1 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
2 # Polish messages for LyX (2001).
3 # Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
4 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
5 # Podziêkowania dla grupy pl.comp.dtp.tex.gust
6 # oraz Tomasza £uczaka <tlu@technodat.com.pl>
7 # Pre-translation has bean done using PePeSza v0.9
8 # get your own copy of PePeSza from http://www.ids.pl/~pkollegu/pepesza.html
12 "Project-Id-Version: lyx-1.1.6fix1\n"
13 "POT-Creation-Date: 2002-04-08 11:05+0200\n"
14 "PO-Revision-Date: 2001-03-07\n"
15 "Last-Translator: Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>\n"
16 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22 msgid "Couldn't set the layout for "
28 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
35 #. if the textclass wasn't loaded properly
36 #. we need to either substitute another
37 #. or stop loading the file.
38 #. I can substitute but I don't see how I can
39 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
40 #: src/buffer.C:383 src/buffer.C:395 src/buffer.C:691
41 msgid "Textclass Loading Error!"
44 #: src/buffer.C:384 src/buffer.C:396
47 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
52 msgstr "Centrowane|#C"
56 msgid "one unknown token"
57 msgstr "Nieznana akcja"
61 msgid " unknown tokens"
62 msgstr "Nieznana akcja"
65 msgid "Textclass error"
69 msgid "The document uses an unknown textclass \""
73 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
77 msgid "Can't load textclass "
81 msgid "-- substituting default"
82 msgstr "-- podstawiono domy¶lny"
86 msgid "Unknown token: "
87 msgstr "Nieznana akcja"
90 #: src/buffer.C:1589 src/buffer.C:1609 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:537
95 msgid "LyX file format is newer that what"
96 msgstr "Ten format dokumentu jest nowszy ni¿"
99 msgid "is supported in this LyX version. Expect some problems."
100 msgstr "aktualnie obs³ugiwany format. Oczekuj problemów."
102 #. "\\lyxformat" not found
103 #: src/buffer.C:1596 src/buffer.C:1615 src/buffer.C:1618
108 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
109 msgstr "Stary format pliku LyX-a. U¿yj LyX-a 0.10x aby go odczytaæ!"
112 msgid "Reading of document is not complete"
113 msgstr "Odczyt dokumentu nie zakoñczy³ siê"
116 msgid "Maybe the document is truncated"
117 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
120 msgid "Not a LyX file!"
121 msgstr "Plik nie jest w formacie LyX-a!"
124 msgid "Unable to read file!"
125 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ pliku!"
127 #: src/buffer.C:1711 src/buffer.C:1714
128 msgid "Error! Document is read-only: "
129 msgstr "B³±d! Dokument tylko do odczytu: "
131 #: src/buffer.C:1724 src/buffer.C:1727
132 msgid "Error! Cannot write file: "
133 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku: "
135 #: src/buffer.C:1735 src/buffer.C:1738
136 msgid "Error! Cannot open file: "
137 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
139 #: src/buffer.C:1900 src/ext_l10n.h:182
147 #: src/buffer.C:1911 src/ext_l10n.h:377
157 msgid "Error: Cannot write file:"
158 msgstr "B³±d! Nie mo¿na zapisaæ pliku:"
161 msgid "Error: Cannot open file: "
162 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ pliku: "
164 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
168 #: src/buffer.C:2652 src/buffer.C:3103
169 msgid "Cannot write file"
170 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
172 #: src/buffer.C:2741 src/buffer.C:3216
173 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
174 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
176 #. path to LaTeX file
178 msgid "Running chktex..."
179 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony..."
182 msgid "chktex did not work!"
183 msgstr "chktex nie dzia³a!"
186 msgid "Could not run with file:"
187 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ z plikiem:"
189 #: src/bufferlist.C:109 src/bufferlist.C:199 src/lyxvc.C:102 src/lyxvc.C:135
191 msgid "Changes in document:"
192 msgstr "Zmiany w dokumencie:"
194 #: src/bufferlist.C:111 src/bufferlist.C:201
195 msgid "Save document?"
196 msgstr "Zapisaæ dokument?"
198 #: src/bufferlist.C:156
199 msgid "Some documents were not saved:"
200 msgstr "Niektóre dokumenty nie zosta³y zapisane:"
202 #: src/bufferlist.C:157
204 msgstr "Napewno zakoñczyæ?"
206 #: src/bufferlist.C:312
208 msgid "lyx: Attempting to save document %s as..."
209 msgstr "lyx: Próba zapisania dokumentu %s jako..."
211 #: src/bufferlist.C:325 src/bufferlist.C:338 src/bufferlist.C:352
212 msgid " Save seems successful. Phew."
213 msgstr " Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
215 #: src/bufferlist.C:328 src/bufferlist.C:342
216 msgid " Save failed! Trying..."
217 msgstr " Zapisanie nie powiod³o siê! Ponowna próba..."
219 #: src/bufferlist.C:355
220 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
221 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
223 #: src/BufferView2.C:71 src/BufferView2.C:81 src/bufferlist.C:369
224 #: src/bufferlist.C:481 src/lyx_cb.C:218
228 #: src/bufferlist.C:369
230 msgid "Cannot open file"
231 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
233 #: src/bufferlist.C:385
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Awaryjna kopia tego dokumentu ju¿ istnieje!"
237 #: src/bufferlist.C:387
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
241 #: src/bufferlist.C:409
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Plik zapisany automatycznie jest nowszy."
245 #: src/bufferlist.C:411
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
249 #: src/bufferlist.C:481
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku szablonu"
253 #: src/bufferlist.C:514 src/lyxfunc.C:1730 src/lyxfunc.C:1941
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "Dokument jest ju¿ otwarty:"
257 #: src/bufferlist.C:516
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Prze³adowac dokument?"
261 #. Ask if the file should be checked out for
262 #. viewing/editing, if so: load it.
263 #: src/bufferlist.C:545
264 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
265 msgstr "Czy chcesz odblokowaæ ten plik do edycji?"
267 #: src/bufferlist.C:553
268 msgid "Cannot open specified file:"
269 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku:"
271 #: src/bufferlist.C:555
272 msgid "Create new document with this name?"
273 msgstr "Utworzyæ nowy dokument z t± nazw±?"
275 #: src/BufferView2.C:72
276 msgid "Specified file is unreadable: "
277 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
279 #: src/BufferView2.C:82
280 msgid "Cannot open specified file: "
281 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ podanego pliku: "
283 #: src/BufferView2.C:338 src/LyXAction.C:392
287 #: src/BufferView2.C:343
289 msgid "No further undo information"
290 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
292 #: src/BufferView2.C:355
293 msgid "Redo not yet supported in math mode"
295 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
297 #: src/BufferView2.C:361 src/LyXAction.C:344
301 #: src/BufferView2.C:366
302 msgid "No further redo information"
303 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej powtarzaæ"
305 #: src/BufferView2.C:378
306 msgid "Paragraph environment type copied"
307 msgstr "Typ ¶rodowiska akapitu skopiowany"
309 #: src/BufferView2.C:387
310 msgid "Paragraph environment type set"
311 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
313 #: src/BufferView2.C:397 src/LyXAction.C:170 src/MenuBackend.C:521
317 #: src/BufferView2.C:409 src/LyXAction.C:171 src/MenuBackend.C:520
321 #: src/BufferView2.C:419 src/LyXAction.C:333 src/MenuBackend.C:522
325 #: src/bufferview_funcs.C:73
326 msgid "Error! unknown language"
327 msgstr "B³±d! Nieznany jêzyk"
329 #: src/bufferview_funcs.C:94
330 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
331 msgstr "Zmieniono g³êboko¶æ ¶rodowiska (w mo¿liwym zakresie, wiêc mo¿e nie)"
333 #: src/bufferview_funcs.C:165
338 #: src/bufferview_funcs.C:171
340 msgstr ", G³êboko¶c: "
342 #: src/bufferview_funcs.C:178
346 #: src/bufferview_funcs.C:182 src/ext_l10n.h:653
347 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
351 #: src/bufferview_funcs.C:186
355 #: src/bufferview_funcs.C:189 src/ext_l10n.h:655
356 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:113 src/frontends/xforms/form_tabular.C:492
357 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:494
358 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:508
359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:510
360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:512
361 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:514
362 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:516
363 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:518
367 #: src/bufferview_funcs.C:192
371 #: src/bufferview_funcs.C:202
373 msgid ", Paragraph: "
374 msgstr "jako akapity"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:317
377 msgid "Formatting document..."
378 msgstr "Formatowanie dokumentu..."
380 #: src/BufferView_pimpl.C:1236
381 msgid "Saved bookmark"
384 #: src/BufferView_pimpl.C:1268
385 msgid "Moved to bookmark"
388 #: src/BufferView_pimpl.C:1495
390 msgid "Select LyX document to insert"
391 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:1497 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:68
394 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:166
395 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:98
396 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:71 src/lyx_cb.C:113
397 #: src/lyxfunc.C:1706 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxfunc.C:1831 src/lyxfunc.C:1908
399 msgid "Documents|#o#O"
402 #: src/BufferView_pimpl.C:1499 src/lyxfunc.C:1833 src/lyxfunc.C:1910
404 msgid "Examples|#E#e"
407 #: src/BufferView_pimpl.C:1504 src/frontends/controllers/ControlInclude.C:67
408 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
411 #. Cancel: Do nothing
412 #: src/BufferView_pimpl.C:1513 src/lyxfunc.C:1717 src/lyxfunc.C:1744
413 #: src/lyxfunc.C:1847 src/lyxfunc.C:1927 src/lyxfunc.C:1955
417 #: src/BufferView_pimpl.C:1525
418 msgid "Inserting document"
419 msgstr "Wstawiam dokumentu"
421 #: src/BufferView_pimpl.C:1531 src/ext_l10n.h:636
422 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320 src/lyxfunc.C:1765
423 #: src/lyxfunc.C:1875
427 #: src/BufferView_pimpl.C:1532
431 #: src/BufferView_pimpl.C:1536
432 msgid "Could not insert document"
433 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu"
435 #: src/BufferView_pimpl.C:1710 src/insets/insettext.C:1377
439 #: src/BufferView_pimpl.C:1711 src/insets/insettext.C:1377
443 #: src/BufferView_pimpl.C:1894 src/insets/inseterror.C:55
444 #: src/insets/inseterror.C:77 src/lyxfunc.C:1857
448 #: src/BufferView_pimpl.C:1895
449 msgid "Couldn't find this label"
450 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
452 #: src/BufferView_pimpl.C:1896
453 msgid "in current document."
454 msgstr "w bie¿±cym dokumencie"
456 #: src/BufferView_pimpl.C:2392
458 msgstr "Znacznik usuniêty"
460 #: src/BufferView_pimpl.C:2399
462 msgstr "Znacznik ustawiony"
464 #: src/BufferView_pimpl.C:2530
466 msgstr "Znacznik wy³±czony"
468 #: src/BufferView_pimpl.C:2543
470 msgstr "Znacznik w³±czony"
472 #: src/BufferView_pimpl.C:2717 src/insets/insettext.C:1430
473 msgid "Unknown spacing argument: "
476 #: src/BufferView_pimpl.C:3078
480 #: src/BufferView_pimpl.C:3079
485 #: src/BufferView_pimpl.C:3234
487 msgid "Unknown function!"
488 msgstr "Nieznana akcja"
490 #: src/BufferView_pimpl.C:3497 src/BufferView_pimpl.C:3500
492 msgid "No more insets"
493 msgstr "Brak innych notek"
496 msgid "ChkTeX warning id #"
497 msgstr "ChkTeX: ostrze¿enie #"
499 #: src/ColorHandler.C:87
500 msgid "LyX: Unknown X11 color "
501 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 "
503 #: src/ColorHandler.C:88
507 #: src/ColorHandler.C:89
509 msgid " Using black instead, sorry!"
510 msgstr " W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
512 #: src/ColorHandler.C:96
513 msgid "LyX: X11 color "
514 msgstr "LyX: Kolor X11 "
516 #: src/ColorHandler.C:97 src/ColorHandler.C:103
517 msgid " allocated for "
518 msgstr " zaalokowany dla "
520 #: src/ColorHandler.C:102
521 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
522 msgstr "LyX: U¿yto zbli¿onego koloru X11 "
524 #: src/ColorHandler.C:143
525 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
526 msgstr "LyX: Nie mo¿na zaalokowaæ koloru '"
528 #: src/ColorHandler.C:144
532 #: src/ColorHandler.C:145
533 msgid " with (r,g,b)=("
534 msgstr " o sk³adowych (r,g,b)=("
536 #: src/ColorHandler.C:148
537 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
538 msgstr " U¿yto zbli¿onego koloru o sk³adowych (r,g,b)=("
540 #: src/ColorHandler.C:152
542 msgstr " ) zamiast brakuj±cego.\n"
544 #: src/ColorHandler.C:153
546 msgstr "U¿yto piksela ["
548 #: src/ColorHandler.C:153
552 #: src/converter.C:173 src/converter.C:203
554 msgid "Cannot view file"
555 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
557 #: src/converter.C:174
558 msgid "No information for viewing "
561 #: src/converter.C:196 src/converter.C:646
562 msgid "Executing command:"
563 msgstr "Wykonywane polecenie:"
565 #: src/converter.C:204
566 msgid "Error while executing"
567 msgstr "B³±d wykonania"
569 #: src/converter.C:579 src/converter.C:674
570 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:177
572 msgid "Cannot convert file"
573 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
575 #: src/converter.C:580 src/graphics/GraphicsConverter.C:178
576 msgid "No information for converting from "
577 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania z "
579 #: src/CutAndPaste.C:431 src/CutAndPaste.C:434 src/converter.C:581
580 #: src/graphics/GraphicsConverter.C:179
584 #: src/converter.C:671
585 msgid "There were errors during the Build process."
586 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
588 #: src/converter.C:672 src/converter.C:815 src/converter.C:875
589 msgid "You should try to fix them."
590 msgstr "Powiniene¶ spróbowac je poprawiæ."
592 #: src/converter.C:697
593 msgid "Error while trying to move directory:"
594 msgstr "B³±d przesuwania katalogu:"
596 #: src/converter.C:733
597 msgid "Error while trying to move file:"
598 msgstr "B³±d przesuwania pliku:"
600 #: src/converter.C:734
604 #: src/converter.C:810 src/converter.C:870
605 msgid "One error detected"
606 msgstr "Znaleziono jeden b³±d"
608 #: src/converter.C:811 src/converter.C:871
609 msgid "You should try to fix it."
610 msgstr "Powiniene¶ spróbowaæ go poprawiæ."
612 #: src/converter.C:814 src/converter.C:874
613 msgid " errors detected."
614 msgstr " b³êdów znaleziono."
616 #: src/converter.C:819
617 msgid "There were errors during running of "
618 msgstr "Wyst±pi³ b³±d w trakcie wykonywania "
620 #: src/converter.C:823 src/converter.C:880
621 msgid "The operation resulted in"
622 msgstr "Operacja zakoñczy³a sie"
624 #: src/converter.C:824 src/converter.C:881
625 msgid "an empty file."
626 msgstr "utworzenie pustego pliku."
628 #: src/converter.C:825 src/converter.C:882
629 msgid "Resulting file is empty"
630 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
632 #: src/converter.C:841
633 msgid "Running LaTeX..."
634 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
636 #: src/converter.C:863
637 msgid "LaTeX did not work!"
638 msgstr "LaTeX nie dzia³a!"
640 #: src/converter.C:864
641 msgid "Missing log file:"
642 msgstr "Brak pliku logu:"
644 #: src/converter.C:877
645 msgid "There were errors during the LaTeX run."
646 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie przebiegu LaTeX-a."
648 #: src/CutAndPaste.C:430
649 msgid "Layout had to be changed from\n"
650 msgstr "Formatowanie zosta³o zmienione z\n"
652 #: src/CutAndPaste.C:433
655 "because of class conversion from\n"
658 "w wyniku zmiany klasy dokumentu z\n"
661 msgid "No debugging message"
665 msgid "General information"
669 msgid "Program initialisation"
673 msgid "Keyboard events handling"
681 msgid "Lyxlex grammer parser"
685 msgid "Configuration files reading"
689 msgid "Custom keyboard definition"
693 msgid "LaTeX generation/execution"
701 msgid "Font handling"
705 msgid "Textclass files reading"
709 msgid "Version control"
713 msgid "External control interface"
717 msgid "Keep *roff temporary files"
721 msgid "User commands"
725 msgid "The LyX Lexxer"
729 msgid "Dependency information"
737 msgid "Files used by LyX"
741 msgid "Workarea events"
745 msgid "Insettext/tabular messages"
749 msgid "Graphics conversion and loading"
753 msgid "All debugging messages"
762 msgid "Cannot export file"
763 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
766 msgid "No information for exporting to "
767 msgstr "Brak informacji na temat konwertowania do "
771 msgid "Cannot run latex."
772 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ pliku"
775 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
778 #: src/exporter.C:103
779 msgid "Document exported as "
780 msgstr "Dokument wyeksportowano jako "
782 #: src/exporter.C:105
786 #: src/MenuBackend.C:532 src/MenuBackend.C:539 src/ext_l10n.h:1
791 #: src/MenuBackend.C:533 src/ext_l10n.h:2 src/ext_l10n.h:5
795 #: src/ext_l10n.h:3 src/ext_l10n.h:11
805 msgstr "Formatowanie"
815 #: src/MenuBackend.C:535 src/ext_l10n.h:10
819 #: src/MenuBackend.C:502 src/ext_l10n.h:12 src/ext_l10n.h:17
823 #: src/ext_l10n.h:13 src/ext_l10n.h:18
824 msgid "New from Template...|T"
825 msgstr "Nowy z szablonu..."
827 #: src/MenuBackend.C:503 src/ext_l10n.h:14 src/ext_l10n.h:19
831 #: src/MenuBackend.C:504 src/ext_l10n.h:15 src/ext_l10n.h:25
835 #: src/ext_l10n.h:16 src/ext_l10n.h:29
849 msgstr "Zapisz jako..."
853 msgid "Revert to Saved|R"
854 msgstr "Wróæ do zapisanego"
857 msgid "Version Control|V"
858 msgstr "Kontrola wersji"
877 msgid "Check In Changes|I"
878 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj"
881 msgid "Check Out for Edit|O"
882 msgstr "Odblokuj i edytuj"
885 msgid "Revert to Last Version|L"
886 msgstr "Wróæ do ostatniej wersji"
889 msgid "Undo Last Check In|U"
890 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany"
893 msgid "Show History|H"
894 msgstr "Poka¿ historiê zmian"
901 #: src/ext_l10n.h:37 src/ext_l10n.h:54
902 msgid "Preferences...|P"
903 msgstr "Ustawienia..."
905 #: src/ext_l10n.h:38 src/ext_l10n.h:55
906 msgid "Reconfigure|R"
907 msgstr "Rekonfiguruj"
930 msgid "Paste External Selection|x"
931 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie"
934 msgid "Find & Replace...|F"
935 msgstr "Znajd¼ i zast±p..."
949 msgstr " (tylko do odczytu)"
952 msgid "Spellchecker...|S"
953 msgstr "Sprawdzanie pisowni..."
965 msgid "Remove All Error Boxes|E"
966 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
970 msgid "Open/Close float|l"
971 msgstr "Zamkniêta wstawka"
978 msgid "as Paragraphs|P"
979 msgstr "jako akapity"
982 msgid "Multicolumn|M"
987 msgstr "Linia z góry"
990 msgid "Line Bottom|B"
991 msgstr "Linia pod spodem"
995 msgstr "Linia z lewej"
999 msgstr "Linia z prawej"
1001 #: src/ext_l10n.h:63
1002 msgid "Align Left|e"
1003 msgstr "Justuj w lewo"
1005 #: src/ext_l10n.h:64 src/ext_l10n.h:88
1006 msgid "Align Center|C"
1009 #: src/ext_l10n.h:65
1010 msgid "Align Right|i"
1011 msgstr "Justuj w prawo"
1013 #: src/ext_l10n.h:66
1014 msgid "V.Align Top|o"
1015 msgstr "Wyrównaj do góry"
1017 #: src/ext_l10n.h:67
1018 msgid "V.Align Center|n"
1019 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1021 #: src/ext_l10n.h:68
1022 msgid "V.Align Bottom|V"
1023 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1025 #: src/ext_l10n.h:69
1028 msgstr "Do³±cz wiersz"
1030 #: src/ext_l10n.h:70
1031 msgid "Delete Row|w"
1032 msgstr "Usuñ wiersz"
1034 #: src/ext_l10n.h:71
1036 msgid "Add Column|u"
1037 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1039 #: src/ext_l10n.h:72
1040 msgid "Delete Column|D"
1041 msgstr "Usuñ kolumnê"
1043 #: src/ext_l10n.h:73
1044 msgid "Make eqnarray|e"
1047 #: src/ext_l10n.h:74
1048 msgid "Make multline|m"
1051 #: src/ext_l10n.h:75
1052 msgid "Make align 1 column|1"
1055 #: src/ext_l10n.h:76
1056 msgid "Make align 2 columns|2"
1059 #: src/ext_l10n.h:77
1060 msgid "Make align 3 columns|3"
1063 #: src/ext_l10n.h:78
1064 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1067 #: src/ext_l10n.h:79
1068 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1071 #: src/ext_l10n.h:80
1073 msgid "Toggle numbering|n"
1074 msgstr "Podkre¶lenie"
1076 #: src/ext_l10n.h:81
1078 msgid "Toggle numbering of line|u"
1079 msgstr "Podkre¶lenie"
1081 #: src/ext_l10n.h:82
1083 msgid "Toggle limits|l"
1084 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
1086 #: src/ext_l10n.h:83
1087 msgid "Inline formula|I"
1090 #: src/ext_l10n.h:84
1092 msgid "Displayed formula|D"
1093 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1095 #: src/ext_l10n.h:85
1097 msgid "Eqnarray environment|q"
1098 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1100 #: src/ext_l10n.h:86
1102 msgid "Align environment|A"
1105 #: src/ext_l10n.h:87
1107 msgid "Align Left|f"
1108 msgstr "Justuj w lewo"
1110 #: src/ext_l10n.h:89
1112 msgid "Align Right|R"
1113 msgstr "Justuj w prawo"
1115 #: src/ext_l10n.h:90
1117 msgid "V.Align Top|T"
1118 msgstr "Wyrównaj do góry"
1120 #: src/ext_l10n.h:91
1122 msgid "V.Align Center|e"
1123 msgstr "Wyrównaj cantralnie"
1125 #: src/ext_l10n.h:92
1127 msgid "V.Align Bottom|B"
1128 msgstr "Wyrównaj do do³u"
1130 #: src/ext_l10n.h:93
1133 msgstr "Do³±cz wiersz"
1135 #: src/ext_l10n.h:94
1138 msgstr "Usuñ wiersz"
1140 #: src/ext_l10n.h:95
1143 msgstr "Do³±cz kolumnê"
1145 #: src/ext_l10n.h:96
1147 msgid "Delete Column"
1148 msgstr "Usuñ kolumnê"
1150 #: src/ext_l10n.h:97
1155 #: src/ext_l10n.h:98
1156 msgid "Special Character|S"
1157 msgstr "Znak specjalny"
1159 #: src/ext_l10n.h:99
1160 msgid "Citation Reference...|C"
1161 msgstr "Cytowanie..."
1163 #: src/ext_l10n.h:100
1164 msgid "Cross Reference...|R"
1165 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
1167 #: src/ext_l10n.h:101
1169 msgstr "Etykieta..."
1171 #: src/ext_l10n.h:102
1173 msgstr "Przypis w stopce"
1175 #: src/ext_l10n.h:103
1176 msgid "Marginal Note|M"
1177 msgstr "Notka na marginesie"
1179 #: src/ext_l10n.h:104
1180 msgid "Index Entry...|I"
1183 #: src/ext_l10n.h:105
1184 msgid "Index Entry of Preceding Word|W"
1187 #: src/ext_l10n.h:106
1191 #: src/ext_l10n.h:107 src/ext_l10n.h:162
1195 #: src/ext_l10n.h:108
1196 msgid "Lists & TOC|O"
1199 #: src/ext_l10n.h:109
1204 #: src/ext_l10n.h:110
1207 msgstr "Minipage|#M"
1209 #: src/ext_l10n.h:111
1210 msgid "Graphics...|G"
1213 #: src/ext_l10n.h:112
1215 msgid "Tabular Material...|b"
1218 #: src/ext_l10n.h:113
1222 #: src/ext_l10n.h:114
1224 msgid "Include File...|d"
1225 msgstr "Do³±cz plik"
1227 #: src/ext_l10n.h:115
1229 msgid "Insert File|e"
1232 #: src/ext_l10n.h:116
1233 msgid "External Material...|x"
1234 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
1236 #: src/ext_l10n.h:117
1237 msgid "Superscript|S"
1238 msgstr "Indeks górny"
1240 #: src/ext_l10n.h:118
1242 msgstr "Indeks dolny"
1244 #: src/ext_l10n.h:119
1248 #: src/ext_l10n.h:120
1249 msgid "Hyphenation Point|P"
1250 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu"
1252 #: src/ext_l10n.h:121
1254 msgid "Ligature break|k"
1255 msgstr "Z³amanie linii"
1257 #: src/ext_l10n.h:122
1258 msgid "Protected Blank|B"
1259 msgstr "Twarda spacja"
1261 #: src/ext_l10n.h:123
1263 msgstr "Z³amanie linii"
1265 #: src/ext_l10n.h:124
1267 msgstr "Wielokropek"
1269 #: src/ext_l10n.h:125
1270 msgid "End of Sentence|E"
1271 msgstr "Koniec zdania"
1273 #: src/ext_l10n.h:126
1274 msgid "Ordinary Quote|Q"
1275 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów"
1277 #: src/ext_l10n.h:127
1278 msgid "Menu Separator|M"
1281 #: src/ext_l10n.h:128
1283 msgid "Inline Formula|I"
1284 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1286 #: src/ext_l10n.h:129
1287 msgid "Display Formula|D"
1288 msgstr "Wyra¿enie matematyczne (display)"
1290 #: src/ext_l10n.h:130
1292 msgid "Eqnarray environment|E"
1293 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1295 #: src/ext_l10n.h:131
1297 msgid "AMS align environment|A"
1300 #: src/ext_l10n.h:132
1302 msgid "AMS alignat environment|t"
1305 #: src/ext_l10n.h:133
1307 msgid "AMS xalignat environment|x"
1310 #: src/ext_l10n.h:134
1312 msgid "AMS xxalignat environment"
1315 #: src/ext_l10n.h:135
1317 msgid "Array environment|y"
1318 msgstr "¦rodowisko akapitu ustawione"
1320 #: src/ext_l10n.h:136
1322 msgid "Cases environment|C"
1323 msgstr "Zmieñ rozmiar ¶rodowiska"
1325 #: src/ext_l10n.h:137
1327 msgid "Math Panel...|l"
1328 msgstr "Panel matematyczny"
1330 #: src/ext_l10n.h:138
1331 msgid "Table of Contents|C"
1332 msgstr "Spis tre¶ci"
1334 #: src/ext_l10n.h:139
1335 msgid "Index List|I"
1338 #: src/ext_l10n.h:140
1339 msgid "BibTeX Reference...|B"
1340 msgstr "Cytowanie (BibTeX)..."
1342 #: src/ext_l10n.h:141
1343 msgid "LyX Document...|X"
1344 msgstr "Dokument LyX-a..."
1346 #: src/ext_l10n.h:142
1347 msgid "Ascii as Lines...|L"
1348 msgstr "ASCII jako linie"
1350 #: src/ext_l10n.h:143
1351 msgid "Ascii as Paragraphs...|P"
1352 msgstr "ASCII jako akapity..."
1354 #: src/ext_l10n.h:144
1355 msgid "Character...|C"
1358 #: src/ext_l10n.h:145
1359 msgid "Paragraph...|P"
1362 #: src/ext_l10n.h:146
1363 msgid "Document...|D"
1364 msgstr "Dokumenty..."
1366 #: src/ext_l10n.h:147
1367 msgid "Tabular...|T"
1370 #: src/ext_l10n.h:148
1371 msgid "Emphasize Style|E"
1374 #: src/ext_l10n.h:149
1375 msgid "Noun Style|N"
1378 #: src/ext_l10n.h:150
1379 msgid "Bold Style|B"
1380 msgstr "Pogrubienie"
1382 #: src/ext_l10n.h:151
1384 msgstr "Polecenie TeXa"
1386 #: src/ext_l10n.h:152
1387 msgid "Change Environment Depth|v"
1388 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
1390 #: src/ext_l10n.h:153
1392 msgid "Preamble...|r"
1393 msgstr "Preambu³a LaTeX-a..."
1395 #: src/ext_l10n.h:154
1396 msgid "Start Appendix here|A"
1399 #: src/ext_l10n.h:155
1400 msgid "Build Program|B"
1403 #: src/ext_l10n.h:156
1407 #: src/ext_l10n.h:157
1408 msgid "LaTeX Logfile|L"
1409 msgstr "Komunikaty LaTeX-a"
1411 #: src/ext_l10n.h:158
1412 msgid "Table of Contents|T"
1413 msgstr "Spis tre¶ci"
1415 #: src/ext_l10n.h:159
1416 msgid "Child processes|C"
1419 #: src/ext_l10n.h:160
1421 msgid "TeX Information|X"
1422 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1424 #: src/ext_l10n.h:161
1428 #: src/ext_l10n.h:163
1433 #: src/ext_l10n.h:164
1438 #: src/ext_l10n.h:165
1439 msgid "Save Bookmark 1|S"
1442 #: src/ext_l10n.h:166
1443 msgid "Save Bookmark 2"
1446 #: src/ext_l10n.h:167
1447 msgid "Save Bookmark 3"
1450 #: src/ext_l10n.h:168
1451 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1454 #: src/ext_l10n.h:169
1455 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1458 #: src/ext_l10n.h:170
1459 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1462 #: src/ext_l10n.h:171
1466 #: src/ext_l10n.h:172
1467 msgid "Introduction|I"
1468 msgstr "Wprowadzenie"
1470 #: src/ext_l10n.h:173
1474 #: src/ext_l10n.h:174
1475 msgid "User's Guide|U"
1476 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika"
1478 #: src/ext_l10n.h:175
1479 msgid "Extended Features|E"
1480 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci"
1482 #: src/ext_l10n.h:176
1483 msgid "Customization|C"
1484 msgstr "Konfiguracja"
1486 #: src/ext_l10n.h:177
1487 msgid "Reference Manual|R"
1488 msgstr "Podrêcznik programisty"
1490 #: src/ext_l10n.h:178
1492 msgstr "Czêsto zadawane pytania"
1494 #: src/ext_l10n.h:179
1495 msgid "Table of Contents|a"
1496 msgstr "Spis tre¶ci"
1498 #: src/ext_l10n.h:180
1499 msgid "LaTeX Configuration|L"
1500 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
1502 #: src/ext_l10n.h:181
1506 #: src/ext_l10n.h:183
1510 #: src/ext_l10n.h:184
1511 msgid "Acknowledgement"
1514 #: src/ext_l10n.h:185
1515 msgid "Acknowledgement*"
1518 #: src/ext_l10n.h:186
1519 msgid "Acknowledgements"
1522 #: src/ext_l10n.h:187
1523 msgid "Acknowledgments"
1526 #: src/ext_l10n.h:188
1530 #: src/ext_l10n.h:189
1534 #: src/ext_l10n.h:190
1538 #: src/ext_l10n.h:191
1542 #: src/ext_l10n.h:192
1546 #: src/ext_l10n.h:193
1547 msgid "AddressForOffprints"
1550 #: src/ext_l10n.h:194
1554 #: src/ext_l10n.h:195
1558 #: src/ext_l10n.h:196
1562 #: src/ext_l10n.h:197
1566 #: src/ext_l10n.h:198
1570 #: src/FloatList.C:47 src/ext_l10n.h:199
1574 #: src/ext_l10n.h:200
1578 #: src/ext_l10n.h:201
1582 #: src/ext_l10n.h:202
1586 #: src/ext_l10n.h:203
1590 #: src/ext_l10n.h:204
1594 #: src/ext_l10n.h:205
1598 #: src/ext_l10n.h:206
1603 #: src/ext_l10n.h:207
1607 #: src/ext_l10n.h:208
1611 #: src/ext_l10n.h:209
1612 msgid "Author_Email"
1615 #: src/ext_l10n.h:210
1619 #: src/ext_l10n.h:211
1620 msgid "Author_Running"
1623 #: src/ext_l10n.h:212
1627 #: src/ext_l10n.h:213
1631 #: src/ext_l10n.h:214
1635 #: src/ext_l10n.h:215
1639 #: src/ext_l10n.h:216
1643 #: src/ext_l10n.h:217
1647 #: src/ext_l10n.h:218
1651 #: src/ext_l10n.h:219
1652 msgid "Bibliography"
1655 #: src/ext_l10n.h:220
1659 #: src/ext_l10n.h:221
1663 #: src/ext_l10n.h:222
1665 msgid "BoardCentered"
1666 msgstr "Centrowane|#C"
1668 #: src/ext_l10n.h:223
1672 #: src/ext_l10n.h:224
1676 #: src/ext_l10n.h:225
1680 #: src/ext_l10n.h:226 src/frontends/qt2/lengthcombo.C:29
1684 #: src/ext_l10n.h:227
1688 #: src/ext_l10n.h:228
1689 msgid "CenteredCaption"
1692 #: src/ext_l10n.h:229
1696 #: src/ext_l10n.h:230
1700 #: src/ext_l10n.h:231
1701 msgid "Chapter_Exercises"
1704 #: src/ext_l10n.h:232
1708 #: src/ext_l10n.h:233
1712 #: src/ext_l10n.h:234
1716 #: src/ext_l10n.h:235
1720 #: src/ext_l10n.h:236
1724 #: src/ext_l10n.h:237
1728 #: src/ext_l10n.h:238
1732 #: src/ext_l10n.h:239
1736 #: src/ext_l10n.h:240
1740 #: src/ext_l10n.h:241
1744 #: src/ext_l10n.h:242
1748 #: src/ext_l10n.h:243
1752 #: src/ext_l10n.h:244
1756 #: src/ext_l10n.h:245 src/ext_l10n.h:533
1760 #: src/ext_l10n.h:246
1764 #: src/ext_l10n.h:247
1768 #: src/ext_l10n.h:248
1772 #: src/ext_l10n.h:249
1776 #: src/ext_l10n.h:250
1777 msgid "Current_Address"
1780 #: src/ext_l10n.h:251
1784 #: src/ext_l10n.h:252
1788 #: src/ext_l10n.h:253
1792 #: src/ext_l10n.h:254
1796 #: src/ext_l10n.h:255
1800 #: src/ext_l10n.h:256
1804 #: src/ext_l10n.h:257
1808 #: src/ext_l10n.h:258
1812 #: src/ext_l10n.h:259
1816 #: src/ext_l10n.h:260
1820 #: src/ext_l10n.h:261
1824 #: src/ext_l10n.h:262
1828 #: src/ext_l10n.h:263
1832 #: src/ext_l10n.h:264
1836 #: src/ext_l10n.h:265
1840 #: src/ext_l10n.h:266
1844 #: src/ext_l10n.h:267
1845 msgid "End_All_Slides"
1848 #: src/ext_l10n.h:268
1852 #: src/ext_l10n.h:269
1856 #: src/ext_l10n.h:270
1860 #: src/ext_l10n.h:271
1864 #: src/ext_l10n.h:272
1868 #: src/ext_l10n.h:273
1872 #: src/ext_l10n.h:274
1876 #: src/ext_l10n.h:275
1880 #: src/ext_l10n.h:276
1884 #: src/ext_l10n.h:277
1888 #: src/ext_l10n.h:278
1892 #: src/ext_l10n.h:279
1896 #: src/ext_l10n.h:280
1900 #: src/ext_l10n.h:281
1904 #: src/ext_l10n.h:282
1908 #: src/ext_l10n.h:283
1912 #: src/ext_l10n.h:284
1916 #: src/ext_l10n.h:285
1920 #: src/ext_l10n.h:286
1921 msgid "FourAffiliations"
1924 #: src/ext_l10n.h:287
1928 #: src/ext_l10n.h:288
1932 #: src/ext_l10n.h:289
1936 #: src/ext_l10n.h:290
1940 #: src/ext_l10n.h:291
1944 #: src/ext_l10n.h:292
1948 #: src/ext_l10n.h:293
1953 #: src/ext_l10n.h:294
1957 #: src/ext_l10n.h:295
1958 msgid "IhrSchreiben"
1961 #: src/ext_l10n.h:296
1965 #: src/ext_l10n.h:297
1969 #: src/ext_l10n.h:298
1973 #: src/ext_l10n.h:299
1977 #: src/ext_l10n.h:300
1981 #: src/ext_l10n.h:301
1982 msgid "InvisibleText"
1985 #: src/ext_l10n.h:302
1989 #: src/ext_l10n.h:303
1993 #: src/ext_l10n.h:304
1997 #: src/ext_l10n.h:305
2001 #: src/ext_l10n.h:306
2005 #: src/ext_l10n.h:307
2009 #: src/ext_l10n.h:308
2013 #: src/ext_l10n.h:309
2017 #: src/ext_l10n.h:310
2021 #: src/ext_l10n.h:311
2022 msgid "LandscapeSlide"
2025 #: src/ext_l10n.h:312
2029 #: src/ext_l10n.h:313
2033 #: src/ext_l10n.h:314
2037 #: src/ext_l10n.h:315
2041 #: src/ext_l10n.h:316
2045 #: src/ext_l10n.h:317
2049 #: src/ext_l10n.h:318
2053 #: src/ext_l10n.h:319
2054 msgid "ListOfSlides"
2057 #: src/ext_l10n.h:320
2061 #: src/ext_l10n.h:321
2065 #: src/ext_l10n.h:322
2066 msgid "Lowertitleback"
2069 #: src/ext_l10n.h:323
2073 #: src/ext_l10n.h:324
2077 #: src/ext_l10n.h:325
2081 #: src/ext_l10n.h:326
2085 #: src/ext_l10n.h:327
2089 #: src/ext_l10n.h:328
2093 #: src/ext_l10n.h:329
2097 #: src/ext_l10n.h:330 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:279
2098 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:352
2102 #: src/ext_l10n.h:331
2106 #: src/ext_l10n.h:332
2110 #: src/ext_l10n.h:333
2114 #: src/ext_l10n.h:334
2118 #: src/ext_l10n.h:335
2122 #: src/ext_l10n.h:336
2126 #: src/ext_l10n.h:337
2130 #: src/ext_l10n.h:338
2134 #: src/ext_l10n.h:339
2138 #: src/ext_l10n.h:340
2139 msgid "NoteToEditor"
2142 #: src/ext_l10n.h:341
2146 #: src/ext_l10n.h:342
2150 #: src/ext_l10n.h:343
2154 #: src/ext_l10n.h:344
2158 #: src/ext_l10n.h:345
2162 #: src/ext_l10n.h:346
2166 #: src/ext_l10n.h:347
2170 #: src/ext_l10n.h:348
2174 #: src/ext_l10n.h:349 src/ext_l10n.h:919
2178 #: src/ext_l10n.h:350
2182 #: src/ext_l10n.h:351
2186 #: src/ext_l10n.h:352
2190 #: src/ext_l10n.h:353
2194 #: src/ext_l10n.h:354
2198 #: src/ext_l10n.h:355
2202 #: src/ext_l10n.h:356
2206 #: src/ext_l10n.h:357
2210 #: src/ext_l10n.h:358
2211 msgid "PortraitSlide"
2214 #: src/ext_l10n.h:359
2215 msgid "PostalCommend"
2218 #: src/ext_l10n.h:360
2220 msgid "PostalComment"
2223 #: src/ext_l10n.h:361
2227 #: src/ext_l10n.h:362
2231 #: src/ext_l10n.h:363
2235 #: src/ext_l10n.h:364
2236 msgid "ProgressContents"
2239 #: src/ext_l10n.h:365
2243 #: src/ext_l10n.h:366
2247 #: src/ext_l10n.h:367
2251 #: src/ext_l10n.h:368
2252 msgid "Proposition*"
2255 #: src/ext_l10n.h:369
2259 #: src/ext_l10n.h:370
2263 #: src/ext_l10n.h:371
2267 #: src/ext_l10n.h:372
2271 #: src/ext_l10n.h:373
2275 #: src/ext_l10n.h:374
2279 #: src/ext_l10n.h:375
2283 #: src/ext_l10n.h:376 src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1108
2284 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:33
2288 #: src/ext_l10n.h:378
2292 #: src/ext_l10n.h:379
2296 #: src/ext_l10n.h:380
2300 #: src/ext_l10n.h:381
2301 msgid "RetourAdresse"
2304 #: src/ext_l10n.h:382
2305 msgid "ReturnAddress"
2308 #: src/ext_l10n.h:383
2312 #: src/ext_l10n.h:384
2313 msgid "RevisionHistory"
2316 #: src/ext_l10n.h:385
2317 msgid "RevisionRemark"
2320 #: src/ext_l10n.h:386
2321 msgid "REVTEX_Title"
2324 #: src/ext_l10n.h:387
2325 msgid "Right_Address"
2328 #: src/ext_l10n.h:388
2329 msgid "Right_Header"
2332 #: src/ext_l10n.h:389
2336 #: src/ext_l10n.h:390
2337 msgid "Rotatefoilhead"
2340 #: src/ext_l10n.h:391
2341 msgid "RunningAuthor"
2344 #: src/ext_l10n.h:392
2345 msgid "Running_LaTeX_Title"
2348 #: src/ext_l10n.h:393
2350 msgid "RunningTitle"
2351 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
2353 #: src/ext_l10n.h:394
2357 #: src/ext_l10n.h:395
2361 #: src/ext_l10n.h:396
2365 #: src/ext_l10n.h:397
2369 #: src/ext_l10n.h:398
2373 #: src/ext_l10n.h:399
2377 #: src/ext_l10n.h:400
2378 msgid "Send_To_Address"
2381 #: src/ext_l10n.h:401
2385 #: src/ext_l10n.h:402
2389 #: src/ext_l10n.h:403
2390 msgid "ShortFoilhead"
2393 #: src/ext_l10n.h:404
2394 msgid "ShortRotatefoilhead"
2397 #: src/ext_l10n.h:405
2401 #: src/ext_l10n.h:406
2405 #: src/ext_l10n.h:407
2409 #: src/ext_l10n.h:408
2413 #: src/ext_l10n.h:409
2414 msgid "SlideContents"
2417 #: src/ext_l10n.h:410
2418 msgid "SlideHeading"
2421 #: src/ext_l10n.h:411
2422 msgid "SlideSubHeading"
2425 #: src/ext_l10n.h:412
2429 #: src/ext_l10n.h:413
2433 #: src/ext_l10n.h:414
2437 #: src/ext_l10n.h:415
2441 #: src/ext_l10n.h:416 src/insets/insetref.C:110
2445 #: src/ext_l10n.h:417
2449 #: src/ext_l10n.h:418
2453 #: src/ext_l10n.h:419
2457 #: src/ext_l10n.h:420
2461 #: src/ext_l10n.h:421
2462 msgid "Subjectclass"
2465 #: src/ext_l10n.h:422
2466 msgid "Subparagraph"
2469 #: src/ext_l10n.h:423
2470 msgid "Subparagraph*"
2473 #: src/ext_l10n.h:424
2477 #: src/ext_l10n.h:425
2481 #: src/ext_l10n.h:426
2486 #: src/ext_l10n.h:427
2487 msgid "Subsubsection"
2490 #: src/ext_l10n.h:428
2491 msgid "Subsubsection*"
2494 #: src/ext_l10n.h:429
2498 #: src/ext_l10n.h:430
2502 #: src/ext_l10n.h:431
2504 msgid "SubVariation"
2507 #: src/ext_l10n.h:432
2509 msgid "SubVariation2"
2512 #: src/ext_l10n.h:433
2514 msgid "SubVariation3"
2517 #: src/ext_l10n.h:434
2519 msgid "SubVariation4"
2522 #: src/ext_l10n.h:435
2524 msgid "SubVariation5"
2527 #: src/ext_l10n.h:436
2531 #: src/ext_l10n.h:437
2535 #: src/ext_l10n.h:438
2536 msgid "TableComments"
2539 #: src/ext_l10n.h:439
2543 #: src/ext_l10n.h:440
2547 #: src/ext_l10n.h:441
2551 #: src/ext_l10n.h:442
2555 #: src/ext_l10n.h:443
2559 #: src/ext_l10n.h:444
2563 #: src/ext_l10n.h:445
2567 #: src/ext_l10n.h:446
2571 #: src/ext_l10n.h:447
2572 msgid "TheoremTemplate"
2575 #: src/ext_l10n.h:448 src/ext_l10n.h:1174 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:28
2579 #: src/ext_l10n.h:449
2583 #: src/ext_l10n.h:450
2584 msgid "ThreeAffiliations"
2587 #: src/ext_l10n.h:451
2588 msgid "ThreeAuthors"
2591 #: src/ext_l10n.h:452
2595 #: src/ext_l10n.h:453
2599 #: src/ext_l10n.h:454
2603 #: src/ext_l10n.h:455
2607 #: src/ext_l10n.h:456
2611 #: src/ext_l10n.h:457
2615 #: src/ext_l10n.h:458
2620 #: src/ext_l10n.h:459
2624 #: src/ext_l10n.h:460
2628 #: src/ext_l10n.h:461
2629 msgid "Trans_Keywords"
2632 #: src/ext_l10n.h:462
2633 msgid "TranslatedAbstract"
2636 #: src/ext_l10n.h:463
2637 msgid "Translated_Title"
2640 #: src/ext_l10n.h:464
2644 #: src/ext_l10n.h:465
2645 msgid "TwoAffiliations"
2648 #: src/ext_l10n.h:466
2652 #: src/ext_l10n.h:467
2653 msgid "Unterschrift"
2656 #: src/ext_l10n.h:468
2657 msgid "Uppertitleback"
2660 #: src/ext_l10n.h:469 src/ext_l10n.h:1192 src/ext_l10n.h:1195
2661 #: src/frontends/qt2/QURL.C:25
2665 #: src/ext_l10n.h:470
2670 #: src/ext_l10n.h:471
2674 #: src/ext_l10n.h:472
2678 #: src/ext_l10n.h:473
2682 #: src/ext_l10n.h:474
2686 #: src/ext_l10n.h:475
2690 #: src/ext_l10n.h:476
2694 #: src/ext_l10n.h:477
2698 #: src/ext_l10n.h:478
2702 #: src/ext_l10n.h:479
2706 #: src/ext_l10n.h:480
2710 #: src/ext_l10n.h:481
2714 #: src/ext_l10n.h:482
2718 #: src/ext_l10n.h:483
2722 #: src/ext_l10n.h:484
2726 #: src/ext_l10n.h:485
2731 #: src/ext_l10n.h:486
2732 msgid "Portuguese (Brazil)"
2735 #: src/ext_l10n.h:487
2739 #: src/ext_l10n.h:488
2743 #: src/ext_l10n.h:489
2747 #: src/ext_l10n.h:490
2751 #: src/ext_l10n.h:491
2752 msgid "French Canadian"
2755 #: src/ext_l10n.h:492
2759 #: src/ext_l10n.h:493
2763 #: src/ext_l10n.h:494
2767 #: src/ext_l10n.h:495
2771 #: src/ext_l10n.h:496
2775 #: src/ext_l10n.h:497 src/language.C:40
2779 #: src/ext_l10n.h:498
2783 #: src/ext_l10n.h:499
2787 #: src/ext_l10n.h:500
2791 #: src/ext_l10n.h:501
2795 #: src/ext_l10n.h:502
2796 msgid "French (GUTenberg)"
2799 #: src/ext_l10n.h:503
2803 #: src/ext_l10n.h:504
2807 #: src/ext_l10n.h:505
2808 msgid "German (new spelling)"
2811 #: src/ext_l10n.h:506 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:103
2812 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:35
2816 #: src/ext_l10n.h:507
2820 #: src/ext_l10n.h:508
2824 #: src/ext_l10n.h:509
2828 #: src/ext_l10n.h:510
2832 #: src/ext_l10n.h:511
2836 #: src/ext_l10n.h:512
2840 #: src/ext_l10n.h:513
2844 #: src/ext_l10n.h:514
2848 #: src/ext_l10n.h:515
2852 #: src/ext_l10n.h:516
2856 #: src/ext_l10n.h:517
2860 #: src/ext_l10n.h:518
2864 #: src/ext_l10n.h:519
2865 msgid "Serbo-Croatian"
2868 #: src/ext_l10n.h:520
2872 #: src/ext_l10n.h:521
2876 #: src/ext_l10n.h:522
2880 #: src/ext_l10n.h:523
2884 #: src/ext_l10n.h:524
2888 #: src/ext_l10n.h:525
2892 #: src/ext_l10n.h:526
2896 #: src/ext_l10n.h:527
2900 #: src/ext_l10n.h:528
2904 #: src/ext_l10n.h:529 src/frontends/qt2/QAbout.C:32
2905 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:28
2909 #: src/ext_l10n.h:530
2914 #: src/ext_l10n.h:531
2915 msgid "Version goes here"
2918 #: src/ext_l10n.h:532 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:65
2922 #: src/ext_l10n.h:534 src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:766
2923 #: src/ext_l10n.h:775 src/ext_l10n.h:793 src/ext_l10n.h:798 src/ext_l10n.h:874
2924 #: src/ext_l10n.h:893 src/ext_l10n.h:904 src/ext_l10n.h:918
2925 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1118 src/ext_l10n.h:1128
2926 #: src/ext_l10n.h:1130 src/ext_l10n.h:1142 src/ext_l10n.h:1172
2927 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1189 src/ext_l10n.h:1199
2928 #: src/ext_l10n.h:1203 src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2932 #: src/ext_l10n.h:535
2933 msgid "LyX: Enter text"
2936 #: src/ext_l10n.h:536
2940 #: src/ext_l10n.h:537 src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:761
2941 #: src/ext_l10n.h:774 src/ext_l10n.h:899 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
2942 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:35
2943 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:35
2944 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:173
2945 #: src/frontends/xforms/form_document.C:47 src/frontends/xforms/form_ert.C:72
2946 #: src/frontends/xforms/form_external.C:89
2947 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:89
2948 #: src/frontends/xforms/form_float.C:74 src/frontends/xforms/form_forks.C:53
2949 #: src/frontends/xforms/form_include.C:42 src/frontends/xforms/form_index.C:44
2950 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:49
2951 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:81
2952 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:181
2953 #: src/frontends/xforms/form_print.C:53 src/frontends/xforms/form_ref.C:86
2954 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:46
2955 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:28
2956 #: src/frontends/xforms/form_url.C:64
2960 #: src/ext_l10n.h:538 src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
2961 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:49
2965 #: src/ext_l10n.h:539 src/ext_l10n.h:896 src/frontends/qt2/QIndex.C:23
2966 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:24 src/insets/insetindex.C:59
2970 #: src/ext_l10n.h:540
2975 #: src/ext_l10n.h:541
2977 msgid "The citation key"
2978 msgstr "Wstaw cytat"
2980 #: src/ext_l10n.h:542
2983 msgstr "Etykieta:|#E"
2985 #: src/ext_l10n.h:543
2987 msgid "The label as it appears in the document"
2988 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
2990 #: src/ext_l10n.h:544 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:791 src/ext_l10n.h:796
2991 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:892 src/ext_l10n.h:916
2992 #: src/ext_l10n.h:1061 src/ext_l10n.h:1067 src/ext_l10n.h:1117
2993 #: src/ext_l10n.h:1157 src/ext_l10n.h:1198
2997 #: src/ext_l10n.h:546
3002 #: src/ext_l10n.h:547
3005 msgstr "Baza danych:"
3007 #: src/ext_l10n.h:548
3009 msgid "BibTeX database to use"
3010 msgstr "Baza danych:"
3012 #: src/ext_l10n.h:549 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:627
3013 #: src/ext_l10n.h:1166
3017 #: src/ext_l10n.h:550
3019 msgid "Available BibTeX databases"
3020 msgstr "Baza danych:"
3022 #: src/ext_l10n.h:551
3027 #: src/ext_l10n.h:552
3029 msgid "Add a BibTeX database file"
3030 msgstr "Baza danych:"
3032 #: src/ext_l10n.h:553
3037 #: src/ext_l10n.h:554
3038 msgid "Remove the selected database"
3041 #: src/ext_l10n.h:555
3046 #: src/ext_l10n.h:556 src/ext_l10n.h:562
3048 msgid "The BibTeX style"
3049 msgstr "Polecenie TeXa"
3051 #: src/ext_l10n.h:557 src/ext_l10n.h:643 src/frontends/qt2/QDocument.C:126
3056 #: src/ext_l10n.h:558
3061 #: src/ext_l10n.h:559
3065 #: src/ext_l10n.h:560
3069 #: src/ext_l10n.h:561 src/frontends/qt2/QBibtex.C:114
3070 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:77
3075 #: src/ext_l10n.h:563
3079 #: src/ext_l10n.h:564
3080 msgid "The name of the style to use"
3083 #: src/ext_l10n.h:565
3085 msgstr "&Przegl±daj"
3087 #: src/ext_l10n.h:566
3089 msgid "Choose a style file"
3090 msgstr "Wybierz szablon"
3092 #: src/ext_l10n.h:567
3094 msgid "Add bibliography to &TOC"
3095 msgstr "Pozycja bibliografii"
3097 #: src/ext_l10n.h:568
3099 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3100 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
3103 #: src/LyXAction.C:157 src/ext_l10n.h:570 src/ext_l10n.h:604
3104 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:900
3105 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/lyxfunc.C:1050
3109 #: src/ext_l10n.h:571 src/frontends/qt2/QCharacter.C:31
3112 msgstr "Kodowanie:|#K"
3114 #: src/ext_l10n.h:572
3117 msgstr "Rodzina:|#R"
3119 #: src/ext_l10n.h:573
3122 msgstr "Rodzina:|#R"
3124 #: src/ext_l10n.h:574
3129 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:582
3132 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3134 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:704
3139 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:585 src/ext_l10n.h:703
3140 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
3141 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:258
3145 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:581
3148 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3150 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:584
3154 #: src/ext_l10n.h:580
3157 msgstr "Odmiana:|#K"
3159 #: src/ext_l10n.h:583
3164 #: src/ext_l10n.h:586
3167 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
3169 #: src/ext_l10n.h:587
3171 msgid "toggle font on all of the above"
3172 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
3174 #: src/ext_l10n.h:588
3176 msgid "Never toggled"
3177 msgstr "Nieprze³±czalne"
3179 #: src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:817
3184 #: src/ext_l10n.h:590
3187 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3189 #: src/ext_l10n.h:591
3191 msgid "Always toggled"
3192 msgstr "Prze³±czalne"
3194 #: src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:594
3195 msgid "Other font settings"
3198 #: src/ext_l10n.h:593
3203 #: src/ext_l10n.h:595
3206 msgstr "Zastosuj|#a"
3208 #: src/ext_l10n.h:596
3209 msgid "Apply each change automatically"
3212 #: src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:603 src/ext_l10n.h:762 src/ext_l10n.h:792
3213 #: src/ext_l10n.h:797 src/ext_l10n.h:873 src/ext_l10n.h:917
3214 #: src/ext_l10n.h:1060 src/ext_l10n.h:1068
3217 msgstr "Zastosuj|#a"
3219 #: src/ext_l10n.h:600 src/frontends/qt2/QCitation.C:45
3220 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:111
3224 #: src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:760 src/ext_l10n.h:795 src/ext_l10n.h:871
3225 #: src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1059
3230 #: src/ext_l10n.h:605
3234 #: src/ext_l10n.h:606 src/frontends/xforms/form_citation.C:116
3236 msgid "Citation style"
3239 #: src/ext_l10n.h:607
3241 msgid "Natbib citation style to use"
3244 #: src/ext_l10n.h:608
3248 #: src/ext_l10n.h:609 src/frontends/xforms/form_citation.C:73 src/lyxvc.C:122
3252 #: src/ext_l10n.h:610
3254 msgid "Citation entry"
3257 #: src/ext_l10n.h:611 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
3258 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:78
3262 #: src/ext_l10n.h:612
3263 msgid "Search the available citations"
3266 #: src/ext_l10n.h:613
3267 msgid "Regular E&xpression"
3270 #: src/ext_l10n.h:614
3271 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3274 #: src/ext_l10n.h:615
3278 #: src/ext_l10n.h:616
3280 msgid "&Case sensitive"
3281 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
3283 #: src/ext_l10n.h:617
3284 msgid "Make the search case-sensitive"
3287 #: src/ext_l10n.h:618
3292 #: src/ext_l10n.h:619
3294 msgid "Add the selected citation"
3295 msgstr "Wstaw cytat"
3297 #: src/ext_l10n.h:620
3298 msgid "Remove the selected citation"
3301 #: src/ext_l10n.h:621
3302 msgid "Move the selected citation up"
3305 #: src/ext_l10n.h:622
3306 msgid "Move the selected citation down"
3309 #: src/ext_l10n.h:623
3314 #: src/ext_l10n.h:624
3319 #: src/ext_l10n.h:626
3321 msgid "Available citation keys"
3324 #: src/ext_l10n.h:628
3326 msgid "Citations currently selected"
3329 #: src/ext_l10n.h:629
3330 msgid "Text to place after citation"
3333 #: src/ext_l10n.h:630
3335 msgid "&Full author list"
3336 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
3338 #: src/ext_l10n.h:631
3339 msgid "List all authors"
3342 #: src/ext_l10n.h:632
3343 msgid "Force &upper case"
3346 #: src/ext_l10n.h:633
3347 msgid "Force upper case in citation"
3350 #: src/ext_l10n.h:634
3351 msgid "Text to place before citation"
3354 #: src/ext_l10n.h:635 src/frontends/xforms/FormDocument.C:57
3355 msgid "Document Layout"
3356 msgstr "Styl dokumentu"
3358 #: src/ext_l10n.h:637
3363 #: src/ext_l10n.h:638
3366 msgstr "Styl strony:|#S"
3368 #: src/ext_l10n.h:639
3370 msgid "Defa&ult Skip:"
3371 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
3373 #: src/ext_l10n.h:640
3376 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
3378 #. the document language page
3379 #: src/ext_l10n.h:641 src/ext_l10n.h:657 src/ext_l10n.h:706 src/ext_l10n.h:737
3380 #: src/ext_l10n.h:856 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
3381 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:124 src/frontends/qt2/QDocument.C:152
3382 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:196 src/frontends/qt2/QDocument.C:575
3383 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:579
3388 #: src/ext_l10n.h:642 src/frontends/qt2/QDocument.C:125
3392 #: src/ext_l10n.h:644 src/frontends/qt2/QDocument.C:127
3395 msgstr "Mapowanie Klawiatury"
3397 #: src/ext_l10n.h:645 src/frontends/qt2/QDocument.C:128
3401 #: src/ext_l10n.h:646
3406 #: src/ext_l10n.h:647
3408 msgid "E&xtra Options:"
3409 msgstr "Opcje dodatkowe"
3411 #: src/ext_l10n.h:648
3416 #: src/ext_l10n.h:649
3421 #: src/ext_l10n.h:650
3424 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
3426 #: src/ext_l10n.h:651
3430 #: src/ext_l10n.h:652
3435 #: src/ext_l10n.h:654 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3440 #: src/ext_l10n.h:656 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
3445 #: src/ext_l10n.h:658 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
3449 #: src/ext_l10n.h:659 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
3454 #: src/ext_l10n.h:660 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
3458 #: src/ext_l10n.h:661 src/frontends/xforms/form_document.C:260
3462 #: src/ext_l10n.h:662
3467 #: src/ext_l10n.h:663
3472 #: src/ext_l10n.h:664 src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:45
3476 #: src/ext_l10n.h:665
3481 #: src/ext_l10n.h:666
3486 #: src/ext_l10n.h:667 src/frontends/xforms/form_document.C:254
3490 #: src/ext_l10n.h:668
3495 #: src/ext_l10n.h:669
3500 #: src/ext_l10n.h:670 src/frontends/xforms/FormDocument.C:322
3504 #: src/ext_l10n.h:671
3507 msgstr "rozmiar papieru"
3509 #: src/ext_l10n.h:672 src/frontends/qt2/QDocument.C:72 src/lyxfont.C:573
3513 #: src/ext_l10n.h:673 src/ext_l10n.h:1010 src/ext_l10n.h:1019
3514 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:73
3519 #: src/ext_l10n.h:674 src/frontends/qt2/QDocument.C:74
3523 #: src/ext_l10n.h:675 src/frontends/qt2/QDocument.C:75
3527 #: src/ext_l10n.h:676 src/frontends/qt2/QDocument.C:76
3531 #: src/ext_l10n.h:677 src/frontends/qt2/QDocument.C:77
3535 #: src/ext_l10n.h:678 src/frontends/qt2/QDocument.C:79
3539 #: src/ext_l10n.h:679 src/frontends/qt2/QDocument.C:80
3543 #: src/ext_l10n.h:680 src/frontends/qt2/QDocument.C:81
3547 #: src/ext_l10n.h:681 src/frontends/qt2/QDocument.C:82
3551 #: src/ext_l10n.h:682
3556 #: src/ext_l10n.h:683 src/ext_l10n.h:1004 src/ext_l10n.h:1013
3557 #: src/ext_l10n.h:1047 src/frontends/qt2/QDocument.C:84
3561 #: src/ext_l10n.h:684 src/frontends/qt2/QDocument.C:85
3562 msgid "A4 small Margins (only portrait)"
3565 #: src/ext_l10n.h:685 src/frontends/qt2/QDocument.C:86
3566 msgid "A4 very small Margins (only portrait)"
3569 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QDocument.C:87
3570 msgid "A4 very wide margins (only portrait)"
3573 #: src/ext_l10n.h:687
3575 msgid "&Use Geometry Package"
3576 msgstr "U¿yj pakietu Geometry|#U"
3578 #: src/ext_l10n.h:688 src/frontends/xforms/form_document.C:123
3582 #: src/ext_l10n.h:689
3585 msgstr "W pionie|#p"
3587 #: src/ext_l10n.h:690
3590 msgstr "W poziomie|#z"
3592 #: src/ext_l10n.h:691 src/frontends/xforms/form_document.C:143
3596 #: src/ext_l10n.h:692
3601 #: src/ext_l10n.h:693
3606 #: src/ext_l10n.h:694
3611 #: src/ext_l10n.h:695
3616 #: src/ext_l10n.h:696
3617 msgid "Custom Papersize"
3618 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
3620 #: src/ext_l10n.h:697 src/ext_l10n.h:906
3625 #: src/ext_l10n.h:698
3630 #: src/ext_l10n.h:699
3631 msgid "Foot/Head Margins"
3632 msgstr "Stopka/nag³ówek"
3634 #: src/ext_l10n.h:700
3637 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
3639 #: src/ext_l10n.h:701
3642 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
3644 #: src/ext_l10n.h:702
3646 msgid "Headhe&ight:"
3647 msgstr "Nag³ówek:|#N"
3649 #: src/ext_l10n.h:705
3654 #: src/ext_l10n.h:707 src/frontends/qt2/QDocument.C:153
3659 #: src/ext_l10n.h:708 src/frontends/qt2/QDocument.C:154
3662 msgstr "mikroskopijny"
3664 #: src/ext_l10n.h:709 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
3667 msgstr "mikroskopijny"
3669 #: src/ext_l10n.h:710 src/frontends/qt2/QDocument.C:156
3672 msgstr "mikroskopijny"
3674 #: src/ext_l10n.h:711 src/frontends/qt2/QDocument.C:157
3677 msgstr "mikroskopijny"
3679 #: src/ext_l10n.h:712 src/frontends/qt2/QDocument.C:158
3682 msgstr "mikroskopijny"
3684 #: src/ext_l10n.h:713 src/frontends/qt2/QDocument.C:159
3687 msgstr "mikroskopijny"
3689 #: src/ext_l10n.h:714 src/frontends/qt2/QDocument.C:160
3693 #: src/ext_l10n.h:715 src/frontends/qt2/QDocument.C:161
3697 #: src/ext_l10n.h:716 src/frontends/qt2/QDocument.C:162
3701 #: src/ext_l10n.h:717 src/frontends/qt2/QDocument.C:163
3705 #: src/ext_l10n.h:718 src/frontends/qt2/QDocument.C:164
3709 #: src/ext_l10n.h:719
3712 msgstr "Cuzdzys³owy"
3714 #: src/ext_l10n.h:720
3719 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QDocument.C:171
3724 #: src/ext_l10n.h:722 src/frontends/qt2/QDocument.C:172
3729 #: src/ext_l10n.h:723 src/frontends/qt2/QDocument.C:173
3734 #: src/ext_l10n.h:724 src/frontends/qt2/QDocument.C:174
3739 #: src/ext_l10n.h:725
3744 #: src/ext_l10n.h:726
3749 #: src/ext_l10n.h:727
3754 #: src/ext_l10n.h:728
3759 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:852
3760 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:326
3764 #: src/ext_l10n.h:730
3766 msgid "F&loat Placement:"
3767 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
3769 #: src/ext_l10n.h:731
3771 msgid "S&ection number depth:"
3772 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
3774 #: src/ext_l10n.h:732
3776 msgid "&Table of contents depth:"
3777 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
3779 #: src/ext_l10n.h:733
3782 msgstr "Sterownik PS:|#n"
3784 #: src/ext_l10n.h:734
3786 msgid "Use A&MS Math"
3787 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
3789 #: src/ext_l10n.h:735 src/frontends/xforms/FormDocument.C:328
3791 msgstr "Wyró¿nienia"
3793 #: src/ext_l10n.h:736
3798 #: src/ext_l10n.h:738 src/frontends/qt2/QDocument.C:197
3799 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:149
3801 msgstr "mikroskopijny"
3803 #: src/ext_l10n.h:739 src/frontends/qt2/QDocument.C:198
3805 msgstr "bardzo ma³y"
3807 #: src/ext_l10n.h:740 src/frontends/qt2/QDocument.C:199
3811 #: src/ext_l10n.h:741 src/frontends/qt2/QDocument.C:200
3812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:158
3816 #: src/ext_l10n.h:742 src/frontends/qt2/QDocument.C:201
3817 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:161
3821 #: src/ext_l10n.h:743 src/frontends/qt2/QDocument.C:202
3822 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:164
3826 #: src/ext_l10n.h:744 src/frontends/controllers/character.C:106
3827 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:203 src/lyxfont.C:56
3831 #: src/ext_l10n.h:745 src/frontends/qt2/QDocument.C:204
3835 #: src/ext_l10n.h:746 src/frontends/qt2/QDocument.C:205
3836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:173
3840 #: src/ext_l10n.h:747 src/frontends/controllers/character.C:112
3841 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:206 src/lyxfont.C:57
3845 #: src/ext_l10n.h:748 src/frontends/xforms/form_document.C:614
3846 msgid "Bullet Depth"
3849 #: src/ext_l10n.h:749
3853 #: src/ext_l10n.h:750
3857 #: src/ext_l10n.h:751
3861 #: src/ext_l10n.h:752
3865 #: src/ext_l10n.h:753
3868 msgstr "Standard|#S"
3870 #: src/ext_l10n.h:754
3875 #: src/ext_l10n.h:755
3880 #: src/ext_l10n.h:756
3885 #: src/ext_l10n.h:757
3890 #: src/ext_l10n.h:758
3895 #: src/ext_l10n.h:759
3900 #: src/ext_l10n.h:764 src/frontends/qt2/QError.C:23
3901 #: src/frontends/xforms/FormError.C:24
3903 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3905 #: src/ext_l10n.h:765 src/ext_l10n.h:779
3907 msgid "LaTeX error messages"
3908 msgstr "B³±d LaTeX-a"
3910 #: src/ext_l10n.h:767
3912 msgid "ERT inset display"
3913 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
3915 #: src/ext_l10n.h:768
3919 #: src/ext_l10n.h:769
3920 msgid "Show ERT inline"
3923 #: src/ext_l10n.h:770
3928 #: src/ext_l10n.h:771
3929 msgid "Show ERT button only"
3932 #: src/ext_l10n.h:772
3937 #: src/ext_l10n.h:773
3939 msgid "Show ERT contents"
3940 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
3942 #: src/ext_l10n.h:776
3944 msgid "External Material"
3945 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
3947 #: src/ext_l10n.h:777
3952 #: src/ext_l10n.h:778
3954 msgid "Available templates"
3957 #: src/ext_l10n.h:780
3962 #: src/ext_l10n.h:781
3963 msgid "Edit the file externally"
3966 #: src/ext_l10n.h:782
3971 #: src/ext_l10n.h:783
3973 msgid "View the file"
3974 msgstr "Poka¿ spis tabel"
3976 #: src/ext_l10n.h:784 src/ext_l10n.h:902 src/ext_l10n.h:1102
3977 #: src/ext_l10n.h:1188 src/ext_l10n.h:1201
3979 msgstr "&Aktualizuj"
3981 #: src/ext_l10n.h:785
3982 msgid "Update the material"
3985 #: src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:1074
3989 #: src/ext_l10n.h:787
3992 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
3994 #: src/ext_l10n.h:788 src/ext_l10n.h:809 src/ext_l10n.h:890
3995 #: src/ext_l10n.h:1078
3998 msgstr "Przegl±daj..."
4000 #: src/ext_l10n.h:789
4004 #: src/ext_l10n.h:790
4007 msgstr "Kodowanie:|#K"
4009 #: src/ext_l10n.h:794 src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:1159
4014 #: src/ext_l10n.h:799 src/frontends/xforms/form_float.C:29
4017 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4019 #: src/ext_l10n.h:800
4021 msgid "Bottom of the page"
4024 #: src/ext_l10n.h:801
4026 msgid "Top of the page"
4027 msgstr "% strony|#s"
4029 #: src/ext_l10n.h:802
4031 msgid "Page of floats"
4034 #: src/ext_l10n.h:803
4035 msgid "Here, if possible"
4038 #: src/ext_l10n.h:804
4039 msgid "Here, definitely"
4042 #. add the different tabfolders
4043 #: src/ext_l10n.h:806 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:184
4048 #: src/ext_l10n.h:807
4053 #: src/ext_l10n.h:808 src/ext_l10n.h:889
4055 msgid "File name to include"
4056 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
4058 #: src/ext_l10n.h:810 src/ext_l10n.h:891
4060 msgid "Select a file"
4061 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
4063 #: src/ext_l10n.h:811
4065 msgid "Screen Options"
4066 msgstr "Fonty ekranowe"
4068 #: src/ext_l10n.h:812 src/ext_l10n.h:828
4069 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:28
4073 #: src/ext_l10n.h:813
4077 #: src/ext_l10n.h:814
4081 #: src/ext_l10n.h:815
4086 #: src/ext_l10n.h:816
4088 msgid "Do not display"
4089 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
4091 #: src/ext_l10n.h:818
4095 #: src/ext_l10n.h:819 src/ext_l10n.h:829
4099 #: src/ext_l10n.h:820
4102 msgstr "Tryb matematyczny"
4104 #: src/ext_l10n.h:821
4107 msgstr "Tryb matematyczny"
4109 #: src/ext_l10n.h:822 src/frontends/xforms/form_preferences.C:180
4114 #: src/ext_l10n.h:823
4119 #: src/ext_l10n.h:824
4124 #: src/ext_l10n.h:825
4129 #: src/ext_l10n.h:826 src/frontends/xforms/form_graphics.C:227
4130 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:444
4135 #: src/ext_l10n.h:827
4136 msgid "Keep aspect&ratio"
4139 #: src/ext_l10n.h:830
4144 #: src/ext_l10n.h:831
4145 msgid "Bounding box"
4148 #: src/ext_l10n.h:832
4150 msgid "Left &bottom:"
4153 #: src/ext_l10n.h:833
4158 #: src/ext_l10n.h:834
4162 #: src/ext_l10n.h:835
4166 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:839 src/ext_l10n.h:842 src/ext_l10n.h:845
4167 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:21
4171 #: src/ext_l10n.h:837 src/ext_l10n.h:840 src/ext_l10n.h:843 src/ext_l10n.h:846
4172 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:19
4176 #: src/ext_l10n.h:838 src/ext_l10n.h:841 src/ext_l10n.h:844 src/ext_l10n.h:847
4177 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:20
4180 msgstr "mikroskopijny"
4182 #: src/ext_l10n.h:848
4186 #: src/ext_l10n.h:849
4187 msgid "Get bounding box from file"
4190 #: src/ext_l10n.h:850
4191 msgid "&Clip to bounding box"
4194 #: src/ext_l10n.h:851
4195 msgid "clip to bounding box"
4198 #: src/ext_l10n.h:853
4202 #: src/ext_l10n.h:854
4207 #: src/ext_l10n.h:855
4211 #: src/ext_l10n.h:857
4215 #: src/ext_l10n.h:858
4220 #: src/ext_l10n.h:859
4221 msgid "leftBaseline"
4224 #: src/ext_l10n.h:860
4227 msgstr "Centrowane|#C"
4229 #: src/ext_l10n.h:861
4233 #: src/ext_l10n.h:862
4235 msgid "centerBottom"
4236 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
4238 #: src/ext_l10n.h:863
4239 msgid "centerBaseline"
4242 #: src/ext_l10n.h:864
4247 #: src/ext_l10n.h:865
4252 #: src/ext_l10n.h:866
4253 msgid "rightBaseline"
4256 #: src/ext_l10n.h:867
4258 msgid "referencePoint"
4261 #: src/ext_l10n.h:868
4263 msgid "LaTeX options"
4266 #: src/ext_l10n.h:869
4269 msgstr "Podrysunek|#P"
4271 #: src/ext_l10n.h:870
4272 msgid "The sub-caption for the figure"
4275 #: src/ext_l10n.h:875
4277 msgid "Include File"
4278 msgstr "Do³±cz plik"
4280 #: src/ext_l10n.h:876
4282 msgid "Include type"
4283 msgstr "Do³±cz plik"
4285 #: src/ext_l10n.h:877
4290 #: src/ext_l10n.h:878 src/ext_l10n.h:880 src/ext_l10n.h:882 src/ext_l10n.h:885
4291 #: src/ext_l10n.h:887
4295 #: src/ext_l10n.h:879
4300 #: src/ext_l10n.h:881
4303 msgstr "Maszynopis|#V"
4305 #: src/ext_l10n.h:883
4309 #: src/ext_l10n.h:884
4311 msgid "&Don't typeset"
4312 msgstr "Nie formatuj|#N"
4314 #: src/ext_l10n.h:886
4316 msgid "Visible &Space"
4317 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
4319 #: src/ext_l10n.h:888
4322 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
4324 #: src/ext_l10n.h:894
4329 #: src/ext_l10n.h:895
4331 msgid "Load the file"
4332 msgstr "Za³adowaæ ten zamiast?"
4334 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:1175
4338 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:1030 src/ext_l10n.h:1176
4343 #: src/ext_l10n.h:901 src/frontends/qt2/QLog.C:33
4347 #: src/ext_l10n.h:903 src/ext_l10n.h:1202
4348 msgid "Update the display"
4351 #: src/ext_l10n.h:905
4353 msgid "Minipage settings"
4354 msgstr "linia minipage"
4356 #: src/ext_l10n.h:907 src/ext_l10n.h:1056
4361 #: src/ext_l10n.h:908 src/ext_l10n.h:1057
4366 #: src/ext_l10n.h:909 src/ext_l10n.h:1058
4371 #: src/ext_l10n.h:910
4373 msgid "Vertical alignment"
4374 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4376 #: src/ext_l10n.h:911
4381 #: src/ext_l10n.h:912
4382 msgid "Units of width value"
4385 #: src/ext_l10n.h:913
4390 #: src/ext_l10n.h:914
4394 #: src/ext_l10n.h:920
4395 msgid "&Alignment and Spacing"
4398 #: src/ext_l10n.h:921
4403 #: src/ext_l10n.h:922
4406 msgstr "Konfiguracja"
4408 #: src/ext_l10n.h:923
4413 #: src/ext_l10n.h:924
4418 #: src/ext_l10n.h:925
4421 msgstr "Centrowane|#C"
4423 #: src/ext_l10n.h:926
4425 msgid "No indentation"
4428 #: src/ext_l10n.h:927
4431 msgstr "Interlinia:|#y"
4433 #: src/ext_l10n.h:928 src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:950 src/ext_l10n.h:961
4434 #: src/ext_l10n.h:972 src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:1036
4437 msgstr "Centrowane|#C"
4439 #: src/ext_l10n.h:929 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:951 src/ext_l10n.h:962
4440 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:1037
4445 #: src/ext_l10n.h:930 src/ext_l10n.h:941 src/ext_l10n.h:952 src/ext_l10n.h:963
4446 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:985 src/ext_l10n.h:1038
4451 #: src/ext_l10n.h:931 src/ext_l10n.h:942 src/ext_l10n.h:953 src/ext_l10n.h:964
4452 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:986 src/ext_l10n.h:1039
4456 #: src/ext_l10n.h:932 src/ext_l10n.h:943 src/ext_l10n.h:954 src/ext_l10n.h:965
4457 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:987 src/ext_l10n.h:1040
4462 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:944 src/ext_l10n.h:955 src/ext_l10n.h:966
4463 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:988 src/ext_l10n.h:1041
4467 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:945 src/ext_l10n.h:956 src/ext_l10n.h:967
4468 #: src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1042
4472 #: src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:946 src/ext_l10n.h:957 src/ext_l10n.h:968
4473 #: src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1043
4475 msgid "Scaled Points"
4476 msgstr "Fonty ekranowe"
4478 #: src/ext_l10n.h:936 src/ext_l10n.h:947 src/ext_l10n.h:958 src/ext_l10n.h:969
4479 #: src/ext_l10n.h:980 src/ext_l10n.h:991 src/ext_l10n.h:1044
4481 msgid "Big/PS Points"
4484 #: src/ext_l10n.h:937 src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:959 src/ext_l10n.h:970
4485 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1045
4487 msgid "Didot Points"
4490 #: src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:949 src/ext_l10n.h:960 src/ext_l10n.h:971
4491 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1046
4493 msgid "Cicero Points"
4496 #: src/ext_l10n.h:994 src/ext_l10n.h:996
4500 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:997
4501 msgid "Unit of Size, Stretch and Slink"
4504 #: src/ext_l10n.h:998
4509 #: src/ext_l10n.h:999
4511 msgid "Amount of spacing"
4514 #: src/ext_l10n.h:1000
4518 #: src/ext_l10n.h:1001
4519 msgid "Margin by which paragraph is allowed to increase"
4522 #: src/ext_l10n.h:1002
4526 #: src/ext_l10n.h:1003
4527 msgid "Margin by which paragraph is allowed to decrease"
4530 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1014
4533 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
4535 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1015
4540 #: src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1016
4543 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
4545 #: src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1017
4549 #: src/ext_l10n.h:1009 src/ext_l10n.h:1018
4554 #: src/ext_l10n.h:1011
4557 msgstr "Powy¿ej:|#j"
4559 #: src/ext_l10n.h:1012
4562 msgstr "Poni¿ej:|#e"
4564 #: src/ext_l10n.h:1020
4565 msgid "Keep space at the top of the page"
4568 #: src/ext_l10n.h:1021
4570 msgid "Keep space at top of the page"
4573 #: src/ext_l10n.h:1022
4574 msgid "Keep space at the bottom of the page"
4577 #: src/ext_l10n.h:1023
4579 msgid "List environment"
4582 #: src/ext_l10n.h:1024
4584 msgid "Label width:"
4585 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
4587 #: src/ext_l10n.h:1025
4589 msgid "Label width in list environment"
4590 msgstr "Zmieñ g³êboko¶æ ¶rodowiska"
4592 #: src/ext_l10n.h:1026
4594 msgid "&Lines and Page breaks"
4595 msgstr "Koniec strony"
4597 #: src/ext_l10n.h:1027
4600 msgstr "Koniec strony"
4602 #: src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1032
4604 msgid "above paragraph"
4605 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4607 #: src/ext_l10n.h:1029 src/ext_l10n.h:1033
4609 msgid "below paragraph"
4610 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
4612 #: src/ext_l10n.h:1031
4617 #: src/ext_l10n.h:1034
4619 msgid "&Extra options"
4620 msgstr "Opcje dodatkowe"
4622 #: src/ext_l10n.h:1035
4627 #: src/ext_l10n.h:1048 src/frontends/qt2/QMinipage.C:33
4630 msgstr "Minipage|#M"
4632 #: src/ext_l10n.h:1049
4633 msgid "Wrap text around floats"
4636 #: src/ext_l10n.h:1050
4638 msgid "Indent whole paragraph"
4639 msgstr "Wciêty akapit|#W"
4641 #: src/ext_l10n.h:1051
4646 #: src/ext_l10n.h:1052
4648 msgid "Minipage options"
4649 msgstr "linia minipage"
4651 #: src/ext_l10n.h:1053
4653 msgid "Start new minipage"
4654 msgstr "Rozpocznij nowy akapit Minipage|#n"
4656 #: src/ext_l10n.h:1054
4658 msgid "HFill between minipage paragraphs"
4659 msgstr "Wstaw HFill pomiêdzy akapity Minipage|#H"
4661 #: src/ext_l10n.h:1055
4663 msgid "Vertical Alignment:"
4664 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
4666 #: src/ext_l10n.h:1063
4668 msgid "LaTeX pre-amble"
4669 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4671 #: src/ext_l10n.h:1064
4673 msgid "The LaTeX pre-amble"
4674 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
4676 #: src/ext_l10n.h:1065
4680 #: src/ext_l10n.h:1066
4681 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4684 #: src/LyXAction.C:138 src/LyXAction.C:145 src/ext_l10n.h:1070
4685 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:35 src/frontends/xforms/FormPrint.C:35
4686 #: src/frontends/xforms/form_print.C:133
4690 #: src/ext_l10n.h:1071
4692 msgid "Print Destination"
4695 #: src/ext_l10n.h:1072
4700 #: src/ext_l10n.h:1073
4701 msgid "Send output to the printer"
4704 #: src/ext_l10n.h:1075 src/ext_l10n.h:1077
4705 msgid "Send output to a file"
4708 #: src/ext_l10n.h:1076
4709 msgid "Send output to the given printer"
4712 #: src/ext_l10n.h:1079
4717 #: src/ext_l10n.h:1080
4721 #: src/ext_l10n.h:1081
4723 msgid "Print all pages"
4724 msgstr "Odstêpy w pionie"
4726 #: src/ext_l10n.h:1082
4731 #: src/ext_l10n.h:1083
4733 msgid "Print odd pages only"
4734 msgstr "strony nieparzyste"
4736 #: src/ext_l10n.h:1084
4740 #: src/ext_l10n.h:1085
4742 msgid "Print even pages only"
4743 msgstr "strony parzyste"
4745 #: src/ext_l10n.h:1086
4750 #: src/ext_l10n.h:1087
4752 msgid "Page number to print to"
4753 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
4755 #: src/ext_l10n.h:1088
4757 msgid "Re&verse order"
4760 #: src/ext_l10n.h:1089
4761 msgid "Print in reverse order"
4764 #: src/ext_l10n.h:1090
4766 msgid "Page number to print from"
4767 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
4769 #: src/ext_l10n.h:1091
4774 #: src/ext_l10n.h:1092
4776 msgid "Set a range of pages to print"
4777 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
4779 #: src/ext_l10n.h:1093
4781 msgid "&Starting range:"
4782 msgstr "zakres stron"
4784 #: src/ext_l10n.h:1094 src/frontends/xforms/form_print.C:139
4788 #: src/ext_l10n.h:1095
4789 msgid "Number of copies"
4792 #: src/ext_l10n.h:1096
4797 #: src/ext_l10n.h:1097
4799 msgid "Collate copies"
4802 #: src/ext_l10n.h:1098
4806 #: src/LyXAction.C:130 src/ext_l10n.h:1099 src/ext_l10n.h:1158
4807 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:74
4808 #: src/frontends/xforms/form_maths_deco.C:32
4809 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:73
4810 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:35
4814 #: src/ext_l10n.h:1101 src/ext_l10n.h:1186
4819 #: src/ext_l10n.h:1103
4821 msgid "Update the reference list"
4822 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
4824 #: src/ext_l10n.h:1104
4827 msgstr "Przykro mi!"
4829 #: src/ext_l10n.h:1105
4830 msgid "Sort references in alphabetical order"
4833 #: src/ext_l10n.h:1106 src/frontends/qt2/QRef.C:103
4837 #: src/ext_l10n.h:1107
4839 msgid "Move the document cursor to reference"
4840 msgstr "Prawdopodobnie dokument jest uciêty"
4842 #: src/ext_l10n.h:1109
4845 msgstr "Wstaw numer strony%m"
4847 #: src/ext_l10n.h:1110
4848 msgid "Ref on page xxx"
4851 #: src/ext_l10n.h:1111
4855 #: src/ext_l10n.h:1112
4857 msgid "Pretty reference"
4860 #: src/ext_l10n.h:1113
4862 msgid "Reference as it appears in output"
4863 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
4865 #: src/ext_l10n.h:1114
4870 #: src/ext_l10n.h:1115
4875 #: src/ext_l10n.h:1116
4877 msgid "Available references"
4880 #: src/ext_l10n.h:1119
4882 msgid "Search and replace"
4883 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
4885 #: src/ext_l10n.h:1120
4890 #: src/ext_l10n.h:1121
4892 msgid "Replace &with:"
4895 #: src/ext_l10n.h:1122
4897 msgid "Case &sensitive"
4898 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
4900 #: src/ext_l10n.h:1123
4901 msgid "Match whole words onl&y"
4904 #: src/ext_l10n.h:1124
4908 #: src/ext_l10n.h:1125 src/ext_l10n.h:1133 src/ext_l10n.h:1182
4913 #: src/ext_l10n.h:1126
4915 msgid "Replace &All "
4916 msgstr "Wszystkie|#A#a"
4918 #: src/ext_l10n.h:1127
4919 msgid "Search &backwards"
4922 #: src/ext_l10n.h:1129
4927 #: src/ext_l10n.h:1131 src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:27
4929 msgid "Spellchecker"
4932 #: src/ext_l10n.h:1132
4934 msgid "Suggestions:"
4937 #: src/ext_l10n.h:1134
4939 msgid "Replace word with current choice"
4940 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
4942 #: src/ext_l10n.h:1135
4946 #: src/ext_l10n.h:1136
4948 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4949 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
4951 #: src/ext_l10n.h:1137
4956 #: src/ext_l10n.h:1138
4958 msgid "Ignore this word"
4959 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
4961 #: src/ext_l10n.h:1139
4966 #: src/ext_l10n.h:1140
4968 msgid "Accept word for this session"
4969 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
4971 #: src/ext_l10n.h:1141
4976 #: src/ext_l10n.h:1143
4978 msgid "How far spellchecking has got"
4979 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
4981 #: src/ext_l10n.h:1144 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:37
4986 #: src/ext_l10n.h:1145
4988 msgid "Replacement:"
4989 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
4991 #: src/ext_l10n.h:1146
4993 msgid "Current word"
4994 msgstr "Centrowane|#C"
4996 #: src/ext_l10n.h:1147
5001 #: src/ext_l10n.h:1148
5003 msgid "Replace with selected word"
5004 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
5006 #: src/ext_l10n.h:1149
5010 #: src/ext_l10n.h:1150
5012 msgid "Start spellcheck"
5013 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
5015 #: src/ext_l10n.h:1151 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:28
5017 msgid "Insert table"
5018 msgstr "Wstaw tabelê"
5020 #: src/ext_l10n.h:1152
5025 #: src/ext_l10n.h:1153
5027 msgid "Number of rows"
5030 #: src/ext_l10n.h:1154
5035 #: src/ext_l10n.h:1155
5036 msgid "Number of columns"
5039 #: src/ext_l10n.h:1156
5040 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
5043 #: src/ext_l10n.h:1160
5045 msgid "LaTeX classes"
5046 msgstr "Log LaTeX-a"
5048 #: src/ext_l10n.h:1161
5050 msgid "LaTeX styles"
5051 msgstr "Polecenie TeXa"
5053 #: src/ext_l10n.h:1162
5055 msgid "BibTeX styles"
5056 msgstr "Polecenie TeXa"
5058 #: src/ext_l10n.h:1163
5059 msgid "Selected classes or styles"
5062 #: src/ext_l10n.h:1164
5066 #: src/ext_l10n.h:1165
5067 msgid "Toggles view of the file list"
5070 #: src/ext_l10n.h:1167
5072 msgid "Installed files"
5073 msgstr "Do³±cz plik"
5075 #: src/ext_l10n.h:1168
5078 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
5080 #: src/ext_l10n.h:1169
5082 msgid "Built new file list"
5083 msgstr "Wynikowy plik jest pusty"
5085 #: src/ext_l10n.h:1170
5090 #: src/ext_l10n.h:1171
5092 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5095 #: src/ext_l10n.h:1173
5096 msgid "Close this dialog"
5099 #: src/ext_l10n.h:1177
5102 msgstr "Podaj etykietê:"
5104 #: src/ext_l10n.h:1178
5105 msgid "Thesaurus entries"
5108 #: src/ext_l10n.h:1179
5110 msgid "Select a related word"
5111 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5113 #: src/ext_l10n.h:1180
5116 msgstr "zaznaczenie"
5118 #: src/ext_l10n.h:1181
5119 msgid "The selected entry"
5122 #: src/ext_l10n.h:1183
5123 msgid "Replace the entry with the selection"
5126 #: src/ext_l10n.h:1185
5128 msgid "Table Of Contents"
5129 msgstr "Spis tre¶ci"
5131 #: src/ext_l10n.h:1187
5132 msgid "Contents list"
5135 #: src/ext_l10n.h:1190
5138 msgstr "Wstaw etykietê"
5140 #: src/ext_l10n.h:1191
5145 #: src/ext_l10n.h:1193
5150 #: src/ext_l10n.h:1194
5151 msgid "Name associated with the URL"
5154 #: src/ext_l10n.h:1196
5155 msgid "&Generate hyperlink"
5158 #: src/ext_l10n.h:1197
5159 msgid "Output as a hyperlink ?"
5162 #: src/ext_l10n.h:1200
5164 msgid "Version control log"
5165 msgstr "Kontrola wersji"
5167 #. Insert the latex builtin float-types
5168 #. (these will later be read from a layout file)
5170 #: src/FloatList.C:33
5175 #: src/FloatList.C:34
5177 msgid "List of Tables"
5178 msgstr "Lista tabel"
5180 #: src/FloatList.C:39
5184 #: src/FloatList.C:40
5186 msgid "List of Figures"
5187 msgstr "Lista tabel"
5189 #: src/FloatList.C:48
5191 msgid "List of Algorithms"
5192 msgstr "Lista tabel"
5194 #: src/FontLoader.C:295
5195 msgid "Loading font into X-Server..."
5196 msgstr "£adowanie fontów do X-Serwera..."
5198 #: src/frontends/controllers/biblio.C:190
5203 #: src/frontends/controllers/biblio.C:192
5207 #: src/frontends/controllers/biblio.C:197
5208 msgid "Caesar et al."
5211 #: src/frontends/controllers/biblio.C:510
5212 #: src/frontends/controllers/biblio.C:566
5215 msgstr "Baza danych:"
5217 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:223
5218 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:229
5219 #: src/frontends/controllers/character.C:34
5220 #: src/frontends/controllers/character.C:54
5221 #: src/frontends/controllers/character.C:72
5222 #: src/frontends/controllers/character.C:94
5223 #: src/frontends/controllers/character.C:132
5224 #: src/frontends/controllers/character.C:152
5225 #: src/frontends/controllers/character.C:183
5226 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:211
5231 #: src/frontends/controllers/character.C:36
5232 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:107 src/lyxfont.C:44
5236 #: src/frontends/controllers/character.C:38
5237 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:110
5239 msgstr "Bezszeryfowy"
5241 #: src/frontends/controllers/character.C:40
5242 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:113 src/lyxfont.C:44
5246 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:232
5247 #: src/frontends/controllers/character.C:42
5248 #: src/frontends/controllers/character.C:60
5249 #: src/frontends/controllers/character.C:82
5250 #: src/frontends/controllers/character.C:120
5251 #: src/frontends/controllers/character.C:140
5252 #: src/frontends/controllers/character.C:172
5253 #: src/frontends/controllers/character.C:184
5254 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:44
5258 #: src/frontends/controllers/character.C:56 src/lyxfont.C:49
5260 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
5262 #: src/frontends/controllers/character.C:58 src/lyxfont.C:49
5266 #: src/frontends/controllers/character.C:74 src/lyxfont.C:52
5270 #: src/frontends/controllers/character.C:76 src/lyxfont.C:52
5274 #: src/frontends/controllers/character.C:78 src/lyxfont.C:52
5278 #: src/frontends/controllers/character.C:80
5283 #: src/frontends/controllers/character.C:96 src/lyxfont.C:56
5285 msgstr "Mikroskopijny"
5287 #: src/frontends/controllers/character.C:98 src/lyxfont.C:56
5289 msgstr "Najmniejszy"
5291 #: src/frontends/controllers/character.C:100 src/lyxfont.C:56
5295 #: src/frontends/controllers/character.C:102 src/lyxfont.C:56
5299 #: src/frontends/controllers/character.C:104 src/lyxfont.C:56
5303 #: src/frontends/controllers/character.C:108 src/lyxfont.C:57
5307 #: src/frontends/controllers/character.C:110 src/lyxfont.C:57
5311 #: src/frontends/controllers/character.C:114 src/lyxfont.C:57
5315 #: src/frontends/controllers/character.C:116 src/lyxfont.C:57
5319 #: src/frontends/controllers/character.C:118 src/lyxfont.C:57
5323 #: src/frontends/controllers/character.C:134
5328 #: src/frontends/controllers/character.C:136
5332 #: src/frontends/controllers/character.C:138
5335 msgstr "Kapitaliki "
5337 #: src/frontends/controllers/character.C:154
5341 #: src/frontends/controllers/character.C:156
5346 #: src/frontends/controllers/character.C:158
5351 #: src/frontends/controllers/character.C:160
5356 #: src/frontends/controllers/character.C:162
5361 #: src/frontends/controllers/character.C:164
5366 #: src/frontends/controllers/character.C:166
5369 msgstr "zielono-niebieski"
5371 #: src/frontends/controllers/character.C:168
5376 #: src/frontends/controllers/character.C:170
5381 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
5383 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
5384 msgstr "B³±d! Plik CREDITS nie jest osi±galny"
5386 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
5388 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
5389 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ"
5391 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:60
5392 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
5393 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
5395 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:68
5397 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
5398 "1995-2001 LyX Team"
5401 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:73
5403 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
5404 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
5405 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
5406 "any later version."
5408 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ goi/lub zmieniaæ z "
5409 "zachowaniem warunków zawartych w OgólnejPublicznej Licencji GNU, "
5410 "publikowanej przez Free Software Foundation,lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
5411 "ka¿dej nastêpnej wed³ugw³asnego uznania."
5413 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
5416 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
5417 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
5418 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
5419 "See the GNU General Public License for more details.\n"
5420 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
5421 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
5422 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
5424 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny,ale bez ¿adnych "
5425 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶cido jakiegokolwiek zastosowania lub "
5426 "sprzeda¿y.Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæszczegó³y. "
5427 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wrazz programem, je¶li nie "
5428 "jest, napisz doFree Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
5431 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
5432 msgid "LyX Version "
5433 msgstr "Wersja LyX-a "
5435 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:93
5436 msgid "User directory: "
5437 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
5439 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:75
5441 msgid "Character set"
5442 msgstr "Kodowanie:|#K"
5444 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:153
5446 msgid "Select external file"
5447 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5449 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:87
5451 msgid "Select graphics file"
5452 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5454 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:97
5456 msgid "Clipart|#C#c"
5459 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:53
5461 msgid "Select document to include"
5462 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5464 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:59
5465 msgid "*.tex| LaTeX Documents (*.tex)"
5468 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:63
5470 msgid "*| All files "
5471 msgstr " do pliku `"
5473 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:92
5475 msgid "Specified file doesn't exist !"
5476 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z podanego pliku: "
5478 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:44
5479 msgid "LaTeX preamble set"
5480 msgstr "Preambu³a LaTeX-a ustawiona"
5482 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:55
5486 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:56
5487 msgid "Unable to print"
5488 msgstr "Nie mo¿na drukowaæ"
5490 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:57
5491 msgid "Check that your parameters are correct"
5492 msgstr "Sprawd¼, czy podano poprawne parametry"
5494 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:89
5496 msgid "Print to file"
5499 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:54
5500 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:70
5501 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:56
5502 msgid "String not found!"
5503 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
5505 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:73
5506 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:58
5508 msgid "String has been replaced."
5509 msgstr "1 ci±g znaków zosta³ zast±piony."
5511 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:76
5512 msgid " strings have been replaced."
5513 msgstr " zast±piono."
5515 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:219
5516 msgid " words checked."
5517 msgstr " s³ów sprawdzono."
5519 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:222
5520 msgid " word checked."
5521 msgstr " s³owo sprawdzono."
5523 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:225
5525 msgid "Spellchecking completed! "
5526 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5528 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:231
5530 "The spell checker has died for some reason.\n"
5531 "Maybe it has been killed."
5534 #: src/frontends/controllers/ControlTexinfo.C:123
5535 msgid "Missing filelist. try Rescan"
5538 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:65
5540 msgid "No version control log file found."
5541 msgstr "Kontrola wersji"
5543 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:103
5544 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
5545 msgstr "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:"
5547 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
5549 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
5550 msgstr "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
5552 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5556 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:45
5560 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:51
5564 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:43
5568 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:22
5572 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:23
5576 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:24
5581 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:25
5585 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:26
5589 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:27
5593 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:28
5598 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:30
5602 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:31
5607 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:32
5612 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:33
5617 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:38
5618 msgid "FIXME - describe the units."
5621 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:26
5623 msgid "Bibliography Item"
5624 msgstr "Pozycja bibliografii"
5626 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:29
5630 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5631 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
5634 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:46
5636 msgid "Select a BibTeX style"
5637 msgstr "Polecenie TeXa"
5639 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5641 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
5642 msgstr "Baza danych:"
5644 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:57
5646 msgid "Select a BibTeX database to add"
5647 msgstr "Baza danych:"
5649 #: src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:48
5650 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:465
5652 msgid "Not yet supported"
5654 "Powtarzanie nie zosta³o jeszcze zaimplementowane w trybie matematycznym"
5656 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:46
5658 msgid "Document Settings"
5661 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
5665 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:130
5670 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
5673 msgstr "Zwyk³y (jasny)"
5675 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
5679 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
5684 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:175
5689 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:176
5694 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:234 src/frontends/xforms/FormDocument.C:355
5695 msgid "Document layout set"
5696 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
5698 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:353 src/frontends/xforms/FormDocument.C:768
5699 msgid "Converting document to new document class..."
5700 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy..."
5702 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:361 src/frontends/xforms/FormDocument.C:776
5703 msgid "One paragraph couldn't be converted"
5704 msgstr "Jeden akapit nie mo¿e byæ konwertowany"
5706 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:364 src/frontends/xforms/FormDocument.C:779
5707 msgid " paragraphs couldn't be converted"
5708 msgstr " akapity nie mog± byæ konwertowane"
5710 #. problem changing class -- warn user and retain old style
5711 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:366 src/frontends/qt2/QDocument.C:373
5712 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1005 src/frontends/xforms/FormDocument.C:781
5713 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:787
5714 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1468
5715 msgid "Conversion Errors!"
5716 msgstr "B³±d konwersji!"
5718 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:367 src/frontends/xforms/FormDocument.C:782
5719 msgid "into chosen document class"
5720 msgstr "w wybran± klasê dokumentu"
5722 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:374 src/frontends/xforms/FormDocument.C:788
5723 msgid "Errors loading new document class."
5726 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:375 src/frontends/qt2/QDocument.C:1007
5727 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:789
5728 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1470
5729 msgid "Reverting to original document class."
5730 msgstr "Wracam do oryginalnej klasy dokumentu."
5732 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:728 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1231
5733 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5735 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
5737 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:997
5738 msgid "Should I set some parameters to"
5739 msgstr "Ustawiæ jakie¶ parametry"
5741 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:998
5742 msgid "the defaults of this document class?"
5743 msgstr "domy¶lne dla tej klasy dokumentów?"
5745 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:1006 src/frontends/xforms/FormDocument.C:1469
5746 msgid "Unable to switch to new document class."
5747 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ na now± klasê dokumentu."
5749 #: src/frontends/qt2/QERT.C:23
5754 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:26 src/insets/insetexternal.C:213
5758 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5760 msgid "External material (*)"
5761 msgstr "¬ród³o zewnetrzne..."
5763 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:72
5765 msgid "Select external material"
5766 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
5768 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:31 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:33
5769 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:29
5771 msgid "LaTeX Information"
5772 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
5774 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:46 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:54
5778 #: src/frontends/qt2/QInclude.C:30 src/insets/insetinclude.C:175
5782 #: src/frontends/qt2/QLog.C:51 src/frontends/xforms/FormLog.C:31
5785 msgstr "Buduj program"
5787 #: src/frontends/qt2/QLog.C:53
5790 msgstr "Log LaTeX-a"
5792 #: src/frontends/qt2/QLog.C:60 src/frontends/xforms/FormLog.C:35
5793 msgid "No build log file found"
5796 #: src/frontends/qt2/QLog.C:62 src/frontends/xforms/FormLog.C:43
5797 msgid "No LaTeX log file found"
5800 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:166 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:334
5801 msgid "Paragraph layout set"
5802 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
5804 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:174
5806 msgid "LyX: Paragraph Settings"
5807 msgstr "Styl akapitu"
5809 #. FIXME: should be cleverer here
5810 #: src/frontends/qt2/QParagraphDialog.C:56
5811 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:412 src/paragraph.C:1101
5812 msgid "Senseless with this layout!"
5813 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
5815 #: src/frontends/qt2/QPreamble.C:30
5817 msgid "LaTeX Preamble"
5818 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
5820 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5821 msgid "Enter editor program"
5824 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:63
5829 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5830 msgid "PostScript files (*.ps)"
5833 #: src/frontends/qt2/QPrintDialog.C:48
5835 msgid "Select a file to print to"
5836 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
5838 #: src/frontends/qt2/QRef.C:32
5840 msgid "Cross Reference"
5841 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny..."
5843 #: src/frontends/qt2/QRef.C:95
5847 #: src/frontends/qt2/QRef.C:97 src/frontends/xforms/FormRef.C:190
5851 #: src/frontends/qt2/QRef.C:105 src/frontends/xforms/FormRef.C:77
5852 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:194 src/frontends/xforms/FormRef.C:211
5854 msgid "Go to reference"
5855 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
5857 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:23
5862 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:114
5864 msgid "Spellcheck complete"
5865 msgstr "Sprawdzanie pisowni zakoñczone!"
5867 #: src/frontends/qt2/QToc.C:39
5869 msgid "Table of contents"
5870 msgstr "Spis tre¶ci"
5872 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:30
5876 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:45
5878 msgid "Version control log for "
5879 msgstr "Kontrola wersji"
5881 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:28
5885 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:35 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:43
5886 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47
5890 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:36 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:44
5891 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:48
5895 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
5896 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:55
5897 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:39
5898 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:39
5899 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:186
5900 #: src/frontends/xforms/form_document.C:34 src/frontends/xforms/form_ert.C:59
5901 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:93
5902 #: src/frontends/xforms/form_float.C:85
5903 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:45
5904 #: src/frontends/xforms/form_include.C:46 src/frontends/xforms/form_index.C:56
5905 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:33
5906 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:70
5907 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:68
5908 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:192
5909 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:45
5910 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:50
5911 #: src/frontends/xforms/form_print.C:64 src/frontends/xforms/form_ref.C:90
5912 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:59
5913 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:39
5914 #: src/frontends/xforms/form_url.C:57
5918 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:56
5919 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:29
5923 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
5927 #: src/frontends/xforms/combox.C:524
5931 #: src/frontends/xforms/FeedbackController.C:117
5934 msgstr "Ostrze¿enie!"
5936 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:55
5940 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:89
5941 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:29
5942 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:66 src/frontends/xforms/form_search.C:73
5943 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:31
5947 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:60
5948 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:63
5949 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:116
5950 #: src/frontends/xforms/form_aboutlyx.C:119
5956 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:61
5958 msgid "Copyright and Version"
5959 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
5961 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:63
5963 msgid "License and Warranty"
5964 msgstr "Prawa autorskie i zastrze¿enia"
5966 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:29
5970 #: src/frontends/xforms/form_bibitem.C:46
5972 msgstr "Etykieta:|#E"
5974 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:25
5976 msgid "Bibliography Entry"
5977 msgstr "Pozycja bibliografii"
5979 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:29
5981 msgid "Database:|#D"
5982 msgstr "Baza danych:"
5984 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:46
5985 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:119
5990 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:53
5991 #: src/frontends/xforms/form_external.C:50
5992 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:93
5993 #: src/frontends/xforms/form_include.C:30
5994 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:549
5995 #: src/frontends/xforms/form_print.C:146
5996 msgid "Browse...|#B"
5997 msgstr "Przegl±daj..."
5999 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:59
6000 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:224
6002 msgid "Browse...|#r"
6003 msgstr "Przegl±daj..."
6005 #: src/frontends/xforms/form_bibtex.C:65
6006 msgid "Add bibliography to TOC|#A"
6009 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:37
6011 msgid "BibTeX Database"
6012 msgstr "Baza danych:"
6014 #. set up the tooltips
6015 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:62
6017 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
6018 "\".bib\". If you insert it with the browser, LyX strips the extension. "
6019 "Several databases must be separated by a comma: \"natbib, books\"."
6022 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:65
6023 msgid "Browse your directory for BibTeX stylefiles."
6026 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:68
6028 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
6029 "extension \".bst\" and without path. Most of the bibstyles are stored in "
6030 "$TEXMF/bibtex/bst. $TEXMF is the root dir of the local TeX tree. In \"Help-"
6031 ">TeX Info\" you can list all installed styles."
6034 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
6036 "Activate this option if you want the bibliography to appear in the Table of "
6037 "Contents (which doesn't happen by default)."
6040 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:31 src/frontends/xforms/form_error.C:31
6041 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:107 src/frontends/xforms/form_toc.C:48
6046 #: src/frontends/xforms/form_browser.C:39
6048 msgstr "Aktualizuj|#Aa"
6050 #: src/frontends/xforms/form_character.C:33
6052 msgstr "Rodzina:|#R"
6054 #: src/frontends/xforms/form_character.C:43
6058 #: src/frontends/xforms/form_character.C:53
6060 msgstr "Odmiana:|#K"
6062 #: src/frontends/xforms/form_character.C:63
6066 #: src/frontends/xforms/form_character.C:73
6070 #: src/frontends/xforms/form_character.C:83
6071 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:178
6072 #: src/frontends/xforms/form_document.C:41 src/frontends/xforms/form_ert.C:66
6073 #: src/frontends/xforms/form_external.C:94
6074 #: src/frontends/xforms/form_float.C:78 src/frontends/xforms/form_forks.C:58
6075 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:52
6076 #: src/frontends/xforms/form_index.C:48
6077 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:43
6078 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:63
6079 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:75
6080 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:185
6081 #: src/frontends/xforms/form_preamble.C:37
6082 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:43
6083 #: src/frontends/xforms/form_print.C:57 src/frontends/xforms/form_ref.C:97
6084 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:51
6085 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:32
6086 #: src/frontends/xforms/form_url.C:68
6088 msgstr "Zastosuj|#a"
6090 #: src/frontends/xforms/form_character.C:91
6095 #: src/frontends/xforms/form_character.C:99
6099 #: src/frontends/xforms/form_character.C:109
6100 msgid "Toggle on all these|#T"
6101 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#t"
6103 #: src/frontends/xforms/form_character.C:116
6104 #: src/frontends/xforms/form_character.C:128
6108 #: src/frontends/xforms/form_character.C:122
6109 msgid "These are never toggled"
6110 msgstr "Nieprze³±czalne"
6112 #: src/frontends/xforms/form_character.C:125
6113 msgid "These are always toggled"
6114 msgstr "Prze³±czalne"
6116 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:34
6118 msgid "Character Layout"
6119 msgstr "Styl fontów"
6121 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:30
6122 msgid "Inset keys|#I"
6125 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:40
6127 msgid "Bibliography keys|#y"
6128 msgstr "Pozycja bibliografii"
6130 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:49
6131 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:50
6135 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:50
6139 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:55
6143 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:56
6147 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:61
6151 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:62
6155 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:67
6159 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:68
6163 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:87
6164 msgid "Regular Expression|#R"
6167 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:94
6169 msgid "Case sensitive|#C"
6170 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
6172 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:101
6176 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:109
6181 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:130
6183 msgid "Full author list|#F"
6184 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
6186 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:138
6188 msgid "Upper case|#U"
6191 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:145
6193 msgid "Optional text"
6196 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:148
6199 msgstr "Poni¿ej:|#e"
6201 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:157
6206 #: src/frontends/xforms/form_citation.C:166
6207 #: src/frontends/xforms/form_document.C:53
6208 #: src/frontends/xforms/form_float.C:68
6209 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:34
6210 #: src/frontends/xforms/form_index.C:37
6211 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:85
6212 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:175
6213 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:33
6214 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:80 src/frontends/xforms/form_url.C:76
6218 #. set up the tooltip mechanism
6219 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:176
6220 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
6223 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:179
6224 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
6227 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:182
6228 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
6231 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:185
6232 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
6235 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
6237 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
6238 "right browser window."
6241 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:191
6243 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
6244 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
6245 "left browser window."
6248 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
6249 msgid "Information about the selected entry"
6252 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:197
6254 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
6258 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:200
6260 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
6261 "three authors, and not \"<First Author> et.al.\" (Natbib)."
6264 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:203
6266 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
6267 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
6268 "sentences (Natbib)."
6271 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:206
6273 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
6276 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:209
6278 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
6281 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:212
6282 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
6285 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:215
6287 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
6288 "\", but not \"BibTeX\"."
6291 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:218
6292 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
6295 #: src/frontends/xforms/form_document.C:31
6296 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:29
6297 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:28
6298 msgid "Tabbed folder"
6301 #: src/frontends/xforms/form_document.C:60
6303 msgid "Save as Document Defaults|#v"
6304 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
6306 #: src/frontends/xforms/form_document.C:66
6308 msgid "Use Class Defaults|#C"
6309 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
6311 #: src/frontends/xforms/form_document.C:94
6314 msgstr "rozmiar papieru"
6316 #: src/frontends/xforms/form_document.C:96
6317 msgid "Papersize:|#P"
6318 msgstr "Rozmiar:|#R"
6320 #: src/frontends/xforms/form_document.C:104
6322 msgstr "Szeroko¶æ|#S"
6324 #: src/frontends/xforms/form_document.C:114
6326 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
6328 #: src/frontends/xforms/form_document.C:126
6331 msgstr "W pionie|#p"
6333 #: src/frontends/xforms/form_document.C:134
6334 msgid "Landscape|#L"
6335 msgstr "W poziomie|#z"
6337 #: src/frontends/xforms/form_document.C:145
6339 msgid "Custom sizes|#M"
6340 msgstr "W³asny rozmiar papieru"
6342 #: src/frontends/xforms/form_document.C:153
6343 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
6346 #: src/frontends/xforms/form_document.C:162
6350 #: src/frontends/xforms/form_document.C:172
6354 #: src/frontends/xforms/form_document.C:182
6359 #: src/frontends/xforms/form_document.C:192
6364 #: src/frontends/xforms/form_document.C:202
6366 msgid "Headheight:|#H"
6367 msgstr "Nag³ówek:|#N"
6369 #: src/frontends/xforms/form_document.C:212
6371 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
6373 #: src/frontends/xforms/form_document.C:222
6374 msgid "Footskip:|#F"
6375 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
6377 #: src/frontends/xforms/form_document.C:257
6381 #: src/frontends/xforms/form_document.C:264
6385 #: src/frontends/xforms/form_document.C:272
6386 msgid "Font Size:|#O"
6387 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
6389 #: src/frontends/xforms/form_document.C:280
6394 #: src/frontends/xforms/form_document.C:288
6395 msgid "Pagestyle:|#P"
6396 msgstr "Styl strony:|#S"
6398 #: src/frontends/xforms/form_document.C:296
6400 msgstr "Interlinia:|#y"
6402 #: src/frontends/xforms/form_document.C:304
6403 msgid "Extra Options:|#X"
6404 msgstr "Opcje dodatkowe:|#t"
6406 #: src/frontends/xforms/form_document.C:314
6407 msgid "Default Skip:|#u"
6408 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#o"
6410 #: src/frontends/xforms/form_document.C:323
6412 msgstr "Jednostronnie|#J"
6414 #: src/frontends/xforms/form_document.C:331
6416 msgstr "Dwustronnie|#w"
6418 #: src/frontends/xforms/form_document.C:342
6422 #: src/frontends/xforms/form_document.C:350
6426 #: src/frontends/xforms/form_document.C:361
6430 #: src/frontends/xforms/form_document.C:369
6434 #: src/frontends/xforms/form_document.C:408
6435 msgid "Quote Style "
6436 msgstr "Cuzdzys³owy"
6438 #: src/frontends/xforms/form_document.C:410
6439 msgid "Encoding:|#D"
6440 msgstr "Kodowanie:|#D"
6442 #: src/frontends/xforms/form_document.C:418
6446 #: src/frontends/xforms/form_document.C:427
6450 #: src/frontends/xforms/form_document.C:435
6452 msgstr "Podwójny|#d"
6454 #: src/frontends/xforms/form_document.C:445
6455 msgid "Language:|#L"
6458 #: src/frontends/xforms/form_document.C:476
6459 msgid "Float Placement:|#L"
6460 msgstr "Pozycja wstawki:|#L"
6462 #: src/frontends/xforms/form_document.C:482
6463 msgid "Section number depth"
6464 msgstr "G³êboko¶æ rozdzia³ów"
6466 #: src/frontends/xforms/form_document.C:486
6467 msgid "Table of contents depth"
6468 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci"
6470 #: src/frontends/xforms/form_document.C:491
6472 msgid "PS Driver|#S"
6473 msgstr "Sterownik PS:|#n"
6475 #: src/frontends/xforms/form_document.C:499
6476 msgid "Use AMS Math|#M"
6477 msgstr "U¿yj AMS Math|#M"
6479 #: src/frontends/xforms/form_document.C:507
6481 msgid "Use Natbib|#N"
6484 #: src/frontends/xforms/form_document.C:515
6486 msgid "Citation style|#i"
6489 #: src/frontends/xforms/form_document.C:558
6493 #: src/frontends/xforms/form_document.C:567
6497 #: src/frontends/xforms/form_document.C:576
6501 #: src/frontends/xforms/form_document.C:586
6505 #: src/frontends/xforms/form_document.C:595
6509 #: src/frontends/xforms/form_document.C:604
6513 #: src/frontends/xforms/form_document.C:619
6515 msgstr "Standard|#S"
6517 #: src/frontends/xforms/form_document.C:630
6521 #: src/frontends/xforms/form_document.C:640
6525 #: src/frontends/xforms/form_document.C:650
6529 #: src/frontends/xforms/form_document.C:660
6533 #: src/frontends/xforms/form_document.C:670
6537 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:109
6539 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6542 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
6545 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:112
6547 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
6549 "Brak|A4 ma³e marginesy (tylko pionowy)|A4 bardzo ma³e marginesy (tylko "
6550 "pionowy)|A4 szerokie marginesy (tylko pionowy)"
6552 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:200
6553 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
6554 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
6556 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:208
6557 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
6558 msgstr " Smallskip | Medskip | Bigskip | Inny "
6560 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:261
6561 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
6562 msgstr " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | «tekst» | »tekst« "
6564 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:285
6565 msgid " Author-year | Numerical "
6568 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:298
6570 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
6573 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
6574 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
6576 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:331
6579 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
6580 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
6582 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
6583 "Zak³adka 'Wyró¿nienia' w oknie dialogowym 'Styl dokumentu'\n"
6584 "zostanie zablokowana."
6586 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:398
6587 msgid "Do you want to save the current settings"
6588 msgstr "Czy chcesz zapisaæ bie¿±ce ustawienia"
6590 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
6592 msgid "for the document layout as default?"
6593 msgstr "Styl dokumentu ustawiony"
6595 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:400
6597 msgid "(they will be valid for any new document)"
6598 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
6600 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1283
6601 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:582
6602 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:578
6603 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:597
6605 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
6606 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
6608 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:28 src/frontends/xforms/form_tabular.C:533
6612 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:33
6617 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:41
6619 msgid "Collapsed|#C"
6622 #: src/frontends/xforms/form_ert.C:49
6623 msgid "Inlined View|#I"
6626 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:26
6631 #: src/frontends/xforms/form_external.C:29
6635 #: src/frontends/xforms/form_external.C:42
6636 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:86
6637 #: src/frontends/xforms/form_print.C:44
6641 #: src/frontends/xforms/form_external.C:58
6642 msgid "Parameters|#P"
6645 #: src/frontends/xforms/form_external.C:66
6646 msgid "Edit file|#E"
6649 #: src/frontends/xforms/form_external.C:74
6650 msgid "View result|#V"
6653 #: src/frontends/xforms/form_external.C:82
6654 msgid "Update result|#U"
6655 msgstr "Aktualizuj wynik"
6657 #: src/frontends/xforms/form_external.C:102
6661 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:28
6662 msgid "Edit external file"
6665 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:34
6666 msgid "Directory:|#D"
6667 msgstr "Katalog:|#K"
6669 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:42
6673 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:54
6674 msgid "Filename:|#F"
6675 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
6677 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:62
6679 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
6681 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:69
6683 msgstr "Domowy|#D#d"
6685 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:76
6687 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
6689 #: src/frontends/xforms/form_filedialog.C:83
6691 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
6693 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:228
6694 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:398
6695 msgid "Warning! Couldn't open directory."
6696 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyc katalogu."
6698 #: src/frontends/xforms/form_float.C:33
6700 msgid "Top of the page|#T"
6701 msgstr "% strony|#s"
6703 #: src/frontends/xforms/form_float.C:40
6705 msgid "Bottom of the page|#B"
6708 #: src/frontends/xforms/form_float.C:47
6709 msgid "Page of floats|#P"
6712 #: src/frontends/xforms/form_float.C:54
6713 msgid "Here, if possible|#i"
6716 #: src/frontends/xforms/form_float.C:61
6717 msgid "Here, definitely|#H"
6720 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:25
6722 msgid "Float Options"
6725 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:29
6726 msgid "Forked child processes|#F"
6729 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:37
6730 msgid "Kill processes|#K"
6733 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:44
6737 #: src/frontends/xforms/form_forks.C:47
6741 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:33
6742 msgid "Child processes"
6745 #. Set up the tooltip mechanism
6746 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:54
6747 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
6750 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
6751 msgid "A list of all child processes to kill."
6754 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:60
6755 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
6758 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:63
6760 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
6763 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:66
6764 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
6767 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:41
6771 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:103
6773 msgid "Subfigure|#S"
6774 msgstr "Podrysunek|#P"
6776 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:111
6781 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:121
6785 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:127
6789 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:131
6793 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:139
6795 msgid "Draft mode|#D"
6796 msgstr "Tryb matematyczny"
6798 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:147
6801 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
6803 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:155
6804 msgid "Don't unzip, when exporting to LaTeX|#u"
6807 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:187
6810 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
6812 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:191
6813 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:415
6814 msgid "Original size|#O"
6817 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:200
6818 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:424
6823 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:209
6828 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:220
6829 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:407
6833 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:231
6834 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:491
6838 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:242
6839 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:502
6842 msgstr "Wysoko¶æ|#W"
6844 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:253
6845 msgid "keep Aspect ratio|#A"
6848 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:261
6849 msgid "Get LyX size|#L"
6852 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:291
6853 msgid "Corner coordinates (X, Y)"
6856 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:294
6857 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:298
6861 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:303
6862 msgid "Top right ( |#T"
6865 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:309
6866 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:320
6870 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:314
6872 msgid "Bottom left ( |#B"
6875 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:325
6879 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:333
6880 msgid "Get values from file|#G"
6883 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:340
6884 msgid "Clip to bounding box|#C"
6887 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:372
6888 msgid "Additional LaTeX options|#L"
6891 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:401
6894 msgstr "Fonty ekranowe"
6896 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:404
6898 msgid "Screen display"
6899 msgstr "[nie wy¶wietlany]"
6901 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:433
6906 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:449
6909 msgstr "Domy¶lny|#D"
6911 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:457
6913 msgid "Monochrome|#M"
6914 msgstr "Monochromatycznie|#M"
6916 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:465
6918 msgid "Grayscale|#G"
6919 msgstr "W odcieniach szaro¶ci|#s"
6921 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:473
6926 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:481
6927 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:476
6928 msgid "Don't display|#D"
6931 #: src/frontends/xforms/form_graphics.C:513
6933 msgid "Get LaTeX size|#L"
6936 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:185
6939 msgstr "Wersja LyX-a "
6941 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:186
6946 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:187
6947 msgid "Bounding Box"
6950 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:188
6955 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:538
6956 msgid "The units text%, page%, col% and line% are not allowed here."
6959 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:539
6960 msgid "Cannot use the values from LaTeX size!"
6963 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:685
6964 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:111
6965 msgid "Invalid Length!"
6968 #: src/frontends/xforms/form_include.C:37
6969 msgid "Don't typeset|#D"
6970 msgstr "Nie formatuj|#N"
6972 #: src/frontends/xforms/form_include.C:53
6976 #: src/frontends/xforms/form_include.C:60
6977 msgid "File name:|#F"
6978 msgstr "Nazwa pliku:|#P"
6980 #: src/frontends/xforms/form_include.C:68
6981 msgid "Visible space|#s"
6982 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
6984 #: src/frontends/xforms/form_include.C:75
6986 msgstr "Maszynopis|#V"
6988 #: src/frontends/xforms/form_include.C:83
6989 msgid "Use input|#i"
6992 #: src/frontends/xforms/form_include.C:91
6993 msgid "Use include|#U"
6996 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:29
6998 msgid "Include file"
6999 msgstr "Do³±cz plik"
7001 #: src/frontends/xforms/form_index.C:29
7005 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:22 src/frontends/xforms/FormLog.C:39
7007 msgstr "Log LaTeX-a"
7009 #: src/frontends/xforms/FormMathsDeco.C:40
7011 msgid "Maths Decorations & Accents"
7014 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:54
7021 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:61
7028 #: src/frontends/xforms/form_maths_delim.C:68
7035 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:45
7037 msgid "Maths Delimiters"
7038 msgstr "Znak rozdzielaj±cy"
7040 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:28
7041 #: src/frontends/xforms/form_tabular_create.C:49
7045 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:35
7049 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:43
7050 msgid "Vertical align|#V"
7051 msgstr "Pionowe dosuniêcie|#i"
7053 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:52
7054 msgid "Horizontal align|#H"
7055 msgstr "Poziome dosuniêcie|#P"
7057 #: src/frontends/xforms/form_maths_matrix.C:59
7061 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:56
7063 msgid "Maths Matrix"
7066 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
7067 msgid "Top | Center | Bottom"
7068 msgstr "Do góry | Centruj | Do do³u"
7070 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:28
7074 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:31
7078 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:39
7079 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:94
7083 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:43
7084 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:109
7088 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:47
7089 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:99
7093 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:109
7094 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
7095 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
7096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:250
7097 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:51
7098 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:114
7102 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:116
7103 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:77
7108 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:81
7112 #: src/frontends/xforms/form_maths_panel.C:104
7116 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:70
7119 msgstr "Panel symboli matematycznych"
7121 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:85
7126 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:91
7130 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:97
7131 msgid "Bin Relations"
7134 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:122
7135 msgid "Big Operators"
7138 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:128
7143 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:134
7147 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:140
7149 msgid "AMS Relations"
7152 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:146
7153 msgid "AMS Negated Rel"
7156 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
7157 msgid "AMS Operators"
7160 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:30
7164 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:37
7168 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:44
7172 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:51
7176 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:58
7177 msgid "Quadratin|#Q"
7180 #: src/frontends/xforms/form_maths_space.C:65
7181 msgid "2Quadratin|#2"
7184 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:25
7186 msgid "Maths Spacing"
7189 #: src/frontends/xforms/form_maths_style.C:46
7194 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:41
7195 msgid "Maths Styles & Fonts"
7198 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:31
7199 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:28
7203 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:42
7207 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:50
7211 #: src/frontends/xforms/form_minipage.C:58
7215 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:27
7217 msgid "Minipage Options"
7218 msgstr "linia minipage"
7220 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:33
7224 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:41
7228 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:49
7230 msgstr "Wyrównane|#W"
7232 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:57
7233 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:241
7234 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:387
7236 msgstr "Centrowane|#C"
7238 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:66
7242 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:70
7246 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:77
7250 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:83
7253 msgstr "Koniec strony"
7255 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:87
7259 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:94
7263 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:100
7265 msgid "Vertical spaces"
7266 msgstr "Odstêpy w pionie"
7268 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:104
7270 msgstr "Powy¿ej:|#j"
7272 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:115
7274 msgstr "Utrzymaj|#U"
7276 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:122
7278 msgstr "Poni¿ej:|#e"
7280 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:133
7282 msgstr "Utrzymaj|#t"
7284 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:139
7286 msgid "Line spacing"
7289 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:143
7292 msgstr "Interlinia:|#y"
7294 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:152
7297 msgstr "Szer. etykiety:|#d"
7299 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:156
7301 msgid "Longest Label:|#g"
7302 msgstr "Wstaw etykietê"
7304 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:164
7308 #: src/frontends/xforms/form_paragraph.C:168
7309 msgid "No Indent|#I"
7310 msgstr "Bez wciêcia|#B"
7312 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:46
7313 msgid "Paragraph Layout"
7314 msgstr "Styl akapitu"
7316 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:91
7317 msgid "Cannot apply paragraph settings to this inset!"
7320 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:120
7321 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:123
7322 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
7323 msgstr " Brak | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Warto¶æ "
7325 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:127
7327 msgid " Default | Single | OneHalf | Double | Other "
7328 msgstr " Pojedyñczy | Pó³tora | Podwójny | Inny "
7330 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:24
7332 msgid "LaTeX preamble"
7333 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
7335 #: src/LyXAction.C:154 src/frontends/xforms/form_preferences.C:39
7339 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:116
7343 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:119
7345 msgid "Rescale bitmap fonts"
7346 msgstr "U¿yj fontów skalowalnych"
7348 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:126
7353 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:138
7354 msgid "Screen DPI|#D"
7355 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu"
7357 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:152
7360 msgstr "Najmniejszy"
7362 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:155
7367 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:167
7371 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:170
7373 msgstr "bardzo du¿y"
7375 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:176
7379 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:179
7382 msgstr "Rozmiar fontu:|#R"
7384 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:181
7385 msgid "Scale & Resolution"
7388 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:205
7390 msgid "Popup Fonts & Encoding"
7391 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
7393 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:206
7398 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:209
7401 msgstr "Font okien dialogowych"
7403 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:212
7404 msgid "Popup Encoding"
7405 msgstr "Kodowanie okien dialogowych"
7407 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:215
7408 msgid "Layout & Bindings"
7411 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:217
7412 msgid "User Interface file|#U"
7413 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
7415 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:231
7416 msgid "Bind file|#B"
7417 msgstr "Plik skrótów"
7419 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:238
7420 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:640
7422 msgid "Browse...|#w"
7423 msgstr "Przegl±daj..."
7425 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:244
7429 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:246
7431 msgid "Override X Window dead-keys|#O"
7432 msgstr "Ignoruj Xwindow dead-keys"
7434 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:277
7435 msgid "LyX objects|#L"
7438 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:285
7442 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:292
7446 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:301
7450 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:310
7454 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:319
7458 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:328
7462 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:337
7466 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:341
7470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1073
7471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1074
7472 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1112
7473 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1114
7474 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
7475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1343
7476 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1386
7477 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1388
7478 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:355
7482 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:385
7483 msgid "Show banner|#S"
7484 msgstr "Pokazuj logo"
7486 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:393
7487 msgid "Auto region delete|#A"
7488 msgstr "Tekst wpisany kasuje zaznaczenie"
7490 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:401
7491 msgid "Exit confirmation|#E"
7492 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
7494 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:408
7495 msgid "Display keyboard shortcuts"
7496 msgstr "Pokazuj skróty klawiaturowe"
7498 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:413
7499 msgid "File->New asks for name|#N"
7500 msgstr "Plik -> Nowy pyta o nazwê"
7502 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:421
7503 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
7504 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem"
7506 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:429
7507 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
7510 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:436
7511 msgid "Wheel mouse jump"
7512 msgstr "Skok rolki myszy"
7514 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:444
7515 msgid "Autosave interval"
7516 msgstr "Interwa³ auto-zapisu"
7518 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:454
7519 msgid "in Monochrome|#M"
7522 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:462
7523 msgid "in Grayscale|#G"
7526 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:469
7530 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:484
7532 msgid "Display Graphics"
7533 msgstr "Wstaw grafikê"
7535 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:511
7536 msgid "Spell command|#S"
7537 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni"
7539 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:519
7540 msgid "Use alternative language|#a"
7541 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka"
7543 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:529
7544 msgid "Use escape characters|#e"
7545 msgstr "Akceptuj znaki specjalne"
7547 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:539
7548 msgid "Use personal dictionary|#d"
7549 msgstr "U¿yj w³asnego s³ownika"
7551 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:556
7552 msgid "Accept compound words|#w"
7555 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:564
7556 msgid "Use input encoding|#i"
7557 msgstr "U¿yj kodowania"
7559 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:571
7561 msgid "Advanced Options"
7562 msgstr "Styl fontów"
7564 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
7565 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:572
7569 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:573
7571 msgid "Language Options"
7572 msgstr "linia minipage"
7574 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:598
7578 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:605
7579 msgid "Default language|#l"
7580 msgstr "Domy¶lny jêzyk"
7582 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:612
7590 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:620
7594 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:627
7598 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:634
7600 msgid "Browse...|#o"
7601 msgstr "Przegl±daj..."
7603 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:646
7604 msgid "RtL support|#R"
7605 msgstr "Pisownia PdL"
7607 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:654
7608 msgid "Auto begin|#b"
7609 msgstr "W³±cz na pocz±tku"
7611 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:662
7613 msgid "Use babel|#U"
7616 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:670
7617 msgid "Mark foreign|#M"
7618 msgstr "Zaznaczaj obce"
7620 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:678
7621 msgid "Auto finish|#f"
7622 msgstr "W³±cz na koñcu"
7624 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:686
7627 msgstr "Pakiet Floatflt|#F"
7629 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:694
7630 msgid "Command start|#s"
7635 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:701
7636 msgid "Command end|#e"
7638 "Polecenie powrotu\n"
7641 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:735
7642 msgid "All formats|#A"
7643 msgstr "Wszystkie formaty"
7645 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:743
7649 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:750
7651 msgstr "Nazwa w menu"
7653 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:757
7657 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:764
7658 msgid "Extension|#E"
7659 msgstr "Rozszerzenie"
7661 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:771
7663 msgstr "Przegl±darka"
7665 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1104
7666 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1106
7667 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1377
7668 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
7669 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:778
7670 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:851
7674 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:785
7675 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:858
7679 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:815
7680 msgid "All converters|#A"
7683 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:823
7687 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:830
7691 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:837
7692 msgid "Converter|#C"
7695 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:844
7699 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:888
7700 msgid "Default path|#p"
7701 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
7703 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:894
7704 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:904
7705 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:919
7706 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:934
7707 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:961
7708 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:971
7710 msgstr "Przegl±daj..."
7712 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:898
7713 msgid "Template path|#T"
7716 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:908
7718 msgstr "Pliki tymczasowe"
7720 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:923
7721 msgid "Check last files|#C"
7722 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki"
7724 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:938
7725 msgid "Last file count|#L"
7726 msgstr "Ilo¶æ pamiêtanych plików"
7728 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:950
7729 msgid "Backup path|#B"
7730 msgstr "Kopie zapasowe"
7732 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:965
7733 msgid "LyXServer pipe|#S"
7734 msgstr "Potok serwera LyX"
7736 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:998
7737 msgid "date format|#f"
7738 msgstr "format daty"
7740 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1027
7742 msgstr "nazwa drukarki"
7744 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1030
7745 msgid "adapt output"
7746 msgstr "u¿ywaj nazwy"
7748 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1033
7749 msgid "Printer Command and Flags"
7750 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
7752 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1035
7756 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1038
7758 msgstr "zakres stron"
7760 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1041
7762 msgstr "ilo¶æ kopii"
7764 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1044
7766 msgstr "odwrotna kolejno¶æ"
7768 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1047
7770 msgstr "na drukarkê"
7772 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1050
7773 msgid "file extension"
7774 msgstr "rozszerzenie pliku"
7776 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1053
7777 msgid "spool command"
7778 msgstr "polecenie drukowania"
7780 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1056
7782 msgstr "typ papieru"
7784 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1059
7786 msgstr "strony parzyste"
7788 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1062
7790 msgstr "strony nieparzyste"
7792 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1065
7796 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1068
7800 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1071
7804 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1074
7805 msgid "extra options"
7808 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1077
7809 msgid "spool printer prefix"
7810 msgstr "przedrostek nazwy"
7812 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1080
7814 msgstr "rozmiar papieru"
7816 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1109
7817 msgid "Ascii line length|#A"
7818 msgstr "D³ugo¶æ linii ASCII"
7820 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1121
7821 msgid "TeX encoding|#T"
7822 msgstr "Kodowanie (TeX)"
7824 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1128
7825 msgid "Default paper size|#p"
7826 msgstr "Domy¶lny rozmiar"
7828 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1135
7829 msgid "Outside code interaction"
7830 msgstr "Przetwarzanie danych zewnêtrznych"
7832 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1139
7833 msgid "ascii roff|#r"
7836 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1146
7840 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1152
7842 msgid "DVI paper option"
7845 #: src/frontends/xforms/form_preferences.C:1157
7846 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
7849 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:73
7853 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
7857 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:201
7861 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
7864 msgstr "B³±d konwersji!"
7866 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7868 msgstr "Dane wej¶ciowe"
7870 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
7872 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
7874 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
7875 msgid "Screen Fonts"
7876 msgstr "Fonty ekranowe"
7878 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:222
7882 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7886 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:233
7888 msgstr "Konwertowanie"
7890 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:239
7894 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:247
7898 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:255
7899 msgid "Spell checker"
7902 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:511
7903 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7904 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
7906 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:514
7908 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:522
7912 msgid "Find a new color."
7913 msgstr "Wskazuje nowy kolor."
7915 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7916 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7917 msgstr "Prze³±cza pomiêdzy definiowaniem koloru w przestrzeniach RGB a HSV."
7919 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:709
7920 msgid "GUI background"
7921 msgstr "t³o interfejsu"
7923 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:715
7925 msgstr "tekst interfejsu"
7927 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:721
7928 msgid "GUI selection"
7929 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
7931 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:727
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:966
7936 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7937 msgstr "Wszystkie obecnie skonfigurowane konwertery."
7939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7940 msgid "Convert \"from\" this format"
7941 msgstr "Format wyj¶ciowy"
7943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:970
7944 msgid "Convert \"to\" this format"
7945 msgstr "Format wynikowy"
7947 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:972
7949 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7950 "without its extension and $$o is the name of the output file."
7952 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
7953 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego."
7955 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7956 msgid "Flags that control the converter behavior"
7957 msgstr "Opcje programu konwersji"
7959 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:976
7961 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7962 "you must then \"Apply\" the change."
7964 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
7965 "zmiany mia³y miejsce."
7967 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:978
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:979
7974 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7975 "must then \"Apply\" the change."
7977 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ "
7978 "\"Zastosuj\" aby zmiany mia³y miejsce."
7980 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:981
7982 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7985 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj"
7986 "\" aby zmiany mia³y miejsce."
7988 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1229
7989 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7990 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
7992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1231
7993 msgid "The format identifier."
7994 msgstr "Nazwa formatu."
7996 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1233
7997 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7998 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
8000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1235
8001 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
8003 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
8006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
8007 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
8009 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formati, na przyk³ad ps, pdf, tex."
8011 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1239
8012 msgid "The command used to launch the viewer application."
8013 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
8015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1241
8017 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
8018 "then \"Apply\" the change."
8020 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby zmiany "
8023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1244
8025 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
8026 "\"Apply\" the change."
8028 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8029 "aby zmiany mia³y miejsce."
8031 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
8033 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
8036 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
8037 "aby zmiany mia³y miejsce."
8039 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1358
8040 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8042 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
8043 "najperw konwerter."
8045 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1528
8046 msgid "Sys Bind|#S#s"
8049 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1532
8051 msgid "User Bind|#U#u"
8054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1536
8058 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1540
8062 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1544
8064 msgid "User UI|#U#u"
8065 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
8067 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1548
8071 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1736
8072 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1743
8074 msgid "Key maps|#K#k"
8079 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1740
8080 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1747
8081 msgid "Keyboard map"
8084 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
8085 msgid " default | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8086 msgstr " domy¶lny | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8088 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2222
8089 msgid "Default path"
8090 msgstr "Domy¶la ¶cie¿ka"
8092 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2225
8093 msgid "Template path"
8096 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2228
8098 msgstr "Pliki tymczasowe"
8100 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2230
8103 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
8105 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2233
8109 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2236
8111 msgstr "Kopie zapasowe"
8113 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2239
8114 msgid "LyX Server pipes"
8115 msgstr "Potoki serwera LyX"
8117 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2691
8118 msgid "Fonts must be positive!"
8121 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2714
8123 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8124 "large > larger > largest > huge > huger."
8127 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2841
8129 msgid " ispell | aspell "
8130 msgstr " brak | ispell | aspell "
8132 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2934
8133 msgid "Personal dictionary"
8134 msgstr "S³ownik osobisty"
8136 #: src/frontends/xforms/form_print.C:36
8140 #: src/frontends/xforms/form_print.C:72
8141 msgid "All Pages|#G"
8142 msgstr "Wszystkie strony"
8144 #: src/frontends/xforms/form_print.C:80
8145 msgid "Only Odd Pages|#O"
8146 msgstr "Nieparzyste"
8148 #: src/frontends/xforms/form_print.C:88
8149 msgid "Only Even Pages|#E"
8152 #: src/frontends/xforms/form_print.C:99
8153 msgid "Normal Order|#N"
8156 #: src/frontends/xforms/form_print.C:107
8157 msgid "Reverse Order|#R"
8160 #: src/frontends/xforms/form_print.C:116
8164 #: src/frontends/xforms/form_print.C:120
8168 #: src/frontends/xforms/form_print.C:125
8172 #: src/frontends/xforms/form_print.C:131
8176 #: src/frontends/xforms/form_print.C:136
8180 #: src/frontends/xforms/form_print.C:142
8184 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:29
8188 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:41 src/frontends/xforms/form_toc.C:32
8190 msgstr "Aktualizuj|#A"
8192 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:48
8196 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:56
8200 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:61
8204 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:64
8205 msgid "Reference type|#R"
8208 #: src/frontends/xforms/form_ref.C:73
8209 msgid "Goto reference|#G"
8212 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:139
8213 msgid "*** No labels found in document ***"
8214 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
8216 #: src/frontends/xforms/form_search.C:31
8220 #: src/frontends/xforms/form_search.C:40
8221 msgid "Replace with|#W"
8224 #: src/frontends/xforms/form_search.C:49
8225 msgid "Forwards >|#F^s"
8228 #: src/frontends/xforms/form_search.C:57
8229 msgid " < Backwards|#B^r"
8232 #: src/frontends/xforms/form_search.C:65
8233 msgid "Replace|#R#r"
8234 msgstr "Zast±p|#Z#z"
8236 #: src/frontends/xforms/form_search.C:81
8237 msgid "Case sensitive|#s#S"
8238 msgstr "Wielko¶æ liter|#w#W"
8240 #: src/frontends/xforms/form_search.C:88
8241 msgid "Match word|#M#m"
8242 msgstr "Ca³e s³owo|#S#s"
8244 #: src/frontends/xforms/form_search.C:95
8245 msgid "Replace All|#A#a"
8246 msgstr "Wszystkie|#A#a"
8248 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:23
8250 msgid "LyX: Find and Replace"
8251 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
8253 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:29
8255 msgid "Export format|#E"
8256 msgstr "Potwierdzenie koñca pracy"
8258 #: src/frontends/xforms/form_sendto.C:38
8263 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:29
8265 msgid "Send document to command"
8266 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
8268 #. Set up the tooltip mechanism
8269 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:46
8271 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8274 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8276 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8277 "be replaced by the name of this file."
8280 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:34
8284 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:42
8285 msgid "Spellchecker Options...|#O"
8286 msgstr "Opcje...|#O"
8288 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:49
8289 msgid "Start spellchecking|#S"
8290 msgstr "Rozpocznij sprawdzanie|#s"
8292 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:56
8293 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
8294 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika|#D"
8296 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:63
8297 msgid "Ignore word|#g"
8298 msgstr "Ignoruj s³owo|#I"
8300 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:70
8301 msgid "Accept word in this session|#A"
8302 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji|#A"
8304 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:77
8305 msgid "Stop spellchecking|#T"
8306 msgstr "Zatrzymaj sprawdzanie pisowni|#t"
8308 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:84
8309 msgid "Close Spellchecker|#C^["
8310 msgstr "Zamknij|#^["
8312 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:91
8317 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:95
8322 #: src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:99
8323 msgid "Replace word|#R"
8324 msgstr "Zast±p s³owo|#Z"
8326 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:24
8328 msgid "LyX: Spellchecker"
8329 msgstr "Sprawd¼ pisowniê"
8331 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:71
8332 msgid "Append Column|#A"
8333 msgstr "Do³±cz kolumnê"
8335 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:78
8336 msgid "Delete Column|#O"
8337 msgstr "Usuñ kolumnê"
8339 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:85
8340 msgid "Append Row|#p"
8341 msgstr "Do³±cz wiersz"
8343 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:92
8344 msgid "Delete Row|#w"
8345 msgstr "Usuñ wiersz"
8347 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:99
8348 msgid "Set Borders|#S"
8349 msgstr "Ustal ramki"
8351 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:106
8352 msgid "Unset Borders|#U"
8355 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:113
8356 msgid "Longtable|#L"
8359 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:119
8360 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:433
8361 msgid "Rotate 90°|#9"
8362 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
8364 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:124
8366 msgstr "Spec-tabela"
8368 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:149
8369 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:307
8374 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:152
8375 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:313
8379 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:155
8380 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:310
8381 msgid "H. Alignment"
8382 msgstr "Wyr. w poziomie"
8384 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:158
8385 msgid "Special column"
8386 msgstr "Specjalna kolumna"
8388 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:163
8389 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:405
8393 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:171
8394 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:317
8398 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:179
8399 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:325
8403 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:187
8404 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:333
8408 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:195
8409 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:341
8413 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:204
8414 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:350
8418 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:213
8419 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:359
8423 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:221
8424 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:367
8428 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:232
8429 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:378
8433 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:249
8434 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:395
8438 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:259
8439 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:413
8441 msgid "LaTeX Argument|#A"
8444 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:267
8445 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:439
8450 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:275
8451 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:447
8452 msgid "V. Alignment"
8453 msgstr "Wyr. w pionie"
8455 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:301
8456 msgid "Special Cell"
8457 msgstr "Specj. komórka"
8459 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:304
8460 msgid "Special Multicolumn"
8461 msgstr "Specj. multicolumn"
8463 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:421
8464 msgid "Multicolumn|#M"
8465 msgstr "Multicolumn|#M"
8467 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:427
8468 msgid "Use Minipage|#s"
8469 msgstr "U¿yj minipage"
8471 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:478
8472 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:480
8473 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:482
8474 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:484 src/lyxfont.C:61
8478 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:487
8479 msgid "Page break on the current row|#B"
8482 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:496
8486 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:499
8487 msgid "First Header"
8490 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:502
8494 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:505
8497 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
8499 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:520
8500 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:522
8504 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:524
8506 msgid "Border Above"
8509 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:527
8511 msgid "Border Below"
8514 #: src/frontends/xforms/form_tabular.C:530
8517 msgstr "Konwertowanie"
8519 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:41
8520 msgid "Tabular Layout"
8521 msgstr "Format tabeli"
8523 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:141
8527 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:143
8529 msgstr "Kolumna/wiersz"
8531 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:145
8535 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:147
8539 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:558
8541 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8542 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
8544 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:29
8545 msgid "Insert Tabular"
8546 msgstr "Wstaw tabelê"
8548 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:39
8550 msgid "LaTeX Classes|#C"
8553 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:50
8555 msgid "LaTeX Styles|#S"
8556 msgstr "Polecenie TeXa"
8558 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:60
8560 msgid "BibTeX Styles|#B"
8561 msgstr "Polecenie TeXa"
8563 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:74
8566 msgstr "Od¶wie¿|#R#r"
8568 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:82
8573 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:90
8575 msgid "Show Path|#P"
8576 msgstr "Pokazuj logo"
8578 #: src/frontends/xforms/form_texinfo.C:99
8579 msgid "Run Texhash|#T"
8582 #. set up the tooltips
8583 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:43
8584 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8587 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:46
8588 msgid "Shows the contents of the marked file. Only possible in full path mode."
8591 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:49
8593 "Runs the script \"texhash\" which builds the a new LaTeX tree. Needed if you "
8594 "install a new TeX class or style. To execute it, you need the write "
8595 "permissions for the tex-dirs, often /var/lib/texmf and other."
8598 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:52
8600 "View full path or only file name. Full path is needed to view the contents "
8604 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8606 "Shows the installed LaTeX Document classes. Remember, that these classes are "
8607 "only available in LyX if a corresponding LyX layout file exists!"
8610 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8612 "Shows the installed LaTeX style files, which are available in LyX by "
8613 "default, like \"babel\" or through \\usepackage{<the stylefile>} in LaTeX "
8617 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8619 "Shows the installed style files for BibTeX. They can be loaded through "
8620 "insert->Lists&Toc->BibTeX Reference->Style."
8623 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:30
8628 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:38
8633 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:45
8636 msgstr "Podaj etykietê:"
8638 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:48
8641 msgstr "zaznaczenie"
8643 #: src/frontends/xforms/form_thesaurus.C:52
8646 msgstr "Minipage|#M"
8648 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:32
8649 msgid "LyX: Thesaurus"
8652 #: src/frontends/xforms/form_toc.C:40
8656 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:32 src/insets/insettoc.C:25
8657 msgid "Table of Contents"
8658 msgstr "Spis tre¶ci"
8660 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:108 src/frontends/xforms/FormToc.C:119
8662 msgid "*** No Lists ***"
8663 msgstr "*** Brak dokumentu ***"
8665 #: src/frontends/xforms/form_url.C:29
8669 #: src/frontends/xforms/form_url.C:38
8673 #: src/frontends/xforms/form_url.C:47
8674 msgid "HTML type|#H"
8675 msgstr "typu HTML|#H"
8677 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:24
8681 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:23
8683 msgid "Version Control Log"
8684 msgstr "Kontrola wersji"
8686 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8687 msgid "ERROR! Unable to print!"
8688 msgstr "B³±d! Nie mo¿na drukowaæ!"
8690 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:128
8691 msgid "Check 'range of pages'!"
8692 msgstr "Sprawd¼ 'zakres stron'!"
8694 #: src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:375
8696 msgid "No Table of contents%i"
8697 msgstr "Brak spisu tre¶ci%i"
8699 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:401
8700 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:425
8701 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:460
8702 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:506
8703 msgid "The absolute path is required."
8706 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:407
8707 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8708 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:471
8709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
8710 msgid "Directory does not exist."
8713 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:412
8714 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:476
8715 msgid "Cannot write to this directory."
8718 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:436
8719 msgid "Cannot read this directory."
8722 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
8723 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:500
8724 msgid "No file input."
8727 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:482
8728 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:528
8729 msgid "A file is required, not a directory."
8732 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:487
8733 msgid "Cannot write to this file."
8736 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:522
8737 msgid "Cannot read from this directory."
8740 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:533
8741 msgid "File does not exist."
8744 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:538
8745 msgid "Cannot read from this file."
8748 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:470
8750 msgid "Unable to convert file "
8751 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
8753 #: src/graphics/GraphicsCacheItem.C:472
8754 msgid " to a loadable format."
8757 #: src/importer.C:42
8759 msgstr "Importowanie"
8761 #: src/importer.C:61
8763 msgid "Cannot import file"
8764 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
8766 #: src/importer.C:62
8767 msgid "No information for importing from "
8771 #: src/importer.C:85
8773 msgstr "zaimportowany."
8775 #: src/insets/insetbib.C:137
8776 msgid "BibTeX Generated References"
8777 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
8779 #: src/insets/inset.C:104
8780 msgid "Opened inset"
8781 msgstr "Otwarta wstawka"
8783 #: src/insets/insetcaption.C:64
8785 msgid "Opened Caption Inset"
8786 msgstr "Otwarta wstawka"
8788 #: src/insets/insetcaption.C:82
8793 #: src/insets/inseterror.C:85
8794 msgid "Opened error"
8795 msgstr "Otwarty b³±d"
8797 #: src/insets/insetert.C:234
8798 msgid "Opened ERT Inset"
8799 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
8801 #: src/insets/insetert.C:249 src/insets/insettabular.C:2035
8802 msgid "Impossible Operation!"
8803 msgstr "Operacja niemo¿liwa!"
8805 #: src/insets/insetert.C:250
8806 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8807 msgstr "Zmiana fontu w stawkach ERT nie jest dozwolona!"
8809 #: src/insets/insetert.C:251 src/insets/insettabular.C:2037
8810 #: src/insets/insettext.C:1311
8812 msgstr "Przykro mi."
8814 #: src/insets/insetert.C:499 src/insets/insetert.C:510
8818 #: src/insets/insetfloat.C:105 src/insets/insetfloat.C:298
8819 #: src/insets/insetfloat.C:303
8823 #: src/insets/insetfloat.C:204
8824 msgid "Opened Float Inset"
8827 #: src/insets/insetfloatlist.C:41
8828 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8831 #: src/insets/insetfloatlist.C:112
8834 msgstr "Lista tabel"
8836 #: src/insets/insetfoot.C:33 src/insets/insetfoot.C:41
8840 #: src/insets/insetfoot.C:54
8841 msgid "Opened Footnote Inset"
8842 msgstr "Otwarty przypis"
8844 #: src/insets/insetgraphics.C:180
8845 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8848 #: src/insets/insetgraphics.C:183
8852 #: src/insets/insetgraphics.C:186
8854 msgid "Converting to loadable format..."
8855 msgstr "Format wynikowy"
8857 #: src/insets/insetgraphics.C:189
8858 msgid "Loaded. Scaling etc..."
8861 #: src/insets/insetgraphics.C:192
8863 msgid "No file found!"
8864 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
8866 #: src/insets/insetgraphics.C:195
8867 msgid "Error loading file into memory"
8870 #: src/insets/insetgraphics.C:198
8872 msgid "Error converting to loadable format"
8873 msgstr "Format wynikowy"
8875 #: src/insets/insetgraphics.C:201
8876 msgid "Error scaling etc"
8879 #: src/insets/insetgraphics.C:204
8884 #: src/insets/insetgraphics.C:207
8885 msgid "Loaded but not displaying"
8888 #. No graphics in ascii output. Possible to use gifscii to convert
8889 #. images to ascii approximation.
8890 #. 1. Convert file to ascii using gifscii
8891 #. 2. Read ascii output file and add it to the output stream.
8892 #. at least we send the filename
8893 #: src/insets/insetgraphics.C:712
8894 msgid "Graphic file:"
8897 #: src/insets/insetinclude.C:172
8901 #: src/insets/insetinclude.C:173
8902 msgid "Verbatim Input"
8903 msgstr "Wstaw maszynopis"
8905 #: src/insets/insetinclude.C:174
8907 msgid "Verbatim Input*"
8908 msgstr "Wstaw maszynopis"
8910 #: src/insets/insetindex.C:24
8914 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/formula.C:438
8915 msgid "Enter label:"
8916 msgstr "Podaj etykietê:"
8918 #: src/insets/insetlist.C:42
8922 #: src/insets/insetlist.C:64
8923 msgid "Opened List Inset"
8926 #: src/insets/insetmarginal.C:33 src/insets/insetmarginal.C:41
8930 #: src/insets/insetmarginal.C:54
8931 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8934 #: src/insets/insetminipage.C:66
8938 #: src/insets/insetminipage.C:227
8939 msgid "Opened Minipage Inset"
8942 #: src/LColor.C:65 src/insets/insetnote.C:39
8946 #: src/insets/insetnote.C:86
8948 msgid "Opened Note Inset"
8949 msgstr "Otwarty przypis"
8951 #: src/insets/insetparent.C:43
8955 #: src/insets/insetref.C:110
8960 #: src/insets/insetref.C:111
8963 msgstr "Wstaw numer strony%m"
8965 #: src/insets/insetref.C:111
8970 #: src/insets/insetref.C:112
8972 msgid "Textual Page Number"
8973 msgstr "Wstaw numer strony%m"
8975 #: src/insets/insetref.C:112
8980 #: src/insets/insetref.C:113
8981 msgid "Standard+Textual Page"
8984 #: src/insets/insetref.C:113
8988 #: src/insets/insetref.C:114
8992 #: src/insets/insetref.C:114
8996 #: src/insets/insettabular.C:548
8997 msgid "Opened Tabular Inset"
9000 #: src/insets/insettabular.C:2036
9001 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
9002 msgstr "Trybu Multicolumn mo¿na u¿ywaæ tylko w poziomie."
9004 #: src/insets/insettext.C:647
9005 msgid "Opened Text Inset"
9008 #: src/insets/insettext.C:1309
9009 msgid "Impossible operation"
9010 msgstr "Operacja niemo¿liwa"
9012 #: src/insets/insettext.C:1310
9013 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
9016 #: src/insets/insettext.C:1556
9018 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
9019 msgstr "B³±d! Nieprawid³owe zag³êbienie dla polecenia LatexType.\n"
9021 #: src/insets/insettheorem.C:39
9025 #: src/insets/insettheorem.C:73
9026 msgid "Opened Theorem Inset"
9029 #: src/insets/insettoc.C:26
9031 msgid "Unknown toc list"
9032 msgstr "Nieznana akcja"
9034 #: src/insets/inseturl.C:40
9038 #: src/insets/inseturl.C:42
9042 #: src/kbsequence.C:166
9046 #: src/LaTeX.C:191 src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:332
9048 msgid "LaTeX run number"
9049 msgstr "Przebieg LaTeX-a numer "
9051 #: src/LaTeX.C:228 src/LaTeX.C:307
9052 msgid "Running MakeIndex."
9053 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
9056 msgid "Running BibTeX."
9057 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
9085 msgstr "zielono-niebieski"
9109 msgstr "zaznaczenie"
9117 msgid "note background"
9130 msgid "command inset"
9135 msgid "command inset background"
9136 msgstr "t³o wstawki"
9140 msgid "command inset frame"
9141 msgstr "ramka wstawki"
9145 msgid "special character"
9146 msgstr "Znak specjalny"
9153 msgid "math background"
9158 msgid "graphics background"
9163 msgid "Math macro background"
9168 msgstr "ramka wzoru"
9172 msgstr "kursor we wzorze"
9176 msgstr "linia wzoru"
9180 msgid "caption frame"
9181 msgstr "ramka wzoru"
9184 msgid "collapsable inset text"
9189 msgid "collapsable inset frame"
9190 msgstr "ramka wstawki"
9193 msgid "inset background"
9194 msgstr "t³o wstawki"
9198 msgstr "ramka wstawki"
9203 msgstr "B³±d LaTeX-a"
9206 msgid "end-of-line marker"
9207 msgstr "znak koñca linii"
9210 msgid "appendix line"
9211 msgstr "linia dodatku"
9214 msgid "added space markers"
9218 msgid "top/bottom line"
9222 msgid "tabular line"
9223 msgstr "linia w tabular"
9227 msgid "tabular on/off line"
9228 msgstr "linia w tabular"
9239 msgid "top of button"
9243 msgid "bottom of button"
9247 msgid "left of button"
9251 msgid "right of button"
9255 msgid "button background"
9266 #: src/LyXAction.C:103
9267 msgid "Insert appendix"
9268 msgstr "Wstaw dodatek"
9270 #: src/LyXAction.C:104
9271 msgid "Describe command"
9272 msgstr "Opis polecenia"
9274 #: src/LyXAction.C:107
9275 msgid "Select previous char"
9276 msgstr "Zaznacz poprzedni znak"
9278 #: src/LyXAction.C:110
9279 msgid "Insert bibtex"
9280 msgstr "Wstaw bibtex'a"
9282 #: src/LyXAction.C:121
9283 msgid "Build program"
9284 msgstr "Buduj program"
9286 #: src/LyXAction.C:122
9288 msgstr "Automatyczne zapisywanie"
9290 #: src/LyXAction.C:124
9291 msgid "Go to beginning of document"
9292 msgstr "Id¼ na pocz±tek dokumenu"
9294 #: src/LyXAction.C:126
9295 msgid "Select to beginning of document"
9296 msgstr "Zaznacz do pocz±tku dokumentu"
9298 #: src/LyXAction.C:129
9300 msgstr "Sprawd¼ TeX'a"
9302 #: src/LyXAction.C:132
9303 msgid "Go to end of document"
9304 msgstr "Id¼ na koniec dokumentu"
9306 #: src/LyXAction.C:134
9307 msgid "Select to end of document"
9308 msgstr "Zaznacz do koñca dokumentu"
9310 #: src/LyXAction.C:135
9312 msgstr "Eksportuj do"
9314 #: src/LyXAction.C:137
9315 msgid "Import document"
9316 msgstr "Importuj dokument"
9318 #: src/LyXAction.C:141
9319 msgid "Get the printer parameters"
9322 #: src/LyXAction.C:142
9323 msgid "New document"
9324 msgstr "Nowy dokument"
9326 #: src/LyXAction.C:144
9327 msgid "New document from template"
9328 msgstr "Nowy dokument z szablonu"
9330 #: src/LyXAction.C:147
9331 msgid "Revert to saved"
9332 msgstr "Wróæ do zapisanego"
9334 #: src/LyXAction.C:149
9335 msgid "Switch to an open document"
9338 #: src/LyXAction.C:151
9339 msgid "Toggle read-only"
9340 msgstr "Prze³±cz na tylko do odczytu"
9342 #: src/LyXAction.C:152
9346 #: src/LyXAction.C:153
9350 #: src/LyXAction.C:155
9352 msgstr "Zapisz jako"
9354 #: src/LyXAction.C:159
9355 msgid "Go one char back"
9356 msgstr "Id¼ jeden znak do ty³u"
9358 #: src/LyXAction.C:161
9359 msgid "Go one char forward"
9360 msgstr "Id¼ jeden znak do przodu"
9362 #: src/LyXAction.C:164
9363 msgid "Insert citation"
9364 msgstr "Wstaw cytat"
9366 #: src/LyXAction.C:168
9367 msgid "Execute command"
9368 msgstr "Wykonaj polecenie"
9370 #: src/LyXAction.C:178
9371 msgid "Decrement environment depth"
9372 msgstr "Zmniejsz rozmiar ¶rodowiska"
9374 #: src/LyXAction.C:180
9375 msgid "Increment environment depth"
9376 msgstr "Zwiêksz rozmiar ¶rodowiska"
9378 #: src/LyXAction.C:181
9379 msgid "Insert ... dots"
9380 msgstr "Wstaw ... kropki"
9382 #: src/LyXAction.C:182
9386 #: src/LyXAction.C:184
9387 msgid "Select next line"
9388 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
9390 #: src/LyXAction.C:186
9391 msgid "Choose Paragraph Environment"
9392 msgstr "Wybie¿ ¶rodowisko akapitu"
9394 #: src/LyXAction.C:188
9395 msgid "Insert end of sentence period"
9396 msgstr "Wstaw kropkê koñcz±ca zdanie"
9398 #: src/LyXAction.C:190
9399 msgid "Go to next error"
9400 msgstr "Id¼ do nastêpnego b³êdu"
9402 #: src/LyXAction.C:192
9403 msgid "Remove all error boxes"
9404 msgstr "Usuñ wszystkie okienka b³êdów"
9406 #: src/LyXAction.C:194
9407 msgid "Insert a new ERT Inset"
9410 #: src/LyXAction.C:196
9411 msgid "Insert a new external inset"
9414 #: src/LyXAction.C:198
9415 msgid "Insert Graphics"
9416 msgstr "Wstaw grafikê"
9418 #: src/LyXAction.C:200
9419 msgid "Insert ASCII files as lines"
9422 #: src/LyXAction.C:201
9423 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9426 #: src/LyXAction.C:203
9429 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
9431 #: src/LyXAction.C:204
9432 msgid "Find & Replace"
9433 msgstr "Znajd¼ i zast±p"
9435 #: src/LyXAction.C:209
9437 msgstr "Prze³±cz pogrubienie"
9439 #: src/LyXAction.C:210
9440 msgid "Toggle code style"
9441 msgstr "Prze³±cz styl kodu"
9443 #: src/LyXAction.C:211
9444 msgid "Default font style"
9445 msgstr "Domy¶lny styl fontu"
9447 #: src/LyXAction.C:213
9448 msgid "Toggle emphasize"
9451 #: src/LyXAction.C:214
9452 msgid "Toggle user defined style"
9453 msgstr "Prze³±cz styl definiowany przez u¿ytkownika"
9455 #: src/LyXAction.C:216
9456 msgid "Toggle noun style"
9459 #: src/LyXAction.C:217
9460 msgid "Toggle roman font style"
9461 msgstr "Font szeryfowy"
9463 #: src/LyXAction.C:219
9464 msgid "Toggle sans font style"
9465 msgstr "Font bezszeryfowy"
9467 #: src/LyXAction.C:220
9469 msgid "Toggle fraktur font style"
9470 msgstr "Font szeryfowy"
9472 #: src/LyXAction.C:221
9474 msgid "Toggle italic font style"
9475 msgstr "Font bezszeryfowy"
9477 #: src/LyXAction.C:222
9478 msgid "Set font size"
9479 msgstr "Ustaw rozmiar fontu"
9481 #: src/LyXAction.C:223
9482 msgid "Show font state"
9483 msgstr "Poka¿ stan fontu"
9485 #: src/LyXAction.C:226
9486 msgid "Toggle font underline"
9487 msgstr "Podkre¶lenie"
9489 #: src/LyXAction.C:228
9490 msgid "Insert Footnote"
9491 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
9493 #: src/LyXAction.C:229
9494 msgid "Select next char"
9495 msgstr "Zaznacz nastêpny znak"
9497 #: src/LyXAction.C:232
9498 msgid "Insert horizontal fill"
9499 msgstr "Wstaw poziome wype³nienie"
9501 #: src/LyXAction.C:233
9502 msgid "Open a Help file"
9505 #: src/LyXAction.C:237
9506 msgid "Insert hyphenation point"
9507 msgstr "Wstaw punkt przeniesienia"
9509 #: src/LyXAction.C:239
9511 msgid "Insert ligature break"
9512 msgstr "Wstaw rysunek"
9514 #: src/LyXAction.C:241
9515 msgid "Insert index item"
9518 #: src/LyXAction.C:243
9519 msgid "Insert last index item"
9522 #: src/LyXAction.C:244
9523 msgid "Insert index list"
9526 #: src/LyXAction.C:246
9527 msgid "Turn off keymap"
9528 msgstr "Wy³acz mapowanie klawiatury"
9530 #: src/LyXAction.C:249
9531 msgid "Use primary keymap"
9532 msgstr "U¿yj podstawowego mapowania klawiatury"
9534 #: src/LyXAction.C:251
9535 msgid "Use secondary keymap"
9536 msgstr "U¿yj alternatywnej mapy klawiatóry"
9538 #: src/LyXAction.C:252
9539 msgid "Toggle keymap"
9540 msgstr "Prze³±cz mapê klawiatury"
9542 #: src/LyXAction.C:254
9543 msgid "Insert Label"
9544 msgstr "Wstaw etykietê"
9546 #: src/LyXAction.C:256
9547 msgid "Change language"
9548 msgstr "Zmieñ jêzyk"
9550 #: src/LyXAction.C:257
9551 msgid "View LaTeX log"
9552 msgstr "Poka¿ log LaTeX-a"
9554 #: src/LyXAction.C:262
9555 msgid "Copy paragraph environment type"
9556 msgstr "Kopiuj typ ¶rodowiska akapitu"
9558 #: src/LyXAction.C:266
9559 msgid "Paste paragraph environment type"
9560 msgstr "Wstaw typ ¶rodowiska akapitu"
9562 #: src/LyXAction.C:269
9563 msgid "Open the tabular layout"
9566 #: src/LyXAction.C:271
9567 msgid "Go to beginning of line"
9568 msgstr "Id¼ na pocz±tek linii"
9570 #: src/LyXAction.C:273
9571 msgid "Select to beginning of line"
9572 msgstr "Zaznacz do pocz±tku linii"
9574 #: src/LyXAction.C:275
9575 msgid "Go to end of line"
9576 msgstr "Id¼ na koniec linii"
9578 #: src/LyXAction.C:277
9579 msgid "Select to end of line"
9580 msgstr "Zaznacz do koñca linii"
9582 #: src/LyXAction.C:281
9586 #: src/LyXAction.C:283
9587 msgid "Insert Marginalnote"
9590 #: src/LyXAction.C:289
9592 msgstr "Greckie znaki matematyczne"
9594 #: src/LyXAction.C:292
9595 msgid "Insert math symbol"
9596 msgstr "Wstaw symbol matematyczny"
9598 #: src/LyXAction.C:301
9600 msgstr "Tryb matematyczny"
9602 #: src/LyXAction.C:320
9604 msgid "toggle inset"
9605 msgstr "linia tabeli"
9607 #: src/LyXAction.C:322
9608 msgid "Go one paragraph down"
9609 msgstr "Id¼ jeden akapit na dó³"
9611 #: src/LyXAction.C:324
9612 msgid "Select next paragraph"
9613 msgstr "Zaznacz nastêpny akapit"
9615 #: src/LyXAction.C:326
9616 msgid "Go to paragraph"
9619 #: src/LyXAction.C:329
9620 msgid "Go one paragraph up"
9621 msgstr "Id¼ jeden akapit do góry"
9623 #: src/LyXAction.C:331
9624 msgid "Select previous paragraph"
9625 msgstr "Zaznacz poprzedni akapit"
9627 #: src/LyXAction.C:335
9628 msgid "Edit Preferences"
9631 #: src/LyXAction.C:337
9632 msgid "Save Preferences"
9635 #: src/LyXAction.C:340
9636 msgid "Insert protected space"
9637 msgstr "Wstaw \"tward±\" spacjê"
9639 #: src/LyXAction.C:341
9640 msgid "Insert quote"
9641 msgstr "Wstaw cudzys³ów"
9643 #: src/LyXAction.C:343
9645 msgstr "Rekonfiguruj"
9647 #: src/LyXAction.C:347
9648 msgid "Insert cross reference"
9649 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
9651 #: src/LyXAction.C:356
9652 msgid "Scroll inset"
9655 #: src/LyXAction.C:374
9656 msgid "Insert Table"
9657 msgstr "Wstaw tabelê"
9659 #: src/LyXAction.C:376
9660 msgid "Tabular Features"
9663 #: src/LyXAction.C:378
9664 msgid "Insert a new Tabular Inset"
9667 #: src/LyXAction.C:382
9668 msgid "Open thesaurus"
9671 #: src/LyXAction.C:384
9672 msgid "Insert table of contents"
9673 msgstr "Wstaw spis tre¶ci"
9675 #: src/LyXAction.C:386
9676 msgid "View table of contents"
9677 msgstr "Poka¿ spis tre¶ci"
9679 #: src/LyXAction.C:388
9680 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9681 msgstr "Czy kursor ma nad±¿aæ za paskiem przewijania?"
9683 #: src/LyXAction.C:401
9684 msgid "Register document under version control"
9685 msgstr "Rejestruj dokument do kontroli wersji"
9687 #: src/LyXAction.C:417
9688 msgid "Show message in minibuffer"
9691 #: src/LyXAction.C:419
9692 msgid "Push old message and show this one in minibuffer"
9695 #: src/LyXAction.C:422
9696 msgid "Pop old message and show it in the minibuffer"
9699 #: src/LyXAction.C:428
9700 msgid "Display information about LyX"
9703 #: src/LyXAction.C:430
9704 msgid "Display information about the TeX installation"
9707 #: src/LyXAction.C:432
9708 msgid "Show the processes forked by LyX"
9711 #: src/LyXAction.C:434
9712 msgid "Kill the forked process with this PID"
9715 #: src/LyXAction.C:658
9716 msgid "No description available!"
9717 msgstr "Opis niedostêpny!"
9720 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9721 msgstr "Zapisanie nieudane. Zmieniæ nazwê i spróbowaæ jeszcze raz?"
9724 msgid "(If not, document is not saved.)"
9725 msgstr "(Je¶li nie, dokument nie zostanie zapisany.)"
9729 msgid "Choose a filename to save document as"
9730 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
9732 #: src/lyx_cb.C:115 src/lyxfunc.C:1708 src/lyxfunc.C:1792
9734 msgid "Templates|#T#t"
9737 #: src/lyx_cb.C:123 src/lyxfunc.C:1713 src/lyxfunc.C:1797
9738 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9742 msgid "Same name as document already has:"
9743 msgstr "T± sam± nazwê ma juz dokument:"
9746 msgid "Save anyway?"
9747 msgstr "Napewno zapisaæ?"
9750 msgid "Another document with same name open!"
9751 msgstr "Inny dokument z t± sam± nazwa jest otwarty!"
9754 msgid "Replace with current document?"
9755 msgstr "Zast±piæ bie¿±cym dokumentem?"
9758 msgid "Document renamed to '"
9759 msgstr "Zmieniono nazwê dokumentu na '"
9762 msgid "', but not saved..."
9763 msgstr "', ale nie zapisano..."
9766 msgid "Document already exists:"
9767 msgstr "Dokument juz istnieje:"
9770 msgid "Replace file?"
9771 msgstr "Zast±piæ plik?"
9774 msgid "Document could not be saved!"
9778 msgid "Holding the old name."
9782 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9783 msgstr "Chktex nie wspó³pracuje z dokumentami pochodnymi od SGML."
9786 msgid "No warnings found."
9787 msgstr "Brak ostrze¿eñ."
9790 msgid "One warning found."
9791 msgstr "Znaleziono jedno ostrze¿enie."
9795 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9796 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby go znale¼æ."
9799 msgid " warnings found."
9800 msgstr " ostrze¿eñ znaleziono."
9804 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9805 msgstr "U¿yj 'Edycja->Id¼ do b³êdu' aby je znale¼æ."
9808 msgid "Chktex run successfully"
9809 msgstr "Przebieg Chktex zakoñczy³ siê pomy¶lnie"
9812 msgid "It seems chktex does not work."
9813 msgstr "Wydaje sie, ¿e chktex nie dzia³a."
9816 msgid "Autosaving current document..."
9817 msgstr "Autozapis bie¿±cego dokumentu..."
9821 msgid "Autosave failed!"
9822 msgstr "Autozapis nieudany!"
9826 msgid "Select file to insert"
9827 msgstr "Wybie¿ dokument do wstawienia"
9830 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9831 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9834 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9835 msgstr "B³±d! Nie mozna otworzyæ podanego pliku: "
9837 #: src/lyx_cb.C:473 src/mathed/formula.C:437
9838 msgid "Enter new label to insert:"
9839 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
9842 msgid "Running configure..."
9843 msgstr "Uruchomione konfigurowanie..."
9846 msgid "Reloading configuration..."
9847 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji..."
9850 msgid "The system has been reconfigured."
9851 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany."
9854 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9855 msgstr "Musisz zrestartowac LyX-a by skorzystaæ"
9858 msgid "updated document class specifications."
9859 msgstr "z wprowadzonych zmian w konfiguracji."
9863 msgstr "Przykro mi!"
9866 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9867 msgstr "Nie mo¿na zast±piæ pojedyñczej spacji ani pustego znaku."
9871 msgstr "Bezszeryfowy"
9877 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:52 src/lyxfont.C:58
9882 #: src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:49 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:58
9899 #: src/lyxfont.C:565
9903 #: src/lyxfont.C:568
9905 msgstr "Podkre¶lony "
9907 #: src/lyxfont.C:571
9909 msgstr "Kapitaliki "
9911 #: src/lyxfont.C:575
9915 #: src/lyxfont.C:577
9919 #: src/lyxfunc.C:318
9921 msgid "Unknown function."
9922 msgstr "Nieznana akcja"
9924 #: src/lyxfunc.C:358
9926 msgid "Nothing to do"
9927 msgstr "Nic do zrobienia"
9929 #: src/lyxfunc.C:363
9930 msgid "Unknown action"
9931 msgstr "Nieznana akcja"
9933 #. the default error message if we disable the command
9934 #: src/lyxfunc.C:368
9936 msgid "Command disabled"
9940 #: src/lyxfunc.C:380
9941 msgid "Document is read-only"
9942 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
9945 #: src/lyxfunc.C:385
9946 msgid "Command not allowed without any document open"
9947 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
9949 #: src/lyxfunc.C:774
9951 msgid "Unknown function ("
9952 msgstr "Nieznana akcja"
9954 #: src/lyxfunc.C:1089
9955 msgid "Saving document"
9956 msgstr "Zapisywanie dokumentu"
9958 #: src/lyxfunc.C:1236 src/mathed/formulabase.C:924
9959 msgid "Missing argument"
9960 msgstr "Oczekiwany argument"
9962 #: src/lyxfunc.C:1248
9963 msgid "Opening help file"
9964 msgstr "Otwieranie pliku pomocy"
9966 #: src/lyxfunc.C:1450
9967 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
9970 #: src/lyxfunc.C:1467
9971 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
9972 msgstr "U¿ycie: toolbar-add-to <polecenie LyX-a>"
9974 #: src/lyxfunc.C:1483
9975 msgid "This is only allowed in math mode!"
9976 msgstr "Mo¿esz to zrobiæ tylko w trybie matematycznym!"
9978 #: src/lyxfunc.C:1525
9979 msgid "Opening child document "
9980 msgstr "Otwieram dokument potomny "
9982 #: src/lyxfunc.C:1599
9983 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9984 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
9986 #: src/lyxfunc.C:1609
9987 msgid "Set-color \""
9988 msgstr "Polecenie set-colot\""
9990 #: src/lyxfunc.C:1611
9991 msgid "\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9993 "\" nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowany\n"
9994 "lub nie mo¿na go przedefiniowaæ"
9996 #: src/lyxfunc.C:1704
9998 msgid "Enter filename for new document"
9999 msgstr "Wprowad¼ nazwê nowego dokumentu"
10001 #: src/lyxfunc.C:1714
10005 #: src/lyxfunc.C:1732 src/lyxfunc.C:1943
10007 "Do you want to close that document now?\n"
10008 "('No' will just switch to the open version)"
10010 "Czy chcesz zamkn±c ten dokument?\n"
10011 "('Nie' prze³±czy do otwartej wersji)"
10013 #: src/lyxfunc.C:1751
10014 msgid "File already exists:"
10015 msgstr "Plik ju¿ istnieje:"
10017 #: src/lyxfunc.C:1753
10018 msgid "Do you want to open the document?"
10019 msgstr "Czy chcesz otworzyæ dokument?"
10021 #: src/lyxfunc.C:1758
10023 msgid "Opening document"
10024 msgstr "Otwieranie dokumentu"
10026 #: src/lyxfunc.C:1766 src/lyxfunc.C:1875
10030 #: src/lyxfunc.C:1788
10032 msgid "Select template file"
10033 msgstr "Zaznacz nastêpn± liniê"
10035 #: src/lyxfunc.C:1829
10037 msgid "Select document to open"
10038 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
10040 #: src/lyxfunc.C:1857
10042 msgid "Could not find file"
10043 msgstr "Nie znaleziono tej etykiety"
10045 #: src/lyxfunc.C:1867
10046 msgid "Opening document"
10047 msgstr "Otwieranie dokumentu"
10049 #: src/lyxfunc.C:1879
10051 msgid "Could not open document"
10052 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu"
10054 #: src/lyxfunc.C:1903
10058 #: src/lyxfunc.C:1904
10059 msgid " file to import"
10062 #: src/lyxfunc.C:1962
10063 msgid "A document by the name"
10064 msgstr "Dokument o nazwie"
10066 #: src/lyxfunc.C:1964
10067 msgid "already exists. Overwrite?"
10068 msgstr "ju¿ istnieje. Nadpisaæ?"
10070 #: src/lyxfunc.C:1965
10073 msgstr "Zaniechane."
10075 #: src/lyxfunc.C:2024 src/lyxfunc.C:2061
10076 msgid "Welcome to LyX!"
10077 msgstr "Witaj w LyXie!"
10079 #: src/LyXView.C:230 src/lyxfunc.C:2059
10081 msgstr " (zmieniony)"
10084 #: src/lyxfunc.C:2062
10085 msgid "* No document open *"
10086 msgstr "* Brak otwartych dokumentów *"
10088 #: src/lyx_main.C:102
10089 msgid "Wrong command line option `"
10090 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ `"
10092 #: src/lyx_main.C:104
10093 msgid "'. Exiting."
10094 msgstr "'. Koniec pracy."
10096 #: src/lyx_main.C:251
10097 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10098 msgstr "Ostrze¿enie: nie mo¿na znale¼æ ¶cie¿ki do binariów."
10100 #: src/lyx_main.C:253
10101 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10102 msgstr "Je¶li masz problemy spróbuj uruchomic LyX-a ze ¶cie¿k± bezwzglêdn±."
10104 #: src/lyx_main.C:362
10106 msgid "LYX_DIR_12x environment variable no good."
10107 msgstr "B³êdna warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x."
10109 #: src/lyx_main.C:364
10110 msgid "System directory set to: "
10111 msgstr "¦cie¿ka do katalogu systemowego: "
10113 #: src/lyx_main.C:372
10114 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10115 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a! Nie mo¿na okresliæ katalogu systemowego. "
10117 #: src/lyx_main.C:373
10118 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10119 msgstr "U¿yj opcji '-sysdir' z linii komend lub "
10121 #: src/lyx_main.C:374
10123 msgid "set the environment variable LYX_DIR_12x to the LyX system directory "
10124 msgstr "ustaw warto¶æ zmiennej LYX_DIR_11x na katalog systemowy LyX-a "
10126 #: src/lyx_main.C:376
10127 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10128 msgstr "zawieraj±cy plik `chkconfig.ltx'."
10130 #: src/lyx_main.C:384
10131 msgid "Using built-in default "
10132 msgstr "U¿yto ustawieñ domy¶lnych "
10134 #: src/lyx_main.C:385
10135 msgid " but expect problems."
10136 msgstr " ale spodziewaj siê problemów."
10138 #: src/lyx_main.C:388
10139 msgid "Expect problems."
10140 msgstr "Spodziewaj siê problemów."
10142 #: src/lyx_main.C:635
10143 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10144 msgstr "Podano b³êdny katalog LyX-a."
10146 #: src/lyx_main.C:636
10147 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10148 msgstr "Jest on wymagany do zapisania w³asnej konfiguracji LyX-a."
10150 #: src/lyx_main.C:637
10151 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10152 msgstr "Czy spróbowaæ wykonaæ to dla Ciebie (zalecane)?"
10154 #: src/lyx_main.C:638
10155 msgid "Running without personal LyX directory."
10156 msgstr "Uruchamianie bez osobistego katalogu LyX-a."
10158 #. Tell the user what is going on
10159 #: src/lyx_main.C:645
10160 msgid "LyX: Creating directory "
10161 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu "
10163 #: src/lyx_main.C:646
10164 msgid " and running configure..."
10165 msgstr " i konfigurowanie..."
10167 #: src/lyx_main.C:652
10168 msgid "Failed. Will use "
10169 msgstr "Nie powiod³o siê. U¿yjê "
10171 #: src/lyx_main.C:653
10175 #: src/lyx_main.C:660
10177 msgstr "Zakoñczone!"
10179 #: src/lyx_main.C:674
10180 msgid "LyX Warning!"
10181 msgstr "Ostrze¿enie LyX-a!"
10183 #: src/lyx_main.C:675
10184 msgid "Error while reading "
10185 msgstr "B³±d w trakcie czytania "
10187 #: src/lyx_main.C:676
10188 msgid "Using built-in defaults."
10189 msgstr "U¿ywam ustawieñ domy¶lnych."
10191 #: src/lyx_main.C:778
10192 msgid "Setting debug level to "
10193 msgstr "Poziom odpluskwiania ustawiony na "
10195 #: src/lyx_main.C:788
10197 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10198 "Command line switches (case sensitive):\n"
10199 "\t-help summarize LyX usage\n"
10200 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10201 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10202 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10203 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10204 " select the features to debug.\n"
10205 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10206 "\t-x [--execute] command\n"
10207 " where command is a lyx command.\n"
10208 "\t-e [--export] fmt\n"
10209 " where fmt is the export format of choice.\n"
10210 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10211 " where fmt is the import format of choice\n"
10212 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10213 "\t-version summarize version and build info\n"
10214 "Check the LyX man page for more details."
10217 #: src/lyx_main.C:835
10218 msgid "List of supported debug flags:"
10219 msgstr "Lista mo¿liwych do odpluskwiania w³asno¶ci:"
10221 #: src/lyx_main.C:847
10222 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
10223 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir!"
10225 #: src/lyx_main.C:858
10226 msgid "Missing directory for -userdir switch!"
10227 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir!"
10229 #: src/lyx_main.C:886
10230 msgid "Missing command string after -x switch!"
10231 msgstr "Brak argumentu dla opcji -x !"
10233 #: src/lyx_main.C:899
10234 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
10235 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po "
10237 #: src/lyx_main.C:901 src/lyx_main.C:916
10241 #: src/lyx_main.C:914
10242 msgid "Missing type [eg latex, ps...] after "
10243 msgstr "Brak typu [latex, ps, ...] po "
10245 #: src/lyxrc.C:1677
10247 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10248 "recommended for non-English languages."
10250 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
10251 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
10253 #: src/lyxrc.C:1681
10255 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10256 "environment variable PRINTER."
10258 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
10259 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
10261 #: src/lyxrc.C:1685
10262 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10263 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
10265 #: src/lyxrc.C:1689
10266 msgid "The option to print only even pages."
10267 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
10269 #: src/lyxrc.C:1693
10270 msgid "The option to print only odd pages."
10271 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
10273 #: src/lyxrc.C:1697
10274 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10275 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
10277 #: src/lyxrc.C:1701
10278 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10279 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
10281 #: src/lyxrc.C:1705
10282 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10283 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
10285 #: src/lyxrc.C:1709
10286 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10287 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
10289 #: src/lyxrc.C:1713
10290 msgid "The option to print out in landscape."
10291 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
10293 #: src/lyxrc.C:1717
10294 msgid "The option to specify paper type."
10295 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
10297 #: src/lyxrc.C:1721
10298 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10299 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
10301 #: src/lyxrc.C:1725
10302 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10303 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
10305 #: src/lyxrc.C:1729
10307 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10309 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
10311 #: src/lyxrc.C:1733
10312 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10313 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
10315 #: src/lyxrc.C:1737
10316 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10317 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
10319 #: src/lyxrc.C:1741
10321 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10322 "the filename of the DVI file to be printed."
10324 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
10326 #: src/lyxrc.C:1745
10328 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10329 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10332 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
10333 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
10335 #: src/lyxrc.C:1749
10337 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10338 "prepended along with the printer name after the spool command."
10340 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
10341 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
10343 #: src/lyxrc.C:1753
10345 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10346 "wrong, override the setting here."
10348 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
10349 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
10351 #: src/lyxrc.C:1758
10354 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10355 "roughly the same size as on paper."
10357 "Procent powiêkszenia fontów ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
10358 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
10360 #: src/lyxrc.C:1762
10361 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10363 "Wielo¶ci u¿ywane do skalowania fontów ekranowych do odpowiedniego stopnia "
10366 #: src/lyxrc.C:1768
10367 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10368 msgstr "Font u¿ywany do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
10370 #: src/lyxrc.C:1772
10371 msgid "The bold font in the dialogs."
10374 #: src/lyxrc.C:1776
10375 msgid "The normal font in the dialogs."
10378 #: src/lyxrc.C:1780
10379 msgid "The encoding for the screen fonts."
10380 msgstr "Kodowanie fontów ekranowych."
10382 #: src/lyxrc.C:1784
10383 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10384 msgstr "Kodowanie fontów menu i okien dialogowych."
10386 #: src/lyxrc.C:1791
10388 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10390 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza auto-"
10393 #: src/lyxrc.C:1795
10395 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10396 "LyX was started from."
10399 #: src/lyxrc.C:1799
10402 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10403 "value selects the directory LyX was started from."
10404 msgstr "Po³o¿enie szablonów dokumentów."
10406 #: src/lyxrc.C:1803
10408 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10409 "when you quit LyX."
10411 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
10414 #: src/lyxrc.C:1807
10416 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10420 #: src/lyxrc.C:1811
10421 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10422 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
10424 #: src/lyxrc.C:1815
10426 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10427 "automatically by what you type."
10429 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10430 "zastêpowany wpisywanym."
10432 #: src/lyxrc.C:1819
10435 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10438 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
10439 "zastêpowany wpisywanym."
10441 #: src/lyxrc.C:1823
10443 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10444 "keys) that may be defined for your keyboard."
10447 #: src/lyxrc.C:1828
10449 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10450 "\".out\". Only for advanced users."
10452 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
10453 "rozszerzenie \".in\" lub \".out\". Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
10455 #: src/lyxrc.C:1832
10457 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10458 "its global and local bind/ directories."
10460 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10461 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
10463 #: src/lyxrc.C:1836
10465 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10466 "will look in its global and local ui/ directories."
10468 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
10469 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
10471 #: src/lyxrc.C:1842
10473 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10474 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10476 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
10477 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
10479 #: src/lyxrc.C:1846
10481 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10482 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10483 "is specified, an internal routine is used."
10485 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
10486 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
10487 "wej¶ciowego. Je¶li podane zostanie \"none\", LyX sam zadba o wygl±d tabel."
10489 #: src/lyxrc.C:1850
10491 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10494 "Maksymalna d³ugo¶æ linii eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
10497 #: src/lyxrc.C:1854
10498 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10500 "Maksymalna ilo¶æ pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ pokazanych "
10501 "maksymalnie 9 z nich."
10503 #: src/lyxrc.C:1858
10504 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10507 #: src/lyxrc.C:1862
10508 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10511 #: src/lyxrc.C:1866
10512 msgid "Specify the default paper size."
10513 msgstr "Domy¶lny format papieru."
10515 #: src/lyxrc.C:1873
10517 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10521 #: src/lyxrc.C:1877
10522 msgid "What command runs the spell checker?"
10523 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
10525 #: src/lyxrc.C:1881
10527 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10528 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10529 "not work with all dictionaries."
10531 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
10532 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
10533 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
10536 #: src/lyxrc.C:1886
10538 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10540 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
10542 #: src/lyxrc.C:1891
10544 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10545 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
10547 #: src/lyxrc.C:1896
10548 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10549 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
10551 #: src/lyxrc.C:1900
10553 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10554 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10555 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10558 #: src/lyxrc.C:1904
10560 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10561 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10563 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
10564 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
10565 "jego dokumentacji."
10567 #: src/lyxrc.C:1908
10569 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10570 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10572 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
10573 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
10575 #: src/lyxrc.C:1912
10577 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10578 "shown after the change has been made.)"
10581 #: src/lyxrc.C:1916
10583 "Sets whether LyX asks for a second confirmation to exit when you have "
10584 "changed documents. (LyX will still ask to save changed documents.)"
10586 "Ustala czy LyX ma powtórnie potwierdzaæ koniec pracy gdy nie zapisano zmian "
10587 "do któregokolwiek dokumentu. Opcja ta nie wy³±cza pytania o zapis "
10588 "zmienionych plików."
10590 #: src/lyxrc.C:1920
10591 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10594 #: src/lyxrc.C:1924
10596 "LyX continously displays names of last command executed, along with a list "
10597 "of defined short-cuts for it in the minibuffer. Set to false if LyX seems "
10600 "Domy¶lnie LyX pokazuje nazwê ostatnio wykonanego polecenia i jego skrót "
10601 "klawiaturowy w pasku statusu. Je¶li LyX wydaje siê dzia³aæ zbyt wolno, mo¿na "
10602 "spróbowaæ wy³±czyæ t± opcjê."
10604 #: src/lyxrc.C:1928
10605 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10606 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
10608 #: src/lyxrc.C:1932
10610 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10611 "the backup file in the same directory as the original file."
10613 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
10614 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
10616 #: src/lyxrc.C:1936
10618 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10620 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
10622 #: src/lyxrc.C:1940
10624 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10626 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
10628 #: src/lyxrc.C:1944
10630 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10631 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10633 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
10634 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
10636 #: src/lyxrc.C:1948
10639 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10641 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10643 #: src/lyxrc.C:1952
10645 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10646 "document is the default language."
10649 #: src/lyxrc.C:1956
10651 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10653 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
10655 #: src/lyxrc.C:1960
10657 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10658 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
10660 #: src/lyxrc.C:1964
10662 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10663 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10664 "name of the second language."
10666 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
10667 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
10669 #: src/lyxrc.C:1968
10670 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10671 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10673 #: src/lyxrc.C:1972
10675 msgid "The latex command for local changing of the language."
10676 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
10678 #: src/lyxrc.C:1977
10681 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10682 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10684 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
10685 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
10687 #: src/lyxrc.C:1981
10688 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10689 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ loga LyX-a po starcie programu."
10691 #: src/lyxrc.C:1985
10692 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10694 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
10697 #: src/lyxrc.C:1998
10699 "This sets the behaviour if you want to be asked for a filename when creating "
10700 "a new document or wait until you save it and be asked then."
10702 "Wy³±cz je¶li nie chcesz podawaæ nazwy nowo tworzonego dokumentu. W takim "
10703 "wypadku nazwa zostania nadana dopiero przy zapisie pliku."
10705 #: src/lyxrc.C:2002
10706 msgid "New documents will be assigned this language."
10709 #: src/lyxrc.C:2006
10710 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10713 #: src/lyxtextclasslist.C:93
10714 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10715 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ opisu swych ustawieñ!"
10717 #: src/lyxtextclasslist.C:94
10718 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10719 msgstr "Sprawd¼ czy plik \"textclass.lst\" jest"
10721 #: src/lyxtextclasslist.C:95
10722 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10723 msgstr "zainstalowano prawid³owo. Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10725 #: src/lyxtextclasslist.C:157
10726 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10727 msgstr "Lyx nie mo¿e znale¼æ ¿adnego opisu swych ustawieñ!"
10729 #: src/lyxtextclasslist.C:158
10731 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10732 msgstr "Sprawd¼ zawarto¶æ pliku \"textclass.lst\""
10734 #: src/lyxtextclasslist.C:159
10735 msgid "Sorry, has to exit :-("
10736 msgstr "Niestety muszê zakoñczyæ pracê :-("
10738 #: src/lyxvc.C:104 src/lyxvc.C:137
10739 msgid "Save document and proceed?"
10740 msgstr "Zapisaæ dokument i kontynuowaæ?"
10743 msgid "LyX VC: Initial description"
10744 msgstr "Kontrola wersji: opis wersji"
10747 msgid "(no initial description)"
10748 msgstr "(brak opisu)"
10751 msgid "This document has NOT been registered."
10752 msgstr "Ten dokument NIE zosta³ zarejestrowany."
10755 msgid "LyX VC: Log Message"
10756 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
10759 msgid "(no log message)"
10760 msgstr "(brak logu wykonania)"
10763 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10764 msgstr "Zignorowaæ zmiany i odblokowaæ do edycji?"
10766 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10767 #. we should warn the user that reverting will discard all
10768 #. changes made since the last check in.
10770 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10771 msgstr "Je¶li wrócisz to stracisz wszystkie zmiany wykonane"
10774 msgid "to the document since the last check in."
10775 msgstr "na dokumencie od ostatniego zablokowania."
10778 msgid "Do you still want to do it?"
10779 msgstr "Czy nadal chcesz to wykonaæ?"
10781 #: src/LyXView.C:232
10782 msgid " (read only)"
10783 msgstr " (tylko do odczytu)"
10785 #: src/mathed/formulabase.C:151 src/mathed/formulabase.C:898
10786 msgid "Math editor mode"
10787 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
10789 #: src/mathed/formulabase.C:641
10790 msgid "Invalid action in math mode!"
10791 msgstr "Niew³a¶ciwa akcja w trybie matematycznym"
10793 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10795 msgstr "Bez numeru"
10797 #: src/mathed/formula.C:405 src/mathed/formula.C:418
10801 #: src/mathed/formulamacro.C:120
10805 #: src/MenuBackend.C:294 src/MenuBackend.C:320
10806 msgid "No Documents Open!"
10809 #: src/MenuBackend.C:358
10810 msgid "Ascii text as lines"
10811 msgstr "Plik ASCII jako linie"
10813 #: src/MenuBackend.C:360
10814 msgid "Ascii text as paragraphs"
10815 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10817 #: src/MenuBackend.C:404
10821 #: src/MenuBackend.C:505
10825 #: src/MenuBackend.C:513
10829 #: src/MenuBackend.C:515
10830 msgid "LinuxDoc...|L"
10831 msgstr "LinuxDoc..."
10833 #: src/MenuBackend.C:523
10837 #: src/minibuffer.C:134
10838 msgid "[End of history]"
10841 #: src/minibuffer.C:143
10842 msgid "[Beginning of history]"
10846 #: src/minibuffer.C:161 src/minibuffer.C:227 src/minibuffer.C:253
10847 msgid " [no match]"
10850 #: src/minibuffer.C:167
10851 msgid " [sole completion]"
10854 #: src/support/filetools.C:440
10855 msgid "Error! Cannot open directory:"
10856 msgstr "B³±d! Nie mo¿na otworzyæ katalogu:"
10858 #: src/support/filetools.C:460
10859 msgid "Error! Could not remove file:"
10860 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usuni±æ pliku:"
10862 #: src/support/filetools.C:484 src/support/filetools.C:520
10863 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10864 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego:"
10866 #: src/support/filetools.C:501
10867 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10868 msgstr "B³±d! Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego:"
10870 #: src/support/filetools.C:565
10871 msgid "Internal error!"
10872 msgstr "B³ad wewnêtrzny!"
10874 #: src/support/filetools.C:566
10875 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10876 msgstr "Wywo³anie createDirectory z nieprawid³ow± nazw±"
10878 #: src/support/filetools.C:571
10879 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10880 msgstr "B³±d! Nie mo¿na utworzyæ katalogu:"
10882 #: src/support/filetools.C:1343
10883 msgid "Could not delete auto-save file!"
10884 msgstr "Nie mo¿na usun±æ pliku auto-zapisu!"
10886 #: src/support/getUserName.C:13
10890 #: src/tabular.C:1347
10892 msgstr "Ostrze¿enie:"
10894 #: src/tabular.C:1348
10895 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10896 msgstr "Format tabular < 5 nie jest ju¿ obs³ugiwany\n"
10898 #: src/tabular.C:1349
10899 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10900 msgstr "Konwersja jest mo¿liwa tylko w starszym LyXie (<1.1.x)!"
10902 #. Could only happen with user style
10903 #: src/text2.C:1079
10905 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10908 "Operacja zmiany fontu nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Ustawienia/"
10911 #: src/text2.C:1118
10913 msgid "Nothing to index!"
10914 msgstr "Nic do zrobienia"
10916 #: src/text2.C:1122
10917 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10922 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
10925 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
10928 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
10930 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
10932 #: src/text.C:3309 src/text.C:3311
10933 msgid "Page Break (top)"
10936 #. draw the additional space if needed:
10939 msgid "Space above"
10940 msgstr "Spec-tabela"
10942 #: src/text.C:3488 src/text.C:3490
10943 msgid "Page Break (bottom)"
10947 msgid "Space below"
10952 #~ msgstr "Lista tabel"
10954 #~ msgid "empty figure path"
10955 #~ msgstr "brak ¶cie¿ki do rysunku"
10958 #~ msgid " not found"
10959 #~ msgstr "Brak tabeli kodowania!"
10963 #~ msgstr "Szeroko¶æ"