]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/pl.po
Whitespace, only whitespace. s/ +$//
[lyx.git] / po / pl.po
1 # translation of pl.po to Polish
2 # Polskie teksty dla LyX-a (2001).
3 # Polish messages for LyX (2001).
4 # Copyright (C) 2000, 2005 Free Software Foundation, Inc.
5 # Pawe³ Dziekoñski <p.dziekonski@mml.ch.pwr.wroc.pl>
6 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>
7 # Arkadiusz Lipiec <alipiec@elka.pw.edu.pl>
8 # Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>, 2005.
9 #
10 msgid ""
11 msgstr ""
12 "Project-Id-Version: pl\n"
13 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
14 "POT-Creation-Date: 2005-05-18 17:05+0200\n"
15 "PO-Revision-Date: 2005-03-31 00:28+0200\n"
16 "Last-Translator: Tomasz £uczak <tlu@technodat.com.pl>\n"
17 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
22
23 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:44
24 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:98
25 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:44
26 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:170
27 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:80
28 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:116
29 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:188
30 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:62
31 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:62
32 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:104
33 msgid "Close|^["
34 msgstr "Zamknij|^["
35
36 #: src/frontends/xforms/forms/form_aboutlyx.fd:62
37 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:44
38 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:44
39 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:44
40 msgid "Tabbed folder"
41 msgstr ""
42
43 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:44
44 msgid "Key:|#K"
45 msgstr "Klucz:|#K"
46
47 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:62
48 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:80
49 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:80
50 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:62
51 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:386
52 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:98
53 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:98
54 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:187
55 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:62
56 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:188
57 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:152
58 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:80
59 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:80
60 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:116
61 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:122
62 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:152
63 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:170
64 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:44
65 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:265
66 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:116
67 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:79
68 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:44
69 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:79
70 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:116
71 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:134
72 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:242
73 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:124
74 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:107
75 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:45
76 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:147
77 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:107
78 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:128
79 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:45
80 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:90
81 msgid "OK"
82 msgstr "OK"
83
84 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:80
85 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
86 msgid "Label:|#L"
87 msgstr "Etykieta:|#L"
88
89 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibitem.fd:98
90 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:98
91 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:116
92 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:98
93 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:260
94 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:404
95 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:116
96 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:62
97 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:151
98 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:98
99 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:206
100 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:188
101 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:98
102 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:98
103 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:62
104 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:158
105 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:170
106 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:206
107 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:80
108 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:116
109 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:134
110 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:134
111 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:115
112 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:80
113 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:115
114 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:98
115 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:170
116 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:206
117 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:78
118 msgid "Cancel|^["
119 msgstr "Anuluj|^["
120
121 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:44
122 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:62
123 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:62
124 msgid "Update|#U"
125 msgstr "Aktualizuj|#A"
126
127 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:62
128 msgid "Database:|#D"
129 msgstr "Baza danych:|#B"
130
131 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:116
132 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:296
133 msgid "Style:|#S"
134 msgstr "Styl:|#S"
135
136 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:134
137 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:158
138 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:194
139 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:62
140 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1240
141 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:206
142 msgid "Browse...|#B"
143 msgstr "Przegl±daj...|#B"
144
145 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:152
146 msgid "Add bibliography to TOC|#T"
147 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci|#D"
148
149 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:170
150 msgid "Styles:|#y"
151 msgstr "Styl:|#y"
152
153 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:188
154 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:737
155 msgid "Browse...|#r"
156 msgstr "Przegl±daj...|#r"
157
158 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:206
159 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:98
160 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:80
161 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:242
162 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:422
163 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:80
164 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:169
165 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:80
166 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:170
167 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:116
168 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:98
169 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:140
170 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:188
171 #: src/frontends/xforms/forms/form_preamble.fd:62
172 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:98
173 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:283
174 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:152
175 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:97
176 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:62
177 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:97
178 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:134
179 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:152
180 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:224
181 msgid "Apply|#A"
182 msgstr "Zastosuj|#a"
183
184 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:224
185 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:98
186 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:134
187 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:134
188 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:62
189 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:152
190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:62
191 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:98
192 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:61
193 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:152
194 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:116
195 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:260
196 msgid "Restore|#R"
197 msgstr "Przywróæ|#P"
198
199 #: src/frontends/xforms/forms/form_bibtex.fd:242
200 msgid "Content:|#o"
201 msgstr "Zawarto¶æ:|#o"
202
203 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:62
204 msgid "Box Type|#T"
205 msgstr "Typ pude³ka|#T"
206
207 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:134
208 msgid "Has Inner Box"
209 msgstr "Posiada wewnêtrzne pude³ko"
210
211 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:152
212 msgid "Vertical Alignment"
213 msgstr "Wyrównanie w pionie"
214
215 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:170
216 msgid "Width Unit"
217 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
218
219 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:188
220 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:83 src/frontends/qt2/QBox.C:196
221 #: src/frontends/qt2/QBox.C:230
222 msgid "Width"
223 msgstr "Szeroko¶æ"
224
225 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:206
226 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:296
227 msgid "Special"
228 msgstr "Specjalna"
229
230 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:224
231 msgid "Inner Alignment (Vert.)"
232 msgstr "Wyrównanie wewn±trz (pion.)"
233
234 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:242
235 msgid "Horizontal Alignment"
236 msgstr "Wyrównanie w poziomie"
237
238 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:260
239 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:80 src/frontends/qt2/QBox.C:187
240 #: src/frontends/qt2/QBox.C:221
241 msgid "Height"
242 msgstr "Wysoko¶æ"
243
244 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:278
245 msgid "Height Unit"
246 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
247
248 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:314
249 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:134
250 #: src/frontends/controllers/character.C:45
251 #: src/frontends/controllers/character.C:71
252 #: src/frontends/controllers/character.C:105
253 #: src/frontends/controllers/character.C:171
254 #: src/frontends/controllers/character.C:201
255 #: src/frontends/controllers/character.C:255
256 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:54
257 msgid "Reset"
258 msgstr "Od¶wie¿"
259
260 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:350
261 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:656 src/frontends/gtk/GBox.C:279
262 #: src/frontends/gtk/GBox.C:292 src/frontends/gtk/GBox.C:317
263 #: src/frontends/qt2/QBox.C:174 src/frontends/qt2/QBox.C:281
264 #: src/frontends/qt2/QBox.C:289 src/insets/insetbox.C:144
265 msgid "Parbox"
266 msgstr "Parbox"
267
268 #: src/frontends/xforms/forms/form_box.fd:368
269 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:662 src/frontends/gtk/GBox.C:280
270 #: src/frontends/gtk/GBox.C:293 src/frontends/qt2/QBox.C:282
271 #: src/frontends/qt2/QBox.C:290 src/insets/insetbox.C:146
272 msgid "Minipage"
273 msgstr "Ministrona"
274
275 #: src/frontends/xforms/forms/form_branch.fd:44
276 msgid "Branch:|#B"
277 msgstr "Ga³±¼:|#G"
278
279 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:62
280 #: src/frontends/xforms/forms/form_errorlist.fd:62
281 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:98
282 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:98
283 msgid "Close|^[^M"
284 msgstr "Zamknij|^[^M"
285
286 #: src/frontends/xforms/forms/form_browser.fd:80
287 msgid "Update|#Uu"
288 msgstr "Aktualizuj|#u"
289
290 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:44
291 msgid "Reject change|#R"
292 msgstr "Odrzuæ zmiany|#O"
293
294 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:62
295 msgid "Next change|#N"
296 msgstr "Nastêpna zmiana|#N"
297
298 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:80
299 msgid "Accept change|#A"
300 msgstr "Akceptuj zmianê|#A"
301
302 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:116
303 msgid "Changed by:"
304 msgstr "Zmieniony przez:"
305
306 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:134
307 msgid "author"
308 msgstr "autor"
309
310 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:152
311 msgid "date"
312 msgstr "data"
313
314 #: src/frontends/xforms/forms/form_changes.fd:170
315 msgid "on:"
316 msgstr "na:"
317
318 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:62
319 msgid "Family:|#F"
320 msgstr "Rodzina:|#R"
321
322 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:80
323 msgid "Series:|#S"
324 msgstr "Grubo¶æ:|#G"
325
326 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:98
327 msgid "Shape:|#H"
328 msgstr "Odmiana:|#K"
329
330 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:116
331 msgid "Color:|#C"
332 msgstr "Kolor:|#K"
333
334 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:134
335 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1251
336 msgid "Language:|#L"
337 msgstr "Jêzyk:|#J"
338
339 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:152
340 msgid "Toggle on all these|#T"
341 msgstr "Zastosuj dla wszystkich|#Z"
342
343 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:170
344 msgid "These are never toggled"
345 msgstr "Nieprze³±czalne"
346
347 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:188
348 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1487
349 msgid "Size:|#z"
350 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
351
352 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:206
353 msgid "These are always toggled"
354 msgstr "Prze³±czalne"
355
356 #: src/frontends/xforms/forms/form_character.fd:224
357 msgid "Misc:|#M"
358 msgstr "Inne:|#I"
359
360 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:44
361 msgid "Inset keys:|#I"
362 msgstr "Wybrane klucze:|#W"
363
364 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:62
365 msgid "Bibliography keys:|#k"
366 msgstr "Klucze bibliografii:|#K"
367
368 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:80
369 msgid "Info:"
370 msgstr "Informacja:"
371
372 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:116
373 msgid "@4->"
374 msgstr "@4->"
375
376 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:134
377 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1909
378 msgid "@9+"
379 msgstr "@9+"
380
381 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:152
382 msgid "@8->"
383 msgstr "@8->"
384
385 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:170
386 msgid "@2->"
387 msgstr "@2->"
388
389 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:188
390 msgid "Search"
391 msgstr "Szukaj"
392
393 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:224
394 msgid "Regular Expression|#x"
395 msgstr "Wyra¿enie regularne|#W"
396
397 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:242
398 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:134
399 msgid "Case sensitive|#C"
400 msgstr "Wielko¶æ liter|#W"
401
402 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:260
403 msgid "Previous|#P"
404 msgstr "Poprzedni|#P"
405
406 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:278
407 msgid "Next|#N"
408 msgstr "Nastêpny|#N"
409
410 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:314
411 msgid "Full author list|#F"
412 msgstr "Pe³na lista autorów|#P"
413
414 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:332
415 msgid "Force upper case|#u"
416 msgstr "Du¿e litery|#D"
417
418 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:350
419 msgid "Text before:|#b"
420 msgstr "Tekst przed:|#p"
421
422 #: src/frontends/xforms/forms/form_citation.fd:368
423 msgid "Text after:|#T"
424 msgstr "Tekst po:|#T"
425
426 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:44
427 msgid "tabbed folder"
428 msgstr ""
429
430 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:158
431 msgid "R|#R"
432 msgstr "R|#R"
433
434 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:177
435 msgid "G|#G"
436 msgstr "G|#G"
437
438 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:196
439 msgid "B|#B"
440 msgstr "B|#B"
441
442 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:239
443 msgid "H|#H"
444 msgstr "H|#H"
445
446 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:257
447 msgid "S|#S"
448 msgstr "S|#S"
449
450 #: src/frontends/xforms/forms/form_colorpicker.fd:276
451 msgid "V|#V"
452 msgstr "V|#V"
453
454 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:152
455 msgid "Save as Document Defaults|#v"
456 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne|#u"
457
458 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:170
459 msgid "Use Class Defaults|#C"
460 msgstr "Domy¶lne opcje klasy|#c"
461
462 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:212
463 msgid "Dimensions"
464 msgstr "Rozmiar"
465
466 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:230
467 msgid "Size:|#S"
468 msgstr "Wielko¶æ:|#W"
469
470 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:248
471 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:428
472 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:302
473 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:62
474 msgid "Width:|#W"
475 msgstr "Szeroko¶æ:|#S"
476
477 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:284
478 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:464
479 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:374
480 msgid "Height:|#H"
481 msgstr "Wysoko¶æ:|#W"
482
483 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:320
484 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:180
485 msgid "Orientation"
486 msgstr "Orientacja"
487
488 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:356
489 msgid "Portrait|#r"
490 msgstr "Pionowo|#P"
491
492 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:374
493 msgid "Landscape|#L"
494 msgstr "Poziomo|#z"
495
496 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:410
497 msgid "Margins"
498 msgstr "Marginesy"
499
500 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:428
501 msgid "Custom sizes|#M"
502 msgstr "Rozmiary u¿ytkownika|#R"
503
504 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:446
505 msgid "Special (A4 portrait only):|#S"
506 msgstr "Specjalne (tylko dla A4 pionowo):|#S"
507
508 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:464
509 msgid "Top:|#T"
510 msgstr "Górny:|#G"
511
512 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:500
513 msgid "Bottom:|#B"
514 msgstr "Dolny:|#D"
515
516 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:536
517 msgid "Inner:|#I"
518 msgstr "Wewnêtrzny:|#W"
519
520 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:572
521 msgid "Outer:|#u"
522 msgstr "Zewnêtrzny:|#Z"
523
524 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:608
525 msgid "Headheight:|#H"
526 msgstr "Nag³ówek:|#N"
527
528 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:644
529 msgid "Headsep:|#d"
530 msgstr "Odstêp nag³ówka:|#t"
531
532 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:680
533 msgid "Footskip:|#F"
534 msgstr "Odstêp stopki:|#O"
535
536 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:740
537 msgid "Sides"
538 msgstr "Wydruk"
539
540 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:758
541 msgid "Separation"
542 msgstr "Separacja"
543
544 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:776
545 msgid "Columns"
546 msgstr "Kolumny"
547
548 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:794
549 msgid "Fonts:|#F"
550 msgstr "Czcionka:|#C"
551
552 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:812
553 msgid "Font Size:|#O"
554 msgstr "Wielko¶æ czcionki:|#W"
555
556 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:830
557 msgid "Class:|#C"
558 msgstr "Klasa:|#K"
559
560 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:848
561 msgid "Page style:|#P"
562 msgstr "Styl strony:|#S"
563
564 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:866
565 msgid "Spacing:|#g"
566 msgstr "Interlinia:|#l"
567
568 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:884
569 msgid "Extra Options:|#X"
570 msgstr "Opcje dodatkowe:|#d"
571
572 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:920
573 msgid "Default Skip:|#u"
574 msgstr "Domy¶lny odstêp:|#m"
575
576 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:956
577 msgid "One|#n"
578 msgstr "Jednostronny|#n"
579
580 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:974
581 msgid "Two|#T"
582 msgstr "Dwustronny|#D"
583
584 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1028
585 msgid "One|#e"
586 msgstr "Jedna|#J"
587
588 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1046
589 msgid "Two|#w"
590 msgstr "Dwie|#w"
591
592 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1100
593 msgid "Indent|#I"
594 msgstr "Wciêcie|#W"
595
596 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1118
597 msgid "Skip|#K"
598 msgstr "Odstêp|#p"
599
600 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1215
601 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:326
602 msgid "Encoding:|#E"
603 msgstr "Kodowanie:|#K"
604
605 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1233
606 msgid "Quote Style:|#Q"
607 msgstr "Cudzys³ów:|#C"
608
609 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1293
610 msgid "Float Placement:|#L"
611 msgstr "Pozycja wstawki:|#P"
612
613 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1311
614 msgid "Section number depth:"
615 msgstr "G³êboko¶æ num. rozdzia³ów:"
616
617 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1333
618 msgid "Table of contents depth:"
619 msgstr "G³êboko¶æ spisu tre¶ci:"
620
621 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1355
622 msgid "PS Driver:|#S"
623 msgstr "Sterownik PS:|#S"
624
625 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1373
626 msgid "Use AMS Math:|#M"
627 msgstr "U¿yj AMS Math:|#M"
628
629 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1391
630 msgid "Sectioned bibliography|#e"
631 msgstr "Bibliografia podzielona na sekcje|#e"
632
633 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1409
634 msgid "Citation Style:|#C"
635 msgstr "Styl cytowania:|#i"
636
637 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1451
638 msgid "Bullet depth"
639 msgstr "Wyró¿nienia"
640
641 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1505
642 msgid "LaTeX:|#L"
643 msgstr "LaTeX:|#L"
644
645 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1541
646 msgid "1|#1"
647 msgstr "1|#1"
648
649 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1560
650 msgid "2|#2"
651 msgstr "2|#2"
652
653 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1578
654 msgid "3|#3"
655 msgstr "3|#3"
656
657 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1596
658 msgid "4|#4"
659 msgstr "4|#4"
660
661 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1650
662 msgid "Standard|#S"
663 msgstr "Standard|#S"
664
665 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1669
666 msgid "Maths|#M"
667 msgstr "Matematyka|#M"
668
669 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1687
670 msgid "Ding 1|#D"
671 msgstr "Ding 1|#D"
672
673 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1705
674 msgid "Ding 2|#i"
675 msgstr "Ding 2|#i"
676
677 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1723
678 msgid "Ding 3|#n"
679 msgstr "Ding 3|#n"
680
681 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1741
682 msgid "Ding 4|#g"
683 msgstr "Ding 4|#g"
684
685 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1801
686 msgid "New Branch:|#N"
687 msgstr "Nowa ga³±¼:|#N"
688
689 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1819
690 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:134
691 msgid "Add|#d"
692 msgstr "Dodaj|#D"
693
694 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1837
695 msgid "Remove|#e"
696 msgstr "Usuñ|#u"
697
698 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1855
699 msgid "Available Branches:"
700 msgstr "Dostêpne ga³êzie:"
701
702 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1873
703 msgid "Activated Branches:"
704 msgstr "Aktywne ga³êzie:"
705
706 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1891
707 msgid "@5->"
708 msgstr "@5->"
709
710 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1927
711 msgid "Display Background:"
712 msgstr "Wy¶wietlane t³o:"
713
714 #: src/frontends/xforms/forms/form_document.fd:1945
715 msgid "Modify"
716 msgstr "Zmieñ"
717
718 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:43
719 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1764
720 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:842
721 msgid "Status"
722 msgstr "Status"
723
724 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:79
725 msgid "Open|#O"
726 msgstr "Otwórz|#O"
727
728 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:97
729 msgid "Collapsed|#C"
730 msgstr "Po³±czone|#P"
731
732 #: src/frontends/xforms/forms/form_ert.fd:115
733 msgid "Inlined View|#I"
734 msgstr "Widoczne|#W"
735
736 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:140
737 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:176
738 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:373
739 msgid "File:|#F"
740 msgstr "Plik:|#P"
741
742 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:176
743 msgid "Edit File...|#E"
744 msgstr "Edytuj plik...|#E"
745
746 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:194
747 msgid "Template:|#T"
748 msgstr "Szablon:|#b"
749
750 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:230
751 msgid "Draft|#D"
752 msgstr "Szkic|#S"
753
754 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:272
755 msgid "Show in LyX|#S"
756 msgstr "Poka¿ w LyX-ie|#P"
757
758 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:290
759 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:410
760 msgid "Display:|#D"
761 msgstr "Wyra¿enie eksponowane:|#e"
762
763 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:308
764 msgid "Scale:|#l"
765 msgstr "Skala:|#S"
766
767 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:326
768 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:392
769 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:372
770 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:466
771 msgid "%"
772 msgstr "%"
773
774 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:368
775 msgid "Angle:|#n"
776 msgstr "K±t:|#K"
777
778 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:386
779 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:692
780 msgid "Origin:|#O"
781 msgstr "Punkt obrotu:|#P"
782
783 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:500
784 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:356
785 msgid "Maintain aspect ratio|#M"
786 msgstr "Zachowaj proporcje|#p"
787
788 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:542
789 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:903
790 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:909
791 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:974
792 msgid "x"
793 msgstr "x"
794
795 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:560
796 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:949
797 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:891
798 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1000
799 msgid "y"
800 msgstr "y"
801
802 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:578
803 msgid "Clip to bounding box|#b"
804 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
805
806 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:596
807 msgid "Get from File|#G"
808 msgstr "We¼ z pliku|#W"
809
810 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:614
811 msgid "Right top:|#t"
812 msgstr "Prawy górny:|#P"
813
814 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:650
815 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:488
816 msgid "Left bottom:|#L"
817 msgstr "Lewy dolny:|#L"
818
819 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:710
820 msgid "Format:|#t"
821 msgstr "Format:|#t"
822
823 #: src/frontends/xforms/forms/form_external.fd:728
824 msgid "Option:|#p"
825 msgstr "Opcja:|#p"
826
827 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:44
828 msgid "Directory:|#D"
829 msgstr "Katalog:|#K"
830
831 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:62
832 msgid "Pattern:|#P"
833 msgstr "Maska:|#M"
834
835 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:98
836 msgid "Filename:|#F"
837 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
838
839 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:116
840 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:62
841 msgid "Rescan|#R"
842 msgstr "Od¶wie¿|#O"
843
844 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:134
845 msgid "Home|#H"
846 msgstr "Domowy|#D"
847
848 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:152
849 msgid "User1|#1"
850 msgstr "U¿ytkownik1|#1"
851
852 #: src/frontends/xforms/forms/form_filedialog.fd:170
853 msgid "User2|#2"
854 msgstr "U¿ytkownik2|#2"
855
856 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:44
857 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:44
858 msgid "Placement"
859 msgstr "Pozycja wstawki"
860
861 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:62
862 msgid "Page of floats|#P"
863 msgstr "Strona ze wstawkami|#S"
864
865 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:80
866 msgid "Bottom of the page|#B"
867 msgstr "U do³u strony|#d"
868
869 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:98
870 msgid "Top of the page|#T"
871 msgstr "U góry strony|#s"
872
873 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:116
874 msgid "Here, if possible|#r"
875 msgstr "Tutaj, je¶li to mo¿liwe|#t"
876
877 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:206
878 msgid "Span columns|#S"
879 msgstr "Ca³a szeroko¶æ|#C"
880
881 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:224
882 msgid "Ignore internal LaTeX rules|#I"
883 msgstr "Ignoruj wewnêtrzne zasady LaTeX-a|#I"
884
885 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:260
886 msgid "Alternatives|#l"
887 msgstr "Alternatywnie|#A"
888
889 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:278
890 msgid "Here, definitely!|#H"
891 msgstr "Tutaj, bezwzglêdnie!|#T"
892
893 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:296
894 msgid "Document default|#D"
895 msgstr "Domy¶lne dokumentu|#D"
896
897 #: src/frontends/xforms/forms/form_float.fd:333
898 msgid "Rotate sideways|#o"
899 msgstr "Obrót|#o"
900
901 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:158
902 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:481
903 msgid "Output"
904 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
905
906 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:212
907 msgid "Edit|#E"
908 msgstr "Edycja|E"
909
910 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:230
911 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:255
912 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:451
913 msgid "LyX View"
914 msgstr "Widok w LyX-ie"
915
916 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:248
917 msgid "Draft mode|#o"
918 msgstr "Tryb szkicowy|#s"
919
920 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:266
921 msgid "Do not unzip|#u"
922 msgstr "Nie rozpakowuj|#r"
923
924 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:284
925 msgid "Scale:|#S"
926 msgstr "Skala:|#S"
927
928 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:452
929 msgid "Right top:|#R"
930 msgstr "Prawy górny:|#P"
931
932 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:524
933 msgid "X"
934 msgstr "X"
935
936 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:542
937 msgid "Y"
938 msgstr "Y"
939
940 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:560
941 msgid "Units|#U"
942 msgstr "Jednostka|#J"
943
944 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:578
945 msgid "Clip to bounding box|#C"
946 msgstr "Obetnij do rozmairów bounding box|#O"
947
948 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:596
949 msgid "Get from file|#G"
950 msgstr "We¼ z pliku|#W"
951
952 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:638
953 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:226
954 msgid "Rotation"
955 msgstr "Obrót"
956
957 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:656
958 msgid "LaTeX options:|#L"
959 msgstr "Opcje LaTeX-a:|#L"
960
961 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:674
962 msgid "deg"
963 msgstr "stopni"
964
965 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:710
966 msgid "Subfigure:|#S"
967 msgstr "Podrysunek:|#P"
968
969 #: src/frontends/xforms/forms/form_graphics.fd:728
970 msgid "Angle:|#A"
971 msgstr "K±t:|#K"
972
973 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:116
974 msgid "Load|#L"
975 msgstr "Wczytaj|#W"
976
977 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:134
978 msgid "File name:|#F"
979 msgstr "Nazwa pliku:|#N"
980
981 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:152
982 msgid "Visible space|#s"
983 msgstr "Zachowaj spacje|#s"
984
985 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:188
986 msgid "Verbatim|#V"
987 msgstr "Wstaw maszynopis|#m"
988
989 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:206
990 msgid "Use input|#U"
991 msgstr "Wstaw|#W"
992
993 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:225
994 msgid "Use include|#i"
995 msgstr "Do³±cz|#D"
996
997 #: src/frontends/xforms/forms/form_include.fd:261
998 msgid "Preview|#P"
999 msgstr "Podgl±d|#P"
1000
1001 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:152
1002 msgid ""
1003 "()\n"
1004 "Both|#B"
1005 msgstr ""
1006 "()\n"
1007 "Oba|#O"
1008
1009 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:170
1010 msgid ""
1011 ")\n"
1012 "Right|#R"
1013 msgstr ""
1014 ")\n"
1015 "Prawy|#P"
1016
1017 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_delim.fd:188
1018 msgid ""
1019 "(\n"
1020 "Left|#L"
1021 msgstr ""
1022 "(\n"
1023 "Lewy|#L"
1024
1025 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:44
1026 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:121
1027 msgid "Rows:"
1028 msgstr "Wierszy:"
1029
1030 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:65
1031 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular_create.fd:98
1032 msgid "Columns:"
1033 msgstr "Kolumn:"
1034
1035 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:86
1036 msgid "Vertical align:|#V"
1037 msgstr "Wyrównanie w pionie:|#i"
1038
1039 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_matrix.fd:104
1040 msgid "Horizontal align:|#H"
1041 msgstr "Justowanie w poziomie:|#p"
1042
1043 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:62
1044 msgid "Functions:"
1045 msgstr "Funkcje:"
1046
1047 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:153
1048 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:459
1049 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:351 src/frontends/xforms/Dialogs.C:327
1050 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:234
1051 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:257
1052 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:265
1053 msgid "Misc"
1054 msgstr "Inne"
1055
1056 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_panel.fd:297
1057 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:523 src/frontends/gtk/Dialogs.C:368
1058 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:344
1059 msgid "Dots"
1060 msgstr "Kropki"
1061
1062 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:62
1063 msgid "Negative|#N"
1064 msgstr "Ujemny|#U"
1065
1066 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:80
1067 msgid "Neg Medium|#E"
1068 msgstr "¦redni ujemny|#r"
1069
1070 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:98
1071 msgid "Neg Thick|#T"
1072 msgstr "Du¿y ujemny|#u"
1073
1074 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:116
1075 msgid "Thick|#H"
1076 msgstr "Du¿y|#D"
1077
1078 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:134
1079 msgid "2Quadratin|#2"
1080 msgstr "Dwa kwadraty|#k"
1081
1082 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:188
1083 msgid "Quadratin|#Q"
1084 msgstr "Kwadrat|#K"
1085
1086 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:206
1087 msgid "Thin|#I"
1088 msgstr "Ma³y|#M"
1089
1090 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_space.fd:224
1091 msgid "Medium|#M"
1092 msgstr "¦redni|#e"
1093
1094 #: src/frontends/xforms/forms/form_maths_style.fd:152
1095 msgid "textrm"
1096 msgstr "textrm"
1097
1098 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:44
1099 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:75
1100 msgid "Type"
1101 msgstr "Typ"
1102
1103 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:80
1104 msgid "LyX Note|#N"
1105 msgstr "LyX Notka|N"
1106
1107 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:98
1108 msgid "Comment|#o"
1109 msgstr "Komentarz|#o"
1110
1111 #: src/frontends/xforms/forms/form_note.fd:116
1112 msgid "Greyed out|#G"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:44
1116 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:350
1117 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:295
1118 msgid "Alignment"
1119 msgstr "Justowanie"
1120
1121 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:62
1122 msgid "Text"
1123 msgstr "Tekst"
1124
1125 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:80
1126 msgid "Line spacing:|#s"
1127 msgstr "Interlinia:|#I"
1128
1129 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:116
1130 msgid "Maximum label width:|#M"
1131 msgstr "Maksymalna szeroko¶æ etykiety:|#M"
1132
1133 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:134
1134 msgid "No Indent|#d"
1135 msgstr "Bez wciêcia|#B"
1136
1137 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:242
1138 msgid "Right|#R"
1139 msgstr "W prawo|#p"
1140
1141 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:260
1142 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:470
1143 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:910
1144 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:116
1145 msgid "Left|#L"
1146 msgstr "W lewo|#l"
1147
1148 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:278
1149 msgid "Block|#B"
1150 msgstr "Blok|#B"
1151
1152 #: src/frontends/xforms/forms/form_paragraph.fd:296
1153 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:561
1154 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1001
1155 msgid "Center|#C"
1156 msgstr "¦rodkowanie|#e"
1157
1158 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:80
1159 msgid "Save"
1160 msgstr "Zapisz"
1161
1162 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:236
1163 msgid "Scale & Resolution"
1164 msgstr "Skalowanie i rozdzielczo¶æ"
1165
1166 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:254
1167 msgid "Fonts used"
1168 msgstr "U¿yte czcionki"
1169
1170 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:272
1171 msgid "Roman:|#R"
1172 msgstr "Szeryfowa:|#S"
1173
1174 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:290
1175 msgid "Sans Serif:|#S"
1176 msgstr "Bezszeryfowa:|#B"
1177
1178 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:308
1179 msgid "Typewriter:|#T"
1180 msgstr "Maszynowa:|#G"
1181
1182 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:344
1183 msgid "Rescale bitmap fonts|#b"
1184 msgstr "Skaluj czcionki rastrowe|#r"
1185
1186 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:363
1187 msgid "Zoom %:|#Z"
1188 msgstr "Powiêkszenie %:|#P"
1189
1190 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:385
1191 msgid "Screen DPI:|#D"
1192 msgstr "Rozdzielczo¶æ ekranu:|#R"
1193
1194 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:407
1195 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:532
1196 msgid "Tiny:"
1197 msgstr "Mikroskopijny:"
1198
1199 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:425
1200 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:472
1201 msgid "Smallest:"
1202 msgstr "Najmniejszy:"
1203
1204 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:443
1205 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:487
1206 msgid "Smaller:"
1207 msgstr "Mniejszy:"
1208
1209 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:461
1210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:502
1211 msgid "Small:"
1212 msgstr "Ma³y:"
1213
1214 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:479
1215 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:517
1216 msgid "Normal:"
1217 msgstr "Normalny:"
1218
1219 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:497
1220 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:547
1221 msgid "Large:"
1222 msgstr "Du¿y:"
1223
1224 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:515
1225 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:405
1226 msgid "Larger:"
1227 msgstr "Wiêkszy:"
1228
1229 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:533
1230 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:420
1231 msgid "Largest:"
1232 msgstr "Najwiêkszy:"
1233
1234 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:551
1235 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:442
1236 msgid "Huge:"
1237 msgstr "Wielki:"
1238
1239 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:569
1240 msgid "Huger:"
1241 msgstr "Wielki:"
1242
1243 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:587
1244 msgid "Size"
1245 msgstr "Wielko¶æ"
1246
1247 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:629
1248 msgid "Popup Fonts & Encoding"
1249 msgstr "Kodowanie i czcionki menu"
1250
1251 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:647
1252 msgid "Normal Font:|#N"
1253 msgstr "Czcionka zwyk³a:|#z"
1254
1255 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:665
1256 msgid "Bold Font:|#B"
1257 msgstr "Czcionka pogrubiona:|#p"
1258
1259 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:683
1260 msgid "Popup Encoding:|#P"
1261 msgstr "Kodowanie menu:|#K"
1262
1263 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:701
1264 msgid "Layout & Bindings"
1265 msgstr "Uk³ad menu i skróty"
1266
1267 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:719
1268 msgid "User Interface file:|#U"
1269 msgstr "Plik w³asnego interfejsu:|#P"
1270
1271 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:755
1272 msgid "Bind file:|#f"
1273 msgstr "Plik skrótów:|#s"
1274
1275 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:773
1276 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1498
1277 msgid "Browse...|#w"
1278 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1279
1280 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:815
1281 msgid "LyX objects:|#L"
1282 msgstr "Obiekty LyX-a:|#L"
1283
1284 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:851
1285 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:873
1286 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:875
1287 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:915
1288 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:917
1289 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1192
1290 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1194
1291 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
1292 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1255
1293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1449
1294 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1451
1295 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1495
1296 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1497
1297 msgid "Modify|#M"
1298 msgstr "Zmieñ|#Z"
1299
1300 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:893
1301 msgid "Auto region delete|#A"
1302 msgstr "Automatyczne usuwanie zazn. obszaru|#A"
1303
1304 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:912
1305 msgid "Cursor follows scrollbar|#C"
1306 msgstr "Kursor nad±¿a za suwakiem|#K"
1307
1308 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:931
1309 msgid "Dialogs iconify with main window|#D"
1310 msgstr "Minimalizuj okna wraz z oknem g³ównym|#M"
1311
1312 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:950
1313 msgid "Wheel mouse jump:"
1314 msgstr "Skok rolki myszy:"
1315
1316 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:972
1317 msgid "Autosave interval:"
1318 msgstr "Interwa³ automatycznego zapisu:"
1319
1320 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:994
1321 msgid "Graphics display:|#G"
1322 msgstr "Wy¶wietlanie rysunków:|#W"
1323
1324 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1012
1325 msgid "Instant Preview:|#p"
1326 msgstr "Podgl±d:|#P"
1327
1328 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1054
1329 msgid "Real name : |#R"
1330 msgstr "Nazwa rzeczywista: |#N"
1331
1332 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1072
1333 msgid "Email address : |#E"
1334 msgstr "Adres e-mail: |#E"
1335
1336 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1114
1337 msgid "Spell command:|#S"
1338 msgstr "Polecenie sprawdzania pisowni:|#s"
1339
1340 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1132
1341 msgid "Alternative language:|#a"
1342 msgstr "U¿yj s³ownika innego jêzyka:|#i"
1343
1344 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1168
1345 msgid "Escape characters:|#e"
1346 msgstr "Akceptuj znaki:|#z"
1347
1348 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1204
1349 msgid "Personal dictionary:|#d"
1350 msgstr "S³ownik osobisty:|#o"
1351
1352 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1258
1353 msgid "Accept compound words|#w"
1354 msgstr "Akceptuj z³±czone s³owa|#z"
1355
1356 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1276
1357 msgid "Use input encoding|#i"
1358 msgstr "U¿yj kodowania|#k"
1359
1360 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1294
1361 msgid "Advanced Options"
1362 msgstr "Opcje zaawansowane"
1363
1364 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1312
1365 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:228
1366 msgid "Interface"
1367 msgstr "Interfejs"
1368
1369 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1330
1370 msgid "Language Options"
1371 msgstr "Opcje jêzyka"
1372
1373 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1390
1374 msgid "Package:|#P"
1375 msgstr "Pakiet:|#P"
1376
1377 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1408
1378 msgid "Default language:|#l"
1379 msgstr "Domy¶lny jêzyk:|#j"
1380
1381 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1426
1382 msgid ""
1383 "Keyboard\n"
1384 "map|#K"
1385 msgstr ""
1386 "Mapa\n"
1387 "klawiatury|#k"
1388
1389 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1444
1390 msgid "1st:|#1"
1391 msgstr "1.:|#1"
1392
1393 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1462
1394 msgid "2nd:|#2"
1395 msgstr "2.:|#2"
1396
1397 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1480
1398 msgid "Browse...|#o"
1399 msgstr "Przegl±daj...|#P"
1400
1401 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1516
1402 msgid "RtL support|#R"
1403 msgstr "Od prawej do lewej|$#R"
1404
1405 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1534
1406 msgid "Auto begin|#b"
1407 msgstr "W³±cz na pocz±tku|#p"
1408
1409 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1552
1410 msgid "Use babel|#U"
1411 msgstr "U¿yj babel|#U"
1412
1413 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1570
1414 msgid "Mark foreign|#M"
1415 msgstr "Zaznaczaj obce|#o"
1416
1417 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1588
1418 msgid "Auto finish|#f"
1419 msgstr "W³±cz na koñcu|#k"
1420
1421 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1606
1422 msgid "Global|#G"
1423 msgstr "Globalnie|#G"
1424
1425 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1624
1426 msgid "Command start:|#s"
1427 msgstr "Polecenie zmiany:|#z"
1428
1429 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1642
1430 msgid "Command end:|#e"
1431 msgstr "Polecenie powrotu:|#p"
1432
1433 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1738
1434 msgid "All formats:|#l"
1435 msgstr "Formaty:|#F"
1436
1437 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1756
1438 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2092
1439 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:225
1440 msgid "Format:|#F"
1441 msgstr "Format:|#F"
1442
1443 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1774
1444 msgid "GUI name:|#G"
1445 msgstr "Nazwa menu:|#N"
1446
1447 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1792
1448 msgid "Shortcut:|#S"
1449 msgstr "Skrót:|#S"
1450
1451 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1810
1452 msgid "Extension:|#E"
1453 msgstr "Rozszerzenie:|#R"
1454
1455 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1828
1456 msgid "Viewer:|#V"
1457 msgstr "Przegl±darka:|#P"
1458
1459 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1846
1460 msgid "Editor:|#i"
1461 msgstr "Edytor:|#E"
1462
1463 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1864
1464 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2014
1465 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2128
1466 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:906
1467 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:908
1468 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
1469 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1248
1470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1486
1471 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1488
1472 msgid "Add|#A"
1473 msgstr "Dodaj|#D"
1474
1475 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1882
1476 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2032
1477 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2146
1478 msgid "Delete|#D"
1479 msgstr "Usuñ|#U"
1480
1481 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1924
1482 msgid "All converters:|#l"
1483 msgstr "Konwertery:|#K"
1484
1485 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1942
1486 msgid "From:|#F"
1487 msgstr "Z:|#Z"
1488
1489 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1960
1490 msgid "To:|#T[[as in 'From format x to format y']]"
1491 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1492
1493 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1978
1494 msgid "Converter:|#C"
1495 msgstr "Konwerter:|#K"
1496
1497 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:1996
1498 msgid "Extra flags:|#E"
1499 msgstr "Dodatkowe opcje:|#D"
1500
1501 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2074
1502 msgid "All copiers:|#l"
1503 msgstr ""
1504
1505 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2110
1506 msgid "Copier:|#C"
1507 msgstr ""
1508
1509 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2188
1510 msgid "Default path:|#p"
1511 msgstr "Domy¶lna:|#D"
1512
1513 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2206
1514 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2242
1515 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2278
1516 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2333
1517 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2410
1518 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2446
1519 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:63
1520 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:167
1521 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:196
1522 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:211
1523 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:233
1524 msgid "Browse..."
1525 msgstr "Przegl±daj..."
1526
1527 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2224
1528 msgid "Template path:|#T"
1529 msgstr "Szablony:|#S"
1530
1531 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2260
1532 msgid "Temp dir:|#d"
1533 msgstr "Pliki tymczasowe:|#t"
1534
1535 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2296
1536 msgid "Check last files:|#C"
1537 msgstr "Sprawdzaj ostatnie pliki:|#o"
1538
1539 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2351
1540 msgid "Last file count:|#L"
1541 msgstr "Liczba pamiêtanych plików:|#p"
1542
1543 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2373
1544 msgid "Backup path:|#B"
1545 msgstr "Kopie zapasowe:|#K"
1546
1547 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2428
1548 msgid "LyXServer pipe:|#S"
1549 msgstr "Potok serwera LyX:|#P"
1550
1551 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2464
1552 msgid "PATH prefix:|#T"
1553 msgstr "Prefiks PATH:|#T"
1554
1555 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2506
1556 msgid "Date format:|#f"
1557 msgstr "Format daty:|#F"
1558
1559 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2548
1560 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:43 lib/layouts/g-brief-en.layout:43
1561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:65 lib/layouts/scrlettr.layout:135
1562 msgid "Name:"
1563 msgstr "Nazwa:"
1564
1565 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2566
1566 msgid "Adapt output"
1567 msgstr "U¿ywaj nazwy"
1568
1569 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2584
1570 msgid "Printer Command and Flags"
1571 msgstr "Polecenie drukowania i jego opcje"
1572
1573 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2602
1574 msgid "Command:"
1575 msgstr "Polecenie:"
1576
1577 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2620
1578 msgid "Page range:"
1579 msgstr "Zakres stron:"
1580
1581 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2638
1582 msgid "Copies:"
1583 msgstr "Liczba kopii:"
1584
1585 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2656
1586 msgid "Reverse:"
1587 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ:"
1588
1589 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2674
1590 msgid "To printer:"
1591 msgstr "Na drukarkê:"
1592
1593 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2692
1594 msgid "File extension:"
1595 msgstr "Rozszerzenie pliku:"
1596
1597 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2710
1598 msgid "Spool command:"
1599 msgstr "Polecenie drukowania:"
1600
1601 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2728
1602 msgid "Paper type:"
1603 msgstr "Typ papieru:"
1604
1605 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2746
1606 msgid "Even pages:"
1607 msgstr "Strony parzyste:"
1608
1609 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2764
1610 msgid "Odd pages:"
1611 msgstr "Strony nieparzyste:"
1612
1613 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2782
1614 msgid "Collated:"
1615 msgstr "Po³±czone:"
1616
1617 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2800
1618 msgid "Landscape:"
1619 msgstr "W poziomie:"
1620
1621 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2818
1622 msgid "To file:"
1623 msgstr "Do pliku:"
1624
1625 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2836
1626 msgid "Extra options:"
1627 msgstr "Opcje dodatkowe:"
1628
1629 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2854
1630 msgid "Spool printer prefix:"
1631 msgstr "Przedrostek nazwy:"
1632
1633 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2872
1634 msgid "Paper size:"
1635 msgstr "Rozmiar papieru:"
1636
1637 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2950
1638 msgid "ASCII line length:|#A"
1639 msgstr "D³ugo¶æ wiersza ASCII:|#A"
1640
1641 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2972
1642 msgid "TeX encoding:|#T"
1643 msgstr "Kodowanie TeX-a:|#T"
1644
1645 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:2990
1646 msgid "Default paper size:|#p"
1647 msgstr "Domy¶lny rozmiar papieru:|#p"
1648
1649 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3008
1650 msgid "Outside Code Interaction"
1651 msgstr "Przetwarzanie danych zawnêtrznych"
1652
1653 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3026
1654 msgid "ASCII roff:|#r"
1655 msgstr "ASCII roff:|#r"
1656
1657 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3044
1658 msgid "Checktex:|#c"
1659 msgstr "CheckTeX:|#c"
1660
1661 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3062
1662 msgid "DVI paper option:|#D"
1663 msgstr "Opcje papieru DVI:|#D"
1664
1665 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3080
1666 msgid "Autoreset Class Options on change|#u"
1667 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje|#z"
1668
1669 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3098
1670 #, fuzzy
1671 msgid "BibTeX:|#B"
1672 msgstr "BibTeX:|#B"
1673
1674 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3116
1675 msgid "Index:|#I"
1676 msgstr "Indeks:|#I"
1677
1678 #: src/frontends/xforms/forms/form_preferences.fd:3134
1679 msgid "Use Cygwin Paths|#s"
1680 msgstr "U¿yj ¶cie¿ek Cygwin|#g"
1681
1682 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:44
1683 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:45
1684 msgid "Pages"
1685 msgstr "Strony"
1686
1687 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:62
1688 msgid "Destination"
1689 msgstr "Przeznaczenie"
1690
1691 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:80
1692 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:231
1693 msgid "Copies"
1694 msgstr "Liczba kopii"
1695
1696 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:170
1697 msgid "Sorted|#S"
1698 msgstr "Kolejno¶æ|#K"
1699
1700 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:188
1701 msgid "To:|#T[[as in 'From page x to page y']]"
1702 msgstr "Do:|#D[[jak 'Z formatu X do formatu Y']]"
1703
1704 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:224
1705 msgid "Reverse order|#R"
1706 msgstr "Odwrotna kolejno¶æ|#O"
1707
1708 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:242
1709 msgid "Number:|#N"
1710 msgstr "Liczba:|#L"
1711
1712 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:301
1713 msgid "Odd numbered pages|#O"
1714 msgstr "Strony nieparzyste|#n"
1715
1716 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:319
1717 msgid "Even numbered pages|#E"
1718 msgstr "Strony parzyste|#p"
1719
1720 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:355
1721 msgid "Printer:|#P"
1722 msgstr "Drukarka:|#D"
1723
1724 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:427
1725 msgid "All|#l"
1726 msgstr "Wszystko|#W"
1727
1728 #: src/frontends/xforms/forms/form_print.fd:445
1729 msgid "From:|#m"
1730 msgstr "Od:|#O"
1731
1732 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:80
1733 msgid "Sort|#S"
1734 msgstr "Sortuj|#S"
1735
1736 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:170
1737 msgid "Document:|#D"
1738 msgstr "Dokument:|#D"
1739
1740 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:189
1741 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:62
1742 msgid "Name:|#N"
1743 msgstr "Nazwa:|#N"
1744
1745 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:207
1746 #, fuzzy
1747 msgid "Label:|#e"
1748 msgstr "Etykieta:|#L"
1749
1750 #: src/frontends/xforms/forms/form_ref.fd:243
1751 msgid "Go to|#G"
1752 msgstr "Id¼ do|#I"
1753
1754 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:44
1755 msgid "Find:|#F"
1756 msgstr "Szukaj:|#S"
1757
1758 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:62
1759 msgid "Replace with:|#w"
1760 msgstr "Zast±p:|#Z"
1761
1762 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:80
1763 msgid "Find next"
1764 msgstr "Szukaj nastêpny"
1765
1766 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:98
1767 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:206
1768 msgid "Replace|#R"
1769 msgstr "Zast±p|#Z"
1770
1771 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:152
1772 msgid "Match word|#M"
1773 msgstr "Ca³e s³owo|#C"
1774
1775 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:170
1776 msgid "Replace all|#a"
1777 msgstr "Wszystkie|#W"
1778
1779 #: src/frontends/xforms/forms/form_search.fd:188
1780 msgid "Search backwards|#S"
1781 msgstr "Szukaj poprzednie|#S"
1782
1783 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:43
1784 msgid "Export format:|#E"
1785 msgstr "Format eksportu:|#F"
1786
1787 #: src/frontends/xforms/forms/form_sendto.fd:61
1788 msgid "Command:|#C"
1789 msgstr "Polecenie:|#P"
1790
1791 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:44
1792 msgid "Word count:"
1793 msgstr "Postêp sprawdzania:"
1794
1795 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:62
1796 msgid "Unknown:"
1797 msgstr "Nieznany:"
1798
1799 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:98
1800 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:195
1801 msgid "Replacement:"
1802 msgstr "Zast±pienie:"
1803
1804 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:116
1805 msgid "Suggestions:|#g"
1806 msgstr "Propozycje:|#P"
1807
1808 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:152
1809 msgid "Ignore|#I"
1810 msgstr "Ignoruj|#I"
1811
1812 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:170
1813 msgid "Ignore All|#g"
1814 msgstr "Ignoruj wszystko|#I"
1815
1816 #: src/frontends/xforms/forms/form_spellchecker.fd:224
1817 msgid "0 %"
1818 msgstr "0 %"
1819
1820 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:158
1821 msgid "Append Column|#A"
1822 msgstr "Do³±cz kolumnê|#k"
1823
1824 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:176
1825 msgid "Delete Column|#O"
1826 msgstr "Usuñ kolumnê|#o"
1827
1828 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:194
1829 msgid "Append Row|#p"
1830 msgstr "Do³±cz wiersz|#w"
1831
1832 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:212
1833 msgid "Delete Row|#w"
1834 msgstr "Usuñ wiersz|#i"
1835
1836 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:230
1837 msgid "Set Borders|#S"
1838 msgstr "Ustal ramki|#r"
1839
1840 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:248
1841 msgid "Unset Borders|#U"
1842 msgstr "Usuñ ramki|#u"
1843
1844 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:266
1845 msgid "Longtable|#L"
1846 msgstr "D³uga tabela|#t"
1847
1848 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:284
1849 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1200
1850 msgid "Rotate 90 deg|#9"
1851 msgstr "Obróæ o 90°|#9"
1852
1853 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:302
1854 msgid "Spec. Table"
1855 msgstr "Specjalne"
1856
1857 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:344
1858 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:820
1859 msgid "Fixed Width"
1860 msgstr "Sta³a szeroko¶æ"
1861
1862 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:362
1863 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:856
1864 msgid "Borders"
1865 msgstr "Ramki"
1866
1867 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:380
1868 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:838
1869 msgid "H. Alignment"
1870 msgstr "Justowanie"
1871
1872 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:398
1873 msgid "Special column"
1874 msgstr "Specjalna kolumna"
1875
1876 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:416
1877 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1128
1878 msgid " |#W"
1879 msgstr " |#W"
1880
1881 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:434
1882 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:874
1883 msgid "Top|#t"
1884 msgstr "Górna|#G"
1885
1886 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:452
1887 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:892
1888 msgid "Bottom|#B"
1889 msgstr "W dó³|#d"
1890
1891 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:488
1892 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:928
1893 msgid "Right|#r"
1894 msgstr "Prawa|#P"
1895
1896 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:524
1897 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:964
1898 msgid "Left|#e"
1899 msgstr "Do lewej|#l"
1900
1901 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:543
1902 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:983
1903 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:134
1904 msgid "Right|#i"
1905 msgstr "Do prawej|#p"
1906
1907 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:615
1908 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1055
1909 msgid "Top|#p"
1910 msgstr "Do góry|#g"
1911
1912 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:634
1913 msgid "Middle|#M"
1914 msgstr "¦rodek|#r"
1915
1916 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:652
1917 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1092
1918 msgid "Bottom|#o"
1919 msgstr "Do do³u|#d"
1920
1921 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:688
1922 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1146
1923 msgid "LaTeX Argument:|#A"
1924 msgstr "Argument LaTeX-a|#A:"
1925
1926 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:706
1927 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1218
1928 msgid " |#L"
1929 msgstr " |#L"
1930
1931 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:724
1932 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1236
1933 msgid "V. Alignment"
1934 msgstr "Justowanie"
1935
1936 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:742
1937 msgid "Block|#k"
1938 msgstr "Blok|#k"
1939
1940 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:784
1941 msgid "Special Cell"
1942 msgstr "Specjalna"
1943
1944 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:802
1945 msgid "Special Multicolumn"
1946 msgstr "Opcje specj. wielokolumn."
1947
1948 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1074
1949 msgid "Middle|#d"
1950 msgstr "¦rodek|#r"
1951
1952 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1164
1953 msgid "Multicolumn|#M"
1954 msgstr "Wielokolumnowa|#W"
1955
1956 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1182
1957 msgid "Use Minipage|#s"
1958 msgstr "U¿yj ministrony|#s"
1959
1960 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1368
1961 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1386
1962 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1404
1963 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1422
1964 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:80 src/lyxfont.C:69
1965 msgid "On"
1966 msgstr "W³±cz"
1967
1968 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1440
1969 msgid "Page break on the current row|#B"
1970 msgstr "Z³am stronê na bie¿±cym wierszu|#Z"
1971
1972 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1458
1973 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1476
1974 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1566
1975 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1584
1976 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1602
1977 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1620
1978 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1638
1979 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1656
1980 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:60
1981 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:166 src/text.C:2158
1982 msgid "Double"
1983 msgstr "Podwójna"
1984
1985 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1494
1986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:12
1987 msgid "Header"
1988 msgstr "Nag³ówek"
1989
1990 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1512
1991 msgid "First Header"
1992 msgstr "Pierwszy nag³owek"
1993
1994 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1530
1995 msgid "Footer"
1996 msgstr "Stopka"
1997
1998 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1548
1999 msgid "Last Footer"
2000 msgstr "Ostatnia stopka"
2001
2002 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1674
2003 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1692
2004 msgid "Is Empty"
2005 msgstr "Pusta"
2006
2007 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1710
2008 msgid "Border Above"
2009 msgstr "Ramka górna"
2010
2011 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1728
2012 msgid "Border Below"
2013 msgstr "Ramka dolna"
2014
2015 #: src/frontends/xforms/forms/form_tabular.fd:1746
2016 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:897
2017 msgid "Contents"
2018 msgstr "Zawarto¶æ"
2019
2020 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:80
2021 msgid "Show Path|#P"
2022 msgstr "Poka¿ ¶cie¿ki|#P"
2023
2024 #: src/frontends/xforms/forms/form_texinfo.fd:134
2025 msgid "Run TeXhash|#T"
2026 msgstr "Uruchom texhash|#U"
2027
2028 #: src/frontends/xforms/forms/form_text.fd:43 src/frontends/gtk/Dialogs.C:267
2029 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
2030 msgid "Keyword:|#K"
2031 msgstr "S³owo kluczowe:|#k"
2032
2033 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:44
2034 msgid "Replace|^R"
2035 msgstr "Zast±p|#Z"
2036
2037 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:80
2038 msgid "Keyword:"
2039 msgstr "S³owo kluczowe:"
2040
2041 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:98
2042 msgid "Selection:|#S"
2043 msgstr "Zaznaczenie:|#Z"
2044
2045 #: src/frontends/xforms/forms/form_thesaurus.fd:116
2046 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:110
2047 msgid "Thesaurus entries:"
2048 msgstr ""
2049
2050 #: src/frontends/xforms/forms/form_toc.fd:80
2051 msgid "Type:|#T"
2052 msgstr "Typ:|#T"
2053
2054 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:44
2055 msgid "URL:|#U"
2056 msgstr "URL:|#U"
2057
2058 #: src/frontends/xforms/forms/form_url.fd:80
2059 msgid "HTML type|#H"
2060 msgstr "Typ HTML|#H"
2061
2062 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:44
2063 msgid "Spacing:|#S"
2064 msgstr "Interlinia:|#l"
2065
2066 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:62
2067 msgid "Value:|#V"
2068 msgstr "Warto¶æ:|#W"
2069
2070 #: src/frontends/xforms/forms/form_vspace.fd:98
2071 msgid "Protect:|#P"
2072 msgstr ""
2073
2074 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:152
2075 msgid "Outer|#O"
2076 msgstr "Zewnêtrzny|#Z"
2077
2078 #: src/frontends/xforms/forms/form_wrap.fd:170
2079 msgid "Default|#D"
2080 msgstr "Domy¶lny|#D"
2081
2082 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:41
2083 #, fuzzy
2084 msgid "Citation Style"
2085 msgstr "Styl cytowania:|#i"
2086
2087 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:60
2088 msgid "&Jurabib"
2089 msgstr "&Jurabib"
2090
2091 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:64
2092 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2093 msgstr "Styl jurabib dla prawników i humanistów"
2094
2095 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:75
2096 msgid "&Natbib"
2097 msgstr "&NatBib"
2098
2099 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:79
2100 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
2101 msgstr "Styl natbib dla naukowców i artystów"
2102
2103 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:90
2104 msgid "&Default (numerical)"
2105 msgstr "&Domy¶lne (numerycznie)"
2106
2107 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:94
2108 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2109 msgstr "Domy¶lny styl numeracji BibTeX"
2110
2111 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:124
2112 msgid "Natbib &style:"
2113 msgstr "&Styl Natbib:"
2114
2115 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:182
2116 msgid "S&ectioned bibliography"
2117 msgstr "Bibliografia podzielona na s&ekcje"
2118
2119 #: src/frontends/qt2/ui/BiblioModuleBase.ui:186
2120 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:327
2121 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2122 msgstr "Zaznacz, je¶li chcesz podzieliæ bibliografiê na sekcje"
2123
2124 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:56
2125 msgid "A&vailable Branches:"
2126 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2127
2128 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:68
2129 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:33 lib/layouts/g-brief-en.layout:33
2130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:55 lib/layouts/scrlettr.layout:123
2131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:182
2132 msgid "Name"
2133 msgstr "Nazwa"
2134
2135 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:82
2136 msgid "Activated"
2137 msgstr "Aktywne"
2138
2139 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:96
2140 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:436
2141 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:382
2142 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:105
2143 msgid "Color"
2144 msgstr "W kolorze"
2145
2146 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:141
2147 msgid "The available branches"
2148 msgstr "Dostêpne ga³êzie"
2149
2150 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:154
2151 msgid "(&De)activate"
2152 msgstr "(&De)aktywacja"
2153
2154 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:158
2155 msgid "Toggle the selected branch"
2156 msgstr "Prze³±cz wybran± ga³±¼"
2157
2158 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:169
2159 msgid "Alter Co&lor..."
2160 msgstr "Zmieñ ko&lor..."
2161
2162 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:173
2163 msgid "Define or change background color"
2164 msgstr "Definiuje lub zmienia kolor t³a"
2165
2166 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:184
2167 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:324
2168 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:120
2169 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:365
2170 msgid "&Remove"
2171 msgstr "&Usuñ"
2172
2173 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:188
2174 msgid "Remove the selected branch"
2175 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼"
2176
2177 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:235
2178 msgid "&New:"
2179 msgstr "&Nowy:"
2180
2181 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:257
2182 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:175
2183 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:164
2184 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:180
2185 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:205
2186 msgid "&Add"
2187 msgstr "&Dodaj"
2188
2189 #: src/frontends/qt2/ui/BranchesModuleBase.ui:261
2190 msgid "Add a new branch to the list"
2191 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do listy"
2192
2193 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:118
2194 msgid "&First level"
2195 msgstr "&Pierwszy poziom"
2196
2197 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:178
2198 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:413
2199 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:669
2200 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:963
2201 msgid "Size:"
2202 msgstr "Wielko¶æ:"
2203
2204 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:190
2205 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:425
2206 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:681
2207 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:975
2208 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:143 src/frontends/qt2/QDocument.C:155
2209 msgid "default"
2210 msgstr "Domy¶lny"
2211
2212 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:196
2213 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:431
2214 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:687
2215 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:981
2216 #: src/frontends/controllers/character.C:123 src/lyxfont.C:64
2217 msgid "Tiny"
2218 msgstr "Mikroskopijny"
2219
2220 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:202
2221 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:437
2222 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:693
2223 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:987
2224 #: src/frontends/controllers/character.C:127 src/lyxfont.C:64
2225 msgid "Smallest"
2226 msgstr "Najmniejszy"
2227
2228 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:208
2229 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:443
2230 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:699
2231 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:993
2232 #: src/frontends/controllers/character.C:131 src/lyxfont.C:64
2233 msgid "Smaller"
2234 msgstr "Mniejszy"
2235
2236 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:214
2237 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:449
2238 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:705
2239 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:999
2240 #: src/frontends/controllers/character.C:135 src/lyxfont.C:64
2241 msgid "Small"
2242 msgstr "Ma³y"
2243
2244 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:220
2245 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:455
2246 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:711
2247 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1005
2248 #: src/frontends/controllers/character.C:139 src/lyxfont.C:64
2249 msgid "Normal"
2250 msgstr "Normalny"
2251
2252 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:226
2253 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:461
2254 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:717
2255 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1011
2256 #: src/frontends/controllers/character.C:143 src/lyxfont.C:64
2257 msgid "Large"
2258 msgstr "Du¿y"
2259
2260 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:232
2261 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:467
2262 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:723
2263 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1017
2264 #: src/frontends/controllers/character.C:147 src/lyxfont.C:65
2265 msgid "Larger"
2266 msgstr "Wiêkszy"
2267
2268 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:238
2269 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:473
2270 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:729
2271 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1023
2272 #: src/frontends/controllers/character.C:151 src/lyxfont.C:65
2273 msgid "Largest"
2274 msgstr "Najwiêkszy"
2275
2276 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:244
2277 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:479
2278 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:735
2279 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1029
2280 #: src/frontends/controllers/character.C:155 src/lyxfont.C:65
2281 msgid "Huge"
2282 msgstr "Wielki"
2283
2284 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:250
2285 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:485
2286 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:741
2287 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:1035
2288 #: src/frontends/controllers/character.C:159 src/lyxfont.C:65
2289 msgid "Huger"
2290 msgstr "Ogromny"
2291
2292 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:353
2293 msgid "&Second level"
2294 msgstr "&Drugi poziom"
2295
2296 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:609
2297 msgid "&Third level"
2298 msgstr "&Trzeci poziom"
2299
2300 #: src/frontends/qt2/ui/BulletsModuleBase.ui:901
2301 msgid "Fou&rth level"
2302 msgstr "&Czwarty poziom"
2303
2304 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:71
2305 msgid "Document &class:"
2306 msgstr "Klasa &dokumentu:"
2307
2308 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:138
2309 msgid "Class Settings"
2310 msgstr "Ustawienia klasy"
2311
2312 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:157
2313 msgid "&Options:"
2314 msgstr "&Opcje:"
2315
2316 #: src/frontends/qt2/ui/LaTeXModuleBase.ui:204
2317 msgid "Postscript &driver:"
2318 msgstr "Sterownik &Postscript:"
2319
2320 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:56
2321 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:209
2322 msgid "&Language:"
2323 msgstr "&Jêzyk:"
2324
2325 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:108
2326 msgid "&Use language's default encoding"
2327 msgstr "&U¿yj domy¶lnego kodowania jêzyka"
2328
2329 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:191
2330 msgid "&Encoding:"
2331 msgstr "&Kodowanie:"
2332
2333 #: src/frontends/qt2/ui/LanguageModuleBase.ui:206
2334 msgid "&Quote Style:"
2335 msgstr "&Cudzys³ów:"
2336
2337 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:45
2338 msgid "&Top:"
2339 msgstr "&Górny:"
2340
2341 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:64
2342 msgid "&Bottom:"
2343 msgstr "&Dolny:"
2344
2345 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:83
2346 msgid "&Inner:"
2347 msgstr "&Wewnêtrzny:"
2348
2349 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:102
2350 msgid "O&uter:"
2351 msgstr "&Zewnêtrzny:"
2352
2353 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:117
2354 msgid "&Margins:"
2355 msgstr "&Marginesy:"
2356
2357 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:173
2358 msgid "&Foot skip:"
2359 msgstr "&Odstêp stopki:"
2360
2361 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:192
2362 msgid "Head &sep:"
2363 msgstr "&Odstêp nag³ówka:"
2364
2365 #: src/frontends/qt2/ui/MarginsModuleBase.ui:233
2366 msgid "Head &height:"
2367 msgstr "&Wysoko¶æ nag³ówka:"
2368
2369 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:41
2370 msgid "&Use AMS math package automatically"
2371 msgstr "&U¿yj automatycznie pakietu AMS math"
2372
2373 #: src/frontends/qt2/ui/MathsModuleBase.ui:56
2374 msgid "Use AMS &math package"
2375 msgstr "U¿yj AMS &math"
2376
2377 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:41
2378 msgid "&Numbering"
2379 msgstr "&Numeracja"
2380
2381 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:96
2382 msgid "&List in Table of Contents"
2383 msgstr "&Umieszczenie w spisie tre¶ci"
2384
2385 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:131
2386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160 lib/layouts/amsart-plain.layout:84
2387 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:196 lib/layouts/elsart.layout:371
2388 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:132
2389 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:111 lib/layouts/amsmaths.inc:275
2390 #: lib/layouts/svjour.inc:397
2391 msgid "Example"
2392 msgstr "Przyk³ad"
2393
2394 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:145
2395 msgid "Numbered"
2396 msgstr "Numerowanie"
2397
2398 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:159
2399 msgid "Appears in TOC"
2400 msgstr "W spisie tre¶ci"
2401
2402 #: src/frontends/qt2/ui/NumberingModuleBase.ui:200
2403 msgid "Example numbering and table of contents"
2404 msgstr "Przyk³adowa numeracja i spis tre¶ci"
2405
2406 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:41
2407 msgid "Paper Size"
2408 msgstr "Rozmiar papieru"
2409
2410 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:68
2411 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:86
2412 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:698
2413 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:562
2414 msgid "&Height:"
2415 msgstr "&Wysoko¶æ:"
2416
2417 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:87
2418 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:189
2419 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:717
2420 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:504
2421 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:328
2422 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:75
2423 msgid "&Width:"
2424 msgstr "&Szeroko¶æ:"
2425
2426 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:109
2427 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2428 msgstr ""
2429 "Wybór odpowiedniego rozmiaru papieru lub definicja w³asnego wybieraj±c "
2430 "\"W³asne\""
2431
2432 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:199
2433 msgid "&Portrait"
2434 msgstr "&Pionowo"
2435
2436 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:214
2437 msgid "&Landscape"
2438 msgstr "P&oziomo"
2439
2440 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:242
2441 msgid "Page &style:"
2442 msgstr "&Styl strony:"
2443
2444 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:264
2445 msgid "Style used for the page header and footer"
2446 msgstr "Wybór stylu paginy dolnej i górnej"
2447
2448 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:277
2449 msgid "&Two-sided document"
2450 msgstr "Dokument &dwustronny"
2451
2452 #: src/frontends/qt2/ui/PageLayoutModuleBase.ui:281
2453 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2454 msgstr "Sk³ad dokumentu dla druku dwustronnego"
2455
2456 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:51
2457 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:89
2458 msgid "Version"
2459 msgstr "Wersja"
2460
2461 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:82
2462 msgid "Version goes here"
2463 msgstr ""
2464
2465 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:105
2466 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:91
2467 msgid "Credits"
2468 msgstr "Autorzy"
2469
2470 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:141 lib/layouts/apa.layout:198
2471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:79
2472 msgid "Copyright"
2473 msgstr "Copyright"
2474
2475 #: src/frontends/qt2/ui/QAboutDialogBase.ui:213
2476 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:204
2477 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:329
2478 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:60
2479 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:540
2480 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:414
2481 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:162
2482 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:58
2483 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1188
2484 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:129
2485 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:371
2486 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:107
2487 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:733
2488 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:60
2489 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:402
2490 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:149
2491 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:140
2492 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:329
2493 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:306
2494 #: src/frontends/qt2/ui/QShowFileDialogBase.ui:92
2495 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:141
2496 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:252
2497 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:240
2498 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:203
2499 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:171
2500 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:248
2501 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:318
2502 msgid "&Close"
2503 msgstr "&Zamknij"
2504
2505 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:22
2506 msgid "LyX: Enter text"
2507 msgstr "LyX: Wpisz tekst"
2508
2509 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:66
2510 msgid "&Dummy"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt2/ui/QAskForTextDialog.ui:139
2514 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:214 src/buffer_funcs.C:91
2515 #: src/buffer_funcs.C:117 src/buffer_funcs.C:158 src/bufferlist.C:84
2516 #: src/bufferlist.C:183 src/lyx_cb.C:115 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:623
2517 #: src/lyxfunc.C:785 src/lyxfunc.C:1790 src/lyxvc.C:168
2518 msgid "&Cancel"
2519 msgstr "&Anuluj"
2520
2521 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:60
2522 #, fuzzy
2523 msgid "&Key:"
2524 msgstr "&Klucz"
2525
2526 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:68
2527 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:86
2528 #, fuzzy
2529 msgid "The bibliography key"
2530 msgstr "Klucz bibliografii"
2531
2532 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:114
2533 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:182
2534 #, fuzzy
2535 msgid "&Label:"
2536 msgstr "&Etykieta"
2537
2538 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:122
2539 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:140
2540 msgid "The label as it appears in the document"
2541 msgstr "Nazwa etykiety jaka pojawi siê w dokumencie"
2542
2543 #: src/frontends/qt2/ui/QBibitemDialogBase.ui:189
2544 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:287
2545 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:510
2546 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:293
2547 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:188
2548 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1158
2549 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:103
2550 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:356
2551 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:250
2552 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:368
2553 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:111
2554 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:299
2555 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:312
2556 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:156
2557 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:214
2558 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:280
2559 msgid "&OK"
2560 msgstr "&OK"
2561
2562 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:29
2563 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
2564 msgstr "LyX: Dodaj bazê BibTeX"
2565
2566 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:52
2567 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:265
2568 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:200
2569 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:725
2570 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:90
2571 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:473
2572 msgid "&Browse..."
2573 msgstr "&Przegl±daj..."
2574
2575 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:78
2576 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:227
2577 msgid "Search the available citations"
2578 msgstr "Szukaj dostêpnych cytowañ"
2579
2580 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:86
2581 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:120
2582 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:64
2583 #: src/frontends/qt2/ui/QErrorListDialogBase.ui:42
2584 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:334
2585 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:53
2586 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:298
2587 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:176
2588 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:124
2589 msgid "New Item"
2590 msgstr "Nowy wpis"
2591
2592 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:107
2593 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:85
2594 msgid "Available citation keys"
2595 msgstr "Dostêpne klucze"
2596
2597 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexAddDialogBase.ui:194
2598 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:126
2599 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:240
2600 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:323
2601 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:149
2602 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:143
2603 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:120 src/BufferView_pimpl.C:284
2604 #: src/frontends/gtk/GBC.h:27 src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36
2605 #: src/frontends/xforms/xformsBC.h:29 src/lyxfunc.C:736
2606 msgid "Cancel"
2607 msgstr "Anuluj"
2608
2609 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:52
2610 msgid "St&yle"
2611 msgstr "&Styl"
2612
2613 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:60
2614 msgid "The BibTeX style"
2615 msgstr "Styl BibTeX-a"
2616
2617 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:150
2618 msgid "Databa&ses"
2619 msgstr "&Bazy danych"
2620
2621 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:162
2622 msgid "BibTeX database to use"
2623 msgstr "Baza danych BibTeX"
2624
2625 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:180
2626 msgid "Selected BibTeX databases"
2627 msgstr "Wybane bazy BibTeX-a"
2628
2629 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:191
2630 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:204
2631 msgid "&Add..."
2632 msgstr "&Dodaj..."
2633
2634 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:195
2635 msgid "Add a BibTeX database file"
2636 msgstr "Dodaj bazê BibTeX"
2637
2638 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:206
2639 msgid "&Delete"
2640 msgstr "&Usuñ"
2641
2642 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:210
2643 msgid "Remove the selected database"
2644 msgstr "Usuñ wybran± bazê"
2645
2646 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:254
2647 msgid "Chose a style file"
2648 msgstr "Wybierz plik stylu"
2649
2650 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:273
2651 msgid "Choose a style file"
2652 msgstr "Wybierz plik stylu"
2653
2654 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:302
2655 msgid "all cited references"
2656 msgstr "wszystkie cytowane odno¶niki"
2657
2658 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:308
2659 msgid "all uncited references"
2660 msgstr "wszystkie niecytowane odno¶niki"
2661
2662 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:314
2663 msgid "all references"
2664 msgstr "wszystkie odno¶niki"
2665
2666 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:323
2667 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:349
2668 msgid "This bibliography section contains..."
2669 msgstr "Ta sekcja bibliografia zawiera..."
2670
2671 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:341
2672 msgid "C&ontent:"
2673 msgstr "&Zawarto¶æ:"
2674
2675 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:360
2676 msgid "Add bibliography to &TOC"
2677 msgstr "Dodaj bibliografiê do &spisu tre¶ci"
2678
2679 #: src/frontends/qt2/ui/QBibtexDialogBase.ui:364
2680 msgid "Add bibliography to the table of contents"
2681 msgstr "Dodaj bibliografiê do spisu tre¶ci"
2682
2683 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:52
2684 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:709
2685 msgid "Supported box types"
2686 msgstr "Obs³ugiwane typy pude³ek"
2687
2688 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:94
2689 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:141
2690 msgid "Height value"
2691 msgstr "Wysoko¶æ"
2692
2693 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:123
2694 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:625
2695 msgid "Units of height value"
2696 msgstr "Jednostka wysoko¶ci"
2697
2698 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:170
2699 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:158
2700 msgid "Units of width value"
2701 msgstr "Jednostki szeroko¶ci"
2702
2703 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:197
2704 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:215
2705 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:176
2706 msgid "Width value"
2707 msgstr "Szeroko¶æ"
2708
2709 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:243
2710 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:261
2711 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:156
2712 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:67
2713 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:67
2714 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:332
2715 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:74
2716 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:240
2717 msgid "&Restore"
2718 msgstr "&Przywróæ"
2719
2720 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:306
2721 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:525
2722 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:203
2723 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1173
2724 #: src/frontends/qt2/ui/QFloatDialogBase.ui:118
2725 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:133
2726 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:387
2727 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:130
2728 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:125
2729 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:314
2730 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:109
2731 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:233
2732 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:299
2733 msgid "&Apply"
2734 msgstr "&Zastosuj"
2735
2736 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:366
2737 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:100
2738 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:100
2739 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:93 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
2740 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:90 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:210
2741 msgid "Left"
2742 msgstr "Lewy"
2743
2744 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:372
2745 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:112
2746 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:106
2747 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
2748 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
2749 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:185 src/frontends/xforms/FormBox.C:91
2750 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:203
2751 msgid "Center"
2752 msgstr "¦rodkowane"
2753
2754 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:378
2755 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:106
2756 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:112
2757 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:99 src/frontends/qt2/QTabular.C:186
2758 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:92 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:217
2759 msgid "Right"
2760 msgstr "Prawy"
2761
2762 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:384
2763 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:419
2764 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:87 src/frontends/xforms/FormBox.C:93
2765 msgid "Stretch"
2766 msgstr ""
2767
2768 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:393
2769 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:476
2770 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2771 msgstr "Wyrównanie w poziomie zawarto¶ci pude³ka"
2772
2773 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:401
2774 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:436
2775 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:311
2776 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:340
2777 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:79 src/frontends/xforms/FormBox.C:84
2778 msgid "Top"
2779 msgstr "W górê"
2780
2781 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:407
2782 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:442
2783 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:317
2784 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:346
2785 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:80 src/frontends/xforms/FormBox.C:85
2786 msgid "Middle"
2787 msgstr "¦rodek"
2788
2789 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:413
2790 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:448
2791 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:323
2792 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:352
2793 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:81 src/frontends/xforms/FormBox.C:86
2794 msgid "Bottom"
2795 msgstr "Do do³u"
2796
2797 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:428
2798 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:495
2799 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2800 msgstr "Wyrównanie w pionie zawarto¶ci pude³ka"
2801
2802 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:457
2803 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:514
2804 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2805 msgstr "Wyrównanie w pionie pude³ka (wzglêdem linii pisma)"
2806
2807 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:468
2808 msgid "Content hori&zontal:"
2809 msgstr "Z&awarto¶æ poziomo:"
2810
2811 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:487
2812 msgid "Content &vertical:"
2813 msgstr "&Zawarto¶æ w pionie:"
2814
2815 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:506
2816 msgid "&Box vertical:"
2817 msgstr "&Pude³ko w pionie:"
2818
2819 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:650
2820 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:79 src/frontends/gtk/GBox.C:291
2821 #: src/frontends/gtk/GBox.C:319 src/frontends/qt2/QBox.C:172
2822 #: src/frontends/qt2/QBox.C:288 src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:60
2823 msgid "None"
2824 msgstr "Brak"
2825
2826 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:671
2827 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:690
2828 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2829 msgstr ""
2830 "Wnêtrze pudelka -- potrzebne dla ustalenia szeroko¶ci i ³amania wierszy"
2831
2832 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:682
2833 msgid "&Inner Box:"
2834 msgstr "&Wewn±trz pude³ka:"
2835
2836 #: src/frontends/qt2/ui/QBoxDialogBase.ui:701
2837 msgid "T&ype:"
2838 msgstr "&Typ:"
2839
2840 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:90
2841 msgid "&Available branches:"
2842 msgstr "&Dostêpne ga³êzie:"
2843
2844 #: src/frontends/qt2/ui/QBranchDialogBase.ui:105
2845 msgid "Select your branch"
2846 msgstr "Wybierz swoj± ga³±¼"
2847
2848 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:60
2849 msgid "Change :"
2850 msgstr "Zmiana:"
2851
2852 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:75
2853 msgid "Details of the change"
2854 msgstr "Szczegó³y zmian"
2855
2856 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:103
2857 msgid "&Accept"
2858 msgstr "&Akceptuj"
2859
2860 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:111
2861 msgid "Accept this change"
2862 msgstr "Akceptuj zmianê"
2863
2864 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:122
2865 msgid "&Reject"
2866 msgstr "&Odrzuæ"
2867
2868 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:130
2869 msgid "Reject this change"
2870 msgstr "Odrzuæ zmianê"
2871
2872 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:200
2873 msgid "&Next change"
2874 msgstr "&Nastêpna zmiana"
2875
2876 #: src/frontends/qt2/ui/QChangesDialogBase.ui:208
2877 msgid "Go to next change"
2878 msgstr "Id¼ do nastêpnej zmiany"
2879
2880 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:81
2881 msgid "&Family:"
2882 msgstr "&Rodzina:"
2883
2884 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:89
2885 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:180
2886 msgid "Font family"
2887 msgstr "Rodzina czcionek"
2888
2889 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:107
2890 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:126
2891 msgid "Font shape"
2892 msgstr "Kszta³t czcionki"
2893
2894 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:118
2895 msgid "S&hape:"
2896 msgstr "&Odmiana:"
2897
2898 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:144
2899 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:236
2900 msgid "Font series"
2901 msgstr "Seria czcionki"
2902
2903 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:162
2904 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:217
2905 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:80 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:104
2906 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:427
2907 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:273
2908 msgid "Language"
2909 msgstr "Jêzyk"
2910
2911 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:198
2912 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:259
2913 msgid "Font color"
2914 msgstr "Kolor czcionki"
2915
2916 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:228
2917 msgid "&Series:"
2918 msgstr "&Grubo¶æ:"
2919
2920 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:251
2921 msgid "&Color:"
2922 msgstr "&Kolor:"
2923
2924 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:287
2925 msgid "Never Toggled"
2926 msgstr "Nieprze³±czalne"
2927
2928 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:309
2929 msgid "Si&ze:"
2930 msgstr "&Wielko¶æ:"
2931
2932 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:317
2933 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:335
2934 msgid "Font size"
2935 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
2936
2937 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:348
2938 msgid "Always Toggled"
2939 msgstr "Prze³±czalne"
2940
2941 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:355
2942 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:389
2943 msgid "Other font settings"
2944 msgstr "Inne ustawienia czcionek"
2945
2946 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:374
2947 msgid "&Misc:"
2948 msgstr "&Inne:"
2949
2950 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:421
2951 msgid "&Toggle all"
2952 msgstr "Prze³±cz &wszystkie"
2953
2954 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:425
2955 msgid "toggle font on all of the above"
2956 msgstr "prze³±cz czcionkê na wszystkie powy¿sze"
2957
2958 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:436
2959 msgid "Apply changes immediately"
2960 msgstr "Zastosuj zmiany natychmiast"
2961
2962 #: src/frontends/qt2/ui/QCharacterDialogBase.ui:440
2963 msgid "Apply each change automatically"
2964 msgstr "Zastosuj automatycznie ka¿d± zmianê"
2965
2966 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:71
2967 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:117
2968 msgid "Citation entry"
2969 msgstr "Cytowanie"
2970
2971 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:112
2972 msgid "Move the selected citation down"
2973 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w dó³"
2974
2975 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:141
2976 msgid "Citations currently selected"
2977 msgstr "Aktualnie wybrane cytowania"
2978
2979 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:152
2980 msgid "D&elete"
2981 msgstr "&Usuñ"
2982
2983 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:178
2984 msgid "Move the selected citation up"
2985 msgstr "Przesuñ wybrany cytat w górê"
2986
2987 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:189
2988 msgid "&Citations:"
2989 msgstr "&Cytaty:"
2990
2991 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:312
2992 msgid "A&pply"
2993 msgstr "&Zastosuj"
2994
2995 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:340
2996 msgid "Style"
2997 msgstr "Styl"
2998
2999 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:359
3000 msgid "Citation &style:"
3001 msgstr "&Styl cytowania:"
3002
3003 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:381
3004 msgid "Natbib citation style to use"
3005 msgstr "U¿yj stylu cytowania Natbib"
3006
3007 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:392
3008 msgid "Force &upper case"
3009 msgstr "&Du¿e litery"
3010
3011 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:396
3012 msgid "Force upper case in citation"
3013 msgstr "Du¿e litery w cytowaniu"
3014
3015 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:407
3016 msgid "&Text after:"
3017 msgstr "Tekst &po:"
3018
3019 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:429
3020 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:447
3021 msgid "Text to place after citation"
3022 msgstr "Tekst umieszczony za cytowaniem"
3023
3024 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:458
3025 msgid "Text &before:"
3026 msgstr "Tekst p&rzed:"
3027
3028 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:473
3029 msgid "&Full author list"
3030 msgstr "&Pe³na lista autorów"
3031
3032 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationDialogBase.ui:477
3033 msgid "List all authors"
3034 msgstr "Lista wszystkich autorów"
3035
3036 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:29
3037 msgid "LyX: Add Citation"
3038 msgstr "LyX: Dodaj cytowanie"
3039
3040 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:205
3041 msgid "&Previous"
3042 msgstr "&Poprzedni"
3043
3044 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:245
3045 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:161
3046 msgid "Case &sensitive"
3047 msgstr "&Wielko¶æ liter"
3048
3049 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:249
3050 msgid "Make the search case-sensitive"
3051 msgstr "Poszukiwanie jest wra¿liwe na wielko¶æ liter"
3052
3053 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:267
3054 msgid "&Next"
3055 msgstr "&Nastêpny"
3056
3057 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:308
3058 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:51
3059 msgid "&Find:"
3060 msgstr "&Szukaj:"
3061
3062 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:353
3063 msgid "&Regular Expression"
3064 msgstr "Wyra¿enie &regularne"
3065
3066 #: src/frontends/qt2/ui/QCitationFindDialogBase.ui:357
3067 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3068 msgstr "Interpretuje poszukiwany ³añcuch jako wyra¿enie regularne"
3069
3070 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:165
3071 msgid "Left delimiter"
3072 msgstr "Lewy ogranicznik"
3073
3074 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:266
3075 msgid "Right delimiter"
3076 msgstr "Prawy ogranicznik"
3077
3078 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:321
3079 msgid "&Keep matched"
3080 msgstr ""
3081
3082 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:329
3083 msgid "Match delimiter types"
3084 msgstr "Typ ogranicznika"
3085
3086 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:378
3087 msgid "&Insert"
3088 msgstr "&Wstaw"
3089
3090 #: src/frontends/qt2/ui/QDelimiterDialogBase.ui:382
3091 msgid "Insert the delimiters"
3092 msgstr "Wstaw ograniczniki"
3093
3094 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:81
3095 msgid "Use Class Defaults"
3096 msgstr "Domy¶lne opcje klasy"
3097
3098 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:85
3099 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3100 msgstr "Przywraca domy¶lne ustawienia dla bie¿±cej klasy dokumentu"
3101
3102 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:103
3103 msgid "Save as Document Defaults"
3104 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne"
3105
3106 #: src/frontends/qt2/ui/QDocumentDialogBase.ui:107
3107 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3108 msgstr "Zapisz ustawienia jako domy¶lne ustawienia LyX-a"
3109
3110 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:45
3111 msgid "Display"
3112 msgstr "Wy¶wietl"
3113
3114 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:64
3115 msgid "&Inline"
3116 msgstr "&Otwarta"
3117
3118 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:68
3119 msgid "Show ERT inline"
3120 msgstr "Poka¿ otwart± wstawkê ERT"
3121
3122 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:79
3123 msgid "&Collapsed"
3124 msgstr "&Po³±czone"
3125
3126 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:83
3127 msgid "Show ERT button only"
3128 msgstr "Poka¿ tylko przycisk wstawki ERT"
3129
3130 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:94
3131 msgid "&Open"
3132 msgstr "&Otwórz"
3133
3134 #: src/frontends/qt2/ui/QERTDialogBase.ui:98
3135 msgid "Show ERT contents"
3136 msgstr "Poka¿ zawarto¶æ wstawki ERT"
3137
3138 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:54
3139 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:447
3140 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:280
3141 msgid "File"
3142 msgstr "Plik"
3143
3144 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:73
3145 msgid "Template"
3146 msgstr "Szablon"
3147
3148 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:99
3149 msgid "Available templates"
3150 msgstr "Dostêpne szablony"
3151
3152 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:144
3153 msgid "&Draft"
3154 msgstr "&Szkic"
3155
3156 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:170
3157 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:189
3158 msgid "Filename"
3159 msgstr "Nazwa pliku"
3160
3161 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:181
3162 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:740
3163 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:60
3164 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:439
3165 msgid "&File:"
3166 msgstr "&Plik:"
3167
3168 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:204
3169 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:997
3170 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:837
3171 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
3172 msgstr "We¼ rozmiar bounding box z pliku (EPS)"
3173
3174 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:236
3175 msgid "&Edit File..."
3176 msgstr "&Edytuj plik..."
3177
3178 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:240
3179 msgid "Edit the file externally"
3180 msgstr "Edycja pliku zewnêtrznego"
3181
3182 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:308
3183 msgid "Sca&le:"
3184 msgstr "Ska&la:"
3185
3186 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:316
3187 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:353
3188 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:410
3189 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:447
3190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
3191 msgstr "Skala wzglêdna w LyXie"
3192
3193 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:402
3194 msgid "&Display:"
3195 msgstr "&Wy¶wietlanie:"
3196
3197 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:410
3198 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:451
3199 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:356
3200 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:391
3201 msgid "Screen display"
3202 msgstr "Wy¶wietlanie na ekranie"
3203
3204 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:418
3205 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:364
3206 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:42
3207 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:244
3208 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:226
3209 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:169
3210 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:174 src/frontends/gtk/GDocument.C:662
3211 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
3212 #: src/lyxfont.C:533
3213 msgid "Default"
3214 msgstr "Domy¶lny"
3215
3216 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:424
3217 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:370
3218 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:93
3219 msgid "Monochrome"
3220 msgstr "Czarnobia³y"
3221
3222 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:430
3223 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:376
3224 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:99
3225 msgid "Grayscale"
3226 msgstr "Skala szaro¶ci"
3227
3228 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:442
3229 msgid "Preview"
3230 msgstr "Podgl±d"
3231
3232 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:464
3233 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:333
3234 msgid "&Show in LyX"
3235 msgstr "&Poka¿ w LyX-ie"
3236
3237 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:468
3238 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:337
3239 msgid "Display image in LyX"
3240 msgstr "Wy¶wietl rysunek w LyX-ie"
3241
3242 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:483
3243 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:454
3244 msgid "Rotate"
3245 msgstr "Obrót"
3246
3247 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:547
3248 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:596
3249 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:253
3250 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:271
3251 msgid "Angle to rotate image by"
3252 msgstr "K±t obrotu rysunku"
3253
3254 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:558
3255 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:282
3256 msgid "&Origin:"
3257 msgstr "Punkt &obrotu:"
3258
3259 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:566
3260 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:577
3261 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:290
3262 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:301
3263 msgid "The origin of the rotation"
3264 msgstr "Punkt obrotu"
3265
3266 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:588
3267 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:245
3268 msgid "A&ngle:"
3269 msgstr "&K±t:"
3270
3271 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:634
3272 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:457
3273 msgid "Scale"
3274 msgstr "Skala"
3275
3276 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:676
3277 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:538
3278 msgid "Width of image in output"
3279 msgstr "Szeroko¶æ rysunku na wydruku"
3280
3281 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:736
3282 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:596
3283 msgid "Height of image in output"
3284 msgstr "Wysoko¶æ rysunku na wydruku"
3285
3286 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:758
3287 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:642
3288 msgid "&Maintain aspect ratio"
3289 msgstr "Zachowaj &proporcje"
3290
3291 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:762
3292 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:646
3293 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
3294 msgstr "Zachowaj proporcje dla najwiêkszego wymiaru"
3295
3296 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:777
3297 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:460
3298 msgid "Crop"
3299 msgstr ""
3300
3301 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:856
3302 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:985
3303 msgid "Right &top:"
3304 msgstr "Prawy &górny:"
3305
3306 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:871
3307 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:938
3308 msgid "&Left bottom:"
3309 msgstr "Lewy &dolny:"
3310
3311 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:978
3312 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:797
3313 msgid "Clip to &bounding box"
3314 msgstr "Obetnij do rozmiarów &bounding box"
3315
3316 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:982
3317 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:801
3318 msgid "Clip to bounding box values"
3319 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
3320
3321 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:993
3322 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:833
3323 msgid "&Get from File"
3324 msgstr "&We¼ z pliku"
3325
3326 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1012
3327 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:463
3328 msgid "Options"
3329 msgstr "Opcje"
3330
3331 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1065
3332 msgid "Forma&t:"
3333 msgstr "&Format:"
3334
3335 #: src/frontends/qt2/ui/QExternalDialogBase.ui:1108
3336 msgid "O&ption:"
3337 msgstr "O&pcja:"
3338
3339 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:159
3340 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:261
3341 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:366
3342 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:323
3343 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1252 src/frontends/gtk/GBC.h:28
3344 #: src/frontends/qt2/Qt2BC.h:36 src/frontends/xforms/xformsBC.h:29
3345 msgid "Close"
3346 msgstr "Zamknij"
3347
3348 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:186
3349 msgid "&Graphics"
3350 msgstr "&Rysunek"
3351
3352 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:314
3353 msgid "LyX Display"
3354 msgstr "Widok w LyX-ie"
3355
3356 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:348
3357 msgid "Display:"
3358 msgstr "Wy¶wietlanie:"
3359
3360 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:402
3361 msgid "Scale:"
3362 msgstr "Skala:"
3363
3364 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:695
3365 msgid "&Edit"
3366 msgstr "&Edycja"
3367
3368 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:714
3369 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:748
3370 msgid "File name of image"
3371 msgstr "Nazwa pliku rysunku"
3372
3373 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:729
3374 msgid "Select an image file"
3375 msgstr "Wybierz plik rysunku"
3376
3377 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:763
3378 msgid "&Clipping"
3379 msgstr "&Obcinanie"
3380
3381 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1043
3382 msgid "E&xtra options"
3383 msgstr "&Opcje dodatkowe"
3384
3385 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1062
3386 msgid "Su&bfigure"
3387 msgstr "&Podrysunek"
3388
3389 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1066
3390 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
3391 msgstr "Czy to jest czê¶æ wstawki?"
3392
3393 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1077
3394 msgid "Don't un&zip on export"
3395 msgstr "Nie rozpakowuj przy &eksporcie"
3396
3397 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1081
3398 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3399 msgstr "Nie rozpakowuj przed eksportem do LaTeX-a"
3400
3401 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1092
3402 msgid "LaTeX &options:"
3403 msgstr "Opcje &LaTeX-a:"
3404
3405 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1100
3406 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1111
3407 msgid "Additional LaTeX options"
3408 msgstr "Dodatkowe opcje LaTeX-a"
3409
3410 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1122
3411 msgid "&Draft mode"
3412 msgstr "Tryb &szkicowy"
3413
3414 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1126
3415 msgid "Draft mode"
3416 msgstr "Tryb szkicowy"
3417
3418 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1200
3419 msgid "Ca&ption:"
3420 msgstr "&Podpis:"
3421
3422 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1208
3423 #: src/frontends/qt2/ui/QGraphicsDialogBase.ui:1223
3424 msgid "The caption for the sub-figure"
3425 msgstr "Podpis dla podrysunku"
3426
3427 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:79
3428 msgid "File name to include"
3429 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
3430
3431 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:94
3432 msgid "Select a file"
3433 msgstr "Wybierz plik"
3434
3435 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:122
3436 msgid "&Include Type:"
3437 msgstr "&Typ wstawienia:"
3438
3439 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:134
3440 #: src/insets/insetinclude.C:284
3441 msgid "Input"
3442 msgstr "Wstaw"
3443
3444 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:140
3445 #: src/insets/insetinclude.C:287
3446 msgid "Include"
3447 msgstr "Do³±cz"
3448
3449 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:146
3450 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:214 lib/layouts/manpage.layout:121
3451 msgid "Verbatim"
3452 msgstr "Maszynopis"
3453
3454 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:183
3455 msgid "&Load"
3456 msgstr "&Wczytaj"
3457
3458 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:187
3459 msgid "Load the file"
3460 msgstr "£adowanie pliku"
3461
3462 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:237
3463 msgid "&Mark spaces in output"
3464 msgstr "&Zaznacz odstêpy na wydruku"
3465
3466 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:241
3467 msgid "Underline spaces in generated output"
3468 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
3469
3470 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:259
3471 msgid "&Show preview"
3472 msgstr "&Poka¿ podgl±d"
3473
3474 #: src/frontends/qt2/ui/QIncludeDialogBase.ui:263
3475 msgid "Show LaTeX preview"
3476 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
3477
3478 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:60 src/frontends/qt2/Dialogs.C:233
3479 msgid "&Keyword"
3480 msgstr "&S³owo kluczowe"
3481
3482 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:68
3483 #: src/frontends/qt2/ui/QIndexDialogBase.ui:79
3484 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:68
3485 msgid "Index entry"
3486 msgstr "Has³o indeksu"
3487
3488 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:88
3489 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:67
3490 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:171
3491 msgid "&Update"
3492 msgstr "&Aktualizuj"
3493
3494 #: src/frontends/qt2/ui/QLogDialogBase.ui:96
3495 msgid "Update the display"
3496 msgstr "Od¶wie¿ ekran"
3497
3498 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:98 lib/ui/stdtoolbars.ui:122
3499 msgid "Insert root"
3500 msgstr "Wstaw pierwiastek"
3501
3502 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:117
3503 msgid "Insert spacing"
3504 msgstr "Wstaw odstêp"
3505
3506 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:136
3507 msgid "Set limits style"
3508 msgstr "Ustaw styl granic"
3509
3510 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:155
3511 msgid "Set math font"
3512 msgstr "Ustaw czcionkê matematyczn±"
3513
3514 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:213 lib/ui/stdtoolbars.ui:128
3515 msgid "Insert fraction"
3516 msgstr "Wstaw u³amek"
3517
3518 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:239
3519 msgid "Toggle between display and inline mode"
3520 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
3521
3522 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:258 lib/ui/stdtoolbars.ui:133
3523 msgid "Insert matrix"
3524 msgstr "Wstaw macierz"
3525
3526 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:277 lib/ui/stdtoolbars.ui:120
3527 msgid "Subscript"
3528 msgstr "Indeks dolny"
3529
3530 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:296 lib/ui/stdtoolbars.ui:121
3531 msgid "Superscript"
3532 msgstr "Indeks górny"
3533
3534 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:315
3535 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
3536 msgstr "Wstaw nawiasy i ograniczniki"
3537
3538 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:381
3539 msgid "&Functions"
3540 msgstr "&Funkcje"
3541
3542 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:410
3543 msgid "Select a function or operator to insert"
3544 msgstr "Wybierz funkcjê lub operator do wstawienia"
3545
3546 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:462
3547 msgid "Symbols"
3548 msgstr "Symbole"
3549
3550 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:493
3551 msgid "Operators"
3552 msgstr "Operatory"
3553
3554 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:499
3555 msgid "Big operators"
3556 msgstr "Du¿e operatory"
3557
3558 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:505
3559 msgid "Relations"
3560 msgstr "Relacje"
3561
3562 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:511 lib/languages:32
3563 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:338 src/frontends/xforms/Dialogs.C:314
3564 msgid "Greek"
3565 msgstr "Greka"
3566
3567 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:517 src/frontends/gtk/Dialogs.C:302
3568 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:278
3569 msgid "Arrows"
3570 msgstr "Strza³ki"
3571
3572 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:529
3573 msgid "Frame decorations"
3574 msgstr "Dekoracje"
3575
3576 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:535
3577 msgid "Miscellaneous"
3578 msgstr "Ró¿ne"
3579
3580 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:541
3581 msgid "AMS operators"
3582 msgstr "Operatory AMS"
3583
3584 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:547
3585 msgid "AMS relations"
3586 msgstr "Relacje AMS"
3587
3588 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:553
3589 msgid "AMS negated relations"
3590 msgstr "Relacje negacji AMS"
3591
3592 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:559
3593 msgid "AMS arrows"
3594 msgstr "Strza³ki AMS"
3595
3596 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:565
3597 msgid "AMS Miscellaneous"
3598 msgstr "Inne AMS"
3599
3600 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:581
3601 msgid "Select a page of symbols"
3602 msgstr "Wybór strony symboli"
3603
3604 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:655
3605 msgid "&Detach panel"
3606 msgstr "&Od³±cz panel"
3607
3608 #: src/frontends/qt2/ui/QMathDialogBase.ui:659
3609 msgid "Open this panel as a separate window"
3610 msgstr "Otwórz ten panel jako oddzielne okno"
3611
3612 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:68
3613 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:60
3614 msgid "&Rows:"
3615 msgstr "&Wierszy:"
3616
3617 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:76
3618 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:99
3619 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:68
3620 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:91
3621 msgid "Number of rows"
3622 msgstr "Liczba wierszy"
3623
3624 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:110
3625 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:102
3626 msgid "&Columns:"
3627 msgstr "&Kolumn:"
3628
3629 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:118
3630 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:141
3631 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:110
3632 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:133
3633 msgid "Number of columns"
3634 msgstr "Liczba kolumn"
3635
3636 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:203
3637 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularCreateDialogBase.ui:263
3638 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3639 msgstr "Przeci±gnij, aby uzyskaæ w³a¶ciwe rozmiary tabeli"
3640
3641 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:332
3642 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:114
3643 msgid "Vertical alignment"
3644 msgstr "Wyrównanie w pionie"
3645
3646 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:351
3647 msgid "&Vertical:"
3648 msgstr "&Pionowe:"
3649
3650 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:380
3651 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3652 msgstr "Poziome wyrównanie dla kolumny (l,c,r)"
3653
3654 #: src/frontends/qt2/ui/QMathMatrixDialogBase.ui:399
3655 msgid "&Horizontal:"
3656 msgstr "P&oziome:"
3657
3658 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:94
3659 msgid "LyX &Note"
3660 msgstr ""
3661
3662 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:98
3663 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:42
3664 msgid "LyX internal only"
3665 msgstr ""
3666
3667 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:109
3668 msgid "C&omment"
3669 msgstr "K&omentarz"
3670
3671 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:113
3672 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:44
3673 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3674 msgstr "Eksport do LaTeXa/Docbook ale bez wydruku"
3675
3676 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:124
3677 msgid "&Greyed out"
3678 msgstr ""
3679
3680 #: src/frontends/qt2/ui/QNoteDialogBase.ui:128
3681 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:46
3682 msgid "Print as grey text"
3683 msgstr "Drukuj jako szary tekst"
3684
3685 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:48
3686 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:162 src/text.C:2152
3687 msgid "Single"
3688 msgstr "Pojedyñczy"
3689
3690 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:54
3691 msgid "1.5"
3692 msgstr "1.5"
3693
3694 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:66
3695 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:151
3696 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:148 src/frontends/gtk/GDocument.C:175
3697 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:663 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
3698 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:168 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:274
3699 msgid "Custom"
3700 msgstr "W³asne"
3701
3702 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:82
3703 msgid "L&ine spacing:"
3704 msgstr "&Interlinia:"
3705
3706 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:94
3707 msgid "Justified"
3708 msgstr "Wyrównane"
3709
3710 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:128
3711 msgid "Alig&nment:"
3712 msgstr "&Justowanie:"
3713
3714 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:207
3715 msgid "In&dent paragraph"
3716 msgstr "&Wcinanie akapitu"
3717
3718 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:245
3719 msgid "Label Width"
3720 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
3721
3722 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:264
3723 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:283
3724 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3725 msgstr "Ten tekst definiuje szeroko¶æ etykiety akapitu"
3726
3727 #: src/frontends/qt2/ui/QParagraphDialogBase.ui:275
3728 msgid "Lo&ngest label"
3729 msgstr "&Najd³u¿sza etykieta"
3730
3731 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:45
3732 #, fuzzy
3733 msgid "The LaTeX preamble"
3734 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
3735
3736 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:71
3737 msgid "&Edit..."
3738 msgstr "&Edycja"
3739
3740 #: src/frontends/qt2/ui/QPreambleDialogBase.ui:79
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Edit the preamble in an external editor"
3743 msgstr "Edytuj preambu³ê w zewnêtrznym edytorze"
3744
3745 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:56
3746 msgid "&roff command:"
3747 msgstr "Polecenie &roff:"
3748
3749 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:90
3750 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
3751 msgstr "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego pliku ASCII/LaTeX/SGML"
3752
3753 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:124
3754 msgid "Output &line length:"
3755 msgstr "Maks. d³ugo¶æ &wiersza:"
3756
3757 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefAsciiModule.ui:139
3758 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
3759 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje do formatowania tabel przy wydruku do ASCII"
3760
3761 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:56
3762 msgid "&Colors"
3763 msgstr "&Kolory"
3764
3765 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefColorsModule.ui:109
3766 msgid "&Alter..."
3767 msgstr "&Inny..."
3768
3769 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:85
3770 msgid "C&onverter:"
3771 msgstr "K&onwerter:"
3772
3773 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:121
3774 msgid "&To:[[as in 'From format x to format y']]"
3775 msgstr "&Do:[[jako 'Z formatu x do formatu y']]"
3776
3777 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:136
3778 msgid "F&rom:"
3779 msgstr "&Z:"
3780
3781 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:158
3782 msgid "E&xtra flag:"
3783 msgstr "&Dodatkowe opcje:"
3784
3785 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:211
3786 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:75
3787 msgid "A&dd"
3788 msgstr "&Dodaj"
3789
3790 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:222
3791 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:191
3792 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:216
3793 msgid "&Modify"
3794 msgstr "&Zmieñ"
3795
3796 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefConvertersModule.ui:273
3797 msgid "&Converters"
3798 msgstr "&Konwertery"
3799
3800 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:133
3801 msgid "C&opiers"
3802 msgstr ""
3803
3804 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:254
3805 msgid "&Copier:"
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCopiersModule.ui:269
3809 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:204
3810 msgid "&Format:"
3811 msgstr "&Format:"
3812
3813 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:66
3814 msgid "&Use Cygwin-style paths"
3815 msgstr "&U¿yj scie¿ek w stylu Cygwina"
3816
3817 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefCygwinPathModule.ui:74
3818 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2144
3819 msgid ""
3820 "Select if LyX should output Cygwin-style paths rather than Windows-style "
3821 "paths. Useful if you're using the Cygwin teTeX rather than a native Windows "
3822 "MikTeX. Note, however, that you'll need to write shell script wrappers for "
3823 "all your converters."
3824 msgstr ""
3825
3826 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:56
3827 msgid "&Date format:"
3828 msgstr "&Format daty:"
3829
3830 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDateModule.ui:71
3831 msgid "Date format for strftime output"
3832 msgstr "Format daty dla danych wyj¶ciowych strftime"
3833
3834 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:56
3835 msgid "Display &Graphics:"
3836 msgstr "Wy¶wietlanie &grafiki:"
3837
3838 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:68 src/lyxfont.C:69
3839 msgid "Off"
3840 msgstr "Wy³±cz"
3841
3842 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:74
3843 msgid "No math"
3844 msgstr "Bez matematyki"
3845
3846 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:111
3847 msgid "Do not display"
3848 msgstr "Nie wy¶wietlaj"
3849
3850 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefDisplayModule.ui:127
3851 msgid "Instant &Preview:"
3852 msgstr "&Podgl±d:"
3853
3854 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:77
3855 msgid "&GUI name:"
3856 msgstr "&Nazwa menu:"
3857
3858 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:92
3859 msgid "F&ormat:"
3860 msgstr "&Format:"
3861
3862 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:114
3863 msgid "&Viewer:"
3864 msgstr "&Przegl±darka:"
3865
3866 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:129
3867 msgid "Ed&itor:"
3868 msgstr "Ed&ytor:"
3869
3870 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:151
3871 msgid "S&hortcut:"
3872 msgstr "&Skrót:"
3873
3874 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:166
3875 msgid "E&xtension:"
3876 msgstr "&Rozszerzenie:"
3877
3878 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefFileformatsModule.ui:286
3879 msgid "&File formats"
3880 msgstr "&Formaty plików"
3881
3882 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:56
3883 msgid "&E-mail:"
3884 msgstr "&E-mail:"
3885
3886 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:71
3887 msgid "Your name"
3888 msgstr "Twoja nazwa"
3889
3890 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:82
3891 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:230
3892 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:64
3893 msgid "&Name:"
3894 msgstr "&Nazwa:"
3895
3896 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefIdentityModule.ui:97
3897 msgid "Your E-mail address"
3898 msgstr "Twój adres e-mail"
3899
3900 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:76
3901 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:111
3902 msgid "Bro&wse..."
3903 msgstr "&Przegl±daj..."
3904
3905 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:91
3906 msgid "S&econd:"
3907 msgstr "&Druga:"
3908
3909 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:106
3910 msgid "&First:"
3911 msgstr "&Pierwsza:"
3912
3913 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:121
3914 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:125
3915 msgid "Br&owse..."
3916 msgstr "&Przegl±daj..."
3917
3918 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefKeyboardModule.ui:136
3919 msgid "Use &keyboard map"
3920 msgstr "U¿yj mapy &klawiatury"
3921
3922 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:41
3923 msgid "Command s&tart:"
3924 msgstr ""
3925 "Polecenie\n"
3926 "&zmiany jêzyka:"
3927
3928 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:84
3929 msgid "&Default language:"
3930 msgstr "&Domy¶lny jêzyk:"
3931
3932 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:99
3933 msgid "Command e&nd:"
3934 msgstr ""
3935 "Polecenie &powrotu\n"
3936 "po zmianie jêzyka:"
3937
3938 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:114
3939 msgid "Language pac&kage:"
3940 msgstr "Pakiet &jêzykowy:"
3941
3942 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:129
3943 msgid "Auto &begin"
3944 msgstr "W³±cz na &pocz±tku"
3945
3946 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:140
3947 msgid "Use &babel"
3948 msgstr "U¿yj &babel"
3949
3950 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:172
3951 msgid "&Global"
3952 msgstr "&Globalnie"
3953
3954 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:183
3955 msgid "&Right-to-left language support"
3956 msgstr "&Od prawej do lewej"
3957
3958 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:194
3959 msgid "Auto &end"
3960 msgstr "W³±cz na &koñcu"
3961
3962 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLanguageModule.ui:205
3963 msgid "Mark &foreign languages"
3964 msgstr "Zaznaczaj &obce"
3965
3966 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:77
3967 msgid "&Reset class options when document class changes"
3968 msgstr "&Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3969
3970 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:81
3971 msgid "Set class options to default on class change"
3972 msgstr "Przy zmianie klasy automatycznie zeruj opcje"
3973
3974 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:92
3975 msgid "External Applications"
3976 msgstr "Zewnêtrzne aplikacje"
3977
3978 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:111
3979 msgid "CheckTeX start options and flags"
3980 msgstr "Opcje i znaczniki startowe CheckTeX"
3981
3982 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:122
3983 msgid "Chec&kTeX command:"
3984 msgstr "Polecenie Chec&kTeX:"
3985
3986 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:137
3987 msgid "BibTeX command and options"
3988 msgstr "Polecenie i opcje BibTeX-a"
3989
3990 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:148
3991 msgid "&BibTeX command:"
3992 msgstr "Polecenie &BibTeX:"
3993
3994 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:163
3995 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3996 msgstr "Polecenie programu do tworzenia indeksu i opcje (makeindex, xindy)"
3997
3998 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:174
3999 msgid "Index command:"
4000 msgstr "Polecenie generowania indeksu:"
4001
4002 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:189
4003 msgid "DVI viewer paper size options:"
4004 msgstr "Opcje rozmiaru papieru przegl±darki DVI:"
4005
4006 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:204
4007 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4008 msgstr "Dodatkowe opcje rozmiaru papieru dla przegl±darek DVI"
4009
4010 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:250
4011 msgid "US Letter"
4012 msgstr "US Letter"
4013
4014 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:256
4015 msgid "Legal"
4016 msgstr "Legal"
4017
4018 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:262
4019 msgid "Executive"
4020 msgstr "Executive"
4021
4022 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:268
4023 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:179 src/frontends/qt2/QDocument.C:116
4024 msgid "A3"
4025 msgstr "A3"
4026
4027 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:274
4028 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:180 src/frontends/qt2/QDocument.C:117
4029 msgid "A4"
4030 msgstr "A4"
4031
4032 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:280
4033 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:181 src/frontends/qt2/QDocument.C:118
4034 msgid "A5"
4035 msgstr "A5"
4036
4037 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:286
4038 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:184 src/frontends/qt2/QDocument.C:121
4039 msgid "B5"
4040 msgstr "B5"
4041
4042 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:309
4043 msgid "Te&X encoding:"
4044 msgstr "Kodowanie &TeX-a:"
4045
4046 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefLatexModule.ui:324
4047 msgid "Default paper si&ze:"
4048 msgstr "Domy¶lny rozmiar &papieru:"
4049
4050 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:78
4051 msgid "&Document templates:"
4052 msgstr "&Szablony dokumentów:"
4053
4054 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:107
4055 msgid "&Backup directory:"
4056 msgstr "&Katalog kopii zapasowych:"
4057
4058 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:122
4059 msgid "&Temporary directory:"
4060 msgstr "&Katalog plików tymczasowych:"
4061
4062 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:137
4063 msgid "&PATH prefix:"
4064 msgstr "&Prefiks PATH:"
4065
4066 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:152
4067 msgid "&Working directory:"
4068 msgstr "&Katalog roboczy:"
4069
4070 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPathsModule.ui:248
4071 msgid "Ly&XServer pipe:"
4072 msgstr "Potoki serwera Ly&X:"
4073
4074 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:71
4075 msgid "Printer &name:"
4076 msgstr "&Nazwa drukarki:"
4077
4078 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:93
4079 msgid "Printer co&mmand:"
4080 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4081
4082 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:108
4083 msgid "Name of the default printer"
4084 msgstr "Nazwa domy¶lnej drukarki"
4085
4086 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:119
4087 msgid "Adapt outp&ut"
4088 msgstr "&U¿ywaj nazwy"
4089
4090 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:123
4091 msgid "Use printer name explicitely"
4092 msgstr "U¿yj nazwy drukarki"
4093
4094 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:159
4095 msgid "Command Options"
4096 msgstr "Opcje polecenia"
4097
4098 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:178
4099 msgid "Re&verse:"
4100 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ:"
4101
4102 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:207
4103 msgid "To p&rinter:"
4104 msgstr "&Na drukarkê:"
4105
4106 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:222
4107 msgid "Paper si&ze:"
4108 msgstr "&Rozmiar papieru:"
4109
4110 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:251
4111 msgid "To &file:"
4112 msgstr "&Do pliku:"
4113
4114 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:287
4115 msgid "Spool &command:"
4116 msgstr "&Polecenie drukowania:"
4117
4118 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:316
4119 msgid "&Odd pages:"
4120 msgstr "Strony &nieparzyste:"
4121
4122 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:338
4123 msgid "Paper t&ype:"
4124 msgstr "&Typ papieru:"
4125
4126 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:360
4127 msgid "E&xtra options:"
4128 msgstr "&Opcje dodatkowe:"
4129
4130 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:375
4131 msgid "Spool pref&ix:"
4132 msgstr "&Przedrostek nazwy:"
4133
4134 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:397
4135 msgid "Co&llated:"
4136 msgstr "P&o³±czone:"
4137
4138 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:419
4139 msgid "&Even pages:"
4140 msgstr "Strony &parzyste:"
4141
4142 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:434
4143 msgid "File ex&tension:"
4144 msgstr "&Rozszerzenie pliku:"
4145
4146 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:456
4147 msgid "Lan&dscape:"
4148 msgstr "&Poziomo:"
4149
4150 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:478
4151 msgid "Co&pies:"
4152 msgstr "&Kopie:"
4153
4154 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:493
4155 msgid "Pa&ge range:"
4156 msgstr "&Zakres stron:"
4157
4158 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefPrinterModule.ui:508
4159 msgid "Specify the command option names for your printer command"
4160 msgstr "Opcja przes³ania nazwy drukarki do polecenia drukowania"
4161
4162 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:110
4163 msgid "Sa&ns Serif:"
4164 msgstr "&Bezszeryfowa:"
4165
4166 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:157
4167 msgid "T&ypewriter:"
4168 msgstr "&Maszynowa:"
4169
4170 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:172
4171 msgid "&Roman:"
4172 msgstr "&Szeryfowa:"
4173
4174 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:246
4175 msgid "Screen &DPI:"
4176 msgstr "&Rozdzielczo¶æ ekranu:"
4177
4178 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:272
4179 msgid "&Zoom %:"
4180 msgstr "&Powiêkszenie %:"
4181
4182 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:323
4183 msgid "Font Sizes"
4184 msgstr "Wielko¶æ czcionki"
4185
4186 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefScreenFontsModule.ui:457
4187 msgid "Hugest:"
4188 msgstr "Najwiêkszy:"
4189
4190 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:56
4191 msgid "Spell chec&ker:"
4192 msgstr "Program sprawdzania &pisowni:"
4193
4194 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:99
4195 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4196 msgstr "Zast±p jêzyk u¿ywany przy sprawdzaniu pisowni"
4197
4198 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:110
4199 msgid "Al&ternative language:"
4200 msgstr "U¿yj s³ownika &innego jêzyka:"
4201
4202 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:136
4203 msgid "Escape cha&racters:"
4204 msgstr "&Akceptuj znaki:"
4205
4206 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:172
4207 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
4208 msgstr "Podaj plik s³ownika osobistego inny ni¿ domy¶lny"
4209
4210 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:183
4211 msgid "Personal &dictionary:"
4212 msgstr "S³ownik &osobisty:"
4213
4214 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:228
4215 msgid "Accept compound &words"
4216 msgstr "Akceptuj &z³±czone s³owa"
4217
4218 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:232
4219 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4220 msgstr "Akceptuj s³owa takie jak \"nazwapliku\""
4221
4222 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefSpellcheckerModule.ui:243
4223 msgid "Use input encod&ing"
4224 msgstr "&U¿yj kodowania"
4225
4226 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:63
4227 msgid "B&rowse..."
4228 msgstr "&Przegl±daj..."
4229
4230 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:74
4231 msgid "&User interface file:"
4232 msgstr "Plik w³asnego &interfejsu:"
4233
4234 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:89
4235 msgid "&Bind file:"
4236 msgstr "Plik &skrótów:"
4237
4238 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:161
4239 msgid "Documents"
4240 msgstr "Dokumenty"
4241
4242 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:180
4243 msgid "B&ackup documents "
4244 msgstr "&Kopie zapasowe dokumentów "
4245
4246 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:227
4247 msgid " every"
4248 msgstr " ka¿dy"
4249
4250 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:257
4251 msgid "minutes"
4252 msgstr "minuty"
4253
4254 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:285
4255 msgid "&Maximum last files:"
4256 msgstr "&Maksymalna liczba ostatnich plików:"
4257
4258 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:315
4259 msgid "Scrolling"
4260 msgstr "Przewijanie"
4261
4262 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:349
4263 msgid "W&heel mouse scroll:"
4264 msgstr "Skok rolki &myszy:"
4265
4266 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefUIModule.ui:377
4267 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
4268 msgstr "Kursor &nad±¿a za suwakiem"
4269
4270 #: src/frontends/qt2/ui/QPrefsDialogBase.ui:110 src/bufferlist.C:84
4271 #: src/bufferlist.C:183 src/lyxfunc.C:622
4272 msgid "&Save"
4273 msgstr "&Zapisz"
4274
4275 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:101
4276 msgid "Page number to print from"
4277 msgstr "Numer pierwszej strony do wydruku"
4278
4279 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:112
4280 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4281 msgstr "&Do:[[jako 'Do strony x do strony y']]"
4282
4283 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:131
4284 msgid "Page number to print to"
4285 msgstr "Numer ostatniej strony do wydruku"
4286
4287 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:144
4288 msgid "Fro&m"
4289 msgstr "&Od"
4290
4291 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:152
4292 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:171
4293 msgid "Print all pages"
4294 msgstr "Drukuj wszystko"
4295
4296 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:163
4297 msgid "&All"
4298 msgstr "&Wszystko"
4299
4300 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:184
4301 msgid "Print &odd-numbered pages"
4302 msgstr "Drukuj strony &nieparzyste"
4303
4304 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:199
4305 msgid "Print &even-numbered pages"
4306 msgstr "Drukuj strony &parzyste"
4307
4308 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:214
4309 msgid "Re&verse order"
4310 msgstr "&Odwrotna kolejno¶æ"
4311
4312 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:218
4313 msgid "Print in reverse order"
4314 msgstr "Drukuj w odwrotnej kolejno¶ci"
4315
4316 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:258
4317 msgid "Number of copies"
4318 msgstr "Liczba kopii"
4319
4320 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:273
4321 msgid "&Collate"
4322 msgstr "P&o³±czone"
4323
4324 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:277
4325 msgid "Collate copies"
4326 msgstr "Po³±czone kopie"
4327
4328 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:347
4329 msgid "&Print"
4330 msgstr "&Drukuj"
4331
4332 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:387
4333 msgid "Print Destination"
4334 msgstr "Przeznaczenie"
4335
4336 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:409
4337 #, fuzzy
4338 msgid "P&rinter:"
4339 msgstr "&Drukarka"
4340
4341 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:417
4342 msgid "Send output to the printer"
4343 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4344
4345 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:428
4346 msgid "Send output to the given printer"
4347 msgstr "Wy¶lij wydruk do podanej drukarki"
4348
4349 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:443
4350 #: src/frontends/qt2/ui/QPrintDialogBase.ui:458
4351 msgid "Send output to a file"
4352 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4353
4354 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:71
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Update the label list"
4357 msgstr "Aktualizacja listy etykiet"
4358
4359 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:89 src/frontends/qt2/QRef.C:143
4360 #, fuzzy
4361 msgid "&Go to Label"
4362 msgstr "&Etykieta"
4363
4364 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:93
4365 #, fuzzy
4366 msgid "Jump to the label"
4367 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
4368
4369 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:106
4370 msgid "&Sort"
4371 msgstr "&Sortuj"
4372
4373 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:110
4374 #, fuzzy
4375 msgid "Sort labels in alphabetical order"
4376 msgstr "Sortuj etykiety alfabetycznie"
4377
4378 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:125
4379 msgid "<reference>"
4380 msgstr "<odno¶nik>"
4381
4382 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:131
4383 msgid "(<reference>)"
4384 msgstr "(<odno¶nik>)"
4385
4386 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:137
4387 msgid "<page>"
4388 msgstr "<strona>"
4389
4390 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:143
4391 msgid "on page <page>"
4392 msgstr "na stronie <strona>"
4393
4394 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:149
4395 msgid "<reference> on page <page>"
4396 msgstr "<odno¶nik> na stronie <strona>"
4397
4398 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:155
4399 msgid "Formatted reference"
4400 msgstr "Fromatowane odno¶niki"
4401
4402 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:171
4403 #, fuzzy
4404 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4405 msgstr "Odno¶nik jaki pojawi siê na wydruku"
4406
4407 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:353
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Available labels"
4410 msgstr "Dostêpne szablony"
4411
4412 #: src/frontends/qt2/ui/QRefDialogBase.ui:364
4413 #, fuzzy
4414 msgid "L&abels in:"
4415 msgstr "Szeroko¶æ etykiety"
4416
4417 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:108
4418 msgid "Replace &with:"
4419 msgstr "&Zast±p:"
4420
4421 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:172
4422 msgid "Match whole words onl&y"
4423 msgstr "T&ylko ca³e wyrazy"
4424
4425 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:250
4426 msgid "Find &Next"
4427 msgstr "Szukaj &nastêpne"
4428
4429 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:269
4430 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:60
4431 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:187
4432 msgid "&Replace"
4433 msgstr "&Zast±p"
4434
4435 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:284
4436 msgid "Replace &All"
4437 msgstr "&Wszystkie"
4438
4439 #: src/frontends/qt2/ui/QSearchDialogBase.ui:295
4440 msgid "Search &backwards"
4441 msgstr "Szukaj &poprzednie"
4442
4443 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:45
4444 msgid "&Command:"
4445 msgstr "&Polecenie:"
4446
4447 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:60
4448 msgid "&Export formats:"
4449 msgstr "&Formaty eksportu:"
4450
4451 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:168
4452 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4453 msgstr "Proces konwersji pliku za pomoc± polecenia ($$FName = nazwa pliku)"
4454
4455 #: src/frontends/qt2/ui/QSendtoDialogBase.ui:192
4456 msgid "Available export converters"
4457 msgstr "Dostêpne konwertery eksportu"
4458
4459 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:45
4460 msgid "Suggestions:"
4461 msgstr "Propozycje:"
4462
4463 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:64
4464 msgid "Replace word with current choice"
4465 msgstr "Zastêpuje s³owo bie¿±cym wyborem"
4466
4467 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:79
4468 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4469 msgstr "Dodaje s³owo do osobistego s³ownika"
4470
4471 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:90
4472 msgid "&Ignore"
4473 msgstr "&Ignoruj"
4474
4475 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:94
4476 msgid "Ignore this word"
4477 msgstr "Ignoruj s³owo"
4478
4479 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:105
4480 msgid "I&gnore All"
4481 msgstr "I&gnoruj wszystko"
4482
4483 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:109
4484 msgid "Ignore this word throughout this session"
4485 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
4486
4487 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:152
4488 msgid "How far spellchecking has got"
4489 msgstr "Postêp sprawdzania pisowni"
4490
4491 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:163
4492 msgid "Suggestions"
4493 msgstr "Propozycje"
4494
4495 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:210
4496 msgid "Current word"
4497 msgstr "Bie¿±ce s³owo"
4498
4499 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:221
4500 msgid "Unknown word:"
4501 msgstr "Nieznane s³owo:"
4502
4503 #: src/frontends/qt2/ui/QSpellcheckerDialogBase.ui:263
4504 msgid "Replace with selected word"
4505 msgstr "Zast±pienie wybranym s³owem"
4506
4507 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:63
4508 msgid "&Table Settings"
4509 msgstr "&Ustawienia tabeli"
4510
4511 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:82
4512 msgid "&Horizontal alignment:"
4513 msgstr "&Justowanie:"
4514
4515 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:94
4516 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:188 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:196
4517 msgid "Block"
4518 msgstr "Blok"
4519
4520 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:121
4521 msgid "Horizontal alignment in column"
4522 msgstr "Poziome wyrównanie w kolumnie"
4523
4524 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:136
4525 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4526 msgstr "&Obrót tabeli o 90 stopni"
4527
4528 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:140
4529 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4530 msgstr "Obraca tabelê o 90 stopni"
4531
4532 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:151
4533 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4534 msgstr "Obrót &komórki o 90 stopni"
4535
4536 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:155
4537 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4538 msgstr "Obraca komórkê o 90 stopni"
4539
4540 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:166
4541 msgid "LaTe&X argument:"
4542 msgstr "Argument LaTe&X-a:"
4543
4544 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:181
4545 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4546 msgstr "W³asny format kolumny (LaTeX)"
4547
4548 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:234
4549 msgid "&Multicolumn"
4550 msgstr "&Wielokolumnowa"
4551
4552 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:238
4553 msgid "Merge cells"
4554 msgstr "£±czenie komórek"
4555
4556 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:249
4557 msgid "Column Width"
4558 msgstr "Szeroko¶æ kolumny"
4559
4560 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:268
4561 msgid "&Vertical alignment:"
4562 msgstr "&Justowanie:"
4563
4564 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:298
4565 msgid "Width unit"
4566 msgstr "Jednostka szeroko¶ci"
4567
4568 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:317
4569 msgid "Fixed width of the column"
4570 msgstr "Sta³a szeroko¶æ kolumny"
4571
4572 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:361
4573 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
4574 msgstr "Pionowe wyrównanie dla kolumn o sta³ej szeroko¶ci"
4575
4576 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:376
4577 msgid "&Borders"
4578 msgstr "&Ramki"
4579
4580 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:395
4581 msgid "Set Borders"
4582 msgstr "Ustal ramki"
4583
4584 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:675
4585 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4586 msgstr "Ustaw ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4587
4588 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:690
4589 msgid "All Borders"
4590 msgstr "Wszystkie ramki"
4591
4592 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:709
4593 msgid "&Set"
4594 msgstr "&Ustaw"
4595
4596 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:713
4597 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4598 msgstr "Ustawia wszystkie ramko dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4599
4600 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:724
4601 msgid "C&lear"
4602 msgstr "&Wyczy¶æ"
4603
4604 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:728
4605 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4606 msgstr "Usuwa wszystkie ramki dla bie¿±cej (wybranej) komórki"
4607
4608 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:785
4609 msgid "&Longtable"
4610 msgstr "&D³uga tabela"
4611
4612 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:804
4613 msgid "&Use long table"
4614 msgstr "Zastosuj &d³ug± tabelê"
4615
4616 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:808
4617 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4618 msgstr "Zaznacz dla d³ugiej wielostronicowej tabeli"
4619
4620 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:823
4621 msgid "Settings"
4622 msgstr "Ustawienia"
4623
4624 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:853
4625 msgid "Header:"
4626 msgstr "Nag³ówek:"
4627
4628 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:864
4629 msgid "Footer:"
4630 msgstr "Stopka:"
4631
4632 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:875
4633 msgid "First header:"
4634 msgstr "Pierwszy nag³ówek:"
4635
4636 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:886
4637 msgid "Last footer:"
4638 msgstr "Ostatnia stopka:"
4639
4640 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:908
4641 msgid "Border above"
4642 msgstr "Ramka górna"
4643
4644 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:919
4645 msgid "Border below"
4646 msgstr "Ramka dolna"
4647
4648 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:930
4649 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:945
4650 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:964
4651 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:979
4652 msgid "on"
4653 msgstr "W³±cz"
4654
4655 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:934
4656 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4657 msgstr ""
4658
4659 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:949
4660 #, fuzzy
4661 msgid "This row is the header of the first page"
4662 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
4663
4664 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:968
4665 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4666 msgstr ""
4667
4668 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:983
4669 #, fuzzy
4670 msgid "This row is the footer of the last page"
4671 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
4672
4673 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:994
4674 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1009
4675 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1020
4676 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1031
4677 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1042
4678 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1053
4679 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1064
4680 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1075
4681 msgid "double"
4682 msgstr "Podwójna"
4683
4684 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1086
4685 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1101
4686 msgid "is empty"
4687 msgstr "Pusta"
4688
4689 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1090
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Don't output the last footer"
4692 msgstr "Wy¶lij wydruk do pliku"
4693
4694 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1105
4695 #, fuzzy
4696 msgid "Don't output the first header"
4697 msgstr "Wy¶lij wydruk do drukarki"
4698
4699 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1122
4700 msgid "Page &break on current row"
4701 msgstr "&Z³am stronê na bie¿±cym wierszu"
4702
4703 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1126
4704 msgid "Set a page break on the current row"
4705 msgstr "Ustawia ³amanie strony na bie¿±cym wierszu"
4706
4707 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1155
4708 msgid "Current cell:"
4709 msgstr "Bie¿±ca komórka:"
4710
4711 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1184
4712 msgid "Current row position"
4713 msgstr "Pozycja bie¿±cego wiersza"
4714
4715 #: src/frontends/qt2/ui/QTabularDialogBase.ui:1213
4716 msgid "Current column position"
4717 msgstr "Pozycja bie¿±cej kolumny"
4718
4719 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:57
4720 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:83
4721 msgid "LaTeX classes"
4722 msgstr "Klasy LaTeX-a"
4723
4724 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:63
4725 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:90
4726 msgid "LaTeX styles"
4727 msgstr "Style LaTeX-a"
4728
4729 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:69
4730 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:94
4731 msgid "BibTeX styles"
4732 msgstr "Style BibTeX-a"
4733
4734 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:78
4735 msgid "Selected classes or styles"
4736 msgstr "Wybór klas lub styli"
4737
4738 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:110
4739 msgid "Show &path"
4740 msgstr "&Poka¿ ¶cie¿ki"
4741
4742 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:114
4743 msgid "Toggles view of the file list"
4744 msgstr "Prze³±cza widok listy plików"
4745
4746 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:133
4747 msgid "Installed files"
4748 msgstr "Zainstalowane pliki"
4749
4750 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:180
4751 msgid "&Rescan"
4752 msgstr "&Od¶wie¿"
4753
4754 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:184
4755 #, fuzzy
4756 msgid "Rebuild the file lists"
4757 msgstr "Tworzy nowe pliki spisu"
4758
4759 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:199
4760 msgid "&View"
4761 msgstr "&Podgl±d"
4762
4763 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:203
4764 msgid ""
4765 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4766 msgstr ""
4767 "Wy¶wietla zawarto¶æ wybranego pliku. Mo¿liwe tylko gdy pliki s± wy¶wietlone "
4768 "ze ¶cie¿k±"
4769
4770 #: src/frontends/qt2/ui/QTexinfoDialogBase.ui:256
4771 msgid "Close this dialog"
4772 msgstr "Zamyka okno"
4773
4774 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:60
4775 msgid "&Keyword:"
4776 msgstr "&S³owo kluczowe:"
4777
4778 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:79
4779 msgid "Entry"
4780 msgstr "Wpis"
4781
4782 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:131
4783 msgid "Select a related word"
4784 msgstr "Wybierz odpowiednie slowo"
4785
4786 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:157
4787 msgid "&Selection:"
4788 msgstr "&Wybór:"
4789
4790 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:165
4791 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:176
4792 msgid "The selected entry"
4793 msgstr "Wybrany wpis"
4794
4795 #: src/frontends/qt2/ui/QThesaurusDialogBase.ui:191
4796 msgid "Replace the entry with the selection"
4797 msgstr "Zamieñ wpis wybranym"
4798
4799 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:60
4800 #, fuzzy
4801 msgid "&Type:"
4802 msgstr "&Typ"
4803
4804 #: src/frontends/qt2/ui/QTocDialogBase.ui:109
4805 msgid "Contents list"
4806 msgstr "Spis tre¶ci"
4807
4808 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:45
4809 #, fuzzy
4810 msgid "&URL:"
4811 msgstr "&URL"
4812
4813 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:53
4814 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
4815 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182 src/frontends/gtk/GUrl.C:37
4816 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33 src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
4817 msgid "URL"
4818 msgstr "URL"
4819
4820 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:72
4821 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:83
4822 msgid "Name associated with the URL"
4823 msgstr "Nazwa zwi±zana z adresem URL"
4824
4825 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:120
4826 msgid "&Generate hyperlink"
4827 msgstr "&Generuj hyperlink"
4828
4829 #: src/frontends/qt2/ui/QURLDialogBase.ui:124
4830 msgid "Output as a hyperlink ?"
4831 msgstr "Wyj¶cie jako hyperlink?"
4832
4833 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:45
4834 msgid "&Spacing:"
4835 msgstr "&Odstêpy:"
4836
4837 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:60
4838 msgid "&Value:"
4839 msgstr "&Warto¶æ:"
4840
4841 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:75
4842 msgid "&Protect:"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:98
4846 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4847 msgstr "Wstaw odstêp nawet po prze³amaniu strony"
4848
4849 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:113
4850 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
4851 msgstr "Warto¶æ u¿ytkownika: wymagany w³asny odstêp ."
4852
4853 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:121
4854 msgid "DefSkip"
4855 msgstr "Domy¶lny odstêp"
4856
4857 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:127
4858 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:148
4859 msgid "SmallSkip"
4860 msgstr "Ma³y odstêp"
4861
4862 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:133
4863 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:149
4864 msgid "MedSkip"
4865 msgstr "¦redni odstêp"
4866
4867 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:139
4868 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:150
4869 msgid "BigSkip"
4870 msgstr "Du¿y odstêp"
4871
4872 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:145
4873 msgid "VFill"
4874 msgstr "VFill"
4875
4876 #: src/frontends/qt2/ui/QVSpaceDialogBase.ui:160
4877 msgid "Supported spacing types"
4878 msgstr "Obs³ugiwane typy odstêpów"
4879
4880 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:87
4881 msgid "Default (outer)"
4882 msgstr "Domy¶lne (zewnêtrzne)"
4883
4884 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:105
4885 msgid "Outer"
4886 msgstr "Zewnêtrzny"
4887
4888 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:125
4889 msgid "&Placement:"
4890 msgstr "&Pozycja wstawki:"
4891
4892 #: src/frontends/qt2/ui/QWrapDialogBase.ui:187
4893 msgid "&Units:"
4894 msgstr "&Jednostki:"
4895
4896 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:56
4897 msgid "Document Font"
4898 msgstr "Czcionka dokumentu"
4899
4900 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:75
4901 msgid "&Font:"
4902 msgstr "&Czcionka:"
4903
4904 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:118
4905 msgid "&Size:"
4906 msgstr "&Wielko¶æ:"
4907
4908 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:137
4909 msgid "Separate Paragraphs With"
4910 msgstr "Rozdzielanie akapitów"
4911
4912 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:156
4913 msgid "&Indentation"
4914 msgstr "&Wciêcie"
4915
4916 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:160
4917 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4918 msgstr "Wcina kolejne akapity"
4919
4920 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:171
4921 msgid "&Vertical space"
4922 msgstr "&Odstêp pionowy"
4923
4924 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:353
4925 msgid "&Line spacing:"
4926 msgstr "&Interlinia:"
4927
4928 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:423
4929 msgid "Two-&column document"
4930 msgstr "&Dokument dwukolumnowy"
4931
4932 #: src/frontends/qt2/ui/TextLayoutModuleBase.ui:427
4933 msgid "Format text into two columns"
4934 msgstr "Formatowanie dwukolumnowe dokumentu"
4935
4936 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:17 lib/layouts/aa.layout:21
4937 #: lib/layouts/aapaper.layout:33 lib/layouts/aastex.layout:48
4938 #: lib/layouts/amsart.layout:20 lib/layouts/amsbook.layout:21
4939 #: lib/layouts/apa.layout:23 lib/layouts/broadway.layout:173
4940 #: lib/layouts/chess.layout:26 lib/layouts/cl2emult.layout:124
4941 #: lib/layouts/cv.layout:13 lib/layouts/dtk.layout:30
4942 #: lib/layouts/egs.layout:16 lib/layouts/elsart.layout:48
4943 #: lib/layouts/foils.layout:29 lib/layouts/hollywood.layout:353
4944 #: lib/layouts/kluwer.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:23
4945 #: lib/layouts/llncs.layout:22 lib/layouts/ltugboat.layout:29
4946 #: lib/layouts/manpage.layout:16 lib/layouts/memoir.layout:24
4947 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/revtex.layout:21
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:25 lib/layouts/scrlettr.layout:6
4949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:6 lib/layouts/siamltex.layout:18
4950 #: lib/layouts/slides.layout:59 lib/layouts/agu_stdclass.inc:21
4951 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:12
4952 #: lib/layouts/stdclass.inc:27 lib/layouts/stdletter.inc:11
4953 #: lib/layouts/svjour.inc:26 src/insets/insetref.C:142
4954 #: src/mathed/ref_inset.C:162
4955 msgid "Standard"
4956 msgstr "Standard"
4957
4958 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:47
4959 msgid "TheoremTemplate"
4960 msgstr ""
4961
4962 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:62 lib/layouts/elsart.layout:288
4963 #: lib/layouts/foils.layout:282 lib/layouts/heb-article.layout:94
4964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:374
4965 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/amsdefs.inc:27
4966 #: lib/layouts/svjour.inc:436
4967 msgid "Proof"
4968 msgstr "Dowód"
4969
4970 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/heb-article.layout:109
4971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:144
4972 #, fuzzy
4973 msgid "Proof:"
4974 msgstr "Dowód"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/amsart-plain.layout:25
4977 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:259
4978 #: lib/layouts/foils.layout:222 lib/layouts/heb-article.layout:17
4979 #: lib/layouts/ijmpd.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:415
4980 #: lib/layouts/siamltex.layout:201 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:32
4981 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:31 lib/layouts/amsmaths.inc:61
4982 #: lib/layouts/svjour.inc:478
4983 msgid "Theorem"
4984 msgstr ""
4985
4986 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4987 msgid "Theorem #:"
4988 msgstr ""
4989
4990 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:80 lib/layouts/amsart-plain.layout:36
4991 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:148 lib/layouts/elsart.layout:315
4992 #: lib/layouts/foils.layout:247 lib/layouts/heb-article.layout:44
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:216
4994 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:52 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:47
4995 #: lib/layouts/amsmaths.inc:124 lib/layouts/svjour.inc:415
4996 msgid "Lemma"
4997 msgstr "Lemat"
4998
4999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Lemma #:"
5002 msgstr "Lemat"
5003
5004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:90 lib/layouts/amsart-plain.layout:30
5005 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:142 lib/layouts/elsart.layout:322
5006 #: lib/layouts/foils.layout:254 lib/layouts/heb-article.layout:54
5007 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:223
5008 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:42 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:39
5009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:102 lib/layouts/svjour.inc:376
5010 msgid "Corollary"
5011 msgstr ""
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5014 msgid "Corollary #:"
5015 msgstr ""
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:42
5018 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:329
5019 #: lib/layouts/foils.layout:261 lib/layouts/llncs.layout:388
5020 #: lib/layouts/siamltex.layout:230 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:62
5021 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:55 lib/layouts/amsmaths.inc:146
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:450
5023 msgid "Proposition"
5024 msgstr "Propozycja"
5025
5026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
5027 #, fuzzy
5028 msgid "Proposition #:"
5029 msgstr "Propozycja"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:110 lib/layouts/amsart-plain.layout:48
5032 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:160 lib/layouts/elsart.layout:364
5033 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:72
5034 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:63 lib/layouts/amsmaths.inc:168
5035 #: lib/layouts/svjour.inc:369
5036 msgid "Conjecture"
5037 msgstr ""
5038
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5040 msgid "Conjecture #:"
5041 msgstr ""
5042
5043 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:120 lib/layouts/amsart-plain.layout:54
5044 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:166 lib/layouts/elsart.layout:336
5045 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:82 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:71
5046 #: lib/layouts/amsmaths.inc:190
5047 msgid "Criterion"
5048 msgstr "Kryterium"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
5051 #, fuzzy
5052 msgid "Criterion #:"
5053 msgstr "Kryterium"
5054
5055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130 lib/layouts/amsart-plain.layout:66
5056 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:178 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:102
5057 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:87 lib/layouts/amsmaths.inc:212
5058 msgid "Fact"
5059 msgstr "Fakt"
5060
5061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5062 #, fuzzy
5063 msgid "Fact #:"
5064 msgstr "Fakt"
5065
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:140 lib/layouts/amsart-plain.layout:72
5067 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:184 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:112
5068 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:95 lib/layouts/amsmaths.inc:234
5069 msgid "Axiom"
5070 msgstr "Aksjomat"
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5073 #, fuzzy
5074 msgid "Axiom #:"
5075 msgstr "Aksjomat"
5076
5077 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:150 lib/layouts/amsart-plain.layout:78
5078 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:190 lib/layouts/elsart.layout:350
5079 #: lib/layouts/foils.layout:268 lib/layouts/heb-article.layout:74
5080 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:237
5081 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:122 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:103
5082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:245 lib/layouts/svjour.inc:390
5083 msgid "Definition"
5084 msgstr "Definicja"
5085
5086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Definition #:"
5089 msgstr "Definicja"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Example #:"
5094 msgstr "Przyk³ad"
5095
5096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170 lib/layouts/amsart-plain.layout:90
5097 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:142
5098 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:119 lib/layouts/amsmaths.inc:297
5099 msgid "Condition"
5100 msgstr "Warunek"
5101
5102 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5103 #, fuzzy
5104 msgid "Condition #:"
5105 msgstr "Warunek"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/amsart-plain.layout:96
5108 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:378
5109 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:152
5110 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:127 lib/layouts/amsmaths.inc:319
5111 #: lib/layouts/svjour.inc:429
5112 msgid "Problem"
5113 msgstr "Problem"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
5116 #, fuzzy
5117 msgid "Problem #:"
5118 msgstr "Problem"
5119
5120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/amsart-plain.layout:102
5121 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:214 lib/layouts/llncs.layout:347
5122 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:162 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:135
5123 #: lib/layouts/amsmaths.inc:341 lib/layouts/svjour.inc:404
5124 msgid "Exercise"
5125 msgstr "Æwiczenie"
5126
5127 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
5128 #, fuzzy
5129 msgid "Exercise #:"
5130 msgstr "Æwiczenie"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:200 lib/layouts/amsart-plain.layout:108
5133 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:220 lib/layouts/elsart.layout:385
5134 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:172
5135 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:143 lib/layouts/amsmaths.inc:364
5136 #: lib/layouts/svjour.inc:464
5137 msgid "Remark"
5138 msgstr ""
5139
5140 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
5141 msgid "Remark #:"
5142 msgstr ""
5143
5144 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/amsart-plain.layout:114
5145 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:226 lib/layouts/elsart.layout:399
5146 #: lib/layouts/heb-article.layout:64 lib/layouts/llncs.layout:305
5147 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:182 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:151
5148 #: lib/layouts/amsmaths.inc:395 lib/layouts/svjour.inc:348
5149 msgid "Claim"
5150 msgstr ""
5151
5152 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5153 msgid "Claim #:"
5154 msgstr ""
5155
5156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/amsart-plain.layout:120
5157 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:232 lib/layouts/apa.layout:212
5158 #: lib/layouts/elsart.layout:392 lib/layouts/llncs.layout:360
5159 #: lib/layouts/slides.layout:164 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:192
5160 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:159 lib/layouts/amsmaths.inc:417
5161 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/insetnote.C:55
5162 msgid "Note"
5163 msgstr "Notka"
5164
5165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Note #:"
5168 msgstr "Notka"
5169
5170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230 lib/layouts/amsart-plain.layout:126
5171 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:202
5172 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:167 lib/layouts/amsmaths.inc:439
5173 msgid "Notation"
5174 msgstr "Notacja"
5175
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
5177 #, fuzzy
5178 msgid "Notation #:"
5179 msgstr "Notacja"
5180
5181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/amsart-plain.layout:144
5182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:256 lib/layouts/elsart.layout:414
5183 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:232
5184 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:191 lib/layouts/amsmaths.inc:494
5185 msgid "Case"
5186 msgstr ""
5187
5188 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Case #:"
5191 msgstr "Zmiana:"
5192
5193 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:36
5194 #: lib/layouts/aa.layout:234 lib/layouts/aapaper.layout:65
5195 #: lib/layouts/aapaper.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:63
5196 #: lib/layouts/aastex.layout:168 lib/layouts/amsart.layout:62
5197 #: lib/layouts/amsbook.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:94
5198 #: lib/layouts/cv.layout:28 lib/layouts/egs.layout:28
5199 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/kluwer.layout:57
5200 #: lib/layouts/latex8.layout:40 lib/layouts/linuxdoc.layout:70
5201 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:44
5202 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:49
5203 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:37
5204 #: lib/layouts/revtex4.layout:43 lib/layouts/siamltex.layout:40
5205 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/agu_stdsections.inc:29
5206 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:27
5207 #: lib/layouts/numarticle.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:20
5208 #: lib/layouts/numrevtex.inc:5 lib/layouts/scrclass.inc:65
5209 #: lib/layouts/stdsections.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:52
5210 msgid "Section"
5211 msgstr "Sekcja"
5212
5213 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/aa.layout:39
5214 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:68
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:66
5216 #: lib/layouts/aastex.layout:181 lib/layouts/amsart.layout:73
5217 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/cv.layout:49
5218 #: lib/layouts/egs.layout:49 lib/layouts/ijmpd.layout:100
5219 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:48
5220 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:52
5221 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:54
5222 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:48
5223 #: lib/layouts/revtex4.layout:54 lib/layouts/siamltex.layout:58
5224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:39 lib/layouts/aguplus.inc:41
5225 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:35 lib/layouts/numarticle.inc:21
5226 #: lib/layouts/numrevtex.inc:14 lib/layouts/scrclass.inc:72
5227 #: lib/layouts/stdsections.inc:71 lib/layouts/svjour.inc:61
5228 msgid "Subsection"
5229 msgstr "Podsekcja"
5230
5231 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/aa.layout:42
5232 #: lib/layouts/aa.layout:256 lib/layouts/aapaper.layout:71
5233 #: lib/layouts/aapaper.layout:151 lib/layouts/aastex.layout:69
5234 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:81
5235 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:110
5236 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/linuxdoc.layout:114
5237 #: lib/layouts/llncs.layout:60 lib/layouts/ltugboat.layout:84
5238 #: lib/layouts/memoir.layout:59 lib/layouts/paper.layout:62
5239 #: lib/layouts/revtex.layout:56 lib/layouts/revtex4.layout:62
5240 #: lib/layouts/siamltex.layout:64 lib/layouts/agu_stdsections.inc:49
5241 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:30
5242 #: lib/layouts/numrevtex.inc:23 lib/layouts/scrclass.inc:79
5243 #: lib/layouts/stdsections.inc:84 lib/layouts/svjour.inc:70
5244 msgid "Subsubsection"
5245 msgstr "Podpodsekcja"
5246
5247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/egs.layout:600
5248 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/siamltex.layout:80
5249 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:29
5251 msgid "Section*"
5252 msgstr "Sekcja*"
5253
5254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/egs.layout:620
5255 #: lib/layouts/siamltex.layout:87 lib/layouts/aguplus.inc:48
5256 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:38
5257 msgid "Subsection*"
5258 msgstr "Podsekcja*"
5259
5260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:312 lib/layouts/siamltex.layout:94
5261 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5262 msgid "Subsubsection*"
5263 msgstr "Podpodsekcja*"
5264
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327 lib/layouts/aa.layout:81
5266 #: lib/layouts/aa.layout:302 lib/layouts/aapaper.layout:98
5267 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:105
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:246 lib/layouts/apa.layout:69
5269 #: lib/layouts/cl2emult.layout:79 lib/layouts/egs.layout:490
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:219
5271 #: lib/layouts/entcs.layout:82 lib/layouts/foils.layout:150
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:258
5273 #: lib/layouts/latex8.layout:99 lib/layouts/linuxdoc.layout:297
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:240 lib/layouts/ltugboat.layout:170
5275 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:135
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:189
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:142 lib/layouts/spie.layout:71
5278 #: lib/layouts/svglobal.layout:28 lib/layouts/svjog.layout:33
5279 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:191 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5280 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:10 lib/layouts/scrclass.inc:220
5281 #: lib/layouts/stdstruct.inc:11 lib/layouts/stdstruct.inc:26
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:252 src/output_plaintext.C:155
5283 msgid "Abstract"
5284 msgstr "Streszczenie"
5285
5286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334
5287 #, fuzzy
5288 msgid "Abstract---"
5289 msgstr "Streszczenie"
5290
5291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:108
5292 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/elsart.layout:63
5293 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:168
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/siamltex.layout:168
5295 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:118
5296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
5297 msgid "Keywords"
5298 msgstr "S³owa kluczowe"
5299
5300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:359
5301 #, fuzzy
5302 msgid "Keywords---"
5303 msgstr "S³owa kluczowe"
5304
5305 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aa.layout:87
5306 #: lib/layouts/aa.layout:332 lib/layouts/aapaper.layout:104
5307 #: lib/layouts/aapaper.layout:211 lib/layouts/book.layout:20
5308 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/cl2emult.layout:101
5309 #: lib/layouts/cv.layout:142 lib/layouts/egs.layout:561
5310 #: lib/layouts/foils.layout:214 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5311 #: lib/layouts/latex8.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:261
5312 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/memoir.layout:138
5313 #: lib/layouts/mwbk.layout:20 lib/layouts/mwbk.layout:22
5314 #: lib/layouts/mwrep.layout:11 lib/layouts/mwrep.layout:13
5315 #: lib/layouts/report.layout:11 lib/layouts/report.layout:13
5316 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5317 #: lib/layouts/scrreprt.layout:10 lib/layouts/scrreprt.layout:12
5318 #: lib/layouts/siamltex.layout:182 lib/layouts/aguplus.inc:168
5319 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:225
5320 #: lib/layouts/scrclass.inc:227 lib/layouts/stdstruct.inc:38
5321 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:82
5322 msgid "Bibliography"
5323 msgstr "Bibliografia"
5324
5325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:391
5326 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/aastex.layout:408
5327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:162 lib/layouts/ijmpd.layout:170
5328 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
5329 #: src/rowpainter.C:446
5330 msgid "Appendix"
5331 msgstr "Dodatek"
5332
5333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403 lib/layouts/IEEEtran.layout:406
5334 msgid "Appendices"
5335 msgstr ""
5336
5337 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
5338 msgid "Biography"
5339 msgstr "Biografia"
5340
5341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/aa.layout:57
5342 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aa.layout:227
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/aastex.layout:132
5344 #: lib/layouts/aastex.layout:525 lib/layouts/aastex.layout:536
5345 #: lib/layouts/egs.layout:583 lib/layouts/egs.layout:593
5346 #: lib/layouts/latex8.layout:115 lib/layouts/linuxdoc.layout:335
5347 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:346 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:28
5348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:63
5349 msgid "Caption"
5350 msgstr "Podpis"
5351
5352 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:435 lib/layouts/IEEEtran.layout:446
5353 msgid "Footernote"
5354 msgstr "Przypis"
5355
5356 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:458
5357 msgid "MarkBoth"
5358 msgstr ""
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aapaper.layout:47
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/apa.layout:293
5362 #: lib/layouts/cv.layout:79 lib/layouts/egs.layout:161
5363 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:176 lib/layouts/manpage.layout:81
5364 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:12 lib/layouts/db_stdlists.inc:11
5365 #: lib/layouts/stdlists.inc:10
5366 msgid "Itemize"
5367 msgstr "Wypunktowanie"
5368
5369 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aapaper.layout:50
5370 #: lib/layouts/aastex.layout:78 lib/layouts/apa.layout:311
5371 #: lib/layouts/egs.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:160
5372 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/agu_stdlists.inc:20
5373 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:18 lib/layouts/stdlists.inc:28
5374 msgid "Enumerate"
5375 msgstr "Wyliczenie"
5376
5377 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:53
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:81 lib/layouts/egs.layout:179
5379 #: lib/layouts/hollywood.layout:130 lib/layouts/linuxdoc.layout:193
5380 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
5381 #: lib/layouts/scrlettr.layout:18 lib/layouts/scrlttr2.layout:17
5382 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:28 lib/layouts/db_stdlists.inc:25
5383 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/stdlists.inc:46
5384 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:66
5385 msgid "Description"
5386 msgstr "Opis"
5387
5388 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:56
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:84 lib/layouts/egs.layout:126
5390 #: lib/layouts/scrmacros.inc:6 lib/layouts/stdlists.inc:68
5391 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:65
5392 msgid "List"
5393 msgstr "Lista"
5394
5395 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aa.layout:266
5396 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5397 #: lib/layouts/aastex.layout:87 lib/layouts/aastex.layout:208
5398 #: lib/layouts/apa.layout:38 lib/layouts/broadway.layout:185
5399 #: lib/layouts/cl2emult.layout:39 lib/layouts/cv.layout:121
5400 #: lib/layouts/docbook-book.layout:10 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5401 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:245
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:36
5403 #: lib/layouts/foils.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:339
5404 #: lib/layouts/ijmpd.layout:35 lib/layouts/kluwer.layout:104
5405 #: lib/layouts/latex8.layout:32 lib/layouts/linuxdoc.layout:46
5406 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:133
5407 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:89
5408 #: lib/layouts/revtex4.layout:106 lib/layouts/scrlettr.layout:200
5409 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:108
5410 #: lib/layouts/svprobth.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:244
5411 #: lib/layouts/amsdefs.inc:59 lib/layouts/db_stdtitle.inc:12
5412 #: lib/layouts/scrclass.inc:150 lib/layouts/stdtitle.inc:11
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5414 msgid "Title"
5415 msgstr "Tytu³"
5416
5417 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aa.layout:108
5418 #: lib/layouts/aapaper.layout:77 lib/layouts/kluwer.layout:122
5419 #: lib/layouts/llncs.layout:122 lib/layouts/svprobth.layout:43
5420 #: lib/layouts/aapaper.inc:8 lib/layouts/svjour.inc:152
5421 msgid "Subtitle"
5422 msgstr "Podtytu³"
5423
5424 #: lib/layouts/aa.layout:66 lib/layouts/aa.layout:278
5425 #: lib/layouts/aapaper.layout:80 lib/layouts/aapaper.layout:172
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:221
5427 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/broadway.layout:198
5428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:56 lib/layouts/egs.layout:288
5429 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/entcs.layout:46
5430 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:326
5431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/kluwer.layout:160
5432 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:255 lib/layouts/llncs.layout:176
5433 #: lib/layouts/ltugboat.layout:153 lib/layouts/paper.layout:123
5434 #: lib/layouts/revtex.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:114
5435 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:51
5436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:165 lib/layouts/amsdefs.inc:80
5437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:158
5438 #: lib/layouts/stdtitle.inc:30 lib/layouts/svjour.inc:182
5439 msgid "Author"
5440 msgstr "Autor"
5441
5442 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aa.layout:129
5443 #: lib/layouts/aapaper.layout:83 lib/layouts/egs.layout:232
5444 #: lib/layouts/entcs.layout:56 lib/layouts/g-brief-en.layout:178
5445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:798 lib/layouts/ijmpd.layout:54
5446 #: lib/layouts/kluwer.layout:178 lib/layouts/revtex.layout:115
5447 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:151
5448 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:29
5449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149 lib/layouts/lyxmacros.inc:42
5450 msgid "Address"
5451 msgstr "Adres"
5452
5453 #: lib/layouts/aa.layout:72 lib/layouts/aa.layout:146
5454 #: lib/layouts/aapaper.layout:89 lib/layouts/aapaper.inc:64
5455 msgid "Offprint"
5456 msgstr ""
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:75 lib/layouts/aa.layout:169
5459 #: lib/layouts/svjour.inc:236
5460 msgid "Mail"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: lib/layouts/aa.layout:78 lib/layouts/aa.layout:290
5464 #: lib/layouts/aapaper.layout:95 lib/layouts/aapaper.layout:183
5465 #: lib/layouts/aastex.layout:102 lib/layouts/aastex.layout:234
5466 #: lib/layouts/egs.layout:474 lib/layouts/foils.layout:143
5467 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:187 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5468 #: lib/layouts/kluwer.layout:143 lib/layouts/linuxdoc.layout:276
5469 #: lib/layouts/revtex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:122
5470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:244
5471 #: lib/layouts/siamltex.layout:136 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:236
5472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:100 lib/layouts/db_stdtitle.inc:34
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:165 lib/layouts/stdtitle.inc:49
5474 #: lib/layouts/svjour.inc:230
5475 msgid "Date"
5476 msgstr "Data"
5477
5478 #: lib/layouts/aa.layout:84 lib/layouts/aa.layout:192
5479 #: lib/layouts/aapaper.layout:101 lib/layouts/amsart-plain.layout:138
5480 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:250 lib/layouts/egs.layout:536
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/aapaper.inc:82
5482 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:222 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:183
5483 #: lib/layouts/amsmaths.inc:472 lib/layouts/svjour.inc:319
5484 msgid "Acknowledgement"
5485 msgstr ""
5486
5487 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aapaper.inc:73
5488 msgid "Offprint Requests to:"
5489 msgstr ""
5490
5491 #: lib/layouts/aa.layout:178
5492 msgid "Correspondence to:"
5493 msgstr ""
5494
5495 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/egs.layout:525
5496 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5497 msgid "Acknowledgements."
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:318
5501 #, fuzzy
5502 msgid "         Abstract "
5503 msgstr "Streszczenie: "
5504
5505 #: lib/layouts/aapaper.layout:62 lib/layouts/egs.layout:636
5506 #: lib/layouts/obsolete.inc:14 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:111
5507 msgid "LaTeX"
5508 msgstr "LaTeX"
5509
5510 #: lib/layouts/aapaper.layout:86 lib/layouts/aastex.layout:96
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/latex8.layout:56
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:232 lib/layouts/aapaper.inc:46
5513 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
5514 msgid "Email"
5515 msgstr "E-mail"
5516
5517 #: lib/layouts/aapaper.layout:92 lib/layouts/aapaper.inc:106
5518 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:88 src/frontends/qt2/QThesaurus.C:29
5519 #: src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:44
5520 msgid "Thesaurus"
5521 msgstr "S³ownik synonimów"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:72 lib/layouts/amsbook.layout:100
5524 #: lib/layouts/egs.layout:67 lib/layouts/kluwer.layout:84
5525 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:68
5526 #: lib/layouts/ltugboat.layout:104 lib/layouts/memoir.layout:64
5527 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:64
5528 #: lib/layouts/revtex4.layout:70 lib/layouts/siamltex.layout:70
5529 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:59 lib/layouts/aguplus.inc:55
5530 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:39
5531 #: lib/layouts/numrevtex.inc:32 lib/layouts/scrclass.inc:86
5532 #: lib/layouts/stdsections.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:79
5533 msgid "Paragraph"
5534 msgstr "Akapit"
5535
5536 #: lib/layouts/aastex.layout:93 lib/layouts/aastex.layout:265
5537 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:80
5538 #: lib/layouts/revtex4.layout:132 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:126
5539 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5540 msgid "Affiliation"
5541 msgstr ""
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:99 lib/layouts/aastex.layout:348
5544 msgid "And"
5545 msgstr "I"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:111 lib/layouts/aastex.layout:327
5548 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:511
5549 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
5550 #: lib/layouts/aapaper.inc:94 lib/layouts/svjour.inc:294
5551 msgid "Acknowledgements"
5552 msgstr ""
5553
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:117 lib/layouts/aastex.layout:441
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/cl2emult.layout:115
5556 #: lib/layouts/egs.layout:575 lib/layouts/kluwer.layout:344
5557 #: lib/layouts/kluwer.layout:356 lib/layouts/llncs.layout:275
5558 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:239
5559 #: lib/layouts/stdstruct.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:340
5560 #: src/output_plaintext.C:167
5561 msgid "References"
5562 msgstr "Odwo³ania"
5563
5564 #: lib/layouts/aastex.layout:120 lib/layouts/aastex.layout:368
5565 msgid "PlaceFigure"
5566 msgstr ""
5567
5568 #: lib/layouts/aastex.layout:123 lib/layouts/aastex.layout:388
5569 msgid "PlaceTable"
5570 msgstr ""
5571
5572 #: lib/layouts/aastex.layout:126 lib/layouts/aastex.layout:506
5573 msgid "TableComments"
5574 msgstr "KomentarzeTabel"
5575
5576 #: lib/layouts/aastex.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:487
5577 msgid "TableRefs"
5578 msgstr "Odwo³aniaTabel"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/aastex.layout:429
5581 msgid "MathLetters"
5582 msgstr "ZnakiMatematyczne"
5583
5584 #: lib/layouts/aastex.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:467
5585 msgid "NoteToEditor"
5586 msgstr "UwagaDoEdytora"
5587
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:558
5589 msgid "Facility"
5590 msgstr ""
5591
5592 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:584
5593 msgid "Objectname"
5594 msgstr ""
5595
5596 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:611
5597 msgid "Dataset"
5598 msgstr ""
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5601 #, fuzzy
5602 msgid "Subject headings:"
5603 msgstr "headings"
5604
5605 #: lib/layouts/aastex.layout:338
5606 msgid "[Acknowledgements]"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5610 #, fuzzy
5611 msgid "and"
5612 msgstr "I"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5615 msgid "Place Figure here: "
5616 msgstr ""
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:399
5619 msgid "Place Table here: "
5620 msgstr ""
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5623 #, fuzzy
5624 msgid "[Appendix]"
5625 msgstr "Dodatek"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Note to Editor: "
5630 msgstr "UwagaDoEdytora"
5631
5632 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5633 #, fuzzy
5634 msgid "References. --- "
5635 msgstr "Odno¶niki: "
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:517
5638 msgid "Note. --- "
5639 msgstr ""
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:543
5642 msgid "FigCaption"
5643 msgstr ""
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:553
5646 msgid "Fig. --- "
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5650 #, fuzzy
5651 msgid "Facility:"
5652 msgstr "&Rodzina:"
5653
5654 #: lib/layouts/aastex.layout:596
5655 msgid "Obj:"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/aastex.layout:623
5659 #, fuzzy
5660 msgid "Dataset:"
5661 msgstr "Baza danych:|#B"
5662
5663 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:26 lib/layouts/foils.layout:299
5664 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:34
5665 #: lib/layouts/amsmaths.inc:94
5666 msgid "Theorem."
5667 msgstr ""
5668
5669 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:32 lib/layouts/foils.layout:313
5670 #: lib/layouts/siamltex.layout:283 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:44
5671 #: lib/layouts/amsmaths.inc:116
5672 msgid "Corollary."
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:38 lib/layouts/foils.layout:306
5676 #: lib/layouts/siamltex.layout:276 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:54
5677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:138
5678 #, fuzzy
5679 msgid "Lemma."
5680 msgstr "Lemat"
5681
5682 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:44 lib/layouts/foils.layout:320
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:64
5684 #: lib/layouts/amsmaths.inc:160
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Proposition."
5687 msgstr "Propozycja"
5688
5689 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:50 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:74
5690 #: lib/layouts/amsmaths.inc:182
5691 msgid "Conjecture."
5692 msgstr ""
5693
5694 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:56 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:84
5695 #, fuzzy
5696 msgid "Criterion."
5697 msgstr "Kryterium"
5698
5699 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:60 lib/layouts/amsart-seq.layout:172
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:92
5701 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:79 lib/layouts/amsmaths.inc:201
5702 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33
5703 msgid "Algorithm"
5704 msgstr "Algorytm"
5705
5706 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:62
5707 #, fuzzy
5708 msgid "Algorithm."
5709 msgstr "Algorytm"
5710
5711 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:68 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:104
5712 #: lib/layouts/amsmaths.inc:226
5713 #, fuzzy
5714 msgid "Fact."
5715 msgstr "Fakt"
5716
5717 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:74 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:114
5718 #, fuzzy
5719 msgid "Axiom."
5720 msgstr "Aksjomat"
5721
5722 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:80 lib/layouts/foils.layout:327
5723 #: lib/layouts/siamltex.layout:296 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:124
5724 #: lib/layouts/amsmaths.inc:267
5725 #, fuzzy
5726 msgid "Definition."
5727 msgstr "Definicja"
5728
5729 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:86 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:134
5730 #: lib/layouts/amsmaths.inc:289
5731 #, fuzzy
5732 msgid "Example."
5733 msgstr "Przyk³ad"
5734
5735 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:92 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:144
5736 #: lib/layouts/amsmaths.inc:311
5737 #, fuzzy
5738 msgid "Condition."
5739 msgstr "Warunek"
5740
5741 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:98 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:154
5742 #: lib/layouts/amsmaths.inc:333
5743 #, fuzzy
5744 msgid "Problem."
5745 msgstr "Problem"
5746
5747 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:104 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:164
5748 #: lib/layouts/amsmaths.inc:356
5749 #, fuzzy
5750 msgid "Exercise."
5751 msgstr "Æwiczenie"
5752
5753 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:110 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:174
5754 #: lib/layouts/amsmaths.inc:387
5755 msgid "Remark."
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:116 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:184
5759 #: lib/layouts/amsmaths.inc:409 lib/layouts/svjour.inc:362
5760 msgid "Claim."
5761 msgstr ""
5762
5763 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:122 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:194
5764 #: lib/layouts/amsmaths.inc:431
5765 #, fuzzy
5766 msgid "Note."
5767 msgstr "Notka"
5768
5769 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:128 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:204
5770 #: lib/layouts/amsmaths.inc:453
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Notation."
5773 msgstr "Notacja"
5774
5775 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:132 lib/layouts/amsart-seq.layout:244
5776 #: lib/layouts/elsart.layout:406 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:212
5777 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:175 lib/layouts/amsmaths.inc:461
5778 msgid "Summary"
5779 msgstr "Zestawienie"
5780
5781 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:134 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:214
5782 #, fuzzy
5783 msgid "Summary."
5784 msgstr "Zestawienie"
5785
5786 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:140 lib/layouts/egs.layout:550
5787 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:224 lib/layouts/amsmaths.inc:486
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:322
5789 msgid "Acknowledgement."
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:146 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:234
5793 #, fuzzy
5794 msgid "Case."
5795 msgstr "Wklej"
5796
5797 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:150 lib/layouts/amsart-seq.layout:262
5798 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:242 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:199
5799 #: lib/layouts/amsmaths.inc:505
5800 msgid "Conclusion"
5801 msgstr "Konkluzja"
5802
5803 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:152 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:244
5804 #: lib/layouts/amsmaths.inc:519
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Conclusion."
5807 msgstr "Konkluzja"
5808
5809 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:138
5810 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
5811 msgstr ""
5812
5813 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:144
5814 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
5815 msgstr ""
5816
5817 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:150
5818 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
5819 msgstr ""
5820
5821 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:156
5822 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
5823 msgstr ""
5824
5825 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:162
5826 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
5827 msgstr ""
5828
5829 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:168
5830 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
5831 msgstr ""
5832
5833 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:174
5834 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
5835 msgstr ""
5836
5837 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:180
5838 msgid "Fact \\arabic{fact}."
5839 msgstr ""
5840
5841 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:186
5842 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
5843 msgstr ""
5844
5845 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:192
5846 msgid "Definition \\arabic{definition}."
5847 msgstr ""
5848
5849 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:198
5850 msgid "Example \\arabic{example}."
5851 msgstr ""
5852
5853 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:204
5854 msgid "Condition \\arabic{condition}."
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:210
5858 msgid "Problem \\arabic{problem}."
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:216
5862 msgid "Exercise \\arabic{execise}."
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:222
5866 msgid "Remark \\arabic{remark}."
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:228
5870 msgid "Claim \\arabic{claim}."
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:234
5874 msgid "Note \\arabic{note}."
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:240
5878 msgid "Notation \\arabic{notation}."
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:246
5882 msgid "Summary \\arabic{summary}."
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:252
5886 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:258
5890 msgid "Case \\arabic{case}."
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:264
5894 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/amsbook.layout:96
5898 #: lib/layouts/numarticle.inc:15
5899 #, fuzzy
5900 msgid "\\arabic{section}"
5901 msgstr "Podsekcja"
5902
5903 #: lib/layouts/amsbook.layout:108
5904 #, fuzzy
5905 msgid "Chapter Exercises"
5906 msgstr "Æwiczenie"
5907
5908 #: lib/layouts/apa.layout:49
5909 msgid "RightHeader"
5910 msgstr "PrawyNag³ówek"
5911
5912 #: lib/layouts/apa.layout:58
5913 #, fuzzy
5914 msgid "Right header: "
5915 msgstr "PrawyNag³ówek"
5916
5917 #: lib/layouts/apa.layout:82 src/output_plaintext.C:158
5918 msgid "Abstract: "
5919 msgstr "Streszczenie: "
5920
5921 #: lib/layouts/apa.layout:91
5922 msgid "ShortTitle"
5923 msgstr "Tytu³Skrócony"
5924
5925 #: lib/layouts/apa.layout:99
5926 #, fuzzy
5927 msgid "Short title: "
5928 msgstr "Tytu³ skrócony"
5929
5930 #: lib/layouts/apa.layout:128
5931 msgid "TwoAuthors"
5932 msgstr "DwóchAutorów"
5933
5934 #: lib/layouts/apa.layout:135
5935 msgid "ThreeAuthors"
5936 msgstr "TrzechAutorów"
5937
5938 #: lib/layouts/apa.layout:142
5939 msgid "FourAuthors"
5940 msgstr "CzterechAutorów"
5941
5942 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:143
5943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5944 #, fuzzy
5945 msgid "Affiliation: "
5946 msgstr "Definicja"
5947
5948 #: lib/layouts/apa.layout:170
5949 msgid "TwoAffiliations"
5950 msgstr ""
5951
5952 #: lib/layouts/apa.layout:177
5953 msgid "ThreeAffiliations"
5954 msgstr ""
5955
5956 #: lib/layouts/apa.layout:184
5957 msgid "FourAffiliations"
5958 msgstr ""
5959
5960 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:334
5961 msgid "Journal"
5962 msgstr ""
5963
5964 #: lib/layouts/apa.layout:205
5965 msgid "CopNum"
5966 msgstr ""
5967
5968 #: lib/layouts/apa.layout:233
5969 msgid "Acknowledgements: "
5970 msgstr ""
5971
5972 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/revtex4.layout:199
5973 #: lib/layouts/spie.layout:86
5974 msgid "Acknowledgments"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/apa.layout:247
5978 msgid "ThickLine"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/apa.layout:257
5982 msgid "CenteredCaption"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/apa.layout:265
5986 msgid "FitFigure"
5987 msgstr ""
5988
5989 #: lib/layouts/apa.layout:271
5990 msgid "FitBitmap"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/cv.layout:93
5994 #: lib/layouts/egs.layout:175 lib/layouts/linuxdoc.layout:189
5995 #: lib/layouts/manpage.layout:95 lib/layouts/stdlists.inc:24
5996 msgid "*"
5997 msgstr ""
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:329
6000 msgid "Seriate"
6001 msgstr ""
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:345 lib/layouts/apa.layout:346
6004 msgid "(\\alph{enumii})"
6005 msgstr ""
6006
6007 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/mwart.layout:23
6008 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6009 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:11
6010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:11 lib/layouts/numarticle.inc:4
6011 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:50
6012 #: lib/layouts/stdsections.inc:10
6013 msgid "Part"
6014 msgstr "Czê¶æ"
6015
6016 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
6017 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
6018 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:12 lib/layouts/stdstarsections.inc:12
6019 msgid "Part*"
6020 msgstr "Czê¶æ*"
6021
6022 #: lib/layouts/broadway.layout:26 lib/layouts/hollywood.layout:39
6023 msgid "Dialogue"
6024 msgstr "Dialog"
6025
6026 #: lib/layouts/broadway.layout:38 lib/layouts/hollywood.layout:213
6027 msgid "Narrative"
6028 msgstr "Narrator"
6029
6030 #: lib/layouts/broadway.layout:55
6031 msgid "ACT"
6032 msgstr "AKT"
6033
6034 #: lib/layouts/broadway.layout:67
6035 msgid "ACT \\arabic{act}"
6036 msgstr ""
6037
6038 #: lib/layouts/broadway.layout:71
6039 msgid "SCENE"
6040 msgstr "SCENA"
6041
6042 #: lib/layouts/broadway.layout:83
6043 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6044 msgstr ""
6045
6046 #: lib/layouts/broadway.layout:87
6047 msgid "SCENE*"
6048 msgstr "SCENA*"
6049
6050 #: lib/layouts/broadway.layout:98
6051 #, fuzzy
6052 msgid "SCENE "
6053 msgstr "SCENA"
6054
6055 #: lib/layouts/broadway.layout:102
6056 msgid "AT RISE:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/broadway.layout:113
6060 msgid "AT RISE: "
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/broadway.layout:118 lib/layouts/hollywood.layout:146
6064 msgid "Speaker"
6065 msgstr "Narrator"
6066
6067 #: lib/layouts/broadway.layout:132 lib/layouts/hollywood.layout:162
6068 msgid "Parenthetical"
6069 msgstr ""
6070
6071 #: lib/layouts/broadway.layout:144 lib/layouts/hollywood.layout:174
6072 msgid "("
6073 msgstr ""
6074
6075 #: lib/layouts/broadway.layout:146 lib/layouts/hollywood.layout:176
6076 msgid "\tEnd)"
6077 msgstr ""
6078
6079 #: lib/layouts/broadway.layout:157 lib/layouts/broadway.layout:168
6080 msgid "CURTAIN"
6081 msgstr "KURTYNA"
6082
6083 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:220
6084 #: lib/layouts/hollywood.layout:313 lib/layouts/lyxmacros.inc:62
6085 #, fuzzy
6086 msgid "Right Address"
6087 msgstr "Adres"
6088
6089 #: lib/layouts/chess.layout:32
6090 msgid "Mainline"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/chess.layout:38
6094 msgid "Mainline: "
6095 msgstr ""
6096
6097 #: lib/layouts/chess.layout:56
6098 msgid "Variation"
6099 msgstr ""
6100
6101 #: lib/layouts/chess.layout:60
6102 #, fuzzy
6103 msgid "Variation: "
6104 msgstr "Separacja"
6105
6106 #: lib/layouts/chess.layout:66
6107 msgid "SubVariation"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/chess.layout:69
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Subvariation: "
6113 msgstr "Separacja"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:75
6116 msgid "SubVariation2"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:78
6120 msgid "Subvariation(2): "
6121 msgstr ""
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:84
6124 msgid "SubVariation3"
6125 msgstr ""
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:87
6128 msgid "Subvariation(3): "
6129 msgstr ""
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:93
6132 msgid "SubVariation4"
6133 msgstr ""
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:96
6136 msgid "Subvariation(4): "
6137 msgstr ""
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:102
6140 msgid "SubVariation5"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:105
6144 msgid "Subvariation(5): "
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:112
6148 msgid "HideMoves"
6149 msgstr ""
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:115
6152 msgid "HideMoves: "
6153 msgstr ""
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:120
6156 msgid "ChessBoard"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:124
6160 #, fuzzy
6161 msgid "[chessboard]"
6162 msgstr "Klawiatura"
6163
6164 #: lib/layouts/chess.layout:133
6165 msgid "BoardCentered"
6166 msgstr ""
6167
6168 #: lib/layouts/chess.layout:138
6169 msgid "[centered board]"
6170 msgstr ""
6171
6172 #: lib/layouts/chess.layout:148
6173 msgid "HighLight"
6174 msgstr ""
6175
6176 #: lib/layouts/chess.layout:153
6177 #, fuzzy
6178 msgid "Highlights: "
6179 msgstr "&Wysoko¶æ:"
6180
6181 #: lib/layouts/chess.layout:168
6182 msgid "Arrow"
6183 msgstr "Strza³ka"
6184
6185 #: lib/layouts/chess.layout:173
6186 #, fuzzy
6187 msgid "Arrow: "
6188 msgstr "Strza³ka"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:179
6191 msgid "KnightMove"
6192 msgstr ""
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:184
6195 msgid "KnightMove: "
6196 msgstr ""
6197
6198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:68 lib/layouts/llncs.layout:213
6199 #: lib/layouts/svjour.inc:211
6200 msgid "Institute"
6201 msgstr "Instytu³"
6202
6203 #: lib/layouts/cl2emult.layout:90
6204 #, fuzzy
6205 msgid "Abstract  "
6206 msgstr "Streszczenie: "
6207
6208 #: lib/layouts/cv.layout:57
6209 msgid "Topic"
6210 msgstr "Temat"
6211
6212 #: lib/layouts/cv.layout:71
6213 msgid "MMMMM"
6214 msgstr ""
6215
6216 #: lib/layouts/cv.layout:97 lib/layouts/foils.layout:189
6217 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Left Header"
6220 msgstr "Lewy_Nag³ówek"
6221
6222 #: lib/layouts/cv.layout:114 lib/layouts/foils.layout:197
6223 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
6224 #, fuzzy
6225 msgid "Right Header"
6226 msgstr "PrawyNag³ówek"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:12 lib/layouts/heb-letter.layout:9
6229 #: lib/layouts/stdletter.inc:23
6230 #, fuzzy
6231 msgid "My Address"
6232 msgstr "Mój_Adres"
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:16
6235 msgid "Briefkopf:"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28 lib/layouts/heb-letter.layout:14
6239 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Send To Address"
6242 msgstr "Wy¶lij_Na_Adres"
6243
6244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/g-brief-de.layout:183
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Adresse:"
6247 msgstr "Adres"
6248
6249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:203
6250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:863 lib/layouts/scrlettr.layout:68
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/stdletter.inc:49
6252 msgid "Opening"
6253 msgstr "Rozpoczêcie"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/g-brief-de.layout:208
6256 #, fuzzy
6257 msgid "Anrede:"
6258 msgstr "czerwony"
6259
6260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:58 lib/layouts/g-brief-en.layout:52
6261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:211 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:172 lib/layouts/stdletter.inc:71
6263 msgid "Signature"
6264 msgstr "Podpis"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:60 lib/layouts/g-brief-de.layout:55
6267 #, fuzzy
6268 msgid "Unterschrift:"
6269 msgstr "Podpis"
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/g-brief-en.layout:229
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/scrlettr.layout:78
6273 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:92
6274 msgid "Closing"
6275 msgstr "Zakoñczenie"
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/g-brief-de.layout:234
6278 #, fuzzy
6279 msgid "Gruss:"
6280 msgstr "Pozdrowienia"
6281
6282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84 lib/layouts/stdletter.inc:116
6283 msgid "encl"
6284 msgstr "za³±czniki"
6285
6286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/g-brief-de.layout:216
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Anlagen:"
6289 msgstr "&K±t:"
6290
6291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6292 msgid "ps"
6293 msgstr ""
6294
6295 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6296 #, fuzzy
6297 msgid "PS:"
6298 msgstr "PS"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119 lib/layouts/g-brief-en.layout:220
6301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911 lib/layouts/stdletter.inc:100
6302 #: src/lengthcommon.C:48
6303 msgid "cc"
6304 msgstr ""
6305
6306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-de.layout:225
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Verteiler:"
6309 msgstr "&Pionowe:"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/g-brief-de.layout:194
6312 msgid "Betreff"
6313 msgstr "Odpowied¼"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:145 lib/layouts/g-brief-de.layout:199
6316 #, fuzzy
6317 msgid "Betreff:"
6318 msgstr "Odpowied¼"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:157
6321 msgid "Stadt"
6322 msgstr "Miasto"
6323
6324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168
6325 #, fuzzy
6326 msgid "Stadt:"
6327 msgstr "Miasto"
6328
6329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:177 lib/layouts/g-brief-de.layout:187
6330 msgid "Datum"
6331 msgstr "Data"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-de.layout:190
6334 #, fuzzy
6335 msgid "Datum:"
6336 msgstr "Data"
6337
6338 #: lib/layouts/egs.layout:84 lib/layouts/kluwer.layout:93
6339 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:153 lib/layouts/llncs.layout:77
6340 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/paper.layout:80
6341 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:69 lib/layouts/db_stdsections.inc:59
6342 #: lib/layouts/numarticle.inc:48 lib/layouts/scrclass.inc:93
6343 #: lib/layouts/stdsections.inc:104 lib/layouts/svjour.inc:88
6344 msgid "Subparagraph"
6345 msgstr "Podakapit"
6346
6347 #: lib/layouts/egs.layout:92 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:17
6348 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:10
6349 msgid "Quotation"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/egs.layout:110 lib/layouts/linuxdoc.layout:34
6353 #: lib/layouts/manpage.layout:28 lib/layouts/stdlayouts.inc:28
6354 msgid "Quote"
6355 msgstr ""
6356
6357 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:38
6358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:44
6359 #: lib/layouts/stdlists.inc:81
6360 msgid "00.00.0000"
6361 msgstr ""
6362
6363 #: lib/layouts/egs.layout:194 lib/layouts/linuxdoc.layout:207
6364 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:61
6365 msgid "MM"
6366 msgstr ""
6367
6368 #: lib/layouts/egs.layout:201 lib/layouts/stdlayouts.inc:44
6369 msgid "Verse"
6370 msgstr ""
6371
6372 #: lib/layouts/egs.layout:267 lib/layouts/obsolete.inc:10
6373 #, fuzzy
6374 msgid "LaTeX Title"
6375 msgstr "LaTeX_Tytu³"
6376
6377 #: lib/layouts/egs.layout:302
6378 #, fuzzy
6379 msgid "Author:"
6380 msgstr "Autor"
6381
6382 #: lib/layouts/egs.layout:311
6383 msgid "Affil"
6384 msgstr ""
6385
6386 #: lib/layouts/egs.layout:325
6387 #, fuzzy
6388 msgid "Affilation:"
6389 msgstr "&Cytaty:"
6390
6391 #: lib/layouts/egs.layout:348
6392 #, fuzzy
6393 msgid "Journal:"
6394 msgstr "Normalny:"
6395
6396 #: lib/layouts/egs.layout:357
6397 msgid "msnumber"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/egs.layout:372
6401 #, fuzzy
6402 msgid "MS_number:"
6403 msgstr "Bez numeracji"
6404
6405 #: lib/layouts/egs.layout:382
6406 msgid "FirstAuthor"
6407 msgstr ""
6408
6409 #: lib/layouts/egs.layout:396
6410 msgid "1st_author_surname:"
6411 msgstr ""
6412
6413 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:196
6414 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
6415 msgid "Received"
6416 msgstr "Otrzymano"
6417
6418 #: lib/layouts/egs.layout:419
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Received:"
6421 msgstr "Otrzymano"
6422
6423 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:212
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
6425 msgid "Accepted"
6426 msgstr "Zaakceptowano"
6427
6428 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/aguplus.inc:127
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Accepted:"
6431 msgstr "Zaakceptowano"
6432
6433 #: lib/layouts/egs.layout:451
6434 msgid "Offsets"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/egs.layout:465
6438 msgid "reprint_reqs_to:"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/kluwer.layout:271
6442 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:155
6443 #: lib/layouts/svglobal.layout:43 lib/layouts/svjog.layout:48
6444 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138 lib/layouts/svjour.inc:266
6445 #, fuzzy
6446 msgid "Abstract."
6447 msgstr "Streszczenie"
6448
6449 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:17
6450 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:11
6451 msgid "LyX-Code"
6452 msgstr ""
6453
6454 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6455 #, fuzzy
6456 msgid "Author Address"
6457 msgstr "AdresAutora"
6458
6459 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/revtex.layout:126
6460 #: lib/layouts/revtex4.layout:156 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6461 #, fuzzy
6462 msgid "Address: "
6463 msgstr "Adres"
6464
6465 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:167
6466 #, fuzzy
6467 msgid "Author Email"
6468 msgstr "Email_Autora"
6469
6470 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:236
6471 #, fuzzy
6472 msgid "Email: "
6473 msgstr "E-mail"
6474
6475 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:181
6476 #, fuzzy
6477 msgid "Author URL"
6478 msgstr "URL_Autora"
6479
6480 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:185
6481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
6482 #, fuzzy
6483 msgid "URL: "
6484 msgstr "URL"
6485
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:160
6487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
6488 msgid "Thanks"
6489 msgstr "Podziêkowania"
6490
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:275
6492 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6493 msgstr ""
6494
6495 #: lib/layouts/elsart.layout:304
6496 msgid "PROOF."
6497 msgstr ""
6498
6499 #: lib/layouts/elsart.layout:318
6500 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6501 msgstr ""
6502
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:325
6504 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6505 msgstr ""
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:332
6508 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6509 msgstr ""
6510
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:339
6512 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6513 msgstr ""
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:346
6516 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6517 msgstr ""
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:353
6520 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6521 msgstr ""
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:367
6524 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6525 msgstr ""
6526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:374
6528 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6529 msgstr ""
6530
6531 #: lib/layouts/elsart.layout:381
6532 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6533 msgstr ""
6534
6535 #: lib/layouts/elsart.layout:388
6536 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6537 msgstr ""
6538
6539 #: lib/layouts/elsart.layout:395
6540 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6541 msgstr ""
6542
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:402
6544 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:410
6548 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6549 msgstr ""
6550
6551 #: lib/layouts/elsart.layout:418
6552 msgid "Case \\arabic{case}"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6556 msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/entcs.layout:71
6560 msgid "FrontMatter"
6561 msgstr ""
6562
6563 #: lib/layouts/entcs.layout:97
6564 msgid "Keyword"
6565 msgstr "S³owoKluczowe"
6566
6567 #: lib/layouts/entcs.layout:108
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Key words:"
6570 msgstr "S³owa kluczowe"
6571
6572 #: lib/layouts/foils.layout:41
6573 msgid "Foilhead"
6574 msgstr ""
6575
6576 #: lib/layouts/foils.layout:60
6577 msgid "ShortFoilhead"
6578 msgstr ""
6579
6580 #: lib/layouts/foils.layout:66
6581 msgid "Rotatefoilhead"
6582 msgstr ""
6583
6584 #: lib/layouts/foils.layout:72
6585 msgid "ShortRotatefoilhead"
6586 msgstr ""
6587
6588 #: lib/layouts/foils.layout:81
6589 msgid "TickList"
6590 msgstr ""
6591
6592 #: lib/layouts/foils.layout:96
6593 msgid "_/"
6594 msgstr ""
6595
6596 #: lib/layouts/foils.layout:102
6597 msgid "CrossList"
6598 msgstr ""
6599
6600 #: lib/layouts/foils.layout:117
6601 msgid "><"
6602 msgstr ""
6603
6604 #: lib/layouts/foils.layout:163
6605 #, fuzzy
6606 msgid "My Logo"
6607 msgstr "Moje_Logo"
6608
6609 #: lib/layouts/foils.layout:172
6610 #, fuzzy
6611 msgid "My Logo:"
6612 msgstr "Moje_Logo"
6613
6614 #: lib/layouts/foils.layout:181
6615 msgid "Restriction"
6616 msgstr ""
6617
6618 #: lib/layouts/foils.layout:185
6619 #, fuzzy
6620 msgid "Restriction:"
6621 msgstr "Opis"
6622
6623 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/aguplus.inc:89
6624 #, fuzzy
6625 msgid "Left Header:"
6626 msgstr "Lewy_Nag³ówek"
6627
6628 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/aguplus.inc:103
6629 #, fuzzy
6630 msgid "Right Header:"
6631 msgstr "PrawyNag³ówek"
6632
6633 #: lib/layouts/foils.layout:205
6634 #, fuzzy
6635 msgid "Right Footer"
6636 msgstr "Prawa_Stopka"
6637
6638 #: lib/layouts/foils.layout:209
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Right Footer:"
6641 msgstr "Prawa_Stopka"
6642
6643 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/heb-article.layout:32
6644 #: lib/layouts/siamltex.layout:205
6645 msgid "Theorem #."
6646 msgstr ""
6647
6648 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:47
6649 #: lib/layouts/siamltex.layout:219
6650 #, fuzzy
6651 msgid "Lemma #."
6652 msgstr "Lemat"
6653
6654 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:57
6655 #: lib/layouts/siamltex.layout:226
6656 msgid "Corollary #."
6657 msgstr ""
6658
6659 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/siamltex.layout:233
6660 #, fuzzy
6661 msgid "Proposition #."
6662 msgstr "Propozycja"
6663
6664 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:77
6665 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
6666 #, fuzzy
6667 msgid "Definition #."
6668 msgstr "Definicja"
6669
6670 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/siamltex.layout:254
6671 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
6672 #, fuzzy
6673 msgid "Proof."
6674 msgstr "Dowód"
6675
6676 #: lib/layouts/foils.layout:296 lib/layouts/siamltex.layout:266
6677 #: lib/layouts/amsmaths.inc:90
6678 msgid "Theorem*"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/foils.layout:303 lib/layouts/siamltex.layout:273
6682 #: lib/layouts/amsmaths.inc:135
6683 msgid "Lemma*"
6684 msgstr "Lemat*"
6685
6686 #: lib/layouts/foils.layout:310 lib/layouts/siamltex.layout:280
6687 #: lib/layouts/amsmaths.inc:113
6688 msgid "Corollary*"
6689 msgstr ""
6690
6691 #: lib/layouts/foils.layout:317 lib/layouts/siamltex.layout:287
6692 #: lib/layouts/amsmaths.inc:157
6693 msgid "Proposition*"
6694 msgstr "Propozycja*"
6695
6696 #: lib/layouts/foils.layout:324 lib/layouts/siamltex.layout:293
6697 #: lib/layouts/amsmaths.inc:263
6698 msgid "Definition*"
6699 msgstr "Definicja*"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:15
6702 msgid "Brieftext"
6703 msgstr ""
6704
6705 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:24
6706 #, fuzzy
6707 msgid "Text:"
6708 msgstr "Tekst"
6709
6710 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:52
6711 msgid "Unterschrift"
6712 msgstr "Podpis"
6713
6714 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:59
6715 msgid "Strasse"
6716 msgstr "Ulica"
6717
6718 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:62
6719 #, fuzzy
6720 msgid "Strasse:"
6721 msgstr "Ulica"
6722
6723 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:66
6724 msgid "Zusatz"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:69
6728 msgid "Zusatz:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:73
6732 msgid "Ort"
6733 msgstr "Miejscowo¶æ"
6734
6735 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:76
6736 #, fuzzy
6737 msgid "Ort:"
6738 msgstr "Miejscowo¶æ"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:80
6741 msgid "Land"
6742 msgstr ""
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:83
6745 #, fuzzy
6746 msgid "Land:"
6747 msgstr "W poziomie:"
6748
6749 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:87
6750 msgid "RetourAdresse"
6751 msgstr "AdresZwrotny"
6752
6753 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:90
6754 #, fuzzy
6755 msgid "RetourAdresse:"
6756 msgstr "AdresZwrotny"
6757
6758 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:94
6759 msgid "MeinZeichen"
6760 msgstr "MójZnak"
6761
6762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:97
6763 #, fuzzy
6764 msgid "MeinZeichen:"
6765 msgstr "MójZnak"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:101
6768 msgid "IhrZeichen"
6769 msgstr "WaszZnak"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:104
6772 #, fuzzy
6773 msgid "IhrZeichen:"
6774 msgstr "WaszZnak"
6775
6776 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:108
6777 msgid "IhrSchreiben"
6778 msgstr "WaszePismo"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:111
6781 #, fuzzy
6782 msgid "IhrSchreiben:"
6783 msgstr "WaszePismo"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:115
6786 msgid "Telefon"
6787 msgstr "Telefon"
6788
6789 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:118
6790 #, fuzzy
6791 msgid "Telefon:"
6792 msgstr "Telefon"
6793
6794 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:122 lib/layouts/g-brief-en.layout:122
6795 msgid "Telefax"
6796 msgstr "Telefax"
6797
6798 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:125 lib/layouts/g-brief-en.layout:125
6799 #, fuzzy
6800 msgid "Telefax:"
6801 msgstr "Telefax"
6802
6803 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:129 lib/layouts/g-brief-en.layout:129
6804 msgid "Telex"
6805 msgstr "Telex"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:132 lib/layouts/g-brief-en.layout:132
6808 #, fuzzy
6809 msgid "Telex:"
6810 msgstr "Telex"
6811
6812 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:136 lib/layouts/g-brief-en.layout:136
6813 msgid "EMail"
6814 msgstr "E-Mail"
6815
6816 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:139 lib/layouts/g-brief-en.layout:139
6817 #, fuzzy
6818 msgid "EMail:"
6819 msgstr "E-Mail"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:143 lib/layouts/g-brief-en.layout:143
6822 msgid "HTTP"
6823 msgstr "HTTP"
6824
6825 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:146 lib/layouts/g-brief-en.layout:146
6826 #, fuzzy
6827 msgid "HTTP:"
6828 msgstr "HTTP"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:150 lib/layouts/g-brief-en.layout:150
6831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:220
6832 msgid "Bank"
6833 msgstr "Bank"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:153 lib/layouts/g-brief-en.layout:153
6836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:224
6837 #, fuzzy
6838 msgid "Bank:"
6839 msgstr "Bank"
6840
6841 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:157
6842 msgid "BLZ"
6843 msgstr "NrRozlBanku"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:160
6846 #, fuzzy
6847 msgid "BLZ:"
6848 msgstr "NrRozlBanku"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:164
6851 msgid "Konto"
6852 msgstr "NrKonta"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:167
6855 #, fuzzy
6856 msgid "Konto:"
6857 msgstr "NrKonta"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:171
6860 msgid "Postvermerk"
6861 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:174
6864 #, fuzzy
6865 msgid "Postvermerk:"
6866 msgstr "UwagiDlaPoczty"
6867
6868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:178
6869 msgid "Adresse"
6870 msgstr "Adres"
6871
6872 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:203
6873 msgid "Anrede"
6874 msgstr ""
6875
6876 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:212
6877 msgid "Anlagen"
6878 msgstr ""
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:220
6881 msgid "Verteiler"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:229
6885 msgid "Gruss"
6886 msgstr "Pozdrowienia"
6887
6888 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:15 lib/layouts/g-brief2.layout:33
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:47
6890 msgid "Letter"
6891 msgstr "List"
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:24 lib/layouts/g-brief2.layout:42
6894 #, fuzzy
6895 msgid "Letter:"
6896 msgstr "List"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:221
6899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
6900 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6901 #, fuzzy
6902 msgid "Signature:"
6903 msgstr "Podpis"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:59
6906 msgid "Street"
6907 msgstr "Ulica"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:62
6910 #, fuzzy
6911 msgid "Street:"
6912 msgstr "Ulica"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:66
6915 msgid "Addition"
6916 msgstr ""
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:69
6919 #, fuzzy
6920 msgid "Addition:"
6921 msgstr "Warunek"
6922
6923 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:73
6924 msgid "Town"
6925 msgstr "Miejscowo¶æ"
6926
6927 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:76
6928 #, fuzzy
6929 msgid "Town:"
6930 msgstr "Miejscowo¶æ"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:80
6933 msgid "State"
6934 msgstr ""
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:83
6937 #, fuzzy
6938 msgid "State:"
6939 msgstr "Miasto"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:87 lib/layouts/g-brief2.layout:693
6942 msgid "ReturnAddress"
6943 msgstr "AdresZwrotny"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:90 lib/layouts/g-brief2.layout:703
6946 #, fuzzy
6947 msgid "ReturnAddress:"
6948 msgstr "AdresZwrotny"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:714
6951 msgid "MyRef"
6952 msgstr "MójZnak"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:97 lib/layouts/g-brief2.layout:724
6955 #, fuzzy
6956 msgid "MyRef:"
6957 msgstr "MójZnak"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:734
6960 msgid "YourRef"
6961 msgstr "WaszZnak"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:745
6964 #, fuzzy
6965 msgid "YourRef:"
6966 msgstr "WaszZnak"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:756
6969 msgid "YourMail"
6970 msgstr "WaszePismo"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:111 lib/layouts/g-brief2.layout:766
6973 #, fuzzy
6974 msgid "YourMail:"
6975 msgstr "WaszePismo"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:115
6978 msgid "Phone"
6979 msgstr "Telefon"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:118
6982 #, fuzzy
6983 msgid "Phone:"
6984 msgstr "Telefon"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:157
6987 msgid "BankCode"
6988 msgstr "NrRozlBanku"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:160
6991 #, fuzzy
6992 msgid "BankCode:"
6993 msgstr "NrRozlBanku"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:164
6996 msgid "BankAccount"
6997 msgstr "NrKonta"
6998
6999 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:167
7000 #, fuzzy
7001 msgid "BankAccount:"
7002 msgstr "NrKonta"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:171 lib/layouts/g-brief2.layout:777
7005 msgid "PostalComment"
7006 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:174 lib/layouts/g-brief2.layout:787
7009 #, fuzzy
7010 msgid "PostalComment:"
7011 msgstr "UwagiDlaPoczty"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:809
7014 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:61
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Address:"
7017 msgstr "Adres"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:830
7020 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
7021 #, fuzzy
7022 msgid "Date:"
7023 msgstr "Data"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:840
7026 msgid "Reference"
7027 msgstr "Odno¶nik"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:852
7030 #, fuzzy
7031 msgid "Reference:"
7032 msgstr "&Odno¶nik:"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:208 lib/layouts/g-brief2.layout:875
7035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:62
7036 #, fuzzy
7037 msgid "Opening:"
7038 msgstr "Rozpoczêcie"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:888
7041 msgid "Encl."
7042 msgstr "Za³."
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:216 lib/layouts/g-brief2.layout:899
7045 #, fuzzy
7046 msgid "Encl.:"
7047 msgstr "Za³."
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
7051 #: lib/layouts/stdletter.inc:112
7052 msgid "cc:"
7053 msgstr ""
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:945
7056 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:96
7057 #, fuzzy
7058 msgid "Closing:"
7059 msgstr "Zakoñczenie"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:75
7062 msgid "NameRowA"
7063 msgstr "NazwaWierszA"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:86
7066 #, fuzzy
7067 msgid "NameRowA:"
7068 msgstr "NazwaWierszA"
7069
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:95
7071 msgid "NameRowB"
7072 msgstr "NazwaWierszB"
7073
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:105
7075 #, fuzzy
7076 msgid "NameRowB:"
7077 msgstr "NazwaWierszB"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:114
7080 msgid "NameRowC"
7081 msgstr "NazwaWierszC"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
7084 #, fuzzy
7085 msgid "NameRowC:"
7086 msgstr "NazwaWierszC"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:133
7089 msgid "NameRowD"
7090 msgstr "NazwaWierszD"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:143
7093 #, fuzzy
7094 msgid "NameRowD:"
7095 msgstr "NazwaWierszD"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:152
7098 msgid "NameRowE"
7099 msgstr "NazwaWierszE"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:162
7102 #, fuzzy
7103 msgid "NameRowE:"
7104 msgstr "NazwaWierszE"
7105
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:171
7107 msgid "NameRowF"
7108 msgstr "NazwaWierszF"
7109
7110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:181
7111 #, fuzzy
7112 msgid "NameRowF:"
7113 msgstr "NazwaWierszF"
7114
7115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:190
7116 msgid "NameRowG"
7117 msgstr "NazwaWierszG"
7118
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:200
7120 #, fuzzy
7121 msgid "NameRowG:"
7122 msgstr "NazwaWierszG"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:230
7125 msgid "AddressRowA"
7126 msgstr "AdresWierszA"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:241
7129 #, fuzzy
7130 msgid "AddressRowA:"
7131 msgstr "AdresWierszA"
7132
7133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:250
7134 msgid "AddressRowB"
7135 msgstr "AdresWierszB"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:260
7138 #, fuzzy
7139 msgid "AddressRowB:"
7140 msgstr "AdresWierszB"
7141
7142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:269
7143 msgid "AddressRowC"
7144 msgstr "AdresWierszC"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:279
7147 #, fuzzy
7148 msgid "AddressRowC:"
7149 msgstr "AdresWierszC"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:288
7152 msgid "AddressRowD"
7153 msgstr "AdresWierszD"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:298
7156 #, fuzzy
7157 msgid "AddressRowD:"
7158 msgstr "AdresWierszD"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307
7161 msgid "AddressRowE"
7162 msgstr "AdresWierszE"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
7165 #, fuzzy
7166 msgid "AddressRowE:"
7167 msgstr "AdresWierszE"
7168
7169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
7170 msgid "AddressRowF"
7171 msgstr "AdresWierszF"
7172
7173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:336
7174 #, fuzzy
7175 msgid "AddressRowF:"
7176 msgstr "AdresWierszF"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:345
7179 msgid "TelephoneRowA"
7180 msgstr "TelefonWierszA"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:356
7183 #, fuzzy
7184 msgid "TelephoneRowA:"
7185 msgstr "TelefonWierszA"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:365
7188 msgid "TelephoneRowB"
7189 msgstr "TelefonWierszB"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:375
7192 #, fuzzy
7193 msgid "TelephoneRowB:"
7194 msgstr "TelefonWierszB"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:384
7197 msgid "TelephoneRowC"
7198 msgstr "TelefonWierszC"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:394
7201 #, fuzzy
7202 msgid "TelephoneRowC:"
7203 msgstr "TelefonWierszC"
7204
7205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:403
7206 msgid "TelephoneRowD"
7207 msgstr "TelefonWierszD"
7208
7209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:413
7210 #, fuzzy
7211 msgid "TelephoneRowD:"
7212 msgstr "TelefonWierszD"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
7215 msgid "TelephoneRowE"
7216 msgstr "TelefonWierszE"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432
7219 #, fuzzy
7220 msgid "TelephoneRowE:"
7221 msgstr "TelefonWierszE"
7222
7223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:441
7224 msgid "TelephoneRowF"
7225 msgstr "TelefonWierszF"
7226
7227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
7228 #, fuzzy
7229 msgid "TelephoneRowF:"
7230 msgstr "TelefonWierszF"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:460
7233 msgid "InternetRowA"
7234 msgstr "InternetWierszA"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
7237 #, fuzzy
7238 msgid "InternetRowA:"
7239 msgstr "InternetWierszA"
7240
7241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:480
7242 msgid "InternetRowB"
7243 msgstr "InternetWierszB"
7244
7245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:490
7246 #, fuzzy
7247 msgid "InternetRowB:"
7248 msgstr "InternetWierszB"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
7251 msgid "InternetRowC"
7252 msgstr "InternetWierszC"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509
7255 #, fuzzy
7256 msgid "InternetRowC:"
7257 msgstr "InternetWierszC"
7258
7259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:518
7260 msgid "InternetRowD"
7261 msgstr "InternetWierszD"
7262
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
7264 #, fuzzy
7265 msgid "InternetRowD:"
7266 msgstr "InternetWierszD"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:537
7269 msgid "InternetRowE"
7270 msgstr "InternetWierszE"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:547
7273 #, fuzzy
7274 msgid "InternetRowE:"
7275 msgstr "InternetWierszE"
7276
7277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:556
7278 msgid "InternetRowF"
7279 msgstr "InternetWierszF"
7280
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:566
7282 #, fuzzy
7283 msgid "InternetRowF:"
7284 msgstr "InternetWierszF"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:575
7287 msgid "BankRowA"
7288 msgstr "BankWierszA"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:586
7291 #, fuzzy
7292 msgid "BankRowA:"
7293 msgstr "BankWierszA"
7294
7295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:595
7296 msgid "BankRowB"
7297 msgstr "BankWierszB"
7298
7299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:605
7300 #, fuzzy
7301 msgid "BankRowB:"
7302 msgstr "BankWierszB"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:614
7305 msgid "BankRowC"
7306 msgstr "BankWierszC"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
7309 #, fuzzy
7310 msgid "BankRowC:"
7311 msgstr "BankWierszC"
7312
7313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
7314 msgid "BankRowD"
7315 msgstr "BankWierszD"
7316
7317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:643
7318 #, fuzzy
7319 msgid "BankRowD:"
7320 msgstr "BankWierszD"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:652
7323 msgid "BankRowE"
7324 msgstr "BankWierszE"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:662
7327 #, fuzzy
7328 msgid "BankRowE:"
7329 msgstr "BankWierszE"
7330
7331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:671
7332 msgid "BankRowF"
7333 msgstr "BankWierszF"
7334
7335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:681
7336 #, fuzzy
7337 msgid "BankRowF:"
7338 msgstr "BankWierszF"
7339
7340 #: lib/layouts/heb-article.layout:67
7341 msgid "Claim #."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/heb-article.layout:84
7345 msgid "Remarks"
7346 msgstr ""
7347
7348 #: lib/layouts/heb-article.layout:87
7349 msgid "Remarks #."
7350 msgstr ""
7351
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:55 src/frontends/xforms/XFormsMenubar.C:256
7353 msgid "More"
7354 msgstr "Wiêcej"
7355
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
7357 msgid "(MORE)"
7358 msgstr ""
7359
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:80
7361 msgid "FADE IN:"
7362 msgstr ""
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:91
7365 msgid "FADE IN: "
7366 msgstr ""
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:100
7369 msgid "INT."
7370 msgstr ""
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:110
7373 msgid "INT. "
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:114
7377 msgid "EXT."
7378 msgstr ""
7379
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:124
7381 msgid "EXT. "
7382 msgstr ""
7383
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:189
7385 msgid "Continuing"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:201
7389 msgid "(continuing)"
7390 msgstr ""
7391
7392 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
7393 msgid "Transition"
7394 msgstr ""
7395
7396 #: lib/layouts/hollywood.layout:241
7397 msgid "TITLE OVER:"
7398 msgstr ""
7399
7400 #: lib/layouts/hollywood.layout:252
7401 msgid "TITLE OVER: "
7402 msgstr ""
7403
7404 #: lib/layouts/hollywood.layout:256
7405 msgid "INTERCUT"
7406 msgstr ""
7407
7408 #: lib/layouts/hollywood.layout:267
7409 msgid "INTERCUT WITH: "
7410 msgstr ""
7411
7412 #: lib/layouts/hollywood.layout:271
7413 msgid "FADE OUT"
7414 msgstr ""
7415
7416 #: lib/layouts/hollywood.layout:282
7417 msgid "FADE OUT "
7418 msgstr ""
7419
7420 #: lib/layouts/hollywood.layout:287
7421 msgid "General"
7422 msgstr ""
7423
7424 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
7425 msgid "Scene"
7426 msgstr "Scena"
7427
7428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
7429 msgid "Theorem:"
7430 msgstr ""
7431
7432 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
7433 msgid "AddressForOffprints"
7434 msgstr ""
7435
7436 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
7437 msgid "Address for Offprints:"
7438 msgstr ""
7439
7440 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
7441 msgid "RunningTitle"
7442 msgstr ""
7443
7444 #: lib/layouts/kluwer.layout:222
7445 #, fuzzy
7446 msgid "Running title:"
7447 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7448
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7450 msgid "RunningAuthor"
7451 msgstr ""
7452
7453 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
7454 #, fuzzy
7455 msgid "Running author:"
7456 msgstr "Nieznany autor"
7457
7458 #: lib/layouts/kluwer.layout:290 lib/layouts/paper.layout:171
7459 #, fuzzy
7460 msgid "Keywords:"
7461 msgstr "S³owa kluczowe"
7462
7463 #: lib/layouts/latex8.layout:69
7464 #, fuzzy
7465 msgid "E-mail:"
7466 msgstr "&E-mail:"
7467
7468 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:237 lib/layouts/manpage.layout:144
7469 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:10
7470 msgid "Code"
7471 msgstr "Kod"
7472
7473 #: lib/layouts/linuxdoc.layout:319 lib/layouts/manpage.layout:162
7474 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:33
7475 msgid "SGML"
7476 msgstr "SGML"
7477
7478 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:44
7479 #: lib/layouts/scrbook.layout:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:20
7480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:19 lib/layouts/numreport.inc:11
7481 #: lib/layouts/scrclass.inc:57 lib/layouts/stdsections.inc:30
7482 msgid "Chapter"
7483 msgstr "Rozdzia³"
7484
7485 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
7486 #, fuzzy
7487 msgid "Running LaTeX Title"
7488 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
7489
7490 #: lib/layouts/llncs.layout:159 lib/layouts/svjour.inc:178
7491 #, fuzzy
7492 msgid "Running title: "
7493 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
7494
7495 #: lib/layouts/llncs.layout:168
7496 #, fuzzy
7497 msgid "TOC Title"
7498 msgstr "Tytu³"
7499
7500 #: lib/layouts/llncs.layout:172
7501 #, fuzzy
7502 msgid "TOC title: "
7503 msgstr "Do pliku:"
7504
7505 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
7506 #, fuzzy
7507 msgid "Author Running"
7508 msgstr "Autor"
7509
7510 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
7511 msgid "Author Running: "
7512 msgstr ""
7513
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:205
7515 #, fuzzy
7516 msgid "TOC Author"
7517 msgstr "Autor"
7518
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:209
7520 #, fuzzy
7521 msgid "TOC Author: "
7522 msgstr "Autor"
7523
7524 #: lib/layouts/llncs.layout:298
7525 msgid "Case #."
7526 msgstr ""
7527
7528 #: lib/layouts/llncs.layout:308
7529 msgid "Claim. "
7530 msgstr ""
7531
7532 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
7533 msgid "Conjecture #. "
7534 msgstr ""
7535
7536 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/svjour.inc:379
7537 msgid "Corollary #. "
7538 msgstr ""
7539
7540 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/svjour.inc:393
7541 #, fuzzy
7542 msgid "Definition #. "
7543 msgstr "Definicja"
7544
7545 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
7546 #, fuzzy
7547 msgid "Example #. "
7548 msgstr "Przyk³ad"
7549
7550 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
7551 #, fuzzy
7552 msgid "Exercise #. "
7553 msgstr "Æwiczenie"
7554
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/svjour.inc:418
7556 #, fuzzy
7557 msgid "Lemma #. "
7558 msgstr "Lemat"
7559
7560 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
7561 #, fuzzy
7562 msgid "Note #. "
7563 msgstr "Notka"
7564
7565 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
7566 #, fuzzy
7567 msgid "Problem #. "
7568 msgstr "Problem"
7569
7570 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/svjour.inc:439
7571 #, fuzzy
7572 msgid "Proof. "
7573 msgstr "Dowód"
7574
7575 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7576 msgid "Property"
7577 msgstr "W³asno¶æ"
7578
7579 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
7580 #, fuzzy
7581 msgid "Property #. "
7582 msgstr "W³asno¶æ"
7583
7584 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7585 #, fuzzy
7586 msgid "Proposition #. "
7587 msgstr "Propozycja"
7588
7589 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7590 msgid "Question"
7591 msgstr "Pytanie"
7592
7593 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
7594 #, fuzzy
7595 msgid "Question #. "
7596 msgstr "Pytanie"
7597
7598 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
7599 msgid "Remark #. "
7600 msgstr ""
7601
7602 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7603 msgid "Solution"
7604 msgstr "Rozwi±zanie"
7605
7606 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
7607 #, fuzzy
7608 msgid "Solution #. "
7609 msgstr "Rozwi±zanie"
7610
7611 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/svjour.inc:481
7612 msgid "Theorem #. "
7613 msgstr ""
7614
7615 #: lib/layouts/memoir.layout:74
7616 msgid "Chapterprecis"
7617 msgstr ""
7618
7619 #: lib/layouts/memoir.layout:95
7620 msgid "Epigraph"
7621 msgstr "Epigram"
7622
7623 #: lib/layouts/memoir.layout:107
7624 msgid "Poemtitle"
7625 msgstr ""
7626
7627 #: lib/layouts/memoir.layout:125
7628 msgid "Poemtitle*"
7629 msgstr ""
7630
7631 #: lib/layouts/memoir.layout:149
7632 msgid "Legend"
7633 msgstr "Legenda"
7634
7635 #: lib/layouts/paper.layout:146
7636 msgid "SubTitle"
7637 msgstr "PodTytu³"
7638
7639 #: lib/layouts/paper.layout:157
7640 msgid "Institution"
7641 msgstr "Instytucja"
7642
7643 #: lib/layouts/revtex.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:124
7644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:113
7645 #, fuzzy
7646 msgid "Date: "
7647 msgstr "Data"
7648
7649 #: lib/layouts/revtex4.layout:93
7650 msgid "Preprint"
7651 msgstr "Przedruk"
7652
7653 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:200
7654 #, fuzzy
7655 msgid "Thanks: "
7656 msgstr "Podziêkowania"
7657
7658 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
7659 #, fuzzy
7660 msgid "Electronic Address: "
7661 msgstr "AdresZwrotny"
7662
7663 #: lib/layouts/revtex4.layout:207
7664 msgid "acknowledgments"
7665 msgstr ""
7666
7667 #: lib/layouts/revtex4.layout:217
7668 msgid "PACS"
7669 msgstr ""
7670
7671 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
7672 #, fuzzy
7673 msgid "PACS number: "
7674 msgstr "Bez numeracji"
7675
7676 #: lib/layouts/revtex4.layout:231 lib/layouts/spie.layout:45
7677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:121
7678 #, fuzzy
7679 msgid "Keywords: "
7680 msgstr "S³owa kluczowe"
7681
7682 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7683 msgid "\\arabic{chapter}"
7684 msgstr ""
7685
7686 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7687 msgid "\\Alph{chapter}"
7688 msgstr ""
7689
7690 #: lib/layouts/scrlettr.layout:25 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:31
7692 msgid "Labeling"
7693 msgstr ""
7694
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:58
7696 msgid "L"
7697 msgstr ""
7698
7699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:71
7700 #, fuzzy
7701 msgid "O"
7702 msgstr "W³±cz"
7703
7704 #: lib/layouts/scrlettr.layout:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7705 msgid "PS"
7706 msgstr "PS"
7707
7708 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7709 msgid "CC"
7710 msgstr ""
7711
7712 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
7713 msgid "Encl"
7714 msgstr ""
7715
7716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:119 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7717 #: lib/layouts/stdletter.inc:120
7718 #, fuzzy
7719 msgid "encl:"
7720 msgstr "za³±czniki"
7721
7722 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:188
7723 #: lib/layouts/stdletter.inc:133
7724 msgid "Telephone"
7725 msgstr "Telefon"
7726
7727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/stdletter.inc:137
7728 #, fuzzy
7729 msgid "Telephone:"
7730 msgstr "Telefon"
7731
7732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:236
7733 msgid "Place"
7734 msgstr "Miejsce"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
7737 #, fuzzy
7738 msgid "Place:"
7739 msgstr "Miejsce"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:252
7742 msgid "Backaddress"
7743 msgstr "AdresZwrotny"
7744
7745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:256
7746 #, fuzzy
7747 msgid "Backaddress:"
7748 msgstr "AdresZwrotny"
7749
7750 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
7751 msgid "Specialmail"
7752 msgstr ""
7753
7754 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
7755 #, fuzzy
7756 msgid "Specialmail:"
7757 msgstr "Specjalna"
7758
7759 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:268
7760 #: lib/layouts/stdletter.inc:125
7761 msgid "Location"
7762 msgstr "Lokalizacja"
7763
7764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:272
7765 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7766 #, fuzzy
7767 msgid "Location:"
7768 msgstr "Lokalizacja"
7769
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
7771 #, fuzzy
7772 msgid "Title:"
7773 msgstr "Tytu³"
7774
7775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7776 #: lib/layouts/scrclass.inc:172
7777 msgid "Subject"
7778 msgstr "Temat"
7779
7780 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
7781 #, fuzzy
7782 msgid "Subject:"
7783 msgstr "Temat"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:214 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7786 msgid "Yourref"
7787 msgstr "WaszZnak"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
7790 #, fuzzy
7791 msgid "Your ref.:"
7792 msgstr "WaszZnak"
7793
7794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
7795 msgid "Yourmail"
7796 msgstr ""
7797
7798 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
7799 msgid "Your letter of:"
7800 msgstr ""
7801
7802 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7803 msgid "Myref"
7804 msgstr "MójZnak"
7805
7806 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
7807 #, fuzzy
7808 msgid "Our ref.:"
7809 msgstr "WaszZnak"
7810
7811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
7812 msgid "Customer"
7813 msgstr "Klient"
7814
7815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Customer no.:"
7818 msgstr "Klient"
7819
7820 #: lib/layouts/scrlettr.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
7821 msgid "Invoice"
7822 msgstr "Faktura"
7823
7824 #: lib/layouts/scrlettr.layout:252 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
7825 #, fuzzy
7826 msgid "Invoice no.:"
7827 msgstr "Faktura"
7828
7829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
7830 msgid "NextAddress"
7831 msgstr "NastAdres"
7832
7833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:85
7834 #, fuzzy
7835 msgid "Next Address:"
7836 msgstr "NastAdres"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7839 #, fuzzy
7840 msgid "Post Scriptum:"
7841 msgstr "Sterownik &Postscript:"
7842
7843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
7844 #, fuzzy
7845 msgid "Sender Name:"
7846 msgstr "&Nazwa drukarki:"
7847
7848 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:180
7849 msgid "SenderAddress"
7850 msgstr "AdresNadawcy"
7851
7852 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:184
7853 #, fuzzy
7854 msgid "Sender Address:"
7855 msgstr "AdresNadawcy"
7856
7857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
7858 msgid "Sender Phone:"
7859 msgstr ""
7860
7861 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196
7862 msgid "Fax"
7863 msgstr "Fax"
7864
7865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
7866 msgid "Sender Fax:"
7867 msgstr ""
7868
7869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7870 msgid "E-Mail"
7871 msgstr "E-mail"
7872
7873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
7874 #, fuzzy
7875 msgid "Sender E-Mail:"
7876 msgstr "E-mail"
7877
7878 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
7879 #, fuzzy
7880 msgid "Sender URL:"
7881 msgstr "Wstaw adres URL"
7882
7883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
7884 msgid "Logo"
7885 msgstr "Logo"
7886
7887 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
7888 #, fuzzy
7889 msgid "Logo:"
7890 msgstr "Logo"
7891
7892 #: lib/layouts/seminar.layout:46
7893 msgid "LandscapeSlide"
7894 msgstr "SlajdPoziomo"
7895
7896 #: lib/layouts/seminar.layout:52
7897 #, fuzzy
7898 msgid "Landscape Slide"
7899 msgstr "SlajdPoziomo"
7900
7901 #: lib/layouts/seminar.layout:57
7902 msgid "PortraitSlide"
7903 msgstr "SlajdPionowo"
7904
7905 #: lib/layouts/seminar.layout:63
7906 #, fuzzy
7907 msgid "Portrait Slide"
7908 msgstr "SlajdPionowo"
7909
7910 #: lib/layouts/seminar.layout:67 lib/layouts/slides.layout:87
7911 msgid "Slide"
7912 msgstr "Slajd"
7913
7914 #: lib/layouts/seminar.layout:72
7915 msgid "Slide*"
7916 msgstr "Slajd*"
7917
7918 #: lib/layouts/seminar.layout:77
7919 msgid "SlideHeading"
7920 msgstr "Tytu³Slajdu"
7921
7922 #: lib/layouts/seminar.layout:83
7923 msgid "SlideSubHeading"
7924 msgstr "Podtytu³Slajdu"
7925
7926 #: lib/layouts/seminar.layout:89
7927 msgid "ListOfSlides"
7928 msgstr "ListaSlajdów"
7929
7930 #: lib/layouts/seminar.layout:95
7931 #, fuzzy
7932 msgid "List Of Slides"
7933 msgstr "ListaSlajdów"
7934
7935 #: lib/layouts/seminar.layout:99
7936 msgid "SlideContents"
7937 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7938
7939 #: lib/layouts/seminar.layout:105
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Slidecontents"
7942 msgstr "Zawarto¶æSlajdu"
7943
7944 #: lib/layouts/seminar.layout:109
7945 msgid "ProgressContents"
7946 msgstr ""
7947
7948 #: lib/layouts/seminar.layout:115
7949 #, fuzzy
7950 msgid "Progress Contents"
7951 msgstr "Zawarto¶æ"
7952
7953 #: lib/layouts/siamltex.layout:51
7954 #, fuzzy
7955 msgid "\tEnd."
7956 msgstr "Za³."
7957
7958 #: lib/layouts/siamltex.layout:101 lib/layouts/aguplus.inc:66
7959 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7960 msgid "Paragraph*"
7961 msgstr "Akapit*"
7962
7963 #: lib/layouts/siamltex.layout:171
7964 #, fuzzy
7965 msgid "Key words."
7966 msgstr "S³owa kluczowe"
7967
7968 #: lib/layouts/siamltex.layout:175
7969 msgid "AMS"
7970 msgstr "AMS"
7971
7972 #: lib/layouts/siamltex.layout:178
7973 #, fuzzy
7974 msgid "AMS subject classifications."
7975 msgstr "KlasaTematyczna"
7976
7977 #: lib/layouts/slides.layout:102
7978 msgid "_____________________________NewSlide: "
7979 msgstr ""
7980
7981 #: lib/layouts/slides.layout:124
7982 msgid "Overlay"
7983 msgstr ""
7984
7985 #: lib/layouts/slides.layout:139
7986 msgid "- - - - - - - - - - NewOverlay: "
7987 msgstr ""
7988
7989 #: lib/layouts/slides.layout:179
7990 msgid "........................NewNote: "
7991 msgstr ""
7992
7993 #: lib/layouts/slides.layout:204
7994 msgid "InvisibleText"
7995 msgstr "TekstNiewidzialny"
7996
7997 #: lib/layouts/slides.layout:212
7998 #, fuzzy
7999 msgid "<Invisible Text Follows>"
8000 msgstr "TekstNiewidzialny"
8001
8002 #: lib/layouts/slides.layout:229
8003 msgid "VisibleText"
8004 msgstr "TekstWidzialny"
8005
8006 #: lib/layouts/slides.layout:237
8007 #, fuzzy
8008 msgid "<Visible Text Follows>"
8009 msgstr "TekstWidzialny"
8010
8011 #: lib/layouts/spie.layout:52
8012 msgid "Authorinfo"
8013 msgstr ""
8014
8015 #: lib/layouts/spie.layout:63
8016 #, fuzzy
8017 msgid "Authorinfo: "
8018 msgstr "Autor"
8019
8020 #: lib/layouts/spie.layout:76
8021 msgid "ABSTRACT"
8022 msgstr ""
8023
8024 #: lib/layouts/spie.layout:91
8025 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8026 msgstr ""
8027
8028 #: lib/layouts/aapaper.inc:55
8029 #, fuzzy
8030 msgid "email:"
8031 msgstr "E-mail"
8032
8033 #: lib/layouts/aapaper.inc:117
8034 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8035 msgstr ""
8036
8037 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:78
8038 msgid "Subsubparagraph"
8039 msgstr "Podpodakapit"
8040
8041 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:18
8042 #, fuzzy
8043 msgid "-- Header --"
8044 msgstr "Nag³ówek"
8045
8046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:30
8047 msgid "Special-section"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:35
8051 #, fuzzy
8052 msgid "Special-section: "
8053 msgstr "&Wybór:"
8054
8055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:45
8056 msgid "AGU-journal"
8057 msgstr ""
8058
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:49
8060 msgid "AGU-journal: "
8061 msgstr ""
8062
8063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:54
8064 msgid "Citation-number"
8065 msgstr "Cytowanie-numer"
8066
8067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:57
8068 #, fuzzy
8069 msgid "Citation-number: "
8070 msgstr "Cytowanie-numer"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:63
8073 msgid "AGU-volume"
8074 msgstr ""
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:66
8077 msgid "AGU-volume: "
8078 msgstr ""
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:71
8081 msgid "AGU-issue"
8082 msgstr ""
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:74
8085 msgid "AGU-issue: "
8086 msgstr ""
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:82
8089 #, fuzzy
8090 msgid "Copyright: "
8091 msgstr "Copyright"
8092
8093 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:87
8094 msgid "Index-terms"
8095 msgstr ""
8096
8097 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:91
8098 #, fuzzy
8099 msgid "Index-terms..."
8100 msgstr "Has³o indeksu|H"
8101
8102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:100
8103 msgid "Index-term"
8104 msgstr ""
8105
8106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:104
8107 #, fuzzy
8108 msgid "Index-term: "
8109 msgstr "Has³o indeksu"
8110
8111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:109
8112 msgid "Cross-term"
8113 msgstr ""
8114
8115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:113
8116 msgid "Cross-term: "
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:134
8120 msgid "Supplementary"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:138
8124 msgid "Supplementary..."
8125 msgstr ""
8126
8127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:147
8128 msgid "Supp-note"
8129 msgstr ""
8130
8131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:151
8132 msgid "Sup-mat-note: "
8133 msgstr ""
8134
8135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:156
8136 msgid "Cite-other"
8137 msgstr ""
8138
8139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:160
8140 msgid "Cite-other: "
8141 msgstr ""
8142
8143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:186
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Name: "
8146 msgstr "Nazwa:"
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8149 #, fuzzy
8150 msgid "Received: "
8151 msgstr "Otrzymano"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:204 lib/layouts/aguplus.inc:115
8154 msgid "Revised"
8155 msgstr "Przejrzano"
8156
8157 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
8158 #, fuzzy
8159 msgid "Revised: "
8160 msgstr "Przejrzano"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
8163 #, fuzzy
8164 msgid "Accepted: "
8165 msgstr "Zaakceptowano"
8166
8167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:220
8168 msgid "Ident-line"
8169 msgstr ""
8170
8171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8172 #, fuzzy
8173 msgid "Ident-line: "
8174 msgstr "&Otwarta"
8175
8176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:228
8177 msgid "Runhead"
8178 msgstr ""
8179
8180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8181 msgid "Runhead: "
8182 msgstr ""
8183
8184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
8185 msgid "Published-online: "
8186 msgstr ""
8187
8188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:261 src/frontends/qt2/QCitation.C:50
8189 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:100
8190 msgid "Citation"
8191 msgstr "Cytowanie"
8192
8193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264
8194 #, fuzzy
8195 msgid "Citation: "
8196 msgstr "Cytowanie"
8197
8198 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:269
8199 msgid "Posting-order"
8200 msgstr ""
8201
8202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8203 msgid "Posting-order: "
8204 msgstr ""
8205
8206 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:277
8207 msgid "AGU-pages"
8208 msgstr ""
8209
8210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8211 msgid "AGU-pages: "
8212 msgstr ""
8213
8214 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:285
8215 msgid "Words"
8216 msgstr "S³owa"
8217
8218 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8219 #, fuzzy
8220 msgid "Words: "
8221 msgstr "S³owa"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:293
8224 msgid "Figures"
8225 msgstr "Rysunki"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
8228 #, fuzzy
8229 msgid "Figures: "
8230 msgstr "Rysunki"
8231
8232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:301
8233 msgid "Tables"
8234 msgstr "Tabele"
8235
8236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
8237 #, fuzzy
8238 msgid "Tables: "
8239 msgstr "Tabele"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:309
8242 msgid "Datasets"
8243 msgstr ""
8244
8245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Datasets: "
8248 msgstr "&Bazy danych"
8249
8250 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Recieved:"
8253 msgstr "Otrzymano"
8254
8255 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Revised:"
8258 msgstr "Przejrzano"
8259
8260 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8261 msgid "CCC"
8262 msgstr ""
8263
8264 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8265 #, fuzzy
8266 msgid "CCC code:"
8267 msgstr "Kod"
8268
8269 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
8270 msgid "PaperId"
8271 msgstr ""
8272
8273 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8274 #, fuzzy
8275 msgid "Paper Id:"
8276 msgstr "Papier"
8277
8278 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8279 msgid "AuthorAddr"
8280 msgstr "AdresAutora"
8281
8282 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8283 #, fuzzy
8284 msgid "Author Address:"
8285 msgstr "AdresAutora"
8286
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8288 msgid "SlugComment"
8289 msgstr ""
8290
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8292 #, fuzzy
8293 msgid "Slug Comment:"
8294 msgstr "Komentarz"
8295
8296 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
8297 msgid "Plate"
8298 msgstr ""
8299
8300 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
8301 msgid "Planotable"
8302 msgstr ""
8303
8304 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
8305 #, fuzzy
8306 msgid "Table Caption"
8307 msgstr "Podpis"
8308
8309 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8310 #, fuzzy
8311 msgid "TableCaption"
8312 msgstr "Podpis"
8313
8314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
8315 #, fuzzy
8316 msgid "Current Address"
8317 msgstr "Bie¿±cyAdres"
8318
8319 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
8320 #, fuzzy
8321 msgid "Current address: "
8322 msgstr "Bie¿±cyAdres"
8323
8324 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
8325 #, fuzzy
8326 msgid "E-mail address: "
8327 msgstr "Adres e-mail: |#E"
8328
8329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:193
8330 msgid "Key words and phrases: "
8331 msgstr ""
8332
8333 #: lib/layouts/amsdefs.inc:204
8334 msgid "Dedicatory"
8335 msgstr ""
8336
8337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:207
8338 #, fuzzy
8339 msgid "Dedication: "
8340 msgstr "Dedykacja"
8341
8342 #: lib/layouts/amsdefs.inc:211
8343 msgid "Translator"
8344 msgstr "T³umacz"
8345
8346 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214
8347 #, fuzzy
8348 msgid "Translator: "
8349 msgstr "T³umacz"
8350
8351 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218
8352 msgid "Subjectclass"
8353 msgstr "KlasaTematyczna"
8354
8355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:221
8356 msgid "1991 Mathematics Subject Classification: "
8357 msgstr ""
8358
8359 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:94
8360 #, fuzzy
8361 msgid "Algorithm #."
8362 msgstr "Algorytm"
8363
8364 #: lib/layouts/amsmaths.inc:78
8365 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
8366 msgstr ""
8367
8368 #: lib/layouts/amsmaths.inc:105
8369 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
8370 msgstr ""
8371
8372 #: lib/layouts/amsmaths.inc:127
8373 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
8374 msgstr ""
8375
8376 #: lib/layouts/amsmaths.inc:149
8377 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
8378 msgstr ""
8379
8380 #: lib/layouts/amsmaths.inc:171
8381 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
8382 msgstr ""
8383
8384 #: lib/layouts/amsmaths.inc:179
8385 msgid "Conjecture*"
8386 msgstr ""
8387
8388 #: lib/layouts/amsmaths.inc:193
8389 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
8390 msgstr ""
8391
8392 #: lib/layouts/amsmaths.inc:204
8393 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
8394 msgstr ""
8395
8396 #: lib/layouts/amsmaths.inc:215
8397 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
8398 msgstr ""
8399
8400 #: lib/layouts/amsmaths.inc:223
8401 msgid "Fact*"
8402 msgstr "Fakt*"
8403
8404 #: lib/layouts/amsmaths.inc:237
8405 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
8406 msgstr ""
8407
8408 #: lib/layouts/amsmaths.inc:248
8409 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
8410 msgstr ""
8411
8412 #: lib/layouts/amsmaths.inc:278
8413 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
8414 msgstr ""
8415
8416 #: lib/layouts/amsmaths.inc:286
8417 msgid "Example*"
8418 msgstr "Przyk³ad*"
8419
8420 #: lib/layouts/amsmaths.inc:300
8421 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
8422 msgstr ""
8423
8424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:308
8425 msgid "Condition*"
8426 msgstr "Warunek*"
8427
8428 #: lib/layouts/amsmaths.inc:322
8429 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
8430 msgstr ""
8431
8432 #: lib/layouts/amsmaths.inc:330
8433 msgid "Problem*"
8434 msgstr "Problem*"
8435
8436 #: lib/layouts/amsmaths.inc:344
8437 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
8438 msgstr ""
8439
8440 #: lib/layouts/amsmaths.inc:353
8441 msgid "Exercise*"
8442 msgstr "Æwiczenie*"
8443
8444 #: lib/layouts/amsmaths.inc:367
8445 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
8446 msgstr ""
8447
8448 #: lib/layouts/amsmaths.inc:383
8449 msgid "Remark*"
8450 msgstr ""
8451
8452 #: lib/layouts/amsmaths.inc:398
8453 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
8454 msgstr ""
8455
8456 #: lib/layouts/amsmaths.inc:406
8457 msgid "Claim*"
8458 msgstr ""
8459
8460 #: lib/layouts/amsmaths.inc:420
8461 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
8462 msgstr ""
8463
8464 #: lib/layouts/amsmaths.inc:428
8465 msgid "Note*"
8466 msgstr "Uwaga*"
8467
8468 #: lib/layouts/amsmaths.inc:442
8469 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
8470 msgstr ""
8471
8472 #: lib/layouts/amsmaths.inc:450
8473 msgid "Notation*"
8474 msgstr "Notacja*"
8475
8476 #: lib/layouts/amsmaths.inc:464
8477 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
8478 msgstr ""
8479
8480 #: lib/layouts/amsmaths.inc:475
8481 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
8482 msgstr ""
8483
8484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:483
8485 msgid "Acknowledgement*"
8486 msgstr ""
8487
8488 #: lib/layouts/amsmaths.inc:497
8489 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
8490 msgstr ""
8491
8492 #: lib/layouts/amsmaths.inc:508
8493 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
8494 msgstr ""
8495
8496 #: lib/layouts/amsmaths.inc:516
8497 msgid "Conclusion*"
8498 msgstr "Konkluzja*"
8499
8500 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:10
8501 msgid "Literal"
8502 msgstr ""
8503
8504 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:23 lib/layouts/stdstarsections.inc:20
8505 msgid "Chapter*"
8506 msgstr "Rozdzia³*"
8507
8508 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:83 lib/layouts/stdstarsections.inc:65
8509 msgid "Subparagraph*"
8510 msgstr "Podakapit*"
8511
8512 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:26
8513 msgid "Authorgroup"
8514 msgstr ""
8515
8516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
8517 msgid "RevisionHistory"
8518 msgstr "HistoriaWydania"
8519
8520 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8521 #, fuzzy
8522 msgid "Revision History"
8523 msgstr "HistoriaWydania"
8524
8525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8526 msgid "Revision"
8527 msgstr "Wydanie"
8528
8529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:79
8530 msgid "RevisionRemark"
8531 msgstr ""
8532
8533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:96
8534 msgid "FirstName"
8535 msgstr "Imiê"
8536
8537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:100
8538 msgid "Surname"
8539 msgstr "Nazwisko"
8540
8541 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:11
8542 msgid "Scrap"
8543 msgstr ""
8544
8545 #: lib/layouts/numarticle.inc:7
8546 msgid "Part \\Roman{part}"
8547 msgstr ""
8548
8549 #: lib/layouts/numarticle.inc:16
8550 #, fuzzy
8551 msgid "\\Alph{section}"
8552 msgstr "zaznaczenie"
8553
8554 #: lib/layouts/numarticle.inc:24 lib/layouts/numarticle.inc:25
8555 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
8556 msgstr ""
8557
8558 #: lib/layouts/numarticle.inc:33 lib/layouts/numarticle.inc:34
8559 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
8560 msgstr ""
8561
8562 #: lib/layouts/numarticle.inc:42 lib/layouts/numarticle.inc:43
8563 #, fuzzy
8564 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
8565 msgstr "Podpodakapit"
8566
8567 #: lib/layouts/numarticle.inc:51 lib/layouts/numarticle.inc:52
8568 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8572 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
8573 msgstr ""
8574
8575 #: lib/layouts/numreport.inc:15
8576 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
8577 msgstr ""
8578
8579 #: lib/layouts/numreport.inc:21
8580 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
8581 msgstr ""
8582
8583 #: lib/layouts/numreport.inc:22
8584 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
8585 msgstr ""
8586
8587 #: lib/layouts/numrevtex.inc:8
8588 msgid "\\Roman{section}."
8589 msgstr ""
8590
8591 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8592 msgid "    Appendix \\Alph{section}:"
8593 msgstr ""
8594
8595 #: lib/layouts/numrevtex.inc:17
8596 msgid "   \\Alph{subsection}."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8600 #, fuzzy
8601 msgid "   \\arabic{subsection}."
8602 msgstr "Podpodsekcja"
8603
8604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:26
8605 #, fuzzy
8606 msgid "   \\arabic{subsubsection}."
8607 msgstr "Podpodsekcja"
8608
8609 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8610 #, fuzzy
8611 msgid "   \\alph{subsubsection}."
8612 msgstr "Podpodsekcja"
8613
8614 #: lib/layouts/numrevtex.inc:35 lib/layouts/numrevtex.inc:36
8615 msgid "   \\alph{paragraph}."
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/obsolete.inc:18 src/insets/insetnote.C:56
8619 msgid "Comment"
8620 msgstr "Komentarz"
8621
8622 #: lib/layouts/scrclass.inc:102
8623 msgid "Addpart"
8624 msgstr ""
8625
8626 #: lib/layouts/scrclass.inc:108
8627 msgid "Addchap"
8628 msgstr ""
8629
8630 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
8631 msgid "Addsec"
8632 msgstr ""
8633
8634 #: lib/layouts/scrclass.inc:120
8635 msgid "Addchap*"
8636 msgstr ""
8637
8638 #: lib/layouts/scrclass.inc:126
8639 msgid "Addsec*"
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/scrclass.inc:132
8643 msgid "Minisec"
8644 msgstr ""
8645
8646 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
8647 msgid "Publishers"
8648 msgstr "Wydawcy"
8649
8650 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:121
8651 msgid "Dedication"
8652 msgstr "Dedykacja"
8653
8654 #: lib/layouts/scrclass.inc:190
8655 msgid "Titlehead"
8656 msgstr ""
8657
8658 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
8659 msgid "Uppertitleback"
8660 msgstr ""
8661
8662 #: lib/layouts/scrclass.inc:207
8663 msgid "Lowertitleback"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/scrclass.inc:213
8667 msgid "Extratitle"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/scrclass.inc:235
8671 msgid "Captionabove"
8672 msgstr "PodpisPowy¿ej"
8673
8674 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
8675 msgid "Captionbelow"
8676 msgstr "PodpisPoni¿ej"
8677
8678 #: lib/layouts/scrclass.inc:247
8679 msgid "Dictum"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/stdfloats.inc:9 src/frontends/xforms/FormTabular.C:134
8683 msgid "Table"
8684 msgstr "Tabela"
8685
8686 #: lib/layouts/stdfloats.inc:14
8687 msgid "List of Tables"
8688 msgstr "Spis tabel"
8689
8690 #: lib/layouts/stdfloats.inc:21
8691 msgid "Figure"
8692 msgstr "Rysunek"
8693
8694 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8695 msgid "List of Figures"
8696 msgstr "Spis rysunków"
8697
8698 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
8699 msgid "List of Algorithms"
8700 msgstr "Lista algorytmów"
8701
8702 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
8703 #, fuzzy
8704 msgid "Senseless!"
8705 msgstr "Bez sensu: "
8706
8707 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
8708 msgid "#*"
8709 msgstr ""
8710
8711 #: lib/layouts/svjour.inc:97
8712 msgid "Headnote"
8713 msgstr ""
8714
8715 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8716 msgid "Headnote (optional): "
8717 msgstr ""
8718
8719 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8720 #, fuzzy
8721 msgid "Dedication:"
8722 msgstr "Dedykacja"
8723
8724 #: lib/layouts/svjour.inc:240
8725 #, fuzzy
8726 msgid "Corr Author: "
8727 msgstr "CzterechAutorów"
8728
8729 #: lib/layouts/svjour.inc:244
8730 msgid "Offprints"
8731 msgstr ""
8732
8733 #: lib/layouts/svjour.inc:248
8734 #, fuzzy
8735 msgid "Offprints: "
8736 msgstr "&Opcje:"
8737
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:273
8739 msgid " Keywords"
8740 msgstr " S³owaKluczowe"
8741
8742 #: lib/layouts/svjour.inc:287
8743 #, fuzzy
8744 msgid "Key words: "
8745 msgstr "S³owa kluczowe"
8746
8747 #: lib/layouts/svjour.inc:453
8748 #, fuzzy
8749 msgid "Proposition_#. "
8750 msgstr "Propozycja"
8751
8752 #: lib/languages:2
8753 msgid "Afrikaans"
8754 msgstr "Afrykañski"
8755
8756 #: lib/languages:3
8757 msgid "American"
8758 msgstr "Amerykañski"
8759
8760 #: lib/languages:4
8761 msgid "Arabic"
8762 msgstr "Arabski"
8763
8764 #: lib/languages:5
8765 msgid "Austrian"
8766 msgstr "Austriacki"
8767
8768 #: lib/languages:6
8769 msgid "Bahasa"
8770 msgstr ""
8771
8772 #: lib/languages:7
8773 msgid "Belarusian"
8774 msgstr "Bia³oruski"
8775
8776 #: lib/languages:8
8777 msgid "Basque"
8778 msgstr "Baskijski"
8779
8780 #: lib/languages:9
8781 msgid "Portuguese (Brazil)"
8782 msgstr "Portugalski (Brazylia)"
8783
8784 #: lib/languages:10
8785 msgid "Breton"
8786 msgstr "Bretoñski"
8787
8788 #: lib/languages:11
8789 msgid "British"
8790 msgstr "Brytyjski"
8791
8792 #: lib/languages:12
8793 msgid "Bulgarian"
8794 msgstr "Bu³garski"
8795
8796 #: lib/languages:13
8797 msgid "Canadian"
8798 msgstr "Kanadyjski"
8799
8800 #: lib/languages:14
8801 msgid "French Canadian"
8802 msgstr "Francuski (Kanada)"
8803
8804 #: lib/languages:15
8805 msgid "Catalan"
8806 msgstr "Kataloñski"
8807
8808 #: lib/languages:16
8809 msgid "Croatian"
8810 msgstr "Chorwacki"
8811
8812 #: lib/languages:17
8813 msgid "Czech"
8814 msgstr "Czeski"
8815
8816 #: lib/languages:18
8817 msgid "Danish"
8818 msgstr "Duñski"
8819
8820 #: lib/languages:19
8821 msgid "Dutch"
8822 msgstr "Holenderski"
8823
8824 #: lib/languages:20
8825 msgid "English"
8826 msgstr "Angielski"
8827
8828 #: lib/languages:21
8829 msgid "Esperanto"
8830 msgstr "Esperanto"
8831
8832 #: lib/languages:23
8833 msgid "Estonian"
8834 msgstr "Estoñski"
8835
8836 #: lib/languages:24
8837 msgid "Finnish"
8838 msgstr "Fiñski"
8839
8840 #: lib/languages:25
8841 msgid "French"
8842 msgstr "Francuski"
8843
8844 #: lib/languages:26
8845 msgid "French (GUTenberg)"
8846 msgstr "Francuski (GUTenberg)"
8847
8848 #: lib/languages:27
8849 msgid "Galician"
8850 msgstr "Galicyjski"
8851
8852 #: lib/languages:30
8853 msgid "German"
8854 msgstr "Niemiecki"
8855
8856 #: lib/languages:31
8857 msgid "German (new spelling)"
8858 msgstr "Niemiecki (nowa ortografia)"
8859
8860 #: lib/languages:33
8861 msgid "Hebrew"
8862 msgstr "Hebrajski"
8863
8864 #: lib/languages:35
8865 msgid "Irish"
8866 msgstr "Irlandzki"
8867
8868 #: lib/languages:36
8869 msgid "Italian"
8870 msgstr "W³oski"
8871
8872 #: lib/languages:37
8873 msgid "Kazakh"
8874 msgstr "Kazachski"
8875
8876 #: lib/languages:40
8877 msgid "Lithuanian"
8878 msgstr "Litewski"
8879
8880 #: lib/languages:41
8881 msgid "Latvian"
8882 msgstr "£otewski"
8883
8884 #: lib/languages:42
8885 msgid "Icelandic"
8886 msgstr "Islandzki"
8887
8888 #: lib/languages:43
8889 msgid "Magyar"
8890 msgstr "Wêgierski"
8891
8892 #: lib/languages:44
8893 msgid "Norsk"
8894 msgstr "Norweski"
8895
8896 #: lib/languages:45
8897 msgid "Nynorsk"
8898 msgstr "Norweski (Nynorsk)"
8899
8900 #: lib/languages:46
8901 msgid "Polish"
8902 msgstr "Polski"
8903
8904 #: lib/languages:47
8905 msgid "Portugese"
8906 msgstr "Portugalski"
8907
8908 #: lib/languages:48
8909 msgid "Romanian"
8910 msgstr "Rumuñski"
8911
8912 #: lib/languages:49
8913 msgid "Russian"
8914 msgstr "Rosyjski"
8915
8916 #: lib/languages:50
8917 msgid "Scottish"
8918 msgstr "Szkocki"
8919
8920 #: lib/languages:51
8921 msgid "Serbian"
8922 msgstr "Serbski"
8923
8924 #: lib/languages:52
8925 msgid "Serbo-Croatian"
8926 msgstr "Serbsko-Chorwacki"
8927
8928 #: lib/languages:53
8929 msgid "Spanish"
8930 msgstr "Hiszpañski"
8931
8932 #: lib/languages:54
8933 msgid "Slovak"
8934 msgstr "S³owacki"
8935
8936 #: lib/languages:55
8937 msgid "Slovene"
8938 msgstr "S³oweñski"
8939
8940 #: lib/languages:56
8941 msgid "Swedish"
8942 msgstr "Szwedzki"
8943
8944 #: lib/languages:57
8945 msgid "Thai"
8946 msgstr "Tajski"
8947
8948 #: lib/languages:58
8949 msgid "Turkish"
8950 msgstr "Turecki"
8951
8952 #: lib/languages:59
8953 msgid "Ukrainian"
8954 msgstr "Ukraiñski"
8955
8956 #: lib/languages:62
8957 msgid "Welsh"
8958 msgstr "Walijski"
8959
8960 #: lib/ui/classic.ui:29 lib/ui/stdmenus.ui:16
8961 msgid "File|F"
8962 msgstr "Plik|P"
8963
8964 #: lib/ui/classic.ui:30 lib/ui/stdmenus.ui:17
8965 msgid "Edit|E"
8966 msgstr "Edycja|E"
8967
8968 #: lib/ui/classic.ui:31 lib/ui/stdmenus.ui:19
8969 msgid "Insert|I"
8970 msgstr "Wstaw|W"
8971
8972 #: lib/ui/classic.ui:32
8973 msgid "Layout|L"
8974 msgstr "Formatowanie|F"
8975
8976 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.ui:18
8977 msgid "View|V"
8978 msgstr "Podgl±d|P"
8979
8980 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.ui:20
8981 msgid "Navigate|N"
8982 msgstr "Nawigacja|N"
8983
8984 #: lib/ui/classic.ui:35
8985 msgid "Documents|D"
8986 msgstr "Dokumenty|D"
8987
8988 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.ui:23
8989 msgid "Help|H"
8990 msgstr "Pomoc|P"
8991
8992 #: lib/ui/classic.ui:44 lib/ui/stdmenus.ui:31
8993 msgid "New|N"
8994 msgstr "Nowy|N"
8995
8996 #: lib/ui/classic.ui:45
8997 msgid "New from Template...|T"
8998 msgstr "Nowy z szablonu...|S"
8999
9000 #: lib/ui/classic.ui:46 lib/ui/stdmenus.ui:33
9001 msgid "Open...|O"
9002 msgstr "Otwórz...|O"
9003
9004 #: lib/ui/classic.ui:48 lib/ui/stdmenus.ui:37
9005 msgid "Close|C"
9006 msgstr "Zamknij|Z"
9007
9008 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.ui:38
9009 msgid "Save|S"
9010 msgstr "Zapisz|Z"
9011
9012 #: lib/ui/classic.ui:50 lib/ui/stdmenus.ui:39
9013 msgid "Save As...|A"
9014 msgstr "Zapisz jako...|J"
9015
9016 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.ui:40
9017 msgid "Revert|R"
9018 msgstr "Przywróæ|P"
9019
9020 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.ui:41
9021 msgid "Version Control|V"
9022 msgstr "Kontrola wersji|K"
9023
9024 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.ui:43
9025 msgid "Import|I"
9026 msgstr "Importuj|I"
9027
9028 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.ui:44
9029 msgid "Export|E"
9030 msgstr "Eksportuj|E"
9031
9032 #: lib/ui/classic.ui:56 lib/ui/stdmenus.ui:45
9033 msgid "Print...|P"
9034 msgstr "Drukuj...|D"
9035
9036 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.ui:46
9037 msgid "Fax...|F"
9038 msgstr "Faks...|F"
9039
9040 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.ui:48
9041 msgid "Exit|x"
9042 msgstr "Zakoñcz|K"
9043
9044 #: lib/ui/classic.ui:65 lib/ui/stdmenus.ui:56
9045 msgid "Register...|R"
9046 msgstr "Zarejestruj...|R"
9047
9048 #: lib/ui/classic.ui:66 lib/ui/stdmenus.ui:57
9049 msgid "Check In Changes...|I"
9050 msgstr "Nanie¶ zmiany i zablokuj...|N"
9051
9052 #: lib/ui/classic.ui:67 lib/ui/stdmenus.ui:58
9053 msgid "Check Out for Edit|O"
9054 msgstr "Odblokuj i edytuj|O"
9055
9056 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.ui:59
9057 msgid "Revert to Last Version|L"
9058 msgstr "Przywróæ do ostatniej wersji|P"
9059
9060 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.ui:60
9061 msgid "Undo Last Check In|U"
9062 msgstr "Usuñ ostatnio naniesione zmiany|U"
9063
9064 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.ui:61
9065 msgid "Show History|H"
9066 msgstr "Poka¿ historiê zmian|h"
9067
9068 #: lib/ui/classic.ui:79 lib/ui/stdmenus.ui:70
9069 msgid "Custom...|C"
9070 msgstr "W³asne...|W"
9071
9072 #: lib/ui/classic.ui:87 lib/ui/stdmenus.ui:78
9073 msgid "Undo|U"
9074 msgstr "Cofnij|C"
9075
9076 #: lib/ui/classic.ui:88
9077 msgid "Redo|d"
9078 msgstr "Ponów|P"
9079
9080 #: lib/ui/classic.ui:90
9081 msgid "Cut|C"
9082 msgstr "Wytnij|W"
9083
9084 #: lib/ui/classic.ui:91
9085 msgid "Copy|o"
9086 msgstr "Kopiuj|K"
9087
9088 #: lib/ui/classic.ui:92
9089 msgid "Paste|a"
9090 msgstr "Wklej|K"
9091
9092 #: lib/ui/classic.ui:93
9093 msgid "Paste External Selection|x"
9094 msgstr "Wklej zewnêtrzne zaznaczenie|z"
9095
9096 #: lib/ui/classic.ui:95 lib/ui/stdmenus.ui:85
9097 msgid "Find & Replace...|F"
9098 msgstr "Znajd¼ i zast±p|Z"
9099
9100 #: lib/ui/classic.ui:96
9101 msgid "Tabular|T"
9102 msgstr "Tabela|T"
9103
9104 #: lib/ui/classic.ui:97 lib/ui/stdmenus.ui:92
9105 msgid "Math|M"
9106 msgstr "Matematyka|M"
9107
9108 #: lib/ui/classic.ui:100 lib/ui/stdmenus.ui:414
9109 msgid "Spellchecker...|S"
9110 msgstr "Pisownia|S"
9111
9112 #: lib/ui/classic.ui:101
9113 msgid "Thesaurus..."
9114 msgstr "S³ownik synonimów"
9115
9116 #: lib/ui/classic.ui:102 lib/ui/stdmenus.ui:417
9117 msgid "Check TeX|h"
9118 msgstr "Check TeX|h"
9119
9120 #: lib/ui/classic.ui:103
9121 msgid "Open/Close Float|l"
9122 msgstr "Otwórz/Zamknij wstawkê|O"
9123
9124 #: lib/ui/classic.ui:104
9125 msgid "Change Tracking|g"
9126 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
9127
9128 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.ui:424
9129 msgid "Preferences...|P"
9130 msgstr "Ustawienia...|U"
9131
9132 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.ui:423
9133 msgid "Reconfigure|R"
9134 msgstr "Rekonfiguruj|R"
9135
9136 #: lib/ui/classic.ui:111
9137 msgid "as Lines|L"
9138 msgstr "jako wiersze|w"
9139
9140 #: lib/ui/classic.ui:112
9141 msgid "as Paragraphs|P"
9142 msgstr "jako akapity|a"
9143
9144 #: lib/ui/classic.ui:116 lib/ui/stdmenus.ui:121
9145 msgid "Multicolumn|M"
9146 msgstr "Wielokolumnowa|W"
9147
9148 #: lib/ui/classic.ui:118
9149 msgid "Line Top|T"
9150 msgstr "Linia u góry|g"
9151
9152 #: lib/ui/classic.ui:119
9153 msgid "Line Bottom|B"
9154 msgstr "Linia u do³u|D"
9155
9156 #: lib/ui/classic.ui:120
9157 msgid "Line Left|L"
9158 msgstr "Linia z lewej|L"
9159
9160 #: lib/ui/classic.ui:121
9161 msgid "Line Right|R"
9162 msgstr "Linia z prawej|P"
9163
9164 #: lib/ui/classic.ui:123
9165 msgid "Alignment|i"
9166 msgstr "Justowanie|J"
9167
9168 #: lib/ui/classic.ui:125
9169 msgid "Add Row|A"
9170 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
9171
9172 #: lib/ui/classic.ui:126
9173 msgid "Delete Row|w"
9174 msgstr "Usuñ wiersz|i"
9175
9176 #: lib/ui/classic.ui:127 lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.ui:141
9177 msgid "Copy Row"
9178 msgstr "Kopiuj wiersz"
9179
9180 #: lib/ui/classic.ui:128 lib/ui/classic.ui:169 lib/ui/stdmenus.ui:142
9181 msgid "Swap Rows"
9182 msgstr "Zamieñ wiersze"
9183
9184 #: lib/ui/classic.ui:130
9185 msgid "Add Column|u"
9186 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
9187
9188 #: lib/ui/classic.ui:131
9189 msgid "Delete Column|D"
9190 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
9191
9192 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdmenus.ui:146
9193 msgid "Copy Column"
9194 msgstr "Kopiuj kolumnê"
9195
9196 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174 lib/ui/stdmenus.ui:147
9197 msgid "Swap Columns"
9198 msgstr "Zamieñ kolumny"
9199
9200 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/stdmenus.ui:131
9201 msgid "Left|L"
9202 msgstr "W lewo|#l"
9203
9204 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/stdmenus.ui:132
9205 msgid "Center|C"
9206 msgstr "¦rodkowanie|o"
9207
9208 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/stdmenus.ui:133
9209 msgid "Right|R"
9210 msgstr "W prawo|#p"
9211
9212 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.ui:135
9213 msgid "Top|T"
9214 msgstr "W górê|#g"
9215
9216 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.ui:136
9217 msgid "Middle|M"
9218 msgstr "¦rodek|o"
9219
9220 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.ui:137
9221 msgid "Bottom|B"
9222 msgstr "W dó³|#d"
9223
9224 #: lib/ui/classic.ui:155 lib/ui/stdmenus.ui:151
9225 msgid "Toggle Numbering|N"
9226 msgstr "Prze³±cz numeracjê|P"
9227
9228 #: lib/ui/classic.ui:156 lib/ui/stdmenus.ui:152
9229 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9230 msgstr "Prze³±cz numeracjê wiersza|w"
9231
9232 #: lib/ui/classic.ui:158 lib/ui/stdmenus.ui:153
9233 msgid "Change Limits Type|L"
9234 msgstr "Zmieñ typ granic|g"
9235
9236 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.ui:155
9237 msgid "Change Formula Type|F"
9238 msgstr "Zmieñ typ formu³y|f"
9239
9240 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.ui:157
9241 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9242 msgstr "U¿yj komputerowego systemu algebry|a"
9243
9244 #: lib/ui/classic.ui:164
9245 msgid "Alignment|A"
9246 msgstr "Justowanie|J"
9247
9248 #: lib/ui/classic.ui:166
9249 msgid "Add Row|R"
9250 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
9251
9252 #: lib/ui/classic.ui:167
9253 msgid "Delete Row|D"
9254 msgstr "Usuñ wiersz|i"
9255
9256 #: lib/ui/classic.ui:171
9257 msgid "Add Column|C"
9258 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
9259
9260 #: lib/ui/classic.ui:172
9261 msgid "Delete Column|e"
9262 msgstr "Usuñ kolumnê|o"
9263
9264 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdmenus.ui:171
9265 msgid "Default|t"
9266 msgstr "Domy¶lny|D"
9267
9268 #: lib/ui/classic.ui:179 lib/ui/stdmenus.ui:172
9269 msgid "Display|D"
9270 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
9271
9272 #: lib/ui/classic.ui:180 lib/ui/stdmenus.ui:173
9273 msgid "Inline|I"
9274 msgstr ""
9275
9276 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.ui:177
9277 msgid "Octave"
9278 msgstr "Octave"
9279
9280 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.ui:178
9281 msgid "Maxima"
9282 msgstr "Maxima"
9283
9284 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.ui:179
9285 msgid "Mathematica"
9286 msgstr "Mathematica"
9287
9288 #: lib/ui/classic.ui:188 lib/ui/stdmenus.ui:181
9289 msgid "Maple, simplify"
9290 msgstr "Maple, simplify"
9291
9292 #: lib/ui/classic.ui:189 lib/ui/stdmenus.ui:182
9293 msgid "Maple, factor"
9294 msgstr "Maple, factor"
9295
9296 #: lib/ui/classic.ui:190 lib/ui/stdmenus.ui:183
9297 msgid "Maple, evalm"
9298 msgstr "Maple, evalm"
9299
9300 #: lib/ui/classic.ui:191 lib/ui/stdmenus.ui:184
9301 msgid "Maple, evalf"
9302 msgstr "Maple, evalf"
9303
9304 #: lib/ui/classic.ui:195 lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.ui:188
9305 #: lib/ui/stdmenus.ui:280
9306 msgid "Inline Formula|I"
9307 msgstr "Wyra¿enie w wierszu|W"
9308
9309 #: lib/ui/classic.ui:196 lib/ui/stdmenus.ui:189
9310 msgid "Displayed Formula|D"
9311 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
9312
9313 #: lib/ui/classic.ui:197 lib/ui/stdmenus.ui:190
9314 msgid "Eqnarray Environment|q"
9315 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|q"
9316
9317 #: lib/ui/classic.ui:198
9318 msgid "Align Environment|A"
9319 msgstr "¦rodowisko Align|A"
9320
9321 #: lib/ui/classic.ui:199
9322 msgid "AlignAt Environment"
9323 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
9324
9325 #: lib/ui/classic.ui:200
9326 msgid "Flalign Environment|F"
9327 msgstr "¦odowisko Flalign|F"
9328
9329 #: lib/ui/classic.ui:203
9330 msgid "Gather Environment"
9331 msgstr "¦rodowisko Gather"
9332
9333 #: lib/ui/classic.ui:204
9334 msgid "Multline Environment"
9335 msgstr "¦rodowisko Multiline"
9336
9337 #: lib/ui/classic.ui:210 lib/ui/stdmenus.ui:227
9338 msgid "Math|h"
9339 msgstr "Matematyka|M"
9340
9341 #: lib/ui/classic.ui:212 lib/ui/stdmenus.ui:228
9342 msgid "Special Character|S"
9343 msgstr "Znak specjalny|s"
9344
9345 #: lib/ui/classic.ui:213 lib/ui/stdmenus.ui:239
9346 #, fuzzy
9347 msgid "Citation...|C"
9348 msgstr "Cytowanie"
9349
9350 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.ui:240
9351 #, fuzzy
9352 msgid "Cross-reference...|r"
9353 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
9354
9355 #: lib/ui/classic.ui:215 lib/ui/stdmenus.ui:241
9356 msgid "Label...|L"
9357 msgstr "Etykieta|E"
9358
9359 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.ui:248
9360 msgid "Footnote|F"
9361 msgstr "Przypis w stopce|P"
9362
9363 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.ui:249
9364 msgid "Marginal Note|M"
9365 msgstr "Notka na marginesie|N"
9366
9367 #: lib/ui/classic.ui:218 lib/ui/stdmenus.ui:250
9368 msgid "Short Title"
9369 msgstr "Tytu³ skrócony"
9370
9371 #: lib/ui/classic.ui:219
9372 msgid "Bibliography Key"
9373 msgstr "Klucz bibliografii"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:220
9376 msgid "Index Entry...|I"
9377 msgstr "Has³o indeksu|H"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.ui:247
9380 msgid "URL...|U"
9381 msgstr "Adres URL|U"
9382
9383 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/classic.ui:370 lib/ui/stdmenus.ui:233
9384 msgid "Note|N"
9385 msgstr "Notka|N"
9386
9387 #: lib/ui/classic.ui:223
9388 msgid "Lists & TOC|O"
9389 msgstr "Spisy|S"
9390
9391 #: lib/ui/classic.ui:225
9392 #, fuzzy
9393 msgid "TeX Code|T"
9394 msgstr "TeX|T"
9395
9396 #: lib/ui/classic.ui:226
9397 msgid "Minipage|p"
9398 msgstr "Ministrona|M"
9399
9400 #: lib/ui/classic.ui:227 lib/ui/stdmenus.ui:246
9401 msgid "Graphics...|G"
9402 msgstr "Rysunek|R"
9403
9404 #: lib/ui/classic.ui:228
9405 msgid "Tabular Material...|b"
9406 msgstr "Tabela|T"
9407
9408 #: lib/ui/classic.ui:229
9409 msgid "Floats|a"
9410 msgstr "Wstawki|W"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:231
9413 msgid "Include File...|d"
9414 msgstr "Do³±cz plik|D"
9415
9416 #: lib/ui/classic.ui:232
9417 msgid "Insert File|e"
9418 msgstr "Wstaw plik|W"
9419
9420 #: lib/ui/classic.ui:233
9421 msgid "External Material...|x"
9422 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne...|Z"
9423
9424 #: lib/ui/classic.ui:237 lib/ui/stdmenus.ui:263
9425 msgid "Superscript|S"
9426 msgstr "Indeks górny|g"
9427
9428 #: lib/ui/classic.ui:238 lib/ui/stdmenus.ui:264
9429 msgid "Subscript|u"
9430 msgstr "Indeks dolny|d"
9431
9432 #: lib/ui/classic.ui:239
9433 msgid "HFill|H"
9434 msgstr "HFill|H"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:240 lib/ui/stdmenus.ui:273
9437 msgid "Hyphenation Point|P"
9438 msgstr "Punkt dzielenia wyrazu|d"
9439
9440 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.ui:274
9441 msgid "Ligature Break|k"
9442 msgstr "Rozbij ligaturê|l"
9443
9444 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.ui:266
9445 msgid "Protected Space|r"
9446 msgstr "Twarda spacja|T"
9447
9448 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.ui:267
9449 msgid "Inter-word Space|w"
9450 msgstr "Spacja wewn±trz slowa|w"
9451
9452 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.ui:268
9453 msgid "Thin Space|T"
9454 msgstr "Ma³y odstêp|M"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:245
9457 msgid "Linebreak|L"
9458 msgstr "Z³amanie wiersza|w"
9459
9460 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.ui:255
9461 msgid "Ellipsis|i"
9462 msgstr "Wielokropek|i"
9463
9464 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.ui:256
9465 msgid "End of Sentence|E"
9466 msgstr "Koniec zdania|K"
9467
9468 #: lib/ui/classic.ui:248
9469 msgid "Single Quote|Q"
9470 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|P"
9471
9472 #: lib/ui/classic.ui:249
9473 msgid "Ordinary Quote|O"
9474 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.ui:259
9477 msgid "Menu Separator|M"
9478 msgstr "Separator menu|S"
9479
9480 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.ui:270
9481 msgid "Horizontal Line"
9482 msgstr "Linia pozioma"
9483
9484 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.ui:276 src/insets/insetpagebreak.C:51
9485 msgid "Page Break"
9486 msgstr "Koniec strony"
9487
9488 #: lib/ui/classic.ui:257 lib/ui/stdmenus.ui:281
9489 msgid "Display Formula|D"
9490 msgstr "Wyra¿enie eksponowane|e"
9491
9492 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.ui:282
9493 msgid "Eqnarray Environment|E"
9494 msgstr "¦rodowisko Eqnarray|E"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.ui:283
9497 msgid "AMS align Environment|a"
9498 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
9499
9500 #: lib/ui/classic.ui:260 lib/ui/stdmenus.ui:192 lib/ui/stdmenus.ui:284
9501 msgid "AMS alignat Environment|t"
9502 msgstr "¦rodowisko AMS alignat|t"
9503
9504 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.ui:193 lib/ui/stdmenus.ui:285
9505 msgid "AMS flalign Environment|f"
9506 msgstr "¦rodowisko AMS flalign|f"
9507
9508 #: lib/ui/classic.ui:264
9509 msgid "AMS gather Environment"
9510 msgstr "¦rodowisko AMS gather"
9511
9512 #: lib/ui/classic.ui:265
9513 msgid "AMS multline Environment"
9514 msgstr "¦rodowisko AMS multiline"
9515
9516 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdmenus.ui:289
9517 msgid "Array Environment|y"
9518 msgstr "¦rodowisko Array|y"
9519
9520 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.ui:290
9521 msgid "Cases Environment|C"
9522 msgstr "¦rodowisko Cases|C"
9523
9524 #: lib/ui/classic.ui:269
9525 msgid "Split Environment|S"
9526 msgstr "¦rodowisko Split|S"
9527
9528 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdmenus.ui:296
9529 msgid "Font Change|o"
9530 msgstr "Zmiana czcionki|o"
9531
9532 #: lib/ui/classic.ui:272
9533 msgid "Math Panel|l"
9534 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
9535
9536 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdmenus.ui:301
9537 msgid "Math Normal Font"
9538 msgstr "Czcionka matematyczna normalna"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdmenus.ui:303
9541 msgid "Math Calligraphic Family"
9542 msgstr "Czcionka matematyczna kaligraficzna"
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdmenus.ui:304
9545 msgid "Math Fraktur Family"
9546 msgstr "Czcionka matematyczna fraktur"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdmenus.ui:305
9549 msgid "Math Roman Family"
9550 msgstr "Czcionka matematyczna szeryfowa"
9551
9552 #: lib/ui/classic.ui:281 lib/ui/stdmenus.ui:306
9553 msgid "Math Sans Serif Family"
9554 msgstr "Czcionka matematyczna bezszeryfowa"
9555
9556 #: lib/ui/classic.ui:283 lib/ui/stdmenus.ui:308
9557 msgid "Math Bold Series"
9558 msgstr "Czcionka matematyczna pogrubiona"
9559
9560 #: lib/ui/classic.ui:285 lib/ui/stdmenus.ui:310
9561 msgid "Text Normal Font"
9562 msgstr "Zwyk³a"
9563
9564 #: lib/ui/classic.ui:287 lib/ui/stdmenus.ui:312
9565 msgid "Text Roman Family"
9566 msgstr "Szeryfowa"
9567
9568 #: lib/ui/classic.ui:288 lib/ui/stdmenus.ui:313
9569 msgid "Text Sans Serif Family"
9570 msgstr "Bezszeryfowa"
9571
9572 #: lib/ui/classic.ui:289 lib/ui/stdmenus.ui:314
9573 msgid "Text Typewriter Family"
9574 msgstr "Maszynowa"
9575
9576 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.ui:316
9577 msgid "Text Bold Series"
9578 msgstr "Pismo pogrubione"
9579
9580 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.ui:317
9581 msgid "Text Medium Series"
9582 msgstr "Pismo jasne"
9583
9584 #: lib/ui/classic.ui:294 lib/ui/stdmenus.ui:319
9585 msgid "Text Italic Shape"
9586 msgstr "Kursywa"
9587
9588 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.ui:320
9589 msgid "Text Small Caps Shape"
9590 msgstr "Kapitaliki"
9591
9592 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.ui:321
9593 msgid "Text Slanted Shape"
9594 msgstr "Odmiana pochylona"
9595
9596 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.ui:322
9597 msgid "Text Upright Shape"
9598 msgstr "Odmiana prosta"
9599
9600 #: lib/ui/classic.ui:302
9601 msgid "Floatflt Figure"
9602 msgstr "Rysunek oblany"
9603
9604 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.ui:332
9605 msgid "Table of Contents|C"
9606 msgstr "Spis tre¶ci|S"
9607
9608 #: lib/ui/classic.ui:308 lib/ui/stdmenus.ui:334
9609 msgid "Index List|I"
9610 msgstr "Indeks|I"
9611
9612 #: lib/ui/classic.ui:309 lib/ui/stdmenus.ui:335
9613 #, fuzzy
9614 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9615 msgstr "Bibliografia"
9616
9617 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.ui:339
9618 msgid "LyX Document...|X"
9619 msgstr "Dokument LyX-a|X"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.ui:340
9622 msgid "ASCII as Lines...|L"
9623 msgstr "ASCII jako wiersze|w"
9624
9625 #: lib/ui/classic.ui:315 lib/ui/stdmenus.ui:341
9626 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
9627 msgstr "ASCII jako akapity|a"
9628
9629 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.ui:377
9630 msgid "Track Changes|T"
9631 msgstr "¦led¼ zmiany|z"
9632
9633 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.ui:378
9634 msgid "Merge Changes...|M"
9635 msgstr "Po³±cz zmiany...|P"
9636
9637 #: lib/ui/classic.ui:321 lib/ui/stdmenus.ui:379
9638 msgid "Accept All Changes|A"
9639 msgstr "Akceptuj wszystkie zmiany|A"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.ui:380
9642 msgid "Reject All Changes|R"
9643 msgstr "Odrzuæ wszystkie zmiany|O"
9644
9645 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.ui:381
9646 msgid "Show changes in output|S"
9647 msgstr "Poka¿ zmiany na wydruku|P"
9648
9649 #: lib/ui/classic.ui:330
9650 msgid "Character...|C"
9651 msgstr "Czcionka...|C"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:331
9654 msgid "Paragraph...|P"
9655 msgstr "Akapit...|A"
9656
9657 #: lib/ui/classic.ui:332
9658 msgid "Document...|D"
9659 msgstr "Dokument...|D"
9660
9661 #: lib/ui/classic.ui:333
9662 msgid "Tabular...|T"
9663 msgstr "Tabela...|T"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:335
9666 msgid "Emphasize Style|E"
9667 msgstr "Kursywa|K"
9668
9669 #: lib/ui/classic.ui:336
9670 msgid "Noun Style|N"
9671 msgstr "Kapitaliki|K"
9672
9673 #: lib/ui/classic.ui:337
9674 msgid "Bold Style|B"
9675 msgstr "Pogrubienie|P"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:340
9678 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9679 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:341
9682 msgid "Increase Environment Depth|i"
9683 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:342
9686 msgid "Preamble...|r"
9687 msgstr "Preambu³a...|r"
9688
9689 #: lib/ui/classic.ui:343
9690 msgid "Start Appendix Here|S"
9691 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
9692
9693 #: lib/ui/classic.ui:352 lib/ui/stdmenus.ui:367
9694 msgid "Build Program|B"
9695 msgstr "Zbuduj program|p"
9696
9697 #: lib/ui/classic.ui:353 lib/ui/stdmenus.ui:210
9698 msgid "Update|U"
9699 msgstr "Aktualizuj|A"
9700
9701 #: lib/ui/classic.ui:355
9702 msgid "LaTeX Logfile|L"
9703 msgstr "Komunikaty LaTeX-a|L"
9704
9705 #: lib/ui/classic.ui:357
9706 msgid "TeX Information|X"
9707 msgstr "Konfiguracja TeX-a|X"
9708
9709 #: lib/ui/classic.ui:371
9710 #, fuzzy
9711 msgid "Label|L"
9712 msgstr "Etykieta:|#L"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:372 lib/ui/stdmenus.ui:388
9715 msgid "Bookmarks|B"
9716 msgstr "Zak³adki|Z"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.ui:402
9719 msgid "Save Bookmark 1|S"
9720 msgstr "Zapisz zak³adkê 1|Z"
9721
9722 #: lib/ui/classic.ui:377 lib/ui/stdmenus.ui:403
9723 msgid "Save Bookmark 2"
9724 msgstr "Zapisz zak³adkê 2"
9725
9726 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.ui:404
9727 msgid "Save Bookmark 3"
9728 msgstr "Zapisz zak³adkê 3"
9729
9730 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.ui:405
9731 msgid "Save Bookmark 4"
9732 msgstr "Zapisz zak³adkê 4"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.ui:406
9735 msgid "Save Bookmark 5"
9736 msgstr "Zapisz zak³adkê 5"
9737
9738 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.ui:396
9739 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9740 msgstr "Id¼ do zak³adki 1|1"
9741
9742 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.ui:397
9743 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9744 msgstr "Id¼ do zak³adki 2|2"
9745
9746 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.ui:398
9747 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9748 msgstr "Id¼ do zak³adki 3|3"
9749
9750 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.ui:399
9751 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9752 msgstr "Id¼ do zak³adki 4|4"
9753
9754 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.ui:400
9755 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9756 msgstr "Id¼ do zak³adki 5|5"
9757
9758 #: lib/ui/classic.ui:401
9759 msgid "Tooltips|o"
9760 msgstr "Podpowiedzi|P"
9761
9762 #: lib/ui/classic.ui:403 lib/ui/stdmenus.ui:431
9763 msgid "Introduction|I"
9764 msgstr "Wprowadzenie|W"
9765
9766 #: lib/ui/classic.ui:404 lib/ui/stdmenus.ui:432
9767 msgid "Tutorial|T"
9768 msgstr "Samouczek|S"
9769
9770 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.ui:433
9771 msgid "User's Guide|U"
9772 msgstr "Podrêcznik u¿ytkownika|u"
9773
9774 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.ui:434
9775 msgid "Extended Features|E"
9776 msgstr "Zaawansowane mo¿liwo¶ci|m"
9777
9778 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.ui:435
9779 msgid "Customization|C"
9780 msgstr "Konfiguracja|K"
9781
9782 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.ui:436
9783 msgid "FAQ|F"
9784 msgstr "Czêsto zadawane pytania|C"
9785
9786 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.ui:437
9787 msgid "Table of Contents|a"
9788 msgstr "Spis tre¶ci|t"
9789
9790 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.ui:438
9791 msgid "LaTeX Configuration|L"
9792 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a|L"
9793
9794 #: lib/ui/classic.ui:413
9795 msgid "About LyX|X"
9796 msgstr "O LyX-ie|X"
9797
9798 #: lib/ui/classic.ui:421 lib/ui/stdmenus.ui:448 src/frontends/qt2/QAbout.C:44
9799 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:45
9800 msgid "About LyX"
9801 msgstr "O LyX-ie"
9802
9803 #: lib/ui/classic.ui:422 lib/ui/stdmenus.ui:449
9804 msgid "Preferences..."
9805 msgstr "Ustawienia..."
9806
9807 #: lib/ui/classic.ui:423 lib/ui/stdmenus.ui:450
9808 msgid "Quit LyX"
9809 msgstr "Zamknij LyX-a"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:443 lib/ui/default.ui:31
9812 msgid "Toolbars"
9813 msgstr "Paski narzêdzi"
9814
9815 #: lib/ui/stdmenus.ui:21
9816 msgid "Document|D"
9817 msgstr "Dokument|D"
9818
9819 #: lib/ui/stdmenus.ui:22
9820 msgid "Tools|T"
9821 msgstr "Narzêdzia|a"
9822
9823 #: lib/ui/stdmenus.ui:32
9824 msgid "New from Template...|m"
9825 msgstr "Nowy z szablonu...|S"
9826
9827 #: lib/ui/stdmenus.ui:35
9828 msgid "Open recent|t"
9829 msgstr "Otwórz ostatni|t"
9830
9831 #: lib/ui/stdmenus.ui:79
9832 msgid "Redo|R"
9833 msgstr "Ponów|P"
9834
9835 #: lib/ui/stdmenus.ui:81 lib/ui/stdtoolbars.ui:48
9836 #: src/mathed/math_nestinset.C:427 src/text3.C:812
9837 msgid "Cut"
9838 msgstr "Wytnij"
9839
9840 #: lib/ui/stdmenus.ui:82 lib/ui/stdtoolbars.ui:49
9841 #: src/mathed/math_nestinset.C:432 src/text3.C:817
9842 msgid "Copy"
9843 msgstr "Kopiuj"
9844
9845 #: lib/ui/stdmenus.ui:83 lib/ui/stdtoolbars.ui:50 src/CutAndPaste.C:623
9846 #: src/mathed/math_nestinset.C:413 src/text3.C:796
9847 msgid "Paste"
9848 msgstr "Wklej"
9849
9850 #: lib/ui/stdmenus.ui:84
9851 msgid "Paste Recent"
9852 msgstr "Wklej ostatnie"
9853
9854 #: lib/ui/stdmenus.ui:87
9855 msgid "Text Style...|S"
9856 msgstr "Styl tekstu...|S"
9857
9858 #: lib/ui/stdmenus.ui:88
9859 msgid "Paragraph Settings...|P"
9860 msgstr "Ustawienia akapitu...|a"
9861
9862 #: lib/ui/stdmenus.ui:91
9863 msgid "Table|T"
9864 msgstr "Tabela|T"
9865
9866 #: lib/ui/stdmenus.ui:93
9867 msgid "Rows & Cols|C"
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/ui/stdmenus.ui:95
9871 msgid "Increase List Depth|I"
9872 msgstr "Zwiêksz g³êboko¶æ ¶rodowiska|w"
9873
9874 #: lib/ui/stdmenus.ui:96
9875 msgid "Decrease List Depth|D"
9876 msgstr "Zmniejsz g³êboko¶æ ¶rodowiska|m"
9877
9878 #: lib/ui/stdmenus.ui:102
9879 msgid "TeX Code Settings...|C"
9880 msgstr ""
9881
9882 #: lib/ui/stdmenus.ui:104
9883 msgid "Float Settings...|a"
9884 msgstr "Opcje wstawek...|w"
9885
9886 #: lib/ui/stdmenus.ui:105
9887 msgid "Text Wrap Settings...|W"
9888 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem...|W"
9889
9890 #: lib/ui/stdmenus.ui:106
9891 msgid "Note Settings...|N"
9892 msgstr "Ustawienia notki...|N"
9893
9894 #: lib/ui/stdmenus.ui:107
9895 msgid "Branch Settings...|B"
9896 msgstr "Ustawienia ga³êzi...|G"
9897
9898 #: lib/ui/stdmenus.ui:108
9899 msgid "Box Settings...|x"
9900 msgstr "Ustawienia pude³ka...|p"
9901
9902 #: lib/ui/stdmenus.ui:112
9903 msgid "Table Settings...|a"
9904 msgstr "Ustawienia tabel...|a"
9905
9906 #: lib/ui/stdmenus.ui:123
9907 msgid "Top Line|T"
9908 msgstr "Górna linia|G"
9909
9910 #: lib/ui/stdmenus.ui:124
9911 msgid "Bottom Line|B"
9912 msgstr "Dolna linia|D"
9913
9914 #: lib/ui/stdmenus.ui:125
9915 msgid "Left Line|L"
9916 msgstr "Lewa linia|L"
9917
9918 #: lib/ui/stdmenus.ui:126
9919 msgid "Right Line|R"
9920 msgstr "Prawa linia|P"
9921
9922 #: lib/ui/stdmenus.ui:139
9923 #, fuzzy
9924 msgid "Add Row"
9925 msgstr "Do³±cz wiersz|w"
9926
9927 #: lib/ui/stdmenus.ui:140
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Delete Row"
9930 msgstr "Usuñ wiersz|i"
9931
9932 #: lib/ui/stdmenus.ui:144
9933 #, fuzzy
9934 msgid "Add Column"
9935 msgstr "Do³±cz kolumnê|k"
9936
9937 #: lib/ui/stdmenus.ui:145
9938 #, fuzzy
9939 msgid "Delete Column"
9940 msgstr "Usuñ kolumnê|k"
9941
9942 #: lib/ui/stdmenus.ui:159
9943 msgid "Add Line Above"
9944 msgstr "Dodaj liniê powy¿ej"
9945
9946 #: lib/ui/stdmenus.ui:160
9947 msgid "Add Line Below"
9948 msgstr "Dodaj liniê poni¿ej"
9949
9950 #: lib/ui/stdmenus.ui:161
9951 msgid "Delete Line Above"
9952 msgstr "Usuñ liniê powy¿ej"
9953
9954 #: lib/ui/stdmenus.ui:162
9955 msgid "Delete Line Below"
9956 msgstr "Usuñ liniê poni¿ej"
9957
9958 #: lib/ui/stdmenus.ui:164
9959 msgid "Add Line to Left"
9960 msgstr "Dodaj liniê z lewej"
9961
9962 #: lib/ui/stdmenus.ui:165
9963 msgid "Add Line to Right"
9964 msgstr "Dodaj liniê z prawej"
9965
9966 #: lib/ui/stdmenus.ui:166
9967 msgid "Delete Line to Left"
9968 msgstr "Usuñ liniê z lewej"
9969
9970 #: lib/ui/stdmenus.ui:167
9971 msgid "Delete Line to Right"
9972 msgstr "Usuñ liniê z prawej"
9973
9974 #: lib/ui/stdmenus.ui:191
9975 msgid "AMS align Environment|A"
9976 msgstr "¦rodowisko AMS align|A"
9977
9978 #: lib/ui/stdmenus.ui:194 lib/ui/stdmenus.ui:286
9979 msgid "AMS gather Environment|g"
9980 msgstr "¦rodowisko AMS gather|g"
9981
9982 #: lib/ui/stdmenus.ui:195 lib/ui/stdmenus.ui:287
9983 msgid "AMS multline Environment|m"
9984 msgstr "¦rodowisko AMS multiline|m"
9985
9986 #: lib/ui/stdmenus.ui:208
9987 msgid "Display Tooltips|i"
9988 msgstr "Wy¶wietlaj podpowiedzi|p"
9989
9990 #: lib/ui/stdmenus.ui:229
9991 msgid "Special Formatting|o"
9992 msgstr "Specjalne formatowanie|o"
9993
9994 #: lib/ui/stdmenus.ui:230
9995 msgid "List / TOC|i"
9996 msgstr "Spisy|S"
9997
9998 #: lib/ui/stdmenus.ui:231
9999 msgid "Float|a"
10000 msgstr "Wstawka|W"
10001
10002 #: lib/ui/stdmenus.ui:234
10003 msgid "Branch|B"
10004 msgstr "Ga³±¼|G"
10005
10006 #: lib/ui/stdmenus.ui:235
10007 msgid "Character Style|y"
10008 msgstr "Styl tekstu|t"
10009
10010 #: lib/ui/stdmenus.ui:236
10011 msgid "File|e"
10012 msgstr "Plik|P"
10013
10014 #: lib/ui/stdmenus.ui:237 src/insets/insetbox.C:144 src/insets/insetbox.C:146
10015 #: src/insets/insetbox.C:148
10016 msgid "Box"
10017 msgstr "Pude³ko"
10018
10019 #: lib/ui/stdmenus.ui:242
10020 msgid "Index Entry|d"
10021 msgstr "Has³o indeksu|i"
10022
10023 #: lib/ui/stdmenus.ui:245
10024 msgid "Table...|T"
10025 msgstr "Tabela...|T"
10026
10027 #: lib/ui/stdmenus.ui:251
10028 #, fuzzy
10029 msgid "TeX Code|X"
10030 msgstr "TeX|X"
10031
10032 #: lib/ui/stdmenus.ui:257
10033 msgid "Ordinary Quote|Q"
10034 msgstr "Zwyk³y cudzys³ów|c"
10035
10036 #: lib/ui/stdmenus.ui:258
10037 msgid "Single Quote|S"
10038 msgstr "Pojedynczy cudzys³ów|#P"
10039
10040 #: lib/ui/stdmenus.ui:269
10041 msgid "Horizontal Fill|H"
10042 msgstr ""
10043
10044 #: lib/ui/stdmenus.ui:271 src/insets/insetvspace.C:130
10045 msgid "Vertical Space"
10046 msgstr "Odstêp pionowy"
10047
10048 #: lib/ui/stdmenus.ui:275
10049 msgid "Line Break|L"
10050 msgstr "Z³amanie wiersza|w"
10051
10052 #: lib/ui/stdmenus.ui:291
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Aligned Environment"
10055 msgstr "¦rodowisko Align|A"
10056
10057 #: lib/ui/stdmenus.ui:292
10058 #, fuzzy
10059 msgid "AlignedAt Environment"
10060 msgstr "¦rodowisko AlignAt"
10061
10062 #: lib/ui/stdmenus.ui:293
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Gathered Environment"
10065 msgstr "¦rodowisko Gather"
10066
10067 #: lib/ui/stdmenus.ui:294
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Split Environment"
10070 msgstr "¦rodowisko Split|S"
10071
10072 #: lib/ui/stdmenus.ui:297
10073 msgid "Math Panel|P"
10074 msgstr "Panel symboli matematycznych|l"
10075
10076 #: lib/ui/stdmenus.ui:328
10077 msgid "Text Wrap Float|W"
10078 msgstr "Wstawka oblana tekstem|W"
10079
10080 #: lib/ui/stdmenus.ui:343
10081 msgid "External Material..."
10082 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne..."
10083
10084 #: lib/ui/stdmenus.ui:344
10085 msgid "Child Document...|d"
10086 msgstr "Dokument podrzêdny...|D"
10087
10088 #: lib/ui/stdmenus.ui:348
10089 msgid "LyX Note|N"
10090 msgstr "LyX Notka|N"
10091
10092 #: lib/ui/stdmenus.ui:349
10093 msgid "Comment|C"
10094 msgstr "Komentarz|K"
10095
10096 #: lib/ui/stdmenus.ui:350
10097 msgid "Greyed Out|G"
10098 msgstr "Wyszarzenie|W"
10099
10100 #: lib/ui/stdmenus.ui:366
10101 msgid "Change Tracking|C"
10102 msgstr "¦ledzenie zmian|z"
10103
10104 #: lib/ui/stdmenus.ui:368
10105 msgid "LaTeX Log File...|L"
10106 msgstr "Komunikaty LaTeX-a...|L"
10107
10108 #: lib/ui/stdmenus.ui:369
10109 msgid "Table of Contents...|T"
10110 msgstr "Spis tre¶ci...|S"
10111
10112 #: lib/ui/stdmenus.ui:370
10113 msgid "LaTeX Preamble...|P"
10114 msgstr "Preambu³a LaTeX-a...|P"
10115
10116 #: lib/ui/stdmenus.ui:371
10117 msgid "Start Appendix Here|A"
10118 msgstr "Tutaj w³±cz Dodatek|D"
10119
10120 #: lib/ui/stdmenus.ui:373
10121 msgid "Settings...|S"
10122 msgstr "Ustawienia...|U"
10123
10124 #: lib/ui/stdmenus.ui:389
10125 #, fuzzy
10126 msgid "Next Note|N"
10127 msgstr "Notka|N"
10128
10129 #: lib/ui/stdmenus.ui:390
10130 #, fuzzy
10131 msgid "Goto Label|G"
10132 msgstr "Id¼ do|#I"
10133
10134 #: lib/ui/stdmenus.ui:415
10135 msgid "Thesaurus...|T"
10136 msgstr "S³ownik synonimów|S"
10137
10138 #: lib/ui/stdmenus.ui:416
10139 msgid "Count Words|W"
10140 msgstr "Policz s³owa|Z"
10141
10142 #: lib/ui/stdmenus.ui:418
10143 msgid "TeX Information...|I"
10144 msgstr "Konfiguracja TeX-a...|X"
10145
10146 #: lib/ui/stdmenus.ui:440
10147 msgid "About LyX...|X"
10148 msgstr "O LyX-ie...|X"
10149
10150 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:39
10151 msgid "standard"
10152 msgstr "standard"
10153
10154 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:41
10155 msgid "New document"
10156 msgstr "Nowy dokument"
10157
10158 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:42
10159 msgid "Open document"
10160 msgstr "Otwórz dokument"
10161
10162 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:43
10163 msgid "Save document"
10164 msgstr "Zapisz dokument"
10165
10166 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:44
10167 msgid "Print document"
10168 msgstr "Drukuj dokument"
10169
10170 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:46 src/BufferView_pimpl.C:1043
10171 msgid "Undo"
10172 msgstr "Cofnij"
10173
10174 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:47 src/BufferView_pimpl.C:1054
10175 msgid "Redo"
10176 msgstr "Ponów"
10177
10178 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:51
10179 msgid "Find and replace"
10180 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
10181
10182 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:53
10183 #, fuzzy
10184 msgid "Toggle emphasis"
10185 msgstr "Kursywa"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:54
10188 #, fuzzy
10189 msgid "Toggle noun"
10190 msgstr "Kapitaliki"
10191
10192 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:55
10193 #, fuzzy
10194 msgid "Apply last"
10195 msgstr "&Zastosuj"
10196
10197 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:57
10198 msgid "Insert math"
10199 msgstr "Wstaw matematykê"
10200
10201 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:58
10202 msgid "Insert graphics"
10203 msgstr "Wstaw grafikê"
10204
10205 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:59
10206 msgid "Insert table"
10207 msgstr "Wstaw tabelê"
10208
10209 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:62
10210 msgid "extra"
10211 msgstr "Inne"
10212
10213 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:63
10214 msgid "Numbered list"
10215 msgstr "Wyliczenie"
10216
10217 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:64
10218 msgid "Itemized list"
10219 msgstr "Wypunktowanie"
10220
10221 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:67
10222 msgid "Increase depth"
10223 msgstr "Zwiêksz g³eboko¶æ"
10224
10225 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:68
10226 msgid "Decrease depth"
10227 msgstr "Zmniejsz g³eboko¶æ"
10228
10229 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:70
10230 msgid "Insert figure float"
10231 msgstr "Wstaw wstawkê obrazka"
10232
10233 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:71
10234 msgid "Insert table float"
10235 msgstr "Wstaw wstawkê tabeli"
10236
10237 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:72
10238 msgid "Insert label"
10239 msgstr "Wstaw etykietê"
10240
10241 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:73
10242 msgid "Insert cross-reference"
10243 msgstr "Wstaw odsy³acz wewnêtrzny"
10244
10245 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:74
10246 msgid "Insert citation"
10247 msgstr "Wstaw cytat"
10248
10249 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:75
10250 msgid "Insert index entry"
10251 msgstr "Wstaw has³o indeksu"
10252
10253 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:77
10254 msgid "Insert footnote"
10255 msgstr "Wstaw przypis w stopce strony"
10256
10257 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:78
10258 msgid "Insert margin note"
10259 msgstr "Wstaw notkê na marginesie"
10260
10261 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:79
10262 msgid "Insert note"
10263 msgstr "Wstaw notkê"
10264
10265 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:80
10266 msgid "Insert URL"
10267 msgstr "Wstaw adres URL"
10268
10269 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:81
10270 #, fuzzy
10271 msgid "Insert TeX Code"
10272 msgstr "Wstaw TeX"
10273
10274 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:82
10275 msgid "Include file"
10276 msgstr "Do³±cz plik"
10277
10278 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:84
10279 msgid "Text style"
10280 msgstr "Styl tekstu"
10281
10282 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:85
10283 msgid "Paragraph settings"
10284 msgstr "Ustawienia akapitu"
10285
10286 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:86
10287 msgid "Table of contents"
10288 msgstr "Spis tre¶ci"
10289
10290 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:87
10291 msgid "Check spelling"
10292 msgstr "Sprawdzanie pisowni"
10293
10294 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:91
10295 msgid "table"
10296 msgstr "Tabela"
10297
10298 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:92 lib/ui/stdtoolbars.ui:135
10299 msgid "Add row"
10300 msgstr "Do³±cz wiersz"
10301
10302 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:93 lib/ui/stdtoolbars.ui:136
10303 msgid "Add column"
10304 msgstr "Do³±cz kolumnê"
10305
10306 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:94 lib/ui/stdtoolbars.ui:137
10307 msgid "Delete row"
10308 msgstr "Usuñ wiersz"
10309
10310 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:95 lib/ui/stdtoolbars.ui:138
10311 msgid "Delete column"
10312 msgstr "Usuñ kolumnê"
10313
10314 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:97
10315 msgid "Set top line"
10316 msgstr "Ustaw górn± liniê"
10317
10318 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:98
10319 msgid "Set bottom line"
10320 msgstr "Ustaw doln± liniê"
10321
10322 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:99
10323 msgid "Set left line"
10324 msgstr "Ustaw lew± liniê"
10325
10326 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:100
10327 msgid "Set right line"
10328 msgstr "Ustaw praw± liniê"
10329
10330 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:101
10331 msgid "Set all lines"
10332 msgstr "Ustaw wszystkie linie"
10333
10334 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:102
10335 msgid "Unset all lines"
10336 msgstr "Usuñ wszystkie linie"
10337
10338 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:104
10339 msgid "Align left"
10340 msgstr "Justuj w lewo"
10341
10342 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:105
10343 msgid "Align center"
10344 msgstr "Wy¶rodkuj"
10345
10346 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:106
10347 msgid "Align right"
10348 msgstr "Justuj w prawo"
10349
10350 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:108
10351 msgid "Align top"
10352 msgstr "Wyrównaj do góry"
10353
10354 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:109
10355 msgid "Align middle"
10356 msgstr "Wy¶rodkuj"
10357
10358 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:110
10359 msgid "Align bottom"
10360 msgstr "Wyrównaj do do³u"
10361
10362 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:112
10363 msgid "Rotate cell"
10364 msgstr "Obrót komórki"
10365
10366 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:113
10367 msgid "Rotate table"
10368 msgstr "Obrót tabeli"
10369
10370 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:114
10371 msgid "Set multi-column"
10372 msgstr "Ustaw wielokolumnow±"
10373
10374 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:117 src/LColor.C:116
10375 msgid "math"
10376 msgstr "wzór"
10377
10378 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:118
10379 msgid "Show math panel"
10380 msgstr "Poka¿ panel matematyczny"
10381
10382 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:119
10383 msgid "Set display mode"
10384 msgstr "Prze³±cz pomiêdzy trybem w wierszu a eksponowanym"
10385
10386 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:123
10387 msgid "Insert square root"
10388 msgstr "Wstaw pierwiastek"
10389
10390 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:124
10391 msgid "Insert sum"
10392 msgstr "Wstaw sumê"
10393
10394 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:125
10395 msgid "Insert integral"
10396 msgstr "Wstaw ca³kê"
10397
10398 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:126
10399 msgid "Insert product"
10400 msgstr "Wstaw iloczyn"
10401
10402 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:129
10403 msgid "Insert ( )"
10404 msgstr "Wstaw( )"
10405
10406 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:130
10407 msgid "Insert [ ]"
10408 msgstr "Wstaw[ ]"
10409
10410 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:131
10411 msgid "Insert { }"
10412 msgstr "Wstaw{ }"
10413
10414 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:134
10415 msgid "Insert cases"
10416 msgstr ""
10417
10418 #: lib/ui/stdtoolbars.ui:141
10419 msgid "minibuffer"
10420 msgstr "minibufor"
10421
10422 #: src/BufferView.C:244
10423 #, c-format
10424 msgid "LyX: %1$s errors (%2$s)"
10425 msgstr "LyX: %1$s b³êdy (%2$s)"
10426
10427 #: src/BufferView_pimpl.C:254
10428 #, c-format
10429 msgid ""
10430 "The document %1$s is already loaded.\n"
10431 "\n"
10432 "Do you want to revert to the saved version?"
10433 msgstr ""
10434 "Dokument %1$s jest ju¿ wczytany.\n"
10435 "\n"
10436 "Czy chcesz powróciæ do zapisanej wersji?"
10437
10438 #: src/BufferView_pimpl.C:257 src/lyxfunc.C:784
10439 msgid "Revert to saved document?"
10440 msgstr "Powrót do zapisanego dokumentu?"
10441
10442 #: src/BufferView_pimpl.C:258 src/lyxfunc.C:785 src/lyxvc.C:168
10443 msgid "&Revert"
10444 msgstr "&Przywróæ"
10445
10446 #: src/BufferView_pimpl.C:258
10447 msgid "&Switch to document"
10448 msgstr "&Prze³±cza do otwartego dokumetu"
10449
10450 #: src/BufferView_pimpl.C:280
10451 #, c-format
10452 msgid ""
10453 "The document %1$s does not yet exist.\n"
10454 "\n"
10455 "Do you want to create a new document?"
10456 msgstr ""
10457 "Dokument %1$s nie istnieje \n"
10458 "\n"
10459 "Czy chcesz utworzyæ nowy dokument?"
10460
10461 #: src/BufferView_pimpl.C:283
10462 msgid "Create new document?"
10463 msgstr "Utworzyæ nowy dokument ?"
10464
10465 #: src/BufferView_pimpl.C:284
10466 msgid "&Create"
10467 msgstr "&Twórz"
10468
10469 #: src/BufferView_pimpl.C:293
10470 msgid "Parse"
10471 msgstr ""
10472
10473 #: src/BufferView_pimpl.C:387
10474 msgid "Formatting document..."
10475 msgstr "Formatowanie dokumentu"
10476
10477 #: src/BufferView_pimpl.C:705
10478 #, c-format
10479 msgid "Saved bookmark %1$d"
10480 msgstr "Zapisano zak³adkê %1$d"
10481
10482 #: src/BufferView_pimpl.C:738
10483 #, c-format
10484 msgid "Moved to bookmark %1$d"
10485 msgstr "Przeniesiono do zak³adki %1$d"
10486
10487 #: src/BufferView_pimpl.C:797
10488 msgid "Select LyX document to insert"
10489 msgstr "Wybierz dokument LyX-a do wstawienia"
10490
10491 #: src/BufferView_pimpl.C:799 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:48
10492 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:59
10493 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:160
10494 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:94
10495 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:90 src/lyx_cb.C:133
10496 #: src/lyxfunc.C:1631 src/lyxfunc.C:1668 src/lyxfunc.C:1743
10497 msgid "Documents|#o#O"
10498 msgstr "Dokumenty|#o"
10499
10500 #: src/BufferView_pimpl.C:801 src/lyxfunc.C:1670 src/lyxfunc.C:1745
10501 msgid "Examples|#E#e"
10502 msgstr "Przyk³ady|#P"
10503
10504 #: src/BufferView_pimpl.C:806 src/lyx_cb.C:141 src/lyxfunc.C:1638
10505 #: src/lyxfunc.C:1675
10506 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
10507 msgstr "Dokumenty LyX-a (*.lyx)"
10508
10509 #: src/BufferView_pimpl.C:816 src/lyxfunc.C:1685 src/lyxfunc.C:1763
10510 #: src/lyxfunc.C:1777 src/lyxfunc.C:1793
10511 msgid "Canceled."
10512 msgstr "Zaniechane."
10513
10514 #: src/BufferView_pimpl.C:826
10515 #, c-format
10516 msgid "Inserting document %1$s..."
10517 msgstr "Wstawianie dokumentu %1$s"
10518
10519 #: src/BufferView_pimpl.C:837
10520 #, c-format
10521 msgid "Document %1$s inserted."
10522 msgstr "Wstawiono dokument %1$s"
10523
10524 #: src/BufferView_pimpl.C:838
10525 #, c-format
10526 msgid "Could not insert document %1$s"
10527 msgstr "Nie mo¿na wstawiæ dokumentu %1$s"
10528
10529 #: src/BufferView_pimpl.C:1046
10530 msgid "No further undo information"
10531 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej cofn±æ"
10532
10533 #: src/BufferView_pimpl.C:1057
10534 msgid "No further redo information"
10535 msgstr "Nie mo¿na ju¿ dalej ponawiaæ"
10536
10537 #: src/BufferView_pimpl.C:1186
10538 msgid "Mark off"
10539 msgstr "Znacznik wy³±czony"
10540
10541 #: src/BufferView_pimpl.C:1193
10542 msgid "Mark on"
10543 msgstr "Znacznik w³±czony"
10544
10545 #: src/BufferView_pimpl.C:1200
10546 msgid "Mark removed"
10547 msgstr "Znacznik usuniêty"
10548
10549 #: src/BufferView_pimpl.C:1203
10550 msgid "Mark set"
10551 msgstr "Znacznik ustawiony"
10552
10553 #: src/BufferView_pimpl.C:1225
10554 #, c-format
10555 msgid "%1$d words in selection."
10556 msgstr "Zaznaczono s³ów: %1$d."
10557
10558 #: src/BufferView_pimpl.C:1228
10559 #, c-format
10560 msgid "%1$d words in document."
10561 msgstr "S³ów w dokumencie: %1$d"
10562
10563 #: src/BufferView_pimpl.C:1233
10564 msgid "One word in selection."
10565 msgstr "Zaznaczono jedno s³owo."
10566
10567 #: src/BufferView_pimpl.C:1235
10568 msgid "One word in document."
10569 msgstr "Jedno s³owo w dokumencie."
10570
10571 #: src/BufferView_pimpl.C:1238
10572 msgid "Count words"
10573 msgstr "Policz s³owa"
10574
10575 #: src/Chktex.C:67
10576 #, c-format
10577 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
10578 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX: id # %1$d"
10579
10580 #: src/Chktex.C:69
10581 msgid "ChkTeX warning id # "
10582 msgstr "Ostrze¿enie ChkTeX # "
10583
10584 #: src/CutAndPaste.C:402
10585 #, c-format
10586 msgid ""
10587 "Layout had to be changed from\n"
10588 "%1$s to %2$s\n"
10589 "because of class conversion from\n"
10590 "%3$s to %4$s"
10591 msgstr ""
10592 "Formatowanie zosta³o zmienione\n"
10593 "z %1$s na %2$s\n"
10594 "z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
10595 "z %3$s na %4$s"
10596
10597 #: src/CutAndPaste.C:406
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Changed Layout"
10600 msgstr "Uk³ad strony"
10601
10602 #: src/CutAndPaste.C:425
10603 #, fuzzy, c-format
10604 msgid ""
10605 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
10606 "%2$s to %3$s"
10607 msgstr ""
10608 "Formatowanie zosta³o zmienione\n"
10609 "z %1$s na %2$s\n"
10610 "z powodu zmiany klasy dokumentu\n"
10611 "z %3$s na %4$s"
10612
10613 #: src/CutAndPaste.C:431
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Undefined character style"
10616 msgstr "Styl tekstu|t"
10617
10618 #: src/LColor.C:89
10619 msgid "none"
10620 msgstr "¿aden"
10621
10622 #: src/LColor.C:90
10623 msgid "black"
10624 msgstr "czarny"
10625
10626 #: src/LColor.C:91
10627 msgid "white"
10628 msgstr "bia³y"
10629
10630 #: src/LColor.C:92
10631 msgid "red"
10632 msgstr "czerwony"
10633
10634 #: src/LColor.C:93
10635 msgid "green"
10636 msgstr "zielony"
10637
10638 #: src/LColor.C:94
10639 msgid "blue"
10640 msgstr "niebieski"
10641
10642 #: src/LColor.C:95
10643 msgid "cyan"
10644 msgstr "zielono-niebieski"
10645
10646 #: src/LColor.C:96
10647 msgid "magenta"
10648 msgstr "purpurowy"
10649
10650 #: src/LColor.C:97
10651 msgid "yellow"
10652 msgstr "¿ó³ty"
10653
10654 #: src/LColor.C:98
10655 msgid "cursor"
10656 msgstr "kursor"
10657
10658 #: src/LColor.C:99
10659 msgid "background"
10660 msgstr "t³o"
10661
10662 #: src/LColor.C:100
10663 msgid "text"
10664 msgstr "tekst"
10665
10666 #: src/LColor.C:101
10667 msgid "selection"
10668 msgstr "zaznaczenie"
10669
10670 #: src/LColor.C:102
10671 msgid "LaTeX text"
10672 msgstr "Polecenie LaTeX-a"
10673
10674 #: src/LColor.C:103
10675 msgid "previewed snippet"
10676 msgstr ""
10677
10678 #: src/LColor.C:104
10679 msgid "note"
10680 msgstr "notka"
10681
10682 #: src/LColor.C:105
10683 msgid "note background"
10684 msgstr "t³o notki"
10685
10686 #: src/LColor.C:106
10687 msgid "comment"
10688 msgstr "komentarz"
10689
10690 #: src/LColor.C:107
10691 msgid "comment background"
10692 msgstr "t³o komentarza"
10693
10694 #: src/LColor.C:108
10695 msgid "greyedout inset"
10696 msgstr "wyszarzona wstawka"
10697
10698 #: src/LColor.C:109
10699 msgid "greyedout inset background"
10700 msgstr "t³o wyszarzonej wstawki"
10701
10702 #: src/LColor.C:110
10703 msgid "depth bar"
10704 msgstr "s³upek g³êboko¶ci"
10705
10706 #: src/LColor.C:111
10707 msgid "language"
10708 msgstr "jêzyk"
10709
10710 #: src/LColor.C:112
10711 msgid "command inset"
10712 msgstr "wstawka polecenia"
10713
10714 #: src/LColor.C:113
10715 msgid "command inset background"
10716 msgstr "t³o wstawki polecenia"
10717
10718 #: src/LColor.C:114
10719 msgid "command inset frame"
10720 msgstr "ramka wstawki polecenia"
10721
10722 #: src/LColor.C:115
10723 msgid "special character"
10724 msgstr "znak specjalny"
10725
10726 #: src/LColor.C:117
10727 msgid "math background"
10728 msgstr "t³o wzoru"
10729
10730 #: src/LColor.C:118
10731 msgid "graphics background"
10732 msgstr "t³o rysunku"
10733
10734 #: src/LColor.C:119
10735 msgid "Math macro background"
10736 msgstr "t³o makra wzoru"
10737
10738 #: src/LColor.C:120
10739 msgid "math frame"
10740 msgstr "ramka wzoru"
10741
10742 #: src/LColor.C:121
10743 msgid "math line"
10744 msgstr "linia wzoru"
10745
10746 #: src/LColor.C:122
10747 msgid "caption frame"
10748 msgstr "ramka podpisu"
10749
10750 #: src/LColor.C:123
10751 msgid "collapsable inset text"
10752 msgstr "tekst wstawki po³±czonej"
10753
10754 #: src/LColor.C:124
10755 msgid "collapsable inset frame"
10756 msgstr "ramka wstawki po³±czonej"
10757
10758 #: src/LColor.C:125
10759 msgid "inset background"
10760 msgstr "t³o wstawki"
10761
10762 #: src/LColor.C:126
10763 msgid "inset frame"
10764 msgstr "ramka wstawki"
10765
10766 #: src/LColor.C:127
10767 msgid "LaTeX error"
10768 msgstr "B³±d LaTeX-a"
10769
10770 #: src/LColor.C:128
10771 msgid "end-of-line marker"
10772 msgstr "znak koñca linii"
10773
10774 #: src/LColor.C:129
10775 msgid "appendix marker"
10776 msgstr "znacznik dodatku"
10777
10778 #: src/LColor.C:130
10779 msgid "change bar"
10780 msgstr "pasek zmian"
10781
10782 #: src/LColor.C:131
10783 msgid "Deleted text"
10784 msgstr "Usuniêty tekst"
10785
10786 #: src/LColor.C:132
10787 msgid "Added text"
10788 msgstr "Dodany tekst"
10789
10790 #: src/LColor.C:133
10791 msgid "added space markers"
10792 msgstr "znaczniki dodanych odstêpów"
10793
10794 #: src/LColor.C:134
10795 msgid "top/bottom line"
10796 msgstr "linia górna/dolna"
10797
10798 #: src/LColor.C:135
10799 msgid "table line"
10800 msgstr "linia tabeli"
10801
10802 #: src/LColor.C:137
10803 msgid "table on/off line"
10804 msgstr "linia tabeli w³±czona/wy³±czona"
10805
10806 #: src/LColor.C:139
10807 msgid "bottom area"
10808 msgstr "obszar dolny"
10809
10810 #: src/LColor.C:140
10811 msgid "page break"
10812 msgstr "Koniec strony"
10813
10814 #: src/LColor.C:141
10815 msgid "top of button"
10816 msgstr "góra przycisku"
10817
10818 #: src/LColor.C:142
10819 msgid "bottom of button"
10820 msgstr "dó³ przycisku"
10821
10822 #: src/LColor.C:143
10823 msgid "left of button"
10824 msgstr "lewa strona przycisku"
10825
10826 #: src/LColor.C:144
10827 msgid "right of button"
10828 msgstr "prawa strona przycisku"
10829
10830 #: src/LColor.C:145
10831 msgid "button background"
10832 msgstr "t³o przycisku"
10833
10834 #: src/LColor.C:146
10835 msgid "inherit"
10836 msgstr "dziedzicz"
10837
10838 #: src/LColor.C:147
10839 msgid "ignore"
10840 msgstr "ignoruj"
10841
10842 #: src/LaTeX.C:87
10843 #, c-format
10844 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
10845 msgstr "%1$d przebieg LaTeX-a"
10846
10847 #: src/LaTeX.C:276 src/LaTeX.C:344
10848 msgid "Running MakeIndex."
10849 msgstr "Uruchomiony MakeIndex."
10850
10851 #: src/LaTeX.C:288
10852 msgid "Running BibTeX."
10853 msgstr "Uruchomiony BibTeX."
10854
10855 #: src/MenuBackend.C:452 src/MenuBackend.C:473 src/MenuBackend.C:535
10856 #: src/MenuBackend.C:559 src/MenuBackend.C:584 src/MenuBackend.C:671
10857 msgid "No Documents Open!"
10858 msgstr "Nie ma otwartych dokumentów!"
10859
10860 #: src/MenuBackend.C:516
10861 msgid "ASCII text as lines"
10862 msgstr "Plik ASCII jako wiersze"
10863
10864 #: src/MenuBackend.C:518
10865 msgid "ASCII text as paragraphs"
10866 msgstr "Plik ASCII jako akapity"
10867
10868 #: src/MenuBackend.C:706
10869 msgid "No Table of contents"
10870 msgstr "Brak spisu tre¶ci"
10871
10872 #: src/SpellBase.C:48
10873 msgid "Native OS API not yet supported."
10874 msgstr ""
10875
10876 #: src/buffer.C:232
10877 msgid "Could not remove temporary directory"
10878 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
10879
10880 #: src/buffer.C:233
10881 #, c-format
10882 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
10883 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
10884
10885 #: src/buffer.C:390
10886 msgid "Unknown document class"
10887 msgstr "Nieznana klasa dokumentu"
10888
10889 #: src/buffer.C:391
10890 #, c-format
10891 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
10892 msgstr "U¿yto domy¶lnej klasy dokumentu, poniewa¿ klasa %1$s jest nieznana."
10893
10894 #: src/buffer.C:443 src/text.C:335
10895 #, c-format
10896 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
10897 msgstr "Nieznany token %1$s %2$s\n"
10898
10899 #: src/buffer.C:447 src/buffer.C:454 src/buffer.C:469
10900 msgid "Header error"
10901 msgstr "B³±d nag³ówka"
10902
10903 #: src/buffer.C:453
10904 msgid "\\begin_header is missing"
10905 msgstr "Brakuje \\begin_header"
10906
10907 #: src/buffer.C:468
10908 msgid "\\begin_document is missing"
10909 msgstr "Brakuje \\begin_document"
10910
10911 #: src/buffer.C:476
10912 msgid "Can't load document class"
10913 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ klasy"
10914
10915 #: src/buffer.C:595 src/buffer.C:604
10916 msgid "Document could not be read"
10917 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10918
10919 #: src/buffer.C:596 src/buffer.C:605
10920 #, c-format
10921 msgid "%1$s could not be read."
10922 msgstr "%1$s nie mog± byæ wczytane."
10923
10924 #: src/buffer.C:613 src/buffer.C:676
10925 msgid "Document format failure"
10926 msgstr "Niepoprawny format dokumentu"
10927
10928 #: src/buffer.C:614
10929 #, c-format
10930 msgid "%1$s is not a LyX document."
10931 msgstr "%1$s nie jest dokumentem LyX-a"
10932
10933 #: src/buffer.C:633
10934 msgid "Conversion failed"
10935 msgstr "Nieudana konwersja"
10936
10937 #: src/buffer.C:634
10938 #, c-format
10939 msgid ""
10940 "%1$s is from an earlier version of LyX, but a temporary file for converting "
10941 "it could not be created."
10942 msgstr ""
10943
10944 #: src/buffer.C:644
10945 msgid "Conversion script not found"
10946 msgstr "Nie znaleziono skryptu konwersji"
10947
10948 #: src/buffer.C:645
10949 #, c-format
10950 msgid ""
10951 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
10952 "could not be found."
10953 msgstr ""
10954
10955 #: src/buffer.C:661
10956 msgid "Conversion script failed"
10957 msgstr "Niepoprawny skryptu konwersji"
10958
10959 #: src/buffer.C:662
10960 #, c-format
10961 msgid ""
10962 "%1$s is from an earlier version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
10963 "convert it."
10964 msgstr ""
10965
10966 #: src/buffer.C:677
10967 #, c-format
10968 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
10969 msgstr ""
10970
10971 #: src/buffer.C:1135
10972 msgid "Running chktex..."
10973 msgstr "chktex zosta³ uruchomiony"
10974
10975 #: src/buffer.C:1148
10976 msgid "chktex failure"
10977 msgstr ""
10978
10979 #: src/buffer.C:1149
10980 msgid "Could not run chktex successfully."
10981 msgstr "Nie mo¿na pomy¶lnie uruchomiæ chktex."
10982
10983 #: src/buffer_funcs.C:72
10984 #, c-format
10985 msgid ""
10986 "The specified document\n"
10987 "%1$s\n"
10988 "could not be read."
10989 msgstr ""
10990 "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu\n"
10991 "%1$s"
10992
10993 #: src/buffer_funcs.C:74
10994 msgid "Could not read document"
10995 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ dokumentu"
10996
10997 #: src/buffer_funcs.C:86
10998 #, c-format
10999 msgid ""
11000 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
11001 "\n"
11002 "Recover emergency save?"
11003 msgstr ""
11004 "Istnieje awaryjna kopia tego dokumentu %1$s.\n"
11005 "\n"
11006 "Przywróciæ zapisan± kopiê?"
11007
11008 #: src/buffer_funcs.C:89
11009 msgid "Load emergency save?"
11010 msgstr "Wczytaæ kopiê bezpieczeñstwa?"
11011
11012 #: src/buffer_funcs.C:90
11013 msgid "&Recover"
11014 msgstr "&Przywróæ"
11015
11016 #: src/buffer_funcs.C:90
11017 msgid "&Load Original"
11018 msgstr "&Wczytaj orygina³"
11019
11020 #: src/buffer_funcs.C:112
11021 #, c-format
11022 msgid ""
11023 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
11024 "\n"
11025 "Load the backup instead?"
11026 msgstr ""
11027
11028 #: src/buffer_funcs.C:115
11029 msgid "Load backup?"
11030 msgstr "Wczytaæ kopiê zapasow±?"
11031
11032 #: src/buffer_funcs.C:116
11033 msgid "&Load backup"
11034 msgstr "Wczytaj &kopiê"
11035
11036 #: src/buffer_funcs.C:116
11037 msgid "Load &original"
11038 msgstr "Wczytaj &orygina³"
11039
11040 #: src/buffer_funcs.C:155
11041 #, c-format
11042 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
11043 msgstr "Czy chcesz przywróciæ dokument %1$s z kontroli wersji?"
11044
11045 #: src/buffer_funcs.C:157
11046 msgid "Retrieve from version control?"
11047 msgstr "Przywróciæ z kontroli wersji?"
11048
11049 #: src/buffer_funcs.C:158
11050 msgid "&Retrieve"
11051 msgstr "&Przywróæ"
11052
11053 #: src/buffer_funcs.C:190
11054 #, c-format
11055 msgid ""
11056 "The specified document template\n"
11057 "%1$s\n"
11058 "could not be read."
11059 msgstr ""
11060 "Podanego szablonu dokumentu\n"
11061 "%1$s\n"
11062 "nie mo¿na wczytaæ !"
11063
11064 #: src/buffer_funcs.C:191
11065 msgid "Could not read template"
11066 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ szablonu"
11067
11068 #: src/buffer_funcs.C:467
11069 #, c-format
11070 msgid "%1$s #:"
11071 msgstr "%1$s #:"
11072
11073 #: src/bufferlist.C:81 src/bufferlist.C:180
11074 #, c-format
11075 msgid ""
11076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11077 "\n"
11078 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11079 msgstr ""
11080 "Dokument %1$s nie ma zapisanych zmian.\n"
11081 "\n"
11082 "Chcesz zapisaæ dokument czy porzuciæ zmiany?"
11083
11084 #: src/bufferlist.C:83 src/bufferlist.C:182 src/lyxfunc.C:621
11085 msgid "Save changed document?"
11086 msgstr "Zapisaæ dokument?"
11087
11088 #: src/bufferlist.C:84 src/bufferlist.C:183
11089 msgid "&Discard"
11090 msgstr "&Pomiñ"
11091
11092 #: src/bufferlist.C:304
11093 #, c-format
11094 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11095 msgstr "LyX: Próba zapisania dokumentu %1$s"
11096
11097 #: src/bufferlist.C:314 src/bufferlist.C:327 src/bufferlist.C:341
11098 msgid "  Save seems successful. Phew."
11099 msgstr "  Zapisanie chyba powiod³o siê. Uff."
11100
11101 #: src/bufferlist.C:317 src/bufferlist.C:331
11102 msgid "  Save failed! Trying..."
11103 msgstr " Zapis nie powiód³ siê! Ponowna próba..."
11104
11105 #: src/bufferlist.C:344
11106 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11107 msgstr " Zapisanie pliku nie powiod³o siê! Dokument zosta³ utracony."
11108
11109 #: src/bufferparams.C:457
11110 #, c-format
11111 msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
11112 msgstr "Dokument u¿ywa nieznanej klasy TeX-a \"%1$s'\".\n"
11113
11114 #: src/bufferparams.C:459
11115 msgid "Document class not available"
11116 msgstr "Niedostêpna klasa dokumentu!"
11117
11118 #: src/bufferparams.C:460
11119 msgid "LyX will not be able to produce output."
11120 msgstr "LyX nie jest zdolny do wyprodukowania wyniku"
11121
11122 #: src/bufferview_funcs.C:259 src/bufferview_funcs.C:261
11123 msgid "No more insets"
11124 msgstr "Brak innych wstawek"
11125
11126 #: src/client/debug.C:41 src/debug.C:41
11127 msgid "No debugging message"
11128 msgstr "Brak komunikatów diagnostycznych"
11129
11130 #: src/client/debug.C:42 src/debug.C:42
11131 msgid "General information"
11132 msgstr "Informacje podstawowe"
11133
11134 #: src/client/debug.C:43 src/debug.C:66
11135 msgid "Developers general debug messages"
11136 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
11137
11138 #: src/client/debug.C:44 src/debug.C:67
11139 msgid "All debugging messages"
11140 msgstr "Wszystkie komunikaty diagnostyczne"
11141
11142 #: src/client/debug.C:88 src/debug.C:111
11143 #, c-format
11144 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
11145 msgstr "Diagnostyka %1$s (%2$s)"
11146
11147 #: src/converter.C:315 src/converter.C:435 src/converter.C:459
11148 #: src/converter.C:498
11149 msgid "Cannot convert file"
11150 msgstr "Nie mo¿na konwertowaæ pliku"
11151
11152 #: src/converter.C:316
11153 #, c-format
11154 msgid ""
11155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
11156 "Try defining a convertor in the preferences."
11157 msgstr ""
11158
11159 #: src/converter.C:393 src/format.C:255 src/format.C:300
11160 msgid "Executing command: "
11161 msgstr "Wykonywane polecenie: "
11162
11163 #: src/converter.C:430
11164 msgid "Build errors"
11165 msgstr "B³±d budowania"
11166
11167 #: src/converter.C:431
11168 msgid "There were errors during the build process."
11169 msgstr "Wyst±pi³y b³êdy w trakcie budowania."
11170
11171 #: src/converter.C:436 src/format.C:263 src/format.C:308
11172 #, c-format
11173 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
11174 msgstr "Zdarzy³ siê b³±d podczas wykonania: %1$s"
11175
11176 #: src/converter.C:460 src/converter.C:501
11177 #, c-format
11178 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
11179 msgstr "Nie mo¿na przesun±æ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
11180
11181 #: src/converter.C:500
11182 #, c-format
11183 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
11184 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku tymczasowego z %1$s do %2$s."
11185
11186 #: src/converter.C:569
11187 msgid "Running LaTeX..."
11188 msgstr "LaTeX zosta³ uruchomiony..."
11189
11190 #: src/converter.C:587
11191 #, c-format
11192 msgid ""
11193 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
11194 "log %1$s."
11195 msgstr ""
11196
11197 #: src/converter.C:590
11198 msgid "LaTeX failed"
11199 msgstr ""
11200
11201 #: src/converter.C:592
11202 msgid "Output is empty"
11203 msgstr "Wyj¶cie jest puste"
11204
11205 #: src/converter.C:593
11206 msgid "An empty output file was generated."
11207 msgstr "Wygenerowano pusty plik wyj¶ciowy."
11208
11209 #: src/debug.C:43
11210 msgid "Program initialisation"
11211 msgstr "Inicjacja programu"
11212
11213 #: src/debug.C:44
11214 msgid "Keyboard events handling"
11215 msgstr "Obs³uga zdarzeñ klawiatury"
11216
11217 #: src/debug.C:45
11218 msgid "GUI handling"
11219 msgstr "Obs³uga GUI"
11220
11221 #: src/debug.C:46
11222 msgid "Lyxlex grammar parser"
11223 msgstr ""
11224
11225 #: src/debug.C:47
11226 msgid "Configuration files reading"
11227 msgstr "Wczytywanie plików konfiguracyjnych"
11228
11229 #: src/debug.C:48
11230 msgid "Custom keyboard definition"
11231 msgstr "W³asna definicja klawiatury"
11232
11233 #: src/debug.C:49
11234 msgid "LaTeX generation/execution"
11235 msgstr "Wykonywanie/generacja LaTeX-a"
11236
11237 #: src/debug.C:50
11238 msgid "Math editor"
11239 msgstr "Edytor matematyczny"
11240
11241 #: src/debug.C:51
11242 msgid "Font handling"
11243 msgstr "Obs³uga czcionek"
11244
11245 #: src/debug.C:52
11246 msgid "Textclass files reading"
11247 msgstr "Wczytywanie plików klasy"
11248
11249 #: src/debug.C:53
11250 msgid "Version control"
11251 msgstr "Kontrola wersji"
11252
11253 #: src/debug.C:54
11254 msgid "External control interface"
11255 msgstr "Zewnêtrzny interfejs kontroli"
11256
11257 #: src/debug.C:55
11258 msgid "Keep *roff temporary files"
11259 msgstr "Zachowaj pliki tyczasowe *roff"
11260
11261 #: src/debug.C:56
11262 msgid "User commands"
11263 msgstr "Polecenia u¿ytkownika"
11264
11265 #: src/debug.C:57
11266 msgid "The LyX Lexxer"
11267 msgstr "LyX Lexxer"
11268
11269 #: src/debug.C:58
11270 msgid "Dependency information"
11271 msgstr "Informacje o zale¿no¶ciach"
11272
11273 #: src/debug.C:59
11274 msgid "LyX Insets"
11275 msgstr "Wstawki LyX-a"
11276
11277 #: src/debug.C:60
11278 msgid "Files used by LyX"
11279 msgstr "Pliki u¿ywane przez LyX-a"
11280
11281 #: src/debug.C:61
11282 msgid "Workarea events"
11283 msgstr "Zdarzenia obszaru roboczego"
11284
11285 #: src/debug.C:62
11286 msgid "Insettext/tabular messages"
11287 msgstr "Komunikaty wstawek tekstowych/tabel"
11288
11289 #: src/debug.C:63
11290 msgid "Graphics conversion and loading"
11291 msgstr "Konwersja i wczytywanie grafiki"
11292
11293 #: src/debug.C:64
11294 msgid "Change tracking"
11295 msgstr "¦ledzenie zmian"
11296
11297 #: src/debug.C:65
11298 msgid "External template/inset messages"
11299 msgstr ""
11300
11301 #: src/exporter.C:72
11302 #, c-format
11303 msgid ""
11304 "The file %1$s already exists.\n"
11305 "\n"
11306 "Do you want to over-write that file?"
11307 msgstr ""
11308 "Plik %1$s ju¿ istnieje.\n"
11309 "\n"
11310 "Czy chcesz zast±piæ ten plik?"
11311
11312 #: src/exporter.C:75
11313 msgid "Over-write file?"
11314 msgstr "Zast±piæ plik?"
11315
11316 #: src/exporter.C:77 src/lyx_cb.C:168 src/lyxfunc.C:1790
11317 msgid "&Over-write"
11318 msgstr "&Zastêpowanie"
11319
11320 #: src/exporter.C:77
11321 msgid "Over-write &all"
11322 msgstr "Zastêpowanie &wszystkich"
11323
11324 #: src/exporter.C:78
11325 msgid "&Cancel export"
11326 msgstr "&Anuluj eksport"
11327
11328 #: src/exporter.C:127
11329 msgid "Couldn't copy file"
11330 msgstr "Nie mo¿na skopiowaæ pliku"
11331
11332 #: src/exporter.C:128
11333 #, c-format
11334 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
11335 msgstr "Nieudane kopoowanie %1$s do %2$s<."
11336
11337 #: src/exporter.C:158
11338 msgid "Couldn't export file"
11339 msgstr "Nie mo¿na wyeksportowaæ pliku"
11340
11341 #: src/exporter.C:159
11342 #, c-format
11343 msgid "No information for exporting the format %1$s."
11344 msgstr "Brak informacji na temat formatu eksportu %1$s"
11345
11346 #: src/exporter.C:190
11347 msgid "File name error"
11348 msgstr "B³±d nazwy pliku"
11349
11350 #: src/exporter.C:191
11351 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
11352 msgstr "¦cie¿ka do dokumentu nie mo¿e zawieraæ spacji."
11353
11354 #: src/exporter.C:221
11355 msgid "Document export cancelled."
11356 msgstr "Przerwano eksport dokumentu"
11357
11358 #: src/exporter.C:227
11359 #, c-format
11360 msgid "Document exported as %1$sto file `%2$s'"
11361 msgstr "Dokument wyeksportowano jako %1$s do pliku `%2$s'"
11362
11363 #: src/format.C:228 src/format.C:262
11364 msgid "Cannot view file"
11365 msgstr "Nie mo¿na podejrzeæ pliku"
11366
11367 #: src/format.C:229
11368 #, c-format
11369 msgid "No information for viewing %1$s"
11370 msgstr "Brak informacji do podgl±du %1$s"
11371
11372 #: src/format.C:284 src/format.C:307
11373 msgid "Cannot edit file"
11374 msgstr "Nie mo¿na edytowaæ pliku"
11375
11376 #: src/format.C:285
11377 #, c-format
11378 msgid "No information for editing %1$s"
11379 msgstr "Brak informacji do edycji %1$s"
11380
11381 #: src/frontends/LyXView.C:185
11382 msgid " (changed)"
11383 msgstr " (zmieniony)"
11384
11385 #: src/frontends/LyXView.C:189
11386 msgid " (read only)"
11387 msgstr " (tylko do odczytu)"
11388
11389 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:57
11390 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
11391 msgstr "B³±d! Pliku CREDITS nie mo¿na wczytaæ\n"
11392
11393 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:58
11394 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
11395 msgstr "Zainstaluj LyX-a poprawnie, proszê, by zobaczyæ\n"
11396
11397 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:59
11398 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
11399 msgstr "jak wiele pracy w³o¿y³o wielu ludzi w projekt LyX-a."
11400
11401 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:66
11402 msgid ""
11403 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11404 "1995-2001 LyX Team"
11405 msgstr ""
11406 "LyX - Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
11407 "1995-2001 Zespó³ LyX"
11408
11409 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:72
11410 msgid ""
11411 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
11412 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
11413 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
11414 "any later version."
11415 msgstr ""
11416 "Ten program jest darmowy. Mo¿esz redystrybuowaæ go i/lub zmieniaæ z "
11417 "zachowaniem warunków zawartych w Ogólnej Publicznej Licencji GNU, "
11418 "publikowanej przez Free Software Foundation, lub jej wersji drugiej, czy te¿ "
11419 "ka¿dej nastêpnej wed³ug w³asnego uznania."
11420
11421 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:78
11422 msgid ""
11423 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
11424 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
11425 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
11426 "See the GNU General Public License for more details.\n"
11427 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
11428 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
11429 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
11430 msgstr ""
11431 "LyX jest dystrybuowany z nadziej±, ¿e bedzie u¿yteczny, ale bez ¿adnych "
11432 "gwarancji. Nawet gwarancji przydatno¶ci do jakiegokolwiek zastosowania lub "
11433 "sprzeda¿y. Zajrzyj do Ogólnej Publicznej Licencji GNU aby uzyskaæ szczegó³y. "
11434 "Kopia tej licencji powinna zostaæ dostarczona wraz z programem, je¶li nie "
11435 "jest, napisz do Free Software Foundation, Inc.,675 Mass Ave, Cambridge, MA "
11436 "02139, USA."
11437
11438 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:86
11439 msgid "LyX Version "
11440 msgstr "Wersja LyX-a "
11441
11442 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
11443 msgid " of "
11444 msgstr " z "
11445
11446 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
11447 msgid "Library directory: "
11448 msgstr "Katalog bibliotek: "
11449
11450 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:94
11451 msgid "User directory: "
11452 msgstr "Katalog u¿ytkownika: "
11453
11454 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:50
11455 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
11456 msgstr "Bazy BibTeX-a (*.bib)"
11457
11458 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:52
11459 msgid "Select a BibTeX database to add"
11460 msgstr "Wybierz bazê BibTeX-a"
11461
11462 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:61
11463 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
11464 msgstr "Style BibTeX-a (*.bst)"
11465
11466 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
11467 msgid "Select a BibTeX style"
11468 msgstr "Wybierz styl BibTeXa"
11469
11470 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:62
11471 msgid "No frame drawn"
11472 msgstr "Bez obramowania"
11473
11474 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:63
11475 msgid "Rectangular box"
11476 msgstr "Prostok±tne pude³ko"
11477
11478 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:64
11479 msgid "Oval box, thin"
11480 msgstr "Owalne pude³ko, cienkie"
11481
11482 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:65
11483 msgid "Oval box, thick"
11484 msgstr "Owalne pude³ko, grube"
11485
11486 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:66
11487 msgid "Shadow box"
11488 msgstr "Cieniowane pude³ko"
11489
11490 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:67
11491 msgid "Double box"
11492 msgstr "Podwójne pude³ko"
11493
11494 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:81 src/frontends/qt2/QBox.C:190
11495 #: src/frontends/qt2/QBox.C:224
11496 msgid "Depth"
11497 msgstr "G³êboko¶æ"
11498
11499 #: src/frontends/controllers/ControlBox.C:82 src/frontends/qt2/QBox.C:193
11500 #: src/frontends/qt2/QBox.C:227 src/frontends/qt2/QBox.C:260
11501 #: src/frontends/qt2/QBoxDialog.C:93
11502 msgid "Total Height"
11503 msgstr "Ca³kowita wysoko¶æ"
11504
11505 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:146
11506 msgid "Select external file"
11507 msgstr "Wybierz plik zewnêtrzny"
11508
11509 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11510 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11511 msgid "Top left"
11512 msgstr "Lewy górny"
11513
11514 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11515 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11516 msgid "Bottom left"
11517 msgstr "Lewy dolny"
11518
11519 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:227
11520 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:170
11521 msgid "Baseline left"
11522 msgstr "Lewy linia tekstu"
11523
11524 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11525 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11526 msgid "Top center"
11527 msgstr "¦rodek górny"
11528
11529 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11530 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11531 msgid "Bottom center"
11532 msgstr "¦rodek dolny"
11533
11534 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:228
11535 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:171
11536 msgid "Baseline center"
11537 msgstr "¦rodek linia tekstu"
11538
11539 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11540 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11541 msgid "Top right"
11542 msgstr "Prawy górny"
11543
11544 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11545 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11546 msgid "Bottom right"
11547 msgstr "Prawy dolny"
11548
11549 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:229
11550 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:172
11551 msgid "Baseline right"
11552 msgstr "Prawa linia tekstu"
11553
11554 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:86
11555 msgid "Select graphics file"
11556 msgstr "Wybierz plik rysunku"
11557
11558 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
11559 msgid "Clipart|#C#c"
11560 msgstr "Rysunek|R"
11561
11562 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:77
11563 msgid "Select document to include"
11564 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
11565
11566 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:84
11567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
11568 msgstr "Dokumenty LaTeX/LyX (*.tex *.lyx)"
11569
11570 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:74
11571 msgid "LyX: LaTeX Log"
11572 msgstr "Log LaTeX-a"
11573
11574 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:77
11575 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
11576 msgstr ""
11577
11578 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:80
11579 msgid "LyX: lyx2lyx error Log"
11580 msgstr "LyX: Dziennik b³êdów Lyx2lyx"
11581
11582 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:83
11583 msgid "Version Control Log"
11584 msgstr "Historia kontroli wersji"
11585
11586 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:106 src/frontends/gnome/GLog.C:63
11587 msgid "No LaTeX log file found."
11588 msgstr "Nie znaleziono logu LaTeX-a"
11589
11590 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:109
11591 msgid "No literate programming build log file found."
11592 msgstr ""
11593
11594 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:112
11595 msgid "No lyx2lyx error log file found."
11596 msgstr "Nie znaleziono dziennika b³êdów lyx2lyx"
11597
11598 #: src/frontends/controllers/ControlLog.C:115
11599 msgid "No version control log file found."
11600 msgstr "Nie znaleziono historii kontroli wersji"
11601
11602 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:124
11603 msgid "Choose bind file"
11604 msgstr "Wybierz plik skrótów"
11605
11606 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:131
11607 msgid "Choose UI file"
11608 msgstr "Wybierz plik menu"
11609
11610 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:138
11611 msgid "Choose keyboard map"
11612 msgstr "Wybierz mapê klawiatury"
11613
11614 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:145
11615 msgid "Choose personal dictionary"
11616 msgstr "Wybierz s³ownik osobisty"
11617
11618 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:73
11619 msgid "Print to file"
11620 msgstr "Drukuj do pliku"
11621
11622 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:111
11623 msgid "The spell-checker could not be started"
11624 msgstr "Nie mo¿na uruchomiæ sprawdzania pisowni"
11625
11626 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:262
11627 msgid ""
11628 "The spell-checker has died for some reason.\n"
11629 "Maybe it has been killed."
11630 msgstr ""
11631 "Program sprawdzania pisowni zakoñczy³ dzia³anie z kilku powodów.\n"
11632 "Byæ mo¿e jego proces zosta³ zabity."
11633
11634 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:267
11635 msgid "The spell-checker has failed"
11636 msgstr "Nieudane sprawdzanie pisowni"
11637
11638 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:281
11639 #, c-format
11640 msgid "%1$d words checked."
11641 msgstr "Sprawdzono s³ów: %1$d."
11642
11643 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:283
11644 msgid "One word checked."
11645 msgstr "Sprawdzono jedno s³owo."
11646
11647 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:286
11648 msgid "Spell-checking is complete"
11649 msgstr "Zakoñczono sprawdzanie pisowni."
11650
11651 #: src/frontends/controllers/biblio.C:222
11652 #, c-format
11653 msgid "%1$s and %2$s"
11654 msgstr "%1$s i %2$s"
11655
11656 #: src/frontends/controllers/biblio.C:226
11657 #, c-format
11658 msgid "%1$s et al."
11659 msgstr ""
11660
11661 #: src/frontends/controllers/biblio.C:263
11662 msgid "No year"
11663 msgstr "Bez roku"
11664
11665 #: src/frontends/controllers/biblio.C:797
11666 msgid "before"
11667 msgstr "przed"
11668
11669 #: src/frontends/controllers/character.C:29
11670 #: src/frontends/controllers/character.C:59
11671 #: src/frontends/controllers/character.C:85
11672 #: src/frontends/controllers/character.C:119
11673 #: src/frontends/controllers/character.C:185
11674 #: src/frontends/controllers/character.C:215
11675 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:52
11676 msgid "No change"
11677 msgstr "Bez zmian"
11678
11679 #: src/frontends/controllers/character.C:33 src/lyxfont.C:52
11680 msgid "Roman"
11681 msgstr "Szeryfowa"
11682
11683 #: src/frontends/controllers/character.C:37 src/lyxfont.C:52
11684 msgid "Sans Serif"
11685 msgstr "Bezszeryfowa"
11686
11687 #: src/frontends/controllers/character.C:41 src/lyxfont.C:52
11688 msgid "Typewriter"
11689 msgstr "Maszynowa"
11690
11691 #: src/frontends/controllers/character.C:63 src/lyxfont.C:57
11692 msgid "Medium"
11693 msgstr "Zwyk³a (jasna)"
11694
11695 #: src/frontends/controllers/character.C:67 src/lyxfont.C:57
11696 msgid "Bold"
11697 msgstr "Pogrubiona"
11698
11699 #: src/frontends/controllers/character.C:89 src/lyxfont.C:60
11700 msgid "Upright"
11701 msgstr "Prosta"
11702
11703 #: src/frontends/controllers/character.C:93 src/lyxfont.C:60
11704 msgid "Italic"
11705 msgstr "Kursywa"
11706
11707 #: src/frontends/controllers/character.C:97 src/lyxfont.C:60
11708 msgid "Slanted"
11709 msgstr "Pochy³a"
11710
11711 #: src/frontends/controllers/character.C:101
11712 msgid "Small Caps"
11713 msgstr "Kapitalik"
11714
11715 #: src/frontends/controllers/character.C:163 src/lyxfont.C:65
11716 msgid "Increase"
11717 msgstr "Zwiêksz"
11718
11719 #: src/frontends/controllers/character.C:167 src/lyxfont.C:65
11720 msgid "Decrease"
11721 msgstr "Zmniejsz"
11722
11723 #: src/frontends/controllers/character.C:189
11724 msgid "Emph"
11725 msgstr "Kursywa"
11726
11727 #: src/frontends/controllers/character.C:193
11728 msgid "Underbar"
11729 msgstr "Podkre¶lenie"
11730
11731 #: src/frontends/controllers/character.C:197
11732 msgid "Noun"
11733 msgstr "Kapitalik"
11734
11735 #: src/frontends/controllers/character.C:219
11736 msgid "No color"
11737 msgstr "Bez koloru"
11738
11739 #: src/frontends/controllers/character.C:223
11740 msgid "Black"
11741 msgstr "Czarny"
11742
11743 #: src/frontends/controllers/character.C:227
11744 msgid "White"
11745 msgstr "Bia³y"
11746
11747 #: src/frontends/controllers/character.C:231
11748 msgid "Red"
11749 msgstr "Czerwony"
11750
11751 #: src/frontends/controllers/character.C:235
11752 msgid "Green"
11753 msgstr "Zielony"
11754
11755 #: src/frontends/controllers/character.C:239
11756 msgid "Blue"
11757 msgstr "Niebieski"
11758
11759 #: src/frontends/controllers/character.C:243
11760 msgid "Cyan"
11761 msgstr "Zielono-niebieski"
11762
11763 #: src/frontends/controllers/character.C:247
11764 msgid "Magenta"
11765 msgstr "Purpurowy"
11766
11767 #: src/frontends/controllers/character.C:251
11768 msgid "Yellow"
11769 msgstr "¯ó³ty"
11770
11771 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:102
11772 msgid "System files|#S#s"
11773 msgstr "Pliki systemowe|#S#s"
11774
11775 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:105
11776 msgid "User files|#U#u"
11777 msgstr "Pliki u¿ytkownika|#U#u"
11778
11779 #: src/frontends/gnome/GLog.C:52
11780 msgid "Build log"
11781 msgstr "Tworzenie logu"
11782
11783 #: src/frontends/gnome/GLog.C:54
11784 msgid "LaTeX log"
11785 msgstr "Log LaTeX-a"
11786
11787 #: src/frontends/gnome/GLog.C:61
11788 msgid "No build log file found."
11789 msgstr "Nie znaleziono utworzonego logu"
11790
11791 #: src/frontends/gnome/support.c:102 src/frontends/gnome/support.c:140
11792 #, c-format
11793 msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
11794 msgstr "Nie mo¿na znale¼æ pliku pixmapy: %s"
11795
11796 #: src/frontends/gnome/support.c:118
11797 #, c-format
11798 msgid "Couldn't create pixmap from file: %s"
11799 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ pixmapy z pliku: %s"
11800
11801 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:267 src/frontends/xforms/Dialogs.C:246
11802 #: src/insets/insetindex.C:71
11803 msgid "Index"
11804 msgstr "Indeks"
11805
11806 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:273 src/frontends/qt2/Dialogs.C:238
11807 #: src/frontends/xforms/Dialogs.C:251
11808 msgid "Label"
11809 msgstr "Etykieta"
11810
11811 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:289 src/frontends/xforms/Dialogs.C:265
11812 msgid "Maths Decorations & Accents"
11813 msgstr "Dekoracje i akcenty matematyczne"
11814
11815 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:316 src/frontends/xforms/Dialogs.C:292
11816 msgid "Binary Ops"
11817 msgstr "Operatory binarne"
11818
11819 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:327 src/frontends/xforms/Dialogs.C:303
11820 msgid "Binary Relations"
11821 msgstr "Relacje binarne"
11822
11823 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:379 src/frontends/xforms/Dialogs.C:355
11824 msgid "Big Operators"
11825 msgstr "Du¿e operatory"
11826
11827 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:390 src/frontends/xforms/Dialogs.C:366
11828 msgid "AMS Misc"
11829 msgstr "Inne AMS"
11830
11831 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:403 src/frontends/xforms/Dialogs.C:379
11832 msgid "AMS Arrows"
11833 msgstr "Strza³ki AMS"
11834
11835 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:416 src/frontends/xforms/Dialogs.C:392
11836 msgid "AMS Relations"
11837 msgstr "Relacje AMS"
11838
11839 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:427 src/frontends/xforms/Dialogs.C:403
11840 msgid "AMS Negated Rel"
11841 msgstr "Relacje negacji AMS"
11842
11843 #: src/frontends/gtk/Dialogs.C:438 src/frontends/xforms/Dialogs.C:414
11844 msgid "AMS Operators"
11845 msgstr "Operatory AMS"
11846
11847 #: src/frontends/gtk/GBox.C:42 src/frontends/qt2/QBox.C:51
11848 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:47
11849 msgid "Box Settings"
11850 msgstr "Ustawienia pude³ka"
11851
11852 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:33 src/frontends/qt2/QChanges.C:33
11853 #: src/frontends/xforms/FormChanges.C:32
11854 msgid "Merge Changes"
11855 msgstr "£±czenie zmian"
11856
11857 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:102
11858 msgid "Accept highlighted change?"
11859 msgstr "Akceptowaæ pod¶wietlone zmiany?"
11860
11861 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:106
11862 msgid "unknown author"
11863 msgstr "Nieznany autor"
11864
11865 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:108
11866 msgid "unknown date"
11867 msgstr "Nieznana data"
11868
11869 #: src/frontends/gtk/GChanges.C:122
11870 msgid "Done merging changes"
11871 msgstr "Wykonano ³±czenie zmian"
11872
11873 #: src/frontends/gtk/GCharacter.C:40 src/frontends/qt2/QCharacter.C:35
11874 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:41
11875 msgid "Text Style"
11876 msgstr "Styl tekstu"
11877
11878 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:57 src/frontends/qt2/QDocument.C:68
11879 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:93
11880 msgid "Document Settings"
11881 msgstr "Styl dokumentu"
11882
11883 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:103 src/frontends/qt2/QDocument.C:133
11884 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:169
11885 #, c-format
11886 msgid "Unavailable: %1$s"
11887 msgstr "Niedostêpne: %1$s"
11888
11889 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:145
11890 #, fuzzy
11891 msgid "Small Skip"
11892 msgstr "Ma³y odstêp"
11893
11894 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:146
11895 #, fuzzy
11896 msgid "Medium Skip"
11897 msgstr "¦redni odstêp"
11898
11899 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:147
11900 #, fuzzy
11901 msgid "Big Skip"
11902 msgstr "Du¿y odstêp"
11903
11904 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:176 src/frontends/qt2/QDocument.C:113
11905 msgid "US letter"
11906 msgstr "US letter"
11907
11908 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:177 src/frontends/qt2/QDocument.C:114
11909 msgid "US legal"
11910 msgstr "US legal"
11911
11912 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:178 src/frontends/qt2/QDocument.C:115
11913 msgid "US executive"
11914 msgstr "US executive"
11915
11916 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:182 src/frontends/qt2/QDocument.C:119
11917 msgid "B3"
11918 msgstr "B3"
11919
11920 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:183 src/frontends/qt2/QDocument.C:120
11921 msgid "B4"
11922 msgstr "B4"
11923
11924 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:672 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:278
11925 msgid "Small margins"
11926 msgstr "Ma³e marginesy"
11927
11928 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:673 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
11929 msgid "Very small margins"
11930 msgstr "Bardzo ma³e marginesy"
11931
11932 #: src/frontends/gtk/GDocument.C:674 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:280
11933 msgid "Very wide margins"
11934 msgstr "Bardzo szerokie marginesy"
11935
11936 #: src/frontends/gtk/GERT.C:33
11937 msgid "TeX Settings"
11938 msgstr "Ustawienia TeXa"
11939
11940 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:32
11941 msgid "Errors"
11942 msgstr "B³êdy"
11943
11944 #: src/frontends/gtk/GErrorList.C:82
11945 msgid "*** No Errors ***"
11946 msgstr "*** Brak b³êdów ***"
11947
11948 #: src/frontends/gtk/GFloat.C:41 src/frontends/qt2/QFloat.C:31
11949 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:51
11950 msgid "Float Settings"
11951 msgstr "Opcje wstawek"
11952
11953 #: src/frontends/gtk/GGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QGraphics.C:60
11954 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:99 src/frontends/xforms/FormGraphics.C:78
11955 msgid "Graphics"
11956 msgstr "Rysunek"
11957
11958 #: src/frontends/gtk/GInclude.C:34 src/frontends/qt2/QInclude.C:39
11959 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:41
11960 msgid "Child Document"
11961 msgstr "Dokument podrzêdny"
11962
11963 #: src/frontends/gtk/GLog.C:34
11964 msgid "Log Viewer"
11965 msgstr "Przegl±d dziennika"
11966
11967 #: src/frontends/gtk/GLog.C:70 src/frontends/gtk/GShowFile.C:63
11968 msgid "Error reading file!"
11969 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku!"
11970
11971 #: src/frontends/gtk/GMathDelim.C:105 src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:59
11972 msgid "Math Delimiters"
11973 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
11974
11975 #: src/frontends/gtk/GMathPanel.C:107 src/frontends/qt2/QMath.C:27
11976 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:41
11977 msgid "Math Panel"
11978 msgstr "Panel symboli matematycznych"
11979
11980 #: src/frontends/gtk/GMathsMatrix.C:38 src/frontends/qt2/QMath.C:41
11981 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:63
11982 msgid "Math Matrix"
11983 msgstr "Macierz"
11984
11985 #: src/frontends/gtk/GNote.C:35 src/frontends/qt2/QNote.C:34
11986 #: src/frontends/xforms/FormNote.C:32
11987 msgid "Note Settings"
11988 msgstr "Ustawienia wstawek"
11989
11990 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:44 src/frontends/qt2/QParagraph.C:40
11991 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:62
11992 msgid "Paragraph Settings"
11993 msgstr "Ustawienia akapitu"
11994
11995 #: src/frontends/gtk/GParagraph.C:99 src/frontends/qt2/QParagraph.C:120
11996 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:188 src/paragraph.C:630
11997 msgid "Senseless with this layout!"
11998 msgstr "Bez sensu w tej konfiguracji!"
11999
12000 #: src/frontends/gtk/GSearch.C:36 src/frontends/qt2/QSearch.C:31
12001 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:31
12002 msgid "Find and Replace"
12003 msgstr "Znajd¼ i Zast±p"
12004
12005 #: src/frontends/gtk/GSendto.C:36
12006 msgid "Send document to command"
12007 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
12008
12009 #: src/frontends/gtk/GShowFile.C:32 src/frontends/qt2/QShowFile.C:32
12010 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:27
12011 msgid "Show File"
12012 msgstr "Podgl±d pliku"
12013
12014 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:35
12015 msgid "Spell-check document"
12016 msgstr "Sprawdzanie pisowni w dokumencie"
12017
12018 #: src/frontends/gtk/GSpellchecker.C:136
12019 msgid "checked"
12020 msgstr "sprawdzono"
12021
12022 #: src/frontends/gtk/GTableCreate.C:34 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:29
12023 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:31
12024 msgid "Insert Table"
12025 msgstr "Wstaw tabelê"
12026
12027 #: src/frontends/gtk/GTexinfo.C:37 src/frontends/qt2/QTexinfo.C:34
12028 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:35
12029 msgid "LaTeX Information"
12030 msgstr "Konfiguracja LaTeX-a"
12031
12032 #: src/frontends/gtk/GToc.C:33 src/frontends/qt2/QToc.C:41
12033 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:42
12034 msgid "Table of Contents"
12035 msgstr "Spis tre¶ci"
12036
12037 #: src/frontends/gtk/GToc.C:117 src/frontends/xforms/FormErrorList.C:83
12038 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
12039 msgid "*** No Lists ***"
12040 msgstr "*** Brak spisu ***"
12041
12042 #: src/frontends/gtk/GToc.C:136
12043 msgid "*** No Items ***"
12044 msgstr "*** Brak elementów ***"
12045
12046 #: src/frontends/gtk/GVSpace.C:34
12047 msgid "VSpace Settings"
12048 msgstr ""
12049
12050 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:39 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:64
12051 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:76 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:88
12052 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:101
12053 #, c-format
12054 msgid "LyX: %1$s"
12055 msgstr "LyX: %1$s"
12056
12057 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:63
12058 msgid "&Standard"
12059 msgstr "&Standard"
12060
12061 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:64
12062 msgid "&Maths"
12063 msgstr "&Matematyka"
12064
12065 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:65
12066 msgid "Dings &1"
12067 msgstr "Dings &1"
12068
12069 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:66
12070 msgid "Dings &2"
12071 msgstr "Dings &2"
12072
12073 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:67
12074 msgid "Dings &3"
12075 msgstr "Dings &3"
12076
12077 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:68
12078 msgid "Dings &4"
12079 msgstr "Dings &4"
12080
12081 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:71
12082 msgid "&Custom..."
12083 msgstr "&W³asne..."
12084
12085 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:340
12086 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:85
12087 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:431
12088 msgid "Bullets"
12089 msgstr "Wyró¿nienia"
12090
12091 #: src/frontends/qt2/BulletsModule.C:341
12092 msgid "Enter a custom bullet"
12093 msgstr "Podaj w³asny znak wyliczenia"
12094
12095 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:232
12096 #, fuzzy
12097 msgid "Index Entry"
12098 msgstr "Has³o indeksu|i"
12099
12100 #: src/frontends/qt2/Dialogs.C:239
12101 msgid "&Label"
12102 msgstr "&Etykieta"
12103
12104 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:155
12105 msgid "Directories"
12106 msgstr "Katalogi"
12107
12108 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:31 src/frontends/xforms/FormBibitem.C:38
12109 #, fuzzy
12110 msgid "Bibliography Entry Settings"
12111 msgstr "Pozycja bibliografii"
12112
12113 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:50 src/frontends/xforms/FormBibtex.C:51
12114 #, fuzzy
12115 msgid "BibTeX Bibliography"
12116 msgstr "Bibliografia"
12117
12118 #: src/frontends/qt2/QBranch.C:36 src/frontends/xforms/FormBranch.C:35
12119 msgid "Branch Settings"
12120 msgstr "Ustawienia ga³êzi"
12121
12122 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:79
12123 msgid "Previous command"
12124 msgstr "Poprzednie polecenie"
12125
12126 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:82
12127 msgid "Next command"
12128 msgstr "Nastêpne polecenie"
12129
12130 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:80
12131 msgid "LyX: Delimiters"
12132 msgstr "LyX: Ograniczniki"
12133
12134 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:78
12135 msgid "Author-year"
12136 msgstr "Autor-Rok"
12137
12138 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:79
12139 msgid "Numerical"
12140 msgstr "Numerycznie"
12141
12142 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:96
12143 msgid "``text''"
12144 msgstr "``tekst''"
12145
12146 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
12147 msgid "''text''"
12148 msgstr "''tekst''"
12149
12150 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:98
12151 msgid ",,text``"
12152 msgstr ",,tekst``"
12153
12154 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
12155 msgid ",,text''"
12156 msgstr ",,tekst''"
12157
12158 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:100
12159 msgid "<<text>>"
12160 msgstr "<<tekst>>"
12161
12162 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101
12163 msgid ">>text<<"
12164 msgstr ">>tekst<<"
12165
12166 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:144
12167 msgid "10"
12168 msgstr "10"
12169
12170 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:145
12171 msgid "11"
12172 msgstr "11"
12173
12174 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:146
12175 msgid "12"
12176 msgstr "12"
12177
12178 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:151
12179 msgid "Length"
12180 msgstr "Odleg³o¶æ"
12181
12182 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:156
12183 msgid "empty"
12184 msgstr "pusty"
12185
12186 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:157
12187 msgid "plain"
12188 msgstr "plain"
12189
12190 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:158
12191 msgid "headings"
12192 msgstr "headings"
12193
12194 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:159
12195 msgid "fancy"
12196 msgstr "fancy"
12197
12198 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:164 src/text.C:2155
12199 msgid "OneHalf"
12200 msgstr "Pó³tora"
12201
12202 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:76
12203 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:88
12204 msgid "Document Class"
12205 msgstr "Klasa dokumentu"
12206
12207 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:77
12208 msgid "Text Layout"
12209 msgstr "Uk³ad tekstu"
12210
12211 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:78
12212 msgid "Page Layout"
12213 msgstr "Uk³ad strony"
12214
12215 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:79
12216 msgid "Page Margins"
12217 msgstr "Marginesy"
12218
12219 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:81
12220 msgid "Numbering & TOC"
12221 msgstr "Numeracja i spis tre¶ci"
12222
12223 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:83
12224 #, fuzzy
12225 msgid "Math Options"
12226 msgstr "Opcje matematyki"
12227
12228 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:84
12229 msgid "Float Placement"
12230 msgstr "Umieszczanie wstawek"
12231
12232 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:86
12233 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:442
12234 msgid "Branches"
12235 msgstr "Ga³êzie"
12236
12237 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:87
12238 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:212
12239 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:29
12240 msgid "LaTeX Preamble"
12241 msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
12242
12243 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:401
12244 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:437
12245 msgid "No"
12246 msgstr "Nie"
12247
12248 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:402
12249 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:437
12250 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:504
12251 msgid "Yes"
12252 msgstr "Tak"
12253
12254 #: src/frontends/qt2/QERT.C:30 src/frontends/xforms/FormERT.C:27
12255 #, fuzzy
12256 msgid "TeX Code Settings"
12257 msgstr "LyX: Ustawienia kodu TeX-a"
12258
12259 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:280 src/frontends/xforms/FormExternal.C:322
12260 msgid "External Material"
12261 msgstr "¬ród³o zewnêtrzne"
12262
12263 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:340 src/frontends/qt2/QGraphics.C:259
12264 msgid "Scale%"
12265 msgstr "Skala %"
12266
12267 #: src/frontends/qt2/QMath.C:55
12268 #, fuzzy
12269 msgid "Math Delimiter"
12270 msgstr "Ograniczniki matematyczne"
12271
12272 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:107
12273 #, fuzzy
12274 msgid "LyX: Math Spacing"
12275 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
12276
12277 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:109
12278 msgid "Thin space\t\\,"
12279 msgstr "Ma³y odstêp\t\\,"
12280
12281 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:110
12282 msgid "Medium space\t\\:"
12283 msgstr "¦redni odstêp\t\\:"
12284
12285 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:111
12286 msgid "Thick space\t\\;"
12287 msgstr "Du¿y odstêp\t\\;"
12288
12289 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:112
12290 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12291 msgstr "Odstêp kwadrat\t\\quad"
12292
12293 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:113
12294 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12295 msgstr "Odstêp podwójny kwadrat\t\\qquad"
12296
12297 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:114
12298 msgid "Negative space\t\\!"
12299 msgstr "Odstêp ujemny\t\\!"
12300
12301 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
12302 #, fuzzy
12303 msgid "LyX: Math Roots"
12304 msgstr "LyX: Ustawiono czcionkê matematyczn±"
12305
12306 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
12307 msgid "Square root\t\\sqrt"
12308 msgstr "Pierwiastek kwadratowy\t\\sqrt"
12309
12310 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
12311 msgid "Cube root\t\\root"
12312 msgstr "Pierwiastek sze¶cienny\t\\root"
12313
12314 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
12315 msgid "Other root\t\\root"
12316 msgstr "Inne pierwiastki\t\\root"
12317
12318 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:128
12319 #, fuzzy
12320 msgid "LyX: Math Styles"
12321 msgstr "LyX: Ustawiono styl matematyczny"
12322
12323 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:130
12324 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12325 msgstr "Styl eksponowany\t\\displaystyle"
12326
12327 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
12328 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12329 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textstyle"
12330
12331 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:132
12332 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12333 msgstr "Styl skryptowy (ma³y)\t\\scriptstyle"
12334
12335 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
12336 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12337 msgstr "Styl skryptowy (ma³yma³y)\t\\scriptscriptstyle"
12338
12339 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:138
12340 #, fuzzy
12341 msgid "LyX: Math Fonts"
12342 msgstr "Panel symboli matematycznych"
12343
12344 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
12345 msgid "Roman\t\\mathrm"
12346 msgstr "Szeryfowa\t\\mathrm"
12347
12348 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:141
12349 msgid "Bold\t\\mathbf"
12350 msgstr "Pogrubiona\t\\mathbf"
12351
12352 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
12353 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12354 msgstr "Bezszeryfowa\t\\mathsf"
12355
12356 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
12357 msgid "Italic\t\\mathit"
12358 msgstr "Kursywa\t\\mathit"
12359
12360 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
12361 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12362 msgstr "Maszynowa\t\\mathtt"
12363
12364 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
12365 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12366 msgstr ""
12367
12368 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:146
12369 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12370 msgstr ""
12371
12372 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:147
12373 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12374 msgstr "Kaligraficzna\t\\mathcal"
12375
12376 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:148
12377 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12378 msgstr "Normalny tryb tekstowy\t\\textrm"
12379
12380 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:46
12381 msgid "LyX: Insert Matrix"
12382 msgstr "LyX: Wstawianie macierzy"
12383
12384 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:80 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:94
12385 msgid "Preferences"
12386 msgstr "Ustawienia"
12387
12388 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:130
12389 msgid "ispell"
12390 msgstr "ispell"
12391
12392 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:131
12393 msgid "aspell"
12394 msgstr "aspell"
12395
12396 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:132
12397 msgid "hspell"
12398 msgstr "hspell"
12399
12400 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:134
12401 msgid "pspell (library)"
12402 msgstr "pspell (biblioteka)"
12403
12404 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:137
12405 msgid "aspell (library)"
12406 msgstr "aspell (biblioteka)"
12407
12408 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:94
12409 msgid "Look and feel"
12410 msgstr "Wygl±d"
12411
12412 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:96 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:123
12413 msgid "User interface"
12414 msgstr "Plik w³asnego interfejsu"
12415
12416 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:97
12417 msgid "Screen fonts"
12418 msgstr "Czcionki ekranowe"
12419
12420 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:98
12421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:231
12422 msgid "Colors"
12423 msgstr "Kolory"
12424
12425 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:100
12426 msgid "Keyboard"
12427 msgstr "Klawiatura"
12428
12429 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:102
12430 msgid "Language settings"
12431 msgstr "Ustawienia jêzyka"
12432
12433 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:105
12434 msgid "Spell-checker"
12435 msgstr "Pisownia"
12436
12437 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:107
12438 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:219
12439 msgid "Outputs"
12440 msgstr "Dane wyj¶ciowe"
12441
12442 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:109
12443 msgid "ASCII"
12444 msgstr "ASCII"
12445
12446 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:110
12447 msgid "Date format"
12448 msgstr "Format daty"
12449
12450 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:113 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:118
12451 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:254
12452 msgid "Paths"
12453 msgstr "¦cie¿ki"
12454
12455 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:115
12456 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:262
12457 msgid "Printer"
12458 msgstr "Drukowanie"
12459
12460 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:117
12461 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:237
12462 msgid "Identity"
12463 msgstr "Identyfikacja"
12464
12465 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
12466 msgid "File formats"
12467 msgstr "Formaty plików"
12468
12469 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:120
12470 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:245
12471 msgid "Converters"
12472 msgstr "Konwertery"
12473
12474 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
12475 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:248
12476 msgid "Copiers"
12477 msgstr ""
12478
12479 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:914
12480 msgid "Select a document templates directory"
12481 msgstr "Wybierz katalog szablonów dokumentów"
12482
12483 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:922
12484 msgid "Select a temporary directory"
12485 msgstr "Wybierz katalog plików tymczasowych"
12486
12487 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:930
12488 msgid "Select a backups directory"
12489 msgstr "Wybierz katalog kopii zapasowych"
12490
12491 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:938
12492 msgid "Select a document directory"
12493 msgstr "Wybierz katalog dokumentów"
12494
12495 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:946
12496 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
12497 msgstr "Podaj nazwê serwera potoku LyX-a"
12498
12499 #: src/frontends/qt2/QPrint.C:36 src/frontends/xforms/FormPrint.C:39
12500 msgid "Print Document"
12501 msgstr "Drukuj dokument"
12502
12503 #: src/frontends/qt2/QRef.C:41 src/frontends/xforms/FormRef.C:42
12504 msgid "Cross-reference"
12505 msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny"
12506
12507 #: src/frontends/qt2/QRef.C:135
12508 msgid "&Go Back"
12509 msgstr "&Powrót"
12510
12511 #: src/frontends/qt2/QRef.C:137
12512 msgid "Jump back"
12513 msgstr "Powrót"
12514
12515 #: src/frontends/qt2/QRef.C:145
12516 #, fuzzy
12517 msgid "Jump to label"
12518 msgstr "Id¼ do odno¶nika"
12519
12520 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:36 src/frontends/xforms/FormSendto.C:39
12521 #, fuzzy
12522 msgid "Send Document to Command"
12523 msgstr "Przeka¿ dokument do polecenia"
12524
12525 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
12526 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:34
12527 msgid "Spellchecker"
12528 msgstr "Pisownia"
12529
12530 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:41 src/frontends/xforms/FormTabular.C:56
12531 msgid "Table Settings"
12532 msgstr "Ustawienia tabeli"
12533
12534 #: src/frontends/qt2/QVSpace.C:133 src/frontends/xforms/FormVSpace.C:166
12535 #, fuzzy
12536 msgid "Vertical Space Settings"
12537 msgstr "LyX: Ustawienia odstêpóp pionowych"
12538
12539 #: src/frontends/qt2/QWrap.C:39 src/frontends/xforms/FormWrap.C:40
12540 msgid "Text Wrap Settings"
12541 msgstr "Ustawienia oblewania tekstem"
12542
12543 #: src/frontends/qt2/QtView.C:161
12544 msgid "LyX"
12545 msgstr "LyX"
12546
12547 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:36
12548 msgid "Advanced Placement Options"
12549 msgstr "Zaawansowane opcje umieszczania"
12550
12551 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:38
12552 msgid "Use &default placement"
12553 msgstr "U¿yj &domy¶lnej pozycji wstawki"
12554
12555 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:39
12556 msgid "&Top of page"
12557 msgstr "U &góry strony"
12558
12559 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:40
12560 msgid "&Bottom of page"
12561 msgstr "U &do³u strony"
12562
12563 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:41
12564 msgid "&Page of floats"
12565 msgstr "&Strona ze wstawkami"
12566
12567 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:42
12568 msgid "&Here if possible"
12569 msgstr "Tutaj, je¶li &to mo¿liwe"
12570
12571 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:43
12572 msgid "Here definitely"
12573 msgstr "Tutaj bezwzglêdnie"
12574
12575 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:44
12576 msgid "&Ignore LaTeX rules"
12577 msgstr "&Ignoruj zasady LaTeX-a"
12578
12579 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:84
12580 msgid "&Span columns"
12581 msgstr "&Ca³a szeroko¶æ"
12582
12583 #: src/frontends/qt2/floatplacement.C:94
12584 msgid "&Rotate sideways"
12585 msgstr "&Obrót"
12586
12587 #: src/frontends/qt2/validators.C:112
12588 #, fuzzy
12589 msgid "space"
12590 msgstr "&Zast±p"
12591
12592 #: src/frontends/qt2/validators.C:141
12593 msgid "Invalid filename"
12594 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku"
12595
12596 #: src/frontends/qt2/validators.C:142
12597 msgid ""
12598 "LyX does not provide LateX support for file names containing any of these "
12599 "characters:\n"
12600 msgstr ""
12601
12602 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:79
12603 msgid "OK|^M"
12604 msgstr "OK|^M"
12605
12606 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:80
12607 msgid "Clear|#C"
12608 msgstr "Wyczy¶æ|#W"
12609
12610 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:106
12611 #, c-format
12612 msgid ""
12613 "LyX: Unknown X11 color %1$s\n"
12614 "     Using black instead, sorry!"
12615 msgstr ""
12616 "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s\n"
12617 "     W zastêpstwie u¿yto czarnego!"
12618
12619 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
12620 #, c-format
12621 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated"
12622 msgstr "LyX: kolor X11 %1$s jest przypisany"
12623
12624 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:158
12625 msgid "LyX: Couldn't allocate '%1$s' with (r,g,b)=%3$s.\n"
12626 msgstr ""
12627
12628 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:162
12629 #, c-format
12630 msgid ""
12631 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=%1$s instead.\n"
12632 "Pixel [%2$s] is used."
12633 msgstr ""
12634
12635 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:191
12636 #, c-format
12637 msgid "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
12638 msgstr "LyX: Nieznany kolor X11 %1$s dla %2$s\n"
12639
12640 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:93
12641 msgid "License"
12642 msgstr "Licencja"
12643
12644 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:60
12645 msgid "Key used within LyX document."
12646 msgstr "Klucze u¿ywane w dokumencie LyX-a"
12647
12648 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:62
12649 msgid "Label used for final output."
12650 msgstr "Etykiety u¿yte na wydruku"
12651
12652 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:86
12653 msgid " all cited references | all uncited references | all references "
12654 msgstr ""
12655
12656 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:91
12657 msgid ""
12658 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
12659 "\".bib\". Use comma to separate databases."
12660 msgstr ""
12661 "Baza, z której chcesz cytowaæ. Wstaw jej nazwê bez domy¶lnego  rozszerzenia ."
12662 "bib. U¿yj przecinka do rozdzielania baz."
12663
12664 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:96
12665 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
12666 msgstr "Przegl±daj katalog stylów BibTeX-a"
12667
12668 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:99
12669 msgid ""
12670 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
12671 "extension \".bst\" and without path."
12672 msgstr ""
12673 "Styl cytowania BibTeX-a (dopuszczalny jest tylko jeden). Wstaw jego nazwê "
12674 "bez domy¶lnego rozszerzenia .bst i bez ¶cie¿ki."
12675
12676 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:103
12677 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
12678 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz aby bibliografia pojawi³a siê w spisie tre¶ci."
12679
12680 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
12681 msgid "Double click to choose a BibTeX style from the list."
12682 msgstr "Kliknij podwójnie aby wybraæ styl BibTeX-a z listy."
12683
12684 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:115
12685 msgid ""
12686 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
12687 "in directories where TeX finds them are listed!"
12688 msgstr ""
12689 "Uaktualnij swój system TeX o nowe style bibliografii. Tylko te style, które "
12690 "s± w ¶cie¿ce TeX-a bêd± dostepne!"
12691
12692 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
12693 msgid "The bibliography section contains..."
12694 msgstr "Bibliografiê sekcjonowana zawiera..."
12695
12696 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:61
12697 msgid ""
12698 "Frameless: No border\n"
12699 "Boxed: Rectangular\n"
12700 "ovalbox: Oval, thin border\n"
12701 "Ovalbox: Oval, thick border\n"
12702 "Shadowbox: Box casting shadow\n"
12703 "Doublebox: Double line border"
12704 msgstr ""
12705 "Bezramek: bez kresek\n"
12706 "Pude³ko: prostok±t\n"
12707 "owalne: owalne, cienkie rami\n"
12708 "Owalne: Owalne, grube ramki\n"
12709 "Cieniowane: Pude³ko cieniowane\n"
12710 "Podwójne: Podwójne linie ramek"
12711
12712 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:71
12713 msgid ""
12714 "The inner box may be a parbox or a minipage,\n"
12715 "with appropriate arguments from this dialog."
12716 msgstr ""
12717
12718 #: src/frontends/xforms/FormBox.C:269 src/frontends/xforms/FormBox.C:277
12719 msgid "Invalid length!"
12720 msgstr "Niepoprawna d³ugo¶æ!"
12721
12722 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
12723 #, fuzzy
12724 msgid "Add citation of the selected bibliography entry."
12725 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji"
12726
12727 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
12728 msgid "Delete citation of the selected bibliography entry."
12729 msgstr ""
12730
12731 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:181
12732 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
12733 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w górê."
12734
12735 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:184
12736 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
12737 msgstr "Przesuñ zaznaczony wpis w dó³."
12738
12739 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:187
12740 msgid ""
12741 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
12742 "right browser window."
12743 msgstr ""
12744
12745 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:194
12746 msgid ""
12747 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTeX "
12748 "Bibliography\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into "
12749 "the left browser window."
12750 msgstr ""
12751
12752 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:201
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Information about the selected bibliography entry"
12755 msgstr "Informacja na temat wybranej pozycji"
12756
12757 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
12758 msgid ""
12759 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
12760 "(Natbib)."
12761 msgstr ""
12762
12763 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
12764 msgid ""
12765 "Activate if you want to print all authors in a citation with more than three "
12766 "authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
12767 msgstr ""
12768
12769 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
12770 msgid ""
12771 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
12772 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
12773 "sentences (Natbib)."
12774 msgstr ""
12775
12776 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:217
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Optional text which appears before the citation, e.g. \"see <Ref>\""
12779 msgstr ""
12780 "Opcjonalny tekst, który pojawi siê przed odno¶nikiem, np. \"patrz <Ref>\""
12781
12782 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:220
12783 #, fuzzy
12784 msgid "Optional text which appears after the citation, e.g. \"pp. 12\""
12785 msgstr "Opcjonalny tekst, który pojawi siê za odno¶nikiem, np. \"12 strona\""
12786
12787 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:223
12788 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
12789 msgstr "Szukaj w bazie (wszystkie pola bêd± przeszukiwane)"
12790
12791 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:226
12792 msgid ""
12793 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
12794 "\", but not \"BibTeX\"."
12795 msgstr ""
12796
12797 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:229
12798 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
12799 msgstr "Zaznacz je¶li chcesz podaæ wyra¿enie regularne."
12800
12801 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:69
12802 msgid "Select Color"
12803 msgstr "Wybierz kolor"
12804
12805 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:190
12806 msgid "RGB"
12807 msgstr "RGB"
12808
12809 #: src/frontends/xforms/FormColorpicker.C:191
12810 msgid "HSV"
12811 msgstr "HSV"
12812
12813 #: src/frontends/xforms/FormDialogView.C:328
12814 #, c-format
12815 msgid "WARNING! %1$s"
12816 msgstr "Ostrze¿enie! %1$s"
12817
12818 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:176
12819 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
12820 msgstr " Pojedyñcza | Pó³tora | Podwójna | Inna "
12821
12822 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:196
12823 msgid " SmallSkip | MedSkip | BigSkip | Length "
12824 msgstr " Ma³y | ¦redni | Du¿y | Inny "
12825
12826 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:260
12827 msgid ""
12828 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
12829 "| B4 | B5 "
12830 msgstr ""
12831 " Domy¶lny | W³asny | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
12832 "B4 | B5 "
12833
12834 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:264
12835 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
12836 msgstr ""
12837 " Brak | Ma³e marginesy | Bardzo ma³e marginesy | Bardzo szerokie marginesy "
12838
12839 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:304
12840 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | <<text>> | >>text<< "
12841 msgstr ""
12842 " ``tekst'' | ''tekst'' | ,,tekst`` | ,,tekst'' | <<tekst>> | >>tekst<< "
12843
12844 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:320
12845 msgid " Basic | Natbib author-year | Natbib numerical | Jurabib "
12846 msgstr " Podstawowy | Natbib autor-rok | Natbib numerycznie | Jurabib "
12847
12848 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:324
12849 msgid ""
12850 "Natbib is used often for natural sciences and arts\n"
12851 "Jurabib is more common in law and humanities"
12852 msgstr ""
12853 "natbib jest czêsto u¿ywany w naukach przyrodniczych i sztuce.\n"
12854 "Jurabib jest powszechnie stosowany przezprawników i humanistów"
12855
12856 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:336
12857 msgid " Never | Automatically | Yes "
12858 msgstr " Nigdy | Automatycznie | Tak "
12859
12860 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:367
12861 msgid ""
12862 " Default | Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
12863 "Largest | Huge | Huger "
12864 msgstr ""
12865 " domy¶lny | mikroskopijny | bardzo ma³y | mniejszy | ma³y | normalny | du¿y "
12866 "| wiêkszy | bardzo du¿y | ogromny | najwiêkszy"
12867
12868 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:395
12869 msgid "Enter the name of a new branch."
12870 msgstr "Podaj nazwê nowej ga³êzi."
12871
12872 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:397
12873 msgid "Add a new branch to the document."
12874 msgstr "Dodaj now± ga³±¼ do dokumentu."
12875
12876 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:399
12877 msgid "Remove the selected branch from the document."
12878 msgstr "Usuñ wybran± ga³±¼ z dokumentu."
12879
12880 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:401
12881 msgid "Activate the selected branch for output."
12882 msgstr "Aktywacja wybranej ga³êzi dla wyj¶cia."
12883
12884 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:403
12885 msgid "Deactivate the selected activated branch."
12886 msgstr "Deaktywacja wybranej aktywnej ga³êzi."
12887
12888 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:405
12889 msgid "Available branches for this document."
12890 msgstr "Dostêpne ga³êzie dla dokumentu."
12891
12892 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:407
12893 msgid "Activated branches. Content will occur in the document's output"
12894 msgstr "Aktywne ga³êzie. Zawarto¶æ pojawi siê w dokumencie wyj¶ciowym"
12895
12896 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:409
12897 msgid "Modify background color of branch inset"
12898 msgstr "Zmiana koloru t³a wstawki ga³êzi"
12899
12900 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:411
12901 msgid "Background color of branch inset"
12902 msgstr "Kolor t³a wstawki ga³êzi"
12903
12904 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:423
12905 msgid "Document"
12906 msgstr "Dokument"
12907
12908 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:425
12909 msgid "Paper"
12910 msgstr "Papier"
12911
12912 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:429
12913 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:284
12914 msgid "Extra"
12915 msgstr "Inne"
12916
12917 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:435
12918 msgid ""
12919 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
12920 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
12921 msgstr ""
12922 "Wersja biblioteki libXpm jest starsza ni¿ 4.7.\n"
12923 "Zak³adka Wyró¿nienia w oknie dialogowym Styl dokumentu zostanie zablokowana."
12924
12925 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1391
12926 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
12927 msgstr ""
12928 "Dokument otwarto tylko do odczytu. Zmiany w ustawieniach s± niedozwolone."
12929
12930 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:418
12931 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Preview"
12932 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
12933
12934 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:429
12935 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:144
12936 #, c-format
12937 msgid "Scale%%%%|%1$s"
12938 msgstr "Skala%%%%|%1$s"
12939
12940 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:435
12941 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
12942 msgid "The file you want to insert."
12943 msgstr "Wybierz plik do wstawienia."
12944
12945 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:437
12946 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
12947 msgid "Browse the directories."
12948 msgstr "Przegl±daj katalogi."
12949
12950 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:440
12951 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:155
12952 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
12953 msgstr "Skaluje rysunek do pdanych warto¶ci procentowych."
12954
12955 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:442
12956 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:157
12957 msgid "Select display mode for this image."
12958 msgstr "Wybierz tryb wy¶wietlania rysunku."
12959
12960 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:146
12961 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:237
12962 msgid "Warning! Couldn't open directory."
12963 msgstr "Ostrze¿enie! Nie mo¿na otworzyæ katalogu."
12964
12965 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
12966 msgid "Use the document's default settings."
12967 msgstr "U¿yto domy¶lnego styl dokumentu."
12968
12969 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
12970 msgid "Enforce placement of float here."
12971 msgstr "Wymusza umieszczenie wstawki tutaj."
12972
12973 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
12974 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
12975 msgstr ""
12976
12977 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
12978 msgid "Try top of page."
12979 msgstr "Spróbuj u góry strony."
12980
12981 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:90
12982 msgid "Try bottom of page."
12983 msgstr "Spróbuj u do³u strony."
12984
12985 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:92
12986 msgid "Put float on a separate page of floats."
12987 msgstr "Umie¶æ wstawkê na oddzielnej stronie ze wstawkami"
12988
12989 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:94
12990 msgid "Try float here."
12991 msgstr "Spróbuj umie¶ciæ wstawkê tutaj"
12992
12993 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:96
12994 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
12995 msgstr "Ignoruje ustawienia wewnêtrzne. Odpowiada \"!\" w LaTeX-u."
12996
12997 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:98
12998 msgid "Span float over the columns."
12999 msgstr "Rozci±gnij wstawkê na kolumny"
13000
13001 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:100
13002 msgid "Rotate the float sideways by 90 degs."
13003 msgstr "Obraca tabelê o 90stopni"
13004
13005 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:140
13006 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13007 msgstr "Domy¶lnie|Czarno-bia³e|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
13008
13009 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:160
13010 msgid "Set the image width to the inserted value."
13011 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
13012
13013 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
13014 #, no-c-format
13015 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
13016 msgstr "Wybierz jednostkê szeroko¶ci. Skala% dla skalowania ca³ego obrazka"
13017
13018 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:165
13019 msgid "Set the image height to the inserted value."
13020 msgstr "Okre¶l wysoko¶æ obrazu do wstawionej warto¶ci."
13021
13022 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:167
13023 msgid "Select unit for height."
13024 msgstr "Wybierz jednostkê wysoko¶ci."
13025
13026 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:169
13027 msgid ""
13028 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
13029 "aspect ratio."
13030 msgstr ""
13031
13032 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:173
13033 msgid ""
13034 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
13035 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
13036 "holds the values for the bounding box."
13037 msgstr ""
13038
13039 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:178
13040 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
13041 msgstr "Wy¶wietlaj obraz tylko jako prostok±t w oryginalnym rozmiarze."
13042
13043 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:211
13044 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
13045 msgstr "Lewa dolna warto¶æ X bounding box."
13046
13047 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:213
13048 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
13049 msgstr "Lewa dolna warto¶æ Y bounding box."
13050
13051 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:215
13052 msgid ""
13053 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
13054 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
13055 msgstr ""
13056
13057 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:219
13058 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
13059 msgstr "Prawa górna warto¶æ Y bounding box."
13060
13061 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:221
13062 msgid "Select unit for the bounding box values."
13063 msgstr "Wybierz jednostkê dla warto¶ci bounding box."
13064
13065 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:224
13066 msgid ""
13067 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
13068 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
13069 "PostScript's b(ig) p(oint)."
13070 msgstr ""
13071
13072 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:229
13073 msgid "Clip image to the bounding box values."
13074 msgstr "Obetnij do rozmiarów bounding box"
13075
13076 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:261
13077 msgid ""
13078 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
13079 "negative value clockwise."
13080 msgstr ""
13081
13082 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:265
13083 msgid "Insert the point of origin for rotation."
13084 msgstr "Wstaw punkt obrotu"
13085
13086 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:267
13087 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
13088 msgstr ""
13089
13090 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:269
13091 msgid "Insert the optional subfigure caption."
13092 msgstr ""
13093
13094 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:271
13095 msgid ""
13096 "Add any additional LaTeX option, which is defined in the graphicx-package "
13097 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
13098 msgstr ""
13099
13100 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:282
13101 msgid "Bounding Box"
13102 msgstr "Bounding Box"
13103
13104 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:72
13105 msgid "File name to include."
13106 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
13107
13108 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:74 src/frontends/xforms/FormPrint.C:88
13109 msgid "Browse directories for file name."
13110 msgstr "Katalogi przegl±dania dla nazwy pliku."
13111
13112 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:76
13113 msgid "Use LaTeX \\input."
13114 msgstr "U¿yj LaTeX\\wstaw"
13115
13116 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:78
13117 msgid "Use LaTeX \\include."
13118 msgstr "U¿yj LaTeX\\do³±cz"
13119
13120 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:80
13121 msgid "Use LaTeX \\verbatiminput."
13122 msgstr "U¿yj LateX\\maszynopis"
13123
13124 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:82
13125 msgid "Underline spaces in generated output."
13126 msgstr "Podkre¶laj odstêpy na wydruku"
13127
13128 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:84
13129 msgid "Show LaTeX preview."
13130 msgstr "Poka¿ podgl±d LaTeX-a"
13131
13132 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:86
13133 msgid "Load the file."
13134 msgstr "£adowanie pliku"
13135
13136 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:72
13137 msgid "Top | Middle | Bottom"
13138 msgstr "Do góry | ¦rodkuj | Do do³u"
13139
13140 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:31
13141 msgid "Math Spacing"
13142 msgstr "Odstêpy w trybie matematycznym"
13143
13144 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:48
13145 msgid "Math Styles & Fonts"
13146 msgstr "Czcionki i style matematyczne"
13147
13148 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:100
13149 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
13150 msgstr "Domy¶lna|Pojedyñcza|Pó³tora|Podwójna|Inna"
13151
13152 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:198
13153 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:205
13154 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:212
13155 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:219
13156 msgid " (default)"
13157 msgstr " (domy¶lny)"
13158
13159 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
13160 msgid "Look & Feel"
13161 msgstr "Wygl±d"
13162
13163 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
13164 msgid "Lang Opts"
13165 msgstr "Jêzyk"
13166
13167 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
13168 msgid "Conversion"
13169 msgstr "Konwersja"
13170
13171 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:216
13172 msgid "Inputs"
13173 msgstr "Dane wej¶ciowe"
13174
13175 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:225
13176 msgid "Screen Fonts"
13177 msgstr "Czcionki ekranowe"
13178
13179 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:242
13180 msgid "Formats"
13181 msgstr "Formaty"
13182
13183 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:270
13184 msgid "Spell checker"
13185 msgstr "Pisownia"
13186
13187 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:506
13188 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
13189 msgstr "Obiekty, którym mo¿na przypisaæ kolory."
13190
13191 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:509
13192 msgid ""
13193 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
13194 msgstr ""
13195 "Zmieñ kolor obiektu programu LyX. Uwaga: nale¿y potem ,,Zastosowaæ'' zmianê."
13196
13197 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:580
13198 msgid "GUI background"
13199 msgstr "t³o interfejsu"
13200
13201 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:587
13202 msgid "GUI text"
13203 msgstr "tekst interfejsu"
13204
13205 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:594
13206 msgid "GUI selection"
13207 msgstr "tekst zaznaczenia w interfejsie"
13208
13209 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:601
13210 msgid "GUI pointer"
13211 msgstr "wska¼nik GUI"
13212
13213 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:756
13214 msgid "All explicitly defined converters for LyX"
13215 msgstr "Wszystkie jawnie zdefiniowane konwertery dla LyX-a"
13216
13217 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:759
13218 msgid "Convert \"from\" this format"
13219 msgstr "Konwersja ,,z'' formatu"
13220
13221 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:762
13222 msgid "Convert \"to\" this format"
13223 msgstr "Konwersja ,,do'' formatu"
13224
13225 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:765
13226 #, fuzzy
13227 msgid ""
13228 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
13229 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
13230 "used as the path to LyX's support directory."
13231 msgstr ""
13232 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
13233 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
13234 "own collection of conversion scripts."
13235
13236 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:771
13237 msgid ""
13238 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
13239 "result, and various other things."
13240 msgstr ""
13241 "Dodatkowe informacje dla klasy konwertera, okre¶laj±ce czy i w jaki sposób "
13242 "przetwarzaæ wyniki oraz kilka ró¿nych innych rzeczy."
13243
13244 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:775
13245 msgid ""
13246 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
13247 "you must then \"Apply\" the change."
13248 msgstr ""
13249 "Usuwa bie¿±cy konwerter z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
13250 "zmiany mia³y miejsce."
13251
13252 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:779
13253 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1035
13254 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1346
13255 msgid "Add"
13256 msgstr "Dodaj"
13257
13258 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:780
13259 msgid ""
13260 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
13261 "must then \"Apply\" the change."
13262 msgstr ""
13263 "Dodaje bie¿±cy konwerter do listy konwerterów. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
13264 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
13265
13266 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:783
13267 msgid ""
13268 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
13269 "the change."
13270 msgstr ""
13271 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego konwertera. Uwaga: nale¿y wykonaæ ,,"
13272 "Zastosuj'' aby zmiany mia³y miejsce."
13273
13274 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1017
13275 msgid "All explicitly defined copiers for LyX"
13276 msgstr ""
13277
13278 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1020
13279 msgid "Copier for this format"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1024
13283 #, fuzzy
13284 msgid ""
13285 "The command used to copy the file. $$i is the \"from\" file name and $$o is "
13286 "the \"to\" file name.\n"
13287 "$$s can be used as the path to LyX's support directory."
13288 msgstr ""
13289 "Polecenie konwersji. $$i jest nazw± pliku wyj¶ciowego, $$b nazw± bez "
13290 "rozszerzenia, a $$o nazw± pliku wynikowego. $$s can be used as path to LyX's "
13291 "own collection of conversion scripts."
13292
13293 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1031
13294 msgid ""
13295 "Remove the current copier from the list of available copiers. Note: you must "
13296 "then \"Apply\" the change."
13297 msgstr ""
13298
13299 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1036
13300 msgid ""
13301 "Add the current copier to the list of available copiers. Note: you must then "
13302 "\"Apply\" the change."
13303 msgstr ""
13304
13305 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1039
13306 msgid ""
13307 "Modify the contents of the current copier. Note: you must then \"Apply\" the "
13308 "change."
13309 msgstr ""
13310
13311 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1320
13312 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
13313 msgstr "Formaty znane LyXowi w tej chwili."
13314
13315 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1323
13316 msgid "The format identifier."
13317 msgstr "Nazwa formatu."
13318
13319 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1326
13320 msgid "The format name as it will appear in the menus."
13321 msgstr "Nazwa, która pojawi siê w menu."
13322
13323 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1329
13324 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
13325 msgstr ""
13326 "Skrót klawiaturowy. Musi zawieraæ znak z nazwy formatu i jest wra¿liwy na "
13327 "wielko¶æ liter."
13328
13329 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1333
13330 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
13331 msgstr ""
13332 "Rozszerzenie u¿ywane jest do rozpoznawania formatów plików, na przyk³ad ps, "
13333 "pdf, tex."
13334
13335 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1336
13336 msgid "The command used to launch the viewer application."
13337 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce przegl±darkê obs³uguj±c± dany format."
13338
13339 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1339
13340 msgid "The command used to launch the editor application."
13341 msgstr "Polecenie u¿ywane do uruchomienia edytora."
13342
13343 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1342
13344 msgid ""
13345 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
13346 "then \"Apply\" the change."
13347 msgstr ""
13348 "Usuwa bie¿±cy format z listy. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" aby "
13349 "wprowadziæ zmiany."
13350
13351 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1347
13352 msgid ""
13353 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
13354 "\"Apply\" the change."
13355 msgstr ""
13356 "Dodaje bie¿±cy format do listy formatów. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
13357 "aby wprowadziæ zmiany."
13358
13359 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1350
13360 msgid ""
13361 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
13362 "change."
13363 msgstr ""
13364 "Zmienia konfiguracjê bie¿±cego formatu. Uwaga: nale¿y wykonaæ \"Zastosuj\" "
13365 "aby wprowadziæ zmiany."
13366
13367 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1466
13368 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
13369 msgstr ""
13370 "Nie mo¿na usun±æ formatu u¿ywanego przez którykolwiek z konwerterów. Usuñ "
13371 "najpierw konwerter."
13372
13373 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1976
13374 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
13375 msgstr "Czarno-bia³y|Skala szaro¶ci|Kolor|Nie wy¶wietlaj"
13376
13377 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1979
13378 msgid "Off|No math|On"
13379 msgstr "Wy³±cz|Bez matematyki|W³±cz"
13380
13381 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2102
13382 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13383 msgstr " domy¶lny | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
13384
13385 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2358
13386 msgid "Default path"
13387 msgstr "Domy¶lna ¶cie¿ka"
13388
13389 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2363
13390 msgid "Template path"
13391 msgstr "Szablony"
13392
13393 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2368
13394 msgid "Temporary dir"
13395 msgstr "Pliki tymczasowe"
13396
13397 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2373
13398 msgid "Last files"
13399 msgstr "Ostatnie pliki"
13400
13401 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2378
13402 msgid "Backup path"
13403 msgstr "Kopie zapasowe"
13404
13405 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2383
13406 msgid "LyX server pipes"
13407 msgstr "Potoki serwera LyX"
13408
13409 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2837
13410 msgid "Fonts must be positive!"
13411 msgstr "Czcionki musz± byæ dodatnie!"
13412
13413 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2859
13414 msgid ""
13415 "Fonts must be input in the order Tiny > Smallest > Smaller > Small > Normal "
13416 "> Large > Larger > Largest > Huge > Huger."
13417 msgstr ""
13418 "Font musi byæ podany w kolejno¶ci Mikroskopijny > Bardzo ma³y > Mniejszy > "
13419 "Ma³y > Normalny > Du¿y >  Wiêkszy > Bardzo du¿y > Ogromny > Najwiêkszy."
13420
13421 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2988
13422 msgid " ispell | aspell "
13423 msgstr " ispell | aspell "
13424
13425 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:80
13426 msgid "Select for printer output."
13427 msgstr "Wybierz do wydruku"
13428
13429 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:82
13430 msgid "Enter printer command."
13431 msgstr "Podaj polecenie drukowania"
13432
13433 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:84
13434 msgid "Select for file output."
13435 msgstr "Wybierz plik do wydruku"
13436
13437 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:86
13438 msgid "Enter file name as print destination."
13439 msgstr "Podaj nazwê pliku przeznaczenia."
13440
13441 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:92
13442 msgid "Select for printing all pages."
13443 msgstr "Wybierz wszystkie strony do wydruku."
13444
13445 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:94
13446 msgid "Select for printing a specific page range."
13447 msgstr "Wybierz zakres stron do wydruku."
13448
13449 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:96
13450 msgid "First page."
13451 msgstr "Pierwsza strona."
13452
13453 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:98
13454 msgid "Last page."
13455 msgstr "Ostatnia strona."
13456
13457 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:100
13458 msgid "Print the odd numbered pages."
13459 msgstr "Drukuje strony nieparzyste"
13460
13461 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:102
13462 msgid "Print the even numbered pages."
13463 msgstr "Drukuje strony parzyste"
13464
13465 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:106
13466 msgid "Number of copies to be printed."
13467 msgstr "Liczba kopii do wydruku."
13468
13469 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
13470 msgid "Sort the copies."
13471 msgstr "Sortuj kopie."
13472
13473 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:111
13474 msgid "Reverse the order of the printed pages."
13475 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
13476
13477 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:75
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Select a document for labels."
13480 msgstr "Wybierz dokument z odno¶nikami"
13481
13482 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:77
13483 #, fuzzy
13484 msgid "Sort the labels alphabetically."
13485 msgstr "Sortuj odno¶niki alfabetycznie."
13486
13487 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:79 src/frontends/xforms/FormRef.C:290
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Go to selected label."
13490 msgstr "Id¼ do wybranej etykiety."
13491
13492 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:81
13493 #, fuzzy
13494 msgid "Update the list of labels."
13495 msgstr "Aktualizuj listê etykiet."
13496
13497 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:83
13498 #, fuzzy
13499 msgid "Select format style of the cross-reference."
13500 msgstr "Wybierz styl formatowania odno¶ników."
13501
13502 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:186
13503 msgid "*** No labels found in document ***"
13504 msgstr "*** Nie znaleziono etykiet w dokumencie ***"
13505
13506 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:286
13507 msgid "Go back"
13508 msgstr "Powrót"
13509
13510 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:287
13511 msgid "Go back to original place."
13512 msgstr ""
13513
13514 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:289
13515 msgid "Go to"
13516 msgstr "Id¼ do"
13517
13518 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
13519 msgid "Enter the string you want to find."
13520 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
13521
13522 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
13523 #, fuzzy
13524 msgid "Enter the replacement string."
13525 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
13526
13527 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
13528 msgid "Continue to next search result."
13529 msgstr ""
13530
13531 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
13532 #, fuzzy
13533 msgid "Replace search result by replacement string."
13534 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
13535
13536 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
13537 #, fuzzy
13538 msgid "Replace all by replacement string."
13539 msgstr "Podaj napis, który chcesz znale¼æ."
13540
13541 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
13542 msgid "Do case sensitive search."
13543 msgstr "Wielko¶æ liter"
13544
13545 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
13546 msgid "Search only matching words."
13547 msgstr "Szukaj tylko zgodne s³owa"
13548
13549 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:62
13550 msgid "Search backwards."
13551 msgstr "Wyszukaj wstecz."
13552
13553 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:56
13554 msgid ""
13555 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
13556 msgstr ""
13557
13558 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:59
13559 msgid ""
13560 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
13561 "be replaced by the name of this file."
13562 msgstr ""
13563
13564 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:61
13565 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
13566 msgstr "Wpisz zast±pienie dla nieznanego s³owa lub wybierz z listy."
13567
13568 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:64
13569 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
13570 msgstr "Lista propozycji zastapieñ ze s³ownika"
13571
13572 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:68
13573 msgid "Replace unknown word."
13574 msgstr "Zast±p nieznane s³owo"
13575
13576 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:70
13577 msgid "Ignore unknown word."
13578 msgstr "Ignoruj s³owo"
13579
13580 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:72
13581 msgid "Accept unknown word as known in this session."
13582 msgstr "Akceptuj s³owo na czas tej sesji"
13583
13584 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:74
13585 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
13586 msgstr "Dodaj do osobistego s³ownika"
13587
13588 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:76
13589 msgid "Shows word count and progress on spell check."
13590 msgstr "Wy¶wietla licznik s³ów i postêp w sprawdzaniu pisowni"
13591
13592 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:136
13593 msgid "Column/Row"
13594 msgstr "Kolumna/wiersz"
13595
13596 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:138
13597 msgid "Cell"
13598 msgstr "Komórka"
13599
13600 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:140
13601 msgid "LongTable"
13602 msgstr "D³uga tabela"
13603
13604 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
13605 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
13606 msgstr "Nieporawna pozycja kursora, od¶wie¿ zawarto¶æ okna"
13607
13608 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:559
13609 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:577
13610 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
13611 msgstr "Niepoprawna warto¶æ (porawny przyk³ad: 10mm)"
13612
13613 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:45
13614 msgid "Number of columns in the tabular."
13615 msgstr "Liczba kolumn w tabeli."
13616
13617 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:47
13618 msgid "Number of rows in the tabular."
13619 msgstr "Liczba wierszy w tabeli."
13620
13621 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:47
13622 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
13623 msgstr "Klasy LaTeX-a|Style LaTeX-a|Style BibTeX-a"
13624
13625 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:53
13626 msgid ""
13627 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
13628 "the corresponding LyX layout file exists."
13629 msgstr ""
13630 "Wy¶wietla zainstalowane klasy i style dla LaTeX/BibTeX; dostêpne tylko gdy "
13631 "istnieje zwi±zany plik uk³adu LyX-a."
13632
13633 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:57
13634 msgid "Show full path or only file name."
13635 msgstr "Poka¿ pe³n± ¶cie¿kê albo tylko nazwy plików"
13636
13637 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:60
13638 #, fuzzy
13639 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to rebuild the file lists."
13640 msgstr "Uruchamia skrypt ,,TexFiles.sh'' buduj±cy nowe listy plików"
13641
13642 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:63
13643 msgid "Double click to view contents of file."
13644 msgstr "Kliknij podwójnie aby podejrzeæ plik."
13645
13646 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:70
13647 msgid ""
13648 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
13649 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
13650 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
13651 msgstr ""
13652 "Uruchamia skrypt ,,texhash,, buduj±cy nowe drzewo LaTeX-a. Wymagane przy "
13653 "instalacji nowej klasy lub stylu TeX-a. Trzeba posiadaæ uprawnienia do "
13654 "zapisu do katalogów TeX-a, czêsto /var/lib/texmf i innych."
13655
13656 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:198
13657 msgid "DefSkip|SmallSkip|MedSkip|BigSkip|VFill|Length"
13658 msgstr "Defskip|Ma³y|¦redni|Du¿y|VFill|Warto¶æ"
13659
13660 #: src/frontends/xforms/FormVSpace.C:212
13661 msgid "Additional vertical space."
13662 msgstr "Dodatkowe odstêp w pionie."
13663
13664 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:76
13665 msgid "Enter width for the float."
13666 msgstr "Podaj szeroko¶æ wstawki"
13667
13668 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:78
13669 msgid ""
13670 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
13671 "the left if page number is even."
13672 msgstr ""
13673
13674 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:81
13675 msgid ""
13676 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
13677 "right if page number is even."
13678 msgstr ""
13679
13680 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:84
13681 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
13682 msgstr ""
13683
13684 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:86
13685 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
13686 msgstr ""
13687
13688 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:141
13689 msgid "[End of history]"
13690 msgstr "[Koniec historii]"
13691
13692 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:155
13693 msgid "[Beginning of history]"
13694 msgstr "[Pocz±tek historii]"
13695
13696 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:169
13697 msgid "[no match]"
13698 msgstr "[brak dopasowania]"
13699
13700 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:175
13701 msgid "[only completion]"
13702 msgstr "[tylko wype³nianie]"
13703
13704 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:344
13705 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:389
13706 msgid "Failed to open file."
13707 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku."
13708
13709 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:421
13710 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:444
13711 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:478
13712 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:523
13713 msgid "The absolute path is required."
13714 msgstr "Wymagana jest bezwzglêdna ¶cie¿ka."
13715
13716 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
13717 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:449
13718 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:534
13719 msgid "Directory does not exist."
13720 msgstr "Katalog nie istnieje."
13721
13722 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
13723 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:494
13724 msgid "Cannot write to this directory."
13725 msgstr "Nie mo¿na zapisywaæ w tym katalogu."
13726
13727 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:454
13728 msgid "Cannot read this directory."
13729 msgstr "Nie mo¿na odczytaæ katalogu"
13730
13731 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
13732 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:517
13733 msgid "No file input."
13734 msgstr "Nie podano pliku."
13735
13736 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:489
13737 msgid "Directory does not exists."
13738 msgstr "Katalog nie istnieje."
13739
13740 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:499
13741 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:544
13742 msgid "A file is required, not a directory."
13743 msgstr "Wymagany jest plik, nie katalog"
13744
13745 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:504
13746 msgid "Cannot write to this file."
13747 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ do tego pliku"
13748
13749 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:539
13750 msgid "Cannot read from this directory."
13751 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z tego katalogu"
13752
13753 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:549
13754 msgid "File does not exist."
13755 msgstr "Plik nie istnieje"
13756
13757 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:554
13758 msgid "Cannot read from this file."
13759 msgstr "Nie mo¿na czytaæ z pliku"
13760
13761 #: src/importer.C:44
13762 #, c-format
13763 msgid "Importing %1$s..."
13764 msgstr "Importowanie %1$s"
13765
13766 #: src/importer.C:62
13767 msgid "Couldn't import file"
13768 msgstr "Nie mo¿na zaimportowaæ pliku"
13769
13770 #: src/importer.C:63
13771 #, c-format
13772 msgid "No information for importing the format %1$s."
13773 msgstr "Brak informacji na temat importowanego formatu %1$s."
13774
13775 #: src/importer.C:84
13776 msgid "imported."
13777 msgstr "zaimportowany."
13778
13779 #: src/insets/insetbase.C:249
13780 msgid "Opened inset"
13781 msgstr "Otwarta wstawka"
13782
13783 #: src/insets/insetbibtex.C:95
13784 #, fuzzy
13785 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
13786 msgstr "Odno¶niki wygenerowane przez BibTeXa"
13787
13788 #: src/insets/insetbox.C:57
13789 msgid "Boxed"
13790 msgstr "Pude³ko"
13791
13792 #: src/insets/insetbox.C:58
13793 msgid "Frameless"
13794 msgstr "Bezramki"
13795
13796 #: src/insets/insetbox.C:59
13797 msgid "ovalbox"
13798 msgstr "owalne"
13799
13800 #: src/insets/insetbox.C:60
13801 msgid "Ovalbox"
13802 msgstr "Owalne"
13803
13804 #: src/insets/insetbox.C:61
13805 msgid "Shadowbox"
13806 msgstr "Cieniowane"
13807
13808 #: src/insets/insetbox.C:62
13809 msgid "Doublebox"
13810 msgstr "Podwójne"
13811
13812 #: src/insets/insetbox.C:116
13813 msgid "Opened Box Inset"
13814 msgstr "Otwarta wstawka pude³ka"
13815
13816 #: src/insets/insetbranch.C:72
13817 msgid "Opened Branch Inset"
13818 msgstr "Otwarta wstawka ga³êzi"
13819
13820 #: src/insets/insetcaption.C:77
13821 msgid "Opened Caption Inset"
13822 msgstr "Otwarta wstawka podpisu"
13823
13824 #: src/insets/insetcaption.C:107 src/insets/insetcaption.C:110
13825 msgid "Float"
13826 msgstr "Wstawka"
13827
13828 #: src/insets/insetcharstyle.C:115
13829 msgid "Opened CharStyle Inset"
13830 msgstr ""
13831
13832 #: src/insets/insetcharstyle.C:184
13833 msgid "Undef: "
13834 msgstr ""
13835
13836 #: src/insets/insetenv.C:65
13837 msgid "Opened Environment Inset: "
13838 msgstr ""
13839
13840 #: src/insets/insetert.C:120
13841 msgid "Opened ERT Inset"
13842 msgstr "Otwarta wstawka ERT"
13843
13844 #: src/insets/insetert.C:368
13845 msgid "ERT"
13846 msgstr "ERT"
13847
13848 #: src/insets/insetexternal.C:580
13849 #, c-format
13850 msgid "External template %1$s is not installed"
13851 msgstr "Szablon zewnêtrzny %1$s nie jest zainstalowany"
13852
13853 #: src/insets/insetfloat.C:134 src/insets/insetfloat.C:412
13854 #: src/insets/insetfloat.C:422
13855 msgid "float: "
13856 msgstr "Wstawka: "
13857
13858 #: src/insets/insetfloat.C:291
13859 msgid "Opened Float Inset"
13860 msgstr ""
13861
13862 #: src/insets/insetfloat.C:424
13863 msgid " (sideways)"
13864 msgstr " (obrót)"
13865
13866 #: src/insets/insetfloatlist.C:56
13867 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
13868 msgstr "B£¡D: Nieistniej±cy typ wstawki!"
13869
13870 #: src/insets/insetfloatlist.C:120
13871 #, c-format
13872 msgid "List of %1$s"
13873 msgstr "Spis %1$s"
13874
13875 #: src/insets/insetfoot.C:35 src/insets/insetfoot.C:43
13876 msgid "foot"
13877 msgstr "stopka"
13878
13879 #: src/insets/insetfoot.C:56
13880 msgid "Opened Footnote Inset"
13881 msgstr "Otwarty przypis"
13882
13883 #: src/insets/insetgraphics.C:481 src/insets/insetinclude.C:397
13884 #, c-format
13885 msgid ""
13886 "Could not copy the file\n"
13887 "%1$s\n"
13888 "into the temporary directory."
13889 msgstr ""
13890 "Nie mo¿na skopiowaæ pliku\n"
13891 "%1$s\n"
13892 "do katalogu tymczasowego."
13893
13894 #: src/insets/insetgraphics.C:684
13895 #, c-format
13896 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
13897 msgstr ""
13898
13899 #: src/insets/insetgraphics.C:782
13900 #, c-format
13901 msgid "Graphics file: %1$s"
13902 msgstr "Plik rysunku: %1$s"
13903
13904 #: src/insets/insetinclude.C:285
13905 msgid "Verbatim Input"
13906 msgstr "Wstaw maszynopis"
13907
13908 #: src/insets/insetinclude.C:286
13909 msgid "Verbatim Input*"
13910 msgstr "Wstaw maszynopis*"
13911
13912 #: src/insets/insetinclude.C:366
13913 #, c-format
13914 msgid ""
13915 "Included file `%1$s'\n"
13916 "has textclass `%2$s'\n"
13917 "while parent file has textclass `%3$s'."
13918 msgstr ""
13919
13920 #: src/insets/insetinclude.C:372
13921 msgid "Different textclasses"
13922 msgstr "Ró¿ne typy klas"
13923
13924 #: src/insets/insetindex.C:39
13925 msgid "Idx"
13926 msgstr "Indeks"
13927
13928 #: src/insets/insetmarginal.C:30 src/insets/insetmarginal.C:38
13929 msgid "margin"
13930 msgstr "Marginesy"
13931
13932 #: src/insets/insetmarginal.C:51
13933 msgid "Opened Marginal Note Inset"
13934 msgstr "Otwarta notka marginesowa"
13935
13936 #: src/insets/insetnote.C:57
13937 msgid "Greyed out"
13938 msgstr "Wyszarzenie"
13939
13940 #: src/insets/insetnote.C:135
13941 msgid "Opened Note Inset"
13942 msgstr "Otwarta wstawka notki"
13943
13944 #: src/insets/insetoptarg.C:34 src/insets/insetoptarg.C:44
13945 msgid "opt"
13946 msgstr ""
13947
13948 #: src/insets/insetoptarg.C:56
13949 msgid "Opened Optional Argument Inset"
13950 msgstr ""
13951
13952 #: src/insets/insetref.C:142 src/mathed/ref_inset.C:162
13953 msgid "Ref: "
13954 msgstr ""
13955
13956 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
13957 msgid "Equation"
13958 msgstr "Równanie"
13959
13960 #: src/insets/insetref.C:143 src/mathed/ref_inset.C:163
13961 msgid "EqRef: "
13962 msgstr ""
13963
13964 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
13965 msgid "Page Number"
13966 msgstr "Numer strony"
13967
13968 #: src/insets/insetref.C:144 src/mathed/ref_inset.C:164
13969 msgid "Page: "
13970 msgstr "Strona: "
13971
13972 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
13973 #, fuzzy
13974 msgid "Textual Page Number"
13975 msgstr "Numer strony"
13976
13977 #: src/insets/insetref.C:145 src/mathed/ref_inset.C:165
13978 msgid "TextPage: "
13979 msgstr "TekstStrona: "
13980
13981 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
13982 #, fuzzy
13983 msgid "Standard+Textual Page"
13984 msgstr "Standard+Numer strony"
13985
13986 #: src/insets/insetref.C:146 src/mathed/ref_inset.C:166
13987 msgid "Ref+Text: "
13988 msgstr "Odn.+Tekst: "
13989
13990 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
13991 msgid "PrettyRef"
13992 msgstr ""
13993
13994 #: src/insets/insetref.C:147 src/mathed/ref_inset.C:167
13995 msgid "PrettyRef: "
13996 msgstr ""
13997
13998 #: src/insets/insettabular.C:402
13999 msgid "Opened table"
14000 msgstr "Otwarta tabela"
14001
14002 #: src/insets/insettabular.C:1557
14003 msgid "Error setting multicolumn"
14004 msgstr "B³±d ustawienia wielokolumnowej komórki"
14005
14006 #: src/insets/insettabular.C:1558
14007 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
14008 msgstr "Nie mo¿na ustawiæ wielokolumnowej komórki pionowo"
14009
14010 #: src/insets/insettext.C:269
14011 msgid "Opened Text Inset"
14012 msgstr "Otwarta wstawka tekstowa"
14013
14014 #: src/insets/insettheorem.C:39
14015 msgid "theorem"
14016 msgstr ""
14017
14018 #: src/insets/insettheorem.C:87
14019 msgid "Opened Theorem Inset"
14020 msgstr ""
14021
14022 #: src/insets/insettoc.C:43
14023 msgid "Unknown toc list"
14024 msgstr "Nieznany spis tre¶ci"
14025
14026 #: src/insets/inseturl.C:40
14027 msgid "Url: "
14028 msgstr "Url: "
14029
14030 #: src/insets/inseturl.C:42
14031 msgid "HtmlUrl: "
14032 msgstr "HtmlUrl: "
14033
14034 #: src/insets/insetwrap.C:60
14035 msgid "wrap: "
14036 msgstr "oblanie: "
14037
14038 #: src/insets/insetwrap.C:189
14039 msgid "Opened Wrap Inset"
14040 msgstr "Otwarta wstawka oblewana"
14041
14042 #: src/insets/render_graphic.C:89 src/insets/render_graphic.C:93
14043 msgid "Not shown."
14044 msgstr "Nie wy¶wietlone."
14045
14046 #: src/insets/render_graphic.C:95
14047 msgid "Loading..."
14048 msgstr "Wczytywanie"
14049
14050 #: src/insets/render_graphic.C:97
14051 msgid "Converting to loadable format..."
14052 msgstr "Konwersja do wczytywalnego formatu"
14053
14054 #: src/insets/render_graphic.C:99
14055 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
14056 msgstr "Wczytano do pamiêci. Generowanie piksmapy..."
14057
14058 #: src/insets/render_graphic.C:101
14059 msgid "Scaling etc..."
14060 msgstr "Skalowanie itp."
14061
14062 #: src/insets/render_graphic.C:103
14063 msgid "Ready to display"
14064 msgstr "Gotowy do wy¶wietlenia"
14065
14066 #: src/insets/render_graphic.C:105
14067 msgid "No file found!"
14068 msgstr "Nie znaleziono pliku!"
14069
14070 #: src/insets/render_graphic.C:107
14071 msgid "Error converting to loadable format"
14072 msgstr "B³±d podczas konwertowania do formatu mo¿liwego do odczytu"
14073
14074 #: src/insets/render_graphic.C:109
14075 msgid "Error loading file into memory"
14076 msgstr "B³±d podczas wczytywania pliku do pamiêci"
14077
14078 #: src/insets/render_graphic.C:111
14079 msgid "Error generating the pixmap"
14080 msgstr "B³±d podczas generowania piksmapy"
14081
14082 #: src/insets/render_graphic.C:113
14083 msgid "No image"
14084 msgstr "Brak rysunku"
14085
14086 #: src/insets/render_preview.C:89
14087 msgid "Preview loading"
14088 msgstr "£adowanie podgl±du"
14089
14090 #: src/insets/render_preview.C:92
14091 msgid "Preview ready"
14092 msgstr "Podgl±d gotów"
14093
14094 #: src/insets/render_preview.C:95
14095 msgid "Preview failed"
14096 msgstr "Nieudany podgl±d"
14097
14098 #: src/ispell.C:206 src/ispell.C:213 src/ispell.C:222
14099 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14100 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
14101
14102 #: src/ispell.C:227 src/ispell.C:232 src/ispell.C:237
14103 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14104 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ ³±cza dla sprawdzania pisowni."
14105
14106 #: src/ispell.C:246
14107 msgid ""
14108 "Could not create an ispell process.\n"
14109 "You may not have the right languages installed."
14110 msgstr ""
14111
14112 #: src/ispell.C:268
14113 msgid ""
14114 "The spell process returned an error.\n"
14115 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14116 msgstr ""
14117
14118 #: src/ispell.C:377
14119 msgid "Could not communicate with the spell-checker program."
14120 msgstr ""
14121
14122 #: src/kbsequence.C:160
14123 msgid "   options: "
14124 msgstr "   opcje: "
14125
14126 #: src/lengthcommon.C:47
14127 msgid "sp"
14128 msgstr "sp"
14129
14130 #: src/lengthcommon.C:47
14131 msgid "pt"
14132 msgstr "pt"
14133
14134 #: src/lengthcommon.C:47
14135 msgid "bp"
14136 msgstr "bp"
14137
14138 #: src/lengthcommon.C:47
14139 msgid "dd"
14140 msgstr "dd"
14141
14142 #: src/lengthcommon.C:47
14143 msgid "mm"
14144 msgstr "mm"
14145
14146 #: src/lengthcommon.C:47
14147 msgid "pc"
14148 msgstr "pc"
14149
14150 #: src/lengthcommon.C:48
14151 msgid "cm"
14152 msgstr "cm"
14153
14154 #: src/lengthcommon.C:48
14155 msgid "in"
14156 msgstr "in"
14157
14158 #: src/lengthcommon.C:48
14159 msgid "ex"
14160 msgstr "ex"
14161
14162 #: src/lengthcommon.C:48
14163 msgid "em"
14164 msgstr "em"
14165
14166 #: src/lengthcommon.C:48
14167 msgid "mu"
14168 msgstr "mu"
14169
14170 #: src/lengthcommon.C:49
14171 msgid "text%"
14172 msgstr "Tekst%"
14173
14174 #: src/lengthcommon.C:49
14175 msgid "col%"
14176 msgstr "Kolumna%"
14177
14178 #: src/lengthcommon.C:49
14179 msgid "page%"
14180 msgstr "Strona%"
14181
14182 #: src/lengthcommon.C:49
14183 msgid "line%"
14184 msgstr "Wiersz%"
14185
14186 #: src/lengthcommon.C:50
14187 msgid "theight%"
14188 msgstr "WysTekstu%"
14189
14190 #: src/lengthcommon.C:50
14191 msgid "pheight%"
14192 msgstr "WysAkapitu%"
14193
14194 #: src/lyx_cb.C:112
14195 #, c-format
14196 msgid ""
14197 "The document %1$s could not be saved.\n"
14198 "\n"
14199 "Do you want to rename the document and try again?"
14200 msgstr ""
14201 "Dokumentu %1$s nie mozna zapisaæ.\n"
14202 "\n"
14203 "Czy chcesz zmienic nazwê dokumentu i spróbowaæ ponownie?"
14204
14205 #: src/lyx_cb.C:114
14206 msgid "Rename and save?"
14207 msgstr "Zmieniæ nazwê i zapisaæ?"
14208
14209 #: src/lyx_cb.C:115
14210 msgid "&Rename"
14211 msgstr "&Zmieñ nazwê"
14212
14213 #: src/lyx_cb.C:131
14214 msgid "Choose a filename to save document as"
14215 msgstr "Wprowad¼ nazwê pliku pod jak± dokument ma byæ zapisany"
14216
14217 #: src/lyx_cb.C:135 src/lyxfunc.C:1633
14218 msgid "Templates|#T#t"
14219 msgstr "Szablony|#S"
14220
14221 #: src/lyx_cb.C:165 src/lyxfunc.C:1787
14222 #, c-format
14223 msgid ""
14224 "The document %1$s already exists.\n"
14225 "\n"
14226 "Do you want to over-write that document?"
14227 msgstr ""
14228 "Dokument %1$s ju¿ istnieje.\n"
14229 "\n"
14230 "Czy chcesz go zast±piæ?"
14231
14232 #: src/lyx_cb.C:167 src/lyxfunc.C:1789
14233 msgid "Over-write document?"
14234 msgstr "Zastapiæ dokument?"
14235
14236 #: src/lyx_cb.C:214
14237 #, c-format
14238 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14239 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego %1$s"
14240
14241 #: src/lyx_cb.C:216
14242 msgid "Unable to remove temporary directory"
14243 msgstr "Nie mo¿na usun±æ katalogu tymczasowego"
14244
14245 #: src/lyx_cb.C:248
14246 #, c-format
14247 msgid "Auto-saving %1$s"
14248 msgstr "Automatyczne zapisywanie %1$s"
14249
14250 #: src/lyx_cb.C:287
14251 msgid "Autosave failed!"
14252 msgstr "Nieudany autozapis!"
14253
14254 #: src/lyx_cb.C:313
14255 msgid "Autosaving current document..."
14256 msgstr "Automatyczny zapis bie¿±cego dokumentu"
14257
14258 #: src/lyx_cb.C:385
14259 msgid "Select file to insert"
14260 msgstr "Wybierz dokument do wstawienia"
14261
14262 #: src/lyx_cb.C:404
14263 #, fuzzy, c-format
14264 msgid ""
14265 "Could not read the specified document\n"
14266 "%1$s\n"
14267 "due to the error: %2$s"
14268 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14269
14270 #: src/lyx_cb.C:406
14271 msgid "Could not read file"
14272 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku"
14273
14274 #: src/lyx_cb.C:414
14275 #, c-format
14276 msgid ""
14277 "Could not open the specified document\n"
14278 "%1$s\n"
14279 "due to the error: %2$s"
14280 msgstr ""
14281 "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu\n"
14282 "%1$s\n"
14283 "z powodu b³êdu: %2$s"
14284
14285 #: src/lyx_cb.C:416 src/output.C:36
14286 msgid "Could not open file"
14287 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ pliku"
14288
14289 #: src/lyx_cb.C:445
14290 msgid "Running configure..."
14291 msgstr "Uruchomiono konfigurowanie"
14292
14293 #: src/lyx_cb.C:455
14294 msgid "Reloading configuration..."
14295 msgstr "Prze³adowanie konfiguracji"
14296
14297 #: src/lyx_cb.C:460
14298 msgid "System reconfigured"
14299 msgstr "System zosta³ zrekonfigurowany"
14300
14301 #: src/lyx_cb.C:461
14302 msgid ""
14303 "The system has been reconfigured.\n"
14304 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14305 "updated document class specifications."
14306 msgstr ""
14307 "System zosta³ zrekonfigurowany.\n"
14308 "Niezbêdne jest ponowne uruchomienie programu LyX\n"
14309 "dla od¶wie¿enia informacji o klasach."
14310
14311 #: src/lyx_main.C:110
14312 msgid "Could not read configuration file"
14313 msgstr "Nie mo¿na wczytaæ pliku konfiguracyjnego"
14314
14315 #: src/lyx_main.C:111
14316 #, c-format
14317 msgid ""
14318 "Error while reading the configuration file\n"
14319 "%1$s.\n"
14320 "Please check your installation."
14321 msgstr ""
14322
14323 #: src/lyx_main.C:124
14324 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14325 msgstr "LyX: rekonfiguracja katalogu u¿ytkownika"
14326
14327 #: src/lyx_main.C:127
14328 msgid "Done!"
14329 msgstr "Gotowe!"
14330
14331 #: src/lyx_main.C:219
14332 #, c-format
14333 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14334 msgstr "B³êdna opcja linii poleceñ ,,%1$s''  Zakoñczenie"
14335
14336 #: src/lyx_main.C:386
14337 msgid "LyX: "
14338 msgstr "LyX: "
14339
14340 #: src/lyx_main.C:495
14341 msgid "Could not create temporary directory"
14342 msgstr "Nie mo¿na utworzyæ katalogu tymczasowego"
14343
14344 #: src/lyx_main.C:496
14345 #, c-format
14346 msgid ""
14347 "Could not create a temporary directory in\n"
14348 "%1$s. Make sure that this\n"
14349 "path exists and is writable and try again."
14350 msgstr ""
14351
14352 #: src/lyx_main.C:638
14353 msgid "Missing LyX support directory"
14354 msgstr ""
14355
14356 #: src/lyx_main.C:639
14357 #, c-format
14358 msgid ""
14359 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14360 "It is needed to keep your own configuration."
14361 msgstr ""
14362
14363 #: src/lyx_main.C:644
14364 msgid "&Create directory."
14365 msgstr "&Tworzenie katalogu."
14366
14367 #: src/lyx_main.C:645
14368 msgid "&Exit LyX."
14369 msgstr "&Koniec programu."
14370
14371 #: src/lyx_main.C:646
14372 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14373 msgstr "Brak katalogu u¿ytkownika LyXa. Koñczenie pracy."
14374
14375 #: src/lyx_main.C:650
14376 #, c-format
14377 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14378 msgstr "LyX: Tworzenie katalogu %1$s"
14379
14380 #: src/lyx_main.C:657
14381 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14382 msgstr "Nieudane tworzenie katalogu. Koñczenie pracy."
14383
14384 #: src/lyx_main.C:807
14385 msgid "List of supported debug flags:"
14386 msgstr "Lista obs³ugiwanych znaczników debugowania:"
14387
14388 #: src/lyx_main.C:811
14389 #, c-format
14390 msgid "Setting debug level to %1$s"
14391 msgstr "Poziom debugowania ustawiony na %1$s"
14392
14393 #: src/lyx_main.C:822
14394 msgid ""
14395 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14396 "Command line switches (case sensitive):\n"
14397 "\t-help              summarize LyX usage\n"
14398 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
14399 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
14400 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
14401 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14402 "                  select the features to debug.\n"
14403 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14404 "\t-x [--execute] command\n"
14405 "                  where command is a lyx command.\n"
14406 "\t-e [--export] fmt\n"
14407 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
14408 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14409 "                  where fmt is the import format of choice\n"
14410 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
14411 "\t-version        summarize version and build info\n"
14412 "Check the LyX man page for more details."
14413 msgstr ""
14414 "U¿ycie: lyx [ prze³±czniki wiersza poleceñ ] [ name.lyx ... ]\n"
14415 "Prze³±czniki wiersza polecêñ (wa¿na wielko¶æ liter):\n"
14416 "\t-help              opisuje u¿ycie programu LyX\n"
14417 "\t-userdir dir       próbuje ustawiæ katalog u¿ytkownka na dir\n"
14418 "\t-sysdir dir        próbuje ustawiæ katalog systemowy na dir\n"
14419 "\t-geometry WxH+X+Y  ustawia wymiary g³ównego okna\n"
14420 "\t-dbg w³a¶ciwo¶æ[,w³a¶ciwo¶æ]...\n"
14421 "                  wybiera w³a¶ciwo¶æ do debugowania.\n"
14422 "                  Wpisz \"lyx -dbg\" aby zobaczyæ listê w³a¶ciwo¶ci\n"
14423 "\t-x [--execute] polecenie\n"
14424 "                  gdzie polecenie jest poleceniem LyX-a\n"
14425 "\t-e [--export] fmt\n"
14426 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format eksportu.\n"
14427 "\t-i [--import] fmt plik.xxx\n"
14428 "                  gdzie fmt oznacza wybrany format importowania\n"
14429 "                  za¶ plik.xxx jest plikiem do zaimportowania.\n"
14430 "\t-version        wy¶wietla informacje o wersji programu\n"
14431 "Sprawd¼ stronê podrêcznikow± (man) LyX-a aby uzyskaæ wiêcej szczegó³ów."
14432
14433 #: src/lyx_main.C:858
14434 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14435 msgstr "Brak argumentu opcji -sysdir"
14436
14437 #: src/lyx_main.C:868
14438 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14439 msgstr "Brak argumentu opcji -userdir"
14440
14441 #: src/lyx_main.C:878
14442 msgid "Missing command string after --execute switch"
14443 msgstr "Brak argumentu dla opcji --execute"
14444
14445 #: src/lyx_main.C:891
14446 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14447 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --export"
14448
14449 #: src/lyx_main.C:903
14450 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14451 msgstr "Brak typu pliku (np latex, ps...) po opcji --import"
14452
14453 #: src/lyx_main.C:908
14454 msgid "Missing filename for --import"
14455 msgstr "Brak nazwy pliku po opcji --import"
14456
14457 #: src/lyxfind.C:142
14458 msgid "Search error"
14459 msgstr "Szukaj b³êdu"
14460
14461 #: src/lyxfind.C:142
14462 msgid "Search string is empty"
14463 msgstr "Poszukiwany ³añcuch jest pusty"
14464
14465 #: src/lyxfind.C:294 src/lyxfind.C:324
14466 msgid "String not found!"
14467 msgstr "Nie znaleziono tego ci±gu znaków!"
14468
14469 #: src/lyxfind.C:327
14470 msgid "String has been replaced."
14471 msgstr "Ci±g znaków zosta³ zast±piony."
14472
14473 #: src/lyxfind.C:330
14474 msgid " strings have been replaced."
14475 msgstr " zast±piono."
14476
14477 #: src/lyxfont.C:52
14478 msgid "Symbol"
14479 msgstr "Symbol"
14480
14481 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:60 src/lyxfont.C:66
14482 #: src/lyxfont.C:69
14483 msgid "Inherit"
14484 msgstr "Dziedzicz"
14485
14486 #: src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:57 src/lyxfont.C:61 src/lyxfont.C:66
14487 #: src/lyxfont.C:69
14488 msgid "Ignore"
14489 msgstr "Ignoruj"
14490
14491 #: src/lyxfont.C:60
14492 msgid "Smallcaps"
14493 msgstr "Kapitaliki"
14494
14495 #: src/lyxfont.C:69
14496 msgid "Toggle"
14497 msgstr "Prze³±cz"
14498
14499 #: src/lyxfont.C:527
14500 #, c-format
14501 msgid "Emphasis %1$s, "
14502 msgstr "Kursywa %1$s, "
14503
14504 #: src/lyxfont.C:529
14505 #, c-format
14506 msgid "Underline %1$s, "
14507 msgstr "Podkre¶lenie %1$s "
14508
14509 #: src/lyxfont.C:531
14510 #, c-format
14511 msgid "Noun %1$s, "
14512 msgstr "Kapitalik %1$s "
14513
14514 #: src/lyxfont.C:535
14515 #, c-format
14516 msgid "Language: %1$s, "
14517 msgstr "Jêzyk: %1$s, "
14518
14519 #: src/lyxfont.C:537
14520 #, c-format
14521 msgid "  Number %1$s"
14522 msgstr "  Liczba %1$s"
14523
14524 #: src/lyxfunc.C:290
14525 msgid "Unknown function."
14526 msgstr "Nieznane polecenie"
14527
14528 #: src/lyxfunc.C:326
14529 msgid "Nothing to do"
14530 msgstr "Nic do zrobienia"
14531
14532 #: src/lyxfunc.C:344
14533 msgid "Unknown action"
14534 msgstr "Nieznane polecenie"
14535
14536 #: src/lyxfunc.C:350 src/lyxfunc.C:603
14537 msgid "Command disabled"
14538 msgstr "Polecenie zablokowane"
14539
14540 #: src/lyxfunc.C:357
14541 msgid "Command not allowed without any document open"
14542 msgstr "Polecenie nie dostêpne bez otwartego dokumentu"
14543
14544 #: src/lyxfunc.C:597
14545 msgid "Document is read-only"
14546 msgstr "Dokument tylko do odczytu"
14547
14548 #: src/lyxfunc.C:618
14549 #, c-format
14550 msgid ""
14551 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14552 "\n"
14553 "Do you want to save the document?"
14554 msgstr ""
14555 "Nie zapisano zmian w dokumencie %1$s.\n"
14556 "\n"
14557 "Czy chcesz zapisaæ dokument?"
14558
14559 #: src/lyxfunc.C:634
14560 #, c-format
14561 msgid ""
14562 "Could not print the document %1$s.\n"
14563 "Check that your printer is set up correctly."
14564 msgstr ""
14565
14566 #: src/lyxfunc.C:637
14567 msgid "Print document failed"
14568 msgstr "Nieudane drukowanie dokumentu"
14569
14570 #: src/lyxfunc.C:656
14571 #, c-format
14572 msgid ""
14573 "The document could not be converted\n"
14574 "into the document class %1$s."
14575 msgstr ""
14576 "Dokumentu nie mo¿na skonwertowaæ\n"
14577 "do klasy %1$s."
14578
14579 #: src/lyxfunc.C:659
14580 msgid "Could not change class"
14581 msgstr "Nie mo¿na zmieniæ klasy"
14582
14583 #: src/lyxfunc.C:767
14584 #, c-format
14585 msgid "Saving document %1$s..."
14586 msgstr "Zapisywanie dokumentu %1$s"
14587
14588 #: src/lyxfunc.C:771
14589 msgid " done."
14590 msgstr " gotowe."
14591
14592 #: src/lyxfunc.C:782
14593 #, c-format
14594 msgid ""
14595 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14596 "version of the document %1$s?"
14597 msgstr ""
14598
14599 #: src/lyxfunc.C:804
14600 msgid "Build"
14601 msgstr ""
14602
14603 #: src/lyxfunc.C:809
14604 msgid "ChkTeX"
14605 msgstr "ChkTeX"
14606
14607 #: src/lyxfunc.C:981 src/text3.C:1242
14608 msgid "Missing argument"
14609 msgstr "Brakuje argumentu"
14610
14611 #: src/lyxfunc.C:990
14612 #, c-format
14613 msgid "Opening help file %1$s..."
14614 msgstr "Otwieranie pliku pomocy %1$s"
14615
14616 #: src/lyxfunc.C:1220
14617 msgid "Opening child document "
14618 msgstr "Otwieranie dokumentu potomnego "
14619
14620 #: src/lyxfunc.C:1299
14621 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
14622 msgstr "Sk³adnia: set-color <kolor LyX-a> <kolor X11>"
14623
14624 #: src/lyxfunc.C:1310
14625 #, c-format
14626 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
14627 msgstr ""
14628 "Ustawienie koloru %1$s nie powiod³o siê -- kolor nie zosta³ zdefiniowanylub "
14629 "nie mo¿na go przedefiniowaæ"
14630
14631 #: src/lyxfunc.C:1419
14632 msgid "Document defaults saved in "
14633 msgstr "Ustawienia domy¶lne dokumentu zapisano w "
14634
14635 #: src/lyxfunc.C:1422
14636 msgid "Unable to save document defaults"
14637 msgstr "Nie mo¿na zapisaæ ustawieñ domy¶lnych"
14638
14639 #: src/lyxfunc.C:1476
14640 msgid "Converting document to new document class..."
14641 msgstr "Konwersja dokumentu do nowej klasy"
14642
14643 #: src/lyxfunc.C:1483
14644 msgid "Class switch"
14645 msgstr ""
14646
14647 #: src/lyxfunc.C:1629
14648 msgid "Select template file"
14649 msgstr "Wybierz plik szablonu"
14650
14651 #: src/lyxfunc.C:1666
14652 msgid "Select document to open"
14653 msgstr "Wybierz dokument do otwarcia"
14654
14655 #: src/lyxfunc.C:1707
14656 #, c-format
14657 msgid "Opening document %1$s..."
14658 msgstr "Otwieranie dokumentu %1$s"
14659
14660 #: src/lyxfunc.C:1711
14661 #, c-format
14662 msgid "Document %1$s opened."
14663 msgstr "Dokument %1$s jest ju¿ otwarty."
14664
14665 #: src/lyxfunc.C:1713
14666 #, c-format
14667 msgid "Could not open document %1$s"
14668 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
14669
14670 #: src/lyxfunc.C:1738
14671 #, c-format
14672 msgid "Select %1$s file to import"
14673 msgstr "Wybierz dokument %1$s do importu"
14674
14675 #: src/lyxfunc.C:1848
14676 msgid "Welcome to LyX!"
14677 msgstr "Witaj w LyXie!"
14678
14679 #: src/lyxrc.C:2048
14680 msgid ""
14681 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14682 "legal words?"
14683 msgstr ""
14684
14685 #: src/lyxrc.C:2053
14686 msgid ""
14687 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14688 "document."
14689 msgstr "Podaj inny jêzyk. Domy¶lnie u¿ywany jest jêzyk dokumentu."
14690
14691 #: src/lyxrc.C:2057
14692 msgid ""
14693 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
14694 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
14695 "is specified, an internal routine is used."
14696 msgstr ""
14697 "Nazwa programu pozwalaj±cego na uzyskanie tabel w pliku tekstowym. "
14698 "Przyk³adowo: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", gdzie $$FName jest nazw± pliku "
14699 "wej¶ciowego."
14700
14701 #: src/lyxrc.C:2061
14702 msgid ""
14703 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
14704 "plain text)."
14705 msgstr ""
14706 "Maksymalna d³ugo¶æ wiersza eksportowanego plku ASCII (LaTeX, SGML lub zwyk³y "
14707 "plik tekstowy)."
14708
14709 #: src/lyxrc.C:2065
14710 msgid ""
14711 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
14712 "automatically by what you type."
14713 msgstr ""
14714 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14715 "zastêpowany wpisywanym."
14716
14717 #: src/lyxrc.C:2069
14718 msgid ""
14719 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
14720 "class change."
14721 msgstr ""
14722 "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby aktualnie zaznaczony tekst by³ automatycznie "
14723 "zastêpowany wpisywanym."
14724
14725 #: src/lyxrc.C:2073
14726 msgid ""
14727 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
14728 msgstr ""
14729 "Interwa³ czasu pomiêdzy automatycznym zapisem w sekundach. 0 wy³±cza "
14730 "automatycznyzapis."
14731
14732 #: src/lyxrc.C:2080
14733 msgid ""
14734 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
14735 "the backup file in the same directory as the original file."
14736 msgstr ""
14737 "Katalog dla przechowywania kopii zapasowych. Je¶li nie zostanie podany, to "
14738 "LyX u¿yje katalogu pliku oryginalnego."
14739
14740 #: src/lyxrc.C:2084
14741 msgid ""
14742 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
14743 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
14744 msgstr ""
14745
14746 #: src/lyxrc.C:2088
14747 msgid ""
14748 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
14749 "its global and local bind/ directories."
14750 msgstr ""
14751 "Plik skrótów klawiaturowych. Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
14752 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu bind/."
14753
14754 #: src/lyxrc.C:2092
14755 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
14756 msgstr ""
14757
14758 #: src/lyxrc.C:2096
14759 msgid ""
14760 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
14761 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
14762 msgstr ""
14763 "Polecenie uruchamiania programu chktex. Przyk³adowo: \"chktex -n11 -n1 -n3 -"
14764 "n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Pe³na sk³adnia programu ChkTeX opisana jest w "
14765 "jego dokumentacji."
14766
14767 #: src/lyxrc.C:2106
14768 msgid ""
14769 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
14770 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
14771 msgstr ""
14772 "Domy¶lnie LyX nie przesuwa kursora gdy przewijasz suwakiem g³ówne okno "
14773 "edycyjne. W³±cz t± opcjê je¶li chcesz zawsze widzieæ kursor."
14774
14775 #: src/lyxrc.C:2120
14776 #, no-c-format
14777 msgid ""
14778 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
14779 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
14780 msgstr ""
14781 "Mo¿na u¿yæ tutaj formatowania typowego dla strftime. Zobacz stronê manuala "
14782 "dla strftime. Przyk³ad: \"%A, %e. %B %Y\"."
14783
14784 #: src/lyxrc.C:2124
14785 msgid "New documents will be assigned this language."
14786 msgstr "Ten jêzyk bêdzie przypisany do nowego dokumentu."
14787
14788 #: src/lyxrc.C:2128
14789 msgid "Specify the default paper size."
14790 msgstr "Domy¶lny format papieru."
14791
14792 #: src/lyxrc.C:2132
14793 msgid ""
14794 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
14795 "shown after the change has been made.)"
14796 msgstr ""
14797
14798 #: src/lyxrc.C:2136
14799 msgid "Select how LyX will display any graphics."
14800 msgstr "Wybierz sposób w jaki LyX bêdzie wy¶wietla³ obiekty graficzne"
14801
14802 #: src/lyxrc.C:2140
14803 msgid ""
14804 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
14805 "LyX was started from."
14806 msgstr ""
14807 "Domy¶lna ¶cie¿ka do Twoich dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór "
14808 "katalogu, z którego zosta³ uruchomiony LyX."
14809
14810 #: src/lyxrc.C:2145
14811 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
14812 msgstr "Podaj znaki, które mog± byæ czê¶ci± s³owa."
14813
14814 #: src/lyxrc.C:2149
14815 msgid ""
14816 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
14817 "recommended for non-English languages."
14818 msgstr ""
14819 "Kodowanie u¿ywane przez pakiet fontenc LaTeX-a. Zaleca siê stosowanie "
14820 "kodowania T1 dla jêzyków nieangielskich."
14821
14822 #: src/lyxrc.C:2156
14823 msgid ""
14824 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
14825 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
14826 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
14827 msgstr ""
14828
14829 #: src/lyxrc.C:2165
14830 msgid ""
14831 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
14832 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
14833 msgstr ""
14834 "Pozwala na u¿ycie w³a¶ciwej mapy klawiatury. Opcja ta przydaje siê gdy "
14835 "chcemy wpisywaæ znaki diakrytyczne na klawiaturze do tego nie przystosowanej."
14836
14837 #: src/lyxrc.C:2169
14838 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
14839 msgstr "Maksymalna liczba s³ów w napisie inicjuj±cym now± etykietê"
14840
14841 #: src/lyxrc.C:2173
14842 msgid ""
14843 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
14844 "document."
14845 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na pocz±tku dokumentu."
14846
14847 #: src/lyxrc.C:2177
14848 msgid ""
14849 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
14850 msgstr "W³±cz gdy polecenie zmiany jêzyka jest wymagane na koñcu dokumentu."
14851
14852 #: src/lyxrc.C:2181
14853 msgid ""
14854 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
14855 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
14856 "name of the second language."
14857 msgstr ""
14858 "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu. Na przyk³ad \\selectlanguage{$"
14859 "$lang}, gdzie $$lang jest nazw± nowego jêzyka."
14860
14861 #: src/lyxrc.C:2185
14862 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
14863 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce jêzyk dokumentu na jêzyk g³ówny."
14864
14865 #: src/lyxrc.C:2189
14866 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
14867 msgstr "Polecenie LaTeX-a zmieniaj±ce lokalnie jêzyk dokumentu."
14868
14869 #: src/lyxrc.C:2193
14870 msgid ""
14871 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
14872 "\\documentclass."
14873 msgstr ""
14874 "Wy³±cz je¶li nie chcesz u¿ywa¼ nazwy jêzyka jako argumentu \\documentclass."
14875
14876 #: src/lyxrc.C:2197
14877 msgid ""
14878 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
14879 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
14880 msgstr ""
14881 "Polecenie LaTeX-a ³aduj±ce pakiet obs³ugi jêzyka, na przyk³ad \"\\usepackage"
14882 "{babel}\" lub \"\\usepackage{omega}\"."
14883
14884 #: src/lyxrc.C:2201
14885 msgid ""
14886 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
14887 "document is the default language."
14888 msgstr ""
14889 "Odznacz, je¶li nie chcesz aby babel by³ u¿ywany podczas gdy jêzyk dokumentu "
14890 "jest jêzykiem domy¶lnym."
14891
14892 #: src/lyxrc.C:2205
14893 msgid "The file where the last-files information should be stored."
14894 msgstr "Plik przechowuj±cy listê ostatnio otwieranych dokumentów."
14895
14896 #: src/lyxrc.C:2209
14897 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
14898 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz aby LyX tworzy³ kopie zapasowe dokumentów."
14899
14900 #: src/lyxrc.C:2213
14901 msgid ""
14902 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
14903 "of the document."
14904 msgstr "Zaznacza kolorem s³owa z jêzyka innego ni¿ g³ówny."
14905
14906 #: src/lyxrc.C:2217
14907 #, c-format
14908 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
14909 msgstr ""
14910 "Maksymalna liczba pamiêtanych nazw plików. W menu mo¿e zostaæ wy¶wietlonych "
14911 "maksymalnie %1$d."
14912
14913 #: src/lyxrc.C:2221
14914 msgid ""
14915 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
14916 "variable. Use the OS native format."
14917 msgstr ""
14918
14919 #: src/lyxrc.C:2228
14920 msgid ""
14921 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
14922 msgstr "Podaj inny plik s³ownika osobistego. Na przyk³ad \".ispell_polish\"."
14923
14924 #: src/lyxrc.C:2232
14925 msgid "The bold font in the dialogs."
14926 msgstr "Czcionka pogrubiona u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14927
14928 #: src/lyxrc.C:2236
14929 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
14930 msgstr "Kodowanie czcionek menu i okien dialogowych."
14931
14932 #: src/lyxrc.C:2240
14933 msgid "The normal font in the dialogs."
14934 msgstr "Czcionka zwyk³a u¿ywana w menu i oknach dialogowych"
14935
14936 #: src/lyxrc.C:2244
14937 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
14938 msgstr ""
14939
14940 #: src/lyxrc.C:2248
14941 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
14942 msgstr ""
14943
14944 #: src/lyxrc.C:2252
14945 msgid "Scale the preview size to suit."
14946 msgstr ""
14947
14948 #: src/lyxrc.C:2256
14949 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
14950 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ kopie po³±czone stronami."
14951
14952 #: src/lyxrc.C:2260
14953 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
14954 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ okre¶lona ilo¶æ kopii dokumentu."
14955
14956 #: src/lyxrc.C:2264
14957 msgid ""
14958 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
14959 "environment variable PRINTER."
14960 msgstr ""
14961 "Nazwa domy¶lnej drukarki. Je¶li nie zostanie podana, to LyX spróbujê u¿yæ "
14962 "zmiennie ¶rodowiskowej PRINTER."
14963
14964 #: src/lyxrc.C:2268
14965 msgid "The option to print only even pages."
14966 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony parzyste."
14967
14968 #: src/lyxrc.C:2272
14969 msgid ""
14970 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
14971 "the filename of the DVI file to be printed."
14972 msgstr ""
14973 "Ostatnia opcja dla programu drukuj±cego przed nazw± drukowanego pliku DVI."
14974
14975 #: src/lyxrc.C:2276
14976 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
14977 msgstr "Rozszerzenie wynikowego pliku drukowania. Zwykle \".ps\"."
14978
14979 #: src/lyxrc.C:2280
14980 msgid "The option to print out in landscape."
14981 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ w uk³adzie landscape."
14982
14983 #: src/lyxrc.C:2284
14984 msgid "The option to print only odd pages."
14985 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony nieparzyste."
14986
14987 #: src/lyxrc.C:2288
14988 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
14989 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ tylko strony z podanego zakresu."
14990
14991 #: src/lyxrc.C:2292
14992 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
14993 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ wymiary papieru."
14994
14995 #: src/lyxrc.C:2296
14996 msgid "The option to specify paper type."
14997 msgstr "Opcja pozwalaj±ca podaæ format papieru."
14998
14999 #: src/lyxrc.C:2300
15000 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15001 msgstr "Opcja pozwalaj±ca wydrukowaæ dokument od ty³u."
15002
15003 #: src/lyxrc.C:2304
15004 msgid ""
15005 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15006 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15007 "arguments."
15008 msgstr ""
15009 "Je¶li podane, to najpierw nast±pi drukowanie do pliku, a potem, przy u¿yciu "
15010 "tego polecenie i jego opcji, plik zostanie wys³any na drukarkê."
15011
15012 #: src/lyxrc.C:2308
15013 msgid ""
15014 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15015 "prepended along with the printer name after the spool command."
15016 msgstr ""
15017 "Je¶li nazwa drukarki zosta³a podana w oknie dialogowym drukowania, to ten "
15018 "przedrostek zostanie dodany do nazwy drukarki po poleceniu drukowania."
15019
15020 #: src/lyxrc.C:2312
15021 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15022 msgstr "Opcja wymuszaj±ca drukowanie do pliku."
15023
15024 #: src/lyxrc.C:2316
15025 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15026 msgstr "Opcja pozwalaj±ca okre¶liæ docelow± drukarkê."
15027
15028 #: src/lyxrc.C:2320
15029 msgid ""
15030 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15031 "command."
15032 msgstr "W³±cz by LyX przesy³a³ nazwê drukarki do polecenia drukuj±cego."
15033
15034 #: src/lyxrc.C:2324
15035 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15036 msgstr "Sterownik drukowania, na przyk³ad \"dvips\", \"dvilj4\"."
15037
15038 #: src/lyxrc.C:2328
15039 msgid ""
15040 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
15041 msgstr ""
15042 "Wybierz by mieæ mo¿liwo¶æ pisania od prawej do lewej (hebrajski, arabski)."
15043
15044 #: src/lyxrc.C:2332
15045 msgid ""
15046 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15047 "wrong, override the setting here."
15048 msgstr ""
15049 "Rozdzielczo¶æ (DPI) monitora jest ustalana automatycznie przez LyX-a. Je¶li "
15050 "ta warto¶æ jest b³êdna, mo¿na skorygowaæ DPI w³a¶nie tutaj."
15051
15052 #: src/lyxrc.C:2336
15053 msgid "The encoding for the screen fonts."
15054 msgstr "Kodowanie czcionek ekranowych."
15055
15056 #: src/lyxrc.C:2342
15057 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15058 msgstr "Czcionka u¿ywana do wy¶wietlania tekstu w trakcie edycji."
15059
15060 #: src/lyxrc.C:2351
15061 msgid ""
15062 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15063 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15064 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15065 msgstr ""
15066
15067 #: src/lyxrc.C:2355
15068 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15069 msgstr ""
15070 "Wielko¶ci u¿ywane do skalowania czcionek ekranowych do odpowiedniego stopnia "
15071 "pisma."
15072
15073 #: src/lyxrc.C:2360
15074 #, no-c-format
15075 msgid ""
15076 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15077 "roughly the same size as on paper."
15078 msgstr ""
15079 "Procent powiêkszenia czcionek ekranowych. Ustawienie 100% jest zbli¿one do "
15080 "wielko¶ci uzyskanych potem na papierze."
15081
15082 #: src/lyxrc.C:2364
15083 msgid ""
15084 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15085 "\".out\". Only for advanced users."
15086 msgstr ""
15087 "U¿ywane do startowania serwera LyX. Potoki mog± posiadaæ dodatkowe "
15088 "rozszerzenie ,,.in'' lub ,,.out''. Tylko dla zaawansowanych u¿ytkowników."
15089
15090 #: src/lyxrc.C:2371
15091 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15092 msgstr "Wy³±cz je¶li nie chcesz og³±daæ logo LyX-a po starcie programu."
15093
15094 #: src/lyxrc.C:2375
15095 msgid "What command runs the spell checker?"
15096 msgstr "Polecenie uruchamiaj±ce program sprawdzaj±cy pisowniê."
15097
15098 #: src/lyxrc.C:2379
15099 msgid ""
15100 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15101 "when you quit LyX."
15102 msgstr ""
15103 "Katalog na pliki tymczasowe LyX-a. Pliki te bêd± usuniête po wyj¶ciu z "
15104 "programu."
15105
15106 #: src/lyxrc.C:2383
15107 msgid ""
15108 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15109 "value selects the directory LyX was started from."
15110 msgstr ""
15111 "¦cie¿ka do szablonów dokumentów. Pusta warto¶æ powoduje wybór katalogu, z "
15112 "którego zosta³ uruchomiony LyX."
15113
15114 #: src/lyxrc.C:2390
15115 msgid ""
15116 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15117 "will look in its global and local ui/ directories."
15118 msgstr ""
15119 "Plik w³asnego interfejsu (UI). Je¶li nie podana zostanie pe³na ¶cie¿ka "
15120 "dostêpu, to LyX poszuka pliku w globalnym i osobistym katalogu ui/."
15121
15122 #: src/lyxrc.C:2403
15123 msgid ""
15124 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15125 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
15126 "not work with all dictionaries."
15127 msgstr ""
15128 "Podaj czy uruchamiaæ ispella z opcja -T i odpowiednim kodowaniem. W³±cz t± "
15129 "opcjê gdy sprawdzanie pisowni nie dzia³a poprawnie dla s³ów ze znakami "
15130 "diakrytycznymi. Tego typu sprawdzanie pisowni mo¿e nie dzia³aæ z niektórymi "
15131 "s³ownikami."
15132
15133 #: src/lyxrc.C:2410
15134 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15135 msgstr ""
15136
15137 #: src/lyxrc.C:2417
15138 msgid ""
15139 "The number of lines that are scrolled by mice with wheels or five button "
15140 "mice."
15141 msgstr ""
15142 "Pozwala dobraæ czu³o¶æ rolki myszki (dotyczy myszek z rolkami lub piêcioma "
15143 "klawiszami)."
15144
15145 #: src/lyxvc.C:93
15146 msgid "Document not saved"
15147 msgstr "Dokumentu nie zapisano"
15148
15149 #: src/lyxvc.C:94
15150 msgid "You must save the document before it can be registered."
15151 msgstr "Przed rejestracj± nale¿y najpierw zapisaæ dokument."
15152
15153 #: src/lyxvc.C:123
15154 msgid "LyX VC: Initial description"
15155 msgstr "Kontrola wersji: Opis pocz±tkowy"
15156
15157 #: src/lyxvc.C:124
15158 msgid "(no initial description)"
15159 msgstr "(brak opisu pocz±tkowego)"
15160
15161 #: src/lyxvc.C:139
15162 msgid "LyX VC: Log Message"
15163 msgstr "Kontrola wersji: opis bie¿±cej wersji"
15164
15165 #: src/lyxvc.C:142
15166 msgid "(no log message)"
15167 msgstr "(brak dzienika wykonania)"
15168
15169 #: src/lyxvc.C:164
15170 #, c-format
15171 msgid ""
15172 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15173 "changes.\n"
15174 "\n"
15175 "Do you want to revert to the saved version?"
15176 msgstr ""
15177
15178 #: src/lyxvc.C:167
15179 msgid "Revert to stored version of document?"
15180 msgstr "Przywróciæ zapisan± wersjê dokumentu?"
15181
15182 #: src/mathed/formulamacro.C:127 src/mathed/math_macrotemplate.C:100
15183 #, c-format
15184 msgid " Macro: %1$s: "
15185 msgstr "Makro:  %1$s: "
15186
15187 #: src/mathed/math_amsarrayinset.C:110 src/mathed/math_hullinset.C:1137
15188 #: src/mathed/math_splitinset.C:73 src/mathed/math_substackinset.C:69
15189 #, c-format
15190 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15191 msgstr ""
15192
15193 #: src/mathed/math_casesinset.C:93
15194 #, c-format
15195 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15196 msgstr ""
15197
15198 #: src/mathed/math_gridinset.C:1252
15199 msgid "Only one row"
15200 msgstr "Tylko jeden wiersz"
15201
15202 #: src/mathed/math_gridinset.C:1258
15203 msgid "Only one column"
15204 msgstr "Tylko jedna kolumna"
15205
15206 #: src/mathed/math_gridinset.C:1266
15207 msgid "No hline to delete"
15208 msgstr "Brak pionowej linii do usuniêcia"
15209
15210 #: src/mathed/math_gridinset.C:1275
15211 msgid "No vline to delete"
15212 msgstr "Brak poziomej linii do usuniêcia"
15213
15214 #: src/mathed/math_gridinset.C:1293
15215 #, c-format
15216 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15217 msgstr ""
15218
15219 #: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
15220 msgid "No number"
15221 msgstr "Bez numeracji"
15222
15223 #: src/mathed/math_hullinset.C:1012 src/mathed/math_hullinset.C:1021
15224 msgid "Number"
15225 msgstr "Numeracja"
15226
15227 #: src/mathed/math_hullinset.C:1036
15228 msgid "Enter new label to insert:"
15229 msgstr "Podaj now± etykietê do wstawienia:"
15230
15231 #: src/mathed/math_hullinset.C:1037
15232 msgid "Enter label:"
15233 msgstr "Podaj etykietê:"
15234
15235 #: src/mathed/math_hullinset.C:1110
15236 #, c-format
15237 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15238 msgstr ""
15239
15240 #: src/mathed/math_hullinset.C:1120
15241 #, c-format
15242 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15243 msgstr ""
15244
15245 #: src/mathed/math_hullinset.C:1130
15246 #, c-format
15247 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15248 msgstr ""
15249
15250 #: src/mathed/math_hullinset.C:1234 src/text3.C:166
15251 msgid "Math editor mode"
15252 msgstr "Tryb edytora matematycznego"
15253
15254 #: src/mathed/math_nestinset.C:736
15255 msgid "create new math text environment ($...$)"
15256 msgstr ""
15257
15258 #: src/mathed/math_nestinset.C:739
15259 msgid "entered math text mode (textrm)"
15260 msgstr "podano matematyczny tryb tekstowy (textrm)"
15261
15262 #: src/output.C:34
15263 #, c-format
15264 msgid ""
15265 "Could not open the specified document\n"
15266 "%1$s."
15267 msgstr "Nie mo¿na otworzyæ dokumentu %1$s"
15268
15269 #: src/output_linuxdoc.C:79
15270 msgid "Error:"
15271 msgstr "B³±d:"
15272
15273 #: src/output_linuxdoc.C:79
15274 msgid "Wrong depth for LatexType Command.\n"
15275 msgstr ""
15276
15277 #: src/output_plaintext.C:170
15278 msgid "References: "
15279 msgstr "Odno¶niki: "
15280
15281 #: src/support/filefilterlist.C:106
15282 msgid "All files (*)"
15283 msgstr "Wszystkie pliki (*)"
15284
15285 #: src/support/package.C.in:464
15286 #, c-format
15287 msgid ""
15288 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15289 msgstr ""
15290
15291 #: src/support/package.C.in:585
15292 #, c-format
15293 msgid ""
15294 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15295 "\t%1$s\n"
15296 "Try the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15297 "LYX_DIR_13x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15298 msgstr ""
15299
15300 #: src/support/package.C.in:669
15301 #, c-format
15302 msgid ""
15303 "Invalid %1$s switch.\n"
15304 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15305 msgstr ""
15306
15307 #: src/support/package.C.in:695
15308 #, c-format
15309 msgid ""
15310 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15311 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15312 msgstr ""
15313
15314 #: src/support/package.C.in:718
15315 #, c-format
15316 msgid ""
15317 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15318 "%2$s is not a directory."
15319 msgstr ""
15320
15321 #: src/support/userinfo.C:44
15322 #, fuzzy
15323 msgid "Unknown user"
15324 msgstr "Nieznana wstawka"
15325
15326 #: src/text.C:182
15327 msgid "Unknown layout"
15328 msgstr "Nieznany uk³ad"
15329
15330 #: src/text.C:183
15331 #, c-format
15332 msgid ""
15333 "Layout '%1$s' does not exists in textclass '%2$s'\n"
15334 "Trying to use the default instead.\n"
15335 msgstr ""
15336
15337 #: src/text.C:210
15338 msgid "Unknown Inset"
15339 msgstr "Nieznana wstawka"
15340
15341 #: src/text.C:334
15342 msgid "Unknown token"
15343 msgstr "Nieznany token"
15344
15345 #: src/text.C:1163
15346 msgid ""
15347 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15348 "Tutorial."
15349 msgstr ""
15350 "Nie mo¿na wstawiæ spacji na pocz±tku akapitu. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
15351
15352 #: src/text.C:1174
15353 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15354 msgstr ""
15355 "Nie mo¿na wstawiæ dwu spacji w ten sposób. Przeczytaj, proszê, Samouczek."
15356
15357 #: src/text.C:2121
15358 msgid "Change: "
15359 msgstr "Zmiana: "
15360
15361 #: src/text.C:2125
15362 msgid " at "
15363 msgstr " na "
15364
15365 #: src/text.C:2136
15366 #, c-format
15367 msgid "Font: %1$s"
15368 msgstr "Czcionka: %1$s"
15369
15370 #: src/text.C:2143
15371 #, c-format
15372 msgid ", Depth: %1$d"
15373 msgstr ", G³êboko¶æ: %1$d"
15374
15375 #: src/text.C:2149
15376 msgid ", Spacing: "
15377 msgstr ", Odstêp: "
15378
15379 #: src/text.C:2161
15380 msgid "Other ("
15381 msgstr "Inny ("
15382
15383 #: src/text.C:2170
15384 msgid ", Inset: "
15385 msgstr ""
15386
15387 #: src/text.C:2171
15388 msgid ", Paragraph: "
15389 msgstr ", Akapit: "
15390
15391 #: src/text.C:2172
15392 msgid ", Id: "
15393 msgstr ", Id: "
15394
15395 #: src/text.C:2173
15396 msgid ", Position: "
15397 msgstr ", Pozycja: "
15398
15399 #: src/text2.C:503
15400 msgid ""
15401 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
15402 "change."
15403 msgstr ""
15404 "Operacja zmiany czcionki nie jest zdefiniowana. Podaj j± w menu Formatowanie/"
15405 "Czcionki."
15406
15407 #: src/text2.C:542
15408 msgid "Nothing to index!"
15409 msgstr "Brak obiektów do indeksowania!"
15410
15411 #: src/text2.C:544
15412 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15413 msgstr "Nie mo¿na indeksowaæ wiêcej ni¿ jednego akapitu"
15414
15415 #: src/text3.C:710
15416 msgid "Unknown spacing argument: "
15417 msgstr ""
15418
15419 #: src/text3.C:861
15420 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
15421 msgstr ""
15422
15423 #: src/text3.C:879
15424 msgid "Layout "
15425 msgstr "Ustawienia "
15426
15427 #: src/text3.C:880
15428 msgid " not known"
15429 msgstr " nieznane"
15430
15431 #: src/text3.C:1347 src/text3.C:1359
15432 msgid "Character set"
15433 msgstr "Kodowanie"
15434
15435 #: src/text3.C:1492
15436 msgid "Paragraph layout set"
15437 msgstr "Styl akapitu ustawiony"
15438
15439 #~ msgid "Reference:|#e"
15440 #~ msgstr "Odno¶nik:|#e"
15441
15442 #~ msgid "Cite Style"
15443 #~ msgstr "Styl cytowania"
15444
15445 #~ msgid "The citation key"
15446 #~ msgstr "Klucz cytowania"
15447
15448 #~ msgid "BibTeX"
15449 #~ msgstr "BibTeX"
15450
15451 #~ msgid "Box settings"
15452 #~ msgstr "Ustawienia pude³ka"
15453
15454 #~ msgid "Changes"
15455 #~ msgstr "Zmiany"
15456
15457 #~ msgid "Character"
15458 #~ msgstr "Znak"
15459
15460 #~ msgid "ERT inset display"
15461 #~ msgstr "Wy¶wietl wstawkê ERT"
15462
15463 #~ msgid "Include File"
15464 #~ msgstr "Do³±cz plik"
15465
15466 #~ msgid "Log"
15467 #~ msgstr "Log"
15468
15469 #~ msgid "LaTeX pre-amble"
15470 #~ msgstr "Preambu³a LaTeX-a"
15471
15472 #~ msgid "ASCII settings"
15473 #~ msgstr "Ustawienia ASCII"
15474
15475 #~ msgid "File Conversion"
15476 #~ msgstr "Plik konwersji"
15477
15478 #~ msgid "&New"
15479 #~ msgstr "&Nowy"
15480
15481 #~ msgid "Cygwin Paths"
15482 #~ msgstr "¦cie¿ki Cygwina"
15483
15484 #~ msgid "Date Format"
15485 #~ msgstr "Format daty"
15486
15487 #~ msgid "Display insets"
15488 #~ msgstr "Wy¶wietl wstawki"
15489
15490 #~ msgid "File Formats"
15491 #~ msgstr "Formaty plików"
15492
15493 #~ msgid "LaTeX settings"
15494 #~ msgstr "Opcje LaTeX-a"
15495
15496 #~ msgid "Printer settings"
15497 #~ msgstr "Ustawienia drukarki"
15498
15499 #~ msgid "UI"
15500 #~ msgstr "UI"
15501
15502 #~ msgid "Print"
15503 #~ msgstr "Drukuj"
15504
15505 #~ msgid "&File"
15506 #~ msgstr "&Plik"
15507
15508 #~ msgid "&Go to Reference"
15509 #~ msgstr "&Id¼ do odno¶nika"
15510
15511 #, fuzzy
15512 #~ msgid "Available references"
15513 #~ msgstr "wszystkie odno¶niki"
15514
15515 #~ msgid "R&eferences in:"
15516 #~ msgstr "&Odno¶niki:"
15517
15518 #~ msgid "Search and replace"
15519 #~ msgstr "Znajd¼ i zast±p"
15520
15521 #~ msgid "Custom Export"
15522 #~ msgstr "Eksport u¿ytkownika"
15523
15524 #~ msgid "File:"
15525 #~ msgstr "Plik:"
15526
15527 #~ msgid "Table Of Contents"
15528 #~ msgstr "Spis tre¶ci"
15529
15530 #~ msgid "&Name"
15531 #~ msgstr "&Nazwa"
15532
15533 #~ msgid "Wrap Options"
15534 #~ msgstr "Opcje oblewania"
15535
15536 #~ msgid "Right_Header"
15537 #~ msgstr "Prawy_Nag³ówek"
15538
15539 #~ msgid "Citation Reference...|C"
15540 #~ msgstr "Cytowanie|C"
15541
15542 #~ msgid "Cross Reference...|R"
15543 #~ msgstr "Odno¶nik wewnêtrzny|O"
15544
15545 #~ msgid "BibTeX Reference...|B"
15546 #~ msgstr "Bibliografia (BibTeX)|B"
15547
15548 #~ msgid "Refs|R"
15549 #~ msgstr "Odno¶niki|O"
15550
15551 #~ msgid "Toggle user style"
15552 #~ msgstr "Styl u¿ytkownika"
15553
15554 #~ msgid ""
15555 #~ "Filename can't contain any of these characters:\n"
15556 #~ "space, '#', '~', '$' or '%'."
15557 #~ msgstr ""
15558 #~ "Nazwa pliku nie mo¿e zawieraæ ¿adnego z wymienionych znaków:\n"
15559 #~ "spacja, '#', '~', '$' lub '%'."
15560
15561 #~ msgid "LyX: Index Entry"
15562 #~ msgstr "LyX: Has³o indeksu"
15563
15564 #~ msgid "LyX: Label"
15565 #~ msgstr "LyX: Etykieta"
15566
15567 #~ msgid "LyX: Bibliography Item Settings"
15568 #~ msgstr "LyX: Ustawienia bibliografii"
15569
15570 #~ msgid "LyX: Box Settings"
15571 #~ msgstr "LyX: Ustawienia pude³ka"
15572
15573 #~ msgid "LyX: Branch Settings"
15574 #~ msgstr "LyX: Ustawienia ga³êzi"
15575
15576 #~ msgid "LyX: Merge Changes"
15577 #~ msgstr "LyX: £±czenie zmian"
15578
15579 #~ msgid "LyX: Change Text Style"
15580 #~ msgstr "LyX: Styl zmienionego tekstu"
15581
15582 #~ msgid "LyX: Citation Reference"
15583 #~ msgstr "LyX: Etykiety cytowañ"
15584
15585 #~ msgid "LyX: Document Settings"
15586 #~ msgstr "LyX: Ustawienia dokumentu"
15587
15588 #~ msgid "LyX: External Material"
15589 #~ msgstr "LyX: ¬ród³o zewnêtrzne"
15590
15591 #~ msgid "LyX: Float Settings"
15592 #~ msgstr "LyX: Ustawienia wstawek"
15593
15594 #~ msgid "LyX: Graphics"
15595 #~ msgstr "LyX: Rysunek"
15596
15597 #~ msgid "LyX: Child Document"
15598 #~ msgstr "LyX: Dokument podrzêdny"
15599
15600 #~ msgid "LyX: Insert Delimiter"
15601 #~ msgstr "LyX: Wstawianie ograniczników"
15602
15603 #~ msgid "LyX: Insert space"
15604 #~ msgstr "LyX: Wstaw odstêp"
15605
15606 #~ msgid "LyX: Insert root"
15607 #~ msgstr "LyX: Wstaw pierwiastek"
15608
15609 #~ msgid "LyX: Note Settings"
15610 #~ msgstr "LyX: Ustawienia notek"
15611
15612 #~ msgid "LyX: Paragraph Settings"
15613 #~ msgstr "LyX: Ustawienia akapitu"
15614
15615 #~ msgid "LyX: Preferences"
15616 #~ msgstr "LyX: Ustawienia"
15617
15618 #~ msgid "New"
15619 #~ msgstr "Nowy"
15620
15621 #~ msgid "LyX: Print Document"
15622 #~ msgstr "LyX: Drukowanie dokumentu"
15623
15624 #~ msgid "LyX: Cross-reference"
15625 #~ msgstr "LyX: Odno¶niki"
15626
15627 #~ msgid "LyX: Find and Replace"
15628 #~ msgstr "LyX: Znajd¼ i Zast±p"
15629
15630 #~ msgid "LyX: Send Document to Command"
15631 #~ msgstr "LyX: Wy¶lij dokument do polecenia"
15632
15633 #~ msgid "LyX: Show File"
15634 #~ msgstr "LyX: Podgl±d pliku"
15635
15636 #~ msgid "LyX: Spell-check Document"
15637 #~ msgstr "LyX: Sprawdzanie pisowni"
15638
15639 #~ msgid "LyX: Table Settings"
15640 #~ msgstr "LyX: Ustawienia tabeli"
15641
15642 #~ msgid "LyX: Insert Table"
15643 #~ msgstr "LyX: Wstaw tabelê"
15644
15645 #~ msgid "LyX: LaTeX Information"
15646 #~ msgstr "LyX: Konfiguracja LaTeX-a"
15647
15648 #~ msgid "LyX: Thesaurus"
15649 #~ msgstr "LyX: S³ownik synonimów"
15650
15651 #~ msgid "LyX: Table of Contents"
15652 #~ msgstr "LyX: Spis tre¶ci"
15653
15654 #~ msgid "LyX: URL"
15655 #~ msgstr "LyX:  Adres Url"
15656
15657 #~ msgid "LyX: Text Wrap Settings"
15658 #~ msgstr "LyX: Ustawienia oblewania wstawki"
15659
15660 #~ msgid "BibTeX Database"
15661 #~ msgstr "Baza danych BibTeX"
15662
15663 #~ msgid "Branch"
15664 #~ msgstr "Ga³±¼"
15665
15666 #~ msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
15667 #~ msgstr "Dodaj wybrany klucz do bie¿±cego cytowania"
15668
15669 #~ msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
15670 #~ msgstr "Usuñ wybrany klucz z bie¿±cego cytowania"