulcorner"
25685 msgstr "ulcorner"
25686
25687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
25688 msgid "urcorner"
25689 msgstr "urcorner"
25690
25691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
25692 msgid "llcorner"
25693 msgstr "llcorner"
25694
25695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
25696 msgid "lrcorner"
25697 msgstr "lrcorner"
25698
25699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
25700 msgid "hslash"
25701 msgstr "hslash"
25702
25703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
25704 msgid "vartriangle"
25705 msgstr "vartriangle"
25706
25707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
25708 msgid "triangledown"
25709 msgstr "triangledown"
25710
25711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
25712 msgid "square"
25713 msgstr "square"
25714
25715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
25716 msgid "CheckedBox"
25717 msgstr ""
25718
25719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:890
25720 msgid "XBox"
25721 msgstr ""
25722
25723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
25724 msgid "lozenge"
25725 msgstr "lozenge"
25726
25727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
25728 #, fuzzy
25729 msgid "wasylozenge"
25730 msgstr "lozenge"
25731
25732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
25733 #, fuzzy
25734 msgid "circledR"
25735 msgstr "circledS"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
25738 msgid "circledS"
25739 msgstr "circledS"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
25742 msgid "measuredangle"
25743 msgstr "measuredangle"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
25746 #, fuzzy
25747 msgid "varangle"
25748 msgstr "vartriangle"
25749
25750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
25751 msgid "nexists"
25752 msgstr "nexists"
25753
25754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
25755 msgid "mho"
25756 msgstr "mho"
25757
25758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
25759 msgid "Finv"
25760 msgstr "Finv"
25761
25762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
25763 msgid "Game"
25764 msgstr "Game"
25765
25766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
25767 msgid "Bbbk"
25768 msgstr "Bbbk"
25769
25770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
25771 msgid "backprime"
25772 msgstr "backprime"
25773
25774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
25775 msgid "varnothing"
25776 msgstr "varnothing"
25777
25778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
25779 msgid "blacktriangle"
25780 msgstr "blacktriangle"
25781
25782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
25783 msgid "blacktriangledown"
25784 msgstr "blacktriangledown"
25785
25786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
25787 msgid "blacksquare"
25788 msgstr "blacksquare"
25789
25790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
25791 msgid "blacklozenge"
25792 msgstr "blacklozenge"
25793
25794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
25795 msgid "bigstar"
25796 msgstr "bigstar"
25797
25798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
25799 msgid "sphericalangle"
25800 msgstr "sphericalangle"
25801
25802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
25803 msgid "complement"
25804 msgstr "complement"
25805
25806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
25807 msgid "eth"
25808 msgstr "eth"
25809
25810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
25811 msgid "diagup"
25812 msgstr "diagup"
25813
25814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
25815 msgid "diagdown"
25816 msgstr "diagdown"
25817
25818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
25819 #, fuzzy
25820 msgid "lightning"
25821 msgstr "Justuj w prawo"
25822
25823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
25824 #, fuzzy
25825 msgid "varcopyright"
25826 msgstr "Copyright"
25827
25828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
25829 #, fuzzy
25830 msgid "Bowtie"
25831 msgstr "bowtie"
25832
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
25834 msgid "diameter"
25835 msgstr ""
25836
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
25838 msgid "invdiameter"
25839 msgstr ""
25840
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
25842 msgid "bell"
25843 msgstr ""
25844
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
25846 msgid "hexagon"
25847 msgstr ""
25848
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
25850 msgid "varhexagon"
25851 msgstr ""
25852
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
25854 #, fuzzy
25855 msgid "pentagon"
25856 msgstr "Prezentacja"
25857
25858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
25859 msgid "octagon"
25860 msgstr ""
25861
25862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
25863 #, fuzzy
25864 msgid "smiley"
25865 msgstr "smile"
25866
25867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
25868 #, fuzzy
25869 msgid "blacksmiley"
25870 msgstr "backsimeq"
25871
25872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
25873 #, fuzzy
25874 msgid "frownie"
25875 msgstr "frown"
25876
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
25878 #, fuzzy
25879 msgid "sun"
25880 msgstr "sin"
25881
25882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
25883 msgid "leadsto"
25884 msgstr ""
25885
25886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
25887 #, fuzzy
25888 msgid "Leftcircle"
25889 msgstr "circledS"
25890
25891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
25892 #, fuzzy
25893 msgid "Rightcircle"
25894 msgstr "bigcirc"
25895
25896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
25897 msgid "CIRCLE"
25898 msgstr ""
25899
25900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
25901 msgid "LEFTCIRCLE"
25902 msgstr ""
25903
25904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
25905 msgid "RIGHTCIRCLE"
25906 msgstr ""
25907
25908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
25909 #, fuzzy
25910 msgid "LEFTcircle"
25911 msgstr "circledS"
25912
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
25914 #, fuzzy
25915 msgid "RIGHTcircle"
25916 msgstr "circledS"
25917
25918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
25919 msgid "leftturn"
25920 msgstr ""
25921
25922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
25923 #, fuzzy
25924 msgid "rightturn"
25925 msgstr "rightarrow"
25926
25927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
25928 #, fuzzy
25929 msgid "AC"
25930 msgstr "AKT"
25931
25932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
25933 msgid "HF"
25934 msgstr ""
25935
25936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
25937 msgid "VHF"
25938 msgstr ""
25939
25940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
25941 msgid "photon"
25942 msgstr ""
25943
25944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
25945 msgid "gluon"
25946 msgstr ""
25947
25948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
25949 msgid "permil"
25950 msgstr ""
25951
25952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
25953 #, fuzzy
25954 msgid "cent"
25955 msgstr "centerdot"
25956
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
25958 #, fuzzy
25959 msgid "yen"
25960 msgstr "tak"
25961
25962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
25963 #, fuzzy
25964 msgid "hexstar"
25965 msgstr "star"
25966
25967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
25968 msgid "varhexstar"
25969 msgstr ""
25970
25971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
25972 msgid "davidsstar"
25973 msgstr ""
25974
25975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
25976 msgid "maltese"
25977 msgstr ""
25978
25979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
25980 msgid "kreuz"
25981 msgstr ""
25982
25983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
25984 msgid "ataribox"
25985 msgstr ""
25986
25987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
25988 #, fuzzy
25989 msgid "checked"
25990 msgstr "check"
25991
25992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
25993 #, fuzzy
25994 msgid "checkmark"
25995 msgstr "check"
25996
25997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
25998 msgid "eighthnote"
25999 msgstr "ósemka"
26000
26001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
26002 msgid "quarternote"
26003 msgstr "ćwierćnuta"
26004
26005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
26006 msgid "halfnote"
26007 msgstr "półnuta"
26008
26009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
26010 msgid "fullnote"
26011 msgstr "cała nuta"
26012
26013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
26014 msgid "twonotes"
26015 msgstr "dwie nuty"
26016
26017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
26018 msgid "female"
26019 msgstr ""
26020
26021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
26022 msgid "male"
26023 msgstr ""
26024
26025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
26026 #, fuzzy
26027 msgid "vernal"
26028 msgstr "Czasopismo"
26029
26030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
26031 msgid "ascnode"
26032 msgstr ""
26033
26034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
26035 msgid "descnode"
26036 msgstr ""
26037
26038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
26039 msgid "fullmoon"
26040 msgstr ""
26041
26042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
26043 msgid "newmoon"
26044 msgstr ""
26045
26046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
26047 #, fuzzy
26048 msgid "leftmoon"
26049 msgstr "leftharpoonup"
26050
26051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
26052 #, fuzzy
26053 msgid "rightmoon"
26054 msgstr "rightharpoonup"
26055
26056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
26057 #, fuzzy
26058 msgid "astrosun"
26059 msgstr "Listing"
26060
26061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
26062 msgid "mercury"
26063 msgstr ""
26064
26065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
26066 msgid "venus"
26067 msgstr ""
26068
26069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
26070 #, fuzzy
26071 msgid "earth"
26072 msgstr "vartheta"
26073
26074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
26075 msgid "mars"
26076 msgstr ""
26077
26078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
26079 #, fuzzy
26080 msgid "jupiter"
26081 msgstr "Drukowanie"
26082
26083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
26084 #, fuzzy
26085 msgid "saturn"
26086 msgstr "natural"
26087
26088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
26089 msgid "uranus"
26090 msgstr ""
26091
26092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
26093 msgid "neptune"
26094 msgstr ""
26095
26096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
26097 msgid "pluto"
26098 msgstr ""
26099
26100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
26101 msgid "aries"
26102 msgstr "baran"
26103
26104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
26105 msgid "taurus"
26106 msgstr "byk"
26107
26108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
26109 msgid "gemini"
26110 msgstr "bliźnięta"
26111
26112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
26113 msgid "cancer"
26114 msgstr "rak"
26115
26116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
26117 msgid "leo"
26118 msgstr "lew"
26119
26120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
26121 msgid "virgo"
26122 msgstr "panna"
26123
26124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
26125 msgid "libra"
26126 msgstr "waga"
26127
26128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
26129 msgid "scorpio"
26130 msgstr "skorpion"
26131
26132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
26133 msgid "sagittarius"
26134 msgstr "strzelec"
26135
26136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
26137 msgid "capricornus"
26138 msgstr "koziorożec"
26139
26140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
26141 msgid "aquarius"
26142 msgstr "wodnik"
26143
26144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
26145 msgid "pisces"
26146 msgstr "ryby"
26147
26148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
26149 msgid "APLbox"
26150 msgstr ""
26151
26152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
26153 #, fuzzy
26154 msgid "APLcomment"
26155 msgstr "komentarz"
26156
26157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
26158 msgid "APLdown"
26159 msgstr ""
26160
26161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
26162 #, fuzzy
26163 msgid "APLdownarrowbox"
26164 msgstr "downarrow"
26165
26166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
26167 #, fuzzy
26168 msgid "APLinput"
26169 msgstr "Wstaw"
26170
26171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
26172 msgid "APLinv"
26173 msgstr ""
26174
26175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
26176 #, fuzzy
26177 msgid "APLleftarrowbox"
26178 msgstr "Lleftarrow"
26179
26180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
26181 msgid "APLlog"
26182 msgstr ""
26183
26184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
26185 #, fuzzy
26186 msgid "APLrightarrowbox"
26187 msgstr "rightarrow"
26188
26189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
26190 #, fuzzy
26191 msgid "APLstar"
26192 msgstr "star"
26193
26194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
26195 msgid "APLup"
26196 msgstr ""
26197
26198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
26199 #, fuzzy
26200 msgid "APLuparrowbox"
26201 msgstr "uparrow"
26202
26203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
26204 msgid "dashleftarrow"
26205 msgstr "dashleftarrow"
26206
26207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
26208 msgid "dashrightarrow"
26209 msgstr "dashrightarrow"
26210
26211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
26212 msgid "leftleftarrows"
26213 msgstr "leftleftarrows"
26214
26215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
26216 msgid "leftrightarrows"
26217 msgstr "leftrightarrows"
26218
26219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
26220 msgid "rightrightarrows"
26221 msgstr "rightrightarrows"
26222
26223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
26224 msgid "rightleftarrows"
26225 msgstr "rightleftarrows"
26226
26227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
26228 msgid "Lleftarrow"
26229 msgstr "Lleftarrow"
26230
26231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
26232 msgid "Rrightarrow"
26233 msgstr "Rrightarrow"
26234
26235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
26236 msgid "twoheadleftarrow"
26237 msgstr "twoheadleftarrow"
26238
26239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
26240 msgid "twoheadrightarrow"
26241 msgstr "twoheadrightarrow"
26242
26243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
26244 msgid "leftarrowtail"
26245 msgstr "leftarrowtail"
26246
26247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
26248 msgid "rightarrowtail"
26249 msgstr "rightarrowtail"
26250
26251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
26252 msgid "looparrowleft"
26253 msgstr "looparrowleft"
26254
26255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
26256 msgid "looparrowright"
26257 msgstr "looparrowright"
26258
26259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
26260 msgid "curvearrowleft"
26261 msgstr "curvearrowleft"
26262
26263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
26264 msgid "curvearrowright"
26265 msgstr "curvearrowright"
26266
26267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
26268 msgid "circlearrowleft"
26269 msgstr "circlearrowleft"
26270
26271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
26272 msgid "circlearrowright"
26273 msgstr "circlearrowright"
26274
26275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
26276 msgid "Lsh"
26277 msgstr "Lsh"
26278
26279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
26280 msgid "Rsh"
26281 msgstr "Rsh"
26282
26283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
26284 msgid "upuparrows"
26285 msgstr "upuparrows"
26286
26287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
26288 msgid "downdownarrows"
26289 msgstr "downdownarrows"
26290
26291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
26292 msgid "upharpoonleft"
26293 msgstr "upharpoonleft"
26294
26295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
26296 msgid "upharpoonright"
26297 msgstr "upharpoonright"
26298
26299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
26300 msgid "downharpoonleft"
26301 msgstr "downharpoonleft"
26302
26303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
26304 msgid "downharpoonright"
26305 msgstr "downharpoonright"
26306
26307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
26308 msgid "leftrightharpoons"
26309 msgstr "leftrightharpoons"
26310
26311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
26312 msgid "rightsquigarrow"
26313 msgstr "rightsquigarrow"
26314
26315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
26316 msgid "leftrightsquigarrow"
26317 msgstr "leftrightsquigarrow"
26318
26319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
26320 msgid "nleftarrow"
26321 msgstr "nleftarrow"
26322
26323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
26324 msgid "nrightarrow"
26325 msgstr "nrightarrow"
26326
26327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
26328 msgid "nleftrightarrow"
26329 msgstr "nleftrightarrow"
26330
26331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
26332 msgid "nLeftarrow"
26333 msgstr "nLeftarrow"
26334
26335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
26336 msgid "nRightarrow"
26337 msgstr "nRightarrow"
26338
26339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
26340 msgid "nLeftrightarrow"
26341 msgstr "nLeftrightarrow"
26342
26343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
26344 msgid "multimap"
26345 msgstr "multimap"
26346
26347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
26348 #, fuzzy
26349 msgid "shortleftarrow"
26350 msgstr "overleftarrow"
26351
26352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
26353 #, fuzzy
26354 msgid "shortrightarrow"
26355 msgstr "overrightarrow"
26356
26357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
26358 #, fuzzy
26359 msgid "shortuparrow"
26360 msgstr "uparrow"
26361
26362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
26363 #, fuzzy
26364 msgid "shortdownarrow"
26365 msgstr "downarrow"
26366
26367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
26368 #, fuzzy
26369 msgid "leftrightarroweq"
26370 msgstr "leftrightarrow"
26371
26372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
26373 #, fuzzy
26374 msgid "curlyveedownarrow"
26375 msgstr "updownarrow"
26376
26377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
26378 #, fuzzy
26379 msgid "curlyveeuparrow"
26380 msgstr "curlyvee"
26381
26382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
26383 #, fuzzy
26384 msgid "nnwarrow"
26385 msgstr "nwarrow"
26386
26387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
26388 #, fuzzy
26389 msgid "nnearrow"
26390 msgstr "nearrow"
26391
26392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
26393 #, fuzzy
26394 msgid "sswarrow"
26395 msgstr "swarrow"
26396
26397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
26398 #, fuzzy
26399 msgid "ssearrow"
26400 msgstr "searrow"
26401
26402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
26403 #, fuzzy
26404 msgid "curlywedgeuparrow"
26405 msgstr "curlywedge"
26406
26407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
26408 #, fuzzy
26409 msgid "curlywedgedownarrow"
26410 msgstr "curlywedge"
26411
26412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
26413 #, fuzzy
26414 msgid "leftrightarrowtriangle"
26415 msgstr "leftrightarrow"
26416
26417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
26418 #, fuzzy
26419 msgid "leftarrowtriangle"
26420 msgstr "leftarrowtail"
26421
26422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
26423 #, fuzzy
26424 msgid "rightarrowtriangle"
26425 msgstr "rightarrowtail"
26426
26427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
26428 #, fuzzy
26429 msgid "Mapsto"
26430 msgstr "mapsto"
26431
26432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
26433 #, fuzzy
26434 msgid "mapsfrom"
26435 msgstr "mapsto"
26436
26437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
26438 msgid "Mapsfrom"
26439 msgstr ""
26440
26441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
26442 #, fuzzy
26443 msgid "Longmapsto"
26444 msgstr "longmapsto"
26445
26446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
26447 #, fuzzy
26448 msgid "longmapsfrom"
26449 msgstr "longmapsto"
26450
26451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
26452 #, fuzzy
26453 msgid "Longmapsfrom"
26454 msgstr "longmapsto"
26455
26456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
26457 #, fuzzy
26458 msgid "xleftarrow"
26459 msgstr "leftarrow"
26460
26461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
26462 #, fuzzy
26463 msgid "xrightarrow"
26464 msgstr "rightarrow"
26465
26466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
26467 msgid "leqq"
26468 msgstr "leqq"
26469
26470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
26471 msgid "geqq"
26472 msgstr "geqq"
26473
26474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
26475 msgid "leqslant"
26476 msgstr "leqslant"
26477
26478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
26479 msgid "geqslant"
26480 msgstr "geqslant"
26481
26482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
26483 msgid "eqslantless"
26484 msgstr "eqslantless"
26485
26486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
26487 msgid "eqslantgtr"
26488 msgstr "eqslantgtr"
26489
26490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
26491 msgid "eqsim"
26492 msgstr ""
26493
26494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
26495 msgid "lesssim"
26496 msgstr "lesssim"
26497
26498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
26499 msgid "gtrsim"
26500 msgstr "gtrsim"
26501
26502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
26503 #, fuzzy
26504 msgid "apprge"
26505 msgstr "approxeq"
26506
26507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
26508 #, fuzzy
26509 msgid "apprle"
26510 msgstr "approxeq"
26511
26512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
26513 msgid "lessapprox"
26514 msgstr "lessapprox"
26515
26516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
26517 msgid "gtrapprox"
26518 msgstr "gtrapprox"
26519
26520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
26521 msgid "approxeq"
26522 msgstr "approxeq"
26523
26524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
26525 msgid "triangleq"
26526 msgstr "triangleq"
26527
26528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
26529 msgid "lessdot"
26530 msgstr "lessdot"
26531
26532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
26533 msgid "gtrdot"
26534 msgstr "gtrdot"
26535
26536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
26537 msgid "lll"
26538 msgstr "lll"
26539
26540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
26541 msgid "ggg"
26542 msgstr "ggg"
26543
26544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
26545 msgid "lessgtr"
26546 msgstr "lessgtr"
26547
26548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
26549 msgid "gtrless"
26550 msgstr "gtrless"
26551
26552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
26553 msgid "lesseqgtr"
26554 msgstr "lesseqgtr"
26555
26556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
26557 msgid "gtreqless"
26558 msgstr "gtreqless"
26559
26560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
26561 msgid "lesseqqgtr"
26562 msgstr "lesseqqgtr"
26563
26564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
26565 msgid "gtreqqless"
26566 msgstr "gtreqqless"
26567
26568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
26569 msgid "eqcirc"
26570 msgstr "eqcirc"
26571
26572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
26573 msgid "circeq"
26574 msgstr "circeq"
26575
26576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
26577 msgid "thicksim"
26578 msgstr "thicksim"
26579
26580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
26581 msgid "thickapprox"
26582 msgstr "thickapprox"
26583
26584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
26585 msgid "backsim"
26586 msgstr "backsim"
26587
26588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
26589 msgid "backsimeq"
26590 msgstr "backsimeq"
26591
26592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
26593 msgid "subseteqq"
26594 msgstr "subseteqq"
26595
26596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
26597 msgid "supseteqq"
26598 msgstr "supseteqq"
26599
26600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
26601 msgid "Subset"
26602 msgstr "Subset"
26603
26604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
26605 msgid "Supset"
26606 msgstr "Supset"
26607
26608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
26609 msgid "sqsubset"
26610 msgstr "sqsubset"
26611
26612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
26613 msgid "sqsupset"
26614 msgstr "sqsupset"
26615
26616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
26617 msgid "preccurlyeq"
26618 msgstr "preccurlyeq"
26619
26620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
26621 msgid "succcurlyeq"
26622 msgstr "succcurlyeq"
26623
26624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
26625 msgid "curlyeqprec"
26626 msgstr "curlyeqprec"
26627
26628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
26629 msgid "curlyeqsucc"
26630 msgstr "curlyeqsucc"
26631
26632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
26633 msgid "precsim"
26634 msgstr "precsim"
26635
26636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
26637 msgid "succsim"
26638 msgstr "succsim"
26639
26640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
26641 msgid "precapprox"
26642 msgstr "precapprox"
26643
26644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
26645 msgid "succapprox"
26646 msgstr "succapprox"
26647
26648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
26649 msgid "vartriangleleft"
26650 msgstr "vartriangleleft"
26651
26652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
26653 msgid "vartriangleright"
26654 msgstr "vartriangleright"
26655
26656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
26657 msgid "trianglelefteq"
26658 msgstr "trianglelefteq"
26659
26660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
26661 msgid "trianglerighteq"
26662 msgstr "trianglerighteq"
26663
26664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
26665 msgid "bumpeq"
26666 msgstr "bumpeq"
26667
26668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
26669 msgid "Bumpeq"
26670 msgstr "Bumpeq"
26671
26672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
26673 msgid "doteqdot"
26674 msgstr "doteqdot"
26675
26676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
26677 msgid "risingdotseq"
26678 msgstr "risingdotseq"
26679
26680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
26681 msgid "fallingdotseq"
26682 msgstr "fallingdotseq"
26683
26684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
26685 msgid "vDash"
26686 msgstr "vDash"
26687
26688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
26689 msgid "Vvdash"
26690 msgstr "Vvdash"
26691
26692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
26693 msgid "Vdash"
26694 msgstr "Vdash"
26695
26696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
26697 msgid "shortmid"
26698 msgstr "shortmid"
26699
26700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
26701 msgid "shortparallel"
26702 msgstr "shortparallel"
26703
26704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
26705 msgid "smallsmile"
26706 msgstr "smallsmile"
26707
26708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
26709 msgid "smallfrown"
26710 msgstr "smallfrown"
26711
26712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
26713 msgid "blacktriangleleft"
26714 msgstr "blacktriangleleft"
26715
26716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
26717 msgid "blacktriangleright"
26718 msgstr "blacktriangleright"
26719
26720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
26721 msgid "because"
26722 msgstr "because"
26723
26724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
26725 msgid "therefore"
26726 msgstr "therefore"
26727
26728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
26729 #, fuzzy
26730 msgid "wasytherefore"
26731 msgstr "therefore"
26732
26733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
26734 msgid "backepsilon"
26735 msgstr "backepsilon"
26736
26737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
26738 msgid "varpropto"
26739 msgstr "varpropto"
26740
26741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
26742 msgid "between"
26743 msgstr "between"
26744
26745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
26746 msgid "pitchfork"
26747 msgstr "pitchfork"
26748
26749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
26750 #, fuzzy
26751 msgid "trianglelefteqslant"
26752 msgstr "trianglelefteq"
26753
26754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
26755 #, fuzzy
26756 msgid "trianglerighteqslant"
26757 msgstr "trianglerighteq"
26758
26759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
26760 #, fuzzy
26761 msgid "inplus"
26762 msgstr "oplus"
26763
26764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
26765 #, fuzzy
26766 msgid "niplus"
26767 msgstr "oplus"
26768
26769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
26770 #, fuzzy
26771 msgid "subsetplus"
26772 msgstr "subset"
26773
26774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
26775 #, fuzzy
26776 msgid "supsetplus"
26777 msgstr "supset"
26778
26779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
26780 #, fuzzy
26781 msgid "subsetpluseq"
26782 msgstr "subseteq"
26783
26784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
26785 #, fuzzy
26786 msgid "supsetpluseq"
26787 msgstr "supseteq"
26788
26789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
26790 #, fuzzy
26791 msgid "minuso"
26792 msgstr "ominus"
26793
26794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
26795 msgid "baro"
26796 msgstr ""
26797
26798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
26799 #, fuzzy
26800 msgid "sslash"
26801 msgstr "oslash"
26802
26803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
26804 #, fuzzy
26805 msgid "bbslash"
26806 msgstr "oslash"
26807
26808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
26809 #, fuzzy
26810 msgid "moo"
26811 msgstr "mho"
26812
26813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
26814 #, fuzzy
26815 msgid "merge"
26816 msgstr "&Scal"
26817
26818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
26819 msgid "invneg"
26820 msgstr ""
26821
26822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
26823 msgid "lbag"
26824 msgstr ""
26825
26826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
26827 msgid "rbag"
26828 msgstr ""
26829
26830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
26831 #, fuzzy
26832 msgid "interleave"
26833 msgstr "intercal"
26834
26835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
26836 #, fuzzy
26837 msgid "leftslice"
26838 msgstr "Ustaw lewą linię"
26839
26840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
26841 #, fuzzy
26842 msgid "rightslice"
26843 msgstr "Ustaw prawą linię"
26844
26845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
26846 msgid "oblong"
26847 msgstr ""
26848
26849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
26850 msgid "talloblong"
26851 msgstr ""
26852
26853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
26854 msgid "fatsemi"
26855 msgstr ""
26856
26857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
26858 #, fuzzy
26859 msgid "fatslash"
26860 msgstr "oslash"
26861
26862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
26863 #, fuzzy
26864 msgid "fatbslash"
26865 msgstr "oslash"
26866
26867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
26868 #, fuzzy
26869 msgid "ldotp"
26870 msgstr "ldots"
26871
26872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
26873 #, fuzzy
26874 msgid "cdotp"
26875 msgstr "cdot"
26876
26877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
26878 #, fuzzy
26879 msgid "colon"
26880 msgstr "Bez koloru"
26881
26882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
26883 msgid "dblcolon"
26884 msgstr ""
26885
26886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
26887 #, fuzzy
26888 msgid "vcentcolon"
26889 msgstr "Kolor czcionki"
26890
26891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
26892 #, fuzzy
26893 msgid "colonapprox"
26894 msgstr "lnapprox"
26895
26896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
26897 #, fuzzy
26898 msgid "Colonapprox"
26899 msgstr "lnapprox"
26900
26901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
26902 msgid "coloneq"
26903 msgstr ""
26904
26905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
26906 #, fuzzy
26907 msgid "Coloneq"
26908 msgstr "W kolorze"
26909
26910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
26911 #, fuzzy
26912 msgid "coloneqq"
26913 msgstr "lneqq"
26914
26915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
26916 #, fuzzy
26917 msgid "Coloneqq"
26918 msgstr "lneqq"
26919
26920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
26921 #, fuzzy
26922 msgid "colonsim"
26923 msgstr "lnsim"
26924
26925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
26926 #, fuzzy
26927 msgid "Colonsim"
26928 msgstr "lnsim"
26929
26930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
26931 msgid "eqcolon"
26932 msgstr ""
26933
26934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
26935 msgid "Eqcolon"
26936 msgstr ""
26937
26938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
26939 msgid "eqqcolon"
26940 msgstr ""
26941
26942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
26943 msgid "Eqqcolon"
26944 msgstr ""
26945
26946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
26947 #, fuzzy
26948 msgid "wasypropto"
26949 msgstr "propto"
26950
26951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
26952 msgid "logof"
26953 msgstr ""
26954
26955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
26956 msgid "Join"
26957 msgstr ""
26958
26959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
26960 msgid "Negative Relations (extended)"
26961 msgstr "Relacje negacji (rozszerzone)"
26962
26963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
26964 msgid "nless"
26965 msgstr "nless"
26966
26967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
26968 msgid "ngtr"
26969 msgstr "ngtr"
26970
26971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
26972 msgid "nleq"
26973 msgstr "nleq"
26974
26975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
26976 msgid "ngeq"
26977 msgstr "ngeq"
26978
26979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
26980 msgid "nleqslant"
26981 msgstr "nleqslant"
26982
26983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
26984 msgid "ngeqslant"
26985 msgstr "ngeqslant"
26986
26987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
26988 msgid "nleqq"
26989 msgstr "nleqq"
26990
26991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
26992 msgid "ngeqq"
26993 msgstr "ngeqq"
26994
26995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
26996 msgid "lneq"
26997 msgstr "lneq"
26998
26999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
27000 msgid "gneq"
27001 msgstr "gneq"
27002
27003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
27004 msgid "lneqq"
27005 msgstr "lneqq"
27006
27007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
27008 msgid "gneqq"
27009 msgstr "gneqq"
27010
27011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
27012 msgid "lvertneqq"
27013 msgstr "lvertneqq"
27014
27015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
27016 msgid "gvertneqq"
27017 msgstr "gvertneqq"
27018
27019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
27020 msgid "lnsim"
27021 msgstr "lnsim"
27022
27023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
27024 msgid "gnsim"
27025 msgstr "gnsim"
27026
27027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
27028 msgid "lnapprox"
27029 msgstr "lnapprox"
27030
27031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
27032 msgid "gnapprox"
27033 msgstr "gnapprox"
27034
27035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
27036 msgid "nprec"
27037 msgstr "nprec"
27038
27039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
27040 msgid "nsucc"
27041 msgstr "nsucc"
27042
27043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
27044 msgid "npreceq"
27045 msgstr "npreceq"
27046
27047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
27048 msgid "nsucceq"
27049 msgstr "nsucceq"
27050
27051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
27052 #, fuzzy
27053 msgid "precneqq"
27054 msgstr "preceq"
27055
27056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
27057 #, fuzzy
27058 msgid "succneqq"
27059 msgstr "succeq"
27060
27061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
27062 msgid "precnsim"
27063 msgstr "precnsim"
27064
27065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
27066 msgid "succnsim"
27067 msgstr "succnsim"
27068
27069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
27070 msgid "precnapprox"
27071 msgstr "precnapprox"
27072
27073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
27074 msgid "succnapprox"
27075 msgstr "succnapprox"
27076
27077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
27078 msgid "subsetneq"
27079 msgstr "subsetneq"
27080
27081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
27082 msgid "supsetneq"
27083 msgstr "supsetneq"
27084
27085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
27086 msgid "subsetneqq"
27087 msgstr "subsetneqq"
27088
27089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
27090 msgid "supsetneqq"
27091 msgstr "supsetneqq"
27092
27093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
27094 msgid "nsubseteq"
27095 msgstr "nsubseteq"
27096
27097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
27098 #, fuzzy
27099 msgid "nsubseteqq"
27100 msgstr "subseteqq"
27101
27102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
27103 msgid "nsupseteq"
27104 msgstr "nsupseteq"
27105
27106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
27107 msgid "nsupseteqq"
27108 msgstr "nsupseteqq"
27109
27110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
27111 msgid "nvdash"
27112 msgstr "nvdash"
27113
27114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
27115 msgid "nvDash"
27116 msgstr "nvDash"
27117
27118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
27119 msgid "nVDash"
27120 msgstr "nVDash"
27121
27122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
27123 #, fuzzy
27124 msgid "nVdash"
27125 msgstr "Vdash"
27126
27127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
27128 msgid "varsubsetneq"
27129 msgstr "varsubsetneq"
27130
27131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
27132 msgid "varsupsetneq"
27133 msgstr "varsupsetneq"
27134
27135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
27136 msgid "varsubsetneqq"
27137 msgstr "varsubsetneqq"
27138
27139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
27140 msgid "varsupsetneqq"
27141 msgstr "varsupsetneqq"
27142
27143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
27144 msgid "ntriangleleft"
27145 msgstr "ntriangleleft"
27146
27147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
27148 msgid "ntriangleright"
27149 msgstr "ntriangleright"
27150
27151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
27152 msgid "ntrianglelefteq"
27153 msgstr "ntrianglelefteq"
27154
27155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
27156 msgid "ntrianglerighteq"
27157 msgstr "ntrianglerighteq"
27158
27159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
27160 msgid "ncong"
27161 msgstr "ncong"
27162
27163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
27164 msgid "nsim"
27165 msgstr "nsim"
27166
27167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
27168 msgid "nmid"
27169 msgstr "nmid"
27170
27171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
27172 msgid "nshortmid"
27173 msgstr "nshortmid"
27174
27175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
27176 msgid "nparallel"
27177 msgstr "nparallel"
27178
27179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
27180 msgid "nshortparallel"
27181 msgstr "nshortparallel"
27182
27183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
27184 #, fuzzy
27185 msgid "ntrianglelefteqslant"
27186 msgstr "ntrianglelefteq"
27187
27188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
27189 #, fuzzy
27190 msgid "ntrianglerighteqslant"
27191 msgstr "ntrianglerighteq"
27192
27193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
27194 msgid "dotplus"
27195 msgstr "dotplus"
27196
27197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
27198 msgid "smallsetminus"
27199 msgstr "smallsetminus"
27200
27201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
27202 msgid "Cap"
27203 msgstr "Cap"
27204
27205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
27206 msgid "Cup"
27207 msgstr "Cup"
27208
27209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
27210 msgid "barwedge"
27211 msgstr "barwedge"
27212
27213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
27214 msgid "veebar"
27215 msgstr "veebar"
27216
27217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
27218 msgid "doublebarwedge"
27219 msgstr "doublebarwedge"
27220
27221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
27222 msgid "boxminus"
27223 msgstr "boxminus"
27224
27225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
27226 msgid "boxtimes"
27227 msgstr "boxtimes"
27228
27229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
27230 msgid "boxdot"
27231 msgstr "boxdot"
27232
27233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
27234 msgid "boxplus"
27235 msgstr "boxplus"
27236
27237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
27238 msgid "boxast"
27239 msgstr ""
27240
27241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
27242 msgid "boxbar"
27243 msgstr ""
27244
27245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
27246 #, fuzzy
27247 msgid "boxslash"
27248 msgstr "oslash"
27249
27250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
27251 #, fuzzy
27252 msgid "boxbslash"
27253 msgstr "oslash"
27254
27255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
27256 #, fuzzy
27257 msgid "boxcircle"
27258 msgstr "circledS"
27259
27260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
27261 msgid "boxbox"
27262 msgstr ""
27263
27264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
27265 #, fuzzy
27266 msgid "boxempty"
27267 msgstr "pusty"
27268
27269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
27270 msgid "divideontimes"
27271 msgstr "divideontimes"
27272
27273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
27274 msgid "ltimes"
27275 msgstr "ltimes"
27276
27277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
27278 msgid "rtimes"
27279 msgstr "rtimes"
27280
27281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
27282 msgid "leftthreetimes"
27283 msgstr "leftthreetimes"
27284
27285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
27286 msgid "rightthreetimes"
27287 msgstr "rightthreetimes"
27288
27289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
27290 msgid "curlywedge"
27291 msgstr "curlywedge"
27292
27293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
27294 msgid "curlyvee"
27295 msgstr "curlyvee"
27296
27297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
27298 msgid "circleddash"
27299 msgstr "circleddash"
27300
27301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
27302 msgid "circledast"
27303 msgstr "circledast"
27304
27305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
27306 msgid "circledcirc"
27307 msgstr "circledcirc"
27308
27309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
27310 msgid "centerdot"
27311 msgstr "centerdot"
27312
27313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
27314 msgid "intercal"
27315 msgstr "intercal"
27316
27317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
27318 msgid "implies"
27319 msgstr ""
27320
27321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
27322 msgid "impliedby"
27323 msgstr ""
27324
27325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
27326 #, fuzzy
27327 msgid "bigcurlyvee"
27328 msgstr "curlyvee"
27329
27330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
27331 #, fuzzy
27332 msgid "bigcurlywedge"
27333 msgstr "curlywedge"
27334
27335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
27336 #, fuzzy
27337 msgid "bigsqcap"
27338 msgstr "bigsqcup"
27339
27340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
27341 msgid "bigbox"
27342 msgstr ""
27343
27344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
27345 #, fuzzy
27346 msgid "bigparallel"
27347 msgstr "parallel"
27348
27349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
27350 msgid "biginterleave"
27351 msgstr ""
27352
27353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
27354 #, fuzzy
27355 msgid "bignplus"
27356 msgstr "bigoplus"
27357
27358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
27359 #, fuzzy
27360 msgid "nplus"
27361 msgstr "oplus"
27362
27363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
27364 #, fuzzy
27365 msgid "Yup"
27366 msgstr "sup"
27367
27368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
27369 #, fuzzy
27370 msgid "Ydown"
27371 msgstr "diagdown"
27372
27373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
27374 #, fuzzy
27375 msgid "Yleft"
27376 msgstr "Lewy górny"
27377
27378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
27379 #, fuzzy
27380 msgid "Yright"
27381 msgstr "Prosta"
27382
27383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
27384 msgid "obar"
27385 msgstr ""
27386
27387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
27388 #, fuzzy
27389 msgid "obslash"
27390 msgstr "oslash"
27391
27392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
27393 #, fuzzy
27394 msgid "ocircle"
27395 msgstr "circledS"
27396
27397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
27398 #, fuzzy
27399 msgid "olessthan"
27400 msgstr "lessdot"
27401
27402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
27403 msgid "ogreaterthan"
27404 msgstr ""
27405
27406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
27407 msgid "ovee"
27408 msgstr ""
27409
27410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
27411 #, fuzzy
27412 msgid "owedge"
27413 msgstr "wedge"
27414
27415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
27416 #, fuzzy
27417 msgid "varcurlyvee"
27418 msgstr "curlyvee"
27419
27420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
27421 #, fuzzy
27422 msgid "varcurlywedge"
27423 msgstr "curlywedge"
27424
27425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
27426 #, fuzzy
27427 msgid "vartimes"
27428 msgstr "rtimes"
27429
27430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
27431 #, fuzzy
27432 msgid "varotimes"
27433 msgstr "otimes"
27434
27435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
27436 msgid "varoast"
27437 msgstr ""
27438
27439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
27440 msgid "varobar"
27441 msgstr ""
27442
27443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
27444 #, fuzzy
27445 msgid "varodot"
27446 msgstr "odot"
27447
27448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
27449 #, fuzzy
27450 msgid "varoslash"
27451 msgstr "oslash"
27452
27453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
27454 #, fuzzy
27455 msgid "varobslash"
27456 msgstr "oslash"
27457
27458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
27459 #, fuzzy
27460 msgid "varocircle"
27461 msgstr "circledS"
27462
27463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
27464 #, fuzzy
27465 msgid "varoplus"
27466 msgstr "oplus"
27467
27468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
27469 #, fuzzy
27470 msgid "varominus"
27471 msgstr "ominus"
27472
27473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
27474 msgid "varovee"
27475 msgstr ""
27476
27477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
27478 #, fuzzy
27479 msgid "varowedge"
27480 msgstr "barwedge"
27481
27482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
27483 msgid "varolessthan"
27484 msgstr ""
27485
27486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
27487 msgid "varogreaterthan"
27488 msgstr ""
27489
27490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
27491 #, fuzzy
27492 msgid "varbigcirc"
27493 msgstr "bigcirc"
27494
27495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
27496 #, fuzzy
27497 msgid "brokenvert"
27498 msgstr "Konwertery"
27499
27500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
27501 msgid "lfloor"
27502 msgstr ""
27503
27504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
27505 msgid "rfloor"
27506 msgstr ""
27507
27508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
27509 msgid "lceil"
27510 msgstr ""
27511
27512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
27513 msgid "rceil"
27514 msgstr ""
27515
27516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
27517 msgid "llbracket"
27518 msgstr ""
27519
27520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
27521 #, fuzzy
27522 msgid "rrbracket"
27523 msgstr "overbrace"
27524
27525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
27526 msgid "llfloor"
27527 msgstr ""
27528
27529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
27530 msgid "rrfloor"
27531 msgstr ""
27532
27533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
27534 msgid "llceil"
27535 msgstr ""
27536
27537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
27538 msgid "rrceil"
27539 msgstr ""
27540
27541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
27542 msgid "Lbag"
27543 msgstr ""
27544
27545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
27546 msgid "Rbag"
27547 msgstr ""
27548
27549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
27550 #, fuzzy
27551 msgid "llparenthesis"
27552 msgstr "Na boku"
27553
27554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
27555 #, fuzzy
27556 msgid "rrparenthesis"
27557 msgstr "Na boku"
27558
27559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
27560 msgid "binampersand"
27561 msgstr ""
27562
27563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
27564 msgid "bindnasrepma"
27565 msgstr ""
27566
27567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
27568 msgid "Voiceless bilabial plosive"
27569 msgstr ""
27570
27571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
27572 msgid "Voiced bilabial plosive"
27573 msgstr ""
27574
27575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
27576 msgid "Voiceless alveolar plosive"
27577 msgstr ""
27578
27579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
27580 msgid "Voiced alveolar plosive"
27581 msgstr ""
27582
27583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
27584 msgid "Voiceless retroflex plosive"
27585 msgstr ""
27586
27587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
27588 msgid "Voiced retroflex plosive"
27589 msgstr ""
27590
27591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
27592 msgid "Voiceless palatal plosive"
27593 msgstr ""
27594
27595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
27596 msgid "Voiced palatal plosive"
27597 msgstr ""
27598
27599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
27600 msgid "Voiceless velar plosive"
27601 msgstr ""
27602
27603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
27604 msgid "Voiced velar plosive"
27605 msgstr ""
27606
27607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
27608 msgid "Voiceless uvular plosive"
27609 msgstr ""
27610
27611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
27612 msgid "Voiced uvular plosive"
27613 msgstr ""
27614
27615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
27616 msgid "Glottal plosive"
27617 msgstr ""
27618
27619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
27620 msgid "Voiced bilabial nasal"
27621 msgstr ""
27622
27623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
27624 msgid "Voiced labiodental nasal"
27625 msgstr ""
27626
27627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
27628 msgid "Voiced alveolar nasal"
27629 msgstr ""
27630
27631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
27632 msgid "Voiced retroflex nasal"
27633 msgstr ""
27634
27635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
27636 msgid "Voiced palatal nasal"
27637 msgstr ""
27638
27639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
27640 msgid "Voiced velar nasal"
27641 msgstr ""
27642
27643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
27644 msgid "Voiced uvular nasal"
27645 msgstr ""
27646
27647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
27648 msgid "Voiced bilabial trill"
27649 msgstr ""
27650
27651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
27652 msgid "Voiced alveolar trill"
27653 msgstr ""
27654
27655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
27656 msgid "Voiced uvular trill"
27657 msgstr ""
27658
27659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
27660 msgid "Voiced alveolar tap"
27661 msgstr ""
27662
27663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
27664 msgid "Voiced retroflex flap"
27665 msgstr ""
27666
27667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
27668 msgid "Voiceless bilabial fricative"
27669 msgstr ""
27670
27671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
27672 msgid "Voiced bilabial fricative"
27673 msgstr ""
27674
27675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
27676 msgid "Voiceless labiodental fricative"
27677 msgstr ""
27678
27679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
27680 msgid "Voiced labiodental fricative"
27681 msgstr ""
27682
27683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
27684 msgid "Voiceless dental fricative"
27685 msgstr ""
27686
27687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
27688 msgid "Voiced dental fricative"
27689 msgstr ""
27690
27691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
27692 msgid "Voiceless alveolar fricative"
27693 msgstr ""
27694
27695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
27696 msgid "Voiced alveolar fricative"
27697 msgstr ""
27698
27699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
27700 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
27701 msgstr ""
27702
27703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
27704 msgid "Voiced postalveolar fricative"
27705 msgstr ""
27706
27707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
27708 msgid "Voiceless retroflex fricative"
27709 msgstr ""
27710
27711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
27712 msgid "Voiced retroflex fricative"
27713 msgstr ""
27714
27715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
27716 msgid "Voiceless palatal fricative"
27717 msgstr ""
27718
27719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
27720 msgid "Voiced palatal fricative"
27721 msgstr ""
27722
27723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
27724 msgid "Voiceless velar fricative"
27725 msgstr ""
27726
27727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
27728 msgid "Voiced velar fricative"
27729 msgstr ""
27730
27731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
27732 msgid "Voiceless uvular fricative"
27733 msgstr ""
27734
27735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
27736 msgid "Voiced uvular fricative"
27737 msgstr ""
27738
27739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
27740 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
27741 msgstr ""
27742
27743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
27744 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
27745 msgstr ""
27746
27747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
27748 msgid "Voiceless glottal fricative"
27749 msgstr ""
27750
27751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
27752 msgid "Voiced glottal fricative"
27753 msgstr ""
27754
27755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
27756 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
27757 msgstr ""
27758
27759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
27760 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
27761 msgstr ""
27762
27763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
27764 msgid "Voiced labiodental approximant"
27765 msgstr ""
27766
27767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
27768 msgid "Voiced alveolar approximant"
27769 msgstr ""
27770
27771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
27772 msgid "Voiced retroflex approximant"
27773 msgstr ""
27774
27775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
27776 msgid "Voiced palatal approximant"
27777 msgstr ""
27778
27779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
27780 msgid "Voiced velar approximant"
27781 msgstr ""
27782
27783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
27784 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
27785 msgstr ""
27786
27787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
27788 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
27789 msgstr ""
27790
27791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
27792 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
27793 msgstr ""
27794
27795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
27796 msgid "Voiced velar lateral approximant"
27797 msgstr ""
27798
27799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
27800 msgid "Bilabial click"
27801 msgstr ""
27802
27803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
27804 msgid "Dental click"
27805 msgstr ""
27806
27807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
27808 msgid "(Post)alveolar click"
27809 msgstr ""
27810
27811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
27812 msgid "Palatoalveolar click"
27813 msgstr ""
27814
27815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
27816 msgid "Alveolar lateral click"
27817 msgstr ""
27818
27819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
27820 msgid "Voiced bilabial implosive"
27821 msgstr ""
27822
27823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
27824 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
27825 msgstr ""
27826
27827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
27828 msgid "Voiced palatal implosive"
27829 msgstr ""
27830
27831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
27832 msgid "Voiced velar implosive"
27833 msgstr ""
27834
27835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
27836 msgid "Voiced uvular implosive"
27837 msgstr ""
27838
27839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
27840 msgid "Ejective mark"
27841 msgstr ""
27842
27843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
27844 msgid "Close front unrounded vowel"
27845 msgstr ""
27846
27847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
27848 msgid "Close front rounded vowel"
27849 msgstr ""
27850
27851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
27852 msgid "Close central unrounded vowel"
27853 msgstr ""
27854
27855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
27856 msgid "Close central rounded vowel"
27857 msgstr ""
27858
27859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
27860 msgid "Close back unrounded vowel"
27861 msgstr ""
27862
27863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
27864 #, fuzzy
27865 msgid "Close back rounded vowel"
27866 msgstr "tło notki"
27867
27868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
27869 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
27870 msgstr ""
27871
27872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
27873 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
27874 msgstr ""
27875
27876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
27877 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
27878 msgstr ""
27879
27880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
27881 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
27882 msgstr ""
27883
27884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
27885 msgid "Close-mid front rounded vowel"
27886 msgstr ""
27887
27888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
27889 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
27890 msgstr ""
27891
27892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
27893 msgid "Close-mid central rounded vowel"
27894 msgstr ""
27895
27896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
27897 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
27898 msgstr ""
27899
27900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
27901 msgid "Close-mid back rounded vowel"
27902 msgstr ""
27903
27904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
27905 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
27906 msgstr ""
27907
27908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
27909 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
27910 msgstr ""
27911
27912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
27913 msgid "Open-mid front rounded vowel"
27914 msgstr ""
27915
27916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
27917 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
27918 msgstr ""
27919
27920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
27921 msgid "Open-mid central rounded vowel"
27922 msgstr ""
27923
27924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
27925 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
27926 msgstr ""
27927
27928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
27929 msgid "Open-mid back rounded vowel"
27930 msgstr ""
27931
27932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
27933 msgid "Near-open front unrounded vowel"
27934 msgstr ""
27935
27936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
27937 msgid "Near-open vowel"
27938 msgstr ""
27939
27940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
27941 msgid "Open front unrounded vowel"
27942 msgstr ""
27943
27944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
27945 msgid "Open front rounded vowel"
27946 msgstr ""
27947
27948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
27949 msgid "Open back unrounded vowel"
27950 msgstr ""
27951
27952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
27953 msgid "Open back rounded vowel"
27954 msgstr ""
27955
27956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
27957 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
27958 msgstr ""
27959
27960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
27961 msgid "Voiced labial-velar approximant"
27962 msgstr ""
27963
27964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
27965 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
27966 msgstr ""
27967
27968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
27969 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
27970 msgstr ""
27971
27972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
27973 msgid "Voiced epiglottal fricative"
27974 msgstr ""
27975
27976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
27977 msgid "Epiglottal plosive"
27978 msgstr ""
27979
27980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
27981 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
27982 msgstr ""
27983
27984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
27985 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
27986 msgstr ""
27987
27988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
27989 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
27990 msgstr ""
27991
27992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
27993 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
27994 msgstr ""
27995
27996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
27997 msgid "Top tie bar"
27998 msgstr "Wiązany górnie pasek"
27999
28000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
28001 msgid "Bottom tie bar"
28002 msgstr "Wiązany dolnie pasek"
28003
28004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
28005 msgid "Long"
28006 msgstr "Długi"
28007
28008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
28009 msgid "Half-long"
28010 msgstr "Półdługi"
28011
28012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
28013 msgid "Extra short"
28014 msgstr "Ekstra krótki"
28015
28016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
28017 msgid "Primary stress"
28018 msgstr "Główny akcent"
28019
28020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
28021 msgid "Secondary stress"
28022 msgstr "Podrzędny akcent"
28023
28024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
28025 msgid "Minor (foot) group"
28026 msgstr ""
28027
28028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
28029 msgid "Major (intonation) group"
28030 msgstr ""
28031
28032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
28033 #, fuzzy
28034 msgid "Syllable break"
28035 msgstr "Zezwalaj na &końce stron"
28036
28037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
28038 msgid "Linking (absence of a break)"
28039 msgstr ""
28040
28041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
28042 msgid "Voiceless"
28043 msgstr ""
28044
28045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
28046 msgid "Voiceless (above)"
28047 msgstr ""
28048
28049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
28050 #, fuzzy
28051 msgid "Voiced"
28052 msgstr "Faktura"
28053
28054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
28055 msgid "Breathy voiced"
28056 msgstr ""
28057
28058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
28059 msgid "Creaky voiced"
28060 msgstr ""
28061
28062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
28063 msgid "Linguolabial"
28064 msgstr ""
28065
28066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
28067 #, fuzzy
28068 msgid "Dental"
28069 msgstr "purpurowy"
28070
28071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
28072 #, fuzzy
28073 msgid "Apical"
28074 msgstr "Temat"
28075
28076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
28077 #, fuzzy
28078 msgid "Laminal"
28079 msgstr "Margines"
28080
28081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
28082 #, fuzzy
28083 msgid "Aspirated"
28084 msgstr "Aktywne"
28085
28086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
28087 msgid "More rounded"
28088 msgstr ""
28089
28090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
28091 msgid "Less rounded"
28092 msgstr ""
28093
28094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
28095 msgid "Advanced"
28096 msgstr "Zaawansowane"
28097
28098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
28099 msgid "Retracted"
28100 msgstr ""
28101
28102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
28103 #, fuzzy
28104 msgid "Centralized"
28105 msgstr "Kapitaliki|a"
28106
28107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
28108 msgid "Mid-centralized"
28109 msgstr ""
28110
28111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
28112 msgid "Syllabic"
28113 msgstr ""
28114
28115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
28116 msgid "Non-syllabic"
28117 msgstr ""
28118
28119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
28120 msgid "Rhoticity"
28121 msgstr ""
28122
28123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
28124 #, fuzzy
28125 msgid "Labialized"
28126 msgstr "Kapitaliki|a"
28127
28128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
28129 #, fuzzy
28130 msgid "Palatized"
28131 msgstr "Palatino"
28132
28133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
28134 msgid "Velarized"
28135 msgstr ""
28136
28137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
28138 msgid "Pharyngialized"
28139 msgstr ""
28140
28141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
28142 msgid "Velarized or pharyngialized"
28143 msgstr ""
28144
28145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
28146 #, fuzzy
28147 msgid "Raised"
28148 msgstr "Przejrzano"
28149
28150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
28151 #, fuzzy
28152 msgid "Lowered"
28153 msgstr "Małe litery"
28154
28155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
28156 msgid "Advanced tongue root"
28157 msgstr ""
28158
28159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
28160 msgid "Retracted tongue root"
28161 msgstr ""
28162
28163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
28164 msgid "Nasalized"
28165 msgstr ""
28166
28167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
28168 msgid "Nasal release"
28169 msgstr ""
28170
28171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
28172 msgid "Lateral release"
28173 msgstr ""
28174
28175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
28176 #, fuzzy
28177 msgid "No audible release"
28178 msgstr "podwójna ramka"
28179
28180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
28181 msgid "Extra high (accent)"
28182 msgstr ""
28183
28184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
28185 msgid "Extra high (tone letter)"
28186 msgstr ""
28187
28188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
28189 msgid "High (accent)"
28190 msgstr ""
28191
28192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
28193 msgid "High (tone letter)"
28194 msgstr ""
28195
28196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
28197 msgid "Mid (accent)"
28198 msgstr ""
28199
28200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
28201 #, fuzzy
28202 msgid "Mid (tone letter)"
28203 msgstr "Koniec listu"
28204
28205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
28206 msgid "Low (accent)"
28207 msgstr ""
28208
28209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
28210 #, fuzzy
28211 msgid "Low (tone letter)"
28212 msgstr "Koniec listu"
28213
28214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
28215 msgid "Extra low (accent)"
28216 msgstr ""
28217
28218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
28219 msgid "Extra low (tone letter)"
28220 msgstr ""
28221
28222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
28223 #, fuzzy
28224 msgid "Downstep"
28225 msgstr "W &dół"
28226
28227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
28228 msgid "Upstep"
28229 msgstr ""
28230
28231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
28232 #, fuzzy
28233 msgid "Rising (accent)"
28234 msgstr "Brakuje argumentu"
28235
28236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
28237 #, fuzzy
28238 msgid "Rising (tone letter)"
28239 msgstr "Koniec listu"
28240
28241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
28242 msgid "Falling (accent)"
28243 msgstr ""
28244
28245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
28246 msgid "Falling (tone letter)"
28247 msgstr ""
28248
28249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
28250 msgid "High rising (accent)"
28251 msgstr ""
28252
28253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
28254 msgid "High rising (tone letter)"
28255 msgstr ""
28256
28257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
28258 msgid "Low rising (accent)"
28259 msgstr ""
28260
28261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
28262 msgid "Low rising (tone letter)"
28263 msgstr ""
28264
28265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
28266 msgid "Rising-falling (accent)"
28267 msgstr ""
28268
28269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1500
28270 msgid "Rising-falling (tone letter)"
28271 msgstr ""
28272
28273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1501
28274 #, fuzzy
28275 msgid "Global rise"
28276 msgstr "&Globalnie"
28277
28278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1502
28279 #, fuzzy
28280 msgid "Global fall"
28281 msgstr "&Globalnie"
28282
28283 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
28284 msgid "ChessDiagram"
28285 msgstr "Diagram szachowy"
28286
28287 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
28288 msgid "Chess diagram"
28289 msgstr "Diagram szachowy"
28290
28291 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
28292 msgid ""
28293 "A chess position diagram.\n"
28294 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
28295 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
28296 "the position that you want to display.\n"
28297 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
28298 "and remember to type in a relative path\n"
28299 "to the LyX document location.\n"
28300 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
28301 "to enable general editing of the board.\n"
28302 "You might also check out the\n"
28303 "'Options->Test legality' option, and\n"
28304 "remember to middle and right click to\n"
28305 "insert new material in the board.\n"
28306 "In order for this to work, you have to\n"
28307 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
28308 "that TeX will find it, and you will need\n"
28309 "to install the skak package from CTAN.\n"
28310 msgstr ""
28311 "Diagram posunięć szachowych.\n"
28312 "Ten wzorzec użyje XBoard do edycji pozycji.\n"
28313 "Użyj \"Plik->Zapisz pozycję\" w XBoard aby zapisać\n"
28314 "pozycje, które chcesz zaprezentować.\n"
28315 "Upewnij się, że plik ma rozszerzenie \".fen\"\n"
28316 "i pamiętaj, aby podać ścieżkę względną do\n"
28317 "położenia dokumentu LyX.\n"
28318 "W XBoard użyj \"Edycja->Edytuj pozycję\"\n"
28319 "aby uruchomić ogólną edycję szachownicy.\n"
28320 "Możesz także chcieć wykonać \"Opcje->Testuj zgodność\"\n"
28321 "i pamiętaj, że środkowy i prawy klik wstawia\n"
28322 "nowy materiał na szachownicę.\n"
28323 "Aby to zadziałało, należy umieścić dołączony\n"
28324 "lyxska.sty w miejscu widzianym przez TeX\n"
28325 "oraz trzeba zainstalować pakiet skak\n"
28326 "z archiwów CTAN.\n"
28327
28328 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
28329 msgid "Dia"
28330 msgstr "Dia"
28331
28332 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
28333 msgid "Dia diagram"
28334 msgstr "Diagram Dia"
28335
28336 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
28337 msgid "Dia diagram.\n"
28338 msgstr "Diagram Dia.\n"
28339
28340 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
28341 msgid "GnumericSpreadsheet"
28342 msgstr ""
28343
28344 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
28345 #: lib/examples/Articles:0
28346 msgid "Spreadsheet"
28347 msgstr ""
28348
28349 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
28350 msgid ""
28351 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
28352 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
28353 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
28354 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
28355 "both for gnumeric and excel files.\n"
28356 msgstr ""
28357
28358 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
28359 #, fuzzy
28360 msgid "Inkscape"
28361 msgstr "P&oziomo"
28362
28363 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
28364 #, fuzzy
28365 msgid "Inkscape figure"
28366 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
28367
28368 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
28369 msgid ""
28370 "An Inkscape figure.\n"
28371 "Note that using this template automatically uses the \n"
28372 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
28373 msgstr ""
28374
28375 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
28376 msgid "Lilypond typeset music"
28377 msgstr "Muzyka składana przez LilyPond"
28378
28379 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
28380 msgid ""
28381 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
28382 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
28383 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
28384 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
28385 msgstr ""
28386 "Zapisy nutowe złożone przez GNU LilyPond,\n"
28387 "skonwertowane do .pdf lub .eps do dołączenia\n"
28388 "Użycie .eps wymaga przynajmniej lilypond 2.6\n"
28389 "Użycie .pdf wymaga przynajmniej lilypond 2.9\n"
28390
28391 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
28392 msgid "PDFPages"
28393 msgstr "StronyPDF"
28394
28395 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
28396 msgid "PDF pages"
28397 msgstr "Strony PDF"
28398
28399 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
28400 msgid ""
28401 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
28402 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
28403 "which must be inserted to 'Options'.\n"
28404 "Examples:\n"
28405 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
28406 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
28407 "* pages=- (to include all pages)\n"
28408 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
28409 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
28410 "inserted in their original size.\n"
28411 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
28412 "for further options and details.\n"
28413 msgstr ""
28414 "Dołącza dokumenty PDF używając pakietu 'pdfpages'.\n"
28415 "Aby zawrzeć wiele stron, należy zastosować opcję 'pages',\n"
28416 "która musi być wstawiona do 'Opcji'.\n"
28417 "Przykład:\n"
28418 "* pages={x-y} (dla zakresu stron)\n"
28419 "* pages={x,y,z} (dla określonych stron)\n"
28420 "* pages=- (aby dołączyć wszystkie strony)\n"
28421 "* pages=last-1 (aby dołączyć wszystkie strony w odwrotnej kolejności)\n"
28422 "Z opcja \"noautoscale\" strony PDF będą wstawione\n"
28423 "w oryginalnym rozmiarze.\n"
28424 "Zapoznaj się z dokumentacją pakietu pdfpages,\n"
28425 "aby poznać inne opcje i więcej szczegółów.\n"
28426
28427 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
28428 msgid "RasterImage"
28429 msgstr "ObrazekRastrowy"
28430
28431 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
28432 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
28433 msgid "Raster image"
28434 msgstr "Obrazek rastrowy"
28435
28436 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
28437 msgid ""
28438 "A bitmap file.\n"
28439 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
28440 msgstr ""
28441
28442 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
28443 #, fuzzy
28444 msgid "VectorGraphics"
28445 msgstr "Rysunek"
28446
28447 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
28448 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
28449 #, fuzzy
28450 msgid "Vector graphics"
28451 msgstr "Format &grafiki wektorowej"
28452
28453 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
28454 msgid ""
28455 "A vector graphics file.\n"
28456 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
28457 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
28458 "the final output.\n"
28459 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
28460 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
28461 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
28462 msgstr ""
28463
28464 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
28465 msgid "XFig"
28466 msgstr "XFig"
28467
28468 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
28469 msgid "Xfig figure"
28470 msgstr "Rysunek Xfig"
28471
28472 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
28473 msgid "An Xfig figure.\n"
28474 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
28475
28476 #: lib/configure.py:726
28477 #, fuzzy
28478 msgid "tgo"
28479 msgstr "top"
28480
28481 #: lib/configure.py:726
28482 #, fuzzy
28483 msgid "tgo|Tgif"
28484 msgstr "Tgif"
28485
28486 #: lib/configure.py:729
28487 msgid "FIG"
28488 msgstr "FIG"
28489
28490 #: lib/configure.py:732
28491 msgid "DIA"
28492 msgstr "DIA"
28493
28494 #: lib/configure.py:735
28495 msgid "sxd"
28496 msgstr ""
28497
28498 #: lib/configure.py:735
28499 #, fuzzy
28500 msgid "sxd|OpenDocument"
28501 msgstr "OpenDocument"
28502
28503 #: lib/configure.py:738
28504 msgid "Grace"
28505 msgstr "Grace"
28506
28507 #: lib/configure.py:741
28508 msgid "FEN"
28509 msgstr "FEN"
28510
28511 #: lib/configure.py:744
28512 msgid "SVG"
28513 msgstr "SVG"
28514
28515 #: lib/configure.py:745
28516 #, fuzzy
28517 msgid "SVG (compressed)"
28518 msgstr "Skompresowany|m"
28519
28520 #: lib/configure.py:748
28521 msgid "BMP"
28522 msgstr "BMP"
28523
28524 #: lib/configure.py:749
28525 msgid "GIF"
28526 msgstr "GIF"
28527
28528 #: lib/configure.py:750
28529 msgid "jpeg"
28530 msgstr ""
28531
28532 #: lib/configure.py:750
28533 #, fuzzy
28534 msgid "jpeg|JPEG"
28535 msgstr "JPEG"
28536
28537 #: lib/configure.py:751
28538 msgid "PBM"
28539 msgstr "PBM"
28540
28541 #: lib/configure.py:752
28542 msgid "PGM"
28543 msgstr "PGM"
28544
28545 #: lib/configure.py:753 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
28546 msgid "PNG"
28547 msgstr "PNG"
28548
28549 #: lib/configure.py:754
28550 msgid "PPM"
28551 msgstr "PPM"
28552
28553 #: lib/configure.py:755
28554 msgid "TIFF"
28555 msgstr "TIFF"
28556
28557 #: lib/configure.py:756
28558 msgid "XBM"
28559 msgstr "XBM"
28560
28561 #: lib/configure.py:757
28562 msgid "XPM"
28563 msgstr "XPM"
28564
28565 #: lib/configure.py:768
28566 msgid "Plain text (chess output)"
28567 msgstr "Czysty tekst (wyjście szachów)"
28568
28569 #: lib/configure.py:769
28570 #, fuzzy
28571 msgid "DocBook 5"
28572 msgstr "DocBook"
28573
28574 #: lib/configure.py:770
28575 msgid "Graphviz Dot"
28576 msgstr "Graphviz Dot"
28577
28578 #: lib/configure.py:771
28579 msgid "LaTeX (dviluatex)"
28580 msgstr "LaTeX (dvilatex)"
28581
28582 #: lib/configure.py:772
28583 msgid "ePub"
28584 msgstr ""
28585
28586 #: lib/configure.py:773
28587 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
28588 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
28589
28590 #: lib/configure.py:774
28591 msgid "NoWeb"
28592 msgstr "NoWeb"
28593
28594 #: lib/configure.py:774
28595 msgid "NoWeb|N"
28596 msgstr "NoWeb|N"
28597
28598 #: lib/configure.py:776
28599 #, fuzzy
28600 msgid "Sweave (Japanese)"
28601 msgstr "Opcje Sweave"
28602
28603 #: lib/configure.py:776
28604 #, fuzzy
28605 msgid "Sweave (Japanese)|S"
28606 msgstr "Sweave|S"
28607
28608 #: lib/configure.py:777
28609 #, fuzzy
28610 msgid "R/S code"
28611 msgstr "Kod"
28612
28613 #: lib/configure.py:779
28614 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
28615 msgstr ""
28616
28617 #: lib/configure.py:780
28618 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
28619 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
28620
28621 #: lib/configure.py:781
28622 #, fuzzy
28623 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
28624 msgstr "Książka z LilyPond (LaTeX)"
28625
28626 #: lib/configure.py:782
28627 msgid "LaTeX (plain)"
28628 msgstr "LaTeX (czysty)"
28629
28630 #: lib/configure.py:782
28631 msgid "LaTeX (plain)|L"
28632 msgstr "LaTeX (czysty)|L"
28633
28634 #: lib/configure.py:783
28635 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
28636 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
28637
28638 #: lib/configure.py:784
28639 msgid "LaTeX (pdflatex)"
28640 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
28641
28642 #: lib/configure.py:785
28643 msgid "LaTeX (XeTeX)"
28644 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
28645
28646 #: lib/configure.py:786
28647 msgid "LaTeX (clipboard)"
28648 msgstr "LaTeX (schowek)"
28649
28650 #: lib/configure.py:787
28651 msgid "Plain text"
28652 msgstr "Czysty tekst"
28653
28654 #: lib/configure.py:787
28655 msgid "Plain text|a"
28656 msgstr "Czysty tekst|e"
28657
28658 #: lib/configure.py:788
28659 msgid "Plain text (pstotext)"
28660 msgstr "Czysty tekst (pstotext)"
28661
28662 #: lib/configure.py:789
28663 msgid "Plain text (ps2ascii)"
28664 msgstr "Czysty tekst (ps2ascii)"
28665
28666 #: lib/configure.py:790
28667 msgid "Plain text (catdvi)"
28668 msgstr "Czysty tekst (catdvi)"
28669
28670 #: lib/configure.py:791
28671 msgid "Plain Text, Join Lines"
28672 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
28673
28674 #: lib/configure.py:792
28675 msgid "Info (Beamer)"
28676 msgstr "Informacja (Beamer)"
28677
28678 #: lib/configure.py:796
28679 msgid "LilyPond music"
28680 msgstr "Muzyka LilyPond"
28681
28682 #: lib/configure.py:799
28683 msgid "Gnumeric spreadsheet"
28684 msgstr "Arkusz Gnumeric"
28685
28686 #: lib/configure.py:800
28687 msgid "Excel spreadsheet"
28688 msgstr "Arkusz Excel"
28689
28690 #: lib/configure.py:801
28691 msgid "MS Excel Office Open XML"
28692 msgstr ""
28693
28694 #: lib/configure.py:802
28695 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
28696 msgstr ""
28697
28698 #: lib/configure.py:803
28699 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
28700 msgstr ""
28701
28702 #: lib/configure.py:804
28703 #, fuzzy
28704 msgid "OpenDocument spreadsheet"
28705 msgstr "OpenDocument"
28706
28707 #: lib/configure.py:807
28708 msgid "LyXHTML"
28709 msgstr "LyXHTML"
28710
28711 #: lib/configure.py:807
28712 msgid "LyXHTML|y"
28713 msgstr "LyXHTML|y"
28714
28715 #: lib/configure.py:813 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:248
28716 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28717 msgid "BibTeX"
28718 msgstr "BibTeX"
28719
28720 #: lib/configure.py:821
28721 msgid "EPS"
28722 msgstr "EPS"
28723
28724 #: lib/configure.py:822
28725 msgid "EPS (uncropped)"
28726 msgstr "EPS (nieskadrowany)"
28727
28728 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
28729 msgid "EPS (cropped)"
28730 msgstr "EPS (skadrowany)"
28731
28732 #: lib/configure.py:824
28733 msgid "Postscript"
28734 msgstr "Postscript"
28735
28736 #: lib/configure.py:824
28737 msgid "Postscript|t"
28738 msgstr "Postscript|t"
28739
28740 #: lib/configure.py:833
28741 msgid "PDF (ps2pdf)"
28742 msgstr "PDF (ps2pdf)"
28743
28744 #: lib/configure.py:833
28745 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
28746 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
28747
28748 #: lib/configure.py:834
28749 msgid "PDF (pdflatex)"
28750 msgstr "PDF (pdflatex)"
28751
28752 #: lib/configure.py:834
28753 msgid "PDF (pdflatex)|F"
28754 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
28755
28756 #: lib/configure.py:835
28757 msgid "PDF (dvipdfm)"
28758 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28759
28760 #: lib/configure.py:835
28761 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
28762 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
28763
28764 #: lib/configure.py:836
28765 msgid "PDF (XeTeX)"
28766 msgstr "PDF (XeTeX)"
28767
28768 #: lib/configure.py:836
28769 msgid "PDF (XeTeX)|X"
28770 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
28771
28772 #: lib/configure.py:837
28773 msgid "PDF (LuaTeX)"
28774 msgstr "PDF (LuaTeX)"
28775
28776 #: lib/configure.py:837
28777 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
28778 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
28779
28780 #: lib/configure.py:838
28781 msgid "PDF (graphics)"
28782 msgstr "PDF (grafika)"
28783
28784 #: lib/configure.py:839 lib/examples/Articles:0
28785 msgid "PDF (cropped)"
28786 msgstr "PDF (skadrowany)"
28787
28788 #: lib/configure.py:840
28789 #, fuzzy
28790 msgid "PDF (lower resolution)"
28791 msgstr "PDF (dvipdfm)"
28792
28793 #: lib/configure.py:841
28794 #, fuzzy
28795 msgid "PDF (DocBook)"
28796 msgstr "Książki (DocBook)"
28797
28798 #: lib/configure.py:846
28799 msgid "DVI"
28800 msgstr "DVI"
28801
28802 #: lib/configure.py:846
28803 msgid "DVI|D"
28804 msgstr "DVI|D"
28805
28806 #: lib/configure.py:847
28807 msgid "DVI (LuaTeX)"
28808 msgstr "DVI (LuaTeX)"
28809
28810 #: lib/configure.py:847
28811 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
28812 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
28813
28814 #: lib/configure.py:850
28815 msgid "DraftDVI"
28816 msgstr "DraftDVI"
28817
28818 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28819 #, fuzzy
28820 msgid "htm"
28821 msgstr "hom"
28822
28823 #: lib/configure.py:853 lib/configure.py:890
28824 #, fuzzy
28825 msgid "htm|HTML"
28826 msgstr "HTML"
28827
28828 #: lib/configure.py:856
28829 msgid "Noteedit"
28830 msgstr ""
28831
28832 #: lib/configure.py:859
28833 #, fuzzy
28834 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
28835 msgstr "OpenDocument"
28836
28837 #: lib/configure.py:860
28838 #, fuzzy
28839 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
28840 msgstr "OpenDocument"
28841
28842 #: lib/configure.py:861
28843 #, fuzzy
28844 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
28845 msgstr "OpenDocument"
28846
28847 #: lib/configure.py:862
28848 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
28849 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
28850
28851 #: lib/configure.py:865
28852 msgid "Rich Text Format"
28853 msgstr "Bogaty Format Tekstu (RTF)"
28854
28855 #: lib/configure.py:866
28856 msgid "MS Word"
28857 msgstr "MS Word"
28858
28859 #: lib/configure.py:866
28860 msgid "MS Word|W"
28861 msgstr "MS Word|W"
28862
28863 #: lib/configure.py:867
28864 msgid "MS Word Office Open XML"
28865 msgstr ""
28866
28867 #: lib/configure.py:867
28868 msgid "MS Word Office Open XML|O"
28869 msgstr ""
28870
28871 #: lib/configure.py:870
28872 msgid "Table (CSV)"
28873 msgstr "Tabela (CSV)"
28874
28875 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1801
28876 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
28877 msgid "LyX"
28878 msgstr "LyX"
28879
28880 #: lib/configure.py:873
28881 msgid "LyX 1.3.x"
28882 msgstr "LyX 1.3.x"
28883
28884 #: lib/configure.py:874
28885 msgid "LyX 1.4.x"
28886 msgstr "LyX 1.4.x"
28887
28888 #: lib/configure.py:875
28889 msgid "LyX 1.5.x"
28890 msgstr "LyX 1.5.x"
28891
28892 #: lib/configure.py:876
28893 msgid "LyX 1.6.x"
28894 msgstr "LyX 1.6.x"
28895
28896 #: lib/configure.py:877
28897 #, fuzzy
28898 msgid "LyX 2.0.x"
28899 msgstr "LyX 1.3.x"
28900
28901 #: lib/configure.py:878
28902 #, fuzzy
28903 msgid "LyX 2.1.x"
28904 msgstr "LyX 1.3.x"
28905
28906 #: lib/configure.py:879
28907 #, fuzzy
28908 msgid "LyX 2.2.x"
28909 msgstr "LyX 1.3.x"
28910
28911 #: lib/configure.py:880
28912 #, fuzzy
28913 msgid "LyX 2.3.x"
28914 msgstr "LyX 1.3.x"
28915
28916 #: lib/configure.py:881
28917 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28918 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
28919
28920 #: lib/configure.py:882
28921 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28922 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
28923
28924 #: lib/configure.py:883
28925 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28926 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
28927
28928 #: lib/configure.py:884
28929 msgid "LyX Preview"
28930 msgstr "Podgląd LyX"
28931
28932 #: lib/configure.py:885
28933 msgid "pdf_tex"
28934 msgstr ""
28935
28936 #: lib/configure.py:885
28937 #, fuzzy
28938 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
28939 msgstr "PDFTEX"
28940
28941 #: lib/configure.py:886
28942 msgid "Program"
28943 msgstr "Program"
28944
28945 #: lib/configure.py:887
28946 msgid "ps_tex"
28947 msgstr ""
28948
28949 #: lib/configure.py:887
28950 msgid "ps_tex|PSTEX"
28951 msgstr ""
28952
28953 #: lib/configure.py:888 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
28954 msgid "Windows Metafile"
28955 msgstr "Windows Metafile"
28956
28957 #: lib/configure.py:889 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
28958 msgid "Enhanced Metafile"
28959 msgstr "Enhanced Metafile"
28960
28961 #: lib/configure.py:1009
28962 msgid "LyXBlogger"
28963 msgstr "LyxBlogger"
28964
28965 #: lib/configure.py:1285
28966 msgid "gnuplot"
28967 msgstr ""
28968
28969 #: lib/configure.py:1285
28970 msgid "gnuplot|Gnuplot"
28971 msgstr ""
28972
28973 #: lib/configure.py:1385
28974 msgid "LyX Archive (zip)"
28975 msgstr ""
28976
28977 #: lib/configure.py:1388
28978 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
28979 msgstr "Archiwum LyX (tar.gz)"
28980
28981 #: lib/examples/Articles:0
28982 #, fuzzy
28983 msgid "Game 1"
28984 msgstr "Game"
28985
28986 #: lib/examples/Articles:0
28987 #, fuzzy
28988 msgid "Game 2"
28989 msgstr "Game"
28990
28991 #: lib/examples/Articles:0
28992 #, fuzzy
28993 msgid "Example (LyXified)"
28994 msgstr "Przykładow&e pliki:"
28995
28996 #: lib/examples/Articles:0
28997 #, fuzzy
28998 msgid "Example (raw)"
28999 msgstr "Przykład."
29000
29001 #: lib/examples/Articles:0
29002 msgid "Gnuplot"
29003 msgstr ""
29004
29005 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:302
29006 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
29007 msgid "External Material"
29008 msgstr "Materiał zewnętrzny"
29009
29010 #: lib/examples/Articles:0
29011 #, fuzzy
29012 msgid "Itemize Bullets"
29013 msgstr "Wypunktowanie"
29014
29015 #: lib/examples/Articles:0
29016 #, fuzzy
29017 msgid "Minted File Listing"
29018 msgstr "L&isting w linii"
29019
29020 #: lib/examples/Articles:0
29021 msgid "XY-Pic"
29022 msgstr ""
29023
29024 #: lib/examples/Articles:0
29025 #, fuzzy
29026 msgid "Feynman Diagrams"
29027 msgstr "Diagram Feynman'a|F"
29028
29029 #: lib/examples/Articles:0
29030 #, fuzzy
29031 msgid "XY-Figure"
29032 msgstr "Rysunek"
29033
29034 #: lib/examples/Articles:0
29035 #, fuzzy
29036 msgid "Minted Listings"
29037 msgstr "Lista listingów"
29038
29039 #: lib/examples/Articles:0
29040 #, fuzzy
29041 msgid "Instant Preview"
29042 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
29043
29044 #: lib/examples/Articles:0
29045 #, fuzzy
29046 msgid "Graphics and Insets"
29047 msgstr "&Sterownik grafiki:"
29048
29049 #: lib/examples/Articles:0
29050 #, fuzzy
29051 msgid "Localization Test (for Developers)"
29052 msgstr "Lokalizacja"
29053
29054 #: lib/examples/Articles:0
29055 #, fuzzy
29056 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with CJKutf8)"
29057 msgstr "Podpisy wielojęzyczne|c"
29058
29059 #: lib/examples/Articles:0
29060 #, fuzzy
29061 msgid "Writing Armenian"
29062 msgstr "Armeński"
29063
29064 #: lib/examples/Articles:0
29065 msgid "Mixing Japanese with other Languages (with platex)"
29066 msgstr ""
29067
29068 #: lib/examples/Articles:0
29069 #, fuzzy
29070 msgid "Language Support"
29071 msgstr "Wsparcie dla wprowadzania od prawej do lewej (RTL)"
29072
29073 #: lib/examples/Articles:0
29074 #, fuzzy
29075 msgid "Serial Letter 1"
29076 msgstr "List"
29077
29078 #: lib/examples/Articles:0
29079 #, fuzzy
29080 msgid "Serial Letter 2"
29081 msgstr "List"
29082
29083 #: lib/examples/Articles:0
29084 #, fuzzy
29085 msgid "Serial Letter 3"
29086 msgstr "List"
29087
29088 #: lib/examples/Articles:0
29089 msgid "LilyPond Book"
29090 msgstr "Książka z LilyPond"
29091
29092 #: lib/examples/Articles:0
29093 #, fuzzy
29094 msgid "Multilingual Captions"
29095 msgstr "Dodatkowe o&pcje"
29096
29097 #: lib/examples/Articles:0
29098 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
29099 msgstr ""
29100
29101 #: lib/examples/Articles:0
29102 msgid "Noweb Listerrors"
29103 msgstr ""
29104
29105 #: lib/examples/Articles:0
29106 #, fuzzy
29107 msgid "Noweb2LyX"
29108 msgstr "Noweb"
29109
29110 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1825
29111 msgid "Modules"
29112 msgstr "Moduły"
29113
29114 #: lib/examples/Articles:0
29115 #, fuzzy
29116 msgid "Foils Landslide"
29117 msgstr "SlajdPoziomo"
29118
29119 #: lib/examples/Articles:0
29120 #, fuzzy
29121 msgid "Foils"
29122 msgstr "TytułFolii"
29123
29124 #: lib/examples/Articles:0
29125 #, fuzzy
29126 msgid "Beamer (Complex)"
29127 msgstr "Notka Beamer"
29128
29129 #: lib/examples/Articles:0
29130 #, fuzzy
29131 msgid "Welcome"
29132 msgstr "Witaj w LyXie!"
29133
29134 #: lib/examples/Articles:0
29135 msgid "Writing Korean with CJK-ko"
29136 msgstr ""
29137
29138 #: lib/examples/Articles:0
29139 #, fuzzy
29140 msgid "Mathematical Monthly"
29141 msgstr "Symbole matematyczne"
29142
29143 #: lib/examples/Articles:0
29144 #, fuzzy
29145 msgid "IEEE Transactions Journal"
29146 msgstr "Ułamki"
29147
29148 #: lib/examples/Articles:0
29149 #, fuzzy
29150 msgid "IEEE Transactions Conference"
29151 msgstr "Ułamki"
29152
29153 #: lib/examples/Articles:0
29154 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
29155 msgstr ""
29156
29157 #: lib/examples/Articles:0
29158 #, fuzzy
29159 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
29160 msgstr "Artykuł"
29161
29162 #: lib/examples/Articles:0
29163 #, fuzzy
29164 msgid "02 Foreword"
29165 msgstr "SłowoKluczowe"
29166
29167 #: lib/examples/Articles:0
29168 #, fuzzy
29169 msgid "07 Part"
29170 msgstr "Część"
29171
29172 #: lib/examples/Articles:0
29173 #, fuzzy
29174 msgid "10 Glossary"
29175 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29176
29177 #: lib/examples/Articles:0
29178 #, fuzzy
29179 msgid "04 Acknowledgements"
29180 msgstr "Podziękowania"
29181
29182 #: lib/examples/Articles:0
29183 msgid "06 Acronym"
29184 msgstr ""
29185
29186 #: lib/examples/Articles:0
29187 #, fuzzy
29188 msgid "08 Author"
29189 msgstr "Autor"
29190
29191 #: lib/examples/Articles:0
29192 #, fuzzy
29193 msgid "09 Appendix"
29194 msgstr "Dodatek"
29195
29196 #: lib/examples/Articles:0
29197 #, fuzzy
29198 msgid "11 References"
29199 msgstr "Odnośniki"
29200
29201 #: lib/examples/Articles:0
29202 #, fuzzy
29203 msgid "05 Contributor List"
29204 msgstr "Spis tabel"
29205
29206 #: lib/examples/Articles:0
29207 #, fuzzy
29208 msgid "01 Dedication"
29209 msgstr "Dedykacja"
29210
29211 #: lib/examples/Articles:0
29212 #, fuzzy
29213 msgid "00 Main File"
29214 msgstr "Brakujący plik"
29215
29216 #: lib/examples/Articles:0
29217 #, fuzzy
29218 msgid "03 Preface"
29219 msgstr "Miejsce"
29220
29221 #: lib/examples/Articles:0
29222 #, fuzzy
29223 msgid "10 Solutions"
29224 msgstr "Rozwiązanie"
29225
29226 #: lib/examples/Articles:0
29227 #, fuzzy
29228 msgid "06 Part"
29229 msgstr "Część"
29230
29231 #: lib/examples/Articles:0
29232 #, fuzzy
29233 msgid "07 Chapter"
29234 msgstr "Rozdział"
29235
29236 #: lib/examples/Articles:0
29237 #, fuzzy
29238 msgid "08 Appendix"
29239 msgstr "Dodatek"
29240
29241 #: lib/examples/Articles:0
29242 msgid "05 Acronym"
29243 msgstr ""
29244
29245 #: lib/examples/Articles:0
29246 #, fuzzy
29247 msgid "09 Glossary"
29248 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
29249
29250 #: lib/examples/Articles:0
29251 #, fuzzy
29252 msgid "Simple"
29253 msgstr "Proste CV"
29254
29255 #: lib/examples/Articles:0
29256 #, fuzzy
29257 msgid "Colored"
29258 msgstr "W kolorze"
29259
29260 #: lib/examples/Articles:0
29261 #, fuzzy
29262 msgid "Chapter 1"
29263 msgstr "Rozdział"
29264
29265 #: lib/examples/Articles:0
29266 #, fuzzy
29267 msgid "Chapter 2"
29268 msgstr "Rozdział"
29269
29270 #: lib/examples/Articles:0
29271 #, fuzzy
29272 msgid "Main File"
29273 msgstr "Brakujący plik"
29274
29275 #: lib/examples/Articles:0
29276 msgid "PhD Thesis"
29277 msgstr ""
29278
29279 #: lib/examples/Articles:0
29280 #, fuzzy
29281 msgid "Theses"
29282 msgstr "Słownik synonimów"
29283
29284 #: lib/examples/Articles:0
29285 #, fuzzy
29286 msgid "Japanese Report (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29287 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
29288
29289 #: lib/examples/Articles:0
29290 #, fuzzy
29291 msgid "Japanese Book (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29292 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
29293
29294 #: lib/examples/Articles:0
29295 #, fuzzy
29296 msgid "Japanese Article (Standard Class for LuaTeX%2C vertical Writing)"
29297 msgstr "Japońska książka (pismo pionowe)"
29298
29299 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29300 #, fuzzy
29301 msgid "Formal with Footline"
29302 msgstr "linia wzoru"
29303
29304 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29305 #, fuzzy
29306 msgid "Formal without Footline"
29307 msgstr "Biografia bez zdjęcia"
29308
29309 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29310 msgid "Grid with Head"
29311 msgstr ""
29312
29313 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29314 #, fuzzy
29315 msgid "No Borders"
29316 msgstr "&Ramki"
29317
29318 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
29319 #, fuzzy
29320 msgid "Simple Grid"
29321 msgstr "Proste CV"
29322
29323 #: src/Author.cpp:56
29324 #, c-format
29325 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
29326 msgstr ""
29327
29328 #: src/BiblioInfo.cpp:917 src/BiblioInfo.cpp:967 src/BiblioInfo.cpp:978
29329 #: src/BiblioInfo.cpp:1033 src/BiblioInfo.cpp:1037
29330 msgid "ERROR!"
29331 msgstr "BŁĄD!"
29332
29333 #: src/BiblioInfo.cpp:1441
29334 msgid "No year"
29335 msgstr "Bez roku"
29336
29337 #: src/BiblioInfo.cpp:1451
29338 msgid "Bibliography entry not found!"
29339 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
29340
29341 #: src/Buffer.cpp:447
29342 msgid "Disk Error: "
29343 msgstr "Błąd dyskowy:"
29344
29345 #: src/Buffer.cpp:448
29346 #, c-format
29347 msgid ""
29348 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
29349 msgstr ""
29350 "LyX nie może utworzyć kaalogu tymczasowego \"%1$s\" (Czyżby pełny dysk?)"
29351
29352 #: src/Buffer.cpp:577
29353 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
29354 msgstr "LyX usiłuje zamknąć dokument, który ma niezapisane zmiany!\n"
29355
29356 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1691
29357 #, fuzzy
29358 msgid "Save failed! Document is lost."
29359 msgstr "Zapis nieudany! Padaka. Dokument został utracony."
29360
29361 #: src/Buffer.cpp:583
29362 msgid "Attempting to close changed document!"
29363 msgstr "Próba zamknięcia zmienionego dokumentu!"
29364
29365 #: src/Buffer.cpp:592
29366 #, c-format
29367 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
29368 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
29369
29370 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Text.cpp:616
29371 #, c-format
29372 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
29373 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
29374
29375 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:1040
29376 msgid "Document header error"
29377 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
29378
29379 #: src/Buffer.cpp:1015
29380 msgid "\\begin_header is missing"
29381 msgstr "Brakuje \\begin_header"
29382
29383 #: src/Buffer.cpp:1039
29384 msgid "\\begin_document is missing"
29385 msgstr "Brakuje \\begin_document"
29386
29387 #: src/Buffer.cpp:1050 src/Buffer.cpp:3103
29388 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
29389 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
29390
29391 #: src/Buffer.cpp:1051 src/Buffer.cpp:3104
29392 #, fuzzy
29393 msgid ""
29394 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
29395 "not installed.\n"
29396 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
29397 "LaTeX preamble."
29398 msgstr ""
29399 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, gdy zostanie użyty pdflatex; "
29400 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
29401 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
29402 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
29403
29404 #: src/Buffer.cpp:1093 src/BufferParams.cpp:479 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:252
29405 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1279
29406 msgid "Index"
29407 msgstr "Indeks"
29408
29409 #: src/Buffer.cpp:1217
29410 msgid "File Not Found"
29411 msgstr "Plik nie znaleziony"
29412
29413 #: src/Buffer.cpp:1218
29414 #, fuzzy, c-format
29415 msgid "Unable to open file `%1$s'."
29416 msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
29417
29418 #: src/Buffer.cpp:1246 src/Buffer.cpp:1320
29419 msgid "Document format failure"
29420 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
29421
29422 #: src/Buffer.cpp:1247
29423 #, c-format
29424 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
29425 msgstr ""
29426 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
29427 "uszkodzony."
29428
29429 #: src/Buffer.cpp:1321
29430 #, c-format
29431 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
29432 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX'a."
29433
29434 #: src/Buffer.cpp:1348
29435 msgid "Conversion failed"
29436 msgstr "Nieudana konwersja"
29437
29438 #: src/Buffer.cpp:1349
29439 #, c-format
29440 msgid ""
29441 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
29442 "it could not be created."
29443 msgstr ""
29444 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie mógł być utworzony plik "
29445 "tymczasowy dla konwersji."
29446
29447 #: src/Buffer.cpp:1359
29448 msgid "Conversion script not found"
29449 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
29450
29451 #: src/Buffer.cpp:1360
29452 #, c-format
29453 msgid ""
29454 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
29455 "could not be found."
29456 msgstr ""
29457 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX'a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
29458 "lyx2lyx."
29459
29460 #: src/Buffer.cpp:1383 src/Buffer.cpp:1390
29461 msgid "Conversion script failed"
29462 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
29463
29464 #: src/Buffer.cpp:1384
29465 #, c-format
29466 msgid ""
29467 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
29468 "convert it."
29469 msgstr ""
29470 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy "
29471 "próbie konwersji."
29472
29473 #: src/Buffer.cpp:1391
29474 #, c-format
29475 msgid ""
29476 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
29477 "it."
29478 msgstr ""
29479 "%1$s pochodzi z nowszej wersji LyX'a i skrypt lyx2lyx poległ przy próbie "
29480 "konwersji."
29481
29482 #: src/Buffer.cpp:1470 src/Buffer.cpp:4802 src/Buffer.cpp:4911
29483 msgid "File is read-only"
29484 msgstr "Plik tylko do odczytu"
29485
29486 #: src/Buffer.cpp:1471
29487 #, c-format
29488 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
29489 msgstr ""
29490 "Plik %1$s nie może być zapisany, ponieważ jest oznacozny jako tylko do "
29491 "odczytu."
29492
29493 #: src/Buffer.cpp:1480
29494 #, c-format
29495 msgid ""
29496 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
29497 "overwrite this file?"
29498 msgstr ""
29499 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
29500 "zastąpić ten plik?"
29501
29502 #: src/Buffer.cpp:1482
29503 msgid "Overwrite modified file?"
29504 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
29505
29506 #: src/Buffer.cpp:1483 src/Exporter.cpp:50
29507 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3067
29508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3334 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
29509 msgid "&Overwrite"
29510 msgstr "&Zastąp"
29511
29512 #: src/Buffer.cpp:1548
29513 msgid "Backup failure"
29514 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
29515
29516 #: src/Buffer.cpp:1549
29517 #, fuzzy, c-format
29518 msgid ""
29519 "Cannot create backup file %1$s.\n"
29520 "Please check whether the directory exists and is writable."
29521 msgstr ""
29522 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
29523 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
29524
29525 #: src/Buffer.cpp:1584 src/Buffer.cpp:1595
29526 msgid "Write failure"
29527 msgstr "Niepowodzenie zapisu"
29528
29529 #: src/Buffer.cpp:1585
29530 #, c-format
29531 msgid ""
29532 "The file has successfully been saved as:\n"
29533 "  %1$s.\n"
29534 "But LyX could not move it to:\n"
29535 "  %2$s.\n"
29536 "Your original file has been backed up to:\n"
29537 "  %3$s"
29538 msgstr ""
29539
29540 #: src/Buffer.cpp:1596
29541 #, c-format
29542 msgid ""
29543 "Cannot move saved file to:\n"
29544 "  %1$s.\n"
29545 "But the file has successfully been saved as:\n"
29546 "  %2$s."
29547 msgstr ""
29548
29549 #: src/Buffer.cpp:1612
29550 #, c-format
29551 msgid "Saving document %1$s..."
29552 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
29553
29554 #: src/Buffer.cpp:1627
29555 msgid " could not write file!"
29556 msgstr " nie można zapisać pliku!"
29557
29558 #: src/Buffer.cpp:1635
29559 msgid " done."
29560 msgstr " gotowe."
29561
29562 #: src/Buffer.cpp:1650
29563 #, c-format
29564 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
29565 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s\n"
29566
29567 #: src/Buffer.cpp:1660 src/Buffer.cpp:1673 src/Buffer.cpp:1687
29568 #, c-format
29569 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
29570 msgstr "Zapisano do %1$s. Uff.\n"
29571
29572 #: src/Buffer.cpp:1663
29573 msgid "Save failed! Trying again...\n"
29574 msgstr "Zapis nieudany! Ponawianie prób...\n"
29575
29576 #: src/Buffer.cpp:1677
29577 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
29578 msgstr "Zapis nieudany! Dalsze ponawianie prób...\n"
29579
29580 #: src/Buffer.cpp:1773
29581 msgid "Iconv software exception Detected"
29582 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
29583
29584 #: src/Buffer.cpp:1774
29585 #, c-format
29586 msgid ""
29587 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
29588 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
29589 "Document>Settings>Language."
29590 msgstr ""
29591
29592 #: src/Buffer.cpp:1806
29593 #, fuzzy, c-format
29594 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
29595 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
29596
29597 #: src/Buffer.cpp:1809
29598 #, fuzzy
29599 msgid ""
29600 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
29601 "contexts.\n"
29602 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29603 msgstr ""
29604 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
29605 "wybranym kodowaniu.\n"
29606 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
29607
29608 #: src/Buffer.cpp:1814
29609 #, c-format
29610 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
29611 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
29612
29613 #: src/Buffer.cpp:1817
29614 msgid ""
29615 "Some characters of your document are probably not representable in the "
29616 "chosen encoding.\n"
29617 "Changing the document encoding to utf8 could help."
29618 msgstr ""
29619 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
29620 "wybranym kodowaniu.\n"
29621 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
29622
29623 #: src/Buffer.cpp:1825
29624 msgid "iconv conversion failed"
29625 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
29626
29627 #: src/Buffer.cpp:1830
29628 msgid "conversion failed"
29629 msgstr "nieudana konwersja"
29630
29631 #: src/Buffer.cpp:1942 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
29632 msgid "Uncodable character in file path"
29633 msgstr "Znak niekodowalny w ścieżce pliku"
29634
29635 #: src/Buffer.cpp:1944
29636 #, c-format
29637 msgid ""
29638 "The path of your document\n"
29639 "(%1$s)\n"
29640 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
29641 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
29642 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
29643 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
29644 "\n"
29645 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
29646 "(such as utf8) or change the file path name."
29647 msgstr ""
29648 "Ścieżka twojego dokumentu\n"
29649 "(%1$s)\n"
29650 "zawiera glify nieznane w aktualnym kodowaniu dokumentu (mianowicie %2$s). To "
29651 "prawdopodobnie spowoduje niekompletny rezultat, chyba że TEXINPUTS zawiera "
29652 "ścieżkę katalogu dokumentu i nie stosujesz wprost względnych ścieżek (np. "
29653 "ścieżek rozpoczynających się od \"./\" lub \"../\") w preambule lub w ERT.\n"
29654 "\n"
29655 "W wypadku kłopotów, wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu\n"
29656 "(takie jak utf8) lub zmień nazwę ścieżki do pliku."
29657
29658 #: src/Buffer.cpp:2035
29659 #, c-format
29660 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
29661 msgstr ""
29662
29663 #: src/Buffer.cpp:2036
29664 #, c-format
29665 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
29666 msgstr ""
29667
29668 #: src/Buffer.cpp:2046
29669 #, c-format
29670 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
29671 msgstr ""
29672
29673 #: src/Buffer.cpp:2047
29674 #, c-format
29675 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
29676 msgstr ""
29677
29678 #: src/Buffer.cpp:2053
29679 #, fuzzy
29680 msgid "Incompatible Languages!"
29681 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
29682
29683 #: src/Buffer.cpp:2055
29684 #, c-format
29685 msgid ""
29686 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
29687 "because they require conflicting language packages:\n"
29688 "%1$s%2$s"
29689 msgstr ""
29690
29691 #: src/Buffer.cpp:2367
29692 msgid "Running chktex..."
29693 msgstr "Działanie chktex..."
29694
29695 #: src/Buffer.cpp:2386
29696 msgid "chktex failure"
29697 msgstr "błąd chktex"
29698
29699 #: src/Buffer.cpp:2387
29700 msgid "Could not run chktex successfully."
29701 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
29702
29703 #: src/Buffer.cpp:2781
29704 #, c-format
29705 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
29706 msgstr "Nieznany jest sposób konwersji do formatu: %1$s"
29707
29708 #: src/Buffer.cpp:2860
29709 msgid "Branch state changes in master document"
29710 msgstr "Zmiany stany gałęzi głównego dokumentu"
29711
29712 #: src/Buffer.cpp:2861
29713 #, c-format
29714 msgid ""
29715 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
29716 "sure to save the master."
29717 msgstr ""
29718 "Stan gałęzi \"%1$s\" został zmieniony w głównym pliku. Proszę upewnić się, "
29719 "że główny plik został zapisany."
29720
29721 #: src/Buffer.cpp:2930
29722 #, c-format
29723 msgid "Error exporting to format: %1$s."
29724 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
29725
29726 #: src/Buffer.cpp:2939
29727 msgid "Error generating literate programming code."
29728 msgstr "Błąd podczas generowania kodu programowania literackiego."
29729
29730 #: src/Buffer.cpp:3028
29731 #, c-format
29732 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
29733 msgstr "Gałąź \"%1$s\" już istnieje."
29734
29735 #: src/Buffer.cpp:3085
29736 #, fuzzy
29737 msgid "Error viewing the output file."
29738 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
29739
29740 #: src/Buffer.cpp:3447 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2884
29741 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:247 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
29742 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697 src/insets/InsetInclude.cpp:606
29743 msgid "Invalid filename"
29744 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
29745
29746 #: src/Buffer.cpp:3448 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
29747 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
29748 msgid ""
29749 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29750 "through LaTeX: "
29751 msgstr ""
29752 "Następujące nazwy plików będą przyczyną problemów w trakcie przetwarzania "
29753 "eksportowanego pliku przez LaTeX:"
29754
29755 #: src/Buffer.cpp:3453 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
29756 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:705 src/insets/InsetInclude.cpp:611
29757 msgid "Problematic filename for DVI"
29758 msgstr "Problematyczna nazwa pliku dla DVI"
29759
29760 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
29761 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetInclude.cpp:612
29762 msgid ""
29763 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29764 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29765 msgstr ""
29766 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie "
29767 "przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX i otwarcie wynikowego DVI:"
29768
29769 #: src/Buffer.cpp:3493 src/insets/InsetBibtex.cpp:353
29770 msgid "Export Warning!"
29771 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
29772
29773 #: src/Buffer.cpp:3494
29774 msgid ""
29775 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
29776 "BibTeX will be unable to find them."
29777 msgstr ""
29778 "W ścieżkach do baz danych BibTeX znajdują się spacje.\n"
29779 "BibTeX nie będzie mógł ich znaleźć."
29780
29781 #: src/Buffer.cpp:4165
29782 #, c-format
29783 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
29784 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
29785
29786 #: src/Buffer.cpp:4170
29787 #, c-format
29788 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
29789 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
29790
29791 #: src/Buffer.cpp:4226
29792 msgid "Preview source code"
29793 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
29794
29795 #: src/Buffer.cpp:4228
29796 msgid "Preview preamble"
29797 msgstr "Podgląd preambuły"
29798
29799 #: src/Buffer.cpp:4230
29800 msgid "Preview body"
29801 msgstr "Podgląd ciała"
29802
29803 #: src/Buffer.cpp:4246
29804 msgid "Plain text does not have a preamble."
29805 msgstr "Czysty tekst nie posiada preambuły."
29806
29807 #: src/Buffer.cpp:4390
29808 msgid "Autosaving current document..."
29809 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
29810
29811 #: src/Buffer.cpp:4515
29812 #, c-format
29813 msgid "No information for exporting the format %1$s."
29814 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
29815
29816 #: src/Buffer.cpp:4519
29817 #, c-format
29818 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
29819 msgstr ""
29820
29821 #: src/Buffer.cpp:4521
29822 msgid "Couldn't export file"
29823 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
29824
29825 #: src/Buffer.cpp:4589 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3040
29826 msgid "File name error"
29827 msgstr "Błąd nazwy pliku"
29828
29829 #: src/Buffer.cpp:4590
29830 #, c-format
29831 msgid ""
29832 "The directory path to the document\n"
29833 "%1$s\n"
29834 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
29835 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
29836 msgstr ""
29837
29838 #: src/Buffer.cpp:4679 src/Buffer.cpp:4709 src/frontends/qt/GuiView.cpp:921
29839 msgid "Document export cancelled."
29840 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
29841
29842 #: src/Buffer.cpp:4712
29843 #, c-format
29844 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
29845 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
29846
29847 #: src/Buffer.cpp:4719
29848 #, c-format
29849 msgid "Document exported as %1$s"
29850 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
29851
29852 #: src/Buffer.cpp:4788
29853 #, c-format
29854 msgid ""
29855 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
29856 "\n"
29857 "Recover emergency save?"
29858 msgstr ""
29859 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
29860 "\n"
29861 "Przywrócić zapisaną kopię?"
29862
29863 #: src/Buffer.cpp:4791
29864 msgid "Load emergency save?"
29865 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
29866
29867 #: src/Buffer.cpp:4792
29868 msgid "&Recover"
29869 msgstr "&Przywróć"
29870
29871 #: src/Buffer.cpp:4792
29872 msgid "&Load Original"
29873 msgstr "&Wczytaj oryginał"
29874
29875 #: src/Buffer.cpp:4792
29876 #, fuzzy
29877 msgid "&Only show difference"
29878 msgstr "różnice"
29879
29880 #: src/Buffer.cpp:4803
29881 #, c-format
29882 msgid ""
29883 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
29884 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29885 msgstr ""
29886 "Plik awaryjny został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
29887 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
29888 "innego pliku."
29889
29890 #: src/Buffer.cpp:4810
29891 msgid "Document was successfully recovered."
29892 msgstr "Dokument pomyślnie odzyskany."
29893
29894 #: src/Buffer.cpp:4812
29895 msgid "Document was NOT successfully recovered."
29896 msgstr "Dokument NIE odzyskany pomyślnie."
29897
29898 #: src/Buffer.cpp:4813
29899 #, c-format
29900 msgid ""
29901 "Remove emergency file now?\n"
29902 "(%1$s)"
29903 msgstr ""
29904 "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?\n"
29905 "(%1$s)"
29906
29907 #: src/Buffer.cpp:4817 src/Buffer.cpp:4829
29908 msgid "Delete emergency file?"
29909 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
29910
29911 #: src/Buffer.cpp:4818 src/Buffer.cpp:4831
29912 msgid "&Keep"
29913 msgstr "&Zachowaj"
29914
29915 #: src/Buffer.cpp:4822
29916 msgid "Emergency file deleted"
29917 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29918
29919 #: src/Buffer.cpp:4823
29920 msgid "Do not forget to save your file now!"
29921 msgstr "Nie zapomnij zapisać swojego pliku teraz!"
29922
29923 #: src/Buffer.cpp:4830
29924 msgid "Remove emergency file now?"
29925 msgstr "Czy usunąć teraz plik ratunkowy?"
29926
29927 #: src/Buffer.cpp:4853
29928 #, fuzzy
29929 msgid "Can't rename emergency file!"
29930 msgstr "Usunąć plik ratunkowy?"
29931
29932 #: src/Buffer.cpp:4854
29933 msgid ""
29934 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
29935 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
29936 "this file, and may over-write your own work."
29937 msgstr ""
29938
29939 #: src/Buffer.cpp:4859
29940 #, fuzzy
29941 msgid "Emergency File Renamed"
29942 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29943
29944 #: src/Buffer.cpp:4860
29945 #, fuzzy, c-format
29946 msgid ""
29947 "Emergency file renamed as:\n"
29948 " %1$s"
29949 msgstr "Plik ratunkowy usunięty"
29950
29951 #: src/Buffer.cpp:4899
29952 #, c-format
29953 msgid ""
29954 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
29955 "\n"
29956 "Load the backup instead?"
29957 msgstr ""
29958 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
29959 "\n"
29960 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
29961
29962 #: src/Buffer.cpp:4901
29963 msgid "Load backup?"
29964 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
29965
29966 #: src/Buffer.cpp:4902
29967 msgid "&Load backup"
29968 msgstr "Wczytaj &kopię"
29969
29970 #: src/Buffer.cpp:4902
29971 msgid "Load &original"
29972 msgstr "Wczytaj &oryginał"
29973
29974 #: src/Buffer.cpp:4912
29975 #, c-format
29976 msgid ""
29977 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
29978 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
29979 msgstr ""
29980 "Plik kopii zapasowej został udanie załadowany, ale oryginalny plik %1s jest "
29981 "oznaczony jako tylko do odczytu. Upewnij się, że zapiszesz dokument do "
29982 "innego pliku."
29983
29984 #: src/Buffer.cpp:5298
29985 msgid "Senseless!!! "
29986 msgstr "Bez sensu!!!"
29987
29988 #: src/Buffer.cpp:5566
29989 #, c-format
29990 msgid "Document %1$s reloaded."
29991 msgstr "Dokument %1$s przeładowany."
29992
29993 #: src/Buffer.cpp:5569
29994 #, c-format
29995 msgid "Could not reload document %1$s."
29996 msgstr "Nie można przeładować dokumentu %1$s."
29997
29998 #: src/Buffer.cpp:5730
29999 msgid "File deleted from disk"
30000 msgstr ""
30001
30002 #: src/Buffer.cpp:5731
30003 #, c-format
30004 msgid ""
30005 "The file\n"
30006 "  %1$s\n"
30007 "has been deleted from disk!"
30008 msgstr ""
30009
30010 #: src/BufferParams.cpp:536
30011 msgid ""
30012 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
30013 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
30014 msgstr ""
30015 "Pakiet LaTeX amsmath są w użyciu tylko, gdy typy formuł i symbole z "
30016 "matematycznego paska narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
30017
30018 #: src/BufferParams.cpp:538
30019 msgid ""
30020 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
30021 "are inserted into formulas"
30022 msgstr ""
30023 "Pakiety LaTeX amssymb są w użyciu tylko, gdy symbole z matematycznego paska "
30024 "narzędzi AMS są wstawione do wzorów"
30025
30026 #: src/BufferParams.cpp:540
30027 msgid ""
30028 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
30029 "formulas"
30030 msgstr ""
30031 "Pakiet LaTeX cancel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\cancel jest wstawiona "
30032 "do wzorów"
30033
30034 #: src/BufferParams.cpp:542
30035 msgid ""
30036 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
30037 "inserted into formulas"
30038 msgstr ""
30039 "Pakiet LaTeX esint jest w użyciu tylko, gdy symbol całki jest wstawiony do "
30040 "wzorów"
30041
30042 #: src/BufferParams.cpp:544
30043 msgid ""
30044 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
30045 "into formulas"
30046 msgstr ""
30047 "Pakiet LaTeX mathdots jest w użyciu tylko, gdy komenda \\iddots jest "
30048 "wstawiona do wzorów"
30049
30050 #: src/BufferParams.cpp:546
30051 msgid ""
30052 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
30053 "inserted into formulas"
30054 msgstr ""
30055 "Pakiet LaTeX mathtools jest w użyciu tylko, gdy jakieś relacje matematyczne "
30056 "są wstawione do wzorów"
30057
30058 #: src/BufferParams.cpp:548
30059 msgid ""
30060 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
30061 "inserted into formulas"
30062 msgstr ""
30063 "Pakiet LaTeX mhchem jest w użyciu tylko, gdy któraś z komend \\ce lub \\cf "
30064 "jest wstawiona do wzorów"
30065
30066 #: src/BufferParams.cpp:550
30067 msgid ""
30068 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
30069 "subscript is inserted into formulas"
30070 msgstr ""
30071 "Pakiet LaTeX stacrel jest w użyciu tylko, gdy komenda \\stackrel jest "
30072 "wstawiona do wzorów"
30073
30074 #: src/BufferParams.cpp:552
30075 msgid ""
30076 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
30077 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
30078 msgstr ""
30079 "Pakiet LaTeX stmaryrd jest w użyciu tylko, gdy symbole z czcionki symboli St "
30080 "Mary's Road są wstawione do wzorów"
30081
30082 #: src/BufferParams.cpp:554
30083 msgid ""
30084 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
30085 "decoration 'utilde'"
30086 msgstr ""
30087 "Pakiet LaTeX undertilde jest w użyciu tylko, gdy używasz dekoracji ramki "
30088 "matematycznej \"utilde\""
30089
30090 #: src/BufferParams.cpp:789
30091 #, c-format
30092 msgid ""
30093 "The selected document class\n"
30094 "\t%1$s\n"
30095 "requires external files that are not available.\n"
30096 "The document class can still be used, but the\n"
30097 "document cannot be compiled until the following\n"
30098 "prerequisites are installed:\n"
30099 "\t%2$s\n"
30100 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
30101 "User's Guide for more information."
30102 msgstr ""
30103 "Zastosowana klasa dokumentu\n"
30104 "\t%1$s\n"
30105 "wymaga zewnętrznych plików, które nie są dostępne.\n"
30106 "Ta klasa może nadal być w użyciu, jednakże dokument\n"
30107 "nie będzie mógł być skompilowany, dopóki następujące\n"
30108 "wymagane elementy nie zostaną zainstalowane:\n"
30109 "\t%2$s\n"
30110 "Spójrz do sekcji 3.1.2.2. (Dostępnośc Klas)\n"
30111 "podręcznika użytkownika, aby uzyskać więcej informacji."
30112
30113 #: src/BufferParams.cpp:798
30114 msgid "Document class not available"
30115 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
30116
30117 #: src/BufferParams.cpp:1105 src/Color.cpp:283
30118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3730
30119 msgid "greyedout inset text"
30120 msgstr "tekst wstawki wyszarzonej"
30121
30122 #: src/BufferParams.cpp:1726 src/BufferParams.cpp:1880
30123 #: src/BufferParams.cpp:2355 src/Encoding.cpp:264 src/Paragraph.cpp:3173
30124 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:176
30125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
30126 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:904 src/insets/InsetGraphics.cpp:912
30127 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
30128 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1174
30129 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1444 src/mathed/MathExtern.cpp:1518
30130 msgid "LyX Warning: "
30131 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
30132
30133 #: src/BufferParams.cpp:1727 src/BufferParams.cpp:1881
30134 #: src/BufferParams.cpp:2356 src/Encoding.cpp:265 src/Paragraph.cpp:3174
30135 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:509 src/insets/InsetCommandParams.cpp:517
30136 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905 src/insets/InsetGraphics.cpp:913
30137 #: src/insets/InsetListings.cpp:299 src/insets/InsetListings.cpp:307
30138 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1175 src/mathed/MathExtern.cpp:1445
30139 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
30140 msgid "uncodable character"
30141 msgstr "znak niekodowalny"
30142
30143 #: src/BufferParams.cpp:1740
30144 #, fuzzy
30145 msgid "Uncodable character in document metadata"
30146 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30147
30148 #: src/BufferParams.cpp:1742
30149 #, fuzzy, c-format
30150 msgid ""
30151 "The metadata of your document contains glyphs that are unknown in the "
30152 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30153 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30154 "output.\n"
30155 "\n"
30156 "Please select an appropriate document encoding\n"
30157 "(such as utf8) or change the metadata accordingly."
30158 msgstr ""
30159 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30160 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
30161 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
30162 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30163 "\n"
30164 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30165 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30166
30167 #: src/BufferParams.cpp:1894
30168 #, fuzzy
30169 msgid "Uncodable character in class options"
30170 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
30171
30172 #: src/BufferParams.cpp:1896
30173 #, fuzzy, c-format
30174 msgid ""
30175 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
30176 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30177 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30178 "output.\n"
30179 "\n"
30180 "Please select an appropriate document encoding\n"
30181 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
30182 msgstr ""
30183 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30184 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
30185 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
30186 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30187 "\n"
30188 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30189 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30190
30191 #: src/BufferParams.cpp:2369
30192 #, fuzzy
30193 msgid "Uncodable character in user preamble"
30194 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30195
30196 #: src/BufferParams.cpp:2371
30197 #, fuzzy, c-format
30198 msgid ""
30199 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
30200 "current document encoding (namely %1$s).\n"
30201 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
30202 "output.\n"
30203 "\n"
30204 "Please select an appropriate document encoding\n"
30205 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
30206 msgstr ""
30207 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30208 "użyta do śledzenia zmian, zawiera glify które nie mogą\n"
30209 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu. Odpowiednie glify\n"
30210 "zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30211 "\n"
30212 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30213 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30214
30215 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
30216 #: src/BufferParams.cpp:2686
30217 #, c-format
30218 msgid ""
30219 "The layout file:\n"
30220 "%1$s\n"
30221 "could not be found. A default textclass with default\n"
30222 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30223 "correct output."
30224 msgstr ""
30225 "Plik klasy dokumentu:\n"
30226 "%1$s\n"
30227 "nie mógł zostać znaleziony. Zostanie użyta domyślna\n"
30228 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
30229 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
30230
30231 #: src/BufferParams.cpp:2692
30232 msgid "Document class not found"
30233 msgstr "Klasa dokumentu nie odnaleziona"
30234
30235 # Problem z "output" mam... wyjście nie oddaje znaczenia dla laika.
30236 #: src/BufferParams.cpp:2699
30237 #, c-format
30238 msgid ""
30239 "Due to some error in it, the layout file:\n"
30240 "%1$s\n"
30241 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
30242 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
30243 "correct output."
30244 msgstr ""
30245 "Na skutek błędu w pliku klasy documentu:\n"
30246 "%1$s\n"
30247 "nie mógł on zostać załadowany. Zostanie użyta domyślna\n"
30248 "klasa dokumentu wraz z domyślnym układem. LyX może\n"
30249 "w stanie wyprodukować prawidłowego rezultatu."
30250
30251 #: src/BufferParams.cpp:2705 src/BufferView.cpp:1446 src/BufferView.cpp:1478
30252 msgid "Could not load class"
30253 msgstr "Nie można załadować klasy"
30254
30255 #: src/BufferParams.cpp:2750
30256 msgid "Error reading internal layout information"
30257 msgstr "Błąd odczytu wewnętrznych informacji z układu"
30258
30259 #: src/BufferParams.cpp:2751 src/TextClass.cpp:1961 src/TextClass.cpp:1994
30260 msgid "Read Error"
30261 msgstr "Błąd odczytu"
30262
30263 #: src/BufferParams.cpp:3803
30264 #, fuzzy
30265 msgid "No bibliography processor found!"
30266 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
30267
30268 #: src/BufferParams.cpp:3805
30269 #, c-format
30270 msgid ""
30271 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30272 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
30273 "references will be generated.\n"
30274 "Please fix your installation!"
30275 msgstr ""
30276
30277 #: src/BufferParams.cpp:3813
30278 #, fuzzy
30279 msgid "Requested bibliography processor not found!"
30280 msgstr "Pozycja bibliografii nie znaleziona!"
30281
30282 #: src/BufferParams.cpp:3815
30283 #, c-format
30284 msgid ""
30285 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
30286 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
30287 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
30288 "carefully!\n"
30289 "It is suggested to install the missing processor."
30290 msgstr ""
30291
30292 #: src/BufferView.cpp:183
30293 msgid "No more insets"
30294 msgstr "Brak innych wstawek"
30295
30296 #: src/BufferView.cpp:902
30297 msgid "Save bookmark"
30298 msgstr "Zapisz zakładkę"
30299
30300 #: src/BufferView.cpp:1158
30301 msgid "Document is read-only"
30302 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
30303
30304 #: src/BufferView.cpp:1160
30305 msgid "Document has been modified externally"
30306 msgstr ""
30307
30308 #: src/BufferView.cpp:1169
30309 msgid "This portion of the document is deleted."
30310 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
30311
30312 #: src/BufferView.cpp:1212 src/BufferView.cpp:2396
30313 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4498 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4595
30314 msgid "Absolute filename expected."
30315 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
30316
30317 #: src/BufferView.cpp:1444 src/BufferView.cpp:1476
30318 #, c-format
30319 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
30320 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
30321
30322 #: src/BufferView.cpp:1502
30323 msgid "No further undo information"
30324 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
30325
30326 #: src/BufferView.cpp:1523
30327 msgid "No further redo information"
30328 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
30329
30330 #: src/BufferView.cpp:1715 src/BufferView.cpp:1730 src/BufferView.cpp:1763
30331 #, fuzzy
30332 msgid "Search string not found!"
30333 msgstr "Napis nie odnaleziony."
30334
30335 #: src/BufferView.cpp:1862
30336 msgid "Mark off"
30337 msgstr "Znacznik wyłączony"
30338
30339 #: src/BufferView.cpp:1868
30340 msgid "Mark on"
30341 msgstr "Znacznik włączony"
30342
30343 #: src/BufferView.cpp:1875
30344 msgid "Mark removed"
30345 msgstr "Znacznik usunięty"
30346
30347 #: src/BufferView.cpp:1878
30348 msgid "Mark set"
30349 msgstr "Znacznik ustawiony"
30350
30351 #: src/BufferView.cpp:1988
30352 msgid "Statistics for the selection:"
30353 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
30354
30355 #: src/BufferView.cpp:1990
30356 msgid "Statistics for the document:"
30357 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
30358
30359 #: src/BufferView.cpp:1993
30360 #, c-format
30361 msgid "%1$d words"
30362 msgstr "%1$d słów"
30363
30364 #: src/BufferView.cpp:1995
30365 msgid "One word"
30366 msgstr "Jedno słowo"
30367
30368 #: src/BufferView.cpp:1998
30369 #, fuzzy, c-format
30370 msgid "%1$d characters"
30371 msgstr "Niekodowalne znaki"
30372
30373 #: src/BufferView.cpp:2000
30374 #, fuzzy
30375 msgid "One character"
30376 msgstr "znak niekodowalny"
30377
30378 #: src/BufferView.cpp:2003
30379 #, fuzzy, c-format
30380 msgid "%1$d characters (no blanks)"
30381 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
30382
30383 #: src/BufferView.cpp:2005
30384 #, fuzzy
30385 msgid "One character (no blanks)"
30386 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
30387
30388 #: src/BufferView.cpp:2007
30389 msgid "Statistics"
30390 msgstr "Statystyka"
30391
30392 #: src/BufferView.cpp:2232
30393 #, c-format
30394 msgid ""
30395 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
30396 msgstr "\"inset-forall\" przerwane, ponieważ ilość akcji jest większa niż %1$d"
30397
30398 #: src/BufferView.cpp:2234
30399 #, c-format
30400 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
30401 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d wstawek"
30402
30403 #: src/BufferView.cpp:2242
30404 msgid "Branch name"
30405 msgstr "Nazwa gałęzi"
30406
30407 #: src/BufferView.cpp:2249 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
30408 msgid "Branch already exists"
30409 msgstr "Gałąź już istnieje"
30410
30411 #: src/BufferView.cpp:3207
30412 #, c-format
30413 msgid "Inserting document %1$s..."
30414 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
30415
30416 #: src/BufferView.cpp:3224
30417 #, c-format
30418 msgid "Document %1$s inserted."
30419 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
30420
30421 #: src/BufferView.cpp:3226
30422 #, c-format
30423 msgid "Could not insert document %1$s"
30424 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
30425
30426 #: src/BufferView.cpp:3727
30427 #, c-format
30428 msgid ""
30429 "Could not read the specified document\n"
30430 "%1$s\n"
30431 "due to the error: %2$s"
30432 msgstr ""
30433 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
30434 "%1$s\n"
30435 "z powodu błędu: %2$s"
30436
30437 #: src/BufferView.cpp:3729
30438 msgid "Could not read file"
30439 msgstr "Nie można wczytać pliku"
30440
30441 #: src/BufferView.cpp:3736
30442 #, c-format
30443 msgid ""
30444 "%1$s\n"
30445 " is not readable."
30446 msgstr ""
30447 "%1$s\n"
30448 " jest nieodczytywalny."
30449
30450 #: src/BufferView.cpp:3737 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:319
30451 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:326 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:392
30452 #: src/output.cpp:39
30453 msgid "Could not open file"
30454 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
30455
30456 #: src/BufferView.cpp:3744
30457 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
30458 msgstr "Czytanie pliku bez kodowania UTF-8"
30459
30460 #: src/BufferView.cpp:3745
30461 msgid ""
30462 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
30463 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
30464 "If this does not give the correct result\n"
30465 "then please change the encoding of the file\n"
30466 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
30467 msgstr ""
30468 "Ten plik nie jest zakodowany w UTF-8.\n"
30469 "Zostanie odczytany jako lokalne kodowanie 8-bitowe.\n"
30470 "Jeżeli to nie da poprawnych rezultatów\n"
30471 "wtedy proszę zamienić kodowanie pliku\n"
30472 "na UTF-8 w programie innym niż LyX.\n"
30473
30474 #: src/Changes.cpp:378
30475 #, fuzzy
30476 msgid "Uncodable character in author initials"
30477 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30478
30479 #: src/Changes.cpp:379
30480 #, fuzzy, c-format
30481 msgid ""
30482 "The author initials '%1$s',\n"
30483 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
30484 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30485 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30486 "\n"
30487 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30488 "or change the author initials."
30489 msgstr ""
30490 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30491 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
30492 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
30493 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30494 "\n"
30495 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30496 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30497
30498 #: src/Changes.cpp:408
30499 msgid "Uncodable character in author name"
30500 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
30501
30502 #: src/Changes.cpp:409
30503 #, c-format
30504 msgid ""
30505 "The author name '%1$s',\n"
30506 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
30507 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
30508 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
30509 "\n"
30510 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
30511 "or change the spelling of the author name."
30512 msgstr ""
30513 "Nazwa autora '%1$s',\n"
30514 "użyta do śledzenia zmian, zawiera następujące glify które nie mogą\n"
30515 "być reprezentowane w aktualnym kodowaniu: %2$s.\n"
30516 "Odpowiednie glify zostaną ominięte przy eksporcie pliku LaTeX.\n"
30517 "\n"
30518 "Wybierz odpowiednie kodowanie dokumentu (jak utf8)\n"
30519 "lub zmień pisownię nazwy autora."
30520
30521 #: src/Chktex.cpp:65
30522 #, fuzzy, c-format
30523 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
30524 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
30525
30526 #: src/Color.cpp:243 src/insets/InsetBibtex.cpp:214
30527 msgid "none"
30528 msgstr "żaden"
30529
30530 #: src/Color.cpp:244
30531 msgid "black"
30532 msgstr "czarny"
30533
30534 #: src/Color.cpp:245
30535 msgid "white"
30536 msgstr "biały"
30537
30538 #: src/Color.cpp:246
30539 msgid "blue"
30540 msgstr "niebieski"
30541
30542 #: src/Color.cpp:247
30543 #, fuzzy
30544 msgid "brown"
30545 msgstr "frown"
30546
30547 #: src/Color.cpp:248
30548 msgid "cyan"
30549 msgstr "chabrowy"
30550
30551 #: src/Color.cpp:249
30552 msgid "darkgray"
30553 msgstr ""
30554
30555 #: src/Color.cpp:250
30556 msgid "gray"
30557 msgstr ""
30558
30559 #: src/Color.cpp:251
30560 msgid "green"
30561 msgstr "zielony"
30562
30563 #: src/Color.cpp:252
30564 #, fuzzy
30565 msgid "lightgray"
30566 msgstr "Justuj w prawo"
30567
30568 #: src/Color.cpp:253
30569 msgid "lime"
30570 msgstr ""
30571
30572 #: src/Color.cpp:254
30573 msgid "magenta"
30574 msgstr "purpurowy"
30575
30576 #: src/Color.cpp:255
30577 msgid "olive"
30578 msgstr ""
30579
30580 #: src/Color.cpp:256
30581 #, fuzzy
30582 msgid "orange"
30583 msgstr "Zakres linii"
30584
30585 #: src/Color.cpp:257
30586 msgid "pink"
30587 msgstr ""
30588
30589 #: src/Color.cpp:258
30590 msgid "purple"
30591 msgstr ""
30592
30593 #: src/Color.cpp:259
30594 msgid "red"
30595 msgstr "czerwony"
30596
30597 #: src/Color.cpp:260
30598 msgid "teal"
30599 msgstr ""
30600
30601 #: src/Color.cpp:261
30602 msgid "violet"
30603 msgstr ""
30604
30605 #: src/Color.cpp:262
30606 msgid "yellow"
30607 msgstr "żółty"
30608
30609 #: src/Color.cpp:263
30610 msgid "cursor"
30611 msgstr "kursor"
30612
30613 #: src/Color.cpp:264
30614 msgid "background"
30615 msgstr "tło"
30616
30617 #: src/Color.cpp:265
30618 msgid "text"
30619 msgstr "tekst"
30620
30621 #: src/Color.cpp:266
30622 msgid "selection"
30623 msgstr "zaznaczenie"
30624
30625 #: src/Color.cpp:267
30626 #, fuzzy
30627 msgid "selected math"
30628 msgstr "zaznaczony tekst"
30629
30630 #: src/Color.cpp:268
30631 msgid "selected text"
30632 msgstr "zaznaczony tekst"
30633
30634 #: src/Color.cpp:269
30635 msgid "LaTeX text"
30636 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
30637
30638 #: src/Color.cpp:270
30639 #, fuzzy
30640 msgid "Text label 1"
30641 msgstr "etykieta indeksu"
30642
30643 #: src/Color.cpp:271
30644 #, fuzzy
30645 msgid "Text label 2"
30646 msgstr "etykieta indeksu"
30647
30648 #: src/Color.cpp:272
30649 #, fuzzy
30650 msgid "Text label 3"
30651 msgstr "etykieta indeksu"
30652
30653 #: src/Color.cpp:273
30654 msgid "inline completion"
30655 msgstr "propozycja uzupełnienia"
30656
30657 #: src/Color.cpp:275
30658 #, fuzzy
30659 msgid "inline completion (non-unique)"
30660 msgstr "propozycja uzupełnienia"
30661
30662 #: src/Color.cpp:277
30663 msgid "previewed snippet"
30664 msgstr "podglądany fragment"
30665
30666 #: src/Color.cpp:278
30667 msgid "note label"
30668 msgstr "etykieta notatki"
30669
30670 #: src/Color.cpp:279
30671 msgid "note background"
30672 msgstr "tło notki"
30673
30674 #: src/Color.cpp:280
30675 msgid "comment label"
30676 msgstr "etykieta komentarza"
30677
30678 #: src/Color.cpp:281
30679 msgid "comment background"
30680 msgstr "tło komentarza"
30681
30682 #: src/Color.cpp:282
30683 msgid "greyedout inset label"
30684 msgstr "etykieta szarej wstawki"
30685
30686 #: src/Color.cpp:284
30687 msgid "greyedout inset background"
30688 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
30689
30690 #: src/Color.cpp:285
30691 msgid "phantom inset text"
30692 msgstr "tekst wstawki fantomu"
30693
30694 #: src/Color.cpp:286
30695 msgid "shaded box"
30696 msgstr "cieniowane pudełko"
30697
30698 #: src/Color.cpp:287
30699 msgid "listings background"
30700 msgstr "tło listingu"
30701
30702 #: src/Color.cpp:288
30703 msgid "branch label"
30704 msgstr "etykieta gałęzi"
30705
30706 #: src/Color.cpp:289
30707 msgid "footnote label"
30708 msgstr "etykieta przypisu"
30709
30710 #: src/Color.cpp:290
30711 msgid "index label"
30712 msgstr "etykieta indeksu"
30713
30714 #: src/Color.cpp:291
30715 msgid "margin note label"
30716 msgstr "etykieta marginaliów"
30717
30718 #: src/Color.cpp:292
30719 msgid "URL label"
30720 msgstr "etykieta URL"
30721
30722 #: src/Color.cpp:293
30723 msgid "URL text"
30724 msgstr "opis URL"
30725
30726 #: src/Color.cpp:294
30727 msgid "depth bar"
30728 msgstr "słupek głębokości"
30729
30730 #: src/Color.cpp:295
30731 #, fuzzy
30732 msgid "scroll indicator"
30733 msgstr "Z&nacznik na kursorze"
30734
30735 #: src/Color.cpp:296
30736 msgid "language"
30737 msgstr "język"
30738
30739 #: src/Color.cpp:297
30740 msgid "command inset"
30741 msgstr "wstawka polecenia"
30742
30743 #: src/Color.cpp:298
30744 msgid "command inset background"
30745 msgstr "tło wstawki polecenia"
30746
30747 #: src/Color.cpp:299
30748 msgid "command inset frame"
30749 msgstr "ramka wstawki polecenia"
30750
30751 #: src/Color.cpp:300
30752 #, fuzzy
30753 msgid "command inset (broken reference)"
30754 msgstr "ramka wstawki polecenia"
30755
30756 #: src/Color.cpp:301
30757 #, fuzzy
30758 msgid "button background (broken reference)"
30759 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30760
30761 #: src/Color.cpp:302
30762 msgid "button frame (broken reference)"
30763 msgstr ""
30764
30765 #: src/Color.cpp:303
30766 #, fuzzy
30767 msgid "button background (broken reference) under focus"
30768 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30769
30770 #: src/Color.cpp:304
30771 msgid "special character"
30772 msgstr "znak specjalny"
30773
30774 #: src/Color.cpp:305
30775 #, fuzzy
30776 msgid "math text"
30777 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
30778
30779 #: src/Color.cpp:306
30780 msgid "math background"
30781 msgstr "tło wzoru"
30782
30783 #: src/Color.cpp:307
30784 msgid "graphics background"
30785 msgstr "tło rysunku"
30786
30787 #: src/Color.cpp:308 src/Color.cpp:312
30788 msgid "math macro background"
30789 msgstr "tło makra matematycznego"
30790
30791 #: src/Color.cpp:309
30792 msgid "math frame"
30793 msgstr "ramka wzoru"
30794
30795 #: src/Color.cpp:310
30796 msgid "math corners"
30797 msgstr "narożniki matematyki"
30798
30799 #: src/Color.cpp:311
30800 msgid "math line"
30801 msgstr "linia wzoru"
30802
30803 #: src/Color.cpp:313
30804 msgid "math macro hovered background"
30805 msgstr "tło podwieszonego makra matematycznego"
30806
30807 #: src/Color.cpp:314
30808 msgid "math macro label"
30809 msgstr "etykieta makra matematycznego"
30810
30811 #: src/Color.cpp:315
30812 msgid "math macro frame"
30813 msgstr "ramka makra matematycznego"
30814
30815 # co znaczy "blended out"?
30816 #: src/Color.cpp:316
30817 msgid "math macro blended out"
30818 msgstr "rozmyte makro matematyczne"
30819
30820 #: src/Color.cpp:317
30821 msgid "math macro old parameter"
30822 msgstr "stary parametr makra matematycznego"
30823
30824 #: src/Color.cpp:318
30825 msgid "math macro new parameter"
30826 msgstr "nowy parametr makra matematycznego"
30827
30828 #: src/Color.cpp:319
30829 #, fuzzy
30830 msgid "collapsible inset text"
30831 msgstr "tekst wstawki połączonej"
30832
30833 #: src/Color.cpp:320
30834 #, fuzzy
30835 msgid "collapsible inset frame"
30836 msgstr "ramka wstawki połączonej"
30837
30838 #: src/Color.cpp:321
30839 msgid "inset background"
30840 msgstr "tło wstawki"
30841
30842 #: src/Color.cpp:322
30843 #, fuzzy
30844 msgid "inset label"
30845 msgstr "Wstaw etykietę"
30846
30847 #: src/Color.cpp:323
30848 msgid "inset frame"
30849 msgstr "ramka wstawki"
30850
30851 #: src/Color.cpp:324
30852 msgid "LaTeX error"
30853 msgstr "Błąd LaTeX-a"
30854
30855 #: src/Color.cpp:325
30856 msgid "end-of-line marker"
30857 msgstr "znak końca linii"
30858
30859 #: src/Color.cpp:326
30860 msgid "appendix marker"
30861 msgstr "znacznik dodatku"
30862
30863 #: src/Color.cpp:327
30864 msgid "change bar"
30865 msgstr "pasek zmian"
30866
30867 #: src/Color.cpp:328
30868 #, fuzzy
30869 msgid "changes - deleted text (exported output)"
30870 msgstr "usunięty tekst"
30871
30872 #: src/Color.cpp:329
30873 #, fuzzy
30874 msgid "changes - added text (exported output)"
30875 msgstr "data (wyjście)"
30876
30877 #: src/Color.cpp:330
30878 #, fuzzy
30879 msgid "changed text (workarea, 1st author)"
30880 msgstr "zmieniony tekst pierwszego autora"
30881
30882 #: src/Color.cpp:331
30883 #, fuzzy
30884 msgid "changed text (workarea, 2nd author)"
30885 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
30886
30887 #: src/Color.cpp:332
30888 #, fuzzy
30889 msgid "changed text (workarea, 3rd author)"
30890 msgstr "zmieniony tekst trzeciego autora"
30891
30892 #: src/Color.cpp:333
30893 #, fuzzy
30894 msgid "changed text (workarea, 4th author)"
30895 msgstr "zmieniony tekst czwartego autora"
30896
30897 #: src/Color.cpp:334
30898 #, fuzzy
30899 msgid "changed text (workarea, 5th author)"
30900 msgstr "zmieniony tekst piątego autora"
30901
30902 #: src/Color.cpp:335
30903 #, fuzzy
30904 msgid "changed text (workarea, document comparison)"
30905 msgstr "zmieniony tekst drugiego autora"
30906
30907 #: src/Color.cpp:336
30908 #, fuzzy
30909 msgid "changes - deleted text brightness (workarea)"
30910 msgstr "modyfikator usuniętego tekstu"
30911
30912 #: src/Color.cpp:337
30913 msgid "added space markers"
30914 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
30915
30916 #: src/Color.cpp:338
30917 msgid "table line"
30918 msgstr "linia tabeli"
30919
30920 #: src/Color.cpp:339
30921 msgid "table on/off line"
30922 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
30923
30924 #: src/Color.cpp:340
30925 msgid "bottom area"
30926 msgstr "obszar dolny"
30927
30928 #: src/Color.cpp:341
30929 msgid "new page"
30930 msgstr "nowa strona"
30931
30932 #: src/Color.cpp:342
30933 msgid "page break / line break"
30934 msgstr "koniec strony / koniec wiersza"
30935
30936 #: src/Color.cpp:343
30937 #, fuzzy
30938 msgid "button frame"
30939 msgstr "Bez obramowania"
30940
30941 #: src/Color.cpp:344
30942 msgid "button background"
30943 msgstr "tło przycisku"
30944
30945 #: src/Color.cpp:345
30946 msgid "button background under focus"
30947 msgstr "tło przycisku aktywnego"
30948
30949 #: src/Color.cpp:346
30950 msgid "paragraph marker"
30951 msgstr "znacznik akapitu"
30952
30953 #: src/Color.cpp:347
30954 msgid "preview frame"
30955 msgstr "ramka podglądu"
30956
30957 #: src/Color.cpp:348
30958 msgid "regexp frame"
30959 msgstr "ramka wyraż. regul."
30960
30961 #: src/Color.cpp:349
30962 #, fuzzy
30963 msgid "bookmark"
30964 msgstr "&Zakładki"
30965
30966 #: src/Color.cpp:350
30967 msgid "inherit"
30968 msgstr "dziedzicz"
30969
30970 #: src/Color.cpp:351
30971 msgid "ignore"
30972 msgstr "ignoruj"
30973
30974 #: src/Converter.cpp:318
30975 #, c-format
30976 msgid ""
30977 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
30978 "external programs for any document:</p><center><p>%1$s</p></center><p>This "
30979 "is a dangerous configuration. Please, consider using the support offered by "
30980 "LyX for allowing this privilege only to documents that actually need it, "
30981 "instead.</p>"
30982 msgstr ""
30983
30984 #: src/Converter.cpp:327
30985 #, fuzzy
30986 msgid "Security Warning"
30987 msgstr "Następne &ostrzeżenie"
30988
30989 #: src/Converter.cpp:342
30990 #, c-format
30991 msgid ""
30992 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
30993 "external programs:</p><center><p>%1$s</p></center><p>The external programs "
30994 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
30995 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
30996 msgstr ""
30997
30998 #: src/Converter.cpp:349
30999 #, c-format
31000 msgid ""
31001 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
31002 "</p><blockquote><p>%1$s</p></blockquote><p>This external program can execute "
31003 "arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if instructed "
31004 "to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
31005 msgstr ""
31006
31007 #: src/Converter.cpp:359
31008 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
31009 msgstr ""
31010
31011 #: src/Converter.cpp:361
31012 msgid ""
31013 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
31014 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
31015 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
31016 "i>.)"
31017 msgstr ""
31018
31019 #: src/Converter.cpp:370
31020 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
31021 msgstr ""
31022
31023 #: src/Converter.cpp:371
31024 msgid "An external converter requires your authorization"
31025 msgstr ""
31026
31027 #: src/Converter.cpp:374
31028 msgid ""
31029 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
31030 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31031 msgstr ""
31032
31033 #: src/Converter.cpp:377
31034 msgid ""
31035 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
31036 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
31037 msgstr ""
31038
31039 #: src/Converter.cpp:381
31040 #, fuzzy
31041 msgid "Do &not allow"
31042 msgstr "Nie ładuj"
31043
31044 #: src/Converter.cpp:381
31045 #, fuzzy
31046 msgid "Do &not run"
31047 msgstr "Nie ładuj"
31048
31049 #: src/Converter.cpp:382
31050 #, fuzzy
31051 msgid "A&llow"
31052 msgstr "żółty"
31053
31054 #: src/Converter.cpp:382
31055 msgid "&Run"
31056 msgstr ""
31057
31058 #: src/Converter.cpp:384
31059 #, fuzzy
31060 msgid "&Always allow for this document"
31061 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
31062
31063 #: src/Converter.cpp:385
31064 #, fuzzy
31065 msgid "&Always run for this document"
31066 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
31067
31068 #: src/Converter.cpp:455 src/Converter.cpp:712 src/Converter.cpp:741
31069 #, fuzzy
31070 msgid "Converter killed"
31071 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
31072
31073 #: src/Converter.cpp:456 src/Converter.cpp:713 src/Converter.cpp:742
31074 #, c-format
31075 msgid ""
31076 "The following converter was killed by the user.\n"
31077 " %1$s\n"
31078 msgstr ""
31079
31080 #: src/Converter.cpp:475 src/Converter.cpp:770 src/Converter.cpp:793
31081 #: src/Converter.cpp:835
31082 msgid "Cannot convert file"
31083 msgstr "Nie można konwertować pliku"
31084
31085 #: src/Converter.cpp:476
31086 #, c-format
31087 msgid ""
31088 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
31089 "Define a converter in the preferences."
31090 msgstr ""
31091 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
31092 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
31093
31094 #: src/Converter.cpp:581 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2113
31095 msgid "Pygments driver command not found!"
31096 msgstr ""
31097
31098 #: src/Converter.cpp:582 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2114
31099 msgid ""
31100 "The driver command necessary to use the minted package\n"
31101 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
31102 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
31103 "is named differently, to add the following line to the\n"
31104 "document preamble:\n"
31105 "\n"
31106 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
31107 "\n"
31108 "where 'driver' is name of the driver command."
31109 msgstr ""
31110
31111 #: src/Converter.cpp:688 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
31112 msgid "Executing command: "
31113 msgstr "Wykonywane polecenie: "
31114
31115 #: src/Converter.cpp:753
31116 #, fuzzy
31117 msgid "Process Killed"
31118 msgstr "&Kontynuuj"
31119
31120 #: src/Converter.cpp:754
31121 #, fuzzy, c-format
31122 msgid ""
31123 "The conversion process was killed while running:\n"
31124 "%1$s"
31125 msgstr ""
31126 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
31127 "%1$s"
31128
31129 #: src/Converter.cpp:759
31130 msgid "Process Timed Out"
31131 msgstr ""
31132
31133 #: src/Converter.cpp:760
31134 #, c-format
31135 msgid ""
31136 "The conversion process:\n"
31137 "%1$s\n"
31138 "timed out before completing."
31139 msgstr ""
31140
31141 #: src/Converter.cpp:765
31142 msgid "Build errors"
31143 msgstr "Błąd budowania"
31144
31145 #: src/Converter.cpp:766
31146 msgid "There were errors during the build process."
31147 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
31148
31149 #: src/Converter.cpp:771
31150 #, c-format
31151 msgid ""
31152 "An error occurred while running:\n"
31153 "%1$s"
31154 msgstr ""
31155 "Zdarzył się błąd podczas wykonania:\n"
31156 "%1$s"
31157
31158 #: src/Converter.cpp:794
31159 #, c-format
31160 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
31161 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
31162
31163 #: src/Converter.cpp:837
31164 #, c-format
31165 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
31166 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
31167
31168 #: src/Converter.cpp:838
31169 #, c-format
31170 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
31171 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
31172
31173 #: src/Converter.cpp:878
31174 msgid "Running LaTeX..."
31175 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
31176
31177 #: src/Converter.cpp:895
31178 #, fuzzy
31179 msgid "Export canceled"
31180 msgstr "Porażka eksportu"
31181
31182 #: src/Converter.cpp:896
31183 msgid "The export process was terminated by the user."
31184 msgstr ""
31185
31186 #: src/Converter.cpp:906
31187 #, fuzzy
31188 msgid "Undefined reference"
31189 msgstr "&Niezdefiniowane gałęzie"
31190
31191 #: src/Converter.cpp:907
31192 msgid ""
31193 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
31194 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
31195 msgstr ""
31196
31197 #: src/Converter.cpp:919
31198 #, c-format
31199 msgid ""
31200 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
31201 "log %1$s."
31202 msgstr ""
31203 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
31204 "logu LaTeX-a %1$s."
31205
31206 #: src/Converter.cpp:922 src/Converter.cpp:929
31207 msgid "LaTeX failed"
31208 msgstr "Błąd LaTeX-a"
31209
31210 #: src/Converter.cpp:925
31211 #, c-format
31212 msgid ""
31213 "The external program\n"
31214 "%1$s\n"
31215 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
31216 "program's error (check the logs). "
31217 msgstr ""
31218
31219 #: src/Converter.cpp:931
31220 msgid "Output is empty"
31221 msgstr "Wyjście jest puste"
31222
31223 #: src/Converter.cpp:932
31224 #, fuzzy
31225 msgid "No output file was generated."
31226 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
31227
31228 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2195
31229 msgid ", Inset: "
31230 msgstr ", wstawka: "
31231
31232 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2197
31233 msgid ", Cell: "
31234 msgstr ""
31235
31236 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2200
31237 msgid ", Position: "
31238 msgstr ", położenie: "
31239
31240 #: src/CutAndPaste.cpp:221
31241 #, c-format
31242 msgid ""
31243 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
31244 "not been pasted."
31245 msgstr ""
31246
31247 #: src/CutAndPaste.cpp:225
31248 #, c-format
31249 msgid ""
31250 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
31251 "not been pasted."
31252 msgstr ""
31253
31254 #: src/CutAndPaste.cpp:262
31255 #, fuzzy
31256 msgid "Uncodable content"
31257 msgstr "Niekodowalne znaki"
31258
31259 #: src/CutAndPaste.cpp:475
31260 #, c-format
31261 msgid ""
31262 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
31263 "Do you want to add it to the document's branch list?"
31264 msgstr ""
31265 "Wklejona gałąź \"%1$s\" nie jest zdefiniowana.\n"
31266 "Czy chcesz dodać ją do listy gałęzi w dokumencie?"
31267
31268 #: src/CutAndPaste.cpp:478
31269 msgid "Unknown branch"
31270 msgstr "Nieznana gałąź"
31271
31272 #: src/CutAndPaste.cpp:479
31273 msgid "&Don't Add"
31274 msgstr "Nie &dodawaj"
31275
31276 #: src/CutAndPaste.cpp:861 src/Text.cpp:455
31277 #, c-format
31278 msgid "Layout `%1$s' was not found."
31279 msgstr "Układ „%1$s\" nie został odnaleziony."
31280
31281 #: src/CutAndPaste.cpp:862 src/Text.cpp:456
31282 msgid "Layout Not Found"
31283 msgstr "Nie odnaleziono układu"
31284
31285 #: src/CutAndPaste.cpp:893
31286 #, c-format
31287 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
31288 msgstr ""
31289 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana po przeładowaniu układu "
31290 "\"%2$s\"."
31291
31292 #: src/CutAndPaste.cpp:896
31293 #, c-format
31294 msgid ""
31295 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
31296 "`%3$s'."
31297 msgstr ""
31298 "Elastyczna wstawka %1$s jest niezdefiniowana ponieważ konwersja układu z "
31299 "„%2$s\" do „%3$s\"."
31300
31301 #: src/CutAndPaste.cpp:901
31302 msgid "Undefined flex inset"
31303 msgstr "Niezdefiniowana elastyczna wstawka"
31304
31305 #: src/Exporter.cpp:45
31306 #, c-format
31307 msgid ""
31308 "The file %1$s already exists.\n"
31309 "\n"
31310 "Do you want to overwrite that file?"
31311 msgstr ""
31312 "Plik %1$s już istnieje.\n"
31313 "\n"
31314 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
31315
31316 #: src/Exporter.cpp:48
31317 msgid "Overwrite file?"
31318 msgstr "Zastąpić plik?"
31319
31320 #: src/Exporter.cpp:50
31321 msgid "&Keep file"
31322 msgstr "&Zatrzymaj plik"
31323
31324 #: src/Exporter.cpp:51
31325 msgid "Overwrite &all"
31326 msgstr "Z&astąp wszystkie"
31327
31328 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
31329 msgid "&Cancel export"
31330 msgstr "&Anuluj eksport"
31331
31332 #: src/Exporter.cpp:97
31333 msgid "Couldn't copy file"
31334 msgstr "Nie można skopiować pliku"
31335
31336 #: src/Exporter.cpp:98
31337 #, c-format
31338 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
31339 msgstr "Nieudane kopiowanie %1$s do %2$s."
31340
31341 #: src/Font.cpp:141
31342 #, c-format
31343 msgid "Language: %1$s, "
31344 msgstr "Język: %1$s, "
31345
31346 #: src/Font.cpp:146
31347 #, c-format
31348 msgid "Number %1$s"
31349 msgstr "Liczba %1$s"
31350
31351 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31353 msgid "Roman"
31354 msgstr "Szeryfowa"
31355
31356 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31358 msgid "Sans Serif"
31359 msgstr "Bezszeryfowa"
31360
31361 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
31362 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5083 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
31363 msgid "Typewriter"
31364 msgstr "Maszynowa"
31365
31366 #: src/FontInfo.cpp:43
31367 msgid "Symbol"
31368 msgstr "Symbol"
31369
31370 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
31371 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
31372 msgid "Inherit"
31373 msgstr "Dziedzicz"
31374
31375 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
31376 msgid "Medium"
31377 msgstr "Zwykła (jasna)"
31378
31379 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
31380 msgid "Upright"
31381 msgstr "Prosta"
31382
31383 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
31384 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:48
31385 msgid "Italic"
31386 msgstr "Kursywa"
31387
31388 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
31389 msgid "Slanted"
31390 msgstr "Pochyła"
31391
31392 #: src/FontInfo.cpp:51
31393 msgid "Smallcaps"
31394 msgstr "Kapitaliki"
31395
31396 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
31397 msgid "Increase"
31398 msgstr "Zwiększ"
31399
31400 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
31401 msgid "Decrease"
31402 msgstr "Zmniejsz"
31403
31404 #: src/FontInfo.cpp:60
31405 msgid "Toggle"
31406 msgstr "Przełącz"
31407
31408 #: src/FontInfo.cpp:617
31409 #, c-format
31410 msgid "Emphasis %1$s, "
31411 msgstr "Uwypuklenie %1$s, "
31412
31413 #: src/FontInfo.cpp:620
31414 #, c-format
31415 msgid "Underline %1$s, "
31416 msgstr "Podkreślenie %1$s, "
31417
31418 #: src/FontInfo.cpp:623
31419 #, c-format
31420 msgid "Double underline %1$s, "
31421 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
31422
31423 #: src/FontInfo.cpp:626
31424 #, c-format
31425 msgid "Wavy underline %1$s, "
31426 msgstr "Falowane podkreślenie %1$s, "
31427
31428 #: src/FontInfo.cpp:629
31429 #, fuzzy, c-format
31430 msgid "Strike out %1$s, "
31431 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
31432
31433 #: src/FontInfo.cpp:632
31434 #, fuzzy, c-format
31435 msgid "Cross out %1$s, "
31436 msgstr "Przekreślenie %1$s, "
31437
31438 #: src/FontInfo.cpp:635
31439 #, c-format
31440 msgid "Noun %1$s, "
31441 msgstr "Kapitalik %1$s "
31442
31443 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
31444 msgid "Cannot view file"
31445 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
31446
31447 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4195
31448 #, c-format
31449 msgid "File does not exist: %1$s"
31450 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
31451
31452 #: src/Format.cpp:646
31453 #, c-format
31454 msgid "No information for viewing %1$s"
31455 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
31456
31457 #: src/Format.cpp:656
31458 #, c-format
31459 msgid "Auto-view file %1$s failed"
31460 msgstr "Automatyczny podgląd pliku %1$s nieudany"
31461
31462 #: src/Format.cpp:724
31463 #, fuzzy
31464 msgid "No Filename"
31465 msgstr "Nazwa pliku"
31466
31467 #: src/Format.cpp:725
31468 #, fuzzy
31469 msgid "No filename was provided!"
31470 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
31471
31472 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
31473 msgid "Cannot edit file"
31474 msgstr "Nie można edytować pliku"
31475
31476 #: src/Format.cpp:736
31477 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
31478 msgstr "Pliki typu LinkBack mogą być poddane edycji tylko w Apple MacOS X."
31479
31480 #: src/Format.cpp:749
31481 #, c-format
31482 msgid "No information for editing %1$s"
31483 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
31484
31485 #: src/Format.cpp:760
31486 #, c-format
31487 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
31488 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
31489
31490 #: src/KeyMap.cpp:231 src/KeyMap.cpp:246
31491 msgid "Could not find bind file"
31492 msgstr "Nie można odnaleźć pliku powiązań"
31493
31494 #: src/KeyMap.cpp:232
31495 #, c-format
31496 msgid ""
31497 "Unable to find the bind file\n"
31498 "%1$s.\n"
31499 "Please check your installation."
31500 msgstr ""
31501 "Błąd podczas czytania pliku dowiązań\n"
31502 "%1$s.\n"
31503 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31504
31505 #: src/KeyMap.cpp:239
31506 msgid "Could not find `cua.bind' file"
31507 msgstr "Nie można odnaleźć pliku \"cua.bind\""
31508
31509 #: src/KeyMap.cpp:240
31510 msgid ""
31511 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
31512 "Please check your installation."
31513 msgstr ""
31514 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku \"cua.bind\".\n"
31515 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31516
31517 #: src/KeyMap.cpp:247
31518 #, c-format
31519 msgid ""
31520 "Unable to find the bind file\n"
31521 "%1$s.\n"
31522 "Falling back to default."
31523 msgstr ""
31524 "Nie można odnaleźć pliku dowiązań\n"
31525 "%1$s.\n"
31526 "Przywracam domyślne."
31527
31528 #: src/KeySequence.cpp:179
31529 msgid "   options: "
31530 msgstr "   opcje: "
31531
31532 #: src/LaTeX.cpp:63
31533 #, c-format
31534 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
31535 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
31536
31537 #: src/LaTeX.cpp:341
31538 #, fuzzy
31539 msgid "Running Bibliography Processor."
31540 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31541
31542 #: src/LaTeX.cpp:402
31543 #, fuzzy
31544 msgid "Re-Running Bibliography Processor."
31545 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31546
31547 #: src/LaTeX.cpp:444
31548 msgid "Running Index Processor."
31549 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31550
31551 #: src/LaTeX.cpp:453
31552 #, fuzzy
31553 msgid "Index Processor Error"
31554 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31555
31556 #: src/LaTeX.cpp:454
31557 msgid ""
31558 "The index processor did not run successfully. Please check the output of "
31559 "View > Messages Pane!"
31560 msgstr ""
31561
31562 #: src/LaTeX.cpp:607
31563 #, fuzzy
31564 msgid "Running Nomenclature Processor."
31565 msgstr "Uruchomiony procesor indeksowania."
31566
31567 #: src/LaTeX.cpp:1111
31568 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
31569 msgstr ""
31570
31571 #: src/LaTeX.cpp:1603 src/LaTeX.cpp:1609 src/LaTeX.cpp:1618
31572 msgid "BibTeX error: "
31573 msgstr "Błąd BibTeX:"
31574
31575 #: src/LaTeX.cpp:1625
31576 msgid "Biber error: "
31577 msgstr "Błąd Biber:"
31578
31579 #: src/LaTeX.cpp:1652
31580 #, fuzzy
31581 msgid "Makeindex error: "
31582 msgstr "Błąd Biber:"
31583
31584 #: src/LaTeX.cpp:1661
31585 #, fuzzy
31586 msgid "Xindy error: "
31587 msgstr "Błąd Biber:"
31588
31589 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
31590 msgid "Font not available"
31591 msgstr "Czcionka niedostępna"
31592
31593 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
31594 #, c-format
31595 msgid ""
31596 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
31597 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
31598 msgstr ""
31599 "Pakiet LaTeX „%1$s\" wymagane dla czcionki „%2$s\" nie jest dostępna w Twoim "
31600 "systemie. LyX powróci do domyślnej czcionki."
31601
31602 #: src/LyX.cpp:145
31603 msgid "Could not read configuration file"
31604 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
31605
31606 #: src/LyX.cpp:146
31607 #, c-format
31608 msgid ""
31609 "Error while reading the configuration file\n"
31610 "%1$s.\n"
31611 "Please check your installation."
31612 msgstr ""
31613 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
31614 "%1$s.\n"
31615 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
31616
31617 #: src/LyX.cpp:399
31618 msgid "The following files could not be loaded:"
31619 msgstr "Następujące pliki nie mogą być załadowane:"
31620
31621 #: src/LyX.cpp:440
31622 #, c-format
31623 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
31624 msgstr "%1$s nie wygląda jak katalog tymczasowy utworzony przez LyX."
31625
31626 #: src/LyX.cpp:442
31627 msgid "Cannot remove temporary directory"
31628 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
31629
31630 #: src/LyX.cpp:446
31631 #, c-format
31632 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
31633 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
31634
31635 #: src/LyX.cpp:475
31636 #, c-format
31637 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
31638 msgstr "Błędna opcja linii poleceń „%1$s”  Zakończenie pracy."
31639
31640 #: src/LyX.cpp:493
31641 msgid "Missing filename for this operation."
31642 msgstr "Brakująca nazwa pliku dla tej operacji."
31643
31644 #: src/LyX.cpp:542
31645 #, c-format
31646 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
31647 msgstr "LyX nie był w stanie załadować następującego pliku: %1$s"
31648
31649 #: src/LyX.cpp:590
31650 msgid "No textclass is found"
31651 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
31652
31653 #: src/LyX.cpp:591
31654 msgid ""
31655 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
31656 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
31657 "without checking your LaTeX installation, or continue."
31658 msgstr ""
31659 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
31660 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
31661 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
31662
31663 #: src/LyX.cpp:595
31664 msgid "&Reconfigure"
31665 msgstr "&Rekonfiguruj"
31666
31667 #: src/LyX.cpp:596
31668 msgid "&Without LaTeX"
31669 msgstr "Be&z LaTeX"
31670
31671 #: src/LyX.cpp:597 src/LyX.cpp:622 src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
31672 msgid "&Continue"
31673 msgstr "&Kontynuacja"
31674
31675 #: src/LyX.cpp:598 src/LyX.cpp:623 src/LyX.cpp:1118
31676 msgid "&Exit LyX"
31677 msgstr "&Zakończ LyX"
31678
31679 #: src/LyX.cpp:617
31680 #, fuzzy
31681 msgid "No python is found"
31682 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
31683
31684 #: src/LyX.cpp:618
31685 #, fuzzy
31686 msgid ""
31687 "LyX will only have minimal functionality because no python interpreter has "
31688 "been found. Consider installing python with your software manager or from "
31689 "the python.org website."
31690 msgstr ""
31691 "LyX będzie działał z minimalną funkcjonalnością, ponieważ nie odnaleziono "
31692 "klas tekstu. Możesz albo próbować rekonfigurować normalnie, rekonfigurować z "
31693 "bez sprawdzania instalacji LyX lub kontynuować."
31694
31695 #: src/LyX.cpp:720
31696 msgid ""
31697 "SIGHUP signal caught!\n"
31698 "Bye."
31699 msgstr ""
31700 "Złapano sygnał SIGHUP!\n"
31701 "Pa."
31702
31703 #: src/LyX.cpp:724
31704 msgid ""
31705 "SIGFPE signal caught!\n"
31706 "Bye."
31707 msgstr ""
31708 "Złapano sygnał SIGFPE!\n"
31709 "Pa."
31710
31711 #: src/LyX.cpp:727
31712 msgid ""
31713 "SIGSEGV signal caught!\n"
31714 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
31715 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
31716 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
31717 "Bye."
31718 msgstr ""
31719 "Złapano sygnał SIGSEGV!\n"
31720 "Przykro nam, ale znalazłeś błąd w LyX, może szczęśliwie bez utraty danych.\n"
31721 "Proszę przeczytać instrukcje zgłaszania błędów w „Pomoc->Wprowadzenie\" i "
31722 "wysłać nam raport o błędzie, jeśli to konieczne. Dzięki!\n"
31723 "Pa."
31724
31725 #: src/LyX.cpp:743
31726 msgid "LyX crashed!"
31727 msgstr "LyX padł!"
31728
31729 #: src/LyX.cpp:777
31730 msgid "LyX: "
31731 msgstr "LyX: "
31732
31733 #: src/LyX.cpp:1046
31734 msgid "Could not create temporary directory"
31735 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
31736
31737 #: src/LyX.cpp:1047
31738 #, c-format
31739 msgid ""
31740 "Could not create a temporary directory in\n"
31741 "\"%1$s\"\n"
31742 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
31743 msgstr ""
31744 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
31745 "\"%1$s\". Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
31746 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
31747
31748 #: src/LyX.cpp:1111
31749 msgid "Missing user LyX directory"
31750 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
31751
31752 #: src/LyX.cpp:1112
31753 #, c-format
31754 msgid ""
31755 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
31756 "It is needed to keep your own configuration."
31757 msgstr ""
31758 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
31759 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
31760
31761 #: src/LyX.cpp:1117
31762 msgid "&Create directory"
31763 msgstr "U&twórz katalog"
31764
31765 #: src/LyX.cpp:1119
31766 msgid "No user LyX directory. Exiting."
31767 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
31768
31769 #: src/LyX.cpp:1123
31770 #, c-format
31771 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
31772 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
31773
31774 #: src/LyX.cpp:1128
31775 #, fuzzy
31776 msgid ""
31777 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir command-line option?\n"
31778 "Exiting."
31779 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
31780
31781 #: src/LyX.cpp:1201
31782 msgid "List of supported debug flags:"
31783 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
31784
31785 #: src/LyX.cpp:1210
31786 #, c-format
31787 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
31788 msgstr ""
31789
31790 #: src/LyX.cpp:1221
31791 #, fuzzy
31792 msgid ""
31793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
31794 "Command line switches (case sensitive):\n"
31795 "\t-help              summarize LyX usage\n"
31796 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
31797 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
31798 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
31799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
31800 "                  select the features to debug.\n"
31801 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
31802 "\t-x [--execute] command\n"
31803 "                  where command is a lyx command.\n"
31804 "\t-e [--export] fmt\n"
31805 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
31806 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
31807 "Name\n"
31808 "                  to see which parameter (which differs from the format "
31809 "name\n"
31810 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
31811 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
31812 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
31813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
31814 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
31815 "                  and filename is the destination filename.\n"
31816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
31817 "                  where fmt is the import format of choice\n"
31818 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
31819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
31820 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
31821 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
31822 "files,\n"
31823 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
31824 "export.\n"
31825 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
31826 "consumed.\n"
31827 "\t--ignore-error-message which\n"
31828 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
31829 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
31830 "values:\n"
31831 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
31832 "\t-n [--no-remote]\n"
31833 "                  open documents in a new instance\n"
31834 "\t-r [--remote]\n"
31835 "                  open documents in an already running instance\n"
31836 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
31837 "\t-v [--verbose]\n"
31838 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
31839 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
31840 "\t-version  summarize version and build info\n"
31841 "Check the LyX man page for more details."
31842 msgstr ""
31843 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
31844 "Przełączniki wiersza poleceń (ważna wielkość liter):\n"
31845 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
31846 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownika na dir\n"
31847 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
31848 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
31849 "\t-dbg funkcjonalność[,funkcjonalność]...\n"
31850 "                  wybiera funkcjonalność do debugowania.\n"
31851 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
31852 "\t-x [--execute] polecenie\n"
31853 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
31854 "\t-e [--export] fmt\n"
31855 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu. Zajrzyj do\n"
31856 "                  Narzędzia->Preferencje->Obsługa plików->Formaty plików-"
31857 ">Krótkie nazwy\n"
31858 "                  aby poznać jakie parametry powinny zostać przekazane.\n"
31859 "                  Uwaga na istotną kolejność parametrów -e i -x.\n"
31860 "        -E [--export-to[ fmt nazwapliku\n"
31861 "                  gdzie fmt to format eksportu (zobacz --export),\n"
31862 "                  a nazwapliku jest plikiem docelowym.\n"
31863 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
31864 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
31865 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
31866 "\t-f [--force-overwrite] coś\n"
31867 "                  gdzie coś to \"all\", \"main\" lub \"none\",\n"
31868 "                  określa czy odpowiednio wszystkie, główny lub żaden z "
31869 "plików,\n"
31870 "                  będzie nadpisany w trakcie eksportowania wsadowego.\n"
31871 "                  Wszystkie inne wartości równoważne są \"all\", ale są "
31872 "przetwarzane.\n"
31873 "\t-n [--no-remote]\n"
31874 "                 otwiera dokument w nowej instancji\n"
31875 "\t-r [--remote]\n"
31876 "                 otwiera dokument w już działającej instancji\n"
31877 "\t-batch    uruchamia polecenia bez przywołania GUI, następnie kończy.\n"
31878 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu i numerze kompilacji\n"
31879 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX, aby uzyskać więcej "
31880 "szczegółów."
31881
31882 #: src/LyX.cpp:1274 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
31883 msgid "  Git commit hash "
31884 msgstr ""
31885
31886 #: src/LyX.cpp:1285 src/support/Package.cpp:642
31887 msgid "No system directory"
31888 msgstr "Brak katalogu systemowego"
31889
31890 #: src/LyX.cpp:1286
31891 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
31892 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
31893
31894 #: src/LyX.cpp:1297
31895 msgid "No user directory"
31896 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
31897
31898 #: src/LyX.cpp:1298
31899 msgid "Missing directory for -userdir switch"
31900 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
31901
31902 #: src/LyX.cpp:1309
31903 msgid "Incomplete command"
31904 msgstr "Niekompletna komenda"
31905
31906 #: src/LyX.cpp:1310
31907 msgid "Missing command string after --execute switch"
31908 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
31909
31910 #: src/LyX.cpp:1321
31911 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
31912 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
31913
31914 #: src/LyX.cpp:1326
31915 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
31916 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export-to"
31917
31918 #: src/LyX.cpp:1339
31919 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
31920 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
31921
31922 #: src/LyX.cpp:1352
31923 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
31924 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
31925
31926 #: src/LyX.cpp:1357
31927 msgid "Missing filename for --import"
31928 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
31929
31930 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
31931 #: src/LyXRC.cpp:3121
31932 msgid ""
31933 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
31934 "legal words?"
31935 msgstr ""
31936 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
31937 "poprawnych?"
31938
31939 #: src/LyXRC.cpp:3125
31940 msgid ""
31941 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
31942 "document."
31943 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
31944
31945 #: src/LyXRC.cpp:3133
31946 msgid ""
31947 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
31948 "automatically by what you type."
31949 msgstr ""
31950 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
31951 "zastępowany wpisywanym."
31952
31953 #: src/LyXRC.cpp:3137
31954 msgid ""
31955 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
31956 "class change."
31957 msgstr ""
31958 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
31959 "zastępowany wpisywanym."
31960
31961 #: src/LyXRC.cpp:3141
31962 msgid ""
31963 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
31964 msgstr ""
31965 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
31966 "automatyczny zapis."
31967
31968 #: src/LyXRC.cpp:3148
31969 msgid ""
31970 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
31971 "the backup file in the same directory as the original file."
31972 msgstr ""
31973 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
31974 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
31975
31976 #: src/LyXRC.cpp:3152
31977 msgid ""
31978 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
31979 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
31980 msgstr ""
31981 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
31982 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
31983
31984 #: src/LyXRC.cpp:3156
31985 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
31986 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu bibtex z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
31987
31988 #: src/LyXRC.cpp:3160
31989 msgid ""
31990 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
31991 "its global and local bind/ directories."
31992 msgstr ""
31993 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
31994 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
31995
31996 # lastfiles???
31997 #: src/LyXRC.cpp:3164
31998 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
31999 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
32000
32001 #: src/LyXRC.cpp:3168
32002 msgid ""
32003 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
32004 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
32005 msgstr ""
32006 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
32007 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
32008 "jego dokumentacji."
32009
32010 #: src/LyXRC.cpp:3175
32011 msgid ""
32012 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
32013 "undesired effects."
32014 msgstr ""
32015
32016 #: src/LyXRC.cpp:3179
32017 msgid ""
32018 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
32019 "prevent undesired effects."
32020 msgstr ""
32021
32022 #: src/LyXRC.cpp:3186
32023 msgid ""
32024 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
32025 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
32026 msgstr ""
32027 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
32028 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
32029
32030 #: src/LyXRC.cpp:3190
32031 msgid ""
32032 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
32033 "width used when set to 0."
32034 msgstr ""
32035 "Ustawienie szerokości kursora tekstowego. W przypadku wartości 0 użyta "
32036 "będzie automatyczna kontrola szerokości zależna od powiększenia."
32037
32038 #: src/LyXRC.cpp:3194
32039 msgid ""
32040 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
32041 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
32042 "the top of the screen"
32043 msgstr ""
32044 "LyX zwykle nie dopuszcza przewijania przez użytkownika poniżej spodu "
32045 "dokumentu. Ustawienie prawdy pozwoli na przewijanie spodu dokumentu, aż do "
32046 "szczytu ekranu."
32047
32048 #: src/LyXRC.cpp:3198
32049 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
32050 msgstr ""
32051 "Uczyń działanie klawisza Jabłuszko jak Meta i klawisza Control jak Ctrl."
32052
32053 # czy napewno?
32054 #: src/LyXRC.cpp:3202
32055 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
32056 msgstr "Użyj konwencji MacOS X w obsłudze ruchów kursora"
32057
32058 #: src/LyXRC.cpp:3206
32059 msgid ""
32060 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
32061 "inside."
32062 msgstr ""
32063 "Pokazuj mały prostokąt w okół makra matematycznego z nazwą makra, gdy kursor "
32064 "jest wewnątrz."
32065
32066 #: src/LyXRC.cpp:3210
32067 msgid ""
32068 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
32069 "look in its global and local commands/ directories."
32070 msgstr ""
32071 "Plik definicji poleceń. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka dostępu, to "
32072 "LyX poszuka pliku w globalnym i lokalnym katalogu commands/."
32073
32074 #: src/LyXRC.cpp:3214
32075 msgid ""
32076 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
32077 msgstr ""
32078 "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] z czcionkami spoza "
32079 "TeX."
32080
32081 #: src/LyXRC.cpp:3218
32082 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32083 msgstr "Domyślny format użyty wraz z LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
32084
32085 #: src/LyXRC.cpp:3222
32086 msgid ""
32087 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
32088 "shown after the change has been made.)"
32089 msgstr ""
32090 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
32091 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
32092
32093 #: src/LyXRC.cpp:3226
32094 msgid "Select how LyX will display any graphics."
32095 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne/"
32096
32097 #: src/LyXRC.cpp:3230
32098 msgid ""
32099 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
32100 "LyX was started from."
32101 msgstr ""
32102 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
32103 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
32104
32105 #: src/LyXRC.cpp:3234
32106 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
32107 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
32108
32109 #: src/LyXRC.cpp:3238
32110 msgid ""
32111 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
32112 "value selects the directory LyX was started from."
32113 msgstr ""
32114 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór przykładu. Pusta wartość powoduje "
32115 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
32116
32117 #: src/LyXRC.cpp:3245
32118 msgid ""
32119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
32120 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
32121 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
32122 msgstr ""
32123 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
32124 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
32125 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
32126
32127 #: src/LyXRC.cpp:3249
32128 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
32129 msgstr "Zdefiniuj opcje dla programu index z PLaTeX (Japoński LaTeX)."
32130
32131 #: src/LyXRC.cpp:3253
32132 msgid ""
32133 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
32134 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
32135 msgstr ""
32136 "Określ opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) używane dla nomenklatury. "
32137 "Mogę się one różnić od opcji do przetwarzania indeksu."
32138
32139 #: src/LyXRC.cpp:3257
32140 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
32141 msgstr ""
32142
32143 #: src/LyXRC.cpp:3266
32144 msgid ""
32145 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
32146 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
32147 msgstr ""
32148 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
32149 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
32150
32151 #: src/LyXRC.cpp:3270
32152 msgid ""
32153 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
32154 "document."
32155 msgstr ""
32156 "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
32157
32158 #: src/LyXRC.cpp:3274
32159 msgid ""
32160 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
32161 msgstr "Wybierz, gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
32162
32163 #: src/LyXRC.cpp:3278
32164 msgid ""
32165 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
32166 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
32167 "name of the second language."
32168 msgstr ""
32169 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
32170 "$lang}, gdzie $$lang będzie zastępowane nazwą nowego języka."
32171
32172 #: src/LyXRC.cpp:3282
32173 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
32174 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
32175
32176 #: src/LyXRC.cpp:3286
32177 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
32178 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
32179
32180 #: src/LyXRC.cpp:3290
32181 msgid ""
32182 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
32183 "\\documentclass."
32184 msgstr ""
32185 "Odznacz, jeśli nie chcesz używać nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
32186
32187 #: src/LyXRC.cpp:3294
32188 msgid ""
32189 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
32190 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
32191 msgstr ""
32192 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład "
32193 "\"\\usepackage{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
32194
32195 #: src/LyXRC.cpp:3298
32196 msgid ""
32197 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
32198 "document is the default language."
32199 msgstr ""
32200 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
32201 "jest językiem domyślnym."
32202
32203 #: src/LyXRC.cpp:3302
32204 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
32205 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
32206
32207 #: src/LyXRC.cpp:3306
32208 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
32209 msgstr ""
32210 "Odznacz, aby zapobiec ładowaniu plików otwartych w poprzedniej sesji LyX'a."
32211
32212 #: src/LyXRC.cpp:3310
32213 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
32214 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
32215
32216 #: src/LyXRC.cpp:3314
32217 msgid ""
32218 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
32219 "of the document."
32220 msgstr "Wybierz, aby zaznaczać kolorem słowa z języka innego niż główny."
32221
32222 #: src/LyXRC.cpp:3322
32223 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
32224 msgstr "Szybkość przewijania kółkiem myszki."
32225
32226 #: src/LyXRC.cpp:3326
32227 msgid "The completion popup delay."
32228 msgstr "Opóźnienie podpowiedzi automatycznego uzupełniania."
32229
32230 #: src/LyXRC.cpp:3330
32231 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
32232 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie matematycznym."
32233
32234 #: src/LyXRC.cpp:3334
32235 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
32236 msgstr "Wybierz, aby wyświetlać podpowiedzi uzupełnień w trybie tekstowym."
32237
32238 #: src/LyXRC.cpp:3338
32239 msgid ""
32240 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
32241 msgstr ""
32242 "Pokaż bez opóźnienia propozycje uzupełnień przy próbie nieunikalnego "
32243 "uzupełnienia."
32244
32245 #: src/LyXRC.cpp:3342
32246 msgid ""
32247 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
32248 "available."
32249 msgstr "Pokaż mały trójkąt na kursorze informujący o dostępności uzupełnienia."
32250
32251 #: src/LyXRC.cpp:3346
32252 msgid "The inline completion delay."
32253 msgstr "Opóźnienie uzupełnienia w linii."
32254
32255 #: src/LyXRC.cpp:3350
32256 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
32257 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie matematycznym."
32258
32259 #: src/LyXRC.cpp:3354
32260 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
32261 msgstr "Wybierz, aby wyświetlić uzupełnienie w linii w trybie tekstowym."
32262
32263 #: src/LyXRC.cpp:3358
32264 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
32265 msgstr "Użyj \"...\", aby skrócić długie uzupełnienia."
32266
32267 #: src/LyXRC.cpp:3362
32268 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
32269 msgstr "Dopuszczanie stenografii TeXMacs, jak zamiana => na \\Rightarrow."
32270
32271 #: src/LyXRC.cpp:3366
32272 #, c-format
32273 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
32274 msgstr ""
32275 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
32276 "maksymalnie %1$d."
32277
32278 #: src/LyXRC.cpp:3371
32279 msgid ""
32280 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
32281 "variable.\n"
32282 "Use the OS native format."
32283 msgstr ""
32284 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
32285 "środowiskowej PATH.\n"
32286 "Użyj formatu twojego systemu operacyjnego."
32287
32288 #: src/LyXRC.cpp:3377
32289 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
32290 msgstr "Pokaż podgląd składu takich elementów jak matematyka"
32291
32292 #: src/LyXRC.cpp:3381
32293 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
32294 msgstr "Podgląd równań będzie zawierał etykiety \"(#)\" zamiast numerów"
32295
32296 #: src/LyXRC.cpp:3385
32297 msgid "Scale the preview size to suit."
32298 msgstr "Skaluj podgląd tak, aby się zmieścił."
32299
32300 #: src/LyXRC.cpp:3389
32301 msgid "The option to print out in landscape."
32302 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie poziomym (ang. landscape)."
32303
32304 #: src/LyXRC.cpp:3393
32305 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
32306 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
32307
32308 #: src/LyXRC.cpp:3397
32309 msgid "The option to specify paper type."
32310 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
32311
32312 #: src/LyXRC.cpp:3401
32313 msgid ""
32314 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
32315 msgstr ""
32316 "Włącz by ruchy kursora były zgodne z kierunkiem pisowni, wyłącz by wykonywał "
32317 "logicznie zgodne ruchy."
32318
32319 #: src/LyXRC.cpp:3405
32320 msgid ""
32321 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
32322 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
32323 msgstr ""
32324 "Określ, czy zamknięcie ostatniego widoku otwartego dokumentu ma powodować "
32325 "jego zamknięcie (tak), ukrycie (nie) lub czy spytać użytkownika (pytaj)."
32326
32327 #: src/LyXRC.cpp:3409
32328 msgid ""
32329 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
32330 "wrong, override the setting here."
32331 msgstr ""
32332 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX. Jeśli ta "
32333 "wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
32334
32335 #: src/LyXRC.cpp:3415
32336 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
32337 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
32338
32339 #: src/LyXRC.cpp:3424
32340 msgid ""
32341 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
32342 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
32343 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
32344 msgstr ""
32345 "Zezwala na skalowanie czcionek rastrowych. Jeżeli używasz czcionki "
32346 "rastrowej, wybór tej opcji może spowodować, że niektóre czcionki w LyX będą "
32347 "miały klockowaty wygląd. Odznaczenie tej opcji sprawia, że LyX stosuje "
32348 "najbliższy dostępny rozmiar czcionki zamiast ją skalować."
32349
32350 #: src/LyXRC.cpp:3428
32351 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
32352 msgstr ""
32353 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
32354 "pisma."
32355
32356 #: src/LyXRC.cpp:3433
32357 #, no-c-format
32358 msgid ""
32359 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
32360 "roughly the same size as on paper."
32361 msgstr ""
32362 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
32363 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
32364
32365 #: src/LyXRC.cpp:3437
32366 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
32367 msgstr ""
32368 "Zezwala menadżerowi sesji na zapisywanie i przywracanie geometrii okna."
32369
32370 #: src/LyXRC.cpp:3441
32371 msgid ""
32372 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
32373 "\".out\". Only for advanced users."
32374 msgstr ""
32375 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
32376 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
32377
32378 #: src/LyXRC.cpp:3448
32379 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
32380 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz oglądać logo LyX po starcie programu."
32381
32382 #: src/LyXRC.cpp:3452
32383 msgid ""
32384 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
32385 "when you quit LyX."
32386 msgstr ""
32387 "Katalog na pliki tymczasowe LyX'a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
32388 "programu."
32389
32390 #: src/LyXRC.cpp:3456
32391 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
32392 msgstr "To jest miejsce gdzie mieszczą się pliki biblioteki tezaurusa."
32393
32394 #: src/LyXRC.cpp:3460
32395 msgid ""
32396 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
32397 "value selects the directory LyX was started from."
32398 msgstr ""
32399 "Ścieżka, którą LyX ustawi oferując wybór szablonu. Pusta wartość powoduje "
32400 "wybór katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
32401
32402 #: src/LyXRC.cpp:3470
32403 msgid ""
32404 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
32405 "environment variable.\n"
32406 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
32407 msgstr ""
32408 "Określ te katalogi, które powinny znaleźć się na początku zmiennej "
32409 "środowiskowej TEXINPUTS.\n"
32410 "\".\" odpowiada bieżącemu katalogowi dokumentu. Użyj formatu twojego systemu "
32411 "operacyjnego."
32412
32413 #: src/LyXRC.cpp:3477
32414 msgid ""
32415 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
32416 "will look in its global and local ui/ directories."
32417 msgstr ""
32418 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
32419 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
32420
32421 #: src/LyXRC.cpp:3487
32422 msgid ""
32423 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
32424 "selection."
32425 msgstr ""
32426 "Włącz stosowanie kolorów systemowych dla pewnych rzeczy, jak tło okna "
32427 "głównego i zaznaczenie."
32428
32429 #: src/LyXRC.cpp:3491
32430 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
32431 msgstr ""
32432 "Włącza automatyczne wyświetlanie baloników podpowiedzi w obszarze pracy."
32433
32434 #: src/LyXRC.cpp:3495
32435 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
32436 msgstr ""
32437 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-"
32438 "paper\")"
32439
32440 #: src/LyXVC.cpp:49
32441 #, fuzzy, c-format
32442 msgid "%1$s lock"
32443 msgstr "%1$s plików"
32444
32445 #: src/LyXVC.cpp:111
32446 #, c-format
32447 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
32448 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
32449
32450 #: src/LyXVC.cpp:113
32451 msgid "Retrieve from version control?"
32452 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
32453
32454 #: src/LyXVC.cpp:114
32455 msgid "&Retrieve"
32456 msgstr "&Przywróć"
32457
32458 #: src/LyXVC.cpp:148
32459 msgid "Document not saved"
32460 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
32461
32462 #: src/LyXVC.cpp:149
32463 msgid "You must save the document before it can be registered."
32464 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
32465
32466 #: src/LyXVC.cpp:191
32467 msgid "LyX VC: Initial description"
32468 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
32469
32470 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
32471 msgid "(no initial description)"
32472 msgstr "(brak opisu początkowego)"
32473
32474 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
32475 msgid "LyX VC: Log message"
32476 msgstr "Kontrola wersji: Wiadomość dziennika"
32477
32478 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
32479 #: src/LyXVC.cpp:248
32480 msgid "(no log message)"
32481 msgstr "(brak dziennika zmian)"
32482
32483 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4058
32484 msgid "LyX VC: Log Message"
32485 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
32486
32487 #: src/LyXVC.cpp:304
32488 #, c-format
32489 msgid ""
32490 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
32491 "changes.\n"
32492 "\n"
32493 "Do you want to revert to the older version?"
32494 msgstr ""
32495 "Powrót do zachowanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
32496 "zmian.\n"
32497 "\n"
32498 "Czy chcesz powrócić do starszej wersji?"
32499
32500 #: src/LyXVC.cpp:309
32501 msgid "Revert to stored version of document?"
32502 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
32503
32504 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4644
32505 msgid "&Revert"
32506 msgstr "&Przywróć"
32507
32508 #: src/Paragraph.cpp:2226
32509 msgid "Senseless with this layout!"
32510 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
32511
32512 #: src/Paragraph.cpp:2280
32513 msgid "Alignment not permitted"
32514 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
32515
32516 #: src/Paragraph.cpp:2281
32517 msgid ""
32518 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
32519 "Setting to default."
32520 msgstr ""
32521 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
32522 "Ustawiam na domyślne."
32523
32524 #: src/Text.cpp:482
32525 msgid "Unknown Inset"
32526 msgstr "Nieznana wstawka"
32527
32528 #: src/Text.cpp:598 src/insets/InsetTabular.cpp:476
32529 #, fuzzy
32530 msgid "Change tracking author index missing"
32531 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
32532
32533 #: src/Text.cpp:599 src/insets/InsetTabular.cpp:477
32534 #, c-format
32535 msgid ""
32536 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
32537 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
32538 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
32539 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
32540 msgstr ""
32541
32542 #: src/Text.cpp:615
32543 msgid "Unknown token"
32544 msgstr "Nieznany token"
32545
32546 #: src/Text.cpp:992
32547 msgid ""
32548 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
32549 "Tutorial."
32550 msgstr ""
32551 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Proszę przeczytać Samouczek."
32552
32553 #: src/Text.cpp:1001
32554 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
32555 msgstr ""
32556 "Nie można wstawić dwóch spacji w ten sposób. Proszę przeczytać Samouczek."
32557
32558 #: src/Text.cpp:1012
32559 #, fuzzy
32560 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
32561 msgstr "Znak jest niekodowalny w akapitach maszynopisowych."
32562
32563 #: src/Text.cpp:2140
32564 msgid "[Change Tracking] "
32565 msgstr "[Śledzenie zmian]"
32566
32567 #: src/Text.cpp:2148
32568 #, c-format
32569 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
32570 msgstr ""
32571
32572 #: src/Text.cpp:2158 src/mathed/InsetMathFont.cpp:238
32573 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
32574 #, c-format
32575 msgid "Font: %1$s"
32576 msgstr "Czcionka: %1$s"
32577
32578 #: src/Text.cpp:2163
32579 #, c-format
32580 msgid ", Depth: %1$d"
32581 msgstr ", głębokość: %1$d"
32582
32583 #: src/Text.cpp:2169
32584 msgid ", Spacing: "
32585 msgstr ", odstęp: "
32586
32587 #: src/Text.cpp:2175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:909
32588 msgid "OneHalf"
32589 msgstr "Półtora"
32590
32591 #: src/Text.cpp:2181
32592 msgid "Other ("
32593 msgstr "Inny ("
32594
32595 #: src/Text.cpp:2192
32596 #, fuzzy
32597 msgid ", Style: "
32598 msgstr "Wielkość czcionki"
32599
32600 #: src/Text.cpp:2198
32601 msgid ", Paragraph: "
32602 msgstr ", akapit: "
32603
32604 #: src/Text.cpp:2199
32605 msgid ", Id: "
32606 msgstr ", id: "
32607
32608 #: src/Text.cpp:2209
32609 msgid ", Char: 0x"
32610 msgstr ", znak: 0x"
32611
32612 #: src/Text.cpp:2211
32613 msgid ", Boundary: "
32614 msgstr ", granica: "
32615
32616 #: src/Text.cpp:2825
32617 msgid "No font change defined."
32618 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
32619
32620 #: src/Text.cpp:3531
32621 msgid "Math editor mode"
32622 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
32623
32624 #: src/Text.cpp:3533
32625 msgid "No valid math formula"
32626 msgstr "Brak prawidłowej formuły matematycznej"
32627
32628 #: src/Text.cpp:3541 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
32629 msgid "Already in regular expression mode"
32630 msgstr "Już w trybie wyrażenia regularnego"
32631
32632 #: src/Text.cpp:3554
32633 msgid "Regexp editor mode"
32634 msgstr "Tryb edytora wyrażenia regularnego"
32635
32636 #: src/Text.cpp:3936
32637 msgid "Action flattens document structure"
32638 msgstr ""
32639
32640 #: src/Text.cpp:3937
32641 msgid ""
32642 "This action will cause some headings that have been on different level "
32643 "before to be on the same level since there is no more lower or higher "
32644 "heading level. Continue still?"
32645 msgstr ""
32646
32647 #: src/Text.cpp:3942
32648 msgid "&Yes, continue nonetheless"
32649 msgstr ""
32650
32651 #: src/Text.cpp:3943
32652 msgid "&No, quit operation"
32653 msgstr ""
32654
32655 #: src/Text.cpp:4996
32656 msgid "Layout "
32657 msgstr "Układ"
32658
32659 #: src/Text.cpp:4997 src/Text.cpp:5578
32660 msgid " not known"
32661 msgstr " nieznane"
32662
32663 #: src/Text.cpp:5577
32664 #, fuzzy
32665 msgid "Table Style "
32666 msgstr "Notka tabeli"
32667
32668 #: src/Text.cpp:5771 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1888
32669 msgid "Missing argument"
32670 msgstr "Brakuje argumentu"
32671
32672 #: src/Text.cpp:5936
32673 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
32674 msgstr ""
32675
32676 #: src/Text.cpp:5940
32677 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
32678 msgstr ""
32679
32680 #: src/Text.cpp:5945 src/Text.cpp:5959
32681 #, c-format
32682 msgid "Text properties applied: %1$s"
32683 msgstr ""
32684
32685 #: src/Text.cpp:6118
32686 #, fuzzy
32687 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
32688 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
32689
32690 #: src/Text.cpp:6119
32691 msgid ""
32692 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
32693 "The thesaurus is not functional.\n"
32694 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
32695 "instructions."
32696 msgstr ""
32697
32698 #: src/Text.cpp:6245 src/Text.cpp:6256
32699 msgid "Paragraph layout set"
32700 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
32701
32702 #: src/TextClass.cpp:124
32703 msgid "Plain Layout"
32704 msgstr "Układ prosty"
32705
32706 #: src/TextClass.cpp:943
32707 msgid "Missing File"
32708 msgstr "Brakujący plik"
32709
32710 #: src/TextClass.cpp:944
32711 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32712 msgstr ""
32713 "Nie można odnaleść stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
32714
32715 #: src/TextClass.cpp:947
32716 msgid "Corrupt File"
32717 msgstr "Uszkodzony plik"
32718
32719 #: src/TextClass.cpp:948
32720 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
32721 msgstr ""
32722 "Nie można odczytać stdinsets.inc! To może doprowadzić do utraty danych!"
32723
32724 #: src/TextClass.cpp:1634
32725 #, fuzzy, c-format
32726 msgid "%1$s ##"
32727 msgstr "%1$s plików"
32728
32729 #: src/TextClass.cpp:1635
32730 #, fuzzy, c-format
32731 msgid "%1$s (Float)"
32732 msgstr "%1$s plików"
32733
32734 #: src/TextClass.cpp:1640
32735 #, fuzzy, c-format
32736 msgid "Sub-%1$s ##"
32737 msgstr "%1$s wewn."
32738
32739 #: src/TextClass.cpp:1641
32740 #, fuzzy, c-format
32741 msgid "Sub-%1$s (Float)"
32742 msgstr "%1$s wewn."
32743
32744 #: src/TextClass.cpp:1937
32745 #, c-format
32746 msgid ""
32747 "The module %1$s has been requested by\n"
32748 "this document but has not been found in the list of\n"
32749 "available modules. If you recently installed it, you\n"
32750 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32751 msgstr ""
32752 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
32753 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
32754 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
32755 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
32756
32757 #: src/TextClass.cpp:1941
32758 msgid "Module not available"
32759 msgstr "Moduł niedostępny"
32760
32761 #: src/TextClass.cpp:1948
32762 #, c-format
32763 msgid ""
32764 "The module %1$s requires a package that is not\n"
32765 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32766 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32767 "Missing prerequisites:\n"
32768 "\t%2$s\n"
32769 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32770 msgstr ""
32771 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
32772 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
32773 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
32774 "Brakujące wymagane elementy:\n"
32775 "\t%2$s\n"
32776 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
32777 "więcej informacji."
32778
32779 #: src/TextClass.cpp:1955 src/TextClass.cpp:1988
32780 msgid "Package not available"
32781 msgstr "Pakiet niedostepny"
32782
32783 #: src/TextClass.cpp:1960
32784 #, c-format
32785 msgid "Error reading module %1$s\n"
32786 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
32787
32788 #: src/TextClass.cpp:1972
32789 #, fuzzy, c-format
32790 msgid ""
32791 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
32792 "this document but has not been found in the list of\n"
32793 "available engines. If you recently installed it, you\n"
32794 "probably need to reconfigure LyX.\n"
32795 msgstr ""
32796 "Ten dokument zażądał modułu %1$s,\n"
32797 "lecz nie został on odnaleziony na liście\n"
32798 "dostępnych modułów. Jeżeli właśnie go zainstalowałeś,\n"
32799 "być może powinieneś zrekonfigurować LyX.\n"
32800
32801 #: src/TextClass.cpp:1976
32802 #, fuzzy
32803 msgid "Cite Engine not available"
32804 msgstr "Czcionka niedostępna"
32805
32806 #: src/TextClass.cpp:1981
32807 #, fuzzy, c-format
32808 msgid ""
32809 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
32810 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
32811 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
32812 "Missing prerequisites:\n"
32813 "\t%2$s\n"
32814 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
32815 msgstr ""
32816 "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest dostępny\n"
32817 "w twojej instalacji LaTeX'a, lub konwertera, który nie jest\n"
32818 "zainstalowany. Generowanie przez LaTeX może być niemożliwe.\n"
32819 "Brakujące wymagane elementy:\n"
32820 "\t%2$s\n"
32821 "Zobacz sekcję 3.1.2.3. (Moduły) w Podręczniku użytkownika, aby uzyskać "
32822 "więcej informacji."
32823
32824 #: src/TextClass.cpp:1993
32825 #, fuzzy, c-format
32826 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
32827 msgstr "Błąd wczytywania modułu %1$s\n"
32828
32829 #: src/TocBackend.cpp:69 src/insets/InsetInclude.cpp:1373
32830 msgid "MISSING: "
32831 msgstr ""
32832
32833 #: src/TocBackend.cpp:273 src/insets/InsetIndex.cpp:1017
32834 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1052
32835 msgid "unknown type!"
32836 msgstr "nieznany typ!"
32837
32838 #: src/TocBackend.cpp:276
32839 #, fuzzy, c-format
32840 msgid "Index Entries (%1$s)"
32841 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
32842
32843 #: src/TocBackend.cpp:292 src/insets/InsetTOC.cpp:75
32844 msgid "Table of Contents"
32845 msgstr "Spis treści"
32846
32847 #: src/TocBackend.cpp:293
32848 msgid "Changes"
32849 msgstr "Zmiany"
32850
32851 #: src/TocBackend.cpp:294
32852 #, fuzzy
32853 msgid "Senseless"
32854 msgstr "Bez sensu!"
32855
32856 #: src/TocBackend.cpp:295
32857 msgid "Citations"
32858 msgstr "Cytowania"
32859
32860 #: src/TocBackend.cpp:296
32861 msgid "Labels and References"
32862 msgstr "Etykiety i odnośniki"
32863
32864 #: src/TocBackend.cpp:297
32865 msgid "Broken References and Citations"
32866 msgstr ""
32867
32868 #: src/TocBackend.cpp:299 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1824
32869 msgid "Child Documents"
32870 msgstr "Dokumenty podrzędny"
32871
32872 #: src/TocBackend.cpp:300
32873 #, fuzzy
32874 msgid "Graphics[[listof]]"
32875 msgstr "Rysunek"
32876
32877 #: src/TocBackend.cpp:301
32878 msgid "Equations"
32879 msgstr "Równania"
32880
32881 #: src/TocBackend.cpp:304
32882 msgid "Nomenclature Entries"
32883 msgstr "Wpisy nomenklatury"
32884
32885 #: src/VCBackend.cpp:64
32886 msgid "Check whether the GNU RCS package is installed on your system."
32887 msgstr ""
32888
32889 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:880 src/VCBackend.cpp:885
32890 #: src/VCBackend.cpp:934 src/VCBackend.cpp:993 src/VCBackend.cpp:1052
32891 #: src/VCBackend.cpp:1060 src/VCBackend.cpp:1348 src/VCBackend.cpp:1450
32892 #: src/VCBackend.cpp:1456 src/VCBackend.cpp:1479 src/VCBackend.cpp:1964
32893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3974 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4017
32894 msgid "Revision control error."
32895 msgstr "Błąd kontroli wersji."
32896
32897 #: src/VCBackend.cpp:66
32898 #, c-format
32899 msgid ""
32900 "Some problem occurred while running the command:\n"
32901 "'%1$s'."
32902 msgstr ""
32903 "Pojawił się problem podczas wykonywania polecenia:\n"
32904 "\"%1$s\"."
32905
32906 #: src/VCBackend.cpp:641
32907 msgid "Up-to-date"
32908 msgstr "Aktualne"
32909
32910 #: src/VCBackend.cpp:643
32911 msgid "Locally Modified"
32912 msgstr "Lokalny zmodyfikowany"
32913
32914 #: src/VCBackend.cpp:645
32915 msgid "Locally Added"
32916 msgstr "Lokalny dodany"
32917
32918 #: src/VCBackend.cpp:647
32919 msgid "Needs Merge"
32920 msgstr "Wymaga scalenia"
32921
32922 #: src/VCBackend.cpp:649
32923 msgid "Needs Checkout"
32924 msgstr "Wymaga wymeldowania"
32925
32926 #: src/VCBackend.cpp:651
32927 msgid "No CVS file"
32928 msgstr "Brak pliku CVS"
32929
32930 #: src/VCBackend.cpp:653
32931 msgid "Cannot retrieve CVS status"
32932 msgstr "Nie można pozyskać statusu CVS"
32933
32934 #: src/VCBackend.cpp:881
32935 msgid ""
32936 "The repository version is newer then the current check out.\n"
32937 "You have to update from repository first or revert your changes."
32938 msgstr ""
32939 "Wersja w repozytorium jest nowsza niż aktualnie wymeldowana.\n"
32940 "Należy najpierw aktualizować repozytorium lub wycofać swoje zmiany."
32941
32942 #: src/VCBackend.cpp:886
32943 #, c-format
32944 msgid ""
32945 "Bad status when checking in changes.\n"
32946 "\n"
32947 "'%1$s'\n"
32948 "\n"
32949 msgstr ""
32950 "Zły status w trakcie próby zameldowania zmian.\n"
32951 "\n"
32952 "\"%1$s\"\n"
32953 "\n"
32954
32955 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1480
32956 #, c-format
32957 msgid ""
32958 "Error when updating from repository.\n"
32959 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
32960 "'%1$s'.\n"
32961 "\n"
32962 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
32963 msgstr ""
32964 "Błąd w trakcie aktualizacji z repozytorium.\n"
32965 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
32966 "'%1$s'.\n"
32967 "\n"
32968 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
32969
32970 #: src/VCBackend.cpp:969
32971 #, c-format
32972 msgid ""
32973 "There were detected changes in the working directory:\n"
32974 "%1$s\n"
32975 "\n"
32976 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
32977 "revert back to the repository version."
32978 msgstr ""
32979 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
32980 "%1$s\n"
32981 "\n"
32982 "Możliwy konflikt pliku musi być rozwiązany ręcznie lub będziesz musiał "
32983 "przywrócić stan do wersji z repozytorium."
32984
32985 #: src/VCBackend.cpp:973 src/VCBackend.cpp:977 src/VCBackend.cpp:1521
32986 #: src/VCBackend.cpp:1525
32987 msgid "Changes detected"
32988 msgstr "Wykryto zmiany"
32989
32990 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:978
32991 msgid "&Abort"
32992 msgstr "Pr&zerwij"
32993
32994 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1522
32995 msgid "View &Log ..."
32996 msgstr "Podg&ląd dziennika..."
32997
32998 #: src/VCBackend.cpp:994
32999 #, c-format
33000 msgid ""
33001 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
33002 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
33003 "'%2$s'.\n"
33004 "\n"
33005 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
33006 msgstr ""
33007 "Błąd w trakcie aktualizacji dokumentu %1$s z repozytorium.\n"
33008 "Będziesz TERAZ zmuszony ręcznie rozwiązać konflikty!\n"
33009 "'%2$s'.\n"
33010 "\n"
33011 "Po naciśnięciu OK, LyX dokona próby ponownego otwarcia dokumentu."
33012
33013 #: src/VCBackend.cpp:1053
33014 #, c-format
33015 msgid ""
33016 "The document %1$s is not in repository.\n"
33017 "You have to check in the first revision before you can revert."
33018 msgstr ""
33019 "Dokument %1$s nie jest w repozytorium.\n"
33020 "Musisz zameldować dokument w pierwszej wersji zanim będziesz mógł przywracać."
33021
33022 #: src/VCBackend.cpp:1061
33023 #, c-format
33024 msgid ""
33025 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
33026 "The status '%2$s' is unexpected."
33027 msgstr ""
33028 "Nie można przywrócić dokumentu %1$s do wersji z repozytorium.\n"
33029 "Status \"%2$s\" nie jest spodziewany."
33030
33031 #: src/VCBackend.cpp:1333 src/VCBackend.cpp:1469 src/VCBackend.cpp:1506
33032 #: src/VCBackend.cpp:1560 src/VCBackend.cpp:1949
33033 msgid "Error: Could not generate logfile."
33034 msgstr "Błąd: Nie można wygenerować pliku dziennika."
33035
33036 #: src/VCBackend.cpp:1349 src/VCBackend.cpp:1965
33037 msgid ""
33038 "Error when committing to repository.\n"
33039 "You have to manually resolve the problem.\n"
33040 "LyX will reopen the document after you press OK."
33041 msgstr ""
33042 "Błąd w trakcie powierzania do repozytorium.\n"
33043 "Będziesz zmuszony rozwiązać problem ręcznie.\n"
33044 "Po naciśnięciu OK dokument zostanie ponownie otwarty."
33045
33046 #: src/VCBackend.cpp:1451
33047 msgid ""
33048 "Error while acquiring write lock.\n"
33049 "Another user is most probably editing\n"
33050 "the current document now!\n"
33051 "Also check the access to the repository."
33052 msgstr ""
33053 "Błąd w trakcie uzyskiwania blokady zapisu.\n"
33054 "Bardzo prawdopodobne, że inny użytkownik edytuje\n"
33055 "ten dokument w tej chwili!\n"
33056 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
33057
33058 #: src/VCBackend.cpp:1457
33059 msgid ""
33060 "Error while releasing write lock.\n"
33061 "Check the access to the repository."
33062 msgstr ""
33063 "Błąd w trakcie zwalniania blokady zapisu.\n"
33064 "Sprawdź również dostęp do repozytorium."
33065
33066 #: src/VCBackend.cpp:1516
33067 #, c-format
33068 msgid ""
33069 "There were detected changes in the working directory:\n"
33070 "%1$s\n"
33071 "\n"
33072 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
33073 "preferred.\n"
33074 "\n"
33075 "Continue?"
33076 msgstr ""
33077 "Wykryto zmiany w katalogu roboczym:\n"
33078 "%1$s\n"
33079 "\n"
33080 "W przypadku konfliktu wersji preferowane będą wersje z lokalnego katalogu.\n"
33081 "\n"
33082 "Kontynuować?"
33083
33084 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33085 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33086 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33087 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33088 msgid "&Yes"
33089 msgstr "&Tak"
33090
33091 #: src/VCBackend.cpp:1522 src/VCBackend.cpp:1526
33092 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:392 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1772
33093 #: src/lyxfind.cpp:316 src/lyxfind.cpp:343 src/lyxfind.cpp:363
33094 #: src/lyxfind.cpp:712 src/lyxfind.cpp:740
33095 msgid "&No"
33096 msgstr "&Nie"
33097
33098 #: src/VCBackend.cpp:1585
33099 msgid "SVN File Locking"
33100 msgstr "Blokowanie pliku SVN"
33101
33102 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33103 msgid "Locking property unset."
33104 msgstr "Właściwość blokowania nie ustawiona."
33105
33106 #: src/VCBackend.cpp:1586 src/VCBackend.cpp:1591
33107 msgid "Locking property set."
33108 msgstr "Właściwości blokowania ustawiona."
33109
33110 #: src/VCBackend.cpp:1587
33111 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
33112 msgstr "Nie zapomnij powierzyć właściwości blokowania do repozytorium."
33113
33114 #: src/VSpace.cpp:215
33115 msgid "protected"
33116 msgstr "chronione"
33117
33118 #: src/buffer_funcs.cpp:53
33119 #, c-format
33120 msgid ""
33121 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
33122 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
33123 msgstr ""
33124 "Dokument %1$s jest już wczytany i ma niezapisane zmiany.\n"
33125 "Czy chcesz porzucić zmiany powrócić do zapisanej wersji?"
33126
33127 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4635
33128 msgid "Reload saved document?"
33129 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
33130
33131 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33132 msgid "Yes, &Reload"
33133 msgstr "Tak, P&rzeładuj"
33134
33135 #: src/buffer_funcs.cpp:56
33136 msgid "No, &Keep Changes"
33137 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
33138
33139 #: src/buffer_funcs.cpp:78
33140 #, c-format
33141 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
33142 msgstr "Plik %1$s istnieje, lecz jest nieczytelny dla aktualnego użytkownika."
33143
33144 #: src/buffer_funcs.cpp:81
33145 msgid "File not readable!"
33146 msgstr "Nie można wczytać pliku!"
33147
33148 #: src/buffer_funcs.cpp:103
33149 #, c-format
33150 msgid ""
33151 "The document %1$s does not yet exist.\n"
33152 "\n"
33153 "Do you want to create a new document?"
33154 msgstr ""
33155 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
33156 "\n"
33157 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
33158
33159 #: src/buffer_funcs.cpp:106
33160 msgid "Create new document?"
33161 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
33162
33163 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33164 #, fuzzy
33165 msgid "&Yes, Create New Document"
33166 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
33167
33168 #: src/buffer_funcs.cpp:107
33169 msgid "&No, Do Not Create"
33170 msgstr ""
33171
33172 #: src/buffer_funcs.cpp:135
33173 #, c-format
33174 msgid ""
33175 "The specified document template\n"
33176 "%1$s\n"
33177 "could not be read."
33178 msgstr ""
33179 "Podanego szablonu dokumentu\n"
33180 "%1$s\n"
33181 "nie można wczytać."
33182
33183 #: src/buffer_funcs.cpp:137
33184 msgid "Could not read template"
33185 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
33186
33187 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
33188 msgid "Standard[[Bullets]]"
33189 msgstr "Standard"
33190
33191 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
33192 msgid "Dings 1"
33193 msgstr "Dings 1"
33194
33195 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
33196 msgid "Dings 2"
33197 msgstr "Dings 2"
33198
33199 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
33200 msgid "Dings 3"
33201 msgstr "Dings 3"
33202
33203 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
33204 msgid "Dings 4"
33205 msgstr "Dings 4"
33206
33207 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:95
33208 msgid "This tab contains invalid input. Please fix!"
33209 msgstr ""
33210
33211 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:267
33212 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2006 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:196
33213 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
33214 msgid "Cancel"
33215 msgstr "Anuluj"
33216
33217 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:269
33218 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:194 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:413
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
33220 msgid "Close"
33221 msgstr "Zamknij"
33222
33223 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
33224 msgid "Unavailable:"
33225 msgstr "Niedostępne:"
33226
33227 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:476
33228 #, c-format
33229 msgid "Unavailable: %1$s"
33230 msgstr "Niedostępne: %1$s"
33231
33232 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:479
33233 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:504
33234 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:505
33235 msgid "Uncategorized"
33236 msgstr "Nieskategoryzowane"
33237
33238 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:207
33239 msgid "Directories"
33240 msgstr "Katalogi"
33241
33242 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:288
33243 msgid "File"
33244 msgstr "Plik"
33245
33246 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:291
33247 msgid "Master document"
33248 msgstr "Główny dokument"
33249
33250 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:294
33251 msgid "Open files"
33252 msgstr "Otwarte pliki"
33253
33254 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
33255 msgid "Manuals"
33256 msgstr "Podręczniki"
33257
33258 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:301
33259 #, c-format
33260 msgid ""
33261 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
33262 "Continue searching from the beginning?"
33263 msgstr ""
33264 "%1$s: osiągnięto koniec w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
33265 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
33266
33267 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:304
33268 #, c-format
33269 msgid ""
33270 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
33271 "Continue searching from the end?"
33272 msgstr ""
33273 "%1$s: osiągnięto początek w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
33274 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
33275
33276 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:327
33277 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
33278 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie w toku (naciśnij ESC aby anulować) . . . "
33279
33280 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:373
33281 msgid "Advanced search cancelled by user"
33282 msgstr "Zaawansowane wyszukiwanie przerwane przez użytkownika"
33283
33284 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:391 src/lyxfind.cpp:362
33285 #: src/lyxfind.cpp:711 src/lyxfind.cpp:739
33286 msgid "Wrap search?"
33287 msgstr "Zawinąć szukanie?"
33288
33289 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:442
33290 msgid "Nothing to search"
33291 msgstr "Nic do przeszukania"
33292
33293 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:530
33294 msgid "No open document(s) in which to search"
33295 msgstr "Brak dokumentów otwartych do przeszukiwania"
33296
33297 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:661
33298 msgid "Advanced Find and Replace"
33299 msgstr "Zaawansowane Znajdź i Zastąp"
33300
33301 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:708
33302 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33303 msgstr ""
33304
33305 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:709
33306 #, fuzzy
33307 msgid "< Rep&lace"
33308 msgstr "&Zastąp"
33309
33310 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:710
33311 #, fuzzy
33312 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
33313 msgstr "Zamiana i odnalezienie następnego wystąpienia [Enter]"
33314
33315 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
33316 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2906
33317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2933
33318 msgid "Class Default"
33319 msgstr "Klasa domyślna"
33320
33321 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
33322 #, fuzzy
33323 msgid "Document Default"
33324 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
33325
33326 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1839
33327 #, fuzzy
33328 msgid "Float Settings"
33329 msgstr "Opcje wstawek...|w"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
33332 #, fuzzy
33333 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
33334 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33335
33336 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
33337 #, fuzzy
33338 msgid ""
33339 "Please install correctly to estimate the great\n"
33340 "amount of work other people have done for the LyX project."
33341 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX."
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
33344 #, fuzzy
33345 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
33346 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33347
33348 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
33349 #, fuzzy
33350 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
33351 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33352
33353 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:103
33354 #, fuzzy
33355 msgid ""
33356 "Please install correctly to see what has changed\n"
33357 "for this version of LyX."
33358 msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
33359
33360 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:102
33361 #, fuzzy
33362 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
33363 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
33364
33365 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
33366 #, c-format
33367 msgid ""
33368 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
33369 "1995--%1$s LyX Team"
33370 msgstr ""
33371 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
33372 "1995--%1$s Zespół LyX"
33373
33374 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
33375 msgid ""
33376 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
33377 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
33378 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
33379 "any later version."
33380 msgstr ""
33381 "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; możesz go rozprowadzać dalej "
33382 "i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej "
33383 "przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji 2 tej Licencji lub "
33384 "(według twojego wyboru) którejś z późniejszych wersji."
33385
33386 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:201
33387 msgid ""
33388 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
33389 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
33390 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
33391 "See the GNU General Public License for more details.\n"
33392 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
33393 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
33394 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33395 msgstr ""
33396 "LyX jest rozpowszechniany z nadzieją, że będzie użyteczny, jednak bez "
33397 "ŻADNYCH GWARANCJI; nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo "
33398 "PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
33399 "Zajrzyj do Powszechnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
33400 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
33401 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
33402 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
33403
33404 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:256
33405 msgid "not released yet"
33406 msgstr "jeszcze nie opublikowany"
33407
33408 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:261
33409 #, fuzzy, c-format
33410 msgid ""
33411 "Version %1$s\n"
33412 "(%2$s)"
33413 msgstr ""
33414 "Wersja LyX %1$s\n"
33415 "(%2$s)"
33416
33417 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:269
33418 msgid "Built from git commit hash "
33419 msgstr ""
33420
33421 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:282
33422 #, fuzzy, c-format
33423 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
33424 msgstr "Wersja Qt (uruchomieniowa): %1$s"
33425
33426 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:287
33427 #, c-format
33428 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
33429 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:293
33432 #, fuzzy, c-format
33433 msgid "OS Version (run-time): %1$s"
33434 msgstr "Qt Version (z kompilacji): %1$s"
33435
33436 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:300
33437 #, c-format
33438 msgid "Python detected: %1$s"
33439 msgstr ""
33440
33441 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:331
33442 msgid "About LyX"
33443 msgstr "O LyX-ie"
33444
33445 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:783
33446 msgid "About %1"
33447 msgstr "O %1"
33448
33449 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:784 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3469
33450 msgid "Preferences"
33451 msgstr "Ustawienia"
33452
33453 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:785
33454 msgid "Reconfigure"
33455 msgstr "Rekonfiguruj"
33456
33457 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:786
33458 #, fuzzy
33459 msgid "Restore Defaults"
33460 msgstr "&Użyj domyślnych"
33461
33462 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:787
33463 msgid "Quit %1"
33464 msgstr "Wyjdź z %1"
33465
33466 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:788 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:320
33467 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
33468 msgid "&OK"
33469 msgstr "&OK"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:790
33472 #, fuzzy
33473 msgid "Apply"
33474 msgstr "&Zastosuj"
33475
33476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:791
33477 msgid "Reset"
33478 msgstr "Odśwież"
33479
33480 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:792
33481 #, fuzzy
33482 msgid "Open"
33483 msgstr "Rozpoczęcie"
33484
33485 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
33486 msgid "Nothing to do"
33487 msgstr "Nic do zrobienia"
33488
33489 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
33490 msgid "Unknown action"
33491 msgstr "Nieznane polecenie"
33492
33493 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1335
33494 msgid "Command not handled"
33495 msgstr "Polecenie nie obsłużone"
33496
33497 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1341
33498 msgid "Command disabled"
33499 msgstr "Polecenie zablokowane"
33500
33501 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1449
33502 #, c-format
33503 msgid "Bad debug value `%1$s'."
33504 msgstr ""
33505
33506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33507 msgid "Command not allowed without a buffer open"
33508 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego bufora"
33509
33510 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1485
33511 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
33512 msgstr "argument <LFUN-COMMAND> z dla wszystkich w buforze nie jest poprawna"
33513
33514 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1562
33515 msgid "Wrong focus!"
33516 msgstr ""
33517
33518 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1696
33519 msgid "Running configure..."
33520 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
33521
33522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1706
33523 msgid "Reloading configuration..."
33524 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
33525
33526 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1716
33527 msgid "System reconfiguration failed"
33528 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
33529
33530 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1717
33531 msgid ""
33532 "The system reconfiguration has failed.\n"
33533 "Default textclass is used but LyX may\n"
33534 "not be able to work properly.\n"
33535 "Please reconfigure again if needed."
33536 msgstr ""
33537 "Rekonfiguracja systemu nie powiodła się.\n"
33538 "Zostanie użyta domyślna klasa dokumentu,\n"
33539 "jednakże LyX może nie działać poprawnie.\n"
33540 "Proszę rekonfigurować ponownie, gdy zajdzie potrzeba."
33541
33542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1722
33543 msgid "System reconfigured"
33544 msgstr "System został zrekonfigurowany"
33545
33546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1723
33547 msgid ""
33548 "The system has been reconfigured.\n"
33549 "You need to restart LyX to make use of any\n"
33550 "updated document class specifications."
33551 msgstr ""
33552 "System został zrekonfigurowany.\n"
33553 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
33554 "dla odświeżenia informacji o klasach."
33555
33556 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1804
33557 msgid "Exiting."
33558 msgstr "Zakończanie."
33559
33560 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1900
33561 #, c-format
33562 msgid "Opening help file %1$s..."
33563 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1914
33566 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
33567 msgstr ""
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1928
33570 #, fuzzy
33571 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
33572 msgstr "Składnia: set-color <kolor_LyX> <kolor_X11>"
33573
33574 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1948
33575 #, c-format
33576 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
33577 msgstr ""
33578 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowany lub "
33579 "nie można go przedefiniować"
33580
33581 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
33582 #, fuzzy, c-format
33583 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
33584 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
33585
33586 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2153
33587 #, c-format
33588 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
33589 msgstr "Zastosowano \"%1$s\" do %2$d bufora(-ów)"
33590
33591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2239
33592 #, c-format
33593 msgid "Document defaults saved in %1$s"
33594 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
33595
33596 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2243
33597 msgid "Unable to save document defaults"
33598 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
33599
33600 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2477
33601 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2492
33602 msgid "Unknown function."
33603 msgstr "Nieznane polecenie"
33604
33605 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3024
33606 msgid "The current document was closed."
33607 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
33608
33609 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3034
33610 msgid ""
33611 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
33612 "documents and exit.\n"
33613 "\n"
33614 "Exception: "
33615 msgstr ""
33616 "LyX uchwycił wyjątek, nastąpi teraz próba zapisania wszystkich niezapisanych "
33617 "dokumentów i wyjścia.\n"
33618 "\n"
33619 "Wyjątek: "
33620
33621 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3038
33622 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3044
33623 msgid "Software exception Detected"
33624 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3042
33627 msgid ""
33628 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
33629 "unsaved documents and exit."
33630 msgstr ""
33631 "LyX uchwycił jakiś wyjątkowo zakręcony wyjątek, nastąpi teraz próba "
33632 "zapisania wszystkich niezapisanych dokumentów, następnie wyjścia."
33633
33634 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3348
33635 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3360
33636 msgid "Could not find UI definition file"
33637 msgstr "Nie można odnaleźć pliku definicji UI"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3349
33640 #, c-format
33641 msgid ""
33642 "Error while reading the included file\n"
33643 "%1$s\n"
33644 "Please check your installation."
33645 msgstr ""
33646 "Błąd podczas czytania włączonego pliku\n"
33647 "%1$s.\n"
33648 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
33649
33650 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3355
33651 msgid "Could not find default UI file"
33652 msgstr "Nie można odnaleźć domyślnego pliku UI"
33653
33654 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3356
33655 msgid ""
33656 "LyX could not find the default UI file!\n"
33657 "Please check your installation."
33658 msgstr ""
33659 "LyX nie mógł odnaleźć domyślnego pliku interfejsu użytkownika!\n"
33660 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
33661
33662 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3361
33663 #, c-format
33664 msgid ""
33665 "Error while reading the configuration file\n"
33666 "%1$s\n"
33667 "Falling back to default.\n"
33668 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
33669 "check which User Interface file you are using."
33670 msgstr ""
33671 "Błąd w trakcie czytania pliku konfiguracyjnego\n"
33672 "%1$s.\n"
33673 "Przywracam domyślne ustawienia.\n"
33674 "Proszę spojrzeć na Narzędzia>Ustawienia...>Interfejs użytkownika\n"
33675 "i sprawdzić, które plik interfejsu użytkownika używasz. "
33676
33677 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
33678 #, fuzzy
33679 msgid "Author &Names:"
33680 msgstr "Imiona autora"
33681
33682 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
33683 msgid ""
33684 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
33685 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
33686 msgstr ""
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
33689 msgid ""
33690 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
33691 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
33692 msgstr ""
33693
33694 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
33695 #, fuzzy
33696 msgid "Bibliography Item Settings"
33697 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
33698
33699 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:58 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:382
33700 msgid "BibTeX Bibliography"
33701 msgstr "Bibliografia BibTeX"
33702
33703 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:69
33704 #, fuzzy
33705 msgid "All avail. databases"
33706 msgstr "&Dostępne cytaty:"
33707
33708 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:114
33709 msgid ""
33710 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
33711 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
33712 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
33713 "this is the place you should store it."
33714 msgstr ""
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:130 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:341
33717 #, fuzzy
33718 msgid "Document Encoding"
33719 msgstr "Obsługa dokumentu"
33720
33721 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:312
33722 #, fuzzy
33723 msgid "Database"
33724 msgstr "Bazy danych:"
33725
33726 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:313
33727 #, fuzzy
33728 msgid "File Encoding"
33729 msgstr "Obsługa plików"
33730
33731 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:320
33732 #, fuzzy
33733 msgid "General E&ncoding:"
33734 msgstr "Znaki przestankowe"
33735
33736 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:321
33737 msgid ""
33738 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
33739 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
33740 "you can set it in the list above."
33741 msgstr ""
33742
33743 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:340
33744 #, fuzzy
33745 msgid "General Encoding"
33746 msgstr "Znaki przestankowe"
33747
33748 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:347
33749 msgid ""
33750 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
33751 "below, set it here"
33752 msgstr ""
33753
33754 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:380
33755 #, fuzzy
33756 msgid "Biblatex Bibliography"
33757 msgstr "Bibliografia BibTeX"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:400 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33760 #, fuzzy
33761 msgid "all reference units"
33762 msgstr "wszystkie odnośniki"
33763
33764 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:496 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:506
33765 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:166 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:170
33766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3077 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:691
33767 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:841 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:382
33768 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:371
33769 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2789 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3006 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3140
33771 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3260 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3380
33772 #, fuzzy
33773 msgid "D&ocuments"
33774 msgstr "Dokumenty"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:498
33777 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
33778 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:500
33781 msgid "Select a BibTeX database to add"
33782 msgstr "Wybierz bazę dla BibTeX"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:508
33785 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
33786 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:510
33789 msgid "Select a BibTeX style"
33790 msgstr "Wybierz styl dla BibTeX"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33793 msgid "No frame"
33794 msgstr "Bez obramowania"
33795
33796 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
33797 msgid "Simple rectangular frame"
33798 msgstr "Pojedyncza prostokątna ramka"
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33801 msgid "Oval frame, thin"
33802 msgstr "Owalna ramka, cienkia"
33803
33804 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
33805 msgid "Oval frame, thick"
33806 msgstr "Owalna ramka, gruba"
33807
33808 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33809 msgid "Drop shadow"
33810 msgstr "Rzuca cień"
33811
33812 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
33813 msgid "Shaded background"
33814 msgstr "Cieniowane tło"
33815
33816 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
33817 msgid "Double rectangular frame"
33818 msgstr "Podwójna prostokątna ramka"
33819
33820 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
33821 msgid "Depth"
33822 msgstr "Głębokość"
33823
33824 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
33825 msgid "Total Height"
33826 msgstr "Całkowita wysokość"
33827
33828 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:402 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:610
33829 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
33830 #, fuzzy
33831 msgid "Makebox"
33832 msgstr "Parbox"
33833
33834 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:43
33835 #, fuzzy
33836 msgid "Box Settings"
33837 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
33838
33839 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:69
33840 #, c-format
33841 msgid "%1$s[[branch]] (%2$s)[[master]]"
33842 msgstr ""
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiBranch.cpp:70
33845 #, fuzzy
33846 msgid "master"
33847 msgstr "Wklej"
33848
33849 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
33850 msgid "Branch Settings"
33851 msgstr "Ustawienia gałęzi"
33852
33853 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
33854 msgid "Branch"
33855 msgstr "Gałąź"
33856
33857 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
33858 msgid "Activated"
33859 msgstr "Aktywne"
33860
33861 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
33862 msgid "Filename Suffix"
33863 msgstr "Sufiks nazwy pliku"
33864
33865 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33866 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3516 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
33867 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:148
33868 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:162
33869 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33870 msgid "Yes"
33871 msgstr "Tak"
33872
33873 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
33874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3515 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4156
33875 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
33876 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:114
33877 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:147
33878 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:184
33879 msgid "No"
33880 msgstr "Nie"
33881
33882 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
33883 msgid "Enter new branch name"
33884 msgstr "Wprowadź nową nazwę grupy:"
33885
33886 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
33887 #, c-format
33888 msgid ""
33889 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
33890 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
33891 msgstr ""
33892 "Gałąź o nazwie \"%1$s\" już istnieje.\n"
33893 "Czy scalić gałąź \"%2$s\" z tamtą istniejącą?"
33894
33895 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
33896 msgid "&Merge"
33897 msgstr "&Scal"
33898
33899 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
33900 msgid "Renaming failed"
33901 msgstr "Niepowodzenie zmiany nazwy"
33902
33903 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
33904 msgid "The branch could not be renamed."
33905 msgstr "Nazwa gałęzi nie może być zmieniona."
33906
33907 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
33908 msgid "Merge Changes"
33909 msgstr "Łączenie zmian"
33910
33911 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
33912 #, fuzzy
33913 msgid "Inserted by %1"
33914 msgstr "Wstaw pudełko"
33915
33916 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
33917 #, fuzzy
33918 msgid "Deleted by %1"
33919 msgstr "&Usuń klawisz"
33920
33921 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
33922 msgid " on[[date]] %1"
33923 msgstr ""
33924
33925 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
33926 #, fuzzy
33927 msgid "Inserted on %1"
33928 msgstr "Wstaw pudełko"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
33931 #, fuzzy
33932 msgid "Deleted on %1"
33933 msgstr "Usuń wiersz"
33934
33935 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
33936 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
33937 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
33938 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
33939 msgid "No change"
33940 msgstr "Bez zmian"
33941
33942 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
33943 msgid "Small Caps"
33944 msgstr "Kapitaliki"
33945
33946 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
33947 msgid "(Without)[[underlining]]"
33948 msgstr ""
33949
33950 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
33951 msgid "Single[[underlining]]"
33952 msgstr ""
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
33955 #, fuzzy
33956 msgid "Double[[underlining]]"
33957 msgstr "Podwójne podkreślenie %1$s, "
33958
33959 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
33960 msgid "Wavy"
33961 msgstr ""
33962
33963 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
33964 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
33965 msgstr ""
33966
33967 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
33968 msgid "Single[[strikethrough]]"
33969 msgstr ""
33970
33971 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
33972 msgid "With /"
33973 msgstr ""
33974
33975 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
33976 msgid "(Without)[[color]]"
33977 msgstr ""
33978
33979 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
33980 #, fuzzy
33981 msgid "Text Properties"
33982 msgstr "Właściwości PDF"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
33985 #, fuzzy
33986 msgid "Reset All To &Default"
33987 msgstr "Domyślne opcje klasy"
33988
33989 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
33990 #, fuzzy
33991 msgid "Reset All To No Chan&ge"
33992 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
33993
33994 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
33995 #, fuzzy
33996 msgid "&Reset All Fields"
33997 msgstr "Wszystkie pola"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
34000 msgid "Citation"
34001 msgstr "Cytowanie"
34002
34003 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
34004 #, fuzzy
34005 msgid "All avail. citations"
34006 msgstr "&Dostępne cytaty:"
34007
34008 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
34009 msgid "Regular e&xpression"
34010 msgstr "W&yrażenie regularne"
34011
34012 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
34013 msgid "Case se&nsitive"
34014 msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
34015
34016 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
34017 msgid "Search as you &type"
34018 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
34019
34020 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:167
34021 msgid ""
34022 "Ordered list of all cited references.\n"
34023 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
34024 msgstr ""
34025
34026 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:284
34027 #, fuzzy
34028 msgid "General text befo&re:"
34029 msgstr "Ogólny"
34030
34031 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:285 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:289
34032 #, fuzzy
34033 msgid "General &text after:"
34034 msgstr "Ogólny"
34035
34036 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:286
34037 msgid ""
34038 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
34039 "individual items, double-click on the respective entry above."
34040 msgstr ""
34041
34042 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:290
34043 msgid ""
34044 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
34045 "items, double-click on the respective entry above."
34046 msgstr ""
34047
34048 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
34049 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
34050 msgstr ""
34051
34052 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:302
34053 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
34054 msgstr ""
34055
34056 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
34057 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
34058 msgstr ""
34059
34060 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:345
34061 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
34062 msgstr ""
34063
34064 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:351
34065 msgid "All references available for citing."
34066 msgstr ""
34067
34068 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
34069 msgid ""
34070 "All references available for citing.\n"
34071 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
34072 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
34073 msgstr ""
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:430
34076 msgid "Keys"
34077 msgstr "Klucze"
34078
34079 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:471
34080 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
34081 msgstr ""
34082
34083 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:475
34084 #, fuzzy
34085 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
34086 msgstr "Zmiana nazwy wybranej gałęzi"
34087
34088 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:586
34089 #, fuzzy
34090 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
34091 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:587
34094 #, fuzzy
34095 msgid ""
34096 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
34097 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
34098
34099 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:588
34100 msgid ""
34101 "\n"
34102 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
34103 msgstr ""
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:652
34106 #, fuzzy
34107 msgid "Text before"
34108 msgstr "Tekst p&rzed:"
34109
34110 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:653
34111 msgid "Cite key"
34112 msgstr ""
34113
34114 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:654
34115 #, fuzzy
34116 msgid "Text after"
34117 msgstr "Tekst &za:"
34118
34119 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
34120 msgid "LinkBack PDF"
34121 msgstr "OdnośnikiZwrotne PDF"
34122
34123 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
34124 msgid "JPEG"
34125 msgstr "JPEG"
34126
34127 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
34128 msgid "pasted"
34129 msgstr "wklejony"
34130
34131 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
34132 #, c-format
34133 msgid "%1$s Files"
34134 msgstr "%1$s plików"
34135
34136 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
34137 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
34138 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką wklejony rysunek ma być zapisany"
34139
34140 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2866
34141 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3025 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3041
34142 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3053 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3070
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4607
34144 msgid "Canceled."
34145 msgstr "Zaniechane."
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
34148 msgid "Overwrite external file?"
34149 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
34152 #, c-format
34153 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
34154 msgstr "Plik %1$s już istnieje, czy chcesz go nadpisać?"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:116
34157 msgid "List of previous commands"
34158 msgstr "Lista poprzednich poleceń"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:120
34161 msgid "Next command"
34162 msgstr "Następne polecenie"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:47
34165 msgid "Compare LyX files"
34166 msgstr "Porównanie plików LyX"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:158
34169 msgid "Select document"
34170 msgstr "Wybierz dokument"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:160 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:364
34173 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2793 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2852
34174 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3144 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3270
34175 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
34176 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
34177
34178 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:202
34179 msgid "Error while comparing documents."
34180 msgstr "Błąd w trakcie porównywania dokumentów."
34181
34182 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:221
34183 msgid "Aborted"
34184 msgstr "Porzucone"
34185
34186 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:233
34187 msgid "Finished"
34188 msgstr "Zakończone"
34189
34190 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:267
34191 msgid "Aborting process..."
34192 msgstr "Przerywanie procesu..."
34193
34194 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:318
34195 msgid "differences"
34196 msgstr "różnice"
34197
34198 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:399
34199 #, fuzzy
34200 msgid "Current Author"
34201 msgstr "Bieżące słowo"
34202
34203 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:402
34204 #, fuzzy
34205 msgid "Document Comparison"
34206 msgstr "Format pliku &dokumentu"
34207
34208 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
34209 msgid "Compare different revisions"
34210 msgstr "Porównanie różnych rewizją"
34211
34212 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
34213 #, fuzzy
34214 msgid "Counters"
34215 msgstr "Kraj"
34216
34217 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
34218 msgid "big[[delimiter size]]"
34219 msgstr "duży"
34220
34221 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
34222 msgid "Big[[delimiter size]]"
34223 msgstr "Duży"
34224
34225 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
34226 msgid "bigg[[delimiter size]]"
34227 msgstr "dduży"
34228
34229 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
34230 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
34231 msgstr "Dduży"
34232
34233 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
34234 msgid "Math Delimiter"
34235 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
34236
34237 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
34238 msgid "(None)"
34239 msgstr "(Żaden)"
34240
34241 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:273 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:276
34242 #, fuzzy
34243 msgid "No Delimiter"
34244 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
34245
34246 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:281
34247 msgid "Variable"
34248 msgstr "Zmienna"
34249
34250 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:228
34251 msgid "Module not found!"
34252 msgstr "Moduł nie znaleziony!"
34253
34254 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:623 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:803
34255 #, fuzzy
34256 msgid "&End Edit"
34257 msgstr "&Edycja"
34258
34259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:740
34260 msgid "Layout is valid!"
34261 msgstr "Układ jest poprawny!"
34262
34263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:741
34264 msgid "Layout is invalid!"
34265 msgstr "Układ jest niepoprawny!"
34266
34267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:753
34268 #, fuzzy
34269 msgid "Conversion to current format impossible!"
34270 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
34271
34272 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
34273 #, fuzzy
34274 msgid "Conversion to current stable format impossible."
34275 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
34276
34277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:759
34278 msgid "Convert to current format"
34279 msgstr "Konwersja do aktualnego formatu"
34280
34281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902
34282 #, fuzzy
34283 msgid "Small Skip"
34284 msgstr "Mały odstęp"
34285
34286 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
34287 #, fuzzy
34288 msgid "Medium Skip"
34289 msgstr "Średni odstęp"
34290
34291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:904
34292 #, fuzzy
34293 msgid "Big Skip"
34294 msgstr "Duży odstęp"
34295
34296 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:916 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:918
34297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1828
34298 msgid "Text Layout"
34299 msgstr "Układ tekstu"
34300
34301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:944 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
34302 msgid "Child Document"
34303 msgstr "Dokument podrzędny"
34304
34305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:945
34306 msgid "Include to Output"
34307 msgstr "Dołącz do wyjścia"
34308
34309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1024
34310 msgid "Unicode (utf8)"
34311 msgstr "Unicode (utf8)"
34312
34313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1025
34314 msgid "Traditional (auto-selected)"
34315 msgstr ""
34316
34317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1028
34318 #, fuzzy
34319 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
34320 msgstr "Unicode (utf8)"
34321
34322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1030
34323 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
34324 msgstr ""
34325
34326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
34327 #, fuzzy
34328 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
34329 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
34330
34331 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1041
34332 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
34333 msgstr ""
34334
34335 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1044
34336 msgid ""
34337 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
34338 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
34339 "custom preamble code."
34340 msgstr ""
34341
34342 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1049
34343 msgid ""
34344 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
34345 "``ucs'' package."
34346 msgstr ""
34347
34348 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053
34349 msgid "Language Default (no inputenc)"
34350 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
34351
34352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
34353 msgid ""
34354 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
34355 "if a text part is set to a language with different default."
34356 msgstr ""
34357
34358 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
34359 msgid ""
34360 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
34361 "write input encoding switch commands to the source."
34362 msgstr ""
34363
34364 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1173
34365 msgid "10"
34366 msgstr "10"
34367
34368 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174
34369 msgid "11"
34370 msgstr "11"
34371
34372 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175
34373 msgid "12"
34374 msgstr "12"
34375
34376 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
34377 #, fuzzy
34378 msgid "Automatic[[encoding]]"
34379 msgstr "Automatyczny"
34380
34381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
34382 msgid ""
34383 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
34384 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
34385 msgstr ""
34386 "Użyj czcionek OpenType i TrueType bezpośrednio (wymaga XeTeX or LuaTeX)\n"
34387 "Wymagana instalacja pakietu \"fontspec\", aby móc użyć tej funkcji"
34388
34389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
34390 msgid "empty"
34391 msgstr "pusty"
34392
34393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
34394 msgid "plain"
34395 msgstr "plain"
34396
34397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
34398 msgid "headings"
34399 msgstr "headings"
34400
34401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
34402 msgid "fancy"
34403 msgstr "fancy"
34404
34405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1233
34406 msgid "US letter"
34407 msgstr "US letter"
34408
34409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1234
34410 msgid "US legal"
34411 msgstr "US legal"
34412
34413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1235
34414 msgid "US executive"
34415 msgstr "US executive"
34416
34417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1236
34418 msgid "A0"
34419 msgstr "A0"
34420
34421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1237
34422 msgid "A1"
34423 msgstr "A1"
34424
34425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1238
34426 msgid "A2"
34427 msgstr "A2"
34428
34429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1239
34430 msgid "A3"
34431 msgstr "A3"
34432
34433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1240
34434 msgid "A4"
34435 msgstr "A4"
34436
34437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1241
34438 msgid "A5"
34439 msgstr "A5"
34440
34441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1242
34442 msgid "A6"
34443 msgstr "A6"
34444
34445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1243
34446 msgid "B0"
34447 msgstr "B0"
34448
34449 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1244
34450 msgid "B1"
34451 msgstr "B1"
34452
34453 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1245
34454 msgid "B2"
34455 msgstr "B2"
34456
34457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1246
34458 msgid "B3"
34459 msgstr "B3"
34460
34461 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1247
34462 msgid "B4"
34463 msgstr "B4"
34464
34465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1248
34466 msgid "B5"
34467 msgstr "B5"
34468
34469 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1249
34470 msgid "B6"
34471 msgstr "B6"
34472
34473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1250
34474 msgid "C0"
34475 msgstr "C0"
34476
34477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1251
34478 msgid "C1"
34479 msgstr "C1"
34480
34481 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1252
34482 msgid "C2"
34483 msgstr "C2"
34484
34485 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1253
34486 msgid "C3"
34487 msgstr "C3"
34488
34489 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1254
34490 msgid "C4"
34491 msgstr "C4"
34492
34493 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1255
34494 msgid "C5"
34495 msgstr "C5"
34496
34497 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1256
34498 msgid "C6"
34499 msgstr "C6"
34500
34501 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1257
34502 msgid "JIS B0"
34503 msgstr "JIS B0"
34504
34505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1258
34506 msgid "JIS B1"
34507 msgstr "JIS B1"
34508
34509 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1259
34510 msgid "JIS B2"
34511 msgstr "JIS B2"
34512
34513 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1260
34514 msgid "JIS B3"
34515 msgstr "JIS B3"
34516
34517 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1261
34518 msgid "JIS B4"
34519 msgstr "JIS B4"
34520
34521 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1262
34522 msgid "JIS B5"
34523 msgstr "JIS B5"
34524
34525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1263
34526 msgid "JIS B6"
34527 msgstr "JIS B6"
34528
34529 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1331 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1335
34530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1339 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1343
34531 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1351
34532 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1355 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1359
34533 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1830
34534 msgid "Page Margins"
34535 msgstr "Marginesy"
34536
34537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1406
34538 msgid "Numbered"
34539 msgstr "Numerowanie"
34540
34541 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1407
34542 msgid "Appears in TOC"
34543 msgstr "W spisie treści"
34544
34545 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34546 msgid "Package"
34547 msgstr "Pakiet"
34548
34549 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1495
34550 msgid "Load automatically"
34551 msgstr "Załaduj automatycznie"
34552
34553 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34554 msgid "Load always"
34555 msgstr "Załaduj zawsze"
34556
34557 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1496
34558 msgid "Do not load"
34559 msgstr "Nie ładuj"
34560
34561 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1508
34562 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
34563 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są zawsze w użyciu"
34564
34565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1511
34566 #, c-format
34567 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
34568 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest zawsze w użyciu"
34569
34570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1516
34571 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
34572 msgstr "Pakiety LaTeX AMS są nigdy nieużywane"
34573
34574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
34575 #, c-format
34576 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
34577 msgstr "Pakiet LaTeX %1$s jest nigdy nieużywany"
34578
34579 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1603 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1838
34580 msgid "Math Options"
34581 msgstr "Opcje matematyki"
34582
34583 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1659 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3056
34584 #, c-format
34585 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
34586 msgstr "%1$s [Klasa \"%2$s\"]"
34587
34588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1662
34589 #, c-format
34590 msgid ""
34591 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
34592 "all required packages (%2$s) installed."
34593 msgstr ""
34594 "Klasa nie odnaleziona przez LyX. Proszę sprawdzić czy posiadasz pasującą "
34595 "klasę %1$s i wszystkie wymagane pakiety (%2$s) są zainstalowane."
34596
34597 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1724
34598 #, fuzzy
34599 msgid "All avail. modules"
34600 msgstr "&Dostępne cytaty:"
34601
34602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1816 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2099
34603 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
34604 msgstr ""
34605 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejrzeć listę parametrów."
34606
34607 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1823
34608 msgid "Document Class"
34609 msgstr "Klasa dokumentu"
34610
34611 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1826 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3618
34612 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5070
34613 msgid "Local Layout"
34614 msgstr "Lokalny układ"
34615
34616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1832 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:957
34617 msgid "Colors"
34618 msgstr "Kolory"
34619
34620 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1833
34621 #, fuzzy
34622 msgid "Change Tracking"
34623 msgstr "Śledzenie zmian|z"
34624
34625 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1834
34626 msgid "Numbering & TOC"
34627 msgstr "Numeracja i spis treści"
34628
34629 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1836
34630 msgid "Indexes"
34631 msgstr "Indeksy"
34632
34633 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1837
34634 msgid "PDF Properties"
34635 msgstr "Właściwości PDF"
34636
34637 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1841
34638 msgid "Bullets"
34639 msgstr "Ozdobniki"
34640
34641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1844 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5071
34642 msgid "LaTeX Preamble"
34643 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
34644
34645 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1886
34646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3400
34647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5035
34648 msgid "Unapplied changes"
34649 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
34650
34651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1861
34652 #, fuzzy
34653 msgid ""
34654 "Some changes in the document were not yet applied.\n"
34655 "Do you want to apply them before closing or dismiss the changes?"
34656 msgstr ""
34657 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34658 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34659 "podejmowanego działania."
34660
34661 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102
34662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
34663 msgid "&Apply"
34664 msgstr "&Zastosuj"
34665
34666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1863 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34667 #, fuzzy
34668 msgid "&Dismiss Changes"
34669 msgstr "Nie, &Zatrzymaj zmiany"
34670
34671 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1887
34672 #, fuzzy
34673 msgid ""
34674 "Some changes in the previous document were not yet applied.\n"
34675 "Do you want to switch back in order to apply them or dismiss the changes?"
34676 msgstr ""
34677 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34678 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34679 "podejmowanego działania."
34680
34681 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1889
34682 #, fuzzy
34683 msgid "&Switch Back"
34684 msgstr "&Powrót"
34685
34686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34687 #, fuzzy
34688 msgid "Default margins"
34689 msgstr "&Domyślne marginesy"
34690
34691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2333
34692 #, fuzzy
34693 msgid "Package defaults"
34694 msgstr "Domyślne LaTeX'a"
34695
34696 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2336
34697 msgid ""
34698 "If no value is given, the defaults as set by the class, a package or the "
34699 "preamble are used."
34700 msgstr ""
34701
34702 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2337
34703 msgid ""
34704 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
34705 "package/class overriding geometry's defaults are used."
34706 msgstr ""
34707
34708 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2630
34709 #, fuzzy
34710 msgid "Direct (No inputenc)"
34711 msgstr "Domyślny języka (bez inputenc)"
34712
34713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2632
34714 #, fuzzy
34715 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
34716 msgstr "PDF (LuaTeX)"
34717
34718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4503
34719 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4514 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4525
34720 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4537
34721 msgid " (not installed)"
34722 msgstr " (nie zainstalowane)"
34723
34724 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2838
34725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2841 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
34726 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2884 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2895
34727 msgid "Default font (as set by class)"
34728 msgstr ""
34729
34730 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2843
34731 msgid "Non-TeX Fonts Default"
34732 msgstr "Domyślne czcionki spoza TeX"
34733
34734 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2845
34735 msgid " (not available)"
34736 msgstr " (niedostępne)"
34737
34738 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2846
34739 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
34740 msgstr "Klasa domyślna (czcionki TeX)"
34741
34742 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3008
34743 #, fuzzy
34744 msgid "Lay&outs"
34745 msgstr "Układy|#u#U"
34746
34747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3010
34748 msgid "LyX Layout (*.layout)"
34749 msgstr "Układ LyX'a (*.layout)"
34750
34751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3012 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3021
34752 msgid "Local layout file"
34753 msgstr "Lokalny plik układu"
34754
34755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3022
34756 #, fuzzy
34757 msgid ""
34758 "The layout file you have selected is a local layout\n"
34759 "file, not one in the system or user directory.\n"
34760 "Your document will not work with this layout if you\n"
34761 "move the layout file to a different directory."
34762 msgstr ""
34763 "Wybrany plik układu jest lokalnym plikiem układu,\n"
34764 "nie zaś wybranym z katalogu systemowego lub katalogu\n"
34765 "użytkownika. Twój dokument może nie działąć z tym układem,\n"
34766 "jeżeli nie zachowasz tego pliku w katalogu dokumentu."
34767
34768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3026
34769 msgid "&Set Layout"
34770 msgstr "U&staw układ"
34771
34772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3040
34773 msgid "Unable to read local layout file."
34774 msgstr "Nie można odczytać lokalnego pliku układu."
34775
34776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3057
34777 msgid "This is a local layout file."
34778 msgstr "To jest lokalny plik układu."
34779
34780 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3071
34781 msgid "Select master document"
34782 msgstr "Wybierz nadrzędny dokument"
34783
34784 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3075
34785 msgid "LyX Files (*.lyx)"
34786 msgstr "Dokumenty LyX'a (*.lyx)"
34787
34788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3401
34789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
34790 msgid ""
34791 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
34792 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
34793 msgstr ""
34794 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane.\n"
34795 "Jeżeli nie zastosujesz ich teraz, zostaną utracone w następstwie "
34796 "podejmowanego działania."
34797
34798 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3102 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3403
34799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5038
34800 msgid "&Dismiss"
34801 msgstr "O&drzuć"
34802
34803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3113 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5046
34804 msgid "Unable to set document class."
34805 msgstr "Nie można ustawić klasy dokumentu."
34806
34807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
34808 #, fuzzy
34809 msgid "Basic numerical"
34810 msgstr "Numerycznie"
34811
34812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3282
34813 msgid "Author-year"
34814 msgstr "Autor-Rok"
34815
34816 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
34817 #, fuzzy
34818 msgid "Author-number"
34819 msgstr "Autor-Rok"
34820
34821 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3325
34822 #, c-format
34823 msgid "%1$s and %2$s"
34824 msgstr "%1$s i %2$s"
34825
34826 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3332
34827 #, c-format
34828 msgid "%1$s, %2$s"
34829 msgstr "%1$s, %2$s"
34830
34831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3337
34832 #, c-format
34833 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
34834 msgstr "%1$s, %2$s i %3$s"
34835
34836 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3351
34837 #, c-format
34838 msgid "%1$s (unavailable)"
34839 msgstr "%1$s (niedostępny)"
34840
34841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3453
34842 msgid "Module provided by document class."
34843 msgstr "Moduł dostarczony przez klasę dokumentu."
34844
34845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3461
34846 #, fuzzy, c-format
34847 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
34848 msgstr "Kategoria: %1$s."
34849
34850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3471
34851 #, fuzzy, c-format
34852 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
34853 msgstr "Pakiet(y) wymagane: %1$s."
34854
34855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3477
34856 msgid "or"
34857 msgstr "lub"
34858
34859 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3480
34860 #, fuzzy, c-format
34861 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
34862 msgstr "Wymagane moduły: %1$s."
34863
34864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3489
34865 #, fuzzy, c-format
34866 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
34867 msgstr "Moduły wykluczone: %1$s."
34868
34869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3494
34870 #, c-format
34871 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
34872 msgstr ""
34873
34874 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3499
34875 #, fuzzy
34876 msgid ""
34877 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
34878 "font></p>"
34879 msgstr "OSTRZEŻENIE: Niektóre wymagane pakiety nie są dostępne!"
34880
34881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4158
34882 #, fuzzy
34883 msgid "per part"
34884 msgstr "Format papieru"
34885
34886 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4160
34887 #, fuzzy
34888 msgid "per chapter"
34889 msgstr "Rozdział \\thechapter"
34890
34891 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4162
34892 #, fuzzy
34893 msgid "per section"
34894 msgstr "zaznaczenie"
34895
34896 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4164
34897 #, fuzzy
34898 msgid "per subsection"
34899 msgstr "\\Alph{subsection}."
34900
34901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4165
34902 #, fuzzy
34903 msgid "per child document"
34904 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
34905
34906 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4192
34907 #, fuzzy, c-format
34908 msgid "%1$s (not available)"
34909 msgstr "%1$s (niedostępny)"
34910
34911 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4424
34912 msgid "[No options predefined]"
34913 msgstr "[Nie predefiniowano opcji]"
34914
34915 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4504 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4515
34916 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4526
34917 msgid "Uninstalled used fonts"
34918 msgstr ""
34919
34920 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4505 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4516
34921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4527
34922 msgid "This font is not installed and won't be used in output"
34923 msgstr ""
34924
34925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4701
34926 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
34927 msgstr "Dostos&uj opcjie hyperref"
34928
34929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4703
34930 msgid "&Use Hyperref Support"
34931 msgstr "&Użyj wsparcia dla hypperref"
34932
34933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5058
34934 msgid "Can't set layout!"
34935 msgstr "Nie można ustawić układu!"
34936
34937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5059
34938 #, c-format
34939 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
34940 msgstr "Nie można ustawić układu dla ID: %1$s"
34941
34942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5138
34943 msgid "Not Found"
34944 msgstr "Nie odnalezione"
34945
34946 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5200
34947 msgid "Assigned master does not include this file"
34948 msgstr "Przypisany nadrzędny nie zawiera tego pliku"
34949
34950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5201
34951 #, c-format
34952 msgid ""
34953 "You must include this file in the document\n"
34954 "'%1$s' in order to use the master document\n"
34955 "feature."
34956 msgstr ""
34957 "Musisz zawrzeć ten plik w dokumencie\n"
34958 "'%1$s' by móc używać funkcję dokumentu\n"
34959 "nadrzędnego."
34960
34961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5205
34962 msgid "Could not load master"
34963 msgstr "Nie można załadować głównego"
34964
34965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5206
34966 #, c-format
34967 msgid ""
34968 "The master document '%1$s'\n"
34969 "could not be loaded."
34970 msgstr ""
34971 "Nie można wczytać głównego dokumentu\n"
34972 "'%1$s'."
34973
34974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5356
34975 msgid "%1 (missing req.)"
34976 msgstr ""
34977
34978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
34979 msgid "personal module"
34980 msgstr ""
34981
34982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5368
34983 msgid "distributed module"
34984 msgstr ""
34985
34986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5369
34987 #, fuzzy
34988 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
34989 msgstr "Moduł wymagany: %1$s."
34990
34991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5375
34992 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
34993 msgstr ""
34994
34995 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
34996 #, fuzzy
34997 msgid "TeX Mode Inset Settings"
34998 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
34999
35000 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
35001 msgid "DocBook"
35002 msgstr "DocBook"
35003
35004 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
35005 msgid "Literate"
35006 msgstr "Piśmienny"
35007
35008 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
35009 msgid "Error List"
35010 msgstr "Lista błędów"
35011
35012 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:156
35013 #, c-format
35014 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
35015 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
35016
35017 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35018 msgid "Top left"
35019 msgstr "Lewy górny"
35020
35021 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35022 msgid "Bottom left"
35023 msgstr "Lewy dolny"
35024
35025 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
35026 msgid "Baseline left"
35027 msgstr "Lewy, bazowa linia tekstu"
35028
35029 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35030 msgid "Top center"
35031 msgstr "Środek górny"
35032
35033 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35034 msgid "Bottom center"
35035 msgstr "Środek dolny"
35036
35037 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
35038 msgid "Baseline center"
35039 msgstr "Środek, bazowa linia tekstu"
35040
35041 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35042 msgid "Top right"
35043 msgstr "Prawy górny"
35044
35045 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35046 msgid "Bottom right"
35047 msgstr "Prawy dolny"
35048
35049 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
35050 msgid "Baseline right"
35051 msgstr "Prawy, bazowa linia tekstu"
35052
35053 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:233
35054 msgid "Scale%"
35055 msgstr "Skala %"
35056
35057 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:687
35058 msgid "Select external file"
35059 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
35060
35061 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
35062 msgid "automatically"
35063 msgstr "automatycznie"
35064
35065 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
35066 msgid "Graphics"
35067 msgstr "Rysunek"
35068
35069 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:271 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:287
35070 msgid "Dissolve previous group?"
35071 msgstr "Rozwiązać poprzednią grupę?"
35072
35073 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
35074 #, c-format
35075 msgid ""
35076 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
35077 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
35078 "because this graphic was its only member.\n"
35079 "How do you want to proceed?"
35080 msgstr ""
35081 "Jeżeli przypiszesz rysunek do grupy '%2$s'\n"
35082 "poprzednio przypisana grupa '%1$s' zostanie rozwiązana,\n"
35083 "ponieważ ten rysunek jest jej jedynym członkiem.\n"
35084 "Jak chcesz dalej postąpić?"
35085
35086 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:294
35087 #, c-format
35088 msgid "Stick with group '%1$s'"
35089 msgstr "Przyczep do grupy '%1$s'"
35090
35091 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:280
35092 #, c-format
35093 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
35094 msgstr "Przypisz do grupy '%1$s' w każdym razie"
35095
35096 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:288
35097 #, c-format
35098 msgid ""
35099 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
35100 "the group will be dissolved,\n"
35101 "because this graphic was its only member.\n"
35102 "How do you want to proceed?"
35103 msgstr ""
35104 "Jeżeli wyłączysz ten rysunek z grupy '%1$s', \n"
35105 "grupa ta zostanie rozwiązana,\n"
35106 "ponieważ ten rysnek jest jej jedynym członkiem.\n"
35107 "Jak chcesz dalej postąpić?"
35108
35109 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:296
35110 #, c-format
35111 msgid "Sign off from group '%1$s'"
35112 msgstr "Wypisz z grupy '%1$s'"
35113
35114 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:336
35115 msgid "Enter unique group name:"
35116 msgstr "Wprowadź unikalną nazwę grupy:"
35117
35118 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:341
35119 msgid "Group already defined!"
35120 msgstr "Grupa już zdefiniowana!"
35121
35122 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:342
35123 #, c-format
35124 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
35125 msgstr "Grupa rysunków z nazwą '%1$s' już istnieje."
35126
35127 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:489
35128 #, fuzzy
35129 msgid "Set max. &width:"
35130 msgstr "Ustaw &szerokość:"
35131
35132 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:490
35133 #, fuzzy
35134 msgid "Set max. &height:"
35135 msgstr "Ustaw &wysokość:"
35136
35137 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:491
35138 #, fuzzy
35139 msgid "Maximal width of image in output"
35140 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
35141
35142 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:492
35143 #, fuzzy
35144 msgid "Maximal height of image in output"
35145 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
35146
35147 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35148 msgid "bp"
35149 msgstr "bp"
35150
35151 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:40
35152 msgid "cm"
35153 msgstr "cm"
35154
35155 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35156 msgid "mm"
35157 msgstr "mm"
35158
35159 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:514 src/support/lengthcommon.cpp:41
35160 msgid "in[[unit of measure]]"
35161 msgstr "cal"
35162
35163 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:828
35164 msgid "Select graphics file"
35165 msgstr "Wybierz plik rysunku"
35166
35167 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:840
35168 #, fuzzy
35169 msgid "&Clipart"
35170 msgstr "Rysunek|#R#r"
35171
35172 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
35173 #, fuzzy
35174 msgid "Normal Space"
35175 msgstr "Odstęp poziomy"
35176
35177 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45
35178 #, fuzzy
35179 msgid "Thin Space (1/6 em)"
35180 msgstr "Cienki odstęp"
35181
35182 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46
35183 #, fuzzy
35184 msgid "Medium Space (2/9 em)"
35185 msgstr "Średni odstęp"
35186
35187 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47
35188 #, fuzzy
35189 msgid "Thick Space (5/18 em)"
35190 msgstr "Gruby odstęp"
35191
35192 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48
35193 #, fuzzy
35194 msgid "Negative Thin Space (−1/6 em)"
35195 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
35196
35197 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49
35198 #, fuzzy
35199 msgid "Negative Medium Space (−2/9 em)"
35200 msgstr "Średni odstęp ujemny"
35201
35202 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50
35203 #, fuzzy
35204 msgid "Negative Thick Space (−5/18 em)"
35205 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
35206
35207 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
35208 #, fuzzy
35209 msgid "Half Quad (1/2 em)"
35210 msgstr "Półpoczwórny (0.5 em)"
35211
35212 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
35213 msgid "Quad (1 em)"
35214 msgstr "Poczwórny (1 em)"
35215
35216 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
35217 msgid "Double Quad (2 em)"
35218 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
35219
35220 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
35221 msgid "Horizontal Fill"
35222 msgstr "Wypełnienie poziome"
35223
35224 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56
35225 msgid "Visible Space"
35226 msgstr "Widoczny odstęp"
35227
35228 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:217
35229 msgid ""
35230 "Insert the spacing even after a line break.\n"
35231 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
35232 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
35233 msgstr ""
35234 "Wstaw odstępy również po podziale wiersza.\n"
35235 "Zwróć uwagę się chroniony pół poczwórny zostanie zamieniony na\n"
35236 "pionowy odstęp jeżeli jest użyty na początku akapitu!"
35237
35238 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:221
35239 msgid "Insert the spacing even after a line break"
35240 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu wiersza"
35241
35242 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
35243 msgid "Horizontal Space Settings"
35244 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
35245
35246 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
35247 #, fuzzy
35248 msgid "Hyperlink Settings"
35249 msgstr "Hiperłącze"
35250
35251 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:178
35252 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
35253 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
35254 msgid ""
35255 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
35256 msgstr ""
35257 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
35258
35259 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:335
35260 #, fuzzy
35261 msgid "&Create"
35262 msgstr "&Twórz"
35263
35264 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:364
35265 msgid "Select document to include"
35266 msgstr "Wybierz dokument do dołączenia"
35267
35268 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:371
35269 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
35270 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
35271
35272 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:33
35273 msgid "Index Entry Settings"
35274 msgstr "Ustawienia hasła indeksu"
35275
35276 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:42
35277 #, fuzzy
35278 msgid "Start"
35279 msgstr "Czysta strona"
35280
35281 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:49
35282 #, fuzzy
35283 msgid "Emphasized"
35284 msgstr "Wyróżnienie"
35285
35286 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
35287 msgid "Label Color"
35288 msgstr "Kolor etykiety"
35289
35290 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
35291 msgid "Cannot remove standard index"
35292 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
35293
35294 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
35295 msgid "The default index cannot be removed."
35296 msgstr "Indeks domyślny nie może zostać usunięty."
35297
35298 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
35299 msgid "Enter new index name"
35300 msgstr "Podaj nową nazwę indeksu"
35301
35302 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
35303 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
35304 msgstr ""
35305 "Indeks nie może zostać przemianowany. Sprawdź, czy nowa nazwa już istnieje."
35306
35307 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
35308 msgid "Date (current)"
35309 msgstr ""
35310
35311 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
35312 #, fuzzy
35313 msgid "Date (last modification of document)"
35314 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
35315
35316 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
35317 #, fuzzy
35318 msgid "Date (fixed)"
35319 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
35320
35321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
35322 msgid "Time (current)"
35323 msgstr ""
35324
35325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
35326 #, fuzzy
35327 msgid "Time (last modification of document)"
35328 msgstr "Chiński (uproszczony)"
35329
35330 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
35331 #, fuzzy
35332 msgid "Time (fixed)"
35333 msgstr "Chiński (uproszczony)"
35334
35335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
35336 #, fuzzy
35337 msgid "Document Information"
35338 msgstr "Format pliku &dokumentu"
35339
35340 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
35341 #, fuzzy
35342 msgid "Version Control Information"
35343 msgstr "Historia kontroli wersji"
35344
35345 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
35346 #, fuzzy
35347 msgid "LaTeX Package Availability"
35348 msgstr "Pakiet niedostepny"
35349
35350 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
35351 msgid "LaTeX Class Availability"
35352 msgstr ""
35353
35354 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
35355 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
35356 msgstr ""
35357
35358 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
35359 #, fuzzy
35360 msgid "All Assigned Keyboard Shortcuts"
35361 msgstr "Klawiatura/Myszka"
35362
35363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
35364 #, fuzzy
35365 msgid "LyX Menu Location"
35366 msgstr "Lokalizacja"
35367
35368 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
35369 msgid "Localized GUI String"
35370 msgstr ""
35371
35372 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
35373 msgid "LyX Toolbar Icon"
35374 msgstr ""
35375
35376 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
35377 #, fuzzy
35378 msgid "LyX Preferences Entry"
35379 msgstr "Ustawienia"
35380
35381 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
35382 #, fuzzy
35383 msgid "LyX Application Information"
35384 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
35385
35386 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
35387 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
35388 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
35389 #, fuzzy
35390 msgid "Custom Format"
35391 msgstr "Format Wynikowy"
35392
35393 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
35394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
35395 msgid "Not Applicable"
35396 msgstr ""
35397
35398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
35399 #, fuzzy
35400 msgid "Package Name"
35401 msgstr "Pakiet"
35402
35403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
35404 #, fuzzy
35405 msgid "Class Name"
35406 msgstr "Nazwa informacji:"
35407
35408 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
35409 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
35410 #, fuzzy
35411 msgid "LyX Function"
35412 msgstr "Funkcje LyX|y"
35413
35414 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
35415 #, fuzzy
35416 msgid "English String"
35417 msgstr "Angielski (USA)"
35418
35419 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
35420 #, fuzzy
35421 msgid "Preferences Key"
35422 msgstr "Ustawienia"
35423
35424 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
35425 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
35426 msgid ""
35427 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
35428 "* d: day as number without a leading zero\n"
35429 "* dd: day as number with a leading zero\n"
35430 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
35431 "* dddd: long localized day name\n"
35432 "* M: month as number without a leading zero\n"
35433 "* MM: month as number with a leading zero\n"
35434 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
35435 "* MMMM: long localized month name\n"
35436 "* yy: year as two digit number\n"
35437 "* yyyy: year as four digit number"
35438 msgstr ""
35439
35440 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
35441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
35442 msgid ""
35443 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
35444 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
35445 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
35446 "* H: the hour without a leading zero (0-23)\n"
35447 "* HH: the hour with a leading zero (00-23)\n"
35448 "* m: the minute without a leading zero\n"
35449 "* mm: the minute with a leading zero\n"
35450 "* s: the second without a leading zero\n"
35451 "* ss: the second with a leading zero\n"
35452 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
35453 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
35454 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
35455 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
35456 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
35457 msgstr ""
35458
35459 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
35460 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
35461 msgid "Please select a valid type above"
35462 msgstr ""
35463
35464 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
35465 msgid ""
35466 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
35467 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
35468 msgstr ""
35469
35470 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
35471 msgid ""
35472 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
35473 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
35474 msgstr ""
35475
35476 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
35477 msgid ""
35478 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35479 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
35480 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
35481 msgstr ""
35482
35483 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
35484 msgid ""
35485 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35486 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
35487 "possible keyboard shortcuts for this function"
35488 msgstr ""
35489
35490 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
35491 msgid ""
35492 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35493 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
35494 "to the function in the menu (using the current localization)."
35495 msgstr ""
35496
35497 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
35498 msgid ""
35499 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
35500 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
35501 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
35502 "accelerator markup are stripped."
35503 msgstr ""
35504
35505 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
35506 msgid ""
35507 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
35508 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
35509 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
35510 msgstr ""
35511
35512 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
35513 msgid ""
35514 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
35515 "available entries. The output is the current setting of this preference."
35516 msgstr ""
35517
35518 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
35519 #, fuzzy
35520 msgid "Unknown"
35521 msgstr "nieznane"
35522
35523 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
35524 msgid "Enter a valid value below"
35525 msgstr ""
35526
35527 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
35528 msgid "Here you can enter a fixed time (in ISO format: hh:mm:ss)"
35529 msgstr ""
35530
35531 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
35532 #, fuzzy
35533 msgid "&Fixed Time:"
35534 msgstr "Napraw LaTeX"
35535
35536 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
35537 #, fuzzy
35538 msgid "Field Settings"
35539 msgstr "Głów&ne ustawienia"
35540
35541 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:800
35542 msgid "Shift-"
35543 msgstr "Shift-"
35544
35545 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:801
35546 msgid "Control-"
35547 msgstr "Control-"
35548
35549 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:802
35550 msgid "Option-"
35551 msgstr "Opcja-"
35552
35553 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:803
35554 msgid "Command-"
35555 msgstr "Komenda-"
35556
35557 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
35558 #, fuzzy
35559 msgid "Label Settings"
35560 msgstr "&Ustawienia tabeli"
35561
35562 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
35563 #, fuzzy
35564 msgid "Line Settings"
35565 msgstr "Głów&ne ustawienia"
35566
35567 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
35568 msgid "No language"
35569 msgstr "Brak języka"
35570
35571 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
35572 msgid "Program Listing Settings"
35573 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
35574
35575 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
35576 msgid "No dialect"
35577 msgstr "Brak dialektu"
35578
35579 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:122 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
35580 msgid "LaTeX Log"
35581 msgstr "Komunikaty LaTeX"
35582
35583 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
35584 msgid "Biber"
35585 msgstr ""
35586
35587 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:259
35588 msgid "LyX2LyX"
35589 msgstr "LyX2LyX"
35590
35591 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:286
35592 msgid "Literate Programming Build Log"
35593 msgstr "Dziennik budowania dla programowania piśmiennego"
35594
35595 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:288
35596 msgid "lyx2lyx Error Log"
35597 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
35598
35599 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:290
35600 msgid "Version Control Log"
35601 msgstr "Historia kontroli wersji"
35602
35603 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
35604 msgid "Log file not found."
35605 msgstr "Plik dziennika nie znaleziony."
35606
35607 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
35608 msgid "No literate programming build log file found."
35609 msgstr "Nie znaleziono pliku dziennika programowanie piśmiennego."
35610
35611 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:324
35612 msgid "No lyx2lyx error log file found."
35613 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
35614
35615 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:327
35616 msgid "No version control log file found."
35617 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
35618
35619 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:632
35620 #, fuzzy
35621 msgid "New File From Template"
35622 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
35623
35624 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
35625 #, fuzzy
35626 msgid "All available files"
35627 msgstr "Dostępne szablony"
35628
35629 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
35630 #, fuzzy
35631 msgid "Enter string to filter the list of available files"
35632 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
35633
35634 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:218
35635 #, fuzzy
35636 msgid "User and System Files"
35637 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
35638
35639 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:219
35640 #, fuzzy
35641 msgid "User Files Only"
35642 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
35643
35644 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:220
35645 #, fuzzy
35646 msgid "System Files Only"
35647 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
35648
35649 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:328
35650 msgid ""
35651 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
35652 "The selected language version will be opened."
35653 msgstr ""
35654
35655 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:331
35656 msgid "No alternative language versions available for the selected file."
35657 msgstr ""
35658
35659 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:333
35660 msgid ""
35661 "If alternative languages are available for a given file,\n"
35662 "they can be chosen here if a file is selected."
35663 msgstr ""
35664
35665 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363
35666 #, fuzzy
35667 msgid "Select example file"
35668 msgstr "Wybierz plik szablonu"
35669
35670 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2849
35671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3007 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3141
35672 #, fuzzy
35673 msgid "&Examples"
35674 msgstr "Przykłady"
35675
35676 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2788
35677 msgid "Select template file"
35678 msgstr "Wybierz plik szablonu"
35679
35680 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:372 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2790
35681 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3261
35682 #, fuzzy
35683 msgid "&Templates"
35684 msgstr "&Szablon"
35685
35686 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
35687 #, fuzzy
35688 msgid "&User files"
35689 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
35690
35691 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
35692 #, fuzzy
35693 msgid "&System files"
35694 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
35695
35696 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:381
35697 #, fuzzy
35698 msgid "Chose UI file"
35699 msgstr "Wybierz plik menu"
35700
35701 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
35702 #, fuzzy
35703 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
35704 msgstr "Pliki LyX UI (*.ui)"
35705
35706 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:385
35707 #, fuzzy
35708 msgid "Chose bind file"
35709 msgstr "Wybierz plik skrótów"
35710
35711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
35712 #, fuzzy
35713 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
35714 msgstr "Pliki skrótów LyX (*.bind)"
35715
35716 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:389
35717 #, fuzzy
35718 msgid "Chose keyboard map"
35719 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
35720
35721 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:390
35722 #, fuzzy
35723 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
35724 msgstr "Mapy klawiatury LyX (*.kmap)"
35725
35726 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:456
35727 #, fuzzy
35728 msgid "Default Template"
35729 msgstr "Domyślny tekst"
35730
35731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:630
35732 #, fuzzy
35733 msgid "Open Example File"
35734 msgstr "Przykładow&e pliki:"
35735
35736 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:634
35737 #, fuzzy
35738 msgid "Open File"
35739 msgstr "Otwarte pliki"
35740
35741 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
35742 msgid "[x]"
35743 msgstr "[x]"
35744
35745 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
35746 msgid "(x)"
35747 msgstr "(x)"
35748
35749 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
35750 msgid "{x}"
35751 msgstr "{x}"
35752
35753 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
35754 msgid "|x|"
35755 msgstr "|x|"
35756
35757 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
35758 msgid "||x||"
35759 msgstr "||x||"
35760
35761 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
35762 #, fuzzy
35763 msgid "small"
35764 msgstr "Mały"
35765
35766 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
35767 #, fuzzy
35768 msgid "bmatrix"
35769 msgstr "Wstaw macierz"
35770
35771 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
35772 #, fuzzy
35773 msgid "pmatrix"
35774 msgstr "Wstaw macierz"
35775
35776 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
35777 #, fuzzy
35778 msgid "Bmatrix"
35779 msgstr "Wstaw macierz"
35780
35781 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
35782 #, fuzzy
35783 msgid "vmatrix"
35784 msgstr "Wstaw macierz"
35785
35786 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
35787 #, fuzzy
35788 msgid "Vmatrix"
35789 msgstr "Wstaw macierz"
35790
35791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
35792 #, fuzzy
35793 msgid "smallmatrix"
35794 msgstr "Wstaw macierz"
35795
35796 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
35797 msgid "Math Matrix"
35798 msgstr "Macierz"
35799
35800 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
35801 #, fuzzy
35802 msgid "Nomenclature Settings"
35803 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
35804
35805 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
35806 msgid "Note Settings"
35807 msgstr "Ustawienia notki"
35808
35809 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
35810 msgid "Paragraph Settings"
35811 msgstr "Ustawienia akapitu"
35812
35813 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
35814 msgid ""
35815 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
35816 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
35817 "\n"
35818 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
35819 "the items is used."
35820 msgstr ""
35821 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
35822 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
35823 "takich, jak Lista i Opis.\n"
35824 "\n"
35825 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
35826 "etykiety ze wszystkich elementów."
35827
35828 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
35829 msgid "&Close"
35830 msgstr "Za&mknij"
35831
35832 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
35833 msgid "Phantom Settings"
35834 msgstr "Ustawienia fantomów"
35835
35836 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:92
35837 msgid "Look & Feel"
35838 msgstr "Forma i styl"
35839
35840 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:96
35841 msgid "File Handling"
35842 msgstr "Obsługa plików"
35843
35844 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:297
35845 msgid "Keyboard/Mouse"
35846 msgstr "Klawiatura/Myszka"
35847
35848 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:429
35849 msgid "Input Completion"
35850 msgstr "Propozycje uzupełniania"
35851
35852 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:569 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:715
35853 #, fuzzy
35854 msgid "C&ommand:"
35855 msgstr "&Polecenie:"
35856
35857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:594 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:619
35858 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:770
35859 msgid "Co&mmand:"
35860 msgstr "&Polecenie:"
35861
35862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:791
35863 msgid "Screen Fonts"
35864 msgstr "Czcionki ekranowe"
35865
35866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1277
35867 msgid "Paths"
35868 msgstr "Ścieżki"
35869
35870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1364
35871 msgid "Select directory for example files"
35872 msgstr "Wybór katalogu dla plików przykładowych"
35873
35874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
35875 msgid "Select a document templates directory"
35876 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
35877
35878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1382
35879 msgid "Select a temporary directory"
35880 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
35881
35882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1391
35883 msgid "Select a backups directory"
35884 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
35885
35886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1400
35887 msgid "Select a document directory"
35888 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
35889
35890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1409
35891 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
35892 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników tezaurusa"
35893
35894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1418
35895 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
35896 msgstr "Ustawia ścieżkę do słowników Hunspell"
35897
35898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1427
35899 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
35900 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX'a"
35901
35902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1440 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:643
35903 msgid "Spellchecker"
35904 msgstr "Pisownia"
35905
35906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1446
35907 msgid "Native"
35908 msgstr "Rodzimy"
35909
35910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1452
35911 msgid "Aspell"
35912 msgstr "Aspell"
35913
35914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1455
35915 msgid "Enchant"
35916 msgstr "Enchant"
35917
35918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1458
35919 msgid "Hunspell"
35920 msgstr "Hunspell"
35921
35922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1531
35923 msgid "Converters"
35924 msgstr "Konwertery"
35925
35926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35927 msgid "SECURITY WARNING!"
35928 msgstr ""
35929
35930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1771
35931 msgid ""
35932 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
35933 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
35934 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
35935 "to proceed? The recommended and safe answer is NO!"
35936 msgstr ""
35937
35938 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1891
35939 msgid "File Formats"
35940 msgstr "Formaty plików"
35941
35942 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2134 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2290
35943 msgid "Format in use"
35944 msgstr "Format w użyciu"
35945
35946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2135
35947 msgid ""
35948 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
35949 "converter. Please remove the converter first."
35950 msgstr ""
35951 "Nie można zmienić krótkiej nazwy formatu używanego przez którykolwiek z "
35952 "konwerterów. Usuń najpierw taki konwerter."
35953
35954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2206 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2231
35955 #, fuzzy
35956 msgid "System Default"
35957 msgstr "&Użyj domyślnych"
35958
35959 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2291
35960 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
35961 msgstr ""
35962 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
35963 "najpierw konwerter."
35964
35965 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387
35966 msgid "LyX needs to be restarted!"
35967 msgstr "LyX musi zostać zrestartowany."
35968
35969 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388
35970 msgid ""
35971 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
35972 "restart."
35973 msgstr ""
35974 "Zmiana języka interfejsu użytkownika będzie skuteczna w pełni tylko po "
35975 "restarcie aplikacji."
35976
35977 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2488
35978 msgid "User Interface"
35979 msgstr "Interfejs użytkownika"
35980
35981 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2519
35982 msgid "Classic"
35983 msgstr "Klasyczny"
35984
35985 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2520
35986 msgid "Oxygen"
35987 msgstr "Tlen"
35988
35989 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2544
35990 msgid "Restart needed"
35991 msgstr ""
35992
35993 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2545
35994 msgid ""
35995 "Resetting the user interface style to 'Default' requires a restart of LyX."
35996 msgstr ""
35997
35998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2600
35999 msgid "Document Handling"
36000 msgstr "Obsługa dokumentu"
36001
36002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2691
36003 msgid ""
36004 "If this is checked, a backup of the document is created in the current "
36005 "working directory. The backup file has the same name but the suffix '.lyx~'. "
36006 "Note that these files are hidden by default by some file managers. A "
36007 "dedicated backup directory can be set in the 'Paths' section."
36008 msgstr ""
36009
36010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2697
36011 #, c-format
36012 msgid ""
36013 "If this is checked, a backup of the document is created in the backup "
36014 "directory (%1$s). The backup file has the full original path and name as "
36015 "file name and the suffix '.lyx~' (e.g., !mydir!filename.lyx~). Note that "
36016 "these files are hidden by default by some file managers."
36017 msgstr ""
36018
36019 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2722
36020 msgid "Control"
36021 msgstr "Sterowanie"
36022
36023 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2833
36024 msgid "Shortcuts"
36025 msgstr "Skróty"
36026
36027 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2840
36028 msgid "Function"
36029 msgstr "Funkcja"
36030
36031 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2841
36032 msgid "Shortcut"
36033 msgstr "Skrót klawiszowy"
36034
36035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2918
36036 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
36037 msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
36038
36039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2922
36040 msgid "Mathematical Symbols"
36041 msgstr "Symbole matematyczne"
36042
36043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2926
36044 msgid "Document and Window"
36045 msgstr "Dokument i okno"
36046
36047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2930
36048 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
36049 msgstr "Czcionki, układy i klasy dokumentów"
36050
36051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2934
36052 msgid "System and Miscellaneous"
36053 msgstr "System i pozostałe"
36054
36055 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3071 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3131
36056 msgid "Res&tore"
36057 msgstr "&Przywróć"
36058
36059 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3300 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3309
36060 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3315 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3396
36061 msgid "Failed to create shortcut"
36062 msgstr "Nieudane tworzenie skrótu"
36063
36064 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
36065 msgid "Unknown or invalid LyX function"
36066 msgstr "Nieznana lub nieprawidłowa funkcja LyX"
36067
36068 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3310
36069 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
36070 msgstr ""
36071
36072 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3316
36073 msgid "Invalid or empty key sequence"
36074 msgstr "Nieprawidłowa lub pusta sekwencja klawiszy"
36075
36076 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
36077 #, fuzzy, c-format
36078 msgid ""
36079 "Shortcut `%1$s' is already a prefix for other commands.\n"
36080 "Are you sure you want to unbind these commands and bind it to %2$s?"
36081 msgstr ""
36082 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
36083 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
36084
36085 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3331 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3354
36086 #, fuzzy
36087 msgid "Redefine shortcut?"
36088 msgstr "Edytuj skrót"
36089
36090 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3332 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3355
36091 msgid "&Redefine"
36092 msgstr "&Redefiniuj"
36093
36094 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3348
36095 #, c-format
36096 msgid ""
36097 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
36098 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
36099 msgstr ""
36100 "Skrót \"%1$s\" jest już przyłączony do %2$s.\n"
36101 "Czy jesteś pewien, że chcesz odłączyć aktualny skrót i przyłączyć go do %3$s?"
36102
36103 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3397
36104 msgid "Can not insert shortcut to the list"
36105 msgstr "Nie można dodać skrótu do listy"
36106
36107 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3428
36108 msgid "Identity"
36109 msgstr "Identyfikacja"
36110
36111 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
36112 msgid "Longest label width"
36113 msgstr "Szerokość najdłuższej etykiety"
36114
36115 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
36116 #, fuzzy
36117 msgid "Nomenclature List Settings"
36118 msgstr "Ustawienia nomenklatury"
36119
36120 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
36121 msgid "Index Settings"
36122 msgstr "Ustawienia indeksu"
36123
36124 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
36125 msgid "<All indexes>"
36126 msgstr "<Wszystkie spisy>"
36127
36128 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:162
36129 msgid "&Do not show this warning again!"
36130 msgstr "Nie pokazuj więcej te&go ostrzeżenia!"
36131
36132 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:163
36133 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
36134 msgstr ""
36135 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
36136
36137 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
36138 msgid "Progress/Debug Messages"
36139 msgstr "Postęp/Komunikaty diagnostyczne"
36140
36141 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:105
36142 msgid "Debug Level"
36143 msgstr "Poziom diagnostyki"
36144
36145 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:106
36146 msgid "Set"
36147 msgstr "Ustaw"
36148
36149 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:51
36150 msgid "Cross-reference"
36151 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
36152
36153 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
36154 #, fuzzy
36155 msgid "All available labels"
36156 msgstr "Dostępne szablony"
36157
36158 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
36159 #, fuzzy
36160 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
36161 msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować listę etykiet."
36162
36163 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:69
36164 #, fuzzy
36165 msgid "By Occurrence"
36166 msgstr "Ustawienia"
36167
36168 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:70
36169 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
36170 msgstr ""
36171
36172 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:71
36173 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
36174 msgstr ""
36175
36176 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
36177 msgid "Update the label list"
36178 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
36179
36180 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
36181 msgid "&Go Back"
36182 msgstr "&Powrót"
36183
36184 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:396
36185 msgid "Jump back to the original cursor location"
36186 msgstr ""
36187
36188 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:498
36189 msgid "<No prefix>"
36190 msgstr "<Bez prefiksu>"
36191
36192 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:204
36193 msgid "Ex&pand"
36194 msgstr ""
36195
36196 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:205
36197 msgid "Show replace and option widgets"
36198 msgstr ""
36199
36200 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:263
36201 #, fuzzy
36202 msgid "Active options:"
36203 msgstr "   opcje: "
36204
36205 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:266
36206 #, fuzzy
36207 msgid "Case sensitive search"
36208 msgstr "Uwzględniaj &wielkość liter"
36209
36210 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:280
36211 #, fuzzy
36212 msgid "Whole words only"
36213 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
36214
36215 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:293
36216 #, fuzzy
36217 msgid "Search only in selection"
36218 msgstr "Szukaj ty&lko w matematyce"
36219
36220 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
36221 #, fuzzy
36222 msgid "Search as you type"
36223 msgstr "Szukaj w &trakcie wpisywania"
36224
36225 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:319
36226 #, fuzzy
36227 msgid "Wrap search"
36228 msgstr "Zawinąć szukanie?"
36229
36230 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:335
36231 #, fuzzy
36232 msgid "Click here to change search options"
36233 msgstr "Kliknij, aby zmienić kolor"
36234
36235 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:572
36236 #, fuzzy
36237 msgid "Search and Replace"
36238 msgstr "Znajdź i Zastąp"
36239
36240 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
36241 msgid "Export or Send Document"
36242 msgstr "Eksportuj lub wyślij dokument"
36243
36244 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
36245 msgid "Show File"
36246 msgstr "Podgląd pliku"
36247
36248 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
36249 msgid "Error -> Cannot load file!"
36250 msgstr "Błąd -> nie można załadować pliku!"
36251
36252 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:275
36253 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
36254 msgstr "Sprawdzanie pisownia zaznaczenia zakończone, nie odnaleziono błędów."
36255
36256 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:282
36257 msgid ""
36258 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
36259 "beginning?"
36260 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
36261
36262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:589
36263 msgid "Spell checker has no dictionaries."
36264 msgstr "Sprawdzanie pisowni nie ma słowników."
36265
36266 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
36267 msgid "Basic Latin"
36268 msgstr "Podstawowy łaciński"
36269
36270 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
36271 msgid "Latin-1 Supplement"
36272 msgstr "Uzupełnienie Latin-1"
36273
36274 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
36275 msgid "Latin Extended-A"
36276 msgstr "Rozszerzony łaciński A"
36277
36278 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
36279 msgid "Latin Extended-B"
36280 msgstr "Rozszerzony łaciński B"
36281
36282 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
36283 msgid "IPA Extensions"
36284 msgstr "Rozszerzenia IPA"
36285
36286 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
36287 msgid "Spacing Modifier Letters"
36288 msgstr "Litery modyfikujące odstępy"
36289
36290 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
36291 msgid "Combining Diacritical Marks"
36292 msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
36293
36294 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
36295 msgid "Cyrillic"
36296 msgstr "Cyrylica"
36297
36298 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
36299 msgid "Arabic"
36300 msgstr "Arabski"
36301
36302 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
36303 msgid "Devanagari"
36304 msgstr "Dewanagari"
36305
36306 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
36307 msgid "Gurmukhi"
36308 msgstr "Gurmukhi"
36309
36310 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
36311 msgid "Gujarati"
36312 msgstr "Gudżaracki"
36313
36314 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
36315 msgid "Oriya"
36316 msgstr "Orija"
36317
36318 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
36319 msgid "Hangul Jamo"
36320 msgstr "Hangŭl Jamo"
36321
36322 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
36323 msgid "Phonetic Extensions"
36324 msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
36325
36326 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
36327 msgid "Latin Extended Additional"
36328 msgstr "Rozszerzona łacina dodatkowa"
36329
36330 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
36331 msgid "Greek Extended"
36332 msgstr "Rozszerzona greka"
36333
36334 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
36335 msgid "General Punctuation"
36336 msgstr "Znaki przestankowe"
36337
36338 # Podejżane takie nazwanie...
36339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
36340 msgid "Superscripts and Subscripts"
36341 msgstr "Indeksy górne i dolne"
36342
36343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
36344 msgid "Currency Symbols"
36345 msgstr "Symbole waluty"
36346
36347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
36348 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
36349 msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
36350
36351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
36352 msgid "Letterlike Symbols"
36353 msgstr "Symbole literopodobne"
36354
36355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
36356 msgid "Number Forms"
36357 msgstr "Formy liczb"
36358
36359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
36360 msgid "Mathematical Operators"
36361 msgstr "Operatory matematyczne"
36362
36363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
36364 msgid "Miscellaneous Technical"
36365 msgstr "Rozmaite techniczne"
36366
36367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
36368 msgid "Control Pictures"
36369 msgstr "Piktogramy kontrolne"
36370
36371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
36372 msgid "Optical Character Recognition"
36373 msgstr "Optyczne rozpoznawanie znaków"
36374
36375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
36376 msgid "Enclosed Alphanumerics"
36377 msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
36378
36379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
36380 msgid "Box Drawing"
36381 msgstr "Obramowania"
36382
36383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
36384 msgid "Block Elements"
36385 msgstr "Elementy blokowe"
36386
36387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
36388 msgid "Geometric Shapes"
36389 msgstr "Kształty geometryczne"
36390
36391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
36392 msgid "Miscellaneous Symbols"
36393 msgstr "Rozmaite symbole"
36394
36395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
36396 msgid "Dingbats"
36397 msgstr "Ornamenty"
36398
36399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
36400 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
36401 msgstr "Rozmaite symbole matematyczne-A"
36402
36403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
36404 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
36405 msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
36406
36407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
36408 msgid "Hiragana"
36409 msgstr "Hiragana"
36410
36411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
36412 msgid "Katakana"
36413 msgstr "Katakana"
36414
36415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
36416 msgid "Bopomofo"
36417 msgstr "Bopomofo"
36418
36419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
36420 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
36421 msgstr "Jamo zgodne z Hangul"
36422
36423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
36424 msgid "Kanbun"
36425 msgstr "Kanbun"
36426
36427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
36428 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
36429 msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
36430
36431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
36432 msgid "CJK Compatibility"
36433 msgstr "Znaki zgodności CJK"
36434
36435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
36436 msgid "CJK Unified Ideographs"
36437 msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
36438
36439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
36440 msgid "Hangul Syllables"
36441 msgstr "Sylaby hangul"
36442
36443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
36444 msgid "High Surrogates"
36445 msgstr "Starsze surogaty"
36446
36447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
36448 msgid "Private Use High Surrogates"
36449 msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
36450
36451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
36452 msgid "Low Surrogates"
36453 msgstr "Młodsze surogaty"
36454
36455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
36456 msgid "Private Use Area"
36457 msgstr "Obszar użytku prywatnego"
36458
36459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
36460 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
36461 msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
36462
36463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
36464 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
36465 msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
36466
36467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
36468 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
36469 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
36470
36471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
36472 msgid "Combining Half Marks"
36473 msgstr "Składające półznaki"
36474
36475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
36476 msgid "CJK Compatibility Forms"
36477 msgstr "Formy zgodności CJK"
36478
36479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
36480 msgid "Small Form Variants"
36481 msgstr "Różne małe formy"
36482
36483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
36484 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
36485 msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
36486
36487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
36488 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
36489 msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
36490
36491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
36492 msgid "Linear B Syllabary"
36493 msgstr "Sylabariusz pisma linearnego B"
36494
36495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
36496 msgid "Linear B Ideograms"
36497 msgstr "Ideogramy pisma linearnego B"
36498
36499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
36500 msgid "Aegean Numbers"
36501 msgstr "Cyfry egejskie"
36502
36503 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
36504 msgid "Ancient Greek Numbers"
36505 msgstr "Antyczne cyfry greckie"
36506
36507 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
36508 msgid "Old Italic"
36509 msgstr "Alfabet etruski"
36510
36511 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
36512 msgid "Gothic"
36513 msgstr "Gotycki"
36514
36515 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
36516 msgid "Ugaritic"
36517 msgstr "Ugarycki"
36518
36519 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
36520 msgid "Old Persian"
36521 msgstr "Staroperski"
36522
36523 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
36524 msgid "Deseret"
36525 msgstr "Deseret"
36526
36527 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
36528 msgid "Shavian"
36529 msgstr "Alfabet Shawa"
36530
36531 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
36532 msgid "Osmanya"
36533 msgstr "Osmanija"
36534
36535 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
36536 msgid "Cypriot Syllabary"
36537 msgstr "Sylabariusz cypryjski"
36538
36539 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
36540 msgid "Kharoshthi"
36541 msgstr "Kharoṣṭhī"
36542
36543 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
36544 msgid "Byzantine Musical Symbols"
36545 msgstr "Bizantyjskie symbole muzyczne"
36546
36547 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
36548 msgid "Musical Symbols"
36549 msgstr "Symbole muzyczne"
36550
36551 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
36552 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
36553 msgstr "Antyczna grecka notacja muzyczna"
36554
36555 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
36556 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
36557 msgstr "Symbole Tai xuan jing"
36558
36559 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
36560 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
36561 msgstr "Matematyczne symbole alfanumeryczne"
36562
36563 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
36564 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
36565 msgstr "Zunifikowane ideogramy CJK rozszerzenie B"
36566
36567 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
36568 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
36569 msgstr "Uzupełnienie ideogramów zgodności CJK"
36570
36571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
36572 msgid "Tags"
36573 msgstr "Znaczniki"
36574
36575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
36576 msgid "Variation Selectors Supplement"
36577 msgstr "Dodatkowe przełączniki wariantów"
36578
36579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
36580 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
36581 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku A"
36582
36583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
36584 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
36585 msgstr "Dodatkowy obszar prywatnego użytku B"
36586
36587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
36588 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
36589 msgstr ""
36590
36591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
36592 msgid "Symbols"
36593 msgstr "Symbole"
36594
36595 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
36596 #, fuzzy
36597 msgid "Tabular Settings"
36598 msgstr "&Ustawienia tabeli"
36599
36600 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
36601 msgid "Insert Table"
36602 msgstr "Wstaw tabelę"
36603
36604 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
36605 msgid "TeX Information"
36606 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
36607
36608 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
36609 msgid "No thesaurus available for this language!"
36610 msgstr "Tezaurus nie jest dostępny dla tego języka!"
36611
36612 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
36613 msgid "Outline"
36614 msgstr "Konspekt"
36615
36616 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:445
36617 #, fuzzy
36618 msgid "&Reset to default (keep language)"
36619 msgstr "Przywraca domyślny kolor"
36620
36621 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:446
36622 #, fuzzy
36623 msgid "Reset all font settings to their defaults but keep language settings"
36624 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
36625
36626 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:451
36627 #, fuzzy
36628 msgid "Reset to default (including &language)"
36629 msgstr "Usuń wszystkie linie"
36630
36631 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:452
36632 #, fuzzy
36633 msgid "Reset all font settings and the language to their defaults"
36634 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
36635
36636 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:665
36637 msgid "auto"
36638 msgstr "auto"
36639
36640 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:667
36641 #, fuzzy, c-format
36642 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
36643 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
36644
36645 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:674 src/insets/InsetBranch.cpp:79
36646 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
36647 msgid "off"
36648 msgstr "wyłącz"
36649
36650 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:681 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:721
36651 #, c-format
36652 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
36653 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
36654
36655 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:718
36656 #, fuzzy
36657 msgid "movable"
36658 msgstr "Tabela"
36659
36660 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:720
36661 msgid "immovable"
36662 msgstr ""
36663
36664 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
36665 msgid "Vertical Space Settings"
36666 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
36667
36668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:159
36669 msgid ""
36670 "The Document\n"
36671 "Processor[[welcome banner]]"
36672 msgstr ""
36673
36674 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:160
36675 msgid ""
36676 "1.0[[translating this to different value scales the welcome banner text size "
36677 "for your language]]"
36678 msgstr ""
36679
36680 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36681 msgid "version "
36682 msgstr "wersja "
36683
36684 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
36685 msgid "unknown version"
36686 msgstr "nieznana wersja"
36687
36688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:635
36689 msgid "Click here to stop export/output process"
36690 msgstr ""
36691
36692 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:675
36693 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
36694 msgstr ""
36695
36696 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:728 src/frontends/qt/GuiView.cpp:839
36697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1026 src/frontends/qt/Menus.cpp:1843
36698 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1847 src/frontends/qt/Menus.cpp:1851
36699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1855 src/frontends/qt/Menus.cpp:1859
36700 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1863
36701 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
36702 msgstr ""
36703
36704 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:744
36705 msgid ""
36706 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
36707 "Right click to change."
36708 msgstr ""
36709
36710 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:818
36711 #, fuzzy
36712 msgid "Cancel Export?"
36713 msgstr "&Anuluj eksport"
36714
36715 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:819
36716 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
36717 msgstr ""
36718
36719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:822
36720 #, fuzzy
36721 msgid "Co&ntinue"
36722 msgstr "&Kontynuacja"
36723
36724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:918
36725 #, c-format
36726 msgid "Successful export to format: %1$s"
36727 msgstr "Udany eksport do formatu: %1$s."
36728
36729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:927
36730 #, c-format
36731 msgid "Error while exporting format: %1$s"
36732 msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s"
36733
36734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:930
36735 #, c-format
36736 msgid "Successful preview of format: %1$s"
36737 msgstr "Udany podgląd w formacie: %1$s."
36738
36739 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:933
36740 #, c-format
36741 msgid "Error while previewing format: %1$s"
36742 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
36743
36744 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:936
36745 #, fuzzy, c-format
36746 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
36747 msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu w formacie: %1$s"
36748
36749 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1297
36750 msgid "Exit LyX"
36751 msgstr "Zakończ LyX"
36752
36753 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1298
36754 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
36755 msgstr ""
36756 "LyX nie może zostać zamknięty ponieważ dokumenty są właśnie przetwarzane."
36757
36758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1478
36759 #, fuzzy, c-format
36760 msgid "%1$d Word"
36761 msgstr "%1$d słów"
36762
36763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1480
36764 #, fuzzy, c-format
36765 msgid "%1$d Words"
36766 msgstr "%1$d słów"
36767
36768 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1485
36769 #, fuzzy, c-format
36770 msgid "%1$d Character"
36771 msgstr "Znak: "
36772
36773 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1487
36774 #, fuzzy, c-format
36775 msgid "%1$d Characters"
36776 msgstr "Kodowanie"
36777
36778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1492
36779 #, fuzzy, c-format
36780 msgid "%1$d Character (no Blanks)"
36781 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
36782
36783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1494
36784 #, fuzzy, c-format
36785 msgid "%1$d Characters (no Blanks)"
36786 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
36787
36788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1496
36789 msgid ", [[stats separator]]"
36790 msgstr ""
36791
36792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1515
36793 #, c-format
36794 msgid "%1$s (modified externally)"
36795 msgstr ""
36796
36797 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1638
36798 msgid "Welcome to LyX!"
36799 msgstr "Witaj w LyXie!"
36800
36801 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2224
36802 msgid "Automatic save done."
36803 msgstr "Wykonano automatyczny zapis."
36804
36805 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2225
36806 msgid "Automatic save failed!"
36807 msgstr "Nieudany zapis automatyczny!"
36808
36809 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2305
36810 msgid "Command not allowed without any document open"
36811 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
36812
36813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2374
36814 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
36815 msgstr ""
36816
36817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2505
36818 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
36819 msgstr ""
36820
36821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2512
36822 #, c-format
36823 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
36824 msgstr ""
36825
36826 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
36827 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2558
36828 #, c-format
36829 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
36830 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
36831
36832 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682
36833 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
36834 msgstr ""
36835
36836 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2687
36837 #, fuzzy
36838 msgid "Zoom level cannot be more than %1$d%."
36839 msgstr "Nie można usunąć indeksu standardowego"
36840
36841 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2817
36842 msgid "Document not loaded."
36843 msgstr "Dokument nie załadowany"
36844
36845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2847
36846 #, fuzzy
36847 msgid "Select documents to open"
36848 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
36849
36850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
36851 #, fuzzy
36852 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
36853 msgstr "Dokumenty LyX (*.lyx)"
36854
36855 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2854 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4604
36856 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:677
36857 #, fuzzy
36858 msgid "All Files"
36859 msgstr "Wszystkie pliki"
36860
36861 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
36862 #, c-format
36863 msgid ""
36864 "The directory in the given path\n"
36865 "%1$s\n"
36866 "does not exist."
36867 msgstr ""
36868 "Katalog w podanej ścieżce\n"
36869 "%1$s\n"
36870 "nie istnieje."
36871
36872 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2897
36873 #, c-format
36874 msgid ""
36875 "File\n"
36876 "%1$s\n"
36877 "does not exist. Create empty file?"
36878 msgstr ""
36879
36880 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2901
36881 #, fuzzy
36882 msgid "File does not exist"
36883 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
36884
36885 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2903
36886 #, fuzzy
36887 msgid "Create &File"
36888 msgstr "Uszkodzony plik"
36889
36890 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
36891 #, c-format
36892 msgid "Opening document %1$s..."
36893 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
36894
36895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2920
36896 #, c-format
36897 msgid "Document %1$s opened."
36898 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
36899
36900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2923
36901 msgid "Version control detected."
36902 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
36903
36904 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2925
36905 #, c-format
36906 msgid "Could not open document %1$s"
36907 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
36908
36909 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2954
36910 msgid "Couldn't import file"
36911 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
36912
36913 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2955
36914 #, c-format
36915 msgid "No information for importing the format %1$s."
36916 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
36917
36918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3002
36919 #, c-format
36920 msgid "Select %1$s file to import"
36921 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
36922
36923 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3037
36924 #, c-format
36925 msgid ""
36926 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
36927 "Aborting import."
36928 msgstr ""
36929 "Nazwa pliku \"%1$s\" jest nieprawidłowa!\n"
36930 "Przerywanie importu."
36931
36932 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3064 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3329
36933 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3434
36934 #, c-format
36935 msgid ""
36936 "The document %1$s already exists.\n"
36937 "\n"
36938 "Do you want to overwrite that document?"
36939 msgstr ""
36940 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
36941 "\n"
36942 "Czy chcesz go zastąpić?"
36943
36944 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3066 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3333
36945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3438
36946 msgid "Overwrite document?"
36947 msgstr "Zastąpić dokument?"
36948
36949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3075
36950 #, c-format
36951 msgid "Importing %1$s..."
36952 msgstr "Importowanie %1$s"
36953
36954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3078
36955 msgid "imported."
36956 msgstr "zaimportowany."
36957
36958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3080
36959 msgid "file not imported!"
36960 msgstr "plik nie zaimportowany!"
36961
36962 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3106
36963 msgid "newfile"
36964 msgstr "nowyplik"
36965
36966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3139
36967 msgid "Select LyX document to insert"
36968 msgstr "Wybierz dokument LyX do wstawienia"
36969
36970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3186
36971 #, c-format
36972 msgid ""
36973 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
36974 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
36975 "This subdirectory does not exists yet.\n"
36976 "Do you want to create it?"
36977 msgstr ""
36978
36979 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3191
36980 #, fuzzy
36981 msgid "Create Language Directory?"
36982 msgstr "U&twórz katalog"
36983
36984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36985 #, fuzzy
36986 msgid "&Yes, Create"
36987 msgstr "&Twórz"
36988
36989 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3192 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3223
36990 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
36991 msgstr ""
36992
36993 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3195 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3226
36994 #, fuzzy
36995 msgid "Subdirectory creation failed!"
36996 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
36997
36998 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3196 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3227
36999 #, fuzzy
37000 msgid ""
37001 "Could not create subdirectory.\n"
37002 "The template will be saved in the parent directory."
37003 msgstr ""
37004 "Nie można skopiować pliku\n"
37005 "%1$s\n"
37006 "do katalogu tymczasowego."
37007
37008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3217
37009 #, c-format
37010 msgid ""
37011 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
37012 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
37013 "This subdirectory does not exists yet.\n"
37014 "Do you want to create it?"
37015 msgstr ""
37016
37017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3222
37018 #, fuzzy
37019 msgid "Create Category Directory?"
37020 msgstr "U&twórz katalog"
37021
37022 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3257
37023 #, fuzzy
37024 msgid "Choose a filename to save template as"
37025 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
37026
37027 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3258
37028 msgid "Choose a filename to save document as"
37029 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
37030
37031 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3292
37032 #, c-format
37033 msgid ""
37034 "The file\n"
37035 "%1$s\n"
37036 "is already open in your current session.\n"
37037 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
37038 "Do you want to choose a new filename?"
37039 msgstr ""
37040 "Plik\n"
37041 "%1$s\n"
37042 "jest już otwarty w aktualnej sesji.\n"
37043 "Proszę zamknąć go przed próba nadpisania go.\n"
37044 "Czy chcesz wybrać nową nazwę pliku?"
37045
37046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3296
37047 msgid "Chosen File Already Open"
37048 msgstr "Wybrany plik już otwarty"
37049
37050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3297 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
37051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3335 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3439
37052 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
37053 msgid "&Rename"
37054 msgstr "&Zmień nazwę"
37055
37056 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3312
37057 #, c-format
37058 msgid ""
37059 "The document %1$s is already registered.\n"
37060 "\n"
37061 "Do you want to choose a new name?"
37062 msgstr ""
37063 "Dokument %1$s jest już zarejestrowany.\n"
37064 "\n"
37065 "Czy chcesz wybrać nową nazwę?"
37066
37067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
37068 msgid "Rename document?"
37069 msgstr "Przemianować dokument?"
37070
37071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3317
37072 msgid "Copy document?"
37073 msgstr "Skopiować dokument?"
37074
37075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3319
37076 msgid "&Copy"
37077 msgstr "&Kopiuj"
37078
37079 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
37080 msgid "Choose a filename to export the document as"
37081 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
37082
37083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3383
37084 msgid "Guess from extension (*.*)"
37085 msgstr "Odgadnij z rozszerzenia (*.*)"
37086
37087 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3480
37088 #, c-format
37089 msgid ""
37090 "The document %1$s could not be saved.\n"
37091 "\n"
37092 "Do you want to rename the document and try again?"
37093 msgstr ""
37094 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
37095 "\n"
37096 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
37097
37098 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3483
37099 msgid "Rename and save?"
37100 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
37101
37102 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3484
37103 msgid "&Retry"
37104 msgstr "&Ponów"
37105
37106 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
37107 #, c-format
37108 msgid ""
37109 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
37110 "Would you like to close or hide the document?\n"
37111 "\n"
37112 "Hidden documents can be displayed back through\n"
37113 "the menu: View->Hidden->...\n"
37114 "\n"
37115 "To remove this question, set your preference in:\n"
37116 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
37117 msgstr ""
37118 "Ostatni widok dokumentu %1$s jest zamykany.\n"
37119 "Czy chcesz aby zamknąć czy raczej ukryć dokument?\n"
37120 "\n"
37121 "Ukryte dokumentu mogą być ponownie wyświetlone\n"
37122 "z menu: Widok→Ukryte→...\n"
37123 "\n"
37124 "Aby usunąć to pytanie, ustaw swoją preferencję w:\n"
37125 "  Narzędzia→Ustawienia→Forma i styl→Interfejs użytkownika\n"
37126
37127 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3538
37128 msgid "Close or hide document?"
37129 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
37130
37131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3539
37132 msgid "&Hide"
37133 msgstr "&Ukryj"
37134
37135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3636
37136 msgid "Close document"
37137 msgstr "Zamknij dokument"
37138
37139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3637
37140 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
37141 msgstr ""
37142 "Dokument nie może zostać zamknięty ponieważ jest przetwarzany przez LyX."
37143
37144 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3769 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3901
37145 #, c-format
37146 msgid ""
37147 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37148 "\n"
37149 "Do you want to save the document?"
37150 msgstr ""
37151 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37152 "\n"
37153 "Czy chcesz zapisać dokument?"
37154
37155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3772 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3904
37156 msgid "Save new document?"
37157 msgstr "Zapisać nowy dokument?"
37158
37159 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3773 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
37160 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3906
37161 msgid "&Save"
37162 msgstr "&Zapisz"
37163
37164 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
37165 #, c-format
37166 msgid ""
37167 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37168 "\n"
37169 "Do you want to save the document or discard the changes?"
37170 msgstr ""
37171 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37172 "\n"
37173 "Czy chcesz zapisać dokument bądź porzucić zmiany?"
37174
37175 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3781
37176 #, fuzzy, c-format
37177 msgid ""
37178 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
37179 "\n"
37180 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
37181 msgstr ""
37182 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37183 "\n"
37184 "Czy chcesz zapisać dokument?"
37185
37186 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3898
37187 msgid "Save changed document?"
37188 msgstr "Zapisać dokument?"
37189
37190 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3785
37191 #, fuzzy
37192 msgid "Save document?"
37193 msgstr "Zapisz dokument"
37194
37195 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3787
37196 msgid "&Discard"
37197 msgstr "&Porzuć"
37198
37199 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3895
37200 #, c-format
37201 msgid ""
37202 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
37203 "\n"
37204 "Do you want to save the document?"
37205 msgstr ""
37206 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
37207 "\n"
37208 "Czy chcesz zapisać dokument?"
37209
37210 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3927
37211 #, c-format
37212 msgid ""
37213 "Document \n"
37214 "%1$s\n"
37215 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
37216 msgstr ""
37217 "Dokument \n"
37218 "%1$s\n"
37219 " został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy przeładować? Wszystkie lokalne zmiany "
37220 "zostaną utracone."
37221
37222 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3930
37223 msgid "Reload externally changed document?"
37224 msgstr "Czy przeładować zewnętrznie zmieniony dokument?"
37225
37226 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3975
37227 msgid "Document could not be checked in."
37228 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
37229
37230 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4018
37231 msgid "Error when setting the locking property."
37232 msgstr "Błąd w trakcie ustawiania właściwości blokowania."
37233
37234 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4067
37235 msgid "Directory is not accessible."
37236 msgstr "Katalog nie jest dostępny."
37237
37238 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4144
37239 #, c-format
37240 msgid "Opening child document %1$s..."
37241 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
37242
37243 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4202
37244 #, c-format
37245 msgid "No buffer for file: %1$s."
37246 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
37247
37248 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4212
37249 msgid "Inverse Search Failed"
37250 msgstr "Wyszukiwanie odwrotne nieudane"
37251
37252 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
37253 #, fuzzy
37254 msgid ""
37255 "Invalid position requested by inverse search.\n"
37256 "You may need to update the viewed document."
37257 msgstr ""
37258 "Nieprawidłowa pozycja żądana przez wyszukiwanie odwrotne.\n"
37259 "Należy uaktualnić wyświetlany dokument."
37260
37261 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4286
37262 msgid "Export Error"
37263 msgstr "Błąd Eksportu"
37264
37265 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4287
37266 msgid "Error cloning the Buffer."
37267 msgstr "Błąd klonowania bufora."
37268
37269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4438 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4458
37270 msgid "Exporting ..."
37271 msgstr "Eksportowanie..."
37272
37273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4467
37274 msgid "Previewing ..."
37275 msgstr "Przygotowanie podglądu..."
37276
37277 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4505
37278 msgid "Document not loaded"
37279 msgstr "Dokument nie załadowany"
37280
37281 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4601
37282 msgid "Select file to insert"
37283 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
37284
37285 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4632
37286 #, fuzzy, c-format
37287 msgid ""
37288 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
37289 "on disk of the document %1$s?"
37290 msgstr ""
37291 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
37292 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
37293
37294 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4639
37295 #, c-format
37296 msgid ""
37297 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
37298 "version of the document %1$s?"
37299 msgstr ""
37300 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
37301 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
37302
37303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4642
37304 #, fuzzy
37305 msgid "Revert to saved document?"
37306 msgstr "Przeładować zapisany dokument?"
37307
37308 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4659
37309 msgid "Buffer export reset."
37310 msgstr ""
37311
37312 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4682
37313 msgid "Saving all documents..."
37314 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
37315
37316 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4692
37317 msgid "All documents saved."
37318 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
37319
37320 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4731
37321 msgid "Developer mode is now enabled."
37322 msgstr ""
37323
37324 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4733
37325 msgid "Developer mode is now disabled."
37326 msgstr ""
37327
37328 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4765
37329 msgid "Toolbars unlocked."
37330 msgstr ""
37331
37332 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4767
37333 #, fuzzy
37334 msgid "Toolbars locked."
37335 msgstr "Paski narzędzi|b"
37336
37337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4779
37338 #, c-format
37339 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
37340 msgstr ""
37341
37342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4868
37343 #, c-format
37344 msgid "%1$s unknown command!"
37345 msgstr "%1$s nieznana komenda!"
37346
37347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4969
37348 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
37349 msgstr ""
37350
37351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5032
37352 msgid "Please, preview the document first."
37353 msgstr "Proszę najpierw przejrzeć dokument."
37354
37355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5050
37356 msgid "Couldn't proceed."
37357 msgstr "Nie można kontynuować."
37358
37359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5433
37360 msgid "Disable Shell Escape"
37361 msgstr ""
37362
37363 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:415
37364 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:469
37365 #, fuzzy
37366 msgid "Code Preview"
37367 msgstr "Podgląd"
37368
37369 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:470
37370 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
37371 msgstr ""
37372
37373 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1517
37374 msgid "Close File"
37375 msgstr "Zamknij plik"
37376
37377 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2055
37378 #, fuzzy
37379 msgid "%1 (read only)"
37380 msgstr " (tylko do odczytu)"
37381
37382 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2063
37383 msgid "%1 (modified externally)"
37384 msgstr ""
37385
37386 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2086
37387 #, fuzzy
37388 msgid "&Hide Tab"
37389 msgstr "Ukryj patkę"
37390
37391 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2092
37392 #, fuzzy
37393 msgid "&Close Tab"
37394 msgstr "Zamknij patkę"
37395
37396 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2132
37397 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
37398 msgstr ""
37399
37400 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
37401 msgid "Wrap Float Settings"
37402 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
37403
37404 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:40
37405 msgid "Click to detach"
37406 msgstr "Kliknij aby odczepić"
37407
37408 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:90
37409 #, fuzzy
37410 msgid "Ne&w Inset"
37411 msgstr "Nowa wstawka"
37412
37413 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:340
37414 #, c-format
37415 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
37416 msgstr "Filtrowanie układów z \"%1$s\". Naciśnij ESC, aby usunąć filtr."
37417
37418 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:344 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:400
37419 msgid "Enter characters to filter the layout list."
37420 msgstr "Wprowadź znaki, aby filtrować listę."
37421
37422 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:514
37423 #, c-format
37424 msgid "%1$s (unknown)"
37425 msgstr "%1$s (nieznane)"
37426
37427 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:733
37428 msgid "More...|M"
37429 msgstr "Więcej...|W"
37430
37431 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:815
37432 msgid "No Group"
37433 msgstr "Brak grupy"
37434
37435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:845 src/frontends/qt/Menus.cpp:846
37436 msgid "More Spelling Suggestions"
37437 msgstr "Więcej sugestii pisowni"
37438
37439 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
37440 msgid "Add to personal dictionary|n"
37441 msgstr "Dodaj do osobistego słownika|d"
37442
37443 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:872
37444 #, fuzzy
37445 msgid "Ignore this occurrence|g"
37446 msgstr "Ignoruj słowo"
37447
37448 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:874
37449 #, fuzzy
37450 msgid "Ignore all for this session|I"
37451 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
37452
37453 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:876
37454 #, fuzzy
37455 msgid "Ignore all in this document|d"
37456 msgstr "Zamknąć czy ukryć dokument?"
37457
37458 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
37459 msgid "Remove from personal dictionary|r"
37460 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
37461
37462 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:891
37463 #, fuzzy
37464 msgid "Remove from document dictionary|r"
37465 msgstr "Usuń z osobistego słownika|u"
37466
37467 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
37468 #, fuzzy
37469 msgid "Switch Language...|L"
37470 msgstr "Język|J"
37471
37472 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:935
37473 msgid "Language|L"
37474 msgstr "Język|J"
37475
37476 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:937
37477 msgid "More Languages ...|M"
37478 msgstr "Więcej języków...|M"
37479
37480 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1007 src/frontends/qt/Menus.cpp:1008
37481 msgid "Hidden|H"
37482 msgstr "Ukryte|U"
37483
37484 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1012
37485 #, fuzzy
37486 msgid "(No Documents Open)"
37487 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
37488
37489 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1078
37490 #, fuzzy
37491 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
37492 msgstr "<Brak zapisanych zakładek>"
37493
37494 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1118
37495 msgid "View (Other Formats)|F"
37496 msgstr "Podgląd (Inne formaty)|f"
37497
37498 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1119
37499 msgid "Update (Other Formats)|p"
37500 msgstr "Aktualizuj (Inne formaty)|k"
37501
37502 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1149
37503 #, c-format
37504 msgid "View [%1$s]|V"
37505 msgstr "Podgląd [%1$s]|g"
37506
37507 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1150
37508 #, c-format
37509 msgid "Update [%1$s]|U"
37510 msgstr "Aktualizuj [%1$s]|A"
37511
37512 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1266
37513 #, fuzzy
37514 msgid "(No Custom Insets Defined)"
37515 msgstr "Brak zdefiniowanych wstawek dostosowanych!"
37516
37517 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1353
37518 #, fuzzy
37519 msgid "(No Document Open)"
37520 msgstr "<Nie otwarto dokumentu>"
37521
37522 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1362
37523 msgid "Master Document"
37524 msgstr "Główny dokument"
37525
37526 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
37527 msgid "Other Lists"
37528 msgstr "Inne listy"
37529
37530 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1399
37531 #, fuzzy
37532 msgid "(Empty Table of Contents)"
37533 msgstr "<Pusty spis treści>"
37534
37535 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1408
37536 #, fuzzy
37537 msgid "Open Outliner..."
37538 msgstr "O&twórz nową grupę..."
37539
37540 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1443
37541 #, fuzzy
37542 msgid "[[Toolbar]]On|O"
37543 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
37544
37545 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1445
37546 #, fuzzy
37547 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
37548 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
37549
37550 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1447
37551 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
37552 msgstr ""
37553
37554 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1459
37555 msgid "Other Toolbars"
37556 msgstr "Inne paski narzędziowe"
37557
37558 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1522
37559 #, fuzzy
37560 msgid "Master Documents"
37561 msgstr "Główny dokument"
37562
37563 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1538
37564 msgid "Index List|I"
37565 msgstr "Indeks|I"
37566
37567 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1543
37568 msgid "Index Entry|d"
37569 msgstr "Hasło indeksu|i"
37570
37571 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1558
37572 #, c-format
37573 msgid "Index: %1$s"
37574 msgstr "Indeks: %1$s"
37575
37576 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1563 src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
37577 #, c-format
37578 msgid "Index Entry (%1$s)"
37579 msgstr "Hasło indeksu (%1$s)"
37580
37581 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1609
37582 msgid "No Citation in Scope!"
37583 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
37584
37585 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1623 src/insets/InsetCitation.cpp:327
37586 #: src/insets/InsetCitation.cpp:457
37587 msgid "No citations selected!"
37588 msgstr "Nie wybrano cytatów!"
37589
37590 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
37591 #, fuzzy
37592 msgid "All authors|h"
37593 msgstr "Autorzy"
37594
37595 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
37596 #, fuzzy
37597 msgid "Force upper case|u"
37598 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
37599
37600 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1717
37601 #, fuzzy
37602 msgid "No Text Field in Scope!"
37603 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
37604
37605 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1736
37606 #, fuzzy
37607 msgid "Custom..."
37608 msgstr "Własne...|W"
37609
37610 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1812
37611 #, c-format
37612 msgid "Caption (%1$s)"
37613 msgstr "Podpis (%1$s)"
37614
37615 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1832
37616 #, fuzzy
37617 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
37618 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
37619
37620 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1835
37621 msgid "Zoom In|I"
37622 msgstr ""
37623
37624 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
37625 msgid "Zoom Out|O"
37626 msgstr ""
37627
37628 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1879
37629 #, fuzzy
37630 msgid "No Quote in Scope!"
37631 msgstr "Brak cytatów w zasięgu!"
37632
37633 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911 src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
37634 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1919 src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
37635 #, fuzzy, c-format
37636 msgid "%1$s (dynamic)"
37637 msgstr "%1$s (niedostępny)"
37638
37639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1957
37640 #, c-format
37641 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
37642 msgstr ""
37643
37644 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963
37645 msgid "dynamic[[Quotes]]"
37646 msgstr ""
37647
37648 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1973
37649 msgid "static[[Quotes]]"
37650 msgstr ""
37651
37652 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1965
37653 #, fuzzy, c-format
37654 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
37655 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
37656
37657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
37658 #, c-format
37659 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
37660 msgstr ""
37661
37662 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
37663 #, fuzzy, c-format
37664 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
37665 msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
37666
37667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1982
37668 #, fuzzy
37669 msgid "Change Style|y"
37670 msgstr "Zmiana: "
37671
37672 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2023
37673 #, c-format
37674 msgid "Insert Separated %1$s Above"
37675 msgstr ""
37676
37677 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2025
37678 #, fuzzy, c-format
37679 msgid "Separated %1$s Above"
37680 msgstr "Parametr: %1$s: "
37681
37682 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2031 src/frontends/qt/Menus.cpp:2044
37683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2061
37684 #, c-format
37685 msgid "Insert Separated %1$s Below"
37686 msgstr ""
37687
37688 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2033 src/frontends/qt/Menus.cpp:2046
37689 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2067
37690 #, fuzzy, c-format
37691 msgid "Separated %1$s Below"
37692 msgstr "Parametr: %1$s: "
37693
37694 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2059
37695 #, c-format
37696 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
37697 msgstr ""
37698
37699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2065
37700 #, fuzzy, c-format
37701 msgid "Separated Outer %1$s Below"
37702 msgstr "Parametr: %1$s: "
37703
37704 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2383
37705 #, fuzzy, c-format
37706 msgid "Export [%1$s]|E"
37707 msgstr "Eksportowanie %1$s"
37708
37709 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2733
37710 msgid "No Action Defined!"
37711 msgstr "Brak zdefiniowanej akcji!"
37712
37713 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
37714 msgid "Search"
37715 msgstr "Szukaj"
37716
37717 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:161
37718 msgid "This section contains invalid input. Please fix!"
37719 msgstr ""
37720
37721 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
37722 #, c-format
37723 msgid "Export %1$s"
37724 msgstr "Eksportowanie %1$s"
37725
37726 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
37727 #, c-format
37728 msgid "Import %1$s"
37729 msgstr "Importowanie %1$s"
37730
37731 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
37732 #, c-format
37733 msgid "Update %1$s"
37734 msgstr "Aktualizacja %1$s"
37735
37736 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
37737 #, c-format
37738 msgid "View %1$s"
37739 msgstr "Podgląd %1$s"
37740
37741 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:220
37742 msgid "space"
37743 msgstr "odstęp"
37744
37745 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:248
37746 msgid ""
37747 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
37748 "characters:\n"
37749 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
37750
37751 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
37752 msgid "Invalid URL"
37753 msgstr ""
37754
37755 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:289
37756 #, fuzzy, c-format
37757 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
37758 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
37759
37760 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:295
37761 #, fuzzy
37762 msgid "URL could not be accessed"
37763 msgstr "Dokument nie może być zameldowany."
37764
37765 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:296
37766 #, c-format
37767 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
37768 msgstr ""
37769
37770 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
37771 #, fuzzy
37772 msgid "The lyxpaperview script failed."
37773 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
37774
37775 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:327
37776 #, c-format
37777 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
37778 msgstr ""
37779
37780 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:342
37781 #, fuzzy
37782 msgid "Multiple files found!"
37783 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
37784
37785 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:343
37786 #, fuzzy
37787 msgid "Select the file that should be opened:"
37788 msgstr "Określa komunikaty diagnostyczne, które mają być wyświetlane"
37789
37790 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:355
37791 msgid "&Trust this document and do not ask me again!"
37792 msgstr ""
37793
37794 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:356
37795 #, fuzzy
37796 msgid ""
37797 "If you check this, LyX will open all targets without asking for the given "
37798 "document in the future."
37799 msgstr ""
37800 "Jeśli wybierzesz tą opcję, LyX nie pokaże więcej ostrzeżenia w danym wypadku."
37801
37802 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
37803 #, c-format
37804 msgid ""
37805 "LyX wants to open the following target in an external application:\n"
37806 "\n"
37807 "%1$s\n"
37808 "\n"
37809 "Be aware that this might entail security infringements!\n"
37810 "\n"
37811 "Only do this if you trust the origin of the document and the target of the "
37812 "link!\n"
37813 "\n"
37814 "How do you want to proceed?"
37815 msgstr ""
37816
37817 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:362
37818 #, fuzzy
37819 msgid "Open external target?"
37820 msgstr "Zastąpić zewnętrzny plik?"
37821
37822 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:364
37823 #, fuzzy
37824 msgid "&Open Target"
37825 msgstr "Otwórz...|O"
37826
37827 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:393
37828 #, fuzzy, c-format
37829 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
37830 msgstr "Nie można wczytać klasy dokumentu \"%1$s\"."
37831
37832 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:429
37833 msgid "Could not update TeX information"
37834 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
37835
37836 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:430
37837 #, c-format
37838 msgid "The script `%1$s' failed."
37839 msgstr "Skrypt '%1$s' nie powiódł się."
37840
37841 #: src/insets/Inset.cpp:92
37842 msgid "Bibliography Entry"
37843 msgstr "Pozycja bibliografii"
37844
37845 #: src/insets/Inset.cpp:98
37846 msgid "Float"
37847 msgstr "Wstawka"
37848
37849 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
37850 msgid "Box"
37851 msgstr "Pudełko"
37852
37853 #: src/insets/Inset.cpp:118
37854 msgid "Horizontal Space"
37855 msgstr "Odstęp poziomy"
37856
37857 #: src/insets/Inset.cpp:167
37858 msgid "Horizontal Math Space"
37859 msgstr "Matematyczny odstęp poziomy"
37860
37861 #: src/insets/InsetArgument.cpp:152
37862 msgid "Unknown Argument"
37863 msgstr "Nieznany argument"
37864
37865 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
37866 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
37867 msgstr "Argument nie znany w tym układzie.  Zostanie wytłumiony na wyjściu."
37868
37869 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
37870 msgid "Keys must be unique!"
37871 msgstr "Klucze muszą być unikalne!"
37872
37873 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
37874 #, c-format
37875 msgid ""
37876 "The key %1$s already exists,\n"
37877 "it will be changed to %2$s."
37878 msgstr ""
37879 "Klucz %1$s już istnieje.\n"
37880 "Zostanie zamieniony na %2$s."
37881
37882 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
37883 #, fuzzy, c-format
37884 msgid ""
37885 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
37886 "If you proceed, all of them will be opened."
37887 msgstr ""
37888 "Wstawka BibTeX zawiera %1$s baz danych.\n"
37889 "Jeżeli będziesz kontynuował, one wszystkie zostaną otwarte."
37890
37891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
37892 msgid "Open Databases?"
37893 msgstr "Otworzyć bazy danych?"
37894
37895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
37896 msgid "&Proceed"
37897 msgstr "&Kontynuuj"
37898
37899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
37900 msgid "EMPTY: "
37901 msgstr ""
37902
37903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
37904 #, fuzzy
37905 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
37906 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
37907
37908 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
37909 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
37910 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeX"
37911
37912 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
37913 msgid "Databases:"
37914 msgstr "Bazy danych:"
37915
37916 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
37917 msgid "None[[bib databases]], please fill in!"
37918 msgstr ""
37919
37920 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
37921 msgid "Style File:"
37922 msgstr "Plik stylu:"
37923
37924 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
37925 msgid "Lists:"
37926 msgstr "Listy:"
37927
37928 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:225 src/insets/InsetBibtex.cpp:243
37929 msgid "included in TOC"
37930 msgstr "zawarta w spisie treści"
37931
37932 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:230
37933 msgid ""
37934 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
37935 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
37936 "document'"
37937 msgstr ""
37938
37939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:247
37940 #, fuzzy
37941 msgid "Options: "
37942 msgstr "&Opcje:"
37943
37944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:281
37945 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
37946 msgstr ""
37947
37948 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:354
37949 msgid ""
37950 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
37951 "BibTeX will be unable to find it."
37952 msgstr ""
37953 "W ścieżce do pliku stylu BibTeX znajdują się spacje.\n"
37954 "BibTeX nie będzie mógł go znaleźć."
37955
37956 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
37957 msgid "simple frame"
37958 msgstr "prosta ramka"
37959
37960 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
37961 msgid "frameless"
37962 msgstr "bezramkowe"
37963
37964 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
37965 msgid "simple frame, page breaks"
37966 msgstr "prosta ramka, podziały stron"
37967
37968 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
37969 msgid "oval, thin"
37970 msgstr "owalne, cienkie"
37971
37972 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
37973 msgid "oval, thick"
37974 msgstr "owalne, grube"
37975
37976 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
37977 msgid "drop shadow"
37978 msgstr "rzucaj cień"
37979
37980 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
37981 msgid "shaded background"
37982 msgstr "cieniowane tło"
37983
37984 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
37985 msgid "double frame"
37986 msgstr "podwójna ramka"
37987
37988 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
37989 #, c-format
37990 msgid "%1$s (%2$s)"
37991 msgstr "%1$s (%2$s)"
37992
37993 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
37994 #, c-format
37995 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
37996 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
37997
37998 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
37999 msgid "active"
38000 msgstr "aktywne"
38001
38002 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
38003 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1287
38004 msgid "non-active"
38005 msgstr "nie aktywne"
38006
38007 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
38008 #, fuzzy, c-format
38009 msgid "master %1$s, child %2$s"
38010 msgstr "główny: %1$s, potomek: %2$s"
38011
38012 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
38013 #, c-format
38014 msgid ""
38015 "Branch Name: %1$s\n"
38016 "Branch Status: %2$s\n"
38017 "Inset Status: %3$s"
38018 msgstr ""
38019
38020 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
38021 msgid "Branch: "
38022 msgstr "Gałąź: "
38023
38024 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
38025 #, fuzzy
38026 msgid "Branch (child): "
38027 msgstr "Gałąź (tylko potomek):"
38028
38029 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
38030 #, fuzzy
38031 msgid "Branch (master): "
38032 msgstr "Gałąź (tylko główny):"
38033
38034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:128
38035 msgid "Branch (undefined): "
38036 msgstr "Gałąź (niezdefiniowana):"
38037
38038 #: src/insets/InsetCaption.cpp:333
38039 msgid ""
38040 "Standard captions are not allowed outside floats. You will get a LaTeX "
38041 "error.\n"
38042 "For captions outside floats, you can use the 'nonfloat' LaTeX package."
38043 msgstr ""
38044
38045 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
38046 #, fuzzy
38047 msgid "Orphaned caption:"
38048 msgstr "Podpis tabeli"
38049
38050 #: src/insets/InsetCaption.cpp:432
38051 #, c-format
38052 msgid "Sub-%1$s"
38053 msgstr "%1$s wewn."
38054
38055 #: src/insets/InsetCaption.cpp:456
38056 #, c-format
38057 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
38058 msgstr ""
38059
38060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:323
38061 msgid "No bibliography defined!"
38062 msgstr "Nie zdefiniowano bibliografii!"
38063
38064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:344
38065 #, c-format
38066 msgid "+ %1$d more entries."
38067 msgstr ""
38068
38069 #: src/insets/InsetCitation.cpp:582 src/insets/InsetRef.cpp:551
38070 msgid "BROKEN: "
38071 msgstr "ZEPSUTY:"
38072
38073 #: src/insets/InsetCommand.cpp:154
38074 msgid "LaTeX Command: "
38075 msgstr "Polecenie LaTeX:"
38076
38077 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
38078 msgid "InsetCommand Error: "
38079 msgstr "Błąd PoleceniaWstawki:"
38080
38081 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
38082 msgid "Incompatible command name."
38083 msgstr "Niekompatybilna nazwa komendy."
38084
38085 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
38086 msgid "InsetCommandParams Error: "
38087 msgstr "Błąd ParametruPoleceniaWstawki:"
38088
38089 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
38090 msgid "InsetCommandParams: "
38091 msgstr "ParametryPoleceniaWstawki:"
38092
38093 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
38094 msgid "Unknown parameter name: "
38095 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
38096
38097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
38098 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
38099 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie:"
38100
38101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
38102 msgid "Uncodable characters"
38103 msgstr "Niekodowalne znaki"
38104
38105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
38106 #, c-format
38107 msgid ""
38108 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
38109 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38110 "%2$s."
38111 msgstr ""
38112 "Poniższe znaki użyte we wstawce %1$s nie mogą\n"
38113 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
38114 "%2$s."
38115
38116 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
38117 #, fuzzy
38118 msgid "Uncodable characters in inset"
38119 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
38120
38121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
38122 #, fuzzy, c-format
38123 msgid ""
38124 "The following characters in one of the insets are\n"
38125 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38126 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
38127 msgstr ""
38128 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38129 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38130 "%1$s."
38131
38132 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
38133 msgid "Set counter to ..."
38134 msgstr ""
38135
38136 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
38137 msgid "Increase counter by ..."
38138 msgstr ""
38139
38140 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
38141 #, fuzzy
38142 msgid "Reset counter to 0"
38143 msgstr "Odśwież"
38144
38145 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
38146 #, fuzzy
38147 msgid "Save current counter value"
38148 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
38149
38150 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
38151 msgid "Restore saved counter value"
38152 msgstr ""
38153
38154 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
38155 #, fuzzy
38156 msgid "Roman Uppercase"
38157 msgstr "Wielką literą|U"
38158
38159 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
38160 #, fuzzy
38161 msgid "Roman Lowercase"
38162 msgstr "Małe litery"
38163
38164 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
38165 #, fuzzy
38166 msgid "Uppercase Letter"
38167 msgstr "List"
38168
38169 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
38170 #, fuzzy
38171 msgid "Lowercase Letter"
38172 msgstr "Małe litery|L"
38173
38174 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
38175 #, fuzzy
38176 msgid "Arabic Numeral"
38177 msgstr "Numerycznie"
38178
38179 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
38180 #, fuzzy, c-format
38181 msgid "Counter: Set %1$s"
38182 msgstr "Czcionka: %1$s"
38183
38184 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
38185 #, c-format
38186 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
38187 msgstr ""
38188
38189 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
38190 #, fuzzy, c-format
38191 msgid "Counter: Add to %1$s"
38192 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
38193
38194 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
38195 #, c-format
38196 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
38197 msgstr ""
38198
38199 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
38200 #, fuzzy, c-format
38201 msgid "Counter: Reset %1$s"
38202 msgstr "Czcionka: %1$s"
38203
38204 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
38205 #, c-format
38206 msgid "Reset value of counter %1$s"
38207 msgstr ""
38208
38209 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
38210 #, fuzzy, c-format
38211 msgid "Counter: Save %1$s"
38212 msgstr "Czcionka: %1$s"
38213
38214 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
38215 #, fuzzy, c-format
38216 msgid "Save value of counter %1$s"
38217 msgstr "Brak spisu treści"
38218
38219 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
38220 #, fuzzy, c-format
38221 msgid "Counter: Restore %1$s"
38222 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
38223
38224 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
38225 #, fuzzy, c-format
38226 msgid "Restore value of counter %1$s"
38227 msgstr "Brak spisu treści"
38228
38229 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
38230 #, c-format
38231 msgid "External template %1$s is not installed"
38232 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
38233
38234 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
38235 #, c-format
38236 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
38237 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki: %1$s"
38238
38239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
38240 msgid "float"
38241 msgstr "wstawka"
38242
38243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:923
38244 #, fuzzy
38245 msgid "Float: "
38246 msgstr "Wstawka: "
38247
38248 #: src/insets/InsetFloat.cpp:926
38249 #, fuzzy
38250 msgid "Subfloat: "
38251 msgstr "podwstawka:"
38252
38253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:936
38254 msgid " (sideways)"
38255 msgstr " (obrót)"
38256
38257 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
38258 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
38259 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
38260
38261 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
38262 #, c-format
38263 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
38264 msgstr "LyX nie może wygenerować listy %1$s"
38265
38266 #: src/insets/InsetFoot.cpp:129
38267 msgid "footnote"
38268 msgstr "przypis"
38269
38270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:567 src/insets/InsetInclude.cpp:787
38271 #, c-format
38272 msgid ""
38273 "Could not copy the file\n"
38274 "%1$s\n"
38275 "into the temporary directory."
38276 msgstr ""
38277 "Nie można skopiować pliku\n"
38278 "%1$s\n"
38279 "do katalogu tymczasowego."
38280
38281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:783 src/insets/InsetGraphics.cpp:1033
38282 #, c-format
38283 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
38284 msgstr "Konwersja %1$s nie jest mimo wszystko potrzebna"
38285
38286 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:836
38287 msgid "Graphic not specified. Falling back to `draft' mode."
38288 msgstr ""
38289
38290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:837
38291 #, c-format
38292 msgid "Graphic `%1$s' was not found. Falling back to `draft' mode."
38293 msgstr ""
38294
38295 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:840
38296 #, fuzzy
38297 msgid "Graphic not found!"
38298 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
38299
38300 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:924
38301 #, fuzzy, c-format
38302 msgid ""
38303 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
38304 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
38305 "You need to adapt either the encoding or the path."
38306 msgstr ""
38307 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38308 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38309 "%1$s."
38310
38311 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:949
38312 #, c-format
38313 msgid "Graphics file: %1$s"
38314 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
38315
38316 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:67
38317 #, fuzzy
38318 msgid "Hyperlink: "
38319 msgstr "Hiperłącze"
38320
38321 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:284
38322 msgid "www"
38323 msgstr "www"
38324
38325 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:286
38326 msgid "email"
38327 msgstr "e-mail"
38328
38329 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:288
38330 msgid "file"
38331 msgstr "plik"
38332
38333 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:290
38334 msgid "other[[Hyperlink Type]]"
38335 msgstr ""
38336
38337 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:291
38338 #, c-format
38339 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
38340 msgstr "Hiperłącze (%1$s) do %2$s"
38341
38342 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
38343 msgid "MISSING:"
38344 msgstr ""
38345
38346 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
38347 msgid "Include (excluded)"
38348 msgstr "Dołącz (wykluczone)"
38349
38350 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
38351 #, c-format
38352 msgid ""
38353 "The file\n"
38354 "%1$s\n"
38355 " has attempted to include itself.\n"
38356 "The document set will not work properly until this is fixed!"
38357 msgstr ""
38358
38359 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
38360 #, fuzzy
38361 msgid "Recursive Include"
38362 msgstr "Rekurencyjne wejście"
38363
38364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
38365 #, fuzzy
38366 msgid "No file name specified"
38367 msgstr "Spodziewana absolutna ścieżka do pliku."
38368
38369 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
38370 #, fuzzy
38371 msgid ""
38372 "An included file name is empty.\n"
38373 "Ignoring Inclusion"
38374 msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
38375
38376 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
38377 #, fuzzy
38378 msgid "Included file not found"
38379 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
38380
38381 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
38382 #, c-format
38383 msgid ""
38384 "The included file\n"
38385 "'%1$s'\n"
38386 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
38387 msgstr ""
38388
38389 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
38390 #, c-format
38391 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
38392 msgstr ""
38393
38394 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
38395 #, c-format
38396 msgid ""
38397 "Could not load included file\n"
38398 "`%1$s'\n"
38399 "Please, check whether it actually exists."
38400 msgstr ""
38401 "Nie można załadować dołączanego pliku\n"
38402 "\"%1$s\".\n"
38403 "Proszę sprawdzić, czy on właściwie istnieje."
38404
38405 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
38406 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
38407 #, fuzzy
38408 msgid "Error: "
38409 msgstr "Strzałka"
38410
38411 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
38412 #, c-format
38413 msgid ""
38414 "Included file `%1$s'\n"
38415 "has textclass `%2$s'\n"
38416 "while parent file has textclass `%3$s'."
38417 msgstr ""
38418 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38419 "jest klasy \"%2$s\"\n"
38420 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
38421
38422 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
38423 msgid "Different textclasses"
38424 msgstr "Różne typy klas"
38425
38426 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
38427 #, fuzzy, c-format
38428 msgid ""
38429 "Included file `%1$s'\n"
38430 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
38431 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
38432 msgstr ""
38433 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38434 "jest klasy \"%2$s\"\n"
38435 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
38436
38437 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
38438 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
38439 msgstr ""
38440
38441 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
38442 #, fuzzy, c-format
38443 msgid ""
38444 "Included file `%1$s'\n"
38445 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
38446 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
38447 msgstr ""
38448 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38449 "jest klasy \"%2$s\"\n"
38450 "kiedy nadrzędny plik jest klasy \"%3$s\"."
38451
38452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
38453 #, fuzzy
38454 msgid "Different LaTeX input encodings"
38455 msgstr "Użyj kodowania czcionek LaTe&X:"
38456
38457 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
38458 #, c-format
38459 msgid ""
38460 "Included file `%1$s'\n"
38461 "uses module `%2$s'\n"
38462 "which is not used in parent file."
38463 msgstr ""
38464 "Dołączony plik \"%1$s\"\n"
38465 "używa modułu \"%2$s\"\n"
38466 "nie użytego w nadrzędnym pliku."
38467
38468 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
38469 msgid "Module not found"
38470 msgstr "Moduł nie odnaleziony"
38471
38472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
38473 #, fuzzy, c-format
38474 msgid ""
38475 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38476 " LaTeX export is probably incomplete."
38477 msgstr ""
38478 "Dołączony plik \"%1$s\" nie był prawidłowo wyeksportowany.\n"
38479 "Ostrzeżenie: Eksport LaTeX jest prawdopodobnie niekompletny."
38480
38481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
38482 msgid "Unsupported Inclusion"
38483 msgstr "Niewspierane włączenie"
38484
38485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
38486 #, c-format
38487 msgid ""
38488 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
38489 "Offending file:\n"
38490 "%1$s"
38491 msgstr ""
38492 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
38493 "Kłopotliwy plik:\n"
38494 "%1$s"
38495
38496 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
38497 #, fuzzy, c-format
38498 msgid ""
38499 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
38500 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
38501 "Offending file:\n"
38502 "%1$s"
38503 msgstr ""
38504 "LyX nie wie jak włączać nie-LyXowe pliki w trakcie generowania HTML. "
38505 "Kłopotliwy plik:\n"
38506 "%1$s"
38507
38508 #: src/insets/InsetIndex.cpp:90
38509 #, fuzzy
38510 msgid "Starts page range"
38511 msgstr "Strona: "
38512
38513 #: src/insets/InsetIndex.cpp:91
38514 #, fuzzy
38515 msgid "Ends page range"
38516 msgstr "na stronie <strona>"
38517
38518 #: src/insets/InsetIndex.cpp:309
38519 #, fuzzy, c-format
38520 msgid ""
38521 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the entry "
38522 "'%1$s'.\n"
38523 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38524 "Guide."
38525 msgstr ""
38526 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
38527 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
38528 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
38529 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
38530
38531 #: src/insets/InsetIndex.cpp:314 src/insets/InsetIndexMacro.cpp:283
38532 msgid "Index sorting failed"
38533 msgstr "Nieudane sortowanie spisu"
38534
38535 #: src/insets/InsetIndex.cpp:768
38536 #, c-format
38537 msgid ""
38538 "There is an empty index subentry in the entry '%1$s'.\n"
38539 "It will be ignored in the output."
38540 msgstr ""
38541
38542 #: src/insets/InsetIndex.cpp:771
38543 #, fuzzy
38544 msgid "Empty index subentry!"
38545 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
38546
38547 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1010
38548 msgid "Index Entry"
38549 msgstr "Hasło indeksu"
38550
38551 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1027
38552 #, fuzzy
38553 msgid "Pagination format:"
38554 msgstr "&Format daty:"
38555
38556 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1029
38557 msgid "bold"
38558 msgstr ""
38559
38560 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1031
38561 #, fuzzy
38562 msgid "italic"
38563 msgstr "Kursywa"
38564
38565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1033
38566 #, fuzzy
38567 msgid "emphasized"
38568 msgstr "Wyróżnienie"
38569
38570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1284
38571 msgid "Unknown index type!"
38572 msgstr "Nieznany typ spisu!"
38573
38574 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1285
38575 msgid "All indexes"
38576 msgstr "Wszystkie indeksy"
38577
38578 #: src/insets/InsetIndex.cpp:1289
38579 msgid "subindex"
38580 msgstr "podspis"
38581
38582 #: src/insets/InsetIndexMacro.cpp:278
38583 #, fuzzy, c-format
38584 msgid ""
38585 "LyX's automatic index sorting algorithm faced problems with the sub-entry "
38586 "'%1$s'.\n"
38587 "Please specify the sorting of this entry manually, as explained in the User "
38588 "Guide."
38589 msgstr ""
38590 "Algorytm automatycznego sortowania w LyX napotkał\n"
38591 "problemy z następującą pozycją '%1$s'.\n"
38592 "Proszę określić sortowanie tej pozycji ręcznie,\n"
38593 "jak opisano w Podręczniku użytkownika."
38594
38595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199
38596 msgid "No long date format (language unknown)!"
38597 msgstr ""
38598
38599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:202
38600 msgid "No medium date format (language unknown)!"
38601 msgstr ""
38602
38603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:205
38604 msgid "No short date format (language unknown)!"
38605 msgstr ""
38606
38607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234
38608 msgid "Please select a valid type!"
38609 msgstr ""
38610
38611 #: src/insets/InsetInfo.cpp:274
38612 #, fuzzy
38613 msgid "File name (with extension)"
38614 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
38615
38616 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
38617 #, fuzzy
38618 msgid "File name (without extension)"
38619 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
38620
38621 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
38622 #, fuzzy
38623 msgid "File path"
38624 msgstr "Formaty plików"
38625
38626 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277
38627 #, fuzzy
38628 msgid "Used text class"
38629 msgstr "klasatekstu"
38630
38631 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282 src/insets/InsetInfo.cpp:1188
38632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1365
38633 #, fuzzy
38634 msgid "No version control!"
38635 msgstr "Bez kontroli wersji"
38636
38637 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
38638 #, fuzzy
38639 msgid "Revision[[Version Control]]"
38640 msgstr "Kontrola wersji"
38641
38642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:286
38643 #, fuzzy
38644 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
38645 msgstr "Kontrola wersji"
38646
38647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:287
38648 #, fuzzy
38649 msgid "Tree revision"
38650 msgstr "Wersja drzewa|s"
38651
38652 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
38653 msgid "Time[[of day]]"
38654 msgstr ""
38655
38656 #: src/insets/InsetInfo.cpp:295
38657 #, fuzzy
38658 msgid "LyX version"
38659 msgstr "Wersja LyX|X"
38660
38661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:296
38662 #, fuzzy
38663 msgid "LyX layout format"
38664 msgstr "&Format:"
38665
38666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
38667 #, fuzzy
38668 msgid "Invalid information inset"
38669 msgstr "Informacje podstawowe"
38670
38671 #: src/insets/InsetInfo.cpp:520
38672 #, c-format
38673 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
38674 msgstr ""
38675
38676 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
38677 #, c-format
38678 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
38679 msgstr ""
38680
38681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
38682 #, fuzzy, c-format
38683 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
38684 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
38685
38686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
38687 #, fuzzy, c-format
38688 msgid "The localization for the string '%1$s'"
38689 msgstr "Podpis dla podrysunku"
38690
38691 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
38692 #, c-format
38693 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
38694 msgstr ""
38695
38696 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
38697 #, c-format
38698 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
38699 msgstr ""
38700
38701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:544
38702 #, c-format
38703 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
38704 msgstr ""
38705
38706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
38707 #, c-format
38708 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
38709 msgstr ""
38710
38711 #: src/insets/InsetInfo.cpp:553
38712 #, fuzzy
38713 msgid "The name of this file (incl. extension)"
38714 msgstr "Punkt obrotu"
38715
38716 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
38717 #, fuzzy
38718 msgid "The name of this file (without extension)"
38719 msgstr "Punkt obrotu"
38720
38721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
38722 msgid "The path where this file is saved"
38723 msgstr ""
38724
38725 #: src/insets/InsetInfo.cpp:559
38726 #, fuzzy
38727 msgid "The class this document uses"
38728 msgstr "Z&erowanie opcji przy zmiani&e klasy dokumentu"
38729
38730 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
38731 #, fuzzy
38732 msgid "Version control revision"
38733 msgstr "Kontrola wersji"
38734
38735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:565
38736 #, fuzzy
38737 msgid "Version control abbreviated revision"
38738 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
38739
38740 #: src/insets/InsetInfo.cpp:567
38741 #, fuzzy
38742 msgid "Version control tree revision"
38743 msgstr "Wykryta kontrola wersji."
38744
38745 #: src/insets/InsetInfo.cpp:569
38746 #, fuzzy
38747 msgid "Version control author"
38748 msgstr "Kontrola wersji"
38749
38750 #: src/insets/InsetInfo.cpp:571
38751 #, fuzzy
38752 msgid "Version control date"
38753 msgstr "Kontrola wersji"
38754
38755 #: src/insets/InsetInfo.cpp:573
38756 #, fuzzy
38757 msgid "Version control time"
38758 msgstr "Kontrola wersji"
38759
38760 #: src/insets/InsetInfo.cpp:577
38761 msgid "The current LyX version"
38762 msgstr ""
38763
38764 #: src/insets/InsetInfo.cpp:579
38765 msgid "The current LyX layout format"
38766 msgstr ""
38767
38768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:582
38769 #, fuzzy
38770 msgid "The current date"
38771 msgstr "Aktualny dokument został zamknięty."
38772
38773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:585
38774 #, fuzzy
38775 msgid "The date of last save"
38776 msgstr "Szerokość obszaru nakładki"
38777
38778 #: src/insets/InsetInfo.cpp:588
38779 #, fuzzy
38780 msgid "A static date"
38781 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
38782
38783 #: src/insets/InsetInfo.cpp:591
38784 #, fuzzy
38785 msgid "The current time"
38786 msgstr "Zamknij aktualny widok"
38787
38788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:594
38789 msgid "The time of last save"
38790 msgstr ""
38791
38792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:597
38793 #, fuzzy
38794 msgid "A static time"
38795 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
38796
38797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:624
38798 msgid "Missing \\end_inset at this point."
38799 msgstr "Brak \\end_inset w tym punkcie."
38800
38801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
38802 #, fuzzy
38803 msgid "Unknown Info!"
38804 msgstr "Nieznana wstawka"
38805
38806 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:1060
38807 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1466 src/insets/InsetInfo.cpp:1544
38808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1640 src/insets/InsetInfo.cpp:1712
38809 #, fuzzy, c-format
38810 msgid "Unknown action %1$s"
38811 msgstr "Nieznane polecenie"
38812
38813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865 src/insets/InsetInfo.cpp:975
38814 #: src/insets/InsetInfo.cpp:984 src/insets/InsetInfo.cpp:992
38815 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1474 src/insets/InsetInfo.cpp:1552
38816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1602 src/insets/InsetInfo.cpp:1612
38817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1619
38818 msgid "undefined"
38819 msgstr "niezdefiniowane"
38820
38821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:888 src/insets/InsetInfo.cpp:938
38822 msgid "Return[[Key]]"
38823 msgstr ""
38824
38825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:893
38826 msgid "Tab[[Key]]"
38827 msgstr ""
38828
38829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:898
38830 msgid "PgUp"
38831 msgstr ""
38832
38833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:903
38834 #, fuzzy
38835 msgid "PgDown"
38836 msgstr "W &dół"
38837
38838 #: src/insets/InsetInfo.cpp:908
38839 msgid "Backtab"
38840 msgstr ""
38841
38842 #: src/insets/InsetInfo.cpp:913
38843 #, fuzzy
38844 msgid "Tab"
38845 msgstr "Tabela"
38846
38847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:923
38848 msgid "CapsLock"
38849 msgstr ""
38850
38851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:928
38852 #, fuzzy
38853 msgid "Control[[Key]]"
38854 msgstr "Sterowanie"
38855
38856 #: src/insets/InsetInfo.cpp:933
38857 #, fuzzy
38858 msgid "Command[[Key]]"
38859 msgstr "Komenda-"
38860
38861 #: src/insets/InsetInfo.cpp:943
38862 #, fuzzy
38863 msgid "Option[[Key]]"
38864 msgstr "Opcje"
38865
38866 #: src/insets/InsetInfo.cpp:948
38867 #, fuzzy
38868 msgid "Delete[[Key]]"
38869 msgstr "&Usuń klawisz"
38870
38871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:953
38872 msgid "Fn+Del"
38873 msgstr ""
38874
38875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:958
38876 #, fuzzy
38877 msgid "Esc"
38878 msgstr "csc"
38879
38880 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
38881 #, fuzzy
38882 msgid "not set"
38883 msgstr "nie cytowane"
38884
38885 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1027 src/insets/InsetInfo.cpp:1045
38886 msgid "yes"
38887 msgstr "tak"
38888
38889 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1030 src/insets/InsetInfo.cpp:1048
38890 msgid "no"
38891 msgstr "nie"
38892
38893 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1071 src/insets/InsetInfo.cpp:1655
38894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1727
38895 #, c-format
38896 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
38897 msgstr ""
38898
38899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1079 src/insets/InsetInfo.cpp:1663
38900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1735
38901 #, fuzzy, c-format
38902 msgid "No menu entry for action %1$s"
38903 msgstr "Brak bufora dla pliku: %1$s."
38904
38905 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1207
38906 #, fuzzy, c-format
38907 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
38908 msgstr "%1$s (nieznane)"
38909
38910 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
38911 msgid "Label names must be unique!"
38912 msgstr "Nazwy etykiet muszą być unikalne!"
38913
38914 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
38915 #, c-format
38916 msgid ""
38917 "The label %1$s already exists,\n"
38918 "it will be changed to %2$s."
38919 msgstr ""
38920 "Etykieta %1$s już istnieje,\n"
38921 "zostanie zamieniona na %2$s."
38922
38923 #: src/insets/InsetLabel.cpp:181
38924 msgid "DUPLICATE: "
38925 msgstr "DUPLIKAT:"
38926
38927 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
38928 msgid "Horizontal line"
38929 msgstr "Linia pozioma"
38930
38931 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
38932 msgid "no more lstline delimiters available"
38933 msgstr "brak dostępnych separatorów dla listingów w linii"
38934
38935 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
38936 msgid "Running out of delimiters"
38937 msgstr "Wyczerpano znaki separatorów"
38938
38939 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
38940 msgid ""
38941 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
38942 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
38943 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
38944 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
38945 "must investigate!"
38946 msgstr ""
38947 "Dla listingu programu w wierszu, jeden znak musi pozostać zarezerwowany\n"
38948 "jako ogranicznik. Jednakże jeden z listingów używa wszystkich dostępnych\n"
38949 "znaków, więc żaden nie pozostał dla celów ograniczania.\n"
38950 "Tym razem, znak '!' został zamieniony w ostrzeżenie, lecz\n"
38951 "należy prześledzić tą kwestię!"
38952
38953 #: src/insets/InsetListings.cpp:423 src/insets/InsetListings.cpp:432
38954 msgid "Uncodable characters in listings inset"
38955 msgstr "Znaki niekodowalne we wstawce listingu"
38956
38957 #: src/insets/InsetListings.cpp:424
38958 #, fuzzy, c-format
38959 msgid ""
38960 "The following characters in one of the program listings are\n"
38961 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38962 "%1$s.\n"
38963 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
38964 "not support your encoding '%2$s'.\n"
38965 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
38966 "might help."
38967 msgstr ""
38968 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38969 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38970 "%1$s."
38971
38972 #: src/insets/InsetListings.cpp:433
38973 #, c-format
38974 msgid ""
38975 "The following characters in one of the program listings are\n"
38976 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38977 "%1$s."
38978 msgstr ""
38979 "Poniższe znaki w jednym z listingów programów nie mogą\n"
38980 "być wyświetlone w aktualnym kodowaniu i zostały pominięte:\n"
38981 "%1$s."
38982
38983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
38984 msgid "A value is expected."
38985 msgstr "Spodziewana jest wartość."
38986
38987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
38988 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
38989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
38990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
38991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
38992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
38993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
38994 msgid "Unbalanced braces!"
38995 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
38996
38997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
38998 msgid "Please specify true or false."
38999 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
39000
39001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
39002 msgid "Only true or false is allowed."
39003 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
39004
39005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
39006 msgid "Please specify an integer value."
39007 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
39008
39009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
39010 msgid "An integer is expected."
39011 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
39012
39013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
39014 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
39015 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
39016
39017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
39018 msgid "Invalid LaTeX length expression."
39019 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
39020
39021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
39022 #, fuzzy, c-format
39023 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
39024 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
39025
39026 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
39027 #, fuzzy
39028 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
39029 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
39030
39031 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
39032 #, c-format
39033 msgid "Please specify one of %1$s."
39034 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
39035
39036 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
39037 #, c-format
39038 msgid "Try one of %1$s."
39039 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
39040
39041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
39042 #, c-format
39043 msgid "I guess you mean %1$s."
39044 msgstr "Zgaduję, że myślałeś o %1$s."
39045
39046 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
39047 #, c-format
39048 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
39049 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
39050
39051 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
39052 #, c-format
39053 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
39054 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
39055
39056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
39057 msgid ""
39058 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
39059 msgstr ""
39060 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
39061
39062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
39063 #, fuzzy
39064 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
39065 msgstr ""
39066 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
39067 "trblTRBL"
39068
39069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
39070 msgid ""
39071 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
39072 "trblTRBL"
39073 msgstr ""
39074 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
39075 "trblTRBL"
39076
39077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
39078 msgid ""
39079 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
39080 "right, bottom left and top left corner."
39081 msgstr ""
39082 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
39083 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
39084
39085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
39086 msgid "Previously defined color name as a string"
39087 msgstr ""
39088
39089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
39090 msgid "Enter something like \\color{white}"
39091 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
39092
39093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
39094 msgid "Expect a number with an optional * before it"
39095 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
39096
39097 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
39098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
39099 msgid "auto, last or a number"
39100 msgstr "auto, last lub liczba"
39101
39102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
39103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
39104 msgid ""
39105 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
39106 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
39107 "defining a listing inset)"
39108 msgstr ""
39109 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
39110 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
39111 "definiujesz wstawkę listingu)"
39112
39113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
39114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
39115 msgid ""
39116 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
39117 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
39118 "a listing inset)"
39119 msgstr ""
39120 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
39121 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
39122 "definiujesz wstawkę listingu)"
39123
39124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
39125 msgid "default: _minted-<jobname>"
39126 msgstr ""
39127
39128 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
39129 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
39130 msgstr ""
39131
39132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
39133 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
39134 msgstr ""
39135
39136 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
39137 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
39138 msgstr ""
39139
39140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
39141 msgid "A latex name such as \\small"
39142 msgstr ""
39143
39144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
39145 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
39146 msgstr ""
39147
39148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
39149 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
39150 msgstr ""
39151
39152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
39153 msgid ""
39154 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
39155 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
39156 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
39157 msgstr ""
39158
39159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
39160 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
39161 msgstr ""
39162
39163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
39164 msgid "Apply Python 3 highlighting"
39165 msgstr ""
39166
39167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
39168 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
39169 msgstr ""
39170
39171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
39172 msgid "For PHP only"
39173 msgstr ""
39174
39175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
39176 msgid "The style used by Pygments"
39177 msgstr ""
39178
39179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
39180 msgid "A macro to redefine visible tabs"
39181 msgstr ""
39182
39183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
39184 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
39185 msgid "Enables latex code in comments"
39186 msgstr ""
39187
39188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
39189 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
39190 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
39191
39192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
39193 #, c-format
39194 msgid "Available listing parameters are %1$s"
39195 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
39196
39197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
39198 #, c-format
39199 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
39200 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
39201
39202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
39203 #, c-format
39204 msgid "Parameter %1$s: "
39205 msgstr "Parametr: %1$s: "
39206
39207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
39208 #, c-format
39209 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
39210 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
39211
39212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
39213 #, c-format
39214 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
39215 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
39216
39217 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
39218 msgid "margin"
39219 msgstr "Margines"
39220
39221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
39222 msgid "New Page"
39223 msgstr "Nowa strona"
39224
39225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
39226 msgid "Page Break"
39227 msgstr "Koniec strony"
39228
39229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
39230 msgid "Clear Page"
39231 msgstr "Czysta strona"
39232
39233 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
39234 msgid "Clear Double Page"
39235 msgstr "Dwie czyste strony"
39236
39237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
39238 #, fuzzy
39239 msgid "No Page Break"
39240 msgstr "Koniec strony"
39241
39242 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
39243 msgid "Nom: "
39244 msgstr "Nom:"
39245
39246 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
39247 msgid "Nomenclature Symbol: "
39248 msgstr "Symbol nomenklatury:"
39249
39250 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
39251 msgid "Description: "
39252 msgstr "Opis:"
39253
39254 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
39255 msgid "Sorting: "
39256 msgstr "Sortowanie:"
39257
39258 #: src/insets/InsetNote.cpp:276
39259 msgid "note"
39260 msgstr "notka"
39261
39262 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
39263 msgid "Phantom"
39264 msgstr "Fantom"
39265
39266 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
39267 msgid "HPhantom"
39268 msgstr "―Fantom"
39269
39270 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
39271 msgid "VPhantom"
39272 msgstr "|Fantom"
39273
39274 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
39275 msgid "phantom"
39276 msgstr "fantom"
39277
39278 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
39279 msgid "hphantom"
39280 msgstr "―fantom"
39281
39282 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
39283 msgid "vphantom"
39284 msgstr "|fantom"
39285
39286 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:522
39287 #, c-format
39288 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
39289 msgstr ""
39290
39291 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:532
39292 #, c-format
39293 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
39294 msgstr ""
39295
39296 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:545
39297 #, fuzzy, c-format
39298 msgid "%1$stext"
39299 msgstr "tekst"
39300
39301 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:547
39302 #, fuzzy, c-format
39303 msgid "text%1$s"
39304 msgstr "tekst"
39305
39306 #: src/insets/InsetRef.cpp:642
39307 #, fuzzy
39308 msgid "Ref"
39309 msgstr "Re"
39310
39311 #: src/insets/InsetRef.cpp:643
39312 #, fuzzy
39313 msgid "EqRef"
39314 msgstr "OdnRówn:"
39315
39316 #: src/insets/InsetRef.cpp:644 src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39317 msgid "Page Number"
39318 msgstr "Numer strony"
39319
39320 #: src/insets/InsetRef.cpp:645 src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39321 msgid "Textual Page Number"
39322 msgstr "Numer strony tekstowo"
39323
39324 #: src/insets/InsetRef.cpp:645
39325 #, fuzzy
39326 msgid "TextPage"
39327 msgstr "TekstStrona: "
39328
39329 #: src/insets/InsetRef.cpp:646 src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39330 msgid "Standard+Textual Page"
39331 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
39332
39333 #: src/insets/InsetRef.cpp:646
39334 #, fuzzy
39335 msgid "Ref+Text"
39336 msgstr "Odn.+Tekst: "
39337
39338 #: src/insets/InsetRef.cpp:647 src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39339 msgid "Reference to Name"
39340 msgstr "Odnośnik do nazwy"
39341
39342 #: src/insets/InsetRef.cpp:647
39343 #, fuzzy
39344 msgid "NameRef"
39345 msgstr "OdnNazwy:"
39346
39347 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39348 msgid "Formatted"
39349 msgstr "Formatowany"
39350
39351 #: src/insets/InsetRef.cpp:648
39352 #, fuzzy
39353 msgid "Format"
39354 msgstr "&Format:"
39355
39356 #: src/insets/InsetRef.cpp:649 src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39357 #, fuzzy
39358 msgid "Label Only"
39359 msgstr "Tylko preambuła"
39360
39361 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
39362 msgid "subscript"
39363 msgstr "indeks dolny"
39364
39365 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
39366 msgid "superscript"
39367 msgstr "indeks górny"
39368
39369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
39370 msgid "Non-Breaking Normal Space"
39371 msgstr ""
39372
39373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:75
39374 msgid "Non-Breaking Visible Normal Space"
39375 msgstr ""
39376
39377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
39378 msgid "Non-Breaking Thin Space (1/6 em)"
39379 msgstr ""
39380
39381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:81
39382 #, fuzzy
39383 msgid "Non-Breaking Medium Space (2/9 em)"
39384 msgstr "Średni odstęp ujemny"
39385
39386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:84
39387 msgid "Non-Breaking Thick Space (5/18 em)"
39388 msgstr ""
39389
39390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
39391 #, fuzzy
39392 msgid "Quad Space (1 em)"
39393 msgstr "Poczwórny (1 em)"
39394
39395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
39396 #, fuzzy
39397 msgid "Double Quad Space (2 em)"
39398 msgstr "Podwójnie poczwórny (2 em)"
39399
39400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
39401 msgid "Non-Breaking Half Quad Space (1/2 em)"
39402 msgstr ""
39403
39404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
39405 #, fuzzy
39406 msgid "Half Quad Space (1/2 em)"
39407 msgstr "Półpoczwórna spacja (Enskip)|k"
39408
39409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
39410 #, fuzzy
39411 msgid "Non-Breaking Negative Thin Space (-1/6 em)"
39412 msgstr "Cienki odstęp ujemny"
39413
39414 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
39415 #, fuzzy
39416 msgid "Non-Breaking Negative Medium Space (-2/9 em)"
39417 msgstr "Średni odstęp ujemny"
39418
39419 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
39420 #, fuzzy
39421 msgid "Non-Breaking Negative Thick Space (-5/18 em)"
39422 msgstr "Gruby odstęp ujemny"
39423
39424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
39425 #, fuzzy
39426 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill"
39427 msgstr "Wypełnienie poziome"
39428
39429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
39430 #, fuzzy
39431 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Dots)"
39432 msgstr "Wypełnienie poziome (kropki)"
39433
39434 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
39435 #, fuzzy
39436 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Rule)"
39437 msgstr "Wypełnienie poziome (linia)"
39438
39439 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
39440 #, fuzzy
39441 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Left Arrow)"
39442 msgstr "Wypełnienie poziome (lewa strzałka)"
39443
39444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
39445 #, fuzzy
39446 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Right Arrow)"
39447 msgstr "Wypełnienie poziome (prawa strzałka)"
39448
39449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
39450 #, fuzzy
39451 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Up Brace)"
39452 msgstr "Wypełnienie poziome (górna klamra)"
39453
39454 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
39455 #, fuzzy
39456 msgid "Non-Breaking Horizontal Fill (Down Brace)"
39457 msgstr "Wypełnienie poziome (dolna klamra)"
39458
39459 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
39460 #, c-format
39461 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
39462 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
39463
39464 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
39465 #, fuzzy, c-format
39466 msgid "Non-Breaking Horizontal Space (%1$s)"
39467 msgstr "Odstęp poziomy (%1$s)"
39468
39469 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
39470 msgid "Unknown TOC type"
39471 msgstr "Nieznany typ spisu"
39472
39473 #: src/insets/InsetTabular.cpp:467
39474 #, fuzzy
39475 msgid "Change tracking data incomplete"
39476 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
39477
39478 #: src/insets/InsetTabular.cpp:468
39479 msgid ""
39480 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
39481 "ignore this."
39482 msgstr ""
39483
39484 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5707
39485 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
39486 msgstr ""
39487
39488 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5725
39489 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
39490 msgstr ""
39491
39492 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6246
39493 msgid "Selection size should match clipboard content."
39494 msgstr "Rozmiar zaznaczenia musi odpowiadać zawartości schowka."
39495
39496 #: src/insets/InsetText.cpp:1388
39497 #, fuzzy
39498 msgid "[contains tracked changes]"
39499 msgstr "Śledź zmiany"
39500
39501 #: src/insets/InsetWrap.cpp:64
39502 #, fuzzy
39503 msgid "Wrap: "
39504 msgstr "oblanie: "
39505
39506 #: src/insets/InsetWrap.cpp:197
39507 msgid "wrap"
39508 msgstr "oblanie"
39509
39510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
39511 msgid "Not shown."
39512 msgstr "Nie wyświetlone."
39513
39514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
39515 msgid "Loading..."
39516 msgstr "Wczytywanie..."
39517
39518 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
39519 msgid "Converting to loadable format..."
39520 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
39521
39522 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
39523 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
39524 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
39525
39526 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
39527 msgid "Scaling etc..."
39528 msgstr "Skalowanie itp..."
39529
39530 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
39531 msgid "Ready to display"
39532 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
39533
39534 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
39535 msgid "No file found!"
39536 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
39537
39538 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
39539 msgid "Error converting to loadable format"
39540 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
39541
39542 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
39543 msgid "Error loading file into memory"
39544 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
39545
39546 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
39547 msgid "Error generating the pixmap"
39548 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
39549
39550 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
39551 msgid "No image"
39552 msgstr "Brak rysunku"
39553
39554 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
39555 msgid "Preview loading"
39556 msgstr "Ładowanie podglądu"
39557
39558 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
39559 msgid "Preview ready"
39560 msgstr "Podgląd gotów"
39561
39562 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
39563 msgid "Preview failed"
39564 msgstr "Nieudany podgląd"
39565
39566 #: src/lyxfind.cpp:278
39567 msgid "Search error"
39568 msgstr "Szukaj błędu"
39569
39570 #: src/lyxfind.cpp:278
39571 msgid "Search string is empty"
39572 msgstr "Poszukiwany ciąg znaków jest pusty"
39573
39574 #: src/lyxfind.cpp:313
39575 msgid ""
39576 "The search string matches the selection, and search is limited to "
39577 "selection.\n"
39578 "Continue search outside?"
39579 msgstr ""
39580
39581 #: src/lyxfind.cpp:315 src/lyxfind.cpp:342
39582 #, fuzzy
39583 msgid "Search outside selection?"
39584 msgstr "Akceptuj zmianę wewnątrz zaznaczenia"
39585
39586 #: src/lyxfind.cpp:340
39587 msgid ""
39588 "The search string was not found within the selection.\n"
39589 "Continue search outside?"
39590 msgstr ""
39591
39592 #: src/lyxfind.cpp:357 src/lyxfind.cpp:709
39593 msgid ""
39594 "End of file reached while searching forward.\n"
39595 "Continue searching from the beginning?"
39596 msgstr ""
39597 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w przód.\n"
39598 "Czy kontynuować poszukiwania od początku dokumentu?"
39599
39600 #: src/lyxfind.cpp:360 src/lyxfind.cpp:737
39601 msgid ""
39602 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
39603 "Continue searching from the end?"
39604 msgstr ""
39605 "Osiągnięto koniec pliku w trakcie przeszukiwania w tył.\n"
39606 "Czy kontynuować poszukiwania od końca dokumentu?"
39607
39608 #: src/lyxfind.cpp:376
39609 #, fuzzy
39610 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
39611 msgstr "Osiągnięto koniec dokumentu, czy chcesz kontynuować od początki?"
39612
39613 #: src/lyxfind.cpp:377
39614 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
39615 msgstr ""
39616
39617 #: src/lyxfind.cpp:682
39618 #, fuzzy
39619 msgid "String not found in selection."
39620 msgstr "Napis nie odnaleziony."
39621
39622 #: src/lyxfind.cpp:684
39623 msgid "String not found."
39624 msgstr "Napis nie odnaleziony."
39625
39626 #: src/lyxfind.cpp:687
39627 msgid "String found."
39628 msgstr "Napis odnaleziony."
39629
39630 #: src/lyxfind.cpp:689
39631 msgid "String has been replaced."
39632 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
39633
39634 #: src/lyxfind.cpp:692
39635 #, fuzzy, c-format
39636 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
39637 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
39638
39639 #: src/lyxfind.cpp:693
39640 #, c-format
39641 msgid "%1$d strings have been replaced."
39642 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
39643
39644 #: src/lyxfind.cpp:4897
39645 #, fuzzy
39646 msgid "One match has been replaced."
39647 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
39648
39649 #: src/lyxfind.cpp:4900
39650 #, fuzzy
39651 msgid "Two matches have been replaced."
39652 msgstr " napisów zostało zastąpionych."
39653
39654 #: src/lyxfind.cpp:4903
39655 #, fuzzy, c-format
39656 msgid "%1$d matches have been replaced."
39657 msgstr "%1$d napisów zostało zastąpionych."
39658
39659 #: src/lyxfind.cpp:4909
39660 #, fuzzy
39661 msgid "Match not found."
39662 msgstr "Dopasowanie nie odnalezione!"
39663
39664 #: src/lyxfind.cpp:4915
39665 #, fuzzy
39666 msgid "Match has been replaced."
39667 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
39668
39669 #: src/lyxfind.cpp:4917
39670 #, fuzzy
39671 msgid "Match found."
39672 msgstr "Dopasowanie odnalezione!"
39673
39674 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathCases.cpp:90
39675 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2204 src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127
39676 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:89
39677 #, c-format
39678 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
39679 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
39680
39681 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:163
39682 #, fuzzy, c-format
39683 msgid "Box: %1$s"
39684 msgstr "Czcionka: %1$s"
39685
39686 # Nie mam pojęcia co to jest!
39687 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:107
39688 #, fuzzy, c-format
39689 msgid "Changing number of columns not allowed in '%1$s'"
39690 msgstr ""
39691 "Zmienianie numerów kolumn nie dopuszczalnych w 'przypadkach': funkcja %1$s"
39692
39693 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
39694 #, fuzzy, c-format
39695 msgid "Color: %1$s"
39696 msgstr "Kolory"
39697
39698 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
39699 #, fuzzy, c-format
39700 msgid "Decoration: %1$s"
39701 msgstr "Oz&dobnik:"
39702
39703 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
39704 #, fuzzy, c-format
39705 msgid "Environment: %1$s"
39706 msgstr "Środowisko Gather"
39707
39708 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1726
39709 msgid "Cursor not in table"
39710 msgstr "Kursor poza tabelą"
39711
39712 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
39713 msgid "Only one row"
39714 msgstr "Tylko jeden wiersz"
39715
39716 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1737
39717 msgid "Only one column"
39718 msgstr "Tylko jedna kolumna"
39719
39720 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
39721 msgid "No hline to delete"
39722 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
39723
39724 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1754
39725 msgid "No vline to delete"
39726 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
39727
39728 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1783
39729 #, c-format
39730 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
39731 msgstr "Nieznana opcja tabelaryczna '%1$s'"
39732
39733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1752
39734 #, fuzzy, c-format
39735 msgid "Type: %1$s"
39736 msgstr "LyX: %1$s"
39737
39738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1788
39739 msgid "Bad math environment"
39740 msgstr "Nieprawidłowe środowisko matematyki"
39741
39742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
39743 msgid ""
39744 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
39745 "Change the math formula type and try again."
39746 msgstr ""
39747 "Obliczenie nie może być przeprowadzone dla środowiska AMS math.\n"
39748 "Zmień typ formuły matematycznej i spróbuj ponownie."
39749
39750 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1903 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1912
39751 msgid "No number"
39752 msgstr "Bez numeracji"
39753
39754 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2187
39755 #, c-format
39756 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
39757 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
39758
39759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2197
39760 #, c-format
39761 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
39762 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
39763
39764 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1199
39765 #, fuzzy
39766 msgid "Uncodable characters in math macro"
39767 msgstr "Znak niekodowalny w nazwie autora"
39768
39769 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1200
39770 #, c-format
39771 msgid ""
39772 "The macro name '%1$s' contains a character\n"
39773 "that is not encodable in the current encoding (%2$s).\n"
39774 "Please fix this macro."
39775 msgstr ""
39776
39777 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1357 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1363
39778 #, fuzzy, c-format
39779 msgid "Macro: %1$s"
39780 msgstr "Makro:  %1$s: "
39781
39782 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
39783 msgid "optional"
39784 msgstr "opcjonalne"
39785
39786 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1276
39787 msgid "math macro"
39788 msgstr "makro matematyczne"
39789
39790 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1385
39791 #, fuzzy, c-format
39792 msgid "Math Macro: \\%1$s"
39793 msgstr "Makra matematyczne"
39794
39795 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1400
39796 #, c-format
39797 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
39798 msgstr ""
39799
39800 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1033
39801 msgid "create new math text environment ($...$)"
39802 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
39803
39804 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
39805 msgid "entered math text mode (textrm)"
39806 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
39807
39808 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1058
39809 msgid "Regular expression editor mode"
39810 msgstr "Tryb edytora wyrażeń regularnych"
39811
39812 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1993
39813 #, c-format
39814 msgid "Cannot apply %1$s here."
39815 msgstr ""
39816
39817 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39818 msgid "Standard[[mathref]]"
39819 msgstr "Standard"
39820
39821 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:371
39822 msgid "Ref: "
39823 msgstr "Odn:"
39824
39825 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:372
39826 msgid "EqRef: "
39827 msgstr "OdnRówn:"
39828
39829 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:373
39830 msgid "Page: "
39831 msgstr "Strona: "
39832
39833 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:374
39834 msgid "TextPage: "
39835 msgstr "TekstStrona: "
39836
39837 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:375
39838 msgid "Ref+Text: "
39839 msgstr "Odn.+Tekst: "
39840
39841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39842 msgid "PrettyRef"
39843 msgstr "ŁadnyOdn"
39844
39845 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:376
39846 msgid "FormatRef: "
39847 msgstr "OdnFormatu:"
39848
39849 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:377
39850 #, fuzzy
39851 msgid "NameRef: "
39852 msgstr "OdnNazwy:"
39853
39854 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:378
39855 #, fuzzy
39856 msgid "Label Only: "
39857 msgstr "Tylko preambuła"
39858
39859 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
39860 #, fuzzy, c-format
39861 msgid "Size: %1$s"
39862 msgstr "Podgląd %1$s"
39863
39864 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:98
39865 #, c-format
39866 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
39867 msgstr "Nie można zmienić poziomego wyrównania w '%1$s'"
39868
39869 #: src/output.cpp:37
39870 #, c-format
39871 msgid ""
39872 "Could not open the specified document\n"
39873 "%1$s."
39874 msgstr ""
39875 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
39876 "%1$s"
39877
39878 #: src/output_latex.cpp:1669
39879 #, fuzzy
39880 msgid "Error in latexParagraphs"
39881 msgstr "Aktualny akapit"
39882
39883 #: src/output_latex.cpp:1670
39884 #, c-format
39885 msgid ""
39886 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
39887 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
39888 msgstr ""
39889
39890 #: src/output_plaintext.cpp:148
39891 msgid "Abstract: "
39892 msgstr "Streszczenie: "
39893
39894 #: src/output_plaintext.cpp:160
39895 msgid "References: "
39896 msgstr "Odnośniki: "
39897
39898 #: src/support/Package.cpp:170
39899 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
39900 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
39901
39902 #: src/support/Package.cpp:174
39903 msgid "Done!"
39904 msgstr "Gotowe!"
39905
39906 #: src/support/Package.cpp:523
39907 msgid "LyX binary not found"
39908 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
39909
39910 #: src/support/Package.cpp:524
39911 #, c-format
39912 msgid ""
39913 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
39914 msgstr ""
39915 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX'a z wiersza poleceń "
39916 "%1$s"
39917
39918 #: src/support/Package.cpp:643
39919 #, c-format
39920 msgid ""
39921 "Unable to determine the system directory having searched\n"
39922 "\t%1$s\n"
39923 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
39924 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
39925 msgstr ""
39926 "Nie można określić katalogu systemowego zawierającego poszukiwany\n"
39927 "\t%1$s\n"
39928 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową\n"
39929 "%2$s na katalog systemowy LyX'a zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
39930
39931 #: src/support/Package.cpp:708 src/support/Package.cpp:735
39932 msgid "File not found"
39933 msgstr "Plik nie znaleziony"
39934
39935 #: src/support/Package.cpp:709
39936 #, c-format
39937 msgid ""
39938 "Invalid %1$s switch.\n"
39939 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39940 msgstr ""
39941 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
39942 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
39943
39944 #: src/support/Package.cpp:736
39945 #, c-format
39946 msgid ""
39947 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39948 "Directory %2$s does not contain %3$s."
39949 msgstr ""
39950 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
39951 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
39952
39953 #: src/support/Package.cpp:760
39954 #, c-format
39955 msgid ""
39956 "Invalid %1$s environment variable.\n"
39957 "%2$s is not a directory."
39958 msgstr ""
39959 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
39960 "%2$s nie jest katalogiem."
39961
39962 #: src/support/Package.cpp:762
39963 msgid "Directory not found"
39964 msgstr "Katalog nieznaleziony"
39965
39966 #: src/support/Systemcall.cpp:461
39967 #, c-format
39968 msgid ""
39969 "The command\n"
39970 "%1$s\n"
39971 "has not yet completed.\n"
39972 "\n"
39973 "Do you want to stop it?"
39974 msgstr ""
39975 "Komenda\n"
39976 "%1$s\n"
39977 "nie została zakończona.\n"
39978 "\n"
39979 "Czy chcesz ją zatrzymać?"
39980
39981 #: src/support/Systemcall.cpp:463
39982 msgid "Stop command?"
39983 msgstr "Zatrzymać komendę?"
39984
39985 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39986 msgid "&Stop it"
39987 msgstr "&Zatrzymaj ją"
39988
39989 #: src/support/Systemcall.cpp:464
39990 msgid "Let it &run"
39991 msgstr "Pozwól jej &działać "
39992
39993 #: src/support/debug.cpp:42
39994 msgid "No debugging messages"
39995 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
39996
39997 #: src/support/debug.cpp:43
39998 msgid "General information"
39999 msgstr "Informacje podstawowe"
40000
40001 #: src/support/debug.cpp:44
40002 msgid "Program initialisation"
40003 msgstr "Inicjacja programu"
40004
40005 #: src/support/debug.cpp:45
40006 msgid "Keyboard events handling"
40007 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
40008
40009 #: src/support/debug.cpp:46
40010 msgid "GUI handling"
40011 msgstr "Obsługa GUI"
40012
40013 #: src/support/debug.cpp:47
40014 msgid "Lyxlex grammar parser"
40015 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
40016
40017 #: src/support/debug.cpp:48
40018 msgid "Configuration files reading"
40019 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
40020
40021 #: src/support/debug.cpp:49
40022 msgid "Custom keyboard definition"
40023 msgstr "Własna definicja klawiatury"
40024
40025 #: src/support/debug.cpp:50
40026 msgid "Output source file generation/processing"
40027 msgstr ""
40028
40029 #: src/support/debug.cpp:51
40030 msgid "Output source file generation/processing (alias to 'outfile')"
40031 msgstr ""
40032
40033 #: src/support/debug.cpp:52
40034 msgid "Math editor"
40035 msgstr "Edytor matematyczny"
40036
40037 #: src/support/debug.cpp:53
40038 msgid "Font handling"
40039 msgstr "Obsługa czcionek"
40040
40041 #: src/support/debug.cpp:54
40042 msgid "Textclass files reading"
40043 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
40044
40045 #: src/support/debug.cpp:55
40046 msgid "Version control"
40047 msgstr "Kontrola wersji"
40048
40049 #: src/support/debug.cpp:56
40050 msgid "External control interface"
40051 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
40052
40053 #: src/support/debug.cpp:57
40054 msgid "Undo/Redo mechanism"
40055 msgstr "Mechanizm Cofnij/Ponów"
40056
40057 #: src/support/debug.cpp:58
40058 msgid "User commands"
40059 msgstr "Polecenia użytkownika"
40060
40061 #: src/support/debug.cpp:59
40062 msgid "The LyX Lexer"
40063 msgstr "LyX Lekser"
40064
40065 #: src/support/debug.cpp:60
40066 msgid "Dependency information"
40067 msgstr "Informacje o zależnościach"
40068
40069 #: src/support/debug.cpp:61
40070 msgid "LyX Insets"
40071 msgstr "Wstawki LyX'a"
40072
40073 #: src/support/debug.cpp:62
40074 msgid "Files used by LyX"
40075 msgstr "Pliki używane przez LyX'a"
40076
40077 #: src/support/debug.cpp:63
40078 msgid "Workarea events"
40079 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
40080
40081 #: src/support/debug.cpp:64
40082 #, fuzzy
40083 msgid "Clipboard handling"
40084 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
40085
40086 #: src/support/debug.cpp:65
40087 msgid "Graphics conversion and loading"
40088 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
40089
40090 #: src/support/debug.cpp:66
40091 msgid "Change tracking"
40092 msgstr "Śledzenie zmian"
40093
40094 #: src/support/debug.cpp:67
40095 msgid "External template/inset messages"
40096 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
40097
40098 #: src/support/debug.cpp:68
40099 msgid "RowPainter profiling"
40100 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
40101
40102 #: src/support/debug.cpp:69
40103 msgid "Scrolling debugging"
40104 msgstr "Odpluskwianie przewijania"
40105
40106 #: src/support/debug.cpp:70
40107 msgid "Math macros"
40108 msgstr "Makra matematyczne"
40109
40110 #: src/support/debug.cpp:71
40111 msgid "RTL/Bidi"
40112 msgstr ""
40113
40114 #: src/support/debug.cpp:72
40115 msgid "Locale/Internationalisation"
40116 msgstr "Lokalizacja/Internacjonalizacja"
40117
40118 #: src/support/debug.cpp:73
40119 msgid "Selection copy/paste mechanism"
40120 msgstr "Mechanizm kopiowania/wklejania zaznaczenia"
40121
40122 #: src/support/debug.cpp:74
40123 #, fuzzy
40124 msgid "Find and replace mechanism, terse version"
40125 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
40126
40127 #: src/support/debug.cpp:75
40128 #, fuzzy
40129 msgid "Find and replace mechanism, verbose version"
40130 msgstr "Mechanizm wynajdowania i zastępowania"
40131
40132 #: src/support/debug.cpp:76
40133 msgid "Developers' general debug messages"
40134 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
40135
40136 #: src/support/debug.cpp:77
40137 msgid "All debugging messages"
40138 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
40139
40140 #: src/support/debug.cpp:78
40141 #, fuzzy
40142 msgid "All debugging messages (alias to 'all')"
40143 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
40144
40145 #: src/support/debug.cpp:193
40146 #, c-format
40147 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
40148 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
40149
40150 #: src/support/lassert.cpp:61
40151 #, c-format
40152 msgid ""
40153 "Assertion %1$s violated in\n"
40154 "file: %2$s, line: %3$s"
40155 msgstr ""
40156 "Naruszenie asercji %1$s w\n"
40157 "pliku: %2$s, wiersz: %3$s"
40158
40159 #: src/support/lassert.cpp:71
40160 msgid ""
40161 "It should be safe to continue, but you\n"
40162 "may wish to save your work and restart LyX."
40163 msgstr ""
40164 "Kontynuowanie powinno być bezpiecznie, jednakże\n"
40165 "możesz życzyć sobie zapisania dokumentu i restartu LyX."
40166
40167 #: src/support/lassert.cpp:74
40168 msgid "Warning!"
40169 msgstr "Ostrzeżenie!"
40170
40171 #: src/support/lassert.cpp:81
40172 msgid ""
40173 "There has been an error with this document.\n"
40174 "LyX will attempt to close it safely."
40175 msgstr ""
40176 "Wystąpił błąd z tym dokumentem.\n"
40177 "LyX podejmie próbę bezpiecznego zamknięcia."
40178
40179 #: src/support/lassert.cpp:84
40180 msgid "Buffer Error!"
40181 msgstr "Błąd bufora!"
40182
40183 #: src/support/lassert.cpp:91
40184 msgid ""
40185 "LyX has encountered an application error\n"
40186 "and will now shut down."
40187 msgstr ""
40188 "LyX napotkał błąd aplikacji\n"
40189 "i teraz się wyłączy."
40190
40191 #: src/support/lassert.cpp:94
40192 msgid "Fatal Exception!"
40193 msgstr "Tragiczny wyjątek!"
40194
40195 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40196 msgid "cc[[unit of measure]]"
40197 msgstr "cm²"
40198
40199 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40200 msgid "dd"
40201 msgstr "dd"
40202
40203 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
40204 msgid "em"
40205 msgstr "em"
40206
40207 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40208 msgid "ex"
40209 msgstr "ex"
40210
40211 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40212 msgid "mu[[unit of measure]]"
40213 msgstr "µm"
40214
40215 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
40216 msgid "pc"
40217 msgstr "pc"
40218
40219 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40220 msgid "pt"
40221 msgstr "pt"
40222
40223 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40224 msgid "sp"
40225 msgstr "sp"
40226
40227 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
40228 msgid "Text Width %"
40229 msgstr "% szerokości tekstu"
40230
40231 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40232 msgid "Column Width %"
40233 msgstr "% szerokości kolumny"
40234
40235 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40236 msgid "Page Width %"
40237 msgstr "% szerokości strony"
40238
40239 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
40240 msgid "Line Width %"
40241 msgstr "% szerokości linii"
40242
40243 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40244 msgid "Text Height %"
40245 msgstr "% wysokości tekstu"
40246
40247 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40248 msgid "Page Height %"
40249 msgstr "% wysokości strony"
40250
40251 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
40252 #, fuzzy
40253 msgid "Line Distance %"
40254 msgstr "% szerokości linii"
40255
40256 #: src/support/os_win32.cpp:495
40257 msgid "System file not found"
40258 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
40259
40260 #: src/support/os_win32.cpp:496
40261 msgid ""
40262 "Unable to load shfolder.dll\n"
40263 "Please install."
40264 msgstr ""
40265 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
40266 "Proszę zainstalować."
40267
40268 #: src/support/os_win32.cpp:501
40269 msgid "System function not found"
40270 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
40271
40272 #: src/support/os_win32.cpp:502
40273 msgid ""
40274 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
40275 "Don't know how to proceed. Sorry."
40276 msgstr ""
40277 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
40278 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
40279
40280 #: src/support/userinfo.cpp:45
40281 msgid "Unknown user"
40282 msgstr "Nieznany użytkownik"
40283
40284 #, fuzzy
40285 #~ msgid "Library directory"
40286 #~ msgstr "Katalog bibliotek: "
40287
40288 #~ msgid "Lan&guage:"
40289 #~ msgstr "&Język:"
40290
40291 #~ msgid "&Backup documents, every"
40292 #~ msgstr "Rób kopie z&apasowe co"
40293
40294 #~ msgid "&minutes"
40295 #~ msgstr "&minut"
40296
40297 #, fuzzy
40298 #~ msgid "Enter text"
40299 #~ msgstr "LyX: Wpisz tekst"
40300
40301 #~ msgid "Acknowledgement"
40302 #~ msgstr "Podziękowanie"
40303
40304 #~ msgid "Acknowledgement."
40305 #~ msgstr "Podziękowanie."
40306
40307 #~ msgid "Acknowledgements."
40308 #~ msgstr "Podziękowania."
40309
40310 #~ msgid "Acknowledgements"
40311 #~ msgstr "Podziękowania"
40312
40313 #~ msgid "Remarks #."
40314 #~ msgstr "Uwagi #."
40315
40316 #, fuzzy
40317 #~ msgid "Footnote ##"
40318 #~ msgstr "Przypis"
40319
40320 #~ msgid "Acknowledgment \\theacknowledgement."
40321 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
40322
40323 #~ msgid "Acknowledgment*"
40324 #~ msgstr "Podziękowanie*"
40325
40326 #~ msgid "Acknowledgement*"
40327 #~ msgstr "Podziękowanie*"
40328
40329 #, fuzzy
40330 #~ msgid "Acknowledgment \\thetheorem."
40331 #~ msgstr "Uznanie \\thetheorem."
40332
40333 #, c-format
40334 #~ msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
40335 #~ msgstr "Gałąź \"%1$s\" nie istnieje."
40336
40337 #~ msgid "non-unique inline completion"
40338 #~ msgstr "nieunikalna popozycja uzupełnienia"
40339
40340 #~ msgid "math"
40341 #~ msgstr "formuła"
40342
40343 #, fuzzy
40344 #~ msgid "Class defaults"
40345 #~ msgstr "Klasa domyślna"
40346
40347 #, fuzzy
40348 #~ msgid "All Files (*.*)"
40349 #~ msgstr "Wszystkie pliki (*)"
40350
40351 #~ msgid "All Files (*)"
40352 #~ msgstr "Wszystkie pliki (*)"
40353
40354 #~ msgid "Default..."
40355 #~ msgstr "Domyślny..."
40356
40357 #, fuzzy
40358 #~ msgid "New Docu&ment"
40359 #~ msgstr "Nowy dokum&ent"
40360
40361 #~ msgid ""
40362 #~ "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected "
40363 #~ "text and paragraph style"
40364 #~ msgstr ""
40365 #~ "Gdy nie wybrane, wyszukiwanie ograniczy się do wystąpień wybranego tekstu "
40366 #~ "i stylu akapitu"
40367
40368 #~ msgid "I&gnore format"
40369 #~ msgstr "I&gnorowanie formatowania"
40370
40371 #~ msgid "Link to the web or to every other target"
40372 #~ msgstr "Łącze sieci web lub do dowolnego innego celu"
40373
40374 #~ msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40375 #~ msgstr "np.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
40376
40377 #, fuzzy
40378 #~ msgid "Screen used (pi&xels):"
40379 #~ msgstr "Zajętość ekranu (&piksele):"
40380
40381 #~ msgid "DefSkip"
40382 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
40383
40384 #~ msgid "MedSkip"
40385 #~ msgstr "Średni odstęp"
40386
40387 #~ msgid "VFill"
40388 #~ msgstr "VFill"
40389
40390 #~ msgid "foot"
40391 #~ msgstr "stopka"
40392
40393 #~ msgid "Interword Space|w"
40394 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
40395
40396 #~ msgid "Protected Space|o"
40397 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
40398
40399 #~ msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
40400 #~ msgstr "Chroniona półpoczwórna spacja (Enspace)|E"
40401
40402 #~ msgid "DefSkip|D"
40403 #~ msgstr "Domyślne ominięcie|D"
40404
40405 #~ msgid "MedSkip|M"
40406 #~ msgstr "Średnie ominięcie|r"
40407
40408 #~ msgid "VFill|F"
40409 #~ msgstr "PionWypełń|W"
40410
40411 #~ msgid "Protected Hyphen|y"
40412 #~ msgstr "Chroniony myślnik|y"
40413
40414 #~ msgid "Protected Space|P"
40415 #~ msgstr "Twarda spacja|P"
40416
40417 #~ msgid "Figure Wrap Float|F"
40418 #~ msgstr "Wstawka obrazka oblana tekstem|W"
40419
40420 #~ msgid "Table Wrap Float|T"
40421 #~ msgstr "Wstawka tabeli oblana tekstem|W"
40422
40423 #, fuzzy
40424 #~ msgid "Cancel Background Process|P"
40425 #~ msgstr "Cieniowane tło|t"
40426
40427 #~ msgid "Set all lines"
40428 #~ msgstr "Ustaw wszystkie linie"
40429
40430 #~ msgid "Converting document to new document class..."
40431 #~ msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
40432
40433 #, c-format
40434 #~ msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
40435 #~ msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
40436
40437 #~ msgid "One character (excluding blanks)"
40438 #~ msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
40439
40440 #~ msgid "Running BibTeX."
40441 #~ msgstr "Uruchomiony BibTeX."
40442
40443 #~ msgid "Running MakeIndex for nomencl."
40444 #~ msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
40445
40446 #, c-format
40447 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
40448 #~ msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
40449
40450 #~ msgid "&Default..."
40451 #~ msgstr "&Domyślny..."
40452
40453 #~ msgid "Interword Space"
40454 #~ msgstr "Odstęp pomiędzy słowami"
40455
40456 #, fuzzy
40457 #~ msgid "Preferred &Language:"
40458 #~ msgstr "&Język:"
40459
40460 #, fuzzy
40461 #~ msgid "Ignore|g"
40462 #~ msgstr "Ignoruj"
40463
40464 #~ msgid "Ignore all|I"
40465 #~ msgstr "Ignoruj wszystko|I"
40466
40467 #~ msgid "Protected Space"
40468 #~ msgstr "Odstęp chroniony"
40469
40470 #~ msgid "Double Quad Space"
40471 #~ msgstr "Podwojony odstęp podwójny"
40472
40473 #~ msgid "Enspace"
40474 #~ msgstr "En spacja"
40475
40476 #~ msgid "Enskip"
40477 #~ msgstr "En ominięcie"
40478
40479 #~ msgid "Protected Horizontal Fill"
40480 #~ msgstr "Chronione wypełnienie poziome"
40481
40482 #, c-format
40483 #~ msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
40484 #~ msgstr "Chroniony odstęp poziomy (%1$s)"
40485
40486 #, c-format
40487 #~ msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
40488 #~ msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
40489
40490 #~ msgid "LaTeX generation/execution"
40491 #~ msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
40492
40493 #~ msgid "S&ettings"
40494 #~ msgstr "Ustawi&enia"
40495
40496 #~ msgid "&Find Next"
40497 #~ msgstr "Znajdź &następne"
40498
40499 #~ msgid "Filter:"
40500 #~ msgstr "Filtr:"
40501
40502 #~ msgid "Enter string to filter contents"
40503 #~ msgstr "Wprowadź napis, aby filtrować treść"
40504
40505 #~ msgid "Toggle math toolbar"
40506 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
40507
40508 #~ msgid "Toggle table toolbar"
40509 #~ msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabel"
40510
40511 #~ msgid "Toggle math panels"
40512 #~ msgstr "Przełącz panele matematyczne"
40513
40514 #~ msgid "Clear text"
40515 #~ msgstr "Czysty tekst"
40516
40517 #, fuzzy
40518 #~ msgid "&Open..."
40519 #~ msgstr "Otwórz...|O"
40520
40521 #, fuzzy
40522 #~ msgid "O&pen..."
40523 #~ msgstr "Otwórz...|O"
40524
40525 #~ msgid "Format: "
40526 #~ msgstr "Format:"
40527
40528 #, fuzzy
40529 #~ msgid "Label: "
40530 #~ msgstr "&Etykieta:"
40531
40532 #~ msgid "Selections not supported."
40533 #~ msgstr "Zaznaczenia nie wspierane."
40534
40535 #~ msgid "Multi-column in current or destination column."
40536 #~ msgstr "Wielokolumnowa w aktualnej lub docelowej kolumnie."
40537
40538 #~ msgid "Multi-row in current or destination row."
40539 #~ msgstr "Wielowierszowa w aktualnym lub docelowym wierszu."
40540
40541 #~ msgid "Invalid regular expression!"
40542 #~ msgstr "Nieprawidłowe wyrażenie regularne!"
40543
40544 #~ msgid "File name to include"
40545 #~ msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
40546
40547 #, fuzzy
40548 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
40549 #~ msgstr "\\Roman{part}"
40550
40551 #~ msgid "<No Documents Open>"
40552 #~ msgstr "<Brak otwartego dokumentu>"
40553
40554 #~ msgid "Version goes here"
40555 #~ msgstr "Wersja idzie tutaj"
40556
40557 #~ msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
40558 #~ msgstr "Naciśnij Enter lub kliknij Wio! aby wyszukać"
40559
40560 #~ msgid "&Go!"
40561 #~ msgstr "&Wio!"
40562
40563 #, fuzzy
40564 #~ msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
40565 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
40566
40567 #, fuzzy
40568 #~ msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
40569 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
40570
40571 #, fuzzy
40572 #~ msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
40573 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
40574
40575 #, fuzzy
40576 #~ msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
40577 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
40578
40579 #, fuzzy
40580 #~ msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
40581 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
40582
40583 #, fuzzy
40584 #~ msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
40585 #~ msgstr "Część \\thepart"
40586
40587 #, fuzzy
40588 #~ msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
40589 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
40590
40591 #, fuzzy
40592 #~ msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
40593 #~ msgstr "Przykład \\theexample."
40594
40595 #, fuzzy
40596 #~ msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
40597 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
40598
40599 #, fuzzy
40600 #~ msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
40601 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
40602
40603 #, fuzzy
40604 #~ msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
40605 #~ msgstr "Rozwiązanie \\thesolution."
40606
40607 #, fuzzy
40608 #~ msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
40609 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
40610
40611 #, fuzzy
40612 #~ msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
40613 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
40614
40615 #, fuzzy
40616 #~ msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
40617 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
40618
40619 #, fuzzy
40620 #~ msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
40621 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
40622
40623 #, fuzzy
40624 #~ msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
40625 #~ msgstr "Aksjomat \\theaxiom."
40626
40627 #, fuzzy
40628 #~ msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
40629 #~ msgstr "Warunek \\thecondition."
40630
40631 #, fuzzy
40632 #~ msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
40633 #~ msgstr "Notka \\thenote."
40634
40635 #, fuzzy
40636 #~ msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
40637 #~ msgstr "Notacja \\thenotation."
40638
40639 #, fuzzy
40640 #~ msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
40641 #~ msgstr "Podsumowanie \\thesummary."
40642
40643 #, fuzzy
40644 #~ msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
40645 #~ msgstr "Podziękowanie \\theacknowledgement."
40646
40647 #, fuzzy
40648 #~ msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
40649 #~ msgstr "Konkluzja \\theconclusion."
40650
40651 #, fuzzy
40652 #~ msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
40653 #~ msgstr "Założenie \\theassumption."
40654
40655 #, fuzzy
40656 #~ msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
40657 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
40658
40659 #~ msgid "LyX: %1$s"
40660 #~ msgstr "LyX: %1$s"
40661
40662 #~ msgid "Select the roman (serif) typeface"
40663 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu romańskiego (szeryfowa)"
40664
40665 # http://pl.wikipedia.org/wiki/Grotesk żeby nie było, że...
40666 #~ msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
40667 #~ msgstr "Wybierz czcionkę bezszeryfową (grotesk)"
40668
40669 #~ msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
40670 #~ msgstr "Wybierz czcionkę typu maszynowego (nieproporcjonalna)"
40671
40672 #~ msgid ""
40673 #~ "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
40674 #~ "compilation)"
40675 #~ msgstr ""
40676 #~ "Doprowadza liczniki i odnośniki do stanu z pełnego dokumentu (wydłuża "
40677 #~ "kompilację)"
40678
40679 #~ msgid "&Maintain counters and references"
40680 #~ msgstr "Utrzy&mywanie liczników i odnośników"
40681
40682 #~ msgid "Auto &begin"
40683 #~ msgstr "Włącz na &początku"
40684
40685 #~ msgid "Auto &end"
40686 #~ msgstr "Włącz na &końcu"
40687
40688 #~ msgid "Cursor movement:"
40689 #~ msgstr "Przesuwanie kursora:"
40690
40691 #~ msgid "Articles (DocBook)"
40692 #~ msgstr "Artykuł (DocBook)"
40693
40694 #, fuzzy
40695 #~ msgid "Fname"
40696 #~ msgstr "Bezramki"
40697
40698 #, fuzzy
40699 #~ msgid "Abbrev"
40700 #~ msgstr "breve"
40701
40702 #~ msgid "Citation-number"
40703 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
40704
40705 #~ msgid "Day"
40706 #~ msgstr "Dzień"
40707
40708 #~ msgid "Month"
40709 #~ msgstr "Miesiąc"
40710
40711 #, fuzzy
40712 #~ msgid "Issue-number"
40713 #~ msgstr "nrMS"
40714
40715 #~ msgid "Subsubparagraph"
40716 #~ msgstr "Podpodakapit"
40717
40718 #~ msgid "-- Header --"
40719 #~ msgstr "-- Nagłówek --"
40720
40721 #~ msgid "Special-section"
40722 #~ msgstr "Sekcja-specjalna"
40723
40724 #~ msgid "Special-section:"
40725 #~ msgstr "Sekcja-specjalna:"
40726
40727 #~ msgid "AGU-journal"
40728 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
40729
40730 #~ msgid "AGU-journal:"
40731 #~ msgstr "AGU-czasopismo"
40732
40733 #~ msgid "Citation-number:"
40734 #~ msgstr "Cytowanie-numer:"
40735
40736 #~ msgid "AGU-volume"
40737 #~ msgstr "AGU-tom"
40738
40739 #~ msgid "AGU-volume:"
40740 #~ msgstr "AGU-tom:"
40741
40742 #~ msgid "AGU-issue"
40743 #~ msgstr "AGU-rocznik"
40744
40745 #~ msgid "AGU-issue:"
40746 #~ msgstr "AGU-rocznik:"
40747
40748 #~ msgid "Index-terms"
40749 #~ msgstr "Hasło indeksu"
40750
40751 #~ msgid "Index-terms..."
40752 #~ msgstr "Hasło indeksu..."
40753
40754 #~ msgid "Index-term"
40755 #~ msgstr "Hasło indeksu"
40756
40757 #~ msgid "Index-term:"
40758 #~ msgstr "Hasło indeksu:"
40759
40760 #~ msgid "Cross-term"
40761 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
40762
40763 #~ msgid "Cross-term:"
40764 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
40765
40766 #~ msgid "Supplementary"
40767 #~ msgstr "Suplement"
40768
40769 #~ msgid "Supplementary..."
40770 #~ msgstr "Suplement..."
40771
40772 #~ msgid "Supp-note"
40773 #~ msgstr "Suplement-notka"
40774
40775 #~ msgid "Sup-mat-note:"
40776 #~ msgstr "Suplement-mat-notka:"
40777
40778 #~ msgid "Cite-other"
40779 #~ msgstr "Cytat (inny)"
40780
40781 #~ msgid "Cite-other:"
40782 #~ msgstr "Cytat (inny):"
40783
40784 #~ msgid "Published-online:"
40785 #~ msgstr "Opublikowane on-line:"
40786
40787 #~ msgid "Citation:"
40788 #~ msgstr "Cytowanie:"
40789
40790 #~ msgid "Posting-order"
40791 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
40792
40793 #~ msgid "Posting-order:"
40794 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe:"
40795
40796 #~ msgid "AGU-pages"
40797 #~ msgstr "AGU-strony"
40798
40799 #~ msgid "AGU-pages:"
40800 #~ msgstr "AGU-strony:"
40801
40802 #~ msgid "Words"
40803 #~ msgstr "Słowa"
40804
40805 #~ msgid "Words:"
40806 #~ msgstr "Słowa:"
40807
40808 #~ msgid "Figures:"
40809 #~ msgstr "Rysunki:"
40810
40811 #~ msgid "Tables:"
40812 #~ msgstr "Tabele:"
40813
40814 #~ msgid "Datasets"
40815 #~ msgstr "Zbiory danych"
40816
40817 #~ msgid "Datasets:"
40818 #~ msgstr "Zbiory danych:"
40819
40820 #~ msgid "ISSN"
40821 #~ msgstr "ISSN"
40822
40823 #, fuzzy
40824 #~ msgid "CODEN"
40825 #~ msgstr "SCENA"
40826
40827 #, fuzzy
40828 #~ msgid "SS-Code"
40829 #~ msgstr "Kod"
40830
40831 #, fuzzy
40832 #~ msgid "SS-Title"
40833 #~ msgstr "Tytuł"
40834
40835 #, fuzzy
40836 #~ msgid "CCC-Code"
40837 #~ msgstr "Kod CCC:"
40838
40839 #, fuzzy
40840 #~ msgid "Dscr"
40841 #~ msgstr "&Porzuć"
40842
40843 #, fuzzy
40844 #~ msgid "Orgdiv"
40845 #~ msgstr "div"
40846
40847 #, fuzzy
40848 #~ msgid "Orgname"
40849 #~ msgstr "Nazwisko"
40850
40851 #~ msgid "Postcode"
40852 #~ msgstr "Kod pocztowy"
40853
40854 #, fuzzy
40855 #~ msgid "Change Tracking Bars"
40856 #~ msgstr "[Śledzenie zmian]"
40857
40858 #~ msgid "SGML"
40859 #~ msgstr "SGML"
40860
40861 #~ msgid ""
40862 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
40863 #~ "code where you want the endnotes to appear."
40864 #~ msgstr ""
40865 #~ "Ustawia wszystkie przypisy (dotychczas dolne) jako przypisy końcowe. "
40866 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w kodzie-TeX tam, gdzie chcesz "
40867 #~ "umieścić przypisy końcowe."
40868
40869 #~ msgid "DocBook|B"
40870 #~ msgstr "DocBook|B"
40871
40872 #, fuzzy
40873 #~ msgid "DocBook (XML)"
40874 #~ msgstr "Docbook (XML)"
40875
40876 #~ msgid ""
40877 #~ "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost "
40878 #~ "nor xcolor/ulem are installed.\n"
40879 #~ "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in "
40880 #~ "the LaTeX preamble."
40881 #~ msgstr ""
40882 #~ "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani "
40883 #~ "xcolor/soul nie są zainstalowane.\n"
40884 #~ "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
40885 #~ "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
40886
40887 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
40888 #~ msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
40889
40890 #~ msgid "Autosave failed!"
40891 #~ msgstr "Nieudany autozapis!"
40892
40893 #~ msgid "added text"
40894 #~ msgstr "dodany tekst"
40895
40896 #, fuzzy
40897 #~ msgid ""
40898 #~ "Changed by %1\n"
40899 #~ "\n"
40900 #~ msgstr ""
40901 #~ "Zmieniony przez %1$s\n"
40902 #~ "\n"
40903
40904 #, fuzzy
40905 #~ msgid "Change made on %1\n"
40906 #~ msgstr "Zmieniono %1$s\n"
40907
40908 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
40909 #~ msgstr "Próba zawarcia pliku %1$s w samym sobie! Zawarcie zignorowane."
40910
40911 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
40912 #~ msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
40913
40914 #, fuzzy
40915 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
40916 #~ msgstr "Skanuj w poszukiwaniu nowych baz danych i nowych stylów"
40917
40918 #, fuzzy
40919 #~ msgid "&Local databases:"
40920 #~ msgstr "Bazy danych:"
40921
40922 #, fuzzy
40923 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
40924 #~ msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
40925
40926 #, fuzzy
40927 #~ msgid "Browse your local directory"
40928 #~ msgstr "Brak katalogu użytkownika"
40929
40930 #, fuzzy
40931 #~ msgid "Da&tabases"
40932 #~ msgstr "Bazy danych:"
40933
40934 #~ msgid "&Add..."
40935 #~ msgstr "&Dodaj..."
40936
40937 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
40938 #~ msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
40939
40940 #~ msgid "Never Toggled"
40941 #~ msgstr "Nieprzełączalne"
40942
40943 #~ msgid "Other font settings"
40944 #~ msgstr "Inne ustawienia czcionek"
40945
40946 #~ msgid "Always Toggled"
40947 #~ msgstr "Przełączalne"
40948
40949 #~ msgid "&Misc:"
40950 #~ msgstr "&Inne:"
40951
40952 #~ msgid "toggle font on all of the above"
40953 #~ msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
40954
40955 #~ msgid "&Toggle all"
40956 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
40957
40958 #~ msgid "App&ly"
40959 #~ msgstr "&Zastosuj"
40960
40961 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
40962 #~ msgstr "Kopiowanie ustawień dokumentu z:"
40963
40964 #~ msgid "Insert the delimiters"
40965 #~ msgstr "Wstaw separatory"
40966
40967 #~ msgid "&Insert"
40968 #~ msgstr "&Wstaw"
40969
40970 #~ msgid "Forma&t:"
40971 #~ msgstr "&Format:"
40972
40973 #~ msgid "Use &default placement"
40974 #~ msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
40975
40976 #~ msgid "Advanced Placement Options"
40977 #~ msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
40978
40979 #~ msgid "Information Name:"
40980 #~ msgstr "Nazwa informacji:"
40981
40982 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
40983 #~ msgstr "Przywacanie wartości początkowych w oknie"
40984
40985 #, fuzzy
40986 #~ msgid "Othe&r:"
40987 #~ msgstr "I&nne:"
40988
40989 #~ msgid "&Subject:"
40990 #~ msgstr "Te&mat:"
40991
40992 #~ msgid "C&enter"
40993 #~ msgstr "Wyśrodkowani&e"
40994
40995 #~ msgid "&Phantom"
40996 #~ msgstr "&Fantom"
40997
40998 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40999 #~ msgstr "Pio&nowy fantom"
41000
41001 #~ msgid "Enable"
41002 #~ msgstr "Włączone"
41003
41004 #~ msgid ""
41005 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
41006 #~ "fontenc)"
41007 #~ msgstr ""
41008 #~ "Wybierz, jeżeli określone kodowanie czcionek (jak T1) powinno zostać "
41009 #~ "zastosowane (przez fontenc)"
41010
41011 #~ msgid "Date format for strftime output"
41012 #~ msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
41013
41014 #~ msgid ""
41015 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
41016 #~ "quality of fonts"
41017 #~ msgstr ""
41018 #~ "Wybranie tej opcji podnosi wydajność, jednakże może zredukować jakość "
41019 #~ "czcionek widocznych na ekranie"
41020
41021 # Nie znalazłem lepszej nazwy dla Pixmap Cache.
41022 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
41023 #~ msgstr "&Użyj podręcznego bufora pixmap aby przyspieszyć rysowanie czcionek"
41024
41025 #~ msgid "Close this dialog"
41026 #~ msgstr "Zamyka okno"
41027
41028 #, fuzzy
41029 #~ msgid "BeginFrontmatter"
41030 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
41031
41032 #, fuzzy
41033 #~ msgid "Begin frontmatter"
41034 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
41035
41036 #, fuzzy
41037 #~ msgid "End frontmatter"
41038 #~ msgstr "ElementPoczątkowy"
41039
41040 #, fuzzy
41041 #~ msgid "Foot to End"
41042 #~ msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
41043
41044 #, fuzzy
41045 #~ msgid "charstyles"
41046 #~ msgstr "Zmiana: "
41047
41048 #, fuzzy
41049 #~ msgid "Natbibapa"
41050 #~ msgstr "&NatBib"
41051
41052 #, fuzzy
41053 #~ msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
41054 #~ msgstr "Twierdzenia (numerowane wg. typów w rozdziałach)"
41055
41056 #~ msgid "theorems"
41057 #~ msgstr "twierdzenia"
41058
41059 #~ msgid "Theorems (AMS)"
41060 #~ msgstr "Twierdzenia (AMS)"
41061
41062 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
41063 #~ msgstr "Unicode (rozszerzony ucs) (utf8x)"
41064
41065 #~ msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
41066 #~ msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
41067
41068 #~ msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
41069 #~ msgstr "Japoński (pLaTeX) (UTF8)"
41070
41071 #~ msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
41072 #~ msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
41073
41074 #~ msgid "Text Style|x"
41075 #~ msgstr "Styl tekstu|k"
41076
41077 #~ msgid "Path|P"
41078 #~ msgstr "Ścieżka|e"
41079
41080 #~ msgid "Class|C"
41081 #~ msgstr "Zamknij|Z"
41082
41083 #~ msgid "File Revision|R"
41084 #~ msgstr "Wersja pliku|r"
41085
41086 #~ msgid "Revision Author|A"
41087 #~ msgstr "Autor wersji|A"
41088
41089 #~ msgid "Revision Date|D"
41090 #~ msgstr "Data wersji|D"
41091
41092 #~ msgid "Revision Time|i"
41093 #~ msgstr "Czas wersji|i"
41094
41095 #~ msgid "Document Info|D"
41096 #~ msgstr "Informacja o dokumencie|d"
41097
41098 #~ msgid "Text Style|T"
41099 #~ msgstr "Styl tekstu|T"
41100
41101 #~ msgid "List / TOC|i"
41102 #~ msgstr "Spisy|S"
41103
41104 #~ msgid "Apply last"
41105 #~ msgstr "Zastosuj ostatnie"
41106
41107 #~ msgid "Set top line"
41108 #~ msgstr "Ustaw górną linię"
41109
41110 #~ msgid "Set bottom line"
41111 #~ msgstr "Ustaw dolną linię"
41112
41113 #~ msgid "Set left line"
41114 #~ msgstr "Ustaw lewą linię"
41115
41116 #~ msgid ""
41117 #~ "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is "
41118 #~ "properly installed"
41119 #~ msgstr ""
41120 #~ "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania "
41121 #~ "(%1$s) jest poprawnie zainstalowane."
41122
41123 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41124 #~ msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
41125
41126 #~ msgid ""
41127 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
41128 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
41129 #~ msgstr ""
41130 #~ "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę "
41131 #~ "manuala dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
41132
41133 #~ msgid ""
41134 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
41135 #~ "recommended for non-English languages."
41136 #~ msgstr ""
41137 #~ "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
41138 #~ "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
41139
41140 #~ msgid ""
41141 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
41142 #~ msgstr ""
41143 #~ "Włącza podręczny bufor pixmap, który może poprawić wydajność na "
41144 #~ "platformach Mac i Windows."
41145
41146 #~ msgid "Nothing to index!"
41147 #~ msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
41148
41149 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
41150 #~ msgstr "Nie można indeksować więcej niż jeden akapit!"
41151
41152 #~ msgid "Underbar"
41153 #~ msgstr "Podkreślenie"
41154
41155 #~ msgid "Double underbar"
41156 #~ msgstr "Podwójne podkreślenie"
41157
41158 #~ msgid "Wavy underbar"
41159 #~ msgstr "Falowane podkreślenie"
41160
41161 #, fuzzy
41162 #~ msgid "Cross out"
41163 #~ msgstr "Lista (krzyżyki)"
41164
41165 #~ msgid "No color"
41166 #~ msgstr "Bez koloru"
41167
41168 #~ msgid "Text Style"
41169 #~ msgstr "Styl tekstu"
41170
41171 #~ msgid "Press button to check validity..."
41172 #~ msgstr "Naciśnij przycik, aby sprawdzić ważność..."
41173
41174 #~ msgid "None (no fontenc)"
41175 #~ msgstr "Żaden (bez fontenc)"
41176
41177 #~ msgid "Float Placement"
41178 #~ msgstr "Umieszczanie wstawek"
41179
41180 #~ msgid "unknown"
41181 #~ msgstr "nieznane"
41182
41183 #~ msgid "shortcut"
41184 #~ msgstr "skrót"
41185
41186 #~ msgid "shortcuts"
41187 #~ msgstr "skróty"
41188
41189 #~ msgid "lyxrc"
41190 #~ msgstr "lyxrc"
41191
41192 #~ msgid "package"
41193 #~ msgstr "pakiet"
41194
41195 #~ msgid "menu"
41196 #~ msgstr "menu"
41197
41198 #~ msgid "icon"
41199 #~ msgstr "ikona"
41200
41201 #~ msgid "buffer"
41202 #~ msgstr "bufor"
41203
41204 #, fuzzy
41205 #~ msgid "Info Inset Settings"
41206 #~ msgstr "Ustawienia indeksu"
41207
41208 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
41209 #~ msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
41210
41211 #~ msgid "Verbatim Input"
41212 #~ msgstr "Wstaw maszynopis"
41213
41214 #~ msgid "Verbatim Input*"
41215 #~ msgstr "Wstaw maszynopis*"
41216
41217 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
41218 #~ msgstr "Informacja dotycząca %1$s \"%2$s\""
41219
41220 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
41221 #~ msgstr "Autokorekta Wył. ('!' by wejść)"
41222
41223 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
41224 #~ msgstr "Autokorekta Wł. (<spacja> by wyjść)"
41225
41226 #~ msgid "C&aption:"
41227 #~ msgstr "&Podpis:"
41228
41229 #~ msgid "La&bel:"
41230 #~ msgstr "&Etykieta:"
41231
41232 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
41233 #~ msgstr "Zainstaluj LyX poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
41234
41235 #~ msgid "Documents|#o#O"
41236 #~ msgstr "Dokumenty|#o#O"
41237
41238 #~ msgid "Templates|#T#t"
41239 #~ msgstr "Szablony|#S#s"
41240
41241 #~ msgid "Examples|#E#e"
41242 #~ msgstr "Przykłady|#P#p"
41243
41244 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
41245 #~ msgstr "Rozpocznij nowe środowisko (%1$s)"
41246
41247 #, fuzzy
41248 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
41249 #~ msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
41250
41251 #~ msgid "&Clipping"
41252 #~ msgstr "&Obcinanie"
41253
41254 #, fuzzy
41255 #~ msgid "Caption: "
41256 #~ msgstr "Podpis:"
41257
41258 #, fuzzy
41259 #~ msgid "Author Note: "
41260 #~ msgstr "Notka Autor:"
41261
41262 #, fuzzy
41263 #~ msgid "ACM Volume: "
41264 #~ msgstr "Wolumen"
41265
41266 #, fuzzy
41267 #~ msgid "ACM Number: "
41268 #~ msgstr "Numer PACS:"
41269
41270 #, fuzzy
41271 #~ msgid "ACM Article: "
41272 #~ msgstr "Artykuł"
41273
41274 #, fuzzy
41275 #~ msgid "ACM Month: "
41276 #~ msgstr "Miesiąc"
41277
41278 #, fuzzy
41279 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
41280 #~ msgstr "Japoński (CJK)"
41281
41282 #~ msgid "    "
41283 #~ msgstr "    "
41284
41285 #, fuzzy
41286 #~ msgid "Use &minted"
41287 #~ msgstr "Interfejs użytkownika"
41288
41289 #, fuzzy
41290 #~ msgid "Number floats by chapter"
41291 #~ msgstr "Numer kategorii"
41292
41293 #, fuzzy
41294 #~ msgid "Number floats by section"
41295 #~ msgstr "Twierdzenia (wg. sekcji)"
41296
41297 #, fuzzy
41298 #~ msgid "(auto | last | integer)"
41299 #~ msgstr "auto, last lub liczba"
41300
41301 #, fuzzy
41302 #~ msgid "Revert to file on disk?"
41303 #~ msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
41304
41305 #~ msgid "&Key:"
41306 #~ msgstr "&Klucz:"
41307
41308 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
41309 #~ msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
41310
41311 #~ msgid "&Default (numerical)"
41312 #~ msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
41313
41314 #~ msgid ""
41315 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
41316 #~ "parameters in document class options."
41317 #~ msgstr ""
41318 #~ "Użycie stylu natbib dla nauk przyrodniczych i sztuk pięknych. Ustawienia "
41319 #~ "dodatkowych parametrów w opcjach klasy dokumentu."
41320
41321 #~ msgid "&Natbib"
41322 #~ msgstr "&NatBib"
41323
41324 #~ msgid "Natbib &style:"
41325 #~ msgstr "&Styl Natbib:"
41326
41327 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
41328 #~ msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
41329
41330 #~ msgid "&Jurabib"
41331 #~ msgstr "&Jurabib"
41332
41333 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
41334 #~ msgstr "Określ domyślny styl dla BibTeX"
41335
41336 #~ msgid "Databa&ses"
41337 #~ msgstr "&Bazy danych"
41338
41339 #, fuzzy
41340 #~ msgid "&Search Citation"
41341 #~ msgstr "Szukaj cytatu"
41342
41343 #~ msgid "Searc&h:"
41344 #~ msgstr "&Wyszukiwanie:"
41345
41346 #~ msgid ""
41347 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41348 #~ msgstr ""
41349 #~ "Wprowadź tekst do wyszukania i aby wyszukać, naciśnij Enter lub kliknij "
41350 #~ "przycisk"
41351
41352 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
41353 #~ msgstr "Kliknij lub naciśnij Enter, aby rozpocząć wyszukiwanie"
41354
41355 #, fuzzy
41356 #~ msgid "Search &field:"
41357 #~ msgstr "Szukaj pola:"
41358
41359 #, fuzzy
41360 #~ msgid "Entry t&ypes:"
41361 #~ msgstr "Typy pozycji:"
41362
41363 #~ msgid "Text to place before citation"
41364 #~ msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
41365
41366 #~ msgid "Text to place after citation"
41367 #~ msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
41368
41369 #~ msgid "List all authors"
41370 #~ msgstr "Lista wszystkich autorów"
41371
41372 #, fuzzy
41373 #~ msgid "&Full author list"
41374 #~ msgstr "Pełna lista &autorów"
41375
41376 #~ msgid "Force upper case in citation"
41377 #~ msgstr "Duże litery w cytowaniu"
41378
41379 #~ msgid "&Size:"
41380 #~ msgstr "&Wielkość:"
41381
41382 #~ msgid "&Email"
41383 #~ msgstr "&E-mail"
41384
41385 #~ msgid "&File"
41386 #~ msgstr "P&lik"
41387
41388 #~ msgid "&Description:"
41389 #~ msgstr "&Opis:"
41390
41391 #~ msgid "Pr&ocessor:"
41392 #~ msgstr "Pr&ocesor:"
41393
41394 #~ msgid "&Zoom %:"
41395 #~ msgstr "&Powiększenie %:"
41396
41397 #~ msgid "La&bels in:"
41398 #~ msgstr "Etykiety &w:"
41399
41400 #~ msgid "&References"
41401 #~ msgstr "&Odsyłacze"
41402
41403 #~ msgid "Fil&ter:"
41404 #~ msgstr "Fil&tr:"
41405
41406 #~ msgid ""
41407 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
41408 #~ "sensitive option is checked)"
41409 #~ msgstr ""
41410 #~ "Sortowanie etykiet w porządku alfabetycznym (bez uwzględniania wielkości "
41411 #~ "liter, jeżeli opcja istotności wielkości liter nie jest wybrana)"
41412
41413 #~ msgid "&Sort"
41414 #~ msgstr "&Sortuj"
41415
41416 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
41417 #~ msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie uwzględniając wielkość liter"
41418
41419 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
41420 #~ msgstr "Z&naczenie wielkości liter"
41421
41422 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
41423 #~ msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
41424
41425 #, fuzzy
41426 #~ msgid "Default (basic)"
41427 #~ msgstr "Domyślny odstęp"
41428
41429 #, fuzzy
41430 #~ msgid "Citation engine"
41431 #~ msgstr "Cytowanie"
41432
41433 #, fuzzy
41434 #~ msgid "Jurabib"
41435 #~ msgstr "&Jurabib"
41436
41437 #~ msgid "Example:"
41438 #~ msgstr "Przykład:"
41439
41440 #~ msgid "Examples:"
41441 #~ msgstr "Przykłady:"
41442
41443 #~ msgid "Subexample:"
41444 #~ msgstr "Podprzykład:"
41445
41446 #, fuzzy
41447 #~ msgid "Natbib"
41448 #~ msgstr "&NatBib"
41449
41450 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
41451 #~ msgstr "Cyrylica (pt 254)"
41452
41453 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
41454 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
41455
41456 #~ msgid "Single Quote|S"
41457 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
41458
41459 #~ msgid "Styles"
41460 #~ msgstr "Style"
41461
41462 #~ msgid ""
41463 #~ "Today's date.\n"
41464 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
41465 #~ msgstr ""
41466 #~ "Dziesiejsza data.\n"
41467 #~ "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
41468
41469 #~ msgid "Plain text (image)"
41470 #~ msgstr "Czysty tekst (obrazek)"
41471
41472 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
41473 #~ msgstr "Czysty tekst (wyjście Xfig)"
41474
41475 #~ msgid "date command"
41476 #~ msgstr "polecenie daty"
41477
41478 #~ msgid "PSTEX"
41479 #~ msgstr "PSTEX"
41480
41481 #~ msgid ""
41482 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
41483 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41484 #~ "%1$s."
41485 #~ msgstr ""
41486 #~ "Poniższe znaki użyte w nazwie indeksu nie mogą być wyświetlone\n"
41487 #~ "w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
41488 #~ "%1$s."
41489
41490 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
41491 #~ msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
41492
41493 #~ msgid "frame of button"
41494 #~ msgstr "obramowanie przycisku"
41495
41496 #~ msgid "Change: "
41497 #~ msgstr "Zmiana: "
41498
41499 #~ msgid " at "
41500 #~ msgstr " na "
41501
41502 #~ msgid "Conversion Failed!"
41503 #~ msgstr "Nieudana konwersja!"
41504
41505 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
41506 #~ msgstr "Niepowodzenie konwersji lokalnego układu na aktualny format."
41507
41508 #~ msgid "``text''"
41509 #~ msgstr "“tekst”"
41510
41511 #~ msgid "''text''"
41512 #~ msgstr "”tekst”"
41513
41514 #~ msgid ",,text``"
41515 #~ msgstr "„tekst“"
41516
41517 #~ msgid ",,text''"
41518 #~ msgstr "„tekst”"
41519
41520 #~ msgid "<<text>>"
41521 #~ msgstr "«tekst»"
41522
41523 #~ msgid ">>text<<"
41524 #~ msgstr "»tekst«"
41525
41526 #~ msgid "pLaTeX"
41527 #~ msgstr "pLaTeX"
41528
41529 #~ msgid "Jump back"
41530 #~ msgstr "Powrót"
41531
41532 #~ msgid "Jump to label"
41533 #~ msgstr "Skok do etykiety"
41534
41535 #~ msgid "Code Point: "
41536 #~ msgstr "Punkt kodowy: "
41537
41538 #~ msgid "LaTeX Source"
41539 #~ msgstr "Źródło LaTeX"
41540
41541 #~ msgid "DocBook Source"
41542 #~ msgstr "Źródło DocBook"
41543
41544 #~ msgid "Literate Source"
41545 #~ msgstr "Źródło Piśmienne"
41546
41547 #~ msgid " (version control, locking)"
41548 #~ msgstr " (kontrola wersji, blokowanie)"
41549
41550 #~ msgid " (version control)"
41551 #~ msgstr " (kontrola wersji)"
41552
41553 #~ msgid " (read only)"
41554 #~ msgstr " (tylko do odczytu)"
41555
41556 #, fuzzy
41557 #~ msgid "External material"
41558 #~ msgstr "Materiał zewnętrzny"
41559
41560 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
41561 #~ msgstr "Gałąź (%1$s): %2$s"
41562
41563 #~ msgid "Undef: "
41564 #~ msgstr "Niezdef.:"
41565
41566 #~ msgid ""
41567 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
41568 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
41569 #~ "%1$s."
41570 #~ msgstr ""
41571 #~ "Poniższe znaki użyte we wstawce href nie mogą być\n"
41572 #~ "reprezentowane w aktualnym kodowaniu więc zostały pominięte:\n"
41573 #~ "%1$s."
41574
41575 #~ msgid "Missing included file"
41576 #~ msgstr "Brakujący dołączany plik"
41577
41578 #, fuzzy
41579 #~ msgid "DVI-PS Options"
41580 #~ msgstr "&Opcje:"
41581
41582 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
41583 #~ msgstr "Nie można dodać poziomej linii siatki w '%1$s'"
41584
41585 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
41586 #~ msgstr ""
41587 #~ "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
41588
41589 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
41590 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
41591
41592 #~ msgid "Don't un&zip on export"
41593 #~ msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
41594
41595 #~ msgid "Document &class"
41596 #~ msgstr "Klasa &dokumentu:"
41597
41598 #~ msgid "Copy to Clip&board"
41599 #~ msgstr "S&kopiuj do schowka"
41600
41601 #~ msgid "Forward search"
41602 #~ msgstr "Szukanie w przód"
41603
41604 #~ msgid "Printer Command Options"
41605 #~ msgstr "Opcje komendy drukowania"
41606
41607 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
41608 #~ msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
41609
41610 #~ msgid "Option used to print to a file."
41611 #~ msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
41612
41613 #~ msgid "Print to &file:"
41614 #~ msgstr "Drukuj do p&liku:"
41615
41616 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
41617 #~ msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
41618
41619 #~ msgid "Set &printer:"
41620 #~ msgstr "Wybór dru&karki:"
41621
41622 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
41623 #~ msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
41624
41625 #~ msgid "Spool &printer:"
41626 #~ msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
41627
41628 #~ msgid "Spool co&mmand:"
41629 #~ msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
41630
41631 #~ msgid "Option used to reverse page order."
41632 #~ msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
41633
41634 #~ msgid "Re&verse pages:"
41635 #~ msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
41636
41637 #~ msgid "&Number of copies:"
41638 #~ msgstr "Ilość &kopii:"
41639
41640 #~ msgid "Option used to set number of copies."
41641 #~ msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
41642
41643 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
41644 #~ msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
41645
41646 #~ msgid "Co&llated:"
41647 #~ msgstr "P&ołączone:"
41648
41649 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
41650 #~ msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
41651
41652 #~ msgid "&Odd pages:"
41653 #~ msgstr "Strony &nieparzyste:"
41654
41655 #~ msgid "&Even pages:"
41656 #~ msgstr "Strony &parzyste:"
41657
41658 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
41659 #~ msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałbyś użyć z komendą drukowania."
41660
41661 #~ msgid "E&xtra options:"
41662 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe:"
41663
41664 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
41665 #~ msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
41666
41667 #~ msgid ""
41668 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
41669 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
41670 #~ "your printers."
41671 #~ msgstr ""
41672 #~ "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
41673 #~ "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
41674 #~ "drukarek."
41675
41676 #~ msgid "Adapt &output to printer"
41677 #~ msgstr "Dostosuj &wyjście do drukarki"
41678
41679 #~ msgid "Name of the default printer"
41680 #~ msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
41681
41682 #~ msgid "Default &printer:"
41683 #~ msgstr "Domyślna &drukarka:"
41684
41685 #~ msgid "Printer co&mmand:"
41686 #~ msgstr "&Polecenie drukowania:"
41687
41688 #~ msgid "Pages"
41689 #~ msgstr "Strony"
41690
41691 #~ msgid "Page number to print from"
41692 #~ msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
41693
41694 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
41695 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
41696
41697 #~ msgid "Page number to print to"
41698 #~ msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
41699
41700 #~ msgid "Print all pages"
41701 #~ msgstr "Drukuj wszystko"
41702
41703 #~ msgid "Fro&m"
41704 #~ msgstr "&Od"
41705
41706 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
41707 #~ msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
41708
41709 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
41710 #~ msgstr "Drukuj strony &parzyste"
41711
41712 #~ msgid "Print in reverse order"
41713 #~ msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
41714
41715 #~ msgid "Re&verse order"
41716 #~ msgstr "Odwrotna &kolejność"
41717
41718 #~ msgid "Copie&s"
41719 #~ msgstr "&Kopie"
41720
41721 #~ msgid "Number of copies"
41722 #~ msgstr "Liczba kopii"
41723
41724 #~ msgid "Collate copies"
41725 #~ msgstr "Sortuj kopie"
41726
41727 #~ msgid "&Collate"
41728 #~ msgstr "&Sortuj"
41729
41730 #~ msgid "Send output to the printer"
41731 #~ msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
41732
41733 #~ msgid "P&rinter:"
41734 #~ msgstr "D&rukarka:"
41735
41736 #~ msgid "Send output to the given printer"
41737 #~ msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
41738
41739 #~ msgid "Send output to a file"
41740 #~ msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
41741
41742 #~ msgid "&Longtable"
41743 #~ msgstr "&Długa tabela"
41744
41745 #~ msgid "Separate paragraphs with"
41746 #~ msgstr "Rozdzielenie akapitów poprzez"
41747
41748 #, fuzzy
41749 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
41750 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
41751
41752 #, fuzzy
41753 #~ msgid "Lists"
41754 #~ msgstr "Listy:"
41755
41756 #~ msgid "Top Line|n"
41757 #~ msgstr "Górna linia|G"
41758
41759 #~ msgid "Bottom Line|i"
41760 #~ msgstr "Dolna linia|i"
41761
41762 #~ msgid "Print...|P"
41763 #~ msgstr "Drukuj...|D"
41764
41765 #~ msgid ""
41766 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
41767 #~ "Check that your printer is set up correctly."
41768 #~ msgstr ""
41769 #~ "Nie można wydrukować dokumentu %1$s.\n"
41770 #~ "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
41771
41772 #~ msgid "Print document failed"
41773 #~ msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
41774
41775 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
41776 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
41777
41778 #~ msgid "Unknown document class"
41779 #~ msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
41780
41781 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
41782 #~ msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
41783
41784 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
41785 #~ msgstr "Niezdolny do parsowania \"%1$s\""
41786
41787 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
41788 #~ msgstr "Nieznany cel \"%1$s\""
41789
41790 #~ msgid "Error exporting to DVI."
41791 #~ msgstr "Błąd eksportu do DVI."
41792
41793 #~ msgid "Included File Invalid"
41794 #~ msgstr "Dołączony plik nieprawidłowy"
41795
41796 #~ msgid ""
41797 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
41798 #~ "  %1$s\n"
41799 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
41800 #~ msgstr ""
41801 #~ "Zapisanie tego dokumentu w nowym miejscu czyni plik:\n"
41802 #~ "  %1$s\n"
41803 #~ "niedostępnym.Należy zaktualizować nazwę pliku do zawarcia."
41804
41805 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
41806 #~ msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
41807
41808 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
41809 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
41810
41811 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
41812 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
41813
41814 #~ msgid ""
41815 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
41816 #~ "environment variable PRINTER."
41817 #~ msgstr ""
41818 #~ "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
41819 #~ "zmienniej środowiskowej PRINTER."
41820
41821 #~ msgid "The option to print only even pages."
41822 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
41823
41824 #~ msgid ""
41825 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
41826 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
41827 #~ msgstr ""
41828 #~ "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
41829
41830 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
41831 #~ msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
41832
41833 #~ msgid "The option to print only odd pages."
41834 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
41835
41836 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
41837 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
41838
41839 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
41840 #~ msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
41841
41842 #~ msgid ""
41843 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
41844 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
41845 #~ "and arguments."
41846 #~ msgstr ""
41847 #~ "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy "
41848 #~ "użyciu tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
41849
41850 #~ msgid ""
41851 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
41852 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
41853 #~ msgstr ""
41854 #~ "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
41855 #~ "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
41856
41857 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
41858 #~ msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
41859
41860 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
41861 #~ msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
41862
41863 #~ msgid ""
41864 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
41865 #~ "command."
41866 #~ msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
41867
41868 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
41869 #~ msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
41870
41871 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
41872 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla zmiany: %1$d\n"
41873
41874 #~ msgid "Black"
41875 #~ msgstr "Czarny"
41876
41877 #~ msgid "White"
41878 #~ msgstr "Biały"
41879
41880 #~ msgid "Red"
41881 #~ msgstr "Czerwony"
41882
41883 #~ msgid "Green"
41884 #~ msgstr "Zielony"
41885
41886 #~ msgid "Blue"
41887 #~ msgstr "Niebieski"
41888
41889 #~ msgid "Cyan"
41890 #~ msgstr "Chabrowy"
41891
41892 #~ msgid "Magenta"
41893 #~ msgstr "Purpurowy"
41894
41895 #~ msgid "Yellow"
41896 #~ msgstr "Żółty"
41897
41898 #~ msgid "Printer"
41899 #~ msgstr "Drukowanie"
41900
41901 #~ msgid "Print Document"
41902 #~ msgstr "Drukuj dokument"
41903
41904 #~ msgid "Print to file"
41905 #~ msgstr "Drukuj do pliku"
41906
41907 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
41908 #~ msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
41909
41910 #~ msgid "Open Navigator..."
41911 #~ msgstr "Otwórz Nawigator..."
41912
41913 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
41914 #~ msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
41915
41916 #, fuzzy
41917 #~ msgid "Scaling"
41918 #~ msgstr "Skalowanie itp..."
41919
41920 #, fuzzy
41921 #~ msgid "&Vertical factor:"
41922 #~ msgstr "Odstęp pio&nowy:"
41923
41924 #, fuzzy
41925 #~ msgid "&Horizintal factor:"
41926 #~ msgstr "Po&ziomy fantom"
41927
41928 #, fuzzy
41929 #~ msgid "Rotation"
41930 #~ msgstr "Notacja"
41931
41932 #, fuzzy
41933 #~ msgid "&Rotation:"
41934 #~ msgstr "Notacja"
41935
41936 #~ msgid ""
41937 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
41938 #~ msgstr ""
41939 #~ "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
41940
41941 #~ msgid "Enable &RTL support"
41942 #~ msgstr "Włącz wsparcie dla pisania od p&rawej"
41943
41944 #~ msgid "___"
41945 #~ msgstr "___"
41946
41947 #~ msgid "EndOfSlide"
41948 #~ msgstr "KoniecSlajdu"
41949
41950 #~ msgid "--Separator--"
41951 #~ msgstr "--Separator--"
41952
41953 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
41954 #~ msgstr "--- Środowisko separatora ---"
41955
41956 #~ msgid "TeX Code|X"
41957 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
41958
41959 #~ msgid "."
41960 #~ msgstr "."
41961
41962 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
41963 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.3.x (*.lyx13)"
41964
41965 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
41966 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.4.x (*.lyx14)"
41967
41968 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
41969 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.5.x (*.lyx15)"
41970
41971 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
41972 #~ msgstr "Dokumenty LyX 1.6.x (*.lyx16)"
41973
41974 #~ msgid "Sco&pe"
41975 #~ msgstr "Zasię&g"
41976
41977 #, fuzzy
41978 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
41979 #~ msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
41980
41981 #, fuzzy
41982 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
41983 #~ msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
41984
41985 #, fuzzy
41986 #~ msgid "Split Environment|l"
41987 #~ msgstr "Środowisko Split|S"
41988
41989 #, fuzzy
41990 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
41991 #~ msgstr "%1$s (%2$s)"
41992
41993 #, fuzzy
41994 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41995 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
41996
41997 #, fuzzy
41998 #~ msgid "Alternative theorem string"
41999 #~ msgstr "Alternatywna afiliacja:"
42000
42001 #, fuzzy
42002 #~ msgid "Key Words."
42003 #~ msgstr "Słowa kluczowe."
42004
42005 #~ msgid "Scrap"
42006 #~ msgstr "Wycinek"
42007
42008 #, fuzzy
42009 #~ msgid "End Multiple Columns"
42010 #~ msgstr "&Wielokolumnowa"
42011
42012 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
42013 #~ msgstr "pl"
42014
42015 #~ msgid "&Use AMS math package automatically"
42016 #~ msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
42017
42018 #~ msgid "Use AMS &math package"
42019 #~ msgstr "Użyj AMS &math"
42020
42021 #~ msgid "Use esint package &automatically"
42022 #~ msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
42023
42024 #~ msgid "Use &esint package"
42025 #~ msgstr "Użyj pakietu &esint"
42026
42027 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
42028 #~ msgstr "Użyj automatycznie pakietu math&dots"
42029
42030 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
42031 #~ msgstr "Użyj pakietu mathdo&ts"
42032
42033 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
42034 #~ msgstr "Użyj automatycznie &pakietu mhchem"
42035
42036 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
42037 #~ msgstr "Pakiet LaTeX mhchem jest zawsze w użyciu"
42038
42039 #~ msgid "Use mh&chem package"
42040 #~ msgstr "Użyj pakietu mh&chem"
42041
42042 #~ msgid "&First:"
42043 #~ msgstr "&Pierwsza:"
42044
42045 # punkt czy inaczej? może separator?
42046 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
42047 #~ msgstr "Domyślny se&parator dziesiętny:"
42048
42049 #~ msgid "Default paper si&ze:"
42050 #~ msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
42051
42052 #~ msgid ""
42053 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
42054 #~ "actually to print."
42055 #~ msgstr ""
42056 #~ "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie "
42057 #~ "jest drukowany."
42058
42059 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
42060 #~ msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
42061
42062 #~ msgid "Table w&idth:"
42063 #~ msgstr "Szerokość tabel&i:"
42064
42065 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
42066 #~ msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
42067
42068 #~ msgid "institute mark"
42069 #~ msgstr "znak instytucji"
42070
42071 #~ msgid "Fig. ---"
42072 #~ msgstr "Rys. ---"
42073
42074 #~ msgid "LatinOn"
42075 #~ msgstr "ŁacinaWł"
42076
42077 #~ msgid "Latin on"
42078 #~ msgstr "Łacina wł."
42079
42080 #~ msgid "LatinOff"
42081 #~ msgstr "ŁacinaWył"
42082
42083 #~ msgid "Latin off"
42084 #~ msgstr "Łacina wył."
42085
42086 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
42087 #~ msgstr "Ramka (bez nagłówka/stopki/pasków bocznych)"
42088
42089 #~ msgid "EndFrame"
42090 #~ msgstr "KoniecRamki"
42091
42092 #~ msgid "________________________________"
42093 #~ msgstr "________________________________"
42094
42095 #~ msgid "Institute mark"
42096 #~ msgstr "Znak instytucji"
42097
42098 #, fuzzy
42099 #~ msgid "Maintext"
42100 #~ msgstr "Czysty tekst"
42101
42102 #, fuzzy
42103 #~ msgid "Space"
42104 #~ msgstr "odstęp"
42105
42106 #, fuzzy
42107 #~ msgid "Space:"
42108 #~ msgstr "odstęp"
42109
42110 #~ msgid "Computer:"
42111 #~ msgstr "Komputer:"
42112
42113 #, fuzzy
42114 #~ msgid "Close Section"
42115 #~ msgstr "zaznaczenie"
42116
42117 #~ msgid "Table Caption"
42118 #~ msgstr "Podpis tabeli"
42119
42120 #~ msgid "Captionabove"
42121 #~ msgstr "PodpisPowyżej"
42122
42123 #~ msgid "Captionbelow"
42124 #~ msgstr "PodpisPoniżej"
42125
42126 #~ msgid "opt"
42127 #~ msgstr "opc"
42128
42129 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
42130 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (EUC-JP)"
42131
42132 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
42133 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
42134
42135 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
42136 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (SJIS)"
42137
42138 #, fuzzy
42139 #~ msgid "Settings...|g"
42140 #~ msgstr "Ustawienia...|U"
42141
42142 #, fuzzy
42143 #~ msgid "LilyPond Manual|P"
42144 #~ msgstr "Muzyka LilyPond"
42145
42146 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
42147 #~ msgstr "Podręcznik lingwistyki|L"
42148
42149 #~ msgid "Multicolumn Manual|M"
42150 #~ msgstr "Podręcznik Wielokolumnowości|W"
42151
42152 #~ msgid "Rotate cell"
42153 #~ msgstr "Obrót komórki"
42154
42155 #~ msgid "AMS arrows"
42156 #~ msgstr "Strzałki AMS"
42157
42158 #~ msgid "AMS relations"
42159 #~ msgstr "Relacje AMS"
42160
42161 #~ msgid "AMS operators"
42162 #~ msgstr "Operatory AMS"
42163
42164 #~ msgid "AMS miscellaneous"
42165 #~ msgstr "Rozmaitości AMS"
42166
42167 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
42168 #~ msgstr "Inne AMS"
42169
42170 #~ msgid "AMS Arrows"
42171 #~ msgstr "Strzałki AMS"
42172
42173 #~ msgid "AMS Relations"
42174 #~ msgstr "Relacje AMS"
42175
42176 #~ msgid "AMS Operators"
42177 #~ msgstr "Operatory AMS"
42178
42179 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42180 #~ msgstr "Strony PDF: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
42181
42182 #~ msgid "HTML|H"
42183 #~ msgstr "HTML|H"
42184
42185 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
42186 #~ msgstr "Podgląd LyX (książka z LilyPond)"
42187
42188 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
42189 #~ msgstr "Podgląd LyX (pLaTeX)"
42190
42191 #~ msgid "HTML (MS Word)"
42192 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
42193
42194 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
42195 #~ msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
42196
42197 #~ msgid "Specify the default paper size."
42198 #~ msgstr "Domyślny format papieru."
42199
42200 #~ msgid "Memory problem"
42201 #~ msgstr "Problem z pamięcią"
42202
42203 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
42204 #~ msgstr "Akapit nie został poprawnie zainicjowany"
42205
42206 #~ msgid "Utopia"
42207 #~ msgstr "Utopia"
42208
42209 #~ msgid " (unknown)"
42210 #~ msgstr " (nieznane)"
42211
42212 #~ msgid "List of Graphics"
42213 #~ msgstr "Lista grafik"
42214
42215 #~ msgid "List of Equations"
42216 #~ msgstr "Lista równań"
42217
42218 #, fuzzy
42219 #~ msgid "List of Index Entries"
42220 #~ msgstr "Lista indeksów"
42221
42222 #~ msgid "List of Marginal notes"
42223 #~ msgstr "Lista marginaliów"
42224
42225 #~ msgid "List of Notes"
42226 #~ msgstr "Lista notatek"
42227
42228 #~ msgid "List of Citations"
42229 #~ msgstr "Lista cytatów"
42230
42231 #~ msgid "List of Branches"
42232 #~ msgstr "Lista gałęzi"
42233
42234 #~ msgid "List of Changes"
42235 #~ msgstr "Lista zmian"
42236
42237 #~ msgid "Automatic help"
42238 #~ msgstr "Automatyczna pomoc"
42239
42240 #~ msgid "Session"
42241 #~ msgstr "Sesja"
42242
42243 #, fuzzy
42244 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
42245 #~ msgstr "Japoński (nie CJK) (JIS)"
42246
42247 #~ msgid "elsewhere"
42248 #~ msgstr "gdzie indziej"
42249
42250 #, fuzzy
42251 #~ msgid "&Output Format:"
42252 #~ msgstr "Wyjście jest puste"
42253
42254 #~ msgid "MM"
42255 #~ msgstr "MM"
42256
42257 #~ msgid "MMMMM"
42258 #~ msgstr "MMMMM"
42259
42260 #, fuzzy
42261 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
42262 #~ msgstr "Twierdzenie \\thetheorem."
42263
42264 #, fuzzy
42265 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
42266 #~ msgstr "Wniosek \\thecorollary."
42267
42268 #, fuzzy
42269 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
42270 #~ msgstr "Lemat \\thelemma."
42271
42272 #, fuzzy
42273 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
42274 #~ msgstr "Propozycja \\theproposition."
42275
42276 #, fuzzy
42277 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
42278 #~ msgstr "Hipoteza \\theconjecture."
42279
42280 #, fuzzy
42281 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
42282 #~ msgstr "Definicja \\thedefinition."
42283
42284 #, fuzzy
42285 #~ msgid "Problem \\theproblem"
42286 #~ msgstr "Problem \\thetheorem."
42287
42288 #, fuzzy
42289 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
42290 #~ msgstr "Ćwiczenie \\thetheorem."
42291
42292 #, fuzzy
42293 #~ msgid "Remark \\theremark"
42294 #~ msgstr "Uwaga \\theremark."
42295
42296 #, fuzzy
42297 #~ msgid "Case \\thecase"
42298 #~ msgstr "Stwierdzenie \\theclaim."
42299
42300 #, fuzzy
42301 #~ msgid "Question \\thequestion"
42302 #~ msgstr "Pytanie \\thequestion."
42303
42304 #, fuzzy
42305 #~ msgid "Note \\thenote"
42306 #~ msgstr "Notka \\thenote."
42307
42308 #~ msgid "&New:"
42309 #~ msgstr "&Nowy:"
42310
42311 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
42312 #~ msgstr "Podaj komendę do załadowania pakietu językowego (domyślnie: babel)"
42313
42314 #, fuzzy
42315 #~ msgid "Preface:"
42316 #~ msgstr "Miejsce:"
42317
42318 #, fuzzy
42319 #~ msgid "Institute and e-mail: "
42320 #~ msgstr "Instytucja"
42321
42322 #, fuzzy
42323 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
42324 #~ msgstr "Lista cytatów"
42325
42326 #~ msgid "branch"
42327 #~ msgstr "gałąź"
42328
42329 #~ msgid "Step"
42330 #~ msgstr "Krok"
42331
42332 #~ msgid "Step \\thestep."
42333 #~ msgstr "Krok \\thestep."
42334
42335 #, fuzzy
42336 #~ msgid "Appendices Section"
42337 #~ msgstr "Dodatki"
42338
42339 #~ msgid "--- Appendices ---"
42340 #~ msgstr "--- Dodatki ---"
42341
42342 #~ msgid ""
42343 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
42344 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
42345 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
42346 #~ msgstr ""
42347 #~ "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach "
42348 #~ "LaTeX'a. Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
42349
42350 #, fuzzy
42351 #~ msgid "ColorUi"
42352 #~ msgstr "W kolorze"
42353
42354 #~ msgid "Basi&c"
42355 #~ msgstr "Po&dstawowe"
42356
42357 #~ msgid "&Default Family:"
42358 #~ msgstr "&Domyślna rodzina:"
42359
42360 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
42361 #~ msgstr "Wartość użytkownika. Wymagany &quot;Własny&quot; typ odstępu."
42362
42363 #~ msgid "A&vailable indices:"
42364 #~ msgstr "&Dostępne indeksy:"
42365
42366 #~ msgid "P&redefined:"
42367 #~ msgstr "P&redefiniowane:"
42368
42369 #~ msgid "Suppress default date on front page"
42370 #~ msgstr "Zniesienie domyślnej daty na stronie tytułowej"
42371
42372 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
42373 #~ msgstr "Użycie silnika przetwarzającego XeTeX"
42374
42375 #~ msgid "Use &XeTeX"
42376 #~ msgstr "Użyj &XeTeX"
42377
42378 #~ msgid "Strict XHTML 1.1"
42379 #~ msgstr "Ścisły XHTML 1.1"
42380
42381 #~ msgid "Math Output"
42382 #~ msgstr "Wyjście metematyki"
42383
42384 #~ msgid "Math Image Scaling"
42385 #~ msgstr "Skalowanie obrazów matematycznych"
42386
42387 #~ msgid ""
42388 #~ "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
42389 #~ msgstr ""
42390 #~ "Wybierz określony rodzaj papieru lub ustaw swój rozmiar wybierając &quot;"
42391 #~ "Własny&quot;"
42392
42393 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
42394 #~ msgstr "Po&ziomy Fantom"
42395
42396 #~ msgid "&Vert. Phantom"
42397 #~ msgstr "Pio&nowy Fantom"
42398
42399 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
42400 #~ msgstr "Użyj pakietu babel dla wsparcia wielu języków"
42401
42402 #~ msgid "&Use babel"
42403 #~ msgstr "&Użyj babel"
42404
42405 #~ msgid "Hunspell dictionaries:"
42406 #~ msgstr "Słowniki Hunspell:"
42407
42408 #~ msgid "Screen &DPI:"
42409 #~ msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
42410
42411 #~ msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
42412 #~ msgstr "Oznaczaj niepoprawne ortograficznie słowa falowanym podkreśleniem."
42413
42414 #~ msgid "Clear all session &information"
42415 #~ msgstr "Czyszczenie wszystkich &informacji o sesjach"
42416
42417 #~ msgid ""
42418 #~ "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
42419 #~ "Custom&quot;."
42420 #~ msgstr ""
42421 #~ "Własna wartość. &quot;Wcięcie listy&quot; wymaga ustawienia na &quot;"
42422 #~ "Własna&quot;."
42423
42424 #~ msgid "&Indentation"
42425 #~ msgstr "Wc&ięcie"
42426
42427 #~ msgid "Publisher ID"
42428 #~ msgstr "ID Wydawcy"
42429
42430 #~ msgid "CharStyle:Institute"
42431 #~ msgstr "StylZnaku:Instytut"
42432
42433 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
42434 #~ msgstr "StylZnaku:E-mail"
42435
42436 #~ msgid "scheme"
42437 #~ msgstr "schemat"
42438
42439 #~ msgid "chart"
42440 #~ msgstr "diagram"
42441
42442 #~ msgid "graph"
42443 #~ msgstr "graf"
42444
42445 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
42446 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] ciało ):"
42447
42448 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
42449 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst przykładowy ):"
42450
42451 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
42452 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] tekst alertu ):"
42453
42454 #~ msgid "CharStyle:Alert"
42455 #~ msgstr "StylZnaku:Alert "
42456
42457 #~ msgid "CharStyle:Structure"
42458 #~ msgstr "StylZnaku:Struktura "
42459
42460 #~ msgid "Affilation:"
42461 #~ msgstr "Afiliacja:"
42462
42463 #, fuzzy
42464 #~ msgid "Element:Firstname"
42465 #~ msgstr "Imię"
42466
42467 #, fuzzy
42468 #~ msgid "Element:Fname"
42469 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42470
42471 #, fuzzy
42472 #~ msgid "Element:Surname"
42473 #~ msgstr "Nazwisko"
42474
42475 #, fuzzy
42476 #~ msgid "Element:Filename"
42477 #~ msgstr "Nazwa pliku"
42478
42479 #, fuzzy
42480 #~ msgid "Element:Literal"
42481 #~ msgstr "Dosłowny"
42482
42483 #, fuzzy
42484 #~ msgid "Element:Emph"
42485 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42486
42487 #, fuzzy
42488 #~ msgid "Element:Citation-number"
42489 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
42490
42491 #, fuzzy
42492 #~ msgid "Element:Day"
42493 #~ msgstr "Suplement"
42494
42495 #, fuzzy
42496 #~ msgid "Element:Month"
42497 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42498
42499 #, fuzzy
42500 #~ msgid "Element:Year"
42501 #~ msgstr "Suplement"
42502
42503 #, fuzzy
42504 #~ msgid "Element:ISSN"
42505 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42506
42507 #, fuzzy
42508 #~ msgid "Element:CODEN"
42509 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42510
42511 #, fuzzy
42512 #~ msgid "Element:Code"
42513 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42514
42515 #, fuzzy
42516 #~ msgid "Element:Dscr"
42517 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42518
42519 #, fuzzy
42520 #~ msgid "Element:Keyword"
42521 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
42522
42523 #, fuzzy
42524 #~ msgid "Element:Street"
42525 #~ msgstr "Ulica"
42526
42527 #, fuzzy
42528 #~ msgid "Element:City"
42529 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42530
42531 #, fuzzy
42532 #~ msgid "Element:State"
42533 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42534
42535 #, fuzzy
42536 #~ msgid "Element:Directory"
42537 #~ msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
42538
42539 #, fuzzy
42540 #~ msgid "Element:Email"
42541 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
42542
42543 #, fuzzy
42544 #~ msgid "Note:Note"
42545 #~ msgstr "Notka:"
42546
42547 #, fuzzy
42548 #~ msgid "Note:Greyedout"
42549 #~ msgstr "Wyszarzenie"
42550
42551 #, fuzzy
42552 #~ msgid "greyedout"
42553 #~ msgstr "Wyszarzenie"
42554
42555 #, fuzzy
42556 #~ msgid "Box:Shaded"
42557 #~ msgstr "Cieniowane"
42558
42559 #, fuzzy
42560 #~ msgid "Info:menu"
42561 #~ msgstr "mu"
42562
42563 #, fuzzy
42564 #~ msgid "Info:shortcut"
42565 #~ msgstr "&Skrót:"
42566
42567 #, fuzzy
42568 #~ msgid "Info:shortcuts"
42569 #~ msgstr "&Skrót:"
42570
42571 #~ msgid ""
42572 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42573 #~ "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
42574 #~ msgstr ""
42575 #~ "Dodaje wstawkę przypisów końcowych dostępną obok przypisów dolnych. "
42576 #~ "Musisz dodać polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić "
42577 #~ "przypisy końcowe."
42578
42579 #, fuzzy
42580 #~ msgid "Custom:Endnote"
42581 #~ msgstr "Klient"
42582
42583 #~ msgid ""
42584 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
42585 #~ "where you want the endnotes to appear."
42586 #~ msgstr ""
42587 #~ "Ustawia wszystkie przypisy dolne jako przypisy końcowe. Musisz dodać "
42588 #~ "polecenie \\theendnotes w ERT tam, gdzie chcesz umieścić przypisy końcowe."
42589
42590 #, fuzzy
42591 #~ msgid "CharStyle:Initial"
42592 #~ msgstr "Zmiana: "
42593
42594 #, fuzzy
42595 #~ msgid "CharStyle:Expression"
42596 #~ msgstr "Zmiana: "
42597
42598 #, fuzzy
42599 #~ msgid "CharStyle:Concepts"
42600 #~ msgstr "Zmiana: "
42601
42602 #, fuzzy
42603 #~ msgid "CharStyle:Meaning"
42604 #~ msgstr "Zmiana: "
42605
42606 #, fuzzy
42607 #~ msgid "CharStyle:Noun"
42608 #~ msgstr "Zmiana: "
42609
42610 #, fuzzy
42611 #~ msgid "CharStyle:Emph"
42612 #~ msgstr "Zmiana: "
42613
42614 #, fuzzy
42615 #~ msgid "CharStyle:Strong"
42616 #~ msgstr "Zmiana: "
42617
42618 #, fuzzy
42619 #~ msgid "CharStyle:Code"
42620 #~ msgstr "Zmiana: "
42621
42622 #~ msgid "Norsk"
42623 #~ msgstr "Norweski"
42624
42625 #~ msgid "Nynorsk"
42626 #~ msgstr "Norweski (Nynorsk)"
42627
42628 #~ msgid "Layout|L"
42629 #~ msgstr "Układ|L"
42630
42631 #~ msgid "Documents|D"
42632 #~ msgstr "Dokumenty|D"
42633
42634 #~ msgid "New from Template...|T"
42635 #~ msgstr "Nowy z szablonu...|s"
42636
42637 #~ msgid "Revert|R"
42638 #~ msgstr "Przywróć|P"
42639
42640 #~ msgid "Redo|d"
42641 #~ msgstr "Ponów|P"
42642
42643 #~ msgid "Cut|C"
42644 #~ msgstr "Wytnij|W"
42645
42646 #~ msgid "Paste|a"
42647 #~ msgstr "Wklej|K"
42648
42649 #~ msgid "Paste External Selection|x"
42650 #~ msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
42651
42652 #~ msgid "Find & Replace...|F"
42653 #~ msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
42654
42655 #~ msgid "Tabular|T"
42656 #~ msgstr "Tabela|T"
42657
42658 #~ msgid "Thesaurus..."
42659 #~ msgstr "Słownik synonimów..."
42660
42661 #~ msgid "Statistics...|i"
42662 #~ msgstr "Statystyki...|i"
42663
42664 #~ msgid "Change Tracking|g"
42665 #~ msgstr "Śledzenie zmian|z"
42666
42667 #~ msgid "Selection as Lines|L"
42668 #~ msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
42669
42670 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
42671 #~ msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
42672
42673 #~ msgid "Line Bottom|B"
42674 #~ msgstr "Linia u dołu|D"
42675
42676 #~ msgid "Line Left|L"
42677 #~ msgstr "Linia z lewej|L"
42678
42679 #~ msgid "Delete Row|w"
42680 #~ msgstr "Usuń wiersz|i"
42681
42682 #~ msgid "Copy Row"
42683 #~ msgstr "Kopiuj wiersz"
42684
42685 #~ msgid "Swap Rows"
42686 #~ msgstr "Zamień wiersze"
42687
42688 #~ msgid "Delete Column|D"
42689 #~ msgstr "Usuń kolumnę|k"
42690
42691 #~ msgid "Copy Column"
42692 #~ msgstr "Kopiuj kolumnę"
42693
42694 #~ msgid "Swap Columns"
42695 #~ msgstr "Zamień kolumny"
42696
42697 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
42698 #~ msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
42699
42700 #~ msgid "Alignment|A"
42701 #~ msgstr "Justowanie|J"
42702
42703 #~ msgid "Add Row|R"
42704 #~ msgstr "Dołącz wiersz|w"
42705
42706 #~ msgid "Add Column|C"
42707 #~ msgstr "Dołącz kolumnę|k"
42708
42709 #~ msgid "Octave"
42710 #~ msgstr "Octave"
42711
42712 #~ msgid "Maxima"
42713 #~ msgstr "Maxima"
42714
42715 #~ msgid "Mathematica"
42716 #~ msgstr "Mathematica"
42717
42718 #~ msgid "Maple, simplify"
42719 #~ msgstr "Maple, simplify"
42720
42721 #~ msgid "Maple, factor"
42722 #~ msgstr "Maple, factor"
42723
42724 #~ msgid "Maple, evalm"
42725 #~ msgstr "Maple, evalm"
42726
42727 #~ msgid "Maple, evalf"
42728 #~ msgstr "Maple, evalf"
42729
42730 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
42731 #~ msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
42732
42733 #~ msgid "Align Environment|A"
42734 #~ msgstr "Środowisko Align|A"
42735
42736 #~ msgid "AlignAt Environment"
42737 #~ msgstr "Środowisko AlignAt"
42738
42739 #~ msgid "Flalign Environment|F"
42740 #~ msgstr "Śodowisko Flalign|F"
42741
42742 #~ msgid "Multline Environment"
42743 #~ msgstr "Środowisko Multline"
42744
42745 #~ msgid "Special Character|S"
42746 #~ msgstr "Znak specjalny|Z"
42747
42748 #~ msgid "Cross-reference...|r"
42749 #~ msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
42750
42751 #~ msgid "Index Entry|I"
42752 #~ msgstr "Hasło indeksu|i"
42753
42754 #~ msgid "URL...|U"
42755 #~ msgstr "Adres URL...|U"
42756
42757 #~ msgid "Lists & TOC|O"
42758 #~ msgstr "Spisy|S"
42759
42760 #~ msgid "TeX Code|T"
42761 #~ msgstr "Kod TeX-a|T"
42762
42763 #~ msgid "Minipage|p"
42764 #~ msgstr "Ministrona|M"
42765
42766 #~ msgid "Tabular Material...|b"
42767 #~ msgstr "Tabela...|T"
42768
42769 #~ msgid "Floats|a"
42770 #~ msgstr "Wstawki|W"
42771
42772 #~ msgid "Include File...|d"
42773 #~ msgstr "Dołącz plik...|D"
42774
42775 #~ msgid "Insert File|e"
42776 #~ msgstr "Wstaw plik|W"
42777
42778 #~ msgid "External Material...|x"
42779 #~ msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
42780
42781 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
42782 #~ msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
42783
42784 #~ msgid "Protected Space|r"
42785 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
42786
42787 #~ msgid "Vertical Space..."
42788 #~ msgstr "Odstęp pionowy..."
42789
42790 #~ msgid "Line Break|L"
42791 #~ msgstr "Złamanie wiersza|Z"
42792
42793 #, fuzzy
42794 #~ msgid "Protected Dash|D"
42795 #~ msgstr "Twarda spacja|T"
42796
42797 #~ msgid "Single Quote|Q"
42798 #~ msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
42799
42800 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
42801 #~ msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
42802
42803 #~ msgid "Horizontal Line"
42804 #~ msgstr "Linia pozioma"
42805
42806 #~ msgid "Font Change|o"
42807 #~ msgstr "Zmiana czcionki|o"
42808
42809 #~ msgid "Math Normal Font"
42810 #~ msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
42811
42812 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
42813 #~ msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
42814
42815 #~ msgid "Math Fraktur Family"
42816 #~ msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
42817
42818 #~ msgid "Math Roman Family"
42819 #~ msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
42820
42821 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
42822 #~ msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
42823
42824 #~ msgid "Math Bold Series"
42825 #~ msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
42826
42827 #~ msgid "Text Normal Font"
42828 #~ msgstr "Zwykła"
42829
42830 #~ msgid "Floatflt Figure"
42831 #~ msgstr "Rysunek oblany"
42832
42833 #~ msgid "Accept All Changes|A"
42834 #~ msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
42835
42836 #~ msgid "Reject All Changes|R"
42837 #~ msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
42838
42839 #~ msgid "Character...|C"
42840 #~ msgstr "Czcionka...|C"
42841
42842 #~ msgid "Paragraph...|P"
42843 #~ msgstr "Akapit...|A"
42844
42845 #~ msgid "Document...|D"
42846 #~ msgstr "Dokument...|D"
42847
42848 #~ msgid "Tabular...|T"
42849 #~ msgstr "Tabela...|T"
42850
42851 #~ msgid "Emphasize Style|E"
42852 #~ msgstr "Wyróżnienie|K"
42853
42854 #~ msgid "Noun Style|N"
42855 #~ msgstr "Kapitaliki|K"
42856
42857 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
42858 #~ msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
42859
42860 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
42861 #~ msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
42862
42863 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
42864 #~ msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
42865
42866 #~ msgid "Update|U"
42867 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
42868
42869 #~ msgid "TeX Information|X"
42870 #~ msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
42871
42872 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
42873 #~ msgstr "Idź do zakładki 1|1"
42874
42875 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
42876 #~ msgstr "Idź do zakładki 2|2"
42877
42878 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
42879 #~ msgstr "Idź do zakładki 3|3"
42880
42881 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
42882 #~ msgstr "Idź do zakładki 4|4"
42883
42884 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
42885 #~ msgstr "Idź do zakładki 5|5"
42886
42887 #~ msgid "Extended Features|E"
42888 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
42889
42890 #~ msgid "Embedded Objects|m"
42891 #~ msgstr "Obiekty osadzone"
42892
42893 #~ msgid "Preferences..."
42894 #~ msgstr "Ustawienia..."
42895
42896 #~ msgid "Quit LyX"
42897 #~ msgstr "Zamknij LyX"
42898
42899 #, fuzzy
42900 #~ msgid "Horiz. Phantom"
42901 #~ msgstr "Esperanto"
42902
42903 #, fuzzy
42904 #~ msgid "Vert. Phantom"
42905 #~ msgstr "Esperanto"
42906
42907 #, fuzzy
42908 #~ msgid "Middle|d"
42909 #~ msgstr "Środek|o"
42910
42911 #, fuzzy
42912 #~ msgid "Horizontal Phantom"
42913 #~ msgstr "Linia pozioma"
42914
42915 #~ msgid "LyXHTML|X"
42916 #~ msgstr "LyXHTML|X"
42917
42918 #~ msgid ""
42919 #~ "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
42920 #~ "convert it."
42921 #~ msgstr ""
42922 #~ "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ "
42923 #~ "przy próbie konwersji."
42924
42925 #~ msgid ""
42926 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
42927 #~ "lyx2lyx script."
42928 #~ msgstr ""
42929 #~ "%1$s pochodzi z poźniejszej wersji LyX'a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
42930 #~ "próbie konwersji."
42931
42932 #~ msgid ""
42933 #~ "Cannot create backup file %1$s.\n"
42934 #~ "Please check whether the directory exists and is writeable."
42935 #~ msgstr ""
42936 #~ "Nie można utworzyć kopii bezpieczeństwa %1$s.\n"
42937 #~ "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
42938
42939 #~ msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
42940 #~ msgstr "  Zapisano do %1$s. Uff.\n"
42941
42942 #~ msgid "  Save failed! Trying again...\n"
42943 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję ponownie...\n"
42944
42945 #~ msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
42946 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Próbuję jeszcze raz...\n"
42947
42948 #~ msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
42949 #~ msgstr "  Zapis zawiózł! Wredny. Dokument stracony."
42950
42951 #~ msgid ""
42952 #~ "The specified document\n"
42953 #~ "%1$s\n"
42954 #~ "could not be read."
42955 #~ msgstr ""
42956 #~ "Nie można wczytać dokumentu\n"
42957 #~ "%1$s"
42958
42959 #~ msgid "Could not read document"
42960 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
42961
42962 #~ msgid "top/bottom line"
42963 #~ msgstr "linia górna/dolna"
42964
42965 #~ msgid "  Number %1$s"
42966 #~ msgstr "  Numer %1$s"
42967
42968 #~ msgid ""
42969 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42970 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42971 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
42972 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
42973 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
42974 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
42975 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42976 #~ "                  select the features to debug.\n"
42977 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42978 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42979 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
42980 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42981 #~ "                  where fmt is the export format of choice.\n"
42982 #~ "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
42983 #~ "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
42984 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42985 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42986 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
42987 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
42988 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42989 #~ "                  where what is either `all' or `main'.\n"
42990 #~ "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
42991 #~ "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
42992 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
42993 #~ "consumed.\n"
42994 #~ "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
42995 #~ "\t-version        summarize version and build info\n"
42996 #~ "Check the LyX man page for more details."
42997 #~ msgstr ""
42998 #~ "Użycie: lyx [ przełączniki linii komend ] [ nazwa.lyx ... ]\n"
42999 #~ "Przełączniki linii komend (czułe na wielkość znaków):\n"
43000 #~ "\t-help              podsumowanie użycia LyX\n"
43001 #~ "\t-userdir katalog   ustawia katalog użytkownika do katalog\n"
43002 #~ "\t-sysdir katalog    ustawia katalog systemowy katalog\n"
43003 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia geometrię głównego okna\n"
43004 #~ "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
43005 #~ "                  wybór właściwości do odpluskwiania.\n"
43006 #~ "                  Napisz `lyx -dbg' by ujrzeć listę właściwości\n"
43007 #~ "\t-x [--execute] komenda\n"
43008 #~ "                  gdzie komenda jest komendą lyx.\n"
43009 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
43010 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem eksportu.\n"
43011 #~ "                  Spójrz na Narzędzia->Preferencje->Formaty plików-"
43012 #~ ">Format\n"
43013 #~ "                  aby rozeznać się które parametry powinny zostać "
43014 #~ "przekazane.\n"
43015 #~ "                  Zwróć uwagę, że kolejność przełączników -e i -x ma "
43016 #~ "znaczenie.\n"
43017 #~ "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
43018 #~ "                  gdzie fmt jest wybranym formatem importu\n"
43019 #~ "                  a plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
43020 #~ "\t-f [--force-overwrite] co\n"
43021 #~ "                  gdzie co jest którymś z `all' lub `main'.\n"
43022 #~ "                  Użycie `all' spowoduje nadpisanie wszystkich plików "
43023 #~ "podczas\n"
43024 #~ "                  eksportu wsadowego, w przeciwnym razie tylko głównego "
43025 #~ "pliku.\n"
43026 #~ "                  Wszystko inne odpowiada `all', lecz nie jest trawione.\n"
43027 #~ "\t-batch          uruchomienie komend bez uruchamiania GUI i wyjście.\n"
43028 #~ "\t-version        podsumowanie wersji i informacji o kompilacji\n"
43029 #~ "Sprawdź stronę podręcznika LyX w celu poznania szczegółów."
43030
43031 #~ msgid ""
43032 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
43033 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
43034 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
43035 #~ msgstr ""
43036 #~ "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
43037 #~ "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą "
43038 #~ "pliku wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna "
43039 #~ "procedura."
43040
43041 #~ msgid ""
43042 #~ "The module %1$s requires a package that is\n"
43043 #~ "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
43044 #~ "may not be possible.\n"
43045 #~ msgstr ""
43046 #~ "Moduł %1$s wymaga pakietu, który nie jest\n"
43047 #~ "dostępny w twojej instalacji LaTeX. Produkcja wyjścia\n"
43048 #~ "LaTeX może nie być możliwa.\n"
43049
43050 #~ msgid "file[[scope]]"
43051 #~ msgstr "plik"
43052
43053 #~ msgid "master document[[scope]]"
43054 #~ msgstr "główny dokument"
43055
43056 #~ msgid "open files[[scope]]"
43057 #~ msgstr "otwarte pliki"
43058
43059 #~ msgid "manuals[[scope]]"
43060 #~ msgstr "podręczniki"
43061
43062 #~ msgid "aspell"
43063 #~ msgstr "aspell"
43064
43065 #~ msgid "enchant"
43066 #~ msgstr "enchant"
43067
43068 #~ msgid "hunspell"
43069 #~ msgstr "hunspell"
43070
43071 #~ msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
43072 #~ msgstr "Funkcje kursora, myszy i edycji"
43073
43074 #~ msgid "Send Document to Command"
43075 #~ msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
43076
43077 #~ msgid "%1$d words checked."
43078 #~ msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
43079
43080 #~ msgid "One word checked."
43081 #~ msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
43082
43083 #~ msgid "Spelling check completed"
43084 #~ msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
43085
43086 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
43087 #~ msgstr "Błąd w trakcie eksportu do formatu: %1$s."
43088
43089 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
43090 #~ msgstr "Błąd podglądu w formacie: %1$s"
43091
43092 #~ msgid "Add to personal dictionary|c"
43093 #~ msgstr "Dodaj do osobistego słownika|o"
43094
43095 #~ msgid ""
43096 #~ "The following filename is likely to cause trouble when running the "
43097 #~ "exported file through LaTeX: "
43098 #~ msgstr ""
43099 #~ "Następujące nazwy plików będą prawdopodobnie przyczyną problemów w "
43100 #~ "trakcie przetwarzania eksportowanego pliku przez LaTeX:"
43101
43102 #~ msgid "All indices"
43103 #~ msgstr "Wszystkie spisy"
43104
43105 #~ msgid "[[%1$s unknown]]"
43106 #~ msgstr "[[%1$s nieznane]]"
43107
43108 #~ msgid "Greyed out"
43109 #~ msgstr "Wyszarzenie"
43110
43111 #~ msgid "Search text is empty!"
43112 #~ msgstr "Poszukiwany tekst jest pusty!"
43113
43114 #~ msgid "X; "
43115 #~ msgstr "X; "
43116
43117 #, fuzzy
43118 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
43119 #~ msgstr "&Odstęp pionowy"
43120
43121 #, fuzzy
43122 #~ msgid "Flex:Institute"
43123 #~ msgstr "Instytucja"
43124
43125 #, fuzzy
43126 #~ msgid "Flex:E-Mail"
43127 #~ msgstr "E-mail"
43128
43129 #, fuzzy
43130 #~ msgid "Flex:Alert"
43131 #~ msgstr "Blok"
43132
43133 #, fuzzy
43134 #~ msgid "Flex:Structure"
43135 #~ msgstr "Zmiana: "
43136
43137 #, fuzzy
43138 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
43139 #~ msgstr "Pionowe"
43140
43141 #, fuzzy
43142 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
43143 #~ msgstr "Orientacja"
43144
43145 #, fuzzy
43146 #~ msgid "Flex:Firstname"
43147 #~ msgstr "Imię"
43148
43149 #, fuzzy
43150 #~ msgid "Flex:Fname"
43151 #~ msgstr "Nazwa pliku"
43152
43153 #, fuzzy
43154 #~ msgid "Flex:Surname"
43155 #~ msgstr "Nazwisko"
43156
43157 #, fuzzy
43158 #~ msgid "Flex:Filename"
43159 #~ msgstr "Nazwa pliku"
43160
43161 #, fuzzy
43162 #~ msgid "Flex:Literal"
43163 #~ msgstr "Dosłowny"
43164
43165 #, fuzzy
43166 #~ msgid "Flex:Emph"
43167 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43168
43169 #, fuzzy
43170 #~ msgid "Flex:Abbrev"
43171 #~ msgstr "breve"
43172
43173 #, fuzzy
43174 #~ msgid "Flex:Citation-number"
43175 #~ msgstr "Cytowanie-numer"
43176
43177 #, fuzzy
43178 #~ msgid "Flex:Volume"
43179 #~ msgstr "Kolumny"
43180
43181 #, fuzzy
43182 #~ msgid "Flex:Day"
43183 #~ msgstr "Suplement"
43184
43185 #, fuzzy
43186 #~ msgid "Flex:Month"
43187 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43188
43189 #, fuzzy
43190 #~ msgid "Flex:Year"
43191 #~ msgstr "Suplement"
43192
43193 #, fuzzy
43194 #~ msgid "Flex:Issue-number"
43195 #~ msgstr "nrMS"
43196
43197 #, fuzzy
43198 #~ msgid "Flex:ISSN"
43199 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43200
43201 #, fuzzy
43202 #~ msgid "Flex:CODEN"
43203 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43204
43205 #, fuzzy
43206 #~ msgid "Flex:SS-Code"
43207 #~ msgstr "Kod"
43208
43209 #, fuzzy
43210 #~ msgid "Flex:SS-Title"
43211 #~ msgstr "Tytuł"
43212
43213 #, fuzzy
43214 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
43215 #~ msgstr "Kod CCC:"
43216
43217 #, fuzzy
43218 #~ msgid "Flex:Code"
43219 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43220
43221 #, fuzzy
43222 #~ msgid "Flex:Dscr"
43223 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43224
43225 #, fuzzy
43226 #~ msgid "Flex:Keyword"
43227 #~ msgstr "SłowoKluczowe"
43228
43229 #, fuzzy
43230 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
43231 #~ msgstr "div"
43232
43233 #, fuzzy
43234 #~ msgid "Flex:Orgname"
43235 #~ msgstr "Nazwisko"
43236
43237 #, fuzzy
43238 #~ msgid "Flex:Street"
43239 #~ msgstr "Ulica"
43240
43241 #, fuzzy
43242 #~ msgid "Flex:City"
43243 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43244
43245 #, fuzzy
43246 #~ msgid "Flex:State"
43247 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43248
43249 #, fuzzy
43250 #~ msgid "Flex:Postcode"
43251 #~ msgstr "Zamówienie pocztowe"
43252
43253 #, fuzzy
43254 #~ msgid "Flex:Country"
43255 #~ msgstr "Wpis"
43256
43257 #, fuzzy
43258 #~ msgid "Flex:Directory"
43259 #~ msgstr "Katalogi"
43260
43261 #, fuzzy
43262 #~ msgid "Flex:Email"
43263 #~ msgstr "&Pozycja wstawki:"
43264
43265 #, fuzzy
43266 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
43267 #~ msgstr "Klawiatura"
43268
43269 #, fuzzy
43270 #~ msgid "Flex:KeyCap"
43271 #~ msgstr "Cap"
43272
43273 #, fuzzy
43274 #~ msgid "Flex"
43275 #~ msgstr "Pl&ik"
43276
43277 #, fuzzy
43278 #~ msgid "Flex:Endnote"
43279 #~ msgstr "notka"
43280
43281 #, fuzzy
43282 #~ msgid "Flex:Initial"
43283 #~ msgstr "Kursywa"
43284
43285 #, fuzzy
43286 #~ msgid "Flex:Expression"
43287 #~ msgstr "Zmiana: "
43288
43289 #, fuzzy
43290 #~ msgid "Flex:Concepts"
43291 #~ msgstr "Zmiana: "
43292
43293 #, fuzzy
43294 #~ msgid "Flex:Meaning"
43295 #~ msgstr "Zmiana: "
43296
43297 #, fuzzy
43298 #~ msgid "Flex:Noun"
43299 #~ msgstr "Kapitalik"
43300
43301 #, fuzzy
43302 #~ msgid "Flex:Strong"
43303 #~ msgstr "Zmiana: "
43304
43305 #, fuzzy
43306 #~ msgid "Keywordsr"
43307 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
43308
43309 #, fuzzy
43310 #~ msgid "&Ok"
43311 #~ msgstr "&OK"
43312
43313 #, fuzzy
43314 #~ msgid "Cannot view URL"
43315 #~ msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
43316
43317 #, fuzzy
43318 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
43319 #~ msgstr "Błąd w trakcie przygotowania do podglądu formatu: %1$s"
43320
43321 #, fuzzy
43322 #~ msgid "Height:"
43323 #~ msgstr "&Wysokość:"
43324
43325 #~ msgid "TheoremTemplate"
43326 #~ msgstr "SzablonTwierdzenia"
43327
43328 #~ msgid "Theorem #:"
43329 #~ msgstr "Twierdzenie #:"
43330
43331 #~ msgid "Lemma #:"
43332 #~ msgstr "Lemat #:"
43333
43334 #~ msgid "Corollary #:"
43335 #~ msgstr "Wniosek #:"
43336
43337 #~ msgid "Proposition #:"
43338 #~ msgstr "Propozycja #:"
43339
43340 #~ msgid "Conjecture #:"
43341 #~ msgstr "Hipoteza #:"
43342
43343 #~ msgid "Criterion #:"
43344 #~ msgstr "Kryterium #:"
43345
43346 #~ msgid "Axiom #:"
43347 #~ msgstr "Aksjomat #:"
43348
43349 #~ msgid "Definition #:"
43350 #~ msgstr "Definicja #:"
43351
43352 #~ msgid "Example #:"
43353 #~ msgstr "Przykład #:"
43354
43355 #~ msgid "Problem #:"
43356 #~ msgstr "Problem #:"
43357
43358 #~ msgid "Exercise #:"
43359 #~ msgstr "Ćwiczenie #:"
43360
43361 #~ msgid "Remark #:"
43362 #~ msgstr "Uwaga #:"
43363
43364 #~ msgid "Claim #:"
43365 #~ msgstr "Stwierdzenie #:"
43366
43367 #~ msgid "Note #:"
43368 #~ msgstr "Notka #:"
43369
43370 #~ msgid "Notation #:"
43371 #~ msgstr "Notacja #:"
43372
43373 #~ msgid "Case #:"
43374 #~ msgstr "Przypadek #:"
43375
43376 #~ msgid "Inter-word Space|w"
43377 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
43378
43379 #, fuzzy
43380 #~ msgid "Overwrite all files?"
43381 #~ msgstr "Zastąpić plik?"
43382
43383 #, fuzzy
43384 #~ msgid "Continue &asking"
43385 #~ msgstr "Kontynuacja"
43386
43387 #~ msgid "Some layouts may not be available."
43388 #~ msgstr "Niektóre układy mogą być niedostępne."
43389
43390 #, fuzzy
43391 #~ msgid "Thin space"
43392 #~ msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
43393
43394 #, fuzzy
43395 #~ msgid "Medium space"
43396 #~ msgstr "Średni odstęp\t\\:"
43397
43398 #, fuzzy
43399 #~ msgid "Thick space"
43400 #~ msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
43401
43402 #, fuzzy
43403 #~ msgid "Negative thin space"
43404 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
43405
43406 #, fuzzy
43407 #~ msgid "Negative medium space"
43408 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
43409
43410 #, fuzzy
43411 #~ msgid "Negative thick space"
43412 #~ msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
43413
43414 #, fuzzy
43415 #~ msgid "Inter-word space"
43416 #~ msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
43417
43418 #~ msgid "Date format"
43419 #~ msgstr "Format daty"
43420
43421 #, fuzzy
43422 #~ msgid "Unknown buffer info"
43423 #~ msgstr "Nieznany użytkownik"
43424
43425 #~ msgid "QQuad Space"
43426 #~ msgstr "Podwójnie poczwórna spacja"
43427
43428 #, fuzzy
43429 #~ msgid "Preview\t"
43430 #~ msgstr "Podgląd"
43431
43432 #, fuzzy
43433 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
43434 #~ msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
43435
43436 #, fuzzy
43437 #~ msgid "&Replace with..."
43438 #~ msgstr "Z&astąp:"
43439
43440 #, fuzzy
43441 #~ msgid "Ne&xt"
43442 #~ msgstr "tekst"
43443
43444 #, fuzzy
43445 #~ msgid "Pre&vious"
43446 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
43447
43448 #, fuzzy
43449 #~ msgid "&Keep case"
43450 #~ msgstr "&Zmieniaj razem"
43451
43452 #, fuzzy
43453 #~ msgid "&Find..."
43454 #~ msgstr "&Szukaj:"
43455
43456 #, fuzzy
43457 #~ msgid "&Next"
43458 #~ msgstr "&Nowy:"
43459
43460 #, fuzzy
43461 #~ msgid "&Previous"
43462 #~ msgstr "&Poprzednia zmiana"
43463
43464 #~ msgid ""
43465 #~ "The layout file requested by this document,\n"
43466 #~ "%1$s.layout,\n"
43467 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
43468 #~ "class or style file required by it is not\n"
43469 #~ "available. See the Customization documentation\n"
43470 #~ "for more information.\n"
43471 #~ msgstr ""
43472 #~ "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
43473 #~ "%1$s.layout,\n"
43474 #~ "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności "
43475 #~ "wymaganej klasy lub stylu LaTeX.\n"
43476 #~ "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
43477 #~ "więcej informacji na ten temat.\n"
43478
43479 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
43480 #~ msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
43481
43482 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
43483 #~ msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
43484
43485 #, fuzzy
43486 #~ msgid "Any &word"
43487 #~ msgstr "Jakiekolwiek słowo"
43488
43489 #~ msgid ""
43490 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
43491 #~ "%2$s"
43492 #~ msgstr ""
43493 #~ "Skrót `%1$s' jest już przypisany do:\n"
43494 #~ "%2$s"
43495
43496 #~ msgid "&Dummy"
43497 #~ msgstr "&Sztuczny"
43498
43499 #~ msgid "F&ind:"
43500 #~ msgstr "&Szukaj:"
43501
43502 #~ msgid "The Enter key works, too"
43503 #~ msgstr "Działa też klawisz Enter"
43504
43505 #~ msgid "The delete key works, too"
43506 #~ msgstr "Działa też klawisz Delete"
43507
43508 #~ msgid "D&elete"
43509 #~ msgstr "&Usuń"
43510
43511 #~ msgid "&BibTeX command:"
43512 #~ msgstr "Polecenie &BibTeX:"
43513
43514 #, fuzzy
43515 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
43516 #~ msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
43517
43518 #, fuzzy
43519 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
43520 #~ msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
43521
43522 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
43523 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
43524
43525 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
43526 #~ msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
43527
43528 #~ msgid "Personal &dictionary:"
43529 #~ msgstr "Słownik &osobisty:"
43530
43531 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
43532 #~ msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
43533
43534 #~ msgid "Use input encod&ing"
43535 #~ msgstr "&Użyj kodowania"
43536
43537 #~ msgid "Merge cells"
43538 #~ msgstr "Łączenie komórek"
43539
43540 #~ msgid "Strasse"
43541 #~ msgstr "Ulica"
43542
43543 #~ msgid "Land"
43544 #~ msgstr "Kraj"
43545
43546 #~ msgid "BLZ"
43547 #~ msgstr "NrRozlBanku"
43548
43549 #~ msgid "Konto"
43550 #~ msgstr "NrKonta"
43551
43552 #, fuzzy
43553 #~ msgid "Insert|n"
43554 #~ msgstr "Wstaw|W"
43555
43556 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
43557 #~ msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
43558
43559 #~ msgid "View DVI"
43560 #~ msgstr "Podgląd DVI"
43561
43562 #~ msgid "Update DVI"
43563 #~ msgstr "Zaktualizuj DVI"
43564
43565 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
43566 #~ msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
43567
43568 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
43569 #~ msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
43570
43571 #~ msgid "View PostScript"
43572 #~ msgstr "Podgląd PostScript"
43573
43574 #~ msgid "Update PostScript"
43575 #~ msgstr "Zaktualizuj PostScript"
43576
43577 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
43578 #~ msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
43579
43580 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
43581 #~ msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
43582
43583 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
43584 #~ msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
43585
43586 #~ msgid ""
43587 #~ "Could not create an ispell process.\n"
43588 #~ "You may not have the right languages installed."
43589 #~ msgstr ""
43590 #~ "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
43591 #~ "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
43592
43593 #~ msgid ""
43594 #~ "The ispell process returned an error.\n"
43595 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
43596 #~ msgstr ""
43597 #~ "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
43598 #~ "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
43599
43600 #~ msgid ""
43601 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
43602 #~ "`%2$s'."
43603 #~ msgstr ""
43604 #~ "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
43605 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
43606
43607 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
43608 #~ msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
43609
43610 #~ msgid ""
43611 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
43612 #~ "encoding `%2$s'."
43613 #~ msgstr ""
43614 #~ "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
43615 #~ "do kodowania \"%2$s\"."
43616
43617 #~ msgid ""
43618 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
43619 #~ "encoding `%2$s'."
43620 #~ msgstr ""
43621 #~ "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać "
43622 #~ "skonwertowane do kodowania \"%2$s\"."
43623
43624 #, fuzzy
43625 #~ msgid ""
43626 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
43627 #~ msgstr ""
43628 #~ "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
43629
43630 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
43631 #~ msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
43632
43633 #, fuzzy
43634 #~ msgid ""
43635 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
43636 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
43637 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
43638 #~ msgstr ""
43639 #~ "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz "
43640 #~ "tą opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
43641 #~ "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z "
43642 #~ "niektórymi słownikami."
43643
43644 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
43645 #~ msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
43646
43647 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
43648 #~ msgstr "Nieznany indeks autora dla usunięcia: %1$d\n"
43649
43650 #~ msgid "Thesaurus failure"
43651 #~ msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
43652
43653 #~ msgid ""
43654 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
43655 #~ "\n"
43656 #~ "%1$s."
43657 #~ msgstr ""
43658 #~ "Aiksaurus zwrócił następujący błąd:\n"
43659 #~ "\n"
43660 #~ "%1$s."
43661
43662 #~ msgid ""
43663 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
43664 #~ msgstr ""
43665 #~ "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
43666 #~ "parametrów."
43667
43668 #~ msgid "No LaTeX log file found."
43669 #~ msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
43670
43671 #~ msgid "ispell"
43672 #~ msgstr "ispell"
43673
43674 #~ msgid "pspell (library)"
43675 #~ msgstr "pspell (biblioteka)"
43676
43677 #~ msgid "aspell (library)"
43678 #~ msgstr "aspell (biblioteka)"
43679
43680 #~ msgid "*.pws"
43681 #~ msgstr "*.pws"
43682
43683 #~ msgid "*.ispell"
43684 #~ msgstr "*.ispell"
43685
43686 #~ msgid "Spellchecker error"
43687 #~ msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
43688
43689 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
43690 #~ msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
43691
43692 #~ msgid ""
43693 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
43694 #~ "Maybe it has been killed."
43695 #~ msgstr ""
43696 #~ "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
43697 #~ "Być może jego proces został zabity."
43698
43699 #~ msgid "The spellchecker has failed"
43700 #~ msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
43701
43702 #~ msgid "Opened inset"
43703 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
43704
43705 #, fuzzy
43706 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
43707 #~ msgstr "znak niekodowalny"
43708
43709 #~ msgid "Opened Box Inset"
43710 #~ msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
43711
43712 #~ msgid "Opened Branch Inset"
43713 #~ msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
43714
43715 #~ msgid "Opened ERT Inset"
43716 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
43717
43718 #, fuzzy
43719 #~ msgid "Opened Flex Inset"
43720 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
43721
43722 #~ msgid "Opened Float Inset"
43723 #~ msgstr "Otwarta wstawka"
43724
43725 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
43726 #~ msgstr "Otwarty przypis"
43727
43728 #~ msgid "Opened Listing Inset"
43729 #~ msgstr "Otwarta wstawka listingu"
43730
43731 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
43732 #~ msgstr "Otwarta notka marginesowa"
43733
43734 #~ msgid "Opened Note Inset"
43735 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
43736
43737 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
43738 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
43739
43740 #~ msgid "Opened table"
43741 #~ msgstr "Otwarta tabela"
43742
43743 #~ msgid "Opened Text Inset"
43744 #~ msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
43745
43746 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
43747 #~ msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
43748
43749 #, fuzzy
43750 #~ msgid "Anschrift:"
43751 #~ msgstr "Podpis:"
43752
43753 #~ msgid "Briefkopf:"
43754 #~ msgstr "Nagłówek listu:"
43755
43756 #~ msgid "Zusatz:"
43757 #~ msgstr "Aneks:"
43758
43759 #, fuzzy
43760 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
43761 #~ msgstr "WaszZnak:"
43762
43763 #, fuzzy
43764 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
43765 #~ msgstr "WaszZnak:"
43766
43767 #~ msgid "Unterschrift:"
43768 #~ msgstr "Podpis:"
43769
43770 #, fuzzy
43771 #~ msgid "Vorwahl:"
43772 #~ msgstr "Normalny:"
43773
43774 #~ msgid "Telefon:"
43775 #~ msgstr "Telefon:"
43776
43777 #~ msgid "Ort:"
43778 #~ msgstr "Miejscowość:"
43779
43780 #~ msgid "Datum:"
43781 #~ msgstr "Data:"
43782
43783 #~ msgid "Betreff:"
43784 #~ msgstr "Odpowiedź:"
43785
43786 #~ msgid "Anrede:"
43787 #~ msgstr "Rozpoczęcie:"
43788
43789 #~ msgid "Gruss:"
43790 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
43791
43792 #, fuzzy
43793 #~ msgid "Anlage(n):"
43794 #~ msgstr "Załączniki:"
43795
43796 #~ msgid "Verteiler:"
43797 #~ msgstr "DoWiadomości:"
43798
43799 #~ msgid "PS:"
43800 #~ msgstr "PS:"
43801
43802 #~ msgid "Strasse:"
43803 #~ msgstr "Ulica:"
43804
43805 #~ msgid "Land:"
43806 #~ msgstr "Kraj:"
43807
43808 #~ msgid "RetourAdresse:"
43809 #~ msgstr "AdresZwrotny:"
43810
43811 #~ msgid "MeinZeichen:"
43812 #~ msgstr "MójZnak:"
43813
43814 #~ msgid "IhrZeichen:"
43815 #~ msgstr "WaszZnak:"
43816
43817 #~ msgid "IhrSchreiben:"
43818 #~ msgstr "WaszePismo:"
43819
43820 #~ msgid "BLZ:"
43821 #~ msgstr "NrRozlBanku:"
43822
43823 #~ msgid "Konto:"
43824 #~ msgstr "NrKonta:"
43825
43826 #~ msgid "Adresse:"
43827 #~ msgstr "Adres:"
43828
43829 #~ msgid "Anlagen:"
43830 #~ msgstr "Załączniki:"
43831
43832 #~ msgid "No file open!"
43833 #~ msgstr "Brak otwartych plików!"
43834
43835 #, fuzzy
43836 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
43837 #~ msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
43838
43839 #, fuzzy
43840 #~ msgid "Check in Changes...|I"
43841 #~ msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
43842
43843 #, fuzzy
43844 #~ msgid "Check out for Edit|O"
43845 #~ msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
43846
43847 #, fuzzy
43848 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
43849 #~ msgstr "Przełącz numerację|P"
43850
43851 #, fuzzy
43852 #~ msgid "Toggle Label|L"
43853 #~ msgstr "Przełącz &wszystkie"
43854
43855 #~ msgid "B&rowse..."
43856 #~ msgstr "&Przeglądaj..."
43857
43858 #~ msgid "Number of Co&pies:"
43859 #~ msgstr "Ilość ko&pii:"
43860
43861 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
43862 #~ msgstr "&Bezszeryfowa:"
43863
43864 #~ msgid "Ne&w"
43865 #~ msgstr "No&wy"
43866
43867 #~ msgid "Go back to Reference|G"
43868 #~ msgstr "Powróć do odnośnika|G"
43869
43870 #, fuzzy
43871 #~ msgid "Replace Ne&xt"
43872 #~ msgstr "Z&astąp:"
43873
43874 #, fuzzy
43875 #~ msgid "Find &Prev"
43876 #~ msgstr "Szukaj &następne"
43877
43878 #, fuzzy
43879 #~ msgid "Replace P&rev"
43880 #~ msgstr "&Wszystkie"
43881
43882 #, fuzzy
43883 #~ msgid "Current buffer only"
43884 #~ msgstr "Bieżąca komórka:"
43885
43886 # Dołączone czy załączone?
43887 #~ msgid "Current file and all included files"
43888 #~ msgstr "Aktualny plik i wszystkie pliki dołączone"
43889
43890 #, fuzzy
43891 #~ msgid "Document"
43892 #~ msgstr "Dokumenty"
43893
43894 #~ msgid "All open buffers"
43895 #~ msgstr "We wszystkich otwartych buforach"
43896
43897 #, fuzzy
43898 #~ msgid "Open buffers"
43899 #~ msgstr "niebieski"
43900
43901 #, fuzzy
43902 #~ msgid "Phantom Text"
43903 #~ msgstr "Czysty tekst|T"
43904
43905 #, fuzzy
43906 #~ msgid "Find LyX Dialog"
43907 #~ msgstr "Szukaj &następne"
43908
43909 #, fuzzy
43910 #~ msgid "<No documents open>"
43911 #~ msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
43912
43913 #, fuzzy
43914 #~ msgid "<No document open>"
43915 #~ msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
43916
43917 #, fuzzy
43918 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
43919 #~ msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
43920
43921 #, fuzzy
43922 #~ msgid "RegExp"
43923 #~ msgstr "exp"
43924
43925 #, fuzzy
43926 #~ msgid "&Postscript driver:"
43927 #~ msgstr "Sterownik &Postscript:"
43928
43929 #, fuzzy
43930 #~ msgid "Append Parameter"
43931 #~ msgstr "Więcej parametrów"
43932
43933 #, fuzzy
43934 #~ msgid "Remove Last Parameter"
43935 #~ msgstr "Parametry listingu"
43936
43937 #, fuzzy
43938 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
43939 #~ msgstr "Parametry listingu"
43940
43941 #, fuzzy
43942 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
43943 #~ msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
43944
43945 #, fuzzy
43946 #~ msgid "figure"
43947 #~ msgstr "Rysunek"
43948
43949 #, fuzzy
43950 #~ msgid "algorithm"
43951 #~ msgstr "Algorytm"
43952
43953 #, fuzzy
43954 #~ msgid "tableau"
43955 #~ msgstr "Tabela"
43956
43957 #, fuzzy
43958 #~ msgid "keywords"
43959 #~ msgstr "Słowa kluczowe"
43960
43961 #~ msgid "Table of Contents|a"
43962 #~ msgstr "Spis treści|t"
43963
43964 #~ msgid "FAQ|F"
43965 #~ msgstr "Często zadawane pytania|C"
43966
43967 #~ msgid "LinuxDoc"
43968 #~ msgstr "LinuxDoc"
43969
43970 #~ msgid "LinuxDoc|x"
43971 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
43972
43973 #, fuzzy
43974 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
43975 #~ msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
43976
43977 #, fuzzy
43978 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
43979 #~ msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
43980
43981 #~ msgid "British"
43982 #~ msgstr "Angielski brytyjski"
43983
43984 #~ msgid "Canadian"
43985 #~ msgstr "Kanadyjski"
43986
43987 #, fuzzy
43988 #~ msgid "Gruß:"
43989 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
43990
43991 #, fuzzy
43992 #~ msgid "Reference\t"
43993 #~ msgstr "Odnośnik"
43994
43995 #, fuzzy
43996 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
43997 #~ msgstr "AdresNadawcy"
43998
43999 #, fuzzy
44000 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
44001 #~ msgstr "AdresZwrotny"
44002
44003 #, fuzzy
44004 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
44005 #~ msgstr "AdresZwrotny"
44006
44007 #, fuzzy
44008 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
44009 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
44010
44011 #, fuzzy
44012 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
44013 #~ msgstr "WaszZnak"
44014
44015 #, fuzzy
44016 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
44017 #~ msgstr "WaszePismo"
44018
44019 #, fuzzy
44020 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
44021 #~ msgstr "MójZnak"
44022
44023 #, fuzzy
44024 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
44025 #~ msgstr "Podpis"
44026
44027 #~ msgid "Stadt:"
44028 #~ msgstr "Miasto:"
44029
44030 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
44031 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
44032
44033 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
44034 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
44035
44036 #~ msgid "A&pply"
44037 #~ msgstr "&Zastosuj"
44038
44039 #~ msgid "<- C&lear"
44040 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
44041
44042 #~ msgid "Show ERT inline"
44043 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
44044
44045 #~ msgid "&Edit File..."
44046 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
44047
44048 #~ msgid "LyX View"
44049 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
44050
44051 #~ msgid "Monochrome"
44052 #~ msgstr "Czarnobiały"
44053
44054 #~ msgid "Grayscale"
44055 #~ msgstr "Skala szarości"
44056
44057 #~ msgid "%"
44058 #~ msgstr "%"
44059
44060 #~ msgid "Sca&le:"
44061 #~ msgstr "Ska&la:"
44062
44063 #~ msgid "Display image in LyX"
44064 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
44065
44066 #~ msgid "S&ubfigure"
44067 #~ msgstr "Podrys&unek"
44068
44069 #~ msgid "Framed in box"
44070 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
44071
44072 #~ msgid "&Shaded"
44073 #~ msgstr "&Cieniowane"
44074
44075 #~ msgid "&Colors"
44076 #~ msgstr "&Kolory"
44077
44078 #~ msgid "C&opiers"
44079 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
44080
44081 #~ msgid "Do not display"
44082 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
44083
44084 #~ msgid "&File formats"
44085 #~ msgstr "&Formaty plików"
44086
44087 #~ msgid "&GUI name:"
44088 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
44089
44090 #~ msgid "External Applications"
44091 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
44092
44093 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
44094 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
44095
44096 #~ msgid "Save/restore window position"
44097 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
44098
44099 #~ msgid " every"
44100 #~ msgstr " co"
44101
44102 #, fuzzy
44103 #~ msgid "Pixmap Cache"
44104 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
44105
44106 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
44107 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
44108
44109 #~ msgid "&URL:"
44110 #~ msgstr "&URL:"
44111
44112 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
44113 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
44114
44115 #~ msgid "&Units:"
44116 #~ msgstr "&Jednostki:"
44117
44118 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
44119 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
44120
44121 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
44122 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
44123
44124 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
44125 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
44126
44127 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
44128 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
44129
44130 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
44131 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
44132
44133 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
44134 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
44135
44136 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
44137 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
44138
44139 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
44140 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
44141
44142 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
44143 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
44144
44145 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
44146 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
44147
44148 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
44149 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
44150
44151 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
44152 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
44153
44154 #, fuzzy
44155 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
44156 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
44157
44158 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
44159 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
44160
44161 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
44162 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
44163
44164 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
44165 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
44166
44167 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
44168 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
44169
44170 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
44171 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
44172
44173 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
44174 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
44175
44176 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
44177 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
44178
44179 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
44180 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
44181
44182 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
44183 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
44184
44185 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
44186 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
44187
44188 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
44189 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
44190
44191 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
44192 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
44193
44194 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
44195 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
44196
44197 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
44198 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
44199
44200 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
44201 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
44202
44203 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
44204 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
44205
44206 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
44207 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
44208
44209 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
44210 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
44211
44212 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
44213 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
44214
44215 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
44216 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
44217
44218 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
44219 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
44220
44221 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
44222 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
44223
44224 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
44225 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
44226
44227 #~ msgid "Bahasa"
44228 #~ msgstr "Bahasa"
44229
44230 #~ msgid "Magyar"
44231 #~ msgstr "Węgierski"
44232
44233 #~ msgid "Serbo-Croatian"
44234 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
44235
44236 #~ msgid "Count Words|W"
44237 #~ msgstr "Policz słowa|z"
44238
44239 #~ msgid "Framed|F"
44240 #~ msgstr "Obramowana|F"
44241
44242 #~ msgid "Shaded|S"
44243 #~ msgstr "Cieniowana|S"
44244
44245 #~ msgid "Insert URL"
44246 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
44247
44248 #~ msgid "Can't load document class"
44249 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
44250
44251 #~ msgid ""
44252 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
44253 #~ "loaded."
44254 #~ msgstr ""
44255 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
44256 #~ "załadowana."
44257
44258 #~ msgid ""
44259 #~ "Layout had to be changed from\n"
44260 #~ "%1$s to %2$s\n"
44261 #~ "because of class conversion from\n"
44262 #~ "%3$s to %4$s"
44263 #~ msgstr ""
44264 #~ "Układ został zmieniony z\n"
44265 #~ "%1$s na %2$s\n"
44266 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
44267 #~ "%3$s na %4$s"
44268
44269 #~ msgid ""
44270 #~ "The document could not be converted\n"
44271 #~ "into the document class %1$s."
44272 #~ msgstr ""
44273 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
44274 #~ "do klasy %1$s."
44275
44276 #~ msgid "Unknown layout"
44277 #~ msgstr "Nieznany układ"
44278
44279 #~ msgid ""
44280 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
44281 #~ "Trying to use the default instead.\n"
44282 #~ msgstr ""
44283 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
44284 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
44285
44286 #~ msgid "&Switch to document"
44287 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
44288
44289 #~ msgid ""
44290 #~ "Could not open the specified document\n"
44291 #~ "%1$s\n"
44292 #~ "due to the error: %2$s"
44293 #~ msgstr ""
44294 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
44295 #~ "%1$s\n"
44296 #~ "z powodu błędu: %2$s"
44297
44298 #~ msgid "Rectangular box"
44299 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
44300
44301 #~ msgid "Shadow box"
44302 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
44303
44304 #~ msgid "LyX: Delimiters"
44305 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
44306
44307 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
44308 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
44309
44310 #~ msgid "Copiers"
44311 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
44312
44313 #~ msgid "ovalbox"
44314 #~ msgstr "owalne"
44315
44316 #~ msgid "Ovalbox"
44317 #~ msgstr "Owalne"
44318
44319 #~ msgid "Shadowbox"
44320 #~ msgstr "Cieniowane"
44321
44322 #~ msgid "Doublebox"
44323 #~ msgstr "Podwójne"
44324
44325 #~ msgid "Unknown inset name: "
44326 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
44327
44328 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
44329 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
44330
44331 #~ msgid "Program Listing "
44332 #~ msgstr "Listing kodu"
44333
44334 #~ msgid "Framed"
44335 #~ msgstr "Obramowane"
44336
44337 #~ msgid "Error setting multicolumn"
44338 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
44339
44340 #~ msgid "Url: "
44341 #~ msgstr "Url: "
44342
44343 #~ msgid "HtmlUrl: "
44344 #~ msgstr "HtmlUrl: "
44345
44346 #, fuzzy
44347 #~ msgid "Swap Rows|S"
44348 #~ msgstr "Zamień wiersze"
44349
44350 #, fuzzy
44351 #~ msgid "Swap Columns|w"
44352 #~ msgstr "Zamień kolumny"
44353
44354 #, fuzzy
44355 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
44356 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
44357
44358 #~ msgid "Default (outer)"
44359 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
44360
44361 #~ msgid "Outer"
44362 #~ msgstr "Zewnętrzny"
44363
44364 #~ msgid "Text Wrap Settings"
44365 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
44366
44367 #~ msgid "%1$d words in selection."
44368 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
44369
44370 #~ msgid "%1$d words in document."
44371 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
44372
44373 #~ msgid "One word in selection."
44374 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
44375
44376 #~ msgid "One word in document."
44377 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
44378
44379 #~ msgid "Count words"
44380 #~ msgstr "Policz słowa"
44381
44382 #, fuzzy
44383 #~ msgid "Encoding error"
44384 #~ msgstr "&Kodowanie:"
44385
44386 #, fuzzy
44387 #~ msgid "Placeholders"
44388 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
44389
44390 #~ msgid "Case."
44391 #~ msgstr "Przypadek."
44392
44393 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
44394 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
44395
44396 #~ msgid "&Load"
44397 #~ msgstr "&Wczytaj"
44398
44399 #~ msgid "Co&pies:"
44400 #~ msgstr "&Kopie:"
44401
44402 #~ msgid "Printer &name:"
44403 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
44404
44405 #, fuzzy
44406 #~ msgid "Columns "
44407 #~ msgstr "Kolumny"
44408
44409 #~ msgid "Conjecture "
44410 #~ msgstr "Hipoteza "
44411
44412 #, fuzzy
44413 #~ msgid "overprint "
44414 #~ msgstr "Wersja robocza"
44415
44416 #, fuzzy
44417 #~ msgid "overlayarea"
44418 #~ msgstr "Warstwa"
44419
44420 #, fuzzy
44421 #~ msgid "Corollary_"
44422 #~ msgstr "Wniosek"
44423
44424 #, fuzzy
44425 #~ msgid "Definition. "
44426 #~ msgstr "Definicja."
44427
44428 #, fuzzy
44429 #~ msgid "Fact. "
44430 #~ msgstr "Fakt."
44431
44432 #, fuzzy
44433 #~ msgid "Proof. "
44434 #~ msgstr "Dowód."
44435
44436 #, fuzzy
44437 #~ msgid "note: "
44438 #~ msgstr "notka"
44439
44440 #, fuzzy
44441 #~ msgid "&Extended Chars"
44442 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
44443
44444 #, fuzzy
44445 #~ msgid "common"
44446 #~ msgstr "komentarz"
44447
44448 #, fuzzy
44449 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
44450 #~ msgstr "Spis treści"
44451
44452 #, fuzzy
44453 #~ msgid "Toc"
44454 #~ msgstr "Temat"
44455
44456 #~ msgid "Table of Contents|T"
44457 #~ msgstr "Spis treści|t"
44458
44459 #, fuzzy
44460 #~ msgid "OK"
44461 #~ msgstr "&OK"
44462
44463 #, fuzzy
44464 #~ msgid "Chinese"
44465 #~ msgstr "Liczba kopii"
44466
44467 #, fuzzy
44468 #~ msgid "Upper"
44469 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
44470
44471 #, fuzzy
44472 #~ msgid "Number style"
44473 #~ msgstr "Wyliczenie"
44474
44475 #, fuzzy
44476 #~ msgid "block "
44477 #~ msgstr "Blok"
44478
44479 #, fuzzy
44480 #~ msgid "Corollary.  "
44481 #~ msgstr "Wniosek."
44482
44483 #, fuzzy
44484 #~ msgid "&Caption"
44485 #~ msgstr "Podpis"
44486
44487 #, fuzzy
44488 #~ msgid "&Label"
44489 #~ msgstr "&Etykieta:"
44490
44491 #, fuzzy
44492 #~ msgid "A Label for the caption"
44493 #~ msgstr "Podpis tabeli"
44494
44495 #, fuzzy
44496 #~ msgid "<- P&romote"
44497 #~ msgstr "&Ochrona:"
44498
44499 #, fuzzy
44500 #~ msgid "D&own"
44501 #~ msgstr "Miejscowość"
44502
44503 #, fuzzy
44504 #~ msgid "Upd&ate"
44505 #~ msgstr "&Aktualizuj"
44506
44507 #, fuzzy
44508 #~ msgid "SubSection"
44509 #~ msgstr "Podsekcja"
44510
44511 #~ msgid ""
44512 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
44513 #~ "font change."
44514 #~ msgstr ""
44515 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
44516 #~ "Formatowanie/Czcionki."
44517
44518 #~ msgid "Unknown toc list"
44519 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
44520
44521 #, fuzzy
44522 #~ msgid "Insert glossary entry"
44523 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
44524
44525 #, fuzzy
44526 #~ msgid "Glo"
44527 #~ msgstr "&Globalnie"
44528
44529 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
44530 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
44531
44532 #~ msgid "&Detach panel"
44533 #~ msgstr "&Odłącz panel"
44534
44535 #~ msgid "Insert spacing"
44536 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
44537
44538 #~ msgid "Set math font"
44539 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
44540
44541 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
44542 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
44543
44544 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
44545 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
44546
44547 #~ msgid "Math Panel|l"
44548 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
44549
44550 #~ msgid "Math Panel|P"
44551 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
44552
44553 #~ msgid "LyX: Math Roots"
44554 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
44555
44556 #~ msgid "Cube root\t\\root"
44557 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
44558
44559 #~ msgid "LyX: Math Styles"
44560 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
44561
44562 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
44563 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
44564
44565 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
44566 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
44567
44568 #, fuzzy
44569 #~ msgid "Insert math delimiters"
44570 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
44571
44572 #~ msgid "E&xtra options"
44573 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
44574
44575 #~ msgid "Alig&nment:"
44576 #~ msgstr "&Justowanie:"
44577
44578 #~ msgid "&From:"
44579 #~ msgstr "&Z:"
44580
44581 #, fuzzy
44582 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
44583 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
44584
44585 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
44586 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
44587
44588 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
44589 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
44590
44591 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
44592 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
44593
44594 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
44595 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
44596
44597 #~ msgid "\tEnd."
44598 #~ msgstr "\tKoniec."
44599
44600 #~ msgid "#*"
44601 #~ msgstr "#*"
44602
44603 #, fuzzy
44604 #~ msgid "Insets|n"
44605 #~ msgstr "Wstaw|W"