]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
German menus.bind: fix whitespace
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
4 #
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
6 #
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
13 #
14 msgid ""
15 msgstr ""
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
22 "MIME-Version: 1.0\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
32 msgid "Version"
33 msgstr "Wersja"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
40 msgid "Credits"
41 msgstr "Autorzy"
42
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
45 msgid "Copyright"
46 msgstr "Copyright"
47
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
63 msgid "&Close"
64 msgstr "Za&mknij"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
71 msgid "&Dummy"
72 msgstr "&Sztuczny"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
92 msgid "&OK"
93 msgstr "&OK"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
99 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Anuluj"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Etykieta:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Klucz:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
136 msgid "&Jurabib"
137 msgstr "&Jurabib"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
144 msgid "&Natbib"
145 msgstr "&NatBib"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
174 msgid "&Add"
175 msgstr "&Dodaj"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
182 msgid "Cancel"
183 msgstr "Anuluj"
184
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
194 msgid "&Browse..."
195 msgstr "&Przeglądaj..."
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "&Zawartość:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
235 msgid "&Delete"
236 msgstr "&Usuń"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
241
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
243 msgid "&Add..."
244 msgstr "&Dodaj..."
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
251 msgid "Databa&ses"
252 msgstr "&Bazy danych"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
259 msgid "St&yle"
260 msgstr "&Styl"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
268 msgid "&Up"
269 msgstr "W &górę"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
276 msgid "Do&wn"
277 msgstr "W &dół"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
281 msgstr ""
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
284 #, fuzzy
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
290 msgid "Alignment"
291 msgstr "Wyrównanie"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
300 msgid "Left"
301 msgstr "Do lewej"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
306 msgid "Center"
307 msgstr "Do środka"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
312 msgid "Right"
313 msgstr "Do prawej"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
316 msgid "Stretch"
317 msgstr "Rozciągnięte"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
326 msgid "Top"
327 msgstr "Góra"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
332 msgid "Middle"
333 msgstr "Środek"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
338 msgid "Bottom"
339 msgstr "Dół"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
346 msgid "&Box:"
347 msgstr "&Pudełko:"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
350 msgid "Co&ntent:"
351 msgstr "&Zawartość:"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
354 msgid "Vertical"
355 msgstr "Pionowe"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
358 msgid "Horizontal"
359 msgstr "Poziome"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
366 msgid "&Restore"
367 msgstr "&Przywróć"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
379 msgid "&Apply"
380 msgstr "&Zastosuj"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Wysokość:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "Oz&dobnik:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "&Szerokość:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Wysokość"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Szerokość"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr ""
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
420 msgid "None"
421 msgstr "Brak"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Parbox"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ministrona"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
455 msgid "&New:"
456 msgstr "&Nowy:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
464 msgid "&Remove"
465 msgstr "&Usuń"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
484 msgid "&Font:"
485 msgstr "&Czcionka:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
489 msgid "Si&ze:"
490 msgstr "&Wielkość:"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
506 msgid "Default"
507 msgstr "Domyślny"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
511 msgid "Tiny"
512 msgstr "Mikroskopijny"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
516 msgid "Smallest"
517 msgstr "Najmniejszy"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
521 msgid "Smaller"
522 msgstr "Mniejszy"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
526 msgid "Small"
527 msgstr "Mały"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
531 msgid "Normal"
532 msgstr "Normalny"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
536 msgid "Large"
537 msgstr "Duży"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
541 msgid "Larger"
542 msgstr "Większy"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
546 msgid "Largest"
547 msgstr "Największy"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
551 msgid "Huge"
552 msgstr "Ogromny"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
556 msgid "Huger"
557 msgstr "Gigantyczny"
558
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
566 msgid "&Level:"
567 msgstr "&Poziom:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
570 msgid "Change:"
571 msgstr "Zmiana:"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
578 msgid "&Next change"
579 msgstr "&Następna zmiana"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
586 msgid "&Accept"
587 msgstr "&Akceptuj"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
594 msgid "&Reject"
595 msgstr "&Odrzuć"
596
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
599 msgid "Font family"
600 msgstr "Rodzina czcionek"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
603 msgid "&Family:"
604 msgstr "&Rodzina:"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
608 msgid "Font shape"
609 msgstr "Kształt czcionki"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
612 msgid "S&hape:"
613 msgstr "&Odmiana:"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
617 msgid "Font series"
618 msgstr "Seria czcionki"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
625 msgid "Language"
626 msgstr "Język"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
630 msgid "Font color"
631 msgstr "Kolor czcionki"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
635 msgid "&Language:"
636 msgstr "&Język:"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
639 msgid "&Series:"
640 msgstr "&Grubość:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
643 msgid "&Color:"
644 msgstr "&Kolor:"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
652 msgid "Font size"
653 msgstr "Wielkość czcionki"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
665 msgid "&Misc:"
666 msgstr "&Inne:"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
673 msgid "&Toggle all"
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
691 msgid "Close"
692 msgstr "Zamknij"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
699 msgid "F&ind:"
700 msgstr "&Szukaj:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
704 msgstr ""
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
708 msgstr ""
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
711 msgid "&Go!"
712 msgstr ""
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
715 #, fuzzy
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
721 #, fuzzy
722 msgid "All Fields"
723 msgstr "Wszystkie pliki"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
730 #, fuzzy
731 msgid "Entry Types:"
732 msgstr "Wpis:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
737 msgstr ""
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
745 msgstr ""
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
748 msgid "Formatting"
749 msgstr "Formatowanie"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
764 #, fuzzy
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
785 #, fuzzy
786 msgid "Text a&fter:"
787 msgstr "Tekst &po:"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
794 #, fuzzy
795 msgid "App&ly"
796 msgstr "&Zastosuj"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
808 msgstr ""
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
812 msgstr ""
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
815 msgid "D&elete"
816 msgstr "&Usuń"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
819 #, fuzzy
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
824 #, fuzzy
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
829 msgid "&Down"
830 msgstr "W &dół"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
834 msgid "TeX Code: "
835 msgstr "Kod TeX:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
846 msgid "&Size:"
847 msgstr "&Wielkość:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
855 msgid "&Insert"
856 msgstr "&Wstaw"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
875 msgid "Display"
876 msgstr "Wyświetl"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
883 msgid "&Collapsed"
884 msgstr "&Zamknięta"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
891 msgid "O&pen"
892 msgstr "&Otwórz"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
895 #, fuzzy
896 msgid "F&ile"
897 msgstr "Plik"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
901 msgid "Filename"
902 msgstr "Nazwa pliku"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
907 msgid "&File:"
908 msgstr "P&lik:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
915 msgid "&Draft"
916 msgstr "&Szkic"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
919 #, fuzzy
920 msgid "&Template"
921 msgstr "Szablon"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
933 #, fuzzy
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
938 msgid "O&ption:"
939 msgstr "O&pcja:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
942 msgid "Forma&t:"
943 msgstr "&Format:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
946 msgid "&Show in LyX"
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
962 #, fuzzy
963 msgid "Si&ze and Rotation"
964 msgstr "Orientacja"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
967 msgid "Rotate"
968 msgstr "Obrót"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
985 #, fuzzy
986 msgid "Ori&gin:"
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
990 msgid "A&ngle:"
991 msgstr "&Kąt:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
994 msgid "Scale"
995 msgstr "Skala"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1017 msgid "Crop"
1018 msgstr "Przytnij"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1036 msgid "x"
1037 msgstr "x"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1041 msgid "Right &top:"
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1055 msgid "y"
1056 msgstr "y"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1060 msgid "Form"
1061 msgstr ""
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1101 msgstr "&Obrót"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1104 msgid "FontUi"
1105 msgstr ""
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1108 #, fuzzy
1109 msgid "C&JK:"
1110 msgstr "&Klucz:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1114 msgstr ""
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1118 msgstr ""
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1126 msgstr ""
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1133 #, fuzzy
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1138 msgid "&Base Size:"
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1151 msgstr ""
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1154 msgid "S&cale (%):"
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1159 msgstr ""
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1163 msgid "&Roman:"
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1168 msgstr ""
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1176 msgstr ""
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1179 msgid "Sc&ale (%):"
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1184 msgstr ""
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Rysunek"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1195 msgid "Output Size"
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1200 msgstr ""
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1213 msgstr ""
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1217 msgid "Set &width:"
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1222 msgstr ""
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1224 "wysokości"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1239 msgid "Or&igin:"
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1252 msgid "&Clipping"
1253 msgstr "&Obcinanie"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1257 msgid "y:"
1258 msgstr "y:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1262 msgid "x:"
1263 msgstr "x:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1275 msgid "Draft mode"
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1279 msgid "&Draft mode"
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1291 msgid ""
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1294 msgstr ""
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1302 msgstr ""
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1317 msgid "________"
1318 msgstr "________"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1337 msgid "&Spacing:"
1338 msgstr "&Odstępy:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1345 #, fuzzy
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1350 #, fuzzy
1351 msgid "Thin space"
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1355 #, fuzzy
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1361 msgstr ""
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1364 msgid "Quad (1 em)"
1365 msgstr ""
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1370 msgstr "Podwójna"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1382 msgid "Custom"
1383 msgstr "Własna"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1386 msgid "&Value:"
1387 msgstr "&Wartość:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1396 msgstr "P&lik:"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1399 msgid "&Protect:"
1400 msgstr "&Ochrona:"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1403 #, fuzzy
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1413 msgid "Link type"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1421 #, fuzzy
1422 msgid "&Web"
1423 msgstr "NoWeb"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1426 #, fuzzy
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1431 #, fuzzy
1432 msgid "&Email"
1433 msgstr "E-mail"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1436 #, fuzzy
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1441 #, fuzzy
1442 msgid "&File"
1443 msgstr "P&lik:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1450 msgid "URL"
1451 msgstr "URL"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1459 #, fuzzy
1460 msgid "&Target:"
1461 msgstr "Największy:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1465 msgid "&Name:"
1466 msgstr "&Nazwa:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1475 msgstr ""
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1484 msgid "C&aption:"
1485 msgstr "&Podpis:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1488 msgid "La&bel:"
1489 msgstr "&Etykieta:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1520 msgid "Include"
1521 msgstr "Dołącz"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1524 msgid "Input"
1525 msgstr "Wstaw"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1528 msgid "Verbatim"
1529 msgstr "Maszynopis"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1541 msgid "&Edit"
1542 msgstr "&Edycja"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1545 #, fuzzy
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1550 #, fuzzy
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1555 #, fuzzy
1556 msgid "&New"
1557 msgstr "&Nowy:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1561 msgstr ""
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1564 #, fuzzy
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1569 #, fuzzy
1570 msgid "&Master:"
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1574 #, fuzzy
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1579 #, fuzzy
1580 msgid "Modules"
1581 msgstr "Środek"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1584 #, fuzzy
1585 msgid "De&lete"
1586 msgstr "&Usuń"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1591 msgid "A&dd"
1592 msgstr "&Dodaj"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1595 #, fuzzy
1596 msgid "S&elected:"
1597 msgstr "&Usuń"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1600 #, fuzzy
1601 msgid "A&vailable:"
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1605 #, fuzzy
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1610 msgid "&Options:"
1611 msgstr "&Opcje:"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1615 msgstr ""
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1619 msgstr ""
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1626 #, fuzzy
1627 msgid "Encoding"
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1631 #, fuzzy
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1636 #, fuzzy
1637 msgid "&Other:"
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1646 msgid "Listing"
1647 msgstr "Listing"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1654 msgid "Placement"
1655 msgstr "Położenie"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1659 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1666 msgid "&Float"
1667 msgstr "&Wstawka"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1670 msgid "Check for inline listings"
1671 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1674 msgid "&Inline listing"
1675 msgstr "L&isting w linii"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1678 msgid "&Placement:"
1679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1682 msgid "Line numbering"
1683 msgstr "Numeracja linii"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1690 msgid "Choose the font size for line numbers"
1691 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1694 msgid "Font si&ze:"
1695 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1698 msgid "S&tep:"
1699 msgstr "&Krok:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1702 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1706 msgid "&Side:"
1707 msgstr "&Strona:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1711 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1714 msgid "&Dialect:"
1715 msgstr "&Dialekt:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1718 msgid "Lan&guage:"
1719 msgstr "&Język:"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1722 msgid "Select the programming language"
1723 msgstr "Wybierz język programowania"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1726 msgid "Range"
1727 msgstr "Zakres linii"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1730 msgid "&Last line:"
1731 msgstr "Ostatnia &linia:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1734 msgid "The last line to be printed"
1735 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1742 msgid "Fi&rst line:"
1743 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1747 msgid "Style"
1748 msgstr "Styl"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1751 msgid "F&ont size:"
1752 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1755 msgid "The content's base font size"
1756 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1759 msgid "Font Famil&y:"
1760 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1763 msgid "The content's base font style"
1764 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1768 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1771 msgid "&Break long lines"
1772 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1776 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1779 msgid "S&pace as symbol"
1780 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1784 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1791 #, fuzzy
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1793 msgstr "Tabela|T"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1804 msgid "Ad&vanced"
1805 msgstr "Zaa&wansowane"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Więcej parametrów"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Okno podpowiedzi"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1818 msgstr ""
1819 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1823 msgstr ""
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Odśwież ekran"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1831 msgid "&Update"
1832 msgstr "&Aktualizuj"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "&Domyślne marginesy"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1843 msgid "&Top:"
1844 msgstr "&Górny:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1847 msgid "&Bottom:"
1848 msgstr "&Dolny:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1851 msgid "&Inner:"
1852 msgstr "&Wewnętrzny:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1855 msgid "O&uter:"
1856 msgstr "&Zewnętrzny:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1859 msgid "Head &sep:"
1860 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1867 msgid "&Foot skip:"
1868 msgstr "&Odstęp stopki:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1871 #, fuzzy
1872 msgid "&Column Sep:"
1873 msgstr "&Kolumn:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Liczba wierszy"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1884 msgid "&Rows:"
1885 msgstr "&Wierszy:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Liczba kolumn"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1896 msgid "&Columns:"
1897 msgstr "&Kolumn:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1908 msgid "&Vertical:"
1909 msgstr "&Pionowe:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1917 msgstr "P&oziome:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Użyj AMS &math"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1936 msgid "Sort &as:"
1937 msgstr "Sortuj j&ako:"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1940 msgid "&Description:"
1941 msgstr "&Opis:"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1944 msgid "&Symbol:"
1945 msgstr "&Symbol:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1948 msgid "Type"
1949 msgstr "Typ"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1952 msgid "LyX internal only"
1953 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1956 msgid "LyX &Note"
1957 msgstr "&Notka LyX-a"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1961 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1964 msgid "&Comment"
1965 msgstr "&Komentarz"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1968 msgid "Print as grey text"
1969 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1972 msgid "&Greyed out"
1973 msgstr "&Wyszarzenie"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1977 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1980 msgid "&Numbering"
1981 msgstr "&Numeracja"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1985 msgid "Page Layout"
1986 msgstr "Układ strony"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1989 #, fuzzy
1990 msgid "Paper Format"
1991 msgstr "Format daty"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1995 msgstr ""
1996 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1997 "\"Własne\""
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2000 msgid "Style used for the page header and footer"
2001 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2004 #, fuzzy
2005 msgid "Headings &style:"
2006 msgstr "&Styl strony:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2009 msgid "&Landscape"
2010 msgstr "P&oziomo"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2013 msgid "&Portrait"
2014 msgstr "&Pionowo"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2019 msgid "&Format:"
2020 msgstr "&Format:"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2023 #, fuzzy
2024 msgid "&Orientation:"
2025 msgstr "Orientacja"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2028 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2029 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2032 msgid "&Two-sided document"
2033 msgstr "Dokument &dwustronny"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2041 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2044 #, fuzzy
2045 msgid "Paragraph's &Default"
2046 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2049 msgid "Ri&ght"
2050 msgstr "Do prawe&j"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2053 msgid "C&enter"
2054 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2057 msgid "&Left"
2058 msgstr "Do &lewej"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2061 msgid "&Justified"
2062 msgstr "W&yrównane do obu"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2065 #, fuzzy
2066 msgid "&Indent Paragraph"
2067 msgstr "&Wcięty akapitu"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2070 msgid "Label Width"
2071 msgstr "Szerokość etykiety"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2076 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2079 msgid "Lo&ngest label"
2080 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Line &spacing"
2085 msgstr "&Interlinia:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2089 msgid "Single"
2090 msgstr "Pojedyncza"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2093 msgid "1.5"
2094 msgstr "1.5"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2098 msgid "Double"
2099 msgstr "Podwójna"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2102 msgid "&Use hyperref support"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2106 #, fuzzy
2107 msgid "&General"
2108 msgstr "Ogólny"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2111 msgid ""
2112 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2113 msgstr ""
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2116 msgid "Automatically fi&ll header"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2120 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2121 msgstr ""
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2124 msgid "Load in &fullscreen mode"
2125 msgstr ""
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2128 #, fuzzy
2129 msgid "Header Information"
2130 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2133 #, fuzzy
2134 msgid "&Title:"
2135 msgstr "Tytuł:"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2138 #, fuzzy
2139 msgid "&Author:"
2140 msgstr "Autor:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2143 #, fuzzy
2144 msgid "&Subject:"
2145 msgstr "Temat:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2148 #, fuzzy
2149 msgid "&Keywords:"
2150 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2153 #, fuzzy
2154 msgid "H&yperlinks"
2155 msgstr "&Generuj hyperlink"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2158 msgid "Allows link text to break across lines."
2159 msgstr ""
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2162 #, fuzzy
2163 msgid "B&reak links over lines"
2164 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2167 msgid "No &frames around links"
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2171 #, fuzzy
2172 msgid "C&olor links"
2173 msgstr "Kolory"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2177 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2181 msgid "B&ibliographical backreferences"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2185 #, fuzzy
2186 msgid "Backreference by pa&ge number"
2187 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2190 #, fuzzy
2191 msgid "&Bookmarks"
2192 msgstr "Zakładki|Z"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2195 #, fuzzy
2196 msgid "G&enerate Bookmarks"
2197 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2200 #, fuzzy
2201 msgid "&Numbered bookmarks"
2202 msgstr "Numerowana formuła|N"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2205 #, fuzzy
2206 msgid "Number of levels"
2207 msgstr "Liczba kopii"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2210 #, fuzzy
2211 msgid "&Open bookmarks"
2212 msgstr "Zapisz zakładkę"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2215 #, fuzzy
2216 msgid "Additional o&ptions"
2217 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2221 msgstr ""
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2224 msgid "&Alter..."
2225 msgstr "&Inny..."
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2228 #, fuzzy
2229 msgid "In Math"
2230 msgstr "Matematyka"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2233 msgid ""
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2235 "delay."
2236 msgstr ""
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2240 msgstr ""
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2244 msgstr ""
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2247 #, fuzzy
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2252 #, fuzzy
2253 msgid "In Text"
2254 msgstr "Czysty tekst"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2257 msgid ""
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2259 "delay."
2260 msgstr ""
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 msgid "Automatic &inline completion"
2264 msgstr ""
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2268 msgstr ""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2271 #, fuzzy
2272 msgid "Automatic &popup"
2273 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2276 msgid ""
2277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2278 "mode."
2279 msgstr ""
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2282 msgid "Cursor i&ndicator"
2283 msgstr ""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2286 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2287 msgid "General"
2288 msgstr "Ogólny"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2291 msgid ""
2292 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2293 "if it is available."
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2301 msgid ""
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2311 msgid ""
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2329 msgid "C&onverter:"
2330 msgstr "K&onwerter:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2338 msgstr "Z &format:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2341 msgid "&To format:"
2342 msgstr "Do forma&tu:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2346 msgid "&Modify"
2347 msgstr "&Zmień"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2352 msgid "Remo&ve"
2353 msgstr "&Usuń"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2364 msgid "&Enabled"
2365 msgstr "Włączon&e"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "&Format daty:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2389 msgid "Off"
2390 msgstr "Wyłącz"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2393 msgid "No math"
2394 msgstr "Bez matematyki"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2397 msgid "On"
2398 msgstr "Włącz"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2401 #, fuzzy
2402 msgid "Editing"
2403 msgstr "Zakończanie."
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2410 #, fuzzy
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2416 msgstr ""
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2420 msgstr ""
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2424 msgstr ""
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2428 msgstr ""
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2431 msgid "Fullscreen"
2432 msgstr ""
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2440 msgstr ""
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 msgid "Hide tabba&r"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2448 msgstr ""
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2451 msgid "&Hide toolbars"
2452 msgstr ""
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2455 #, fuzzy
2456 msgid "&New..."
2457 msgstr "&Nowy:"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2460 #, fuzzy
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Sortuj j&ako:"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2473 msgid "&Viewer:"
2474 msgstr "&Przeglądarka:"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2477 msgid "Ed&itor:"
2478 msgstr "Ed&ytor:"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2481 msgid "S&hortcut:"
2482 msgstr "&Skrót:"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2485 msgid "E&xtension:"
2486 msgstr "&Rozszerzenie:"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2489 #, fuzzy
2490 msgid "Co&pier:"
2491 msgstr "&Skrypt:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2494 msgid "&E-mail:"
2495 msgstr "&E-mail:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2498 msgid "Your name"
2499 msgstr "Twoja nazwa"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Twój adres e-mail"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2506 msgid "Keyboard"
2507 msgstr "Klawiatura"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2514 msgid "&First:"
2515 msgstr "&Pierwsza:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2520 msgid "Br&owse..."
2521 msgstr "&Przeglądaj..."
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2524 msgid "S&econd:"
2525 msgstr "&Druga:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2528 msgid "B&rowse..."
2529 msgstr "&Przeglądaj..."
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2532 #, fuzzy
2533 msgid "Mouse"
2534 msgstr "Więcej"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2541 msgid ""
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2547 #, fuzzy
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2553 #, fuzzy
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Domyślny język:"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Pakiet &językowy:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2567 msgstr ""
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2571 msgstr ""
2572 "Polecenie\n"
2573 "&zmiany języka:"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2576 #, fuzzy
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2582 msgstr ""
2583 "Polecenie &powrotu\n"
2584 "po zmianie języka:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2587 #, fuzzy
2588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2589 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2592 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2593 msgstr ""
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2596 msgid "Use b&abel"
2597 msgstr "Użyj &babel"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2600 msgid ""
2601 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2602 "the language package)"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2606 msgid "&Global"
2607 msgstr "&Globalnie"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2610 msgid ""
2611 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2612 "switch command"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2616 msgid "Auto &begin"
2617 msgstr "Włącz na &początku"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2620 msgid ""
2621 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2622 "switch command"
2623 msgstr ""
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2626 msgid "Auto &end"
2627 msgstr "Włącz na &końcu"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2631 msgstr ""
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2634 msgid "Mark &foreign languages"
2635 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2638 #, fuzzy
2639 msgid "Right-to-left language support"
2640 msgstr "&Od prawej do lewej"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2643 msgid ""
2644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2645 msgstr ""
2646 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2649 msgid "Enable &RTL support"
2650 msgstr ""
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2653 #, fuzzy
2654 msgid "Cursor movement:"
2655 msgstr "Komentarz"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2658 #, fuzzy
2659 msgid "&Logical"
2660 msgstr "&Długa tabela"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2663 msgid "&Visual"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2667 #, fuzzy
2668 msgid "&Nomenclature command:"
2669 msgstr "Hipoteza"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2674 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2677 #, fuzzy
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2682 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2683 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2690 #, fuzzy
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2695 msgid ""
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2699 msgstr ""
2700 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2701 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2705 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2708 msgid "Set class options to default on class change"
2709 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2712 msgid "&Reset class options when document class changes"
2713 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2717 msgid "US letter"
2718 msgstr "US letter"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2722 msgid "US legal"
2723 msgstr "US legal"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "US executive"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2732 msgid "A3"
2733 msgstr "A3"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2737 msgid "A4"
2738 msgstr "A4"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2742 msgid "A5"
2743 msgstr "A5"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2747 msgid "B5"
2748 msgstr "B5"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2755 msgid "Chec&kTeX command:"
2756 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2759 msgid "&BibTeX command:"
2760 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2767 msgid "Te&X encoding:"
2768 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2775 msgid "&Working directory:"
2776 msgstr "&Katalog roboczy:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2784 msgid "Browse..."
2785 msgstr "Przeglądaj..."
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2788 msgid "&Document templates:"
2789 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2792 #, fuzzy
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Przykład #:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "&Prefiks PATH:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2813 msgid ""
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2817 msgstr ""
2818 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2819 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2820 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2823 msgid "Output &line length:"
2824 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2827 msgid "&roff command:"
2828 msgstr "Polecenie &roff:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2831 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2832 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2835 msgid "Printer Command Options"
2836 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2839 msgid "Extension to be used when printing to file."
2840 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2843 msgid "File ex&tension:"
2844 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2847 msgid "Option used to print to a file."
2848 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2851 msgid "Print to &file:"
2852 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2855 msgid "Option used to print to non-default printer."
2856 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2859 msgid "Set p&rinter:"
2860 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2863 msgid "Option used with spool command to set printer."
2864 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2867 msgid "Spool pr&inter:"
2868 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2871 msgid ""
2872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2873 "to print."
2874 msgstr ""
2875 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2876 "drukowany."
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2879 msgid "Spool &command:"
2880 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2883 msgid "Option used to reverse page order."
2884 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2887 msgid "Re&verse pages:"
2888 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2891 msgid "Lan&dscape:"
2892 msgstr "&Poziomo:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2895 msgid "Number of Co&pies:"
2896 msgstr "Ilość ko&pii:"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2899 msgid "Option used to set number of copies."
2900 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2903 msgid "Option used to print a range of pages."
2904 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2907 msgid "Co&llated:"
2908 msgstr "P&ołączone:"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2911 msgid "Pa&ge range:"
2912 msgstr "&Zakres stron:"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2915 msgid "Option used to collate multiple copies."
2916 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2919 msgid "&Odd pages:"
2920 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2923 msgid "&Even pages:"
2924 msgstr "Strony &parzyste:"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2927 msgid "Paper t&ype:"
2928 msgstr "&Typ papieru:"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2931 msgid "Paper si&ze:"
2932 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2936 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2939 msgid "E&xtra options:"
2940 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2944 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2947 msgid ""
2948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2950 "printers."
2951 msgstr ""
2952 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2953 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2954 "drukarek."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2957 msgid "Adapt output to printer"
2958 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2961 msgid "Name of the default printer"
2962 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2965 msgid "Default &printer:"
2966 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2969 msgid "Printer co&mmand:"
2970 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2973 msgid "Sa&ns Serif:"
2974 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2977 msgid "T&ypewriter:"
2978 msgstr "&Maszynowa:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2981 msgid "Screen &DPI:"
2982 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2985 msgid "&Zoom %:"
2986 msgstr "&Powiększenie %:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2989 msgid "Font Sizes"
2990 msgstr "Wielkość czcionki"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2993 msgid "Larger:"
2994 msgstr "Większy:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2997 msgid "Largest:"
2998 msgstr "Największy:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3001 msgid "Huge:"
3002 msgstr "Ogromny:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3005 msgid "Hugest:"
3006 msgstr "Gigantyczny:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3009 msgid "Smallest:"
3010 msgstr "Najmniejszy:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3013 msgid "Smaller:"
3014 msgstr "Mniejszy:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3017 msgid "Small:"
3018 msgstr "Mały:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3021 msgid "Normal:"
3022 msgstr "Normalny:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3025 msgid "Tiny:"
3026 msgstr "Mikroskopijny:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3029 msgid "Large:"
3030 msgstr "Duży:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3033 #, fuzzy
3034 msgid ""
3035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3036 "of fonts"
3037 msgstr ""
3038 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3039 "czcionek ekranowych"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3042 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3043 msgstr ""
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3046 #, fuzzy
3047 msgid "Ne&w"
3048 msgstr "&Nowy:"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3051 msgid "&Bind file:"
3052 msgstr "Plik &skrótów:"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3056 msgstr ""
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Słownik &osobisty:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3080 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Użyj kodowania"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3095 msgid "Session"
3096 msgstr "Sesja"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3100 msgstr ""
3101 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3102 "pliku"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3117 #, fuzzy
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3122 msgid "Documents"
3123 msgstr "Dokumenty"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3130 msgid "minutes"
3131 msgstr "minut"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3134 #, fuzzy
3135 msgid "B&ackup documents, every"
3136 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3139 #, fuzzy
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Otwórz dokument"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3144 #, fuzzy
3145 msgid "Automatic help"
3146 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3149 msgid ""
3150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3151 "the main work area of an edited document"
3152 msgstr ""
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3155 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3156 msgstr ""
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3159 msgid "Bro&wse..."
3160 msgstr "&Przeglądaj..."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3163 msgid "&User interface file:"
3164 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3168 msgid "&Save"
3169 msgstr "&Zapisz"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3172 msgid "Pages"
3173 msgstr "Strony"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3176 msgid "Page number to print from"
3177 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3184 msgid "Page number to print to"
3185 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3188 msgid "Print all pages"
3189 msgstr "Drukuj wszystko"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3192 msgid "Fro&m"
3193 msgstr "&Od"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3196 msgid "&All"
3197 msgstr "&Wszystko"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3200 msgid "Print &odd-numbered pages"
3201 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3204 msgid "Print &even-numbered pages"
3205 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3208 msgid "Print in reverse order"
3209 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3212 msgid "Re&verse order"
3213 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3216 msgid "Copie&s"
3217 msgstr "&Kopie"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3220 msgid "Number of copies"
3221 msgstr "Liczba kopii"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3224 msgid "Collate copies"
3225 msgstr "Sortuj kopie"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3228 msgid "&Collate"
3229 msgstr "&Sortuj"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3232 msgid "&Print"
3233 msgstr "&Drukuj"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3236 msgid "Print Destination"
3237 msgstr "Przeznaczenie"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3240 msgid "Send output to the printer"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3244 msgid "P&rinter:"
3245 msgstr "D&rukarka:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3248 msgid "Send output to the given printer"
3249 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3256 msgid "La&bels in:"
3257 msgstr "Etykiety &w:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3264 msgid "<reference>"
3265 msgstr "<odnośnik>"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<odnośnik>)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3272 msgid "<page>"
3273 msgstr "<strona>"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "na stronie <strona>"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3282
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Formatowane odnośniki"
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3292 msgid "&Sort"
3293 msgstr "&Sortuj"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Skok do etykiety"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3304 msgid "&Go to Label"
3305 msgstr "Idź do &etykiety"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3308 msgid "&Find:"
3309 msgstr "&Szukaj:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3312 msgid "Replace &with:"
3313 msgstr "Z&astąp:"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3316 msgid "Case &sensitive"
3317 msgstr "&Wielkość liter"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3320 msgid "Match whole words onl&y"
3321 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3324 msgid "Find &Next"
3325 msgstr "Szukaj &następne"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3330 msgid "&Replace"
3331 msgstr "&Zastąp"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3334 msgid "Replace &All"
3335 msgstr "&Wszystkie"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3338 msgid "Search &backwards"
3339 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3343 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3346 msgid "&Export formats:"
3347 msgstr "&Formaty eksportu:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3350 msgid "&Command:"
3351 msgstr "&Polecenie:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3354 #, fuzzy
3355 msgid "Edit shortcut"
3356 msgstr "&Skrót:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3367 #, fuzzy
3368 msgid "&Delete Key"
3369 msgstr "&Usuń"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3372 #, fuzzy
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3378 msgid "C&lear"
3379 msgstr "&Wyczyść"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3382 #, fuzzy
3383 msgid "&Shortcut:"
3384 msgstr "&Skrót:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3387 #, fuzzy
3388 msgid "&Function:"
3389 msgstr "Funkcje"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3392 msgid ""
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3395 msgstr ""
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "Propozycje:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "Ignoruj słowo"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3414 msgid "&Ignore"
3415 msgstr "&Ignoruj"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3418 msgid "Ignore this word throughout this session"
3419 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3422 msgid "I&gnore All"
3423 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3426 msgid "Replacement:"
3427 msgstr "Zastąpienie:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3430 msgid "Current word"
3431 msgstr "Bieżące słowo"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3434 msgid "Unknown word:"
3435 msgstr "Nieznane słowo:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3438 msgid "Replace with selected word"
3439 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3442 msgid ""
3443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3444 "full range."
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Ca&tegory:"
3450 msgstr "&Podpis:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3453 msgid "Select this to display all available characters at once"
3454 msgstr ""
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3457 #, fuzzy
3458 msgid "&Display all"
3459 msgstr "&Wyświetlanie:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3462 msgid "&Table Settings"
3463 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3466 msgid "Column Width"
3467 msgstr "Szerokość kolumny"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3470 msgid "Fixed width of the column"
3471 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3474 #, fuzzy
3475 msgid ""
3476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3477 "the row."
3478 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3481 #, fuzzy
3482 msgid "&Vertical alignment in row:"
3483 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3486 msgid "&Horizontal alignment:"
3487 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3490 msgid "Horizontal alignment in column"
3491 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3495 msgid "Justified"
3496 msgstr "Wyrównane"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3500 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3504 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3508 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3512 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3515 msgid "Merge cells"
3516 msgstr "Łączenie komórek"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3519 msgid "&Multicolumn"
3520 msgstr "&Wielokolumnowa"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3523 msgid "LaTe&X argument:"
3524 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3528 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3531 msgid "&Borders"
3532 msgstr "&Ramki"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3535 msgid "All Borders"
3536 msgstr "Wszystkie ramki"
3537
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3543 msgid "&Set"
3544 msgstr "&Ustaw"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3552 msgstr ""
3553 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3556 msgid "Fo&rmal"
3557 msgstr "Fo&rmalny"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3564 msgid "De&fault"
3565 msgstr "&Domyślny"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3568 msgid "Set Borders"
3569 msgstr "Ustal ramki"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "N&ad wierszem:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "U &dołu strony:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3592 msgid "&Longtable"
3593 msgstr "&Długa tabela"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3604 msgid "Settings"
3605 msgstr "Ustawienia"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3608 msgid "Status"
3609 msgstr "Status"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Ramka górna"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Ramka dolna"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3620 msgid "Contents"
3621 msgstr "Zawartość"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3624 msgid "Header:"
3625 msgstr "Nagłówek:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3629 msgstr ""
3630 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3638 msgid "on"
3639 msgstr "Włącz"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3649 msgid "double"
3650 msgstr "Podwójna"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3657 msgid "This row is the header of the first page"
3658 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3661 msgid "Don't output the first header"
3662 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3666 msgid "is empty"
3667 msgstr "Pusty"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3670 msgid "Footer:"
3671 msgstr "Stopka:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3675 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3678 msgid "Last footer:"
3679 msgstr "Ostatnia stopka:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3682 msgid "This row is the footer of the last page"
3683 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3690 #, fuzzy
3691 msgid "Caption:"
3692 msgstr "&Podpis:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3696 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3699 msgid "&Use long table"
3700 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3703 msgid "Current cell:"
3704 msgstr "Bieżąca komórka:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3707 msgid "Current row position"
3708 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3711 msgid "Current column position"
3712 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3715 msgid "Close this dialog"
3716 msgstr "Zamyka okno"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3719 msgid "Rebuild the file lists"
3720 msgstr "Odświeża listę plików"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3723 msgid "&Rescan"
3724 msgstr "&Odśwież"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3727 msgid ""
3728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3729 msgstr ""
3730 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3731 "ze ścieżką"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3734 msgid "&View"
3735 msgstr "Pod&gląd"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Wybór klas lub styli"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Style LaTeX-a"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Style BibTeX-a"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3758 msgid "Show &path"
3759 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3762 msgid "Spacing"
3763 msgstr "Odstępy"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Separate paragraphs with"
3768 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3771 msgid "Listing settings"
3772 msgstr "Ustawienia listingów"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3775 msgid "Format text into two columns"
3776 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3779 msgid "Two-&column document"
3780 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3783 msgid "&Vertical space"
3784 msgstr "&Odstęp pionowy"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3788 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3791 msgid "&Indentation"
3792 msgstr "&Wcięcie"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3795 msgid "&Line spacing:"
3796 msgstr "&Interlinia:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3799 msgid "Index entry"
3800 msgstr "Hasło indeksu"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3803 msgid "&Keyword:"
3804 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3807 msgid "Entry"
3808 msgstr "Wpis"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "Wybrany wpis"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3816 msgid "&Selection:"
3817 msgstr "&Wybór:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3824 #, fuzzy
3825 msgid ""
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3828 msgstr ""
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3830 "dostępne"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3837 #, fuzzy
3838 msgid "Sort"
3839 msgstr "&Sortuj"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3842 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3843 msgstr ""
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3846 #, fuzzy
3847 msgid "Keep"
3848 msgstr "Cap"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3851 msgid "Update navigation tree"
3852 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3857 msgid "..."
3858 msgstr "..."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3861 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3865 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3866 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3869 msgid "Move selected item down by one"
3870 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3873 msgid "Move selected item up by one"
3874 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3881 msgid "DefSkip"
3882 msgstr "Domyślny odstęp"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3885 msgid "SmallSkip"
3886 msgstr "Mały odstęp"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3889 msgid "MedSkip"
3890 msgstr "Średni odstęp"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3893 msgid "BigSkip"
3894 msgstr "Duży odstęp"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3897 msgid "VFill"
3898 msgstr "VFill"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Kompletne źródło"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3909 #, fuzzy
3910 msgid "Unit of width value"
3911 msgstr "Jednostka szerokości"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3914 #, fuzzy
3915 msgid "number of needed lines"
3916 msgstr "Liczba kopii"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3919 #, fuzzy
3920 msgid "use number of lines"
3921 msgstr "Liczba kopii"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3924 #, fuzzy
3925 msgid "&Line span:"
3926 msgstr "&Interlinia:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3929 msgid "Outer (default)"
3930 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3933 msgid "Inner"
3934 msgstr "Wewnątrz"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3937 msgid "use overhang"
3938 msgstr ""
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3941 msgid "Over&hang:"
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3945 #, fuzzy
3946 msgid "Overhang value"
3947 msgstr "Wysokość"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3950 #, fuzzy
3951 msgid "Unit of overhang value"
3952 msgstr "Jednostka szerokości"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3955 msgid "Check this to allow flexible placement"
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3959 msgid "Allow &floating"
3960 msgstr ""
3961
3962 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3966 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3967 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3969 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3972 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3974 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3975 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3976 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3984 msgid "Standard"
3985 msgstr "Standard"
3986
3987 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3990 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3994 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3997 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4000 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4001 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4002 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4003 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4006 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4007 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4008 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4009 msgid "Section"
4010 msgstr "Sekcja"
4011
4012 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4015 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4016 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4017 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4019 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4020 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4029 msgid "Subsection"
4030 msgstr "Podsekcja"
4031
4032 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4033 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4035 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4036 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekcja"
4048
4049 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4054 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4055 msgid "Itemize"
4056 msgstr "Wypunktowanie"
4057
4058 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4062 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4063 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4064 msgid "Enumerate"
4065 msgstr "Wyliczenie"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4069 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4072 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4075 msgid "Description"
4076 msgstr "Opis"
4077
4078 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4081 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4083 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4085 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4086 msgid "List"
4087 msgstr "Lista"
4088
4089 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4092 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4093 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4094 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4095 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4097 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4098 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4101 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4107 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4111 msgid "Title"
4112 msgstr "Tytuł"
4113
4114 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4118 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4119 msgid "Subtitle"
4120 msgstr "Podtytuł"
4121
4122 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4125 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4126 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4127 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4129 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4131 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4140 msgid "Author"
4141 msgstr "Autor"
4142
4143 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4145 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4146 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4149 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4152 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4154 msgid "Address"
4155 msgstr "Adres"
4156
4157 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4159 msgid "Offprint"
4160 msgstr "Nadbitka"
4161
4162 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4164 msgid "Mail"
4165 msgstr "List"
4166
4167 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4171 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4180 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4181 #: lib/external_templates:305
4182 msgid "Date"
4183 msgstr "Data"
4184
4185 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4186 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4190 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4193 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4199 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4202 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4205 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4208 msgid "Abstract"
4209 msgstr "Streszczenie"
4210
4211 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4215 msgid "Acknowledgement"
4216 msgstr "Podziękowanie"
4217
4218 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4221 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4222 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4223 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4230 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4231 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "Bibliografia"
4240
4241 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4242 msgid "Offprint Requests to:"
4243 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4244
4245 #: lib/layouts/aa.layout:178
4246 msgid "Correspondence to:"
4247 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4248
4249 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4251 msgid "Acknowledgements."
4252 msgstr "Podziękowania."
4253
4254 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4264 msgid "Keywords"
4265 msgstr "Słowa kluczowe"
4266
4267 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4268 msgid "Key words."
4269 msgstr "Słowa kluczowe."
4270
4271 #: lib/layouts/aa.layout:349
4272 #, fuzzy
4273 msgid "CharStyle:Institute"
4274 msgstr "Zmiana: "
4275
4276 #: lib/layouts/aa.layout:359
4277 #, fuzzy
4278 msgid "CharStyle:E-Mail"
4279 msgstr "Zmiana: "
4280
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4283 msgid "LaTeX"
4284 msgstr "LaTeX"
4285
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4291 msgid "Email"
4292 msgstr "E-mail"
4293
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4296 msgid "Thesaurus"
4297 msgstr "Słownik synonimów"
4298
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4300 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4303 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4309 msgid "Paragraph"
4310 msgstr "Akapit"
4311
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4313 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4316 msgid "Affiliation"
4317 msgstr "Afiliacja"
4318
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4320 msgid "And"
4321 msgstr "I"
4322
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4324 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4327 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4328 msgid "Acknowledgements"
4329 msgstr "Podziękowania"
4330
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4335 #: src/rowpainter.cpp:471
4336 msgid "Appendix"
4337 msgstr "Dodatek"
4338
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4343 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4345 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4348 msgid "References"
4349 msgstr "Odnośniki"
4350
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4352 msgid "PlaceFigure"
4353 msgstr "UmieśćRysunek"
4354
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4356 msgid "PlaceTable"
4357 msgstr "UmieśćTabelę"
4358
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4360 msgid "TableComments"
4361 msgstr "KomentarzeTabel"
4362
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4364 msgid "TableRefs"
4365 msgstr "OdnośnikiTabel"
4366
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4368 msgid "MathLetters"
4369 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4370
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4372 msgid "NoteToEditor"
4373 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4374
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4376 msgid "Facility"
4377 msgstr "Urządzenie"
4378
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4380 msgid "Objectname"
4381 msgstr "Nazwa obiektu"
4382
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4384 msgid "Dataset"
4385 msgstr "Zbiór danych"
4386
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4388 msgid "Subject headings:"
4389 msgstr "Nagłówki tematu:"
4390
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4392 msgid "[Acknowledgements]"
4393 msgstr "[Podziękowania]"
4394
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4399 msgid "and"
4400 msgstr "i"
4401
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4403 msgid "Place Figure here:"
4404 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4405
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4407 msgid "Place Table here:"
4408 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4409
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4411 msgid "[Appendix]"
4412 msgstr "[Dodatek]"
4413
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4415 msgid "Note to Editor:"
4416 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4417
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4419 msgid "References. ---"
4420 msgstr "Odnośniki: ---"
4421
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4423 msgid "Note. ---"
4424 msgstr "Notka: ---"
4425
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4427 msgid "FigCaption"
4428 msgstr "PodpisRysunku"
4429
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4431 msgid "Fig. ---"
4432 msgstr "Rys. ---"
4433
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4435 msgid "Facility:"
4436 msgstr "Urządzenie:"
4437
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4439 msgid "Obj:"
4440 msgstr "Ob:"
4441
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4443 msgid "Dataset:"
4444 msgstr "Zbiór danych:"
4445
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4451 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4454 #, fuzzy
4455 msgid "MainText"
4456 msgstr "Czysty tekst"
4457
4458 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4459 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4460 msgid "\\arabic{section}"
4461 msgstr "\\arabic{section}"
4462
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4464 msgid "Chapter Exercises"
4465 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4466
4467 #: lib/layouts/apa.layout:50
4468 msgid "RightHeader"
4469 msgstr "PrawyNagłówek"
4470
4471 #: lib/layouts/apa.layout:59
4472 msgid "Right header:"
4473 msgstr "Prawy nagłówek:"
4474
4475 #: lib/layouts/apa.layout:82
4476 msgid "Abstract:"
4477 msgstr "Streszczenie:"
4478
4479 #: lib/layouts/apa.layout:91
4480 msgid "ShortTitle"
4481 msgstr "TytułSkrócony"
4482
4483 #: lib/layouts/apa.layout:99
4484 msgid "Short title:"
4485 msgstr "Tytuł skrócony:"
4486
4487 #: lib/layouts/apa.layout:128
4488 msgid "TwoAuthors"
4489 msgstr "DwóchAutorów"
4490
4491 #: lib/layouts/apa.layout:135
4492 msgid "ThreeAuthors"
4493 msgstr "TrzechAutorów"
4494
4495 #: lib/layouts/apa.layout:142
4496 msgid "FourAuthors"
4497 msgstr "CzterechAutorów"
4498
4499 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4501 msgid "Affiliation:"
4502 msgstr "Afiliacja:"
4503
4504 #: lib/layouts/apa.layout:170
4505 msgid "TwoAffiliations"
4506 msgstr "DwieAfiliacje"
4507
4508 #: lib/layouts/apa.layout:177
4509 msgid "ThreeAffiliations"
4510 msgstr "TrzyAfiliacje"
4511
4512 #: lib/layouts/apa.layout:184
4513 msgid "FourAffiliations"
4514 msgstr "CzteryAfiliacje"
4515
4516 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4517 msgid "Journal"
4518 msgstr "Czasopismo"
4519
4520 #: lib/layouts/apa.layout:205
4521 msgid "CopNum"
4522 msgstr "NrKopii"
4523
4524 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4527 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4529 msgid "Note"
4530 msgstr "Notka"
4531
4532 #: lib/layouts/apa.layout:233
4533 msgid "Acknowledgements:"
4534 msgstr "Podziękowania:"
4535
4536 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4539 #: lib/layouts/spie.layout:88
4540 msgid "Acknowledgments"
4541 msgstr "Podziękowania"
4542
4543 #: lib/layouts/apa.layout:247
4544 msgid "ThickLine"
4545 msgstr "GrubaLinia"
4546
4547 #: lib/layouts/apa.layout:257
4548 msgid "CenteredCaption"
4549 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4550
4551 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4553 msgid "Senseless!"
4554 msgstr "Bez sensu!"
4555
4556 #: lib/layouts/apa.layout:277
4557 msgid "FitFigure"
4558 msgstr "DopRysunek"
4559
4560 #: lib/layouts/apa.layout:283
4561 msgid "FitBitmap"
4562 msgstr "DopBitmapa"
4563
4564 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4566 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4570 msgid "Subparagraph"
4571 msgstr "Podakapit"
4572
4573 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4574 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4575 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4577 msgid "*"
4578 msgstr "*"
4579
4580 #: lib/layouts/apa.layout:390
4581 msgid "Seriate"
4582 msgstr "Kolejno"
4583
4584 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4585 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4586 msgid "(\\alph{enumii})"
4587 msgstr "(\\alph{enumii})"
4588
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4590 msgid "LatinOn"
4591 msgstr ""
4592
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4594 msgid "Latin on"
4595 msgstr ""
4596
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4598 msgid "LatinOff"
4599 msgstr ""
4600
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4602 msgid "Latin off"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4607 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4608 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4610 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4611 msgid "Part"
4612 msgstr "Część"
4613
4614 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4617 msgid "Part*"
4618 msgstr "Część*"
4619
4620 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4622 msgid "BeginFrame"
4623 msgstr ""
4624
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4626 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4627 msgid "MM"
4628 msgstr "MM"
4629
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4631 #, fuzzy
4632 msgid "Section \\arabic{section}"
4633 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4634
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4636 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4637 msgid "\\Alph{section}"
4638 msgstr "\\Alph{section}"
4639
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4643 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4646 msgid "Section*"
4647 msgstr "Sekcja*"
4648
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4654 #, fuzzy
4655 msgid "Unnumbered"
4656 msgstr "Numerowanie"
4657
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4661 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4662
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4664 #, fuzzy
4665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4667
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4672 msgid "Subsection*"
4673 msgstr "Podsekcja*"
4674
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4678 #, fuzzy
4679 msgid "Frames"
4680 msgstr "Bezramki"
4681
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4683 #, fuzzy
4684 msgid "Frame"
4685 msgstr "Bezramki"
4686
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4688 msgid "BeginPlainFrame"
4689 msgstr ""
4690
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4692 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4693 msgstr ""
4694
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4696 #, fuzzy
4697 msgid "AgainFrame"
4698 msgstr "ramka podpisu"
4699
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4701 msgid "Again frame with label"
4702 msgstr ""
4703
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4705 msgid "EndFrame"
4706 msgstr ""
4707
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4709 msgid "________________________________"
4710 msgstr "________________________________"
4711
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4713 #, fuzzy
4714 msgid "FrameSubtitle"
4715 msgstr "Podtytuł"
4716
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4718 #, fuzzy
4719 msgid "Column"
4720 msgstr "Kolumny"
4721
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4725 msgid "Columns"
4726 msgstr "Kolumny"
4727
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4730 msgstr ""
4731
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4733 msgid "ColumnsCenterAligned"
4734 msgstr ""
4735
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4737 msgid "Columns (center aligned)"
4738 msgstr ""
4739
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4741 msgid "ColumnsTopAligned"
4742 msgstr ""
4743
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4745 msgid "Columns (top aligned)"
4746 msgstr ""
4747
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4749 #, fuzzy
4750 msgid "Pause"
4751 msgstr "Wklej"
4752
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4756 #, fuzzy
4757 msgid "Overlays"
4758 msgstr "Warstwa"
4759
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4763
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4765 #, fuzzy
4766 msgid "Overprint"
4767 msgstr "Nadbitka"
4768
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4770 #, fuzzy
4771 msgid "OverlayArea"
4772 msgstr "Warstwa"
4773
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Overlayarea"
4777 msgstr "Warstwa"
4778
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4780 msgid "Uncover"
4781 msgstr ""
4782
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4784 msgid "Uncovered on slides"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4788 #, fuzzy
4789 msgid "Only"
4790 msgstr "Włącz"
4791
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Only on slides"
4795 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4796
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4798 msgid "Block"
4799 msgstr "Blok"
4800
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Blocks"
4805 msgstr "Blok"
4806
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4809 msgstr ""
4810
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4812 #, fuzzy
4813 msgid "ExampleBlock"
4814 msgstr "Przykład"
4815
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4817 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4818 msgstr ""
4819
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4821 #, fuzzy
4822 msgid "AlertBlock"
4823 msgstr "Blok"
4824
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4826 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4827 msgstr ""
4828
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4832 #, fuzzy
4833 msgid "Titling"
4834 msgstr "Listing"
4835
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4837 msgid "Title (Plain Frame)"
4838 msgstr ""
4839
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4842 msgid "Institute"
4843 msgstr "Instytucja"
4844
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4849 msgid "BackMatter"
4850 msgstr ""
4851
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4855 msgid "Quotation"
4856 msgstr "Cytat"
4857
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4861 msgid "Quote"
4862 msgstr "Cudzysłów"
4863
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4865 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4866 msgid "Verse"
4867 msgstr "Wiersz"
4868
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4870 #, fuzzy
4871 msgid "TitleGraphic"
4872 msgstr "Rysunek"
4873
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4875 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4882 msgid "Corollary"
4883 msgstr "Wniosek"
4884
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Theorems"
4888 msgstr "Twierdzenie"
4889
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4892 msgid "Corollary."
4893 msgstr "Wniosek."
4894
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4896 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4903 msgid "Definition"
4904 msgstr "Definicja"
4905
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4908 msgid "Definition."
4909 msgstr "Definicja."
4910
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4912 #, fuzzy
4913 msgid "Definitions"
4914 msgstr "Definicja"
4915
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Definitions."
4919 msgstr "Definicja."
4920
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4928 msgid "Example"
4929 msgstr "Przykład"
4930
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4932 msgid "Example."
4933 msgstr "Przykład."
4934
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4936 #, fuzzy
4937 msgid "Examples"
4938 msgstr "Przykład"
4939
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4941 #, fuzzy
4942 msgid "Examples."
4943 msgstr "Przykład."
4944
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4947 msgid "Fact"
4948 msgstr "Fakt"
4949
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4951 msgid "Fact."
4952 msgstr "Fakt."
4953
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4955 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4960 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4961 msgid "Proof"
4962 msgstr "Dowód"
4963
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4968 msgid "Proof."
4969 msgstr "Dowód."
4970
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4972 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4983 msgid "Theorem"
4984 msgstr "Twierdzenie"
4985
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4988 msgid "Theorem."
4989 msgstr "Twierdzenie."
4990
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4992 #, fuzzy
4993 msgid "Separator"
4994 msgstr "Separacja"
4995
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
4997 msgid "___"
4998 msgstr "___"
4999
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5002 msgid "LyX-Code"
5003 msgstr "Kod LyX-a"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5006 #, fuzzy
5007 msgid "NoteItem"
5008 msgstr "Nowy wpis"
5009
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5011 msgid "Note:"
5012 msgstr "Notka:"
5013
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5015 #, fuzzy
5016 msgid "CharStyle:Alert"
5017 msgstr "Zmiana: "
5018
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5020 #, fuzzy
5021 msgid "Alert"
5022 msgstr "Blok"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5025 #, fuzzy
5026 msgid "CharStyle:Structure"
5027 msgstr "Zmiana: "
5028
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5030 msgid "Structure"
5031 msgstr ""
5032
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5034 msgid "Custom:ArticleMode"
5035 msgstr ""
5036
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Article"
5040 msgstr "Pionowe"
5041
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5043 msgid "Custom:PresentationMode"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5047 #, fuzzy
5048 msgid "Presentation"
5049 msgstr "Orientacja"
5050
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5054 msgid "Table"
5055 msgstr "Tabela"
5056
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5059 msgid "List of Tables"
5060 msgstr "Spis tabel"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5064 msgid "Figure"
5065 msgstr "Rysunek"
5066
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5069 msgid "List of Figures"
5070 msgstr "Spis rysunków"
5071
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5073 msgid "Dialogue"
5074 msgstr "Dialog"
5075
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5077 msgid "Narrative"
5078 msgstr "Narrator"
5079
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5081 msgid "ACT"
5082 msgstr "AKT"
5083
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5085 msgid "ACT \\arabic{act}"
5086 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5087
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5089 msgid "SCENE"
5090 msgstr "SCENA"
5091
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5094 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5095
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5097 msgid "SCENE*"
5098 msgstr "SCENA*"
5099
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5101 #, fuzzy
5102 msgid "AT RISE:"
5103 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5104
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5106 msgid "Speaker"
5107 msgstr "Narrator"
5108
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5110 msgid "Parenthetical"
5111 msgstr "Na boku"
5112
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5114 msgid "("
5115 msgstr "("
5116
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5118 msgid ")"
5119 msgstr ")"
5120
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5122 msgid "CURTAIN"
5123 msgstr "KURTYNA"
5124
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5127 msgid "Right Address"
5128 msgstr "Adres po prawej"
5129
5130 #: lib/layouts/chess.layout:35
5131 msgid "Mainline"
5132 msgstr "GłównaLinia"
5133
5134 #: lib/layouts/chess.layout:42
5135 msgid "Mainline:"
5136 msgstr "GłównaLinia"
5137
5138 #: lib/layouts/chess.layout:60
5139 msgid "Variation"
5140 msgstr "Wariant"
5141
5142 #: lib/layouts/chess.layout:64
5143 msgid "Variation:"
5144 msgstr "Wariant:"
5145
5146 #: lib/layouts/chess.layout:70
5147 msgid "SubVariation"
5148 msgstr "Podwariant"
5149
5150 #: lib/layouts/chess.layout:73
5151 msgid "Subvariation:"
5152 msgstr "Podwariant:"
5153
5154 #: lib/layouts/chess.layout:79
5155 msgid "SubVariation2"
5156 msgstr "Podwariant2"
5157
5158 #: lib/layouts/chess.layout:82
5159 msgid "Subvariation(2):"
5160 msgstr "Podwariant(2):"
5161
5162 #: lib/layouts/chess.layout:88
5163 msgid "SubVariation3"
5164 msgstr "Podwariant3"
5165
5166 #: lib/layouts/chess.layout:91
5167 msgid "Subvariation(3):"
5168 msgstr "Podwariant(3):"
5169
5170 #: lib/layouts/chess.layout:97
5171 msgid "SubVariation4"
5172 msgstr "Podwariant4"
5173
5174 #: lib/layouts/chess.layout:100
5175 msgid "Subvariation(4):"
5176 msgstr "Podwariant(4):"
5177
5178 #: lib/layouts/chess.layout:106
5179 msgid "SubVariation5"
5180 msgstr "Podwariant5"
5181
5182 #: lib/layouts/chess.layout:109
5183 msgid "Subvariation(5):"
5184 msgstr "Podwariant(5):"
5185
5186 #: lib/layouts/chess.layout:116
5187 msgid "HideMoves"
5188 msgstr "UkryjPosunięcia"
5189
5190 #: lib/layouts/chess.layout:121
5191 msgid "HideMoves:"
5192 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5193
5194 #: lib/layouts/chess.layout:126
5195 msgid "ChessBoard"
5196 msgstr "Szachownica"
5197
5198 #: lib/layouts/chess.layout:130
5199 msgid "[chessboard]"
5200 msgstr "[szachownica]"
5201
5202 #: lib/layouts/chess.layout:139
5203 msgid "BoardCentered"
5204 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5205
5206 #: lib/layouts/chess.layout:144
5207 msgid "[centered board]"
5208 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5209
5210 #: lib/layouts/chess.layout:154
5211 msgid "HighLight"
5212 msgstr "Wyróżnienie"
5213
5214 #: lib/layouts/chess.layout:159
5215 msgid "Highlights:"
5216 msgstr "Wyróżnienia:"
5217
5218 #: lib/layouts/chess.layout:174
5219 msgid "Arrow"
5220 msgstr "Strzałka"
5221
5222 #: lib/layouts/chess.layout:179
5223 msgid "Arrow:"
5224 msgstr "Strzałka:"
5225
5226 #: lib/layouts/chess.layout:185
5227 msgid "KnightMove"
5228 msgstr "RuchSkoczka"
5229
5230 #: lib/layouts/chess.layout:190
5231 msgid "KnightMove:"
5232 msgstr "RuchSkoczka:"
5233
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5235 msgid "DinBrief"
5236 msgstr ""
5237
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Wyślij Na Adres"
5242
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5244 #, fuzzy
5245 msgid "Anschrift:"
5246 msgstr "Podpis:"
5247
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5250 msgid "My Address"
5251 msgstr "Mój Adres"
5252
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5254 msgid "Briefkopf:"
5255 msgstr "Nagłówek listu:"
5256
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5258 #, fuzzy
5259 msgid "Return address"
5260 msgstr "AdresZwrotny"
5261
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5263 #, fuzzy
5264 msgid "Absender:"
5265 msgstr "Nagłówek:"
5266
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5268 #, fuzzy
5269 msgid "Postal comment"
5270 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5271
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5273 msgid "Postvermerk:"
5274 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5275
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5277 #, fuzzy
5278 msgid "Handling"
5279 msgstr "Margines"
5280
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5282 msgid "Zusatz:"
5283 msgstr "Aneks:"
5284
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5287 msgid "YourRef"
5288 msgstr "WaszZnak"
5289
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5291 #, fuzzy
5292 msgid "Ihre Zeichen:"
5293 msgstr "WaszZnak:"
5294
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5297 msgid "MyRef"
5298 msgstr "MójZnak"
5299
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Unsere Zeichen:"
5303 msgstr "WaszZnak:"
5304
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5306 #, fuzzy
5307 msgid "Writer"
5308 msgstr "Drukowanie"
5309
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5311 msgid "Sachbearbeiter:"
5312 msgstr ""
5313
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5317 msgid "Signature"
5318 msgstr "Podpis"
5319
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5322 msgstr "Podpis:"
5323
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5325 #, fuzzy
5326 msgid "Bottomtext"
5327 msgstr "Lewy dolny"
5328
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5330 msgid "Fusszeile(n):"
5331 msgstr ""
5332
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5334 #, fuzzy
5335 msgid "Area code"
5336 msgstr "Rozpoczęcie"
5337
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5339 #, fuzzy
5340 msgid "Vorwahl:"
5341 msgstr "Normalny:"
5342
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5345 msgid "Telephone"
5346 msgstr "Telefon"
5347
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5349 msgid "Telefon:"
5350 msgstr "Telefon:"
5351
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5354 msgid "Location"
5355 msgstr "Lokalizacja"
5356
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5358 msgid "Ort:"
5359 msgstr "Miejscowość:"
5360
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5362 msgid "Datum:"
5363 msgstr "Data:"
5364
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5367 msgid "Subject"
5368 msgstr "Temat"
5369
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5371 msgid "Betreff:"
5372 msgstr "Odpowiedź:"
5373
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5377 msgid "Opening"
5378 msgstr "Rozpoczęcie"
5379
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5381 msgid "Anrede:"
5382 msgstr "Rozpoczęcie:"
5383
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5387 msgid "Closing"
5388 msgstr "Zakończenie"
5389
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5391 msgid "Gruss:"
5392 msgstr "Pozdrowienia:"
5393
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5395 msgid "encl"
5396 msgstr "załączniki"
5397
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5399 #, fuzzy
5400 msgid "Anlage(n):"
5401 msgstr "Załączniki:"
5402
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5405 msgid "cc"
5406 msgstr "DW"
5407
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5409 msgid "Verteiler:"
5410 msgstr "DoWiadomości:"
5411
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5414 msgid "PS"
5415 msgstr "PS"
5416
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5418 msgid "PS:"
5419 msgstr "PS:"
5420
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5422 msgid "SenderAddress"
5423 msgstr "AdresNadawcy"
5424
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5427 msgid "Backaddress"
5428 msgstr "AdresZwrotny"
5429
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5431 msgid "RetourAdresse"
5432 msgstr "AdresZwrotny"
5433
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5435 msgid "Adresse"
5436 msgstr "Adres"
5437
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5439 msgid "Postvermerk"
5440 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5441
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5443 msgid "Zusatz"
5444 msgstr "Aneks"
5445
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5447 msgid "IhrZeichen"
5448 msgstr "WaszZnak"
5449
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5452 msgid "YourMail"
5453 msgstr "WaszePismo"
5454
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5456 msgid "IhrSchreiben"
5457 msgstr "WaszePismo"
5458
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5460 msgid "MeinZeichen"
5461 msgstr "MójZnak"
5462
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5464 msgid "Unterschrift"
5465 msgstr "Podpis"
5466
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5468 msgid "Phone"
5469 msgstr "Telefon"
5470
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5472 msgid "Telefon"
5473 msgstr "Telefon"
5474
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5477 msgid "Place"
5478 msgstr "Miejsce"
5479
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5481 msgid "Stadt"
5482 msgstr "Miasto"
5483
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5485 msgid "Town"
5486 msgstr "Miejscowość"
5487
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5489 msgid "Ort"
5490 msgstr "Miejscowość"
5491
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5493 msgid "Datum"
5494 msgstr "Data"
5495
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5498 msgid "Reference"
5499 msgstr "Odnośnik"
5500
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5502 msgid "Betreff"
5503 msgstr "Odpowiedź"
5504
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5506 msgid "Anrede"
5507 msgstr "Rozpoczęcie"
5508
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5512 msgid "Letter"
5513 msgstr "List"
5514
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5516 msgid "Brieftext"
5517 msgstr "Streszczenie"
5518
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5520 msgid "Gruss"
5521 msgstr "Pozdrowienia"
5522
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5524 msgid "ps"
5525 msgstr "PS"
5526
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5529 msgid "Encl."
5530 msgstr "Zał."
5531
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5533 msgid "Anlagen"
5534 msgstr "Załączniki"
5535
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5538 msgid "CC"
5539 msgstr "DW"
5540
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5542 msgid "Verteiler"
5543 msgstr "Rozdzielnik"
5544
5545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5546 msgid "00.00.0000"
5547 msgstr "00.00.0000"
5548
5549 #: lib/layouts/egs.layout:268
5550 msgid "LaTeX Title"
5551 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5552
5553 #: lib/layouts/egs.layout:301
5554 msgid "Author:"
5555 msgstr "Autor:"
5556
5557 #: lib/layouts/egs.layout:310
5558 msgid "Affil"
5559 msgstr "Afil"
5560
5561 #: lib/layouts/egs.layout:323
5562 msgid "Affilation:"
5563 msgstr "Afiliacja:"
5564
5565 #: lib/layouts/egs.layout:345
5566 msgid "Journal:"
5567 msgstr "Czasopismo:"
5568
5569 #: lib/layouts/egs.layout:354
5570 msgid "msnumber"
5571 msgstr "nrMS"
5572
5573 #: lib/layouts/egs.layout:368
5574 msgid "MS_number:"
5575 msgstr "numer_MS:"
5576
5577 #: lib/layouts/egs.layout:378
5578 msgid "FirstAuthor"
5579 msgstr "PierwszyAutor"
5580
5581 #: lib/layouts/egs.layout:391
5582 msgid "1st_author_surname:"
5583 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5584
5585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5587 msgid "Received"
5588 msgstr "Otrzymano"
5589
5590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5592 msgid "Received:"
5593 msgstr "Otrzymano:"
5594
5595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5597 msgid "Accepted"
5598 msgstr "Zaakceptowano"
5599
5600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5602 msgid "Accepted:"
5603 msgstr "Zaakceptowano:"
5604
5605 #: lib/layouts/egs.layout:444
5606 msgid "Offsets"
5607 msgstr "Odbitki"
5608
5609 #: lib/layouts/egs.layout:457
5610 msgid "reprint_reqs_to:"
5611 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5612
5613 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5616 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5618 msgid "Abstract."
5619 msgstr "Streszczenie."
5620
5621 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5623 msgid "Acknowledgement."
5624 msgstr "Podziękowanie."
5625
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5627 msgid "Author Address"
5628 msgstr "Adres Autora"
5629
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5634 msgid "Address:"
5635 msgstr "Adres:"
5636
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5638 msgid "Author Email"
5639 msgstr "Email Autora"
5640
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5642 msgid "Email:"
5643 msgstr "E-mail:"
5644
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5646 msgid "Author URL"
5647 msgstr "URL Autora"
5648
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5651 msgid "URL:"
5652 msgstr "URL:"
5653
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5656 msgid "Thanks"
5657 msgstr "Podziękowania"
5658
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5660 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5662
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5664 msgid "PROOF."
5665 msgstr "DOWÓD."
5666
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5668 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5674 msgid "Lemma"
5675 msgstr "Lemat"
5676
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5680
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5683 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5684
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5692 msgid "Proposition"
5693 msgstr "Propozycja"
5694
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5696 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5698
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5701 msgid "Criterion"
5702 msgstr "Kryterium"
5703
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5705 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5707
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5711 msgid "Algorithm"
5712 msgstr "Algorytm"
5713
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5715 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5717
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5719 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5721
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5728 msgid "Conjecture"
5729 msgstr "Hipoteza"
5730
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5734
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5738
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5744 msgid "Problem"
5745 msgstr "Problem"
5746
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5748 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5750
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5757 msgid "Remark"
5758 msgstr "Uwaga"
5759
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5761 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5763
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5765 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5767
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5774 msgid "Claim"
5775 msgstr "Stwierdzenie"
5776
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5778 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5780
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5782 msgid "Summary"
5783 msgstr "Podsumowanie"
5784
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5786 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5787 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5788
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5792 msgid "Case"
5793 msgstr "Przypadek"
5794
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5796 msgid "Case \\arabic{case}"
5797 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5798
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5802 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5811 msgid "FrontMatter"
5812 msgstr "ElementPoczątkowy"
5813
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Title footnote"
5817 msgstr "przypis"
5818
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Title footnote:"
5822 msgstr "przypis"
5823
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Author footnote"
5827 msgstr "przypis"
5828
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Author footnote:"
5832 msgstr "AutorInfo:"
5833
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Corresponding author"
5837 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5838
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Corresponding author text:"
5842 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5843
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5848 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5849 msgid "Keywords:"
5850 msgstr "Słowa kluczowe:"
5851
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5853 msgid "Keyword"
5854 msgstr "SłowoKluczowe"
5855
5856 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5857 msgid "Key words:"
5858 msgstr "Słowa kluczowe:"
5859
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Item"
5863 msgstr "Wypunktowanie"
5864
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5866 msgid "Item:"
5867 msgstr "Element:"
5868
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5870 msgid "BulletedItem"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5874 msgid "Bulleted Item:"
5875 msgstr "Element ozdobiony:"
5876
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5878 msgid "Begin"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5882 msgid "Begin of CV"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5886 msgid "PersonalInfo"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5890 msgid "Personal Info"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5894 msgid "MotherTongue"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5898 msgid "Mother Tongue:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5902 #, fuzzy
5903 msgid "LangHeader"
5904 msgstr "Nagłówek"
5905
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Language Header:"
5909 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5910
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5912 #, fuzzy
5913 msgid "Language:"
5914 msgstr "&Język:"
5915
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5917 #, fuzzy
5918 msgid "LastLanguage"
5919 msgstr "Język"
5920
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5922 #, fuzzy
5923 msgid "Last Language:"
5924 msgstr "&Język:"
5925
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5927 #, fuzzy
5928 msgid "LangFooter"
5929 msgstr "Stopka"
5930
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5932 #, fuzzy
5933 msgid "Language Footer:"
5934 msgstr "Język:"
5935
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5937 #, fuzzy
5938 msgid "End"
5939 msgstr "\tKoniec)"
5940
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5942 msgid "End of CV"
5943 msgstr ""
5944
5945 #: lib/layouts/foils.layout:42
5946 msgid "Foilhead"
5947 msgstr "TytułFolii"
5948
5949 #: lib/layouts/foils.layout:61
5950 msgid "ShortFoilhead"
5951 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5952
5953 #: lib/layouts/foils.layout:67
5954 msgid "Rotatefoilhead"
5955 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5956
5957 #: lib/layouts/foils.layout:73
5958 msgid "ShortRotatefoilhead"
5959 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5960
5961 #: lib/layouts/foils.layout:82
5962 msgid "TickList"
5963 msgstr "Lista (ptaszki)"
5964
5965 #: lib/layouts/foils.layout:97
5966 msgid "_/"
5967 msgstr "_/"
5968
5969 #: lib/layouts/foils.layout:101
5970 msgid "CrossList"
5971 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5972
5973 #: lib/layouts/foils.layout:116
5974 msgid "><"
5975 msgstr "><"
5976
5977 #: lib/layouts/foils.layout:160
5978 msgid "My Logo"
5979 msgstr "Moje Logo"
5980
5981 #: lib/layouts/foils.layout:168
5982 msgid "My Logo:"
5983 msgstr "Moje Logo:"
5984
5985 #: lib/layouts/foils.layout:177
5986 msgid "Restriction"
5987 msgstr "Ograniczenia"
5988
5989 #: lib/layouts/foils.layout:181
5990 msgid "Restriction:"
5991 msgstr "Ograniczenia:"
5992
5993 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5995 msgid "Left Header"
5996 msgstr "Lewy Nagłówek"
5997
5998 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5999 msgid "Left Header:"
6000 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6001
6002 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6004 msgid "Right Header"
6005 msgstr "Prawy Nagłówek"
6006
6007 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6008 msgid "Right Header:"
6009 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6010
6011 #: lib/layouts/foils.layout:201
6012 msgid "Right Footer"
6013 msgstr "Prawa Stopka"
6014
6015 #: lib/layouts/foils.layout:205
6016 msgid "Right Footer:"
6017 msgstr "Prawa Stopka:"
6018
6019 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6022 msgid "Theorem #."
6023 msgstr "Twierdzenie #."
6024
6025 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6028 msgid "Lemma #."
6029 msgstr "Lemat #."
6030
6031 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6034 msgid "Corollary #."
6035 msgstr "Wniosek #."
6036
6037 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6039 msgid "Proposition #."
6040 msgstr "Propozycja #."
6041
6042 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6045 msgid "Definition #."
6046 msgstr "Definicja #."
6047
6048 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6050 msgid "Theorem*"
6051 msgstr "Twierdzenie*"
6052
6053 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6055 msgid "Lemma*"
6056 msgstr "Lemat*"
6057
6058 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6060 msgid "Lemma."
6061 msgstr "Lemat."
6062
6063 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6065 msgid "Corollary*"
6066 msgstr "Wniosek*"
6067
6068 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6070 msgid "Proposition*"
6071 msgstr "Propozycja*"
6072
6073 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6075 msgid "Proposition."
6076 msgstr "Propozycja."
6077
6078 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6080 msgid "Definition*"
6081 msgstr "Definicja*"
6082
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6084 msgid "Text:"
6085 msgstr "Tekst:"
6086
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6091 msgid "Name"
6092 msgstr "Nazwa"
6093
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6097 msgid "Name:"
6098 msgstr "Nazwa:"
6099
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6101 msgid "Strasse"
6102 msgstr "Ulica"
6103
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6105 msgid "Strasse:"
6106 msgstr "Ulica:"
6107
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6109 msgid "Land"
6110 msgstr "Kraj"
6111
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6113 msgid "Land:"
6114 msgstr "Kraj:"
6115
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6117 msgid "RetourAdresse:"
6118 msgstr "AdresZwrotny:"
6119
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6121 msgid "MeinZeichen:"
6122 msgstr "MójZnak:"
6123
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6125 msgid "IhrZeichen:"
6126 msgstr "WaszZnak:"
6127
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6129 msgid "IhrSchreiben:"
6130 msgstr "WaszePismo:"
6131
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6133 msgid "Telefax"
6134 msgstr "Telefax"
6135
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6137 msgid "Telefax:"
6138 msgstr "Telefax:"
6139
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6141 msgid "Telex"
6142 msgstr "Telex"
6143
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6145 msgid "Telex:"
6146 msgstr "Telex:"
6147
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6149 msgid "EMail"
6150 msgstr "E-Mail"
6151
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6153 msgid "EMail:"
6154 msgstr "E-Mail:"
6155
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6157 msgid "HTTP"
6158 msgstr "HTTP"
6159
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6161 msgid "HTTP:"
6162 msgstr "HTTP:"
6163
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6166 msgid "Bank"
6167 msgstr "Bank"
6168
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6171 msgid "Bank:"
6172 msgstr "Bank:"
6173
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6175 msgid "BLZ"
6176 msgstr "NrRozlBanku"
6177
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6179 msgid "BLZ:"
6180 msgstr "NrRozlBanku:"
6181
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6183 msgid "Konto"
6184 msgstr "NrKonta"
6185
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6187 msgid "Konto:"
6188 msgstr "NrKonta:"
6189
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6191 msgid "Adresse:"
6192 msgstr "Adres:"
6193
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6195 msgid "Anlagen:"
6196 msgstr "Załączniki:"
6197
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6199 msgid "Letter:"
6200 msgstr "List:"
6201
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6205 msgid "Signature:"
6206 msgstr "Podpis:"
6207
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6209 msgid "Street"
6210 msgstr "Ulica"
6211
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6213 msgid "Street:"
6214 msgstr "Ulica:"
6215
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6217 msgid "Addition"
6218 msgstr "Aneks"
6219
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6221 msgid "Addition:"
6222 msgstr "Aneks:"
6223
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6225 msgid "Town:"
6226 msgstr "Miejscowość:"
6227
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6229 msgid "State"
6230 msgstr "Kraj"
6231
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6233 msgid "State:"
6234 msgstr "Kraj:"
6235
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6237 msgid "ReturnAddress"
6238 msgstr "AdresZwrotny"
6239
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6241 msgid "ReturnAddress:"
6242 msgstr "AdresZwrotny:"
6243
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6245 msgid "MyRef:"
6246 msgstr "MójZnak:"
6247
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6249 msgid "YourRef:"
6250 msgstr "WaszZnak:"
6251
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6253 msgid "YourMail:"
6254 msgstr "WaszePismo:"
6255
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6257 msgid "Phone:"
6258 msgstr "Telefon:"
6259
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6261 msgid "BankCode"
6262 msgstr "NrRozlBanku"
6263
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6265 msgid "BankCode:"
6266 msgstr "NrRozlBanku:"
6267
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6269 msgid "BankAccount"
6270 msgstr "NrKonta"
6271
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6273 msgid "BankAccount:"
6274 msgstr "NrKonta:"
6275
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6277 msgid "PostalComment"
6278 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6279
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6281 msgid "PostalComment:"
6282 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6283
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6288 msgid "Date:"
6289 msgstr "Data:"
6290
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6292 msgid "Reference:"
6293 msgstr "Odnośnik:"
6294
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6297 msgid "Opening:"
6298 msgstr "Rozpoczęcie:"
6299
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6301 msgid "Encl.:"
6302 msgstr "Zał.:"
6303
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6307 msgid "cc:"
6308 msgstr "DW:"
6309
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6312 msgid "Closing:"
6313 msgstr "Zakończenie:"
6314
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6316 msgid "NameRowA"
6317 msgstr "NazwaWierszA"
6318
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6320 msgid "NameRowA:"
6321 msgstr "NazwaWierszA:"
6322
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6324 msgid "NameRowB"
6325 msgstr "NazwaWierszB"
6326
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6328 msgid "NameRowB:"
6329 msgstr "NazwaWierszB:"
6330
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6332 msgid "NameRowC"
6333 msgstr "NazwaWierszC"
6334
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6336 msgid "NameRowC:"
6337 msgstr "NazwaWierszC:"
6338
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6340 msgid "NameRowD"
6341 msgstr "NazwaWierszD"
6342
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6344 msgid "NameRowD:"
6345 msgstr "NazwaWierszD:"
6346
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6348 msgid "NameRowE"
6349 msgstr "NazwaWierszE"
6350
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6352 msgid "NameRowE:"
6353 msgstr "NazwaWierszE:"
6354
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6356 msgid "NameRowF"
6357 msgstr "NazwaWierszF"
6358
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6360 msgid "NameRowF:"
6361 msgstr "NazwaWierszF:"
6362
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6364 msgid "NameRowG"
6365 msgstr "NazwaWierszG"
6366
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6368 msgid "NameRowG:"
6369 msgstr "NazwaWierszG:"
6370
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6372 #, fuzzy
6373 msgid "AddressRowA"
6374 msgstr "AdresWierszA"
6375
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6377 #, fuzzy
6378 msgid "AddressRowA:"
6379 msgstr "AdresWierszA:"
6380
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6382 #, fuzzy
6383 msgid "AddressRowB"
6384 msgstr "AdresWierszB"
6385
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6387 #, fuzzy
6388 msgid "AddressRowB:"
6389 msgstr "AdresWierszB:"
6390
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6392 #, fuzzy
6393 msgid "AddressRowC"
6394 msgstr "AdresWierszC"
6395
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6397 #, fuzzy
6398 msgid "AddressRowC:"
6399 msgstr "AdresWierszC:"
6400
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6402 #, fuzzy
6403 msgid "AddressRowD"
6404 msgstr "AdresWierszD"
6405
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6407 #, fuzzy
6408 msgid "AddressRowD:"
6409 msgstr "AdresWierszD:"
6410
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6412 #, fuzzy
6413 msgid "AddressRowE"
6414 msgstr "AdresWierszE"
6415
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6417 #, fuzzy
6418 msgid "AddressRowE:"
6419 msgstr "AdresWierszE:"
6420
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6422 #, fuzzy
6423 msgid "AddressRowF"
6424 msgstr "AdresWierszF"
6425
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6427 #, fuzzy
6428 msgid "AddressRowF:"
6429 msgstr "AdresWierszF:"
6430
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6432 msgid "TelephoneRowA"
6433 msgstr "TelefonWierszA"
6434
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6436 msgid "TelephoneRowA:"
6437 msgstr "TelefonWierszA:"
6438
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6440 msgid "TelephoneRowB"
6441 msgstr "TelefonWierszB"
6442
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6444 msgid "TelephoneRowB:"
6445 msgstr "TelefonWierszB:"
6446
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6448 msgid "TelephoneRowC"
6449 msgstr "TelefonWierszC"
6450
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6452 msgid "TelephoneRowC:"
6453 msgstr "TelefonWierszC:"
6454
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6456 msgid "TelephoneRowD"
6457 msgstr "TelefonWierszD"
6458
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6460 msgid "TelephoneRowD:"
6461 msgstr "TelefonWierszD:"
6462
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6464 msgid "TelephoneRowE"
6465 msgstr "TelefonWierszE"
6466
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6468 msgid "TelephoneRowE:"
6469 msgstr "TelefonWierszE:"
6470
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6472 msgid "TelephoneRowF"
6473 msgstr "TelefonWierszF"
6474
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6476 msgid "TelephoneRowF:"
6477 msgstr "TelefonWierszF:"
6478
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6480 msgid "InternetRowA"
6481 msgstr "InternetWierszA"
6482
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6484 msgid "InternetRowA:"
6485 msgstr "InternetWierszA:"
6486
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6488 msgid "InternetRowB"
6489 msgstr "InternetWierszB"
6490
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6492 msgid "InternetRowB:"
6493 msgstr "InternetWierszB:"
6494
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6496 msgid "InternetRowC"
6497 msgstr "InternetWierszC"
6498
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6500 msgid "InternetRowC:"
6501 msgstr "InternetWierszC:"
6502
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6504 msgid "InternetRowD"
6505 msgstr "InternetWierszD"
6506
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6508 msgid "InternetRowD:"
6509 msgstr "InternetWierszD:"
6510
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6512 msgid "InternetRowE"
6513 msgstr "InternetWierszE"
6514
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6516 msgid "InternetRowE:"
6517 msgstr "InternetWierszE:"
6518
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6520 msgid "InternetRowF"
6521 msgstr "InternetWierszF"
6522
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6524 msgid "InternetRowF:"
6525 msgstr "InternetWierszF:"
6526
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6528 msgid "BankRowA"
6529 msgstr "BankWierszA"
6530
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6532 msgid "BankRowA:"
6533 msgstr "BankWierszA:"
6534
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6536 msgid "BankRowB"
6537 msgstr "BankWierszB"
6538
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6540 msgid "BankRowB:"
6541 msgstr "BankWierszB:"
6542
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6544 msgid "BankRowC"
6545 msgstr "BankWierszC"
6546
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6548 msgid "BankRowC:"
6549 msgstr "BankWierszC:"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6552 msgid "BankRowD"
6553 msgstr "BankWierszD"
6554
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6556 msgid "BankRowD:"
6557 msgstr "BankWierszD:"
6558
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6560 msgid "BankRowE"
6561 msgstr "BankWierszE"
6562
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6564 msgid "BankRowE:"
6565 msgstr "BankWierszE:"
6566
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6568 msgid "BankRowF"
6569 msgstr "BankWierszF"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6572 msgid "BankRowF:"
6573 msgstr "BankWierszF:"
6574
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6576 msgid "Claim #."
6577 msgstr "Stwierdzenie #."
6578
6579 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6580 msgid "Remarks"
6581 msgstr "Uwagi"
6582
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6584 msgid "Remarks #."
6585 msgstr "Uwagi #."
6586
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6588 msgid "Proof:"
6589 msgstr "Dowód:"
6590
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6592 msgid "More"
6593 msgstr "Więcej"
6594
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6596 msgid "(MORE)"
6597 msgstr "(WIĘCEJ)"
6598
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6600 msgid "FADE IN:"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6604 msgid "INT."
6605 msgstr ""
6606
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6608 msgid "EXT."
6609 msgstr ""
6610
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6612 msgid "Continuing"
6613 msgstr "Kontynuacja"
6614
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6616 msgid "(continuing)"
6617 msgstr "(kontynuacja)"
6618
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6620 msgid "Transition"
6621 msgstr ""
6622
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6624 msgid "TITLE OVER:"
6625 msgstr "Nadtytuł:"
6626
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6628 msgid "INTERCUT"
6629 msgstr ""
6630
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6632 msgid "INTERCUT WITH:"
6633 msgstr ""
6634
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6636 msgid "FADE OUT"
6637 msgstr ""
6638
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6640 msgid "Scene"
6641 msgstr "Scena"
6642
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6644 msgid "TheoremTemplate"
6645 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6646
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6648 msgid "Theorem #:"
6649 msgstr "Twierdzenie #:"
6650
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6652 msgid "Lemma #:"
6653 msgstr "Lemat #:"
6654
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6656 msgid "Corollary #:"
6657 msgstr "Wniosek #:"
6658
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6660 msgid "Proposition #:"
6661 msgstr "Propozycja #:"
6662
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6664 msgid "Conjecture #:"
6665 msgstr "Hipoteza #:"
6666
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6668 msgid "Criterion #:"
6669 msgstr "Kryterium #:"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6672 msgid "Fact #:"
6673 msgstr "Fakt #:"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6676 msgid "Axiom"
6677 msgstr "Aksjomat"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6680 msgid "Axiom #:"
6681 msgstr "Aksjomat #:"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6684 msgid "Definition #:"
6685 msgstr "Definicja #:"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6688 msgid "Example #:"
6689 msgstr "Przykład #:"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6693 msgid "Condition"
6694 msgstr "Warunek"
6695
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6697 msgid "Condition #:"
6698 msgstr "Warunek #:"
6699
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6701 msgid "Problem #:"
6702 msgstr "Problem #:"
6703
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6708 msgid "Exercise"
6709 msgstr "Ćwiczenie"
6710
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6712 msgid "Exercise #:"
6713 msgstr "Ćwiczenie #:"
6714
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6716 msgid "Remark #:"
6717 msgstr "Uwaga #:"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6720 msgid "Claim #:"
6721 msgstr "Stwierdzenie #:"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6724 msgid "Note #:"
6725 msgstr "Notka #:"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6729 msgid "Notation"
6730 msgstr "Notacja"
6731
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6733 msgid "Notation #:"
6734 msgstr "Notacja #:"
6735
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6737 msgid "Case #:"
6738 msgstr "Przypadek #:"
6739
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6743 msgid "Subsubsection*"
6744 msgstr "Podpodsekcja*"
6745
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6747 msgid "Abstract---"
6748 msgstr "Streszczenie---"
6749
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6751 msgid "Index Terms---"
6752 msgstr "Hasło indeksu---"
6753
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6755 msgid "Appendices"
6756 msgstr "Dodatki"
6757
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6759 msgid "Biography"
6760 msgstr "Biografia"
6761
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6763 msgid "BiographyNoPhoto"
6764 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6765
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6767 msgid "Footernote"
6768 msgstr "Przypis"
6769
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6771 msgid "MarkBoth"
6772 msgstr "ZaznaczOba"
6773
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6775 msgid "Classification Codes"
6776 msgstr "Kody klasyfikacji"
6777
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6779 #, fuzzy
6780 msgid "Definition \\thedefinition."
6781 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6782
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6784 msgid "Step"
6785 msgstr "Krok"
6786
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6788 #, fuzzy
6789 msgid "Step \\thestep."
6790 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6791
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6793 #, fuzzy
6794 msgid "Example \\theexample."
6795 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6796
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6798 #, fuzzy
6799 msgid "Remark \\theremark."
6800 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6801
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6803 #, fuzzy
6804 msgid "Notation \\thenotation."
6805 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6806
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6809 #, fuzzy
6810 msgid "Theorem \\thetheorem."
6811 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6812
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6814 #, fuzzy
6815 msgid "Corollary \\thecorollary."
6816 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6817
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6819 #, fuzzy
6820 msgid "Lemma \\thelemma."
6821 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6822
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6824 #, fuzzy
6825 msgid "Proposition \\theproposition."
6826 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6827
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6829 msgid "Prop"
6830 msgstr "Propozycja"
6831
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6833 #, fuzzy
6834 msgid "Prop \\theprop."
6835 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6836
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6839 msgid "Question"
6840 msgstr "Pytanie"
6841
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6843 #, fuzzy
6844 msgid "Question \\thequestion."
6845 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6846
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6848 #, fuzzy
6849 msgid "Claim \\theclaim."
6850 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6851
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6853 #, fuzzy
6854 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6855 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6856
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6858 #, fuzzy
6859 msgid "Appendices Section"
6860 msgstr "Dodatki"
6861
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6863 msgid "--- Appendices ---"
6864 msgstr "--- Dodatki ---"
6865
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6867 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6868 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6869
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6871 #, fuzzy
6872 msgid "Review"
6873 msgstr "Podgląd"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Topical"
6878 msgstr "Temat"
6879
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6881 msgid "Comment"
6882 msgstr "Komentarz"
6883
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6885 #, fuzzy
6886 msgid "Paper"
6887 msgstr "Rozmiar papieru"
6888
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6890 #, fuzzy
6891 msgid "Prelim"
6892 msgstr "Stwierdzenie"
6893
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6895 msgid "Rapid"
6896 msgstr ""
6897
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6899 msgid "PACS"
6900 msgstr "PACS"
6901
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6903 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6904 msgstr ""
6905
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6907 msgid "MSC"
6908 msgstr "MSC"
6909
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6911 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6912 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6913
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6915 msgid "submitto"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6919 msgid "submit to paper:"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6923 #, fuzzy
6924 msgid "Bibliography (plain)"
6925 msgstr "Bibliografia"
6926
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Bibliography heading"
6930 msgstr "Bibliografia"
6931
6932 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6933 msgid "ABSTRACT:"
6934 msgstr "STRESZCZENIE:"
6935
6936 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6937 msgid "KEY WORDS:"
6938 msgstr ""
6939
6940 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6941 #, fuzzy
6942 msgid "Commission"
6943 msgstr "Warunek"
6944
6945 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6946 #, fuzzy
6947 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6948 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6949
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6951 msgid "AddressForOffprints"
6952 msgstr "AdresPoOdbitki"
6953
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6955 msgid "Address for Offprints:"
6956 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6957
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6959 msgid "RunningTitle"
6960 msgstr "TytułRoboczy"
6961
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6963 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6964 msgid "Running title:"
6965 msgstr "Tytuł roboczy"
6966
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6968 msgid "RunningAuthor"
6969 msgstr "RoboczyAutor"
6970
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6972 msgid "Running author:"
6973 msgstr "Roboczy autor:"
6974
6975 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6976 msgid "E-mail:"
6977 msgstr "E-mail:"
6978
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6980 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6983 msgid "Chapter"
6984 msgstr "Rozdział"
6985
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6987 msgid "Running LaTeX Title"
6988 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6989
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6991 msgid "TOC Title"
6992 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6993
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6995 msgid "TOC title:"
6996 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6997
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6999 msgid "Author Running"
7000 msgstr "Roboczy Autor"
7001
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7003 msgid "Author Running:"
7004 msgstr "Roboczy autor:"
7005
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7007 msgid "TOC Author"
7008 msgstr "Autor Spisu treści"
7009
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7011 msgid "TOC Author:"
7012 msgstr "Autor Spisu treści:"
7013
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7016 msgid "Case #."
7017 msgstr "Przypadek #."
7018
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7021 msgid "Claim."
7022 msgstr "Stwierdzenie."
7023
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7025 msgid "Conjecture #."
7026 msgstr "Hipoteza #."
7027
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7029 msgid "Example #."
7030 msgstr "Przykład #."
7031
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7033 msgid "Exercise #."
7034 msgstr "Ćwiczenie #."
7035
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7037 msgid "Note #."
7038 msgstr "Notka #."
7039
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7041 msgid "Problem #."
7042 msgstr "Problem #."
7043
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7045 msgid "Property"
7046 msgstr "Własność"
7047
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7049 msgid "Property #."
7050 msgstr "Własność #."
7051
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7053 msgid "Question #."
7054 msgstr "Pytanie #."
7055
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7057 msgid "Remark #."
7058 msgstr "Uwaga #."
7059
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7061 msgid "Solution"
7062 msgstr "Rozwiązanie"
7063
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7065 msgid "Solution #."
7066 msgstr "Rozwiązanie #."
7067
7068 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7070 msgid "Code"
7071 msgstr "Kod"
7072
7073 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7074 msgid "SGML"
7075 msgstr "SGML"
7076
7077 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7078 msgid "Chapterprecis"
7079 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7080
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7082 msgid "Epigraph"
7083 msgstr "Epigram"
7084
7085 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7086 msgid "Poemtitle"
7087 msgstr "Tytuł wiersza"
7088
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7090 msgid "Poemtitle*"
7091 msgstr "Tytuł wiersza*"
7092
7093 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7094 msgid "Legend"
7095 msgstr "Legenda"
7096
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7098 #, fuzzy
7099 msgid "Entry:"
7100 msgstr "Wpis:"
7101
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7103 #, fuzzy
7104 msgid "ListItem"
7105 msgstr "Lista"
7106
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7108 #, fuzzy
7109 msgid "List Item:"
7110 msgstr "Ostatnia stopka:"
7111
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7113 #, fuzzy
7114 msgid "DoubleItem"
7115 msgstr "Podwójna"
7116
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7118 #, fuzzy
7119 msgid "Double Item:"
7120 msgstr "Podwójna"
7121
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7123 #, fuzzy
7124 msgid "Space"
7125 msgstr "odstęp"
7126
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Space:"
7130 msgstr "odstęp"
7131
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7133 msgid "Computer"
7134 msgstr "Komputer"
7135
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7137 msgid "Computer:"
7138 msgstr "Komputer:"
7139
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7141 #, fuzzy
7142 msgid "EmptySection"
7143 msgstr "Sekcja"
7144
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7146 #, fuzzy
7147 msgid "Empty Section"
7148 msgstr "Sekcja"
7149
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7151 #, fuzzy
7152 msgid "CloseSection"
7153 msgstr "zaznaczenie"
7154
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7156 #, fuzzy
7157 msgid "Close Section"
7158 msgstr "zaznaczenie"
7159
7160 #: lib/layouts/paper.layout:141
7161 msgid "SubTitle"
7162 msgstr "PodTytuł"
7163
7164 #: lib/layouts/paper.layout:152
7165 msgid "Institution"
7166 msgstr "Instytucja"
7167
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7169 #: lib/layouts/slides.layout:89
7170 msgid "Slide"
7171 msgstr "Slajd"
7172
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7174 msgid "    "
7175 msgstr "    "
7176
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7178 #, fuzzy
7179 msgid "EndSlide"
7180 msgstr "Slajd"
7181
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7183 msgid "~=~"
7184 msgstr "~=~"
7185
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7187 #, fuzzy
7188 msgid "WideSlide"
7189 msgstr "Slajd"
7190
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7192 #, fuzzy
7193 msgid "EmptySlide"
7194 msgstr "Slajd"
7195
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7197 msgid "Empty slide:"
7198 msgstr "Pusty slajd:"
7199
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7201 #, fuzzy
7202 msgid "ItemizeType1"
7203 msgstr "Wypunktowanie"
7204
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7206 #, fuzzy
7207 msgid "EnumerateType1"
7208 msgstr "Wyliczenie"
7209
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7211 msgid "List of Algorithms"
7212 msgstr "Lista algorytmów"
7213
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7215 msgid "Preprint"
7216 msgstr "Wersja robocza"
7217
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7219 #, fuzzy
7220 msgid "AltAffiliation"
7221 msgstr "Afiliacja"
7222
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7224 msgid "Thanks:"
7225 msgstr "Podziękowania:"
7226
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7228 msgid "Electronic Address:"
7229 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7230
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7232 msgid "acknowledgments"
7233 msgstr "podziękowania"
7234
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7236 msgid "PACS number:"
7237 msgstr "Numer PACS:"
7238
7239 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7240 #, fuzzy
7241 msgid "\\thechapter"
7242 msgstr "\\Alph{chapter}"
7243
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7246 msgid "Labeling"
7247 msgstr "Etykiety"
7248
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7250 msgid "L"
7251 msgstr "L"
7252
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7254 msgid "O"
7255 msgstr "O"
7256
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7258 msgid "Encl"
7259 msgstr "Zał."
7260
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7263 msgid "encl:"
7264 msgstr "załączniki:"
7265
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7267 msgid "Telephone:"
7268 msgstr "Telefon:"
7269
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7271 msgid "Place:"
7272 msgstr "Miejsce:"
7273
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7275 msgid "Backaddress:"
7276 msgstr "AdresZwrotny:"
7277
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7279 msgid "Specialmail"
7280 msgstr "Adres specjalny"
7281
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7283 msgid "Specialmail:"
7284 msgstr "Adres specjalny:"
7285
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7288 msgid "Location:"
7289 msgstr "Lokalizacja:"
7290
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7292 msgid "Title:"
7293 msgstr "Tytuł:"
7294
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7296 msgid "Subject:"
7297 msgstr "Temat:"
7298
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7300 msgid "Yourref"
7301 msgstr "WaszZnak"
7302
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7304 msgid "Your ref.:"
7305 msgstr "Wasz znak:"
7306
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7308 msgid "Yourmail"
7309 msgstr "WaszList"
7310
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7312 msgid "Your letter of:"
7313 msgstr "Wasz list z:"
7314
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7316 msgid "Myref"
7317 msgstr "MójZnak"
7318
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7320 msgid "Our ref.:"
7321 msgstr "NaszZnak:"
7322
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7324 msgid "Customer"
7325 msgstr "Klient"
7326
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7328 msgid "Customer no.:"
7329 msgstr "Nr Klienta:"
7330
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7332 msgid "Invoice"
7333 msgstr "Faktura"
7334
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7336 msgid "Invoice no.:"
7337 msgstr "Nr faktury:"
7338
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7340 msgid "NextAddress"
7341 msgstr "NastAdres"
7342
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7344 msgid "Next Address:"
7345 msgstr "Nast Adres:"
7346
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Postscriptum:"
7350
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7352 msgid "Sender Name:"
7353 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7354
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7356 msgid "Sender Address:"
7357 msgstr "Adres Nadawcy:"
7358
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7360 msgid "Sender Phone:"
7361 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7362
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7364 msgid "Fax"
7365 msgstr "Fax"
7366
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7368 msgid "Sender Fax:"
7369 msgstr "Fax Nadawcy:"
7370
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7372 msgid "E-Mail"
7373 msgstr "E-mail"
7374
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7376 msgid "Sender E-Mail:"
7377 msgstr "E-mail nadawcy:"
7378
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7380 msgid "Sender URL:"
7381 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7382
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7384 msgid "Logo"
7385 msgstr "Logo"
7386
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7388 msgid "Logo:"
7389 msgstr "Logo:"
7390
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7392 msgid "EndLetter"
7393 msgstr ""
7394
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7396 msgid "End of letter"
7397 msgstr "Koniec listu"
7398
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7400 msgid "LandscapeSlide"
7401 msgstr "SlajdPoziomo"
7402
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7404 #, fuzzy
7405 msgid "Landscape Slide"
7406 msgstr "Slajd Poziomo"
7407
7408 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7409 msgid "PortraitSlide"
7410 msgstr "SlajdPionowo"
7411
7412 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7413 #, fuzzy
7414 msgid "Portrait Slide"
7415 msgstr "Slajd Pionowo"
7416
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7418 msgid "Slide*"
7419 msgstr "Slajd*"
7420
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7422 msgid "SlideHeading"
7423 msgstr "TytułSlajdu"
7424
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7426 msgid "SlideSubHeading"
7427 msgstr "PodtytułSlajdu"
7428
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7430 msgid "ListOfSlides"
7431 msgstr "ListaSlajdów"
7432
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7434 #, fuzzy
7435 msgid "List Of Slides"
7436 msgstr "Lista Slajdów"
7437
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7439 msgid "SlideContents"
7440 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7441
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7443 msgid "Slidecontents"
7444 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7445
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7447 msgid "ProgressContents"
7448 msgstr "PostępZawartości"
7449
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Progress Contents"
7453 msgstr "PostępZawartości"
7454
7455 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7456 msgid "."
7457 msgstr "."
7458
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7461 msgid "Paragraph*"
7462 msgstr "Akapit*"
7463
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7465 msgid "AMS"
7466 msgstr "AMS"
7467
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7469 msgid "AMS subject classifications."
7470 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7471
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7473 #, fuzzy
7474 msgid "Conference"
7475 msgstr "Odnośnik"
7476
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7478 #, fuzzy
7479 msgid "Conference:"
7480 msgstr "Odnośnik:"
7481
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7483 #, fuzzy
7484 msgid "CopyrightYear"
7485 msgstr "Copyright"
7486
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7488 #, fuzzy
7489 msgid "Copyright year:"
7490 msgstr "Copyright:"
7491
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7493 #, fuzzy
7494 msgid "Copyrightdata"
7495 msgstr "Copyright"
7496
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7498 #, fuzzy
7499 msgid "Copyright data:"
7500 msgstr "Copyright:"
7501
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7503 #, fuzzy
7504 msgid "Terms"
7505 msgstr "Twierdzenie"
7506
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7508 #, fuzzy
7509 msgid "Terms:"
7510 msgstr "Twierdzenie"
7511
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7513 msgid "Topic"
7514 msgstr "Temat"
7515
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7517 msgid "MMMMM"
7518 msgstr "MMMMM"
7519
7520 #: lib/layouts/slides.layout:105
7521 msgid "New Slide:"
7522 msgstr "Nowy Slajd:"
7523
7524 #: lib/layouts/slides.layout:127
7525 msgid "Overlay"
7526 msgstr "Warstwa"
7527
7528 #: lib/layouts/slides.layout:142
7529 msgid "New Overlay:"
7530 msgstr "Nowa warstwa"
7531
7532 #: lib/layouts/slides.layout:182
7533 msgid "New Note:"
7534 msgstr "Nowy wpis:"
7535
7536 #: lib/layouts/slides.layout:207
7537 msgid "InvisibleText"
7538 msgstr "TekstNiewidzialny"
7539
7540 #: lib/layouts/slides.layout:214
7541 msgid "<Invisible Text Follows>"
7542 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7543
7544 #: lib/layouts/slides.layout:231
7545 msgid "VisibleText"
7546 msgstr "TekstWidzialny"
7547
7548 #: lib/layouts/slides.layout:238
7549 msgid "<Visible Text Follows>"
7550 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7551
7552 #: lib/layouts/spie.layout:53
7553 msgid "Authorinfo"
7554 msgstr "AutorInfo"
7555
7556 #: lib/layouts/spie.layout:65
7557 msgid "Authorinfo:"
7558 msgstr "AutorInfo:"
7559
7560 #: lib/layouts/spie.layout:78
7561 msgid "ABSTRACT"
7562 msgstr "STRESZCZENIE"
7563
7564 #: lib/layouts/spie.layout:93
7565 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7566 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7567
7568 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7569 msgid "email:"
7570 msgstr "E-mail:"
7571
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7573 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7574 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7575
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7577 #, fuzzy
7578 msgid "Element:Firstname"
7579 msgstr "Imię"
7580
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7582 #, fuzzy
7583 msgid "Firstname"
7584 msgstr "Imię"
7585
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7587 #, fuzzy
7588 msgid "Element:Fname"
7589 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7590
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7592 #, fuzzy
7593 msgid "Fname"
7594 msgstr "Bezramki"
7595
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7597 #, fuzzy
7598 msgid "Element:Surname"
7599 msgstr "Nazwisko"
7600
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7603 msgid "Surname"
7604 msgstr "Nazwisko"
7605
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Element:Filename"
7609 msgstr "Nazwa pliku"
7610
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7612 #, fuzzy
7613 msgid "Element:Literal"
7614 msgstr "Dosłowny"
7615
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7617 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7618 msgid "Literal"
7619 msgstr "Dosłowny"
7620
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7622 #, fuzzy
7623 msgid "Element:Emph"
7624 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7625
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7627 msgid "Emph"
7628 msgstr "Kursywa"
7629
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7631 msgid "Element:Abbrev"
7632 msgstr ""
7633
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Abbrev"
7637 msgstr "breve"
7638
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7640 #, fuzzy
7641 msgid "Element:Citation-number"
7642 msgstr "Cytowanie-numer"
7643
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7645 msgid "Citation-number"
7646 msgstr "Cytowanie-numer"
7647
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7649 msgid "Element:Volume"
7650 msgstr ""
7651
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7653 #, fuzzy
7654 msgid "Volume"
7655 msgstr "Kolumny"
7656
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7658 #, fuzzy
7659 msgid "Element:Day"
7660 msgstr "Suplement"
7661
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7663 #, fuzzy
7664 msgid "Day"
7665 msgstr "Wyświetl"
7666
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7668 #, fuzzy
7669 msgid "Element:Month"
7670 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7671
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7673 #, fuzzy
7674 msgid "Month"
7675 msgstr "Matematyka"
7676
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Element:Year"
7680 msgstr "Suplement"
7681
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7683 #, fuzzy
7684 msgid "Year"
7685 msgstr "&Wyczyść"
7686
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7688 msgid "Element:Issue-number"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7692 #, fuzzy
7693 msgid "Issue-number"
7694 msgstr "nrMS"
7695
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7697 msgid "Element:Issue-day"
7698 msgstr ""
7699
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7701 msgid "Issue-day"
7702 msgstr ""
7703
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7705 msgid "Element:Issue-months"
7706 msgstr ""
7707
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7709 msgid "Issue-months"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7713 msgid "Subsubparagraph"
7714 msgstr "Podpodakapit"
7715
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7717 msgid "Header"
7718 msgstr "Nagłówek"
7719
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7721 msgid "-- Header --"
7722 msgstr "-- Nagłówek --"
7723
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7725 msgid "Special-section"
7726 msgstr "Sekcja-specjalna"
7727
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7729 msgid "Special-section:"
7730 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7731
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7733 msgid "AGU-journal"
7734 msgstr "AGU-czasopismo"
7735
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7737 msgid "AGU-journal:"
7738 msgstr "AGU-czasopismo"
7739
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7741 msgid "Citation-number:"
7742 msgstr "Cytowanie-numer:"
7743
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7745 msgid "AGU-volume"
7746 msgstr "AGU-tom"
7747
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7749 msgid "AGU-volume:"
7750 msgstr "AGU-tom:"
7751
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7753 msgid "AGU-issue"
7754 msgstr "AGU-rocznik"
7755
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7757 msgid "AGU-issue:"
7758 msgstr "AGU-rocznik:"
7759
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7761 msgid "Copyright:"
7762 msgstr "Copyright:"
7763
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7765 msgid "Index-terms"
7766 msgstr "Hasło indeksu"
7767
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7769 msgid "Index-terms..."
7770 msgstr "Hasło indeksu..."
7771
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7773 msgid "Index-term"
7774 msgstr "Hasło indeksu"
7775
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7777 msgid "Index-term:"
7778 msgstr "Hasło indeksu:"
7779
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7781 msgid "Cross-term"
7782 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7783
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7785 msgid "Cross-term:"
7786 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7787
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7789 msgid "Supplementary"
7790 msgstr "Suplement"
7791
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7793 msgid "Supplementary..."
7794 msgstr "Suplement..."
7795
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7797 msgid "Supp-note"
7798 msgstr "Suplement-notka"
7799
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7801 msgid "Sup-mat-note:"
7802 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7803
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7805 msgid "Cite-other"
7806 msgstr "Cytat (inny)"
7807
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7809 msgid "Cite-other:"
7810 msgstr "Cytat (inny):"
7811
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7813 msgid "Revised"
7814 msgstr "Przejrzano"
7815
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7817 msgid "Revised:"
7818 msgstr "Przejrzano:"
7819
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7821 msgid "Ident-line"
7822 msgstr ""
7823
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7825 msgid "Ident-line:"
7826 msgstr ""
7827
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7829 msgid "Runhead"
7830 msgstr ""
7831
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7833 msgid "Runhead:"
7834 msgstr ""
7835
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7837 msgid "Published-online:"
7838 msgstr "Opublikowane on-line:"
7839
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7841 msgid "Citation"
7842 msgstr "Cytowanie"
7843
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7845 msgid "Citation:"
7846 msgstr "Cytowanie:"
7847
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7849 msgid "Posting-order"
7850 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7851
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7853 msgid "Posting-order:"
7854 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7855
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7857 msgid "AGU-pages"
7858 msgstr "AGU-strony"
7859
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7861 msgid "AGU-pages:"
7862 msgstr "AGU-strony:"
7863
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7865 msgid "Words"
7866 msgstr "Słowa"
7867
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7869 msgid "Words:"
7870 msgstr "Słowa:"
7871
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7873 msgid "Figures"
7874 msgstr "Rysunki"
7875
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7877 msgid "Figures:"
7878 msgstr "Rysunki:"
7879
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7881 msgid "Tables"
7882 msgstr "Tabele"
7883
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7885 msgid "Tables:"
7886 msgstr "Tabele:"
7887
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7889 msgid "Datasets"
7890 msgstr "Zbiory danych"
7891
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7893 msgid "Datasets:"
7894 msgstr "Zbiory danych:"
7895
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Element:ISSN"
7899 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7900
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7902 msgid "ISSN"
7903 msgstr "ISSN"
7904
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Element:CODEN"
7908 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7909
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7911 #, fuzzy
7912 msgid "CODEN"
7913 msgstr "SCENA"
7914
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7916 msgid "Element:SS-Code"
7917 msgstr ""
7918
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7920 #, fuzzy
7921 msgid "SS-Code"
7922 msgstr "Kod"
7923
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7925 msgid "Element:SS-Title"
7926 msgstr ""
7927
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7929 #, fuzzy
7930 msgid "SS-Title"
7931 msgstr "Tytuł"
7932
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7934 msgid "Element:CCC-Code"
7935 msgstr ""
7936
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7938 #, fuzzy
7939 msgid "CCC-Code"
7940 msgstr "Kod CCC:"
7941
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7943 #, fuzzy
7944 msgid "Element:Code"
7945 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7946
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7948 #, fuzzy
7949 msgid "Element:Dscr"
7950 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7951
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7953 #, fuzzy
7954 msgid "Dscr"
7955 msgstr "&Porzuć"
7956
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7958 #, fuzzy
7959 msgid "Element:Keyword"
7960 msgstr "SłowoKluczowe"
7961
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7963 msgid "Element:Orgdiv"
7964 msgstr ""
7965
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7967 #, fuzzy
7968 msgid "Orgdiv"
7969 msgstr "div"
7970
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7972 msgid "Element:Orgname"
7973 msgstr ""
7974
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7976 #, fuzzy
7977 msgid "Orgname"
7978 msgstr "Nazwisko"
7979
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7981 #, fuzzy
7982 msgid "Element:Street"
7983 msgstr "Ulica"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7986 #, fuzzy
7987 msgid "Element:City"
7988 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7991 #, fuzzy
7992 msgid "City"
7993 msgstr "infty"
7994
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7996 #, fuzzy
7997 msgid "Element:State"
7998 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8001 msgid "Element:Postcode"
8002 msgstr ""
8003
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8005 #, fuzzy
8006 msgid "Postcode"
8007 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8008
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8010 msgid "Element:Country"
8011 msgstr ""
8012
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8014 #, fuzzy
8015 msgid "Country"
8016 msgstr "Wpis"
8017
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8019 msgid "CCC"
8020 msgstr "CCC"
8021
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8023 msgid "CCC code:"
8024 msgstr "Kod CCC:"
8025
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8027 msgid "PaperId"
8028 msgstr ""
8029
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8031 msgid "Paper Id:"
8032 msgstr ""
8033
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8035 msgid "AuthorAddr"
8036 msgstr "AdresAutora"
8037
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8039 msgid "Author Address:"
8040 msgstr "Adres Autora:"
8041
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8043 msgid "SlugComment"
8044 msgstr "Komentarz w interlinii"
8045
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8047 msgid "Slug Comment:"
8048 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8049
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8051 msgid "Plate"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8055 msgid "Planotable"
8056 msgstr ""
8057
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8059 msgid "Table Caption"
8060 msgstr "Podpis tabeli"
8061
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8063 msgid "TableCaption"
8064 msgstr "PodpisTabeli"
8065
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8067 msgid "Current Address"
8068 msgstr "Bieżący Adres"
8069
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8071 msgid "Current address:"
8072 msgstr "Bieżący adres:"
8073
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8075 msgid "E-mail address:"
8076 msgstr "Adres e-mail:"
8077
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8079 msgid "Key words and phrases:"
8080 msgstr "Słowa kluczowe:"
8081
8082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8083 msgid "Dedicatory"
8084 msgstr "Dedykowany"
8085
8086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8087 msgid "Dedication:"
8088 msgstr "Dedykacja:"
8089
8090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8091 msgid "Translator"
8092 msgstr "Tłumacz"
8093
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8095 msgid "Translator:"
8096 msgstr "Tłumacz:"
8097
8098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8099 msgid "Subjectclass"
8100 msgstr "KlasaTematyczna"
8101
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8103 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8104 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8105
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Element:Directory"
8109 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8110
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8112 #, fuzzy
8113 msgid "Directory"
8114 msgstr "Katalogi"
8115
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8117 #, fuzzy
8118 msgid "Element:Email"
8119 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8120
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8122 msgid "Element:KeyCombo"
8123 msgstr ""
8124
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8126 #, fuzzy
8127 msgid "KeyCombo"
8128 msgstr "Klawiatura"
8129
8130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8131 msgid "Element:KeyCap"
8132 msgstr ""
8133
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8135 #, fuzzy
8136 msgid "KeyCap"
8137 msgstr "Cap"
8138
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8140 msgid "Element:GuiMenu"
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8144 msgid "GuiMenu"
8145 msgstr ""
8146
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8148 msgid "Element:GuiMenuItem"
8149 msgstr ""
8150
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8152 msgid "GuiMenuItem"
8153 msgstr ""
8154
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8156 msgid "Element:GuiButton"
8157 msgstr ""
8158
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8160 msgid "GuiButton"
8161 msgstr ""
8162
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8164 msgid "Element:MenuChoice"
8165 msgstr ""
8166
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8168 msgid "MenuChoice"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8172 msgid "Chapter*"
8173 msgstr "Rozdział*"
8174
8175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8176 msgid "Subparagraph*"
8177 msgstr "Podakapit*"
8178
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8180 msgid "Authorgroup"
8181 msgstr "Autor grupowy"
8182
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8184 msgid "RevisionHistory"
8185 msgstr "HistoriaWydania"
8186
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8188 msgid "Revision History"
8189 msgstr "Historia Wydania"
8190
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8192 msgid "Revision"
8193 msgstr "Wydanie"
8194
8195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8196 msgid "RevisionRemark"
8197 msgstr "WydanieUwagi"
8198
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8200 msgid "FirstName"
8201 msgstr "Imię"
8202
8203 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8204 msgid "Scrap"
8205 msgstr "Wycinek"
8206
8207 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8208 msgid "\\arabic{chapter}"
8209 msgstr "\\arabic{chapter}"
8210
8211 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8212 msgid "\\Alph{chapter}"
8213 msgstr "\\Alph{chapter}"
8214
8215 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8216 #, fuzzy
8217 msgid "\\arabic{footnote}"
8218 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8219
8220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8221 msgid "\\Roman{section}."
8222 msgstr "\\Roman{section}."
8223
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8225 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8226 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8227
8228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8229 msgid "\\Alph{subsection}."
8230 msgstr "\\Alph{subsection}."
8231
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8233 msgid "\\arabic{subsection}."
8234 msgstr "\\arabic{subsection}."
8235
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8237 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8238 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8239
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8241 msgid "\\alph{subsubsection}."
8242 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8243
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8245 msgid "\\alph{paragraph}."
8246 msgstr "\\alph{paragraph}."
8247
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8249 msgid "Addpart"
8250 msgstr "DodCzęść"
8251
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8253 msgid "Addchap"
8254 msgstr "DodRozdz"
8255
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8257 msgid "Addsec"
8258 msgstr "DodSekc"
8259
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8261 msgid "Addchap*"
8262 msgstr "DodRozdz*"
8263
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8265 msgid "Addsec*"
8266 msgstr "DodSekc*"
8267
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8269 msgid "Minisec"
8270 msgstr "Minisekcja"
8271
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8273 msgid "Publishers"
8274 msgstr "Wydawcy"
8275
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8277 msgid "Dedication"
8278 msgstr "Dedykacja"
8279
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8281 msgid "Titlehead"
8282 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8283
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8285 msgid "Uppertitleback"
8286 msgstr "Górny przedtytuł"
8287
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8289 msgid "Lowertitleback"
8290 msgstr "Dolny przedtytuł"
8291
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8293 msgid "Extratitle"
8294 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8295
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8297 msgid "Captionabove"
8298 msgstr "PodpisPowyżej"
8299
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8301 msgid "Captionbelow"
8302 msgstr "PodpisPoniżej"
8303
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8305 msgid "Dictum"
8306 msgstr "Motto"
8307
8308 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8309 #, fuzzy
8310 msgid "CharStyle"
8311 msgstr "Zmiana: "
8312
8313 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8314 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8315 msgid "UNDEFINED"
8316 msgstr ""
8317
8318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8319 #, fuzzy
8320 msgid "\\Roman{part}"
8321 msgstr "Część \\Roman{part}"
8322
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8324 #, fuzzy
8325 msgid "Marginal"
8326 msgstr "Margines"
8327
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8329 msgid "margin"
8330 msgstr "Margines"
8331
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8333 #, fuzzy
8334 msgid "Foot"
8335 msgstr "odot"
8336
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8338 msgid "foot"
8339 msgstr "stopka"
8340
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8342 #, fuzzy
8343 msgid "Note:Comment"
8344 msgstr "Komentarz"
8345
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8347 msgid "comment"
8348 msgstr "komentarz"
8349
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8351 #, fuzzy
8352 msgid "Note:Note"
8353 msgstr "Notka:"
8354
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8356 msgid "note"
8357 msgstr "notka"
8358
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Note:Greyedout"
8362 msgstr "Wyszarzenie"
8363
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8365 #, fuzzy
8366 msgid "greyedout"
8367 msgstr "Wyszarzenie"
8368
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8370 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8371 msgid "ERT"
8372 msgstr "ERT"
8373
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8375 #, fuzzy
8376 msgid "Listings"
8377 msgstr "Lista"
8378
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8381 msgid "Branch"
8382 msgstr "Gałąź"
8383
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8386 msgid "Index"
8387 msgstr "Indeks"
8388
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8390 #, fuzzy
8391 msgid "Idx"
8392 msgstr "Idks:"
8393
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8395 msgid "Box"
8396 msgstr "Pudełko"
8397
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8399 #, fuzzy
8400 msgid "Box:Shaded"
8401 msgstr "Cieniowane"
8402
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8404 #, fuzzy
8405 msgid "figure"
8406 msgstr "Rysunek"
8407
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8409 #, fuzzy
8410 msgid "table"
8411 msgstr "Tabela"
8412
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8414 #, fuzzy
8415 msgid "algorithm"
8416 msgstr "Algorytm"
8417
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8419 msgid "OptArg"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8423 msgid "opt"
8424 msgstr "opc"
8425
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8427 #, fuzzy
8428 msgid "Info"
8429 msgstr "Ignoruj"
8430
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8432 #, fuzzy
8433 msgid "Info:menu"
8434 msgstr "mu"
8435
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8437 #, fuzzy
8438 msgid "Info:shortcut"
8439 msgstr "&Skrót:"
8440
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8442 #, fuzzy
8443 msgid "Info:shortcuts"
8444 msgstr "&Skrót:"
8445
8446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8447 msgid "--Separator--"
8448 msgstr "--Separator--"
8449
8450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8451 msgid "--- Separate Environment ---"
8452 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8453
8454 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8455 #, fuzzy
8456 msgid "Part \\thepart"
8457 msgstr "Część \\Roman{part}"
8458
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8460 #, fuzzy
8461 msgid "Chapter \\thechapter"
8462 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8463
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8465 #, fuzzy
8466 msgid "Appendix \\thechapter"
8467 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8468
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8470 msgid "Headnote"
8471 msgstr "Nagłówek"
8472
8473 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8474 msgid "Headnote (optional):"
8475 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8476
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8478 msgid "Corr Author:"
8479 msgstr "Bieżący Autor:"
8480
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8482 msgid "Offprints"
8483 msgstr "Nadbitka"
8484
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8486 msgid "Offprints:"
8487 msgstr "Nadbitka:"
8488
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8490 #, fuzzy
8491 msgid "Corollary \\thetheorem."
8492 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8493
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8495 #, fuzzy
8496 msgid "Lemma \\thetheorem."
8497 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8498
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8500 #, fuzzy
8501 msgid "Proposition \\thetheorem."
8502 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8503
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8505 #, fuzzy
8506 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8507 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8508
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8510 msgid "Fact \\thetheorem."
8511 msgstr ""
8512
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8514 #, fuzzy
8515 msgid "Definition \\thetheorem."
8516 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8517
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8519 #, fuzzy
8520 msgid "Example \\thetheorem."
8521 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8522
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8524 #, fuzzy
8525 msgid "Problem \\thetheorem."
8526 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8527
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8529 #, fuzzy
8530 msgid "Exercise \\thetheorem."
8531 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8532
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Remark \\thetheorem."
8536 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8537
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8539 #, fuzzy
8540 msgid "Claim \\thetheorem."
8541 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8542
8543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8544 msgid "Conjecture*"
8545 msgstr "Hipoteza*"
8546
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8548 msgid "Example*"
8549 msgstr "Przykład*"
8550
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8552 msgid "Problem*"
8553 msgstr "Problem*"
8554
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8556 msgid "Exercise*"
8557 msgstr "Ćwiczenie*"
8558
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8560 msgid "Remark*"
8561 msgstr "Uwaga*"
8562
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8564 msgid "Claim*"
8565 msgstr "Stwierdzenie*"
8566
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8568 msgid "Conjecture."
8569 msgstr "Hipoteza."
8570
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8572 msgid "Fact*"
8573 msgstr "Fakt*"
8574
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8576 msgid "Problem."
8577 msgstr "Problem."
8578
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8580 msgid "Exercise."
8581 msgstr "Ćwiczenie."
8582
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8584 msgid "Remark."
8585 msgstr "Uwaga."
8586
8587 #: lib/layouts/braille.module:2
8588 #, fuzzy
8589 msgid "Braille"
8590 msgstr "parallel"
8591
8592 #: lib/layouts/braille.module:6
8593 msgid ""
8594 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8595 "in examples."
8596 msgstr ""
8597
8598 #: lib/layouts/braille.module:21
8599 #, fuzzy
8600 msgid "Braille (default)"
8601 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8602
8603 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8604 #, fuzzy
8605 msgid "Braille:"
8606 msgstr "Mniejszy:"
8607
8608 #: lib/layouts/braille.module:43
8609 msgid "Braille (textsize)"
8610 msgstr ""
8611
8612 #: lib/layouts/braille.module:65
8613 msgid "Braille (dots on)"
8614 msgstr ""
8615
8616 #: lib/layouts/braille.module:80
8617 msgid "Braille_dots_on"
8618 msgstr ""
8619
8620 #: lib/layouts/braille.module:88
8621 msgid "Braille (dots off)"
8622 msgstr ""
8623
8624 #: lib/layouts/braille.module:103
8625 msgid "Braille_dots_off"
8626 msgstr ""
8627
8628 #: lib/layouts/braille.module:111
8629 msgid "Braille (mirror on)"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/braille.module:126
8633 msgid "Braille_mirror_on"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/braille.module:134
8637 msgid "Braille (mirror off)"
8638 msgstr ""
8639
8640 #: lib/layouts/braille.module:149
8641 msgid "Braille_mirror_off"
8642 msgstr ""
8643
8644 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8645 #, fuzzy
8646 msgid "Endnote"
8647 msgstr "notka"
8648
8649 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8650 msgid ""
8651 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8652 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8653 msgstr ""
8654
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Custom:Endnote"
8658 msgstr "Klient"
8659
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8661 #, fuzzy
8662 msgid "endnote"
8663 msgstr "Nagłówek"
8664
8665 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Foot to End"
8668 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8669
8670 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8671 msgid ""
8672 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8673 "where you want the endnotes to appear."
8674 msgstr ""
8675
8676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Hanging"
8679 msgstr "Margines"
8680
8681 #: lib/layouts/hanging.module:6
8682 msgid ""
8683 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8684 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8685 "are indented."
8686 msgstr ""
8687
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8689 #, fuzzy
8690 msgid "Linguistics"
8691 msgstr "Lista"
8692
8693 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8694 msgid ""
8695 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8696 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8697 "examples."
8698 msgstr ""
8699
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8701 msgid "Numbered Example (multiline)"
8702 msgstr ""
8703
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8705 #, fuzzy
8706 msgid "Example:"
8707 msgstr "Przykład"
8708
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8710 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8711 msgstr ""
8712
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Examples:"
8716 msgstr "Przykład"
8717
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Subexample"
8721 msgstr "Przykład"
8722
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Subexample:"
8726 msgstr "Przykład"
8727
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Custom:Glosse"
8731 msgstr "Klient"
8732
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Glosse"
8736 msgstr "Zamknij"
8737
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8739 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8740 msgstr ""
8741
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8743 msgid "Tri-Glosse"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8747 #, fuzzy
8748 msgid "CharStyle:Expression"
8749 msgstr "Zmiana: "
8750
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8752 #, fuzzy
8753 msgid "expr."
8754 msgstr "exp"
8755
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8757 #, fuzzy
8758 msgid "CharStyle:Concepts"
8759 msgstr "Zmiana: "
8760
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8762 #, fuzzy
8763 msgid "concept"
8764 msgstr "&Akceptuj"
8765
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8767 #, fuzzy
8768 msgid "CharStyle:Meaning"
8769 msgstr "Zmiana: "
8770
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8772 #, fuzzy
8773 msgid "meaning"
8774 msgstr "Rozpoczęcie"
8775
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8777 #, fuzzy
8778 msgid "Tableau"
8779 msgstr "Tabela"
8780
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8782 #, fuzzy
8783 msgid "List of Tableaux"
8784 msgstr "Spis tabel"
8785
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8787 #, fuzzy
8788 msgid "tableau"
8789 msgstr "Tabela"
8790
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8792 #, fuzzy
8793 msgid "Logical Markup"
8794 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8795
8796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8797 msgid ""
8798 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8799 "code."
8800 msgstr ""
8801
8802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8803 #, fuzzy
8804 msgid "CharStyle:Noun"
8805 msgstr "Zmiana: "
8806
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8808 #, fuzzy
8809 msgid "noun"
8810 msgstr "żaden"
8811
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8813 #, fuzzy
8814 msgid "CharStyle:Emph"
8815 msgstr "Zmiana: "
8816
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8818 #, fuzzy
8819 msgid "emph"
8820 msgstr "Kursywa"
8821
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8823 #, fuzzy
8824 msgid "CharStyle:Strong"
8825 msgstr "Zmiana: "
8826
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8828 #, fuzzy
8829 msgid "strong"
8830 msgstr "Listing"
8831
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8833 #, fuzzy
8834 msgid "CharStyle:Code"
8835 msgstr "Zmiana: "
8836
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8838 #, fuzzy
8839 msgid "code"
8840 msgstr "Kod"
8841
8842 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Minimalistic"
8845 msgstr "Minisekcja"
8846
8847 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8848 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8849 msgstr ""
8850
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8852 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8853 msgstr ""
8854
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8856 msgid ""
8857 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8858 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8859 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8860 "starred and non-starred forms."
8861 msgstr ""
8862
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8864 #, fuzzy
8865 msgid "Criterion \\thetheorem."
8866 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8867
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Criterion*"
8871 msgstr "Kryterium"
8872
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8874 msgid "Criterion."
8875 msgstr "Kryterium."
8876
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8880 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8881
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8883 #, fuzzy
8884 msgid "Algorithm*"
8885 msgstr "Algorytm"
8886
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8888 msgid "Algorithm."
8889 msgstr "Algorytm."
8890
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8892 msgid "Axiom \\thetheorem."
8893 msgstr ""
8894
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8896 #, fuzzy
8897 msgid "Axiom*"
8898 msgstr "Aksjomat"
8899
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8901 msgid "Axiom."
8902 msgstr "Aksjomat."
8903
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8905 #, fuzzy
8906 msgid "Condition \\thetheorem."
8907 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8908
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8910 msgid "Condition*"
8911 msgstr "Warunek*"
8912
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8914 msgid "Condition."
8915 msgstr "Warunek."
8916
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Note \\thetheorem."
8920 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8923 msgid "Note*"
8924 msgstr "Notka*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8927 msgid "Note."
8928 msgstr "Notka."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8931 #, fuzzy
8932 msgid "Notation \\thetheorem."
8933 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8934
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8936 msgid "Notation*"
8937 msgstr "Notacja*"
8938
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8940 msgid "Notation."
8941 msgstr "Notacja."
8942
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8944 #, fuzzy
8945 msgid "Summary \\thetheorem."
8946 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8947
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Summary*"
8951 msgstr "Podsumowanie"
8952
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8954 msgid "Summary."
8955 msgstr "Podsumowanie."
8956
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8958 #, fuzzy
8959 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8960 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8963 msgid "Acknowledgement*"
8964 msgstr "Podziękowanie*"
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8967 msgid "Conclusion"
8968 msgstr "Konkluzja"
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8971 #, fuzzy
8972 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8973 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8974
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8976 msgid "Conclusion*"
8977 msgstr "Konkluzja*"
8978
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8980 msgid "Conclusion."
8981 msgstr "Konkluzja."
8982
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8984 msgid "Assumption"
8985 msgstr ""
8986
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Assumption \\thetheorem."
8990 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8991
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8993 msgid "Assumption*"
8994 msgstr ""
8995
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8997 msgid "Assumption."
8998 msgstr "Założenie."
8999
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9001 #, fuzzy
9002 msgid "Theorems (AMS)"
9003 msgstr "Twierdzenie."
9004
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9006 msgid ""
9007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9010 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9011 msgstr ""
9012
9013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9014 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9015 msgstr ""
9016
9017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9018 msgid ""
9019 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9020 "that provide a chapter environment."
9021 msgstr ""
9022
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9024 msgid "Theorems (Order By Section)"
9025 msgstr ""
9026
9027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9028 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9029 msgstr ""
9030
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9032 msgid "Theorems (Starred)"
9033 msgstr ""
9034
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9036 msgid ""
9037 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9038 "using the extended AMS machinery."
9039 msgstr ""
9040
9041 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9042 msgid ""
9043 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9044 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9045 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9046 msgstr ""
9047
9048 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9049 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9050 msgid "Ignore"
9051 msgstr "Ignoruj"
9052
9053 #: lib/languages:4
9054 #, fuzzy
9055 msgid "Latex"
9056 msgstr "Data"
9057
9058 #: lib/languages:6
9059 msgid "Afrikaans"
9060 msgstr "Afrykaans"
9061
9062 #: lib/languages:7
9063 #, fuzzy
9064 msgid "Albanian"
9065 msgstr "Armeński"
9066
9067 #: lib/languages:8
9068 msgid "American"
9069 msgstr "Angielski amerykański"
9070
9071 #: lib/languages:10
9072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9073 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9074
9075 #: lib/languages:11
9076 msgid "Arabic (Arabi)"
9077 msgstr "Arabski (Arabi)"
9078
9079 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9080 msgid "Armenian"
9081 msgstr "Armeński"
9082
9083 #: lib/languages:13
9084 #, fuzzy
9085 msgid "Austrian (old spelling)"
9086 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
9087
9088 #: lib/languages:14
9089 msgid "Austrian"
9090 msgstr "Niemiecki austriacki"
9091
9092 #: lib/languages:15
9093 msgid "Bahasa Indonesia"
9094 msgstr ""
9095
9096 #: lib/languages:16
9097 msgid "Bahasa Malaysia"
9098 msgstr ""
9099
9100 #: lib/languages:17
9101 msgid "Basque"
9102 msgstr "Baskijski"
9103
9104 #: lib/languages:18
9105 msgid "Belarusian"
9106 msgstr "Białoruski"
9107
9108 #: lib/languages:19
9109 msgid "Portuguese (Brazil)"
9110 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9111
9112 #: lib/languages:20
9113 msgid "Breton"
9114 msgstr "Bretoński"
9115
9116 #: lib/languages:21
9117 msgid "British"
9118 msgstr "Angielski brytyjski"
9119
9120 #: lib/languages:22
9121 msgid "Bulgarian"
9122 msgstr "Bułgarski"
9123
9124 #: lib/languages:23
9125 msgid "Canadian"
9126 msgstr "Kanadyjski"
9127
9128 #: lib/languages:24
9129 msgid "French Canadian"
9130 msgstr "Francuski (Kanada)"
9131
9132 #: lib/languages:25
9133 msgid "Catalan"
9134 msgstr "Kataloński"
9135
9136 #: lib/languages:26
9137 msgid "Chinese (simplified)"
9138 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9139
9140 #: lib/languages:27
9141 msgid "Chinese (traditional)"
9142 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9143
9144 #: lib/languages:28
9145 msgid "Croatian"
9146 msgstr "Chorwacki"
9147
9148 #: lib/languages:29
9149 msgid "Czech"
9150 msgstr "Czeski"
9151
9152 #: lib/languages:30
9153 msgid "Danish"
9154 msgstr "Duński"
9155
9156 #: lib/languages:31
9157 msgid "Dutch"
9158 msgstr "Holenderski"
9159
9160 #: lib/languages:32
9161 msgid "English"
9162 msgstr "Angielski"
9163
9164 #: lib/languages:34
9165 msgid "Esperanto"
9166 msgstr "Esperanto"
9167
9168 #: lib/languages:35
9169 msgid "Estonian"
9170 msgstr "Estoński"
9171
9172 #: lib/languages:37
9173 msgid "Farsi"
9174 msgstr "Farsi"
9175
9176 #: lib/languages:38
9177 msgid "Finnish"
9178 msgstr "Fiński"
9179
9180 #: lib/languages:40
9181 msgid "French"
9182 msgstr "Francuski"
9183
9184 #: lib/languages:41
9185 msgid "Galician"
9186 msgstr "Galicyjski"
9187
9188 #: lib/languages:42
9189 #, fuzzy
9190 msgid "German (old spelling)"
9191 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9192
9193 #: lib/languages:43
9194 msgid "German"
9195 msgstr "Niemiecki"
9196
9197 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9199 msgid "Greek"
9200 msgstr "Greka"
9201
9202 #: lib/languages:45
9203 msgid "Greek (polytonic)"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9207 msgid "Hebrew"
9208 msgstr "Hebrajski"
9209
9210 #: lib/languages:50
9211 msgid "Icelandic"
9212 msgstr "Islandzki"
9213
9214 #: lib/languages:52
9215 #, fuzzy
9216 msgid "Interlingua"
9217 msgstr "Wstaw całkę"
9218
9219 #: lib/languages:53
9220 msgid "Irish"
9221 msgstr "Irlandzki"
9222
9223 #: lib/languages:54
9224 msgid "Italian"
9225 msgstr "Włoski"
9226
9227 #: lib/languages:55
9228 msgid "Japanese"
9229 msgstr "Japoński"
9230
9231 #: lib/languages:56
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Japanese (CJK)"
9234 msgstr "Japoński"
9235
9236 #: lib/languages:57
9237 msgid "Kazakh"
9238 msgstr "Kazachski"
9239
9240 #: lib/languages:59
9241 msgid "Korean"
9242 msgstr "Koreański"
9243
9244 #: lib/languages:61
9245 #, fuzzy
9246 msgid "Latin"
9247 msgstr "Łotewski"
9248
9249 #: lib/languages:62
9250 msgid "Latvian"
9251 msgstr "Łotewski"
9252
9253 #: lib/languages:63
9254 msgid "Lithuanian"
9255 msgstr "Litewski"
9256
9257 #: lib/languages:64
9258 #, fuzzy
9259 msgid "Lower Sorbian"
9260 msgstr "Górnołużycki"
9261
9262 #: lib/languages:65
9263 #, fuzzy
9264 msgid "Hungarian"
9265 msgstr "Bułgarski"
9266
9267 #: lib/languages:66
9268 msgid "Norsk"
9269 msgstr "Norweski"
9270
9271 #: lib/languages:67
9272 msgid "Nynorsk"
9273 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9274
9275 #: lib/languages:68
9276 msgid "Polish"
9277 msgstr "Polski"
9278
9279 #: lib/languages:69
9280 msgid "Portuguese"
9281 msgstr "Portugalski"
9282
9283 #: lib/languages:70
9284 msgid "Romanian"
9285 msgstr "Rumuński"
9286
9287 #: lib/languages:71
9288 msgid "Russian"
9289 msgstr "Rosyjski"
9290
9291 #: lib/languages:72
9292 msgid "North Sami"
9293 msgstr ""
9294
9295 #: lib/languages:73
9296 msgid "Scottish"
9297 msgstr "Szkocki"
9298
9299 #: lib/languages:74
9300 msgid "Serbian"
9301 msgstr "Serbski"
9302
9303 #: lib/languages:75
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Serbian (Latin)"
9306 msgstr "Serbski"
9307
9308 #: lib/languages:76
9309 msgid "Slovak"
9310 msgstr "Słowacki"
9311
9312 #: lib/languages:77
9313 msgid "Slovene"
9314 msgstr "Słoweński"
9315
9316 #: lib/languages:78
9317 msgid "Spanish"
9318 msgstr "Hiszpański"
9319
9320 #: lib/languages:79
9321 #, fuzzy
9322 msgid "Spanish (Mexico)"
9323 msgstr "Hiszpański"
9324
9325 #: lib/languages:80
9326 msgid "Swedish"
9327 msgstr "Szwedzki"
9328
9329 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9330 msgid "Thai"
9331 msgstr "Tajski"
9332
9333 #: lib/languages:82
9334 msgid "Turkish"
9335 msgstr "Turecki"
9336
9337 #: lib/languages:83
9338 msgid "Ukrainian"
9339 msgstr "Ukraiński"
9340
9341 #: lib/languages:84
9342 msgid "Upper Sorbian"
9343 msgstr "Górnołużycki"
9344
9345 #: lib/languages:85
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Vietnamese"
9348 msgstr "Nazwa pliku"
9349
9350 #: lib/languages:86
9351 msgid "Welsh"
9352 msgstr "Walijski"
9353
9354 #: lib/encodings:14
9355 msgid "Unicode (utf8)"
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/encodings:19
9359 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9360 msgstr ""
9361
9362 #: lib/encodings:23
9363 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9364 msgstr ""
9365
9366 #: lib/encodings:26
9367 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/encodings:29
9371 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9372 msgstr ""
9373
9374 #: lib/encodings:32
9375 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9376 msgstr ""
9377
9378 #: lib/encodings:35
9379 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9380 msgstr ""
9381
9382 #: lib/encodings:38
9383 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9384 msgstr ""
9385
9386 #: lib/encodings:42
9387 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9388 msgstr ""
9389
9390 #: lib/encodings:45
9391 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9392 msgstr ""
9393
9394 #: lib/encodings:48
9395 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9396 msgstr ""
9397
9398 #: lib/encodings:51
9399 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9400 msgstr ""
9401
9402 #: lib/encodings:55
9403 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9404 msgstr ""
9405
9406 #: lib/encodings:58
9407 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9408 msgstr ""
9409
9410 #: lib/encodings:61
9411 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/encodings:64
9415 msgid "DOS (CP 437)"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/encodings:68
9419 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/encodings:71
9423 msgid "Western European (CP 850)"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/encodings:74
9427 msgid "Central European (CP 852)"
9428 msgstr ""
9429
9430 #: lib/encodings:77
9431 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9432 msgstr ""
9433
9434 #: lib/encodings:80
9435 msgid "Western European (CP 858)"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/encodings:83
9439 msgid "Hebrew (CP 862)"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/encodings:86
9443 #, fuzzy
9444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9445 msgstr "Brak języka"
9446
9447 #: lib/encodings:89
9448 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9449 msgstr ""
9450
9451 #: lib/encodings:92
9452 msgid "Central European (CP 1250)"
9453 msgstr ""
9454
9455 #: lib/encodings:95
9456 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9457 msgstr ""
9458
9459 #: lib/encodings:98
9460 msgid "Western European (CP 1252)"
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/encodings:101
9464 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9465 msgstr ""
9466
9467 #: lib/encodings:105
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Arabic (CP 1256)"
9470 msgstr "Arabski (Arabi)"
9471
9472 #: lib/encodings:108
9473 msgid "Baltic (CP 1257)"
9474 msgstr ""
9475
9476 #: lib/encodings:111
9477 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9478 msgstr ""
9479
9480 #: lib/encodings:114
9481 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9482 msgstr ""
9483
9484 #: lib/encodings:117
9485 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9486 msgstr ""
9487
9488 #: lib/encodings:120
9489 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9490 msgstr ""
9491
9492 #: lib/encodings:145
9493 #, fuzzy
9494 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9495 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9496
9497 #: lib/encodings:149
9498 #, fuzzy
9499 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9500 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9501
9502 #: lib/encodings:153
9503 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/encodings:157
9507 msgid "Korean (EUC-KR)"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/encodings:161
9511 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/encodings:165
9515 #, fuzzy
9516 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9517 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9518
9519 #: lib/encodings:169
9520 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9521 msgstr ""
9522
9523 #: lib/encodings:176
9524 #, fuzzy
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9526 msgstr "Japoński"
9527
9528 #: lib/encodings:178
9529 #, fuzzy
9530 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9531 msgstr "Japoński"
9532
9533 #: lib/encodings:180
9534 #, fuzzy
9535 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9536 msgstr "Japoński"
9537
9538 #: lib/encodings:187
9539 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/encodings:192
9543 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9544 msgstr ""
9545
9546 #: lib/encodings:196
9547 msgid "ASCII"
9548 msgstr ""
9549
9550 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9551 msgid "File|F"
9552 msgstr "Plik|l"
9553
9554 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9555 msgid "Edit|E"
9556 msgstr "Edycja|E"
9557
9558 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9559 msgid "Insert|I"
9560 msgstr "Wstaw|W"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:35
9563 msgid "Layout|L"
9564 msgstr "Układ|L"
9565
9566 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9567 msgid "View|V"
9568 msgstr "Podgląd|g"
9569
9570 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9571 msgid "Navigate|N"
9572 msgstr "Nawigacja|N"
9573
9574 #: lib/ui/classic.ui:38
9575 msgid "Documents|D"
9576 msgstr "Dokumenty|D"
9577
9578 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9579 msgid "Help|H"
9580 msgstr "Pomoc|o"
9581
9582 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9583 msgid "New|N"
9584 msgstr "Nowy|N"
9585
9586 #: lib/ui/classic.ui:48
9587 msgid "New from Template...|T"
9588 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9589
9590 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9591 msgid "Open...|O"
9592 msgstr "Otwórz...|O"
9593
9594 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9595 msgid "Close|C"
9596 msgstr "Zamknij|m"
9597
9598 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9599 msgid "Save|S"
9600 msgstr "Zapisz|Z"
9601
9602 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9603 msgid "Save As...|A"
9604 msgstr "Zapisz jako...|j"
9605
9606 #: lib/ui/classic.ui:54
9607 msgid "Revert|R"
9608 msgstr "Przywróć|P"
9609
9610 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9611 msgid "Version Control|V"
9612 msgstr "Kontrola wersji|l"
9613
9614 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9615 msgid "Import|I"
9616 msgstr "Importuj|I"
9617
9618 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9619 msgid "Export|E"
9620 msgstr "Eksportuj|E"
9621
9622 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9623 msgid "Print...|P"
9624 msgstr "Drukuj...|D"
9625
9626 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9627 msgid "Fax...|F"
9628 msgstr "Faks...|F"
9629
9630 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9631 msgid "Exit|x"
9632 msgstr "Zakończ|k"
9633
9634 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9635 msgid "Register...|R"
9636 msgstr "Zarejestruj...|r"
9637
9638 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9639 msgid "Check In Changes...|I"
9640 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9641
9642 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9643 msgid "Check Out for Edit|O"
9644 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9645
9646 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9647 #, fuzzy
9648 msgid "Revert to Repository Version|R"
9649 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9650
9651 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9652 msgid "Undo Last Check In|U"
9653 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9654
9655 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9656 #, fuzzy
9657 msgid "Show History...|H"
9658 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9659
9660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9661 msgid "Custom...|C"
9662 msgstr "Własne...|W"
9663
9664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9665 msgid "Undo|U"
9666 msgstr "Cofnij|C"
9667
9668 #: lib/ui/classic.ui:91
9669 msgid "Redo|d"
9670 msgstr "Ponów|P"
9671
9672 #: lib/ui/classic.ui:93
9673 msgid "Cut|C"
9674 msgstr "Wytnij|W"
9675
9676 #: lib/ui/classic.ui:94
9677 msgid "Copy|o"
9678 msgstr "Kopiuj|K"
9679
9680 #: lib/ui/classic.ui:95
9681 msgid "Paste|a"
9682 msgstr "Wklej|K"
9683
9684 #: lib/ui/classic.ui:96
9685 msgid "Paste External Selection|x"
9686 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9687
9688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9689 msgid "Find & Replace...|F"
9690 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9691
9692 #: lib/ui/classic.ui:100
9693 msgid "Tabular|T"
9694 msgstr "Tabela|T"
9695
9696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9697 msgid "Math|M"
9698 msgstr "Matematyka|M"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9701 msgid "Spellchecker...|S"
9702 msgstr "Pisownia|P"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:105
9705 msgid "Thesaurus..."
9706 msgstr "Słownik synonimów..."
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:106
9709 #, fuzzy
9710 msgid "Statistics...|i"
9711 msgstr "Statystyka"
9712
9713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9714 msgid "Check TeX|h"
9715 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9716
9717 #: lib/ui/classic.ui:108
9718 msgid "Change Tracking|g"
9719 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9720
9721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9722 msgid "Preferences...|P"
9723 msgstr "Ustawienia...|U"
9724
9725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9726 msgid "Reconfigure|R"
9727 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:115
9730 msgid "Selection as Lines|L"
9731 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9732
9733 #: lib/ui/classic.ui:116
9734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9735 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9736
9737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9738 msgid "Multicolumn|M"
9739 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9740
9741 #: lib/ui/classic.ui:122
9742 msgid "Line Top|T"
9743 msgstr "Linia u góry|g"
9744
9745 #: lib/ui/classic.ui:123
9746 msgid "Line Bottom|B"
9747 msgstr "Linia u dołu|D"
9748
9749 #: lib/ui/classic.ui:124
9750 msgid "Line Left|L"
9751 msgstr "Linia z lewej|L"
9752
9753 #: lib/ui/classic.ui:125
9754 msgid "Line Right|R"
9755 msgstr "Linia z prawej|P"
9756
9757 #: lib/ui/classic.ui:127
9758 msgid "Alignment|i"
9759 msgstr "Justowanie|J"
9760
9761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9762 msgid "Add Row|A"
9763 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9764
9765 #: lib/ui/classic.ui:130
9766 msgid "Delete Row|w"
9767 msgstr "Usuń wiersz|i"
9768
9769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9770 msgid "Copy Row"
9771 msgstr "Kopiuj wiersz"
9772
9773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9774 msgid "Swap Rows"
9775 msgstr "Zamień wiersze"
9776
9777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9778 msgid "Add Column|u"
9779 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:135
9782 msgid "Delete Column|D"
9783 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9786 msgid "Copy Column"
9787 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9790 msgid "Swap Columns"
9791 msgstr "Zamień kolumny"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9794 msgid "Left|L"
9795 msgstr "Do lewej|l"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9798 msgid "Center|C"
9799 msgstr "Środkowanie|k"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9802 msgid "Right|R"
9803 msgstr "Do prawej|p"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9806 msgid "Top|T"
9807 msgstr "W górę|g"
9808
9809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9810 msgid "Middle|M"
9811 msgstr "Środek|o"
9812
9813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9814 msgid "Bottom|B"
9815 msgstr "W dół|d"
9816
9817 #: lib/ui/classic.ui:159
9818 msgid "Toggle Numbering|N"
9819 msgstr "Przełącz numerację|P"
9820
9821 #: lib/ui/classic.ui:160
9822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9823 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9824
9825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9826 msgid "Change Limits Type|L"
9827 msgstr "Zmień typ granic|g"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9830 msgid "Change Formula Type|F"
9831 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9832
9833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9835 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9836
9837 #: lib/ui/classic.ui:168
9838 msgid "Alignment|A"
9839 msgstr "Justowanie|J"
9840
9841 #: lib/ui/classic.ui:170
9842 msgid "Add Row|R"
9843 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9844
9845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9846 msgid "Delete Row|D"
9847 msgstr "Usuń wiersz|i"
9848
9849 #: lib/ui/classic.ui:175
9850 msgid "Add Column|C"
9851 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9852
9853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9854 msgid "Delete Column|e"
9855 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9856
9857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9858 msgid "Default|t"
9859 msgstr "Domyślny|D"
9860
9861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9862 msgid "Display|D"
9863 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9864
9865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9866 msgid "Inline|I"
9867 msgstr "W wierszu|W"
9868
9869 #: lib/ui/classic.ui:188
9870 msgid "Octave"
9871 msgstr "Octave"
9872
9873 #: lib/ui/classic.ui:189
9874 msgid "Maxima"
9875 msgstr "Maxima"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:190
9878 msgid "Mathematica"
9879 msgstr "Mathematica"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:192
9882 msgid "Maple, simplify"
9883 msgstr "Maple, simplify"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:193
9886 msgid "Maple, factor"
9887 msgstr "Maple, factor"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:194
9890 msgid "Maple, evalm"
9891 msgstr "Maple, evalm"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:195
9894 msgid "Maple, evalf"
9895 msgstr "Maple, evalf"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9899 msgid "Inline Formula|I"
9900 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9903 msgid "Displayed Formula|D"
9904 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9905
9906 #: lib/ui/classic.ui:201
9907 msgid "Eqnarray Environment|q"
9908 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9909
9910 #: lib/ui/classic.ui:202
9911 msgid "Align Environment|A"
9912 msgstr "Środowisko Align|A"
9913
9914 #: lib/ui/classic.ui:203
9915 msgid "AlignAt Environment"
9916 msgstr "Środowisko AlignAt"
9917
9918 #: lib/ui/classic.ui:204
9919 msgid "Flalign Environment|F"
9920 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9921
9922 #: lib/ui/classic.ui:207
9923 msgid "Gather Environment"
9924 msgstr "Środowisko Gather"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:208
9927 msgid "Multline Environment"
9928 msgstr "Środowisko Multline"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9931 msgid "Math|h"
9932 msgstr "Matematyka|M"
9933
9934 #: lib/ui/classic.ui:216
9935 msgid "Special Character|S"
9936 msgstr "Znak specjalny|Z"
9937
9938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9939 msgid "Citation...|C"
9940 msgstr "Cytowanie...|C"
9941
9942 #: lib/ui/classic.ui:218
9943 msgid "Cross-reference...|r"
9944 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9947 msgid "Label...|L"
9948 msgstr "Etykieta...|E"
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9951 msgid "Footnote|F"
9952 msgstr "Przypis w stopce|y"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9955 msgid "Marginal Note|M"
9956 msgstr "Notka na marginesie|a"
9957
9958 #: lib/ui/classic.ui:222
9959 msgid "Short Title"
9960 msgstr "Tytuł skrócony"
9961
9962 #: lib/ui/classic.ui:223
9963 msgid "Index Entry|I"
9964 msgstr "Hasło indeksu|i"
9965
9966 #: lib/ui/classic.ui:224
9967 msgid "Nomenclature Entry"
9968 msgstr ""
9969
9970 #: lib/ui/classic.ui:225
9971 msgid "URL...|U"
9972 msgstr "Adres URL...|U"
9973
9974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9975 msgid "Note|N"
9976 msgstr "Notka|N"
9977
9978 #: lib/ui/classic.ui:227
9979 msgid "Lists & TOC|O"
9980 msgstr "Spisy|S"
9981
9982 #: lib/ui/classic.ui:229
9983 msgid "TeX Code|T"
9984 msgstr "Kod TeX-a|T"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:230
9987 msgid "Minipage|p"
9988 msgstr "Ministrona|M"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9991 msgid "Graphics...|G"
9992 msgstr "Rysunek...|R"
9993
9994 #: lib/ui/classic.ui:232
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Tabela...|T"
9997
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
9999 msgid "Floats|a"
10000 msgstr "Wstawki|W"
10001
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Dołącz plik...|D"
10005
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10008 msgstr "Wstaw plik|W"
10009
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10015 #, fuzzy
10016 msgid "Symbols...|b"
10017 msgstr "Symbol"
10018
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Indeks górny|g"
10022
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Indeks dolny|d"
10026
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10030
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10032 #, fuzzy
10033 msgid "Protected Hyphen|y"
10034 msgstr "Twarda spacja|T"
10035
10036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10037 msgid "Ligature Break|k"
10038 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10039
10040 #: lib/ui/classic.ui:247
10041 msgid "Protected Space|r"
10042 msgstr "Twarda spacja|T"
10043
10044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10045 msgid "Inter-word Space|w"
10046 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10049 msgid "Thin Space|T"
10050 msgstr "Mały odstęp|M"
10051
10052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Horizontal Space...|o"
10055 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10056
10057 #: lib/ui/classic.ui:251
10058 msgid "Vertical Space..."
10059 msgstr "Odstęp pionowy..."
10060
10061 #: lib/ui/classic.ui:252
10062 msgid "Line Break|L"
10063 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10064
10065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10066 msgid "Ellipsis|i"
10067 msgstr "Wielokropek|i"
10068
10069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10070 msgid "End of Sentence|E"
10071 msgstr "Koniec zdania|K"
10072
10073 #: lib/ui/classic.ui:255
10074 #, fuzzy
10075 msgid "Protected Dash|D"
10076 msgstr "Twarda spacja|T"
10077
10078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10079 msgid "Breakable Slash|a"
10080 msgstr ""
10081
10082 #: lib/ui/classic.ui:257
10083 msgid "Single Quote|Q"
10084 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:258
10087 msgid "Ordinary Quote|O"
10088 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10089
10090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10091 msgid "Menu Separator|M"
10092 msgstr "Separator menu|S"
10093
10094 #: lib/ui/classic.ui:260
10095 msgid "Horizontal Line"
10096 msgstr "Linia pozioma"
10097
10098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10099 msgid "Page Break"
10100 msgstr "Koniec strony"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10103 msgid "Display Formula|D"
10104 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10105
10106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10108 msgid "Eqnarray Environment|E"
10109 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10110
10111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10113 msgid "AMS align Environment|a"
10114 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10115
10116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10118 msgid "AMS alignat Environment|t"
10119 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10120
10121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10123 msgid "AMS flalign Environment|f"
10124 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10125
10126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10128 msgid "AMS gather Environment|g"
10129 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10130
10131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10133 msgid "AMS multline Environment|m"
10134 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10135
10136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10137 msgid "Array Environment|y"
10138 msgstr "Środowisko Array|y"
10139
10140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10141 msgid "Cases Environment|C"
10142 msgstr "Środowisko Cases|C"
10143
10144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10145 msgid "Split Environment|S"
10146 msgstr "Środowisko Split|S"
10147
10148 #: lib/ui/classic.ui:280
10149 msgid "Font Change|o"
10150 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:284
10153 msgid "Math Normal Font"
10154 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:286
10157 msgid "Math Calligraphic Family"
10158 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10159
10160 #: lib/ui/classic.ui:287
10161 msgid "Math Fraktur Family"
10162 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10163
10164 #: lib/ui/classic.ui:288
10165 msgid "Math Roman Family"
10166 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10167
10168 #: lib/ui/classic.ui:289
10169 msgid "Math Sans Serif Family"
10170 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:291
10173 msgid "Math Bold Series"
10174 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10175
10176 #: lib/ui/classic.ui:293
10177 msgid "Text Normal Font"
10178 msgstr "Zwykła"
10179
10180 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10181 msgid "Text Roman Family"
10182 msgstr "Szeryfowa"
10183
10184 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10185 msgid "Text Sans Serif Family"
10186 msgstr "Bezszeryfowa"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10189 msgid "Text Typewriter Family"
10190 msgstr "Maszynowa"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10193 msgid "Text Bold Series"
10194 msgstr "Pismo pogrubione"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10197 msgid "Text Medium Series"
10198 msgstr "Pismo jasne"
10199
10200 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10201 msgid "Text Italic Shape"
10202 msgstr "Kursywa"
10203
10204 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10205 msgid "Text Small Caps Shape"
10206 msgstr "Kapitaliki"
10207
10208 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10209 msgid "Text Slanted Shape"
10210 msgstr "Odmiana pochylona"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10213 msgid "Text Upright Shape"
10214 msgstr "Odmiana prosta"
10215
10216 #: lib/ui/classic.ui:310
10217 msgid "Floatflt Figure"
10218 msgstr "Rysunek oblany"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10221 msgid "Table of Contents|C"
10222 msgstr "Spis treści|S"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10225 msgid "Index List|I"
10226 msgstr "Indeks|I"
10227
10228 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10229 msgid "Nomenclature|N"
10230 msgstr "Nomenklatura|N"
10231
10232 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10233 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10234 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10235
10236 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10237 msgid "LyX Document...|X"
10238 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10239
10240 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10241 msgid "Plain Text...|T"
10242 msgstr "Czyty tekst...|T"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10246 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10249 msgid "Track Changes|T"
10250 msgstr "Śledź zmiany|z"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10253 msgid "Merge Changes...|M"
10254 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:330
10257 msgid "Accept All Changes|A"
10258 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10259
10260 #: lib/ui/classic.ui:331
10261 msgid "Reject All Changes|R"
10262 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10263
10264 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10265 msgid "Show Changes in Output|S"
10266 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:339
10269 msgid "Character...|C"
10270 msgstr "Czcionka...|C"
10271
10272 #: lib/ui/classic.ui:340
10273 msgid "Paragraph...|P"
10274 msgstr "Akapit...|A"
10275
10276 #: lib/ui/classic.ui:341
10277 msgid "Document...|D"
10278 msgstr "Dokument...|D"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:342
10281 msgid "Tabular...|T"
10282 msgstr "Tabela...|T"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:344
10285 msgid "Emphasize Style|E"
10286 msgstr "Wyróżnienie|K"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:345
10289 msgid "Noun Style|N"
10290 msgstr "Kapitaliki|K"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:346
10293 msgid "Bold Style|B"
10294 msgstr "Pogrubienie|P"
10295
10296 #: lib/ui/classic.ui:349
10297 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10298 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:350
10301 msgid "Increase Environment Depth|i"
10302 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10303
10304 #: lib/ui/classic.ui:351
10305 msgid "Start Appendix Here|S"
10306 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10309 msgid "Build Program|B"
10310 msgstr "Zbuduj program|p"
10311
10312 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10313 msgid "Update|U"
10314 msgstr "Aktualizuj|A"
10315
10316 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10317 msgid "LaTeX Log|L"
10318 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10319
10320 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10321 msgid "Outline|O"
10322 msgstr "Konspekt|O"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:365
10325 msgid "TeX Information|X"
10326 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10329 msgid "Next Note|N"
10330 msgstr "Następna notka|N"
10331
10332 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10333 msgid "Go to Label|L"
10334 msgstr "Idź do etykiety|e"
10335
10336 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10337 msgid "Bookmarks|B"
10338 msgstr "Zakładki|Z"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10341 msgid "Save Bookmark 1|S"
10342 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10345 msgid "Save Bookmark 2"
10346 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10349 msgid "Save Bookmark 3"
10350 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10353 msgid "Save Bookmark 4"
10354 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10357 msgid "Save Bookmark 5"
10358 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:390
10361 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10362 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:391
10365 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10366 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:392
10369 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10370 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:393
10373 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10374 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:394
10377 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10378 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10381 msgid "Introduction|I"
10382 msgstr "Wprowadzenie|W"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10385 msgid "Tutorial|T"
10386 msgstr "Samouczek|S"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10389 msgid "User's Guide|U"
10390 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10393 msgid "Extended Features|E"
10394 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:413
10397 msgid "Embedded Objects|m"
10398 msgstr "Obiekty osadzone"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10401 msgid "Customization|C"
10402 msgstr "Konfiguracja|K"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10405 msgid "FAQ|F"
10406 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10409 msgid "Table of Contents|a"
10410 msgstr "Spis treści|t"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10413 msgid "LaTeX Configuration|L"
10414 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10417 msgid "About LyX|X"
10418 msgstr "O LyX-ie|X"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10421 msgid "About LyX"
10422 msgstr "O LyX-ie"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:429
10425 msgid "Preferences..."
10426 msgstr "Ustawienia..."
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:430
10429 msgid "Quit LyX"
10430 msgstr "Zamknij LyX-a"
10431
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10433 #, fuzzy
10434 msgid "Aligned Environment|l"
10435 msgstr "Środowisko Align"
10436
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10438 #, fuzzy
10439 msgid "AlignedAt Environment|v"
10440 msgstr "Środowisko AlignAt"
10441
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10443 #, fuzzy
10444 msgid "Gathered Environment|h"
10445 msgstr "Środowisko Gather"
10446
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Delimiters...|r"
10450 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10451
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10453 #, fuzzy
10454 msgid "Matrix...|x"
10455 msgstr "Macierz|x"
10456
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10458 msgid "Macro|o"
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Equation Label|L"
10464 msgstr "Idź do etykiety|e"
10465
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10467 #, fuzzy
10468 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10469 msgstr "Przełącz numerację|P"
10470
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10472 msgid "Split Cell|C"
10473 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10474
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10476 #, fuzzy
10477 msgid "Insert|n"
10478 msgstr "Wstaw|W"
10479
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Add Line Above|o"
10483 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10484
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10486 msgid "Add Line Below|B"
10487 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10488
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10490 msgid "Delete Line Above|D"
10491 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10494 msgid "Delete Line Below|e"
10495 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10498 msgid "Add Line to Left"
10499 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10502 msgid "Add Line to Right"
10503 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10506 msgid "Delete Line to Left"
10507 msgstr "Usuń linię z lewej"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10510 msgid "Delete Line to Right"
10511 msgstr "Usuń linię z prawej"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10514 msgid "Toggle Math Toolbar"
10515 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10518 #, fuzzy
10519 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10520 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10521
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10523 msgid "Toggle Table Toolbar"
10524 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10525
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10527 #, fuzzy
10528 msgid "Next Cross-Reference|N"
10529 msgstr "Następny odnośnik|R"
10530
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10532 #, fuzzy
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Idź do etykiety|e"
10535
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10537 #, fuzzy
10538 msgid "<reference>|r"
10539 msgstr "<odnośnik>"
10540
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10542 #, fuzzy
10543 msgid "(<reference>)|e"
10544 msgstr "(<odnośnik>)"
10545
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10547 #, fuzzy
10548 msgid "<page>|p"
10549 msgstr "<strona>"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10552 #, fuzzy
10553 msgid "on page <page>|o"
10554 msgstr "na stronie <strona>"
10555
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10557 #, fuzzy
10558 msgid "<reference> on page <page>|f"
10559 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10560
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10562 #, fuzzy
10563 msgid "Formatted reference|t"
10564 msgstr "Formatowane odnośniki"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10573 msgid "Settings...|S"
10574 msgstr "Ustawienia...|U"
10575
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10577 msgid "Go back to Reference|G"
10578 msgstr ""
10579
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10581 #, fuzzy
10582 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10583 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10584
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10586 #, fuzzy
10587 msgid "Open Inset|O"
10588 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10591 #, fuzzy
10592 msgid "Close Inset|C"
10593 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10594
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Dissolve Inset|D"
10600 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10601
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10603 #, fuzzy
10604 msgid "Toggle Label|L"
10605 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10606
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10608 #, fuzzy
10609 msgid "Frameless|l"
10610 msgstr "Bezramki"
10611
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10613 #, fuzzy
10614 msgid "Simple frame|f"
10615 msgstr "ramka wstawki"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10618 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10619 msgstr ""
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10622 #, fuzzy
10623 msgid "Oval, thin|O"
10624 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10625
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Oval, thick|v"
10629 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10630
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10632 msgid "Drop Shadow|w"
10633 msgstr ""
10634
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10636 #, fuzzy
10637 msgid "Shaded background|b"
10638 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10639
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Double frame|D"
10643 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10646 msgid "LyX Note|N"
10647 msgstr "LyX Notka|N"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10650 msgid "Comment|C"
10651 msgstr "Komentarz|K"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10654 msgid "Greyed Out|G"
10655 msgstr "Wyszarzenie|W"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10658 #, fuzzy
10659 msgid "Interword Space|w"
10660 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10661
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10663 #, fuzzy
10664 msgid "Protected Space|o"
10665 msgstr "Twarda spacja|T"
10666
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10668 #, fuzzy
10669 msgid "Negative Thin Space|N"
10670 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10671
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10674 msgstr ""
10675
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10677 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10678 msgstr ""
10679
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10681 msgid "Quad Space|Q"
10682 msgstr ""
10683
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10685 #, fuzzy
10686 msgid "Double Quad Space|u"
10687 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10690 msgid "Horizontal Fill|F"
10691 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10694 #, fuzzy
10695 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10696 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10697
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10699 #, fuzzy
10700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10701 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10702
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10704 #, fuzzy
10705 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10706 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10707
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10709 #, fuzzy
10710 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10711 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10714 #, fuzzy
10715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10716 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10717
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10719 #, fuzzy
10720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10721 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10722
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10726 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10727
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Custom Length|C"
10731 msgstr "Komentarz|K"
10732
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10734 #, fuzzy
10735 msgid "DefSkip|D"
10736 msgstr "Domyślny odstęp"
10737
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10739 #, fuzzy
10740 msgid "SmallSkip|S"
10741 msgstr "Mały odstęp"
10742
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10744 #, fuzzy
10745 msgid "MedSkip|M"
10746 msgstr "Średni odstęp"
10747
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10749 #, fuzzy
10750 msgid "BigSkip|B"
10751 msgstr "Duży odstęp"
10752
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10754 #, fuzzy
10755 msgid "VFill|F"
10756 msgstr "VFill"
10757
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Custom|C"
10761 msgstr "Własna"
10762
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10764 #, fuzzy
10765 msgid "Settings...|e"
10766 msgstr "Ustawienia...|U"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Include|c"
10771 msgstr "Dołącz"
10772
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10774 #, fuzzy
10775 msgid "Input|p"
10776 msgstr "Wstaw"
10777
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10779 #, fuzzy
10780 msgid "Verbatim|V"
10781 msgstr "Maszynopis"
10782
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10784 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10785 msgstr ""
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10788 #, fuzzy
10789 msgid "Listing|L"
10790 msgstr "Listing"
10791
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10793 #, fuzzy
10794 msgid "Edit included file...|E"
10795 msgstr "Dołącz plik...|D"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10798 #, fuzzy
10799 msgid "New Page|N"
10800 msgstr "Nowy|N"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10803 msgid "Page Break|a"
10804 msgstr "Koniec strony|a"
10805
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10807 msgid "Clear Page|C"
10808 msgstr "Czysta strona|C"
10809
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10811 msgid "Clear Double Page|D"
10812 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10813
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10815 #, fuzzy
10816 msgid "Ragged Line Break|R"
10817 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10818
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10820 #, fuzzy
10821 msgid "Justified Line Break|J"
10822 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10823
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10827 msgid "Cut"
10828 msgstr "Wytnij"
10829
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10833 msgid "Copy"
10834 msgstr "Kopiuj"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10839 msgid "Paste"
10840 msgstr "Wklej"
10841
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10843 msgid "Paste Recent|e"
10844 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10845
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10847 #, fuzzy
10848 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10849 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10852 msgid "Move Paragraph Up|o"
10853 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10854
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10856 msgid "Move Paragraph Down|v"
10857 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10858
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10860 #, fuzzy
10861 msgid "Promote Section|r"
10862 msgstr "Sekcja"
10863
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10865 #, fuzzy
10866 msgid "Demote Section|m"
10867 msgstr "Sekcja"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10870 #, fuzzy
10871 msgid "Move Section down|d"
10872 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10873
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10875 #, fuzzy
10876 msgid "Move Section up|u"
10877 msgstr "zaznaczenie"
10878
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10880 #, fuzzy
10881 msgid "Insert Short Title|T"
10882 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10883
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10885 #, fuzzy
10886 msgid "Apply Last Text Style|A"
10887 msgstr "Styl tekstu|S"
10888
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10890 msgid "Text Style|S"
10891 msgstr "Styl tekstu|S"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10894 msgid "Paragraph Settings...|P"
10895 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10896
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10898 msgid "Fullscreen Mode"
10899 msgstr ""
10900
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10903 #, fuzzy
10904 msgid "Append Parameter"
10905 msgstr "Więcej parametrów"
10906
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10909 #, fuzzy
10910 msgid "Remove Last Parameter"
10911 msgstr "Parametry listingu"
10912
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10915 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10916 msgstr ""
10917
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10920 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10921 msgstr ""
10922
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10925 #, fuzzy
10926 msgid "Insert Optional Parameter"
10927 msgstr "Parametry listingu"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10931 #, fuzzy
10932 msgid "Remove Optional Parameter"
10933 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10934
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10937 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10938 msgstr ""
10939
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10942 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10943 msgstr ""
10944
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10947 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10948 msgstr ""
10949
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10951 #, fuzzy
10952 msgid "Edit externally...|x"
10953 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10954
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10956 msgid "Top Line|T"
10957 msgstr "Górna linia|G"
10958
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10960 msgid "Bottom Line|B"
10961 msgstr "Dolna linia|D"
10962
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10964 msgid "Left Line|L"
10965 msgstr "Lewa linia|L"
10966
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10968 msgid "Right Line|R"
10969 msgstr "Prawa linia|P"
10970
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10972 msgid "Copy Row|o"
10973 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10974
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10976 msgid "Copy Column|p"
10977 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10978
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10980 msgid "Document|D"
10981 msgstr "Dokument|D"
10982
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10984 msgid "Tools|T"
10985 msgstr "Narzędzia|r"
10986
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10988 msgid "New from Template...|m"
10989 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10990
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10992 msgid "Open Recent|t"
10993 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10994
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10996 msgid "Save All|l"
10997 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10998
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11000 msgid "Revert to Saved|R"
11001 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11002
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11004 msgid "New Window|W"
11005 msgstr "Nowe okno|W"
11006
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11008 msgid "Close Window|d"
11009 msgstr "Zamknij okno|d"
11010
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11012 msgid "Redo|R"
11013 msgstr "Ponów|P"
11014
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11016 msgid "Paste Special"
11017 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11018
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11020 msgid "Select All"
11021 msgstr "Wybierz wszystko"
11022
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11024 msgid "Table|T"
11025 msgstr "Tabela|T"
11026
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11028 msgid "Rows & Columns|C"
11029 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11030
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11032 msgid "Increase List Depth|I"
11033 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11034
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11036 msgid "Decrease List Depth|D"
11037 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11038
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11040 msgid "Dissolve Inset|l"
11041 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11042
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11044 msgid "TeX Code Settings...|C"
11045 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11046
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11048 msgid "Float Settings...|a"
11049 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11050
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11052 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11053 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11054
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11056 msgid "Note Settings...|N"
11057 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11058
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11060 msgid "Branch Settings...|B"
11061 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11062
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11064 msgid "Box Settings...|x"
11065 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11066
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11068 msgid "Table Settings...|a"
11069 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11070
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11072 msgid "Plain Text|T"
11073 msgstr "Czysty tekst|T"
11074
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11077 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11078
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11080 msgid "Selection|S"
11081 msgstr "Zaznacznie|S"
11082
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11084 msgid "Selection, Join Lines|i"
11085 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11086
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11088 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11092 msgid "Paste As PDF"
11093 msgstr ""
11094
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11096 msgid "Paste As PNG"
11097 msgstr ""
11098
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11100 msgid "Paste As JPEG"
11101 msgstr ""
11102
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Dissolve CharStyle"
11106 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11107
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11109 msgid "Customized...|C"
11110 msgstr "Dostosowane...|C"
11111
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11113 msgid "Capitalize|a"
11114 msgstr "Kalitaliki|a"
11115
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11117 msgid "Uppercase|U"
11118 msgstr "Wielką literą|U"
11119
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11121 msgid "Lowercase|L"
11122 msgstr "Małe litery|L"
11123
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11125 msgid "Number whole Formula|N"
11126 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11127
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11129 msgid "Number this Line|u"
11130 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11131
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11133 #, fuzzy
11134 msgid "Macro Definition"
11135 msgstr "Definicja"
11136
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11138 msgid "Text Style|T"
11139 msgstr "Styl tekstu|T"
11140
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11142 msgid "Add Line Above|A"
11143 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11144
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11146 msgid "Math Normal Font|N"
11147 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11148
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11151 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11152
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11154 msgid "Math Fraktur Family|F"
11155 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11156
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11158 msgid "Math Roman Family|R"
11159 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11160
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11162 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11163 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11164
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11166 msgid "Math Bold Series|B"
11167 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11168
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11170 msgid "Text Normal Font|T"
11171 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11172
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11174 msgid "Octave|O"
11175 msgstr "Octave|O"
11176
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11178 msgid "Maxima|M"
11179 msgstr "Maxima|M"
11180
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11182 msgid "Mathematica|a"
11183 msgstr "Mathematica|a"
11184
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Maple, simplify|s"
11188 msgstr "Maple, simplify"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11191 #, fuzzy
11192 msgid "Maple, factor|f"
11193 msgstr "Maple, factor"
11194
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11196 #, fuzzy
11197 msgid "Maple, evalm|e"
11198 msgstr "Maple, evalm"
11199
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11201 #, fuzzy
11202 msgid "Maple, evalf|v"
11203 msgstr "Maple, evalf"
11204
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11206 msgid "Open All Insets|O"
11207 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11208
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11210 msgid "Close All Insets|C"
11211 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11212
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11214 msgid "Unfold Math Macro"
11215 msgstr ""
11216
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11218 #, fuzzy
11219 msgid "Fold Math Macro"
11220 msgstr "makro matematyczne"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11223 msgid "View Source|S"
11224 msgstr "Podgląd źródła|S"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11227 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11228 msgstr ""
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11231 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11232 msgstr ""
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11235 msgid "Close Tab Group|G"
11236 msgstr ""
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11239 msgid "Fullscreen|l"
11240 msgstr ""
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11243 msgid "Toolbars|b"
11244 msgstr "Paski narzędzi|b"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11247 msgid "Special Character|p"
11248 msgstr "Znak specjalny|p"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11251 msgid "Formatting|o"
11252 msgstr "Formatowanie|o"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11255 msgid "List / TOC|i"
11256 msgstr "Spisy|S"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11259 msgid "Float|a"
11260 msgstr "Wstawka|W"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11263 msgid "Branch|B"
11264 msgstr "Gałąź|G"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11267 #, fuzzy
11268 msgid "Custom insets"
11269 msgstr "Klient"
11270
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11272 msgid "File|e"
11273 msgstr "Plik|l"
11274
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11276 msgid "Box[[Menu]]"
11277 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11278
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11280 msgid "Cross-Reference...|R"
11281 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11282
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11284 msgid "Caption"
11285 msgstr "Podpis"
11286
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11288 msgid "Index Entry|d"
11289 msgstr "Hasło indeksu|i"
11290
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11292 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11293 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11294
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11296 msgid "Table...|T"
11297 msgstr "Tabela...|T"
11298
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11300 msgid "Hyperlink|k"
11301 msgstr ""
11302
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11304 msgid "Short Title|S"
11305 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11306
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11308 msgid "TeX Code|X"
11309 msgstr "Kod TeX-a|X"
11310
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11312 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11313 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11314
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11316 msgid "Ordinary Quote|Q"
11317 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11318
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11320 msgid "Single Quote|S"
11321 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11322
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Phonetic Symbols|P"
11326 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11327
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11329 msgid "Protected Space|P"
11330 msgstr "Twarda spacja|P"
11331
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11333 msgid "Horizontal Line|L"
11334 msgstr "Linia pozioma|L"
11335
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11337 msgid "Vertical Space...|V"
11338 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11339
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11341 msgid "Hyphenation Point|H"
11342 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11343
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11345 msgid "Numbered Formula|N"
11346 msgstr "Numerowana formuła|N"
11347
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11349 #, fuzzy
11350 msgid "Figure Wrap Float|F"
11351 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11352
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11354 #, fuzzy
11355 msgid "Table Wrap Float|T"
11356 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11359 msgid "External Material...|M"
11360 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11363 msgid "Child Document...|d"
11364 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11367 msgid "Change Tracking|C"
11368 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11369
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11371 msgid "Start Appendix Here|A"
11372 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11373
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11375 msgid "Save in Bundled Format|F"
11376 msgstr ""
11377
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11379 msgid "Compressed|m"
11380 msgstr "Skompresowany|m"
11381
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11383 msgid "Accept Change|A"
11384 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11385
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11387 msgid "Reject Change|R"
11388 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11389
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11391 msgid "Accept All Changes|c"
11392 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11393
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11395 msgid "Reject All Changes|e"
11396 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11397
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11399 msgid "Next Change|C"
11400 msgstr "Następna zmiana|C"
11401
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11403 msgid "Next Cross-Reference|R"
11404 msgstr "Następny odnośnik|R"
11405
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11407 msgid "Clear Bookmarks|C"
11408 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11409
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11411 msgid "Thesaurus...|T"
11412 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11413
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11415 #, fuzzy
11416 msgid "Statistics...|a"
11417 msgstr "Statystyka"
11418
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11420 msgid "TeX Information|I"
11421 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11422
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11424 #, fuzzy
11425 msgid "Embedded Objects|O"
11426 msgstr "Obiekty osadzone"
11427
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11429 #, fuzzy
11430 msgid "Shortcuts|S"
11431 msgstr "&Skrót:"
11432
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11434 #, fuzzy
11435 msgid "LyX Functions|y"
11436 msgstr "Funkcje"
11437
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11439 msgid "New document"
11440 msgstr "Nowy dokument"
11441
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11443 msgid "Open document"
11444 msgstr "Otwórz dokument"
11445
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11447 msgid "Save document"
11448 msgstr "Zapisz dokument"
11449
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11451 msgid "Print document"
11452 msgstr "Drukuj dokument"
11453
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11455 msgid "Check spelling"
11456 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11457
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11459 msgid "Undo"
11460 msgstr "Cofnij"
11461
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11463 msgid "Redo"
11464 msgstr "Ponów"
11465
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11467 msgid "Find and replace"
11468 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11469
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11471 msgid "Toggle emphasis"
11472 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11473
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11475 msgid "Toggle noun"
11476 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11477
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11479 msgid "Apply last"
11480 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11481
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11483 msgid "Insert math"
11484 msgstr "Wstaw matematykę"
11485
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11487 msgid "Insert graphics"
11488 msgstr "Wstaw grafikę"
11489
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11491 msgid "Insert table"
11492 msgstr "Wstaw tabelę"
11493
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11495 msgid "Toggle Outline"
11496 msgstr "Przełącz konspekt"
11497
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11499 #, fuzzy
11500 msgid "Extra"
11501 msgstr "Inne"
11502
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11504 msgid "Numbered list"
11505 msgstr "Wyliczenie"
11506
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11508 msgid "Itemized list"
11509 msgstr "Wypunktowanie"
11510
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11512 msgid "Increase depth"
11513 msgstr "Zwiększ głębokość"
11514
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11516 msgid "Decrease depth"
11517 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11518
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11520 msgid "Insert figure float"
11521 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11522
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11524 msgid "Insert table float"
11525 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11526
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11528 msgid "Insert label"
11529 msgstr "Wstaw etykietę"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11532 msgid "Insert cross-reference"
11533 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11534
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11536 msgid "Insert citation"
11537 msgstr "Wstaw cytat"
11538
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11540 msgid "Insert index entry"
11541 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11542
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11544 msgid "Insert nomenclature entry"
11545 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11546
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11548 msgid "Insert footnote"
11549 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11550
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11552 msgid "Insert margin note"
11553 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11554
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11556 msgid "Insert note"
11557 msgstr "Wstaw notkę"
11558
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11560 msgid "Insert box"
11561 msgstr "Wstaw pudełko"
11562
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11564 #, fuzzy
11565 msgid "Insert Hyperlink"
11566 msgstr "&Generuj hyperlink"
11567
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11569 msgid "Insert TeX code"
11570 msgstr "Wstaw kod TeX"
11571
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11573 #, fuzzy
11574 msgid "Insert math macro"
11575 msgstr "Wstaw matematykę"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11578 msgid "Include file"
11579 msgstr "Dołącz plik"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11582 msgid "Text style"
11583 msgstr "Styl tekstu"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11586 msgid "Paragraph settings"
11587 msgstr "Ustawienia akapitu"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11590 msgid "Add row"
11591 msgstr "Dołącz wiersz"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11594 msgid "Add column"
11595 msgstr "Dołącz kolumnę"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11598 msgid "Delete row"
11599 msgstr "Usuń wiersz"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11602 msgid "Delete column"
11603 msgstr "Usuń kolumnę"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11606 msgid "Set top line"
11607 msgstr "Ustaw górną linię"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11610 msgid "Set bottom line"
11611 msgstr "Ustaw dolną linię"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11614 msgid "Set left line"
11615 msgstr "Ustaw lewą linię"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11618 msgid "Set right line"
11619 msgstr "Ustaw prawą linię"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Set border lines"
11624 msgstr "Ustal ramki"
11625
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11627 msgid "Set all lines"
11628 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11629
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11631 msgid "Unset all lines"
11632 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11633
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11635 msgid "Align left"
11636 msgstr "Justuj w lewo"
11637
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11639 msgid "Align center"
11640 msgstr "Wyśrodkuj"
11641
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11643 msgid "Align right"
11644 msgstr "Justuj w prawo"
11645
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11647 msgid "Align top"
11648 msgstr "Wyrównaj do góry"
11649
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11651 msgid "Align middle"
11652 msgstr "Wyśrodkuj"
11653
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11655 msgid "Align bottom"
11656 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11657
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11659 msgid "Rotate cell"
11660 msgstr "Obrót komórki"
11661
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11663 msgid "Rotate table"
11664 msgstr "Obrót tabeli"
11665
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11667 msgid "Set multi-column"
11668 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11669
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11671 msgid "Math"
11672 msgstr "Matematyka"
11673
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11675 msgid "Set display mode"
11676 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11677
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11679 msgid "Subscript"
11680 msgstr "Indeks dolny"
11681
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11683 msgid "Superscript"
11684 msgstr "Indeks górny"
11685
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11687 msgid "Insert square root"
11688 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11689
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11691 msgid "Insert root"
11692 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11693
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11695 msgid "Insert standard fraction"
11696 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11697
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11699 msgid "Insert sum"
11700 msgstr "Wstaw sumę"
11701
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11703 msgid "Insert integral"
11704 msgstr "Wstaw całkę"
11705
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11707 msgid "Insert product"
11708 msgstr "Wstaw iloczyn"
11709
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11711 msgid "Insert ( )"
11712 msgstr "Wstaw ( )"
11713
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11715 msgid "Insert [ ]"
11716 msgstr "Wstaw [ ]"
11717
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11719 msgid "Insert { }"
11720 msgstr "Wstaw { }"
11721
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11723 #, fuzzy
11724 msgid "Insert delimiters"
11725 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11728 msgid "Insert matrix"
11729 msgstr "Wstaw macierz"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11732 msgid "Insert cases environment"
11733 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11736 msgid "Toggle Math Panels"
11737 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Math Macros"
11742 msgstr "makro matematyczne"
11743
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11745 msgid "Command Buffer"
11746 msgstr "Bufor komend"
11747
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11749 #, fuzzy
11750 msgid "Review[[Toolbar]]"
11751 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11752
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11754 msgid "Track changes"
11755 msgstr "Śledź zmiany"
11756
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11758 msgid "Show changes in output"
11759 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11760
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11762 msgid "Next change"
11763 msgstr "Następna zmiana"
11764
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11766 #, fuzzy
11767 msgid "Accept change inside selection"
11768 msgstr "Akceptuj zmianę"
11769
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11771 #, fuzzy
11772 msgid "Reject change inside selection"
11773 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11776 msgid "Merge changes"
11777 msgstr "Złącz zmiany"
11778
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11780 msgid "Accept all changes"
11781 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11782
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11784 msgid "Reject all changes"
11785 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11786
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11788 msgid "Next note"
11789 msgstr "Następna notka"
11790
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11792 msgid "View/Update"
11793 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11794
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11796 msgid "View DVI"
11797 msgstr "Podgląd DVI"
11798
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11800 msgid "Update DVI"
11801 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11802
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11804 msgid "View PDF (pdflatex)"
11805 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11806
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11808 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11809 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11810
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11812 msgid "View PostScript"
11813 msgstr "Podgląd PostScript"
11814
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11816 msgid "Update PostScript"
11817 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11818
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11820 #, fuzzy
11821 msgid "Version Control"
11822 msgstr "Kontrola wersji|l"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11825 #, fuzzy
11826 msgid "Register"
11827 msgstr "Zarejestruj...|r"
11828
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Check-out for edit"
11832 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11833
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Check-in changes"
11837 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11838
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11840 #, fuzzy
11841 msgid "View revision log"
11842 msgstr "Historia kontroli wersji"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11845 #, fuzzy
11846 msgid "Revert changes"
11847 msgstr "Odrzuć zmianę"
11848
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11850 msgid "Math Panels"
11851 msgstr "Panele matematyki"
11852
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11854 msgid "Math Spacings"
11855 msgstr "Odstępy matematyczne"
11856
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11858 msgid "Styles"
11859 msgstr "Style"
11860
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11862 msgid "Fractions"
11863 msgstr "Ułamki"
11864
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11867 msgid "Fonts"
11868 msgstr "Czczionki"
11869
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11871 msgid "Functions"
11872 msgstr "Funkcje"
11873
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11875 msgid "arccos"
11876 msgstr "arccos"
11877
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11879 msgid "arcsin"
11880 msgstr "arcsin"
11881
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11883 msgid "arctan"
11884 msgstr "arctan"
11885
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11887 msgid "arg"
11888 msgstr "arg"
11889
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11891 msgid "bmod"
11892 msgstr "bmod"
11893
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11895 msgid "cos"
11896 msgstr "cos"
11897
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11899 msgid "cosh"
11900 msgstr "cosh"
11901
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11903 msgid "cot"
11904 msgstr "cot"
11905
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11907 msgid "coth"
11908 msgstr "coth"
11909
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11911 msgid "csc"
11912 msgstr "csc"
11913
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11915 msgid "deg"
11916 msgstr "deg"
11917
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11919 msgid "det"
11920 msgstr "det"
11921
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11923 msgid "dim"
11924 msgstr "dim"
11925
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11927 msgid "exp"
11928 msgstr "exp"
11929
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11931 msgid "gcd"
11932 msgstr "gcd"
11933
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11935 msgid "hom"
11936 msgstr "hom"
11937
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11939 msgid "inf"
11940 msgstr "inf"
11941
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11943 msgid "ker"
11944 msgstr "ker"
11945
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11947 msgid "lg"
11948 msgstr "lg"
11949
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11951 msgid "lim"
11952 msgstr "lim"
11953
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11955 msgid "liminf"
11956 msgstr "liminf"
11957
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11959 msgid "limsup"
11960 msgstr "limsup"
11961
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11963 msgid "ln"
11964 msgstr "ln"
11965
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11967 msgid "log"
11968 msgstr "log"
11969
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11971 msgid "max"
11972 msgstr "max"
11973
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11975 msgid "min"
11976 msgstr "min"
11977
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11979 msgid "sec"
11980 msgstr "sec"
11981
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11983 msgid "sin"
11984 msgstr "sin"
11985
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11987 msgid "sinh"
11988 msgstr "sinh"
11989
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11991 msgid "sup"
11992 msgstr "sup"
11993
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11995 msgid "tan"
11996 msgstr "tan"
11997
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11999 msgid "tanh"
12000 msgstr "tanh"
12001
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12003 msgid "Pr"
12004 msgstr "Pr"
12005
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12007 msgid "Spacings"
12008 msgstr "Odstępy"
12009
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12011 msgid "Thin space\t\\,"
12012 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12013
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12015 msgid "Medium space\t\\:"
12016 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12017
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12019 msgid "Thick space\t\\;"
12020 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12021
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12023 #, fuzzy
12024 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12025 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12026
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12030 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12033 msgid "Negative space\t\\!"
12034 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12037 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12038 msgstr ""
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12041 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12042 msgstr ""
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12045 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12046 msgstr ""
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12049 msgid "Roots"
12050 msgstr "Pierwiastki"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12053 msgid "Square root\t\\sqrt"
12054 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12057 msgid "Other root\t\\root"
12058 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12062 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12066 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12070 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12074 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12077 msgid "Standard\t\\frac"
12078 msgstr "Standard\t\\frac"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12081 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12082 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12085 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12086 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12089 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12090 msgstr ""
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12093 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12094 msgstr ""
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12099 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12100
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12102 #, fuzzy
12103 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12104 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12105
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12107 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12108 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12109
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12111 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12112 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12113
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Binomial\t\\binom"
12117 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12118
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12121 msgstr ""
12122
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12125 msgstr ""
12126
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12128 msgid "Roman\t\\mathrm"
12129 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12130
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12132 msgid "Bold\t\\mathbf"
12133 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12134
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12137 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12138
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12141 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12142
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12144 msgid "Italic\t\\mathit"
12145 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12146
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12149 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12150
12151 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12152 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12154 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12155 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12156
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12159 msgstr ""
12160
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12162 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12163 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12164
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12166 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12167 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12168
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12170 msgid "Dots"
12171 msgstr "Kropki"
12172
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12174 msgid "ldots"
12175 msgstr "ldots"
12176
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12178 msgid "cdots"
12179 msgstr "cdots"
12180
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12182 msgid "vdots"
12183 msgstr "vdots"
12184
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12186 msgid "ddots"
12187 msgstr "ddots"
12188
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12190 msgid "Frame Decorations"
12191 msgstr "Ozdobniki ramki"
12192
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12194 msgid "hat"
12195 msgstr "hat"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12198 msgid "tilde"
12199 msgstr "tilde"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12202 msgid "bar"
12203 msgstr "bar"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12206 msgid "grave"
12207 msgstr "grave"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12210 msgid "dot"
12211 msgstr "dot"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12214 msgid "check"
12215 msgstr "check"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12218 msgid "widehat"
12219 msgstr "widehat"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12222 msgid "widetilde"
12223 msgstr "widetilde"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12226 msgid "vec"
12227 msgstr "vec"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12230 msgid "acute"
12231 msgstr "acute"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12234 msgid "ddot"
12235 msgstr "ddot"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12238 msgid "breve"
12239 msgstr "breve"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12242 msgid "overline"
12243 msgstr "overline"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12246 msgid "overbrace"
12247 msgstr "overbrace"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12250 msgid "overleftarrow"
12251 msgstr "overleftarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12254 msgid "overrightarrow"
12255 msgstr "overrightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12258 msgid "overleftrightarrow"
12259 msgstr "overleftrightarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12262 msgid "overset"
12263 msgstr "overset"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12266 msgid "underline"
12267 msgstr "underline"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12270 msgid "underbrace"
12271 msgstr "underbrace"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12274 msgid "underleftarrow"
12275 msgstr "underleftarrow"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12278 msgid "underrightarrow"
12279 msgstr "underrightarrow"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12282 msgid "underleftrightarrow"
12283 msgstr "underleftrightarrow"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12286 msgid "underset"
12287 msgstr "underset"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12290 msgid "Arrows"
12291 msgstr "Strzałki"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12294 msgid "leftarrow"
12295 msgstr "leftarrow"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12298 msgid "rightarrow"
12299 msgstr "rightarrow"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12302 msgid "downarrow"
12303 msgstr "downarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12306 msgid "uparrow"
12307 msgstr "uparrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12310 msgid "updownarrow"
12311 msgstr "updownarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12314 msgid "leftrightarrow"
12315 msgstr "leftrightarrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12318 msgid "Leftarrow"
12319 msgstr "Leftarrow"
12320
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12322 msgid "Rightarrow"
12323 msgstr "Rightarrow"
12324
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12326 msgid "Downarrow"
12327 msgstr "Downarrow"
12328
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12330 msgid "Uparrow"
12331 msgstr "Uparrow"
12332
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12334 msgid "Updownarrow"
12335 msgstr "Updownarrow"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12338 msgid "Leftrightarrow"
12339 msgstr "Leftrightarrow"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12342 msgid "Longleftrightarrow"
12343 msgstr "Longleftrightarrow"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12346 msgid "Longleftarrow"
12347 msgstr "Longleftarrow"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12350 msgid "Longrightarrow"
12351 msgstr "Longrightarrow"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12354 msgid "longleftrightarrow"
12355 msgstr "longleftrightarrow"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12358 msgid "longleftarrow"
12359 msgstr "longleftarrow"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12362 msgid "longrightarrow"
12363 msgstr "longrightarrow"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12366 msgid "leftharpoondown"
12367 msgstr "leftharpoondown"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12370 msgid "rightharpoondown"
12371 msgstr "rightharpoondown"
12372
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12374 msgid "mapsto"
12375 msgstr "mapsto"
12376
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12378 msgid "longmapsto"
12379 msgstr "longmapsto"
12380
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12382 msgid "nwarrow"
12383 msgstr "nwarrow"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12386 msgid "nearrow"
12387 msgstr "nearrow"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12390 msgid "leftharpoonup"
12391 msgstr "leftharpoonup"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12394 msgid "rightharpoonup"
12395 msgstr "rightharpoonup"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12398 msgid "hookleftarrow"
12399 msgstr "hookleftarrow"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12402 msgid "hookrightarrow"
12403 msgstr "hookrightarrow"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12406 msgid "swarrow"
12407 msgstr "swarrow"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12410 msgid "searrow"
12411 msgstr "searrow"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12414 msgid "rightleftharpoons"
12415 msgstr "rightleftharpoons"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12418 msgid "Operators"
12419 msgstr "Operatory"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12422 msgid "pm"
12423 msgstr "pm"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12426 msgid "cap"
12427 msgstr "cap"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12430 msgid "diamond"
12431 msgstr "diamond"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12434 msgid "oplus"
12435 msgstr "oplus"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12438 msgid "mp"
12439 msgstr "mp"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12442 msgid "cup"
12443 msgstr "cup"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12446 msgid "bigtriangleup"
12447 msgstr "bigtriangleup"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12450 msgid "ominus"
12451 msgstr "ominus"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12454 msgid "times"
12455 msgstr "times"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12458 msgid "uplus"
12459 msgstr "uplus"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12462 msgid "bigtriangledown"
12463 msgstr "bigtriangledown"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12466 msgid "otimes"
12467 msgstr "otimes"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12470 msgid "div"
12471 msgstr "div"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12474 msgid "sqcap"
12475 msgstr "sqcap"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12478 msgid "triangleright"
12479 msgstr "triangleright"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12482 msgid "oslash"
12483 msgstr "oslash"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12486 msgid "cdot"
12487 msgstr "cdot"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12490 msgid "sqcup"
12491 msgstr "sqcup"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12494 msgid "triangleleft"
12495 msgstr "triangleleft"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12498 msgid "odot"
12499 msgstr "odot"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12502 msgid "star"
12503 msgstr "star"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12506 msgid "vee"
12507 msgstr "vee"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12510 msgid "amalg"
12511 msgstr "amalg"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12514 msgid "bigcirc"
12515 msgstr "bigcirc"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12518 msgid "setminus"
12519 msgstr "setminus"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12522 msgid "wedge"
12523 msgstr "wedge"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12526 msgid "dagger"
12527 msgstr "dagger"
12528
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12530 msgid "circ"
12531 msgstr "circ"
12532
12533 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12535 msgid "bullet"
12536 msgstr "ozdobnik"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12539 msgid "wr"
12540 msgstr "wr"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12543 msgid "ddagger"
12544 msgstr "ddagger"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12547 msgid "Relations"
12548 msgstr "Relacje"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12551 msgid "leq"
12552 msgstr "leq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12555 msgid "geq"
12556 msgstr "geq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12559 msgid "equiv"
12560 msgstr "equiv"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12563 msgid "models"
12564 msgstr "models"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12567 msgid "prec"
12568 msgstr "prec"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12571 msgid "succ"
12572 msgstr "succ"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12575 msgid "sim"
12576 msgstr "sim"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12579 msgid "perp"
12580 msgstr "perp"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12583 msgid "preceq"
12584 msgstr "preceq"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12587 msgid "succeq"
12588 msgstr "succeq"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12591 msgid "simeq"
12592 msgstr "simeq"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12595 msgid "mid"
12596 msgstr "mid"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12599 msgid "ll"
12600 msgstr "ll"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12603 msgid "gg"
12604 msgstr "gg"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12607 msgid "asymp"
12608 msgstr "asymp"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12611 msgid "parallel"
12612 msgstr "parallel"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12615 msgid "subset"
12616 msgstr "subset"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12619 msgid "supset"
12620 msgstr "supset"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12623 msgid "approx"
12624 msgstr "approx"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12627 msgid "smile"
12628 msgstr "smile"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12631 msgid "subseteq"
12632 msgstr "subseteq"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12635 msgid "supseteq"
12636 msgstr "supseteq"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12639 msgid "cong"
12640 msgstr "cong"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12643 msgid "frown"
12644 msgstr "frown"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12647 msgid "sqsubseteq"
12648 msgstr "sqsubseteq"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12651 msgid "sqsupseteq"
12652 msgstr "sqsupseteq"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12655 msgid "doteq"
12656 msgstr "doteq"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12659 msgid "neq"
12660 msgstr "neq"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12663 msgid "in"
12664 msgstr "in"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12667 msgid "ni"
12668 msgstr "ni"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12671 msgid "propto"
12672 msgstr "propto"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12675 msgid "notin"
12676 msgstr "notin"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12679 msgid "vdash"
12680 msgstr "vdash"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12683 msgid "dashv"
12684 msgstr "dashv"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12687 msgid "bowtie"
12688 msgstr "bowtie"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12691 msgid "alpha"
12692 msgstr "alpha"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12695 msgid "beta"
12696 msgstr "beta"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12699 msgid "gamma"
12700 msgstr "gamma"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12703 msgid "delta"
12704 msgstr "delta"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12707 msgid "epsilon"
12708 msgstr "epsilon"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12711 msgid "varepsilon"
12712 msgstr "varepsilon"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12715 msgid "zeta"
12716 msgstr "zeta"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12719 msgid "eta"
12720 msgstr "eta"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12723 msgid "theta"
12724 msgstr "theta"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12727 msgid "vartheta"
12728 msgstr "vartheta"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12731 msgid "iota"
12732 msgstr "iota"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12735 msgid "kappa"
12736 msgstr "kappa"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12739 msgid "lambda"
12740 msgstr "lambda"
12741
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12743 msgid "mu"
12744 msgstr "mu"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12747 msgid "nu"
12748 msgstr "nu"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12751 msgid "xi"
12752 msgstr "xi"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12755 msgid "pi"
12756 msgstr "pi"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12759 msgid "varpi"
12760 msgstr "varpi"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12763 msgid "rho"
12764 msgstr "rho"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12767 msgid "varrho"
12768 msgstr "varrho"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12771 msgid "sigma"
12772 msgstr "sigma"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12775 msgid "varsigma"
12776 msgstr "varsigma"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12779 msgid "tau"
12780 msgstr "tau"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12783 msgid "upsilon"
12784 msgstr "upsilon"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12787 msgid "phi"
12788 msgstr "phi"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12791 msgid "varphi"
12792 msgstr "varphi"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12795 msgid "chi"
12796 msgstr "chi"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12799 msgid "psi"
12800 msgstr "psi"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12803 msgid "omega"
12804 msgstr "omega"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12807 msgid "Gamma"
12808 msgstr "Gamma"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12811 msgid "Delta"
12812 msgstr "Delta"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12815 msgid "Theta"
12816 msgstr "Theta"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12819 msgid "Lambda"
12820 msgstr "Lambda"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12823 msgid "Xi"
12824 msgstr "Xi"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12827 msgid "Pi"
12828 msgstr "Pi"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12831 msgid "Sigma"
12832 msgstr "Sigma"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12835 msgid "Upsilon"
12836 msgstr "Upsilon"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12839 msgid "Phi"
12840 msgstr "Phi"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12843 msgid "Psi"
12844 msgstr "Psi"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12847 msgid "Omega"
12848 msgstr "Omega"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12851 msgid "Miscellaneous"
12852 msgstr "Różne"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12855 msgid "nabla"
12856 msgstr "nabla"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12859 msgid "partial"
12860 msgstr "partial"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12863 msgid "infty"
12864 msgstr "infty"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12867 msgid "prime"
12868 msgstr "prime"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12871 msgid "ell"
12872 msgstr "ell"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12875 msgid "emptyset"
12876 msgstr "emptyset"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12879 msgid "exists"
12880 msgstr "exists"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12883 msgid "forall"
12884 msgstr "forall"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12887 msgid "imath"
12888 msgstr "imath"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12891 msgid "jmath"
12892 msgstr "jmath"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12895 msgid "Re"
12896 msgstr "Re"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12899 msgid "Im"
12900 msgstr "Im"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12903 msgid "aleph"
12904 msgstr "aleph"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12907 msgid "wp"
12908 msgstr "wp"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12911 msgid "hbar"
12912 msgstr "hbar"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12915 msgid "angle"
12916 msgstr "angle"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12919 msgid "top"
12920 msgstr "top"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12923 msgid "bot"
12924 msgstr "bot"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12927 msgid "Vert"
12928 msgstr "Vert"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12931 msgid "neg"
12932 msgstr "neg"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12935 msgid "flat"
12936 msgstr "flat"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12939 msgid "natural"
12940 msgstr "natural"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12943 msgid "sharp"
12944 msgstr "sharp"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12947 msgid "surd"
12948 msgstr "surd"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12951 msgid "triangle"
12952 msgstr "triangle"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12955 msgid "diamondsuit"
12956 msgstr "diamondsuit"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12959 msgid "heartsuit"
12960 msgstr "heartsuit"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12963 msgid "clubsuit"
12964 msgstr "clubsuit"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12967 msgid "spadesuit"
12968 msgstr "spadesuit"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12971 msgid "textrm \\AA"
12972 msgstr "textrm \\AA"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12975 msgid "textrm \\O"
12976 msgstr "textrm \\O"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12979 msgid "mathcircumflex"
12980 msgstr "mathcircumflex"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12983 msgid "_"
12984 msgstr "_"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12987 msgid "mathrm T"
12988 msgstr "mathrm T"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12991 msgid "mathbb N"
12992 msgstr "mathbb N"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12995 msgid "mathbb Z"
12996 msgstr "mathbb Z"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
12999 msgid "mathbb Q"
13000 msgstr "mathbb Q"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13003 msgid "mathbb R"
13004 msgstr "mathbb R"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13007 msgid "mathbb C"
13008 msgstr "mathbb C"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13011 msgid "mathbb H"
13012 msgstr "mathbb H"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13015 msgid "mathcal F"
13016 msgstr "mathcal F"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13019 msgid "mathcal L"
13020 msgstr "mathcal L"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13023 msgid "mathcal H"
13024 msgstr "mathcal H"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13027 msgid "mathcal O"
13028 msgstr "mathcal O"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13031 msgid "Big Operators"
13032 msgstr "Wielkie operatory"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13035 msgid "intop"
13036 msgstr "intop"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13039 msgid "int"
13040 msgstr "int"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13043 msgid "iint"
13044 msgstr "iint"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13047 msgid "iintop"
13048 msgstr "iintop"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13051 msgid "iiint"
13052 msgstr "iiint"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13055 msgid "iiintop"
13056 msgstr "iiintop"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13059 msgid "iiiint"
13060 msgstr "iiiint"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13063 msgid "iiiintop"
13064 msgstr "iiiintop"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13067 msgid "dotsint"
13068 msgstr "dotsint"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13071 msgid "dotsintop"
13072 msgstr "dotsintop"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13075 msgid "oint"
13076 msgstr "oint"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13079 msgid "ointop"
13080 msgstr "ointop"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13083 msgid "oiint"
13084 msgstr "oiint"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13087 msgid "oiintop"
13088 msgstr "oiintop"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13091 msgid "ointctrclockwiseop"
13092 msgstr "ointctrclockwiseop"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13095 msgid "ointctrclockwise"
13096 msgstr "ointctrclockwise"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13099 msgid "ointclockwiseop"
13100 msgstr "ointclockwiseop"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13103 msgid "ointclockwise"
13104 msgstr "ointclockwise"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13107 msgid "sqint"
13108 msgstr "sqint"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13111 msgid "sqintop"
13112 msgstr "sqintop"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13115 msgid "sqiint"
13116 msgstr "sqiint"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13119 msgid "sqiintop"
13120 msgstr "sqiintop"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13123 msgid "sum"
13124 msgstr "sum"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13127 msgid "prod"
13128 msgstr "prod"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13131 msgid "coprod"
13132 msgstr "coprod"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13135 msgid "bigsqcup"
13136 msgstr "bigsqcup"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13139 msgid "bigotimes"
13140 msgstr "bigotimes"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13143 msgid "bigodot"
13144 msgstr "bigodot"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13147 msgid "bigoplus"
13148 msgstr "bigoplus"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13151 msgid "bigcap"
13152 msgstr "bigcap"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13155 msgid "bigcup"
13156 msgstr "bigcup"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13159 msgid "biguplus"
13160 msgstr "biguplus"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13163 msgid "bigvee"
13164 msgstr "bigvee"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13167 msgid "bigwedge"
13168 msgstr "bigwedge"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13171 msgid "AMS Miscellaneous"
13172 msgstr "Inne AMS"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13175 msgid "digamma"
13176 msgstr "digamma"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13179 msgid "varkappa"
13180 msgstr "varkappa"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13183 msgid "beth"
13184 msgstr "beth"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13187 msgid "daleth"
13188 msgstr "daleth"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13191 msgid "gimel"
13192 msgstr "gimel"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13195 msgid "ulcorner"
13196 msgstr "ulcorner"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13199 msgid "urcorner"
13200 msgstr "urcorner"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13203 msgid "llcorner"
13204 msgstr "llcorner"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13207 msgid "lrcorner"
13208 msgstr "lrcorner"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13211 msgid "hslash"
13212 msgstr "hslash"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13215 msgid "vartriangle"
13216 msgstr "vartriangle"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13219 msgid "triangledown"
13220 msgstr "triangledown"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13223 msgid "square"
13224 msgstr "square"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13227 msgid "lozenge"
13228 msgstr "lozenge"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13231 msgid "circledS"
13232 msgstr "circledS"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13235 msgid "measuredangle"
13236 msgstr "measuredangle"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13239 msgid "nexists"
13240 msgstr "nexists"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13243 msgid "mho"
13244 msgstr "mho"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13247 msgid "Finv"
13248 msgstr "Finv"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13251 msgid "Game"
13252 msgstr "Game"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13255 msgid "Bbbk"
13256 msgstr "Bbbk"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13259 msgid "backprime"
13260 msgstr "backprime"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13263 msgid "varnothing"
13264 msgstr "varnothing"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13267 msgid "blacktriangle"
13268 msgstr "blacktriangle"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13271 msgid "blacktriangledown"
13272 msgstr "blacktriangledown"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13275 msgid "blacksquare"
13276 msgstr "blacksquare"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13279 msgid "blacklozenge"
13280 msgstr "blacklozenge"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13283 msgid "bigstar"
13284 msgstr "bigstar"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13287 msgid "sphericalangle"
13288 msgstr "sphericalangle"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13291 msgid "complement"
13292 msgstr "complement"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13295 msgid "eth"
13296 msgstr "eth"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13299 msgid "diagup"
13300 msgstr "diagup"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13303 msgid "diagdown"
13304 msgstr "diagdown"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13307 msgid "AMS Arrows"
13308 msgstr "Strzałki AMS"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13311 msgid "dashleftarrow"
13312 msgstr "dashleftarrow"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13315 msgid "dashrightarrow"
13316 msgstr "dashrightarrow"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13319 msgid "leftleftarrows"
13320 msgstr "leftleftarrows"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13323 msgid "leftrightarrows"
13324 msgstr "leftrightarrows"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13327 msgid "rightrightarrows"
13328 msgstr "rightrightarrows"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13331 msgid "rightleftarrows"
13332 msgstr "rightleftarrows"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13335 msgid "Lleftarrow"
13336 msgstr "Lleftarrow"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13339 msgid "Rrightarrow"
13340 msgstr "Rrightarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13343 msgid "twoheadleftarrow"
13344 msgstr "twoheadleftarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13347 msgid "twoheadrightarrow"
13348 msgstr "twoheadrightarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13351 msgid "leftarrowtail"
13352 msgstr "leftarrowtail"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13355 msgid "rightarrowtail"
13356 msgstr "rightarrowtail"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13359 msgid "looparrowleft"
13360 msgstr "looparrowleft"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13363 msgid "looparrowright"
13364 msgstr "looparrowright"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13367 msgid "curvearrowleft"
13368 msgstr "curvearrowleft"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13371 msgid "curvearrowright"
13372 msgstr "curvearrowright"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13375 msgid "circlearrowleft"
13376 msgstr "circlearrowleft"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13379 msgid "circlearrowright"
13380 msgstr "circlearrowright"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13383 msgid "Lsh"
13384 msgstr "Lsh"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13387 msgid "Rsh"
13388 msgstr "Rsh"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13391 msgid "upuparrows"
13392 msgstr "upuparrows"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13395 msgid "downdownarrows"
13396 msgstr "downdownarrows"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13399 msgid "upharpoonleft"
13400 msgstr "upharpoonleft"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13403 msgid "upharpoonright"
13404 msgstr "upharpoonright"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13407 msgid "downharpoonleft"
13408 msgstr "downharpoonleft"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13411 msgid "downharpoonright"
13412 msgstr "downharpoonright"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13415 msgid "leftrightharpoons"
13416 msgstr "leftrightharpoons"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13419 msgid "rightsquigarrow"
13420 msgstr "rightsquigarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13423 msgid "leftrightsquigarrow"
13424 msgstr "leftrightsquigarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13427 msgid "nleftarrow"
13428 msgstr "nleftarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13431 msgid "nrightarrow"
13432 msgstr "nrightarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13435 msgid "nleftrightarrow"
13436 msgstr "nleftrightarrow"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13439 msgid "nLeftarrow"
13440 msgstr "nLeftarrow"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13443 msgid "nRightarrow"
13444 msgstr "nRightarrow"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13447 msgid "nLeftrightarrow"
13448 msgstr "nLeftrightarrow"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13451 msgid "multimap"
13452 msgstr "multimap"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13455 msgid "AMS Relations"
13456 msgstr "Relacje AMS"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13459 msgid "leqq"
13460 msgstr "leqq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13463 msgid "geqq"
13464 msgstr "geqq"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13467 msgid "leqslant"
13468 msgstr "leqslant"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13471 msgid "geqslant"
13472 msgstr "geqslant"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13475 msgid "eqslantless"
13476 msgstr "eqslantless"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13479 msgid "eqslantgtr"
13480 msgstr "eqslantgtr"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13483 msgid "lesssim"
13484 msgstr "lesssim"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13487 msgid "gtrsim"
13488 msgstr "gtrsim"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13491 msgid "lessapprox"
13492 msgstr "lessapprox"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13495 msgid "gtrapprox"
13496 msgstr "gtrapprox"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13499 msgid "approxeq"
13500 msgstr "approxeq"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13503 msgid "triangleq"
13504 msgstr "triangleq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13507 msgid "lessdot"
13508 msgstr "lessdot"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13511 msgid "gtrdot"
13512 msgstr "gtrdot"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13515 msgid "lll"
13516 msgstr "lll"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13519 msgid "ggg"
13520 msgstr "ggg"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13523 msgid "lessgtr"
13524 msgstr "lessgtr"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13527 msgid "gtrless"
13528 msgstr "gtrless"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13531 msgid "lesseqgtr"
13532 msgstr "lesseqgtr"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13535 msgid "gtreqless"
13536 msgstr "gtreqless"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13539 msgid "lesseqqgtr"
13540 msgstr "lesseqqgtr"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13543 msgid "gtreqqless"
13544 msgstr "gtreqqless"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13547 msgid "eqcirc"
13548 msgstr "eqcirc"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13551 msgid "circeq"
13552 msgstr "circeq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13555 msgid "thicksim"
13556 msgstr "thicksim"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13559 msgid "thickapprox"
13560 msgstr "thickapprox"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13563 msgid "backsim"
13564 msgstr "backsim"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13567 msgid "backsimeq"
13568 msgstr "backsimeq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13571 msgid "subseteqq"
13572 msgstr "subseteqq"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13575 msgid "supseteqq"
13576 msgstr "supseteqq"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13579 msgid "Subset"
13580 msgstr "Subset"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13583 msgid "Supset"
13584 msgstr "Supset"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13587 msgid "sqsubset"
13588 msgstr "sqsubset"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13591 msgid "sqsupset"
13592 msgstr "sqsupset"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13595 msgid "preccurlyeq"
13596 msgstr "preccurlyeq"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13599 msgid "succcurlyeq"
13600 msgstr "succcurlyeq"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13603 msgid "curlyeqprec"
13604 msgstr "curlyeqprec"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13607 msgid "curlyeqsucc"
13608 msgstr "curlyeqsucc"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13611 msgid "precsim"
13612 msgstr "precsim"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13615 msgid "succsim"
13616 msgstr "succsim"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13619 msgid "precapprox"
13620 msgstr "precapprox"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13623 msgid "succapprox"
13624 msgstr "succapprox"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13627 msgid "vartriangleleft"
13628 msgstr "vartriangleleft"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13631 msgid "vartriangleright"
13632 msgstr "vartriangleright"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13635 msgid "trianglelefteq"
13636 msgstr "trianglelefteq"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13639 msgid "trianglerighteq"
13640 msgstr "trianglerighteq"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13643 msgid "bumpeq"
13644 msgstr "bumpeq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13647 msgid "Bumpeq"
13648 msgstr "Bumpeq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13651 msgid "doteqdot"
13652 msgstr "doteqdot"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13655 msgid "risingdotseq"
13656 msgstr "risingdotseq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13659 msgid "fallingdotseq"
13660 msgstr "fallingdotseq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13663 msgid "vDash"
13664 msgstr "vDash"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13667 msgid "Vvdash"
13668 msgstr "Vvdash"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13671 msgid "Vdash"
13672 msgstr "Vdash"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13675 msgid "shortmid"
13676 msgstr "shortmid"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13679 msgid "shortparallel"
13680 msgstr "shortparallel"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13683 msgid "smallsmile"
13684 msgstr "smallsmile"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13687 msgid "smallfrown"
13688 msgstr "smallfrown"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13691 msgid "blacktriangleleft"
13692 msgstr "blacktriangleleft"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13695 msgid "blacktriangleright"
13696 msgstr "blacktriangleright"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13699 msgid "because"
13700 msgstr "because"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13703 msgid "therefore"
13704 msgstr "therefore"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13707 msgid "backepsilon"
13708 msgstr "backepsilon"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13711 msgid "varpropto"
13712 msgstr "varpropto"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13715 msgid "between"
13716 msgstr "between"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13719 msgid "pitchfork"
13720 msgstr "pitchfork"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13723 msgid "AMS Negative Relations"
13724 msgstr "Relacje negacji AMS"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13727 msgid "nless"
13728 msgstr "nless"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13731 msgid "ngtr"
13732 msgstr "ngtr"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13735 msgid "nleq"
13736 msgstr "nleq"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13739 msgid "ngeq"
13740 msgstr "ngeq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13743 msgid "nleqslant"
13744 msgstr "nleqslant"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13747 msgid "ngeqslant"
13748 msgstr "ngeqslant"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13751 msgid "nleqq"
13752 msgstr "nleqq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13755 msgid "ngeqq"
13756 msgstr "ngeqq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13759 msgid "lneq"
13760 msgstr "lneq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13763 msgid "gneq"
13764 msgstr "gneq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13767 msgid "lneqq"
13768 msgstr "lneqq"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13771 msgid "gneqq"
13772 msgstr "gneqq"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13775 msgid "lvertneqq"
13776 msgstr "lvertneqq"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13779 msgid "gvertneqq"
13780 msgstr "gvertneqq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13783 msgid "lnsim"
13784 msgstr "lnsim"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13787 msgid "gnsim"
13788 msgstr "gnsim"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13791 msgid "lnapprox"
13792 msgstr "lnapprox"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13795 msgid "gnapprox"
13796 msgstr "gnapprox"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13799 msgid "nprec"
13800 msgstr "nprec"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13803 msgid "nsucc"
13804 msgstr "nsucc"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13807 msgid "npreceq"
13808 msgstr "npreceq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13811 msgid "nsucceq"
13812 msgstr "nsucceq"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13815 msgid "precnsim"
13816 msgstr "precnsim"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13819 msgid "succnsim"
13820 msgstr "succnsim"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13823 msgid "precnapprox"
13824 msgstr "precnapprox"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13827 msgid "succnapprox"
13828 msgstr "succnapprox"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13831 msgid "subsetneq"
13832 msgstr "subsetneq"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13835 msgid "supsetneq"
13836 msgstr "supsetneq"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13839 msgid "subsetneqq"
13840 msgstr "subsetneqq"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13843 msgid "supsetneqq"
13844 msgstr "supsetneqq"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13847 msgid "nsubseteq"
13848 msgstr "nsubseteq"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13851 msgid "nsupseteq"
13852 msgstr "nsupseteq"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13855 msgid "nsupseteqq"
13856 msgstr "nsupseteqq"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13859 msgid "nvdash"
13860 msgstr "nvdash"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13863 msgid "nvDash"
13864 msgstr "nvDash"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13867 msgid "nVDash"
13868 msgstr "nVDash"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13871 msgid "varsubsetneq"
13872 msgstr "varsubsetneq"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13875 msgid "varsupsetneq"
13876 msgstr "varsupsetneq"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13879 msgid "varsubsetneqq"
13880 msgstr "varsubsetneqq"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13883 msgid "varsupsetneqq"
13884 msgstr "varsupsetneqq"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13887 msgid "ntriangleleft"
13888 msgstr "ntriangleleft"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13891 msgid "ntriangleright"
13892 msgstr "ntriangleright"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13895 msgid "ntrianglelefteq"
13896 msgstr "ntrianglelefteq"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13899 msgid "ntrianglerighteq"
13900 msgstr "ntrianglerighteq"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13903 msgid "ncong"
13904 msgstr "ncong"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13907 msgid "nsim"
13908 msgstr "nsim"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13911 msgid "nmid"
13912 msgstr "nmid"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13915 msgid "nshortmid"
13916 msgstr "nshortmid"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13919 msgid "nparallel"
13920 msgstr "nparallel"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13923 msgid "nshortparallel"
13924 msgstr "nshortparallel"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13927 msgid "AMS Operators"
13928 msgstr "Operatory AMS"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13931 msgid "dotplus"
13932 msgstr "dotplus"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13935 msgid "smallsetminus"
13936 msgstr "smallsetminus"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13939 msgid "Cap"
13940 msgstr "Cap"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13943 msgid "Cup"
13944 msgstr "Cup"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13947 msgid "barwedge"
13948 msgstr "barwedge"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13951 msgid "veebar"
13952 msgstr "veebar"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13955 msgid "doublebarwedge"
13956 msgstr "doublebarwedge"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13959 msgid "boxminus"
13960 msgstr "boxminus"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13963 msgid "boxtimes"
13964 msgstr "boxtimes"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13967 msgid "boxdot"
13968 msgstr "boxdot"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13971 msgid "boxplus"
13972 msgstr "boxplus"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13975 msgid "divideontimes"
13976 msgstr "divideontimes"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13979 msgid "ltimes"
13980 msgstr "ltimes"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13983 msgid "rtimes"
13984 msgstr "rtimes"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13987 msgid "leftthreetimes"
13988 msgstr "leftthreetimes"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13991 msgid "rightthreetimes"
13992 msgstr "rightthreetimes"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13995 msgid "curlywedge"
13996 msgstr "curlywedge"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
13999 msgid "curlyvee"
14000 msgstr "curlyvee"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14003 msgid "circleddash"
14004 msgstr "circleddash"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14007 msgid "circledast"
14008 msgstr "circledast"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14011 msgid "circledcirc"
14012 msgstr "circledcirc"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14015 msgid "centerdot"
14016 msgstr "centerdot"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14019 msgid "intercal"
14020 msgstr "intercal"
14021
14022 #: lib/external_templates:37
14023 msgid "RasterImage"
14024 msgstr ""
14025
14026 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14027 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14028 msgstr ""
14029
14030 #: lib/external_templates:45
14031 msgid "A bitmap file.\n"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/external_templates:109
14035 msgid "XFig"
14036 msgstr "XFig"
14037
14038 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14039 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14040 msgstr ""
14041
14042 #: lib/external_templates:112
14043 msgid "An Xfig figure.\n"
14044 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14045
14046 #: lib/external_templates:162
14047 msgid "ChessDiagram"
14048 msgstr "Diagram szachowy"
14049
14050 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14051 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14052 msgstr ""
14053
14054 #: lib/external_templates:165
14055 msgid ""
14056 "A chess position diagram.\n"
14057 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14058 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14059 "the position that you want to display.\n"
14060 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14061 "and remember to type in a relative path\n"
14062 "to the LyX document location.\n"
14063 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14064 "to enable general editing of the board.\n"
14065 "You might also check out the\n"
14066 "'Options->Test legality' option, and\n"
14067 "remember to middle and right click to\n"
14068 "insert new material in the board.\n"
14069 "In order for this to work, you have to\n"
14070 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14071 "that TeX will find it, and you will need\n"
14072 "to install the skak package from CTAN.\n"
14073 msgstr ""
14074
14075 #: lib/external_templates:212
14076 msgid "LilyPond"
14077 msgstr "LilyPond"
14078
14079 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14080 msgid "Lilypond typeset music"
14081 msgstr ""
14082
14083 #: lib/external_templates:215
14084 msgid ""
14085 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14086 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14087 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14088 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14089 msgstr ""
14090
14091 #: lib/external_templates:261
14092 #, fuzzy
14093 msgid "PDFPages"
14094 msgstr "Strony"
14095
14096 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14097 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14098 msgstr ""
14099
14100 #: lib/external_templates:264
14101 msgid ""
14102 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14103 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14104 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14105 "Examples:\n"
14106 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14107 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14108 "* pages=- (to include all pages)\n"
14109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14110 "for further options and details.\n"
14111 msgstr ""
14112
14113 #: lib/external_templates:303
14114 msgid ""
14115 "Today's date.\n"
14116 "Read 'info date' for more information.\n"
14117 msgstr ""
14118 "Dziesiejsza data.\n"
14119 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14120
14121 #: lib/configure.py:252
14122 msgid "Tgif"
14123 msgstr "Tgif"
14124
14125 #: lib/configure.py:255
14126 msgid "FIG"
14127 msgstr "FIG"
14128
14129 #: lib/configure.py:258
14130 #, fuzzy
14131 msgid "Grace"
14132 msgstr "Skala szarości"
14133
14134 #: lib/configure.py:261
14135 msgid "FEN"
14136 msgstr "FEN"
14137
14138 #: lib/configure.py:265
14139 msgid "BMP"
14140 msgstr "BMP"
14141
14142 #: lib/configure.py:266
14143 msgid "GIF"
14144 msgstr "GIF"
14145
14146 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14147 msgid "JPEG"
14148 msgstr "JPEG"
14149
14150 #: lib/configure.py:268
14151 msgid "PBM"
14152 msgstr "PBM"
14153
14154 #: lib/configure.py:269
14155 msgid "PGM"
14156 msgstr "PGM"
14157
14158 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14159 msgid "PNG"
14160 msgstr "PNG"
14161
14162 #: lib/configure.py:271
14163 msgid "PPM"
14164 msgstr "PPM"
14165
14166 #: lib/configure.py:272
14167 msgid "TIFF"
14168 msgstr "TIFF"
14169
14170 #: lib/configure.py:273
14171 msgid "XBM"
14172 msgstr "XBM"
14173
14174 #: lib/configure.py:274
14175 msgid "XPM"
14176 msgstr "XPM"
14177
14178 #: lib/configure.py:279
14179 msgid "Plain text (chess output)"
14180 msgstr ""
14181
14182 #: lib/configure.py:280
14183 #, fuzzy
14184 msgid "Plain text (image)"
14185 msgstr "Czysty tekst"
14186
14187 #: lib/configure.py:281
14188 msgid "Plain text (Xfig output)"
14189 msgstr ""
14190
14191 #: lib/configure.py:282
14192 #, fuzzy
14193 msgid "date (output)"
14194 msgstr "&Używaj nazwy"
14195
14196 #: lib/configure.py:283
14197 msgid "DocBook"
14198 msgstr "DocBook"
14199
14200 #: lib/configure.py:283
14201 msgid "DocBook|B"
14202 msgstr "DocBook|B"
14203
14204 #: lib/configure.py:284
14205 msgid "Docbook (XML)"
14206 msgstr "Docbook (XML)"
14207
14208 #: lib/configure.py:285
14209 msgid "Graphviz Dot"
14210 msgstr "Graphviz Dot"
14211
14212 #: lib/configure.py:286
14213 #, fuzzy
14214 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14215 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14216
14217 #: lib/configure.py:287
14218 msgid "NoWeb"
14219 msgstr "NoWeb"
14220
14221 #: lib/configure.py:287
14222 msgid "NoWeb|N"
14223 msgstr "NoWeb|N"
14224
14225 #: lib/configure.py:288
14226 msgid "LilyPond music"
14227 msgstr ""
14228
14229 #: lib/configure.py:289
14230 msgid "LaTeX (plain)"
14231 msgstr ""
14232
14233 #: lib/configure.py:289
14234 msgid "LaTeX (plain)|L"
14235 msgstr ""
14236
14237 #: lib/configure.py:290
14238 msgid "LinuxDoc"
14239 msgstr "LinuxDoc"
14240
14241 #: lib/configure.py:290
14242 msgid "LinuxDoc|x"
14243 msgstr "LinuxDoc|x"
14244
14245 #: lib/configure.py:291
14246 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14247 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14248
14249 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14250 msgid "Plain text"
14251 msgstr "Czysty tekst"
14252
14253 #: lib/configure.py:292
14254 #, fuzzy
14255 msgid "Plain text|a"
14256 msgstr "Czysty tekst"
14257
14258 #: lib/configure.py:293
14259 #, fuzzy
14260 msgid "Plain text (pstotext)"
14261 msgstr "Czysty tekst"
14262
14263 #: lib/configure.py:294
14264 #, fuzzy
14265 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14266 msgstr "Czysty tekst"
14267
14268 #: lib/configure.py:295
14269 #, fuzzy
14270 msgid "Plain text (catdvi)"
14271 msgstr "Czysty tekst"
14272
14273 #: lib/configure.py:296
14274 msgid "Plain Text, Join Lines"
14275 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14276
14277 #: lib/configure.py:303
14278 msgid "BibTeX"
14279 msgstr "BibTeX"
14280
14281 #: lib/configure.py:308
14282 msgid "EPS"
14283 msgstr "EPS"
14284
14285 #: lib/configure.py:309
14286 msgid "Postscript"
14287 msgstr "Postscript"
14288
14289 #: lib/configure.py:309
14290 msgid "Postscript|t"
14291 msgstr "Postscript|t"
14292
14293 #: lib/configure.py:313
14294 msgid "PDF (ps2pdf)"
14295 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14296
14297 #: lib/configure.py:313
14298 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14299 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14300
14301 #: lib/configure.py:314
14302 msgid "PDF (pdflatex)"
14303 msgstr "PDF (pdflatex)"
14304
14305 #: lib/configure.py:314
14306 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14307 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14308
14309 #: lib/configure.py:315
14310 msgid "PDF (dvipdfm)"
14311 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14312
14313 #: lib/configure.py:315
14314 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14315 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14316
14317 #: lib/configure.py:318
14318 msgid "DVI"
14319 msgstr "DVI"
14320
14321 #: lib/configure.py:318
14322 msgid "DVI|D"
14323 msgstr "DVI|D"
14324
14325 #: lib/configure.py:321
14326 msgid "DraftDVI"
14327 msgstr "DraftDVI"
14328
14329 #: lib/configure.py:324
14330 msgid "HTML"
14331 msgstr "HTML"
14332
14333 #: lib/configure.py:324
14334 msgid "HTML|H"
14335 msgstr "HTML|H"
14336
14337 #: lib/configure.py:327
14338 #, fuzzy
14339 msgid "Noteedit"
14340 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14341
14342 #: lib/configure.py:330
14343 msgid "OpenDocument"
14344 msgstr "OpenDocument"
14345
14346 #: lib/configure.py:333
14347 #, fuzzy
14348 msgid "date command"
14349 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14350
14351 #: lib/configure.py:334
14352 #, fuzzy
14353 msgid "Table (CSV)"
14354 msgstr "Tabela"
14355
14356 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14358 msgid "LyX"
14359 msgstr "LyX"
14360
14361 #: lib/configure.py:337
14362 msgid "LyX 1.3.x"
14363 msgstr "LyX 1.3.x"
14364
14365 #: lib/configure.py:338
14366 msgid "LyX 1.4.x"
14367 msgstr "LyX 1.4.x"
14368
14369 #: lib/configure.py:339
14370 msgid "LyX 1.5.x"
14371 msgstr "LyX 1.5.x"
14372
14373 #: lib/configure.py:340
14374 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14376
14377 #: lib/configure.py:341
14378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14380
14381 #: lib/configure.py:342
14382 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14384
14385 #: lib/configure.py:343
14386 #, fuzzy
14387 msgid "LyX Preview"
14388 msgstr "Podgląd"
14389
14390 #: lib/configure.py:344
14391 #, fuzzy
14392 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14393 msgstr "Podgląd"
14394
14395 #: lib/configure.py:345
14396 msgid "PDFTEX"
14397 msgstr "PDFTEX"
14398
14399 #: lib/configure.py:346
14400 #, fuzzy
14401 msgid "Program"
14402 msgstr "Listing kodu"
14403
14404 #: lib/configure.py:347
14405 msgid "PSTEX"
14406 msgstr "PSTEX"
14407
14408 #: lib/configure.py:348
14409 #, fuzzy
14410 msgid "Rich Text Format"
14411 msgstr "Zwykła"
14412
14413 #: lib/configure.py:349
14414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14416
14417 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14418 msgid "Windows Metafile"
14419 msgstr "Windows Metafile"
14420
14421 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14422 msgid "Enhanced Metafile"
14423 msgstr "Enhanced Metafile"
14424
14425 #: lib/configure.py:352
14426 msgid "MS Word"
14427 msgstr "MS Word"
14428
14429 #: lib/configure.py:352
14430 msgid "MS Word|W"
14431 msgstr "MS Word|W"
14432
14433 #: lib/configure.py:353
14434 msgid "HTML (MS Word)"
14435 msgstr "HTML (MS Word)"
14436
14437 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14438 #, c-format
14439 msgid "%1$s and %2$s"
14440 msgstr "%1$s i %2$s"
14441
14442 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14443 #, c-format
14444 msgid "%1$s et al."
14445 msgstr "%1$s i inni."
14446
14447 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14448 msgid "No year"
14449 msgstr "Bez roku"
14450
14451 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14452 #, fuzzy
14453 msgid "Add to bibliography only."
14454 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14455
14456 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14457 msgid "before"
14458 msgstr "przed"
14459
14460 #: src/Buffer.cpp:237
14461 msgid "Disk Error: "
14462 msgstr ""
14463
14464 #: src/Buffer.cpp:238
14465 #, fuzzy, c-format
14466 msgid ""
14467 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14468 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14469
14470 #: src/Buffer.cpp:290
14471 msgid "Could not remove temporary directory"
14472 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14473
14474 #: src/Buffer.cpp:291
14475 #, c-format
14476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14477 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14478
14479 #: src/Buffer.cpp:506
14480 msgid "Unknown document class"
14481 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14482
14483 #: src/Buffer.cpp:507
14484 #, c-format
14485 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14486 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14487
14488 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14489 #, c-format
14490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14491 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14494 msgid "Document header error"
14495 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14496
14497 #: src/Buffer.cpp:521
14498 msgid "\\begin_header is missing"
14499 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14500
14501 #: src/Buffer.cpp:541
14502 msgid "\\begin_document is missing"
14503 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14504
14505 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14506 #: src/BufferView.cpp:1146
14507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14508 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14509
14510 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14511 msgid ""
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14513 "xcolor/soul are installed.\n"
14514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14515 "LaTeX preamble."
14516 msgstr ""
14517 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14518 "soul nie są zainstalowane.\n"
14519 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14520 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14521
14522 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14523 msgid ""
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14527 "LaTeX preamble."
14528 msgstr ""
14529 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14530 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14531 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14532 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14535 msgid "Document format failure"
14536 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14537
14538 #: src/Buffer.cpp:703
14539 #, fuzzy, c-format
14540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14541 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:740
14544 msgid "Conversion failed"
14545 msgstr "Nieudana konwersja"
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:741
14548 #, c-format
14549 msgid ""
14550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14551 "it could not be created."
14552 msgstr ""
14553 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14554 "tymczasowy dla konwersji."
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:750
14557 msgid "Conversion script not found"
14558 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14559
14560 #: src/Buffer.cpp:751
14561 #, c-format
14562 msgid ""
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14564 "could not be found."
14565 msgstr ""
14566 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14567 "lyx2lyx."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:770
14570 msgid "Conversion script failed"
14571 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:771
14574 #, c-format
14575 msgid ""
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14577 "convert it."
14578 msgstr ""
14579 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14580 "próbie konwersji."
14581
14582 #: src/Buffer.cpp:786
14583 #, c-format
14584 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14585 msgstr ""
14586 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14587 "uszkodzony."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:819
14590 msgid "Backup failure"
14591 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:820
14594 #, c-format
14595 msgid ""
14596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14598 msgstr ""
14599 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14600 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14601
14602 #: src/Buffer.cpp:830
14603 #, c-format
14604 msgid ""
14605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14606 "overwrite this file?"
14607 msgstr ""
14608 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14609 "zastąpić ten plik?"
14610
14611 #: src/Buffer.cpp:832
14612 msgid "Overwrite modified file?"
14613 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14614
14615 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14618 msgid "&Overwrite"
14619 msgstr "&Zastąp"
14620
14621 #: src/Buffer.cpp:857
14622 #, c-format
14623 msgid "Saving document %1$s..."
14624 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14625
14626 #: src/Buffer.cpp:870
14627 #, fuzzy
14628 msgid " could not write file!"
14629 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14630
14631 #: src/Buffer.cpp:877
14632 msgid " done."
14633 msgstr " gotowe."
14634
14635 #: src/Buffer.cpp:956
14636 msgid "Iconv software exception Detected"
14637 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14638
14639 #: src/Buffer.cpp:956
14640 #, c-format
14641 msgid ""
14642 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14643 "installed"
14644 msgstr ""
14645 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14646 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14647
14648 #: src/Buffer.cpp:978
14649 #, c-format
14650 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14651 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14652
14653 #: src/Buffer.cpp:981
14654 msgid ""
14655 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14656 "chosen encoding.\n"
14657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14658 msgstr ""
14659 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14660 "wybranym kodowaniu.\n"
14661 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14662
14663 #: src/Buffer.cpp:988
14664 msgid "iconv conversion failed"
14665 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14666
14667 #: src/Buffer.cpp:993
14668 msgid "conversion failed"
14669 msgstr "nieudana konwersja"
14670
14671 #: src/Buffer.cpp:1270
14672 msgid "Running chktex..."
14673 msgstr "chktex został uruchomiony"
14674
14675 #: src/Buffer.cpp:1283
14676 msgid "chktex failure"
14677 msgstr "błąd chktex"
14678
14679 #: src/Buffer.cpp:1284
14680 msgid "Could not run chktex successfully."
14681 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14682
14683 #: src/Buffer.cpp:2114
14684 msgid "Preview source code"
14685 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14686
14687 #: src/Buffer.cpp:2126
14688 #, c-format
14689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14690 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14691
14692 #: src/Buffer.cpp:2130
14693 #, c-format
14694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14695 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14696
14697 #: src/Buffer.cpp:2237
14698 #, c-format
14699 msgid "Auto-saving %1$s"
14700 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14701
14702 #: src/Buffer.cpp:2281
14703 msgid "Autosave failed!"
14704 msgstr "Nieudany autozapis!"
14705
14706 #: src/Buffer.cpp:2304
14707 msgid "Autosaving current document..."
14708 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14709
14710 #: src/Buffer.cpp:2354
14711 msgid "Couldn't export file"
14712 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14713
14714 #: src/Buffer.cpp:2355
14715 #, c-format
14716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14717 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14718
14719 #: src/Buffer.cpp:2392
14720 msgid "File name error"
14721 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14722
14723 #: src/Buffer.cpp:2393
14724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14725 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14726
14727 #: src/Buffer.cpp:2435
14728 msgid "Document export cancelled."
14729 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14730
14731 #: src/Buffer.cpp:2441
14732 #, c-format
14733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14734 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14735
14736 #: src/Buffer.cpp:2447
14737 #, c-format
14738 msgid "Document exported as %1$s"
14739 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14740
14741 #: src/Buffer.cpp:2517
14742 #, c-format
14743 msgid ""
14744 "The specified document\n"
14745 "%1$s\n"
14746 "could not be read."
14747 msgstr ""
14748 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14749 "%1$s"
14750
14751 #: src/Buffer.cpp:2519
14752 msgid "Could not read document"
14753 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14754
14755 #: src/Buffer.cpp:2529
14756 #, c-format
14757 msgid ""
14758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14759 "\n"
14760 "Recover emergency save?"
14761 msgstr ""
14762 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14763 "\n"
14764 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14765
14766 #: src/Buffer.cpp:2532
14767 msgid "Load emergency save?"
14768 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14769
14770 #: src/Buffer.cpp:2533
14771 msgid "&Recover"
14772 msgstr "&Przywróć"
14773
14774 #: src/Buffer.cpp:2533
14775 msgid "&Load Original"
14776 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14777
14778 #: src/Buffer.cpp:2553
14779 #, c-format
14780 msgid ""
14781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14782 "\n"
14783 "Load the backup instead?"
14784 msgstr ""
14785 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14786 "\n"
14787 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14788
14789 #: src/Buffer.cpp:2556
14790 msgid "Load backup?"
14791 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14792
14793 #: src/Buffer.cpp:2557
14794 msgid "&Load backup"
14795 msgstr "Wczytaj &kopię"
14796
14797 #: src/Buffer.cpp:2557
14798 msgid "Load &original"
14799 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14800
14801 #: src/Buffer.cpp:2590
14802 #, c-format
14803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14804 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14805
14806 #: src/Buffer.cpp:2592
14807 msgid "Retrieve from version control?"
14808 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14809
14810 #: src/Buffer.cpp:2593
14811 msgid "&Retrieve"
14812 msgstr "&Przywróć"
14813
14814 #: src/BufferList.cpp:224
14815 #, fuzzy
14816 msgid "No file open!"
14817 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14818
14819 #: src/BufferList.cpp:234
14820 #, fuzzy, c-format
14821 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14822 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14823
14824 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14825 #, fuzzy
14826 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14827 msgstr "  Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14828
14829 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14830 #, fuzzy
14831 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14832 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14833
14834 #: src/BufferList.cpp:275
14835 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14836 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14837
14838 #: src/BufferParams.cpp:478
14839 #, c-format
14840 msgid ""
14841 "The layout file requested by this document,\n"
14842 "%1$s.layout,\n"
14843 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14844 "class or style file required by it is not\n"
14845 "available. See the Customization documentation\n"
14846 "for more information.\n"
14847 msgstr ""
14848 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14849 "%1$s.layout,\n"
14850 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14851 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14852 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14853 "więcej informacji na ten temat.\n"
14854
14855 #: src/BufferParams.cpp:484
14856 msgid "Document class not available"
14857 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14858
14859 #: src/BufferParams.cpp:485
14860 msgid "LyX will not be able to produce output."
14861 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14862
14863 #: src/BufferParams.cpp:1465
14864 #, c-format
14865 msgid ""
14866 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14867 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14868 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14869 msgstr ""
14870
14871 #: src/BufferParams.cpp:1470
14872 #, fuzzy
14873 msgid "Document class not found"
14874 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14875
14876 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14877 #, fuzzy, c-format
14878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14879 msgstr ""
14880 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14881 "%1$s"
14882
14883 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14884 #, fuzzy
14885 msgid "Could not load class"
14886 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14887
14888 #: src/BufferParams.cpp:1565
14889 #, c-format
14890 msgid ""
14891 "The module %1$s has been requested by\n"
14892 "this document but has not been found in the list of\n"
14893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14895 msgstr ""
14896
14897 #: src/BufferParams.cpp:1569
14898 #, fuzzy
14899 msgid "Module not available"
14900 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14901
14902 #: src/BufferParams.cpp:1570
14903 #, fuzzy
14904 msgid "Some layouts may not be available."
14905 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14906
14907 #: src/BufferParams.cpp:1577
14908 #, c-format
14909 msgid ""
14910 "The module %1$s requires a package that is\n"
14911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14912 "may not be possible.\n"
14913 msgstr ""
14914
14915 #: src/BufferParams.cpp:1580
14916 #, fuzzy
14917 msgid "Package not available"
14918 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14919
14920 #: src/BufferParams.cpp:1585
14921 #, c-format
14922 msgid "Error reading module %1$s\n"
14923 msgstr ""
14924
14925 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14926 #, fuzzy
14927 msgid "Read Error"
14928 msgstr "Szukaj błędu"
14929
14930 #: src/BufferParams.cpp:1591
14931 #, fuzzy
14932 msgid "Error reading internal layout information"
14933 msgstr "Informacje podstawowe"
14934
14935 #: src/BufferView.cpp:178
14936 msgid "No more insets"
14937 msgstr "Brak innych wstawek"
14938
14939 #: src/BufferView.cpp:673
14940 msgid "Save bookmark"
14941 msgstr "Zapisz zakładkę"
14942
14943 #: src/BufferView.cpp:1024
14944 msgid "No further undo information"
14945 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14946
14947 #: src/BufferView.cpp:1033
14948 msgid "No further redo information"
14949 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14950
14951 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14952 msgid "String not found!"
14953 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:1222
14956 msgid "Mark off"
14957 msgstr "Znacznik wyłączony"
14958
14959 #: src/BufferView.cpp:1229
14960 msgid "Mark on"
14961 msgstr "Znacznik włączony"
14962
14963 #: src/BufferView.cpp:1236
14964 msgid "Mark removed"
14965 msgstr "Znacznik usunięty"
14966
14967 #: src/BufferView.cpp:1239
14968 msgid "Mark set"
14969 msgstr "Znacznik ustawiony"
14970
14971 #: src/BufferView.cpp:1286
14972 msgid "Statistics for the selection:"
14973 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14974
14975 #: src/BufferView.cpp:1288
14976 msgid "Statistics for the document:"
14977 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14978
14979 #: src/BufferView.cpp:1291
14980 #, c-format
14981 msgid "%1$d words"
14982 msgstr "%1$d słów"
14983
14984 #: src/BufferView.cpp:1293
14985 msgid "One word"
14986 msgstr "Jedno słowo"
14987
14988 #: src/BufferView.cpp:1296
14989 #, c-format
14990 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14991 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14992
14993 #: src/BufferView.cpp:1299
14994 msgid "One character (including blanks)"
14995 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14996
14997 #: src/BufferView.cpp:1302
14998 #, c-format
14999 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15000 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15001
15002 #: src/BufferView.cpp:1305
15003 msgid "One character (excluding blanks)"
15004 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15005
15006 #: src/BufferView.cpp:1307
15007 msgid "Statistics"
15008 msgstr "Statystyka"
15009
15010 #: src/BufferView.cpp:2057
15011 #, c-format
15012 msgid "Inserting document %1$s..."
15013 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15014
15015 #: src/BufferView.cpp:2068
15016 #, c-format
15017 msgid "Document %1$s inserted."
15018 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15019
15020 #: src/BufferView.cpp:2070
15021 #, c-format
15022 msgid "Could not insert document %1$s"
15023 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15024
15025 #: src/BufferView.cpp:2298
15026 #, c-format
15027 msgid ""
15028 "Could not read the specified document\n"
15029 "%1$s\n"
15030 "due to the error: %2$s"
15031 msgstr ""
15032 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15033 "%1$s\n"
15034 "z powodu błędu: %2$s"
15035
15036 #: src/BufferView.cpp:2300
15037 msgid "Could not read file"
15038 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15039
15040 #: src/BufferView.cpp:2307
15041 #, fuzzy, c-format
15042 msgid ""
15043 "%1$s\n"
15044 " is not readable."
15045 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15046
15047 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15048 msgid "Could not open file"
15049 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15050
15051 #: src/BufferView.cpp:2315
15052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15053 msgstr ""
15054
15055 #: src/BufferView.cpp:2316
15056 msgid ""
15057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15059 "If this does not give the correct result\n"
15060 "then please change the encoding of the file\n"
15061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15062 msgstr ""
15063
15064 #: src/Chktex.cpp:63
15065 #, c-format
15066 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15067 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15068
15069 #: src/Chktex.cpp:65
15070 msgid "ChkTeX warning id # "
15071 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15072
15073 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15075 msgid "none"
15076 msgstr "żaden"
15077
15078 #: src/Color.cpp:96
15079 msgid "black"
15080 msgstr "czarny"
15081
15082 #: src/Color.cpp:97
15083 msgid "white"
15084 msgstr "biały"
15085
15086 #: src/Color.cpp:98
15087 msgid "red"
15088 msgstr "czerwony"
15089
15090 #: src/Color.cpp:99
15091 msgid "green"
15092 msgstr "zielony"
15093
15094 #: src/Color.cpp:100
15095 msgid "blue"
15096 msgstr "niebieski"
15097
15098 #: src/Color.cpp:101
15099 msgid "cyan"
15100 msgstr "chabrowy"
15101
15102 #: src/Color.cpp:102
15103 msgid "magenta"
15104 msgstr "purpurowy"
15105
15106 #: src/Color.cpp:103
15107 msgid "yellow"
15108 msgstr "żółty"
15109
15110 #: src/Color.cpp:104
15111 msgid "cursor"
15112 msgstr "kursor"
15113
15114 #: src/Color.cpp:105
15115 msgid "background"
15116 msgstr "tło"
15117
15118 #: src/Color.cpp:106
15119 msgid "text"
15120 msgstr "tekst"
15121
15122 #: src/Color.cpp:107
15123 msgid "selection"
15124 msgstr "zaznaczenie"
15125
15126 #: src/Color.cpp:108
15127 #, fuzzy
15128 msgid "selected text"
15129 msgstr "Usunięty tekst"
15130
15131 #: src/Color.cpp:110
15132 msgid "LaTeX text"
15133 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15134
15135 #: src/Color.cpp:111
15136 #, fuzzy
15137 msgid "inline completion"
15138 msgstr "L&isting w linii"
15139
15140 #: src/Color.cpp:113
15141 msgid "non-unique inline completion"
15142 msgstr ""
15143
15144 #: src/Color.cpp:115
15145 msgid "previewed snippet"
15146 msgstr "podglądany fragment"
15147
15148 #: src/Color.cpp:116
15149 #, fuzzy
15150 msgid "note label"
15151 msgstr "Wstaw etykietę"
15152
15153 #: src/Color.cpp:117
15154 msgid "note background"
15155 msgstr "tło notki"
15156
15157 #: src/Color.cpp:118
15158 #, fuzzy
15159 msgid "comment label"
15160 msgstr "komentarz"
15161
15162 #: src/Color.cpp:119
15163 msgid "comment background"
15164 msgstr "tło komentarza"
15165
15166 #: src/Color.cpp:120
15167 #, fuzzy
15168 msgid "greyedout inset label"
15169 msgstr "wyszarzona wstawka"
15170
15171 #: src/Color.cpp:121
15172 msgid "greyedout inset background"
15173 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15174
15175 #: src/Color.cpp:122
15176 msgid "shaded box"
15177 msgstr "cieniowane pudełko"
15178
15179 #: src/Color.cpp:123
15180 #, fuzzy
15181 msgid "listings background"
15182 msgstr "tło wstawki"
15183
15184 #: src/Color.cpp:124
15185 #, fuzzy
15186 msgid "branch label"
15187 msgstr "gałąź"
15188
15189 #: src/Color.cpp:125
15190 #, fuzzy
15191 msgid "footnote label"
15192 msgstr "przypis"
15193
15194 #: src/Color.cpp:126
15195 #, fuzzy
15196 msgid "index label"
15197 msgstr "Wstaw etykietę"
15198
15199 #: src/Color.cpp:127
15200 #, fuzzy
15201 msgid "margin note label"
15202 msgstr "Skok do etykiety"
15203
15204 #: src/Color.cpp:128
15205 #, fuzzy
15206 msgid "URL label"
15207 msgstr "Etykieta"
15208
15209 #: src/Color.cpp:129
15210 #, fuzzy
15211 msgid "URL text"
15212 msgstr "tekst"
15213
15214 #: src/Color.cpp:130
15215 msgid "depth bar"
15216 msgstr "słupek głębokości"
15217
15218 #: src/Color.cpp:131
15219 msgid "language"
15220 msgstr "język"
15221
15222 #: src/Color.cpp:132
15223 msgid "command inset"
15224 msgstr "wstawka polecenia"
15225
15226 #: src/Color.cpp:133
15227 msgid "command inset background"
15228 msgstr "tło wstawki polecenia"
15229
15230 #: src/Color.cpp:134
15231 msgid "command inset frame"
15232 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15233
15234 #: src/Color.cpp:135
15235 msgid "special character"
15236 msgstr "znak specjalny"
15237
15238 #: src/Color.cpp:136
15239 msgid "math"
15240 msgstr "formuła"
15241
15242 #: src/Color.cpp:137
15243 msgid "math background"
15244 msgstr "tło wzoru"
15245
15246 #: src/Color.cpp:138
15247 msgid "graphics background"
15248 msgstr "tło rysunku"
15249
15250 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15251 #, fuzzy
15252 msgid "math macro background"
15253 msgstr "tło makra wzoru"
15254
15255 #: src/Color.cpp:140
15256 msgid "math frame"
15257 msgstr "ramka wzoru"
15258
15259 #: src/Color.cpp:141
15260 msgid "math corners"
15261 msgstr "narożniki matematyki"
15262
15263 #: src/Color.cpp:142
15264 msgid "math line"
15265 msgstr "linia wzoru"
15266
15267 #: src/Color.cpp:144
15268 #, fuzzy
15269 msgid "math macro hovered background"
15270 msgstr "tło makra wzoru"
15271
15272 #: src/Color.cpp:145
15273 #, fuzzy
15274 msgid "math macro label"
15275 msgstr "makro matematyczne"
15276
15277 #: src/Color.cpp:146
15278 #, fuzzy
15279 msgid "math macro frame"
15280 msgstr "ramka wzoru"
15281
15282 #: src/Color.cpp:147
15283 #, fuzzy
15284 msgid "math macro blended out"
15285 msgstr "tło makra wzoru"
15286
15287 #: src/Color.cpp:148
15288 #, fuzzy
15289 msgid "math macro old parameter"
15290 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15291
15292 #: src/Color.cpp:149
15293 #, fuzzy
15294 msgid "math macro new parameter"
15295 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15296
15297 #: src/Color.cpp:150
15298 msgid "caption frame"
15299 msgstr "ramka podpisu"
15300
15301 #: src/Color.cpp:151
15302 msgid "collapsable inset text"
15303 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15304
15305 #: src/Color.cpp:152
15306 msgid "collapsable inset frame"
15307 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15308
15309 #: src/Color.cpp:153
15310 msgid "inset background"
15311 msgstr "tło wstawki"
15312
15313 #: src/Color.cpp:154
15314 msgid "inset frame"
15315 msgstr "ramka wstawki"
15316
15317 #: src/Color.cpp:155
15318 msgid "LaTeX error"
15319 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15320
15321 #: src/Color.cpp:156
15322 msgid "end-of-line marker"
15323 msgstr "znak końca linii"
15324
15325 #: src/Color.cpp:157
15326 msgid "appendix marker"
15327 msgstr "znacznik dodatku"
15328
15329 #: src/Color.cpp:158
15330 msgid "change bar"
15331 msgstr "pasek zmian"
15332
15333 #: src/Color.cpp:159
15334 #, fuzzy
15335 msgid "deleted text"
15336 msgstr "Usunięty tekst"
15337
15338 #: src/Color.cpp:160
15339 #, fuzzy
15340 msgid "added text"
15341 msgstr "Dodany tekst"
15342
15343 #: src/Color.cpp:161
15344 msgid "changed text 1st author"
15345 msgstr ""
15346
15347 #: src/Color.cpp:162
15348 msgid "changed text 2nd author"
15349 msgstr ""
15350
15351 #: src/Color.cpp:163
15352 msgid "changed text 3rd author"
15353 msgstr ""
15354
15355 #: src/Color.cpp:164
15356 msgid "changed text 4th author"
15357 msgstr ""
15358
15359 #: src/Color.cpp:165
15360 msgid "changed text 5th author"
15361 msgstr ""
15362
15363 #: src/Color.cpp:166
15364 msgid "added space markers"
15365 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15366
15367 #: src/Color.cpp:167
15368 msgid "top/bottom line"
15369 msgstr "linia górna/dolna"
15370
15371 #: src/Color.cpp:168
15372 msgid "table line"
15373 msgstr "linia tabeli"
15374
15375 #: src/Color.cpp:169
15376 msgid "table on/off line"
15377 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15378
15379 #: src/Color.cpp:171
15380 msgid "bottom area"
15381 msgstr "obszar dolny"
15382
15383 #: src/Color.cpp:172
15384 #, fuzzy
15385 msgid "new page"
15386 msgstr "na stronie <strona>"
15387
15388 #: src/Color.cpp:173
15389 #, fuzzy
15390 msgid "page break / line break"
15391 msgstr "koniec strony"
15392
15393 #: src/Color.cpp:174
15394 msgid "frame of button"
15395 msgstr "obramowanie przycisku"
15396
15397 #: src/Color.cpp:175
15398 msgid "button background"
15399 msgstr "tło przycisku"
15400
15401 #: src/Color.cpp:176
15402 msgid "button background under focus"
15403 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15404
15405 #: src/Color.cpp:177
15406 msgid "inherit"
15407 msgstr "dziedzicz"
15408
15409 #: src/Color.cpp:178
15410 msgid "ignore"
15411 msgstr "ignoruj"
15412
15413 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15414 #: src/Converter.cpp:514
15415 msgid "Cannot convert file"
15416 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15417
15418 #: src/Converter.cpp:306
15419 #, c-format
15420 msgid ""
15421 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15422 "Define a converter in the preferences."
15423 msgstr ""
15424 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15425 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15426
15427 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15428 msgid "Executing command: "
15429 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15430
15431 #: src/Converter.cpp:443
15432 msgid "Build errors"
15433 msgstr "Błąd budowania"
15434
15435 #: src/Converter.cpp:444
15436 msgid "There were errors during the build process."
15437 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15438
15439 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15440 #, c-format
15441 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15442 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15443
15444 #: src/Converter.cpp:472
15445 #, c-format
15446 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15447 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15448
15449 #: src/Converter.cpp:516
15450 #, c-format
15451 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15452 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15453
15454 #: src/Converter.cpp:517
15455 #, c-format
15456 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15457 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15458
15459 #: src/Converter.cpp:573
15460 msgid "Running LaTeX..."
15461 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15462
15463 #: src/Converter.cpp:591
15464 #, c-format
15465 msgid ""
15466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15467 "log %1$s."
15468 msgstr ""
15469 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15470 "logu LaTeX-a %1$s."
15471
15472 #: src/Converter.cpp:594
15473 msgid "LaTeX failed"
15474 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15475
15476 #: src/Converter.cpp:596
15477 msgid "Output is empty"
15478 msgstr "Wyjście jest puste"
15479
15480 #: src/Converter.cpp:597
15481 msgid "An empty output file was generated."
15482 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15483
15484 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15485 #, fuzzy, c-format
15486 msgid ""
15487 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15488 "%2$s to %3$s"
15489 msgstr ""
15490 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15491 "%2$s na %3$s"
15492
15493 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15494 #, fuzzy
15495 msgid "Undefined flex inset"
15496 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15497
15498 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15499 #, c-format
15500 msgid ""
15501 "The file %1$s already exists.\n"
15502 "\n"
15503 "Do you want to overwrite that file?"
15504 msgstr ""
15505 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15506 "\n"
15507 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15508
15509 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15510 msgid "Overwrite file?"
15511 msgstr "Zastąpić plik?"
15512
15513 #: src/Exporter.cpp:49
15514 msgid "Overwrite &all"
15515 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15516
15517 #: src/Exporter.cpp:50
15518 msgid "&Cancel export"
15519 msgstr "&Anuluj eksport"
15520
15521 #: src/Exporter.cpp:90
15522 msgid "Couldn't copy file"
15523 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15524
15525 #: src/Exporter.cpp:91
15526 #, c-format
15527 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15528 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15529
15530 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15533 msgid "Roman"
15534 msgstr "Szeryfowa"
15535
15536 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15539 msgid "Sans Serif"
15540 msgstr "Bezszeryfowa"
15541
15542 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15545 msgid "Typewriter"
15546 msgstr "Maszynowa"
15547
15548 #: src/Font.cpp:49
15549 msgid "Symbol"
15550 msgstr "Symbol"
15551
15552 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15553 #: src/Font.cpp:66
15554 msgid "Inherit"
15555 msgstr "Dziedzicz"
15556
15557 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15558 msgid "Medium"
15559 msgstr "Zwykła (jasna)"
15560
15561 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15562 msgid "Bold"
15563 msgstr "Pogrubiona"
15564
15565 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15566 msgid "Upright"
15567 msgstr "Prosta"
15568
15569 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15570 msgid "Italic"
15571 msgstr "Kursywa"
15572
15573 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15574 msgid "Slanted"
15575 msgstr "Pochyła"
15576
15577 #: src/Font.cpp:57
15578 msgid "Smallcaps"
15579 msgstr "Kapitaliki"
15580
15581 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15582 msgid "Increase"
15583 msgstr "Zwiększ"
15584
15585 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15586 msgid "Decrease"
15587 msgstr "Zmniejsz"
15588
15589 #: src/Font.cpp:66
15590 msgid "Toggle"
15591 msgstr "Przełącz"
15592
15593 #: src/Font.cpp:173
15594 #, c-format
15595 msgid "Emphasis %1$s, "
15596 msgstr "Kursywa %1$s, "
15597
15598 #: src/Font.cpp:176
15599 #, c-format
15600 msgid "Underline %1$s, "
15601 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15602
15603 #: src/Font.cpp:179
15604 #, c-format
15605 msgid "Noun %1$s, "
15606 msgstr "Kapitalik %1$s "
15607
15608 #: src/Font.cpp:193
15609 #, c-format
15610 msgid "Language: %1$s, "
15611 msgstr "Język: %1$s, "
15612
15613 #: src/Font.cpp:196
15614 #, c-format
15615 msgid "  Number %1$s"
15616 msgstr "  Liczba %1$s"
15617
15618 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15619 msgid "Cannot view file"
15620 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15621
15622 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15623 #, c-format
15624 msgid "File does not exist: %1$s"
15625 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15626
15627 #: src/Format.cpp:267
15628 #, c-format
15629 msgid "No information for viewing %1$s"
15630 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15631
15632 #: src/Format.cpp:277
15633 #, c-format
15634 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15635 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15636
15637 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15638 #: src/Format.cpp:383
15639 msgid "Cannot edit file"
15640 msgstr "Nie można edytować pliku"
15641
15642 #: src/Format.cpp:337
15643 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15644 msgstr ""
15645
15646 #: src/Format.cpp:350
15647 #, c-format
15648 msgid "No information for editing %1$s"
15649 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15650
15651 #: src/Format.cpp:361
15652 #, c-format
15653 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15654 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15655
15656 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15657 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15658 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15659
15660 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15661 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15662 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15663
15664 #: src/ISpell.cpp:267
15665 msgid ""
15666 "Could not create an ispell process.\n"
15667 "You may not have the right languages installed."
15668 msgstr ""
15669 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15670 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15671
15672 #: src/ISpell.cpp:290
15673 msgid ""
15674 "The ispell process returned an error.\n"
15675 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15676 msgstr ""
15677 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15678 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15679
15680 #: src/ISpell.cpp:395
15681 #, c-format
15682 msgid ""
15683 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15684 "$s'."
15685 msgstr ""
15686 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15687 "kodowania \"%2$s\"."
15688
15689 #: src/ISpell.cpp:406
15690 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15691 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15692
15693 #: src/ISpell.cpp:466
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15697 "2$s'."
15698 msgstr ""
15699 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15700 "kodowania \"%2$s\"."
15701
15702 #: src/ISpell.cpp:481
15703 #, c-format
15704 msgid ""
15705 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15706 "2$s'."
15707 msgstr ""
15708 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15709 "do kodowania \"%2$s\"."
15710
15711 #: src/KeySequence.cpp:166
15712 msgid "   options: "
15713 msgstr "   opcje: "
15714
15715 #: src/LaTeX.cpp:61
15716 #, c-format
15717 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15718 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15719
15720 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15721 #, fuzzy
15722 msgid "Running Index Processor."
15723 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15724
15725 #: src/LaTeX.cpp:284
15726 msgid "Running BibTeX."
15727 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15728
15729 #: src/LaTeX.cpp:417
15730 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15731 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15732
15733 #: src/LyX.cpp:101
15734 msgid "Could not read configuration file"
15735 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15736
15737 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15738 #, c-format
15739 msgid ""
15740 "Error while reading the configuration file\n"
15741 "%1$s.\n"
15742 "Please check your installation."
15743 msgstr ""
15744 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15745 "%1$s.\n"
15746 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15747
15748 #: src/LyX.cpp:111
15749 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15750 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15751
15752 #: src/LyX.cpp:115
15753 msgid "Done!"
15754 msgstr "Gotowe!"
15755
15756 #: src/LyX.cpp:374
15757 #, fuzzy, c-format
15758 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15759 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15760
15761 #: src/LyX.cpp:376
15762 #, fuzzy
15763 msgid "Cannot remove temporary directory"
15764 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15765
15766 #: src/LyX.cpp:382
15767 #, c-format
15768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15769 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15770
15771 #: src/LyX.cpp:384
15772 msgid "Unable to remove temporary directory"
15773 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15774
15775 #: src/LyX.cpp:413
15776 #, c-format
15777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15778 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s''  Zakończenie pracy."
15779
15780 #: src/LyX.cpp:487
15781 msgid "No textclass is found"
15782 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15783
15784 #: src/LyX.cpp:488
15785 msgid ""
15786 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15787 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15788 msgstr ""
15789 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15790 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15791 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15792
15793 #: src/LyX.cpp:492
15794 msgid "&Reconfigure"
15795 msgstr "&Rekonfiguruj"
15796
15797 #: src/LyX.cpp:493
15798 msgid "&Use Default"
15799 msgstr "&Użyj domyślny"
15800
15801 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15802 msgid "&Exit LyX"
15803 msgstr "&Zakończ LyX"
15804
15805 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15806 msgid "LyX: "
15807 msgstr "LyX: "
15808
15809 #: src/LyX.cpp:766
15810 msgid "Could not create temporary directory"
15811 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15812
15813 #: src/LyX.cpp:767
15814 #, fuzzy, c-format
15815 msgid ""
15816 "Could not create a temporary directory in\n"
15817 "\"%1$s\"\n"
15818 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15819 msgstr ""
15820 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15821 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15822 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15823
15824 #: src/LyX.cpp:850
15825 msgid "Missing user LyX directory"
15826 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15827
15828 #: src/LyX.cpp:851
15829 #, c-format
15830 msgid ""
15831 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15832 "It is needed to keep your own configuration."
15833 msgstr ""
15834 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15835 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15836
15837 #: src/LyX.cpp:856
15838 msgid "&Create directory"
15839 msgstr "U&twórz katalog"
15840
15841 #: src/LyX.cpp:858
15842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15843 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15844
15845 #: src/LyX.cpp:862
15846 #, c-format
15847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15848 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15849
15850 #: src/LyX.cpp:867
15851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15852 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15853
15854 #: src/LyX.cpp:939
15855 msgid "List of supported debug flags:"
15856 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15857
15858 #: src/LyX.cpp:943
15859 #, c-format
15860 msgid "Setting debug level to %1$s"
15861 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15862
15863 #: src/LyX.cpp:954
15864 #, fuzzy
15865 msgid ""
15866 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15867 "Command line switches (case sensitive):\n"
15868 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15869 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15870 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15871 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15872 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15873 "                  select the features to debug.\n"
15874 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15875 "\t-x [--execute] command\n"
15876 "                  where command is a lyx command.\n"
15877 "\t-e [--export] fmt\n"
15878 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15879 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15880 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15882 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15883 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15884 "\t-version        summarize version and build info\n"
15885 "Check the LyX man page for more details."
15886 msgstr ""
15887 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15888 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15889 "\t-help              opisuje użycie programu LyX\n"
15890 "\t-userdir dir       próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15891 "\t-sysdir dir        próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15892 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary głównego okna\n"
15893 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15894 "                  wybiera właściwość do debugowania.\n"
15895 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15896 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15897 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15898 "\t-e [--export] fmt\n"
15899 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15900 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15901 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15902 "                  zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15903 "\t-version        wyświetla informacje o wersji programu\n"
15904 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15905 "szczegółów."
15906
15907 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15908 msgid "No system directory"
15909 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15910
15911 #: src/LyX.cpp:995
15912 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15913 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15914
15915 #: src/LyX.cpp:1006
15916 msgid "No user directory"
15917 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15918
15919 #: src/LyX.cpp:1007
15920 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15921 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15922
15923 #: src/LyX.cpp:1018
15924 msgid "Incomplete command"
15925 msgstr "Niekompletna komenda"
15926
15927 #: src/LyX.cpp:1019
15928 msgid "Missing command string after --execute switch"
15929 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15930
15931 #: src/LyX.cpp:1030
15932 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15933 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15934
15935 #: src/LyX.cpp:1043
15936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15937 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15938
15939 #: src/LyX.cpp:1048
15940 msgid "Missing filename for --import"
15941 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:113
15944 msgid "Running configure..."
15945 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15946
15947 #: src/LyXFunc.cpp:124
15948 msgid "Reloading configuration..."
15949 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15950
15951 #: src/LyXFunc.cpp:130
15952 msgid "System reconfiguration failed"
15953 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15954
15955 #: src/LyXFunc.cpp:131
15956 msgid ""
15957 "The system reconfiguration has failed.\n"
15958 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15959 "Please reconfigure again if needed."
15960 msgstr ""
15961
15962 #: src/LyXFunc.cpp:137
15963 msgid "System reconfigured"
15964 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15965
15966 #: src/LyXFunc.cpp:138
15967 msgid ""
15968 "The system has been reconfigured.\n"
15969 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15970 "updated document class specifications."
15971 msgstr ""
15972 "System został zrekonfigurowany.\n"
15973 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15974 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15975
15976 #: src/LyXFunc.cpp:362
15977 msgid "Unknown function."
15978 msgstr "Nieznane polecenie"
15979
15980 #: src/LyXFunc.cpp:391
15981 msgid "Nothing to do"
15982 msgstr "Nic do zrobienia"
15983
15984 #: src/LyXFunc.cpp:410
15985 msgid "Unknown action"
15986 msgstr "Nieznane polecenie"
15987
15988 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15989 msgid "Command disabled"
15990 msgstr "Polecenie zablokowane"
15991
15992 #: src/LyXFunc.cpp:423
15993 msgid "Command not allowed without any document open"
15994 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15995
15996 #: src/LyXFunc.cpp:650
15997 msgid "Document is read-only"
15998 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
15999
16000 #: src/LyXFunc.cpp:659
16001 msgid "This portion of the document is deleted."
16002 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16003
16004 #: src/LyXFunc.cpp:678
16005 #, c-format
16006 msgid ""
16007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16008 "\n"
16009 "Do you want to save the document?"
16010 msgstr ""
16011 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16012 "\n"
16013 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16014
16015 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16016 msgid "Save changed document?"
16017 msgstr "Zapisać dokument?"
16018
16019 #: src/LyXFunc.cpp:696
16020 #, c-format
16021 msgid ""
16022 "Could not print the document %1$s.\n"
16023 "Check that your printer is set up correctly."
16024 msgstr ""
16025 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16026 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16027
16028 #: src/LyXFunc.cpp:699
16029 msgid "Print document failed"
16030 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16031
16032 #: src/LyXFunc.cpp:818
16033 #, c-format
16034 msgid ""
16035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16036 "version of the document %1$s?"
16037 msgstr ""
16038 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16039 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16040
16041 #: src/LyXFunc.cpp:820
16042 msgid "Revert to saved document?"
16043 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16044
16045 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16046 msgid "&Revert"
16047 msgstr "&Przywróć"
16048
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16050 msgid "Missing argument"
16051 msgstr "Brakuje argumentu"
16052
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16054 #, c-format
16055 msgid "Opening help file %1$s..."
16056 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16057
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16059 #, c-format
16060 msgid "Opening child document %1$s..."
16061 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16062
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16064 #, c-format
16065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16066 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16067
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16069 msgid "Unable to save document defaults"
16070 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16071
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16073 #, fuzzy, c-format
16074 msgid "Document %1$s reloaded."
16075 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16076
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16078 #, fuzzy, c-format
16079 msgid "Could not reload document %1$s"
16080 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16081
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16083 msgid "Welcome to LyX!"
16084 msgstr "Witaj w LyXie!"
16085
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16087 msgid "Converting document to new document class..."
16088 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16089
16090 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16091 #: src/LyXRC.cpp:2429
16092 msgid ""
16093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16094 "legal words?"
16095 msgstr ""
16096 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16097 "poprawnych?"
16098
16099 #: src/LyXRC.cpp:2434
16100 msgid ""
16101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16102 "document."
16103 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16104
16105 #: src/LyXRC.cpp:2438
16106 msgid ""
16107 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16108 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16109 "specified, an internal routine is used."
16110 msgstr ""
16111 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16112 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16113 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16114
16115 #: src/LyXRC.cpp:2446
16116 msgid ""
16117 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16118 "automatically by what you type."
16119 msgstr ""
16120 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16121 "zastępowany wpisywanym."
16122
16123 #: src/LyXRC.cpp:2450
16124 msgid ""
16125 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16126 "class change."
16127 msgstr ""
16128 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16129 "zastępowany wpisywanym."
16130
16131 #: src/LyXRC.cpp:2454
16132 msgid ""
16133 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16134 msgstr ""
16135 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16136 "automatycznyzapis."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2461
16139 msgid ""
16140 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16141 "the backup file in the same directory as the original file."
16142 msgstr ""
16143 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16144 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2465
16147 msgid ""
16148 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16149 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16150 msgstr ""
16151 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16152 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2469
16155 msgid ""
16156 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16157 "its global and local bind/ directories."
16158 msgstr ""
16159 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16160 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16161
16162 # lastfiles???
16163 #: src/LyXRC.cpp:2473
16164 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16165 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16166
16167 #: src/LyXRC.cpp:2477
16168 msgid ""
16169 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16170 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16171 msgstr ""
16172 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16173 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16174 "jego dokumentacji."
16175
16176 #: src/LyXRC.cpp:2487
16177 msgid ""
16178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16180 msgstr ""
16181 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16182 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16183
16184 #: src/LyXRC.cpp:2491
16185 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16186 msgstr ""
16187
16188 #: src/LyXRC.cpp:2495
16189 msgid ""
16190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16191 "inside."
16192 msgstr ""
16193
16194 #: src/LyXRC.cpp:2506
16195 #, no-c-format
16196 msgid ""
16197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16199 msgstr ""
16200 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16201 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2510
16204 #, fuzzy
16205 msgid ""
16206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16207 "look in its global and local commands/ directories."
16208 msgstr ""
16209 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16210 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16211
16212 #: src/LyXRC.cpp:2514
16213 msgid "New documents will be assigned this language."
16214 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16215
16216 #: src/LyXRC.cpp:2518
16217 msgid "Specify the default paper size."
16218 msgstr "Domyślny format papieru."
16219
16220 #: src/LyXRC.cpp:2522
16221 msgid ""
16222 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16223 "shown after the change has been made.)"
16224 msgstr ""
16225 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16226 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16227
16228 #: src/LyXRC.cpp:2526
16229 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16230 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16231
16232 #: src/LyXRC.cpp:2530
16233 msgid ""
16234 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16235 "LyX was started from."
16236 msgstr ""
16237 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16238 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16239
16240 #: src/LyXRC.cpp:2535
16241 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16242 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16243
16244 #: src/LyXRC.cpp:2539
16245 #, fuzzy
16246 msgid ""
16247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16248 "value selects the directory LyX was started from."
16249 msgstr ""
16250 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16251 "którego został uruchomiony LyX."
16252
16253 #: src/LyXRC.cpp:2543
16254 msgid ""
16255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16256 "recommended for non-English languages."
16257 msgstr ""
16258 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16259 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16260
16261 #: src/LyXRC.cpp:2550
16262 msgid ""
16263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16266 msgstr ""
16267 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16268 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16269 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2554
16272 msgid ""
16273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16275 msgstr ""
16276
16277 #: src/LyXRC.cpp:2563
16278 msgid ""
16279 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16280 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16281 msgstr ""
16282 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16283 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16284
16285 #: src/LyXRC.cpp:2567
16286 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16287 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16288
16289 #: src/LyXRC.cpp:2571
16290 msgid ""
16291 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16292 "document."
16293 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2575
16296 msgid ""
16297 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16298 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2579
16301 msgid ""
16302 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16303 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16304 "name of the second language."
16305 msgstr ""
16306 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16307 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16308
16309 #: src/LyXRC.cpp:2583
16310 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16311 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16312
16313 #: src/LyXRC.cpp:2587
16314 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16315 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16316
16317 #: src/LyXRC.cpp:2591
16318 msgid ""
16319 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16320 "\\documentclass."
16321 msgstr ""
16322 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2595
16325 msgid ""
16326 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16328 msgstr ""
16329 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16330 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2599
16333 msgid ""
16334 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16335 "document is the default language."
16336 msgstr ""
16337 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16338 "jest językiem domyślnym."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2603
16341 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16342 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16343
16344 #: src/LyXRC.cpp:2607
16345 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/LyXRC.cpp:2611
16349 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16350 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16351
16352 #: src/LyXRC.cpp:2615
16353 msgid ""
16354 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16355 "of the document."
16356 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16357
16358 #: src/LyXRC.cpp:2619
16359 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16360 msgstr ""
16361
16362 #: src/LyXRC.cpp:2624
16363 msgid "The completion popup delay."
16364 msgstr ""
16365
16366 #: src/LyXRC.cpp:2628
16367 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16368 msgstr ""
16369
16370 #: src/LyXRC.cpp:2632
16371 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16372 msgstr ""
16373
16374 #: src/LyXRC.cpp:2636
16375 msgid ""
16376 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16377 msgstr ""
16378
16379 #: src/LyXRC.cpp:2640
16380 msgid ""
16381 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16382 "available."
16383 msgstr ""
16384
16385 #: src/LyXRC.cpp:2644
16386 msgid "The inline completion delay."
16387 msgstr ""
16388
16389 #: src/LyXRC.cpp:2648
16390 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16391 msgstr ""
16392
16393 #: src/LyXRC.cpp:2652
16394 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16395 msgstr ""
16396
16397 #: src/LyXRC.cpp:2656
16398 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/LyXRC.cpp:2660
16402 #, c-format
16403 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16404 msgstr ""
16405 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16406 "maksymalnie %1$d."
16407
16408 #: src/LyXRC.cpp:2665
16409 msgid ""
16410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16411 "variable. Use the OS native format."
16412 msgstr ""
16413
16414 #: src/LyXRC.cpp:2672
16415 msgid ""
16416 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16417 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16418
16419 #: src/LyXRC.cpp:2676
16420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16421 msgstr ""
16422
16423 #: src/LyXRC.cpp:2680
16424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16425 msgstr ""
16426
16427 #: src/LyXRC.cpp:2684
16428 msgid "Scale the preview size to suit."
16429 msgstr ""
16430
16431 #: src/LyXRC.cpp:2688
16432 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16433 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16434
16435 #: src/LyXRC.cpp:2692
16436 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16437 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16438
16439 #: src/LyXRC.cpp:2696
16440 msgid ""
16441 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16442 "environment variable PRINTER."
16443 msgstr ""
16444 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16445 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16446
16447 #: src/LyXRC.cpp:2700
16448 msgid "The option to print only even pages."
16449 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16450
16451 #: src/LyXRC.cpp:2704
16452 msgid ""
16453 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16454 "the filename of the DVI file to be printed."
16455 msgstr ""
16456 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16457
16458 #: src/LyXRC.cpp:2708
16459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16460 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16461
16462 #: src/LyXRC.cpp:2712
16463 msgid "The option to print out in landscape."
16464 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16465
16466 #: src/LyXRC.cpp:2716
16467 msgid "The option to print only odd pages."
16468 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16469
16470 #: src/LyXRC.cpp:2720
16471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16472 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16473
16474 #: src/LyXRC.cpp:2724
16475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16476 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16477
16478 #: src/LyXRC.cpp:2728
16479 msgid "The option to specify paper type."
16480 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16481
16482 #: src/LyXRC.cpp:2732
16483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16484 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16485
16486 #: src/LyXRC.cpp:2736
16487 msgid ""
16488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16490 "arguments."
16491 msgstr ""
16492 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16493 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16494
16495 #: src/LyXRC.cpp:2740
16496 msgid ""
16497 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16498 "prepended along with the printer name after the spool command."
16499 msgstr ""
16500 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16501 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16502
16503 #: src/LyXRC.cpp:2744
16504 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16505 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16506
16507 #: src/LyXRC.cpp:2748
16508 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16509 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16510
16511 #: src/LyXRC.cpp:2752
16512 msgid ""
16513 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16514 "command."
16515 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16516
16517 #: src/LyXRC.cpp:2756
16518 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16519 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16520
16521 #: src/LyXRC.cpp:2764
16522 msgid ""
16523 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16524 msgstr ""
16525
16526 #: src/LyXRC.cpp:2768
16527 msgid ""
16528 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16529 "wrong, override the setting here."
16530 msgstr ""
16531 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16532 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16533
16534 #: src/LyXRC.cpp:2774
16535 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16536 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16537
16538 #: src/LyXRC.cpp:2783
16539 msgid ""
16540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16543 msgstr ""
16544
16545 #: src/LyXRC.cpp:2787
16546 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16547 msgstr ""
16548 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16549 "pisma."
16550
16551 #: src/LyXRC.cpp:2792
16552 #, no-c-format
16553 msgid ""
16554 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16555 "roughly the same size as on paper."
16556 msgstr ""
16557 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16558 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16559
16560 #: src/LyXRC.cpp:2796
16561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16562 msgstr ""
16563
16564 #: src/LyXRC.cpp:2800
16565 msgid ""
16566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16567 "\".out\". Only for advanced users."
16568 msgstr ""
16569 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16570 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16571
16572 #: src/LyXRC.cpp:2807
16573 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16574 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16575
16576 #: src/LyXRC.cpp:2811
16577 msgid "What command runs the spellchecker?"
16578 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16579
16580 #: src/LyXRC.cpp:2815
16581 msgid ""
16582 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16583 "when you quit LyX."
16584 msgstr ""
16585 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16586 "programu."
16587
16588 #: src/LyXRC.cpp:2819
16589 msgid ""
16590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16591 "value selects the directory LyX was started from."
16592 msgstr ""
16593 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16594 "którego został uruchomiony LyX."
16595
16596 #: src/LyXRC.cpp:2829
16597 msgid ""
16598 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16599 "will look in its global and local ui/ directories."
16600 msgstr ""
16601 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16602 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16603
16604 #: src/LyXRC.cpp:2842
16605 msgid ""
16606 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16607 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16608 "may not work with all dictionaries."
16609 msgstr ""
16610 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16611 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16612 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16613 "słownikami."
16614
16615 #: src/LyXRC.cpp:2846
16616 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16617 msgstr ""
16618
16619 #: src/LyXRC.cpp:2850
16620 msgid ""
16621 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16622 msgstr ""
16623
16624 #: src/LyXRC.cpp:2857
16625 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16626 msgstr ""
16627 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16628 "\")"
16629
16630 #: src/LyXVC.cpp:100
16631 msgid "Document not saved"
16632 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16633
16634 #: src/LyXVC.cpp:101
16635 msgid "You must save the document before it can be registered."
16636 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16637
16638 #: src/LyXVC.cpp:133
16639 msgid "LyX VC: Initial description"
16640 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16641
16642 #: src/LyXVC.cpp:134
16643 msgid "(no initial description)"
16644 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16645
16646 #: src/LyXVC.cpp:150
16647 msgid "LyX VC: Log Message"
16648 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16649
16650 #: src/LyXVC.cpp:153
16651 msgid "(no log message)"
16652 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16653
16654 #: src/LyXVC.cpp:177
16655 #, fuzzy, c-format
16656 msgid ""
16657 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16658 "changes.\n"
16659 "\n"
16660 "Do you want to revert to the older version?"
16661 msgstr ""
16662 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16663 "zmian.\n"
16664 "\n"
16665 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16666
16667 #: src/LyXVC.cpp:180
16668 msgid "Revert to stored version of document?"
16669 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16670
16671 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16672 msgid "Senseless with this layout!"
16673 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16674
16675 #: src/Paragraph.cpp:1624
16676 msgid "Alignment not permitted"
16677 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16678
16679 #: src/Paragraph.cpp:1625
16680 msgid ""
16681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16682 "Setting to default."
16683 msgstr ""
16684 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16685 "Ustawiam na domyślne."
16686
16687 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16688 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16689 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16690 msgid "LyX Warning: "
16691 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16692
16693 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16694 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16695 msgid "uncodable character"
16696 msgstr "znak niekodowalny"
16697
16698 #: src/Paragraph.cpp:2452
16699 msgid "Memory problem"
16700 msgstr ""
16701
16702 #: src/Paragraph.cpp:2452
16703 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16704 msgstr ""
16705
16706 #: src/SpellBase.cpp:51
16707 msgid "Native OS API not yet supported."
16708 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16709
16710 #: src/Text.cpp:146
16711 msgid "Unknown Inset"
16712 msgstr "Nieznana wstawka"
16713
16714 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16715 msgid "Change tracking error"
16716 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16717
16718 #: src/Text.cpp:220
16719 #, c-format
16720 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/Text.cpp:233
16724 #, c-format
16725 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16726 msgstr ""
16727
16728 #: src/Text.cpp:240
16729 msgid "Unknown token"
16730 msgstr "Nieznany token"
16731
16732 #: src/Text.cpp:522
16733 msgid ""
16734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16735 "Tutorial."
16736 msgstr ""
16737 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16738
16739 #: src/Text.cpp:533
16740 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16741 msgstr ""
16742 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16743
16744 #: src/Text.cpp:1344
16745 msgid "[Change Tracking] "
16746 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16747
16748 #: src/Text.cpp:1350
16749 msgid "Change: "
16750 msgstr "Zmiana: "
16751
16752 #: src/Text.cpp:1354
16753 msgid " at "
16754 msgstr " na "
16755
16756 #: src/Text.cpp:1364
16757 #, c-format
16758 msgid "Font: %1$s"
16759 msgstr "Czcionka: %1$s"
16760
16761 #: src/Text.cpp:1369
16762 #, c-format
16763 msgid ", Depth: %1$d"
16764 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16765
16766 #: src/Text.cpp:1375
16767 msgid ", Spacing: "
16768 msgstr ", Odstęp: "
16769
16770 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16771 msgid "OneHalf"
16772 msgstr "Półtora"
16773
16774 #: src/Text.cpp:1387
16775 msgid "Other ("
16776 msgstr "Inny ("
16777
16778 #: src/Text.cpp:1396
16779 msgid ", Inset: "
16780 msgstr ""
16781
16782 #: src/Text.cpp:1397
16783 msgid ", Paragraph: "
16784 msgstr ", Akapit: "
16785
16786 #: src/Text.cpp:1398
16787 msgid ", Id: "
16788 msgstr ", Id: "
16789
16790 #: src/Text.cpp:1399
16791 msgid ", Position: "
16792 msgstr ", Pozycja: "
16793
16794 #: src/Text.cpp:1405
16795 msgid ", Char: 0x"
16796 msgstr ""
16797
16798 #: src/Text.cpp:1407
16799 msgid ", Boundary: "
16800 msgstr ""
16801
16802 #: src/Text2.cpp:394
16803 msgid "No font change defined."
16804 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16805
16806 #: src/Text2.cpp:434
16807 msgid "Nothing to index!"
16808 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16809
16810 #: src/Text2.cpp:436
16811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16812 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16813
16814 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16815 msgid "Math editor mode"
16816 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16817
16818 #: src/Text3.cpp:191
16819 msgid "No valid math formula"
16820 msgstr ""
16821
16822 #: src/Text3.cpp:816
16823 msgid "Unknown spacing argument: "
16824 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16825
16826 #: src/Text3.cpp:1058
16827 msgid "Layout "
16828 msgstr "Układ"
16829
16830 #: src/Text3.cpp:1059
16831 msgid " not known"
16832 msgstr " nieznane"
16833
16834 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16835 msgid "Character set"
16836 msgstr "Kodowanie"
16837
16838 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16839 msgid "Paragraph layout set"
16840 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16841
16842 #: src/TextClass.cpp:140
16843 #, fuzzy
16844 msgid "Plain Layout"
16845 msgstr "Układ strony"
16846
16847 #: src/TextClass.cpp:593
16848 #, fuzzy
16849 msgid "Missing File"
16850 msgstr "Brakuje argumentu"
16851
16852 #: src/TextClass.cpp:594
16853 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/TextClass.cpp:597
16857 #, fuzzy
16858 msgid "Corrupt File"
16859 msgstr "Tytuł skrócony"
16860
16861 #: src/TextClass.cpp:598
16862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16863 msgstr ""
16864
16865 #: src/Thesaurus.cpp:60
16866 msgid "Thesaurus failure"
16867 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16868
16869 #: src/Thesaurus.cpp:61
16870 #, c-format
16871 msgid ""
16872 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16873 "\n"
16874 "%1$s."
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16878 #, fuzzy
16879 msgid "Revision control error."
16880 msgstr "Kontrola wersji"
16881
16882 #: src/VCBackend.cpp:53
16883 #, fuzzy, c-format
16884 msgid ""
16885 "Some problem occured while running the command:\n"
16886 "'%1$s'."
16887 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16888
16889 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16890 #, fuzzy
16891 msgid "Error: Could not generate logfile."
16892 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16893
16894 #: src/VCBackend.cpp:480
16895 msgid ""
16896 "Error when commiting to repository.\n"
16897 "You have to manually resolve the problem.\n"
16898 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16899 msgstr ""
16900
16901 #: src/VCBackend.cpp:531
16902 #, c-format
16903 msgid ""
16904 "Error when updating from repository.\n"
16905 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16906 "'%1$s'.\n"
16907 "\n"
16908 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/VSpace.cpp:472
16912 msgid "Default skip"
16913 msgstr "Domyślny odstęp"
16914
16915 #: src/VSpace.cpp:475
16916 msgid "Small skip"
16917 msgstr "Mały odstęp"
16918
16919 #: src/VSpace.cpp:478
16920 msgid "Medium skip"
16921 msgstr "Średni odstęp"
16922
16923 #: src/VSpace.cpp:481
16924 msgid "Big skip"
16925 msgstr "Duży odstęp"
16926
16927 #: src/VSpace.cpp:484
16928 msgid "Vertical fill"
16929 msgstr "Wypełnij pionowo"
16930
16931 #: src/VSpace.cpp:491
16932 msgid "protected"
16933 msgstr "chronione"
16934
16935 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16936 #, fuzzy, c-format
16937 msgid ""
16938 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16939 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16940 msgstr ""
16941 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16942 "\n"
16943 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16944
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16946 #, fuzzy
16947 msgid "Reload saved document?"
16948 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16949
16950 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16951 #, fuzzy
16952 msgid "&Reload"
16953 msgstr "&Zastąp"
16954
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16956 #, fuzzy
16957 msgid "&Keep Changes"
16958 msgstr "Łączenie zmian"
16959
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16961 #, c-format
16962 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16963 msgstr ""
16964
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16966 #, fuzzy
16967 msgid "File not readable!"
16968 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16969
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16971 #, c-format
16972 msgid ""
16973 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16974 "\n"
16975 "Do you want to create a new document?"
16976 msgstr ""
16977 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16978 "\n"
16979 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16980
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16982 msgid "Create new document?"
16983 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16984
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16986 msgid "&Create"
16987 msgstr "&Twórz"
16988
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16990 #, c-format
16991 msgid ""
16992 "The specified document template\n"
16993 "%1$s\n"
16994 "could not be read."
16995 msgstr ""
16996 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16997 "%1$s\n"
16998 "nie można wczytać."
16999
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17001 msgid "Could not read template"
17002 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17003
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17005 msgid "\\arabic{enumi}."
17006 msgstr "\\arabic{enumi}."
17007
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17009 msgid "\\roman{enumiii}."
17010 msgstr "\\roman{enumiii}."
17011
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17013 msgid "\\Alph{enumiv}."
17014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17015
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17017 msgid "Senseless!!! "
17018 msgstr "Bez sensu!!!"
17019
17020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17021 msgid "Standard[[Bullets]]"
17022 msgstr ""
17023
17024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17025 msgid "Maths"
17026 msgstr "Matematyka"
17027
17028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17029 msgid "Dings 1"
17030 msgstr "Dings 1"
17031
17032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17033 msgid "Dings 2"
17034 msgstr "Dings 2"
17035
17036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17037 msgid "Dings 3"
17038 msgstr "Dings 3"
17039
17040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17041 msgid "Dings 4"
17042 msgstr "Dings 4"
17043
17044 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17045 msgid "Directories"
17046 msgstr "Katalogi"
17047
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17049 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17050 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17051
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17053 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17054 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17055
17056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17057 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17058 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17059
17060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17061 msgid ""
17062 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17063 "1995-2008 LyX Team"
17064 msgstr ""
17065 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17066 "1995-2008 Zespół LyX"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17069 msgid ""
17070 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17071 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17072 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17073 "any later version."
17074 msgstr ""
17075
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17077 msgid ""
17078 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17081 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17083 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17084 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17085 msgstr ""
17086 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17087 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17088 "SPRZEDAŻY.\n"
17089 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17090 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17091 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17092 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17093
17094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17095 msgid "LyX Version "
17096 msgstr "Wersja LyX-a "
17097
17098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17099 msgid "Library directory: "
17100 msgstr "Katalog bibliotek: "
17101
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17103 msgid "User directory: "
17104 msgstr "Katalog użytkownika: "
17105
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17109 #, c-format
17110 msgid "LyX: %1$s"
17111 msgstr "LyX: %1$s"
17112
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17114 msgid "About %1"
17115 msgstr "O %1"
17116
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17119 msgid "Preferences"
17120 msgstr "Ustawienia"
17121
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17123 msgid "Reconfigure"
17124 msgstr "Rekonfiguruj"
17125
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17127 msgid "Quit %1"
17128 msgstr "Wyjdź z %1"
17129
17130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17131 msgid "Exiting."
17132 msgstr "Zakończanie."
17133
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17135 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17136 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17137
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17139 #, c-format
17140 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17141 msgstr ""
17142 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17143 "nie można go przedefiniować"
17144
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17146 #, fuzzy
17147 msgid "The current document was closed."
17148 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17149
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17151 msgid ""
17152 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17153 "documents and exit.\n"
17154 "\n"
17155 "Exception: "
17156 msgstr ""
17157
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17160 msgid "Software exception Detected"
17161 msgstr ""
17162
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17164 msgid ""
17165 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17166 "unsaved documents and exit."
17167 msgstr ""
17168
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17170 #, fuzzy
17171 msgid "Could not find UI definition file"
17172 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17173
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17175 msgid "Bibliography Entry Settings"
17176 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17177
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17179 msgid "BibTeX Bibliography"
17180 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17181
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17188 msgid "Documents|#o#O"
17189 msgstr "Dokumenty|#o"
17190
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17192 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17193 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17194
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17196 msgid "Select a BibTeX database to add"
17197 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17198
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17200 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17201 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17202
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17204 msgid "Select a BibTeX style"
17205 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17206
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17208 #, fuzzy
17209 msgid "No frame"
17210 msgstr "Bez obramowania"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17213 msgid "Simple rectangular frame"
17214 msgstr ""
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17217 #, fuzzy
17218 msgid "Oval frame, thin"
17219 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17220
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17222 #, fuzzy
17223 msgid "Oval frame, thick"
17224 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17225
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17227 msgid "Drop shadow"
17228 msgstr ""
17229
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17231 #, fuzzy
17232 msgid "Shaded background"
17233 msgstr "tło notki"
17234
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17236 msgid "Double rectangular frame"
17237 msgstr ""
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17241 msgid "Height"
17242 msgstr "Wysokość"
17243
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17246 msgid "Depth"
17247 msgstr "Głębokość"
17248
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17252 msgid "Total Height"
17253 msgstr "Całkowita wysokość"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17257 msgid "Width"
17258 msgstr "Szerokość"
17259
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17261 msgid "Box Settings"
17262 msgstr "Ustawienia pudełka"
17263
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17265 msgid "Branch Settings"
17266 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17267
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17269 msgid "Activated"
17270 msgstr "Aktywne"
17271
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17273 msgid "Color"
17274 msgstr "W kolorze"
17275
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17278 msgid "Yes"
17279 msgstr "Tak"
17280
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17282 msgid "No"
17283 msgstr "Nie"
17284
17285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17286 msgid "Merge Changes"
17287 msgstr "Łączenie zmian"
17288
17289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17290 #, c-format
17291 msgid ""
17292 "Change by %1$s\n"
17293 "\n"
17294 msgstr ""
17295 "Zmieniony przez %1$s\n"
17296 "\n"
17297
17298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17299 #, c-format
17300 msgid "Change made at %1$s\n"
17301 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17308 msgid "No change"
17309 msgstr "Bez zmian"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17312 msgid "Small Caps"
17313 msgstr "Kapitalik"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17320 msgid "Reset"
17321 msgstr "Odśwież"
17322
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17324 msgid "Underbar"
17325 msgstr "Podkreślenie"
17326
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17328 msgid "Noun"
17329 msgstr "Kapitalik"
17330
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17332 msgid "No color"
17333 msgstr "Bez koloru"
17334
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17336 msgid "Black"
17337 msgstr "Czarny"
17338
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17340 msgid "White"
17341 msgstr "Biały"
17342
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17344 msgid "Red"
17345 msgstr "Czerwony"
17346
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17348 msgid "Green"
17349 msgstr "Zielony"
17350
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17352 msgid "Blue"
17353 msgstr "Niebieski"
17354
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17356 msgid "Cyan"
17357 msgstr "Chabrowy"
17358
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17360 msgid "Magenta"
17361 msgstr "Purpurowy"
17362
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17364 msgid "Yellow"
17365 msgstr "Żółty"
17366
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17368 msgid "Text Style"
17369 msgstr "Styl tekstu"
17370
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17372 #, fuzzy
17373 msgid "Keys"
17374 msgstr "&Klucz:"
17375
17376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17377 msgid "LinkBack PDF"
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17381 msgid "PDF"
17382 msgstr "PDF"
17383
17384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17385 #, fuzzy
17386 msgid "pasted"
17387 msgstr "Wklej"
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17390 #, fuzzy, c-format
17391 msgid "%1$s Files"
17392 msgstr "Wszystkie pliki"
17393
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17395 #, fuzzy
17396 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17397 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17398
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17403 msgid "Canceled."
17404 msgstr "Zaniechane."
17405
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17407 #, fuzzy
17408 msgid "Overwrite external file?"
17409 msgstr "Zastąpić plik?"
17410
17411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17412 #, fuzzy, c-format
17413 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17414 msgstr ""
17415 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17416 "\n"
17417 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17418
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17420 msgid "Next command"
17421 msgstr "Następne polecenie"
17422
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17424 msgid "big[[delimiter size]]"
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17428 msgid "Big[[delimiter size]]"
17429 msgstr ""
17430
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17432 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17433 msgstr ""
17434
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17436 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17437 msgstr ""
17438
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17440 msgid "Math Delimiter"
17441 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17442
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17445 msgid "(None)"
17446 msgstr "(Żaden)"
17447
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17449 msgid "Variable"
17450 msgstr "Zmienna"
17451
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17453 msgid "Computer Modern Roman"
17454 msgstr "Computer Modern Roman"
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17457 msgid "Latin Modern Roman"
17458 msgstr "Latin Modern Roman"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17461 msgid "AE (Almost European)"
17462 msgstr "AE (Almost European)"
17463
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17465 msgid "Times Roman"
17466 msgstr "Times Roman"
17467
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17469 msgid "Palatino"
17470 msgstr "Palatino"
17471
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17473 msgid "Bitstream Charter"
17474 msgstr "Bitstream Charter"
17475
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17477 msgid "New Century Schoolbook"
17478 msgstr "New Century Schoolbook"
17479
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17481 msgid "Bookman"
17482 msgstr "Bookman"
17483
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17485 msgid "Utopia"
17486 msgstr "Utopia"
17487
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17489 msgid "Bera Serif"
17490 msgstr "Bera Serif"
17491
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17493 msgid "Concrete Roman"
17494 msgstr "Concrete Roman"
17495
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17497 msgid "Zapf Chancery"
17498 msgstr "Zapf Chancery"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17501 msgid "Computer Modern Sans"
17502 msgstr "Computer Modern Sans"
17503
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17505 msgid "Latin Modern Sans"
17506 msgstr "Latin Modern Sans"
17507
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17509 msgid "Helvetica"
17510 msgstr "Helvetica"
17511
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17513 msgid "Avant Garde"
17514 msgstr "Avant Garde"
17515
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17517 msgid "Bera Sans"
17518 msgstr "Bera Sans"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17521 msgid "CM Bright"
17522 msgstr "CM Bright"
17523
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17525 msgid "Computer Modern Typewriter"
17526 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17527
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17529 msgid "Latin Modern Typewriter"
17530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17531
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17533 msgid "Courier"
17534 msgstr "Courier"
17535
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17537 msgid "Bera Mono"
17538 msgstr "Bera Mono"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17541 msgid "LuxiMono"
17542 msgstr "LuxiMono"
17543
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17545 msgid "CM Typewriter Light"
17546 msgstr "CM Typewriter Light"
17547
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17549 #, fuzzy
17550 msgid "Module not found!"
17551 msgstr "Plik nie znaleziony"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17554 msgid "Document Settings"
17555 msgstr "Styl dokumentu"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17559 msgid ""
17560 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17561 msgstr ""
17562 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17563 "parametrów."
17564
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17566 msgid "Length"
17567 msgstr "Odległość"
17568
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17571 msgid " (not installed)"
17572 msgstr ""
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17575 msgid "10"
17576 msgstr "10"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17579 msgid "11"
17580 msgstr "11"
17581
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17583 msgid "12"
17584 msgstr "12"
17585
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17587 msgid "empty"
17588 msgstr "pusty"
17589
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17591 msgid "plain"
17592 msgstr "plain"
17593
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17595 msgid "headings"
17596 msgstr "headings"
17597
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17599 msgid "fancy"
17600 msgstr "fancy"
17601
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17603 msgid "B3"
17604 msgstr "B3"
17605
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17607 msgid "B4"
17608 msgstr "B4"
17609
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17611 #, fuzzy
17612 msgid "Language Default (no inputenc)"
17613 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17614
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17616 msgid "``text''"
17617 msgstr "“tekst”"
17618
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17620 msgid "''text''"
17621 msgstr "”tekst”"
17622
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17624 msgid ",,text``"
17625 msgstr "„tekst“"
17626
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17628 msgid ",,text''"
17629 msgstr "„tekst”"
17630
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17632 msgid "<<text>>"
17633 msgstr "«tekst»"
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17636 msgid ">>text<<"
17637 msgstr "»tekst«"
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17640 msgid "Numbered"
17641 msgstr "Numerowanie"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17644 msgid "Appears in TOC"
17645 msgstr "W spisie treści"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17648 msgid "Author-year"
17649 msgstr "Autor-Rok"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17652 msgid "Numerical"
17653 msgstr "Numerycznie"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17656 #, c-format
17657 msgid "Unavailable: %1$s"
17658 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17662 msgid "Document Class"
17663 msgstr "Klasa dokumentu"
17664
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17666 msgid "Text Layout"
17667 msgstr "Układ tekstu"
17668
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17670 msgid "Page Margins"
17671 msgstr "Marginesy"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17674 msgid "Numbering & TOC"
17675 msgstr "Numeracja i spis treści"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17678 #, fuzzy
17679 msgid "PDF Properties"
17680 msgstr "Własność"
17681
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17683 msgid "Math Options"
17684 msgstr "Opcje matematyki"
17685
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17687 msgid "Float Placement"
17688 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17689
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17691 msgid "Bullets"
17692 msgstr "Ozdobniki"
17693
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17695 msgid "Branches"
17696 msgstr "Gałęzie"
17697
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17700 msgid "LaTeX Preamble"
17701 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17702
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17704 #, fuzzy
17705 msgid "Layouts|#o#O"
17706 msgstr "Układ|L"
17707
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17709 #, fuzzy
17710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17711 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17715 msgid "Local layout file"
17716 msgstr ""
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17719 msgid ""
17720 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17721 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17722 "document may not work with this layout if you do not\n"
17723 "keep the layout file in the document directory."
17724 msgstr ""
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17727 #, fuzzy
17728 msgid "&Set Layout"
17729 msgstr "Układ tekstu"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17734 #, fuzzy
17735 msgid "Error"
17736 msgstr "Strzałka"
17737
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17739 msgid "Unable to read local layout file."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17743 #, fuzzy
17744 msgid "Select master document"
17745 msgstr "Główny dokument"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17748 #, fuzzy
17749 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17750 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17754 #, fuzzy
17755 msgid "Unable to set document class."
17756 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17757
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17760 msgid "Unapplied changes"
17761 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17765 #, fuzzy
17766 msgid ""
17767 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17768 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17769 msgstr ""
17770 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17771 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17775 msgid "&Dismiss"
17776 msgstr "O&drzuć"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17779 #, fuzzy, c-format
17780 msgid "%1$s, %2$s"
17781 msgstr "%1$s i %2$s"
17782
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17784 #, fuzzy, c-format
17785 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17786 msgstr "%1$s i %2$s"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17789 #, c-format
17790 msgid "Package(s) required: %1$s."
17791 msgstr ""
17792
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17794 #, fuzzy
17795 msgid "or"
17796 msgstr "Więcej"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17799 #, c-format
17800 msgid "Module required: %1$s."
17801 msgstr ""
17802
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17804 #, c-format
17805 msgid "Modules excluded: %1$s."
17806 msgstr ""
17807
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17809 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17810 msgstr ""
17811
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17813 #, fuzzy
17814 msgid "Can't set layout!"
17815 msgstr "Zmieniono układ strony"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17818 #, c-format
17819 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17820 msgstr ""
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17823 #, fuzzy
17824 msgid "Not Found"
17825 msgstr "Nie wyświetlone."
17826
17827 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17828 msgid "TeX Code Settings"
17829 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17830
17831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17832 #, fuzzy
17833 msgid "Error List"
17834 msgstr "Listing kodu"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17837 #, c-format
17838 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17839 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17842 msgid "Top left"
17843 msgstr "Lewy górny"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17846 msgid "Bottom left"
17847 msgstr "Lewy dolny"
17848
17849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17850 msgid "Baseline left"
17851 msgstr "Lewy linia tekstu"
17852
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17854 msgid "Top center"
17855 msgstr "Środek górny"
17856
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17858 msgid "Bottom center"
17859 msgstr "Środek dolny"
17860
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17862 msgid "Baseline center"
17863 msgstr "Środek linia tekstu"
17864
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17866 msgid "Top right"
17867 msgstr "Prawy górny"
17868
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17870 msgid "Bottom right"
17871 msgstr "Prawy dolny"
17872
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17874 msgid "Baseline right"
17875 msgstr "Prawa linia tekstu"
17876
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17878 msgid "External Material"
17879 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17880
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17882 msgid "Scale%"
17883 msgstr "Skala %"
17884
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17886 msgid "Select external file"
17887 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17890 msgid "Float Settings"
17891 msgstr "Opcje wstawek"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17894 msgid "Graphics"
17895 msgstr "Rysunek"
17896
17897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17898 msgid "Select graphics file"
17899 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17900
17901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17902 msgid "Clipart|#C#c"
17903 msgstr "Rysunek|R"
17904
17905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17906 #, fuzzy
17907 msgid "Horizontal Space Settings"
17908 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17911 msgid ""
17912 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17913 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17914 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17915 msgstr ""
17916
17917 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17918 msgid "Hyperlink"
17919 msgstr ""
17920
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17922 msgid "Child Document"
17923 msgstr "Dokument podrzędny"
17924
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17928 msgid ""
17929 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17930 msgstr ""
17931 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17932
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17934 msgid "Select document to include"
17935 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17938 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17939 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17942 #, fuzzy
17943 msgid "unknown"
17944 msgstr " nieznane"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17947 #, fuzzy
17948 msgid "shortcut"
17949 msgstr "&Skrót:"
17950
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17952 #, fuzzy
17953 msgid "shortcuts"
17954 msgstr "&Skrót:"
17955
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17957 msgid "lyxrc"
17958 msgstr ""
17959
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17961 #, fuzzy
17962 msgid "package"
17963 msgstr "odstęp"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17966 #, fuzzy
17967 msgid "textclass"
17968 msgstr "KlasaTematyczna"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17971 #, fuzzy
17972 msgid "menu"
17973 msgstr "mu"
17974
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17976 #, fuzzy
17977 msgid "icon"
17978 msgstr "cong"
17979
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17981 #, fuzzy
17982 msgid "buffer"
17983 msgstr "niebieski"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17986 msgid "Label"
17987 msgstr "Etykieta"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17990 msgid "No language"
17991 msgstr "Brak języka"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17994 msgid "Program Listing Settings"
17995 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17998 msgid "No dialect"
17999 msgstr "Brak dialektu"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18002 msgid "LaTeX Log"
18003 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18006 msgid "Literate Programming Build Log"
18007 msgstr ""
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18010 msgid "lyx2lyx Error Log"
18011 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18014 msgid "Version Control Log"
18015 msgstr "Historia kontroli wersji"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18018 msgid "No LaTeX log file found."
18019 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18022 msgid "No literate programming build log file found."
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18026 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18027 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18030 msgid "No version control log file found."
18031 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18034 msgid "Math Matrix"
18035 msgstr "Macierz"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18038 #, fuzzy
18039 msgid "Nomenclature"
18040 msgstr "Hipoteza"
18041
18042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18043 msgid "Note Settings"
18044 msgstr "Ustawienia wstawek"
18045
18046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18047 msgid "Paragraph Settings"
18048 msgstr "Ustawienia akapitu"
18049
18050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18051 msgid ""
18052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18054 "\n"
18055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18056 "the items is used."
18057 msgstr ""
18058 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18059 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18060 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18061 "\n"
18062 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18063 "etykiety ze wszystkich elementów."
18064
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18066 msgid "System files|#S#s"
18067 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18068
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18070 msgid "User files|#U#u"
18071 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18072
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18074 #, fuzzy
18075 msgid "Look & Feel"
18076 msgstr "Forma i styl"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18079 #, fuzzy
18080 msgid "Language Settings"
18081 msgstr "Ustawienia języka"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18084 #, fuzzy
18085 msgid "Output"
18086 msgstr "Wyjście rezultatów"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18089 #, fuzzy
18090 msgid "File Handling"
18091 msgstr "Obsługa czcionek"
18092
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18094 msgid "Date format"
18095 msgstr "Format daty"
18096
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18098 #, fuzzy
18099 msgid "Keyboard/Mouse"
18100 msgstr "Klawiatura"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18103 msgid "Input Completion"
18104 msgstr ""
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18107 msgid "Screen fonts"
18108 msgstr "Czcionki ekranowe"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18111 msgid "Colors"
18112 msgstr "Kolory"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18115 msgid "Paths"
18116 msgstr "Ścieżki"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18119 #, fuzzy
18120 msgid "Select directory for example files"
18121 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18124 msgid "Select a document templates directory"
18125 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18128 msgid "Select a temporary directory"
18129 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18132 msgid "Select a backups directory"
18133 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18136 msgid "Select a document directory"
18137 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18141 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18145 msgid "Spellchecker"
18146 msgstr "Pisownia"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18149 msgid "ispell"
18150 msgstr "ispell"
18151
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18153 msgid "aspell"
18154 msgstr "aspell"
18155
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18157 msgid "hspell"
18158 msgstr "hspell"
18159
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18161 msgid "pspell (library)"
18162 msgstr "pspell (biblioteka)"
18163
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18165 msgid "aspell (library)"
18166 msgstr "aspell (biblioteka)"
18167
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18169 msgid "Converters"
18170 msgstr "Konwertery"
18171
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18173 msgid "File formats"
18174 msgstr "Formaty plików"
18175
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18177 msgid "Format in use"
18178 msgstr "Format w użyciu"
18179
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18181 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18182 msgstr ""
18183 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18184 "najpierw konwerter."
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18187 msgid "LyX needs to be restarted!"
18188 msgstr ""
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18191 msgid ""
18192 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18193 "restart."
18194 msgstr ""
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18197 msgid "Printer"
18198 msgstr "Drukowanie"
18199
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18201 msgid "User interface"
18202 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18203
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18205 #, fuzzy
18206 msgid "Control"
18207 msgstr "NrKonta"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18210 #, fuzzy
18211 msgid "Shortcuts"
18212 msgstr "&Skrót:"
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18215 #, fuzzy
18216 msgid "Function"
18217 msgstr "Funkcje"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18220 #, fuzzy
18221 msgid "Shortcut"
18222 msgstr "&Skrót:"
18223
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18225 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18226 msgstr ""
18227
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18229 #, fuzzy
18230 msgid "Mathematical Symbols"
18231 msgstr "Mathematica"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18234 #, fuzzy
18235 msgid "Document and Window"
18236 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18237
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18239 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18240 msgstr ""
18241
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18243 #, fuzzy
18244 msgid "System and Miscellaneous"
18245 msgstr "Inne AMS"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18248 #, fuzzy
18249 msgid "Res&tore"
18250 msgstr "&Przywróć"
18251
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18255 #, fuzzy
18256 msgid "Failed to create shortcut"
18257 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18262 msgstr "Nieznane polecenie"
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18265 msgid "Invalid or empty key sequence"
18266 msgstr ""
18267
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18269 #, c-format
18270 msgid ""
18271 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18272 "%2$s"
18273 msgstr ""
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18276 #, c-format
18277 msgid ""
18278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18279 "%2$s\n"
18280 "You need to remove that binding before creating a new one."
18281 msgstr ""
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18284 #, fuzzy
18285 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18286 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18289 msgid "Identity"
18290 msgstr "Identyfikacja"
18291
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18293 msgid "Choose bind file"
18294 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18295
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18297 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18298 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18299
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18301 msgid "Choose UI file"
18302 msgstr "Wybierz plik menu"
18303
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18305 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18306 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18307
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18309 msgid "Choose keyboard map"
18310 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18311
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18313 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18314 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18317 msgid "Choose personal dictionary"
18318 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18321 msgid "*.pws"
18322 msgstr "*.pws"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18325 msgid "*.ispell"
18326 msgstr "*.ispell"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18329 msgid "Print Document"
18330 msgstr "Drukuj dokument"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18333 msgid "Print to file"
18334 msgstr "Drukuj do pliku"
18335
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18337 msgid "PostScript files (*.ps)"
18338 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18339
18340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18341 msgid "Cross-reference"
18342 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18343
18344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18345 msgid "&Go Back"
18346 msgstr "&Powrót"
18347
18348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18349 msgid "Jump back"
18350 msgstr "Powrót"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18353 msgid "Jump to label"
18354 msgstr "Skok do etykiety"
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18357 msgid "Find and Replace"
18358 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18361 msgid "Send Document to Command"
18362 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18365 msgid "Show File"
18366 msgstr "Podgląd pliku"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18369 #, fuzzy
18370 msgid "Error -> Cannot load file!"
18371 msgstr "Nie można edytować pliku"
18372
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18374 msgid "Spellchecker error"
18375 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18378 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18379 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18382 msgid ""
18383 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18384 "Maybe it has been killed."
18385 msgstr ""
18386 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18387 "Być może jego proces został zabity."
18388
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18390 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18391 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18394 msgid "The spellchecker has failed"
18395 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18398 #, c-format
18399 msgid "%1$d words checked."
18400 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18403 msgid "One word checked."
18404 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18405
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18407 msgid "Spelling check completed"
18408 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18411 #, fuzzy
18412 msgid "Basic Latin"
18413 msgstr "Style BibTeX-a"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18416 #, fuzzy
18417 msgid "Latin-1 Supplement"
18418 msgstr "Suplement"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18421 msgid "Latin Extended-A"
18422 msgstr ""
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18425 msgid "Latin Extended-B"
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18429 #, fuzzy
18430 msgid "IPA Extensions"
18431 msgstr "&Rozszerzenie:"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18434 msgid "Spacing Modifier Letters"
18435 msgstr ""
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18438 msgid "Combining Diacritical Marks"
18439 msgstr ""
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18442 msgid "Cyrillic"
18443 msgstr ""
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18446 #, fuzzy
18447 msgid "Arabic"
18448 msgstr "Arabski (Arabi)"
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18451 msgid "Devanagari"
18452 msgstr ""
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18455 msgid "Bengali"
18456 msgstr ""
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18459 msgid "Gurmukhi"
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18463 #, fuzzy
18464 msgid "Gujarati"
18465 msgstr "Podwariant"
18466
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18468 msgid "Oriya"
18469 msgstr ""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Tamil"
18474 msgstr "List"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18477 msgid "Telugu"
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18481 #, fuzzy
18482 msgid "Kannada"
18483 msgstr "Kanadyjski"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18486 msgid "Malayalam"
18487 msgstr ""
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18490 #, fuzzy
18491 msgid "Lao"
18492 msgstr "Układ"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18495 #, fuzzy
18496 msgid "Tibetan"
18497 msgstr "beta"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18500 #, fuzzy
18501 msgid "Georgian"
18502 msgstr "Niemiecki"
18503
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18505 msgid "Hangul Jamo"
18506 msgstr ""
18507
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18509 #, fuzzy
18510 msgid "Phonetic Extensions"
18511 msgstr "&Rozszerzenie:"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18514 msgid "Latin Extended Additional"
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18518 msgid "Greek Extended"
18519 msgstr ""
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18522 #, fuzzy
18523 msgid "General Punctuation"
18524 msgstr "Informacje podstawowe"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18527 #, fuzzy
18528 msgid "Superscripts and Subscripts"
18529 msgstr "Indeks górny|g"
18530
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18532 msgid "Currency Symbols"
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18536 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18540 #, fuzzy
18541 msgid "Letterlike Symbols"
18542 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18543
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18545 #, fuzzy
18546 msgid "Number Forms"
18547 msgstr "Liczba wierszy"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Mathematical Operators"
18552 msgstr "Mathematica|a"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18555 #, fuzzy
18556 msgid "Miscellaneous Technical"
18557 msgstr "Różne"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18560 #, fuzzy
18561 msgid "Control Pictures"
18562 msgstr "Hipoteza"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18565 msgid "Optical Character Recognition"
18566 msgstr ""
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18570 msgstr ""
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18573 #, fuzzy
18574 msgid "Box Drawing"
18575 msgstr "Ustawienia pudełka"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18578 #, fuzzy
18579 msgid "Block Elements"
18580 msgstr "Podziękowania"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18583 #, fuzzy
18584 msgid "Geometric Shapes"
18585 msgstr "Kursywa"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18588 #, fuzzy
18589 msgid "Miscellaneous Symbols"
18590 msgstr "Różne"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18593 #, fuzzy
18594 msgid "Dingbats"
18595 msgstr "Dings 1"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18598 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18602 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18603 msgstr ""
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18606 msgid "Hiragana"
18607 msgstr ""
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Katakana"
18612 msgstr "Kataloński"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18615 #, fuzzy
18616 msgid "Bopomofo"
18617 msgstr "U &dołu strony:"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18620 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18621 msgstr ""
18622
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18624 msgid "Kanbun"
18625 msgstr ""
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18628 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18632 msgid "CJK Compatibility"
18633 msgstr ""
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18636 msgid "CJK Unified Ideographs"
18637 msgstr ""
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18640 msgid "Hangul Syllables"
18641 msgstr ""
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18644 msgid "High Surrogates"
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18648 msgid "Private Use High Surrogates"
18649 msgstr ""
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18652 msgid "Low Surrogates"
18653 msgstr ""
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18656 msgid "Private Use Area"
18657 msgstr ""
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18660 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18661 msgstr ""
18662
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18664 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18665 msgstr ""
18666
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18668 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18672 msgid "Combining Half Marks"
18673 msgstr ""
18674
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18676 msgid "CJK Compatibility Forms"
18677 msgstr ""
18678
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18680 msgid "Small Form Variants"
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18684 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18685 msgstr ""
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18688 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18689 msgstr ""
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Specials"
18694 msgstr "Adres specjalny"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18697 msgid "Linear B Syllabary"
18698 msgstr ""
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18701 msgid "Linear B Ideograms"
18702 msgstr ""
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18705 #, fuzzy
18706 msgid "Aegean Numbers"
18707 msgstr "Numer strony"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18710 msgid "Ancient Greek Numbers"
18711 msgstr ""
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18714 #, fuzzy
18715 msgid "Old Italic"
18716 msgstr "Kursywa"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18719 #, fuzzy
18720 msgid "Gothic"
18721 msgstr "coth"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18724 msgid "Ugaritic"
18725 msgstr ""
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18728 msgid "Old Persian"
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18732 #, fuzzy
18733 msgid "Deseret"
18734 msgstr "Odśwież"
18735
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18737 #, fuzzy
18738 msgid "Shavian"
18739 msgstr "Łotewski"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18742 msgid "Osmanya"
18743 msgstr ""
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18746 #, fuzzy
18747 msgid "Cypriot Syllabary"
18748 msgstr "Wniosek"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18751 #, fuzzy
18752 msgid "Kharoshthi"
18753 msgstr "varnothing"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18756 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18757 msgstr ""
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18760 #, fuzzy
18761 msgid "Musical Symbols"
18762 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18763
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18765 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18766 msgstr ""
18767
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18769 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18770 msgstr ""
18771
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18773 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18774 msgstr ""
18775
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18777 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18778 msgstr ""
18779
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18781 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18785 #, fuzzy
18786 msgid "Tags"
18787 msgstr "Strony"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18790 msgid "Variation Selectors Supplement"
18791 msgstr ""
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18794 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18795 msgstr ""
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18798 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18802 #, fuzzy
18803 msgid "Character: "
18804 msgstr "Kodowanie"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18807 msgid "Code Point: "
18808 msgstr ""
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18811 #, fuzzy
18812 msgid "Symbols"
18813 msgstr "Symbol"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18816 msgid "Table Settings"
18817 msgstr "Ustawienia tabeli"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18820 msgid "Insert Table"
18821 msgstr "Wstaw tabelę"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18824 msgid "TeX Information"
18825 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18828 msgid "Outline"
18829 msgstr "Konspekt"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18832 msgid "Filtering layouts with \""
18833 msgstr ""
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18836 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18837 msgstr ""
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18840 #, fuzzy
18841 msgid " (unknown)"
18842 msgstr " nieznane"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18845 msgid "auto"
18846 msgstr "auto"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18849 msgid "off"
18850 msgstr "wyłącz"
18851
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18853 #, c-format
18854 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18855 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18858 msgid "Vertical Space Settings"
18859 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18862 #, fuzzy
18863 msgid "version "
18864 msgstr "Wersja"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18867 msgid "unknown version"
18868 msgstr "nieznana wersja"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18871 msgid "Small-sized icons"
18872 msgstr ""
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18875 msgid "Normal-sized icons"
18876 msgstr ""
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18879 msgid "Big-sized icons"
18880 msgstr ""
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18883 #, c-format
18884 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18885 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18888 msgid "Select template file"
18889 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18892 msgid "Templates|#T#t"
18893 msgstr "Szablony|#S"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18897 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18898 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18899
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18901 msgid "Document not loaded."
18902 msgstr "Dokument nie załadowany"
18903
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18905 msgid "Select document to open"
18906 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18907
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18910 msgid "Examples|#E#e"
18911 msgstr "Przykłady|#P"
18912
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18914 #, fuzzy
18915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18916 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18919 #, fuzzy
18920 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18921 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18924 #, fuzzy
18925 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18926 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18927
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18931 msgid "Invalid filename"
18932 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18935 #, c-format
18936 msgid ""
18937 "The directory in the given path\n"
18938 "%1$s\n"
18939 "does not exists."
18940 msgstr ""
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18943 #, c-format
18944 msgid "Opening document %1$s..."
18945 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18948 #, c-format
18949 msgid "Document %1$s opened."
18950 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18951
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18953 #, fuzzy
18954 msgid "Version control detected."
18955 msgstr "Kontrola wersji"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18958 #, c-format
18959 msgid "Could not open document %1$s"
18960 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18963 msgid "Couldn't import file"
18964 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18967 #, c-format
18968 msgid "No information for importing the format %1$s."
18969 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18972 #, c-format
18973 msgid "Select %1$s file to import"
18974 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18975
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18977 #, c-format
18978 msgid ""
18979 "The document %1$s already exists.\n"
18980 "\n"
18981 "Do you want to overwrite that document?"
18982 msgstr ""
18983 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18984 "\n"
18985 "Czy chcesz go zastąpić?"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18988 msgid "Overwrite document?"
18989 msgstr "Zastąpić dokument?"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18992 #, c-format
18993 msgid "Importing %1$s..."
18994 msgstr "Importowanie %1$s"
18995
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18997 msgid "imported."
18998 msgstr "zaimportowany."
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19001 #, fuzzy
19002 msgid "file not imported!"
19003 msgstr "Plik nie znaleziony"
19004
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19006 msgid "Select LyX document to insert"
19007 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19008
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19010 msgid "Select file to insert"
19011 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19012
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19014 msgid "Choose a filename to save document as"
19015 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19018 msgid "&Rename"
19019 msgstr "&Zmień nazwę"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19022 #, c-format
19023 msgid ""
19024 "The document %1$s could not be saved.\n"
19025 "\n"
19026 "Do you want to rename the document and try again?"
19027 msgstr ""
19028 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19029 "\n"
19030 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19033 msgid "Rename and save?"
19034 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19037 #, fuzzy
19038 msgid "&Retry"
19039 msgstr "&Przywróć"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19045 "\n"
19046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19047 msgstr ""
19048 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19049 "\n"
19050 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19051
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19053 msgid "&Discard"
19054 msgstr "&Porzuć"
19055
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19057 msgid "Saving all documents..."
19058 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19061 msgid "All documents saved."
19062 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19065 #, c-format
19066 msgid "%1$s unknown command!"
19067 msgstr ""
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19071 msgid "LaTeX Source"
19072 msgstr "Źródło LaTeX"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19075 #, fuzzy
19076 msgid "DocBook Source"
19077 msgstr "DocBook"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19080 #, fuzzy
19081 msgid "Literate Source"
19082 msgstr "Źródło LaTeX"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19085 #, fuzzy
19086 msgid " (version control)"
19087 msgstr "Kontrola wersji"
19088
19089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19090 msgid " (changed)"
19091 msgstr " (zmieniony)"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19094 msgid " (read only)"
19095 msgstr " (tylko do odczytu)"
19096
19097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19098 #, fuzzy
19099 msgid "Close File"
19100 msgstr "Zamknij"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19103 #, fuzzy
19104 msgid "Hide tab"
19105 msgstr "delta"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19108 #, fuzzy
19109 msgid "Close tab"
19110 msgstr "Zamknij"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19113 msgid "Wrap Float Settings"
19114 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19117 msgid "Click to detach"
19118 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19121 msgid "No Group"
19122 msgstr ""
19123
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19125 msgid "No Documents Open!"
19126 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19132 msgid "No Document Open!"
19133 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19136 msgid "Master Document"
19137 msgstr "Główny dokument"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19140 msgid "Open Navigator..."
19141 msgstr ""
19142
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19144 #, fuzzy
19145 msgid "Other Lists"
19146 msgstr "Inne wstawki"
19147
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19149 msgid "No Table of contents"
19150 msgstr "Brak spisu treści"
19151
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19153 #, fuzzy
19154 msgid "Other Toolbars"
19155 msgstr "Inne wstawki"
19156
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19158 msgid "No Branch in Document!"
19159 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19162 #, fuzzy
19163 msgid "No Citation in Scope!"
19164 msgstr "Styl cytowania"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19167 #, fuzzy
19168 msgid "No action defined!"
19169 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19170
19171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19172 msgid "space"
19173 msgstr "odstęp"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19176 msgid ""
19177 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19178 "characters:\n"
19179 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19180
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19182 msgid "Could not update TeX information"
19183 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19184
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19186 #, c-format
19187 msgid "The script `%s' failed."
19188 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19189
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19191 msgid "All Files "
19192 msgstr "Wszystkie pliki"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19195 msgid "Table of Contents"
19196 msgstr "Spis treści"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19199 #, fuzzy
19200 msgid "Child Documents"
19201 msgstr "Dokument podrzędny"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19204 #, fuzzy
19205 msgid "List of Graphics"
19206 msgstr "Spis tabel"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19209 #, fuzzy
19210 msgid "List of Equations"
19211 msgstr "Spis listingów"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19214 #, fuzzy
19215 msgid "List of Footnotes"
19216 msgstr "Spis rysunków"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19219 #, fuzzy
19220 msgid "List of Listings"
19221 msgstr "Spis listingów"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19224 #, fuzzy
19225 msgid "List of Indexes"
19226 msgstr "Spis tabel"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19229 #, fuzzy
19230 msgid "List of Marginal notes"
19231 msgstr "Spis tabel"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19234 #, fuzzy
19235 msgid "List of Notes"
19236 msgstr "Spis tabel"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19239 #, fuzzy
19240 msgid "List of Citations"
19241 msgstr "Spis listingów"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19244 #, fuzzy
19245 msgid "Labels and References"
19246 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19247
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19249 #, fuzzy
19250 msgid "List of Branches"
19251 msgstr "Spis tabel"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19254 #, fuzzy
19255 msgid "List of Changes"
19256 msgstr "Spis tabel"
19257
19258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19260 msgid ""
19261 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19262 "file through LaTeX: "
19263 msgstr ""
19264 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19265 "przetwarzania przez LaTeX:"
19266
19267 #: src/insets/Inset.cpp:333
19268 msgid "Opened inset"
19269 msgstr "Otwarta wstawka"
19270
19271 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19272 msgid "Keys must be unique!"
19273 msgstr ""
19274
19275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19276 #, c-format
19277 msgid ""
19278 "The key %1$s already exists,\n"
19279 "it will be changed to %2$s."
19280 msgstr ""
19281
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19283 #, c-format
19284 msgid ""
19285 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19286 "If you proceed, all of them will be opened."
19287 msgstr ""
19288
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19290 #, fuzzy
19291 msgid "Open Databases?"
19292 msgstr "&Bazy danych"
19293
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19295 msgid "&Proceed"
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19299 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19300 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19301
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19303 #, fuzzy
19304 msgid "Databases:"
19305 msgstr "&Bazy danych"
19306
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19308 #, fuzzy
19309 msgid "Style File:"
19310 msgstr "Styl"
19311
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19313 #, fuzzy
19314 msgid "Lists:"
19315 msgstr "Lista"
19316
19317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19318 msgid "included in TOC"
19319 msgstr ""
19320
19321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19322 msgid "Export Warning!"
19323 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19324
19325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19326 msgid ""
19327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19328 "BibTeX will be unable to find them."
19329 msgstr ""
19330 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19331 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19332
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19334 msgid ""
19335 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19336 "BibTeX will be unable to find it."
19337 msgstr ""
19338 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19339 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19340
19341 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19342 #, fuzzy
19343 msgid "simple frame"
19344 msgstr "ramka wstawki"
19345
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19347 #, fuzzy
19348 msgid "frameless"
19349 msgstr "Bezramki"
19350
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19352 msgid "simple frame, page breaks"
19353 msgstr ""
19354
19355 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19356 #, fuzzy
19357 msgid "oval, thin"
19358 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19359
19360 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19361 #, fuzzy
19362 msgid "oval, thick"
19363 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19364
19365 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19366 msgid "drop shadow"
19367 msgstr ""
19368
19369 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19370 #, fuzzy
19371 msgid "shaded background"
19372 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19373
19374 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19375 #, fuzzy
19376 msgid "double frame"
19377 msgstr "Podwójna"
19378
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19380 msgid "Opened Box Inset"
19381 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19382
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19384 #, fuzzy, c-format
19385 msgid "%1$s (%2$s)"
19386 msgstr "%1$s i %2$s"
19387
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19389 #, fuzzy, c-format
19390 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19391 msgstr "%1$s i %2$s"
19392
19393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19394 msgid "Opened Branch Inset"
19395 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19396
19397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19398 msgid "Branch: "
19399 msgstr "Gałąź: "
19400
19401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19402 msgid "Undef: "
19403 msgstr "Niezdef.:"
19404
19405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19406 msgid "branch"
19407 msgstr "gałąź"
19408
19409 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19410 msgid "Opened Caption Inset"
19411 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19412
19413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19414 #, c-format
19415 msgid "Sub-%1$s"
19416 msgstr ""
19417
19418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19419 #, fuzzy
19420 msgid "not cited"
19421 msgstr "chronione"
19422
19423 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19424 msgid "LaTeX Command: "
19425 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19426
19427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19428 #, fuzzy
19429 msgid "InsetCommand Error: "
19430 msgstr "Polecenie wstawki:"
19431
19432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19433 #, fuzzy
19434 msgid "Incompatible command name."
19435 msgstr "Niekompletna komenda"
19436
19437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19438 #, fuzzy
19439 msgid "InsetCommandParams Error: "
19440 msgstr "Polecenie wstawki:"
19441
19442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19443 #, fuzzy
19444 msgid "InsetCommandParams: "
19445 msgstr "Polecenie wstawki:"
19446
19447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19448 msgid "Unknown parameter name: "
19449 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19450
19451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19452 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19453 msgstr ""
19454
19455 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19456 msgid "Opened ERT Inset"
19457 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19458
19459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19460 #, c-format
19461 msgid "External template %1$s is not installed"
19462 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19463
19464 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19465 #, fuzzy
19466 msgid "Opened Flex Inset"
19467 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19468
19469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19470 msgid "float: "
19471 msgstr "Wstawka: "
19472
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19474 msgid "Opened Float Inset"
19475 msgstr "Otwarta wstawka"
19476
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19478 msgid "float"
19479 msgstr "wstawka"
19480
19481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19482 #, fuzzy
19483 msgid "subfloat: "
19484 msgstr "Wstawka: "
19485
19486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19487 msgid " (sideways)"
19488 msgstr " (obrót)"
19489
19490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19491 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19492 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19493
19494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19495 #, c-format
19496 msgid "List of %1$s"
19497 msgstr "Spis %1$s"
19498
19499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19500 msgid "Opened Footnote Inset"
19501 msgstr "Otwarty przypis"
19502
19503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19504 msgid "footnote"
19505 msgstr "przypis"
19506
19507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19508 #, c-format
19509 msgid ""
19510 "Could not copy the file\n"
19511 "%1$s\n"
19512 "into the temporary directory."
19513 msgstr ""
19514 "Nie można skopiować pliku\n"
19515 "%1$s\n"
19516 "do katalogu tymczasowego."
19517
19518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19519 #, c-format
19520 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19521 msgstr ""
19522
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19524 #, c-format
19525 msgid "Graphics file: %1$s"
19526 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19527
19528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19529 msgid "Verbatim Input"
19530 msgstr "Wstaw maszynopis"
19531
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19533 msgid "Verbatim Input*"
19534 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19535
19536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19537 msgid "Recursive input"
19538 msgstr ""
19539
19540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19541 #, c-format
19542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19546 #, c-format
19547 msgid ""
19548 "Included file `%1$s'\n"
19549 "has textclass `%2$s'\n"
19550 "while parent file has textclass `%3$s'."
19551 msgstr ""
19552
19553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19554 msgid "Different textclasses"
19555 msgstr "Różne typy klas"
19556
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19558 #, c-format
19559 msgid ""
19560 "Included file `%1$s'\n"
19561 "uses module `%2$s'\n"
19562 "which is not used in parent file."
19563 msgstr ""
19564
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19566 #, fuzzy
19567 msgid "Module not found"
19568 msgstr "Plik nie znaleziony"
19569
19570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19571 #, fuzzy
19572 msgid "Index sorting failed"
19573 msgstr "Nieudana konwersja"
19574
19575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19576 #, c-format
19577 msgid ""
19578 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19579 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19580 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19581 "explained in the User Guide."
19582 msgstr ""
19583
19584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19585 #, fuzzy
19586 msgid "Information regarding "
19587 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19588
19589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19590 #, fuzzy
19591 msgid "undefined"
19592 msgstr "underline"
19593
19594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19595 #, fuzzy
19596 msgid "yes"
19597 msgstr "Style"
19598
19599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19600 #, fuzzy
19601 msgid "no"
19602 msgstr "Cofnij"
19603
19604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19605 #, fuzzy
19606 msgid "Unknown buffer info"
19607 msgstr "Nieznany użytkownik"
19608
19609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19610 msgid "Label names must be unique!"
19611 msgstr ""
19612
19613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "The label %1$s already exists,\n"
19617 "it will be changed to %2$s."
19618 msgstr ""
19619
19620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19621 msgid "DUPLICATE: "
19622 msgstr ""
19623
19624 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19625 msgid "Opened Listing Inset"
19626 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19627
19628 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19629 msgid "no more lstline delimiters available"
19630 msgstr ""
19631
19632 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19633 #, fuzzy
19634 msgid "Running out of delimiters"
19635 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19636
19637 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19638 msgid ""
19639 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19640 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19641 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19642 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19643 "must investigate!"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19649 msgstr "znak niekodowalny"
19650
19651 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19652 #, c-format
19653 msgid ""
19654 "The following characters in one of the program listings are\n"
19655 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19656 "%1$s."
19657 msgstr ""
19658
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19660 msgid "A value is expected."
19661 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19662
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19669 msgid "Unbalanced braces!"
19670 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19671
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19673 msgid "Please specify true or false."
19674 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19675
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19677 msgid "Only true or false is allowed."
19678 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19679
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19681 msgid "Please specify an integer value."
19682 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19683
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19685 msgid "An integer is expected."
19686 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19687
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19690 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19691
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19694 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19695
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19697 #, c-format
19698 msgid "Please specify one of %1$s."
19699 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19700
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19702 #, c-format
19703 msgid "Try one of %1$s."
19704 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19705
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19707 #, c-format
19708 msgid "I guess you mean %1$s."
19709 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19710
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19712 #, c-format
19713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19714 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19715
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19717 #, c-format
19718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19719 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19720
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19722 msgid ""
19723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19724 msgstr ""
19725 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19726
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19728 msgid ""
19729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19730 "trblTRBL"
19731 msgstr ""
19732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19733 "trblTRBL"
19734
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19736 msgid ""
19737 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19738 "right, bottom left and top left corner."
19739 msgstr ""
19740 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19741 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19742
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19744 msgid "Enter something like \\color{white}"
19745 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19746
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19749 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19750
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19752 msgid "auto, last or a number"
19753 msgstr "auto, last lub liczna"
19754
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19756 msgid ""
19757 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19759 "defining a listing inset)"
19760 msgstr ""
19761 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19762 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19763 "definiujesz wstawkę listingu)"
19764
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19766 msgid ""
19767 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19769 "a listing inset)"
19770 msgstr ""
19771 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19772 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19773 "definiujesz wstawkę listingu)"
19774
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19777 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19778
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19780 #, c-format
19781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19782 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19783
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19785 #, c-format
19786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19787 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19788
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19790 #, c-format
19791 msgid "Parameter %1$s: "
19792 msgstr "Parametr:  %1$s: "
19793
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19795 #, c-format
19796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19797 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19798
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19800 #, c-format
19801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19802 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19803
19804 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19805 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19806 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19807
19808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19809 #, fuzzy
19810 msgid "New Page"
19811 msgstr "Czysta strona"
19812
19813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19814 msgid "Clear Page"
19815 msgstr "Czysta strona"
19816
19817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19818 msgid "Clear Double Page"
19819 msgstr "Dwie czyste strony"
19820
19821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19822 #, fuzzy
19823 msgid "Nom: "
19824 msgstr "Normalny:"
19825
19826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19827 #, fuzzy
19828 msgid "Nomenclature Symbol: "
19829 msgstr "Hipoteza"
19830
19831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19832 #, fuzzy
19833 msgid "Description: "
19834 msgstr "&Opis:"
19835
19836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19837 #, fuzzy
19838 msgid "Sorting: "
19839 msgstr "Formatowanie"
19840
19841 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19842 msgid "Note[[InsetNote]]"
19843 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19844
19845 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19846 msgid "Greyed out"
19847 msgstr "Wyszarzenie"
19848
19849 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19850 msgid "Opened Note Inset"
19851 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19852
19853 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19854 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19855 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19856
19857 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19858 msgid "BROKEN: "
19859 msgstr ""
19860
19861 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19862 msgid "Ref: "
19863 msgstr ""
19864
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19866 msgid "Equation"
19867 msgstr "Równanie"
19868
19869 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19870 msgid "EqRef: "
19871 msgstr ""
19872
19873 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19874 msgid "Page Number"
19875 msgstr "Numer strony"
19876
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19878 msgid "Page: "
19879 msgstr "Strona: "
19880
19881 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19882 msgid "Textual Page Number"
19883 msgstr "Numer strony tekstowo"
19884
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19886 msgid "TextPage: "
19887 msgstr "TekstStrona: "
19888
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19890 msgid "Standard+Textual Page"
19891 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19892
19893 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19894 msgid "Ref+Text: "
19895 msgstr "Odn.+Tekst: "
19896
19897 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19898 msgid "PrettyRef"
19899 msgstr ""
19900
19901 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19902 msgid "FormatRef: "
19903 msgstr ""
19904
19905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19906 #, fuzzy
19907 msgid "Interword Space"
19908 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19909
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19911 #, fuzzy
19912 msgid "Protected Space"
19913 msgstr "Twarda spacja|T"
19914
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19916 #, fuzzy
19917 msgid "Thin Space"
19918 msgstr "Mały odstęp|M"
19919
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19921 #, fuzzy
19922 msgid "Quad Space"
19923 msgstr "odstęp"
19924
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19926 #, fuzzy
19927 msgid "QQuad Space"
19928 msgstr "odstęp"
19929
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Enspace"
19933 msgstr "odstęp"
19934
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19936 #, fuzzy
19937 msgid "Enskip"
19938 msgstr "nsim"
19939
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19941 #, fuzzy
19942 msgid "Negative Thin Space"
19943 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19944
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19946 #, fuzzy
19947 msgid "Protected Horizontal Fill"
19948 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19949
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19951 #, fuzzy
19952 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19953 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19954
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19956 #, fuzzy
19957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19958 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19959
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19961 #, fuzzy
19962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19963 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19964
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19966 #, fuzzy
19967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19968 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19969
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19971 #, fuzzy
19972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19973 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19974
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19976 #, fuzzy
19977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19978 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19979
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19981 #, fuzzy, c-format
19982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19983 msgstr "Linia pozioma"
19984
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19986 #, fuzzy, c-format
19987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19988 msgstr "Twarda spacja|T"
19989
19990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19991 msgid "Unknown TOC type"
19992 msgstr "Nieznany typ spisu"
19993
19994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19995 msgid "Opened table"
19996 msgstr "Otwarta tabela"
19997
19998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
19999 #, fuzzy
20000 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20001 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20002
20003 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20004 msgid "Opened Text Inset"
20005 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20006
20007 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20008 msgid "Vertical Space"
20009 msgstr "Odstęp pionowy"
20010
20011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20012 msgid "wrap: "
20013 msgstr "oblanie: "
20014
20015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20016 msgid "Opened Wrap Inset"
20017 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20018
20019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20020 msgid "wrap"
20021 msgstr ""
20022
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20024 msgid "Not shown."
20025 msgstr "Nie wyświetlone."
20026
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20028 msgid "Loading..."
20029 msgstr "Wczytywanie..."
20030
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20032 msgid "Converting to loadable format..."
20033 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20034
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20037 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20038
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20040 msgid "Scaling etc..."
20041 msgstr "Skalowanie itp..."
20042
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20044 msgid "Ready to display"
20045 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20046
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20048 msgid "No file found!"
20049 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20050
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20052 msgid "Error converting to loadable format"
20053 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20054
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20056 msgid "Error loading file into memory"
20057 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20058
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20060 msgid "Error generating the pixmap"
20061 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20062
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20064 msgid "No image"
20065 msgstr "Brak rysunku"
20066
20067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20068 msgid "Preview loading"
20069 msgstr "Ładowanie podglądu"
20070
20071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20072 msgid "Preview ready"
20073 msgstr "Podgląd gotów"
20074
20075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20076 msgid "Preview failed"
20077 msgstr "Nieudany podgląd"
20078
20079 #: src/lengthcommon.cpp:37
20080 msgid "sp"
20081 msgstr "sp"
20082
20083 #: src/lengthcommon.cpp:37
20084 msgid "pt"
20085 msgstr "pt"
20086
20087 #: src/lengthcommon.cpp:37
20088 msgid "bp"
20089 msgstr "bp"
20090
20091 #: src/lengthcommon.cpp:37
20092 msgid "dd"
20093 msgstr "dd"
20094
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20096 msgid "mm"
20097 msgstr "mm"
20098
20099 #: src/lengthcommon.cpp:37
20100 msgid "pc"
20101 msgstr "pc"
20102
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20104 msgid "cc[[unit of measure]]"
20105 msgstr ""
20106
20107 #: src/lengthcommon.cpp:38
20108 msgid "cm"
20109 msgstr "cm"
20110
20111 #: src/lengthcommon.cpp:38
20112 msgid "ex"
20113 msgstr "ex"
20114
20115 #: src/lengthcommon.cpp:38
20116 msgid "em"
20117 msgstr "em"
20118
20119 #: src/lengthcommon.cpp:39
20120 msgid "Text Width %"
20121 msgstr "% zzerokości tekstu"
20122
20123 #: src/lengthcommon.cpp:39
20124 msgid "Column Width %"
20125 msgstr "% szerokości kolumny"
20126
20127 #: src/lengthcommon.cpp:39
20128 msgid "Page Width %"
20129 msgstr "% szerokości strony"
20130
20131 #: src/lengthcommon.cpp:39
20132 msgid "Line Width %"
20133 msgstr "% szerokości linii"
20134
20135 #: src/lengthcommon.cpp:40
20136 msgid "Text Height %"
20137 msgstr "% wysokości tekstu"
20138
20139 #: src/lengthcommon.cpp:40
20140 msgid "Page Height %"
20141 msgstr "% wysokości strony"
20142
20143 #: src/lyxfind.cpp:115
20144 msgid "Search error"
20145 msgstr "Szukaj błędu"
20146
20147 #: src/lyxfind.cpp:115
20148 msgid "Search string is empty"
20149 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20150
20151 #: src/lyxfind.cpp:299
20152 msgid "String has been replaced."
20153 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20154
20155 #: src/lyxfind.cpp:302
20156 msgid " strings have been replaced."
20157 msgstr " zastąpiono."
20158
20159 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20161 #, c-format
20162 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20163 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20164
20165 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20166 #, c-format
20167 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20168 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20169
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20171 msgid "Only one row"
20172 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20173
20174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20175 msgid "Only one column"
20176 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20177
20178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20179 msgid "No hline to delete"
20180 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20181
20182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20183 msgid "No vline to delete"
20184 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20185
20186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20187 #, c-format
20188 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20189 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20190
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20192 msgid "No number"
20193 msgstr "Bez numeracji"
20194
20195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20196 msgid "Number"
20197 msgstr "Numeracja"
20198
20199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20200 #, c-format
20201 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20202 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20203
20204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20205 #, c-format
20206 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20207 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20208
20209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20210 #, c-format
20211 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20212 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20213
20214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20215 msgid "create new math text environment ($...$)"
20216 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20217
20218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20219 msgid "entered math text mode (textrm)"
20220 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20221
20222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20223 msgid "Standard[[mathref]]"
20224 msgstr ""
20225
20226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20227 #, fuzzy
20228 msgid "optional"
20229 msgstr "Poziome"
20230
20231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20232 msgid "TeX"
20233 msgstr "TeX"
20234
20235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20236 msgid "math macro"
20237 msgstr "makro matematyczne"
20238
20239 #: src/output.cpp:37
20240 #, c-format
20241 msgid ""
20242 "Could not open the specified document\n"
20243 "%1$s."
20244 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20245
20246 #: src/output_plaintext.cpp:136
20247 msgid "Abstract: "
20248 msgstr "Streszczenie: "
20249
20250 #: src/output_plaintext.cpp:148
20251 msgid "References: "
20252 msgstr "Odnośniki: "
20253
20254 #: src/support/Package.cpp:435
20255 msgid "LyX binary not found"
20256 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20257
20258 #: src/support/Package.cpp:436
20259 #, c-format
20260 msgid ""
20261 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20262 msgstr ""
20263 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20264 "$s"
20265
20266 #: src/support/Package.cpp:555
20267 #, fuzzy, c-format
20268 msgid ""
20269 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20270 "\t%1$s\n"
20271 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20272 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20273 msgstr ""
20274 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20275 "\t%1$s\n"
20276 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20277 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20278
20279 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20280 msgid "File not found"
20281 msgstr "Plik nie znaleziony"
20282
20283 #: src/support/Package.cpp:637
20284 #, c-format
20285 msgid ""
20286 "Invalid %1$s switch.\n"
20287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20288 msgstr ""
20289 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20290 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20291
20292 #: src/support/Package.cpp:664
20293 #, c-format
20294 msgid ""
20295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20297 msgstr ""
20298 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20299 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20300
20301 #: src/support/Package.cpp:688
20302 #, c-format
20303 msgid ""
20304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20305 "%2$s is not a directory."
20306 msgstr ""
20307 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20308 "%2$s nie jest katalogiem."
20309
20310 #: src/support/Package.cpp:690
20311 msgid "Directory not found"
20312 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20313
20314 #: src/support/debug.cpp:38
20315 msgid "No debugging message"
20316 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20317
20318 #: src/support/debug.cpp:39
20319 msgid "General information"
20320 msgstr "Informacje podstawowe"
20321
20322 #: src/support/debug.cpp:40
20323 msgid "Program initialisation"
20324 msgstr "Inicjacja programu"
20325
20326 #: src/support/debug.cpp:41
20327 msgid "Keyboard events handling"
20328 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20329
20330 #: src/support/debug.cpp:42
20331 msgid "GUI handling"
20332 msgstr "Obsługa GUI"
20333
20334 #: src/support/debug.cpp:43
20335 msgid "Lyxlex grammar parser"
20336 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20337
20338 #: src/support/debug.cpp:44
20339 msgid "Configuration files reading"
20340 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20341
20342 #: src/support/debug.cpp:45
20343 msgid "Custom keyboard definition"
20344 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20345
20346 #: src/support/debug.cpp:46
20347 msgid "LaTeX generation/execution"
20348 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20349
20350 #: src/support/debug.cpp:47
20351 msgid "Math editor"
20352 msgstr "Edytor matematyczny"
20353
20354 #: src/support/debug.cpp:48
20355 msgid "Font handling"
20356 msgstr "Obsługa czcionek"
20357
20358 #: src/support/debug.cpp:49
20359 msgid "Textclass files reading"
20360 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20361
20362 #: src/support/debug.cpp:50
20363 msgid "Version control"
20364 msgstr "Kontrola wersji"
20365
20366 #: src/support/debug.cpp:51
20367 msgid "External control interface"
20368 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20369
20370 #: src/support/debug.cpp:52
20371 msgid "Undo/Redo mechanism"
20372 msgstr ""
20373
20374 #: src/support/debug.cpp:53
20375 msgid "User commands"
20376 msgstr "Polecenia użytkownika"
20377
20378 #: src/support/debug.cpp:54
20379 msgid "The LyX Lexxer"
20380 msgstr "LyX Lexxer"
20381
20382 #: src/support/debug.cpp:55
20383 msgid "Dependency information"
20384 msgstr "Informacje o zależnościach"
20385
20386 #: src/support/debug.cpp:56
20387 msgid "LyX Insets"
20388 msgstr "Wstawki LyX-a"
20389
20390 #: src/support/debug.cpp:57
20391 msgid "Files used by LyX"
20392 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20393
20394 #: src/support/debug.cpp:58
20395 msgid "Workarea events"
20396 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20397
20398 #: src/support/debug.cpp:59
20399 msgid "Insettext/tabular messages"
20400 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20401
20402 #: src/support/debug.cpp:60
20403 msgid "Graphics conversion and loading"
20404 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20405
20406 #: src/support/debug.cpp:61
20407 msgid "Change tracking"
20408 msgstr "Śledzenie zmian"
20409
20410 #: src/support/debug.cpp:62
20411 msgid "External template/inset messages"
20412 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20413
20414 #: src/support/debug.cpp:63
20415 msgid "RowPainter profiling"
20416 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20417
20418 #: src/support/debug.cpp:64
20419 msgid "scrolling debugging"
20420 msgstr ""
20421
20422 #: src/support/debug.cpp:65
20423 #, fuzzy
20424 msgid "Math macros"
20425 msgstr "makro matematyczne"
20426
20427 #: src/support/debug.cpp:66
20428 msgid "RTL/Bidi"
20429 msgstr ""
20430
20431 #: src/support/debug.cpp:67
20432 msgid "Locale/Internationalisation"
20433 msgstr ""
20434
20435 #: src/support/debug.cpp:68
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20438 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20439
20440 #: src/support/debug.cpp:69
20441 msgid "Developers' general debug messages"
20442 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20443
20444 #: src/support/debug.cpp:70
20445 msgid "All debugging messages"
20446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20447
20448 #: src/support/debug.cpp:115
20449 #, c-format
20450 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20451 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20452
20453 #: src/support/filetools.cpp:247
20454 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20455 msgstr "pl"
20456
20457 #: src/support/os_win32.cpp:307
20458 msgid "System file not found"
20459 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20460
20461 #: src/support/os_win32.cpp:308
20462 msgid ""
20463 "Unable to load shfolder.dll\n"
20464 "Please install."
20465 msgstr ""
20466 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20467 "Proszę zainstalować."
20468
20469 #: src/support/os_win32.cpp:313
20470 msgid "System function not found"
20471 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20472
20473 #: src/support/os_win32.cpp:314
20474 msgid ""
20475 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20476 "Don't know how to proceed. Sorry."
20477 msgstr ""
20478 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20479 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20480
20481 #: src/support/userinfo.cpp:45
20482 msgid "Unknown user"
20483 msgstr "Nieznany użytkownik"
20484
20485 #, fuzzy
20486 #~ msgid "Gruß:"
20487 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20488
20489 #, fuzzy
20490 #~ msgid "Reference\t"
20491 #~ msgstr "Odnośnik"
20492
20493 #, fuzzy
20494 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20495 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20496
20497 #, fuzzy
20498 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20499 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20500
20501 #, fuzzy
20502 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20503 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20504
20505 #, fuzzy
20506 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20507 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20508
20509 #, fuzzy
20510 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20511 #~ msgstr "WaszZnak"
20512
20513 #, fuzzy
20514 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20515 #~ msgstr "WaszePismo"
20516
20517 #, fuzzy
20518 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20519 #~ msgstr "MójZnak"
20520
20521 #, fuzzy
20522 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20523 #~ msgstr "Podpis"
20524
20525 #, fuzzy
20526 #~ msgid "EndOfSlide"
20527 #~ msgstr "Slajd"
20528
20529 #, fuzzy
20530 #~ msgid "[Slide Contents]"
20531 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20532
20533 #, fuzzy
20534 #~ msgid "[Progress Contents]"
20535 #~ msgstr "Postęp Zawartości"
20536
20537 #~ msgid "Stadt:"
20538 #~ msgstr "Miasto:"
20539
20540 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20541 #~ msgstr "Makro:  %1$s: "
20542
20543 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20544 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20545
20546 #~ msgid "LaTeX default"
20547 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20548
20549 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20550 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20551
20552 #~ msgid "A&pply"
20553 #~ msgstr "&Zastosuj"
20554
20555 #~ msgid "<- C&lear"
20556 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20557
20558 #~ msgid "Show ERT inline"
20559 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20560
20561 #~ msgid "&Inline"
20562 #~ msgstr "Z&awartość"
20563
20564 #~ msgid "&Edit File..."
20565 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20566
20567 #~ msgid "LyX View"
20568 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20569
20570 #~ msgid "Screen display"
20571 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20572
20573 #~ msgid "Monochrome"
20574 #~ msgstr "Czarnobiały"
20575
20576 #~ msgid "Grayscale"
20577 #~ msgstr "Skala szarości"
20578
20579 #~ msgid "Preview"
20580 #~ msgstr "Podgląd"
20581
20582 #~ msgid "%"
20583 #~ msgstr "%"
20584
20585 #~ msgid "Sca&le:"
20586 #~ msgstr "Ska&la:"
20587
20588 #~ msgid "Display image in LyX"
20589 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20590
20591 #~ msgid "Options"
20592 #~ msgstr "Opcje"
20593
20594 #~ msgid "S&ubfigure"
20595 #~ msgstr "Podrys&unek"
20596
20597 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20598 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20599
20600 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20601 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20602
20603 #~ msgid "Framed in box"
20604 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20605
20606 #~ msgid "&Framed"
20607 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20608
20609 #~ msgid "&Shaded"
20610 #~ msgstr "&Cieniowane"
20611
20612 #~ msgid "Paper Size"
20613 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20614
20615 #~ msgid "&Colors"
20616 #~ msgstr "&Kolory"
20617
20618 #~ msgid "C&opiers"
20619 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20620
20621 #~ msgid "Do not display"
20622 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20623
20624 #~ msgid "&File formats"
20625 #~ msgstr "&Formaty plików"
20626
20627 #~ msgid "F&ormat:"
20628 #~ msgstr "&Format:"
20629
20630 #~ msgid "&GUI name:"
20631 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20632
20633 #~ msgid "External Applications"
20634 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20635
20636 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20637 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20638
20639 #~ msgid "Save/restore window position"
20640 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20641
20642 #~ msgid " every"
20643 #~ msgstr " co"
20644
20645 #~ msgid "Scrolling"
20646 #~ msgstr "Skrolowanie"
20647
20648 #, fuzzy
20649 #~ msgid "Pixmap Cache"
20650 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20651
20652 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20653 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20654
20655 #~ msgid "&URL:"
20656 #~ msgstr "&URL:"
20657
20658 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20659 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20660
20661 #~ msgid "&Units:"
20662 #~ msgstr "&Jednostki:"
20663
20664 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20665 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20666
20667 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20668 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20669
20670 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20671 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20672
20673 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20674 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20675
20676 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20678
20679 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20680 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20681
20682 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20683 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20684
20685 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20686 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20687
20688 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20689 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20690
20691 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20692 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20693
20694 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20695 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20696
20697 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20698 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20699
20700 #, fuzzy
20701 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20702 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20703
20704 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20705 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20706
20707 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20708 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20709
20710 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20711 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20712
20713 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20714 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20715
20716 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20717 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20718
20719 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20720 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20721
20722 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20723 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20724
20725 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20726 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20727
20728 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20729 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20730
20731 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20732 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20733
20734 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20735 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20736
20737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20739
20740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20742
20743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20745
20746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20748
20749 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20751
20752 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20754
20755 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20757
20758 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20760
20761 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20763
20764 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20766
20767 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20769
20770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20772
20773 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20775
20776 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20778
20779 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20781
20782 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20784
20785 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20786 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20787
20788 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20789 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20790
20791 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20792 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20793
20794 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20795 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20796
20797 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20798 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20799
20800 #~ msgid "Bahasa"
20801 #~ msgstr "Bahasa"
20802
20803 #~ msgid "Magyar"
20804 #~ msgstr "Węgierski"
20805
20806 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20807 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20808
20809 #~ msgid "Count Words|W"
20810 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20811
20812 #~ msgid "Line Break|B"
20813 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20814
20815 #~ msgid "Framed|F"
20816 #~ msgstr "Obramowana|F"
20817
20818 #~ msgid "Shaded|S"
20819 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20820
20821 #~ msgid "Insert URL"
20822 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20823
20824 #~ msgid "Can't load document class"
20825 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20826
20827 #~ msgid ""
20828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20829 #~ "loaded."
20830 #~ msgstr ""
20831 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20832 #~ "załadowana."
20833
20834 #~ msgid "Document could not be read"
20835 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20836
20837 #~ msgid ""
20838 #~ "Layout had to be changed from\n"
20839 #~ "%1$s to %2$s\n"
20840 #~ "because of class conversion from\n"
20841 #~ "%3$s to %4$s"
20842 #~ msgstr ""
20843 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20844 #~ "%1$s na %2$s\n"
20845 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20846 #~ "%3$s na %4$s"
20847
20848 #~ msgid "Undefined character style"
20849 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20850
20851 #~ msgid ""
20852 #~ "The document could not be converted\n"
20853 #~ "into the document class %1$s."
20854 #~ msgstr ""
20855 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20856 #~ "do klasy %1$s."
20857
20858 #~ msgid "Unknown layout"
20859 #~ msgstr "Nieznany układ"
20860
20861 #~ msgid ""
20862 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20863 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20864 #~ msgstr ""
20865 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20866 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20867
20868 #~ msgid "&Switch to document"
20869 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20870
20871 #~ msgid ""
20872 #~ "Could not open the specified document\n"
20873 #~ "%1$s\n"
20874 #~ "due to the error: %2$s"
20875 #~ msgstr ""
20876 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20877 #~ "%1$s\n"
20878 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20879
20880 #~ msgid "Rectangular box"
20881 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20882
20883 #~ msgid "Shadow box"
20884 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20885
20886 #~ msgid "Double box"
20887 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20888
20889 #~ msgid "Index Entry"
20890 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20891
20892 #~ msgid "Previous command"
20893 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20894
20895 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20896 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20897
20898 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20899 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20900
20901 #~ msgid "Copiers"
20902 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20903
20904 #~ msgid "Boxed"
20905 #~ msgstr "Pudełko"
20906
20907 #~ msgid "ovalbox"
20908 #~ msgstr "owalne"
20909
20910 #~ msgid "Ovalbox"
20911 #~ msgstr "Owalne"
20912
20913 #~ msgid "Shadowbox"
20914 #~ msgstr "Cieniowane"
20915
20916 #~ msgid "Doublebox"
20917 #~ msgstr "Podwójne"
20918
20919 #~ msgid "Unknown inset name: "
20920 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20921
20922 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20923 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20924
20925 #~ msgid "Program Listing "
20926 #~ msgstr "Listing kodu"
20927
20928 #~ msgid "Framed"
20929 #~ msgstr "Obramowane"
20930
20931 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20932 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20933
20934 #~ msgid "Url: "
20935 #~ msgstr "Url: "
20936
20937 #~ msgid "HtmlUrl: "
20938 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20939
20940 #, fuzzy
20941 #~ msgid "Swap Rows|S"
20942 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20943
20944 #, fuzzy
20945 #~ msgid "Swap Columns|w"
20946 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20947
20948 #~ msgid "Formatting document..."
20949 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20950
20951 #, fuzzy
20952 #~ msgid "theorem"
20953 #~ msgstr "Twierdzenie"
20954
20955 #, fuzzy
20956 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20957 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20958
20959 #~ msgid "Default (outer)"
20960 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20961
20962 #~ msgid "Outer"
20963 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20964
20965 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20966 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20967
20968 #~ msgid "%1$d words in selection."
20969 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20970
20971 #~ msgid "%1$d words in document."
20972 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20973
20974 #~ msgid "One word in selection."
20975 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20976
20977 #~ msgid "One word in document."
20978 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20979
20980 #~ msgid "Count words"
20981 #~ msgstr "Policz słowa"
20982
20983 #, fuzzy
20984 #~ msgid "Encoding error"
20985 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20986
20987 #, fuzzy
20988 #~ msgid "Placeholders"
20989 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20990
20991 #, fuzzy
20992 #~ msgid "phantom"
20993 #~ msgstr "Esperanto"
20994
20995 #, fuzzy
20996 #~ msgid "&Right"
20997 #~ msgstr "Do prawej"
20998
20999 #, fuzzy
21000 #~ msgid "&Center"
21001 #~ msgstr "Do środka"
21002
21003 #~ msgid "Case."
21004 #~ msgstr "Przypadek."
21005
21006 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21007 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21008
21009 #~ msgid "Algorithm #."
21010 #~ msgstr "Algorytm #."
21011
21012 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21014
21015 #~ msgid "&Load"
21016 #~ msgstr "&Wczytaj"
21017
21018 #~ msgid "To &file:"
21019 #~ msgstr "&Do pliku:"
21020
21021 #~ msgid "Co&pies:"
21022 #~ msgstr "&Kopie:"
21023
21024 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21025 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21026
21027 #~ msgid "Printer &name:"
21028 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21029
21030 #, fuzzy
21031 #~ msgid "Columns "
21032 #~ msgstr "Kolumny"
21033
21034 #, fuzzy
21035 #~ msgid "Overprint "
21036 #~ msgstr "Nadbitka"
21037
21038 #~ msgid "Conjecture "
21039 #~ msgstr "Hipoteza "
21040
21041 #, fuzzy
21042 #~ msgid "Font st&yle:"
21043 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21044
21045 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21046 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21047
21048 #~ msgid "&Type:"
21049 #~ msgstr "&Typ:"
21050
21051 #, fuzzy
21052 #~ msgid "Part "
21053 #~ msgstr "Część"
21054
21055 #, fuzzy
21056 #~ msgid "columns "
21057 #~ msgstr "Kolumny"
21058
21059 #, fuzzy
21060 #~ msgid "overprint "
21061 #~ msgstr "Wersja robocza"
21062
21063 #, fuzzy
21064 #~ msgid "overlayarea"
21065 #~ msgstr "Warstwa"
21066
21067 #, fuzzy
21068 #~ msgid "Corollary_"
21069 #~ msgstr "Wniosek"
21070
21071 #, fuzzy
21072 #~ msgid "Definition. "
21073 #~ msgstr "Definicja."
21074
21075 #, fuzzy
21076 #~ msgid "Example. "
21077 #~ msgstr "Przykład."
21078
21079 #, fuzzy
21080 #~ msgid "Fact. "
21081 #~ msgstr "Fakt."
21082
21083 #, fuzzy
21084 #~ msgid "Proof. "
21085 #~ msgstr "Dowód."
21086
21087 #, fuzzy
21088 #~ msgid "note: "
21089 #~ msgstr "notka"
21090
21091 #, fuzzy
21092 #~ msgid "&Extended Chars"
21093 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21094
21095 #~ msgid "default"
21096 #~ msgstr "Domyślny"
21097
21098 #, fuzzy
21099 #~ msgid "common"
21100 #~ msgstr "komentarz"
21101
21102 #, fuzzy
21103 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21104 #~ msgstr "Spis treści"
21105
21106 #, fuzzy
21107 #~ msgid "Toc"
21108 #~ msgstr "Temat"
21109
21110 #~ msgid "Table of Contents|T"
21111 #~ msgstr "Spis treści|t"
21112
21113 #, fuzzy
21114 #~ msgid "OK"
21115 #~ msgstr "&OK"
21116
21117 #, fuzzy
21118 #~ msgid "Chinese"
21119 #~ msgstr "Liczba kopii"
21120
21121 #, fuzzy
21122 #~ msgid "Upper"
21123 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21124
21125 #~ msgid "Table of contents"
21126 #~ msgstr "Spis treści"
21127
21128 #, fuzzy
21129 #~ msgid "Number style"
21130 #~ msgstr "Wyliczenie"
21131
21132 #, fuzzy
21133 #~ msgid "Error closing file"
21134 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21135
21136 #, fuzzy
21137 #~ msgid "block "
21138 #~ msgstr "Blok"
21139
21140 #, fuzzy
21141 #~ msgid "Corollary.  "
21142 #~ msgstr "Wniosek."
21143
21144 #, fuzzy
21145 #~ msgid "&Caption"
21146 #~ msgstr "Podpis"
21147
21148 #, fuzzy
21149 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21150 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21151
21152 #, fuzzy
21153 #~ msgid "&Label"
21154 #~ msgstr "&Etykieta:"
21155
21156 #, fuzzy
21157 #~ msgid "A Label for the caption"
21158 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21159
21160 #, fuzzy
21161 #~ msgid "<- P&romote"
21162 #~ msgstr "&Ochrona:"
21163
21164 #, fuzzy
21165 #~ msgid "D&own"
21166 #~ msgstr "Miejscowość"
21167
21168 #, fuzzy
21169 #~ msgid "Upd&ate"
21170 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21171
21172 #, fuzzy
21173 #~ msgid "SubSection"
21174 #~ msgstr "Podsekcja"
21175
21176 #~ msgid ""
21177 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21178 #~ "font change."
21179 #~ msgstr ""
21180 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21181 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21182
21183 #~ msgid "Unknown toc list"
21184 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21185
21186 #, fuzzy
21187 #~ msgid "Insert glossary entry"
21188 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21189
21190 #, fuzzy
21191 #~ msgid "Glo"
21192 #~ msgstr "&Globalnie"
21193
21194 #, fuzzy
21195 #~ msgid "TeX Code:"
21196 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21197
21198 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21199 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21200
21201 #~ msgid "&Detach panel"
21202 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21203
21204 #~ msgid "Insert spacing"
21205 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21206
21207 #~ msgid "Set limits style"
21208 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21209
21210 #~ msgid "Set math font"
21211 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21212
21213 #~ msgid "Insert fraction"
21214 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21215
21216 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21217 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21218
21219 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21220 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21221
21222 #~ msgid "Math Panel|l"
21223 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21224
21225 #~ msgid "Math Panel|P"
21226 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21227
21228 #~ msgid "Show math panel"
21229 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21230
21231 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21232 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21233
21234 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21235 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21236
21237 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21238 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21239
21240 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21241 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21242
21243 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21244 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21245
21246 #, fuzzy
21247 #~ msgid "Insert math delimiters"
21248 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21249
21250 #~ msgid "E&xtra options"
21251 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21252
21253 #~ msgid "Alig&nment:"
21254 #~ msgstr "&Justowanie:"
21255
21256 #~ msgid "&From:"
21257 #~ msgstr "&Z:"
21258
21259 #, fuzzy
21260 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21261 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21262
21263 #~ msgid "&Converters"
21264 #~ msgstr "&Konwertery"
21265
21266 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21267 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21268
21269 #~ msgid "Class Settings"
21270 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
21271
21272 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21273 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21274
21275 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21276 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21277
21278 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21279 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21280
21281 #~ msgid "\tEnd."
21282 #~ msgstr "\tKoniec."
21283
21284 #~ msgid "#*"
21285 #~ msgstr "#*"
21286
21287 #~ msgid "Opening child document "
21288 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21289
21290 #, fuzzy
21291 #~ msgid "Special Insets|S"
21292 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21293
21294 #, fuzzy
21295 #~ msgid "Insets|n"
21296 #~ msgstr "Wstaw|W"