1 # translation of pl.po to Polski
2 # Polskie komunikaty dla LyX 1.5.6
3 # Polish messages for LyX 1.5.6
5 # Copyright (C) 2008 LyX Development Team
7 # Paweł Dziekoński <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
8 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>
9 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
10 # Tomasz Łuczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005, 2006.
11 # Andrzej Tomaszewski <tomaszewski@wne.uw.edu.pl>, 2006.
12 # Michał Fita <michal.fita@gmail.com>, 2008.
16 "Project-Id-Version: pl\n"
17 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
18 "POT-Creation-Date: 2008-10-09 02:33+0200\n"
19 "PO-Revision-Date: 2008-08-04 22:42+0100\n"
20 "Last-Translator: Michał Fita <michal.fita@gmail.com>\n"
21 "Language-Team: Polski <pl@li.org>\n"
23 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
26 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
27 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
28 "X-Poedit-Basepath: C:\\Projects\\lyx-1.5.5\n"
29 "X-Poedit-Bookmarks: 3141,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
36 msgid "Version goes here"
37 msgstr "Wersja idzie tutaj"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
43 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
44 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
48 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
49 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
53 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
54 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
55 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
56 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
58 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
59 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
60 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
61 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
62 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
67 msgid "LyX: Enter text"
68 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
70 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
74 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
76 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
77 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
78 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
79 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
80 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
81 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
82 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
83 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
84 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
85 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
86 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
87 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
88 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
89 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
90 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
91 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
95 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
96 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
97 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
98 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639 src/Buffer.cpp:833
99 #: src/Buffer.cpp:2534 src/Buffer.cpp:2558 src/Buffer.cpp:2593
100 #: src/LyXFunc.cpp:683 src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXFunc.cpp:999
101 #: src/LyXVC.cpp:181 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
103 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
104 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Klucz bibliografii"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi się w dokumencie"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Styl cytowania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
132 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
133 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
140 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
141 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
148 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
149 msgstr "Domyślny styl numeracji BibTeX"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
152 msgid "&Default (numerical)"
153 msgstr "&Domyślne (numerycznie)"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
156 msgid "Natbib &style:"
157 msgstr "&Styl Natbib:"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
160 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
161 msgstr "Zaznacz, jeśli chcesz podzielić bibliografię na sekcje"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
164 msgid "S&ectioned bibliography"
165 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Dodaj bazę BibTeX"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
178 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/LyXFunc.cpp:791
181 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
185 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
186 msgid "Enter BibTeX database name"
187 msgstr "Podaj bazę danych BibTeX"
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
195 msgstr "&Przeglądaj..."
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
198 msgid "Add bibliography to the table of contents"
199 msgstr "Dodaj bibliografię do spisu treści"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
202 msgid "Add bibliography to &TOC"
203 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Ta sekcja bibliografii zawiera..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "wszystkie cytowane odnośniki"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "wszystkie odnośniki"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
227 msgid "Choose a style file"
228 msgstr "Wybierz plik stylu"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
231 msgid "Remove the selected database"
232 msgstr "Usuń wybraną bazę"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
239 msgid "Add a BibTeX database file"
240 msgstr "Dodaj bazę BibTeX"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
247 msgid "BibTeX database to use"
248 msgstr "Baza danych BibTeX"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
252 msgstr "&Bazy danych"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
255 msgid "The BibTeX style"
256 msgstr "Styl BibTeX-a"
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
263 msgid "Move the selected database upwards in the list"
264 msgstr "Przesuń wybraną bazę w górę listy"
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
272 msgid "Move the selected database downwards in the list"
273 msgstr "Przesuń wybrana bazę w dół listy"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
279 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
280 msgid "Check this if the box should break across pages"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
285 msgid "Allow &page breaks"
286 msgstr "koniec strony"
288 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
294 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
295 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawartości pudełka"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
299 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
305 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
311 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
317 msgstr "Rozciągnięte"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
320 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
321 msgstr "Wyrównanie w pionie zawartości pudełka"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
342 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
343 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
353 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
362 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
363 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
364 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
365 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
370 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
376 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
377 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
378 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
389 msgstr "&Wewnętrzne pudełko:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
396 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 "Wnętrze pudełka -- potrzebne dla ustalenia szerokości i łamania wierszy"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:88
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
424 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
430 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460 src/insets/InsetBox.cpp:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Obsługiwane typy pudełek"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Wybierz swoją gałąź"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
447 msgid "Add a new branch to the list"
448 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
451 msgid "A&vailable Branches:"
452 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
459 msgid "Remove the selected branch"
460 msgstr "Usuń wybraną gałąź"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Przełącz wybraną gałąź"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktywacja"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
476 msgid "Define or change background color"
477 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor tła"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
480 msgid "Alter Co&lor..."
481 msgstr "Zmień ko&lor..."
483 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
487 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
492 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
493 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
496 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
497 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:84
498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1188
502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
504 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
509 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
512 msgstr "Mikroskopijny"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
525 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
529 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
534 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
539 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
545 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
549 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
559 # Żeby nie było, bo słownikach tego nie ma...
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
561 msgid "&Custom Bullet:"
562 msgstr "&Zdefiniowany ozdobnik:"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:333
569 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
573 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
574 msgid "Go to next change"
575 msgstr "Idź do następnej zmiany"
577 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
579 msgstr "&Następna zmiana"
581 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
582 msgid "Accept this change"
583 msgstr "Akceptuj zmianę"
585 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
589 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
590 msgid "Reject this change"
591 msgstr "Odrzuć zmianę"
593 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
597 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
598 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
600 msgstr "Rodzina czcionek"
602 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
607 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
609 msgstr "Kształt czcionki"
611 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
615 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
616 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
618 msgstr "Seria czcionki"
620 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
621 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226 lib/layouts/europecv.layout:118
623 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
628 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
629 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
631 msgstr "Kolor czcionki"
633 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
634 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
638 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
642 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
647 msgid "Never Toggled"
648 msgstr "Nieprzełączalne"
650 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
651 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
653 msgstr "Wielkość czcionki"
655 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
656 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
657 msgid "Other font settings"
658 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
660 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
661 msgid "Always Toggled"
662 msgstr "Przełączalne"
664 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
669 msgid "toggle font on all of the above"
670 msgstr "przełącz czcionkę na wszystkie powyższe"
672 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
674 msgstr "Przełącz &wszystkie"
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
677 msgid "Apply each change automatically"
678 msgstr "Zastosuj automatycznie każdą zmianę"
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
681 msgid "Apply changes immediately"
682 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
686 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
687 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
690 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
694 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
695 msgid "Search Citation"
696 msgstr "Szukaj cytatu"
698 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
702 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
703 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
707 msgid "You can also hit Enter in the search box"
710 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
714 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
716 msgid "Search Field:"
717 msgstr "Szukaj błędu"
719 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
720 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
723 msgstr "Wszystkie pliki"
725 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
726 msgid "Regular E&xpression"
727 msgstr "W&yrażenie regularne"
729 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
734 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
735 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
736 msgid "All Entry Types"
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
740 msgid "Case Se&nsitive"
741 msgstr "Czuły na wielkość z&naków"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
744 msgid "Search As You &Type"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
749 msgstr "Formatowanie"
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
752 msgid "List all authors"
753 msgstr "Lista wszystkich autorów"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
756 msgid "Full aut&hor list"
757 msgstr "Pełna lista &autorów"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
760 msgid "Force upper case in citation"
761 msgstr "Duże litery w cytowaniu"
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
765 msgid "Force u&pper case"
766 msgstr "&Wymuś wielkie litery"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
769 msgid "Citation st&yle:"
770 msgstr "St&yl cytowania:"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
773 msgid "Text &before:"
774 msgstr "Tekst p&rzed:"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
777 msgid "Natbib citation style to use"
778 msgstr "Użyj stylu cytowania Natbib"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
781 msgid "Text to place before citation"
782 msgstr "Tekst umieszczony przed cytowaniem"
784 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
789 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
790 msgid "Text to place after citation"
791 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
799 msgid "A&vailable Citations:"
800 msgstr "&Dostępne cytaty:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
803 msgid "&Selected Citations:"
804 msgstr "&Wybrane cytaty:"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
807 msgid "The Enter key works, too"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
811 msgid "The delete key works, too"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
820 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
821 msgstr "Przesuń wybrany cytat w górę"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
825 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
826 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
832 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
833 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
838 msgid "Match delimiter types"
839 msgstr "Zmieniaj jednocześnie typ obu ograniczników"
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
842 msgid "&Keep matched"
843 msgstr "&Zmieniaj razem"
845 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
849 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
850 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
851 msgid "Insert the delimiters"
852 msgstr "Wstaw ograniczniki"
854 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
859 msgid "Reset to the default settings for the document class"
860 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
863 msgid "Use Class Defaults"
864 msgstr "Domyślne opcje klasy"
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
867 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
868 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne ustawienia LyX-a"
870 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
871 msgid "Save as Document Defaults"
872 msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne"
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
879 msgid "Show ERT button only"
880 msgstr "Pokaż tylko przycisk wstawki ERT"
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
887 msgid "Show ERT contents"
888 msgstr "Pokaż otwartą wstawkę ERT"
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
894 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
899 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
900 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
904 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
905 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
911 msgid "Select a file"
912 msgstr "Wybierz plik"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
924 msgid "Available templates"
925 msgstr "Dostępne szablony"
927 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
929 msgid "LaTe&X and LyX options"
930 msgstr "Opcje LaTe&X i LyX"
932 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
934 msgid "LaTeX Options"
935 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
945 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
947 msgstr "&Pokaż w LyX-ie"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
950 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
952 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
953 msgid "Percentage to scale by in LyX"
954 msgstr "Skala względna w LyXie"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
957 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
958 msgid "Sca&le on Screen (%):"
959 msgstr "Ska&luj na ekranie [%]:"
961 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
963 msgid "Si&ze and Rotation"
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
974 msgid "Angle to rotate image by"
975 msgstr "Kąt obrotu rysunku"
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
978 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
980 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
981 msgid "The origin of the rotation"
982 msgstr "Punkt obrotu"
984 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
987 msgstr "Punkt &obrotu:"
989 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
993 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
997 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
998 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
999 msgid "Height of image in output"
1000 msgstr "Wysokość rysunku na wydruku"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1003 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1004 msgid "Width of image in output"
1005 msgstr "Szerokość rysunku na wydruku"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1008 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1009 msgstr "Zachowaj proporcje dla największego wymiaru"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1013 msgid "&Maintain aspect ratio"
1014 msgstr "Zachowaj &proporcje"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1022 msgid "Clip to bounding box values"
1023 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1026 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1027 msgid "Clip to &bounding box"
1028 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1032 msgid "&Left bottom:"
1033 msgstr "Lewy &dolny:"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1042 msgstr "Prawy &górny:"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1046 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1047 msgstr "Weź rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1050 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1051 msgid "&Get from File"
1052 msgstr "&Weź z pliku"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1058 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1059 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1063 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1064 msgid "Use &default placement"
1065 msgstr "Użyj &domyślnej pozycji wstawki"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1068 msgid "Advanced Placement Options"
1069 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1072 msgid "&Top of page"
1073 msgstr "U &góry strony"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1076 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1077 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
1079 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1080 msgid "Here de&finitely"
1081 msgstr "Tutaj &bezwzględnie"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1084 msgid "&Here if possible"
1085 msgstr "Tutaj, jeśli &to możliwe"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1088 msgid "&Page of floats"
1089 msgstr "&Strona ze wstawkami"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1092 msgid "&Bottom of page"
1093 msgstr "U &dołu strony"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1096 msgid "&Span columns"
1097 msgstr "&Cała szerokość"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1100 msgid "&Rotate sideways"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1107 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1112 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1113 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1117 msgid "Use old style instead of lining figures"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1121 msgid "Use &Old Style Figures"
1122 msgstr "Użyj kształtów star&oświeckich"
1124 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1125 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1129 msgid "Use true S&mall Caps"
1130 msgstr "Użyj prawdziwych &kapitalików"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1134 msgid "Select the default family for the document"
1135 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1139 msgstr "&Wielkość bazowa:"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1142 msgid "&Default Family:"
1143 msgstr "&Domyślna rodzina:"
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1146 msgid "&Sans Serif:"
1147 msgstr "Bez&szeryfowa:"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1150 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1155 msgstr "S&kala [%]:"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1158 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1164 msgstr "&Szeryfowa:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1167 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1171 msgid "&Typewriter:"
1172 msgstr "&Maszynowa:"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1175 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1180 msgstr "Sk&ala [%]:"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1183 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1191 msgid "Select an image file"
1192 msgstr "Wybierz plik rysunku"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1196 msgstr "Wyjściowy rozmiar"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1199 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1201 "Ustawia wysokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1204 msgid "Set &height:"
1205 msgstr "Ustaw &wysokość:"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1208 msgid "&Scale Graphics (%):"
1209 msgstr "%Skaluj grafikę [%]:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1212 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1214 "Ustawia szerokość grafiki. Pozostaw niezaznaczone aby ustawić automatycznie."
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1218 msgstr "Ustaw &szerokość:"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1221 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1223 "Skaluj obraz do największego rozmiaru nie przekraczającego szerokości i "
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1227 msgid "Rotate Graphics"
1228 msgstr "Obroty rysunku"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1231 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1232 msgstr "Zaznacz aby zamienić kolejność obracania i skalowania"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1235 msgid "Ro&tate after scaling"
1236 msgstr "Obró&t po skalowaniu"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1240 msgstr "Punkt &obrotu:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1243 msgid "A&ngle (Degrees):"
1244 msgstr "Ką&t [stopnie]:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1248 msgid "File name of image"
1249 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1255 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1267 msgid "Additional LaTeX options"
1268 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1271 msgid "LaTeX &options:"
1272 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1276 msgstr "Tryb szkicowy"
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1280 msgstr "Tryb &szkicowy"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1283 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1284 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1287 msgid "Don't un&zip on export"
1288 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1292 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1293 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1297 msgid "Sho&w in LyX"
1298 msgstr "&Wyświetlanie w LyX"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1301 msgid "&Initialize Group Name:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1305 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1309 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1313 msgid "..............."
1314 msgstr "..............."
1316 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1320 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1321 msgid "<-----------"
1322 msgstr "<-----------"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1325 msgid "----------->"
1326 msgstr "----------->"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1329 msgid "\\-----v-----/"
1330 msgstr "\\-----v-----/"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1333 msgid "/-----^-----\\"
1334 msgstr "/-----^-----\\"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1340 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1341 msgid "Supported spacing types"
1342 msgstr "Obsługiwane typy odstępów"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1346 msgid "Inter-word space"
1347 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1352 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1356 msgid "Negative thin space"
1357 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1367 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1369 msgid "Double Quad (2 em)"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1373 msgid "Horizontal Fill"
1374 msgstr "Wypełnienie pionowe"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1380 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
1381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
1385 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1389 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1390 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1391 msgstr "Wartość użytkownika: wymagany \"Własny\" odstęp ."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1395 msgid "&Fill Pattern:"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1402 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1404 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1405 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1409 msgid "Specify the link target"
1410 msgstr "Domyślny format papieru."
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1417 msgid "Link to the web or to every other target"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1425 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1427 msgid "Link to an email address"
1428 msgstr "Twój adres e-mail"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1435 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1437 msgid "Link to a file"
1438 msgstr "Drukuj do pliku"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1445 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1446 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1447 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:258
1448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263 lib/layouts/minimalistic.module:34
1449 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1454 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1455 msgid "Name associated with the URL"
1456 msgstr "Nazwa związana z adresem URL"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1461 msgstr "Największy:"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1468 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1469 msgid "Listing Parameters"
1470 msgstr "Parametry listingu"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1473 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1474 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1476 "Zaznacz aby wprowadzić parametry, które nie są rozpoznawalne przez LyX'a"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1479 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1480 msgid "&Bypass validation"
1481 msgstr "Omiń &weryfikację"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1487 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1491 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1492 msgid "Mo&re parameters"
1493 msgstr "Więcej pa&rametrów"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1496 msgid "Underline spaces in generated output"
1497 msgstr "Podkreślaj odstępy na wydruku"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1500 msgid "&Mark spaces in output"
1501 msgstr "&Zaznacz odstępy na wydruku"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1504 msgid "Show LaTeX preview"
1505 msgstr "Pokaż podgląd LaTeX-a"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1508 msgid "&Show preview"
1509 msgstr "&Pokaż podgląd"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1512 msgid "File name to include"
1513 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1516 msgid "&Include Type:"
1517 msgstr "&Typ wstawienia:"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:334
1523 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:325
1527 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1531 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:925
1532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1533 msgid "Program Listing"
1534 msgstr "Listing kodu"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1537 msgid "Edit the file"
1538 msgstr "Edytuj plik"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1544 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1546 msgid "Information Type:"
1547 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1551 msgid "Information Name:"
1552 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1559 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1560 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1565 msgid "Select de&fault master document"
1566 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1571 msgstr "&Zewnętrzny:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1575 msgid "Enter the name of the default master document"
1576 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1583 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1588 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1594 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1599 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1602 msgstr "&Dostępne gałęzie:"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1606 msgid "&Postscript driver:"
1607 msgstr "Sterownik &Postscript:"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1613 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1614 msgid "Click to select a local document class definition file"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1618 msgid "&Local Layout..."
1621 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1622 msgid "Document &class:"
1623 msgstr "Klasa &dokumentu:"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1628 msgstr "&Kodowanie:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1632 msgid "Language &Default"
1633 msgstr "Lewy Nagłówek:"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1638 msgstr "&Zewnętrzny:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1641 msgid "&Quote Style:"
1642 msgstr "&Cudzysłów:"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:299
1645 #: src/insets/InsetListings.cpp:402 src/insets/InsetListings.cpp:404
1649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1650 msgid "&Main Settings"
1651 msgstr "Głów&ne ustawienia"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1658 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1659 msgstr "Określ położenie (htbp) dla wstawki listingu"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1662 msgid "Check for floating listings"
1663 msgstr "Zaznacz aby otrzymać listing we wstawce"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1669 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1670 msgid "Check for inline listings"
1671 msgstr "Zaznacz aby umieścić listing w linii tekstu"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1674 msgid "&Inline listing"
1675 msgstr "L&isting w linii"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1679 msgstr "&Pozycja wstawki:"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1682 msgid "Line numbering"
1683 msgstr "Numeracja linii"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1686 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1687 msgstr "Z której strony ma pojawić się numeracja linii?"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1690 msgid "Choose the font size for line numbers"
1691 msgstr "Wybierz rozmiar czcionki dla numerów linii"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1695 msgstr "Rozmiar c&zcionki:"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1702 msgid "Difference between two numbered lines"
1703 msgstr "Różnica pomiędzy dwiema numerowanymi liniami"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1709 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1710 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1711 msgstr "Wybierz dialekt języka programowania, jeśli jest dostępny"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1721 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1722 msgid "Select the programming language"
1723 msgstr "Wybierz język programowania"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1727 msgstr "Zakres linii"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1731 msgstr "Ostatnia &linia:"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1734 msgid "The last line to be printed"
1735 msgstr "Pierwsza linia do wydrukowania"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1738 msgid "The first line to be printed"
1739 msgstr "Ostatnia linia do wydrukowania"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1742 msgid "Fi&rst line:"
1743 msgstr "Pie&rwsza linia:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1752 msgstr "R&ozmiar czcionki:"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1755 msgid "The content's base font size"
1756 msgstr "Bazowa wielkość czcionki dla treści"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1759 msgid "Font Famil&y:"
1760 msgstr "Ro&dzina czcionek:"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1763 msgid "The content's base font style"
1764 msgstr "Bazowy styl czcionki dla treści"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1767 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1768 msgstr "Dziel linie dłuższe niż szerokość wiersza"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1771 msgid "&Break long lines"
1772 msgstr "Złam dł&ugie linie"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1775 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1776 msgstr "Uczyń odstępy widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1779 msgid "S&pace as symbol"
1780 msgstr "Odstę&p jako symbol"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1783 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1784 msgstr "Uczyń odstępy w ciągach tekstu widocznymi dzięki specjalnemu znakowi"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1787 msgid "Space i&n string as symbol"
1788 msgstr "Z&nakowanie odstępu w ciągach"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1792 msgid "Tab&ulator size:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1796 msgid "Use extended character table"
1797 msgstr "Użyj rozszerzonej tablicy znaków"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1800 msgid "&Extended character table"
1801 msgstr "Rozsz&erzona tablica znaków"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1805 msgstr "Zaa&wansowane"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1808 msgid "More Parameters"
1809 msgstr "Więcej parametrów"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1813 msgid "Feedback window"
1814 msgstr "Okno podpowiedzi"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1817 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1819 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1822 msgid "Copy to Clip&board"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1826 msgid "Update the display"
1827 msgstr "Odśwież ekran"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1832 msgstr "&Aktualizuj"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1835 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1836 msgstr "Użyj domyślnych ustawień marginesów bieżącej klasy dokumentu"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1839 msgid "&Default Margins"
1840 msgstr "&Domyślne marginesy"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1846 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1850 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1852 msgstr "&Wewnętrzny:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1856 msgstr "&Zewnętrzny:"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1860 msgstr "&Odstęp nagłówka:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1863 msgid "Head &height:"
1864 msgstr "&Wysokość nagłówka:"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1868 msgstr "&Odstęp stopki:"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1872 msgid "&Column Sep:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1876 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1879 msgid "Number of rows"
1880 msgstr "Liczba wierszy"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1888 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1891 msgid "Number of columns"
1892 msgstr "Liczba kolumn"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1899 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1900 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1901 msgstr "Przeciągnij, aby uzyskać właściwe rozmiary tabeli"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1904 msgid "Vertical alignment"
1905 msgstr "Wyrównanie w pionie"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1911 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1912 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1913 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,ś,p)"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1916 msgid "&Horizontal:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1920 msgid "&Use AMS math package automatically"
1921 msgstr "&Użyj automatycznie pakietu AMS math"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1924 msgid "Use AMS &math package"
1925 msgstr "Użyj AMS &math"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1928 msgid "Use esint package &automatically"
1929 msgstr "Użyj &automatycznie pakietu esint"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1932 msgid "Use &esint package"
1933 msgstr "Użyj pakietu &esint"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1937 msgstr "Sortuj j&ako:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1940 msgid "&Description:"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1952 msgid "LyX internal only"
1953 msgstr "Tylko wewnątrz LyX-a"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1957 msgstr "&Notka LyX-a"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1960 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1961 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1968 msgid "Print as grey text"
1969 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1973 msgstr "&Wyszarzenie"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1976 msgid "&List in Table of Contents"
1977 msgstr "&Umieszczenie w spisie treści"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
1983 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
1984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009
1986 msgstr "Układ strony"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
1990 msgid "Paper Format"
1991 msgstr "Format daty"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
1994 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1996 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja własnego wybierając "
1999 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2000 msgid "Style used for the page header and footer"
2001 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2005 msgid "Headings &style:"
2006 msgstr "&Styl strony:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2012 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2016 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2018 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2022 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2024 msgid "&Orientation:"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2028 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2029 msgstr "Skład dokumentu dla druku dwustronnego"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2032 msgid "&Two-sided document"
2033 msgstr "Dokument &dwustronny"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2036 msgid "I&mmediate Apply"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2040 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2041 msgstr "Użyj domyślnego wyrówania dla tego akapitu, jakiekolwiek ono jest."
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2045 msgid "Paragraph's &Default"
2046 msgstr "Użyj &domyślnego wyrównania akapitu"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2054 msgstr "Wyśrodkowani&e"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2062 msgstr "W&yrównane do obu"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2066 msgid "&Indent Paragraph"
2067 msgstr "&Wcięty akapitu"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2071 msgstr "Szerokość etykiety"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2075 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2076 msgstr "Ten tekst definiuje szerokość etykiety akapitu"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2079 msgid "Lo&ngest label"
2080 msgstr "&Najdłuższa etykieta"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2084 msgid "Line &spacing"
2085 msgstr "&Interlinia:"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1378
2088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1384
2097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2101 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2102 msgid "&Use hyperref support"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2112 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2116 msgid "Automatically fi&ll header"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2120 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2124 msgid "Load in &fullscreen mode"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2129 msgid "Header Information"
2130 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2137 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2150 msgstr "&Słowo kluczowe:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2155 msgstr "&Generuj hyperlink"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2158 msgid "Allows link text to break across lines."
2161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2163 msgid "B&reak links over lines"
2164 msgstr "Złam dł&ugie linie"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2167 msgid "No &frames around links"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2172 msgid "C&olor links"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:259
2177 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2181 msgid "B&ibliographical backreferences"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:262
2186 msgid "Backreference by pa&ge number"
2187 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:285
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:297
2196 msgid "G&enerate Bookmarks"
2197 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:318
2201 msgid "&Numbered bookmarks"
2202 msgstr "Numerowana formuła|N"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:343
2206 msgid "Number of levels"
2207 msgstr "Liczba kopii"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:352
2211 msgid "&Open bookmarks"
2212 msgstr "Zapisz zakładkę"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:392
2216 msgid "Additional o&ptions"
2217 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
2220 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2234 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2239 msgid "Automatic in&line completion"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2243 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2248 msgid "Automatic p&opup"
2249 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2254 msgstr "Czysty tekst"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2258 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2263 msgid "Automatic &inline completion"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2267 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2272 msgid "Automatic &popup"
2273 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2277 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2282 msgid "Cursor i&ndicator"
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2286 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2292 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2293 "if it is available."
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2297 msgid "s inline completion dela&y"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2302 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2303 "if it is available."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2307 msgid "s popup d&elay"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2312 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2313 "It will be shown right away."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2317 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2321 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2325 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2330 msgstr "K&onwerter:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2333 msgid "E&xtra flag:"
2334 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2337 msgid "&From format:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2342 msgstr "Do forma&tu:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2356 msgid "Converter Defi&nitions"
2357 msgstr "Defi&nicja konwertera"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2360 msgid "Converter File Cache"
2361 msgstr "Bufor plikowy konwertera"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2368 msgid "&Maximum Age (in days):"
2369 msgstr "&Maksymalny wiek (w dniach):"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2372 msgid "&Date format:"
2373 msgstr "&Format daty:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2376 msgid "Date format for strftime output"
2377 msgstr "Format daty dla danych wyjściowych strftime"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2381 msgid "Display &Graphics"
2382 msgstr "Wyświetlanie &grafiki:"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2385 msgid "Instant &Preview:"
2386 msgstr "Natychmiastowy &podgląd:"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2394 msgstr "Bez matematyki"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2403 msgstr "Zakończanie."
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2406 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2407 msgstr "Kursor &nadąża za suwakiem"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2411 msgid "Sort &environments alphabetically"
2412 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2415 msgid "&Group environments by their category"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2419 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2423 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2427 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2435 msgid "&Limit text width"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2439 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2443 msgid "Hide tabba&r"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2447 msgid "Hide scr&ollbar"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2451 msgid "&Hide toolbars"
2454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2461 msgid "S&hort Name:"
2462 msgstr "Sortuj j&ako:"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2465 msgid "Vector graphi&cs format"
2466 msgstr "Format grafi&ki wektorowej"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2469 msgid "&Document format"
2470 msgstr "Format pliku &dokumentu"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2474 msgstr "&Przeglądarka:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2486 msgstr "&Rozszerzenie:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2499 msgstr "Twoja nazwa"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2502 msgid "Your E-mail address"
2503 msgstr "Twój adres e-mail"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2510 msgid "Use &keyboard map"
2511 msgstr "Użyj mapy &klawiatury"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2521 msgstr "&Przeglądaj..."
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2529 msgstr "&Przeglądaj..."
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2537 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2542 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2543 "speed it up, low values slow it down."
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2548 msgid "&User Interface language:"
2549 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2554 msgid "Select the default language of your documents"
2555 msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla bieżącej klasy dokumentu"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2558 msgid "&Default language:"
2559 msgstr "&Domyślny język:"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2562 msgid "Language pac&kage:"
2563 msgstr "Pakiet &językowy:"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2566 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2570 msgid "Command s&tart:"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2577 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2578 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2581 msgid "Command e&nd:"
2583 "Polecenie &powrotu\n"
2584 "po zmianie języka:"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2588 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2589 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2592 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2597 msgstr "Użyj &babel"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2601 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2602 "the language package)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2611 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2617 msgstr "Włącz na &początku"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2621 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2627 msgstr "Włącz na &końcu"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2630 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2634 msgid "Mark &foreign languages"
2635 msgstr "Zaznaczaj &obce"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2639 msgid "Right-to-left language support"
2640 msgstr "&Od prawej do lewej"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197 src/LyXRC.cpp:2760
2644 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2646 "Wybierz by mieć możliwość pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2649 msgid "Enable &RTL support"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2654 msgid "Cursor movement:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2660 msgstr "&Długa tabela"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2668 msgid "&Nomenclature command:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2673 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2674 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2678 msgid "&Index command:"
2679 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2682 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2683 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2686 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2687 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przeglądarek DVI"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2691 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2692 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przeglądarki DVI:"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2696 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2697 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2698 "rather than the Cygwin teTeX."
2700 "Wybierz, jeśli LyX ma generować ścieżki w stylu Windows w plikach LaTeX'a. "
2701 "Przydatne, gdy używasz MikTeX, a nie teTeX pod Cygwin."
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2704 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2705 msgstr "&Użyj scieżek w stylu Windows w plikach LaTeX'a"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2708 msgid "Set class options to default on class change"
2709 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie ustaw opcje domyślne"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2712 msgid "&Reset class options when document class changes"
2713 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
2727 msgid "US executive"
2728 msgstr "US executive"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2751 msgid "BibTeX command and options"
2752 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2755 msgid "Chec&kTeX command:"
2756 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2759 msgid "&BibTeX command:"
2760 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2763 msgid "CheckTeX start options and flags"
2764 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2767 msgid "Te&X encoding:"
2768 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2771 msgid "Default paper si&ze:"
2772 msgstr "Domyślny rozmiar &papieru:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2775 msgid "&Working directory:"
2776 msgstr "&Katalog roboczy:"
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2785 msgstr "Przeglądaj..."
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2788 msgid "&Document templates:"
2789 msgstr "&Szablony dokumentów:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2793 msgid "&Example files:"
2794 msgstr "Przykład #:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2797 msgid "&Backup directory:"
2798 msgstr "Katalog kopii &zapasowych:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2801 msgid "Ly&XServer pipe:"
2802 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2805 msgid "&Temporary directory:"
2806 msgstr "Katalog plików &tymczasowych:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2809 msgid "&PATH prefix:"
2810 msgstr "&Prefiks PATH:"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2442
2814 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2815 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2816 "paragraphs are separated by a blank line."
2818 "Maksymalna długość linii w eksportowanym pliku tekstowym/LaTeX/SGML. Jeżeli "
2819 "ustawione na 0, to akapity będą umieszczanie w pojedynczym wierszu; jeżeli "
2820 "długość linii jest > 0, wtedy akapity będą oddzielone pustym wierszem."
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2823 msgid "Output &line length:"
2824 msgstr "Maks. długość &wiersza:"
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2827 msgid "&roff command:"
2828 msgstr "Polecenie &roff:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2831 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2832 msgstr "Zewnętrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2835 msgid "Printer Command Options"
2836 msgstr "Opcje komendy drukowania"
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2839 msgid "Extension to be used when printing to file."
2840 msgstr "Rozszerzenia używanie podczas drukowania do pliku."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2843 msgid "File ex&tension:"
2844 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2847 msgid "Option used to print to a file."
2848 msgstr "Opcja używana dp drukowania do pliku."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2851 msgid "Print to &file:"
2852 msgstr "Drukuj do p&liku:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2855 msgid "Option used to print to non-default printer."
2856 msgstr "Opcja używana do druku na drukarce innej od domyślnej."
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2859 msgid "Set p&rinter:"
2860 msgstr "Ustaw d&rukarkę:"
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2863 msgid "Option used with spool command to set printer."
2864 msgstr "Opcja używana z komendą kolejkowania do ustawienia drukarki."
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2867 msgid "Spool pr&inter:"
2868 msgstr "Drukarka kole&jkowana:"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2872 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2875 "Ustawienie powoduje, iż komenda wydruku produkuje plik, który następnie jest "
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2879 msgid "Spool &command:"
2880 msgstr "Polecenie &kolejkowania:"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2883 msgid "Option used to reverse page order."
2884 msgstr "Opcja używana do druku w odwrotnej kolejności"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2887 msgid "Re&verse pages:"
2888 msgstr "Od&wracanie kolejności stron:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2895 msgid "Number of Co&pies:"
2896 msgstr "Ilość ko&pii:"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2899 msgid "Option used to set number of copies."
2900 msgstr "Opcja używana do określenia ilości drukowanych kopii dokumentu."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2903 msgid "Option used to print a range of pages."
2904 msgstr "Opcja używana do drukowania tylko pewnego zakresu stron."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2908 msgstr "P&ołączone:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2911 msgid "Pa&ge range:"
2912 msgstr "&Zakres stron:"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2915 msgid "Option used to collate multiple copies."
2916 msgstr "Opcja używana do łączenia każdej z wielokrotnych kopii."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2920 msgstr "Strony &nieparzyste:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2923 msgid "&Even pages:"
2924 msgstr "Strony &parzyste:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2927 msgid "Paper t&ype:"
2928 msgstr "&Typ papieru:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2931 msgid "Paper si&ze:"
2932 msgstr "&Rozmiar papieru:"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2935 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2936 msgstr "Dowolna inna opcja, którą chciałnyś użyć z komendą drukowania."
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2939 msgid "E&xtra options:"
2940 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2943 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2944 msgstr "Dostosuj wyjście do danej drukarki. Opcja ekspercka."
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2948 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2949 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2952 "Zazwyczaj to powinno być zaznaczone tylko, gdy używasz dvips jako komendy "
2953 "drukowania i posiadasz pliki config.<printer> zainstalowane dla każdej z "
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2957 msgid "Adapt output to printer"
2958 msgstr "Dostosuj wyjście do drukarki"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2961 msgid "Name of the default printer"
2962 msgstr "Nazwa domyślnej drukarki"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2965 msgid "Default &printer:"
2966 msgstr "Domyślna &drukarka:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2969 msgid "Printer co&mmand:"
2970 msgstr "&Polecenie drukowania:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2973 msgid "Sa&ns Serif:"
2974 msgstr "&Bezszeryfowa:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2977 msgid "T&ypewriter:"
2978 msgstr "&Maszynowa:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2981 msgid "Screen &DPI:"
2982 msgstr "&Rozdzielczość ekranu:"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2986 msgstr "&Powiększenie %:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2990 msgstr "Wielkość czcionki"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2998 msgstr "Największy:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3006 msgstr "Gigantyczny:"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3010 msgstr "Najmniejszy:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3026 msgstr "Mikroskopijny:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3035 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3038 "Zaznaczenie tego podnosi wydajność, jednakże może zredukować wyświetlanie "
3039 "czcionek ekranowych"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3042 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3052 msgstr "Plik &skrótów:"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3055 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3059 msgid "Al&ternative language:"
3060 msgstr "Użyj słownika &innego języka:"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3063 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3064 msgstr "Podaj plik słownika osobistego inny niż domyślny"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3067 msgid "Personal &dictionary:"
3068 msgstr "Słownik &osobisty:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3071 msgid "Escape cha&racters:"
3072 msgstr "&Akceptuj znaki:"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3075 msgid "Spellchec&ker executable:"
3076 msgstr "Program do sprawdzania &pisowni:"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3079 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3080 msgstr "Zmień język używany przy sprawdzaniu pisowni"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3083 msgid "Use input encod&ing"
3084 msgstr "&Użyj kodowania"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3087 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3088 msgstr "Akceptuj słowa takie jak \"nazwapliku\""
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3091 msgid "Accept compound &words"
3092 msgstr "Akceptuj &złączone słowa"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3099 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3101 "Przywróć pozycję kursora w miejsce gdzie znajdował się podczas zamknięcia "
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3105 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3109 msgid "Restore cursor positions"
3110 msgstr "Przywróć pozycję kursora"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3113 msgid "Load opened files from last session"
3114 msgstr "Załaduj pliki otwarte w ostatniej sesji"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3118 msgid "Clear All Session Information"
3119 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3126 msgid "&Maximum last files:"
3127 msgstr "&Maksymalna liczba plików:"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3135 msgid "B&ackup documents, every"
3136 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3140 msgid "Open documents in &tabs"
3141 msgstr "Otwórz dokument"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3145 msgid "Automatic help"
3146 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3150 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3151 "the main work area of an edited document"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3155 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3160 msgstr "&Przeglądaj..."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3163 msgid "&User interface file:"
3164 msgstr "Plik &interfejsu użytkownika:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:682
3167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3176 msgid "Page number to print from"
3177 msgstr "Numer strony, od której zacząć drukowanie"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3180 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3181 msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3184 msgid "Page number to print to"
3185 msgstr "Numer strony, na której zakończyć drukowanie"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3188 msgid "Print all pages"
3189 msgstr "Drukuj wszystko"
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3200 msgid "Print &odd-numbered pages"
3201 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3204 msgid "Print &even-numbered pages"
3205 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3208 msgid "Print in reverse order"
3209 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejności"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3212 msgid "Re&verse order"
3213 msgstr "Odwrotna &kolejność"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3220 msgid "Number of copies"
3221 msgstr "Liczba kopii"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3224 msgid "Collate copies"
3225 msgstr "Sortuj kopie"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3236 msgid "Print Destination"
3237 msgstr "Przeznaczenie"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3240 msgid "Send output to the printer"
3241 msgstr "Wyślij wydruk do drukarki"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3248 msgid "Send output to the given printer"
3249 msgstr "Wyślij wydruk do podanej drukarki"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3252 msgid "Send output to a file"
3253 msgstr "Wyślij wydruk do pliku"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3257 msgstr "Etykiety &w:"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3260 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3261 msgstr "Odnośnik jaki pojawi się na wydruku"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3268 msgid "(<reference>)"
3269 msgstr "(<odnośnik>)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3276 msgid "on page <page>"
3277 msgstr "na stronie <strona>"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3280 msgid "<reference> on page <page>"
3281 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3284 msgid "Formatted reference"
3285 msgstr "Formatowane odnośniki"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3288 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3289 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3296 msgid "Update the label list"
3297 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3300 msgid "Jump to the label"
3301 msgstr "Skok do etykiety"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3304 msgid "&Go to Label"
3305 msgstr "Idź do &etykiety"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3312 msgid "Replace &with:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3316 msgid "Case &sensitive"
3317 msgstr "&Wielkość liter"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3320 msgid "Match whole words onl&y"
3321 msgstr "T&ylko całe wyrazy"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3325 msgstr "Szukaj &następne"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3333 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3334 msgid "Replace &All"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3338 msgid "Search &backwards"
3339 msgstr "Szukaj &poprzednie"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3342 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3343 msgstr "Proces konwersji pliku za pomocą polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3346 msgid "&Export formats:"
3347 msgstr "&Formaty eksportu:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3351 msgstr "&Polecenie:"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3355 msgid "Edit shortcut"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3359 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3363 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3371 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3373 msgid "Clear current shortcut"
3374 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
3376 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3381 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3393 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3394 "the 'Clear' button"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3398 msgid "Suggestions:"
3399 msgstr "Propozycje:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3402 msgid "Replace word with current choice"
3403 msgstr "Zastępuje słowo bieżącym wyborem"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3406 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3407 msgstr "Dodaje słowo do osobistego słownika"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3410 msgid "Ignore this word"
3411 msgstr "Ignoruj słowo"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3418 msgid "Ignore this word throughout this session"
3419 msgstr "Akceptuj słowo na czas tej sesji"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3423 msgstr "I&gnoruj wszystko"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3426 msgid "Replacement:"
3427 msgstr "Zastąpienie:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3430 msgid "Current word"
3431 msgstr "Bieżące słowo"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3434 msgid "Unknown word:"
3435 msgstr "Nieznane słowo:"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3438 msgid "Replace with selected word"
3439 msgstr "Zastąpienie wybranym słowem"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3443 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3452 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3453 msgid "Select this to display all available characters at once"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3458 msgid "&Display all"
3459 msgstr "&Wyświetlanie:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3462 msgid "&Table Settings"
3463 msgstr "&Ustawienia tabeli"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3466 msgid "Column Width"
3467 msgstr "Szerokość kolumny"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3470 msgid "Fixed width of the column"
3471 msgstr "Stała szerokość kolumny"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3476 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
3478 msgstr "Wyrównanie w pionie pudełka (względem linii pisma)"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3482 msgid "&Vertical alignment in row:"
3483 msgstr "&Wyrównanie pionowe:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3486 msgid "&Horizontal alignment:"
3487 msgstr "W&yrównanie poziome:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3490 msgid "Horizontal alignment in column"
3491 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3494 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3499 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3500 msgstr "Obraca tabelę o 90 stopni"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3503 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3504 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3507 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3508 msgstr "Obraca komórkę o 90 stopni"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3511 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3512 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3516 msgstr "Łączenie komórek"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3519 msgid "&Multicolumn"
3520 msgstr "&Wielokolumnowa"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3523 msgid "LaTe&X argument:"
3524 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3527 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3528 msgstr "Własny format kolumny (LaTeX)"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3536 msgstr "Wszystkie ramki"
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3539 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3540 msgstr "Ustawia wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3547 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3548 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3551 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3553 "Użyj formalnego (à la booktabs) stylu obramowania (bez linii pionowych)"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3560 msgid "Use default (grid-like) border style"
3561 msgstr "Użyj domyślnego (siatka) stylu obramowania"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3569 msgstr "Ustal ramki"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3572 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3573 msgstr "Ustaw ramki dla bieżącej (wybranej) komórki"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3576 msgid "Additional Space"
3577 msgstr "Dodatkowe odstępy"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3580 msgid "T&op of row:"
3581 msgstr "N&ad wierszem:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3584 msgid "Botto&m of row:"
3585 msgstr "U &dołu strony:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3588 msgid "Bet&ween rows:"
3589 msgstr "Pomiędzy &wierszami:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3593 msgstr "&Długa tabela"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3596 msgid "Set a page break on the current row"
3597 msgstr "Ustawia łamanie strony na bieżącym wierszu"
3599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3600 msgid "Page &break on current row"
3601 msgstr "&Złam stronę na bieżącym wierszu"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3612 msgid "Border above"
3613 msgstr "Ramka górna"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3616 msgid "Border below"
3617 msgstr "Ramka dolna"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3628 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3630 "Powtarzaj ten wiersz jako nagłówek na każdej stronie (oprócz pierwszej)"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3637 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3653 msgid "First header:"
3654 msgstr "Pierwszy nagłówek:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3657 msgid "This row is the header of the first page"
3658 msgstr "Ten wiersz jest nagłówkiem na pierwszej stronie"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3661 msgid "Don't output the first header"
3662 msgstr "Nie drukuj pierwszego nagłówka"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3675 msgstr "Powtarzaj ten wiersz jako stopkę na każdej stronie (oprócz ostatniej)"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3678 msgid "Last footer:"
3679 msgstr "Ostatnia stopka:"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3682 msgid "This row is the footer of the last page"
3683 msgstr "Ten wiersz jest stopką na ostatniej stronie"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3686 msgid "Don't output the last footer"
3687 msgstr "Nie drukuj ostatniej stopki"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3696 msgstr "Zaznacz dla długiej wielostronicowej tabeli"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3699 msgid "&Use long table"
3700 msgstr "Zastosuj &długą tabelę"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3703 msgid "Current cell:"
3704 msgstr "Bieżąca komórka:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3707 msgid "Current row position"
3708 msgstr "Pozycja bieżącego wiersza"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3711 msgid "Current column position"
3712 msgstr "Pozycja bieżącej kolumny"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3715 msgid "Close this dialog"
3716 msgstr "Zamyka okno"
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3719 msgid "Rebuild the file lists"
3720 msgstr "Odświeża listę plików"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3728 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3730 "Wyświetla zawartość wybranego pliku. Możliwe tylko gdy pliki są wyświetlone "
3733 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3737 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3738 msgid "Selected classes or styles"
3739 msgstr "Wybór klas lub styli"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3742 msgid "LaTeX classes"
3743 msgstr "Klasy LaTeX-a"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3746 msgid "LaTeX styles"
3747 msgstr "Style LaTeX-a"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3750 msgid "BibTeX styles"
3751 msgstr "Style BibTeX-a"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3754 msgid "Toggles view of the file list"
3755 msgstr "Przełącza widok listy plików"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3759 msgstr "&Pokaż ścieżki"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3765 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3767 msgid "Separate paragraphs with"
3768 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3771 msgid "Listing settings"
3772 msgstr "Ustawienia listingów"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3775 msgid "Format text into two columns"
3776 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3779 msgid "Two-&column document"
3780 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3783 msgid "&Vertical space"
3784 msgstr "&Odstęp pionowy"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3787 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3788 msgstr "Wcina kolejne akapity"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3791 msgid "&Indentation"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3795 msgid "&Line spacing:"
3796 msgstr "&Interlinia:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3800 msgstr "Hasło indeksu"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3804 msgstr "&Słowo kluczowe:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3811 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3812 msgid "The selected entry"
3813 msgstr "Wybrany wpis"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3819 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3820 msgid "Replace the entry with the selection"
3821 msgstr "Zamień wpis wybranym"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3826 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3827 "tables, and others)"
3829 "Przełącza pomiędzy spisami treści, listą rysunków lub listą tabel, jeśli są "
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3833 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3834 msgstr "Ustawia głębokość drzewa nawigacji"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3842 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3850 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3851 msgid "Update navigation tree"
3852 msgstr "Aktualizuj drzewo nawigacji"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3861 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3862 msgstr "Zmniejsza głębokość zagnieżdżenia"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3865 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3866 msgstr "Zwiększa głębokość zagnieżdżenia"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3869 msgid "Move selected item down by one"
3870 msgstr "Przesuń wybrany element w dół o jeden"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3873 msgid "Move selected item up by one"
3874 msgstr "Przesuń wybrany element w górę o jeden"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3877 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3878 msgstr "Wstaw odstęp nawet po przełamaniu strony"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3882 msgstr "Domyślny odstęp"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:598
3886 msgstr "Mały odstęp"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
3890 msgstr "Średni odstęp"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:600
3894 msgstr "Duży odstęp"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3900 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3901 msgid "Complete source"
3902 msgstr "Kompletne źródło"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3905 msgid "Automatic update"
3906 msgstr "Automatyczna aktualizacjia"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3910 msgid "Unit of width value"
3911 msgstr "Jednostka szerokości"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3915 msgid "number of needed lines"
3916 msgstr "Liczba kopii"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3920 msgid "use number of lines"
3921 msgstr "Liczba kopii"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3926 msgstr "&Interlinia:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3929 msgid "Outer (default)"
3930 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3936 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3937 msgid "use overhang"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3944 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3946 msgid "Overhang value"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3951 msgid "Unit of overhang value"
3952 msgstr "Jednostka szerokości"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3955 msgid "Check this to allow flexible placement"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3959 msgid "Allow &floating"
3962 #: lib/layouts/aa.layout:25 lib/layouts/aapaper.layout:34
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:49 lib/layouts/amsart.layout:24
3964 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
3965 #: lib/layouts/beamer.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:173
3966 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
3967 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
3968 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:30
3969 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
3972 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
3973 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/manpage.layout:18
3974 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
3975 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:106
3976 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:26
3977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
3978 #: lib/layouts/siamltex.layout:19 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
3979 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3980 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3981 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3982 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3987 #: lib/layouts/aa.layout:40 lib/layouts/aa.layout:217
3988 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
3989 #: lib/layouts/aastex.layout:64 lib/layouts/aastex.layout:167
3990 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
3991 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/apa.layout:307
3992 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/beamer.layout:146
3993 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:189
3994 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/ijmpc.layout:95
3996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
3997 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
3998 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3999 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4000 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4001 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4002 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4003 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4004 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4005 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4006 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4007 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4008 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4012 #: lib/layouts/aa.layout:43 lib/layouts/aa.layout:227
4013 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4014 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:179
4015 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:60
4016 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:188
4017 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4019 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4020 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4021 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4022 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4023 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4024 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4025 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4026 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4027 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4028 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4032 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:239
4033 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4034 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:191
4035 #: lib/layouts/amsart.layout:82 lib/layouts/amsbook.layout:68
4036 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4038 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4039 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4040 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:70
4041 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4042 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4043 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4044 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4045 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4046 msgid "Subsubsection"
4047 msgstr "Podpodsekcja"
4049 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:48
4050 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4051 #: lib/layouts/beamer.layout:52 lib/layouts/egs.layout:163
4052 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4053 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4054 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4056 msgstr "Wypunktowanie"
4058 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:51
4059 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4060 #: lib/layouts/beamer.layout:71 lib/layouts/egs.layout:145
4061 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4062 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4063 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4067 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:54
4068 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:90
4069 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4070 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:95
4071 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4072 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4073 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4078 #: lib/layouts/aa.layout:58 lib/layouts/aapaper.layout:57
4079 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:53
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/beamer.layout:91
4081 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4083 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4084 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4085 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4089 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:249
4090 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4091 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4092 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:745
4093 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4094 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4095 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4096 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:51
4097 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4098 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4099 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4100 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4101 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4102 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4103 #: lib/layouts/powerdot.layout:39 lib/layouts/revtex.layout:90
4104 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:109
4106 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4107 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4109 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4114 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:110
4115 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:777
4116 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4118 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4122 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:261
4123 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4124 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4125 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:802
4126 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4127 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:49
4129 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4131 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4132 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4134 #: lib/layouts/powerdot.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:98
4135 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/siamltex.layout:125
4136 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4138 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4139 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4143 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:131
4144 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4145 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:126
4146 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4148 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4149 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4150 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4152 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4153 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4157 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:148
4158 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4162 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:170
4163 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4167 #: lib/layouts/aa.layout:80 lib/layouts/aa.layout:272
4168 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4169 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4170 #: lib/layouts/beamer.layout:846 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4171 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4172 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4173 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:84
4174 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:123
4175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4176 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4177 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4178 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:50
4179 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:347
4180 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4181 #: lib/external_templates:305
4185 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:283
4186 #: lib/layouts/aa.layout:298 lib/layouts/aapaper.layout:97
4187 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:106
4188 #: lib/layouts/aastex.layout:239 lib/layouts/apa.layout:69
4189 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4190 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:153
4192 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170 lib/layouts/entcs.layout:84
4193 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4195 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4196 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4197 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4198 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4199 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4200 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4202 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4203 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4205 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4206 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4207 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4209 msgstr "Streszczenie"
4211 #: lib/layouts/aa.layout:86 lib/layouts/aa.layout:192
4212 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4213 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4214 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4215 msgid "Acknowledgement"
4216 msgstr "Podziękowanie"
4218 #: lib/layouts/aa.layout:89 lib/layouts/aa.layout:341
4219 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4220 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/book.layout:21
4221 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4222 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:203
4223 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4224 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:342
4225 #: lib/layouts/latex8.layout:118 lib/layouts/llncs.layout:258
4226 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:142
4227 #: lib/layouts/moderncv.layout:148 lib/layouts/mwbk.layout:22
4228 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4229 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:291
4230 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4231 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4232 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4233 #: lib/layouts/siamltex.layout:181 lib/layouts/simplecv.layout:139
4234 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4236 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1013
4238 msgid "Bibliography"
4239 msgstr "Bibliografia"
4241 #: lib/layouts/aa.layout:156 lib/layouts/aapaper.inc:71
4242 msgid "Offprint Requests to:"
4243 msgstr "Prośby o odbitkę do:"
4245 #: lib/layouts/aa.layout:178
4246 msgid "Correspondence to:"
4247 msgstr "Adres korespondencyjny:"
4249 #: lib/layouts/aa.layout:203 lib/layouts/egs.layout:516
4250 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4251 msgid "Acknowledgements."
4252 msgstr "Podziękowania."
4254 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aastex.layout:109
4255 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:62
4256 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4258 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4259 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4260 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4261 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/spie.layout:39
4262 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4263 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4265 msgstr "Słowa kluczowe"
4267 #: lib/layouts/aa.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:170
4269 msgstr "Słowa kluczowe."
4271 #: lib/layouts/aa.layout:349
4273 msgid "CharStyle:Institute"
4276 #: lib/layouts/aa.layout:359
4278 msgid "CharStyle:E-Mail"
4281 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4282 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4286 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4287 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/elsarticle.layout:143
4288 #: lib/layouts/iopart.layout:158 lib/layouts/latex8.layout:57
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:229 lib/layouts/aapaper.inc:46
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4294 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4297 msgstr "Słownik synonimów"
4299 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:96
4300 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4301 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4302 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4303 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4304 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4305 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4306 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4307 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4308 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4312 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4313 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4314 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4315 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4319 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4323 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4324 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4325 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4327 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4328 msgid "Acknowledgements"
4329 msgstr "Podziękowania"
4331 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
4334 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4335 #: src/rowpainter.cpp:471
4339 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4340 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:883
4341 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4342 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218 lib/layouts/iopart.layout:274
4343 #: lib/layouts/iopart.layout:289 lib/layouts/kluwer.layout:334
4344 #: lib/layouts/kluwer.layout:346 lib/layouts/llncs.layout:272
4345 #: lib/layouts/moderncv.layout:162 lib/layouts/siamltex.layout:192
4346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
4347 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/output_plaintext.cpp:145
4351 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4353 msgstr "UmieśćRysunek"
4355 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4357 msgstr "UmieśćTabelę"
4359 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4360 msgid "TableComments"
4361 msgstr "KomentarzeTabel"
4363 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4365 msgstr "OdnośnikiTabel"
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4369 msgstr "ZnakiMatematyczne"
4371 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4372 msgid "NoteToEditor"
4373 msgstr "UwagaDoWydawcy"
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4379 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4381 msgstr "Nazwa obiektu"
4383 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4385 msgstr "Zbiór danych"
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4388 msgid "Subject headings:"
4389 msgstr "Nagłówki tematu:"
4391 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4392 msgid "[Acknowledgements]"
4393 msgstr "[Podziękowania]"
4395 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
4396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1384
4397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
4398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1443
4402 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4403 msgid "Place Figure here:"
4404 msgstr "Umieść rysunek tutaj:"
4406 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4407 msgid "Place Table here:"
4408 msgstr "Umieść tabelę tutaj:"
4410 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4414 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4415 msgid "Note to Editor:"
4416 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
4418 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4419 msgid "References. ---"
4420 msgstr "Odnośniki: ---"
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4426 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4428 msgstr "PodpisRysunku"
4430 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4434 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4436 msgstr "Urządzenie:"
4438 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4442 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4444 msgstr "Zbiór danych:"
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
4447 #: lib/layouts/beamer.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:894
4448 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/beamer.layout:932
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/beamer.layout:1076
4450 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4451 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4452 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31 lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4453 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4456 msgstr "Czysty tekst"
4458 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/amsbook.layout:92
4459 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:9
4460 msgid "\\arabic{section}"
4461 msgstr "\\arabic{section}"
4463 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4464 msgid "Chapter Exercises"
4465 msgstr "Ćwiczenia do rozdziału"
4467 #: lib/layouts/apa.layout:50
4469 msgstr "PrawyNagłówek"
4471 #: lib/layouts/apa.layout:59
4472 msgid "Right header:"
4473 msgstr "Prawy nagłówek:"
4475 #: lib/layouts/apa.layout:82
4477 msgstr "Streszczenie:"
4479 #: lib/layouts/apa.layout:91
4481 msgstr "TytułSkrócony"
4483 #: lib/layouts/apa.layout:99
4484 msgid "Short title:"
4485 msgstr "Tytuł skrócony:"
4487 #: lib/layouts/apa.layout:128
4489 msgstr "DwóchAutorów"
4491 #: lib/layouts/apa.layout:135
4492 msgid "ThreeAuthors"
4493 msgstr "TrzechAutorów"
4495 #: lib/layouts/apa.layout:142
4497 msgstr "CzterechAutorów"
4499 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4501 msgid "Affiliation:"
4504 #: lib/layouts/apa.layout:170
4505 msgid "TwoAffiliations"
4506 msgstr "DwieAfiliacje"
4508 #: lib/layouts/apa.layout:177
4509 msgid "ThreeAffiliations"
4510 msgstr "TrzyAfiliacje"
4512 #: lib/layouts/apa.layout:184
4513 msgid "FourAffiliations"
4514 msgstr "CzteryAfiliacje"
4516 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4520 #: lib/layouts/apa.layout:205
4524 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
4525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
4526 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4527 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4532 #: lib/layouts/apa.layout:233
4533 msgid "Acknowledgements:"
4534 msgstr "Podziękowania:"
4536 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
4537 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:212
4538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179 lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4539 #: lib/layouts/spie.layout:88
4540 msgid "Acknowledgments"
4541 msgstr "Podziękowania"
4543 #: lib/layouts/apa.layout:247
4547 #: lib/layouts/apa.layout:257
4548 msgid "CenteredCaption"
4549 msgstr "WyśrodkowanyPodpis"
4551 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4556 #: lib/layouts/apa.layout:277
4560 #: lib/layouts/apa.layout:283
4564 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4565 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4566 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:88
4567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4568 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4569 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4570 msgid "Subparagraph"
4573 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:67
4574 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4575 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4576 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4580 #: lib/layouts/apa.layout:390
4584 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4585 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4586 msgid "(\\alph{enumii})"
4587 msgstr "(\\alph{enumii})"
4589 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4593 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4597 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4601 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4605 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:116
4606 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/mwart.layout:23
4607 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4608 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4609 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4610 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4614 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4615 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4616 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4620 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:231
4621 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4625 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/egs.layout:196
4626 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4630 #: lib/layouts/beamer.layout:161
4632 msgid "Section \\arabic{section}"
4633 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
4635 #: lib/layouts/beamer.layout:173 lib/layouts/powerdot.layout:235
4636 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
4637 msgid "\\Alph{section}"
4638 msgstr "\\Alph{section}"
4640 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/egs.layout:576
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4642 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4643 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4644 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4645 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4649 #: lib/layouts/beamer.layout:180 lib/layouts/beamer.layout:223
4650 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4651 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4652 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4653 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4656 msgstr "Numerowanie"
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:203
4660 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4661 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
4663 #: lib/layouts/beamer.layout:216
4665 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4666 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
4668 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/egs.layout:596
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
4670 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4671 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4675 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:276
4676 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/beamer.layout:357
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4682 #: lib/layouts/beamer.layout:249
4687 #: lib/layouts/beamer.layout:275
4688 msgid "BeginPlainFrame"
4691 #: lib/layouts/beamer.layout:292
4692 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4695 #: lib/layouts/beamer.layout:315
4698 msgstr "ramka podpisu"
4700 #: lib/layouts/beamer.layout:332
4701 msgid "Again frame with label"
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:356
4708 #: lib/layouts/beamer.layout:370
4709 msgid "________________________________"
4710 msgstr "________________________________"
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:385
4714 msgid "FrameSubtitle"
4717 #: lib/layouts/beamer.layout:408
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:433
4723 #: lib/layouts/beamer.layout:434 lib/layouts/beamer.layout:445
4724 #: lib/layouts/beamer.layout:463 lib/layouts/beamer.layout:494
4728 #: lib/layouts/beamer.layout:421
4729 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4732 #: lib/layouts/beamer.layout:462
4733 msgid "ColumnsCenterAligned"
4736 #: lib/layouts/beamer.layout:474
4737 msgid "Columns (center aligned)"
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:493
4741 msgid "ColumnsTopAligned"
4744 #: lib/layouts/beamer.layout:505
4745 msgid "Columns (top aligned)"
4748 #: lib/layouts/beamer.layout:525
4753 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:552
4754 #: lib/layouts/beamer.layout:579 lib/layouts/beamer.layout:605
4755 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4760 #: lib/layouts/beamer.layout:541
4761 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4762 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4764 #: lib/layouts/beamer.layout:551 lib/layouts/beamer.layout:562
4769 #: lib/layouts/beamer.layout:578
4774 #: lib/layouts/beamer.layout:589
4779 #: lib/layouts/beamer.layout:604
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:615
4784 msgid "Uncovered on slides"
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:630
4792 #: lib/layouts/beamer.layout:641
4794 msgid "Only on slides"
4795 msgstr "Tylko jedna kolumna"
4797 #: lib/layouts/beamer.layout:657
4801 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:684
4802 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4807 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4808 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4811 #: lib/layouts/beamer.layout:683
4813 msgid "ExampleBlock"
4816 #: lib/layouts/beamer.layout:694
4817 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4820 #: lib/layouts/beamer.layout:713
4825 #: lib/layouts/beamer.layout:724
4826 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/beamer.layout:778
4830 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:825
4831 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/beamer.layout:950
4836 #: lib/layouts/beamer.layout:769
4837 msgid "Title (Plain Frame)"
4840 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/cl2emult.layout:69
4841 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
4845 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/elsarticle.layout:207
4846 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4847 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:182
4848 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
4852 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/egs.layout:94
4853 #: lib/layouts/powerdot.layout:312 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
4854 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4858 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:112
4859 #: lib/layouts/manpage.layout:29 lib/layouts/powerdot.layout:332
4860 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/egs.layout:203
4865 #: lib/layouts/powerdot.layout:350 lib/layouts/stdlayouts.inc:47
4869 #: lib/layouts/beamer.layout:949
4871 msgid "TitleGraphic"
4874 #: lib/layouts/beamer.layout:973 lib/layouts/elsart.layout:319
4875 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
4876 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4877 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4878 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
4879 #: lib/layouts/theorems.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4880 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/theorems-std.module:2
4888 msgstr "Twierdzenie"
4890 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/foils.layout:309
4891 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
4895 #: lib/layouts/beamer.layout:1001 lib/layouts/elsart.layout:347
4896 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4899 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4900 #: lib/layouts/theorems.inc:113 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4902 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:323
4907 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
4911 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
4916 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
4918 msgid "Definitions."
4921 #: lib/layouts/beamer.layout:1013 lib/layouts/elsart.layout:368
4922 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4924 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:132
4925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:43
4926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4935 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
4945 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4946 #: lib/layouts/theorems.inc:102 lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4950 #: lib/layouts/beamer.layout:1034 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
4954 #: lib/layouts/beamer.layout:1037 lib/layouts/elsart.layout:285
4955 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4958 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
4959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4960 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:1040 lib/layouts/foils.layout:281
4965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
4966 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
4967 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
4971 #: lib/layouts/beamer.layout:1043 lib/layouts/elsart.layout:256
4972 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
4973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4974 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4975 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
4976 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
4977 #: lib/layouts/theorems.inc:202 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4978 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4982 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-sec.module:15
4984 msgstr "Twierdzenie"
4986 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/foils.layout:295
4987 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
4989 msgstr "Twierdzenie."
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
4996 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5000 #: lib/layouts/beamer.layout:1075 lib/layouts/egs.layout:630
5001 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5010 #: lib/layouts/beamer.layout:1125 lib/layouts/powerdot.layout:209
5014 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5016 msgid "CharStyle:Alert"
5019 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5026 msgid "CharStyle:Structure"
5029 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5033 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5034 msgid "Custom:ArticleMode"
5037 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5043 msgid "Custom:PresentationMode"
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5048 msgid "Presentation"
5051 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/powerdot.layout:377
5052 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:241
5053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/powerdot.layout:381
5058 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5059 msgid "List of Tables"
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:1197 lib/layouts/powerdot.layout:387
5063 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:232
5067 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/powerdot.layout:391
5068 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5069 msgid "List of Figures"
5070 msgstr "Spis rysunków"
5072 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5076 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5080 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5084 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5085 msgid "ACT \\arabic{act}"
5086 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5088 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5092 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5093 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5094 msgstr "SCENA \\arabic{scene}"
5096 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5100 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5103 msgstr "PODNIESIONYM GŁOSEM:"
5105 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5109 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5110 msgid "Parenthetical"
5113 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5117 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5121 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5125 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5126 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5127 msgid "Right Address"
5128 msgstr "Adres po prawej"
5130 #: lib/layouts/chess.layout:35
5132 msgstr "GłównaLinia"
5134 #: lib/layouts/chess.layout:42
5136 msgstr "GłównaLinia"
5138 #: lib/layouts/chess.layout:60
5142 #: lib/layouts/chess.layout:64
5146 #: lib/layouts/chess.layout:70
5147 msgid "SubVariation"
5150 #: lib/layouts/chess.layout:73
5151 msgid "Subvariation:"
5152 msgstr "Podwariant:"
5154 #: lib/layouts/chess.layout:79
5155 msgid "SubVariation2"
5156 msgstr "Podwariant2"
5158 #: lib/layouts/chess.layout:82
5159 msgid "Subvariation(2):"
5160 msgstr "Podwariant(2):"
5162 #: lib/layouts/chess.layout:88
5163 msgid "SubVariation3"
5164 msgstr "Podwariant3"
5166 #: lib/layouts/chess.layout:91
5167 msgid "Subvariation(3):"
5168 msgstr "Podwariant(3):"
5170 #: lib/layouts/chess.layout:97
5171 msgid "SubVariation4"
5172 msgstr "Podwariant4"
5174 #: lib/layouts/chess.layout:100
5175 msgid "Subvariation(4):"
5176 msgstr "Podwariant(4):"
5178 #: lib/layouts/chess.layout:106
5179 msgid "SubVariation5"
5180 msgstr "Podwariant5"
5182 #: lib/layouts/chess.layout:109
5183 msgid "Subvariation(5):"
5184 msgstr "Podwariant(5):"
5186 #: lib/layouts/chess.layout:116
5188 msgstr "UkryjPosunięcia"
5190 #: lib/layouts/chess.layout:121
5192 msgstr "UkryjPosunięcia:"
5194 #: lib/layouts/chess.layout:126
5196 msgstr "Szachownica"
5198 #: lib/layouts/chess.layout:130
5199 msgid "[chessboard]"
5200 msgstr "[szachownica]"
5202 #: lib/layouts/chess.layout:139
5203 msgid "BoardCentered"
5204 msgstr "Wyśrodkowana Szachownica"
5206 #: lib/layouts/chess.layout:144
5207 msgid "[centered board]"
5208 msgstr "[wyśrodkowana szachownica]"
5210 #: lib/layouts/chess.layout:154
5212 msgstr "Wyróżnienie"
5214 #: lib/layouts/chess.layout:159
5216 msgstr "Wyróżnienia:"
5218 #: lib/layouts/chess.layout:174
5222 #: lib/layouts/chess.layout:179
5226 #: lib/layouts/chess.layout:185
5228 msgstr "RuchSkoczka"
5230 #: lib/layouts/chess.layout:190
5232 msgstr "RuchSkoczka:"
5234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5240 msgid "Send To Address"
5241 msgstr "Wyślij Na Adres"
5243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5249 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5255 msgstr "Nagłówek listu:"
5257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5259 msgid "Return address"
5260 msgstr "AdresZwrotny"
5262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5269 msgid "Postal comment"
5270 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5273 msgid "Postvermerk:"
5274 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
5276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5292 msgid "Ihre Zeichen:"
5295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5302 msgid "Unsere Zeichen:"
5305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5311 msgid "Sachbearbeiter:"
5314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5316 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5321 msgid "Unterschrift:"
5324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5330 msgid "Fusszeile(n):"
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5336 msgstr "Rozpoczęcie"
5338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
5344 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:134
5348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
5353 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:126
5355 msgstr "Lokalizacja"
5357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5359 msgstr "Miejscowość:"
5361 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5365 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
5366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5376 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5378 msgstr "Rozpoczęcie"
5380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5382 msgstr "Rozpoczęcie:"
5384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5385 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5386 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5388 msgstr "Zakończenie"
5390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5392 msgstr "Pozdrowienia:"
5394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:117
5398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5401 msgstr "Załączniki:"
5403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5410 msgstr "DoWiadomości:"
5412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
5413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5422 msgid "SenderAddress"
5423 msgstr "AdresNadawcy"
5425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
5426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5428 msgstr "AdresZwrotny"
5430 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5431 msgid "RetourAdresse"
5432 msgstr "AdresZwrotny"
5434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5438 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5440 msgstr "UwagiDlaPoczty"
5442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5456 msgid "IhrSchreiben"
5459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5464 msgid "Unterschrift"
5467 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
5476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5486 msgstr "Miejscowość"
5488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5490 msgstr "Miejscowość"
5492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5497 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5507 msgstr "Rozpoczęcie"
5509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
5511 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5515 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5517 msgstr "Streszczenie"
5519 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5521 msgstr "Pozdrowienia"
5523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
5527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
5528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
5532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
5537 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
5541 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5543 msgstr "Rozdzielnik"
5545 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5549 #: lib/layouts/egs.layout:268
5551 msgstr "Tytuł LaTeX-a"
5553 #: lib/layouts/egs.layout:301
5557 #: lib/layouts/egs.layout:310
5561 #: lib/layouts/egs.layout:323
5565 #: lib/layouts/egs.layout:345
5567 msgstr "Czasopismo:"
5569 #: lib/layouts/egs.layout:354
5573 #: lib/layouts/egs.layout:368
5577 #: lib/layouts/egs.layout:378
5579 msgstr "PierwszyAutor"
5581 #: lib/layouts/egs.layout:391
5582 msgid "1st_author_surname:"
5583 msgstr "nazwisko_pierwszego_autora:"
5585 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5586 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5590 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5591 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5595 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5596 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5598 msgstr "Zaakceptowano"
5600 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5601 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5603 msgstr "Zaakceptowano:"
5605 #: lib/layouts/egs.layout:444
5609 #: lib/layouts/egs.layout:457
5610 msgid "reprint_reqs_to:"
5611 msgstr "prośby_o_odbitkę_do:"
5613 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5614 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5615 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
5616 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5619 msgstr "Streszczenie."
5621 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5623 msgid "Acknowledgement."
5624 msgstr "Podziękowanie."
5626 #: lib/layouts/elsart.layout:130
5627 msgid "Author Address"
5628 msgstr "Adres Autora"
5630 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5632 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5637 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:178
5638 msgid "Author Email"
5639 msgstr "Email Autora"
5641 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
5645 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:193
5649 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:198
5650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5654 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:171
5655 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5657 msgstr "Podziękowania"
5659 #: lib/layouts/elsart.layout:272
5660 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5661 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}"
5663 #: lib/layouts/elsart.layout:301
5667 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
5668 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5669 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
5670 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
5671 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:69
5672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5673 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5677 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5678 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5679 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
5681 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5682 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5683 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
5685 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
5687 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
5688 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
5689 #: lib/layouts/theorems.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5691 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5695 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5696 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5697 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
5699 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
5704 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5705 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5706 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
5708 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:397
5709 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:250
5710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5714 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5715 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5716 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
5718 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5719 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5720 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
5722 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
5724 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
5725 #: lib/layouts/theorems.inc:91 lib/layouts/theorems-ams.inc:95
5726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5731 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5732 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5733 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
5735 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5736 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5737 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
5741 #: lib/layouts/theorems.inc:144 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5743 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5747 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5748 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5749 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5751 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5753 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
5754 #: lib/layouts/theorems.inc:168 lib/layouts/theorems-ams.inc:174
5755 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5756 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5760 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5761 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5762 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
5764 #: lib/layouts/elsart.layout:392
5765 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5766 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
5768 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
5769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
5770 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
5771 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:188
5772 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5775 msgstr "Stwierdzenie"
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5778 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5779 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5783 msgstr "Podsumowanie"
5785 #: lib/layouts/elsart.layout:407
5786 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5787 msgstr "Podsumowanie \\arabic{summ}"
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5790 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:201
5791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5795 #: lib/layouts/elsart.layout:415
5796 msgid "Case \\arabic{case}"
5797 msgstr "Przypadek \\arabic{case}"
5799 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55 lib/layouts/elsarticle.layout:76
5800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:129
5801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157 lib/layouts/elsarticle.layout:186
5802 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5803 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5804 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5805 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5806 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5807 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5809 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5810 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5812 msgstr "ElementPoczątkowy"
5814 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
5816 msgid "Title footnote"
5819 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
5821 msgid "Title footnote:"
5824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
5826 msgid "Author footnote"
5829 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
5831 msgid "Author footnote:"
5834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
5836 msgid "Corresponding author"
5837 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5839 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
5841 msgid "Corresponding author text:"
5842 msgstr "Adres korespondencyjny:"
5844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:79
5845 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
5846 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
5847 #: lib/layouts/revtex4.layout:246 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
5848 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5850 msgstr "Słowa kluczowe:"
5852 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5854 msgstr "SłowoKluczowe"
5856 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5858 msgstr "Słowa kluczowe:"
5860 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5863 msgstr "Wypunktowanie"
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5869 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5870 msgid "BulletedItem"
5873 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5874 msgid "Bulleted Item:"
5875 msgstr "Element ozdobiony:"
5877 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5881 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5885 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5886 msgid "PersonalInfo"
5889 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5890 msgid "Personal Info"
5893 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5894 msgid "MotherTongue"
5897 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5898 msgid "Mother Tongue:"
5901 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5906 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5908 msgid "Language Header:"
5909 msgstr "Lewy Nagłówek:"
5911 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5916 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5918 msgid "LastLanguage"
5921 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5923 msgid "Last Language:"
5926 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5931 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5933 msgid "Language Footer:"
5936 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5941 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5945 #: lib/layouts/foils.layout:42
5949 #: lib/layouts/foils.layout:61
5950 msgid "ShortFoilhead"
5951 msgstr "SkróconyTytułFolii"
5953 #: lib/layouts/foils.layout:67
5954 msgid "Rotatefoilhead"
5955 msgstr "ObróconyTytułFolii"
5957 #: lib/layouts/foils.layout:73
5958 msgid "ShortRotatefoilhead"
5959 msgstr "SkróconyObróconyTytułFolii"
5961 #: lib/layouts/foils.layout:82
5963 msgstr "Lista (ptaszki)"
5965 #: lib/layouts/foils.layout:97
5969 #: lib/layouts/foils.layout:101
5971 msgstr "Lista (krzyżyki)"
5973 #: lib/layouts/foils.layout:116
5977 #: lib/layouts/foils.layout:160
5981 #: lib/layouts/foils.layout:168
5985 #: lib/layouts/foils.layout:177
5987 msgstr "Ograniczenia"
5989 #: lib/layouts/foils.layout:181
5990 msgid "Restriction:"
5991 msgstr "Ograniczenia:"
5993 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5994 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5996 msgstr "Lewy Nagłówek"
5998 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5999 msgid "Left Header:"
6000 msgstr "Lewy Nagłówek:"
6002 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6003 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6004 msgid "Right Header"
6005 msgstr "Prawy Nagłówek"
6007 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6008 msgid "Right Header:"
6009 msgstr "Prawy Nagłówek:"
6011 #: lib/layouts/foils.layout:201
6012 msgid "Right Footer"
6013 msgstr "Prawa Stopka"
6015 #: lib/layouts/foils.layout:205
6016 msgid "Right Footer:"
6017 msgstr "Prawa Stopka:"
6019 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6020 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
6021 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6023 msgstr "Twierdzenie #."
6025 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6026 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
6027 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6031 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6032 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
6033 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6034 msgid "Corollary #."
6037 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6038 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
6039 msgid "Proposition #."
6040 msgstr "Propozycja #."
6042 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
6044 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6045 msgid "Definition #."
6046 msgstr "Definicja #."
6048 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
6049 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6051 msgstr "Twierdzenie*"
6053 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
6054 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6058 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
6059 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6063 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
6064 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6068 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
6069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6070 msgid "Proposition*"
6071 msgstr "Propozycja*"
6073 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
6074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6075 msgid "Proposition."
6076 msgstr "Propozycja."
6078 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6083 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6087 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6090 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6094 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6100 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6104 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6108 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6112 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6116 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6117 msgid "RetourAdresse:"
6118 msgstr "AdresZwrotny:"
6120 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6121 msgid "MeinZeichen:"
6124 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6128 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6129 msgid "IhrSchreiben:"
6130 msgstr "WaszePismo:"
6132 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6136 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6140 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6144 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6148 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6152 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6156 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6160 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6164 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6165 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6169 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6170 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6174 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6176 msgstr "NrRozlBanku"
6178 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6180 msgstr "NrRozlBanku:"
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6186 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6190 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6194 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6196 msgstr "Załączniki:"
6198 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6202 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6204 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6208 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6212 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6216 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6220 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6224 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6226 msgstr "Miejscowość:"
6228 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6232 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6236 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6237 msgid "ReturnAddress"
6238 msgstr "AdresZwrotny"
6240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6241 msgid "ReturnAddress:"
6242 msgstr "AdresZwrotny:"
6244 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6248 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6252 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6254 msgstr "WaszePismo:"
6256 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6260 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6262 msgstr "NrRozlBanku"
6264 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6266 msgstr "NrRozlBanku:"
6268 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6272 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6273 msgid "BankAccount:"
6276 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6277 msgid "PostalComment"
6278 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6280 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6281 msgid "PostalComment:"
6282 msgstr "UwagiDlaPoczty:"
6284 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6285 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6291 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6296 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6298 msgstr "Rozpoczęcie:"
6300 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6304 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6305 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6306 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6313 msgstr "Zakończenie:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6317 msgstr "NazwaWierszA"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6321 msgstr "NazwaWierszA:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6325 msgstr "NazwaWierszB"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6329 msgstr "NazwaWierszB:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6333 msgstr "NazwaWierszC"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6337 msgstr "NazwaWierszC:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6341 msgstr "NazwaWierszD"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6345 msgstr "NazwaWierszD:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6349 msgstr "NazwaWierszE"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6353 msgstr "NazwaWierszE:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6357 msgstr "NazwaWierszF"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6361 msgstr "NazwaWierszF:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6365 msgstr "NazwaWierszG"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6369 msgstr "NazwaWierszG:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6374 msgstr "AdresWierszA"
6376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6378 msgid "AddressRowA:"
6379 msgstr "AdresWierszA:"
6381 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6384 msgstr "AdresWierszB"
6386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6388 msgid "AddressRowB:"
6389 msgstr "AdresWierszB:"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6394 msgstr "AdresWierszC"
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6398 msgid "AddressRowC:"
6399 msgstr "AdresWierszC:"
6401 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6404 msgstr "AdresWierszD"
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6408 msgid "AddressRowD:"
6409 msgstr "AdresWierszD:"
6411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6414 msgstr "AdresWierszE"
6416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6418 msgid "AddressRowE:"
6419 msgstr "AdresWierszE:"
6421 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6424 msgstr "AdresWierszF"
6426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6428 msgid "AddressRowF:"
6429 msgstr "AdresWierszF:"
6431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6432 msgid "TelephoneRowA"
6433 msgstr "TelefonWierszA"
6435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6436 msgid "TelephoneRowA:"
6437 msgstr "TelefonWierszA:"
6439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6440 msgid "TelephoneRowB"
6441 msgstr "TelefonWierszB"
6443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6444 msgid "TelephoneRowB:"
6445 msgstr "TelefonWierszB:"
6447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6448 msgid "TelephoneRowC"
6449 msgstr "TelefonWierszC"
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6452 msgid "TelephoneRowC:"
6453 msgstr "TelefonWierszC:"
6455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6456 msgid "TelephoneRowD"
6457 msgstr "TelefonWierszD"
6459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6460 msgid "TelephoneRowD:"
6461 msgstr "TelefonWierszD:"
6463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6464 msgid "TelephoneRowE"
6465 msgstr "TelefonWierszE"
6467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6468 msgid "TelephoneRowE:"
6469 msgstr "TelefonWierszE:"
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6472 msgid "TelephoneRowF"
6473 msgstr "TelefonWierszF"
6475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6476 msgid "TelephoneRowF:"
6477 msgstr "TelefonWierszF:"
6479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6480 msgid "InternetRowA"
6481 msgstr "InternetWierszA"
6483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6484 msgid "InternetRowA:"
6485 msgstr "InternetWierszA:"
6487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6488 msgid "InternetRowB"
6489 msgstr "InternetWierszB"
6491 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6492 msgid "InternetRowB:"
6493 msgstr "InternetWierszB:"
6495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6496 msgid "InternetRowC"
6497 msgstr "InternetWierszC"
6499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6500 msgid "InternetRowC:"
6501 msgstr "InternetWierszC:"
6503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6504 msgid "InternetRowD"
6505 msgstr "InternetWierszD"
6507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6508 msgid "InternetRowD:"
6509 msgstr "InternetWierszD:"
6511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6512 msgid "InternetRowE"
6513 msgstr "InternetWierszE"
6515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6516 msgid "InternetRowE:"
6517 msgstr "InternetWierszE:"
6519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6520 msgid "InternetRowF"
6521 msgstr "InternetWierszF"
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6524 msgid "InternetRowF:"
6525 msgstr "InternetWierszF:"
6527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6529 msgstr "BankWierszA"
6531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6533 msgstr "BankWierszA:"
6535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6537 msgstr "BankWierszB"
6539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6541 msgstr "BankWierszB:"
6543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6545 msgstr "BankWierszC"
6547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6549 msgstr "BankWierszC:"
6551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6553 msgstr "BankWierszD"
6555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6557 msgstr "BankWierszD:"
6559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6561 msgstr "BankWierszE"
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6565 msgstr "BankWierszE:"
6567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6569 msgstr "BankWierszF"
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6573 msgstr "BankWierszF:"
6575 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6577 msgstr "Stwierdzenie #."
6579 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6583 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6587 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
6591 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6595 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6599 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6603 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6607 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6611 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6613 msgstr "Kontynuacja"
6615 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6616 msgid "(continuing)"
6617 msgstr "(kontynuacja)"
6619 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6623 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6627 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6631 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6632 msgid "INTERCUT WITH:"
6635 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6639 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6644 msgid "TheoremTemplate"
6645 msgstr "SzablonTwierdzenia"
6647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
6649 msgstr "Twierdzenie #:"
6651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
6656 msgid "Corollary #:"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
6660 msgid "Proposition #:"
6661 msgstr "Propozycja #:"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
6664 msgid "Conjecture #:"
6665 msgstr "Hipoteza #:"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
6668 msgid "Criterion #:"
6669 msgstr "Kryterium #:"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
6681 msgstr "Aksjomat #:"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
6684 msgid "Definition #:"
6685 msgstr "Definicja #:"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
6689 msgstr "Przykład #:"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
6696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
6697 msgid "Condition #:"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
6704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
6705 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:156
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6707 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6711 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
6713 msgstr "Ćwiczenie #:"
6715 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
6721 msgstr "Stwierdzenie #:"
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
6728 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6738 msgstr "Przypadek #:"
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
6741 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6743 msgid "Subsubsection*"
6744 msgstr "Podpodsekcja*"
6746 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
6748 msgstr "Streszczenie---"
6750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
6751 msgid "Index Terms---"
6752 msgstr "Hasło indeksu---"
6754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
6762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
6763 msgid "BiographyNoPhoto"
6764 msgstr "BiografiaBezZdjęcia"
6766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
6770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
6774 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6775 msgid "Classification Codes"
6776 msgstr "Kody klasyfikacji"
6778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
6780 msgid "Definition \\thedefinition."
6781 msgstr "Definicja \\arabic{definition}."
6783 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
6787 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
6789 msgid "Step \\thestep."
6790 msgstr "Krok \\arabic{step}."
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6794 msgid "Example \\theexample."
6795 msgstr "Przykład \\arabic{example}."
6797 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6799 msgid "Remark \\theremark."
6800 msgstr "Uwaga \\arabic{remark}."
6802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
6804 msgid "Notation \\thenotation."
6805 msgstr "Notacja \\arabic{notation}."
6807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
6808 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
6810 msgid "Theorem \\thetheorem."
6811 msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
6813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6815 msgid "Corollary \\thecorollary."
6816 msgstr "Wniosek \\arabic{corollary}."
6818 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6820 msgid "Lemma \\thelemma."
6821 msgstr "Lemat \\arabic{lemma}."
6823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6825 msgid "Proposition \\theproposition."
6826 msgstr "Propozycja \\arabic{proposition}."
6828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
6832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
6834 msgid "Prop \\theprop."
6835 msgstr "Prop \\arabic{prop}."
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6842 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6844 msgid "Question \\thequestion."
6845 msgstr "Pytanie \\arabic{question}."
6847 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6849 msgid "Claim \\theclaim."
6850 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{claim}."
6852 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
6854 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6855 msgstr "Hipoteza \\arabic{conjecture}."
6857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
6859 msgid "Appendices Section"
6862 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
6863 msgid "--- Appendices ---"
6864 msgstr "--- Dodatki ---"
6866 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
6867 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6868 msgstr "Dodatek \\Alph{appendix}"
6870 #: lib/layouts/iopart.layout:75
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:81
6880 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
6884 #: lib/layouts/iopart.layout:99
6887 msgstr "Rozmiar papieru"
6889 #: lib/layouts/iopart.layout:105
6892 msgstr "Stwierdzenie"
6894 #: lib/layouts/iopart.layout:111
6898 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:230
6902 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6903 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6906 #: lib/layouts/iopart.layout:223
6910 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6911 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6912 msgstr "Numer Matematycznej Klasyfikacji Tematów:"
6914 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6918 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6919 msgid "submit to paper:"
6922 #: lib/layouts/iopart.layout:259
6924 msgid "Bibliography (plain)"
6925 msgstr "Bibliografia"
6927 #: lib/layouts/iopart.layout:283
6929 msgid "Bibliography heading"
6930 msgstr "Bibliografia"
6932 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6934 msgstr "STRESZCZENIE:"
6936 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6940 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6945 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6947 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6948 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
6950 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6951 msgid "AddressForOffprints"
6952 msgstr "AdresPoOdbitki"
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6955 msgid "Address for Offprints:"
6956 msgstr "Adres dla próśb o odbitki"
6958 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6959 msgid "RunningTitle"
6960 msgstr "TytułRoboczy"
6962 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6963 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6964 msgid "Running title:"
6965 msgstr "Tytuł roboczy"
6967 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6968 msgid "RunningAuthor"
6969 msgstr "RoboczyAutor"
6971 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6972 msgid "Running author:"
6973 msgstr "Roboczy autor:"
6975 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6979 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6980 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6981 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6982 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6986 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6987 msgid "Running LaTeX Title"
6988 msgstr "Roboczy tytuł LaTeX-a"
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6992 msgstr "Tytuł Spisu treści"
6994 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6996 msgstr "Tytuł spisu treści:"
6998 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6999 msgid "Author Running"
7000 msgstr "Roboczy Autor"
7002 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7003 msgid "Author Running:"
7004 msgstr "Roboczy autor:"
7006 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7008 msgstr "Autor Spisu treści"
7010 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7012 msgstr "Autor Spisu treści:"
7014 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:207
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7017 msgstr "Przypadek #."
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7020 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7022 msgstr "Stwierdzenie."
7024 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7025 msgid "Conjecture #."
7026 msgstr "Hipoteza #."
7028 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7030 msgstr "Przykład #."
7032 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7034 msgstr "Ćwiczenie #."
7036 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7040 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7048 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7050 msgstr "Własność #."
7052 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7056 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7060 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7062 msgstr "Rozwiązanie"
7064 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7066 msgstr "Rozwiązanie #."
7068 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7069 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7073 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7077 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7078 msgid "Chapterprecis"
7079 msgstr "Podsumowanie rozdziału"
7081 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7085 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7087 msgstr "Tytuł wiersza"
7089 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7091 msgstr "Tytuł wiersza*"
7093 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7097 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7102 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7107 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7110 msgstr "Ostatnia stopka:"
7112 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7117 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7119 msgid "Double Item:"
7122 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7127 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7132 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7136 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7140 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7142 msgid "EmptySection"
7145 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7147 msgid "Empty Section"
7150 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7152 msgid "CloseSection"
7153 msgstr "zaznaczenie"
7155 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7157 msgid "Close Section"
7158 msgstr "zaznaczenie"
7160 #: lib/layouts/paper.layout:141
7164 #: lib/layouts/paper.layout:152
7168 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
7169 #: lib/layouts/slides.layout:89
7173 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7177 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7186 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7191 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7196 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7197 msgid "Empty slide:"
7198 msgstr "Pusty slajd:"
7200 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7202 msgid "ItemizeType1"
7203 msgstr "Wypunktowanie"
7205 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7207 msgid "EnumerateType1"
7210 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
7211 msgid "List of Algorithms"
7212 msgstr "Lista algorytmów"
7214 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7216 msgstr "Wersja robocza"
7218 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
7220 msgid "AltAffiliation"
7223 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7225 msgstr "Podziękowania:"
7227 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7228 msgid "Electronic Address:"
7229 msgstr "Adres poczty elektronicznej:"
7231 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7232 msgid "acknowledgments"
7233 msgstr "podziękowania"
7235 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7236 msgid "PACS number:"
7237 msgstr "Numer PACS:"
7239 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7241 msgid "\\thechapter"
7242 msgstr "\\Alph{chapter}"
7244 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7249 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7253 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7262 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7264 msgstr "załączniki:"
7266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
7270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7275 msgid "Backaddress:"
7276 msgstr "AdresZwrotny:"
7278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7280 msgstr "Adres specjalny"
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7283 msgid "Specialmail:"
7284 msgstr "Adres specjalny:"
7286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7287 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7289 msgstr "Lokalizacja:"
7291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7312 msgid "Your letter of:"
7313 msgstr "Wasz list z:"
7315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7327 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7328 msgid "Customer no.:"
7329 msgstr "Nr Klienta:"
7331 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7336 msgid "Invoice no.:"
7337 msgstr "Nr faktury:"
7339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7344 msgid "Next Address:"
7345 msgstr "Nast Adres:"
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7348 msgid "Post Scriptum:"
7349 msgstr "Postscriptum:"
7351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7352 msgid "Sender Name:"
7353 msgstr "Nazwa nadawcy:"
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7356 msgid "Sender Address:"
7357 msgstr "Adres Nadawcy:"
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7360 msgid "Sender Phone:"
7361 msgstr "Telefon Nadawcy:"
7363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:335
7367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7369 msgstr "Fax Nadawcy:"
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7375 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7376 msgid "Sender E-Mail:"
7377 msgstr "E-mail nadawcy:"
7379 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7381 msgstr "Adres URL nadawcy:"
7383 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7396 msgid "End of letter"
7397 msgstr "Koniec listu"
7399 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7400 msgid "LandscapeSlide"
7401 msgstr "SlajdPoziomo"
7403 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7405 msgid "Landscape Slide"
7406 msgstr "Slajd Poziomo"
7408 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7409 msgid "PortraitSlide"
7410 msgstr "SlajdPionowo"
7412 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7414 msgid "Portrait Slide"
7415 msgstr "Slajd Pionowo"
7417 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7421 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7422 msgid "SlideHeading"
7423 msgstr "TytułSlajdu"
7425 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7426 msgid "SlideSubHeading"
7427 msgstr "PodtytułSlajdu"
7429 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7430 msgid "ListOfSlides"
7431 msgstr "ListaSlajdów"
7433 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7435 msgid "List Of Slides"
7436 msgstr "Lista Slajdów"
7438 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7439 msgid "SlideContents"
7440 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7442 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7443 msgid "Slidecontents"
7444 msgstr "ZawartośćSlajdu"
7446 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7447 msgid "ProgressContents"
7448 msgstr "PostępZawartości"
7450 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7452 msgid "Progress Contents"
7453 msgstr "PostępZawartości"
7455 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7459 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7460 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7464 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7468 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7469 msgid "AMS subject classifications."
7470 msgstr "Klasyfikacja AMS"
7472 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
7477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
7482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
7484 msgid "CopyrightYear"
7487 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
7489 msgid "Copyright year:"
7492 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
7494 msgid "Copyrightdata"
7497 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
7499 msgid "Copyright data:"
7502 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
7505 msgstr "Twierdzenie"
7507 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
7510 msgstr "Twierdzenie"
7512 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7516 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7520 #: lib/layouts/slides.layout:105
7522 msgstr "Nowy Slajd:"
7524 #: lib/layouts/slides.layout:127
7528 #: lib/layouts/slides.layout:142
7529 msgid "New Overlay:"
7530 msgstr "Nowa warstwa"
7532 #: lib/layouts/slides.layout:182
7536 #: lib/layouts/slides.layout:207
7537 msgid "InvisibleText"
7538 msgstr "TekstNiewidzialny"
7540 #: lib/layouts/slides.layout:214
7541 msgid "<Invisible Text Follows>"
7542 msgstr "<Tekst Niewidzialny>"
7544 #: lib/layouts/slides.layout:231
7546 msgstr "TekstWidzialny"
7548 #: lib/layouts/slides.layout:238
7549 msgid "<Visible Text Follows>"
7550 msgstr "<Tekst Widzialny>"
7552 #: lib/layouts/spie.layout:53
7556 #: lib/layouts/spie.layout:65
7560 #: lib/layouts/spie.layout:78
7562 msgstr "STRESZCZENIE"
7564 #: lib/layouts/spie.layout:93
7565 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7566 msgstr "PODZIĘKOWANIA"
7568 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7572 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7573 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7574 msgstr "Tezaurus niedostępny w ostatnim A&A:"
7576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
7578 msgid "Element:Firstname"
7581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7586 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
7588 msgid "Element:Fname"
7589 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7591 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7596 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7598 msgid "Element:Surname"
7601 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7602 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
7608 msgid "Element:Filename"
7609 msgstr "Nazwa pliku"
7611 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
7613 msgid "Element:Literal"
7616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7617 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
7623 msgid "Element:Emph"
7624 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7626 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7630 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
7631 msgid "Element:Abbrev"
7634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
7641 msgid "Element:Citation-number"
7642 msgstr "Cytowanie-numer"
7644 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7645 msgid "Citation-number"
7646 msgstr "Cytowanie-numer"
7648 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
7649 msgid "Element:Volume"
7652 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7657 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7662 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
7669 msgid "Element:Month"
7670 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
7679 msgid "Element:Year"
7682 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7687 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
7688 msgid "Element:Issue-number"
7691 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7693 msgid "Issue-number"
7696 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
7697 msgid "Element:Issue-day"
7700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7704 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
7705 msgid "Element:Issue-months"
7708 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7709 msgid "Issue-months"
7712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7713 msgid "Subsubparagraph"
7714 msgstr "Podpodakapit"
7716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7721 msgid "-- Header --"
7722 msgstr "-- Nagłówek --"
7724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7725 msgid "Special-section"
7726 msgstr "Sekcja-specjalna"
7728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7729 msgid "Special-section:"
7730 msgstr "Sekcja-specjalna:"
7732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7734 msgstr "AGU-czasopismo"
7736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7737 msgid "AGU-journal:"
7738 msgstr "AGU-czasopismo"
7740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7741 msgid "Citation-number:"
7742 msgstr "Cytowanie-numer:"
7744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7754 msgstr "AGU-rocznik"
7756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7758 msgstr "AGU-rocznik:"
7760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7766 msgstr "Hasło indeksu"
7768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7769 msgid "Index-terms..."
7770 msgstr "Hasło indeksu..."
7772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7774 msgstr "Hasło indeksu"
7776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7778 msgstr "Hasło indeksu:"
7780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7782 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7786 msgstr "Odnośnik wewnętrzny:"
7788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7789 msgid "Supplementary"
7792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7793 msgid "Supplementary..."
7794 msgstr "Suplement..."
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7798 msgstr "Suplement-notka"
7800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7801 msgid "Sup-mat-note:"
7802 msgstr "Suplement-mat-notka:"
7804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7806 msgstr "Cytat (inny)"
7808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7810 msgstr "Cytat (inny):"
7812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7818 msgstr "Przejrzano:"
7820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7828 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7837 msgid "Published-online:"
7838 msgstr "Opublikowane on-line:"
7840 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
7844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7849 msgid "Posting-order"
7850 msgstr "Zamówienie pocztowe"
7852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7853 msgid "Posting-order:"
7854 msgstr "Zamówienie pocztowe:"
7856 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7860 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7862 msgstr "AGU-strony:"
7864 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7876 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7890 msgstr "Zbiory danych"
7892 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7894 msgstr "Zbiory danych:"
7896 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
7898 msgid "Element:ISSN"
7899 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
7907 msgid "Element:CODEN"
7908 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
7916 msgid "Element:SS-Code"
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
7925 msgid "Element:SS-Title"
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
7934 msgid "Element:CCC-Code"
7937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
7944 msgid "Element:Code"
7945 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
7949 msgid "Element:Dscr"
7950 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7959 msgid "Element:Keyword"
7960 msgstr "SłowoKluczowe"
7962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
7963 msgid "Element:Orgdiv"
7966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
7972 msgid "Element:Orgname"
7975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7982 msgid "Element:Street"
7985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
7987 msgid "Element:City"
7988 msgstr "&Pozycja wstawki:"
7990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7997 msgid "Element:State"
7998 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8000 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8001 msgid "Element:Postcode"
8004 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8007 msgstr "Zamówienie pocztowe"
8009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8010 msgid "Element:Country"
8013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8018 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8022 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8026 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8030 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8034 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8036 msgstr "AdresAutora"
8038 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8039 msgid "Author Address:"
8040 msgstr "Adres Autora:"
8042 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8044 msgstr "Komentarz w interlinii"
8046 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8047 msgid "Slug Comment:"
8048 msgstr "Komentarz w interlinii:"
8050 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8054 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8058 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8059 msgid "Table Caption"
8060 msgstr "Podpis tabeli"
8062 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8063 msgid "TableCaption"
8064 msgstr "PodpisTabeli"
8066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8067 msgid "Current Address"
8068 msgstr "Bieżący Adres"
8070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8071 msgid "Current address:"
8072 msgstr "Bieżący adres:"
8074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8075 msgid "E-mail address:"
8076 msgstr "Adres e-mail:"
8078 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8079 msgid "Key words and phrases:"
8080 msgstr "Słowa kluczowe:"
8082 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8086 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8090 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8099 msgid "Subjectclass"
8100 msgstr "KlasaTematyczna"
8102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8103 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8104 msgstr "2000 Matematyczna Klasyfikacja Tematyczna:"
8106 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8108 msgid "Element:Directory"
8109 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
8111 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8116 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8118 msgid "Element:Email"
8119 msgstr "&Pozycja wstawki:"
8121 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8122 msgid "Element:KeyCombo"
8125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8131 msgid "Element:KeyCap"
8134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8139 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8140 msgid "Element:GuiMenu"
8143 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8147 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8148 msgid "Element:GuiMenuItem"
8151 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8155 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8156 msgid "Element:GuiButton"
8159 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8163 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8164 msgid "Element:MenuChoice"
8167 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8171 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8175 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8176 msgid "Subparagraph*"
8179 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8181 msgstr "Autor grupowy"
8183 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8184 msgid "RevisionHistory"
8185 msgstr "HistoriaWydania"
8187 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8188 msgid "Revision History"
8189 msgstr "Historia Wydania"
8191 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8195 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8196 msgid "RevisionRemark"
8197 msgstr "WydanieUwagi"
8199 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8203 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8207 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8208 msgid "\\arabic{chapter}"
8209 msgstr "\\arabic{chapter}"
8211 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8212 msgid "\\Alph{chapter}"
8213 msgstr "\\Alph{chapter}"
8215 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8217 msgid "\\arabic{footnote}"
8218 msgstr "Notka \\arabic{note}."
8220 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8221 msgid "\\Roman{section}."
8222 msgstr "\\Roman{section}."
8224 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8225 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8226 msgstr "Aneks \\Alph{section}:"
8228 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8229 msgid "\\Alph{subsection}."
8230 msgstr "\\Alph{subsection}."
8232 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8233 msgid "\\arabic{subsection}."
8234 msgstr "\\arabic{subsection}."
8236 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8237 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8238 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8240 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8241 msgid "\\alph{subsubsection}."
8242 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8244 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8245 msgid "\\alph{paragraph}."
8246 msgstr "\\alph{paragraph}."
8248 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8252 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8256 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8260 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8264 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8268 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8272 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8280 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8282 msgstr "Tytuł w nagłówku"
8284 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8285 msgid "Uppertitleback"
8286 msgstr "Górny przedtytuł"
8288 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8289 msgid "Lowertitleback"
8290 msgstr "Dolny przedtytuł"
8292 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8294 msgstr "Dodatkowy tytuł"
8296 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8297 msgid "Captionabove"
8298 msgstr "PodpisPowyżej"
8300 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8301 msgid "Captionbelow"
8302 msgstr "PodpisPoniżej"
8304 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8308 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8313 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8314 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8318 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8320 msgid "\\Roman{part}"
8321 msgstr "Część \\Roman{part}"
8323 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8332 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8337 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8341 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8343 msgid "Note:Comment"
8346 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8350 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8355 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116 src/insets/InsetNote.cpp:298
8359 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8361 msgid "Note:Greyedout"
8362 msgstr "Wyszarzenie"
8364 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8367 msgstr "Wyszarzenie"
8369 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139 lib/layouts/stdinsets.inc:140
8370 #: src/insets/InsetERT.cpp:166 src/insets/InsetERT.cpp:168
8374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160 lib/layouts/stdinsets.inc:161
8379 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:25
8380 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
8384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189 lib/layouts/minimalistic.module:8
8385 #: src/insets/InsetIndex.cpp:214
8389 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190 lib/layouts/minimalistic.module:10
8394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214 src/insets/InsetBox.cpp:146
8398 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
8403 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
8408 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
8413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
8418 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
8422 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
8426 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
8431 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
8436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
8438 msgid "Info:shortcut"
8441 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
8443 msgid "Info:shortcuts"
8446 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8447 msgid "--Separator--"
8448 msgstr "--Separator--"
8450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8451 msgid "--- Separate Environment ---"
8452 msgstr "--- Środowisko separatora ---"
8454 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8456 msgid "Part \\thepart"
8457 msgstr "Część \\Roman{part}"
8459 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8461 msgid "Chapter \\thechapter"
8462 msgstr "Rozdział \\arabic{chapter}"
8464 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8466 msgid "Appendix \\thechapter"
8467 msgstr "Aneks \\Alph{chapter}"
8469 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8473 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8474 msgid "Headnote (optional):"
8475 msgstr "Nagłówek (opcjonalny):"
8477 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8478 msgid "Corr Author:"
8479 msgstr "Bieżący Autor:"
8481 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8485 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8489 #: lib/layouts/theorems.inc:62 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8491 msgid "Corollary \\thetheorem."
8492 msgstr "Wniosek \\arabic{theorem}"
8494 #: lib/layouts/theorems.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8496 msgid "Lemma \\thetheorem."
8497 msgstr "Lemat \\arabic{theorem}"
8499 #: lib/layouts/theorems.inc:84 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8501 msgid "Proposition \\thetheorem."
8502 msgstr "Propozycja \\arabic{theorem}"
8504 #: lib/layouts/theorems.inc:95 lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8506 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8507 msgstr "Hipoteza \\arabic{theorem}"
8509 #: lib/layouts/theorems.inc:106 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8510 msgid "Fact \\thetheorem."
8513 #: lib/layouts/theorems.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8515 msgid "Definition \\thetheorem."
8516 msgstr "Definicja \\arabic{theorem}"
8518 #: lib/layouts/theorems.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8520 msgid "Example \\thetheorem."
8521 msgstr "Przykład \\arabic{theorem}"
8523 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8525 msgid "Problem \\thetheorem."
8526 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8528 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8530 msgid "Exercise \\thetheorem."
8531 msgstr "Ćwiczenie @Section@.\\arabic{theorem}."
8533 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8535 msgid "Remark \\thetheorem."
8536 msgstr "Uwaga \\arabic{theorem}"
8538 #: lib/layouts/theorems.inc:191 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8540 msgid "Claim \\thetheorem."
8541 msgstr "Stwierdzenie \\arabic{theorem}"
8543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8547 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8565 msgstr "Stwierdzenie*"
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8571 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8575 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8579 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8583 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8587 #: lib/layouts/braille.module:2
8592 #: lib/layouts/braille.module:6
8594 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
8598 #: lib/layouts/braille.module:21
8600 msgid "Braille (default)"
8601 msgstr "Zewnętrze (domyślna)"
8603 #: lib/layouts/braille.module:35 lib/layouts/braille.module:57
8608 #: lib/layouts/braille.module:43
8609 msgid "Braille (textsize)"
8612 #: lib/layouts/braille.module:65
8613 msgid "Braille (dots on)"
8616 #: lib/layouts/braille.module:80
8617 msgid "Braille_dots_on"
8620 #: lib/layouts/braille.module:88
8621 msgid "Braille (dots off)"
8624 #: lib/layouts/braille.module:103
8625 msgid "Braille_dots_off"
8628 #: lib/layouts/braille.module:111
8629 msgid "Braille (mirror on)"
8632 #: lib/layouts/braille.module:126
8633 msgid "Braille_mirror_on"
8636 #: lib/layouts/braille.module:134
8637 msgid "Braille (mirror off)"
8640 #: lib/layouts/braille.module:149
8641 msgid "Braille_mirror_off"
8644 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8649 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8651 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
8652 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8655 #: lib/layouts/endnotes.module:9
8657 msgid "Custom:Endnote"
8660 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8665 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8668 msgstr "Uwaga dla wydawcy:"
8670 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8672 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8673 "where you want the endnotes to appear."
8676 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
8681 #: lib/layouts/hanging.module:6
8683 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
8684 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
8688 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8693 #: lib/layouts/linguistics.module:7
8695 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8696 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
8700 #: lib/layouts/linguistics.module:13
8701 msgid "Numbered Example (multiline)"
8704 #: lib/layouts/linguistics.module:27
8709 #: lib/layouts/linguistics.module:37
8710 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8713 #: lib/layouts/linguistics.module:43
8718 #: lib/layouts/linguistics.module:48
8723 #: lib/layouts/linguistics.module:54
8728 #: lib/layouts/linguistics.module:69
8730 msgid "Custom:Glosse"
8733 #: lib/layouts/linguistics.module:71
8738 #: lib/layouts/linguistics.module:95
8739 msgid "Custom:Tri-Glosse"
8742 #: lib/layouts/linguistics.module:97
8746 #: lib/layouts/linguistics.module:120
8748 msgid "CharStyle:Expression"
8751 #: lib/layouts/linguistics.module:122
8756 #: lib/layouts/linguistics.module:134
8758 msgid "CharStyle:Concepts"
8761 #: lib/layouts/linguistics.module:136
8766 #: lib/layouts/linguistics.module:148
8768 msgid "CharStyle:Meaning"
8771 #: lib/layouts/linguistics.module:150
8774 msgstr "Rozpoczęcie"
8776 #: lib/layouts/linguistics.module:163 lib/layouts/linguistics.module:173
8781 #: lib/layouts/linguistics.module:168
8783 msgid "List of Tableaux"
8786 #: lib/layouts/linguistics.module:172
8791 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8793 msgid "Logical Markup"
8794 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
8796 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8798 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8802 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
8804 msgid "CharStyle:Noun"
8807 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8812 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
8814 msgid "CharStyle:Emph"
8817 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8824 msgid "CharStyle:Strong"
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
8834 msgid "CharStyle:Code"
8837 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8842 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8844 msgid "Minimalistic"
8847 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8848 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
8851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8852 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8857 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8858 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8859 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8860 "starred and non-starred forms."
8863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8865 msgid "Criterion \\thetheorem."
8866 msgstr "Kryterium \\arabic{theorem}"
8868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8879 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8880 msgstr "Algorytm \\arabic{theorem}"
8882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8892 msgid "Axiom \\thetheorem."
8895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8904 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8906 msgid "Condition \\thetheorem."
8907 msgstr "Warunek @Section@.\\arabic{theorem}."
8909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8919 msgid "Note \\thetheorem."
8920 msgstr "Notka \\arabic{theorem}"
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8932 msgid "Notation \\thetheorem."
8933 msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{theorem}."
8935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8943 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8945 msgid "Summary \\thetheorem."
8946 msgstr "Podsumowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
8948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8951 msgstr "Podsumowanie"
8953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8955 msgstr "Podsumowanie."
8957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8959 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8960 msgstr "Podziękowanie \\arabic{theorem}"
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8963 msgid "Acknowledgement*"
8964 msgstr "Podziękowanie*"
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8972 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8973 msgstr "Konkluzja @Section@.\\arabic{theorem}."
8975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8989 msgid "Assumption \\thetheorem."
8990 msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
8992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9000 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9002 msgid "Theorems (AMS)"
9003 msgstr "Twierdzenie."
9005 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9007 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9008 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9009 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9010 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9013 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9014 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9017 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9019 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9020 "that provide a chapter environment."
9023 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9024 msgid "Theorems (Order By Section)"
9027 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9028 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9031 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9032 msgid "Theorems (Starred)"
9035 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9037 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9038 "using the extended AMS machinery."
9041 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9043 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9044 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9045 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9048 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9049 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9069 msgstr "Angielski amerykański"
9072 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9073 msgstr "Arabski (ArabTeX)"
9076 msgid "Arabic (Arabi)"
9077 msgstr "Arabski (Arabi)"
9079 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9085 msgid "Austrian (old spelling)"
9086 msgstr "Niemiecki austriacki (nowa pisownia)"
9090 msgstr "Niemiecki austriacki"
9093 msgid "Bahasa Indonesia"
9097 msgid "Bahasa Malaysia"
9109 msgid "Portuguese (Brazil)"
9110 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
9118 msgstr "Angielski brytyjski"
9129 msgid "French Canadian"
9130 msgstr "Francuski (Kanada)"
9137 msgid "Chinese (simplified)"
9138 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9141 msgid "Chinese (traditional)"
9142 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9158 msgstr "Holenderski"
9190 msgid "German (old spelling)"
9191 msgstr "Niemiecki (nowa pisownia)"
9197 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9203 msgid "Greek (polytonic)"
9206 #: lib/languages:46 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9217 msgstr "Wstaw całkę"
9233 msgid "Japanese (CJK)"
9259 msgid "Lower Sorbian"
9260 msgstr "Górnołużycki"
9273 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
9281 msgstr "Portugalski"
9305 msgid "Serbian (Latin)"
9322 msgid "Spanish (Mexico)"
9329 #: lib/languages:81 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9342 msgid "Upper Sorbian"
9343 msgstr "Górnołużycki"
9348 msgstr "Nazwa pliku"
9355 msgid "Unicode (utf8)"
9359 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9363 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9367 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9371 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9375 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9379 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9383 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9387 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9391 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9395 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9399 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9403 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9407 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9411 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9415 msgid "DOS (CP 437)"
9419 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9423 msgid "Western European (CP 850)"
9427 msgid "Central European (CP 852)"
9431 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9435 msgid "Western European (CP 858)"
9439 msgid "Hebrew (CP 862)"
9444 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9445 msgstr "Brak języka"
9448 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9452 msgid "Central European (CP 1250)"
9456 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9460 msgid "Western European (CP 1252)"
9463 #: lib/encodings:101
9464 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9467 #: lib/encodings:105
9469 msgid "Arabic (CP 1256)"
9470 msgstr "Arabski (Arabi)"
9472 #: lib/encodings:108
9473 msgid "Baltic (CP 1257)"
9476 #: lib/encodings:111
9477 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
9480 #: lib/encodings:114
9481 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
9484 #: lib/encodings:117
9485 msgid "Cyrillic (pt 154)"
9488 #: lib/encodings:120
9489 msgid "Cyrillic (pt 254)"
9492 #: lib/encodings:145
9494 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
9495 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9497 #: lib/encodings:149
9499 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
9500 msgstr "Chiński (uproszczony)"
9502 #: lib/encodings:153
9503 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
9506 #: lib/encodings:157
9507 msgid "Korean (EUC-KR)"
9510 #: lib/encodings:161
9511 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
9514 #: lib/encodings:165
9516 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
9517 msgstr "Chiński (tradycyjny)"
9519 #: lib/encodings:169
9520 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
9523 #: lib/encodings:176
9525 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
9528 #: lib/encodings:178
9530 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
9533 #: lib/encodings:180
9535 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
9538 #: lib/encodings:187
9539 msgid "Thai (TIS 620-0)"
9542 #: lib/encodings:192
9543 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
9546 #: lib/encodings:196
9550 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
9554 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
9558 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
9562 #: lib/ui/classic.ui:35
9566 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
9570 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
9572 msgstr "Nawigacja|N"
9574 #: lib/ui/classic.ui:38
9576 msgstr "Dokumenty|D"
9578 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
9582 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
9586 #: lib/ui/classic.ui:48
9587 msgid "New from Template...|T"
9588 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
9590 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
9592 msgstr "Otwórz...|O"
9594 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
9598 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
9602 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
9603 msgid "Save As...|A"
9604 msgstr "Zapisz jako...|j"
9606 #: lib/ui/classic.ui:54
9610 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
9611 msgid "Version Control|V"
9612 msgstr "Kontrola wersji|l"
9614 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
9618 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
9620 msgstr "Eksportuj|E"
9622 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
9624 msgstr "Drukuj...|D"
9626 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
9630 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
9634 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
9635 msgid "Register...|R"
9636 msgstr "Zarejestruj...|r"
9638 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
9639 msgid "Check In Changes...|I"
9640 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
9642 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
9643 msgid "Check Out for Edit|O"
9644 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9646 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
9648 msgid "Revert to Repository Version|R"
9649 msgstr "Przywróć do ostatniej wersji|P"
9651 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
9652 msgid "Undo Last Check In|U"
9653 msgstr "Usuń ostatnio naniesione zmiany|U"
9655 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
9657 msgid "Show History...|H"
9658 msgstr "Pokaż historię zmian|h"
9660 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
9662 msgstr "Własne...|W"
9664 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
9668 #: lib/ui/classic.ui:91
9672 #: lib/ui/classic.ui:93
9676 #: lib/ui/classic.ui:94
9680 #: lib/ui/classic.ui:95
9684 #: lib/ui/classic.ui:96
9685 msgid "Paste External Selection|x"
9686 msgstr "Wklej zewnętrzne zaznaczenie|z"
9688 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
9689 msgid "Find & Replace...|F"
9690 msgstr "Znajdź i zastąp|Z"
9692 #: lib/ui/classic.ui:100
9696 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdmenus.inc:522
9698 msgstr "Matematyka|M"
9700 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
9701 msgid "Spellchecker...|S"
9704 #: lib/ui/classic.ui:105
9705 msgid "Thesaurus..."
9706 msgstr "Słownik synonimów..."
9708 #: lib/ui/classic.ui:106
9710 msgid "Statistics...|i"
9713 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
9715 msgstr "Sprawdź TeX|h"
9717 #: lib/ui/classic.ui:108
9718 msgid "Change Tracking|g"
9719 msgstr "Śledzenie zmian|z"
9721 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
9722 msgid "Preferences...|P"
9723 msgstr "Ustawienia...|U"
9725 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
9726 msgid "Reconfigure|R"
9727 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9729 #: lib/ui/classic.ui:115
9730 msgid "Selection as Lines|L"
9731 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
9733 #: lib/ui/classic.ui:116
9734 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9735 msgstr "Zaznaczenie jako akapity|a"
9737 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:161
9738 msgid "Multicolumn|M"
9739 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9741 #: lib/ui/classic.ui:122
9743 msgstr "Linia u góry|g"
9745 #: lib/ui/classic.ui:123
9746 msgid "Line Bottom|B"
9747 msgstr "Linia u dołu|D"
9749 #: lib/ui/classic.ui:124
9751 msgstr "Linia z lewej|L"
9753 #: lib/ui/classic.ui:125
9754 msgid "Line Right|R"
9755 msgstr "Linia z prawej|P"
9757 #: lib/ui/classic.ui:127
9759 msgstr "Justowanie|J"
9761 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:179
9763 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9765 #: lib/ui/classic.ui:130
9766 msgid "Delete Row|w"
9767 msgstr "Usuń wiersz|i"
9769 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
9771 msgstr "Kopiuj wiersz"
9773 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
9775 msgstr "Zamień wiersze"
9777 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:184
9778 msgid "Add Column|u"
9779 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9781 #: lib/ui/classic.ui:135
9782 msgid "Delete Column|D"
9783 msgstr "Usuń kolumnę|k"
9785 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
9787 msgstr "Kopiuj kolumnę"
9789 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
9790 msgid "Swap Columns"
9791 msgstr "Zamień kolumny"
9793 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:171
9797 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:172
9799 msgstr "Środkowanie|k"
9801 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:173
9803 msgstr "Do prawej|p"
9805 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:175
9809 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:176
9813 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:177
9817 #: lib/ui/classic.ui:159
9818 msgid "Toggle Numbering|N"
9819 msgstr "Przełącz numerację|P"
9821 #: lib/ui/classic.ui:160
9822 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9823 msgstr "Przełącz numerację wiersza|w"
9825 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
9826 msgid "Change Limits Type|L"
9827 msgstr "Zmień typ granic|g"
9829 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
9830 msgid "Change Formula Type|F"
9831 msgstr "Zmień typ formuły|f"
9833 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
9834 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9835 msgstr "Użyj komputerowego systemu algebry|a"
9837 #: lib/ui/classic.ui:168
9839 msgstr "Justowanie|J"
9841 #: lib/ui/classic.ui:170
9843 msgstr "Dołącz wiersz|w"
9845 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:180
9846 msgid "Delete Row|D"
9847 msgstr "Usuń wiersz|i"
9849 #: lib/ui/classic.ui:175
9850 msgid "Add Column|C"
9851 msgstr "Dołącz kolumnę|k"
9853 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:185
9854 msgid "Delete Column|e"
9855 msgstr "Usuń kolumnę|o"
9857 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
9861 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
9863 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9865 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
9867 msgstr "W wierszu|W"
9869 #: lib/ui/classic.ui:188
9873 #: lib/ui/classic.ui:189
9877 #: lib/ui/classic.ui:190
9879 msgstr "Mathematica"
9881 #: lib/ui/classic.ui:192
9882 msgid "Maple, simplify"
9883 msgstr "Maple, simplify"
9885 #: lib/ui/classic.ui:193
9886 msgid "Maple, factor"
9887 msgstr "Maple, factor"
9889 #: lib/ui/classic.ui:194
9890 msgid "Maple, evalm"
9891 msgstr "Maple, evalm"
9893 #: lib/ui/classic.ui:195
9894 msgid "Maple, evalf"
9895 msgstr "Maple, evalf"
9897 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
9899 msgid "Inline Formula|I"
9900 msgstr "Wyrażenie w wierszu|W"
9902 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
9903 msgid "Displayed Formula|D"
9904 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
9906 #: lib/ui/classic.ui:201
9907 msgid "Eqnarray Environment|q"
9908 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
9910 #: lib/ui/classic.ui:202
9911 msgid "Align Environment|A"
9912 msgstr "Środowisko Align|A"
9914 #: lib/ui/classic.ui:203
9915 msgid "AlignAt Environment"
9916 msgstr "Środowisko AlignAt"
9918 #: lib/ui/classic.ui:204
9919 msgid "Flalign Environment|F"
9920 msgstr "Śodowisko Flalign|F"
9922 #: lib/ui/classic.ui:207
9923 msgid "Gather Environment"
9924 msgstr "Środowisko Gather"
9926 #: lib/ui/classic.ui:208
9927 msgid "Multline Environment"
9928 msgstr "Środowisko Multline"
9930 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320
9932 msgstr "Matematyka|M"
9934 #: lib/ui/classic.ui:216
9935 msgid "Special Character|S"
9936 msgstr "Znak specjalny|Z"
9938 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
9939 msgid "Citation...|C"
9940 msgstr "Cytowanie...|C"
9942 #: lib/ui/classic.ui:218
9943 msgid "Cross-reference...|r"
9944 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|d"
9946 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
9948 msgstr "Etykieta...|E"
9950 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9952 msgstr "Przypis w stopce|y"
9954 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9955 msgid "Marginal Note|M"
9956 msgstr "Notka na marginesie|a"
9958 #: lib/ui/classic.ui:222
9960 msgstr "Tytuł skrócony"
9962 #: lib/ui/classic.ui:223
9963 msgid "Index Entry|I"
9964 msgstr "Hasło indeksu|i"
9966 #: lib/ui/classic.ui:224
9967 msgid "Nomenclature Entry"
9970 #: lib/ui/classic.ui:225
9972 msgstr "Adres URL...|U"
9974 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9978 #: lib/ui/classic.ui:227
9979 msgid "Lists & TOC|O"
9982 #: lib/ui/classic.ui:229
9984 msgstr "Kod TeX-a|T"
9986 #: lib/ui/classic.ui:230
9988 msgstr "Ministrona|M"
9990 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9991 msgid "Graphics...|G"
9992 msgstr "Rysunek...|R"
9994 #: lib/ui/classic.ui:232
9995 msgid "Tabular Material...|b"
9996 msgstr "Tabela...|T"
9998 #: lib/ui/classic.ui:233
10002 #: lib/ui/classic.ui:235
10003 msgid "Include File...|d"
10004 msgstr "Dołącz plik...|D"
10006 #: lib/ui/classic.ui:236
10007 msgid "Insert File|e"
10008 msgstr "Wstaw plik|W"
10010 #: lib/ui/classic.ui:237
10011 msgid "External Material...|x"
10012 msgstr "Źródło zewnętrzne...|Z"
10014 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
10016 msgid "Symbols...|b"
10019 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
10020 msgid "Superscript|S"
10021 msgstr "Indeks górny|g"
10023 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
10024 msgid "Subscript|u"
10025 msgstr "Indeks dolny|d"
10027 #: lib/ui/classic.ui:244
10028 msgid "Hyphenation Point|P"
10029 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|u"
10031 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
10033 msgid "Protected Hyphen|y"
10034 msgstr "Twarda spacja|T"
10036 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
10037 msgid "Ligature Break|k"
10038 msgstr "Rozbij ligaturę|l"
10040 #: lib/ui/classic.ui:247
10041 msgid "Protected Space|r"
10042 msgstr "Twarda spacja|T"
10044 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
10045 msgid "Inter-word Space|w"
10046 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10048 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
10049 msgid "Thin Space|T"
10050 msgstr "Mały odstęp|M"
10052 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
10054 msgid "Horizontal Space...|o"
10055 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
10057 #: lib/ui/classic.ui:251
10058 msgid "Vertical Space..."
10059 msgstr "Odstęp pionowy..."
10061 #: lib/ui/classic.ui:252
10062 msgid "Line Break|L"
10063 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10065 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
10067 msgstr "Wielokropek|i"
10069 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
10070 msgid "End of Sentence|E"
10071 msgstr "Koniec zdania|K"
10073 #: lib/ui/classic.ui:255
10075 msgid "Protected Dash|D"
10076 msgstr "Twarda spacja|T"
10078 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
10079 msgid "Breakable Slash|a"
10082 #: lib/ui/classic.ui:257
10083 msgid "Single Quote|Q"
10084 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
10086 #: lib/ui/classic.ui:258
10087 msgid "Ordinary Quote|O"
10088 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
10090 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
10091 msgid "Menu Separator|M"
10092 msgstr "Separator menu|S"
10094 #: lib/ui/classic.ui:260
10095 msgid "Horizontal Line"
10096 msgstr "Linia pozioma"
10098 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10100 msgstr "Koniec strony"
10102 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
10103 msgid "Display Formula|D"
10104 msgstr "Wyrażenie eksponowane|e"
10106 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
10107 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10108 msgid "Eqnarray Environment|E"
10109 msgstr "Środowisko Eqnarray|q"
10111 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10113 msgid "AMS align Environment|a"
10114 msgstr "Środowisko AMS Align|A"
10116 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
10117 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10118 msgid "AMS alignat Environment|t"
10119 msgstr "Środowisko AMS AlignAt|t"
10121 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
10122 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10123 msgid "AMS flalign Environment|f"
10124 msgstr "Środowisko AMS FlAlign|F"
10126 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
10127 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10128 msgid "AMS gather Environment|g"
10129 msgstr "Środowisko AMS Gather|G"
10131 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10133 msgid "AMS multline Environment|m"
10134 msgstr "Środowisko AMS Multline|M"
10136 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
10137 msgid "Array Environment|y"
10138 msgstr "Środowisko Array|y"
10140 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
10141 msgid "Cases Environment|C"
10142 msgstr "Środowisko Cases|C"
10144 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
10145 msgid "Split Environment|S"
10146 msgstr "Środowisko Split|S"
10148 #: lib/ui/classic.ui:280
10149 msgid "Font Change|o"
10150 msgstr "Zmiana czcionki|o"
10152 #: lib/ui/classic.ui:284
10153 msgid "Math Normal Font"
10154 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
10156 #: lib/ui/classic.ui:286
10157 msgid "Math Calligraphic Family"
10158 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
10160 #: lib/ui/classic.ui:287
10161 msgid "Math Fraktur Family"
10162 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
10164 #: lib/ui/classic.ui:288
10165 msgid "Math Roman Family"
10166 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
10168 #: lib/ui/classic.ui:289
10169 msgid "Math Sans Serif Family"
10170 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
10172 #: lib/ui/classic.ui:291
10173 msgid "Math Bold Series"
10174 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
10176 #: lib/ui/classic.ui:293
10177 msgid "Text Normal Font"
10180 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
10181 msgid "Text Roman Family"
10184 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
10185 msgid "Text Sans Serif Family"
10186 msgstr "Bezszeryfowa"
10188 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
10189 msgid "Text Typewriter Family"
10192 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
10193 msgid "Text Bold Series"
10194 msgstr "Pismo pogrubione"
10196 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
10197 msgid "Text Medium Series"
10198 msgstr "Pismo jasne"
10200 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
10201 msgid "Text Italic Shape"
10204 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
10205 msgid "Text Small Caps Shape"
10206 msgstr "Kapitaliki"
10208 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
10209 msgid "Text Slanted Shape"
10210 msgstr "Odmiana pochylona"
10212 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
10213 msgid "Text Upright Shape"
10214 msgstr "Odmiana prosta"
10216 #: lib/ui/classic.ui:310
10217 msgid "Floatflt Figure"
10218 msgstr "Rysunek oblany"
10220 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
10221 msgid "Table of Contents|C"
10222 msgstr "Spis treści|S"
10224 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
10225 msgid "Index List|I"
10228 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
10229 msgid "Nomenclature|N"
10230 msgstr "Nomenklatura|N"
10232 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
10233 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10234 msgstr "Bibliografia BibTeX-a...|B"
10236 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
10237 msgid "LyX Document...|X"
10238 msgstr "Dokument LyX-a...|X"
10240 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
10241 msgid "Plain Text...|T"
10242 msgstr "Czyty tekst...|T"
10244 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
10245 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10246 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
10248 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
10249 msgid "Track Changes|T"
10250 msgstr "Śledź zmiany|z"
10252 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
10253 msgid "Merge Changes...|M"
10254 msgstr "Połącz zmiany...|P"
10256 #: lib/ui/classic.ui:330
10257 msgid "Accept All Changes|A"
10258 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
10260 #: lib/ui/classic.ui:331
10261 msgid "Reject All Changes|R"
10262 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|O"
10264 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
10265 msgid "Show Changes in Output|S"
10266 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku|w"
10268 #: lib/ui/classic.ui:339
10269 msgid "Character...|C"
10270 msgstr "Czcionka...|C"
10272 #: lib/ui/classic.ui:340
10273 msgid "Paragraph...|P"
10274 msgstr "Akapit...|A"
10276 #: lib/ui/classic.ui:341
10277 msgid "Document...|D"
10278 msgstr "Dokument...|D"
10280 #: lib/ui/classic.ui:342
10281 msgid "Tabular...|T"
10282 msgstr "Tabela...|T"
10284 #: lib/ui/classic.ui:344
10285 msgid "Emphasize Style|E"
10286 msgstr "Wyróżnienie|K"
10288 #: lib/ui/classic.ui:345
10289 msgid "Noun Style|N"
10290 msgstr "Kapitaliki|K"
10292 #: lib/ui/classic.ui:346
10293 msgid "Bold Style|B"
10294 msgstr "Pogrubienie|P"
10296 #: lib/ui/classic.ui:349
10297 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10298 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
10300 #: lib/ui/classic.ui:350
10301 msgid "Increase Environment Depth|i"
10302 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
10304 #: lib/ui/classic.ui:351
10305 msgid "Start Appendix Here|S"
10306 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
10308 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
10309 msgid "Build Program|B"
10310 msgstr "Zbuduj program|p"
10312 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
10314 msgstr "Aktualizuj|A"
10316 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
10317 msgid "LaTeX Log|L"
10318 msgstr "Komunikaty LaTeX|L"
10320 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
10322 msgstr "Konspekt|O"
10324 #: lib/ui/classic.ui:365
10325 msgid "TeX Information|X"
10326 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
10328 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
10329 msgid "Next Note|N"
10330 msgstr "Następna notka|N"
10332 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
10333 msgid "Go to Label|L"
10334 msgstr "Idź do etykiety|e"
10336 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
10337 msgid "Bookmarks|B"
10338 msgstr "Zakładki|Z"
10340 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
10341 msgid "Save Bookmark 1|S"
10342 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10344 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
10345 msgid "Save Bookmark 2"
10346 msgstr "Zapisz zakładkę 2"
10348 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
10349 msgid "Save Bookmark 3"
10350 msgstr "Zapisz zakładkę 3"
10352 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
10353 msgid "Save Bookmark 4"
10354 msgstr "Zapisz zakładkę 4"
10356 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
10357 msgid "Save Bookmark 5"
10358 msgstr "Zapisz zakładkę 5"
10360 #: lib/ui/classic.ui:390
10361 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10362 msgstr "Idź do zakładki 1|1"
10364 #: lib/ui/classic.ui:391
10365 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10366 msgstr "Idź do zakładki 2|2"
10368 #: lib/ui/classic.ui:392
10369 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10370 msgstr "Idź do zakładki 3|3"
10372 #: lib/ui/classic.ui:393
10373 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10374 msgstr "Idź do zakładki 4|4"
10376 #: lib/ui/classic.ui:394
10377 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10378 msgstr "Idź do zakładki 5|5"
10380 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
10381 msgid "Introduction|I"
10382 msgstr "Wprowadzenie|W"
10384 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
10386 msgstr "Samouczek|S"
10388 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
10389 msgid "User's Guide|U"
10390 msgstr "Podręcznik użytkownika|u"
10392 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
10393 msgid "Extended Features|E"
10394 msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
10396 #: lib/ui/classic.ui:413
10397 msgid "Embedded Objects|m"
10398 msgstr "Obiekty osadzone"
10400 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
10401 msgid "Customization|C"
10402 msgstr "Konfiguracja|K"
10404 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
10406 msgstr "Często zadawane pytania|C"
10408 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:527
10409 msgid "Table of Contents|a"
10410 msgstr "Spis treści|t"
10412 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:528
10413 msgid "LaTeX Configuration|L"
10414 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
10416 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:530
10417 msgid "About LyX|X"
10418 msgstr "O LyX-ie|X"
10420 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
10424 #: lib/ui/classic.ui:429
10425 msgid "Preferences..."
10426 msgstr "Ustawienia..."
10428 #: lib/ui/classic.ui:430
10430 msgstr "Zamknij LyX-a"
10432 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
10434 msgid "Aligned Environment|l"
10435 msgstr "Środowisko Align"
10437 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
10439 msgid "AlignedAt Environment|v"
10440 msgstr "Środowisko AlignAt"
10442 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
10444 msgid "Gathered Environment|h"
10445 msgstr "Środowisko Gather"
10447 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
10449 msgid "Delimiters...|r"
10450 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
10452 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
10454 msgid "Matrix...|x"
10457 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
10461 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10463 msgid "Equation Label|L"
10464 msgstr "Idź do etykiety|e"
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10468 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10469 msgstr "Przełącz numerację|P"
10471 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
10472 msgid "Split Cell|C"
10473 msgstr "Rozdziel komórkę|C"
10475 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10480 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10482 msgid "Add Line Above|o"
10483 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
10485 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
10486 msgid "Add Line Below|B"
10487 msgstr "Dodaj linię poniżej|B"
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
10490 msgid "Delete Line Above|D"
10491 msgstr "Usuń linię powyżej|D"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
10494 msgid "Delete Line Below|e"
10495 msgstr "Usuń linię poniżej|e"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
10498 msgid "Add Line to Left"
10499 msgstr "Dodaj linię z lewej"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
10502 msgid "Add Line to Right"
10503 msgstr "Dodaj linię z prawej"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
10506 msgid "Delete Line to Left"
10507 msgstr "Usuń linię z lewej"
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
10510 msgid "Delete Line to Right"
10511 msgstr "Usuń linię z prawej"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10514 msgid "Toggle Math Toolbar"
10515 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10519 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10520 msgstr "Przełącz pasek narzędzi matematyki"
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10523 msgid "Toggle Table Toolbar"
10524 msgstr "Przełącz pasek narzędzi tabelaryczny"
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
10528 msgid "Next Cross-Reference|N"
10529 msgstr "Następny odnośnik|R"
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10533 msgid "Go to Label|G"
10534 msgstr "Idź do etykiety|e"
10536 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10538 msgid "<reference>|r"
10539 msgstr "<odnośnik>"
10541 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10543 msgid "(<reference>)|e"
10544 msgstr "(<odnośnik>)"
10546 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10553 msgid "on page <page>|o"
10554 msgstr "na stronie <strona>"
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10558 msgid "<reference> on page <page>|f"
10559 msgstr "<odnośnik> na stronie <strona>"
10561 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10563 msgid "Formatted reference|t"
10564 msgstr "Formatowane odnośniki"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
10567 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
10568 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
10569 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:305
10571 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdcontext.inc:352
10572 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:458
10573 msgid "Settings...|S"
10574 msgstr "Ustawienia...|U"
10576 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10577 msgid "Go back to Reference|G"
10580 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10582 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10583 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10585 #: lib/ui/stdcontext.inc:121 lib/ui/stdcontext.inc:293
10587 msgid "Open Inset|O"
10588 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:294
10592 msgid "Close Inset|C"
10593 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
10595 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
10596 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
10597 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
10599 msgid "Dissolve Inset|D"
10600 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
10602 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10604 msgid "Toggle Label|L"
10605 msgstr "Przełącz &wszystkie"
10607 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10609 msgid "Frameless|l"
10612 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10614 msgid "Simple frame|f"
10615 msgstr "ramka wstawki"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10618 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10623 msgid "Oval, thin|O"
10624 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
10626 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10628 msgid "Oval, thick|v"
10629 msgstr "Owalne pudełko, grube"
10631 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10632 msgid "Drop Shadow|w"
10635 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10637 msgid "Shaded background|b"
10638 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
10640 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10642 msgid "Double frame|D"
10643 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
10647 msgstr "LyX Notka|N"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
10651 msgstr "Komentarz|K"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
10654 msgid "Greyed Out|G"
10655 msgstr "Wyszarzenie|W"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10659 msgid "Interword Space|w"
10660 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
10662 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10664 msgid "Protected Space|o"
10665 msgstr "Twarda spacja|T"
10667 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10669 msgid "Negative Thin Space|N"
10670 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
10672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10673 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10676 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10677 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10680 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10681 msgid "Quad Space|Q"
10684 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10686 msgid "Double Quad Space|u"
10687 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10690 msgid "Horizontal Fill|F"
10691 msgstr "Wypełnij poziomo (hfill)|F"
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10695 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10696 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10698 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10700 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10701 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10703 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10705 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10706 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10708 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10710 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10711 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10715 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10716 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10718 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10720 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10721 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10723 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10725 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10726 msgstr "Wypełnij poziomo hfill|p"
10728 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10730 msgid "Custom Length|C"
10731 msgstr "Komentarz|K"
10733 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10736 msgstr "Domyślny odstęp"
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10740 msgid "SmallSkip|S"
10741 msgstr "Mały odstęp"
10743 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10746 msgstr "Średni odstęp"
10748 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10751 msgstr "Duży odstęp"
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10758 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10763 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10765 msgid "Settings...|e"
10766 msgstr "Ustawienia...|U"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10773 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10781 msgstr "Maszynopis"
10783 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10784 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10792 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10794 msgid "Edit included file...|E"
10795 msgstr "Dołącz plik...|D"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
10803 msgid "Page Break|a"
10804 msgstr "Koniec strony|a"
10806 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
10807 msgid "Clear Page|C"
10808 msgstr "Czysta strona|C"
10810 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
10811 msgid "Clear Double Page|D"
10812 msgstr "Podwójna czysta strona|D"
10814 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
10816 msgid "Ragged Line Break|R"
10817 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10819 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
10821 msgid "Justified Line Break|J"
10822 msgstr "Złamanie wiersza|Z"
10824 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:88
10825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:993
10826 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
10830 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:89
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:998
10832 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:548
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:90
10837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:952
10838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1258 src/mathed/InsetMathNest.cpp:520
10842 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:91
10843 msgid "Paste Recent|e"
10844 msgstr "Wklej ostatnie|e"
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10848 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10849 msgstr "Zapisz zakładkę 1|Z"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
10852 msgid "Move Paragraph Up|o"
10853 msgstr "Przesuń akapit w górę|o"
10855 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
10856 msgid "Move Paragraph Down|v"
10857 msgstr "Przesuń akapit w dół|v"
10859 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10861 msgid "Promote Section|r"
10864 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10866 msgid "Demote Section|m"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10871 msgid "Move Section down|d"
10872 msgstr "Przesuń wybrany cytat w dół"
10874 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10876 msgid "Move Section up|u"
10877 msgstr "zaznaczenie"
10879 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
10881 msgid "Insert Short Title|T"
10882 msgstr "Tytuł skrócony|S"
10884 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10886 msgid "Apply Last Text Style|A"
10887 msgstr "Styl tekstu|S"
10889 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:101
10890 msgid "Text Style|S"
10891 msgstr "Styl tekstu|S"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:102
10894 msgid "Paragraph Settings...|P"
10895 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
10897 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
10898 msgid "Fullscreen Mode"
10901 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:216
10902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10904 msgid "Append Parameter"
10905 msgstr "Więcej parametrów"
10907 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:217
10908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10910 msgid "Remove Last Parameter"
10911 msgstr "Parametry listingu"
10913 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:219
10914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10915 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10918 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:220
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10920 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10923 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:221
10924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10926 msgid "Insert Optional Parameter"
10927 msgstr "Parametry listingu"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:222
10930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10932 msgid "Remove Optional Parameter"
10933 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
10935 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:224
10936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10937 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10940 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:225
10941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10942 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10945 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:226
10946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10947 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10950 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:319
10952 msgid "Edit externally...|x"
10953 msgstr "Edycja pliku zewnętrznego"
10955 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:163
10957 msgstr "Górna linia|G"
10959 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:164
10960 msgid "Bottom Line|B"
10961 msgstr "Dolna linia|D"
10963 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:165
10964 msgid "Left Line|L"
10965 msgstr "Lewa linia|L"
10967 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:166
10968 msgid "Right Line|R"
10969 msgstr "Prawa linia|P"
10971 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:181
10973 msgstr "Kopiuj wiersz|o"
10975 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:186
10976 msgid "Copy Column|p"
10977 msgstr "Kopiuj kolumnę|p"
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10981 msgstr "Dokument|D"
10983 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10985 msgstr "Narzędzia|r"
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10988 msgid "New from Template...|m"
10989 msgstr "Nowy z szablonu...|s"
10991 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10992 msgid "Open Recent|t"
10993 msgstr "Otwórz ostatnie|t"
10995 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10997 msgstr "Zapisz wszystko|l"
10999 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11000 msgid "Revert to Saved|R"
11001 msgstr "Powróć do zapisanego|R"
11003 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11004 msgid "New Window|W"
11005 msgstr "Nowe okno|W"
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11008 msgid "Close Window|d"
11009 msgstr "Zamknij okno|d"
11011 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11015 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11016 msgid "Paste Special"
11017 msgstr "Wklej specjalnie|K"
11019 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11021 msgstr "Wybierz wszystko"
11023 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11027 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11028 msgid "Rows & Columns|C"
11029 msgstr "Wiersze i kolumny|W"
11031 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11032 msgid "Increase List Depth|I"
11033 msgstr "Zwiększ głębokość środowiska|w"
11035 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11036 msgid "Decrease List Depth|D"
11037 msgstr "Zmniejsz głębokość środowiska|m"
11039 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11040 msgid "Dissolve Inset|l"
11041 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11043 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11044 msgid "TeX Code Settings...|C"
11045 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a...|U"
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11048 msgid "Float Settings...|a"
11049 msgstr "Opcje wstawek...|w"
11051 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11052 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11053 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
11055 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11056 msgid "Note Settings...|N"
11057 msgstr "Ustawienia notki...|N"
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11060 msgid "Branch Settings...|B"
11061 msgstr "Ustawienia gałęzi...|G"
11063 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11064 msgid "Box Settings...|x"
11065 msgstr "Ustawienia pudełka...|p"
11067 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11068 msgid "Table Settings...|a"
11069 msgstr "Ustawienia tabel...|l"
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11072 msgid "Plain Text|T"
11073 msgstr "Czysty tekst|T"
11075 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11076 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11077 msgstr "Czysty tekst, łączone linie|J"
11079 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11080 msgid "Selection|S"
11081 msgstr "Zaznacznie|S"
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11084 msgid "Selection, Join Lines|i"
11085 msgstr "Zaznacznie, łączone linie|i"
11087 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11088 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11091 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11092 msgid "Paste As PDF"
11095 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11096 msgid "Paste As PNG"
11099 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11100 msgid "Paste As JPEG"
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11105 msgid "Dissolve CharStyle"
11106 msgstr "Rozwiąż wstawkę|l"
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11109 msgid "Customized...|C"
11110 msgstr "Dostosowane...|C"
11112 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11113 msgid "Capitalize|a"
11114 msgstr "Kalitaliki|a"
11116 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11117 msgid "Uppercase|U"
11118 msgstr "Wielką literą|U"
11120 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11121 msgid "Lowercase|L"
11122 msgstr "Małe litery|L"
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11125 msgid "Number whole Formula|N"
11126 msgstr "Nadaj numer całej formule|N"
11128 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11129 msgid "Number this Line|u"
11130 msgstr "Numeruj tą linię|u"
11132 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11134 msgid "Macro Definition"
11137 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11138 msgid "Text Style|T"
11139 msgstr "Styl tekstu|T"
11141 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11142 msgid "Add Line Above|A"
11143 msgstr "Dodaj linię powyżej|A"
11145 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11146 msgid "Math Normal Font|N"
11147 msgstr "Normalna czcionka matematyczna|N"
11149 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11150 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11151 msgstr "Kaligraficzna czcionka matematyczna|C"
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11154 msgid "Math Fraktur Family|F"
11155 msgstr "Czcionka matematyczna Fraktur"
11157 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11158 msgid "Math Roman Family|R"
11159 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
11161 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11162 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11163 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11166 msgid "Math Bold Series|B"
11167 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
11169 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11170 msgid "Text Normal Font|T"
11171 msgstr "Normalna czczionka tekstu|Tn"
11173 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11177 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11181 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11182 msgid "Mathematica|a"
11183 msgstr "Mathematica|a"
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11187 msgid "Maple, simplify|s"
11188 msgstr "Maple, simplify"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11192 msgid "Maple, factor|f"
11193 msgstr "Maple, factor"
11195 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11197 msgid "Maple, evalm|e"
11198 msgstr "Maple, evalm"
11200 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11202 msgid "Maple, evalf|v"
11203 msgstr "Maple, evalf"
11205 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11206 msgid "Open All Insets|O"
11207 msgstr "Otwórz wszystkie wstawki|O"
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11210 msgid "Close All Insets|C"
11211 msgstr "Zamknij wszystkie wstawki|C"
11213 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11214 msgid "Unfold Math Macro"
11217 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11219 msgid "Fold Math Macro"
11220 msgstr "makro matematyczne"
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11223 msgid "View Source|S"
11224 msgstr "Podgląd źródła|S"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11227 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11231 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11235 msgid "Close Tab Group|G"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11239 msgid "Fullscreen|l"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11244 msgstr "Paski narzędzi|b"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11247 msgid "Special Character|p"
11248 msgstr "Znak specjalny|p"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11251 msgid "Formatting|o"
11252 msgstr "Formatowanie|o"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11255 msgid "List / TOC|i"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11268 msgid "Custom insets"
11271 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11275 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11276 msgid "Box[[Menu]]"
11277 msgstr "Pudełko[[Menu]]"
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11280 msgid "Cross-Reference...|R"
11281 msgstr "Odnośnik wewnętrzny...|R"
11283 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11287 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11288 msgid "Index Entry|d"
11289 msgstr "Hasło indeksu|i"
11291 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11292 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11293 msgstr "Wpis nomenklatury...|y"
11295 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11297 msgstr "Tabela...|T"
11299 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11300 msgid "Hyperlink|k"
11303 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11304 msgid "Short Title|S"
11305 msgstr "Tytuł skrócony|S"
11307 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11309 msgstr "Kod TeX-a|X"
11311 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11312 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11313 msgstr "Listing kodu[[Menu]]"
11315 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11316 msgid "Ordinary Quote|Q"
11317 msgstr "Zwykły cudzysłów|c"
11319 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11320 msgid "Single Quote|S"
11321 msgstr "Pojedynczy cudzysłów|P"
11323 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11325 msgid "Phonetic Symbols|P"
11326 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
11328 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11329 msgid "Protected Space|P"
11330 msgstr "Twarda spacja|P"
11332 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11333 msgid "Horizontal Line|L"
11334 msgstr "Linia pozioma|L"
11336 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11337 msgid "Vertical Space...|V"
11338 msgstr "Odstęp pionowy...|V"
11340 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11341 msgid "Hyphenation Point|H"
11342 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|H"
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11345 msgid "Numbered Formula|N"
11346 msgstr "Numerowana formuła|N"
11348 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11350 msgid "Figure Wrap Float|F"
11351 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11353 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11355 msgid "Table Wrap Float|T"
11356 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11359 msgid "External Material...|M"
11360 msgstr "Źródło zewnętrzne...|z"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11363 msgid "Child Document...|d"
11364 msgstr "Dokument podrzędny...|D"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11367 msgid "Change Tracking|C"
11368 msgstr "Śledzenie zmian|z"
11370 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11371 msgid "Start Appendix Here|A"
11372 msgstr "Tutaj włącz Dodatek|D"
11374 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11375 msgid "Save in Bundled Format|F"
11378 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11379 msgid "Compressed|m"
11380 msgstr "Skompresowany|m"
11382 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11383 msgid "Accept Change|A"
11384 msgstr "Akceptuj zmianę|A"
11386 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11387 msgid "Reject Change|R"
11388 msgstr "Odrzuć zmiany|R"
11390 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11391 msgid "Accept All Changes|c"
11392 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|c"
11394 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11395 msgid "Reject All Changes|e"
11396 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany|e"
11398 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11399 msgid "Next Change|C"
11400 msgstr "Następna zmiana|C"
11402 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11403 msgid "Next Cross-Reference|R"
11404 msgstr "Następny odnośnik|R"
11406 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11407 msgid "Clear Bookmarks|C"
11408 msgstr "Wyczyść zakładki|C"
11410 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11411 msgid "Thesaurus...|T"
11412 msgstr "Słownik synonimów...|S"
11414 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11416 msgid "Statistics...|a"
11417 msgstr "Statystyka"
11419 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11420 msgid "TeX Information|I"
11421 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
11423 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
11425 msgid "Embedded Objects|O"
11426 msgstr "Obiekty osadzone"
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11430 msgid "Shortcuts|S"
11433 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11435 msgid "LyX Functions|y"
11438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11439 msgid "New document"
11440 msgstr "Nowy dokument"
11442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11443 msgid "Open document"
11444 msgstr "Otwórz dokument"
11446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11447 msgid "Save document"
11448 msgstr "Zapisz dokument"
11450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11451 msgid "Print document"
11452 msgstr "Drukuj dokument"
11454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11455 msgid "Check spelling"
11456 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
11458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1021
11462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1030
11466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11467 msgid "Find and replace"
11468 msgstr "Znajdź i Zastąp"
11470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11471 msgid "Toggle emphasis"
11472 msgstr "Przełącz wyróżnienie"
11474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11475 msgid "Toggle noun"
11476 msgstr "Przełącz kapitaliki"
11478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11480 msgstr "Zastosuj ostatnie"
11482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11483 msgid "Insert math"
11484 msgstr "Wstaw matematykę"
11486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11487 msgid "Insert graphics"
11488 msgstr "Wstaw grafikę"
11490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11491 msgid "Insert table"
11492 msgstr "Wstaw tabelę"
11494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11495 msgid "Toggle Outline"
11496 msgstr "Przełącz konspekt"
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11504 msgid "Numbered list"
11505 msgstr "Wyliczenie"
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11508 msgid "Itemized list"
11509 msgstr "Wypunktowanie"
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11512 msgid "Increase depth"
11513 msgstr "Zwiększ głębokość"
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11516 msgid "Decrease depth"
11517 msgstr "Zmniejsz głębokość"
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11520 msgid "Insert figure float"
11521 msgstr "Wstaw wstawkę obrazka"
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11524 msgid "Insert table float"
11525 msgstr "Wstaw wstawkę tabeli"
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11528 msgid "Insert label"
11529 msgstr "Wstaw etykietę"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11532 msgid "Insert cross-reference"
11533 msgstr "Wstaw odsyłacz wewnętrzny"
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11536 msgid "Insert citation"
11537 msgstr "Wstaw cytat"
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11540 msgid "Insert index entry"
11541 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11544 msgid "Insert nomenclature entry"
11545 msgstr "Wstaw hasło indeksu"
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11548 msgid "Insert footnote"
11549 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11552 msgid "Insert margin note"
11553 msgstr "Wstaw notkę na marginesie"
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11556 msgid "Insert note"
11557 msgstr "Wstaw notkę"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11561 msgstr "Wstaw pudełko"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11565 msgid "Insert Hyperlink"
11566 msgstr "&Generuj hyperlink"
11568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11569 msgid "Insert TeX code"
11570 msgstr "Wstaw kod TeX"
11572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11574 msgid "Insert math macro"
11575 msgstr "Wstaw matematykę"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11578 msgid "Include file"
11579 msgstr "Dołącz plik"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11583 msgstr "Styl tekstu"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11586 msgid "Paragraph settings"
11587 msgstr "Ustawienia akapitu"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11591 msgstr "Dołącz wiersz"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11595 msgstr "Dołącz kolumnę"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11599 msgstr "Usuń wiersz"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11602 msgid "Delete column"
11603 msgstr "Usuń kolumnę"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11606 msgid "Set top line"
11607 msgstr "Ustaw górną linię"
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11610 msgid "Set bottom line"
11611 msgstr "Ustaw dolną linię"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11614 msgid "Set left line"
11615 msgstr "Ustaw lewą linię"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11618 msgid "Set right line"
11619 msgstr "Ustaw prawą linię"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11623 msgid "Set border lines"
11624 msgstr "Ustal ramki"
11626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11627 msgid "Set all lines"
11628 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
11630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11631 msgid "Unset all lines"
11632 msgstr "Usuń wszystkie linie"
11634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11636 msgstr "Justuj w lewo"
11638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11639 msgid "Align center"
11642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11643 msgid "Align right"
11644 msgstr "Justuj w prawo"
11646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11648 msgstr "Wyrównaj do góry"
11650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11651 msgid "Align middle"
11654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11655 msgid "Align bottom"
11656 msgstr "Wyrównaj do dołu"
11658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11659 msgid "Rotate cell"
11660 msgstr "Obrót komórki"
11662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11663 msgid "Rotate table"
11664 msgstr "Obrót tabeli"
11666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11667 msgid "Set multi-column"
11668 msgstr "Ustaw wielokolumnową"
11670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11672 msgstr "Matematyka"
11674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11675 msgid "Set display mode"
11676 msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
11678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11680 msgstr "Indeks dolny"
11682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11683 msgid "Superscript"
11684 msgstr "Indeks górny"
11686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11687 msgid "Insert square root"
11688 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11691 msgid "Insert root"
11692 msgstr "Wstaw pierwiastek"
11694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11695 msgid "Insert standard fraction"
11696 msgstr "Wstaw standardowy ułamek"
11698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11700 msgstr "Wstaw sumę"
11702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11703 msgid "Insert integral"
11704 msgstr "Wstaw całkę"
11706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11707 msgid "Insert product"
11708 msgstr "Wstaw iloczyn"
11710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11724 msgid "Insert delimiters"
11725 msgstr "Wstaw ograniczniki"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11728 msgid "Insert matrix"
11729 msgstr "Wstaw macierz"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11732 msgid "Insert cases environment"
11733 msgstr "Wstaw środowisko Cases"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11736 msgid "Toggle Math Panels"
11737 msgstr "Przełącz panele matematyczne"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11741 msgid "Math Macros"
11742 msgstr "makro matematyczne"
11744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11745 msgid "Command Buffer"
11746 msgstr "Bufor komend"
11748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11750 msgid "Review[[Toolbar]]"
11751 msgstr "Recenzja[[Toolbar]]"
11753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11754 msgid "Track changes"
11755 msgstr "Śledź zmiany"
11757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11758 msgid "Show changes in output"
11759 msgstr "Pokaż zmiany na wydruku"
11761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11762 msgid "Next change"
11763 msgstr "Następna zmiana"
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11767 msgid "Accept change inside selection"
11768 msgstr "Akceptuj zmianę"
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11772 msgid "Reject change inside selection"
11773 msgstr "Zamień wpis wybranym"
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11776 msgid "Merge changes"
11777 msgstr "Złącz zmiany"
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11780 msgid "Accept all changes"
11781 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany"
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11784 msgid "Reject all changes"
11785 msgstr "Odrzuć wszystkie zmiany"
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11789 msgstr "Następna notka"
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11792 msgid "View/Update"
11793 msgstr "Podgląd/Aktualzacje"
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11797 msgstr "Podgląd DVI"
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11801 msgstr "Zaktualizuj DVI"
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11804 msgid "View PDF (pdflatex)"
11805 msgstr "Podgląd PDF (pdflatex)"
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11808 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11809 msgstr "Aktualizuj PDF (pdflatex)"
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11812 msgid "View PostScript"
11813 msgstr "Podgląd PostScript"
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11816 msgid "Update PostScript"
11817 msgstr "Zaktualizuj PostScript"
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11821 msgid "Version Control"
11822 msgstr "Kontrola wersji|l"
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11827 msgstr "Zarejestruj...|r"
11829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11831 msgid "Check-out for edit"
11832 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
11834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11836 msgid "Check-in changes"
11837 msgstr "Nanieś zmiany i zablokuj...|N"
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11841 msgid "View revision log"
11842 msgstr "Historia kontroli wersji"
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11846 msgid "Revert changes"
11847 msgstr "Odrzuć zmianę"
11849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
11850 msgid "Math Panels"
11851 msgstr "Panele matematyki"
11853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
11854 msgid "Math Spacings"
11855 msgstr "Odstępy matematyczne"
11857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
11870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
11978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
11982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12011 msgid "Thin space\t\\,"
12012 msgstr "Cienki odstęp\t\\,"
12014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12015 msgid "Medium space\t\\:"
12016 msgstr "Średni odstęp\t\\:"
12018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12019 msgid "Thick space\t\\;"
12020 msgstr "Gruby odstęp\t\\;"
12022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12024 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12025 msgstr "Odstęp kwadrat\t\\quad"
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12029 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12030 msgstr "Odstęp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12033 msgid "Negative space\t\\!"
12034 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12037 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12041 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12045 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12050 msgstr "Pierwiastki"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12053 msgid "Square root\t\\sqrt"
12054 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12057 msgid "Other root\t\\root"
12058 msgstr "Pierwiastek innego stopnia\t\\root"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12061 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12062 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12065 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12066 msgstr "Normalny styl tekstu\t\\textstyle"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12069 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12070 msgstr "Styl skryptowy (mały)\t\\scriptstyle"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12073 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12074 msgstr "Styl skryptowy (mniejszy)\t\\scriptscriptstyle"
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12077 msgid "Standard\t\\frac"
12078 msgstr "Standard\t\\frac"
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12081 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12082 msgstr "Bez poziomej linii\t\\atop"
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12085 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
12086 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12089 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12093 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12098 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12099 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12103 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12104 msgstr "Pochyły ułamek (3/4)\t\\nicefrac"
12106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12107 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12108 msgstr "Ułamek tekstowy (amsmath)\t\\tfac"
12110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12111 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12112 msgstr "Ułamek wyróżniony (amsmath)\t\\dfrac"
12114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12116 msgid "Binomial\t\\binom"
12117 msgstr "Dwumian\t\\choose"
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12120 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12124 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12128 msgid "Roman\t\\mathrm"
12129 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12132 msgid "Bold\t\\mathbf"
12133 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12136 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12137 msgstr "Pogrubiony symbol\t\\boldsymbol"
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12140 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12141 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12144 msgid "Italic\t\\mathit"
12145 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12148 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12149 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12151 # To nazwa nie nazwa... nie wiem, czy to się da przetłumaczyć.
12152 # \mathbb{} daje takie literki pisane podwójną kreską, jakby puste w środku.
12153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12154 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12155 msgstr "Blackboard\t\\mathbb"
12157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12158 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12162 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12163 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12166 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12167 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12190 msgid "Frame Decorations"
12191 msgstr "Ozdobniki ramki"
12193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12250 msgid "overleftarrow"
12251 msgstr "overleftarrow"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12254 msgid "overrightarrow"
12255 msgstr "overrightarrow"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12258 msgid "overleftrightarrow"
12259 msgstr "overleftrightarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12271 msgstr "underbrace"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12274 msgid "underleftarrow"
12275 msgstr "underleftarrow"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12278 msgid "underrightarrow"
12279 msgstr "underrightarrow"
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12282 msgid "underleftrightarrow"
12283 msgstr "underleftrightarrow"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12299 msgstr "rightarrow"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12310 msgid "updownarrow"
12311 msgstr "updownarrow"
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12314 msgid "leftrightarrow"
12315 msgstr "leftrightarrow"
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12323 msgstr "Rightarrow"
12325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12334 msgid "Updownarrow"
12335 msgstr "Updownarrow"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12338 msgid "Leftrightarrow"
12339 msgstr "Leftrightarrow"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12342 msgid "Longleftrightarrow"
12343 msgstr "Longleftrightarrow"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12346 msgid "Longleftarrow"
12347 msgstr "Longleftarrow"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12350 msgid "Longrightarrow"
12351 msgstr "Longrightarrow"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12354 msgid "longleftrightarrow"
12355 msgstr "longleftrightarrow"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12358 msgid "longleftarrow"
12359 msgstr "longleftarrow"
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12362 msgid "longrightarrow"
12363 msgstr "longrightarrow"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12366 msgid "leftharpoondown"
12367 msgstr "leftharpoondown"
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12370 msgid "rightharpoondown"
12371 msgstr "rightharpoondown"
12373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12379 msgstr "longmapsto"
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
12390 msgid "leftharpoonup"
12391 msgstr "leftharpoonup"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12394 msgid "rightharpoonup"
12395 msgstr "rightharpoonup"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12398 msgid "hookleftarrow"
12399 msgstr "hookleftarrow"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12402 msgid "hookrightarrow"
12403 msgstr "hookrightarrow"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395 lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12414 msgid "rightleftharpoons"
12415 msgstr "rightleftharpoons"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12446 msgid "bigtriangleup"
12447 msgstr "bigtriangleup"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12462 msgid "bigtriangledown"
12463 msgstr "bigtriangledown"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12478 msgid "triangleright"
12479 msgstr "triangleright"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12494 msgid "triangleleft"
12495 msgstr "triangleleft"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12533 # Żeby nie było, bullet to nie kula... tylko ozdobnik listy.
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12648 msgstr "sqsubseteq"
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12652 msgstr "sqsupseteq"
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 src/lengthcommon.cpp:38
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12712 msgstr "varepsilon"
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484 src/lengthcommon.cpp:38
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12851 msgid "Miscellaneous"
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528 lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529 lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12955 msgid "diamondsuit"
12956 msgstr "diamondsuit"
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12971 msgid "textrm \\AA"
12972 msgstr "textrm \\AA"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12976 msgstr "textrm \\O"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12979 msgid "mathcircumflex"
12980 msgstr "mathcircumflex"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13031 msgid "Big Operators"
13032 msgstr "Wielkie operatory"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13091 msgid "ointctrclockwiseop"
13092 msgstr "ointctrclockwiseop"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13095 msgid "ointctrclockwise"
13096 msgstr "ointctrclockwise"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13099 msgid "ointclockwiseop"
13100 msgstr "ointclockwiseop"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13103 msgid "ointclockwise"
13104 msgstr "ointclockwise"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13171 msgid "AMS Miscellaneous"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13215 msgid "vartriangle"
13216 msgstr "vartriangle"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13219 msgid "triangledown"
13220 msgstr "triangledown"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13235 msgid "measuredangle"
13236 msgstr "measuredangle"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13264 msgstr "varnothing"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13267 msgid "blacktriangle"
13268 msgstr "blacktriangle"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13271 msgid "blacktriangledown"
13272 msgstr "blacktriangledown"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13275 msgid "blacksquare"
13276 msgstr "blacksquare"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13279 msgid "blacklozenge"
13280 msgstr "blacklozenge"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13287 msgid "sphericalangle"
13288 msgstr "sphericalangle"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13292 msgstr "complement"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13308 msgstr "Strzałki AMS"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13311 msgid "dashleftarrow"
13312 msgstr "dashleftarrow"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13315 msgid "dashrightarrow"
13316 msgstr "dashrightarrow"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13319 msgid "leftleftarrows"
13320 msgstr "leftleftarrows"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13323 msgid "leftrightarrows"
13324 msgstr "leftrightarrows"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13327 msgid "rightrightarrows"
13328 msgstr "rightrightarrows"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13331 msgid "rightleftarrows"
13332 msgstr "rightleftarrows"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13336 msgstr "Lleftarrow"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13339 msgid "Rrightarrow"
13340 msgstr "Rrightarrow"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13343 msgid "twoheadleftarrow"
13344 msgstr "twoheadleftarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13347 msgid "twoheadrightarrow"
13348 msgstr "twoheadrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13351 msgid "leftarrowtail"
13352 msgstr "leftarrowtail"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13355 msgid "rightarrowtail"
13356 msgstr "rightarrowtail"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13359 msgid "looparrowleft"
13360 msgstr "looparrowleft"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13363 msgid "looparrowright"
13364 msgstr "looparrowright"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13367 msgid "curvearrowleft"
13368 msgstr "curvearrowleft"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13371 msgid "curvearrowright"
13372 msgstr "curvearrowright"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13375 msgid "circlearrowleft"
13376 msgstr "circlearrowleft"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13379 msgid "circlearrowright"
13380 msgstr "circlearrowright"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13392 msgstr "upuparrows"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13395 msgid "downdownarrows"
13396 msgstr "downdownarrows"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13399 msgid "upharpoonleft"
13400 msgstr "upharpoonleft"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13403 msgid "upharpoonright"
13404 msgstr "upharpoonright"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13407 msgid "downharpoonleft"
13408 msgstr "downharpoonleft"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13411 msgid "downharpoonright"
13412 msgstr "downharpoonright"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13415 msgid "leftrightharpoons"
13416 msgstr "leftrightharpoons"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13419 msgid "rightsquigarrow"
13420 msgstr "rightsquigarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
13423 msgid "leftrightsquigarrow"
13424 msgstr "leftrightsquigarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13428 msgstr "nleftarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13431 msgid "nrightarrow"
13432 msgstr "nrightarrow"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13435 msgid "nleftrightarrow"
13436 msgstr "nleftrightarrow"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13440 msgstr "nLeftarrow"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13443 msgid "nRightarrow"
13444 msgstr "nRightarrow"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13447 msgid "nLeftrightarrow"
13448 msgstr "nLeftrightarrow"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13455 msgid "AMS Relations"
13456 msgstr "Relacje AMS"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13475 msgid "eqslantless"
13476 msgstr "eqslantless"
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13480 msgstr "eqslantgtr"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13492 msgstr "lessapprox"
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13540 msgstr "lesseqqgtr"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13544 msgstr "gtreqqless"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13559 msgid "thickapprox"
13560 msgstr "thickapprox"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13595 msgid "preccurlyeq"
13596 msgstr "preccurlyeq"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13599 msgid "succcurlyeq"
13600 msgstr "succcurlyeq"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13603 msgid "curlyeqprec"
13604 msgstr "curlyeqprec"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13607 msgid "curlyeqsucc"
13608 msgstr "curlyeqsucc"
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13620 msgstr "precapprox"
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13624 msgstr "succapprox"
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13627 msgid "vartriangleleft"
13628 msgstr "vartriangleleft"
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13631 msgid "vartriangleright"
13632 msgstr "vartriangleright"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13635 msgid "trianglelefteq"
13636 msgstr "trianglelefteq"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13639 msgid "trianglerighteq"
13640 msgstr "trianglerighteq"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13655 msgid "risingdotseq"
13656 msgstr "risingdotseq"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13659 msgid "fallingdotseq"
13660 msgstr "fallingdotseq"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13679 msgid "shortparallel"
13680 msgstr "shortparallel"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13684 msgstr "smallsmile"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13688 msgstr "smallfrown"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
13691 msgid "blacktriangleleft"
13692 msgstr "blacktriangleleft"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
13695 msgid "blacktriangleright"
13696 msgstr "blacktriangleright"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13707 msgid "backepsilon"
13708 msgstr "backepsilon"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13723 msgid "AMS Negative Relations"
13724 msgstr "Relacje negacji AMS"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13823 msgid "precnapprox"
13824 msgstr "precnapprox"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13827 msgid "succnapprox"
13828 msgstr "succnapprox"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13840 msgstr "subsetneqq"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13844 msgstr "supsetneqq"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13856 msgstr "nsupseteqq"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13871 msgid "varsubsetneq"
13872 msgstr "varsubsetneq"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13875 msgid "varsupsetneq"
13876 msgstr "varsupsetneq"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13879 msgid "varsubsetneqq"
13880 msgstr "varsubsetneqq"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13883 msgid "varsupsetneqq"
13884 msgstr "varsupsetneqq"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13887 msgid "ntriangleleft"
13888 msgstr "ntriangleleft"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13891 msgid "ntriangleright"
13892 msgstr "ntriangleright"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
13895 msgid "ntrianglelefteq"
13896 msgstr "ntrianglelefteq"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
13899 msgid "ntrianglerighteq"
13900 msgstr "ntrianglerighteq"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13923 msgid "nshortparallel"
13924 msgstr "nshortparallel"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13927 msgid "AMS Operators"
13928 msgstr "Operatory AMS"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13935 msgid "smallsetminus"
13936 msgstr "smallsetminus"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13955 msgid "doublebarwedge"
13956 msgstr "doublebarwedge"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13975 msgid "divideontimes"
13976 msgstr "divideontimes"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13987 msgid "leftthreetimes"
13988 msgstr "leftthreetimes"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
13991 msgid "rightthreetimes"
13992 msgstr "rightthreetimes"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
13996 msgstr "curlywedge"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14003 msgid "circleddash"
14004 msgstr "circleddash"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14008 msgstr "circledast"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14011 msgid "circledcirc"
14012 msgstr "circledcirc"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14022 #: lib/external_templates:37
14023 msgid "RasterImage"
14026 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
14027 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14030 #: lib/external_templates:45
14031 msgid "A bitmap file.\n"
14034 #: lib/external_templates:109
14038 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
14039 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14042 #: lib/external_templates:112
14043 msgid "An Xfig figure.\n"
14044 msgstr "Rysunek Xfig.\n"
14046 #: lib/external_templates:162
14047 msgid "ChessDiagram"
14048 msgstr "Diagram szachowy"
14050 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
14051 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14054 #: lib/external_templates:165
14056 "A chess position diagram.\n"
14057 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14058 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14059 "the position that you want to display.\n"
14060 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14061 "and remember to type in a relative path\n"
14062 "to the LyX document location.\n"
14063 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14064 "to enable general editing of the board.\n"
14065 "You might also check out the\n"
14066 "'Options->Test legality' option, and\n"
14067 "remember to middle and right click to\n"
14068 "insert new material in the board.\n"
14069 "In order for this to work, you have to\n"
14070 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14071 "that TeX will find it, and you will need\n"
14072 "to install the skak package from CTAN.\n"
14075 #: lib/external_templates:212
14079 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
14080 msgid "Lilypond typeset music"
14083 #: lib/external_templates:215
14085 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14086 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14087 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14088 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14091 #: lib/external_templates:261
14096 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
14097 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14100 #: lib/external_templates:264
14102 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14103 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14104 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14106 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14107 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14108 "* pages=- (to include all pages)\n"
14109 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14110 "for further options and details.\n"
14113 #: lib/external_templates:303
14116 "Read 'info date' for more information.\n"
14118 "Dziesiejsza data.\n"
14119 "Przeczytaj 'info date' aby uzyskać więcej informacji.\n"
14121 #: lib/configure.py:252
14125 #: lib/configure.py:255
14129 #: lib/configure.py:258
14132 msgstr "Skala szarości"
14134 #: lib/configure.py:261
14138 #: lib/configure.py:265
14142 #: lib/configure.py:266
14146 #: lib/configure.py:267 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14150 #: lib/configure.py:268
14154 #: lib/configure.py:269
14158 #: lib/configure.py:270 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14162 #: lib/configure.py:271
14166 #: lib/configure.py:272
14170 #: lib/configure.py:273
14174 #: lib/configure.py:274
14178 #: lib/configure.py:279
14179 msgid "Plain text (chess output)"
14182 #: lib/configure.py:280
14184 msgid "Plain text (image)"
14185 msgstr "Czysty tekst"
14187 #: lib/configure.py:281
14188 msgid "Plain text (Xfig output)"
14191 #: lib/configure.py:282
14193 msgid "date (output)"
14194 msgstr "&Używaj nazwy"
14196 #: lib/configure.py:283
14200 #: lib/configure.py:283
14204 #: lib/configure.py:284
14205 msgid "Docbook (XML)"
14206 msgstr "Docbook (XML)"
14208 #: lib/configure.py:285
14209 msgid "Graphviz Dot"
14210 msgstr "Graphviz Dot"
14212 #: lib/configure.py:286
14214 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14215 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14217 #: lib/configure.py:287
14221 #: lib/configure.py:287
14225 #: lib/configure.py:288
14226 msgid "LilyPond music"
14229 #: lib/configure.py:289
14230 msgid "LaTeX (plain)"
14233 #: lib/configure.py:289
14234 msgid "LaTeX (plain)|L"
14237 #: lib/configure.py:290
14241 #: lib/configure.py:290
14243 msgstr "LinuxDoc|x"
14245 #: lib/configure.py:291
14246 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14247 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14249 #: lib/configure.py:292 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14251 msgstr "Czysty tekst"
14253 #: lib/configure.py:292
14255 msgid "Plain text|a"
14256 msgstr "Czysty tekst"
14258 #: lib/configure.py:293
14260 msgid "Plain text (pstotext)"
14261 msgstr "Czysty tekst"
14263 #: lib/configure.py:294
14265 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14266 msgstr "Czysty tekst"
14268 #: lib/configure.py:295
14270 msgid "Plain text (catdvi)"
14271 msgstr "Czysty tekst"
14273 #: lib/configure.py:296
14274 msgid "Plain Text, Join Lines"
14275 msgstr "Czysty tekst, łączone linie"
14277 #: lib/configure.py:303
14281 #: lib/configure.py:308
14285 #: lib/configure.py:309
14287 msgstr "Postscript"
14289 #: lib/configure.py:309
14290 msgid "Postscript|t"
14291 msgstr "Postscript|t"
14293 #: lib/configure.py:313
14294 msgid "PDF (ps2pdf)"
14295 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14297 #: lib/configure.py:313
14298 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14299 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14301 #: lib/configure.py:314
14302 msgid "PDF (pdflatex)"
14303 msgstr "PDF (pdflatex)"
14305 #: lib/configure.py:314
14306 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14307 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14309 #: lib/configure.py:315
14310 msgid "PDF (dvipdfm)"
14311 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14313 #: lib/configure.py:315
14314 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14315 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14317 #: lib/configure.py:318
14321 #: lib/configure.py:318
14325 #: lib/configure.py:321
14329 #: lib/configure.py:324
14333 #: lib/configure.py:324
14337 #: lib/configure.py:327
14340 msgstr "UwagaDoWydawcy"
14342 #: lib/configure.py:330
14343 msgid "OpenDocument"
14344 msgstr "OpenDocument"
14346 #: lib/configure.py:333
14348 msgid "date command"
14349 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
14351 #: lib/configure.py:334
14353 msgid "Table (CSV)"
14356 #: lib/configure.py:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
14357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14361 #: lib/configure.py:337
14365 #: lib/configure.py:338
14369 #: lib/configure.py:339
14373 #: lib/configure.py:340
14374 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14375 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14377 #: lib/configure.py:341
14378 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14379 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14381 #: lib/configure.py:342
14382 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14383 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14385 #: lib/configure.py:343
14387 msgid "LyX Preview"
14390 #: lib/configure.py:344
14392 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
14395 #: lib/configure.py:345
14399 #: lib/configure.py:346
14402 msgstr "Listing kodu"
14404 #: lib/configure.py:347
14408 #: lib/configure.py:348
14410 msgid "Rich Text Format"
14413 #: lib/configure.py:349
14414 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14415 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
14417 #: lib/configure.py:350 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14418 msgid "Windows Metafile"
14419 msgstr "Windows Metafile"
14421 #: lib/configure.py:351 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14422 msgid "Enhanced Metafile"
14423 msgstr "Enhanced Metafile"
14425 #: lib/configure.py:352
14429 #: lib/configure.py:352
14433 #: lib/configure.py:353
14434 msgid "HTML (MS Word)"
14435 msgstr "HTML (MS Word)"
14437 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
14439 msgid "%1$s and %2$s"
14440 msgstr "%1$s i %2$s"
14442 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14444 msgid "%1$s et al."
14445 msgstr "%1$s i inni."
14447 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14451 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
14453 msgid "Add to bibliography only."
14454 msgstr "Dodaj bibliografię do &spisu treści"
14456 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14460 #: src/Buffer.cpp:237
14461 msgid "Disk Error: "
14464 #: src/Buffer.cpp:238
14467 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14468 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14470 #: src/Buffer.cpp:290
14471 msgid "Could not remove temporary directory"
14472 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
14474 #: src/Buffer.cpp:291
14476 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14477 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
14479 #: src/Buffer.cpp:506
14480 msgid "Unknown document class"
14481 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
14483 #: src/Buffer.cpp:507
14485 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14486 msgstr "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s jest nieznana."
14488 #: src/Buffer.cpp:511 src/Text.cpp:241
14490 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14491 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
14493 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:522 src/Buffer.cpp:542
14494 msgid "Document header error"
14495 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
14497 #: src/Buffer.cpp:521
14498 msgid "\\begin_header is missing"
14499 msgstr "Brakuje \\begin_header"
14501 #: src/Buffer.cpp:541
14502 msgid "\\begin_document is missing"
14503 msgstr "Brakuje \\begin_document"
14505 #: src/Buffer.cpp:557 src/Buffer.cpp:563 src/BufferView.cpp:1140
14506 #: src/BufferView.cpp:1146
14507 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14508 msgstr "Zmiany nie wyświetlane na wyjściu LaTeX"
14510 #: src/Buffer.cpp:558 src/BufferView.cpp:1141
14512 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
14513 "xcolor/soul are installed.\n"
14514 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14517 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX, ponieważ ani dvipost, ani xcolor/"
14518 "soul nie są zainstalowane.\n"
14519 "Proszę zainstalować te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14520 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14522 #: src/Buffer.cpp:564 src/BufferView.cpp:1147
14524 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
14525 "xcolor and soul are not installed.\n"
14526 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
14529 "Zmiany nie będą widoczne na wyjściu LaTeX gdy zostanie użyty pdflatex, "
14530 "xcolor i soul nie są zainstalowane.\n"
14531 "Proszę zainstalować oba te pakiety lub przedefiniować \\lyxadded and "
14532 "\\lyxdeleted w preambule LaTeX."
14534 #: src/Buffer.cpp:702 src/Buffer.cpp:785
14535 msgid "Document format failure"
14536 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
14538 #: src/Buffer.cpp:703
14540 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14541 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a."
14543 #: src/Buffer.cpp:740
14544 msgid "Conversion failed"
14545 msgstr "Nieudana konwersja"
14547 #: src/Buffer.cpp:741
14550 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
14551 "it could not be created."
14553 "%1$s pochodzi z innej wersji LyX-a, lecz nie mógł być utworzony plik "
14554 "tymczasowy dla konwersji."
14556 #: src/Buffer.cpp:750
14557 msgid "Conversion script not found"
14558 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
14560 #: src/Buffer.cpp:751
14563 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
14564 "could not be found."
14566 "%1$s pochodzi z inne wersji LyX-a, lecz nie można znaleźć skryptu konwersji "
14569 #: src/Buffer.cpp:770
14570 msgid "Conversion script failed"
14571 msgstr "Niepoprawny skrypt konwersji"
14573 #: src/Buffer.cpp:771
14576 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
14579 "%1$s pochodzi z wcześniejszej wersji LyX-a, lecz skrypt lyx2lyx poległ przy "
14580 "próbie konwersji."
14582 #: src/Buffer.cpp:786
14584 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14586 "%1$s kończy się niespodziewanie, co oznacza, że prawdopodobnie jest "
14589 #: src/Buffer.cpp:819
14590 msgid "Backup failure"
14591 msgstr "Porażka kopii bezpieczeństwa"
14593 #: src/Buffer.cpp:820
14596 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14597 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14599 "Nie można utworzyć kopii zapasowej %1$s.\n"
14600 "Proszę sprawdzić, czy katalog istnieje i jest zapisywalny."
14602 #: src/Buffer.cpp:830
14605 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
14606 "overwrite this file?"
14608 "Dokument %1$s został zmodyfikowany z zewnątrz. Czy jesteś pewien, że chcesz "
14609 "zastąpić ten plik?"
14611 #: src/Buffer.cpp:832
14612 msgid "Overwrite modified file?"
14613 msgstr "Zastąpić zmodyfikowany plik?"
14615 #: src/Buffer.cpp:833 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:999
14616 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
14617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
14621 #: src/Buffer.cpp:857
14623 msgid "Saving document %1$s..."
14624 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14626 #: src/Buffer.cpp:870
14628 msgid " could not write file!"
14629 msgstr "Nie można wczytać pliku"
14631 #: src/Buffer.cpp:877
14635 #: src/Buffer.cpp:956
14636 msgid "Iconv software exception Detected"
14637 msgstr "Wykryto wyjątek oprogramowania Iconv"
14639 #: src/Buffer.cpp:956
14642 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
14645 "Proszę sprawdzić, czy oprogramowanie wspierające dla twojego kodowania (%1"
14646 "$s) jest poprawnie zainstalowane."
14648 #: src/Buffer.cpp:978
14650 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14651 msgstr "Nie można odnaleźć komendy LaTeX dla znaku '%1$s' (kod znaku %2$s)"
14653 #: src/Buffer.cpp:981
14655 "Some characters of your document are probably not representable in the "
14656 "chosen encoding.\n"
14657 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14659 "Pewne znaki twojego dokumentu są prawdopodobnie niereprezentowalne w "
14660 "wybranym kodowaniu.\n"
14661 "Zmiana kodowania dokumentu na utf8 może być pomocna."
14663 #: src/Buffer.cpp:988
14664 msgid "iconv conversion failed"
14665 msgstr "konwersji iconv nie udała się"
14667 #: src/Buffer.cpp:993
14668 msgid "conversion failed"
14669 msgstr "nieudana konwersja"
14671 #: src/Buffer.cpp:1270
14672 msgid "Running chktex..."
14673 msgstr "chktex został uruchomiony"
14675 #: src/Buffer.cpp:1283
14676 msgid "chktex failure"
14677 msgstr "błąd chktex"
14679 #: src/Buffer.cpp:1284
14680 msgid "Could not run chktex successfully."
14681 msgstr "Nie można pomyślnie uruchomić chktex."
14683 #: src/Buffer.cpp:2114
14684 msgid "Preview source code"
14685 msgstr "Podgląd kodu źródłowego"
14687 #: src/Buffer.cpp:2126
14689 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14690 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla %1$d akapitu"
14692 #: src/Buffer.cpp:2130
14694 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14695 msgstr "Podgląd kodu źródłowego dla akapitów od %1$s do %2$s"
14697 #: src/Buffer.cpp:2237
14699 msgid "Auto-saving %1$s"
14700 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14702 #: src/Buffer.cpp:2281
14703 msgid "Autosave failed!"
14704 msgstr "Nieudany autozapis!"
14706 #: src/Buffer.cpp:2304
14707 msgid "Autosaving current document..."
14708 msgstr "Automatyczny zapis bieżącego dokumentu"
14710 #: src/Buffer.cpp:2354
14711 msgid "Couldn't export file"
14712 msgstr "Nie można wyeksportować pliku"
14714 #: src/Buffer.cpp:2355
14716 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14717 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s."
14719 #: src/Buffer.cpp:2392
14720 msgid "File name error"
14721 msgstr "Błąd nazwy pliku"
14723 #: src/Buffer.cpp:2393
14724 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14725 msgstr "Ścieżka do dokumentu nie może zawierać spacji."
14727 #: src/Buffer.cpp:2435
14728 msgid "Document export cancelled."
14729 msgstr "Przerwano eksport dokumentu."
14731 #: src/Buffer.cpp:2441
14733 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14734 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
14736 #: src/Buffer.cpp:2447
14738 msgid "Document exported as %1$s"
14739 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s"
14741 #: src/Buffer.cpp:2517
14744 "The specified document\n"
14746 "could not be read."
14748 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14751 #: src/Buffer.cpp:2519
14752 msgid "Could not read document"
14753 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
14755 #: src/Buffer.cpp:2529
14758 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14760 "Recover emergency save?"
14762 "Istnieje kopia bezpieczeństwa tego dokumentu %1$s.\n"
14764 "Przywrócić zapisaną kopię?"
14766 #: src/Buffer.cpp:2532
14767 msgid "Load emergency save?"
14768 msgstr "Wczytać kopię bezpieczeństwa?"
14770 #: src/Buffer.cpp:2533
14774 #: src/Buffer.cpp:2533
14775 msgid "&Load Original"
14776 msgstr "&Wczytaj oryginał"
14778 #: src/Buffer.cpp:2553
14781 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14783 "Load the backup instead?"
14785 "Kopia zapasowa dokumentu %1$s jest nowsza.\n"
14787 "Wczytać kopię zamiast oryginału?"
14789 #: src/Buffer.cpp:2556
14790 msgid "Load backup?"
14791 msgstr "Wczytać kopię zapasową?"
14793 #: src/Buffer.cpp:2557
14794 msgid "&Load backup"
14795 msgstr "Wczytaj &kopię"
14797 #: src/Buffer.cpp:2557
14798 msgid "Load &original"
14799 msgstr "Wczytaj &oryginał"
14801 #: src/Buffer.cpp:2590
14803 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14804 msgstr "Czy chcesz przywrócić dokument %1$s z kontroli wersji?"
14806 #: src/Buffer.cpp:2592
14807 msgid "Retrieve from version control?"
14808 msgstr "Przywrócić z kontroli wersji?"
14810 #: src/Buffer.cpp:2593
14814 #: src/BufferList.cpp:224
14816 msgid "No file open!"
14817 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14819 #: src/BufferList.cpp:234
14821 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14822 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
14824 #: src/BufferList.cpp:244 src/BufferList.cpp:257 src/BufferList.cpp:271
14826 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14827 msgstr " Zapisanie chyba powiodło się. Uff."
14829 #: src/BufferList.cpp:247 src/BufferList.cpp:261
14831 msgid " Save failed! Trying...\n"
14832 msgstr " Zapis nie powiódł się! Ponowna próba..."
14834 #: src/BufferList.cpp:275
14835 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14836 msgstr " Zapisanie pliku nie powiodło się! Dokument został utracony."
14838 #: src/BufferParams.cpp:478
14841 "The layout file requested by this document,\n"
14843 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14844 "class or style file required by it is not\n"
14845 "available. See the Customization documentation\n"
14846 "for more information.\n"
14848 "Plik układu żądany przez ten dokument,\n"
14850 "jest nieużyteczny. Jest to prawdopodobnie rezultatniedostępności wymaganej "
14851 "klasy lub stylu LaTeX.\n"
14852 "Zajżyj do dokumentacji dostosowania aby uzyskać\n"
14853 "więcej informacji na ten temat.\n"
14855 #: src/BufferParams.cpp:484
14856 msgid "Document class not available"
14857 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14859 #: src/BufferParams.cpp:485
14860 msgid "LyX will not be able to produce output."
14861 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku."
14863 #: src/BufferParams.cpp:1465
14866 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
14867 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
14868 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
14871 #: src/BufferParams.cpp:1470
14873 msgid "Document class not found"
14874 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14876 #: src/BufferParams.cpp:1477 src/LyXFunc.cpp:714
14878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14880 "Nie można wczytać dokumentu\n"
14883 #: src/BufferParams.cpp:1479 src/LyXFunc.cpp:716
14885 msgid "Could not load class"
14886 msgstr "Nie można zmienić klasy"
14888 #: src/BufferParams.cpp:1565
14891 "The module %1$s has been requested by\n"
14892 "this document but has not been found in the list of\n"
14893 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14894 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14897 #: src/BufferParams.cpp:1569
14899 msgid "Module not available"
14900 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14902 #: src/BufferParams.cpp:1570
14904 msgid "Some layouts may not be available."
14905 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14907 #: src/BufferParams.cpp:1577
14910 "The module %1$s requires a package that is\n"
14911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14912 "may not be possible.\n"
14915 #: src/BufferParams.cpp:1580
14917 msgid "Package not available"
14918 msgstr "Niedostępna klasa dokumentu"
14920 #: src/BufferParams.cpp:1585
14922 msgid "Error reading module %1$s\n"
14925 #: src/BufferParams.cpp:1586 src/BufferParams.cpp:1592
14928 msgstr "Szukaj błędu"
14930 #: src/BufferParams.cpp:1591
14932 msgid "Error reading internal layout information"
14933 msgstr "Informacje podstawowe"
14935 #: src/BufferView.cpp:178
14936 msgid "No more insets"
14937 msgstr "Brak innych wstawek"
14939 #: src/BufferView.cpp:673
14940 msgid "Save bookmark"
14941 msgstr "Zapisz zakładkę"
14943 #: src/BufferView.cpp:1024
14944 msgid "No further undo information"
14945 msgstr "Nie można już dalej cofnąć"
14947 #: src/BufferView.cpp:1033
14948 msgid "No further redo information"
14949 msgstr "Nie można już dalej ponawiać"
14951 #: src/BufferView.cpp:1198 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
14952 msgid "String not found!"
14953 msgstr "Nie znaleziono tego ciągu znaków!"
14955 #: src/BufferView.cpp:1222
14957 msgstr "Znacznik wyłączony"
14959 #: src/BufferView.cpp:1229
14961 msgstr "Znacznik włączony"
14963 #: src/BufferView.cpp:1236
14964 msgid "Mark removed"
14965 msgstr "Znacznik usunięty"
14967 #: src/BufferView.cpp:1239
14969 msgstr "Znacznik ustawiony"
14971 #: src/BufferView.cpp:1286
14972 msgid "Statistics for the selection:"
14973 msgstr "Statystyka dla zaznaczenia:"
14975 #: src/BufferView.cpp:1288
14976 msgid "Statistics for the document:"
14977 msgstr "Statystyka dla dokumentu:"
14979 #: src/BufferView.cpp:1291
14984 #: src/BufferView.cpp:1293
14986 msgstr "Jedno słowo"
14988 #: src/BufferView.cpp:1296
14990 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14991 msgstr "%1$d znaków (włączając odstępy)"
14993 #: src/BufferView.cpp:1299
14994 msgid "One character (including blanks)"
14995 msgstr "Jeden znak (włączając odstępy)"
14997 #: src/BufferView.cpp:1302
14999 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15000 msgstr "%1$d znaków (wyłączając odstępy)"
15002 #: src/BufferView.cpp:1305
15003 msgid "One character (excluding blanks)"
15004 msgstr "Jeden znak (wyłączając odstępy)"
15006 #: src/BufferView.cpp:1307
15008 msgstr "Statystyka"
15010 #: src/BufferView.cpp:2057
15012 msgid "Inserting document %1$s..."
15013 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s..."
15015 #: src/BufferView.cpp:2068
15017 msgid "Document %1$s inserted."
15018 msgstr "Wstawiono dokument %1$s."
15020 #: src/BufferView.cpp:2070
15022 msgid "Could not insert document %1$s"
15023 msgstr "Nie można wstawić dokumentu %1$s"
15025 #: src/BufferView.cpp:2298
15028 "Could not read the specified document\n"
15030 "due to the error: %2$s"
15032 "Nie można otworzyć dokumentu\n"
15034 "z powodu błędu: %2$s"
15036 #: src/BufferView.cpp:2300
15037 msgid "Could not read file"
15038 msgstr "Nie można wczytać pliku"
15040 #: src/BufferView.cpp:2307
15044 " is not readable."
15045 msgstr "%1$s nie mogą być wczytane."
15047 #: src/BufferView.cpp:2308 src/output.cpp:39
15048 msgid "Could not open file"
15049 msgstr "Nie można otworzyć pliku"
15051 #: src/BufferView.cpp:2315
15052 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15055 #: src/BufferView.cpp:2316
15057 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15058 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15059 "If this does not give the correct result\n"
15060 "then please change the encoding of the file\n"
15061 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15064 #: src/Chktex.cpp:63
15066 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15067 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX: id # %1$d"
15069 #: src/Chktex.cpp:65
15070 msgid "ChkTeX warning id # "
15071 msgstr "Ostrzeżenie ChkTeX # "
15073 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15074 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15078 #: src/Color.cpp:96
15082 #: src/Color.cpp:97
15086 #: src/Color.cpp:98
15090 #: src/Color.cpp:99
15094 #: src/Color.cpp:100
15098 #: src/Color.cpp:101
15102 #: src/Color.cpp:102
15106 #: src/Color.cpp:103
15110 #: src/Color.cpp:104
15114 #: src/Color.cpp:105
15118 #: src/Color.cpp:106
15122 #: src/Color.cpp:107
15124 msgstr "zaznaczenie"
15126 #: src/Color.cpp:108
15128 msgid "selected text"
15129 msgstr "Usunięty tekst"
15131 #: src/Color.cpp:110
15133 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
15135 #: src/Color.cpp:111
15137 msgid "inline completion"
15138 msgstr "L&isting w linii"
15140 #: src/Color.cpp:113
15141 msgid "non-unique inline completion"
15144 #: src/Color.cpp:115
15145 msgid "previewed snippet"
15146 msgstr "podglądany fragment"
15148 #: src/Color.cpp:116
15151 msgstr "Wstaw etykietę"
15153 #: src/Color.cpp:117
15154 msgid "note background"
15157 #: src/Color.cpp:118
15159 msgid "comment label"
15162 #: src/Color.cpp:119
15163 msgid "comment background"
15164 msgstr "tło komentarza"
15166 #: src/Color.cpp:120
15168 msgid "greyedout inset label"
15169 msgstr "wyszarzona wstawka"
15171 #: src/Color.cpp:121
15172 msgid "greyedout inset background"
15173 msgstr "tło wyszarzonej wstawki"
15175 #: src/Color.cpp:122
15177 msgstr "cieniowane pudełko"
15179 #: src/Color.cpp:123
15181 msgid "listings background"
15182 msgstr "tło wstawki"
15184 #: src/Color.cpp:124
15186 msgid "branch label"
15189 #: src/Color.cpp:125
15191 msgid "footnote label"
15194 #: src/Color.cpp:126
15196 msgid "index label"
15197 msgstr "Wstaw etykietę"
15199 #: src/Color.cpp:127
15201 msgid "margin note label"
15202 msgstr "Skok do etykiety"
15204 #: src/Color.cpp:128
15209 #: src/Color.cpp:129
15214 #: src/Color.cpp:130
15216 msgstr "słupek głębokości"
15218 #: src/Color.cpp:131
15222 #: src/Color.cpp:132
15223 msgid "command inset"
15224 msgstr "wstawka polecenia"
15226 #: src/Color.cpp:133
15227 msgid "command inset background"
15228 msgstr "tło wstawki polecenia"
15230 #: src/Color.cpp:134
15231 msgid "command inset frame"
15232 msgstr "ramka wstawki polecenia"
15234 #: src/Color.cpp:135
15235 msgid "special character"
15236 msgstr "znak specjalny"
15238 #: src/Color.cpp:136
15242 #: src/Color.cpp:137
15243 msgid "math background"
15246 #: src/Color.cpp:138
15247 msgid "graphics background"
15248 msgstr "tło rysunku"
15250 #: src/Color.cpp:139 src/Color.cpp:143
15252 msgid "math macro background"
15253 msgstr "tło makra wzoru"
15255 #: src/Color.cpp:140
15257 msgstr "ramka wzoru"
15259 #: src/Color.cpp:141
15260 msgid "math corners"
15261 msgstr "narożniki matematyki"
15263 #: src/Color.cpp:142
15265 msgstr "linia wzoru"
15267 #: src/Color.cpp:144
15269 msgid "math macro hovered background"
15270 msgstr "tło makra wzoru"
15272 #: src/Color.cpp:145
15274 msgid "math macro label"
15275 msgstr "makro matematyczne"
15277 #: src/Color.cpp:146
15279 msgid "math macro frame"
15280 msgstr "ramka wzoru"
15282 #: src/Color.cpp:147
15284 msgid "math macro blended out"
15285 msgstr "tło makra wzoru"
15287 #: src/Color.cpp:148
15289 msgid "math macro old parameter"
15290 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15292 #: src/Color.cpp:149
15294 msgid "math macro new parameter"
15295 msgstr "Więcej pa&rametrów"
15297 #: src/Color.cpp:150
15298 msgid "caption frame"
15299 msgstr "ramka podpisu"
15301 #: src/Color.cpp:151
15302 msgid "collapsable inset text"
15303 msgstr "tekst wstawki połączonej"
15305 #: src/Color.cpp:152
15306 msgid "collapsable inset frame"
15307 msgstr "ramka wstawki połączonej"
15309 #: src/Color.cpp:153
15310 msgid "inset background"
15311 msgstr "tło wstawki"
15313 #: src/Color.cpp:154
15314 msgid "inset frame"
15315 msgstr "ramka wstawki"
15317 #: src/Color.cpp:155
15318 msgid "LaTeX error"
15319 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15321 #: src/Color.cpp:156
15322 msgid "end-of-line marker"
15323 msgstr "znak końca linii"
15325 #: src/Color.cpp:157
15326 msgid "appendix marker"
15327 msgstr "znacznik dodatku"
15329 #: src/Color.cpp:158
15331 msgstr "pasek zmian"
15333 #: src/Color.cpp:159
15335 msgid "deleted text"
15336 msgstr "Usunięty tekst"
15338 #: src/Color.cpp:160
15341 msgstr "Dodany tekst"
15343 #: src/Color.cpp:161
15344 msgid "changed text 1st author"
15347 #: src/Color.cpp:162
15348 msgid "changed text 2nd author"
15351 #: src/Color.cpp:163
15352 msgid "changed text 3rd author"
15355 #: src/Color.cpp:164
15356 msgid "changed text 4th author"
15359 #: src/Color.cpp:165
15360 msgid "changed text 5th author"
15363 #: src/Color.cpp:166
15364 msgid "added space markers"
15365 msgstr "znaczniki dodanych odstępów"
15367 #: src/Color.cpp:167
15368 msgid "top/bottom line"
15369 msgstr "linia górna/dolna"
15371 #: src/Color.cpp:168
15373 msgstr "linia tabeli"
15375 #: src/Color.cpp:169
15376 msgid "table on/off line"
15377 msgstr "linia tabeli włączona/wyłączona"
15379 #: src/Color.cpp:171
15380 msgid "bottom area"
15381 msgstr "obszar dolny"
15383 #: src/Color.cpp:172
15386 msgstr "na stronie <strona>"
15388 #: src/Color.cpp:173
15390 msgid "page break / line break"
15391 msgstr "koniec strony"
15393 #: src/Color.cpp:174
15394 msgid "frame of button"
15395 msgstr "obramowanie przycisku"
15397 #: src/Color.cpp:175
15398 msgid "button background"
15399 msgstr "tło przycisku"
15401 #: src/Color.cpp:176
15402 msgid "button background under focus"
15403 msgstr "tło przycisku aktywnego"
15405 #: src/Color.cpp:177
15409 #: src/Color.cpp:178
15413 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
15414 #: src/Converter.cpp:514
15415 msgid "Cannot convert file"
15416 msgstr "Nie można konwertować pliku"
15418 #: src/Converter.cpp:306
15421 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15422 "Define a converter in the preferences."
15424 "Brak informacji o konwersji formatu %1$s do %2$s.\n"
15425 "Zdefiniuj konwerter w ustawieniach."
15427 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
15428 msgid "Executing command: "
15429 msgstr "Wykonywane polecenie: "
15431 #: src/Converter.cpp:443
15432 msgid "Build errors"
15433 msgstr "Błąd budowania"
15435 #: src/Converter.cpp:444
15436 msgid "There were errors during the build process."
15437 msgstr "Wystąpiły błędy w trakcie budowania."
15439 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
15441 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15442 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
15444 #: src/Converter.cpp:472
15446 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15447 msgstr "Nie można przesunąć folderu tymczasowego z %1$s do %2$s."
15449 #: src/Converter.cpp:516
15451 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15452 msgstr "Nie można skopiować pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15454 #: src/Converter.cpp:517
15456 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15457 msgstr "Nie można przesunąć pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
15459 #: src/Converter.cpp:573
15460 msgid "Running LaTeX..."
15461 msgstr "LaTeX został uruchomiony..."
15463 #: src/Converter.cpp:591
15466 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
15469 "LaTeX nie zakończył pracy sukcesem. Na dodatek LyX nie mógł zlokalizować "
15470 "logu LaTeX-a %1$s."
15472 #: src/Converter.cpp:594
15473 msgid "LaTeX failed"
15474 msgstr "Błąd LaTeX-a"
15476 #: src/Converter.cpp:596
15477 msgid "Output is empty"
15478 msgstr "Wyjście jest puste"
15480 #: src/Converter.cpp:597
15481 msgid "An empty output file was generated."
15482 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyjściowy."
15484 #: src/CutAndPaste.cpp:551
15487 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15490 "Styl znaków %1$s jest niezdefiniowany z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
15493 #: src/CutAndPaste.cpp:558
15495 msgid "Undefined flex inset"
15496 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
15498 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:995
15501 "The file %1$s already exists.\n"
15503 "Do you want to overwrite that file?"
15505 "Plik %1$s już istnieje.\n"
15507 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
15509 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:998
15510 msgid "Overwrite file?"
15511 msgstr "Zastąpić plik?"
15513 #: src/Exporter.cpp:49
15514 msgid "Overwrite &all"
15515 msgstr "Zastąp &wszystkie"
15517 #: src/Exporter.cpp:50
15518 msgid "&Cancel export"
15519 msgstr "&Anuluj eksport"
15521 #: src/Exporter.cpp:90
15522 msgid "Couldn't copy file"
15523 msgstr "Nie można skopiować pliku"
15525 #: src/Exporter.cpp:91
15527 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15528 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s."
15530 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15532 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15536 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15538 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15540 msgstr "Bezszeryfowa"
15542 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
15544 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
15552 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
15557 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15559 msgstr "Zwykła (jasna)"
15561 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15563 msgstr "Pogrubiona"
15565 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15569 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15573 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15579 msgstr "Kapitaliki"
15581 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15585 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15593 #: src/Font.cpp:173
15595 msgid "Emphasis %1$s, "
15596 msgstr "Kursywa %1$s, "
15598 #: src/Font.cpp:176
15600 msgid "Underline %1$s, "
15601 msgstr "Podkreślenie %1$s "
15603 #: src/Font.cpp:179
15605 msgid "Noun %1$s, "
15606 msgstr "Kapitalik %1$s "
15608 #: src/Font.cpp:193
15610 msgid "Language: %1$s, "
15611 msgstr "Język: %1$s, "
15613 #: src/Font.cpp:196
15615 msgid " Number %1$s"
15616 msgstr " Liczba %1$s"
15618 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
15619 msgid "Cannot view file"
15620 msgstr "Nie można podejrzeć pliku"
15622 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
15624 msgid "File does not exist: %1$s"
15625 msgstr "Plik nie istnieje: %1$s"
15627 #: src/Format.cpp:267
15629 msgid "No information for viewing %1$s"
15630 msgstr "Brak informacji do podglądu %1$s"
15632 #: src/Format.cpp:277
15634 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15635 msgstr "Nieudany autozapis %1$s"
15637 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
15638 #: src/Format.cpp:383
15639 msgid "Cannot edit file"
15640 msgstr "Nie można edytować pliku"
15642 #: src/Format.cpp:337
15643 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15646 #: src/Format.cpp:350
15648 msgid "No information for editing %1$s"
15649 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
15651 #: src/Format.cpp:361
15653 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15654 msgstr "Błąd auto-modyfikacji pliku %1$s"
15656 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
15657 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15658 msgstr "Nie można utworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15660 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
15661 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15662 msgstr "Nie można otworzyć łącza dla sprawdzania pisowni."
15664 #: src/ISpell.cpp:267
15666 "Could not create an ispell process.\n"
15667 "You may not have the right languages installed."
15669 "Nie można utworzyć procesu ispella.\n"
15670 "Być może nie zainstalowano poprawnego języka."
15672 #: src/ISpell.cpp:290
15674 "The ispell process returned an error.\n"
15675 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15677 "Proces ispell zwrócił błąd.\n"
15678 "Być może jest niepoprawnie skonfigurowany?"
15680 #: src/ISpell.cpp:395
15683 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
15686 "Nie można sprawdzić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15687 "kodowania \"%2$s\"."
15689 #: src/ISpell.cpp:406
15690 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15691 msgstr "Nie można skomunikować się z procesem sprawdzania pisowni ispell."
15693 #: src/ISpell.cpp:466
15696 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15699 "Nie można wstawić słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane do "
15700 "kodowania \"%2$s\"."
15702 #: src/ISpell.cpp:481
15705 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
15708 "Nie można zaakceptować słowa \"%1$s\" ponieważ nie może zostać skonwertowane "
15709 "do kodowania \"%2$s\"."
15711 #: src/KeySequence.cpp:166
15715 #: src/LaTeX.cpp:61
15717 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15718 msgstr "Czekaj, trwa %1$d przebieg LaTeX-a"
15720 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
15722 msgid "Running Index Processor."
15723 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
15725 #: src/LaTeX.cpp:284
15726 msgid "Running BibTeX."
15727 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
15729 #: src/LaTeX.cpp:417
15730 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15731 msgstr "Uruchamiam MakeIndex dla nomecl."
15734 msgid "Could not read configuration file"
15735 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
15737 #: src/LyX.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
15740 "Error while reading the configuration file\n"
15742 "Please check your installation."
15744 "Błąd podczas czytania pliku konfiguracyjnego\n"
15746 "Proszę sprawdzić swoją instalację."
15749 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15750 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu użytkownika"
15758 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
15759 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15763 msgid "Cannot remove temporary directory"
15764 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15768 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15769 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego %1$s"
15772 msgid "Unable to remove temporary directory"
15773 msgstr "Nie można usunąć katalogu tymczasowego"
15777 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15778 msgstr "Błędna opcja linii poleceń ,,%1$s'' Zakończenie pracy."
15781 msgid "No textclass is found"
15782 msgstr "Nie znalezione klas tekstu"
15786 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
15787 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15789 "LyX nie może kontynuować, ponieważ nie odnaleziono klas tekstu. Możesz albo "
15790 "rekonfigurować normalnie lub rekonfigurować z zastosowaniem domyślnych klas "
15791 "tekstu, ewentualnie zakończyć pracę z LyX."
15794 msgid "&Reconfigure"
15795 msgstr "&Rekonfiguruj"
15798 msgid "&Use Default"
15799 msgstr "&Użyj domyślny"
15801 #: src/LyX.cpp:494 src/LyX.cpp:857
15803 msgstr "&Zakończ LyX"
15805 #: src/LyX.cpp:641 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
15810 msgid "Could not create temporary directory"
15811 msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
15816 "Could not create a temporary directory in\n"
15818 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
15820 "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego w\n"
15821 "%1$s. Upewnij się że ścieżka istnieje,\n"
15822 "masz prawo zapisu i spróbuj ponownie."
15825 msgid "Missing user LyX directory"
15826 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa."
15831 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15832 "It is needed to keep your own configuration."
15834 "Podałeś nieistniejący katalog użytkownika dla LyX, %1$s.\n"
15835 "Jest on niezbędny do przechowywania twojej konfiguracji."
15838 msgid "&Create directory"
15839 msgstr "U&twórz katalog"
15842 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15843 msgstr "Brak katalogu użytkownika LyXa. Zakończenie pracy."
15847 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15848 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
15851 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15852 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
15855 msgid "List of supported debug flags:"
15856 msgstr "Lista obsługiwanych znaczników debugowania:"
15860 msgid "Setting debug level to %1$s"
15861 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
15866 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15867 "Command line switches (case sensitive):\n"
15868 "\t-help summarize LyX usage\n"
15869 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15870 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15871 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15872 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15873 " select the features to debug.\n"
15874 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15875 "\t-x [--execute] command\n"
15876 " where command is a lyx command.\n"
15877 "\t-e [--export] fmt\n"
15878 " where fmt is the export format of choice.\n"
15879 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15880 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15881 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15882 " where fmt is the import format of choice\n"
15883 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15884 "\t-version summarize version and build info\n"
15885 "Check the LyX man page for more details."
15887 "Użycie: lyx [ przełączniki wiersza poleceń ] [ name.lyx ... ]\n"
15888 "Przełączniki wiersza polecęń (ważna wielkość liter):\n"
15889 "\t-help opisuje użycie programu LyX\n"
15890 "\t-userdir dir próbuje ustawić katalog użytkownka na dir\n"
15891 "\t-sysdir dir próbuje ustawić katalog systemowy na dir\n"
15892 "\t-geometry WxH+X+Y ustawia wymiary głównego okna\n"
15893 "\t-dbg właściwość[,właściwość]...\n"
15894 " wybiera właściwość do debugowania.\n"
15895 " Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyć listę właściwości\n"
15896 "\t-x [--execute] polecenie\n"
15897 " gdzie polecenie jest poleceniem LyX'a\n"
15898 "\t-e [--export] fmt\n"
15899 " gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
15900 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
15901 " gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
15902 " zaś plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
15903 "\t-version wyświetla informacje o wersji programu\n"
15904 "Sprawdź stronę podręcznikową (man) programu LyX aby uzyskać więcej "
15907 #: src/LyX.cpp:994 src/support/Package.cpp:554
15908 msgid "No system directory"
15909 msgstr "Brak katalogu systemowego"
15912 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15913 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
15915 #: src/LyX.cpp:1006
15916 msgid "No user directory"
15917 msgstr "Brak katalogu użytkownika"
15919 #: src/LyX.cpp:1007
15920 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15921 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
15923 #: src/LyX.cpp:1018
15924 msgid "Incomplete command"
15925 msgstr "Niekompletna komenda"
15927 #: src/LyX.cpp:1019
15928 msgid "Missing command string after --execute switch"
15929 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
15931 #: src/LyX.cpp:1030
15932 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15933 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
15935 #: src/LyX.cpp:1043
15936 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15937 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
15939 #: src/LyX.cpp:1048
15940 msgid "Missing filename for --import"
15941 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
15943 #: src/LyXFunc.cpp:113
15944 msgid "Running configure..."
15945 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie..."
15947 #: src/LyXFunc.cpp:124
15948 msgid "Reloading configuration..."
15949 msgstr "Przeładowanie konfiguracji..."
15951 #: src/LyXFunc.cpp:130
15952 msgid "System reconfiguration failed"
15953 msgstr "Niepowodzenie rekonfiguracji systemu"
15955 #: src/LyXFunc.cpp:131
15957 "The system reconfiguration has failed.\n"
15958 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15959 "Please reconfigure again if needed."
15962 #: src/LyXFunc.cpp:137
15963 msgid "System reconfigured"
15964 msgstr "System został zrekonfigurowany"
15966 #: src/LyXFunc.cpp:138
15968 "The system has been reconfigured.\n"
15969 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15970 "updated document class specifications."
15972 "System został zrekonfigurowany.\n"
15973 "Niezbędne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
15974 "dla odświeżenia informacji o klasach."
15976 #: src/LyXFunc.cpp:362
15977 msgid "Unknown function."
15978 msgstr "Nieznane polecenie"
15980 #: src/LyXFunc.cpp:391
15981 msgid "Nothing to do"
15982 msgstr "Nic do zrobienia"
15984 #: src/LyXFunc.cpp:410
15985 msgid "Unknown action"
15986 msgstr "Nieznane polecenie"
15988 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:665
15989 msgid "Command disabled"
15990 msgstr "Polecenie zablokowane"
15992 #: src/LyXFunc.cpp:423
15993 msgid "Command not allowed without any document open"
15994 msgstr "Polecenie nie dostępne bez otwartego dokumentu"
15996 #: src/LyXFunc.cpp:650
15997 msgid "Document is read-only"
15998 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
16000 #: src/LyXFunc.cpp:659
16001 msgid "This portion of the document is deleted."
16002 msgstr "Ten fragment dokumentu jest usunięty."
16004 #: src/LyXFunc.cpp:678
16007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16009 "Do you want to save the document?"
16011 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
16013 "Czy chcesz zapisać dokument?"
16015 #: src/LyXFunc.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
16016 msgid "Save changed document?"
16017 msgstr "Zapisać dokument?"
16019 #: src/LyXFunc.cpp:696
16022 "Could not print the document %1$s.\n"
16023 "Check that your printer is set up correctly."
16025 "Nie można wydrikować dokumentu %1$s.\n"
16026 "Sprawdź, czy twoja drukarka jest prawidłowo skonfigurowana."
16028 #: src/LyXFunc.cpp:699
16029 msgid "Print document failed"
16030 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
16032 #: src/LyXFunc.cpp:818
16035 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
16036 "version of the document %1$s?"
16038 "Wszelkie zmiany zostaną utracone. Jesteś pewien, że chesz powrócić do "
16039 "zapisanej wersji dokumentu %1$s?"
16041 #: src/LyXFunc.cpp:820
16042 msgid "Revert to saved document?"
16043 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16045 #: src/LyXFunc.cpp:821 src/LyXVC.cpp:181
16049 #: src/LyXFunc.cpp:1035 src/Text3.cpp:1496
16050 msgid "Missing argument"
16051 msgstr "Brakuje argumentu"
16053 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16055 msgid "Opening help file %1$s..."
16056 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
16058 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16060 msgid "Opening child document %1$s..."
16061 msgstr "Otwieranie dokumentu podrzędnego %1$s..."
16063 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16065 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16066 msgstr "Ustawienia domyślne dokumentu zapisano w %1$s"
16068 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16069 msgid "Unable to save document defaults"
16070 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
16072 #: src/LyXFunc.cpp:1743
16074 msgid "Document %1$s reloaded."
16075 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
16077 #: src/LyXFunc.cpp:1745
16079 msgid "Could not reload document %1$s"
16080 msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
16082 #: src/LyXFunc.cpp:1782
16083 msgid "Welcome to LyX!"
16084 msgstr "Witaj w LyXie!"
16086 #: src/LyXFunc.cpp:1803
16087 msgid "Converting document to new document class..."
16088 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
16090 # Najgłupsze tłumaczenie jakie kiedykolwiek dokonałem. Mam nadzieję, że nikt nigdy tego dla polskiego języka nie zobaczy... bo może paść ze śmiechu.
16091 #: src/LyXRC.cpp:2429
16093 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
16096 "Rozważ połączenie słów, takich jak \"niejako\" zamiast \"nie jako\" jako "
16099 #: src/LyXRC.cpp:2434
16101 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
16103 msgstr "Podaj inny język. Domyślnie używany jest język dokumentu."
16105 #: src/LyXRC.cpp:2438
16107 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
16108 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
16109 "specified, an internal routine is used."
16111 "Nazwa programu pozwalającego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
16112 "Przykładowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazwą pliku "
16113 "wejściowego. Jeżeli \"\" jest podane, zostanie użyta wewnętrzna procedura."
16115 #: src/LyXRC.cpp:2446
16117 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
16118 "automatically by what you type."
16120 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16121 "zastępowany wpisywanym."
16123 #: src/LyXRC.cpp:2450
16125 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
16128 "Wyłącz jeśli nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst był automatycznie "
16129 "zastępowany wpisywanym."
16131 #: src/LyXRC.cpp:2454
16133 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16135 "Interwał czasu pomiędzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wyłącza "
16136 "automatycznyzapis."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2461
16140 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
16141 "the backup file in the same directory as the original file."
16143 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Jeśli nie zostanie podany, to "
16144 "LyX użyje katalogu pliku oryginalnego."
16146 #: src/LyXRC.cpp:2465
16148 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
16149 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16151 "Zdefiniuj opcje dla bibtex (patrz: man bibtex) lub wybierz alternatywny "
16152 "kompilator (np. mlbibtex lub bibulus)."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2469
16156 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
16157 "its global and local bind/ directories."
16159 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16160 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16163 #: src/LyXRC.cpp:2473
16164 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16165 msgstr "Wybierz, aby sprawdzić czy ostatnie pliki nadal istnieją."
16167 #: src/LyXRC.cpp:2477
16169 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
16170 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16172 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przykładowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
16173 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pełna składnia programu ChkTeX opisana jest w "
16174 "jego dokumentacji."
16176 #: src/LyXRC.cpp:2487
16178 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
16179 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16181 "Domyślnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem główne okno "
16182 "edycyjne. Włącz tą opcję jeśli chcesz zawsze widzieć kursor."
16184 #: src/LyXRC.cpp:2491
16185 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16188 #: src/LyXRC.cpp:2495
16190 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
16194 #: src/LyXRC.cpp:2506
16197 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
16198 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16200 "Można użyć tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronę manuala "
16201 "dla strftime. Przykład: \"%A, %e. %B %Y\"."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2510
16206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
16207 "look in its global and local commands/ directories."
16209 "Plik skrótów klawiaturowych. Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16210 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
16212 #: src/LyXRC.cpp:2514
16213 msgid "New documents will be assigned this language."
16214 msgstr "Ten język będzie przypisany do nowego dokumentu."
16216 #: src/LyXRC.cpp:2518
16217 msgid "Specify the default paper size."
16218 msgstr "Domyślny format papieru."
16220 #: src/LyXRC.cpp:2522
16222 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
16223 "shown after the change has been made.)"
16225 "Minimalizuj okna dialogowe wraz z minimalizacją głównego okna (dotyczy tylko "
16226 "okien wyświetlonych po dokonaniu zmiany)."
16228 #: src/LyXRC.cpp:2526
16229 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16230 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX będzie wyświetlał obiekty graficzne"
16232 #: src/LyXRC.cpp:2530
16234 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
16235 "LyX was started from."
16237 "Domyślna ścieżka do Twoich dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór "
16238 "katalogu, z którego został uruchomiony LyX."
16240 #: src/LyXRC.cpp:2535
16241 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16242 msgstr "Podaj znaki, które mogą być częścią słowa."
16244 #: src/LyXRC.cpp:2539
16247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
16248 "value selects the directory LyX was started from."
16250 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16251 "którego został uruchomiony LyX."
16253 #: src/LyXRC.cpp:2543
16255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
16256 "recommended for non-English languages."
16258 "Kodowanie używane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca się stosowanie "
16259 "kodowania T1 dla języków nieangielskich."
16261 #: src/LyXRC.cpp:2550
16263 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
16264 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
16265 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
16267 "Zdefiniuj opcje dla makeindex (patrz: man makeindex) lub wybierz "
16268 "alternatywny kompilator. Przykładowo, dla użycia xindy/make-rules, komenda "
16269 "mogłaby wyglądać \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2554
16273 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
16274 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16277 #: src/LyXRC.cpp:2563
16279 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
16280 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16282 "Pozwala na użycie właściwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje się gdy "
16283 "chcemy wpisywać znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
16285 #: src/LyXRC.cpp:2567
16286 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16287 msgstr "Maksymalna liczba słów w napisie inicjującym nową etykietę"
16289 #: src/LyXRC.cpp:2571
16291 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
16293 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na początku dokumentu."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2575
16297 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16298 msgstr "Włącz gdy polecenie zmiany języka jest wymagane na końcu dokumentu."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2579
16302 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
16303 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
16304 "name of the second language."
16306 "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu. Na przykład \\selectlanguage{$"
16307 "$lang}, gdzie $$lang jest nazwą nowego języka."
16309 #: src/LyXRC.cpp:2583
16310 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16311 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające język dokumentu na język główny."
16313 #: src/LyXRC.cpp:2587
16314 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16315 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniające lokalnie język dokumentu."
16317 #: src/LyXRC.cpp:2591
16319 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
16322 "Wyłącz jeśli nie chcesz używaź nazwy języka jako argumentu \\documentclass."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2595
16326 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
16327 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16329 "Polecenie LaTeX-a ładujące pakiet obsługi języka, na przykład \"\\usepackage"
16330 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2599
16334 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
16335 "document is the default language."
16337 "Odznacz, jeśli nie chcesz aby babel był używany podczas gdy język dokumentu "
16338 "jest językiem domyślnym."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2603
16341 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16342 msgstr "Odznacz, jeśli nie chcesz, aby LyX przesuwał do zapisanej pozycji."
16344 #: src/LyXRC.cpp:2607
16345 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16348 #: src/LyXRC.cpp:2611
16349 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16350 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz aby LyX tworzył kopie zapasowe dokumentów."
16352 #: src/LyXRC.cpp:2615
16354 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
16356 msgstr "Zaznacza kolorem słowa z języka innego niż główny."
16358 #: src/LyXRC.cpp:2619
16359 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16362 #: src/LyXRC.cpp:2624
16363 msgid "The completion popup delay."
16366 #: src/LyXRC.cpp:2628
16367 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16370 #: src/LyXRC.cpp:2632
16371 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16374 #: src/LyXRC.cpp:2636
16376 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16379 #: src/LyXRC.cpp:2640
16381 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
16385 #: src/LyXRC.cpp:2644
16386 msgid "The inline completion delay."
16389 #: src/LyXRC.cpp:2648
16390 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16393 #: src/LyXRC.cpp:2652
16394 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16397 #: src/LyXRC.cpp:2656
16398 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16401 #: src/LyXRC.cpp:2660
16403 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16405 "Maksymalna liczba pamiętanych nazw plików. W menu może zostać wyświetlonych "
16406 "maksymalnie %1$d."
16408 #: src/LyXRC.cpp:2665
16410 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
16411 "variable. Use the OS native format."
16414 #: src/LyXRC.cpp:2672
16416 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16417 msgstr "Podaj inny plik słownika osobistego. Na przykład \".ispell_polish\"."
16419 #: src/LyXRC.cpp:2676
16420 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16423 #: src/LyXRC.cpp:2680
16424 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16427 #: src/LyXRC.cpp:2684
16428 msgid "Scale the preview size to suit."
16431 #: src/LyXRC.cpp:2688
16432 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16433 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować kopie połączone stronami."
16435 #: src/LyXRC.cpp:2692
16436 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16437 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować określoną liczbę kopii dokumentu."
16439 #: src/LyXRC.cpp:2696
16441 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
16442 "environment variable PRINTER."
16444 "Nazwa domyślnej drukarki. Jeśli nie zostanie podana, to LyX spróbuję użyć "
16445 "zmiennie środowiskowej PRINTER."
16447 #: src/LyXRC.cpp:2700
16448 msgid "The option to print only even pages."
16449 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony parzyste."
16451 #: src/LyXRC.cpp:2704
16453 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
16454 "the filename of the DVI file to be printed."
16456 "Ostatnia opcja dla programu drukującego przed nazwą drukowanego pliku DVI."
16458 #: src/LyXRC.cpp:2708
16459 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16460 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
16462 #: src/LyXRC.cpp:2712
16463 msgid "The option to print out in landscape."
16464 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować w układzie landscape."
16466 #: src/LyXRC.cpp:2716
16467 msgid "The option to print only odd pages."
16468 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony nieparzyste."
16470 #: src/LyXRC.cpp:2720
16471 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16472 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować tylko strony z podanego zakresu."
16474 #: src/LyXRC.cpp:2724
16475 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16476 msgstr "Opcja pozwalająca podać wymiary papieru."
16478 #: src/LyXRC.cpp:2728
16479 msgid "The option to specify paper type."
16480 msgstr "Opcja pozwalająca podać format papieru."
16482 #: src/LyXRC.cpp:2732
16483 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16484 msgstr "Opcja pozwalająca wydrukować dokument od tyłu."
16486 #: src/LyXRC.cpp:2736
16488 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
16489 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
16492 "Jeśli podane, to najpierw nastąpi drukowanie do pliku, a potem, przy użyciu "
16493 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wysłany na drukarkę."
16495 #: src/LyXRC.cpp:2740
16497 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
16498 "prepended along with the printer name after the spool command."
16500 "Jeśli nazwa drukarki została podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
16501 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
16503 #: src/LyXRC.cpp:2744
16504 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16505 msgstr "Opcja wymuszająca drukowanie do pliku."
16507 #: src/LyXRC.cpp:2748
16508 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16509 msgstr "Opcja pozwalająca określić docelową drukarkę."
16511 #: src/LyXRC.cpp:2752
16513 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
16515 msgstr "Włącz by LyX przesyłał nazwę drukarki do polecenia drukującego."
16517 #: src/LyXRC.cpp:2756
16518 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16519 msgstr "Sterownik drukowania, na przykład \"dvips\", \"dvilj4\"."
16521 #: src/LyXRC.cpp:2764
16523 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16526 #: src/LyXRC.cpp:2768
16528 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
16529 "wrong, override the setting here."
16531 "Rozdzielczość (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Jeśli "
16532 "ta wartość jest błędna, można skorygować DPI właśnie tutaj."
16534 #: src/LyXRC.cpp:2774
16535 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16536 msgstr "Czcionka używana do wyświetlania tekstu w trakcie edycji."
16538 #: src/LyXRC.cpp:2783
16540 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
16541 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
16542 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16545 #: src/LyXRC.cpp:2787
16546 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16548 "Wielkości używane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
16551 #: src/LyXRC.cpp:2792
16554 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
16555 "roughly the same size as on paper."
16557 "Procent powiększenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbliżone do "
16558 "wielkości uzyskanych potem na papierze."
16560 #: src/LyXRC.cpp:2796
16561 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16564 #: src/LyXRC.cpp:2800
16566 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
16567 "\".out\". Only for advanced users."
16569 "Używane do startowania serwera LyX. Potoki mogą posiadać dodatkowe "
16570 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych użytkowników."
16572 #: src/LyXRC.cpp:2807
16573 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16574 msgstr "Wyłącz jeśli nie chcesz ogłądać logo LyX-a po starcie programu."
16576 #: src/LyXRC.cpp:2811
16577 msgid "What command runs the spellchecker?"
16578 msgstr "Jakie polecenie uruchamia sprawdzająnie pisowni?"
16580 #: src/LyXRC.cpp:2815
16582 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
16583 "when you quit LyX."
16585 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te będą usunięte po wyjściu z "
16588 #: src/LyXRC.cpp:2819
16590 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
16591 "value selects the directory LyX was started from."
16593 "Ścieżka do szablonów dokumentów. Pusta wartość powoduje wybór katalogu, z "
16594 "którego został uruchomiony LyX."
16596 #: src/LyXRC.cpp:2829
16598 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
16599 "will look in its global and local ui/ directories."
16601 "Plik własnego interfejsu (UI). Jeśli nie podana zostanie pełna ścieżka "
16602 "dostępu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
16604 #: src/LyXRC.cpp:2842
16606 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
16607 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
16608 "may not work with all dictionaries."
16610 "Podaj czy uruchamiać ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. Włącz tą "
16611 "opcję gdy sprawdzanie pisowni nie działa poprawnie dla słów ze znakami "
16612 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni może nie działać z niektórymi "
16615 #: src/LyXRC.cpp:2846
16616 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16619 #: src/LyXRC.cpp:2850
16621 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16624 #: src/LyXRC.cpp:2857
16625 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16627 "Podaj polecenie paper dla przeglądarki DVI (pozostaw puste lub użyj \"-paper"
16630 #: src/LyXVC.cpp:100
16631 msgid "Document not saved"
16632 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
16634 #: src/LyXVC.cpp:101
16635 msgid "You must save the document before it can be registered."
16636 msgstr "Przed rejestracją należy najpierw zapisać dokument."
16638 #: src/LyXVC.cpp:133
16639 msgid "LyX VC: Initial description"
16640 msgstr "Kontrola wersji: Opis początkowy"
16642 #: src/LyXVC.cpp:134
16643 msgid "(no initial description)"
16644 msgstr "(brak opisu początkowego)"
16646 #: src/LyXVC.cpp:150
16647 msgid "LyX VC: Log Message"
16648 msgstr "Kontrola wersji: opis bieżącej wersji"
16650 #: src/LyXVC.cpp:153
16651 msgid "(no log message)"
16652 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
16654 #: src/LyXVC.cpp:177
16657 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
16660 "Do you want to revert to the older version?"
16662 "Powrót do zapisanej wersji dokumentu %1$s spowoduje utratę wszystkich "
16665 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16667 #: src/LyXVC.cpp:180
16668 msgid "Revert to stored version of document?"
16669 msgstr "Przywrócić zapisaną wersję dokumentu?"
16671 #: src/Paragraph.cpp:1558 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16672 msgid "Senseless with this layout!"
16673 msgstr "Bez sensu w tym układzie!"
16675 #: src/Paragraph.cpp:1624
16676 msgid "Alignment not permitted"
16677 msgstr "Wyrównanie niedopuszczalne"
16679 #: src/Paragraph.cpp:1625
16681 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16682 "Setting to default."
16684 "Nowy układ nie dopuszcza wyrównania użytego poprzednio.\n"
16685 "Ustawiam na domyślne."
16687 #: src/Paragraph.cpp:2101 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16688 #: src/insets/InsetListings.cpp:183 src/insets/InsetListings.cpp:191
16689 #: src/insets/InsetListings.cpp:215 src/mathed/InsetMathString.cpp:165
16690 msgid "LyX Warning: "
16691 msgstr "Ostrzeżenie LyX:"
16693 #: src/Paragraph.cpp:2102 src/insets/InsetListings.cpp:184
16694 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
16695 msgid "uncodable character"
16696 msgstr "znak niekodowalny"
16698 #: src/Paragraph.cpp:2452
16699 msgid "Memory problem"
16702 #: src/Paragraph.cpp:2452
16703 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
16706 #: src/SpellBase.cpp:51
16707 msgid "Native OS API not yet supported."
16708 msgstr "API systemu operacyjnego nie jest jeszcze obsługiwany."
16710 #: src/Text.cpp:146
16711 msgid "Unknown Inset"
16712 msgstr "Nieznana wstawka"
16714 #: src/Text.cpp:219 src/Text.cpp:232
16715 msgid "Change tracking error"
16716 msgstr "Błąd śledzenia zmian"
16718 #: src/Text.cpp:220
16720 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16723 #: src/Text.cpp:233
16725 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16728 #: src/Text.cpp:240
16729 msgid "Unknown token"
16730 msgstr "Nieznany token"
16732 #: src/Text.cpp:522
16734 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
16737 "Nie można wstawić spacji na początku akapitu. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16739 #: src/Text.cpp:533
16740 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16742 "Nie można wstawić dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszę, Samouczek."
16744 #: src/Text.cpp:1344
16745 msgid "[Change Tracking] "
16746 msgstr "[Śledzenie zmian]"
16748 #: src/Text.cpp:1350
16752 #: src/Text.cpp:1354
16756 #: src/Text.cpp:1364
16759 msgstr "Czcionka: %1$s"
16761 #: src/Text.cpp:1369
16763 msgid ", Depth: %1$d"
16764 msgstr ", Głębokość: %1$d"
16766 #: src/Text.cpp:1375
16767 msgid ", Spacing: "
16768 msgstr ", Odstęp: "
16770 #: src/Text.cpp:1381 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607
16774 #: src/Text.cpp:1387
16778 #: src/Text.cpp:1396
16782 #: src/Text.cpp:1397
16783 msgid ", Paragraph: "
16784 msgstr ", Akapit: "
16786 #: src/Text.cpp:1398
16790 #: src/Text.cpp:1399
16791 msgid ", Position: "
16792 msgstr ", Pozycja: "
16794 #: src/Text.cpp:1405
16798 #: src/Text.cpp:1407
16799 msgid ", Boundary: "
16802 #: src/Text2.cpp:394
16803 msgid "No font change defined."
16804 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
16806 #: src/Text2.cpp:434
16807 msgid "Nothing to index!"
16808 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
16810 #: src/Text2.cpp:436
16811 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16812 msgstr "Nie można indeksować więcej niż jednego akapitu"
16814 #: src/Text3.cpp:189 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
16815 msgid "Math editor mode"
16816 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
16818 #: src/Text3.cpp:191
16819 msgid "No valid math formula"
16822 #: src/Text3.cpp:816
16823 msgid "Unknown spacing argument: "
16824 msgstr "Nieznany argument odstępu:"
16826 #: src/Text3.cpp:1058
16830 #: src/Text3.cpp:1059
16834 #: src/Text3.cpp:1613 src/Text3.cpp:1625
16835 msgid "Character set"
16838 #: src/Text3.cpp:1773 src/Text3.cpp:1784
16839 msgid "Paragraph layout set"
16840 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
16842 #: src/TextClass.cpp:140
16844 msgid "Plain Layout"
16845 msgstr "Układ strony"
16847 #: src/TextClass.cpp:593
16849 msgid "Missing File"
16850 msgstr "Brakuje argumentu"
16852 #: src/TextClass.cpp:594
16853 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16856 #: src/TextClass.cpp:597
16858 msgid "Corrupt File"
16859 msgstr "Tytuł skrócony"
16861 #: src/TextClass.cpp:598
16862 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16865 #: src/Thesaurus.cpp:60
16866 msgid "Thesaurus failure"
16867 msgstr "Niepowodzenie słownika synonimów "
16869 #: src/Thesaurus.cpp:61
16872 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16877 #: src/VCBackend.cpp:52 src/VCBackend.cpp:479 src/VCBackend.cpp:530
16879 msgid "Revision control error."
16880 msgstr "Kontrola wersji"
16882 #: src/VCBackend.cpp:53
16885 "Some problem occured while running the command:\n"
16887 msgstr "Zdarzył się błąd podczas wykonania: %1$s"
16889 #: src/VCBackend.cpp:468 src/VCBackend.cpp:520
16891 msgid "Error: Could not generate logfile."
16892 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16894 #: src/VCBackend.cpp:480
16896 "Error when commiting to repository.\n"
16897 "You have to manually resolve the problem.\n"
16898 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
16901 #: src/VCBackend.cpp:531
16904 "Error when updating from repository.\n"
16905 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
16908 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
16911 #: src/VSpace.cpp:472
16912 msgid "Default skip"
16913 msgstr "Domyślny odstęp"
16915 #: src/VSpace.cpp:475
16917 msgstr "Mały odstęp"
16919 #: src/VSpace.cpp:478
16920 msgid "Medium skip"
16921 msgstr "Średni odstęp"
16923 #: src/VSpace.cpp:481
16925 msgstr "Duży odstęp"
16927 #: src/VSpace.cpp:484
16928 msgid "Vertical fill"
16929 msgstr "Wypełnij pionowo"
16931 #: src/VSpace.cpp:491
16935 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16938 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16939 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16941 "Dokument %1$s jest już wczytany.\n"
16943 "Czy chcesz powrócić do zapisanej wersji?"
16945 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16947 msgid "Reload saved document?"
16948 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
16950 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16955 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16957 msgid "&Keep Changes"
16958 msgstr "Łączenie zmian"
16960 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16962 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16965 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16967 msgid "File not readable!"
16968 msgstr "Nie można wczytać pliku"
16970 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16973 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16975 "Do you want to create a new document?"
16977 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
16979 "Czy chcesz utworzyć nowy dokument?"
16981 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16982 msgid "Create new document?"
16983 msgstr "Utworzyć nowy dokument?"
16985 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16989 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16992 "The specified document template\n"
16994 "could not be read."
16996 "Podanego szablonu dokumentu\n"
16998 "nie można wczytać."
17000 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17001 msgid "Could not read template"
17002 msgstr "Nie można wczytać szablonu"
17004 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17005 msgid "\\arabic{enumi}."
17006 msgstr "\\arabic{enumi}."
17008 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17009 msgid "\\roman{enumiii}."
17010 msgstr "\\roman{enumiii}."
17012 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17013 msgid "\\Alph{enumiv}."
17014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17016 #: src/buffer_funcs.cpp:412 src/insets/InsetCaption.cpp:293
17017 msgid "Senseless!!! "
17018 msgstr "Bez sensu!!!"
17020 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17021 msgid "Standard[[Bullets]]"
17024 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17026 msgstr "Matematyka"
17028 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17032 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17036 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17040 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17044 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17045 msgid "Directories"
17048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17049 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17050 msgstr "Błąd! Pliku CREDITS nie można wczytać\n"
17052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17053 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17054 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszę, by zobaczyć\n"
17056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17057 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17058 msgstr "jak wiele pracy włożyło wielu ludzi w projekt LyX-a."
17060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17062 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17063 "1995-2008 LyX Team"
17065 "LyX (C) 1995 wszelkie prawa zastrzeżone przez Matthiasa Ettricha,\n"
17066 "1995-2008 Zespół LyX"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17070 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
17071 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
17072 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
17073 "any later version."
17076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17078 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
17079 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
17080 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17081 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17082 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
17083 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
17084 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17086 "LyX jest dystrybuowany z nadzieją, że bedzie użyteczny, ale bez ŻADNYCH "
17087 "GWARANCJI; nawet gwarancji przydatności do jakiegokolwiek ZASTOSOWANIA lub "
17089 "Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskać szczegóły.\n"
17090 "Kopia tej licencji powinna zostać dostarczona wraz z programem; jeśli nie "
17091 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
17092 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17094 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17095 msgid "LyX Version "
17096 msgstr "Wersja LyX-a "
17098 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17099 msgid "Library directory: "
17100 msgstr "Katalog bibliotek: "
17102 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17103 msgid "User directory: "
17104 msgstr "Katalog użytkownika: "
17106 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17107 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17108 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17113 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:390
17118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17119 msgid "Preferences"
17120 msgstr "Ustawienia"
17122 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17123 msgid "Reconfigure"
17124 msgstr "Rekonfiguruj"
17126 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:391
17128 msgstr "Wyjdź z %1"
17130 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:790
17132 msgstr "Zakończanie."
17134 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:857
17135 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17136 msgstr "Składnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
17138 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:873
17140 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17142 "Ustawienie koloru %1$s nie powiodło się -- kolor nie został zdefiniowanylub "
17143 "nie można go przedefiniować"
17145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1222
17147 msgid "The current document was closed."
17148 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
17150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
17152 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
17153 "documents and exit.\n"
17158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1236
17159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
17160 msgid "Software exception Detected"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
17165 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
17166 "unsaved documents and exit."
17169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
17171 msgid "Could not find UI definition file"
17172 msgstr "Nie można wczytać pliku konfiguracyjnego"
17174 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17175 msgid "Bibliography Entry Settings"
17176 msgstr "Ustawienia pozycji bibliografii"
17178 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17179 msgid "BibTeX Bibliography"
17180 msgstr "Bibliografia BibTeX"
17182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1320
17184 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17185 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17188 msgid "Documents|#o#O"
17189 msgstr "Dokumenty|#o"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17192 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17193 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
17195 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17196 msgid "Select a BibTeX database to add"
17197 msgstr "Wybierz bazę BibTeX-a"
17199 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17200 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17201 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17204 msgid "Select a BibTeX style"
17205 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17210 msgstr "Bez obramowania"
17212 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17213 msgid "Simple rectangular frame"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17218 msgid "Oval frame, thin"
17219 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
17221 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17223 msgid "Oval frame, thick"
17224 msgstr "Owalne pudełko, grube"
17226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17227 msgid "Drop shadow"
17230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17232 msgid "Shaded background"
17235 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17236 msgid "Double rectangular frame"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17240 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17244 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17250 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17251 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17252 msgid "Total Height"
17253 msgstr "Całkowita wysokość"
17255 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17256 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17260 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17261 msgid "Box Settings"
17262 msgstr "Ustawienia pudełka"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17265 msgid "Branch Settings"
17266 msgstr "Ustawienia gałęzi"
17268 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17276 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17277 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
17281 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1468
17285 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17286 msgid "Merge Changes"
17287 msgstr "Łączenie zmian"
17289 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17295 "Zmieniony przez %1$s\n"
17298 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17300 msgid "Change made at %1$s\n"
17301 msgstr "Zmieniono %1$s\n"
17303 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17305 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17306 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17307 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17315 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17316 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17317 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17318 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17319 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17325 msgstr "Podkreślenie"
17327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17333 msgstr "Bez koloru"
17335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17339 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17343 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17347 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17351 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17355 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17363 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17367 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17369 msgstr "Styl tekstu"
17371 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17376 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17377 msgid "LinkBack PDF"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17389 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17392 msgstr "Wszystkie pliki"
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17396 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17397 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
17399 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17404 msgstr "Zaniechane."
17406 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17408 msgid "Overwrite external file?"
17409 msgstr "Zastąpić plik?"
17411 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17413 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17415 "Plik %1$s już istnieje.\n"
17417 "Czy chcesz zastąpić ten plik?"
17419 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17420 msgid "Next command"
17421 msgstr "Następne polecenie"
17423 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17424 msgid "big[[delimiter size]]"
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17428 msgid "Big[[delimiter size]]"
17431 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17432 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17435 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17436 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17439 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17440 msgid "Math Delimiter"
17441 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
17443 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17444 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17448 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17453 msgid "Computer Modern Roman"
17454 msgstr "Computer Modern Roman"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:102
17457 msgid "Latin Modern Roman"
17458 msgstr "Latin Modern Roman"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17461 msgid "AE (Almost European)"
17462 msgstr "AE (Almost European)"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17465 msgid "Times Roman"
17466 msgstr "Times Roman"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17473 msgid "Bitstream Charter"
17474 msgstr "Bitstream Charter"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17477 msgid "New Century Schoolbook"
17478 msgstr "New Century Schoolbook"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17490 msgstr "Bera Serif"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17493 msgid "Concrete Roman"
17494 msgstr "Concrete Roman"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17497 msgid "Zapf Chancery"
17498 msgstr "Zapf Chancery"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17501 msgid "Computer Modern Sans"
17502 msgstr "Computer Modern Sans"
17504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
17505 msgid "Latin Modern Sans"
17506 msgstr "Latin Modern Sans"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17513 msgid "Avant Garde"
17514 msgstr "Avant Garde"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
17525 msgid "Computer Modern Typewriter"
17526 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17529 msgid "Latin Modern Typewriter"
17530 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
17540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
17545 msgid "CM Typewriter Light"
17546 msgstr "CM Typewriter Light"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
17550 msgid "Module not found!"
17551 msgstr "Plik nie znaleziony"
17553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:538
17554 msgid "Document Settings"
17555 msgstr "Styl dokumentu"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:592
17558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
17560 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17562 "Podaj parametry listingu po prawej stronie. Wprowadź ? aby podejżeć listę "
17565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:654
17570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
17571 msgid " (not installed)"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:665
17578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
17582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
17586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
17590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
17594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
17598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
17602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
17606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
17610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
17612 msgid "Language Default (no inputenc)"
17613 msgstr "Lewy Nagłówek:"
17615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
17619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
17623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
17627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
17631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
17635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
17639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
17641 msgstr "Numerowanie"
17643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
17644 msgid "Appears in TOC"
17645 msgstr "W spisie treści"
17647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
17648 msgid "Author-year"
17651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
17653 msgstr "Numerycznie"
17655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
17657 msgid "Unavailable: %1$s"
17658 msgstr "Niedostępne: %1$s"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
17661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
17662 msgid "Document Class"
17663 msgstr "Klasa dokumentu"
17665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1008
17666 msgid "Text Layout"
17667 msgstr "Układ tekstu"
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1010
17670 msgid "Page Margins"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1012
17674 msgid "Numbering & TOC"
17675 msgstr "Numeracja i spis treści"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1014
17679 msgid "PDF Properties"
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1015
17683 msgid "Math Options"
17684 msgstr "Opcje matematyki"
17686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1016
17687 msgid "Float Placement"
17688 msgstr "Umieszczanie wstawek"
17690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1017
17694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1018
17698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1019
17699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
17700 msgid "LaTeX Preamble"
17701 msgstr "Preambuła LaTeX-a"
17703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
17705 msgid "Layouts|#o#O"
17708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
17710 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17711 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
17714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17715 msgid "Local layout file"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
17720 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17721 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17722 "document may not work with this layout if you do not\n"
17723 "keep the layout file in the document directory."
17726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
17728 msgid "&Set Layout"
17729 msgstr "Układ tekstu"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
17732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
17739 msgid "Unable to read local layout file."
17742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
17744 msgid "Select master document"
17745 msgstr "Główny dokument"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17749 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17750 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
17753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
17755 msgid "Unable to set document class."
17756 msgstr "Nie można zapisać ustawień domyślnych"
17758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
17759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2175
17760 msgid "Unapplied changes"
17761 msgstr "Niezatwierdzone zmiany"
17763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1344
17764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
17767 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17768 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17770 "Pewne zmiany w tym oknie nie zostały zastosowane. Jeżeli nie zastosujesz ich "
17771 "teraz, zostaną utracone w następstwie podejmowanego działania."
17773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1346
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2178
17778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
17781 msgstr "%1$s i %2$s"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1383
17785 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17786 msgstr "%1$s i %2$s"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
17790 msgid "Package(s) required: %1$s."
17793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
17798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1437
17800 msgid "Module required: %1$s."
17803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1446
17805 msgid "Modules excluded: %1$s."
17808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
17809 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17814 msgid "Can't set layout!"
17815 msgstr "Zmieniono układ strony"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2199
17819 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2276
17825 msgstr "Nie wyświetlone."
17827 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17828 msgid "TeX Code Settings"
17829 msgstr "Ustawienia kodu TeX-a"
17831 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17834 msgstr "Listing kodu"
17836 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
17838 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17839 msgstr "%1$s błędy (%2$s)"
17841 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17843 msgstr "Lewy górny"
17845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17846 msgid "Bottom left"
17847 msgstr "Lewy dolny"
17849 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17850 msgid "Baseline left"
17851 msgstr "Lewy linia tekstu"
17853 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17855 msgstr "Środek górny"
17857 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17858 msgid "Bottom center"
17859 msgstr "Środek dolny"
17861 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17862 msgid "Baseline center"
17863 msgstr "Środek linia tekstu"
17865 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17867 msgstr "Prawy górny"
17869 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17870 msgid "Bottom right"
17871 msgstr "Prawy dolny"
17873 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
17874 msgid "Baseline right"
17875 msgstr "Prawa linia tekstu"
17877 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17878 msgid "External Material"
17879 msgstr "Źródło zewnętrzne"
17881 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
17885 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
17886 msgid "Select external file"
17887 msgstr "Wybierz plik zewnętrzny"
17889 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17890 msgid "Float Settings"
17891 msgstr "Opcje wstawek"
17893 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
17897 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
17898 msgid "Select graphics file"
17899 msgstr "Wybierz plik rysunku"
17901 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
17902 msgid "Clipart|#C#c"
17905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17907 msgid "Horizontal Space Settings"
17908 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17912 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17913 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17914 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17917 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17921 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17922 msgid "Child Document"
17923 msgstr "Dokument podrzędny"
17925 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17926 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
17927 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
17929 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17931 "Podaj tutaj parametry listingu. Wprowadź ? aby podejżeć listę parametrów."
17933 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17934 msgid "Select document to include"
17935 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17938 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17939 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17946 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17951 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17956 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17960 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17965 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17968 msgstr "KlasaTematyczna"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17985 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17989 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
17990 msgid "No language"
17991 msgstr "Brak języka"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
17994 msgid "Program Listing Settings"
17995 msgstr "Ustawienia listingów kodu"
17997 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
17999 msgstr "Brak dialektu"
18001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18003 msgstr "Komunikaty LaTeX"
18005 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18006 msgid "Literate Programming Build Log"
18009 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18010 msgid "lyx2lyx Error Log"
18011 msgstr "Dziennik błędów lyx2lyx"
18013 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18014 msgid "Version Control Log"
18015 msgstr "Historia kontroli wersji"
18017 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18018 msgid "No LaTeX log file found."
18019 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a."
18021 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18022 msgid "No literate programming build log file found."
18025 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18026 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18027 msgstr "Nie znaleziono dziennika błędów lyx2lyx."
18029 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18030 msgid "No version control log file found."
18031 msgstr "Nie znaleziono dziennika historii kontroli wersji."
18033 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18034 msgid "Math Matrix"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18039 msgid "Nomenclature"
18042 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18043 msgid "Note Settings"
18044 msgstr "Ustawienia wstawek"
18046 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18047 msgid "Paragraph Settings"
18048 msgstr "Ustawienia akapitu"
18050 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18052 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
18053 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18055 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
18056 "the items is used."
18058 "Jak zostało opisane w Podręczniku Użytkownika, szerokość tego tekstu "
18059 "determinuje szerokość kolumny etykiet dla każdego elementu w środowiskach "
18060 "takich, jak Lista i Opis.\n"
18062 "Zazwyczaj nie chcesz tego ustawiać, skoro używana jest długość najdłuższej "
18063 "etykiety ze wszystkich elementów."
18065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18066 msgid "System files|#S#s"
18067 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
18069 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18070 msgid "User files|#U#u"
18071 msgstr "Pliki użytkownika|#U#u"
18073 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18075 msgid "Look & Feel"
18076 msgstr "Forma i styl"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18080 msgid "Language Settings"
18081 msgstr "Ustawienia języka"
18083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18086 msgstr "Wyjście rezultatów"
18088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18090 msgid "File Handling"
18091 msgstr "Obsługa czcionek"
18093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18094 msgid "Date format"
18095 msgstr "Format daty"
18097 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18099 msgid "Keyboard/Mouse"
18100 msgstr "Klawiatura"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18103 msgid "Input Completion"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18107 msgid "Screen fonts"
18108 msgstr "Czcionki ekranowe"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18114 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18118 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18120 msgid "Select directory for example files"
18121 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18124 msgid "Select a document templates directory"
18125 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18128 msgid "Select a temporary directory"
18129 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18132 msgid "Select a backups directory"
18133 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18136 msgid "Select a document directory"
18137 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18140 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18141 msgstr "Podaj nazwę serwera potoku LyX-a"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18144 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18145 msgid "Spellchecker"
18148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18161 msgid "pspell (library)"
18162 msgstr "pspell (biblioteka)"
18164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18165 msgid "aspell (library)"
18166 msgstr "aspell (biblioteka)"
18168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18170 msgstr "Konwertery"
18172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18173 msgid "File formats"
18174 msgstr "Formaty plików"
18176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18177 msgid "Format in use"
18178 msgstr "Format w użyciu"
18180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18181 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18183 "Nie można usunąć formatu używanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuń "
18184 "najpierw konwerter."
18186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18187 msgid "LyX needs to be restarted!"
18190 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18192 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
18196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18198 msgstr "Drukowanie"
18200 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18201 msgid "User interface"
18202 msgstr "Plik własnego interfejsu"
18204 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18224 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18225 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18230 msgid "Mathematical Symbols"
18231 msgstr "Mathematica"
18233 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18235 msgid "Document and Window"
18236 msgstr "Błąd nagłówka dokumentu"
18238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18239 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18242 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18244 msgid "System and Miscellaneous"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18256 msgid "Failed to create shortcut"
18257 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Zakończenie pracy."
18259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18261 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18262 msgstr "Nieznane polecenie"
18264 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18265 msgid "Invalid or empty key sequence"
18268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18271 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18278 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18280 "You need to remove that binding before creating a new one."
18283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18285 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18286 msgstr "Dodaj nową gałąź do listy"
18288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18290 msgstr "Identyfikacja"
18292 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18293 msgid "Choose bind file"
18294 msgstr "Wybierz plik skrótów"
18296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18297 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18298 msgstr "Pliki skrótów LyX-a (*.bind)"
18300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18301 msgid "Choose UI file"
18302 msgstr "Wybierz plik menu"
18304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18305 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18306 msgstr "Pliki LyX UI(*.ui)"
18308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18309 msgid "Choose keyboard map"
18310 msgstr "Wybierz mapę klawiatury"
18312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18313 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18314 msgstr "Mapy klawiatury LyX-a (*.kmap)"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18317 msgid "Choose personal dictionary"
18318 msgstr "Wybierz słownik osobisty"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18324 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18328 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18329 msgid "Print Document"
18330 msgstr "Drukuj dokument"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18333 msgid "Print to file"
18334 msgstr "Drukuj do pliku"
18336 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18337 msgid "PostScript files (*.ps)"
18338 msgstr "Pliki PostScript (*.ps)"
18340 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18341 msgid "Cross-reference"
18342 msgstr "Odnośnik wewnętrzny"
18344 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18348 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18352 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18353 msgid "Jump to label"
18354 msgstr "Skok do etykiety"
18356 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18357 msgid "Find and Replace"
18358 msgstr "Znajdź i Zastąp"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18361 msgid "Send Document to Command"
18362 msgstr "Wyślij dokument do polecenia"
18364 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18366 msgstr "Podgląd pliku"
18368 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18370 msgid "Error -> Cannot load file!"
18371 msgstr "Nie można edytować pliku"
18373 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18374 msgid "Spellchecker error"
18375 msgstr "Błąd sprawdzania pisowni"
18377 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18378 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18379 msgstr "Nie można uruchomić sprawdzania pisowni\n"
18381 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18383 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18384 "Maybe it has been killed."
18386 "Program sprawdzania pisowni zakończył działanie z jakiegoś powodu.\n"
18387 "Być może jego proces został zabity."
18389 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18390 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18391 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni.\n"
18393 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18394 msgid "The spellchecker has failed"
18395 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18399 msgid "%1$d words checked."
18400 msgstr "Sprawdzono słów: %1$d."
18402 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18403 msgid "One word checked."
18404 msgstr "Sprawdzono jedno słowo."
18406 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18407 msgid "Spelling check completed"
18408 msgstr "Zakończono sprawdzanie pisowni"
18410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18412 msgid "Basic Latin"
18413 msgstr "Style BibTeX-a"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18417 msgid "Latin-1 Supplement"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18421 msgid "Latin Extended-A"
18424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18425 msgid "Latin Extended-B"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18430 msgid "IPA Extensions"
18431 msgstr "&Rozszerzenie:"
18433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18434 msgid "Spacing Modifier Letters"
18437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18438 msgid "Combining Diacritical Marks"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18448 msgstr "Arabski (Arabi)"
18450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18465 msgstr "Podwariant"
18467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18483 msgstr "Kanadyjski"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18505 msgid "Hangul Jamo"
18508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18510 msgid "Phonetic Extensions"
18511 msgstr "&Rozszerzenie:"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18514 msgid "Latin Extended Additional"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18518 msgid "Greek Extended"
18521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18523 msgid "General Punctuation"
18524 msgstr "Informacje podstawowe"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18528 msgid "Superscripts and Subscripts"
18529 msgstr "Indeks górny|g"
18531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18532 msgid "Currency Symbols"
18535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18536 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18541 msgid "Letterlike Symbols"
18542 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18546 msgid "Number Forms"
18547 msgstr "Liczba wierszy"
18549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18551 msgid "Mathematical Operators"
18552 msgstr "Mathematica|a"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18556 msgid "Miscellaneous Technical"
18559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18561 msgid "Control Pictures"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18565 msgid "Optical Character Recognition"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18569 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18574 msgid "Box Drawing"
18575 msgstr "Ustawienia pudełka"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18579 msgid "Block Elements"
18580 msgstr "Podziękowania"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18584 msgid "Geometric Shapes"
18587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18589 msgid "Miscellaneous Symbols"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18598 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18602 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18612 msgstr "Kataloński"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18617 msgstr "U &dołu strony:"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18620 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18628 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18632 msgid "CJK Compatibility"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18636 msgid "CJK Unified Ideographs"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18640 msgid "Hangul Syllables"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18644 msgid "High Surrogates"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18648 msgid "Private Use High Surrogates"
18651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18652 msgid "Low Surrogates"
18655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18656 msgid "Private Use Area"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18660 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18664 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18668 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18672 msgid "Combining Half Marks"
18675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18676 msgid "CJK Compatibility Forms"
18679 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18680 msgid "Small Form Variants"
18683 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18684 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18688 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18691 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18694 msgstr "Adres specjalny"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18697 msgid "Linear B Syllabary"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18701 msgid "Linear B Ideograms"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18706 msgid "Aegean Numbers"
18707 msgstr "Numer strony"
18709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18710 msgid "Ancient Greek Numbers"
18713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18723 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18727 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18728 msgid "Old Persian"
18731 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18747 msgid "Cypriot Syllabary"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18753 msgstr "varnothing"
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18756 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18761 msgid "Musical Symbols"
18762 msgstr "Symbole fonetyczne|y"
18764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18765 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18769 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18773 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18777 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18781 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18790 msgid "Variation Selectors Supplement"
18793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18794 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18798 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18803 msgid "Character: "
18806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18807 msgid "Code Point: "
18810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18815 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18816 msgid "Table Settings"
18817 msgstr "Ustawienia tabeli"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18820 msgid "Insert Table"
18821 msgstr "Wstaw tabelę"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18824 msgid "TeX Information"
18825 msgstr "Konfiguracja TeX-a"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18831 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18832 msgid "Filtering layouts with \""
18835 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18836 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18839 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
18844 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
18848 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
18852 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
18854 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18855 msgstr "Stan paseka narzędzi \"%1$s\" ustawiony na %2$s"
18857 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18858 msgid "Vertical Space Settings"
18859 msgstr "Ustawienia odstępów pionowych"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
18867 msgid "unknown version"
18868 msgstr "nieznana wersja"
18870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
18871 msgid "Small-sized icons"
18874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
18875 msgid "Normal-sized icons"
18878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
18879 msgid "Big-sized icons"
18882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
18884 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18885 msgstr "Nieznany pasek narzędzi \"%1$s\""
18887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
18888 msgid "Select template file"
18889 msgstr "Wybierz plik szablonu"
18891 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
18892 msgid "Templates|#T#t"
18893 msgstr "Szablony|#S"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
18896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
18897 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18898 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
18901 msgid "Document not loaded."
18902 msgstr "Dokument nie załadowany"
18904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
18905 msgid "Select document to open"
18906 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
18908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
18909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
18910 msgid "Examples|#E#e"
18911 msgstr "Przykłady|#P"
18913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
18915 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
18916 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
18920 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
18921 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
18925 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
18926 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
18928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339 src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
18929 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18930 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592 src/insets/InsetInclude.cpp:453
18931 msgid "Invalid filename"
18932 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
18937 "The directory in the given path\n"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
18944 msgid "Opening document %1$s..."
18945 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s..."
18947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
18949 msgid "Document %1$s opened."
18950 msgstr "Dokument %1$s jest już otwarty."
18952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
18954 msgid "Version control detected."
18955 msgstr "Kontrola wersji"
18957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
18959 msgid "Could not open document %1$s"
18960 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
18963 msgid "Couldn't import file"
18964 msgstr "Nie można zaimportować pliku"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
18968 msgid "No information for importing the format %1$s."
18969 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
18971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
18973 msgid "Select %1$s file to import"
18974 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
18976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
18979 "The document %1$s already exists.\n"
18981 "Do you want to overwrite that document?"
18983 "Dokument %1$s już istnieje.\n"
18985 "Czy chcesz go zastąpić?"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
18988 msgid "Overwrite document?"
18989 msgstr "Zastąpić dokument?"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
18993 msgid "Importing %1$s..."
18994 msgstr "Importowanie %1$s"
18996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
18998 msgstr "zaimportowany."
19000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19002 msgid "file not imported!"
19003 msgstr "Plik nie znaleziony"
19005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19006 msgid "Select LyX document to insert"
19007 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
19009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19010 msgid "Select file to insert"
19011 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
19013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19014 msgid "Choose a filename to save document as"
19015 msgstr "Wprowadź nazwę pliku pod jaką dokument ma być zapisany"
19017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19019 msgstr "&Zmień nazwę"
19021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19024 "The document %1$s could not be saved.\n"
19026 "Do you want to rename the document and try again?"
19028 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisać.\n"
19030 "Czy chcesz zmienic nazwę dokumentu i spróbować ponownie?"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19033 msgid "Rename and save?"
19034 msgstr "Zmienić nazwę i zapisać?"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
19044 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19046 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19048 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
19050 "Chcesz zapisać dokument czy porzucić zmiany?"
19052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
19056 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883
19057 msgid "Saving all documents..."
19058 msgstr "Zapisuję wszystkie dokumenty..."
19060 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
19061 msgid "All documents saved."
19062 msgstr "Wszystkie dokumenty zapisane."
19064 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
19066 msgid "%1$s unknown command!"
19069 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
19070 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
19071 msgid "LaTeX Source"
19072 msgstr "Źródło LaTeX"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
19076 msgid "DocBook Source"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
19081 msgid "Literate Source"
19082 msgstr "Źródło LaTeX"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19086 msgid " (version control)"
19087 msgstr "Kontrola wersji"
19089 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19091 msgstr " (zmieniony)"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19094 msgid " (read only)"
19095 msgstr " (tylko do odczytu)"
19097 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19107 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19112 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19113 msgid "Wrap Float Settings"
19114 msgstr "Ustawienia wstawki oblewanej"
19116 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19117 msgid "Click to detach"
19118 msgstr "Kliknij aby odczepić"
19120 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19124 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:699
19125 msgid "No Documents Open!"
19126 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
19128 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:725 src/frontends/qt4/Menus.cpp:804
19129 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:824 src/frontends/qt4/Menus.cpp:845
19130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19132 msgid "No Document Open!"
19133 msgstr "Nie ma otwartego dokumentu!"
19135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19136 msgid "Master Document"
19137 msgstr "Główny dokument"
19139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19140 msgid "Open Navigator..."
19143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19145 msgid "Other Lists"
19146 msgstr "Inne wstawki"
19148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19149 msgid "No Table of contents"
19150 msgstr "Brak spisu treści"
19152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19154 msgid "Other Toolbars"
19155 msgstr "Inne wstawki"
19157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19158 msgid "No Branch in Document!"
19159 msgstr "Brak gałęzi w dokumencie!"
19161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19163 msgid "No Citation in Scope!"
19164 msgstr "Styl cytowania"
19166 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19168 msgid "No action defined!"
19169 msgstr "Nie zdefiniowana zmiana czcionki."
19171 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19175 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19177 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
19179 msgstr "LyX nie obsługuje ścieżek zawierających jakikolwiek ze znaków:\n"
19181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19182 msgid "Could not update TeX information"
19183 msgstr "Nie można zaktualizować informacji TeX"
19185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19187 msgid "The script `%s' failed."
19188 msgstr "Skrypt '%s' nie powiódł się."
19190 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:405
19192 msgstr "Wszystkie pliki"
19194 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478 src/insets/InsetTOC.cpp:49
19195 msgid "Table of Contents"
19196 msgstr "Spis treści"
19198 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:480
19200 msgid "Child Documents"
19201 msgstr "Dokument podrzędny"
19203 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:482
19205 msgid "List of Graphics"
19206 msgstr "Spis tabel"
19208 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
19210 msgid "List of Equations"
19211 msgstr "Spis listingów"
19213 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
19215 msgid "List of Footnotes"
19216 msgstr "Spis rysunków"
19218 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
19220 msgid "List of Listings"
19221 msgstr "Spis listingów"
19223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
19225 msgid "List of Indexes"
19226 msgstr "Spis tabel"
19228 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
19230 msgid "List of Marginal notes"
19231 msgstr "Spis tabel"
19233 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
19235 msgid "List of Notes"
19236 msgstr "Spis tabel"
19238 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
19240 msgid "List of Citations"
19241 msgstr "Spis listingów"
19243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
19245 msgid "Labels and References"
19246 msgstr "wszystkie niecytowane odnośniki"
19248 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
19250 msgid "List of Branches"
19251 msgstr "Spis tabel"
19253 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
19255 msgid "List of Changes"
19256 msgstr "Spis tabel"
19258 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19259 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:454
19261 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
19262 "file through LaTeX: "
19264 "Następujące nazwy plików mogą być przyczyną problemów w trakcie ich "
19265 "przetwarzania przez LaTeX:"
19267 #: src/insets/Inset.cpp:333
19268 msgid "Opened inset"
19269 msgstr "Otwarta wstawka"
19271 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19272 msgid "Keys must be unique!"
19275 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19278 "The key %1$s already exists,\n"
19279 "it will be changed to %2$s."
19282 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19285 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19286 "If you proceed, all of them will be opened."
19289 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19291 msgid "Open Databases?"
19292 msgstr "&Bazy danych"
19294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19299 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19300 msgstr "Bibliografia wygenerowana przez BibTeXa"
19302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19305 msgstr "&Bazy danych"
19307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19309 msgid "Style File:"
19312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19317 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19318 msgid "included in TOC"
19321 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19322 msgid "Export Warning!"
19323 msgstr "Ostrzeżenie eksportu!"
19325 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19327 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19328 "BibTeX will be unable to find them."
19330 "W ścieżce do bazy BibTeX-a znajdują się spacje.\n"
19331 " BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19335 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19336 "BibTeX will be unable to find it."
19338 "W ścieżce do bazy BibTeX znajdują się spacje.\n"
19339 "BibTeX nie będzie mógł jej znaleźć."
19341 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19343 msgid "simple frame"
19344 msgstr "ramka wstawki"
19346 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19351 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19352 msgid "simple frame, page breaks"
19355 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19358 msgstr "Owalne pudełko, cienkie"
19360 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19362 msgid "oval, thick"
19363 msgstr "Owalne pudełko, grube"
19365 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19366 msgid "drop shadow"
19369 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19371 msgid "shaded background"
19372 msgstr "Pudełko z cieniowanym tłem"
19374 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19376 msgid "double frame"
19379 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19380 msgid "Opened Box Inset"
19381 msgstr "Otwarta wstawka pudełka"
19383 #: src/insets/InsetBox.cpp:164 src/insets/InsetBox.cpp:167
19385 msgid "%1$s (%2$s)"
19386 msgstr "%1$s i %2$s"
19388 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19390 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19391 msgstr "%1$s i %2$s"
19393 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19394 msgid "Opened Branch Inset"
19395 msgstr "Otwarta wstawka gałęzi"
19397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
19401 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19405 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19409 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19410 msgid "Opened Caption Inset"
19411 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
19413 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19418 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19423 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19424 msgid "LaTeX Command: "
19425 msgstr "Polecenie LaTeX:"
19427 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19429 msgid "InsetCommand Error: "
19430 msgstr "Polecenie wstawki:"
19432 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19434 msgid "Incompatible command name."
19435 msgstr "Niekompletna komenda"
19437 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19439 msgid "InsetCommandParams Error: "
19440 msgstr "Polecenie wstawki:"
19442 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19444 msgid "InsetCommandParams: "
19445 msgstr "Polecenie wstawki:"
19447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19448 msgid "Unknown parameter name: "
19449 msgstr "Nieznana nazwa parametru:"
19451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:140
19452 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19455 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19456 msgid "Opened ERT Inset"
19457 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
19459 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19461 msgid "External template %1$s is not installed"
19462 msgstr "Szablon zewnętrzny %1$s nie jest zainstalowany"
19464 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19466 msgid "Opened Flex Inset"
19467 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
19469 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:413
19473 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19474 msgid "Opened Float Inset"
19475 msgstr "Otwarta wstawka"
19477 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19481 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19486 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19487 msgid " (sideways)"
19490 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19491 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19492 msgstr "BŁĄD: Nieistniejący typ wstawki!"
19494 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19496 msgid "List of %1$s"
19499 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19500 msgid "Opened Footnote Inset"
19501 msgstr "Otwarty przypis"
19503 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19507 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470 src/insets/InsetInclude.cpp:531
19510 "Could not copy the file\n"
19512 "into the temporary directory."
19514 "Nie można skopiować pliku\n"
19516 "do katalogu tymczasowego."
19518 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19520 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19525 msgid "Graphics file: %1$s"
19526 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
19528 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19529 msgid "Verbatim Input"
19530 msgstr "Wstaw maszynopis"
19532 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19533 msgid "Verbatim Input*"
19534 msgstr "Wstaw maszynopis*"
19536 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427 src/insets/InsetInclude.cpp:619
19537 msgid "Recursive input"
19540 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428 src/insets/InsetInclude.cpp:620
19542 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19548 "Included file `%1$s'\n"
19549 "has textclass `%2$s'\n"
19550 "while parent file has textclass `%3$s'."
19553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19554 msgid "Different textclasses"
19555 msgstr "Różne typy klas"
19557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19560 "Included file `%1$s'\n"
19561 "uses module `%2$s'\n"
19562 "which is not used in parent file."
19565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
19567 msgid "Module not found"
19568 msgstr "Plik nie znaleziony"
19570 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
19572 msgid "Index sorting failed"
19573 msgstr "Nieudana konwersja"
19575 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
19578 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
19579 "problems with the entry '%1$s'.\n"
19580 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
19581 "explained in the User Guide."
19584 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
19586 msgid "Information regarding "
19587 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
19589 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
19594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307 src/insets/InsetInfo.cpp:311
19604 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
19606 msgid "Unknown buffer info"
19607 msgstr "Nieznany użytkownik"
19609 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19610 msgid "Label names must be unique!"
19613 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19616 "The label %1$s already exists,\n"
19617 "it will be changed to %2$s."
19620 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
19621 msgid "DUPLICATE: "
19624 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
19625 msgid "Opened Listing Inset"
19626 msgstr "Otwarta wstawka listingu"
19628 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
19629 msgid "no more lstline delimiters available"
19632 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
19634 msgid "Running out of delimiters"
19635 msgstr "Wstaw ograniczniki"
19637 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
19639 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
19640 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
19641 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
19642 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
19643 "must investigate!"
19646 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
19648 msgid "Uncodable characters in listings inset"
19649 msgstr "znak niekodowalny"
19651 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
19654 "The following characters in one of the program listings are\n"
19655 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
19659 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
19660 msgid "A value is expected."
19661 msgstr "Spodziewana jest wartość."
19663 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
19664 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
19665 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
19666 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
19667 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
19668 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
19669 msgid "Unbalanced braces!"
19670 msgstr "Niezgodniść nawiasów!"
19672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19673 msgid "Please specify true or false."
19674 msgstr "Proszę podać \"true\" (pozytywnie) lub \"false\" (negatywnie)"
19676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
19677 msgid "Only true or false is allowed."
19678 msgstr "Tylko wartości \"true\" i \"false\" są dopuszczalne."
19680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19681 msgid "Please specify an integer value."
19682 msgstr "Proszę podać wartość całowitą."
19684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
19685 msgid "An integer is expected."
19686 msgstr "Spodziewana jest liczba całkowita!"
19688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19689 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19690 msgstr "Proszę podać długość w formie LaTeX."
19692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
19693 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19694 msgstr "Nieprawidłowa forma wyrażenia długości LaTeX'a."
19696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
19698 msgid "Please specify one of %1$s."
19699 msgstr "Proszę podać jedno z %1$s."
19701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
19703 msgid "Try one of %1$s."
19704 msgstr "Spróbuj jedno z %1$s."
19706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
19708 msgid "I guess you mean %1$s."
19709 msgstr "Sugeruję, że myślałeś o %1$s."
19711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19713 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19714 msgstr "Proszę podać jedną lub więcej z '%1$s'."
19716 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
19718 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19719 msgstr "Powinno być złożone z jednego lub więcej elementów z %1$s."
19721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
19723 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19725 "Użyj \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily lub czegoś podobnego"
19727 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19729 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
19732 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox lub podzbiór z "
19735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
19737 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
19738 "right, bottom left and top left corner."
19740 "Podaj cztery znaki (albo t = zaokręglenie albo f = kąt prosty) kolejno dla "
19741 "prawego górnego, prawego dolnego, lewego dolnego i prawego dolnego narożnika."
19743 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
19744 msgid "Enter something like \\color{white}"
19745 msgstr "Podaj coś w rodzaju \\color{white}"
19747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
19748 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19749 msgstr "Spodziewany jest numer z opcjonalna * poprzedzającą"
19751 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
19752 msgid "auto, last or a number"
19753 msgstr "auto, last lub liczna"
19755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
19757 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
19758 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
19759 "defining a listing inset)"
19761 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji podpisu "
19762 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Podpis (gdy "
19763 "definiujesz wstawkę listingu)"
19765 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
19767 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
19768 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
19771 "Ten parametr nie powinien zostać tu podany. Proszę użyć pola edycji etykiety "
19772 "(kiedy używasz okna dokumentu podrzędnego) lub menu Wstaw->Etykieta (gdy "
19773 "definiujesz wstawkę listingu)"
19775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
19776 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19777 msgstr "Nieprawidłowa (pusta) nazwa parametry listingu."
19779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
19781 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19782 msgstr "Dostępne parametry listingu to %1$s"
19784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
19786 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19787 msgstr "Dostępne parametry listingu zawierające ciąg \"%1$s\" to %2$s"
19789 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
19791 msgid "Parameter %1$s: "
19792 msgstr "Parametr: %1$s: "
19794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
19796 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19797 msgstr "Nieznana nazwa parametru listingu: %1$s"
19799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
19801 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19802 msgstr "Parametry rozpoczynające się od '%1$s': %2$s"
19804 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19805 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19806 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
19808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19811 msgstr "Czysta strona"
19813 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19815 msgstr "Czysta strona"
19817 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19818 msgid "Clear Double Page"
19819 msgstr "Dwie czyste strony"
19821 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
19826 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
19828 msgid "Nomenclature Symbol: "
19831 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
19833 msgid "Description: "
19836 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
19839 msgstr "Formatowanie"
19841 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
19842 msgid "Note[[InsetNote]]"
19843 msgstr "Notka[[InsertNote]]"
19845 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
19847 msgstr "Wyszarzenie"
19849 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
19850 msgid "Opened Note Inset"
19851 msgstr "Otwarta wstawka notki"
19853 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19854 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19855 msgstr "Otwarta wstawka argumentu opcjonalnego"
19857 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19861 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19865 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19869 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19873 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19874 msgid "Page Number"
19875 msgstr "Numer strony"
19877 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19881 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19882 msgid "Textual Page Number"
19883 msgstr "Numer strony tekstowo"
19885 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19887 msgstr "TekstStrona: "
19889 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19890 msgid "Standard+Textual Page"
19891 msgstr "Standard+Numer strony tekstowo"
19893 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19895 msgstr "Odn.+Tekst: "
19897 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19901 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19902 msgid "FormatRef: "
19905 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19907 msgid "Interword Space"
19908 msgstr "Spacja wewnątrz słowa|w"
19910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19912 msgid "Protected Space"
19913 msgstr "Twarda spacja|T"
19915 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19918 msgstr "Mały odstęp|M"
19920 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19925 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19927 msgid "QQuad Space"
19930 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19935 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19940 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19942 msgid "Negative Thin Space"
19943 msgstr "Odstęp ujemny\t\\!"
19945 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19947 msgid "Protected Horizontal Fill"
19948 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19950 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19952 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19953 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19955 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19957 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19958 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19962 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19963 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19965 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19967 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19968 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19970 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19972 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19973 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19977 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19978 msgstr "Wypełnienie pionowe"
19980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19982 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19983 msgstr "Linia pozioma"
19985 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19987 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19988 msgstr "Twarda spacja|T"
19990 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
19991 msgid "Unknown TOC type"
19992 msgstr "Nieznany typ spisu"
19994 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
19995 msgid "Opened table"
19996 msgstr "Otwarta tabela"
19998 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20000 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20001 msgstr "Nie można ustawić wielokolumnowej komórki pionowo"
20003 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20004 msgid "Opened Text Inset"
20005 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
20007 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20008 msgid "Vertical Space"
20009 msgstr "Odstęp pionowy"
20011 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
20015 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20016 msgid "Opened Wrap Inset"
20017 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
20019 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20023 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79 src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20025 msgstr "Nie wyświetlone."
20027 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20029 msgstr "Wczytywanie..."
20031 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20032 msgid "Converting to loadable format..."
20033 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
20035 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20036 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20037 msgstr "Wczytano do pamięci. Generowanie piksmapy..."
20039 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20040 msgid "Scaling etc..."
20041 msgstr "Skalowanie itp..."
20043 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20044 msgid "Ready to display"
20045 msgstr "Gotowy do wyświetlenia"
20047 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20048 msgid "No file found!"
20049 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
20051 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20052 msgid "Error converting to loadable format"
20053 msgstr "Błąd podczas konwertowania do formatu możliwego do odczytu"
20055 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20056 msgid "Error loading file into memory"
20057 msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku do pamięci"
20059 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20060 msgid "Error generating the pixmap"
20061 msgstr "Błąd podczas generowania piksmapy"
20063 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20065 msgstr "Brak rysunku"
20067 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20068 msgid "Preview loading"
20069 msgstr "Ładowanie podglądu"
20071 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20072 msgid "Preview ready"
20073 msgstr "Podgląd gotów"
20075 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20076 msgid "Preview failed"
20077 msgstr "Nieudany podgląd"
20079 #: src/lengthcommon.cpp:37
20083 #: src/lengthcommon.cpp:37
20087 #: src/lengthcommon.cpp:37
20091 #: src/lengthcommon.cpp:37
20095 #: src/lengthcommon.cpp:37
20099 #: src/lengthcommon.cpp:37
20103 #: src/lengthcommon.cpp:38
20104 msgid "cc[[unit of measure]]"
20107 #: src/lengthcommon.cpp:38
20111 #: src/lengthcommon.cpp:38
20115 #: src/lengthcommon.cpp:38
20119 #: src/lengthcommon.cpp:39
20120 msgid "Text Width %"
20121 msgstr "% zzerokości tekstu"
20123 #: src/lengthcommon.cpp:39
20124 msgid "Column Width %"
20125 msgstr "% szerokości kolumny"
20127 #: src/lengthcommon.cpp:39
20128 msgid "Page Width %"
20129 msgstr "% szerokości strony"
20131 #: src/lengthcommon.cpp:39
20132 msgid "Line Width %"
20133 msgstr "% szerokości linii"
20135 #: src/lengthcommon.cpp:40
20136 msgid "Text Height %"
20137 msgstr "% wysokości tekstu"
20139 #: src/lengthcommon.cpp:40
20140 msgid "Page Height %"
20141 msgstr "% wysokości strony"
20143 #: src/lyxfind.cpp:115
20144 msgid "Search error"
20145 msgstr "Szukaj błędu"
20147 #: src/lyxfind.cpp:115
20148 msgid "Search string is empty"
20149 msgstr "Poszukiwany łańcuch jest pusty"
20151 #: src/lyxfind.cpp:299
20152 msgid "String has been replaced."
20153 msgstr "Ciąg znaków został zastąpiony."
20155 #: src/lyxfind.cpp:302
20156 msgid " strings have been replaced."
20157 msgstr " zastąpiono."
20159 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20160 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20162 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20163 msgstr "Nie można dodać pionowych linii siatki w '%1$s'"
20165 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20167 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20168 msgstr "Nie ma pionowych linii w 'cases': opcja %1$s"
20170 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1370
20171 msgid "Only one row"
20172 msgstr "Tylko jeden wiersz"
20174 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1376
20175 msgid "Only one column"
20176 msgstr "Tylko jedna kolumna"
20178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1384
20179 msgid "No hline to delete"
20180 msgstr "Brak pionowej linii do usunięcia"
20182 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1393
20183 msgid "No vline to delete"
20184 msgstr "Brak poziomej linii do usunięcia"
20186 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1411
20188 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20189 msgstr "Nieznany opcja tabelaryczna '%1$s'"
20191 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20193 msgstr "Bez numeracji"
20195 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20199 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20201 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20202 msgstr "Nie można zmieniać ilości wierszy w '%1$s'"
20204 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20206 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20207 msgstr "Nie można zmianieć ilości kolumn w '%1$s'"
20209 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20211 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20212 msgstr "Nie można dodać pionowej linii siatki w '%1$s'"
20214 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:951
20215 msgid "create new math text environment ($...$)"
20216 msgstr "utwórz nowe środowisko matematyczne ($...$)"
20218 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:954
20219 msgid "entered math text mode (textrm)"
20220 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
20222 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20223 msgid "Standard[[mathref]]"
20226 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20231 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20235 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20237 msgstr "makro matematyczne"
20239 #: src/output.cpp:37
20242 "Could not open the specified document\n"
20244 msgstr "Nie można otworzyć dokumentu %1$s"
20246 #: src/output_plaintext.cpp:136
20248 msgstr "Streszczenie: "
20250 #: src/output_plaintext.cpp:148
20251 msgid "References: "
20252 msgstr "Odnośniki: "
20254 #: src/support/Package.cpp:435
20255 msgid "LyX binary not found"
20256 msgstr "Binaria LyX nie znalezione"
20258 #: src/support/Package.cpp:436
20261 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20263 "Nie można określić ścieżki do katalogu systemowego LyX-a z wiersza poleceń %1"
20266 #: src/support/Package.cpp:555
20269 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20271 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20272 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20274 "Nie można określić katalogu systemowego zawierający poszukiwany\n"
20276 "Spróbuj podać parametr wywołania '-sysdir' lub ustaw zmienną środowiskową "
20277 "LYX_DIR_15x na katalog systemowy LyX zawierający plik 'chkconfig.ltx'."
20279 #: src/support/Package.cpp:636 src/support/Package.cpp:663
20280 msgid "File not found"
20281 msgstr "Plik nie znaleziony"
20283 #: src/support/Package.cpp:637
20286 "Invalid %1$s switch.\n"
20287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20289 "Niepoprawny przełącznik %1$s.\n"
20290 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20292 #: src/support/Package.cpp:664
20295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20298 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20299 "Katalog %2$s nie zawiera %3$s."
20301 #: src/support/Package.cpp:688
20304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20305 "%2$s is not a directory."
20307 "Niepoprawna zawartość zmiennej środowisowej %1$s.\n"
20308 "%2$s nie jest katalogiem."
20310 #: src/support/Package.cpp:690
20311 msgid "Directory not found"
20312 msgstr "Katalog nieznaleziony"
20314 #: src/support/debug.cpp:38
20315 msgid "No debugging message"
20316 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
20318 #: src/support/debug.cpp:39
20319 msgid "General information"
20320 msgstr "Informacje podstawowe"
20322 #: src/support/debug.cpp:40
20323 msgid "Program initialisation"
20324 msgstr "Inicjacja programu"
20326 #: src/support/debug.cpp:41
20327 msgid "Keyboard events handling"
20328 msgstr "Obsługa zdarzeń klawiatury"
20330 #: src/support/debug.cpp:42
20331 msgid "GUI handling"
20332 msgstr "Obsługa GUI"
20334 #: src/support/debug.cpp:43
20335 msgid "Lyxlex grammar parser"
20336 msgstr "Analizator gramatyki Lyxlex"
20338 #: src/support/debug.cpp:44
20339 msgid "Configuration files reading"
20340 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
20342 #: src/support/debug.cpp:45
20343 msgid "Custom keyboard definition"
20344 msgstr "Własna definicja klawiatury"
20346 #: src/support/debug.cpp:46
20347 msgid "LaTeX generation/execution"
20348 msgstr "Wykonywanie/generowanie LaTeX-a"
20350 #: src/support/debug.cpp:47
20351 msgid "Math editor"
20352 msgstr "Edytor matematyczny"
20354 #: src/support/debug.cpp:48
20355 msgid "Font handling"
20356 msgstr "Obsługa czcionek"
20358 #: src/support/debug.cpp:49
20359 msgid "Textclass files reading"
20360 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
20362 #: src/support/debug.cpp:50
20363 msgid "Version control"
20364 msgstr "Kontrola wersji"
20366 #: src/support/debug.cpp:51
20367 msgid "External control interface"
20368 msgstr "Zewnętrzny interfejs kontroli"
20370 #: src/support/debug.cpp:52
20371 msgid "Undo/Redo mechanism"
20374 #: src/support/debug.cpp:53
20375 msgid "User commands"
20376 msgstr "Polecenia użytkownika"
20378 #: src/support/debug.cpp:54
20379 msgid "The LyX Lexxer"
20380 msgstr "LyX Lexxer"
20382 #: src/support/debug.cpp:55
20383 msgid "Dependency information"
20384 msgstr "Informacje o zależnościach"
20386 #: src/support/debug.cpp:56
20388 msgstr "Wstawki LyX-a"
20390 #: src/support/debug.cpp:57
20391 msgid "Files used by LyX"
20392 msgstr "Pliki używane przez LyX-a"
20394 #: src/support/debug.cpp:58
20395 msgid "Workarea events"
20396 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
20398 #: src/support/debug.cpp:59
20399 msgid "Insettext/tabular messages"
20400 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
20402 #: src/support/debug.cpp:60
20403 msgid "Graphics conversion and loading"
20404 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
20406 #: src/support/debug.cpp:61
20407 msgid "Change tracking"
20408 msgstr "Śledzenie zmian"
20410 #: src/support/debug.cpp:62
20411 msgid "External template/inset messages"
20412 msgstr "Szablon zewnętrzny/komunikaty wstawek"
20414 #: src/support/debug.cpp:63
20415 msgid "RowPainter profiling"
20416 msgstr "Profilowanie RowPainter-a"
20418 #: src/support/debug.cpp:64
20419 msgid "scrolling debugging"
20422 #: src/support/debug.cpp:65
20424 msgid "Math macros"
20425 msgstr "makro matematyczne"
20427 #: src/support/debug.cpp:66
20431 #: src/support/debug.cpp:67
20432 msgid "Locale/Internationalisation"
20435 #: src/support/debug.cpp:68
20437 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20438 msgstr "Zaznaczenie jako wiersze|w"
20440 #: src/support/debug.cpp:69
20441 msgid "Developers' general debug messages"
20442 msgstr "Komunikaty diagnostyczne"
20444 #: src/support/debug.cpp:70
20445 msgid "All debugging messages"
20446 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
20448 #: src/support/debug.cpp:115
20450 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20451 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
20453 #: src/support/filetools.cpp:247
20454 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20457 #: src/support/os_win32.cpp:307
20458 msgid "System file not found"
20459 msgstr "Plik systemowy nie znaleziony"
20461 #: src/support/os_win32.cpp:308
20463 "Unable to load shfolder.dll\n"
20466 "Nie można załadowac shfolder.dll\n"
20467 "Proszę zainstalować."
20469 #: src/support/os_win32.cpp:313
20470 msgid "System function not found"
20471 msgstr "Funkcja systemowa nie znaleziona"
20473 #: src/support/os_win32.cpp:314
20475 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20476 "Don't know how to proceed. Sorry."
20478 "Nie można odnaleźć SHGetFolderPathA w shloder.dll\n"
20479 "Nie wiadomo jak kontynuować. Wybacz."
20481 #: src/support/userinfo.cpp:45
20482 msgid "Unknown user"
20483 msgstr "Nieznany użytkownik"
20487 #~ msgstr "Pozdrowienia:"
20490 #~ msgid "Reference\t"
20491 #~ msgstr "Odnośnik"
20494 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20495 #~ msgstr "AdresNadawcy"
20498 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20499 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20502 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20503 #~ msgstr "AdresZwrotny"
20506 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20507 #~ msgstr "UwagiDlaPoczty"
20510 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20511 #~ msgstr "WaszZnak"
20514 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20515 #~ msgstr "WaszePismo"
20518 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20519 #~ msgstr "MójZnak"
20522 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20526 #~ msgid "EndOfSlide"
20530 #~ msgid "[Slide Contents]"
20531 #~ msgstr "ZawartośćSlajdu"
20534 #~ msgid "[Progress Contents]"
20535 #~ msgstr "Postęp Zawartości"
20538 #~ msgstr "Miasto:"
20540 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20541 #~ msgstr "Makro: %1$s: "
20543 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20544 #~ msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o stałej szerokości"
20546 #~ msgid "LaTeX default"
20547 #~ msgstr "Domyślne LaTeX'a"
20549 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20550 #~ msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
20553 #~ msgstr "&Zastosuj"
20555 #~ msgid "<- C&lear"
20556 #~ msgstr "<- Wy&czyść"
20558 #~ msgid "Show ERT inline"
20559 #~ msgstr "Pokaż zawartość wstawki ERT"
20562 #~ msgstr "Z&awartość"
20564 #~ msgid "&Edit File..."
20565 #~ msgstr "&Edytuj plik..."
20567 #~ msgid "LyX View"
20568 #~ msgstr "Widok w LyX-ie"
20570 #~ msgid "Screen display"
20571 #~ msgstr "Wyświetlanie na ekranie"
20573 #~ msgid "Monochrome"
20574 #~ msgstr "Czarnobiały"
20576 #~ msgid "Grayscale"
20577 #~ msgstr "Skala szarości"
20580 #~ msgstr "Podgląd"
20586 #~ msgstr "Ska&la:"
20588 #~ msgid "Display image in LyX"
20589 #~ msgstr "Wyświetl rysunek w LyX-ie"
20594 #~ msgid "S&ubfigure"
20595 #~ msgstr "Podrys&unek"
20597 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
20598 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
20600 #~ msgid "&Use language's default encoding"
20601 #~ msgstr "&Użyj domyślnego kodowania języka"
20603 #~ msgid "Framed in box"
20604 #~ msgstr "Obramowany w pudełku"
20607 #~ msgstr "Ob&ramowanie"
20610 #~ msgstr "&Cieniowane"
20612 #~ msgid "Paper Size"
20613 #~ msgstr "Rozmiar papieru"
20616 #~ msgstr "&Kolory"
20618 #~ msgid "C&opiers"
20619 #~ msgstr "S&krypty kopiujące"
20621 #~ msgid "Do not display"
20622 #~ msgstr "Nie wyświetlaj"
20624 #~ msgid "&File formats"
20625 #~ msgstr "&Formaty plików"
20627 #~ msgid "F&ormat:"
20628 #~ msgstr "&Format:"
20630 #~ msgid "&GUI name:"
20631 #~ msgstr "&Nazwa menu:"
20633 #~ msgid "External Applications"
20634 #~ msgstr "Zewnętrzne aplikacje"
20636 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
20637 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz wielkość okna lub użyj stałych wartości"
20639 #~ msgid "Save/restore window position"
20640 #~ msgstr "Zapisz/odtwórz pozycję okna"
20645 #~ msgid "Scrolling"
20646 #~ msgstr "Skrolowanie"
20649 #~ msgid "Pixmap Cache"
20650 #~ msgstr "Bufor Pixmap"
20652 #~ msgid "Enable Pi&xmap Cache"
20653 #~ msgstr "Włącz bufor Pi&xmap"
20658 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
20659 #~ msgstr "Wyjście jako hyperlink?"
20662 #~ msgstr "&Jednostki:"
20664 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
20665 #~ msgstr "Definicja @Section@ \\arabic{definition}."
20667 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
20668 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{example}."
20670 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
20671 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{remark}."
20673 #~ msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
20674 #~ msgstr "Notacja @Section@.\\arabic{notation}."
20676 #~ msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
20677 #~ msgstr "Twierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20679 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
20680 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{corollary}."
20682 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
20683 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{lemma}."
20685 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
20686 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{proposition}."
20688 #~ msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20689 #~ msgstr "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
20691 #~ msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
20692 #~ msgstr "Pytanie @Section@.\\arabic{question}"
20694 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
20695 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{claim}."
20697 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
20698 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{conjecture}."
20701 #~ msgid "Theorem \\arabic{thm}."
20702 #~ msgstr "Twierdzenie \\arabic{theorem}."
20704 #~ msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
20705 #~ msgstr "Kryterium \\arabic{criterion}."
20707 #~ msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
20708 #~ msgstr "Algorytm \\arabic{algorithm}."
20710 #~ msgid "Fact \\arabic{fact}."
20711 #~ msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
20713 #~ msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
20714 #~ msgstr "Aksjomat \\arabic{axiom}."
20716 #~ msgid "Condition \\arabic{condition}."
20717 #~ msgstr "Warunek \\arabic{condition}."
20719 #~ msgid "Problem \\arabic{problem}."
20720 #~ msgstr "Problem \\arabic{problem}."
20722 #~ msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
20723 #~ msgstr "Ćwiczenie \\arabic{exercise}."
20725 #~ msgid "Summary \\arabic{summary}."
20726 #~ msgstr "Podsumowanie \\arabic{summary}."
20728 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
20729 #~ msgstr "Podziękowanie \\arabic{acknowledgement}."
20731 #~ msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
20732 #~ msgstr "Konkluzja \\arabic{conclusion}."
20734 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
20735 #~ msgstr "Założenie \\arabic{assumption}."
20737 #~ msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
20738 #~ msgstr "Wniosek @Section@.\\arabic{theorem}."
20740 #~ msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
20741 #~ msgstr "Lemat @Section@.\\arabic{theorem}."
20743 #~ msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
20744 #~ msgstr "Propozycja @Section@.\\arabic{theorem}."
20746 #~ msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
20747 #~ msgstr "Hipoteza @Section@.\\arabic{theorem}."
20749 #~ msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
20750 #~ msgstr "Kryterium @Section@.\\arabic{theorem}."
20752 #~ msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
20753 #~ msgstr "Algorytm @Section@.\\arabic{theorem}."
20755 #~ msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
20756 #~ msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
20758 #~ msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
20759 #~ msgstr "Aksjomat @Section@.\\arabic{theorem}."
20761 #~ msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
20762 #~ msgstr "Definicja @Section@.\\arabic{theorem}."
20764 #~ msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
20765 #~ msgstr "Przykład @Section@.\\arabic{theorem}."
20767 #~ msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20768 #~ msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
20770 #~ msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
20771 #~ msgstr "Uwaga @Section@.\\arabic{theorem}."
20773 #~ msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
20774 #~ msgstr "Stwierdzenie @Section@.\\arabic{theorem}."
20776 #~ msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
20777 #~ msgstr "Notka @Section@.\\arabic{theorem}."
20779 #~ msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
20780 #~ msgstr "Podziękowanie @Section@.\\arabic{theorem}."
20782 #~ msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
20783 #~ msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
20785 #~ msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20786 #~ msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
20788 #~ msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20789 #~ msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
20791 #~ msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20792 #~ msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
20794 #~ msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20795 #~ msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
20797 #~ msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20798 #~ msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
20804 #~ msgstr "Węgierski"
20806 #~ msgid "Serbo-Croatian"
20807 #~ msgstr "Serbsko-chorwacki"
20809 #~ msgid "Count Words|W"
20810 #~ msgstr "Policz słowa|z"
20812 #~ msgid "Line Break|B"
20813 #~ msgstr "Złamanie wiersza|B"
20815 #~ msgid "Framed|F"
20816 #~ msgstr "Obramowana|F"
20818 #~ msgid "Shaded|S"
20819 #~ msgstr "Cieniowana|S"
20821 #~ msgid "Insert URL"
20822 #~ msgstr "Wstaw adres URL"
20824 #~ msgid "Can't load document class"
20825 #~ msgstr "Nie można wczytać klasy"
20828 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
20831 #~ "Użyto domyślnej klasy dokumentu, ponieważ klasa %1$s nie może być "
20834 #~ msgid "Document could not be read"
20835 #~ msgstr "Nie można wczytać dokumentu"
20838 #~ "Layout had to be changed from\n"
20839 #~ "%1$s to %2$s\n"
20840 #~ "because of class conversion from\n"
20843 #~ "Układ został zmieniony z\n"
20844 #~ "%1$s na %2$s\n"
20845 #~ "z powodu zmiany klasy dokumentu z\n"
20848 #~ msgid "Undefined character style"
20849 #~ msgstr "Niezdefiniowany styl znaku"
20852 #~ "The document could not be converted\n"
20853 #~ "into the document class %1$s."
20855 #~ "Dokumentu nie można skonwertować\n"
20856 #~ "do klasy %1$s."
20858 #~ msgid "Unknown layout"
20859 #~ msgstr "Nieznany układ"
20862 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
20863 #~ "Trying to use the default instead.\n"
20865 #~ "Układ '%1$s' nie istnieje w klasie '%2$s'\n"
20866 #~ "Próbuję w zamian użyć domyślnego.\n"
20868 #~ msgid "&Switch to document"
20869 #~ msgstr "&Przełącza do otwartego dokumetu"
20872 #~ "Could not open the specified document\n"
20874 #~ "due to the error: %2$s"
20876 #~ "Nie można otworzyć dokumentu\n"
20878 #~ "z powodu błędu: %2$s"
20880 #~ msgid "Rectangular box"
20881 #~ msgstr "Prostokątne pudełko"
20883 #~ msgid "Shadow box"
20884 #~ msgstr "Cieniowane pudełko"
20886 #~ msgid "Double box"
20887 #~ msgstr "Podwójne pudełko"
20889 #~ msgid "Index Entry"
20890 #~ msgstr "Hasło indeksu"
20892 #~ msgid "Previous command"
20893 #~ msgstr "Poprzednie polecenie"
20895 #~ msgid "LyX: Delimiters"
20896 #~ msgstr "LyX: Ograniczniki"
20898 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
20899 #~ msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
20902 #~ msgstr "Skrypty kopiujące"
20905 #~ msgstr "Pudełko"
20913 #~ msgid "Shadowbox"
20914 #~ msgstr "Cieniowane"
20916 #~ msgid "Doublebox"
20917 #~ msgstr "Podwójne"
20919 #~ msgid "Unknown inset name: "
20920 #~ msgstr "Nieznana nazwa wstawki:"
20922 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
20923 #~ msgstr "Otwarta wstawka środowiska:"
20925 #~ msgid "Program Listing "
20926 #~ msgstr "Listing kodu"
20929 #~ msgstr "Obramowane"
20931 #~ msgid "Error setting multicolumn"
20932 #~ msgstr "Błąd ustawienia wielokolumnowej komórki"
20937 #~ msgid "HtmlUrl: "
20938 #~ msgstr "HtmlUrl: "
20941 #~ msgid "Swap Rows|S"
20942 #~ msgstr "Zamień wiersze"
20945 #~ msgid "Swap Columns|w"
20946 #~ msgstr "Zamień kolumny"
20948 #~ msgid "Formatting document..."
20949 #~ msgstr "Formatowanie dokumentu..."
20953 #~ msgstr "Twierdzenie"
20956 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
20957 #~ msgstr "Otwarta wstawka notki"
20959 #~ msgid "Default (outer)"
20960 #~ msgstr "Domyślne (zewnętrzne)"
20963 #~ msgstr "Zewnętrzny"
20965 #~ msgid "Text Wrap Settings"
20966 #~ msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
20968 #~ msgid "%1$d words in selection."
20969 #~ msgstr "Zaznaczono słów: %1$d."
20971 #~ msgid "%1$d words in document."
20972 #~ msgstr "Słów w dokumencie: %1$d"
20974 #~ msgid "One word in selection."
20975 #~ msgstr "Zaznaczono jedno słowo."
20977 #~ msgid "One word in document."
20978 #~ msgstr "Jedno słowo w dokumencie."
20980 #~ msgid "Count words"
20981 #~ msgstr "Policz słowa"
20984 #~ msgid "Encoding error"
20985 #~ msgstr "&Kodowanie:"
20988 #~ msgid "Placeholders"
20989 #~ msgstr "UmieśćTabelę"
20993 #~ msgstr "Esperanto"
20997 #~ msgstr "Do prawej"
21001 #~ msgstr "Do środka"
21004 #~ msgstr "Przypadek."
21006 #~ msgid "Case \\arabic{case}."
21007 #~ msgstr "Przypadek \\arabic{case}."
21009 #~ msgid "Algorithm #."
21010 #~ msgstr "Algorytm #."
21012 #~ msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
21013 #~ msgstr "Przypadek @Section@.\\arabic{theorem}."
21016 #~ msgstr "&Wczytaj"
21018 #~ msgid "To &file:"
21019 #~ msgstr "&Do pliku:"
21021 #~ msgid "Co&pies:"
21022 #~ msgstr "&Kopie:"
21024 #~ msgid "Specify the command option names for your printer command"
21025 #~ msgstr "Nazwy opcji do twojego polecenia drukowania"
21027 #~ msgid "Printer &name:"
21028 #~ msgstr "&Nazwa drukarki:"
21031 #~ msgid "Columns "
21032 #~ msgstr "Kolumny"
21035 #~ msgid "Overprint "
21036 #~ msgstr "Nadbitka"
21038 #~ msgid "Conjecture "
21039 #~ msgstr "Hipoteza "
21042 #~ msgid "Font st&yle:"
21043 #~ msgstr "Wielkość czcionki"
21045 #~ msgid "Use printer name explicitely"
21046 #~ msgstr "Użyj nazwy drukarki"
21056 #~ msgid "columns "
21057 #~ msgstr "Kolumny"
21060 #~ msgid "overprint "
21061 #~ msgstr "Wersja robocza"
21064 #~ msgid "overlayarea"
21065 #~ msgstr "Warstwa"
21068 #~ msgid "Corollary_"
21069 #~ msgstr "Wniosek"
21072 #~ msgid "Definition. "
21073 #~ msgstr "Definicja."
21076 #~ msgid "Example. "
21077 #~ msgstr "Przykład."
21092 #~ msgid "&Extended Chars"
21093 #~ msgstr "Zaawansowane możliwości|m"
21096 #~ msgstr "Domyślny"
21100 #~ msgstr "komentarz"
21103 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
21104 #~ msgstr "Spis treści"
21110 #~ msgid "Table of Contents|T"
21111 #~ msgstr "Spis treści|t"
21119 #~ msgstr "Liczba kopii"
21123 #~ msgstr "Aktualizuj|A"
21125 #~ msgid "Table of contents"
21126 #~ msgstr "Spis treści"
21129 #~ msgid "Number style"
21130 #~ msgstr "Wyliczenie"
21133 #~ msgid "Error closing file"
21134 #~ msgstr "Błąd podczas wczytywania pliku!"
21141 #~ msgid "Corollary. "
21142 #~ msgstr "Wniosek."
21145 #~ msgid "&Caption"
21149 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
21150 #~ msgstr "Podpis dla podrysunku"
21154 #~ msgstr "&Etykieta:"
21157 #~ msgid "A Label for the caption"
21158 #~ msgstr "Podpis tabeli"
21161 #~ msgid "<- P&romote"
21162 #~ msgstr "&Ochrona:"
21166 #~ msgstr "Miejscowość"
21170 #~ msgstr "&Aktualizuj"
21173 #~ msgid "SubSection"
21174 #~ msgstr "Podsekcja"
21177 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
21180 #~ "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj ją w menu "
21181 #~ "Formatowanie/Czcionki."
21183 #~ msgid "Unknown toc list"
21184 #~ msgstr "Nieznany spis treści"
21187 #~ msgid "Insert glossary entry"
21188 #~ msgstr "Wstaw hasło indeksu"
21192 #~ msgstr "&Globalnie"
21195 #~ msgid "TeX Code:"
21196 #~ msgstr "Kod TeX-a|X"
21198 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
21199 #~ msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
21201 #~ msgid "&Detach panel"
21202 #~ msgstr "&Odłącz panel"
21204 #~ msgid "Insert spacing"
21205 #~ msgstr "Wstaw odstęp"
21207 #~ msgid "Set limits style"
21208 #~ msgstr "Ustaw styl granic"
21210 #~ msgid "Set math font"
21211 #~ msgstr "Ustaw czcionkę matematyczną"
21213 #~ msgid "Insert fraction"
21214 #~ msgstr "Wstaw ułamek"
21216 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
21217 #~ msgstr "Przełącz pomiędzy trybem w wierszu a eksponowanym"
21219 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
21220 #~ msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
21222 #~ msgid "Math Panel|l"
21223 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21225 #~ msgid "Math Panel|P"
21226 #~ msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
21228 #~ msgid "Show math panel"
21229 #~ msgstr "Pokaż panel matematyczny"
21231 #~ msgid "LyX: Math Roots"
21232 #~ msgstr "LyX: Pierwiastki w trybie matematycznym"
21234 #~ msgid "Cube root\t\\root"
21235 #~ msgstr "Pierwiastek sześcienny\t\\root"
21237 #~ msgid "LyX: Math Styles"
21238 #~ msgstr "LyX: Style matematyczne"
21240 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
21241 #~ msgstr "LyX: Czcionki matematyczne"
21243 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
21244 #~ msgstr "Dokument używa brakującej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
21247 #~ msgid "Insert math delimiters"
21248 #~ msgstr "Wstaw ograniczniki"
21250 #~ msgid "E&xtra options"
21251 #~ msgstr "&Opcje dodatkowe"
21253 #~ msgid "Alig&nment:"
21254 #~ msgstr "&Justowanie:"
21260 #~ msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
21261 #~ msgstr "&Do:[[jako 'Od strony x do strony y']]"
21263 #~ msgid "&Converters"
21264 #~ msgstr "&Konwertery"
21266 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
21267 #~ msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
21269 #~ msgid "Class Settings"
21270 #~ msgstr "Ustawienia klasy"
21272 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
21273 #~ msgstr "Czcionka pogrubiona używana w menu i oknach dialogowych"
21275 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
21276 #~ msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
21278 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
21279 #~ msgstr "Czcionka zwykła używana w menu i oknach dialogowych"
21282 #~ msgstr "\tKoniec."
21287 #~ msgid "Opening child document "
21288 #~ msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
21291 #~ msgid "Special Insets|S"
21292 #~ msgstr "Otwarta wstawka ERT"
21295 #~ msgid "Insets|n"
21296 #~ msgstr "Wstaw|W"